All language subtitles for The.Kids.Are.Alright.S01E05.Boxing.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:04,289 Adult Timmy: The 1970s were an awesome time to be a kid. 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,349 It was the Wild West. 3 00:00:06,349 --> 00:00:08,349 Bike helmets hadn't been invented yet or car seatbelts 4 00:00:08,349 --> 00:00:11,016 or even normal adult supervision. 5 00:00:11,016 --> 00:00:13,266 Dads weren't around as much as they are now. 6 00:00:13,266 --> 00:00:15,391 And my mom was busy running the house. 7 00:00:15,391 --> 00:00:18,474 She had a lot on her plate and no time for tomfoolery -- 8 00:00:18,474 --> 00:00:19,641 whatever that is. 9 00:00:19,641 --> 00:00:21,141 There were eight of us boys, 10 00:00:21,141 --> 00:00:23,766 including my oldest brother, just home from college. 11 00:00:23,766 --> 00:00:26,391 That's a lot of testosterone under one roof. 12 00:00:26,391 --> 00:00:28,099 [ Clank, projector clicking ] 13 00:00:28,099 --> 00:00:29,849 [ "Golden Helmet of Mambrino" plays ] 14 00:00:29,849 --> 00:00:32,974 ♪ Now Don Quixote de La Mancha ♪ 15 00:00:32,974 --> 00:00:36,974 In the summer of 1972, I was in my first Hollywood musical. 16 00:00:36,974 --> 00:00:39,682 Although to say I was in the show might be a stretch. 17 00:00:39,682 --> 00:00:42,974 ♪ Golden Helmet ♪ I was more near it. 18 00:00:42,974 --> 00:00:45,516 ♪ Of Mam-- ♪ I was the understudy. 19 00:00:45,516 --> 00:00:48,516 [ Applause ] Unfortunately, I was understudy to Bobby, 20 00:00:48,516 --> 00:00:50,307 who never missed a show 21 00:00:50,307 --> 00:00:53,266 or a chance to violate the bonhomie of the theater. 22 00:00:53,266 --> 00:00:54,307 Good show, Bobby. 23 00:00:54,307 --> 00:00:55,891 Eat me, Understudy. 24 00:00:55,891 --> 00:00:58,682 Good show, Bobby. You're never playing my part! 25 00:00:58,682 --> 00:01:01,432 Good show, Bobby. [ Laughs ] 26 00:01:01,432 --> 00:01:04,224 [ Continues laughing ] 27 00:01:06,724 --> 00:01:08,224 Only a few more performances. 28 00:01:08,224 --> 00:01:09,807 You think Dad will come see my show? 29 00:01:09,807 --> 00:01:11,182 We're doing a special thing this weekend 30 00:01:11,182 --> 00:01:12,349 where you get to meet the cast. 31 00:01:12,349 --> 00:01:14,224 Don't be silly. Your father is far too busy. 32 00:01:15,807 --> 00:01:17,182 [ Snoring ] 33 00:01:17,182 --> 00:01:19,974 Doing what, keeping the couch from floating away? 34 00:01:19,974 --> 00:01:22,432 Relax. Like I want your hair in my potatoes. 35 00:01:24,099 --> 00:01:26,182 Hey, I went to your show, which counts for both of us -- 36 00:01:26,182 --> 00:01:27,641 just like parent-teacher conferences, 37 00:01:27,641 --> 00:01:29,224 or when the baby was born. 38 00:01:29,224 --> 00:01:30,932 He's not missing much. You only have one line. 39 00:01:30,932 --> 00:01:32,849 Actually, I had zero lines. 40 00:01:32,849 --> 00:01:34,516 But the night my mom came, 41 00:01:34,516 --> 00:01:36,432 I improvised something just to get on stage. 42 00:01:36,432 --> 00:01:37,724 It's not a giant! 43 00:01:37,724 --> 00:01:39,766 It's a windmill! 44 00:01:39,766 --> 00:01:41,807 It kind of ruined a plot point. 45 00:01:41,807 --> 00:01:43,391 It wasn't just about the play. 46 00:01:43,391 --> 00:01:45,349 I-I wanted some acknowledgement from the old man. 47 00:01:45,349 --> 00:01:47,141 Is this your card? 48 00:01:47,141 --> 00:01:48,224 [ Sighs ] 49 00:01:48,224 --> 00:01:50,682 They're all my cards. I bought them. 50 00:01:50,682 --> 00:01:52,641 We were such different people. 51 00:01:52,641 --> 00:01:55,016 He was confused by my showbiz aspirations, 52 00:01:55,016 --> 00:01:57,599 but to be fair, I didn't much get his life, either. 53 00:01:57,599 --> 00:02:00,432 He had no hobbies, other than turning off lights. 54 00:02:00,432 --> 00:02:02,557 Someone around here must own stock in the DWP. 55 00:02:04,266 --> 00:02:07,599 And I am not air conditioning the whole neighborhood! 56 00:02:07,599 --> 00:02:08,724 [ Door slams ] 57 00:02:08,724 --> 00:02:10,432 We don't have air conditioning. 58 00:02:10,432 --> 00:02:12,932 Then I'm right. 59 00:02:12,932 --> 00:02:14,391 As far as I could tell, his only friend 60 00:02:14,391 --> 00:02:16,182 was our parish priest, who he was helping 61 00:02:16,182 --> 00:02:17,766 run the annual boxing tournament -- 62 00:02:17,766 --> 00:02:20,141 to "keep kids off the street and safe from violence." 63 00:02:20,141 --> 00:02:22,016 Oh! 64 00:02:22,016 --> 00:02:25,307 Matarucci looks tough, but he's got a glass jaw. 65 00:02:25,307 --> 00:02:28,266 In 1972, it was considered wholesome exercise 66 00:02:28,266 --> 00:02:29,891 for children to beat the crap out of each other. 67 00:02:33,111 --> 00:02:35,182 [ Silverware clattering ] 68 00:02:35,182 --> 00:02:36,801 {\an8}I have an announcement. 69 00:02:36,801 --> 00:02:37,926 {\an8}Why would anyone care? 70 00:02:37,926 --> 00:02:39,176 {\an8}Joey brings up a good point. 