All language subtitles for The.Firefighters.2024e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,125 --> 00:01:01,844 This film is based on a true story, but the characters, events, and locations 2 00:01:01,868 --> 00:01:05,250 have been restructured for dramatic purposes. 3 00:01:06,833 --> 00:01:09,333 Fine, I'll die for real! 4 00:01:09,375 --> 00:01:10,667 Let's all die together! 5 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 Please, snap out of it! 6 00:01:13,500 --> 00:01:15,167 I never cheated on you! 7 00:01:15,250 --> 00:01:18,458 I know you've been around the block! 8 00:01:18,542 --> 00:01:21,000 I swear, I never cheated! 9 00:01:21,083 --> 00:01:22,166 Hey, give me the megaphone. 10 00:01:22,167 --> 00:01:23,167 You didn't answer my calls! 11 00:01:23,168 --> 00:01:24,208 What took you so long? 12 00:01:24,292 --> 00:01:25,417 Yes, yes, I understand. 13 00:01:26,167 --> 00:01:27,250 Sir! 14 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 For everyone's sake, don't do anything reckless, 15 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 and go back inside! 16 00:01:31,167 --> 00:01:33,292 Go inside! 17 00:01:33,333 --> 00:01:34,750 Put down the gasoline! 18 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 Sir! 19 00:01:41,458 --> 00:01:42,792 Tell that bastard, 20 00:01:43,042 --> 00:01:47,250 I truly loved a bitch like you! 21 00:01:47,708 --> 00:01:50,083 I'll pass on the message! 22 00:01:50,625 --> 00:01:51,917 Set yourself on fire! 23 00:01:52,208 --> 00:01:53,833 You stay out of this! 24 00:01:55,042 --> 00:01:57,208 Sir, calm down and go inside! 25 00:01:57,833 --> 00:01:59,167 What's the bastard's name?! 26 00:02:00,042 --> 00:02:00,958 Give me his number! 27 00:02:01,042 --> 00:02:02,083 You there! 28 00:02:02,208 --> 00:02:04,667 Stay out of this, I'll get you arrested! 29 00:02:04,708 --> 00:02:06,000 Salute! 30 00:02:06,542 --> 00:02:09,208 You graduated from college with a major in athletics? 31 00:02:09,500 --> 00:02:11,167 - That's right, sir. - Good. 32 00:02:11,417 --> 00:02:12,726 Go wait in the break room for now. 33 00:02:12,750 --> 00:02:15,270 When everyone returns from the call, you can introduce yourself. 34 00:02:21,792 --> 00:02:23,000 Are you the new rescue guy? 35 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Yes. 36 00:02:24,125 --> 00:02:26,500 - Good luck out there. - Thank you. 37 00:02:40,542 --> 00:02:42,750 Hyun-su, release it exactly in 5 seconds. 38 00:02:42,833 --> 00:02:44,542 You're all dead! 39 00:02:44,792 --> 00:02:46,749 I'm gonna burn this place down! 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,333 - Move in. - Move in! 41 00:02:52,625 --> 00:02:54,042 What the hell are you doing?! 42 00:02:56,708 --> 00:02:57,333 Grab him! 43 00:02:57,375 --> 00:02:58,708 Get him, his hands! 44 00:02:58,792 --> 00:03:00,750 Grab his hands! 45 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 Stay still! Don't move! 46 00:03:04,667 --> 00:03:06,042 Be careful not to injure him! 47 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 I gotta go to the restroom! 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,208 - Salute! - Hey! 49 00:03:14,542 --> 00:03:15,167 Reporting for duty, fighfi... 50 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Rescue dispatch, Western Station. 51 00:03:17,292 --> 00:03:18,708 Rescue dispatch. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,708 Hey, you run too, quickly! 53 00:03:20,792 --> 00:03:21,792 Yes, sir! 54 00:03:24,917 --> 00:03:29,583 FIREFIGHTERS 55 00:03:29,667 --> 00:03:33,250 Vehicles collided with a truck and fell from the Hongeun Overpass. 