All language subtitles for The.Kids.Are.Alright.S01E04.Peggys.Day.Out.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:04,314 Adult Timmy: The 1970s were an awesome time to be a kid. 2 00:00:04,314 --> 00:00:06,481 It was the Wild West. 3 00:00:06,481 --> 00:00:08,481 Bike helmets hadn't been invented yet or car seatbelts 4 00:00:08,481 --> 00:00:11,148 or even normal adult supervision. 5 00:00:11,148 --> 00:00:13,398 Dads weren't around as much as they are now. 6 00:00:13,398 --> 00:00:15,523 And my mom was busy running the house. 7 00:00:15,523 --> 00:00:18,606 She had a lot on her plate and no time for tomfoolery -- 8 00:00:18,606 --> 00:00:19,773 whatever that is. 9 00:00:19,773 --> 00:00:21,273 There were eight of us boys, 10 00:00:21,273 --> 00:00:23,898 including my oldest brother, just home from college. 11 00:00:23,898 --> 00:00:26,523 That's a lot of testosterone under one roof. 12 00:00:26,523 --> 00:00:27,898 [ Clank, projector clicking ] 13 00:00:29,981 --> 00:00:32,356 Allow me, m'lady. 14 00:00:32,356 --> 00:00:33,689 Don't forget your lunch. I made you a sandwich 15 00:00:33,689 --> 00:00:34,981 from the left-over meatloaf. 16 00:00:34,981 --> 00:00:37,481 Oh, I like that, Peg. 17 00:00:37,481 --> 00:00:40,106 Your loaf only gets better with time. 18 00:00:40,106 --> 00:00:41,231 Ew. 19 00:00:41,231 --> 00:00:42,814 Buck-89 from the Sears toy department 20 00:00:42,814 --> 00:00:44,439 literally down the drain. 21 00:00:44,439 --> 00:00:45,939 Hey, Pat, I found your Army doll! 22 00:00:45,939 --> 00:00:47,439 Pat: I'm busy! 23 00:00:47,439 --> 00:00:50,648 Oh, well, thank God your father and I aren't. 24 00:00:50,648 --> 00:00:53,814 ♪♪ 25 00:00:53,814 --> 00:00:55,439 Yeah! 26 00:00:55,439 --> 00:00:57,106 Hey, be careful. 27 00:00:57,106 --> 00:00:59,231 One of those belts might knock a picture off the wall. 28 00:00:59,231 --> 00:01:00,398 Alright, you got this. 29 00:01:00,398 --> 00:01:01,523 I'll be home the usual. 30 00:01:01,523 --> 00:01:02,606 Honestly. 31 00:01:02,606 --> 00:01:04,398 Geez. 32 00:01:04,398 --> 00:01:05,856 ♪♪ 33 00:01:05,856 --> 00:01:07,231 {\an8}Hey, Mrs. Cleary. 34 00:01:07,231 --> 00:01:08,549 {\an8}Oh, hi, Wendi. 35 00:01:08,549 --> 00:01:10,439 {\an8}Thanks for letting me borrow this. 36 00:01:10,439 --> 00:01:12,689 {\an8}Of course. When do I wear a scarf? 37 00:01:12,689 --> 00:01:14,773 {\an8}I'm not driving a convertible around Monaco. 38 00:01:14,773 --> 00:01:16,856 {\an8}I guess it's hard for you to get out and have fun. 39 00:01:16,856 --> 00:01:17,898 {\an8}Oh, I don't know. Just yesterday 40 00:01:17,898 --> 00:01:19,731 I went to Bunny Delmonte's funeral. 41 00:01:19,731 --> 00:01:21,016 Oh, I'm sorry. 42 00:01:21,016 --> 00:01:22,648 {\an8}Don't be. They had those Jewish donuts 43 00:01:22,648 --> 00:01:24,814 {\an8}you spread cheese on. 44 00:01:24,814 --> 00:01:27,106 {\an8}Do you ever just go get coffee with a friend? 45 00:01:27,106 --> 00:01:28,773 {\an8}Coffee makes me jittery. 46 00:01:28,773 --> 00:01:30,398 {\an8}And so do friends. 47 00:01:30,398 --> 00:01:31,481 {\an8}Eddie's in his room. 48 00:01:31,481 --> 00:01:32,981 {\an8}But be warned. 49 00:01:32,981 --> 00:01:34,189 It smells like seat-noises in there. 50 00:01:37,023 --> 00:01:40,231 {\an8}Mommy, I think "seat-noises" is just our family's word. 51 00:01:40,231 --> 00:01:43,314 {\an8}Five seconds in Eddie's room and she'll be up to speed. 52 00:01:47,356 --> 00:01:49,648 {\an8}Close the door. Where's my mom? 53 00:01:49,648 --> 00:01:50,773 In the backyard, don't worry. 54 00:01:50,773 --> 00:01:52,356 Close the door anyway. 55 00:01:52,356 --> 00:01:54,106 {\an8}My mom had a sixth sense when it came to us 56 00:01:54,106 --> 00:01:55,773 {\an8}trying to get away with anything. 57 00:01:55,773 --> 00:01:59,189 {\an8}The distant click of a closing bedroom door 58 00:01:59,189 --> 00:02:01,231 {\an8}was like an air-raid siren to her. 59 00:02:01,231 --> 00:02:04,689 {\an8}♪♪ 60 00:02:04,689 --> 00:02:06,898 Lookie here. 61 00:02:06,898 --> 00:02:08,856 {\an8}Wow. Champagne. 62 00:02:08,856 --> 00:02:10,564 {\an8}And it's red. 63 00:02:10,564 --> 00:02:13,398 {\an8}This is Cold Duck. 64 00:02:13,398 --> 00:02:15,939 {\an8}It's from a vineyard in De-twah. 65 00:02:15,939 --> 00:02:17,231 {\an8}I think that's pronounced "Detroit." 66 00:02:17,231 --> 00:02:18,398 Oh, same as ours. 67 00:02:18,398 --> 00:02:20,189 My buddy, Dino, swiped this from his folks. 68 00:02:20,189 --> 00:02:22,189 {\an8}This will be fun when we see the meteor shower tonight. 69 00:02:22,189 --> 00:02:24,064 {\an8}It will definitely enhance the Perseids Maximus, 70 00:02:24,064 --> 00:02:25,523 {\an8}which is very active this year. 71 00:02:25,523 --> 00:02:26,939 {\an8}"Perseids Maximus"? 