Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,125 --> 00:01:01,844
This film is based on a true story, but
the characters, events, and locations
2
00:01:01,868 --> 00:01:05,250
have been restructured
for dramatic purposes.
3
00:01:06,833 --> 00:01:09,333
Fine, I'll die for real!
4
00:01:09,375 --> 00:01:10,667
Let's all die together!
5
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
Please, snap out of it!
6
00:01:13,500 --> 00:01:15,167
I never cheated on you!
7
00:01:15,250 --> 00:01:18,458
I know you've been
around the block!
8
00:01:18,542 --> 00:01:21,000
I swear, I never cheated!
9
00:01:21,083 --> 00:01:22,166
Hey, give me the megaphone.
10
00:01:22,167 --> 00:01:23,167
You didn't answer my calls!
11
00:01:23,168 --> 00:01:24,208
What took you so long?
12
00:01:24,292 --> 00:01:25,417
Yes, yes, I understand.
13
00:01:26,167 --> 00:01:27,250
Sir!
14
00:01:27,333 --> 00:01:30,000
For everyone's sake,
don't do anything reckless,
15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
and go back inside!
16
00:01:31,167 --> 00:01:33,292
Go inside!
17
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Put down the gasoline!
18
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
Sir!
19
00:01:41,458 --> 00:01:42,792
Tell that bastard,
20
00:01:43,042 --> 00:01:47,250
I truly loved a bitch like you!
21
00:01:47,708 --> 00:01:50,083
I'll pass on the message!
22
00:01:50,625 --> 00:01:51,917
Set yourself on fire!
23
00:01:52,208 --> 00:01:53,833
You stay out of this!
24
00:01:55,042 --> 00:01:57,208
Sir, calm down and go inside!
25
00:01:57,833 --> 00:01:59,167
What's the bastard's name?!
26
00:02:00,042 --> 00:02:00,958
Give me his number!
27
00:02:01,042 --> 00:02:02,083
You there!
28
00:02:02,208 --> 00:02:04,667
Stay out of this,
I'll get you arrested!
29
00:02:04,708 --> 00:02:06,000
Salute!
30
00:02:06,542 --> 00:02:09,208
You graduated from college
with a major in athletics?
31
00:02:09,500 --> 00:02:11,167
- That's right, sir.
- Good.
32
00:02:11,417 --> 00:02:12,726
Go wait in the break room for now.
33
00:02:12,750 --> 00:02:15,270
When everyone returns from the call,
you can introduce yourself.
34
00:02:21,792 --> 00:02:23,000
Are you the new rescue guy?
35
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
Yes.
36
00:02:24,125 --> 00:02:26,500
- Good luck out there.
- Thank you.
37
00:02:40,542 --> 00:02:42,750
Hyun-su, release it
exactly in 5 seconds.
38
00:02:42,833 --> 00:02:44,542
You're all dead!
39
00:02:44,792 --> 00:02:46,749
I'm gonna burn this place down!
40
00:02:46,750 --> 00:02:48,333
- Move in.
- Move in!
41
00:02:52,625 --> 00:02:54,042
What the hell are you doing?!
42
00:02:56,708 --> 00:02:57,333
Grab him!
43
00:02:57,375 --> 00:02:58,708
Get him, his hands!
44
00:02:58,792 --> 00:03:00,750
Grab his hands!
45
00:03:01,875 --> 00:03:03,458
Stay still! Don't move!
46
00:03:04,667 --> 00:03:06,042
Be careful not to injure him!
47
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
I gotta go to the restroom!
48
00:03:12,500 --> 00:03:14,208
- Salute!
- Hey!
49
00:03:14,542 --> 00:03:15,167
Reporting for duty, fighfi...
50
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Rescue dispatch,
Western Station.
51
00:03:17,292 --> 00:03:18,708
Rescue dispatch.
52
00:03:19,375 --> 00:03:20,708
Hey, you run too, quickly!
53
00:03:20,792 --> 00:03:21,792
Yes, sir!
54
00:03:24,917 --> 00:03:29,583
FIREFIGHTERS
55
00:03:29,667 --> 00:03:33,250
Vehicles collided with a truck
and fell from the Hongeun Overpass.
56
00:03:33,333 --> 00:03:36,000
Other units in the Western are
engaged at another scene,
57
00:03:36,083 --> 00:03:37,458
once you're on site,
58
00:03:37,542 --> 00:03:39,958
focus on saving lives immediately.
59
00:03:40,125 --> 00:03:40,875
4-6!
60
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
4-7!
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,250
Prepare the spreader and ram!
62
00:03:45,417 --> 00:03:46,083
Yes, Chief!
63
00:03:46,167 --> 00:03:47,333
And bring the crowbar.
64
00:03:47,417 --> 00:03:48,292
Yes, Cap!
65
00:03:48,375 --> 00:03:51,000
Yong-tae, he's the new guy?
66
00:03:51,083 --> 00:03:52,083
Yeah.
67
00:03:52,167 --> 00:03:53,750
You're a hottie.
68
00:03:53,833 --> 00:03:54,875
Gi-cheol,
69
00:03:55,083 --> 00:03:56,963
your days as the department
poster boy are over.
70
00:03:59,125 --> 00:04:00,125
Hey!
71
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
Grab the crowbar.
72
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Yes, sir.
73
00:04:10,250 --> 00:04:14,125
Western 148 on site,
initiating field operations.
74
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
- Grab the equipment!
- Yes, sir!
75
00:04:26,292 --> 00:04:28,083
Hose, get the hose!
76
00:04:28,792 --> 00:04:30,125
And grab the crowbar, too.
77
00:04:34,083 --> 00:04:36,875
Smoke is coming from
the vehicle on fire.
78
00:04:39,042 --> 00:04:41,833
What are you doing?!
79
00:04:42,542 --> 00:04:43,542
Get over here!
80
00:04:44,417 --> 00:04:45,125
Where's the crowbar?
81
00:04:45,167 --> 00:04:45,917
Here...
82
00:04:46,000 --> 00:04:46,792
I don't believe this...
83
00:04:46,793 --> 00:04:48,083
Stay right there!
84
00:04:51,875 --> 00:04:54,292
Crowbar, crowbar! Now!
85
00:04:55,750 --> 00:04:56,958
- Open it up.
- Yes, sir.
86
00:04:57,000 --> 00:04:58,375
Can you hear me?
87
00:04:58,583 --> 00:04:59,375
Can you?
88
00:04:59,376 --> 00:05:01,167
- Yong-tae, support his neck.
- Supporting.
89
00:05:01,250 --> 00:05:02,708
If you're conscious...
90
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
Inward!
91
00:05:09,833 --> 00:05:11,499
- Grab the reel!
- Got it!
92
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
One, two!
93
00:05:14,750 --> 00:05:15,792
What are you doing?!
94
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Come help!
95
00:05:16,958 --> 00:05:17,583
Yes!
96
00:05:17,667 --> 00:05:19,124
- Careful with his back.
- Support his back.
97
00:05:19,125 --> 00:05:20,167
One, two!
98
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Stop!
99
00:05:26,458 --> 00:05:27,708
Son of a bitch!
100
00:05:38,167 --> 00:05:39,375
I'm sorry...
101
00:05:40,750 --> 00:05:42,292
I panicked...
102
00:05:42,625 --> 00:05:44,667
If you panic out in the field,
103
00:05:46,000 --> 00:05:48,875
what would the person
you're rescuing think?
104
00:05:50,500 --> 00:05:51,708
I'm sorry.
105
00:05:57,292 --> 00:06:02,250
Even if you get impaled
or your back is burning,
106
00:06:03,292 --> 00:06:06,417
never show panic
or exhaustion in the field.
107
00:06:08,500 --> 00:06:09,917
Do you understand?
108
00:06:11,917 --> 00:06:13,417
Yes, I understand.
109
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
Memorize all the equipment
names ASAP.
110
00:06:18,958 --> 00:06:19,417
Yes, sir.
111
00:06:19,418 --> 00:06:21,583
Hey! So the rookie's here?
112
00:06:24,125 --> 00:06:24,958
Well done, Bravo Team!
113
00:06:25,042 --> 00:06:27,083
- Good job, everyone.
- Good work today.
114
00:06:27,167 --> 00:06:28,500
Well done.
115
00:06:28,625 --> 00:06:30,375
Good work today, take care.
116
00:06:30,458 --> 00:06:32,292
Good job, everyone.
117
00:06:33,792 --> 00:06:34,917
It's so itchy.
118
00:06:35,625 --> 00:06:37,125
Here, try this.
119
00:06:38,583 --> 00:06:39,583
What is it?
120
00:06:39,708 --> 00:06:43,625
That new dermatologist
made this herself,
121
00:06:43,708 --> 00:06:45,207
it's dope.
122
00:06:45,208 --> 00:06:47,292
This will help with the itching, try it.
123
00:06:48,125 --> 00:06:50,958
I can't reach,
can you apply some?
124
00:06:51,042 --> 00:06:52,333
So itchy...
125
00:06:53,417 --> 00:06:54,958
Jesus...
126
00:06:55,375 --> 00:06:58,417
Look how much you've scratched,
your back's completely torn up.
127
00:06:58,500 --> 00:07:00,667
That feels so refreshing,
it's really dope.
128
00:07:00,792 --> 00:07:02,833
- Yeah?
- Totally.
129
00:07:04,125 --> 00:07:06,042
Hey! Dammit!
130
00:07:08,875 --> 00:07:10,625
- Several bowls, please!
- Sure.
131
00:07:12,083 --> 00:07:15,375
For completing his first 24 hours,
give it up for Choi Cheol-woong!
132
00:07:15,458 --> 00:07:16,292
Cheers!
133
00:07:16,375 --> 00:07:17,625
Cheers!
134
00:07:21,625 --> 00:07:23,250
Look at that rookie,
135
00:07:23,417 --> 00:07:25,375
you're quite handsome.
136
00:07:25,458 --> 00:07:27,042
He's bound to be a fire chief.
137
00:07:27,375 --> 00:07:27,917
Thank you.
138
00:07:27,958 --> 00:07:31,292
Come on, ever seen
a rescue unit guy become chief?
139
00:07:31,458 --> 00:07:33,250
Who says it can't happen?
140
00:07:33,750 --> 00:07:34,667
Eat up, everyone!
141
00:07:34,750 --> 00:07:35,792
Yes, ma'am!
142
00:07:35,917 --> 00:07:37,792
This one's all blood sausage,
it's yours.
143
00:07:38,500 --> 00:07:41,292
But are there
no rescue unit chiefs?
144
00:07:41,375 --> 00:07:42,500
Nope, none.
145
00:07:42,667 --> 00:07:45,208
It's all brawn over brains
around here.
146
00:07:45,542 --> 00:07:46,792
There will never be one.
147
00:07:47,292 --> 00:07:49,292
You're talking out of
your brawn again.
148
00:07:49,375 --> 00:07:50,583
We're all just blockheads.
149
00:07:50,667 --> 00:07:52,083
Here, blockhead.
150
00:07:54,917 --> 00:07:55,792
- Cheol-woong.
- Yes, sir.
151
00:07:55,875 --> 00:07:58,916
The things and victims
you saw at the scene today,
152
00:07:58,917 --> 00:08:01,708
don't hold onto it,
just let it go, got it?
153
00:08:01,792 --> 00:08:02,458
Yes, sir.
154
00:08:02,542 --> 00:08:03,791
Otherwise, you won't last in this job.
155
00:08:03,792 --> 00:08:04,792
Yes, sir.
156
00:08:05,167 --> 00:08:06,500
- Cheers!
- Thank you!
157
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
Ready, set!
158
00:08:12,458 --> 00:08:13,333
Cheol-woong!
159
00:08:13,417 --> 00:08:15,292
Kick up with your legs
as you climb!
160
00:08:15,375 --> 00:08:16,375
Understood!
161
00:08:17,667 --> 00:08:19,833
Cheol-woong, did you eat
slugs for breakfast?
162
00:08:21,542 --> 00:08:22,792
Mine, mine, mine!
163
00:08:22,958 --> 00:08:24,125
Yo, Cheol-woong!
164
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
Take it! Kick it over!
165
00:08:26,167 --> 00:08:26,792
Good!
166
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
Here it comes!
167
00:08:31,292 --> 00:08:34,083
I thought you could kick,
but you're a total amateur.
168
00:08:34,167 --> 00:08:36,250
Just focus on saving people!
169
00:08:36,333 --> 00:08:37,250
I'll do my best!
170
00:08:37,333 --> 00:08:39,133
What exactly are you going to
do your best at?
171
00:08:39,417 --> 00:08:41,750
Saving people and
playing football tennis!
172
00:08:45,667 --> 00:08:46,667
Ma'am!
173
00:08:46,958 --> 00:08:48,207
Almost done! Almost!
174
00:08:48,208 --> 00:08:49,208
Help me!
175
00:08:51,208 --> 00:08:52,833
Could I get another?
176
00:08:54,042 --> 00:08:55,167
Thank you!
177
00:08:55,333 --> 00:08:56,542
Eating for two?
178
00:08:57,375 --> 00:08:59,500
Cap wants me to go
on patrol with Cheol-woong.
179
00:09:00,000 --> 00:09:00,875
Come on...
180
00:09:00,958 --> 00:09:03,500
Why is he making
the rescue unit do that?
181
00:09:05,708 --> 00:09:06,458
Sir! Please!
182
00:09:06,542 --> 00:09:07,917
Let go of me!
183
00:09:08,792 --> 00:09:09,792
Sir!
184
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Stop!
185
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
You can't do that!
186
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
Are you okay?
187
00:09:19,458 --> 00:09:20,083
Sir, are you okay?
188
00:09:20,125 --> 00:09:25,042
When there's a fire, firefighters spray
water with hoses from the fire engine!
189
00:09:25,125 --> 00:09:29,332
The rescue truck saves people
when there's a fire!
190
00:09:29,333 --> 00:09:30,333
Rescue truck!
191
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
That's right!
192
00:09:39,542 --> 00:09:41,375
What's going on?