56 00:03:33,333 --> 00:03:36,000 Other units in the Western are engaged at another scene, 57 00:03:36,083 --> 00:03:37,458 once you're on site, 58 00:03:37,542 --> 00:03:39,958 focus on saving lives immediately. 59 00:03:40,125 --> 00:03:40,875 4-6! 60 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 4-7! 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,250 Prepare the spreader and ram! 62 00:03:45,417 --> 00:03:46,083 Yes, Chief! 63 00:03:46,167 --> 00:03:47,333 And bring the crowbar. 64 00:03:47,417 --> 00:03:48,292 Yes, Cap! 65 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 Yong-tae, he's the new guy? 66 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 Yeah. 67 00:03:52,167 --> 00:03:53,750 You're a hottie. 68 00:03:53,833 --> 00:03:54,875 Gi-cheol, 69 00:03:55,083 --> 00:03:56,963 your days as the department poster boy are over. 70 00:03:59,125 --> 00:04:00,125 Hey! 71 00:04:00,500 --> 00:04:01,833 Grab the crowbar. 72 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Yes, sir. 73 00:04:10,250 --> 00:04:14,125 Western 148 on site, initiating field operations. 74 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 - Grab the equipment! - Yes, sir! 75 00:04:26,292 --> 00:04:28,083 Hose, get the hose! 76 00:04:28,792 --> 00:04:30,125 And grab the crowbar, too. 77 00:04:34,083 --> 00:04:36,875 Smoke is coming from the vehicle on fire. 78 00:04:39,042 --> 00:04:41,833 What are you doing?! 79 00:04:42,542 --> 00:04:43,542 Get over here! 80 00:04:44,417 --> 00:04:45,125 Where's the crowbar? 81 00:04:45,167 --> 00:04:45,917 Here... 82 00:04:46,000 --> 00:04:46,792 I don't believe this... 83 00:04:46,793 --> 00:04:48,083 Stay right there! 84 00:04:51,875 --> 00:04:54,292 Crowbar, crowbar! Now! 85 00:04:55,750 --> 00:04:56,958 - Open it up. - Yes, sir. 86 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Can you hear me? 87 00:04:58,583 --> 00:04:59,375 Can you? 88 00:04:59,376 --> 00:05:01,167 - Yong-tae, support his neck. - Supporting. 89 00:05:01,250 --> 00:05:02,708 If you're conscious... 90 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Inward! 91 00:05:09,833 --> 00:05:11,499 - Grab the reel! - Got it! 92 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 One, two! 93 00:05:14,750 --> 00:05:15,792 What are you doing?! 94 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 Come help! 95 00:05:16,958 --> 00:05:17,583 Yes! 96 00:05:17,667 --> 00:05:19,124 - Careful with his back. - Support his back. 97 00:05:19,125 --> 00:05:20,167 One, two! 98 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Stop! 99 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 Son of a bitch! 100 00:05:38,167 --> 00:05:39,375 I'm sorry... 101 00:05:40,750 --> 00:05:42,292 I panicked... 102 00:05:42,625 --> 00:05:44,667 If you panic out in the field, 103 00:05:46,000 --> 00:05:48,875 what would the person you're rescuing think? 104 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 I'm sorry. 105 00:05:57,292 --> 00:06:02,250 Even if you get impaled or your back is burning, 106 00:06:03,292 --> 00:06:06,417 never show panic or exhaustion in the field. 107 00:06:08,500 --> 00:06:09,917 Do you understand? 108 00:06:11,917 --> 00:06:13,417 Yes, I understand. 109 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 Memorize all the equipment names ASAP. 110 00:06:18,958 --> 00:06:19,417 Yes, sir. 111 00:06:19,418 --> 00:06:21,583 Hey! So the rookie's here? 112 00:06:24,125 --> 00:06:24,958 Well done, Bravo Team! 113 00:06:25,042 --> 00:06:27,083 - Good job, everyone. - Good work today. 114 00:06:27,167 --> 00:06:28,500 Well done. 115 00:06:28,625 --> 00:06:30,375 Good work today, take care. 116 00:06:30,458 --> 00:06:32,292 Good job, everyone. 117 00:06:33,792 --> 00:06:34,917 It's so itchy. 