72 00:02:26,939 --> 00:02:28,398 {\an8}I researched that at the library 73 00:02:28,398 --> 00:02:30,481 {\an8}so you wouldn't think I was just taking you there to make out. 74 00:02:30,481 --> 00:02:32,856 {\an8}Mm, which you are. You better stow that, though. 75 00:02:32,856 --> 00:02:34,856 {\an8}Your mom has a way of popping in unexpectedly. 76 00:02:34,856 --> 00:02:37,231 {\an8}If we like this, I can get other stuff from Dino. 77 00:02:37,231 --> 00:02:39,939 {\an8}He's a good guy and he doesn't mind stealing. 78 00:02:39,939 --> 00:02:42,231 [ Glass shatters ] 79 00:02:42,231 --> 00:02:43,439 Holy hell! 80 00:02:43,439 --> 00:02:44,773 I'm dead! 81 00:02:46,356 --> 00:02:48,648 {\an8}If my mom finds out, I'm dead! 82 00:02:48,648 --> 00:02:50,148 {\an8}Then we can't let her find out. 83 00:02:50,148 --> 00:02:51,523 {\an8}Sure, Mom could have burst in 84 00:02:51,523 --> 00:02:53,023 and brought down the hammer right there, 85 00:02:53,023 --> 00:02:55,189 but my mother saw the opportunity to figure out 86 00:02:55,189 --> 00:02:56,814 {\an8}if Wendi was worthy of Eddie -- 87 00:02:56,814 --> 00:03:00,189 {\an8}and, more importantly, worthy of her. 88 00:03:00,189 --> 00:03:02,398 {\an8}I have $9 and a Pee Wee Reese rookie card 89 00:03:02,398 --> 00:03:04,023 {\an8}in my top sock drawer. 90 00:03:04,023 --> 00:03:05,814 Take them and go. You can start a new life. 91 00:03:10,481 --> 00:03:14,023 ♪♪ 92 00:03:14,023 --> 00:03:15,939 We -- We can clean this. This isn't so bad. 93 00:03:15,939 --> 00:03:17,606 It is bad. My parents hate liquor. 94 00:03:17,606 --> 00:03:18,814 They won't even have it in the house. 95 00:03:18,814 --> 00:03:20,189 This was true. 96 00:03:20,189 --> 00:03:21,273 If a recipe called for alcohol, 97 00:03:21,273 --> 00:03:23,314 my mom would substitute something else. 98 00:03:23,314 --> 00:03:25,148 Her Cream of Mushroom Rum Cake 99 00:03:25,148 --> 00:03:26,648 was not a hit at bake sales. 100 00:03:26,648 --> 00:03:28,398 Maybe I can distract your mom for a little while. 101 00:03:28,398 --> 00:03:29,523 It won't work. 102 00:03:29,523 --> 00:03:30,939 I have to clean the sheets, the floor! 103 00:03:30,939 --> 00:03:32,314 I just have to get her out of the house 104 00:03:32,314 --> 00:03:34,189 for a few hours. She doesn't leave this house. 105 00:03:34,189 --> 00:03:35,648 She goes to church and that's it. 106 00:03:35,648 --> 00:03:36,648 What does she do for fun? 107 00:03:36,648 --> 00:03:38,481 Nothing. She's the enemy of fun. 108 00:03:38,481 --> 00:03:39,731 Your mom trusts me. 109 00:03:39,731 --> 00:03:40,939 I'll convince her. 110 00:03:40,939 --> 00:03:43,148 I can't have her hating me over this. 111 00:03:43,148 --> 00:03:45,648 She won't hate you. She'll just judge you forever. 112 00:03:45,648 --> 00:03:48,773 Oh, wait, that's what she does for fun. 113 00:03:50,814 --> 00:03:52,148 Mom?! 114 00:03:52,148 --> 00:03:53,481 Wasting electricity in the daytime? 115 00:03:53,481 --> 00:03:54,731 Use the free light. 116 00:03:54,731 --> 00:03:58,273 [ Vacuum whirs ] 117 00:03:58,273 --> 00:03:59,314 Hey, Mrs. Cleary. 118 00:03:59,314 --> 00:04:01,689 Oh. 119 00:04:01,689 --> 00:04:03,356 You and Eddie headed out? 120 00:04:03,356 --> 00:04:05,648 We were, but then I started thinking... 121 00:04:05,648 --> 00:04:07,356 you should go out. 122 00:04:07,356 --> 00:04:09,564 What a strange suggestion. 123 00:04:09,564 --> 00:04:11,398 Why on earth would you want me to leave the house? 124 00:04:12,523 --> 00:04:14,481 Oh, wait, I know! 125 00:04:14,481 --> 00:04:17,023 You're worried about me having enough fun. 126 00:04:17,023 --> 00:04:18,773 You were saying that you don't get out much. 127 00:04:18,773 --> 00:04:20,314 Well, I guess I wouldn't mind having my hair done 128 00:04:20,314 --> 00:04:21,356 at Helen's Salon. 129 00:04:21,356 --> 00:04:22,481 But I could never... 130 00:04:22,481 --> 00:04:23,814 Of course you could! 131 00:04:23,814 --> 00:04:25,106 No, every time I turn around, 132 00:04:25,106 --> 00:04:27,356 there's some new mess being created. 133 00:04:27,356 --> 00:04:29,981 Who knows what else I'd find if I started poking around. 134 00:04:31,189 --> 00:04:33,606 There's a house full of healthy boys here 135 00:04:33,606 --> 00:04:35,814 to take care of all that. Eddie! 136 00:04:35,814 --> 00:04:37,439 These useless lumps are no help. 137 00:04:37,439 --> 00:04:39,314 She's not wrong. We're lumps. 138 00:04:39,314 --> 00:04:41,064 They're just pretending to be useless 139 00:04:41,064 --> 00:04:42,481 so you don't make them do chores. 140 00:04:42,481 --> 00:04:43,439 Did you tell her? 141 00:04:43,439 --> 00:04:45,606 No, but you just did. 142 00:04:45,606 --> 00:04:46,981 Sorry, Mrs. Cleary. 143 00:04:46,981 --> 00:04:48,898 I'm not taking no for an answer. 