193
00:09:41,458 --> 00:09:44,167
Dispatch! Dispatch!
194
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
Dispatch!
195
00:09:45,333 --> 00:09:47,875
Dispatch! Cheol-woong, run!
196
00:09:50,042 --> 00:09:51,625
Hurry up!
197
00:09:52,333 --> 00:09:53,375
Cheol-woong!
198
00:09:55,500 --> 00:09:57,458
Grab the crowbar!
199
00:10:02,958 --> 00:10:09,083
Love is more painful than joyful,
200
00:10:09,625 --> 00:10:13,708
you planted that in me
201
00:10:15,792 --> 00:10:18,208
I loved you so
202
00:10:20,167 --> 00:10:21,667
Rescue unit, go!
203
00:10:24,208 --> 00:10:26,292
Get me another beer!
204
00:10:26,458 --> 00:10:29,167
Keep the vibe going,
keep it up, keep it up.
205
00:10:30,083 --> 00:10:30,917
Get the energy up!
206
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Rook, sing us a song!
207
00:10:32,042 --> 00:10:33,292
I'm not much of a singer.
208
00:10:33,458 --> 00:10:34,458
That's bullshit!
209
00:10:34,542 --> 00:10:35,458
Doesn't matter, sing!
210
00:10:35,459 --> 00:10:38,042
Don't bail out,
all the seniors are doing it.
211
00:10:38,500 --> 00:10:39,708
I really can't sing...
212
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Let's go!
213
00:10:40,834 --> 00:10:45,333
You in My Hazy Memory
Sssssslip, oh yeah
214
00:10:45,375 --> 00:10:47,458
Order ten more bottles of beer!
215
00:10:47,708 --> 00:10:48,708
Okay, I'll be right back!
216
00:10:59,958 --> 00:11:01,082
Love it!
217
00:11:01,083 --> 00:11:03,042
Here comes the waterworks!
218
00:11:06,458 --> 00:11:08,458
Mom! Give me the new kimchi!
219
00:11:08,542 --> 00:11:09,542
Alright!
220
00:11:10,500 --> 00:11:13,542
Well-off people never call us.
221
00:11:13,625 --> 00:11:17,208
Now you can be punished
for making a false 112 call.
222
00:11:17,292 --> 00:11:18,749
They do a double take
before calling.
223
00:11:18,750 --> 00:11:19,250
Right.
224
00:11:19,251 --> 00:11:20,832
We're not any authority agency.
225
00:11:20,833 --> 00:11:21,333
Yup.
226
00:11:21,334 --> 00:11:24,375
Drunk people call more.
227
00:11:24,833 --> 00:11:25,833
That sounds right.
228
00:11:26,917 --> 00:11:28,292
New kimchi!
229
00:11:28,375 --> 00:11:29,375
Coming.
230
00:11:30,542 --> 00:11:31,458
Eat up.
231
00:11:31,542 --> 00:11:32,500
- Thanks, mom.
- Thank you.
232
00:11:32,542 --> 00:11:34,167
Go easy with this.
233
00:11:35,625 --> 00:11:37,625
Is your brother
and parents doing well?
234
00:11:38,042 --> 00:11:40,667
Yes, he works in Daejun,
so they live there now.
235
00:11:40,708 --> 00:11:41,708
I see.
236
00:11:41,792 --> 00:11:45,458
Stop living alone
and come stay with us.
237
00:11:45,583 --> 00:11:47,458
I'll make you nice meals.
238
00:11:47,625 --> 00:11:49,208
I'll think it over, ma'am.
239
00:11:49,375 --> 00:11:52,042
Don't think, stay while she asks.
240
00:11:53,458 --> 00:11:56,042
It's been so long
since I last saw them.
241
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
For sure.
242
00:11:57,167 --> 00:11:58,167
Yeah.
243
00:11:59,125 --> 00:12:00,542
- By the way,
- Hm?
244
00:12:01,083 --> 00:12:02,708
Are other captains like that too?
245
00:12:03,292 --> 00:12:04,292
What do you mean?
246
00:12:04,333 --> 00:12:08,792
Sometimes Captain Jung
seems to overdo things.
247
00:12:09,375 --> 00:12:11,750
He's making us do things
the cops should be doing.
248
00:12:11,833 --> 00:12:13,042
It's not that,
249
00:12:13,625 --> 00:12:16,833
he just does things instinctively.
250
00:12:16,917 --> 00:12:21,083
Like, if he feels like it,
he just does it by nature.
251
00:12:21,417 --> 00:12:22,667
What can we do? He's the cap.
252
00:12:23,542 --> 00:12:24,667
What about Commander Kang?
253
00:12:25,000 --> 00:12:26,292
What about him?
254
00:12:26,708 --> 00:12:29,042
There has to be
a command structure,
255
00:12:29,208 --> 00:12:31,208
and Cap won't obey his orders?
256
00:12:31,292 --> 00:12:32,500
It's not like that,
257
00:12:32,750 --> 00:12:35,458
they're special forces buddies,
so they're just close friends.
258
00:12:38,583 --> 00:12:40,917
But still, he's #1.
259
00:12:41,542 --> 00:12:42,542
Of what?
260
00:12:42,625 --> 00:12:44,667
The number of rescues.
261
00:12:45,000 --> 00:12:47,250
He's been #1 nationwide
for 5 years in a row.
262
00:12:47,583 --> 00:12:50,625
So no one can touch him,
his skills are the best.
263
00:12:51,458 --> 00:12:53,292
Seriously?
264
00:12:53,958 --> 00:12:54,958
No...
265
00:12:55,792 --> 00:12:58,208
It's the cheapest price around.
266
00:12:58,750 --> 00:13:00,500
Then sign the contract.
267
00:13:00,750 --> 00:13:03,292
We're short on money.
268
00:13:04,333 --> 00:13:06,625
Wouldn't they refuse
if we're short?
269
00:13:07,042 --> 00:13:09,625
But this place is the cheapest.
270
00:13:10,292 --> 00:13:11,917
Is there no way?
271
00:13:12,625 --> 00:13:14,042
Friend Chicken
272
00:13:14,125 --> 00:13:17,667
I get $200 allowance,
what can I do?
273
00:13:17,750 --> 00:13:19,708
You manage all our money.
274
00:13:21,708 --> 00:13:23,417
There is one way, though.
275
00:13:24,792 --> 00:13:27,083
What way could there be?
276
00:13:27,667 --> 00:13:31,250
How much do you think
your pension will be?
277
00:13:34,292 --> 00:13:35,292
What?
278
00:13:35,833 --> 00:13:37,042
I'll do it.
279
00:13:37,125 --> 00:13:39,125
I'll write it, right this second.
280
00:13:39,208 --> 00:13:41,500
Cheol-woong, get me a red pen.
281
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
What for?
282
00:13:42,708 --> 00:13:43,792
Mom had a bad dream,
283
00:13:43,833 --> 00:13:47,167
and told me to write
something on my sole.
284
00:13:47,667 --> 00:13:49,667
- Okay.
- I sent Cheol-woong to get it.
285
00:13:49,917 --> 00:13:51,125
You heard his voice.
286
00:13:51,208 --> 00:13:52,958
- I'll do it, it's fine.
- No, it's okay.
287
00:13:53,042 --> 00:13:54,042
No, no, no!
288
00:13:54,125 --> 00:13:55,917
That's a permanent marker,
it won't come off.
289
00:13:56,000 --> 00:13:57,917
It won't work if it comes off.
290
00:13:58,167 --> 00:13:59,417
Wait, wait!
291
00:14:00,208 --> 00:14:00,917
Wait!
292
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Please!
293
00:14:03,375 --> 00:14:04,833
Fire dispatch, fire dispatch.
294
00:14:04,917 --> 00:14:06,542
Western station, fire dispatch.
295
00:14:15,708 --> 00:14:17,833
Fire dispatch,
rescue commander on board.
296
00:14:25,250 --> 00:14:28,417
Low rise, 429 Nogbeon-dong,
3rd floor.
297
00:14:28,500 --> 00:14:31,458
About six households,
victims on-site.
298
00:14:31,542 --> 00:14:33,000
Looks like we've got
a big one today.
299
00:14:33,083 --> 00:14:35,500
There are victims present,
stay sharp, everyone!
300
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
Yes, sir!
301
00:14:40,167 --> 00:14:40,792
Hey!
302
00:14:41,042 --> 00:14:42,042
Yes?
303
00:14:42,292 --> 00:14:44,583
Why bother wiping it?
It'll be covered in soot.
304
00:14:45,083 --> 00:14:46,083
Right.
305
00:15:09,917 --> 00:15:11,875
These goddamn cars...
306
00:15:13,167 --> 00:15:14,125
Get out.
307
00:15:14,125 --> 00:15:15,125
Yes, sir!
308
00:15:17,875 --> 00:15:18,917
Run!
309
00:15:20,375 --> 00:15:21,375
Run! Run!
310
00:15:25,708 --> 00:15:28,167
Western, 4-8, on site.
311
00:15:28,375 --> 00:15:29,917
Commencing operation.
312
00:15:30,208 --> 00:15:33,083
Requesting additional support!
313
00:15:35,417 --> 00:15:37,708
Connect the hose!
314
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
What took you so long?!
315
00:15:48,125 --> 00:15:50,167
Hyo-jong and Rook,
take the first floor.
316
00:15:50,292 --> 00:15:51,167
- Yes, sir!
- Yes, Cap!
317
00:15:51,250 --> 00:15:52,500
Gi-cheol, Hyun-su, second floor!
318
00:15:52,583 --> 00:15:53,333
Yes, Cap!
319
00:15:53,375 --> 00:15:54,726
Yong-tae, you're with me
on the third floor!
320
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Yes, Cap!
321
00:16:00,667 --> 00:16:04,167
Request support if needed!
Report the situation!
322
00:16:05,250 --> 00:16:06,792
I can't see a damn thing...
323
00:16:16,375 --> 00:16:18,583
- Watch your step ahead!
- Okay!
324
00:16:21,375 --> 00:16:24,000
- Hey, left side, left side!
- Copy!
325
00:16:24,083 --> 00:16:25,625
First floor entrance here!
326
00:16:25,708 --> 00:16:27,000
Copy!
327
00:16:29,458 --> 00:16:30,833
- Yong-tae.
- What?
328
00:16:30,917 --> 00:16:31,917
Be careful.
329
00:16:32,042 --> 00:16:33,625
Okay, you too!
330
00:16:33,958 --> 00:16:35,042
Sure.
331
00:16:41,458 --> 00:16:43,500
Connect the hose!
Connect the hose!
332
00:16:43,833 --> 00:16:44,917
Connecting!
333
00:16:55,458 --> 00:16:56,458
Hot!
334
00:17:00,625 --> 00:17:02,585
The fire seems to have
started on the first floor!
335
00:17:03,708 --> 00:17:04,893
- Cheol-woong, the crowbar.
- Yes, sir.
336
00:17:04,917 --> 00:17:06,042
And take a step back.
337
00:17:06,875 --> 00:17:08,625
The fire could burst out.
338
00:17:19,833 --> 00:17:21,542
Squad 1, entering the third floor!
339
00:17:22,250 --> 00:17:23,833
The fire hasn't spread yet!
340
00:17:25,250 --> 00:17:27,167
Searching for victims!
341
00:17:30,125 --> 00:17:31,833
Is anyone inside?
342
00:17:32,792 --> 00:17:34,750
Is anyone inside?!
343
00:17:36,000 --> 00:17:38,708
If you can hear me,
make a sound!
344
00:17:49,542 --> 00:17:50,792
Open up!
345
00:17:50,917 --> 00:17:52,042
Opening!
346
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Hey, you okay?
347
00:18:02,417 --> 00:18:03,625
Yes, I'm good.
348
00:18:03,708 --> 00:18:04,833
Stay close!
349
00:18:08,083 --> 00:18:11,042
We've found the source of the fire!
Check the city gas line, 4-6!
350
00:18:11,792 --> 00:18:14,083
Entered the first floor!
Starting the search!
351
00:18:18,708 --> 00:18:20,167
Rook, smash the window!
352
00:18:20,833 --> 00:18:21,833
Yes, sir.
353
00:18:30,708 --> 00:18:31,874
Did you shut off the city gas?
354
00:18:31,875 --> 00:18:33,458
Yes, we just did, but...
355
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
But what?
356
00:18:34,917 --> 00:18:37,833
Most units here use
individual LPG tanks.
357
00:18:38,125 --> 00:18:39,125
What?
358
00:18:39,417 --> 00:18:40,417
Goddammit...
359
00:18:41,625 --> 00:18:44,625
There might be a separate
LPG storage room inside,
360
00:18:44,708 --> 00:18:46,083
evac ASAP!
361
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
4-6?
362
00:18:49,292 --> 00:18:50,375
4-7!
363
00:18:50,625 --> 00:18:51,833
Is anyone in here?!
364
00:18:53,458 --> 00:18:55,750
Cap, 2nd floor clear!
365
00:18:55,917 --> 00:18:57,917
No one on the 2nd floor!
366
00:18:58,208 --> 00:19:02,125
Let's swap floors and check again!
367
00:19:08,083 --> 00:19:09,417
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
368
00:19:09,500 --> 00:19:10,768
Did you check the washroom side?
369
00:19:10,792 --> 00:19:11,792
Yes, no problem!
370
00:19:11,833 --> 00:19:13,167
Let's look a bit more!
371
00:19:34,875 --> 00:19:36,042
Hey, you okay?
372
00:19:37,750 --> 00:19:38,292
One sec!
373
00:19:38,375 --> 00:19:39,417
Where are you going?!
374
00:19:46,250 --> 00:19:48,291
Hey! Don't just break anything!
375
00:19:48,292 --> 00:19:49,500
No! Don't do it! Get a grip!
376
00:19:51,000 --> 00:19:52,375
Backdraft!
377
00:20:01,375 --> 00:20:02,375
What happened?!
378
00:20:05,958 --> 00:20:07,917
Hyo... Hyo-jong!