71 00:02:39,176 --> 00:02:40,551 Guys, let him talk. 72 00:02:40,551 --> 00:02:42,468 Maybe he finally realized he has a weird face. 73 00:02:42,468 --> 00:02:43,718 [ Laughter ] 74 00:02:43,718 --> 00:02:45,301 I found a hair in my potatoes! 75 00:02:45,301 --> 00:02:47,009 It's your brother's fault for mouthing off. 76 00:02:47,009 --> 00:02:48,926 {\an8}I decided I'm competing this year 77 00:02:48,926 --> 00:02:50,884 {\an8}in the church boxing tournament. 78 00:02:50,884 --> 00:02:52,634 {\an8}Well, well. 79 00:02:52,634 --> 00:02:54,176 {\an8}Sounds like all that brawling with Eddie 80 00:02:54,176 --> 00:02:55,259 may have finally taught you something. 81 00:02:55,259 --> 00:02:57,259 Yeah. How to bleed. 82 00:02:57,259 --> 00:02:59,176 Here, you can have Eddie's pork chop. 83 00:02:59,176 --> 00:03:00,843 You need the extra protein. 84 00:03:00,843 --> 00:03:03,093 Frank's sudden interest in boxing 85 00:03:03,093 --> 00:03:04,968 {\an8}was such an obvious and pathetic play 86 00:03:04,968 --> 00:03:06,384 {\an8}for Dad's affections. 87 00:03:06,384 --> 00:03:07,884 [ Laughing ] Why didn't I think of it? 88 00:03:07,884 --> 00:03:09,759 {\an8}Go ahead. 89 00:03:09,759 --> 00:03:10,884 {\an8}Give it your best. 90 00:03:10,884 --> 00:03:12,384 [ Grunts lightly ] 91 00:03:14,259 --> 00:03:17,259 {\an8}I'd say the decision goes to the sleeping bag. 92 00:03:17,259 --> 00:03:18,968 Plant your feet. Try it again. 93 00:03:21,509 --> 00:03:24,884 {\an8}Buddy, I get you. 94 00:03:24,884 --> 00:03:26,426 {\an8}The world isn't up to your standards. 95 00:03:26,426 --> 00:03:28,384 {\an8}You walk around like a clenched fist. 96 00:03:28,384 --> 00:03:30,509 {\an8}Here's your chance to let all that out. 97 00:03:30,509 --> 00:03:33,134 You see Roy Rogers here? 98 00:03:33,134 --> 00:03:34,593 Make Trigger a widow. 99 00:03:36,093 --> 00:03:37,634 [ Grunts ] Yeah, much better! 100 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 Again. 101 00:03:38,634 --> 00:03:40,051 [ Grunts ] Better! 102 00:03:40,051 --> 00:03:41,843 {\an8}Okay! All right, let's try a combination. 103 00:03:41,843 --> 00:03:44,167 Indian, cowboy, horse. 104 00:03:44,183 --> 00:03:46,667 Indian, cowboy, horse! 105 00:03:46,667 --> 00:03:47,708 Indian, cowboy, horse. 106 00:03:47,708 --> 00:03:49,083 {\an8}Okay, easy. 107 00:03:49,083 --> 00:03:51,375 {\an8}See how Dad's holding that bag for Frank? 108 00:03:51,375 --> 00:03:53,917 {\an8}That's the closest he'll ever get to hugging one of us. 109 00:03:53,917 --> 00:03:55,875 {\an8}Well, Dad's not super affectionate. 110 00:03:55,875 --> 00:03:56,958 {\an8}But he'll spend time with you 111 00:03:56,958 --> 00:03:59,583 {\an8}if you're willing to risk brain damage. 112 00:03:59,583 --> 00:04:01,417 {\an8}I don't need to be smart. 113 00:04:01,417 --> 00:04:02,875 I want to be an actor. 114 00:04:02,875 --> 00:04:04,917 {\an8}[ Dog barking in distance ] 115 00:04:10,792 --> 00:04:12,333 {\an8}You out with Wendi again tonight? 116 00:04:12,333 --> 00:04:13,292 {\an8}Shh. 117 00:04:13,292 --> 00:04:15,125 {\an8}Quiet. 118 00:04:15,125 --> 00:04:16,750 {\an8}I don't need another lecture from Mom. 119 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 {\an8}She already leaves VD pamphlets in my underwear drawer. 120 00:04:19,208 --> 00:04:20,958 {\an8}Peggy: Because penicillin is expensive! 121 00:04:20,958 --> 00:04:22,167 Get to bed! 122 00:04:24,667 --> 00:04:25,875 You never learn, bro. 123 00:04:25,875 --> 00:04:27,250 {\an8}If you're trying to sneak in, 124 00:04:27,250 --> 00:04:29,417 {\an8}don't use the front door by their bedroom. 125 00:04:29,417 --> 00:04:30,750 {\an8}Go in the back door or a window. 126 00:04:30,750 --> 00:04:32,542 {\an8}I normally go around back. 127 00:04:32,542 --> 00:04:35,125 {\an8}But that angry possum has been hanging around. 128 00:04:35,125 --> 00:04:36,250 Hey, what'd you and Wendi do tonight? 129 00:04:36,250 --> 00:04:38,833 {\an8}I am not one to kiss and tell. 130 00:04:38,833 --> 00:04:40,458 {\an8}Or more specifically, 131 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 {\an8}second base under the shirt and tell. 132 00:04:42,125 --> 00:04:43,042 {\an8}Classy. 133 00:04:43,042 --> 00:04:44,333 {\an8}Uh, I meant before that. 134 00:04:44,333 --> 00:04:45,875 {\an8}The -- The dinner or whatever. 135 00:04:45,875 --> 00:04:47,542 {\an8}Dinner isn't the part I usually brag about 136 00:04:47,542 --> 00:04:49,375 {\an8}with my buddies. 137 00:04:49,375 --> 00:04:50,417 What's up? 138 00:04:50,417 --> 00:04:51,500 You want some pointers? 139 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 From you? 140 00:04:52,917 --> 00:04:54,083 Doubt it. 141 00:04:54,083 --> 00:04:55,708 I've got all of this to work with. 142 00:04:55,708 --> 00:04:57,500 Well, if you're gonna work with it again tonight, 143 00:04:57,500 --> 00:04:59,667 please wait till I'm asleep. 144 00:04:59,667 --> 00:05:01,042 [ Window opens ] 145 00:05:01,042 --> 00:05:02,417 What's poppin', gents? 146 00:05:02,417 --> 00:05:04,292 See? Joey knows to use the window. 