118 00:06:35,625 --> 00:06:37,125 Here, try this. 119 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 What is it? 120 00:06:39,708 --> 00:06:43,625 That new dermatologist made this herself, 121 00:06:43,708 --> 00:06:45,207 it's dope. 122 00:06:45,208 --> 00:06:47,292 This will help with the itching, try it. 123 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 I can't reach, can you apply some? 124 00:06:51,042 --> 00:06:52,333 So itchy... 125 00:06:53,417 --> 00:06:54,958 Jesus... 126 00:06:55,375 --> 00:06:58,417 Look how much you've scratched, your back's completely torn up. 127 00:06:58,500 --> 00:07:00,667 That feels so refreshing, it's really dope. 128 00:07:00,792 --> 00:07:02,833 - Yeah? - Totally. 129 00:07:04,125 --> 00:07:06,042 Hey! Dammit! 130 00:07:08,875 --> 00:07:10,625 - Several bowls, please! - Sure. 131 00:07:12,083 --> 00:07:15,375 For completing his first 24 hours, give it up for Choi Cheol-woong! 132 00:07:15,458 --> 00:07:16,292 Cheers! 133 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Cheers! 134 00:07:21,625 --> 00:07:23,250 Look at that rookie, 135 00:07:23,417 --> 00:07:25,375 you're quite handsome. 136 00:07:25,458 --> 00:07:27,042 He's bound to be a fire chief. 137 00:07:27,375 --> 00:07:27,917 Thank you. 138 00:07:27,958 --> 00:07:31,292 Come on, ever seen a rescue unit guy become chief? 139 00:07:31,458 --> 00:07:33,250 Who says it can't happen? 140 00:07:33,750 --> 00:07:34,667 Eat up, everyone! 141 00:07:34,750 --> 00:07:35,792 Yes, ma'am! 142 00:07:35,917 --> 00:07:37,792 This one's all blood sausage, it's yours. 143 00:07:38,500 --> 00:07:41,292 But are there no rescue unit chiefs? 144 00:07:41,375 --> 00:07:42,500 Nope, none. 145 00:07:42,667 --> 00:07:45,208 It's all brawn over brains around here. 146 00:07:45,542 --> 00:07:46,792 There will never be one. 147 00:07:47,292 --> 00:07:49,292 You're talking out of your brawn again. 148 00:07:49,375 --> 00:07:50,583 We're all just blockheads. 149 00:07:50,667 --> 00:07:52,083 Here, blockhead. 150 00:07:54,917 --> 00:07:55,792 - Cheol-woong. - Yes, sir. 151 00:07:55,875 --> 00:07:58,916 The things and victims you saw at the scene today, 152 00:07:58,917 --> 00:08:01,708 don't hold onto it, just let it go, got it? 153 00:08:01,792 --> 00:08:02,458 Yes, sir. 154 00:08:02,542 --> 00:08:03,791 Otherwise, you won't last in this job. 155 00:08:03,792 --> 00:08:04,792 Yes, sir. 156 00:08:05,167 --> 00:08:06,500 - Cheers! - Thank you! 157 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Ready, set! 158 00:08:12,458 --> 00:08:13,333 Cheol-woong! 159 00:08:13,417 --> 00:08:15,292 Kick up with your legs as you climb! 160 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Understood! 161 00:08:17,667 --> 00:08:19,833 Cheol-woong, did you eat slugs for breakfast? 162 00:08:21,542 --> 00:08:22,792 Mine, mine, mine! 163 00:08:22,958 --> 00:08:24,125 Yo, Cheol-woong! 164 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 Take it! Kick it over! 165 00:08:26,167 --> 00:08:26,792 Good! 166 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Here it comes! 167 00:08:31,292 --> 00:08:34,083 I thought you could kick, but you're a total amateur. 168 00:08:34,167 --> 00:08:36,250 Just focus on saving people! 169 00:08:36,333 --> 00:08:37,250 I'll do my best! 170 00:08:37,333 --> 00:08:39,133 What exactly are you going to do your best at? 171 00:08:39,417 --> 00:08:41,750 Saving people and playing football tennis! 172 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 Ma'am! 173 00:08:46,958 --> 00:08:48,207 Almost done! Almost! 174 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 Help me! 175 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Could I get another? 