379
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Hyo-jong!
380
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
Hyo-jong!
381
00:20:22,667 --> 00:20:24,125
Scream if it hurts!
382
00:20:25,750 --> 00:20:27,167
Scream if it hurts!
383
00:20:27,875 --> 00:20:29,333
Scissors! Give me scissors!
384
00:20:30,792 --> 00:20:31,792
Where are you going?!
385
00:20:32,833 --> 00:20:33,958
I told them to evac!
386
00:20:37,167 --> 00:20:38,500
Everyone, evac!
387
00:20:38,583 --> 00:20:40,375
Can't you hear me?
Come out now!
388
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
Please, goddammit!
389
00:20:46,667 --> 00:20:48,000
Wait, wait!
390
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Victim located!
391
00:20:50,542 --> 00:20:51,958
Victim located!
392
00:20:52,083 --> 00:20:53,875
Check their breathing first!
393
00:20:54,000 --> 00:20:56,625
Ma'am! Are you conscious?
394
00:20:58,333 --> 00:21:00,542
Victim located!
We're bringing her down!
395
00:21:00,583 --> 00:21:01,375
Wait a minute!
396
00:21:01,458 --> 00:21:02,833
Hyun-su, put the mask on her!
397
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Okay!
398
00:21:03,958 --> 00:21:05,500
No, lift it up!
399
00:21:05,833 --> 00:21:07,042
- Like this?
- Yeah.
400
00:21:07,625 --> 00:21:08,458
Wait a minute.
401
00:21:08,542 --> 00:21:10,958
Gi-cheol do it from the side!
402
00:21:11,042 --> 00:21:12,250
Done, done!
403
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
Wait, hold on a sec!
404
00:21:15,708 --> 00:21:17,500
Is the kid inside?
405
00:21:18,167 --> 00:21:19,458
Is the kid inside?
406
00:21:19,542 --> 00:21:21,042
She's unconscious!
407
00:21:21,208 --> 00:21:22,750
She needs to be evaced!
408
00:21:22,958 --> 00:21:24,375
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
409
00:21:24,458 --> 00:21:27,417
Leave it to Gi-cheol
and find the kid!
410
00:21:27,708 --> 00:21:29,125
She's in here!
411
00:21:33,208 --> 00:21:35,542
First floor fire is still
not under control!
412
00:21:35,708 --> 00:21:37,583
What about Hyo-jong
and Cheol-woong?
413
00:21:38,583 --> 00:21:39,792
Let's get out of here first!
414
00:21:52,792 --> 00:21:55,917
Cap, you gotta swap air tanks!
415
00:21:56,125 --> 00:21:57,708
Damn, I don't believe it...
416
00:21:58,542 --> 00:22:00,625
If we go down now,
we can't come back up!
417
00:22:00,917 --> 00:22:02,000
Let's search a bit more!
418
00:22:02,083 --> 00:22:03,333
Understood!
419
00:22:03,625 --> 00:22:05,333
Stretcher! Stretcher!
420
00:22:07,667 --> 00:22:08,417
Grab the legs!
421
00:22:08,500 --> 00:22:09,708
Go! Hurry!
422
00:22:09,875 --> 00:22:13,083
Don't go! Stop the water!
Stop the water!
423
00:22:13,167 --> 00:22:14,042
We have to help them!
424
00:22:14,125 --> 00:22:17,167
Get out of there!
If there's a gas room,
425
00:22:17,292 --> 00:22:18,750
it's too dangerous!
426
00:22:18,958 --> 00:22:20,792
You have five minutes at most!
427
00:22:21,042 --> 00:22:22,833
Get out of there!
428
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
429
00:22:35,042 --> 00:22:36,042
Grab the kid!
430
00:22:39,292 --> 00:22:42,333
Get out quickly!
Get out, you bastard!
431
00:22:42,875 --> 00:22:46,167
Victim found on the 3rd floor,
coming down now!
432
00:22:58,917 --> 00:23:01,125
Yong-tae, you good?!
433
00:23:01,208 --> 00:23:03,250
Yeah, I'm good!
434
00:23:05,750 --> 00:23:07,875
Are you okay? Get out now!
435
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
We're okay, coming out!
436
00:23:22,375 --> 00:23:23,875
- Yong-tae!
- Yes?
437
00:23:23,958 --> 00:23:25,833
We can't go down!
438
00:23:25,917 --> 00:23:28,125
Get us the ladder! 4-6!
439
00:23:28,375 --> 00:23:29,375
4-7!
440
00:23:29,542 --> 00:23:31,792
Get the ladder up! Now!
441
00:23:38,458 --> 00:23:39,917
Get back, get back!
442
00:23:43,750 --> 00:23:45,958
Cap, I'm out of oxygen!
443
00:24:07,542 --> 00:24:08,708
Christ...
444
00:24:22,000 --> 00:24:23,542
Yong-tae, what are you doing?!
445
00:24:24,292 --> 00:24:26,708
Cap, take the kid first!
446
00:24:38,458 --> 00:24:39,667
What was that?!
447
00:24:46,625 --> 00:24:47,917
Yong-tae!
448
00:24:48,167 --> 00:24:49,417
Yong-tae!
449
00:24:51,042 --> 00:24:52,042
Cap!
450
00:24:54,708 --> 00:24:56,667
I'm right here!
451
00:24:57,667 --> 00:24:58,667
You okay?
452
00:24:59,333 --> 00:25:03,375
Yes! Get the kid to safety
and come back for me!
453
00:25:05,958 --> 00:25:08,042
I'll just hang on!
454
00:25:08,500 --> 00:25:11,042
Go and bring me a rope!
455
00:25:17,500 --> 00:25:18,917
Hang in there!
456
00:25:19,000 --> 00:25:20,832
I'll bring the rope!
457
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Yeah!
458
00:25:29,292 --> 00:25:30,292
Captain!
459
00:25:30,542 --> 00:25:31,542
Give me the rope!
460
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
Where's Yong-tae?
461
00:25:32,833 --> 00:25:35,083
I'll head down, you go ahead!
462
00:25:55,833 --> 00:25:57,125
Yong-tae!
463
00:25:57,208 --> 00:25:58,583
I'm back! I'm here!
464
00:26:00,333 --> 00:26:03,833
Cap, lower me the rope!
465
00:26:04,000 --> 00:26:05,375
Here comes the rope!
466
00:26:09,875 --> 00:26:11,208
Yong-tae, grab this!
467
00:26:22,583 --> 00:26:24,792
Yong-tae!
468
00:26:52,667 --> 00:26:58,250
3 months later
469
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
So you're cooped up
at home all the time?
470
00:27:08,792 --> 00:27:11,125
I go out for fresh air occasionally.
471
00:27:13,750 --> 00:27:17,500
Come see us from time to time.
472
00:27:19,542 --> 00:27:20,917
I saw you.
473
00:27:22,625 --> 00:27:24,708
You should have said hello.
474
00:27:35,667 --> 00:27:37,167
How's Hyo-jong?
475
00:27:37,583 --> 00:27:38,417
Go easy with that.
476
00:27:38,418 --> 00:27:41,125
He's happy that he has
a turtle shell on his back.
477
00:27:44,500 --> 00:27:45,542
Looks cool.
478
00:27:48,500 --> 00:27:51,750
I'm about to eat, gotta go.
479
00:28:08,042 --> 00:28:09,125
Commander, salute!
480
00:28:09,292 --> 00:28:10,417
Good to see you back.
481
00:28:11,167 --> 00:28:15,667
Just seeing a gas stove
can make you feel oozy.
482
00:28:16,792 --> 00:28:18,917
But that doesn't mean
you got yips.
483
00:28:19,125 --> 00:28:20,187
INTRO TO FIRE SCIENCE
484
00:28:20,212 --> 00:28:21,937
You can endure it
with the right mindset.
485
00:28:23,250 --> 00:28:26,958
Take a few months off,
and come back energetically.
486
00:28:30,333 --> 00:28:32,167
Does this make sense?
487
00:28:32,708 --> 00:28:37,042
Despite last year's incident,
part of this year's fire budget
488
00:28:37,208 --> 00:28:39,083
has been allocated to
the fireworks festival.
489
00:28:39,542 --> 00:28:41,957
Improving your working conditions
has been postponed once again.
490
00:28:41,958 --> 00:28:44,542
Meeting with 119 Firefighters
491
00:28:44,833 --> 00:28:46,750
To ensure this never happens again,
492
00:28:46,875 --> 00:28:50,750
I promise to work tirelessly
for your welfare,
493
00:28:50,833 --> 00:28:53,542
and strive to improve it
day and night.
494
00:28:58,750 --> 00:29:03,667
This concludes the meeting,
next up is a commemorative photo op.
495
00:29:04,042 --> 00:29:05,375
Excuse me, Assemblyman!
496
00:29:05,458 --> 00:29:07,917
Yes, do you have a question?
497
00:29:14,125 --> 00:29:18,542
Can we discuss our firefighting gear
before our welfare?
498
00:29:19,875 --> 00:29:25,500
Frankly, our gear isn't fireproof,
but more like raincoats.
499
00:29:26,333 --> 00:29:28,708
Once it catches on something,
it tears easily.
500
00:29:29,583 --> 00:29:33,458
Assemblyman, these gloves...
501
00:29:34,458 --> 00:29:38,875
these are cotton work gloves
we're using in the field.
502
00:29:40,333 --> 00:29:42,208
The flames burn right through
to our skin.
503
00:29:42,625 --> 00:29:46,208
They're consumables, so they aren't
even included in our supplies.
504
00:29:46,750 --> 00:29:47,833
And!
505
00:29:48,417 --> 00:29:53,208
The biggest problem is
illegally parked cars.
506
00:29:54,250 --> 00:30:01,250
No matter how hard we run
with our air tanks and gear,
507
00:30:02,375 --> 00:30:05,750
we can't keep up with the speed
at which the fire spreads!
508
00:30:06,333 --> 00:30:07,625
Assemblyman.
509
00:30:08,625 --> 00:30:14,083
Please pass a law allowing us
to push illegally parked cars.
510
00:30:15,917 --> 00:30:19,708
With fire engines.
511
00:30:21,458 --> 00:30:23,375
Allow us to rescue people
512
00:30:26,417 --> 00:30:28,167
without getting hurt.
513
00:30:34,417 --> 00:30:35,417
Oh dear...
514
00:30:36,417 --> 00:30:38,500
It's Yong-tae's birthday today.
515
00:30:38,667 --> 00:30:39,708
So...
516
00:30:42,042 --> 00:30:44,417
this one's only has blood sausages.
517
00:30:49,292 --> 00:30:52,542
You remembered that?
518
00:30:52,625 --> 00:30:54,332
Sure, I marked it on the calendar.
519
00:30:54,333 --> 00:30:55,625
Yours too.
520
00:30:56,125 --> 00:30:58,000
Yong-tae's Birthday
521
00:31:06,625 --> 00:31:09,167
What? He liked it salty.
522
00:31:11,333 --> 00:31:13,625
But only you guys came?
523
00:31:14,208 --> 00:31:15,541
When's Cheol-woong returning?
524
00:31:15,542 --> 00:31:18,125
He's returning this week.
525
00:31:18,208 --> 00:31:19,333
Yeah?
526
00:31:19,458 --> 00:31:21,042
Good, eat up.
527
00:31:22,958 --> 00:31:25,208
It's been a while, Kyung-ho!
528
00:31:26,292 --> 00:31:29,750
Happy to see me?
You morons...
529
00:31:31,667 --> 00:31:33,250
Yo, grilled meatheads!
530
00:31:34,500 --> 00:31:36,417
So, no one died today?
531
00:31:36,500 --> 00:31:38,625
You fool, get out, you rascal!
532
00:31:39,125 --> 00:31:43,250
You can't take this money!
I got no money for you!
533
00:31:43,333 --> 00:31:44,000
There's some here!
534
00:31:44,083 --> 00:31:46,667
You can't take any of it!
535
00:31:46,708 --> 00:31:48,499
I'm your damn son,
let me have it!
536
00:31:48,500 --> 00:31:49,167
You bastard!
537
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
Buddy!
538
00:31:50,917 --> 00:31:53,875
Ma'am, can I hit him?
539
00:31:55,083 --> 00:31:58,292
How can you be so disrespectful
to your own mom?!
540
00:31:58,375 --> 00:31:59,292
You fucking bitch!
541
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
Buddy!
542
00:32:03,500 --> 00:32:06,167
You just wait.
543
00:32:06,708 --> 00:32:09,792
I'm gonna report you for hitting me
as a government employee!
544
00:32:10,042 --> 00:32:12,083
Go right ahead!
545
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
But I'm not a government employee!
546
00:32:14,833 --> 00:32:15,542
Dick head!
547
00:32:15,625 --> 00:32:17,542
Don't have one!
548
00:32:24,625 --> 00:32:26,250
I'm really going to report you!
549
00:32:30,375 --> 00:32:31,708
I'm so sorry...
550
00:32:33,125 --> 00:32:35,292
Sorry for getting worked up.
551
00:32:36,167 --> 00:32:40,667
No, it's my fault for
giving birth to such a fool.
552
00:32:41,083 --> 00:32:42,458
Go, eat up.
553
00:32:58,667 --> 00:32:59,792
Excuse me.
554
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Yes?
555
00:33:01,125 --> 00:33:04,375
Can I get a bottle of soju
and some dried pollock?
556
00:33:04,667 --> 00:33:07,333
Soju and pollock...
557
00:33:14,708 --> 00:33:16,000
Here you go.
558
00:33:16,667 --> 00:33:17,542
How much is it?
559
00:33:17,667 --> 00:33:18,667
$5.
560
00:33:19,417 --> 00:33:21,333
Visiting a grave?
561
00:33:21,542 --> 00:33:22,625
Here, here.
562
00:33:27,667 --> 00:33:30,708
Ma'am, what are you doing there?
563
00:33:31,417 --> 00:33:33,708
Today is my son's birthday.
564
00:33:34,417 --> 00:33:36,625
He died here a few months ago...