147 00:05:04,292 --> 00:05:06,333 Where are you coming from? 148 00:05:06,333 --> 00:05:08,292 I think you'll want deniability on that. 149 00:05:08,292 --> 00:05:10,625 As you were. 150 00:05:10,625 --> 00:05:12,500 What's up with all the dating questions, anyway? 151 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 You've never had trouble with girls. 152 00:05:14,125 --> 00:05:16,750 After two years in the seminary, I might be a little rusty. 153 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 Plus, you obviously know a few tricks 154 00:05:18,375 --> 00:05:21,167 since you have somehow managed to keep Wendi interested. 155 00:05:21,167 --> 00:05:22,667 Do you want my help or not? 156 00:05:22,667 --> 00:05:24,625 Okay, I'm seeing someone on Saturday, 157 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 and with this girl... 158 00:05:26,208 --> 00:05:27,958 I just want it to go perfect. 159 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 I got to two words for you... 160 00:05:29,833 --> 00:05:31,333 "Dry run." 161 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 I'll sometimes take a buddy 162 00:05:32,625 --> 00:05:34,333 and do a dry run of a whole date, 163 00:05:34,333 --> 00:05:36,083 earlier the same day. 164 00:05:36,083 --> 00:05:38,125 Yeah, maybe I'll get some advice from Joey. 165 00:05:38,125 --> 00:05:40,250 I'm telling you, it works. 166 00:05:40,250 --> 00:05:42,875 I go to the same movie, the same restaurant, 167 00:05:42,875 --> 00:05:45,542 figure out what to order, funny stuff to say -- 168 00:05:45,542 --> 00:05:48,500 carefully planning out all the spontaneity. 169 00:05:48,500 --> 00:05:50,583 So you think maybe the two of us could, you know, 170 00:05:50,583 --> 00:05:52,042 do this thing on Saturday? 171 00:05:52,042 --> 00:05:52,917 "Do this thing"? Really? 172 00:05:52,917 --> 00:05:55,583 That's how you ask a person out? 173 00:05:55,583 --> 00:05:57,917 I see we've got our work cut out for us. 174 00:05:57,917 --> 00:05:59,583 The Lord likes a good, clean fight, 175 00:05:59,583 --> 00:06:01,250 but not a boring one. 176 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 Mix it up! 177 00:06:02,375 --> 00:06:03,792 [ Bell dings ] 178 00:06:03,792 --> 00:06:05,667 Okay. Come on! 179 00:06:05,667 --> 00:06:08,917 Indian, cowboy, horse... 180 00:06:08,917 --> 00:06:10,792 Why is he here? 181 00:06:10,792 --> 00:06:13,083 And why is he wearing my maternity underwear? 182 00:06:13,083 --> 00:06:14,708 [ Sighs ] I don't even ask with that kid anymore. 183 00:06:14,708 --> 00:06:16,625 [ Whistles ] Oh, hey! 184 00:06:16,625 --> 00:06:18,125 I didn't expect to see you guys here. 185 00:06:18,125 --> 00:06:20,208 Don't horn in on Frank's thing. 186 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 This is his way of trying to be interesting. 187 00:06:21,625 --> 00:06:22,667 He needs it more than you. 188 00:06:22,667 --> 00:06:27,333 ♪♪ 189 00:06:27,333 --> 00:06:28,375 [ Groans ] 190 00:06:28,375 --> 00:06:29,625 Ouch! 191 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 ♪♪ 192 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 Ah! In the face? Seriously? 193 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Come on, come on! Use your reach! 194 00:06:35,000 --> 00:06:36,292 ♪♪ 195 00:06:36,292 --> 00:06:38,125 If he gets his nose bashed in, we're not fixing it. 196 00:06:38,125 --> 00:06:39,875 I need a new hot water heater. 197 00:06:39,875 --> 00:06:41,542 [ Groans ] 198 00:06:41,542 --> 00:06:44,333 Dad, Dad, throw in my towel! 199 00:06:44,333 --> 00:06:45,667 Aah! 200 00:06:45,667 --> 00:06:46,917 Dad, throw in my towel! 201 00:06:46,917 --> 00:06:48,458 If you're serious about wanting to do this, 202 00:06:48,458 --> 00:06:50,375 I'll train you. Yes, I am! 203 00:06:50,375 --> 00:06:51,708 Ugh! 204 00:06:51,708 --> 00:06:54,042 Oh, right in the cowboy. Ugh... 205 00:06:54,042 --> 00:06:56,000 And just like that... 206 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 Tonight, Timmy gets your pork chop. 207 00:06:57,750 --> 00:06:59,333 ...Frank's defeat became my victory. 208 00:07:03,208 --> 00:07:04,083 All right, let's see what you got. 209 00:07:06,292 --> 00:07:08,000 Okay, stop. Stop! 210 00:07:08,000 --> 00:07:09,333 You look like your Aunt Marge 211 00:07:09,333 --> 00:07:11,375 waving flies away from a casserole. 212 00:07:11,375 --> 00:07:12,583 You want to be a little more like Aunt Marge 213 00:07:12,583 --> 00:07:14,167 when she's beating the crap out of Uncle Walter. 214 00:07:14,167 --> 00:07:15,333 Okay? 215 00:07:15,333 --> 00:07:17,458 [ Grunts ] 216 00:07:17,458 --> 00:07:18,667 Wow. 217 00:07:18,667 --> 00:07:20,208 Yeah. Come on. 218 00:07:23,542 --> 00:07:25,375 All right, now bounce on the balls of your feet. 219 00:07:25,375 --> 00:07:26,750 Come on. Balls of your feet, light. 220 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 [ Grunts ] 221 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Yeah, that's better. 222 00:07:32,375 --> 00:07:33,708 You're a natural. 