144 00:04:48,898 --> 00:04:50,023 Heeey! 145 00:04:50,023 --> 00:04:51,564 You changed your shirt. 146 00:04:51,564 --> 00:04:56,356 Funny, I just had the craziest sneeze. 147 00:04:56,356 --> 00:04:58,106 Your mother's going to go out and get her hair done. 148 00:04:58,106 --> 00:04:59,023 Oh, good idea! 149 00:04:59,023 --> 00:05:01,106 And I said while she's out, 150 00:05:01,106 --> 00:05:02,439 we'll take care of her housework. 151 00:05:02,439 --> 00:05:05,023 We're doing something nice for Mom? I'm in. 152 00:05:05,023 --> 00:05:07,273 You see, they're dying to help -- 153 00:05:07,273 --> 00:05:10,064 watch the baby, do the laundry, mop the kitchen. 154 00:05:10,064 --> 00:05:11,148 It's the least they can do. 155 00:05:11,148 --> 00:05:12,606 I can picture less. 156 00:05:12,606 --> 00:05:15,606 You're all being so sweet. 157 00:05:15,606 --> 00:05:17,523 Oh. What the heck. 158 00:05:17,523 --> 00:05:19,481 Okay. I'll go. 159 00:05:19,481 --> 00:05:21,773 But I promise, I'll be right back. 160 00:05:21,773 --> 00:05:23,064 Take your time. 161 00:05:23,064 --> 00:05:24,148 Do extra stuff. 162 00:05:24,148 --> 00:05:26,481 Get your fingernails washed or whatever. 163 00:05:26,481 --> 00:05:27,898 Fingernail washing? 164 00:05:27,898 --> 00:05:30,231 That's no fun alone. 165 00:05:30,231 --> 00:05:32,814 Oh, wait. Here's a thought -- 166 00:05:32,814 --> 00:05:34,314 Wendi, why don't you come with me? 167 00:05:34,314 --> 00:05:37,981 Um...I-I suppose that could work. 168 00:05:37,981 --> 00:05:40,064 It'll be my treat! We'll gossip, 169 00:05:40,064 --> 00:05:41,231 tell each other all our secrets. 170 00:05:41,231 --> 00:05:42,606 Uh... 171 00:05:42,606 --> 00:05:44,064 I'm kidding! 172 00:05:44,064 --> 00:05:46,231 You don't have any secrets from me. 173 00:05:46,231 --> 00:05:48,398 ♪♪ 174 00:05:48,398 --> 00:05:49,856 [ Door closes ] 175 00:05:49,856 --> 00:05:51,481 Eddie: If you guys really want to help me clean the house, 176 00:05:51,481 --> 00:05:53,648 the best way to do that is to stay out of my way. 177 00:05:53,648 --> 00:05:55,564 I'll let you back in for dinner. 178 00:05:55,564 --> 00:05:57,981 [ Door slams ] 179 00:05:57,981 --> 00:05:59,981 If you need me, I'll be under that tree. 180 00:05:59,981 --> 00:06:02,356 Or more correctly, I'll be visiting 181 00:06:02,356 --> 00:06:04,939 the seventh moon of Vallys with my good friend Quaytar. 182 00:06:04,939 --> 00:06:06,564 Alone under the tree, got it. 183 00:06:06,564 --> 00:06:08,273 What about you, Pat? 184 00:06:08,273 --> 00:06:09,689 Want to meet my secret dog? 185 00:06:09,689 --> 00:06:11,023 The one with the blood-red eyes 186 00:06:11,023 --> 00:06:12,481 who stares through your bedroom window at night? 187 00:06:12,481 --> 00:06:14,148 No, that's Kevin. 188 00:06:14,148 --> 00:06:15,523 This one's real. 189 00:06:15,523 --> 00:06:16,731 I keep him a couple blocks from here. 190 00:06:16,731 --> 00:06:18,106 C'mon. 191 00:06:20,773 --> 00:06:23,564 Our main job today is keeping that alive. 192 00:06:23,564 --> 00:06:24,689 Don't die. 193 00:06:24,689 --> 00:06:26,398 Joey, go to the garage. 194 00:06:26,398 --> 00:06:28,356 You're gonna grab a bucket and mop, come back, 195 00:06:28,356 --> 00:06:30,523 and your job will be scrubbing the kitchen floors. 196 00:06:30,523 --> 00:06:31,523 On it! 197 00:06:31,523 --> 00:06:33,648 Frank, you do laundry. 198 00:06:33,648 --> 00:06:35,398 As long as you tell Mom it was me. 199 00:06:35,398 --> 00:06:37,689 Unlike Mother's Day, when I bought her a card 200 00:06:37,689 --> 00:06:39,856 and everybody put their names on it. 201 00:06:39,856 --> 00:06:41,398 Don't be a drip, Frank. 202 00:06:41,398 --> 00:06:43,356 Even Joey is helping. 203 00:06:43,356 --> 00:06:46,023 Start with the wet towels in the bathroom. 204 00:06:46,023 --> 00:06:47,106 [ Door opens ] 205 00:06:47,106 --> 00:06:48,148 Hey, what's goin' on? 206 00:06:48,148 --> 00:06:49,023 Glad you're here. 207 00:06:49,023 --> 00:06:50,314 There's kind of a crisis. 208 00:06:50,314 --> 00:06:51,773 Oh, yeah, Dad forgot his lunch. 209 00:06:51,773 --> 00:06:54,939 What?! No! If Dad comes home hungry, I'm dead! 210 00:06:54,939 --> 00:06:56,314 Sure, the guy can be a little grumpy, 211 00:06:56,314 --> 00:06:57,731 but just steer clear 'til he's eaten. 212 00:06:57,731 --> 00:07:00,023 Frank: What in tarnation happened here?! 213 00:07:00,023 --> 00:07:02,648 ♪♪ 214 00:07:02,648 --> 00:07:03,814 [ Sniffs ] 215 00:07:06,481 --> 00:07:08,814 Now I see the real reason you sent Mom to the hairdresser. 