565
00:33:39,125 --> 00:33:41,250
I just wanted to feed him.
566
00:33:42,875 --> 00:33:47,708
She must be the mother
of the fireman who died there.
567
00:34:34,875 --> 00:34:35,875
Jung Jin-seob
568
00:35:00,667 --> 00:35:02,458
Good work, asshole.
569
00:35:10,875 --> 00:35:12,208
The chainsaw is good!
570
00:35:12,417 --> 00:35:13,792
Hydraulics!
571
00:35:27,833 --> 00:35:29,208
The spreader and ram are good!
572
00:35:29,667 --> 00:35:30,500
Respirator!
573
00:35:30,583 --> 00:35:32,667
- Problem!
- What?
574
00:35:35,042 --> 00:35:37,958
Alpha unit doesn't dry them
properly, so it's always like this.
575
00:35:38,167 --> 00:35:39,292
Those morons...
576
00:35:39,375 --> 00:35:40,615
Okay, I'll give them an earful.
577
00:35:42,125 --> 00:35:43,125
What about the gloves?
578
00:35:43,417 --> 00:35:44,333
What gloves?
579
00:35:44,417 --> 00:35:46,750
You said last month you'd
at least get us rope gloves.
580
00:35:46,958 --> 00:35:47,958
I did?
581
00:35:50,667 --> 00:35:53,125
Be patient, I've already
submitted the budget request.
582
00:35:55,167 --> 00:35:57,875
The commander is something else.
583
00:36:04,750 --> 00:36:08,292
What brings you here?
584
00:36:12,542 --> 00:36:13,542
Baby.
585
00:36:14,667 --> 00:36:15,667
Hey.
586
00:36:16,083 --> 00:36:18,917
I guess she didn't come
to see me.
587
00:36:19,000 --> 00:36:20,375
Damn you both.
588
00:36:20,792 --> 00:36:22,458
Your snack and facial masks.
589
00:36:22,750 --> 00:36:24,333
I brought some vitamins too.
590
00:36:24,792 --> 00:36:26,417
You really didn't need to.
591
00:36:27,458 --> 00:36:28,583
Yo, Gi-cheol!
592
00:36:28,708 --> 00:36:31,125
Not many days left until
you hang off the ladder!
593
00:36:34,417 --> 00:36:35,667
- What does he mean?
- Yes, sir!
594
00:36:37,167 --> 00:36:38,643
Chat with your brother
and come inside.
595
00:36:38,667 --> 00:36:39,458
Okay.
596
00:36:39,500 --> 00:36:41,542
- Let's go!
- Yes, boss!
597
00:36:43,000 --> 00:36:44,042
Hyo-jong!
598
00:36:45,042 --> 00:36:46,167
Do you have a suit?
599
00:36:46,500 --> 00:36:47,208
Why?
600
00:36:47,292 --> 00:36:49,042
The in-law dinner is next month.
601
00:36:49,083 --> 00:36:51,916
Do I really have to wear
a suit just to eat with him?
602
00:36:51,917 --> 00:36:53,792
It's not just a meal.
603
00:36:54,875 --> 00:36:55,458
You have to wear it.
604
00:36:55,500 --> 00:36:57,208
Whatever! Go away.
605
00:37:00,125 --> 00:37:02,000
I've had it with them...
606
00:37:02,167 --> 00:37:02,917
Dude.
607
00:37:03,125 --> 00:37:07,458
They hooked up only because
they came to visit me in the hospital.
608
00:37:08,375 --> 00:37:12,417
I never thought
they'd end up together...
609
00:37:12,458 --> 00:37:14,083
Sunday Magazine
610
00:37:14,125 --> 00:37:18,749
The fire chief and
the commander kept quiet,
611
00:37:18,750 --> 00:37:21,917
but you made a bold statement.
612
00:37:23,167 --> 00:37:26,333
By the way, how much
did you raise in total?
613
00:37:27,625 --> 00:37:28,625
Raise what?
614
00:37:28,667 --> 00:37:33,042
The fundraiser where all firemen
donate $10 for the fallen comrades.
615
00:37:33,417 --> 00:37:35,750
There are about 5,000
firemen in Seoul...
616
00:37:36,667 --> 00:37:38,917
so, it's gotta be over $50,000, right?
617
00:37:40,583 --> 00:37:43,083
Raising funds is one thing,
618
00:37:43,375 --> 00:37:46,875
you've been ranked first
in rescues for the past few years,
619
00:37:47,042 --> 00:37:50,708
and received many awards
and prize money, right?
620
00:37:51,125 --> 00:37:53,500
So? What do you want?
621
00:37:53,750 --> 00:37:57,583
Honestly, firemen don't have it
as bad as other civil servants,
622
00:37:57,667 --> 00:38:00,375
you're not exactly suffering
from low pay, are you?
623
00:38:00,875 --> 00:38:05,458
I know you all take some bribes
using fire regulations.
624
00:38:07,083 --> 00:38:09,625
Let's have lunch sometime.
625
00:38:12,292 --> 00:38:15,125
I swear, I'm gonna crush this guy...
626
00:38:16,750 --> 00:38:18,333
He's got a temper, that's for sure.
627
00:38:18,500 --> 00:38:20,875
He doesn't know how scary
the media can be.
628
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Salute!
629
00:38:29,375 --> 00:38:30,893
Choi Cheol-woong reporting back
for duty!
630
00:38:30,917 --> 00:38:32,000
Wow!
631
00:38:32,958 --> 00:38:34,583
Look who it is!
632
00:38:35,125 --> 00:38:36,167
You look good, man!
633
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
Thank you!
634
00:38:37,792 --> 00:38:39,292
- Have you been well?
- Yes.
635
00:38:41,708 --> 00:38:42,708
Salute!
636
00:38:43,167 --> 00:38:44,292
I missed you, moron.
637
00:38:44,625 --> 00:38:45,625
Thank you.
638
00:38:45,708 --> 00:38:48,208
Hey, welcome!
639
00:38:50,125 --> 00:38:52,042
Let me give you a hug.
640
00:38:52,125 --> 00:38:56,125
That stings!
641
00:38:56,208 --> 00:38:58,458
It doesn't hurt at all,
I'm all healed now.
642
00:39:01,417 --> 00:39:02,167
I'm sorry.
643
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
For what?
644
00:39:03,333 --> 00:39:05,250
I'm just messing with you.
645
00:39:05,333 --> 00:39:08,583
Forget it! Let's have
a pint of beer after work.
646
00:39:09,208 --> 00:39:09,583
Sure.
647
00:39:09,584 --> 00:39:10,917
Alright, let's go.
648
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Choi Cheol-woong!
649
00:39:16,167 --> 00:39:17,167
You're back.
650
00:39:17,833 --> 00:39:20,083
Why are you so proud of him?
651
00:39:21,792 --> 00:39:24,292
Him coming back here
is something to be proud of.
652
00:39:24,833 --> 00:39:26,583
The kid went through so much.
653
00:39:27,417 --> 00:39:31,500
Let's give him another chance.
654
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I'm just grateful that he's back.
655
00:39:35,625 --> 00:39:36,667
Hey, Seo-hee!
656
00:39:37,417 --> 00:39:38,250
Cheol-woong's back, right?
657
00:39:38,292 --> 00:39:39,292
Yes, he's here.
658
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Hey.
659
00:39:42,458 --> 00:39:45,375
Could you call him
to the weight training room?
660
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Sure.
661
00:39:47,792 --> 00:39:50,917
He must've worked up
a lot of courage to come back.
662
00:39:52,292 --> 00:39:54,250
Courage?
663
00:39:54,833 --> 00:39:57,292
That comes out from your head.
664
00:39:58,500 --> 00:40:01,917
Us, rescue unit, needs to act
without thinking.
665
00:40:02,292 --> 00:40:04,750
Use him in admin
or emergency care.
666
00:40:05,917 --> 00:40:07,500
He's got the yips.
667
00:40:09,333 --> 00:40:12,292
Who among us hasn't had the yips?
668
00:40:12,792 --> 00:40:14,750
We just hang in there
and get through it.
669
00:40:15,792 --> 00:40:17,083
I don't care, it's up to you.
670
00:40:17,167 --> 00:40:18,958
Help him grow or let him go.
671
00:40:19,917 --> 00:40:22,042
What was that reporter about earlier?
672
00:40:22,833 --> 00:40:24,208
What else? He's a parasite.
673
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
A parasite?
674
00:40:26,167 --> 00:40:26,750
Salute!
675
00:40:26,792 --> 00:40:28,333
- You're back.
- Yes, sir.
676
00:40:28,500 --> 00:40:29,417
Did you have lunch?
677
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
Yes, I did, Commander.
678
00:40:32,708 --> 00:40:33,917
Take it easy, okay?
679
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Go.
680
00:40:37,292 --> 00:40:38,375
Come in.
681
00:40:44,125 --> 00:40:46,833
For now, don't go home,
eat and sleep here.
682
00:40:47,250 --> 00:40:51,417
You'll do a physical in two weeks,
if you mess up, you'll be reassigned.
683
00:40:53,417 --> 00:40:54,667
Choi Cheol-woong.
684
00:41:00,542 --> 00:41:03,292
If you've got the yips,
quit this job.
685
00:41:04,250 --> 00:41:07,667
Don't make others suffer
because of you.
686
00:41:13,500 --> 00:41:14,917
Do you regret it?
687
00:41:20,667 --> 00:41:21,875
Regret what?
688
00:41:23,333 --> 00:41:27,333
Pushing the search
so aggressively until the end.
689
00:41:34,625 --> 00:41:39,208
Saving the victim before Yong-tae
was pushing too hard?
690
00:41:44,583 --> 00:41:46,125
What made you become a firefighter?
691
00:41:47,583 --> 00:41:49,583
I started because Yong-tae
recommended it.
692
00:41:50,042 --> 00:41:54,417
After the military service,
I thought I could handle it.
693
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
I started for a similar reason, but...
694
00:41:58,042 --> 00:41:59,833
this isn't like the military.
695
00:42:00,333 --> 00:42:03,333
In the military, training all you do.
696
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
But here, every day is a battle.
697
00:42:06,708 --> 00:42:11,000
A firefighter doesn't risk
their life for competition,
698
00:42:11,833 --> 00:42:17,417
and you must never hesitate
to give your life for the victim.
699
00:42:17,667 --> 00:42:20,458
Never, ever.
700
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Cheol-woong.
701
00:42:28,000 --> 00:42:33,667
Think carefully
if this job is right for you.
702
00:42:36,500 --> 00:42:38,042
I'm going to take the exam.
703
00:42:39,500 --> 00:42:43,708
While I was on sick leave,
I studied for the officer exam.
704
00:42:44,167 --> 00:42:46,625
If I pass with my one year of service,
705
00:42:46,958 --> 00:42:48,958
I might leave the rescue unit.
706
00:42:49,625 --> 00:42:53,292
So, if I reach a high rank later,
707
00:42:53,500 --> 00:42:55,958
I'll reform the command structure
of the rescue unit,
708
00:42:56,500 --> 00:42:58,220
so that no one else ends up
like Yong-tae...
709
00:43:00,375 --> 00:43:01,958
You son of a bitch...
710
00:43:02,500 --> 00:43:05,792
We all busted our balls
waiting for you...
711
00:43:11,458 --> 00:43:14,958
Do that, be an officer,
712
00:43:17,417 --> 00:43:18,458
and reform.
713
00:43:42,458 --> 00:43:43,708
Here, try this.
714
00:43:49,458 --> 00:43:50,708
Give it a bite.
715
00:43:51,625 --> 00:43:53,583
I signed the chicken shop contract!
716
00:43:57,083 --> 00:44:00,083
For the first time ever,
I borrowed money from my family.
717
00:44:00,208 --> 00:44:01,208
Happy?
718
00:44:02,875 --> 00:44:05,625
Oh man...
719
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
Give it a taste.
720
00:44:09,250 --> 00:44:10,375
Everyone says it's good!
721
00:44:12,042 --> 00:44:15,458
Finally, my dream is coming true.
722
00:44:25,542 --> 00:44:27,458
I'm gonna go buy
a bottle of soju.
723
00:44:29,792 --> 00:44:31,292
I know you're off somewhere!
724
00:44:31,375 --> 00:44:33,917
The whole house smells like grease.
725
00:44:34,167 --> 00:44:36,125
Why won't he just taste it?
726
00:44:43,250 --> 00:44:46,583
Your physique is fit for a model.
727
00:44:46,667 --> 00:44:48,167
Very handsome too.
728
00:44:49,125 --> 00:44:51,292
All done, you can sit down now.
729
00:44:51,417 --> 00:44:52,083
It's finished?
730
00:44:52,125 --> 00:44:53,917
Yes, it's all done,
please take a seat.
731
00:44:54,000 --> 00:44:56,042
- Thank you.
- You did great.
732
00:44:56,167 --> 00:44:58,000
The bride is so beautiful too!
733
00:44:58,167 --> 00:44:59,208
Thank you!
734
00:45:02,542 --> 00:45:07,000
Do you prefer 'Yeon-su'
or 'Su-yeon'?
735
00:45:07,333 --> 00:45:09,917
I want 'su' in the name
to represent 'water.'
736
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
Do people use that character
in a name?
737
00:45:15,500 --> 00:45:17,833
The character for 'outstanding'
is the norm, no?
738
00:45:18,417 --> 00:45:20,167
Well, it's up to us to decide.
739
00:45:24,917 --> 00:45:25,917
Kiddo.
740
00:45:26,792 --> 00:45:28,512
It doesn't matter if you're
a boy or a girl,
741
00:45:28,542 --> 00:45:30,375
but don't ever look like your uncle.
742
00:45:30,583 --> 00:45:33,375
Look like your mommy
or daddy, got it?
743
00:45:35,042 --> 00:45:37,208
What happened here?
744
00:45:39,250 --> 00:45:40,292
Just a bald spot.
745
00:45:41,167 --> 00:45:42,750
Is this from stress?
746
00:45:42,833 --> 00:45:44,000
I'm sure it'll get better.