223 00:07:33,708 --> 00:07:35,333 I'm a pretty quick study with choreography. 224 00:07:35,333 --> 00:07:38,625 Don't. It's called "footwork." Okay? 225 00:07:38,625 --> 00:07:41,250 To me, boxing was as much Gene Kelly as Gene Tunney. 226 00:07:41,250 --> 00:07:43,750 In fact, I quickly realized... 227 00:07:43,750 --> 00:07:46,458 that boxing is just another form of show business. 228 00:07:46,458 --> 00:07:47,708 [ Cheers and applause ] 229 00:07:47,708 --> 00:07:50,458 A stage, a crowd, a spotlight -- 230 00:07:50,458 --> 00:07:52,083 and a star! 231 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 [ Cheers and applause continue ] 232 00:07:53,500 --> 00:07:55,375 [ Bell dings ] 233 00:07:55,375 --> 00:08:07,375 ♪♪ 234 00:08:07,375 --> 00:08:09,333 [ Cheering ] 235 00:08:09,333 --> 00:08:11,000 ♪♪ 236 00:08:11,000 --> 00:08:12,583 [ Cheers and applause ] 237 00:08:12,583 --> 00:08:15,083 It wasn't just musical theater helping me in the ring. 238 00:08:15,083 --> 00:08:18,167 My large, loving family had taught me to take a punch. 239 00:08:18,167 --> 00:08:20,500 ♪♪ 240 00:08:20,500 --> 00:08:21,750 Yep, even my mom. 241 00:08:21,750 --> 00:08:23,042 Remember, this was the '70s, 242 00:08:23,042 --> 00:08:24,125 so don't feel weird about any of this. 243 00:08:24,125 --> 00:08:26,375 ♪♪ 244 00:08:26,375 --> 00:08:28,333 Mike: Come on. 245 00:08:28,333 --> 00:08:29,417 Oh! 246 00:08:29,417 --> 00:08:30,750 [ Laughing ] Yes! 247 00:08:30,750 --> 00:08:32,875 And while I felt bad for my opponents... 248 00:08:32,875 --> 00:08:34,417 [ Cheers and applause ] 249 00:08:34,417 --> 00:08:37,292 my dad was excited about me, 250 00:08:37,292 --> 00:08:40,708 about something I was doing for the first time ever. 251 00:08:40,708 --> 00:08:43,458 Who says violence never solved anything? 252 00:08:43,458 --> 00:08:46,000 Eddie: I'm not saying I didn't like the movie, 253 00:08:46,000 --> 00:08:47,458 it's just... You just didn't understand it. 254 00:08:47,458 --> 00:08:48,542 You didn't understand it, either. 255 00:08:48,542 --> 00:08:49,625 The whole thing was in Swedish. 256 00:08:49,625 --> 00:08:51,167 Nobody wants to read a movie. 257 00:08:51,167 --> 00:08:52,875 That's why they turn books into them. 258 00:08:52,875 --> 00:08:54,917 You should take her to see "The Poseidon Adventure." 259 00:08:54,917 --> 00:08:56,708 Yeah, but I already worked out jokes for this movie 260 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 to whisper during lulls. 261 00:08:57,708 --> 00:08:59,125 The whole thing was lulls. 262 00:08:59,125 --> 00:09:01,583 When the minister lays dying, I'm gonna say, 263 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 "Good thing the Swedes have socialized medicine." 264 00:09:04,708 --> 00:09:07,333 That joke will be just as funny at "The Poseidon Adventure." 265 00:09:07,333 --> 00:09:09,292 And much more fun. No heavy message. 266 00:09:09,292 --> 00:09:10,583 No message? 267 00:09:10,583 --> 00:09:11,625 An upside-down ocean liner 268 00:09:11,625 --> 00:09:13,125 with everyone stripped of social class, 269 00:09:13,125 --> 00:09:14,292 and the wealthy have to work 270 00:09:14,292 --> 00:09:16,917 their way through steerage to find salvation? 271 00:09:16,917 --> 00:09:18,083 I must have missed that part 272 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 while I was making out with Wendi. 273 00:09:19,708 --> 00:09:22,125 Also, I don't think this is the best place to take her after. 274 00:09:22,125 --> 00:09:24,125 It's a 1950s theme. The good old days. 275 00:09:24,125 --> 00:09:25,167 Oh, the good old days, when black people 276 00:09:25,167 --> 00:09:26,250 had separate water fountains 277 00:09:26,250 --> 00:09:27,917 and women were second-class citizens? 278 00:09:27,917 --> 00:09:29,583 I don't think that's what they're going for. 279 00:09:29,583 --> 00:09:32,000 Oh, Samantha. 280 00:09:32,000 --> 00:09:33,917 Can I ask you something as an Afro-American? 281 00:09:33,917 --> 00:09:35,458 Is it about the specials? 282 00:09:35,458 --> 00:09:37,625 Because otherwise, I have four tables working. 283 00:09:37,625 --> 00:09:39,083 Well, she wouldn't have felt comfortable doing that 284 00:09:39,083 --> 00:09:41,583 in the real 1950s. 285 00:09:41,583 --> 00:09:42,708 Right on, Samantha. 286 00:09:45,500 --> 00:09:46,833 [ Grunts ] 287 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 That was good. You get any stronger, 288 00:09:48,625 --> 00:09:49,667 your brothers will be scared of you. 289 00:09:49,667 --> 00:09:50,667 Maybe your mom. 290 00:09:50,667 --> 00:09:51,500 Really? 291 00:09:51,500 --> 00:09:52,958 Nope! 292 00:09:52,958 --> 00:09:55,042 Your mom is terrifying. 