216 00:07:08,814 --> 00:07:10,148 You don't really care about helping her 217 00:07:10,148 --> 00:07:12,023 be as beautiful as she can be. 218 00:07:12,023 --> 00:07:13,398 [ Sighs ] This will all be taken care of. 219 00:07:13,398 --> 00:07:16,689 Oh, it will, once I call Mom and Mom calls the police 220 00:07:16,689 --> 00:07:18,231 and the police thank Mom and Mom thanks me. 221 00:07:18,231 --> 00:07:20,564 And I say, "Ho, ho, it's fine, Mom, 222 00:07:20,564 --> 00:07:22,023 we can share the credit." 223 00:07:22,023 --> 00:07:23,106 [ Chuckles ] 224 00:07:23,106 --> 00:07:24,898 Stop! 225 00:07:26,856 --> 00:07:29,023 Give me that! Ugh! 226 00:07:29,023 --> 00:07:31,023 You just added assault to your crimes, mister! 227 00:07:31,023 --> 00:07:32,189 [ Growls ] 228 00:07:32,189 --> 00:07:33,856 [ Grunting ] 229 00:07:33,856 --> 00:07:35,481 Break it up! 230 00:07:35,481 --> 00:07:39,606 ♪♪ 231 00:07:39,606 --> 00:07:41,231 [ Yelling ] 232 00:07:41,231 --> 00:07:42,523 Frank: You'll be grounded for -- 233 00:07:42,523 --> 00:07:44,981 So where's this dog of yours? 234 00:07:44,981 --> 00:07:47,606 He's trapped. We have to rescue him. 235 00:07:52,314 --> 00:07:55,689 He belongs to the people living at this house. 236 00:07:55,689 --> 00:07:57,856 Now you sound like the people that live here. 237 00:07:57,856 --> 00:07:58,898 He wants to play with me. 238 00:07:58,898 --> 00:08:00,148 Watch! No. 239 00:08:00,148 --> 00:08:01,231 No, no, no, no! [ Dog barks ] 240 00:08:01,231 --> 00:08:02,898 No, no! No, no, no, no! 241 00:08:02,898 --> 00:08:04,773 He must know a better way to our house! 242 00:08:04,773 --> 00:08:06,273 Tessie! 243 00:08:06,273 --> 00:08:09,523 What's happening doesn't match what you're saying! 244 00:08:09,523 --> 00:08:11,106 ♪♪ 245 00:08:11,106 --> 00:08:13,356 Keep going straight. 246 00:08:13,356 --> 00:08:15,439 I thought Helen's was near your house? 247 00:08:15,439 --> 00:08:17,356 Wendi, don't ask a million questions -- 248 00:08:17,356 --> 00:08:19,356 just go with the flow. 249 00:08:19,356 --> 00:08:20,939 You wanted me to have fun, right? 250 00:08:22,606 --> 00:08:24,564 Or maybe we should just go home... 251 00:08:24,564 --> 00:08:28,564 No, a-absolutely, we'll go wherever you want. 252 00:08:28,564 --> 00:08:29,898 My mom was big on loyalty, 253 00:08:29,898 --> 00:08:31,606 and planned to put Wendi to the test 254 00:08:31,606 --> 00:08:33,981 before letting this upstart crack our family circle. 255 00:08:33,981 --> 00:08:35,314 Mom didn't have a license 256 00:08:35,314 --> 00:08:36,981 but was completely in the driver's seat. 257 00:08:36,981 --> 00:08:39,023 Get on the Five Freeway. 258 00:08:39,023 --> 00:08:42,398 ♪♪ 259 00:08:42,398 --> 00:08:44,398 [ Sighs ] 260 00:08:44,398 --> 00:08:46,231 I couldn't reach Dad. 261 00:08:46,231 --> 00:08:47,689 Maybe he'll buy his lunch today. 262 00:08:47,689 --> 00:08:51,356 When did a ham sandwich go up to 75 cents? 263 00:08:51,356 --> 00:08:54,231 That's ridiculous. 264 00:08:54,231 --> 00:08:55,314 Lou. 265 00:08:55,314 --> 00:08:57,398 Lou: Yeah? I'm running home. 266 00:08:57,398 --> 00:08:59,064 Are you new here? 267 00:08:59,064 --> 00:09:00,398 Dad's not gonna want to pay for lunch 268 00:09:00,398 --> 00:09:02,856 when he has a free sandwich waiting at home. 269 00:09:02,856 --> 00:09:04,648 He still talks about what a deal World War II was 270 00:09:04,648 --> 00:09:06,606 because the Army paid for his meals. 271 00:09:06,606 --> 00:09:10,106 I am gonna tell him and Mom everything! 272 00:09:10,106 --> 00:09:12,564 You guys are gonna be in so much trouble. 273 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 William, untie me! 274 00:09:14,481 --> 00:09:15,814 Or I'll smack you. 275 00:09:15,814 --> 00:09:18,689 Well, you are bigger than me, 276 00:09:18,689 --> 00:09:20,356 but Eddie's bigger than you, 277 00:09:20,356 --> 00:09:23,523 so according to the transitive property of smacking -- 278 00:09:23,523 --> 00:09:25,231 sorry, outta luck. 279 00:09:25,231 --> 00:09:27,939 ♪♪ 280 00:09:27,939 --> 00:09:29,314 If Dad got off for lunch five minutes ago, 281 00:09:29,314 --> 00:09:30,439 he's gonna be here any minute. 282 00:09:30,439 --> 00:09:32,564 Oh. What if he doesn't have to come inside? 283 00:09:32,564 --> 00:09:34,773 His car pulls up, I just run out and give him his sandwich! 284 00:09:34,773 --> 00:09:36,398 Problem solved. 285 00:09:36,398 --> 00:09:46,356 ♪♪ 286 00:09:46,356 --> 00:09:47,981 What? 287 00:09:47,981 --> 00:09:51,023 [ Indistinct conversations ] 288 00:09:51,023 --> 00:09:52,856 Oh. [ Chuckles ] 289 00:09:52,856 --> 00:09:54,273 This is nice. 290 00:09:54,273 --> 00:09:56,064 Oh, wow, Mrs. Cleary. 291 00:09:56,064 --> 00:09:59,439 This place is very chichi. What? 292 00:09:59,439 --> 00:10:01,523 You're saying these rich people are better than us? 293 00:10:01,523 --> 00:10:03,231 Trick question -- of course they are. 294 00:10:03,231 --> 00:10:04,564 But they don't know that. 295 00:10:04,564 --> 00:10:06,773 Whatever I do, play along. 