747
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
It's okay.
748
00:45:48,875 --> 00:45:50,083
By the way,
749
00:45:50,292 --> 00:45:52,958
what's this about you being
hung from the ladder?
750
00:45:54,083 --> 00:45:55,542
Oh, that?
751
00:45:56,542 --> 00:45:57,750
It's my station's tradition.
752
00:45:58,083 --> 00:45:59,292
What tradition?
753
00:45:59,542 --> 00:46:01,809
On the eve of the wedding,
the groom is tied to the ladder,
754
00:46:01,833 --> 00:46:03,250
and gets hosed.
755
00:46:04,042 --> 00:46:05,042
But why?
756
00:46:06,667 --> 00:46:08,208
Because it's a tradition.
757
00:46:09,958 --> 00:46:14,500
If I close my eyes
and turn away, will I forget?
758
00:46:16,750 --> 00:46:21,458
How can I cope
when you walk away?
759
00:46:23,708 --> 00:46:29,875
The memories of love
that collide with my steps,
760
00:46:30,792 --> 00:46:35,083
and the tears welling up in my eyes
761
00:46:35,167 --> 00:46:36,833
The alcohol isn't working.
762
00:46:47,833 --> 00:46:49,125
find me
763
00:46:51,625 --> 00:46:57,917
Love is more about pain than joy
764
00:46:58,583 --> 00:47:03,208
It's what you planted in me
765
00:47:04,167 --> 00:47:06,417
I loved you
766
00:47:06,917 --> 00:47:09,333
I didn't realize it back then
767
00:47:10,667 --> 00:47:12,291
This feeling...
768
00:47:12,292 --> 00:47:13,292
Dude.
769
00:47:13,458 --> 00:47:18,208
I loved you with all I had
770
00:47:19,042 --> 00:47:23,208
You did this with a permanent marker,
it won't come off.
771
00:47:25,292 --> 00:47:28,083
I told you, if it comes off,
it won't be effective.
772
00:47:33,250 --> 00:47:34,250
Bullshit.
773
00:47:35,458 --> 00:47:36,708
We got the call.
774
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Dude...
775
00:47:54,042 --> 00:47:55,083
Where are you going?
776
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Dispatch!
777
00:47:57,708 --> 00:48:00,375
What? The bell didn't ring!
778
00:48:08,583 --> 00:48:10,292
It didn't ring.
779
00:48:30,625 --> 00:48:33,125
That was paid out with
the year-end bonus.
780
00:48:33,250 --> 00:48:35,583
It's not even $50 combined
this year.
781
00:48:35,958 --> 00:48:39,583
Fine, but can you give me
a personal advance?
782
00:48:39,667 --> 00:48:41,417
Just say you need a loan.
783
00:48:41,625 --> 00:48:42,667
How much?
784
00:48:43,792 --> 00:48:46,250
You have to come,
it's the cap's order.
785
00:48:46,750 --> 00:48:50,417
Fine, but let's not go
to Hongje-dong.
786
00:48:52,542 --> 00:48:53,875
Let's not go there!
787
00:48:53,958 --> 00:48:56,083
How long are you going to
keep throwing tantrums?
788
00:48:56,167 --> 00:48:56,792
What?
789
00:48:56,833 --> 00:48:59,917
I can't stand pissy guys.
790
00:49:00,375 --> 00:49:03,917
If you puke or cry again,
I'm seriously gonna kill you.
791
00:49:11,125 --> 00:49:11,875
Ma'am.
792
00:49:12,000 --> 00:49:13,667
How much is this?
793
00:49:14,833 --> 00:49:16,750
That's American-made, $100.
794
00:49:19,208 --> 00:49:20,542
How much for the one beside it?
795
00:49:21,083 --> 00:49:23,208
That's Canadian, $130.
796
00:49:23,333 --> 00:49:24,500
$130...
797
00:49:28,000 --> 00:49:29,542
And this one?
798
00:49:31,750 --> 00:49:32,917
That one's expensive.
799
00:49:33,000 --> 00:49:34,250
So, how much?
800
00:49:34,458 --> 00:49:35,750
German, $200.
801
00:49:36,000 --> 00:49:37,208
What? $200?
802
00:49:38,875 --> 00:49:40,875
That's double the price
of the American.
803
00:49:41,125 --> 00:49:43,625
Just go with the American,
it's the best value.
804
00:49:47,083 --> 00:49:48,625
Do you offer bulk discount?
805
00:49:49,542 --> 00:49:50,625
How many will you buy?
806
00:49:50,708 --> 00:49:51,833
About 5 pairs.
807
00:49:52,542 --> 00:49:53,917
How much you got?
808
00:49:55,292 --> 00:49:57,125
About... $300...
809
00:49:57,250 --> 00:49:59,667
I can't go that low.
810
00:49:59,750 --> 00:50:02,000
We have our own cost to cover.
811
00:50:03,667 --> 00:50:05,467
You're practically trying to
get 'em for free.
812
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
These really are nice...
813
00:50:56,833 --> 00:50:58,083
Yong-tae...
814
00:50:58,625 --> 00:50:59,917
Yong-tae...
815
00:51:00,000 --> 00:51:01,458
Firefighter? Shit.
816
00:51:02,333 --> 00:51:04,750
Please move your car,
this is a fire engine route.
817
00:51:04,833 --> 00:51:07,833
Why is the firefighter telling me this?
Are you a cop?
818
00:51:08,083 --> 00:51:09,917
Then I'll call the cops,
wait here.
819
00:51:10,000 --> 00:51:11,250
Fine, I'll move.
820
00:51:11,333 --> 00:51:14,375
Move those cars
before I torch them all!
821
00:51:14,458 --> 00:51:17,458
- Excuse me?
- Screw you, firefighters!
822
00:51:28,000 --> 00:51:29,125
What the hell?
823
00:51:29,208 --> 00:51:31,333
What? What's up?
824
00:51:31,625 --> 00:51:33,250
Why are you using my stuff?
825
00:51:33,625 --> 00:51:36,292
She's still my sister, asshole.
826
00:51:36,667 --> 00:51:40,000
Even if she gave them to you,
I'm her brother, so I can use them too.
827
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Am I right?
828
00:51:41,333 --> 00:51:42,375
Fine.
829
00:51:43,458 --> 00:51:45,292
The in-law dinner isn't just for you.
830
00:51:45,417 --> 00:51:46,792
I have to go too.
831
00:51:47,542 --> 00:51:48,707
I took some vitamins too.
832
00:51:48,708 --> 00:51:49,816
Have a great day!
Enjoy these
833
00:51:49,840 --> 00:51:51,208
Whatever.
834
00:51:55,583 --> 00:51:57,125
I heard during training,
835
00:51:57,750 --> 00:52:02,750
that PTSD isn't about being
psychologically weak.
836
00:52:03,333 --> 00:52:06,125
You get angry and sensitive,
because you think people are
837
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
forgetting about the incident already.
838
00:52:09,958 --> 00:52:14,167
So, you become obsessed
with remembering it.
839
00:52:16,167 --> 00:52:19,375
You're not the only one,
we're all like that.
840
00:52:21,083 --> 00:52:25,917
We just act like it's nothing
when we're together.
841
00:52:33,000 --> 00:52:37,208
After Yong-tae died,
I started thinking a lot.
842
00:52:39,000 --> 00:52:41,625
He really was a good person
by anyone's standard.
843
00:52:47,667 --> 00:52:48,750
Gi-cheol.
844
00:52:50,958 --> 00:52:55,917
I think one firefighter
in the family is plenty.
845
00:52:57,375 --> 00:53:02,083
If I beg earnestly,
will you transfer to admin?
846
00:53:03,708 --> 00:53:10,667
For my sister, I mean,
for your unborn child.
847
00:53:24,875 --> 00:53:26,167
How about this?
848
00:53:27,083 --> 00:53:28,208
How?
849
00:53:29,375 --> 00:53:32,417
As you said, one firefighter
in the family is plenty,
850
00:53:34,625 --> 00:53:36,583
so you go to the admin.
851
00:53:37,375 --> 00:53:41,458
That's be advantageous on dates,
and ease your mother's worries.
852
00:53:45,750 --> 00:53:46,750
Fine.
853
00:53:47,417 --> 00:53:51,542
I thought I might be saying
something moronic.
854
00:53:52,375 --> 00:53:56,292
I'll take the admin role,
you goddamn fool.
855
00:53:57,333 --> 00:53:58,417
Christ...
856
00:53:59,458 --> 00:54:02,625
Hyo-min, how did you end up
with a guy like him?
857
00:54:02,958 --> 00:54:04,208
What a crappy luck...
858
00:54:05,667 --> 00:54:06,792
Dear Lord...
859
00:54:11,792 --> 00:54:12,833
Ganggu!
860
00:54:13,500 --> 00:54:15,458
All these pups were
brought from the scene?
861
00:54:15,500 --> 00:54:16,333
Aren't they cute?
862
00:54:16,417 --> 00:54:17,333
This one's called 'Kong, '
863
00:54:17,417 --> 00:54:18,643
I brought him from
a car accident scene.
864
00:54:18,667 --> 00:54:19,500
I see.
865
00:54:19,667 --> 00:54:20,708
This one's 'Pina, '
866
00:54:21,042 --> 00:54:23,792
her owner committed suicide
during the IMF crisis.
867
00:54:24,250 --> 00:54:25,875
She was left guarding the house alone.
868
00:54:26,000 --> 00:54:27,125
This one's 'Ganggu.'
869
00:54:27,208 --> 00:54:29,333
He survived the slaughterhouse fire,
870
00:54:29,417 --> 00:54:31,583
and he's still afraid of people.
871
00:54:31,958 --> 00:54:33,167
He's 'Yonggam.'
872
00:54:33,292 --> 00:54:35,875
He was a 119 rescue dog,
873
00:54:36,250 --> 00:54:38,833
he was going to be put down
because he's old.
874
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
What else can I do
but bring him here?
875
00:54:40,667 --> 00:54:42,875
- Right? Come here.
- How cute, come here.
876
00:54:44,625 --> 00:54:46,458
These guys are like medicine to me.
877
00:54:47,375 --> 00:54:50,167
They help me forget everything.
878
00:54:54,500 --> 00:54:56,542
I wish things could stay like this.
879
00:54:58,042 --> 00:55:02,000
No one dying,
no one getting hurt.
880
00:55:03,875 --> 00:55:06,875
Just living peacefully
and beautifully like this.
881
00:55:08,625 --> 00:55:10,917
Yong-tae really loved it here.
882
00:55:21,542 --> 00:55:22,792
Hey, you drank too much.
883
00:55:23,667 --> 00:55:25,917
Get up, let's go.
884
00:55:26,000 --> 00:55:27,042
Don't touch me!
885
00:55:31,125 --> 00:55:32,667
Shit...
886
00:55:34,500 --> 00:55:37,417
Shit, I deserve to get cursed at.
887
00:55:39,292 --> 00:55:40,833
Who'd curse you?
888
00:55:45,583 --> 00:55:46,625
Captain Jung.
889
00:55:46,750 --> 00:55:47,625
Why?
890
00:55:47,708 --> 00:55:49,333
What did you say to him?
891
00:55:52,000 --> 00:55:54,583
I asked him why he kept
pushing the search,
892
00:55:58,250 --> 00:56:00,500
and got Yong-tae killed.
893
00:56:07,250 --> 00:56:08,792
You're out of your mind.
894
00:56:09,750 --> 00:56:11,083
Did you apologize?
895
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
Nope.
896
00:56:14,625 --> 00:56:18,042
You need to go apologize
to him tomorrow.
897
00:56:18,167 --> 00:56:23,333
You'll regret it for the rest of
your life if you don't.
898
00:56:28,250 --> 00:56:29,708
Regret it for life?
899
00:56:31,250 --> 00:56:34,417
He'd feel that more than me.
900
00:56:34,750 --> 00:56:37,667
Safety protocols,
article 1, clause 2!
901
00:56:38,625 --> 00:56:41,542
“No individual actions allowed
during field operations!
902
00:56:42,333 --> 00:56:46,500
Follow the commander's orders
and perform the assigned tasks!
903
00:56:47,375 --> 00:56:49,792
When the safety of
the scene is not secured...”
904
00:56:49,875 --> 00:56:50,917
So what?
905
00:56:53,917 --> 00:56:56,083
Do you study just to
memorize stuff like that?
906
00:57:00,000 --> 00:57:04,958
You don't seem fit
to save people's lives.
907
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Here's the key.
908
00:57:15,417 --> 00:57:16,417
Thank you.
909
00:57:16,500 --> 00:57:18,792
- Take care.
- Good bye!
910
00:57:18,833 --> 00:57:20,167
- Hope you succeed!
- Thank you!
911
00:57:21,208 --> 00:57:23,292
At least we don't have to pay
any extra fees.
912
00:57:23,458 --> 00:57:26,292
Now we just need to work hard
and make this
913
00:57:26,667 --> 00:57:29,083
the most popular shop
in the neighborhood.
914
00:57:32,250 --> 00:57:33,417
Oh man...
915
00:57:35,500 --> 00:57:37,292
Are you still conflicted?
916
00:57:38,167 --> 00:57:41,208
We already got the key,
there's no conflict here.
917
00:57:41,875 --> 00:57:43,667
What is it then?
918
00:57:45,083 --> 00:57:48,958
I could've been a pensioner
in a few years.
919
00:57:51,250 --> 00:57:52,250
A few years?
920
00:57:53,458 --> 00:57:54,167
10 years.
921
00:57:54,250 --> 00:57:55,250
Buddy!
922
00:57:55,792 --> 00:58:00,375
Stop talking out of your ass!
923
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
Damn you!
924
00:58:04,708 --> 00:58:09,917
I feel anxious just hearing
sirens now.
925
00:58:11,042 --> 00:58:14,500
I've been throwing up so much,
I had an endoscopy and X-ray.
926
00:58:14,708 --> 00:58:16,750
Chronic nervous stomach disorder!