293 00:09:55,042 --> 00:09:57,208 When the doctor told her that Andy was gonna be 294 00:09:57,208 --> 00:10:00,833 two weeks late, she stared him down so hard, 295 00:10:00,833 --> 00:10:03,417 he said, "Or whenever's good for you." 296 00:10:03,417 --> 00:10:04,542 [ Chuckles ] 297 00:10:04,542 --> 00:10:06,708 She gave birth on the spot. 298 00:10:06,708 --> 00:10:08,000 You know, when I was your age... 299 00:10:08,000 --> 00:10:08,958 [ Sighs ] 300 00:10:08,958 --> 00:10:10,833 I was kind of a scrawny kid. 301 00:10:10,833 --> 00:10:12,417 Smaller than you, smaller than Pat, even. 302 00:10:12,417 --> 00:10:13,792 That can't be true. 303 00:10:13,792 --> 00:10:17,125 Okay, not Pat -- that's a medical thing. 304 00:10:17,125 --> 00:10:20,292 But I was kind of a small kid and a bit of a scaredy cat. 305 00:10:20,292 --> 00:10:21,833 That definitely can't be true. 306 00:10:21,833 --> 00:10:22,958 I swear. 307 00:10:22,958 --> 00:10:24,250 That's what got me into boxing. 308 00:10:24,250 --> 00:10:26,375 And learning how to handle myself in the ring 309 00:10:26,375 --> 00:10:29,458 made me feel less afraid. 310 00:10:29,458 --> 00:10:30,625 Big part of what got me through the war. 311 00:10:30,625 --> 00:10:32,500 [ Velcro tears ] 312 00:10:32,500 --> 00:10:33,750 [ Door opens ] 313 00:10:33,750 --> 00:10:34,917 Anyone need anything? 314 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Water, Kool-Aid, sandwiches? 315 00:10:36,708 --> 00:10:37,958 We're good. 316 00:10:39,917 --> 00:10:42,250 Then Dad turned to me and shook his head like, 317 00:10:42,250 --> 00:10:44,333 "Guys like Frank will never understand 318 00:10:44,333 --> 00:10:46,458 men like you and me, Timmy." 319 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 It was awesome! 320 00:10:47,875 --> 00:10:49,750 That's great, man. Cheers. 321 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 This new relationship with Dad has me so happy, 322 00:10:51,750 --> 00:10:53,542 it's like I won a Tony! 323 00:10:53,542 --> 00:10:56,000 Personally, I like to keep the man at arm's length. 324 00:10:56,000 --> 00:10:58,083 He does his thing, I do mine. 325 00:10:58,083 --> 00:10:59,708 That way, no tears when things get bumpy. 326 00:10:59,708 --> 00:11:01,750 You're missing out. 327 00:11:01,750 --> 00:11:03,583 Dad can be pretty cool. 328 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 Oh, this is great. 329 00:11:05,708 --> 00:11:07,167 Feels good on my shoulder. 330 00:11:07,167 --> 00:11:09,042 You'll have to thank the Munchiks for me. 331 00:11:09,042 --> 00:11:10,750 The Munchiks are currently enjoying 332 00:11:10,750 --> 00:11:12,625 the scenic beauty of Yellowstone. 333 00:11:12,625 --> 00:11:15,625 As far as they know, no one's been using their hot tub. 334 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 Or driving their GTO. 335 00:11:18,292 --> 00:11:21,375 Ohhh, I got a jet hammering one of my sweet spots. 336 00:11:21,375 --> 00:11:24,500 "Good night, John Boy!" 337 00:11:24,500 --> 00:11:28,167 My advice -- just try and keep the conversation light. 338 00:11:28,167 --> 00:11:31,000 Everything shouldn't be about capitalism and oppression. 339 00:11:31,000 --> 00:11:32,917 I dream of that utopia, too, brother, 340 00:11:32,917 --> 00:11:34,542 but we're only gonna get there by talking about it. 341 00:11:34,542 --> 00:11:37,542 Boring. It's like going on a date with Huntley and Brinkley. 342 00:11:37,542 --> 00:11:40,167 You know, women don't mind substantive conversation, 343 00:11:40,167 --> 00:11:41,917 but I understand if it's not your thing. 344 00:11:41,917 --> 00:11:43,333 And there it is again. 345 00:11:43,333 --> 00:11:45,083 What? "What?" 346 00:11:45,083 --> 00:11:47,042 You talking down to me like you always do. 347 00:11:47,042 --> 00:11:48,583 You just called me boring. 348 00:11:48,583 --> 00:11:50,542 You've been laying this condescension trip on me 349 00:11:50,542 --> 00:11:52,083 all day, and all my life, 350 00:11:52,083 --> 00:11:53,958 like you're so insightful and I'm so dumb. 351 00:11:53,958 --> 00:11:55,250 I would never say you're dumb. 352 00:11:55,250 --> 00:11:57,042 You're just not that into being smart. 353 00:11:57,042 --> 00:11:58,583 You're the one who came crawling to me. 354 00:11:58,583 --> 00:12:00,292 I'm not a little kid anymore, Lawrence. 355 00:12:00,292 --> 00:12:02,375 I'm 18, I have a girlfriend, 356 00:12:02,375 --> 00:12:04,042 and my buddy Dino used my advice 357 00:12:04,042 --> 00:12:06,000 and got to third base with the night manager at Shakey's. 358 00:12:06,000 --> 00:12:07,667 And she gave us free pizza. 359 00:12:07,667 --> 00:12:10,792 So someone is doing something right. 360 00:12:10,792 --> 00:12:12,125 I'll find my own way home. 361 00:12:12,125 --> 00:12:14,833 ♪♪ 362 00:12:14,833 --> 00:12:17,208 I didn't mean to eavesdrop, 363 00:12:17,208 --> 00:12:19,625 but I feel certain the two of you 364 00:12:19,625 --> 00:12:22,167 can work out your problems. 365 00:12:22,167 --> 00:12:23,583 Thanks, ma'am. 366 00:12:23,583 --> 00:12:26,458 And a bit of advice... 367 00:12:26,458 --> 00:12:29,917 A pretty girl like you should never wear pants on a date. 368 00:12:29,917 --> 00:12:32,042 [ Cash register dings ] 369 00:12:32,042 --> 00:12:33,458 Keep digging with those little fingers. 370 00:12:33,458 --> 00:12:35,583 I need 35 cents more to pay the paper boy. 371 00:12:35,583 --> 00:12:38,208 Well, I have a dime and a quarter. 