296 00:10:06,773 --> 00:10:08,148 I don't think we should -- 297 00:10:08,148 --> 00:10:09,731 Hi. We're here for haircuts. 298 00:10:09,731 --> 00:10:12,314 We're "appointment only." And we're solidly booked. 299 00:10:12,314 --> 00:10:14,731 Excuse me. 300 00:10:14,731 --> 00:10:16,023 It's for the best. 301 00:10:16,023 --> 00:10:17,481 I wouldn't know what to ask for here anyway. 302 00:10:17,481 --> 00:10:18,648 Don't be silly. 303 00:10:18,648 --> 00:10:20,648 We didn't do freeway-driving to give up now. 304 00:10:20,648 --> 00:10:22,356 Do you have my back? 305 00:10:22,356 --> 00:10:25,981 Okay... 306 00:10:25,981 --> 00:10:28,689 Um, I believe we're down for 2:00, 307 00:10:28,689 --> 00:10:29,814 but we're very early. 308 00:10:29,814 --> 00:10:32,106 I'm Simone and this is Bianca. 309 00:10:32,106 --> 00:10:34,689 [ Sighs ] I think we can accommodate you now. 310 00:10:34,689 --> 00:10:37,856 Does that work for you, Bianca? 311 00:10:37,856 --> 00:10:39,356 Ciao? 312 00:10:39,356 --> 00:10:41,648 [ Chuckles ] 313 00:10:45,814 --> 00:10:47,606 You have any children, Simone? 314 00:10:47,606 --> 00:10:50,148 Mm. As a matter of fact, I have eight adorable Pekingeses. 315 00:10:50,148 --> 00:10:51,148 Oh. 316 00:10:51,148 --> 00:10:53,023 I think about 'em like my children. 317 00:10:53,023 --> 00:10:54,523 Actually, I sell their children. 318 00:10:54,523 --> 00:10:55,731 I'm a breeder. 319 00:10:55,731 --> 00:10:56,814 I will have to give you my number. 320 00:10:56,814 --> 00:10:58,648 I love Chinese dogs! No. 321 00:10:58,648 --> 00:11:00,773 Eight? That seems like too many. 322 00:11:00,773 --> 00:11:02,356 Oh, I think that every day, Valentín. 323 00:11:02,356 --> 00:11:03,898 [ Laughs ] 324 00:11:03,898 --> 00:11:06,314 Bianca has an interesting hobby -- 325 00:11:06,314 --> 00:11:07,939 falconry. 326 00:11:07,939 --> 00:11:10,314 Tell 'em all about Hercules. 327 00:11:10,314 --> 00:11:12,773 I have a falcon. 328 00:11:12,773 --> 00:11:17,273 And his name is Hercules. 329 00:11:17,273 --> 00:11:18,356 [ Laughter ] 330 00:11:18,356 --> 00:11:20,898 You two are the living end. 331 00:11:20,898 --> 00:11:22,356 [ Laughter ] Don't go anywhere. 332 00:11:22,356 --> 00:11:24,064 Valentín, right back. 333 00:11:24,064 --> 00:11:25,939 Uh, those are the girls upstairs. 334 00:11:25,939 --> 00:11:27,106 What are we doing, Mrs. Cleary? 335 00:11:27,106 --> 00:11:28,314 We are doing very little. 336 00:11:28,314 --> 00:11:30,148 I'm doing all the heavy lifting here. 337 00:11:30,148 --> 00:11:31,273 "I have a falcon. 338 00:11:31,273 --> 00:11:32,731 His name is Hercules." 339 00:11:32,731 --> 00:11:34,523 You're gonna blow this. "Blow this"? 340 00:11:34,523 --> 00:11:36,939 What are gonna do when Simone and Bianca get here? 341 00:11:36,939 --> 00:11:38,189 You think we can't take a Simone and a Bianca? 342 00:11:38,189 --> 00:11:39,981 They probably weigh 12 pounds between 'em. 343 00:11:39,981 --> 00:11:41,898 Champagne? Oh, thank you. 344 00:11:41,898 --> 00:11:42,814 [ Chuckles ] 345 00:11:42,814 --> 00:11:44,106 That's nice. 346 00:11:44,106 --> 00:11:45,106 Mm. 347 00:11:45,106 --> 00:11:46,773 Hm? 348 00:11:46,773 --> 00:11:48,731 Don't worry. I'm not gonna tell your mom. 349 00:11:48,731 --> 00:11:50,148 I thought you didn't drink. 350 00:11:50,148 --> 00:11:51,689 Mike abstains -- 351 00:11:51,689 --> 00:11:54,023 a lot of sad boozers on his side. 352 00:11:54,023 --> 00:11:56,856 But I've been known to sneak a sip every now and again. 353 00:11:56,856 --> 00:11:59,398 You know how that is. 354 00:11:59,398 --> 00:12:00,356 Don't you? 355 00:12:03,939 --> 00:12:06,064 You snooze, you lose. 356 00:12:06,064 --> 00:12:07,523 Mm-hmm. 357 00:12:07,523 --> 00:12:08,981 ♪♪ 358 00:12:08,981 --> 00:12:10,064 Pat, if he likes you so much, 359 00:12:10,064 --> 00:12:11,273 why is he running away? 360 00:12:11,273 --> 00:12:13,773 He's not running, he's playing! 361 00:12:13,773 --> 00:12:15,523 [ Dog barks ] No. No! Pat, no, stop! 362 00:12:15,523 --> 00:12:16,731 Don't go in there! 363 00:12:16,731 --> 00:12:17,981 There could be a sewer wolf in there 364 00:12:17,981 --> 00:12:20,356 or a crazed hobo with a thirst for blood! 365 00:12:20,356 --> 00:12:22,231 There isn't! 366 00:12:22,231 --> 00:12:26,481 ♪♪ 367 00:12:26,481 --> 00:12:28,481 Where's Tessie? 368 00:12:28,481 --> 00:12:32,814 I don't know. That pipe was like a mile long. 369 00:12:32,814 --> 00:12:35,856 [ Dog barks ] 370 00:12:35,856 --> 00:12:38,481 - Tessie! - [ Groans ] 371 00:12:38,481 --> 00:12:40,439 C'mon, William, you're better than these guys. 372 00:12:40,439 --> 00:12:42,689 Just free me. 373 00:12:42,689 --> 00:12:46,898 Better yet, I'll free your imagination. 