927
00:58:17,625 --> 00:58:18,667
What do we do?
928
00:58:18,708 --> 00:58:21,875
Forget it, it's all useless.
929
00:58:23,125 --> 00:58:24,333
Jeez...
930
00:58:27,125 --> 00:58:31,042
I married you because you said
you'd love me till death,
931
00:58:32,208 --> 00:58:38,667
but I never thought
you'd get an uninsurable job.
932
00:58:39,583 --> 00:58:42,833
And now you're asking me
to wait 10 more years?
933
00:58:50,417 --> 00:58:51,958
After what happened to Yong-tae...
934
00:58:52,042 --> 00:58:52,833
Stop!
935
00:58:52,917 --> 00:58:54,542
No, I have to let it out.
936
00:58:58,875 --> 00:59:00,583
It's hard on me too.
937
00:59:07,083 --> 00:59:11,083
I'm begging you, please.
938
00:59:21,292 --> 00:59:22,417
Come on...
939
00:59:27,083 --> 00:59:28,417
Don't touch me.
940
00:59:29,083 --> 00:59:33,083
Why ruin a happy day
with this nonsense? Let go.
941
00:59:41,042 --> 00:59:42,500
Let go.
942
00:59:57,042 --> 01:00:00,322
What! 59:57,875... > 01:00:00,417 Tack care
of thes What happened to that cheapskate?
943
01:00:00,750 --> 01:00:01,875
Holy cow!
944
01:00:03,042 --> 01:00:04,708
Stay strong!
945
01:00:05,083 --> 01:00:06,917
Yo, Rook,
946
01:00:07,208 --> 01:00:08,542
look at this,
you got a pair too?
947
01:00:08,917 --> 01:00:09,583
Yes.
948
01:00:09,625 --> 01:00:11,479
It's the same one.
949
01:00:12,042 --> 01:00:14,249
“Tack care of thes”?
950
01:00:14,250 --> 01:00:16,375
Intro to Fire Science
He can't spell for shit.
951
01:00:17,625 --> 01:00:19,417
Wow, it's made in Germany.
952
01:00:20,292 --> 01:00:21,583
Yo, Rook!
953
01:00:21,833 --> 01:00:25,708
Take care of these,
this will not happen again.
954
01:00:27,333 --> 01:00:28,500
This is no joke!
955
01:00:31,250 --> 01:00:32,375
I'm busy, what is it?
956
01:00:32,458 --> 01:00:34,458
Did you by any chance
use my credit card?
957
01:00:35,042 --> 01:00:36,833
Credit card? What credit card?
958
01:00:38,375 --> 01:00:41,292
$1,000 was spent at some place
called “Special Gear”!
959
01:00:41,375 --> 01:00:44,208
Don't joke around,
why'd I do that?
960
01:00:44,958 --> 01:00:46,958
I got a dispatch, I gotta go!
961
01:00:47,208 --> 01:00:48,333
What dispatch?
962
01:00:48,875 --> 01:00:51,042
You used your wife's
credit card again?
963
01:00:52,792 --> 01:00:54,792
Hey, lunch together later?
964
01:00:56,250 --> 01:00:58,750
Sure, with the fire chief.
965
01:00:59,625 --> 01:01:00,625
The fire chief?
966
01:01:00,667 --> 01:01:02,375
Why?
967
01:01:06,000 --> 01:01:07,125
Give me a cigarette.
968
01:01:07,708 --> 01:01:11,750
Alright, alright!
Here come the birds!
969
01:01:11,958 --> 01:01:13,125
That's two points!
970
01:01:14,000 --> 01:01:15,667
Today's your lucky day!
971
01:01:15,875 --> 01:01:17,333
Two points, right here.
972
01:01:18,792 --> 01:01:20,292
He's winning them all!
973
01:01:23,458 --> 01:01:26,042
Even a cow's trying
to be the coach.
974
01:01:26,375 --> 01:01:30,458
That Hiddink or dinky dink,
why trust him to be the coach?
975
01:01:30,875 --> 01:01:32,917
He's gonna rake in money...
976
01:01:33,458 --> 01:01:34,958
Do you even know
how much he's making?
977
01:01:36,792 --> 01:01:39,792
At least a few $100K,
do you know?
978
01:01:39,875 --> 01:01:42,375
It's in the millions, dumb-ass.
979
01:01:42,958 --> 01:01:45,167
You're too dumb to know
how much that is.
980
01:01:45,750 --> 01:01:47,417
You barely carry a few bucks.
981
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
It's funny?
982
01:01:56,000 --> 01:01:58,958
You're bragging just because
you bought a new car.
983
01:02:00,042 --> 01:02:03,125
Oh yeah, did you hit the jackpot
with the horse race?
984
01:02:03,250 --> 01:02:06,042
What jackpot, you idiot?
985
01:02:06,458 --> 01:02:08,875
I bought it with hard-earned money.
986
01:02:09,042 --> 01:02:10,042
Get lost, idiot!
987
01:02:10,583 --> 01:02:12,183
If you want to join,
go fetch some money.
988
01:02:12,292 --> 01:02:13,042
Shit...
989
01:02:13,083 --> 01:02:14,667
Are you looking down at me?
990
01:02:14,917 --> 01:02:17,458
I'm gonna shit all over your new car!
991
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Goddammit!
992
01:02:23,167 --> 01:02:24,083
That's gotta hurt.
993
01:02:24,125 --> 01:02:25,208
Screw you!
994
01:02:26,083 --> 01:02:27,083
Fuck!
995
01:02:27,292 --> 01:02:28,833
You son of a bitch!
996
01:02:29,625 --> 01:02:30,958
Dammit!
997
01:02:32,792 --> 01:02:34,958
Since people get their hands
stuck in this,
998
01:02:35,292 --> 01:02:37,708
I said I'd take a look at it,
999
01:02:38,458 --> 01:02:40,958
then the junkyard man
told me to just take it.
1000
01:02:43,167 --> 01:02:45,875
I recommended you
as the new captain.
1001
01:02:49,417 --> 01:02:53,250
Is it because of what happened
to Yong-tae?
1002
01:02:56,250 --> 01:03:00,958
My son told me my wife wakes up
1003
01:03:01,708 --> 01:03:05,875
in the middle of the night.
1004
01:03:07,667 --> 01:03:12,167
So, this is a strategic retreat.
1005
01:03:13,500 --> 01:03:17,833
I'll spend a year with my boy.
1006
01:03:18,542 --> 01:03:22,333
Did they say you'll be reinstated?
1007
01:03:22,417 --> 01:03:23,958
Coming back here is unlikely,
1008
01:03:25,917 --> 01:03:27,042
probably in the country.
1009
01:03:27,667 --> 01:03:30,750
What? What will you do then?
1010
01:03:32,667 --> 01:03:35,667
I guess I done working
with you guys.
1011
01:03:43,125 --> 01:03:46,292
What is our job called in English?
1012
01:03:49,167 --> 01:03:50,958
Obviously, it's...
1013
01:03:51,750 --> 01:03:52,750
'firemen'?
1014
01:03:55,000 --> 01:03:59,708
I prefer 'firefighter'.
1015
01:04:00,292 --> 01:04:02,833
Firefighter! Doesn't that sound cool?
1016
01:04:08,833 --> 01:04:11,292
When I first became a firefighter,
1017
01:04:12,083 --> 01:04:13,833
I joined the rescue unit.
1018
01:04:14,875 --> 01:04:20,792
There was this guy,
who was the oldest...
1019
01:04:21,000 --> 01:04:25,292
When it was so hot
that I could barely breathe,
1020
01:04:25,875 --> 01:04:30,292
but he'd put out fires
and save people
1021
01:04:30,875 --> 01:04:34,083
with just a crowbar in hand
and his mask on.
1022
01:04:35,042 --> 01:04:37,750
One day, while I was drunk,
I asked him,
1023
01:04:41,292 --> 01:04:43,125
“Aren't you scared?”
1024
01:04:44,958 --> 01:04:46,625
Do you know what he said?
1025
01:04:47,917 --> 01:04:49,000
Take a guess.
1026
01:04:50,042 --> 01:04:51,250
I'm not sure.
1027
01:04:57,625 --> 01:04:58,958
“I'm scared too.
1028
01:05:02,667 --> 01:05:06,583
When I'm blind because of
the black smoke,
1029
01:05:07,708 --> 01:05:09,167
my legs start to tremble.
1030
01:05:11,917 --> 01:05:13,792
The thing about the black smoke is,
1031
01:05:15,333 --> 01:05:23,333
it can feel like the Grim Reaper's
cloak wrapping around me.”
1032
01:05:27,833 --> 01:05:31,958
So, I asked, “What do you think of
in moments like that?”
1033
01:05:33,833 --> 01:05:35,583
He said, “Just one thing,
1034
01:05:36,667 --> 01:05:40,583
if I give up here, that person dies.
1035
01:05:41,417 --> 01:05:47,292
Don't outsmart the Grim Reaper,
just go save them.”
1036
01:05:48,625 --> 01:05:54,708
So he'd just walk in,
and bring the person out.
1037
01:05:59,458 --> 01:06:05,458
He was the best firefighter
I've ever known.
1038
01:06:12,208 --> 01:06:19,167
Guys like Yong-tae and him must be
watching us fiercely from heaven,
1039
01:06:20,083 --> 01:06:22,375
how can I quit this job?
1040
01:06:29,417 --> 01:06:30,750
Oh man...
1041
01:06:36,792 --> 01:06:38,667
One last thing to wrap up
before we go.
1042
01:06:38,750 --> 01:06:39,750
What?
1043
01:06:42,792 --> 01:06:46,833
Who the hell parked illegally
in front of the fire engine,
1044
01:06:50,292 --> 01:06:51,707
that's supposed to be dispatched?!
1045
01:06:51,708 --> 01:06:53,667
Hey, hey, hey!
1046
01:06:54,292 --> 01:06:55,042
Yes, sir!
1047
01:06:55,208 --> 01:06:56,791
Wh-what are you doing?
1048
01:06:56,792 --> 01:07:00,417
Some idiot parked illegally
in front of the fire engine
1049
01:07:00,500 --> 01:07:02,458
that's about to be dispatched.
1050
01:07:03,125 --> 01:07:04,875
Is this your care?
1051
01:07:05,375 --> 01:07:06,083
No...
1052
01:07:06,167 --> 01:07:07,167
Right?
1053
01:07:07,625 --> 01:07:11,208
There's no way you're this dumb.
1054
01:07:12,917 --> 01:07:14,125
Here, take this.
1055
01:07:26,667 --> 01:07:27,958
What are we doing here?
1056
01:07:28,708 --> 01:07:30,042
Be patient.
1057
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
The kids are out.
1058
01:07:38,917 --> 01:07:40,167
Look at them.
1059
01:07:42,375 --> 01:07:43,667
Aren't they cute?
1060
01:07:46,042 --> 01:07:47,625
Yeah, cute.
1061
01:07:48,542 --> 01:07:50,750
Do you see that girl
in the wine color coat?
1062
01:07:52,417 --> 01:07:54,542
She's the one that Yong-tae saved.
1063
01:08:01,458 --> 01:08:06,167
What he saved wasn't things like
a desk or a pair of sneakers.
1064
01:08:07,292 --> 01:08:12,375
It was a life, a family that he
desperately wanted to save.
1065
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Grab your bag and get out.
1066
01:08:29,083 --> 01:08:32,500
He told me take you out
and let you have some free time.
1067
01:08:33,833 --> 01:08:34,833
Who did?
1068
01:08:35,500 --> 01:08:38,917
Captain Jung, he said
your exam's not far off.
1069
01:08:45,750 --> 01:08:46,792
And...
1070
01:08:48,292 --> 01:08:50,458
he's quitting next month.
1071
01:08:54,125 --> 01:08:56,485
His wife has already signed
the contract for a chicken shop.
1072
01:09:29,833 --> 01:09:31,083
That was a lot.
1073
01:09:31,167 --> 01:09:32,208
Good job.
1074
01:09:32,625 --> 01:09:33,292
Jeez...
1075
01:09:33,375 --> 01:09:35,750
See you tomorrow morning,
I'll come by with my things.
1076
01:09:36,375 --> 01:09:37,625
Want me to come help?
1077
01:09:37,750 --> 01:09:39,542
There's no need.
1078
01:09:39,833 --> 01:09:40,958
Can you handle it alone?
1079
01:09:41,042 --> 01:09:42,042
Of course.
1080
01:09:42,500 --> 01:09:43,500
You must be so tired.
1081
01:09:43,583 --> 01:09:45,166
It's alright, bye!
1082
01:09:45,167 --> 01:09:46,375
See you!
1083
01:10:12,125 --> 01:10:13,625
Salute! I'm back, sir.
1084
01:10:17,083 --> 01:10:19,000
Did the exam go well?
1085
01:10:21,167 --> 01:10:24,792
Yes, thanks to your support.
1086
01:10:28,208 --> 01:10:29,458
Good.
1087
01:10:30,750 --> 01:10:34,958
One must leave for another
to take his place.
1088
01:10:36,750 --> 01:10:39,833
I hope you pass.
1089
01:10:44,958 --> 01:10:47,958
But I didn't submit the answer sheet.
1090
01:10:49,500 --> 01:10:51,708
Why didn't you submit it?
1091
01:10:52,000 --> 01:10:58,083
Suddenly, I felt like I was
giving up on something.
1092
01:11:02,417 --> 01:11:04,375
Give what up?
1093
01:11:05,875 --> 01:11:09,042
The qualification to live
by saving people.
1094
01:11:11,417 --> 01:11:13,708
A precious qualification
1095
01:11:14,833 --> 01:11:19,750
that not just anyone
in this world can have.
1096
01:11:21,458 --> 01:11:23,333
Like you, sir,
1097
01:11:23,875 --> 01:11:26,167
I will also become a good firefighter.
1098
01:11:26,958 --> 01:11:29,500
Thank you for your tremendous work.
1099
01:11:31,833 --> 01:11:33,083
Salute!