372 00:12:38,208 --> 00:12:39,375 [ Gasps ] And a candy! 373 00:12:39,375 --> 00:12:41,125 Is the candy wrapped? No. 374 00:12:41,125 --> 00:12:42,292 Then you can keep it as your reward. 375 00:12:42,292 --> 00:12:44,750 Yay! 376 00:12:44,750 --> 00:12:46,167 [ Laughs ] Nice try, buddy, 377 00:12:46,167 --> 00:12:47,708 but they won't let you wear that in the ring. 378 00:12:47,708 --> 00:12:49,417 What? 379 00:12:49,417 --> 00:12:51,000 You got your big bout tonight with "Homicide" Hurley. 380 00:12:51,000 --> 00:12:52,875 I've got a show tonight. 381 00:12:52,875 --> 00:12:54,792 You don't fight tonight, you're out of the tournament. 382 00:12:54,792 --> 00:12:56,208 You win this one, 383 00:12:56,208 --> 00:12:57,833 you get your shot at "Killer" Monaghan. 384 00:12:57,833 --> 00:12:59,625 Killer's mom says he's just getting over the mumps, 385 00:12:59,625 --> 00:13:00,833 so aim for his neck. 386 00:13:03,125 --> 00:13:05,083 Dad, it's the theater. 387 00:13:05,083 --> 00:13:06,125 It's my life. 388 00:13:06,125 --> 00:13:07,750 The show must go on. 389 00:13:07,750 --> 00:13:10,000 And it does every night, 390 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 with you just standing there watching it. 391 00:13:15,958 --> 00:13:17,292 [ Sighs ] 392 00:13:17,292 --> 00:13:19,792 Never mind, just... 393 00:13:19,792 --> 00:13:20,917 do your show. 394 00:13:20,917 --> 00:13:22,083 I got to go meet Father Dunne. 395 00:13:22,083 --> 00:13:24,917 [ Door opens, closes ] 396 00:13:26,333 --> 00:13:30,917 ♪♪ 397 00:13:30,917 --> 00:13:32,167 [ Car door closes ] 398 00:13:35,167 --> 00:13:37,458 [ Engine starts ] 399 00:13:37,458 --> 00:13:38,917 Don't worry. 400 00:13:38,917 --> 00:13:41,333 You know no matter what happens, he'll always be your dad. 401 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 [ Vehicle departs ] 402 00:13:42,500 --> 00:13:44,042 There's nothing he can do about that. 403 00:13:44,042 --> 00:13:46,708 Thanks, Mom. 404 00:13:46,708 --> 00:13:48,542 And if you're wondering if he'll care any less about you 405 00:13:48,542 --> 00:13:49,917 after this, 406 00:13:49,917 --> 00:13:51,833 I can promise you... 407 00:13:51,833 --> 00:13:53,542 it's hard to say. 408 00:13:59,500 --> 00:14:00,458 He just surprised me by getting all prickly 409 00:14:00,458 --> 00:14:03,375 all of a sudden. 410 00:14:03,375 --> 00:14:05,792 Maybe I have been rude to him all these years. 411 00:14:05,792 --> 00:14:08,250 Oh, the male ego. 412 00:14:08,250 --> 00:14:11,792 God forbid we ever let on that we know more than they do. 413 00:14:11,792 --> 00:14:13,583 I just -- I hate to think I hurt him. 414 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 It only hurt because he cares. 415 00:14:16,417 --> 00:14:19,375 Don't let some silly fight come between you. 416 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 No, that would be terrible. 417 00:14:21,083 --> 00:14:22,333 I really care about him. 418 00:14:22,333 --> 00:14:25,208 Then go after that man, for God's sake! 419 00:14:25,208 --> 00:14:27,667 Or you'll wake up in 50 years, 420 00:14:27,667 --> 00:14:30,958 stuck in a loveless marriage like me and this lump. 421 00:14:31,958 --> 00:14:33,458 I hate you. 422 00:14:33,458 --> 00:14:36,250 And I'm hoarding money to leave. 423 00:14:36,250 --> 00:14:40,583 $70 more and I'll be on a Greyhound bus. 424 00:14:40,583 --> 00:14:43,083 You used to get more noodles. 425 00:14:45,708 --> 00:14:48,167 I was torn. 426 00:14:48,167 --> 00:14:50,708 Doing the show might cost me my new connection with my dad, 427 00:14:50,708 --> 00:14:52,958 who I love. A word, by the way, 428 00:14:52,958 --> 00:14:53,917 neither of us would say to each other, 429 00:14:53,917 --> 00:14:55,792 not for another 40 years, 430 00:14:55,792 --> 00:14:56,958 and then, only at the urging 431 00:14:56,958 --> 00:14:58,750 of a very judgmental hospice worker. 432 00:15:02,125 --> 00:15:04,000 Dad! I'm here! 433 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 I'm ready to box! 434 00:15:05,000 --> 00:15:06,167 You changed your mind? 435 00:15:06,167 --> 00:15:07,750 The nuns will be pleased. 436 00:15:07,750 --> 00:15:09,000 They got heavy money on Hurley. 437 00:15:09,000 --> 00:15:10,875 [ Telephone rings ] 438 00:15:10,875 --> 00:15:11,792 You sure this is what you want? 439 00:15:11,792 --> 00:15:13,458 Hello? 440 00:15:13,458 --> 00:15:14,833 It's Peggy. 441 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 She says nobody's dead, 442 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 but, uh, she still wants to talk to you. 443 00:15:17,958 --> 00:15:20,417 Hi. 444 00:15:20,417 --> 00:15:22,458 No, but he's about to. 445 00:15:22,458 --> 00:15:24,708 All right. 446 00:15:24,708 --> 00:15:25,958 I'll tell him. 447 00:15:25,958 --> 00:15:28,083 Bye. 448 00:15:28,083 --> 00:15:29,083 Theater just called. 449 00:15:29,083 --> 00:15:31,000 I guess some kid named Bobby got sick? 450 00:15:31,000 --> 00:15:32,417 They want you to go on tonight. 