374 00:12:46,898 --> 00:12:48,898 Oh, no. 375 00:12:48,898 --> 00:12:51,148 "Quaytar sat on a dune in the middle 376 00:12:51,148 --> 00:12:52,731 of the Logorian desert 377 00:12:52,731 --> 00:12:55,564 reflecting on the struggle of the Magoryite people. 378 00:12:55,564 --> 00:12:57,189 Was it in his destiny"... I hate you so much. 379 00:12:57,189 --> 00:12:59,523 You're telling me this is the last of the meatloaf? 380 00:12:59,523 --> 00:13:01,023 Why'd you have to take such a big bite? 381 00:13:01,023 --> 00:13:02,481 'Cause it's the last of the meatloaf. 382 00:13:02,481 --> 00:13:04,564 Spread it out so it reaches the edge of the bread. 383 00:13:04,564 --> 00:13:06,481 There you go, a meatloaf comb-over. 384 00:13:06,481 --> 00:13:07,898 There's not enough of it! 385 00:13:07,898 --> 00:13:09,356 Well, her meatloaf's mostly bread crumbs anyway. 386 00:13:09,356 --> 00:13:11,481 We could fill it up with crackers and -- and ketchup. 387 00:13:11,481 --> 00:13:14,273 Joey, watch for Dad so we know when he gets here. 388 00:13:14,273 --> 00:13:15,689 He's here. 389 00:13:15,689 --> 00:13:17,064 There, I helped. 390 00:13:17,064 --> 00:13:17,939 No! 391 00:13:17,939 --> 00:13:18,898 Go outside and stall. 392 00:13:18,898 --> 00:13:20,356 I need another minute. 393 00:13:20,356 --> 00:13:23,356 ♪♪ 394 00:13:23,356 --> 00:13:24,773 Hey, Pop. ¿Qué pasa? 395 00:13:24,773 --> 00:13:26,106 I forgot my damn lunch. 396 00:13:26,106 --> 00:13:26,981 And speak English. 397 00:13:26,981 --> 00:13:28,189 Hold on. 398 00:13:28,189 --> 00:13:29,939 I'm gonna be straight with you, okay? 399 00:13:29,939 --> 00:13:31,439 I was sent out here to stall you 400 00:13:31,439 --> 00:13:33,023 so you don't see some dicey stuff 401 00:13:33,023 --> 00:13:34,648 that's going on inside right now. 402 00:13:34,648 --> 00:13:37,523 The good news is you're gonna get your sandwich. 403 00:13:37,523 --> 00:13:39,481 Where's your mother? Exactly the type of question 404 00:13:39,481 --> 00:13:40,731 that'll just get you drawn in deeper. 405 00:13:40,731 --> 00:13:42,148 Look. 406 00:13:42,148 --> 00:13:44,106 I know you're a man with a lot on his plate. 407 00:13:44,106 --> 00:13:45,814 You really want to take this on? 408 00:13:48,731 --> 00:13:50,481 Is anyone hurt or in danger? 409 00:13:50,481 --> 00:13:53,356 Nothing that can't be cleaned up before you get home at 6:00. 410 00:13:53,356 --> 00:13:55,564 Oh, hey. 411 00:13:55,564 --> 00:13:57,564 Here's your sandwich, Dad. 412 00:13:57,564 --> 00:14:00,231 If anything has happened to the TV, 413 00:14:00,231 --> 00:14:01,731 this is a whole different discussion. 414 00:14:03,856 --> 00:14:07,731 ♪♪ 415 00:14:07,731 --> 00:14:08,856 Whoa. 416 00:14:08,856 --> 00:14:11,689 Oh, I like it, Ken. 417 00:14:11,689 --> 00:14:13,856 This was definitely worth hiring those eight dog-sitters. 418 00:14:13,856 --> 00:14:14,981 Oh. [ Laughs ] 419 00:14:14,981 --> 00:14:16,606 What do you think, Bianca? 420 00:14:16,606 --> 00:14:20,773 Wow, I feel like a whole new person... 421 00:14:20,773 --> 00:14:22,606 named Bianca. 422 00:14:22,606 --> 00:14:24,856 You can take care of business out front. 423 00:14:24,856 --> 00:14:26,106 And we now accept Diners Club. 424 00:14:26,106 --> 00:14:27,189 Of course you do. 425 00:14:27,189 --> 00:14:28,523 Lovely to meet you gals. 426 00:14:28,523 --> 00:14:29,731 You two are a gas. 427 00:14:29,731 --> 00:14:31,689 Oh, come on. You two. 428 00:14:33,481 --> 00:14:35,606 We'll see you soon. 429 00:14:35,606 --> 00:14:36,898 Oh, huh. 430 00:14:36,898 --> 00:14:38,648 Mrs. Cleary, I can't let you pay for that. 431 00:14:38,648 --> 00:14:41,023 I have no intention of paying this amount. 432 00:14:41,023 --> 00:14:42,398 Helen never charged more than $10. 433 00:14:42,398 --> 00:14:44,356 And she'd take a buck off if you brought your own shampoo. 434 00:14:44,356 --> 00:14:46,689 I'm gonna give 'em $20 for both of us. 435 00:14:46,689 --> 00:14:48,481 And that's more than fair. 436 00:14:48,481 --> 00:14:50,023 I don't think you get to choose how much it costs. 437 00:14:50,023 --> 00:14:52,273 You do if you're heading out the back. 438 00:14:52,273 --> 00:14:53,273 You with me? 439 00:14:53,273 --> 00:14:54,898 You can't just -- [ Door opens ] 440 00:14:59,356 --> 00:15:01,273 I can't believe you did that! 441 00:15:01,273 --> 00:15:03,064 Well, if you feel bad, you can go give your hairdo back. 442 00:15:08,814 --> 00:15:12,481 "And as the green sun set over the Vale of Lothar, 443 00:15:12,481 --> 00:15:14,898 Quaytar wondered if he would ever see 444 00:15:14,898 --> 00:15:16,814 his beloved Persefony again." 445 00:15:16,814 --> 00:15:17,981 Alright. You've suffered enough. 446 00:15:17,981 --> 00:15:19,064 You can come inside now. 447 00:15:19,064 --> 00:15:20,148 About dang time. 448 00:15:20,148 --> 00:15:21,523 I wasn't talking to you. William. 