1100
01:11:41,625 --> 01:11:46,708
I'm going to miss the stench
of this place.
1101
01:11:57,500 --> 01:11:58,958
Cheol-woong.
1102
01:12:00,833 --> 01:12:05,042
I'm not such a great firefighter.
1103
01:12:47,583 --> 01:12:50,750
Residential Fire Insurance
1104
01:12:55,375 --> 01:12:56,958
What are you doing?
1105
01:12:57,792 --> 01:13:00,833
Ah, no, no... I just...
1106
01:13:01,500 --> 01:13:03,749
Gotta return a comic book
I borrowed.
1107
01:13:03,750 --> 01:13:04,958
This.
1108
01:13:29,542 --> 01:13:32,666
Fire dispatch, fire dispatch.
1109
01:13:32,667 --> 01:13:34,417
- Let's move!
- Do this again later!
1110
01:13:34,708 --> 01:13:37,667
Fire dispatch, fire dispatch.
1111
01:13:38,000 --> 01:13:39,833
- Where?
- Bulgwang-dong.
1112
01:14:43,458 --> 01:14:44,458
Fire!
1113
01:14:45,250 --> 01:14:47,583
Do you even understand
the power of this tiny fire?
1114
01:14:52,958 --> 01:14:55,833
If my home catches fire,
I get an insurance payout.
1115
01:14:56,500 --> 01:15:00,792
Even if the neighbor's home burns,
I'll get compensated.
1116
01:15:01,833 --> 01:15:04,750
But can you really do it?
1117
01:15:04,917 --> 01:15:06,083
- Evening!
- Hello.
1118
01:15:06,417 --> 01:15:09,042
It's a burglary,
but it was reported incorrectly.
1119
01:15:09,125 --> 01:15:10,625
I understand, thank you.
1120
01:15:10,708 --> 01:15:11,542
Good bye.
1121
01:15:11,543 --> 01:15:12,750
Pullout! False alarm!
1122
01:15:12,833 --> 01:15:13,500
Pullout!
1123
01:15:13,583 --> 01:15:15,875
Go over there and investigate.
1124
01:15:17,375 --> 01:15:19,625
Hello, 119, what is your emergency?
1125
01:15:19,792 --> 01:15:22,083
I'm in... Ho... Hongje-dong.
1126
01:15:22,167 --> 01:15:24,250
I think there's a fire.
1127
01:15:24,475 --> 01:15:26,260
3:47 a.m., March 4, 2001
First fire report received
1128
01:15:26,284 --> 01:15:28,082
There's a fire in Hongje-dong?
Where is the exact location?
1129
01:15:28,083 --> 01:15:28,917
I think…
1130
01:15:28,918 --> 01:15:31,708
You should come quickly,
like, right now!
1131
01:15:31,792 --> 01:15:34,750
Hello? I've reported it,
so I'm done!
1132
01:15:35,125 --> 01:15:36,125
Hello?
1133
01:15:36,667 --> 01:15:39,500
It was a burglary, not a fire.
1134
01:15:39,875 --> 01:15:42,500
Don't worry, In-gi will
drop me off in the morning.
1135
01:15:42,792 --> 01:15:45,083
Okay, okay.
1136
01:15:48,375 --> 01:15:52,958
It wasn't a fire,
we'll see him at the station.
1137
01:15:53,750 --> 01:15:54,792
Okay.
1138
01:16:05,583 --> 01:16:06,791
Rescue unit, rescue unit.
1139
01:16:06,792 --> 01:16:08,917
Hongje-dong commercial building,
fire dispatch.
1140
01:16:09,042 --> 01:16:12,542
Western unit on the road,
proceed to the scene.
1141
01:16:12,625 --> 01:16:13,250
4-6.
1142
01:16:13,333 --> 01:16:15,458
4-7! Proceeding to the scene!
1143
01:16:32,792 --> 01:16:34,500
Dispatch all nearby patrol units.
1144
01:16:36,042 --> 01:16:38,917
Old commercial building,
tier 2 rescue alert.
1145
01:16:39,792 --> 01:16:41,333
Wait a minute...
1146
01:16:41,917 --> 01:16:44,750
Isn't that Mrs. Soon-ja's diner?
1147
01:17:13,292 --> 01:17:15,083
What the hell.
1148
01:17:16,458 --> 01:17:18,000
We can't go any further.
1149
01:17:18,250 --> 01:17:20,042
I'll reverse and take another alley.
1150
01:17:20,125 --> 01:17:22,125
It'll be the same.
1151
01:17:22,208 --> 01:17:23,374
Can't we just push through?
1152
01:17:23,375 --> 01:17:24,625
I'll try to open up the road!
1153
01:17:24,750 --> 01:17:26,958
Guys, it's Mrs. Soon-ja's diner.
1154
01:17:27,042 --> 01:17:28,125
Run! Run!
1155
01:17:28,208 --> 01:17:29,458
Let's move!
1156
01:17:36,167 --> 01:17:37,750
5809, move your car!
1157
01:17:37,890 --> 01:17:39,925
3:59 a.m. Fire trucks
unable to pass through
1158
01:17:39,949 --> 01:17:40,949
7345, move your car!
1159
01:17:54,250 --> 01:17:55,500
The wind is way too strong!
1160
01:17:55,667 --> 01:17:56,792
Tier 2 rescue alert issued!
1161
01:17:57,125 --> 01:17:58,667
Deploy all nearby fire stations!
1162
01:17:58,792 --> 01:18:00,958
Connect the hose at once!
Hose connection!
1163
01:18:01,042 --> 01:18:02,666
Connect the hose first!
1164
01:18:02,667 --> 01:18:04,167
Hurry!
1165
01:18:04,917 --> 01:18:06,458
Bring more hoses!
1166
01:18:09,417 --> 01:18:13,457
The fire is spreading fast
because of the strong wind!
1167
01:18:13,458 --> 01:18:16,166
We're the first on the scene,
so we're short on manpower!
1168
01:18:16,167 --> 01:18:17,292
No problem!
1169
01:18:17,750 --> 01:18:20,375
Take Cheol-woong and start
with 2nd floor comic shop!
1170
01:18:20,458 --> 01:18:21,250
Copy!
1171
01:18:21,458 --> 01:18:22,500
- Gi-cheol!
- Yes, Cap!
1172
01:18:22,583 --> 01:18:24,333
3rd floor boarding house
with Hyo-jong!
1173
01:18:24,417 --> 01:18:25,333
- Yes!
- Yes, Cap!
1174
01:18:25,417 --> 01:18:26,792
Move out!
1175
01:18:30,500 --> 01:18:31,958
Stay back, stay back!
1176
01:18:32,042 --> 01:18:33,083
It's dangerous!
1177
01:18:36,042 --> 01:18:38,917
I'll move the car!
You told me to move it!
1178
01:18:49,042 --> 01:18:51,750
The fire has spread
throughout the entire building!
1179
01:18:53,458 --> 01:18:56,333
Let's search thoroughly
and don't get hurt!
1180
01:18:56,417 --> 01:18:57,875
- Yes, Cap!
- Understood!
1181
01:19:06,958 --> 01:19:09,125
- Be careful!
- Yes, sir!
1182
01:19:12,583 --> 01:19:14,417
- This way!
- Yes, sir!
1183
01:19:17,417 --> 01:19:18,458
Western 24H Comic Shop
1184
01:19:18,542 --> 01:19:20,875
This is where Kyung-ho
always hangs out!
1185
01:19:20,958 --> 01:19:23,500
- Let's start here!
- Copy!
1186
01:19:26,542 --> 01:19:27,917
Mrs. Soon-ja!
1187
01:19:34,708 --> 01:19:35,792
Kyung-ho!
1188
01:19:40,667 --> 01:19:42,750
Answer me if you hear me!
1189
01:19:46,750 --> 01:19:48,375
Mrs. Soon-ja!
1190
01:19:53,625 --> 01:19:56,083
Anyone here?
Can you hear me?!
1191
01:19:57,167 --> 01:19:59,583
Shout if you can hear me!
Anyone here?!
1192
01:19:59,875 --> 01:20:01,458
Anyone inside?!
1193
01:20:03,875 --> 01:20:04,958
Over here!
1194
01:20:11,375 --> 01:20:13,167
Is there anyone else in here?
1195
01:20:13,833 --> 01:20:14,583
I don't know...
1196
01:20:14,708 --> 01:20:15,750
Try to get up!
1197
01:20:18,875 --> 01:20:20,208
Put strength in your legs!
1198
01:20:23,417 --> 01:20:24,542
Backing up the ambulance!
1199
01:20:27,208 --> 01:20:28,958
Back up and let's go around.
1200
01:20:29,042 --> 01:20:30,042
Yes, ma'am.
1201
01:20:36,042 --> 01:20:38,792
We don't see Mrs. Soon-ja
on the 1st floor!
1202
01:20:38,875 --> 01:20:40,583
Anyone see her yet?!
1203
01:20:41,250 --> 01:20:43,958
He's the only one on the 3rd floor,
no need to go up!
1204
01:20:44,042 --> 01:20:45,125
Okay, got it!
1205
01:20:45,208 --> 01:20:46,643
- Careful on the way down!
- Yes, Cap!
1206
01:20:46,667 --> 01:20:50,208
Cap! We found a victim
in the comic shop!
1207
01:20:50,750 --> 01:20:52,250
Anyone else inside?!
1208
01:20:52,375 --> 01:20:55,417
I'm not sure!
I'll get him down first!
1209
01:20:55,500 --> 01:20:56,667
- Yeah, go ahead!
- Okay!
1210
01:20:56,750 --> 01:20:58,875
- Be careful!
- Yes, sir!
1211
01:21:01,708 --> 01:21:03,792
Ambulance, over here! Here!
1212
01:21:04,042 --> 01:21:05,250
Okay!
1213
01:21:05,792 --> 01:21:07,417
Buddy, go help over there!
1214
01:21:09,958 --> 01:21:11,500
Let's take him first.
1215
01:21:12,708 --> 01:21:15,583
Are you okay?
Where does it hurt the most?
1216
01:21:17,500 --> 01:21:18,500
Breathe!
1217
01:21:19,333 --> 01:21:21,250
Huh? They still couldn't get through?
1218
01:21:21,500 --> 01:21:23,167
What's the hold up?!
1219
01:21:23,542 --> 01:21:25,583
The hose is too short!
1220
01:21:25,667 --> 01:21:27,250
Goddammit!
1221
01:21:30,458 --> 01:21:31,917
This is unbelievable!
1222
01:21:37,250 --> 01:21:38,458
Where are you going?!
1223
01:22:01,125 --> 01:22:02,625
The captain is still inside!
1224
01:22:02,708 --> 01:22:04,500
Just push them through!
Let's move!
1225
01:22:05,042 --> 01:22:06,208
I'll do it!
1226
01:22:18,083 --> 01:22:19,500
Hey, hey! Let's move!
1227
01:22:55,583 --> 01:22:58,000
Victim found on the 2nd floor!
1228
01:22:58,417 --> 01:22:59,583
Mrs. Soon-ja!
1229
01:23:01,458 --> 01:23:02,583
Mrs. Soon-ja!
1230
01:23:04,208 --> 01:23:05,208
Good, good!
1231
01:23:17,750 --> 01:23:19,833
- Connect the hose!
- Yes, sir!
1232
01:23:21,958 --> 01:23:23,082
- Hyo-jong!
- How did you get up here?
1233
01:23:23,083 --> 01:23:24,763
- Where's the captain?
- He's still inside.
1234
01:23:25,125 --> 01:23:26,374
- There he comes!
- Captain!
1235
01:23:26,375 --> 01:23:27,541
Stretcher, bring me a stretcher!
1236
01:23:27,542 --> 01:23:33,000
4:10 a.m.
First sweep completed
1237
01:23:33,625 --> 01:23:34,625
Are you okay?
1238
01:23:34,833 --> 01:23:37,042
- I think that's everyone!
- We're all here.
1239
01:23:37,125 --> 01:23:39,292
Give me some water!
1240
01:23:39,458 --> 01:23:40,458
Hey! Water!
1241
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
No one's here.
1242
01:24:05,375 --> 01:24:07,542
So, this is why he never
let me come here.
1243
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Jeez...
1244
01:24:18,292 --> 01:24:19,958
I smell fire, mom.
1245
01:24:20,958 --> 01:24:21,958
Yeah.
1246
01:24:23,458 --> 01:24:25,750
- Anyone hurt?
- We're good!
1247
01:24:28,458 --> 01:24:30,292
Kyung-ho! My son!
1248
01:24:30,333 --> 01:24:31,958
Please save him!
1249
01:24:32,125 --> 01:24:33,208
Hold up!
1250
01:24:34,208 --> 01:24:34,917
Mrs. Soon-ja!
1251
01:24:35,000 --> 01:24:37,042
My Kyung-ho, he's inside!
1252
01:24:37,125 --> 01:24:38,417
Ma'am, is he inside?
1253
01:24:38,500 --> 01:24:41,625
Please save Kyung-ho...
1254
01:24:42,250 --> 01:24:44,667
My baby, save my boy!
1255
01:24:45,833 --> 01:24:47,542
He's still inside!
1256
01:24:50,750 --> 01:24:52,875
- Okay, one moment.
- Please save him...
1257
01:24:52,958 --> 01:24:54,625
Anyone see Kyung-ho inside?
1258
01:24:56,333 --> 01:24:56,875
No, Cap.
1259
01:24:56,958 --> 01:24:59,167
Hey, everyone out?
1260
01:24:59,292 --> 01:25:02,458
Damn good work,
rescue unit, pull out.
1261
01:25:02,958 --> 01:25:04,500
Kyung-ho's inside.
1262
01:25:07,458 --> 01:25:09,138
You checked everything,
don't you see that?
1263
01:25:09,333 --> 01:25:12,082
The illegal extensions are so bad,
it might collapse at any moment.
1264
01:25:12,083 --> 01:25:13,833
Let's focus on water suppression.
1265
01:25:13,875 --> 01:25:14,750
Rescue unit, pull out!