451 00:15:32,417 --> 00:15:33,333 Really? 452 00:15:33,333 --> 00:15:34,792 As Don Quixote?! 453 00:15:34,792 --> 00:15:36,833 They didn't say which donkey. 454 00:15:36,833 --> 00:15:38,083 Dad, I'm sorry, 455 00:15:38,083 --> 00:15:39,583 but I really have to do the show. 456 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 [ Sighs ] 457 00:15:40,833 --> 00:15:41,667 No. 458 00:15:44,458 --> 00:15:46,542 I'll drive you. 459 00:15:46,542 --> 00:15:47,750 You sure? 460 00:15:47,750 --> 00:15:49,542 Yeah. 461 00:15:49,542 --> 00:15:52,583 We can swing by the house, pick up your donkey costume. 462 00:15:52,583 --> 00:15:54,417 He's always so superior. 463 00:15:54,417 --> 00:15:56,750 We couldn't order popcorn on our practice date 464 00:15:56,750 --> 00:15:58,958 because he said salt is bad for you. 465 00:15:58,958 --> 00:16:01,208 At this point, he's just making stuff up. 466 00:16:01,208 --> 00:16:03,542 Wait, what's a practice date? 467 00:16:03,542 --> 00:16:05,667 Nothing. 468 00:16:05,667 --> 00:16:08,000 Not really the meat of the story. 469 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 [ Tap ] 470 00:16:10,375 --> 00:16:11,167 [ Tap ] 471 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Lawrence? 472 00:16:15,458 --> 00:16:17,417 Hey, uh, I'm looking for Eddie. 473 00:16:17,417 --> 00:16:18,792 Does he happen to be up there? 474 00:16:18,792 --> 00:16:20,375 Say I'm not here. 475 00:16:20,375 --> 00:16:21,333 He'll be right down. 476 00:16:21,333 --> 00:16:22,500 What did you do that for? 477 00:16:22,500 --> 00:16:23,833 Oh, I'm sorry. 478 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 Maybe if I practiced for tonight, 479 00:16:25,208 --> 00:16:27,083 I might have handled it better. 480 00:16:27,083 --> 00:16:34,625 ♪♪ 481 00:16:34,625 --> 00:16:36,333 Lawrence: Hey, man. 482 00:16:36,333 --> 00:16:38,167 Hi. 483 00:16:38,167 --> 00:16:41,583 Just wanted to talk about tonight. 484 00:16:41,583 --> 00:16:43,333 About us. 485 00:16:43,333 --> 00:16:45,125 I can see you two need to be alone. 486 00:16:47,958 --> 00:16:49,458 [ Sighs ] 487 00:16:54,375 --> 00:16:56,333 Look, I know you'd rather be inside with Wendi -- 488 00:16:56,333 --> 00:16:57,292 Is that an option? 489 00:16:57,292 --> 00:16:58,333 Wendi: No! Talk! 490 00:16:58,333 --> 00:17:01,250 He's your brother and you love him! 491 00:17:01,250 --> 00:17:02,292 Okay! 492 00:17:02,292 --> 00:17:03,833 Geez. 493 00:17:03,833 --> 00:17:05,500 So... 494 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 about earlier. 495 00:17:07,083 --> 00:17:09,375 Um... 496 00:17:09,375 --> 00:17:12,542 So, being the oldest, I guess I always felt pressure 497 00:17:12,542 --> 00:17:14,458 because I realized you guys all looked up to me. 498 00:17:14,458 --> 00:17:16,042 Eh. 499 00:17:16,042 --> 00:17:19,708 And then I went to the seminary and became a "big deal." 500 00:17:19,708 --> 00:17:22,000 Now that I've quit... 501 00:17:22,000 --> 00:17:24,208 I'm not so exalted anymore. 502 00:17:24,208 --> 00:17:26,250 I'm just the guy that disappointed Dad. 503 00:17:26,250 --> 00:17:28,167 And God. Don't forget God. 504 00:17:30,292 --> 00:17:31,833 [ Police siren wails in distance ] 505 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 I-I'll see you later, kid. 506 00:17:33,083 --> 00:17:34,833 Uh, you got change for the bus, right? 507 00:17:34,833 --> 00:17:37,625 Yeah. 508 00:17:37,625 --> 00:17:39,250 [ Exhales sharply ] 509 00:17:42,417 --> 00:17:44,375 Bobby? 510 00:17:44,375 --> 00:17:45,583 You're sick. 511 00:17:45,583 --> 00:17:47,042 It would seem not. 512 00:17:47,042 --> 00:17:48,833 But Jenny called my mom. 513 00:17:48,833 --> 00:17:50,208 That wasn't Jenny, Understudy. 514 00:17:50,208 --> 00:17:51,292 That was me! 515 00:17:51,292 --> 00:17:53,667 A little thing I like to call acting. 516 00:17:53,667 --> 00:17:55,458 Why? 517 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 W-what do you get out of being so mean? 518 00:17:57,458 --> 00:18:00,042 Just a little taste of the power that Gregg has over me. 519 00:18:00,042 --> 00:18:01,250 Who's Gregg? 520 00:18:01,250 --> 00:18:03,083 He's not my dad, I'll tell you that! 521 00:18:03,083 --> 00:18:05,167 You raced all the way over here for nothing, 522 00:18:05,167 --> 00:18:07,333 which is all you'll ever be, Understudy. 523 00:18:07,333 --> 00:18:08,417 Nothing! 524 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 [ Laughing ] 525 00:18:11,917 --> 00:18:14,167 Just as my dancing had informed my boxing, 526 00:18:14,167 --> 00:18:15,833 that night, my boxing elbowed its way 527 00:18:15,833 --> 00:18:17,583 into my performing career. 528 00:18:17,583 --> 00:18:19,333 - [ Grunts ] - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 529 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 That's enough, Slugger. 530 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 Miss Jenny, Timmy hit me! 531 00:18:23,250 --> 00:18:24,792 I want him out of the show! 532 00:18:24,792 --> 00:18:26,292 I can hardly understand a word you're saying. 