449 00:15:23,023 --> 00:15:25,481 No! Wait. Don't leave me out here. 450 00:15:25,481 --> 00:15:27,439 I don't even know what's gonna happen to Quaytar. 451 00:15:27,439 --> 00:15:28,939 A-At least tell me how the story ends! 452 00:15:31,106 --> 00:15:32,606 Do you promise to keep your mouth shut 453 00:15:32,606 --> 00:15:33,773 when Mom comes home? 454 00:15:36,064 --> 00:15:38,231 Okay, untie him and read him the book. 455 00:15:38,231 --> 00:15:41,439 That was terrifying, Mrs. Cleary. 456 00:15:41,439 --> 00:15:43,939 You scare me. 457 00:15:43,939 --> 00:15:45,398 You know what scares me, hon? 458 00:15:45,398 --> 00:15:47,106 New people. 459 00:15:47,106 --> 00:15:49,398 Coming to my house, sniffing around my family. 460 00:15:49,398 --> 00:15:51,981 It's not easy for me to trust. 461 00:15:51,981 --> 00:15:54,231 But you proved yourself to me today -- 462 00:15:54,231 --> 00:15:56,606 backing me up the way you did and stealing a hairdo. 463 00:15:56,606 --> 00:15:58,314 So this was all a...? 464 00:15:58,314 --> 00:16:00,023 A test. 465 00:16:00,023 --> 00:16:02,731 And you passed, Bianca. 466 00:16:02,731 --> 00:16:04,356 Your loyalty today almost makes up 467 00:16:04,356 --> 00:16:06,523 for the bald-faced lying you did back at the house. 468 00:16:06,523 --> 00:16:10,231 Suddenly all worried that I need a day off? 469 00:16:10,231 --> 00:16:11,981 Well, sure, you work so hard and -- 470 00:16:11,981 --> 00:16:14,231 Stop. The last person to pull one over on me 471 00:16:14,231 --> 00:16:15,981 was Bunny Delmonte. 472 00:16:15,981 --> 00:16:17,189 Never trusted that woman. 473 00:16:17,189 --> 00:16:18,106 But you went to her funeral. 474 00:16:18,106 --> 00:16:20,981 Just to make sure she was dead. 475 00:16:20,981 --> 00:16:22,856 So, are you ready to tell me the truth 476 00:16:22,856 --> 00:16:24,356 about what happened in Eddie's room? 477 00:16:24,356 --> 00:16:25,981 Yes, um... 478 00:16:25,981 --> 00:16:27,898 I'm sorry. 479 00:16:27,898 --> 00:16:30,356 There was this bottle of Detroit Champagne 480 00:16:30,356 --> 00:16:31,939 that we were gonna drink at the meteor shower tonight 481 00:16:31,939 --> 00:16:33,481 and... 482 00:16:33,481 --> 00:16:35,356 it broke. 483 00:16:35,356 --> 00:16:37,314 I broke it. 484 00:16:37,314 --> 00:16:38,606 You broke it? 485 00:16:38,606 --> 00:16:41,939 It was all my idea, my bottle of wine. 486 00:16:41,939 --> 00:16:43,398 And Eddie didn't know about it? 487 00:16:43,398 --> 00:16:44,981 No, ma'am. 488 00:16:44,981 --> 00:16:47,106 Well, I know for a fact that's a lie... 489 00:16:47,106 --> 00:16:48,148 Mrs. Cleary -- 490 00:16:48,148 --> 00:16:50,481 But it's the right lie. 491 00:16:50,481 --> 00:16:52,773 As much as I appreciate your loyalty to me, 492 00:16:52,773 --> 00:16:56,856 you protecting Eddie is something I appreciate more. 493 00:16:56,856 --> 00:16:59,898 He's not my most devious offspring. 494 00:16:59,898 --> 00:17:02,898 He's gonna need people who have his back. 495 00:17:02,898 --> 00:17:04,398 With the right friends, I could see him 496 00:17:04,398 --> 00:17:06,898 adding value to society one day. 497 00:17:06,898 --> 00:17:09,564 You know, as a milkman or something. 498 00:17:09,564 --> 00:17:10,898 He can do more than that. 499 00:17:10,898 --> 00:17:11,981 Calm down, honey. You got the job. 500 00:17:11,981 --> 00:17:18,023 ♪♪ 501 00:17:18,023 --> 00:17:20,023 I really admire how devoted you are to your children, 502 00:17:20,023 --> 00:17:20,939 Mrs. Cleary. 503 00:17:20,939 --> 00:17:22,939 That I am. 504 00:17:22,939 --> 00:17:27,814 ♪♪ 505 00:17:27,814 --> 00:17:29,564 But I'm not fanatical about it. 506 00:17:29,564 --> 00:17:30,523 Keep driving. 507 00:17:33,148 --> 00:17:36,148 I think this is where our journey with Tessie ends, Pat. 508 00:17:36,148 --> 00:17:38,106 It's okay to be sad, boy. 509 00:17:38,106 --> 00:17:40,898 This isn't "goodbye," it's just -- 510 00:17:40,898 --> 00:17:43,231 Okay, bye! 511 00:17:43,231 --> 00:17:44,481 [ Dog barks ] 512 00:17:48,523 --> 00:17:50,773 He'll turn up, sweetie, I swear. 513 00:17:50,773 --> 00:17:52,148 [ Crying ] 514 00:17:52,148 --> 00:17:54,856 Do you understand why she's crying? 515 00:17:54,856 --> 00:17:58,814 I'd feel the same way if I ever lost Tessie. 516 00:18:00,564 --> 00:18:02,023 Peggy: I'm home! 517 00:18:06,231 --> 00:18:07,898 [ Gasps ] 518 00:18:09,689 --> 00:18:11,314 Eddie. Mom. 519 00:18:11,314 --> 00:18:13,106 House looks great. Thanks. 520 00:18:13,106 --> 00:18:15,106 I didn't get a chance to start on my room, 521 00:18:15,106 --> 00:18:17,273 so it looks exactly how it did when you left. 522 00:18:17,273 --> 00:18:19,606 I gotta say, Mom, doing all your stuff for one day 523 00:18:19,606 --> 00:18:20,939 gave me a whole new appreciation. 