1266
01:25:14,875 --> 01:25:17,708
I'll go in quickly by myself,
swap my air tank!
1267
01:25:19,500 --> 01:25:21,708
No, don't go! Don't!
1268
01:25:22,417 --> 01:25:23,417
Give me an axe.
1269
01:25:28,708 --> 01:25:30,292
Please stop.
1270
01:25:31,583 --> 01:25:33,542
Someone's still inside.
1271
01:25:34,417 --> 01:25:35,500
Come on.
1272
01:25:39,375 --> 01:25:41,135
What are you doing?
The cap's going in alone.
1273
01:25:41,208 --> 01:25:43,250
- Let's swap our tanks too.
- Okay, sir.
1274
01:25:43,583 --> 01:25:44,875
We'll be right back.
1275
01:25:49,958 --> 01:25:51,438
Your dad's not a firefighter anymore.
1276
01:25:52,917 --> 01:25:56,417
He'll spend a lot of time
with you from now on.
1277
01:25:58,208 --> 01:25:59,292
Oh gosh...
1278
01:26:04,083 --> 01:26:06,792
This isn't even usable.
1279
01:26:07,125 --> 01:26:08,417
Oh my...
1280
01:26:10,875 --> 01:26:11,875
Huh?
1281
01:26:12,333 --> 01:26:13,958
This isn't dad's.
1282
01:26:16,250 --> 01:26:17,167
Shin...
1283
01:26:17,168 --> 01:26:20,250
Shin Yong-tae
1284
01:26:25,917 --> 01:26:31,375
4:17 a.m.
Second sweep initiated
1285
01:26:37,042 --> 01:26:38,625
- You good?
- Yeah!
1286
01:26:39,000 --> 01:26:40,583
- You okay?
- Yes, Cap!
1287
01:26:41,458 --> 01:26:44,250
Check every corner
of the 2nd floor again!
1288
01:26:44,333 --> 01:26:45,792
I'll go to the 3rd floor!
1289
01:26:45,917 --> 01:26:46,917
Yes, Cap!
1290
01:26:47,000 --> 01:26:48,125
I'll come with you!
1291
01:26:52,458 --> 01:26:53,958
- Follow me!
- Yes, sir!
1292
01:26:54,083 --> 01:26:56,667
Spread out! Now!
1293
01:26:56,750 --> 01:26:57,875
Kyung-ho!
1294
01:27:03,958 --> 01:27:05,125
Kyung-ho!
1295
01:27:05,708 --> 01:27:06,917
Kyung-ho!
1296
01:27:07,042 --> 01:27:08,417
Kyung-ho!
1297
01:27:09,583 --> 01:27:11,625
- Kyung-ho!
- Kyung-ho!
1298
01:27:13,500 --> 01:27:15,000
Answer me if you can hear me!
1299
01:27:19,875 --> 01:27:21,208
Kyung-ho!
1300
01:27:46,875 --> 01:27:47,875
Boss!
1301
01:27:48,292 --> 01:27:49,208
He's not here!
1302
01:27:49,292 --> 01:27:51,500
- Not in the diner?
- No!
1303
01:27:53,500 --> 01:27:55,208
Let's move!
1304
01:27:55,875 --> 01:27:56,875
Hyo-jong!
1305
01:27:57,458 --> 01:28:00,875
We've got some oxygen left,
let's go help on the 3rd floor!
1306
01:28:01,042 --> 01:28:02,625
- Okay!
- Go!
1307
01:28:08,083 --> 01:28:09,083
Guys!
1308
01:28:09,208 --> 01:28:11,375
You've done all you could,
come on out!
1309
01:28:20,125 --> 01:28:21,708
Incoming fire!
1310
01:28:26,375 --> 01:28:27,375
Get down!
1311
01:28:40,583 --> 01:28:41,583
Put out the fire!
1312
01:28:43,375 --> 01:28:44,375
Put out the fire!
1313
01:28:45,750 --> 01:28:46,750
Extinguisher!
1314
01:28:50,375 --> 01:28:51,417
Gi-cheol!
1315
01:28:51,917 --> 01:28:52,958
Gi-cheol!
1316
01:28:53,042 --> 01:28:54,083
Put it out!
1317
01:29:12,958 --> 01:29:13,958
Dammit!
1318
01:29:15,958 --> 01:29:17,458
Get out of there!
1319
01:29:18,292 --> 01:29:19,542
Get out!
1320
01:29:20,333 --> 01:29:22,042
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1321
01:29:22,125 --> 01:29:23,375
Crack, crack!
1322
01:29:24,000 --> 01:29:26,250
It's worse than I thought!
1323
01:29:35,417 --> 01:29:38,583
Get out of there! Now!
1324
01:29:38,792 --> 01:29:40,042
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1325
01:29:40,125 --> 01:29:43,333
Let's reassess the situation
and search again!
1326
01:29:43,750 --> 01:29:45,333
I'll take point!
1327
01:29:45,375 --> 01:29:45,792
Okay!
1328
01:29:45,833 --> 01:29:47,292
Stay close behind me!
1329
01:29:47,375 --> 01:29:48,375
I understand!
1330
01:29:48,458 --> 01:29:49,542
- Got it?!
- Yes!
1331
01:29:49,667 --> 01:29:50,667
Follow closely!
1332
01:30:02,250 --> 01:30:04,542
Cheol-woong! Let's move!
1333
01:30:09,750 --> 01:30:12,375
Left side of the building,
come out!
1334
01:30:13,042 --> 01:30:15,000
Come out! Quickly!
1335
01:30:49,708 --> 01:30:54,542
4:27 a.m.
Building collapse
1336
01:31:46,708 --> 01:31:49,417
Excavator! Where's the excavator?!
1337
01:31:49,958 --> 01:31:51,708
The alley is too narrow
for them to enter!
1338
01:31:51,833 --> 01:31:52,875
Dig by hand for now!
1339
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Goddammit!
1340
01:31:54,417 --> 01:31:57,000
- Pry it open! Do it!
- Hey!
1341
01:31:57,208 --> 01:31:58,500
One, two, three!
1342
01:31:59,417 --> 01:32:04,833
5:47 a.m.
Search for trapped firefighters begins
1343
01:32:29,500 --> 01:32:30,500
Captain...
1344
01:32:32,917 --> 01:32:33,958
Captain...
1345
01:32:37,750 --> 01:32:39,125
Captain, wake up.
1346
01:32:40,875 --> 01:32:42,250
Please, wake up, Captain.
1347
01:32:43,292 --> 01:32:44,500
Captain.
1348
01:32:51,542 --> 01:32:52,625
Over here!
1349
01:32:53,583 --> 01:32:55,958
Over here! We're right here!
1350
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
Here! Here!
1351
01:33:02,458 --> 01:33:03,875
Bring the respirator! Quickly!
1352
01:33:08,458 --> 01:33:09,833
One, two, three!
1353
01:33:15,750 --> 01:33:17,750
You'll make it! Great job!
1354
01:33:20,000 --> 01:33:21,458
You did great, Gi-cheol!
1355
01:33:21,583 --> 01:33:23,458
Gi-cheol! Good job!
1356
01:33:23,833 --> 01:33:25,625
You did good!
1357
01:33:26,417 --> 01:33:27,458
Over here!
1358
01:33:28,250 --> 01:33:30,458
Over here! We're in here!
1359
01:33:32,792 --> 01:33:34,000
Over here!
1360
01:33:38,667 --> 01:33:40,917
Answer if you can hear me, asshole!
1361
01:33:41,042 --> 01:33:42,917
Just hang in there!
1362
01:33:43,042 --> 01:33:46,042
Don't give up!
1363
01:33:46,292 --> 01:33:52,750
Get the respirator!
Quick, over here!
1364
01:33:53,500 --> 01:33:54,750
One, two, three!
1365
01:33:57,042 --> 01:33:58,125
Cheol-woong!
1366
01:33:58,708 --> 01:33:59,708
Here!
1367
01:33:59,917 --> 01:34:01,375
Cheol-woong! Cheol-woong!
1368
01:34:01,458 --> 01:34:02,667
Cheol-woong!
1369
01:34:03,292 --> 01:34:03,958
Breathe!
1370
01:34:04,042 --> 01:34:05,042
Stretcher!
1371
01:34:23,458 --> 01:34:24,542
Honey...
1372
01:34:33,458 --> 01:34:34,458
I'm sorry...
1373
01:34:51,792 --> 01:34:52,792
Dad!
1374
01:34:54,583 --> 01:34:55,667
Dad!
1375
01:34:56,417 --> 01:34:58,000
Dad!
1376
01:35:01,208 --> 01:35:05,250
If you fight the fire,
you'll win, right?
1377
01:35:05,333 --> 01:35:06,500
Of course, I will...
1378
01:35:08,250 --> 01:35:09,792
I knew it,
1379
01:35:10,458 --> 01:35:11,958
that's why I drew this!
1380
01:35:12,042 --> 01:35:13,042
Let me see.
1381
01:35:13,125 --> 01:35:14,250
That's you, dad!
1382
01:35:17,458 --> 01:35:20,667
You drew it so well,
you did great.
1383
01:35:21,417 --> 01:35:22,417
This is so good.
1384
01:35:22,500 --> 01:35:25,417
I always brag to my friends.
1385
01:35:25,542 --> 01:35:29,750
I tell them we need to call you
when we're in danger.
1386
01:35:31,375 --> 01:35:37,167
When you boys are in danger,
I'll come running with sirens blaring.
1387
01:35:41,333 --> 01:35:42,458
You're so heavy, go to Mom.
1388
01:35:45,833 --> 01:35:48,042
Mom! I drew this!
1389
01:35:48,500 --> 01:35:50,375
Let me see!
1390
01:35:50,542 --> 01:35:53,292
Wow, this is amazing!
1391
01:35:53,500 --> 01:35:54,917
It's so good!
1392
01:35:55,000 --> 01:35:56,601
I got a cramp, ow, my leg,
my leg, my leg!
1393
01:35:56,625 --> 01:35:59,708
A cramp?! Let me help!
1394
01:36:00,292 --> 01:36:01,792
No, no, no!
1395
01:36:01,875 --> 01:36:03,292
Don't touch, don't touch my leg!
1396
01:36:04,083 --> 01:36:06,458
No, don't touch my leg!
1397
01:36:20,958 --> 01:36:23,667
34-Year-Old Hongje-dong Arson
Suspect Arrested
1398
01:36:38,000 --> 01:36:39,500
What happened?
1399
01:36:49,250 --> 01:36:53,667
He's... in surgery right now.
1400
01:36:53,792 --> 01:36:55,042
He's alive?!
1401
01:36:57,917 --> 01:36:59,042
Well, he's...
1402
01:37:06,417 --> 01:37:08,167
he's still in surgery.
1403
01:37:12,708 --> 01:37:16,333
Thank you, thank you, please...
1404
01:37:16,458 --> 01:37:19,500
Thank you... thank you.
1405
01:37:20,125 --> 01:37:24,583
Thank you, please save him.
1406
01:37:25,417 --> 01:37:28,917
Please save him...
1407
01:37:29,000 --> 01:37:33,833
Please, I beg you.
1408
01:37:33,958 --> 01:37:36,875
Please... save him.
1409
01:37:37,042 --> 01:37:42,542
Please... please save him,
I beg you.
1410
01:38:05,125 --> 01:38:06,417
Dear God...
1411
01:38:11,625 --> 01:38:13,792
When I am called to duty,
1412
01:38:16,292 --> 01:38:18,625
wherever the flames may be,
1413
01:38:19,833 --> 01:38:22,625
grant me the strength
to save one life.
1414
01:38:46,333 --> 01:38:47,792
Before it is too late,
1415
01:38:50,500 --> 01:38:53,208
let me protect a child,
1416
01:38:56,583 --> 01:38:59,417
and save an elderly person
who trembles in fear.
1417
01:39:07,833 --> 01:39:10,542
Keep me vigilant
and always ready,
1418
01:39:12,833 --> 01:39:17,000
and if it is your will
1419
01:39:19,542 --> 01:39:21,792
that I lose my life...
1420
01:39:25,083 --> 01:39:26,708
grant your grace
1421
01:39:27,875 --> 01:39:32,958
to protect my wife and family.
1422
01:39:51,125 --> 01:39:52,292
This prayer...
1423
01:39:54,750 --> 01:40:00,125
was on the captain's desk
in the rescue unit.
1424
01:40:02,458 --> 01:40:06,042
I believe these were
his last words to us,
1425
01:40:08,000 --> 01:40:09,875
so I read it on his behalf.
1426
01:40:13,000 --> 01:40:16,083
Western Fire Suppression Unit,
Kim Joon-hyuk.
1427
01:40:17,042 --> 01:40:18,583
Firefighter Hong Sung-ho.
1428
01:40:20,042 --> 01:40:21,583
Firefighter Lee Sang-bong.
1429
01:40:29,833 --> 01:40:30,833
Lastly!
1430
01:40:35,542 --> 01:40:37,292
Captain Jung Jin-seob!
1431
01:40:39,833 --> 01:40:41,208
Hyo-jong!
1432
01:40:42,708 --> 01:40:44,042
Hyun-su!
1433
01:40:48,500 --> 01:40:52,875
Please rest in peace!
1434
01:41:46,000 --> 01:41:48,500
The 2001 Hongje-dong fire incident,
which inspired this film,
1435
01:41:48,542 --> 01:41:52,208
significantly raised public awareness of
the working conditions of our firefighters
1436
01:41:52,250 --> 01:41:54,068
and became a major
turning point for improvements
1437
01:41:54,092 --> 01:41:55,852
in firefighting equipment
and command systems
1438
01:41:58,917 --> 01:42:02,583
In 2020, 19 years after this incident,
1439
01:42:02,625 --> 01:42:08,167
all firefighters in our country were given
the status of national civil servants.
1440
01:42:14,500 --> 01:42:17,411
This film is dedicated
to the South Korean firefighters
1441
01:42:17,435 --> 01:42:20,917
who gave
their lives for the people
95499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.