533 00:18:26,292 --> 00:18:27,750 Because he struck me! 534 00:18:27,750 --> 00:18:29,250 Well, somebody was bound to. 535 00:18:29,250 --> 00:18:30,500 And you certainly can't go on like that. 536 00:18:30,500 --> 00:18:32,583 Timmy, go get in costume. It's your big night. 537 00:18:32,583 --> 00:18:34,500 What?! You hear that, Dad? 538 00:18:34,500 --> 00:18:35,542 I'm going on after all! 539 00:18:35,542 --> 00:18:36,583 That's great. 540 00:18:36,583 --> 00:18:38,583 No, this is absurd! 541 00:18:38,583 --> 00:18:41,625 You don't reward the understudy for injuring the star! 542 00:18:41,625 --> 00:18:43,583 It sets a terrible precedent. 543 00:18:43,583 --> 00:18:46,875 You'll turn Broadway into a charnel house! 544 00:18:46,875 --> 00:18:49,500 You sure you can't stick around 545 00:18:49,500 --> 00:18:51,208 to watch me do this tonight? 546 00:18:51,208 --> 00:18:54,417 Well, I did find a broken parking meter. 547 00:18:54,417 --> 00:18:55,625 Seems a shame to waste that. 548 00:18:55,625 --> 00:18:57,417 [ Chuckles ] 549 00:18:57,417 --> 00:18:59,708 Listen, kid, I'll never understand 550 00:18:59,708 --> 00:19:02,500 this thing you like, this... 551 00:19:02,500 --> 00:19:06,417 jumping around like a chimp in front of people. 552 00:19:06,417 --> 00:19:09,458 But I recognize passion when I see it. 553 00:19:09,458 --> 00:19:11,750 I think "Homicide" Hurley got off easy tonight. 554 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 Now go. 555 00:19:13,125 --> 00:19:14,542 Break your legs. 556 00:19:14,542 --> 00:19:21,042 ♪♪ 557 00:19:21,042 --> 00:19:22,792 To be honest, man, I -- [ Sighs ] 558 00:19:22,792 --> 00:19:24,667 I don't really know who I am anymore. 559 00:19:24,667 --> 00:19:26,583 You're still, like, the smartest person I know. 560 00:19:26,583 --> 00:19:28,958 [ Chuckles ] Yeah, but most of the people you know 561 00:19:28,958 --> 00:19:30,875 live in our house. 562 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 And when it comes to the real world, this dating stuff, 563 00:19:32,458 --> 00:19:33,917 you're like a million times smarter than me. 564 00:19:33,917 --> 00:19:35,833 You can do this, man! 565 00:19:35,833 --> 00:19:37,708 Just be fun. 566 00:19:37,708 --> 00:19:40,042 Less talk about socialized medicine 567 00:19:40,042 --> 00:19:43,750 and more, "Hey, look at the upside-down boat." 568 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 I get it, you know? 569 00:19:44,708 --> 00:19:46,792 Less smarty-pants... 570 00:19:46,792 --> 00:19:48,542 more Eddie-pants. 571 00:19:48,542 --> 00:19:50,833 I got to get going, man. You know what? 572 00:19:50,833 --> 00:19:53,917 I never thought you got insecure about anything. 573 00:19:53,917 --> 00:19:56,292 But it turns out you're as screwed up as I am. 574 00:19:56,292 --> 00:19:59,833 Hey, they're my parents, too. 575 00:19:59,833 --> 00:20:02,333 [ Insects chirping ] 576 00:20:02,333 --> 00:20:03,667 Where are you going? 577 00:20:03,667 --> 00:20:05,708 The Fergusons are in Dallas for a funeral. 578 00:20:05,708 --> 00:20:07,917 They've got a home gym and a doggy door. 579 00:20:09,750 --> 00:20:14,375 ♪ The world will be better for this ♪ 580 00:20:14,375 --> 00:20:19,625 ♪ That one man, scorned and covered with scars ♪ 581 00:20:19,625 --> 00:20:22,500 I was hitting every note, landing every line, 582 00:20:22,500 --> 00:20:24,708 and playing it all to the back of the crowd, 583 00:20:24,708 --> 00:20:26,792 which, that night, was row seven. 584 00:20:26,792 --> 00:20:28,417 But that didn't matter, 585 00:20:28,417 --> 00:20:30,333 because my family was there. 586 00:20:30,333 --> 00:20:36,208 ♪ To reach the unreachable staaaaaars ♪ 587 00:20:36,208 --> 00:20:37,250 [ Applause ] 588 00:20:37,250 --> 00:20:38,625 [ Snoring ] 589 00:20:38,625 --> 00:20:40,125 Did I miss the donkey? 590 00:20:46,708 --> 00:20:47,708 You were really very good in the show. 591 00:20:47,708 --> 00:20:51,500 So loud. I could hear all your words. 592 00:20:51,500 --> 00:20:53,542 It was a very special night. 593 00:20:53,542 --> 00:20:54,708 I know. 594 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Even Dad stayed. 595 00:20:55,833 --> 00:20:57,083 {\an8}Mm. 596 00:20:57,083 --> 00:20:58,792 {\an8}I'm gonna remember it forever. 597 00:20:58,792 --> 00:21:00,375 {\an8}You should. 598 00:21:00,375 --> 00:21:02,708 {\an8}Because it's never gonna happen again. 599 00:21:06,042 --> 00:21:07,417 {\an8}Good night, dear. 600 00:21:07,417 --> 00:21:09,625 {\an8}Will you tuck us in, too, Mom? 601 00:21:09,625 --> 00:21:11,208 {\an8}Did you have a theatrical triumph tonight? 602 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 {\an8}No. 603 00:21:12,708 --> 00:21:14,542 {\an8}Night, boys. 604 00:21:14,542 --> 00:21:16,167 {\an8}Night, Joey. 605 00:21:16,167 --> 00:21:18,375 {\an8}[ Rock music playing ] 606 00:21:18,375 --> 00:21:26,542 {\an8}♪♪ 43296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.