524 00:18:22,606 --> 00:18:24,314 I finally get why you're so mean. 525 00:18:27,439 --> 00:18:30,231 What's that little pink speck there on the crucifix? 526 00:18:30,231 --> 00:18:31,731 It's the blood of Christ. 527 00:18:31,731 --> 00:18:34,564 Look, it wipes right off. 528 00:18:34,564 --> 00:18:35,898 There. 529 00:18:35,898 --> 00:18:38,398 It's good as new. 530 00:18:38,398 --> 00:18:39,856 Hm. 531 00:18:42,106 --> 00:18:43,981 "As he left Crayton, 532 00:18:43,981 --> 00:18:46,731 he looked back at the nine rings of his home planet 533 00:18:46,731 --> 00:18:50,731 and knew that his past would always be his future." 534 00:18:52,564 --> 00:18:54,023 [ Sighs ] 535 00:18:54,023 --> 00:18:56,439 So that's the secret of Quaytar. 536 00:18:56,439 --> 00:18:59,814 Or is it? 537 00:18:59,814 --> 00:19:00,898 Whoa... 538 00:19:00,898 --> 00:19:02,731 [ Door opens and closes ] 539 00:19:04,023 --> 00:19:05,981 I told you, Pop. 540 00:19:05,981 --> 00:19:07,773 I'm a man of my word. 541 00:19:10,606 --> 00:19:12,981 Meantime, the Watergate grand jury is back in session, 542 00:19:12,981 --> 00:19:14,856 calling dirty tricks expert... 543 00:19:14,856 --> 00:19:16,814 Okay, then. 544 00:19:16,814 --> 00:19:21,731 ♪♪ 545 00:19:21,731 --> 00:19:23,814 Adult Timmy: Even though we often went our separate ways 546 00:19:23,814 --> 00:19:25,356 and had our own adventures, 547 00:19:25,356 --> 00:19:27,439 dinner was the time we could come together 548 00:19:27,439 --> 00:19:30,106 as a family and avoid talking about our day. 549 00:19:30,106 --> 00:19:32,939 Eddie, good job with the Stouffer's Frozen Lasagna. 550 00:19:32,939 --> 00:19:35,273 50 minutes at 425. 551 00:19:35,273 --> 00:19:38,481 I like the way Mom cuts it into perfect squares. 552 00:19:38,481 --> 00:19:40,273 I don't know what to do with this mess. 553 00:19:40,273 --> 00:19:42,481 Nothing beats your mom's meatloaf sandwich. 554 00:19:42,481 --> 00:19:44,231 Today's was the best ever. 555 00:19:44,231 --> 00:19:45,981 Tasted the same to me. [ Grunts ] 556 00:19:45,981 --> 00:19:47,106 We need a dog. 557 00:19:47,106 --> 00:19:48,231 I vote no. 558 00:19:48,231 --> 00:19:49,398 Dog's a big responsibility. 559 00:19:49,398 --> 00:19:50,523 Not like a fish or a cat 560 00:19:50,523 --> 00:19:52,106 where it doesn't matter if you keep it alive. 561 00:19:52,106 --> 00:19:54,148 Mm-hmm. I can handle big responsibilities. 562 00:19:54,148 --> 00:19:55,606 Okay, then, we've got that leak in the roof. 563 00:19:55,606 --> 00:19:57,273 You get up there and fix that, then we'll talk dog. 564 00:19:57,273 --> 00:19:58,439 Yay! 565 00:19:58,439 --> 00:19:59,564 [ Door opens ] 566 00:19:59,564 --> 00:20:01,564 I cannot believe it. 567 00:20:01,564 --> 00:20:04,064 Is nobody even going to bring up the real crime here today? 568 00:20:06,148 --> 00:20:08,606 The fact that no one has even told Mom yet 569 00:20:08,606 --> 00:20:10,189 how lovely her hair looks. 570 00:20:10,189 --> 00:20:12,023 Oh, Frank. 571 00:20:12,023 --> 00:20:13,106 Thank you. 572 00:20:13,106 --> 00:20:14,606 Real nice hair, Peg. 573 00:20:14,606 --> 00:20:16,481 You could be one of those Gabor sisters. 574 00:20:16,481 --> 00:20:19,898 Yeah. You know, I completely, 100% agree. 575 00:20:19,898 --> 00:20:20,814 Beautiful. 576 00:20:24,606 --> 00:20:26,356 Hm. 577 00:20:26,356 --> 00:20:28,231 [ Door opens ] [ Chuckles ] 578 00:20:28,231 --> 00:20:29,481 Hi, Mrs. Cleary. 579 00:20:29,481 --> 00:20:31,398 Oh, there you are, Wendi. 580 00:20:31,398 --> 00:20:33,314 Aren't you gonna compliment her on her hairdo? 581 00:20:33,314 --> 00:20:34,648 Yeah, of course. 582 00:20:34,648 --> 00:20:36,523 [ Chuckles ] 583 00:20:36,523 --> 00:20:38,106 Look at all that. 584 00:20:38,106 --> 00:20:40,564 {\an8}You ready to go? 585 00:20:40,564 --> 00:20:43,106 {\an8}We're headed up to Hansen Dam to watch the meteor shower. 586 00:20:43,106 --> 00:20:44,356 {\an8}That's a lot of interest in Astronomy 587 00:20:44,356 --> 00:20:46,231 {\an8}for a guy who got a C-minus. 588 00:20:46,231 --> 00:20:50,064 {\an8}I believe my friend Wendi is staying with us tonight. 589 00:20:50,064 --> 00:20:51,856 {\an8}Your mom wants to teach me how to decoupage. 590 00:20:51,856 --> 00:20:54,523 {\an8}She's amazing and so crafty. 591 00:20:54,523 --> 00:20:56,439 {\an8}She's definitely crafty. 592 00:20:56,439 --> 00:20:57,814 {\an8}Hm. Seems a shame 593 00:20:57,814 --> 00:21:00,106 {\an8}to miss the Perseids Maximus tonight. 594 00:21:00,106 --> 00:21:02,606 {\an8}♪♪ 595 00:21:02,606 --> 00:21:03,648 {\an8}I'll go with you, buddy. 596 00:21:03,648 --> 00:21:05,148 {\an8}Ah. 597 00:21:05,148 --> 00:21:07,148 {\an8}♪♪ 42133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.