176 00:08:54,042 --> 00:08:55,167 Thank you! 177 00:08:55,333 --> 00:08:56,542 Eating for two? 178 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 Cap wants me to go on patrol with Cheol-woong. 179 00:09:00,000 --> 00:09:00,875 Come on... 180 00:09:00,958 --> 00:09:03,500 Why is he making the rescue unit do that? 181 00:09:05,708 --> 00:09:06,458 Sir! Please! 182 00:09:06,542 --> 00:09:07,917 Let go of me! 183 00:09:08,792 --> 00:09:09,792 Sir! 184 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Stop! 185 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 You can't do that! 186 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Are you okay? 187 00:09:19,458 --> 00:09:20,083 Sir, are you okay? 188 00:09:20,125 --> 00:09:25,042 When there's a fire, firefighters spray water with hoses from the fire engine! 189 00:09:25,125 --> 00:09:29,332 The rescue truck saves people when there's a fire! 190 00:09:29,333 --> 00:09:30,333 Rescue truck! 191 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 That's right! 192 00:09:39,542 --> 00:09:41,375 What's going on? 193 00:09:41,458 --> 00:09:44,167 Dispatch! Dispatch! 194 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 Dispatch! 195 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 Dispatch! Cheol-woong, run! 196 00:09:50,042 --> 00:09:51,625 Hurry up! 197 00:09:52,333 --> 00:09:53,375 Cheol-woong! 198 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 Grab the crowbar! 199 00:10:02,958 --> 00:10:09,083 Love is more painful than joyful, 200 00:10:09,625 --> 00:10:13,708 you planted that in me 201 00:10:15,792 --> 00:10:18,208 I loved you so 202 00:10:20,167 --> 00:10:21,667 Rescue unit, go! 203 00:10:24,208 --> 00:10:26,292 Get me another beer! 204 00:10:26,458 --> 00:10:29,167 Keep the vibe going, keep it up, keep it up. 205 00:10:30,083 --> 00:10:30,917 Get the energy up! 206 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Rook, sing us a song! 207 00:10:32,042 --> 00:10:33,292 I'm not much of a singer. 208 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 That's bullshit! 209 00:10:34,542 --> 00:10:35,458 Doesn't matter, sing! 210 00:10:35,459 --> 00:10:38,042 Don't bail out, all the seniors are doing it. 211 00:10:38,500 --> 00:10:39,708 I really can't sing... 212 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Let's go! 213 00:10:40,834 --> 00:10:45,333 You in My Hazy Memory Sssssslip, oh yeah 214 00:10:45,375 --> 00:10:47,458 Order ten more bottles of beer! 215 00:10:47,708 --> 00:10:48,708 Okay, I'll be right back! 216 00:10:59,958 --> 00:11:01,082 Love it! 217 00:11:01,083 --> 00:11:03,042 Here comes the waterworks! 218 00:11:06,458 --> 00:11:08,458 Mom! Give me the new kimchi! 219 00:11:08,542 --> 00:11:09,542 Alright! 220 00:11:10,500 --> 00:11:13,542 Well-off people never call us. 221 00:11:13,625 --> 00:11:17,208 Now you can be punished for making a false 112 call. 222 00:11:17,292 --> 00:11:18,749 They do a double take before calling. 223 00:11:18,750 --> 00:11:19,250 Right. 224 00:11:19,251 --> 00:11:20,832 We're not any authority agency. 225 00:11:20,833 --> 00:11:21,333 Yup. 226 00:11:21,334 --> 00:11:24,375 Drunk people call more. 227 00:11:24,833 --> 00:11:25,833 That sounds right. 228 00:11:26,917 --> 00:11:28,292 New kimchi! 229 00:11:28,375 --> 00:11:29,375 Coming. 230 00:11:30,542 --> 00:11:31,458 Eat up. 231 00:11:31,542 --> 00:11:32,500 - Thanks, mom. - Thank you. 232 00:11:32,542 --> 00:11:34,167 Go easy with this. 233 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 Is your brother and parents doing well? 234 00:11:38,042 --> 00:11:40,667 Yes, he works in Daejun, so they live there now. 235 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 I see. 236 00:11:41,792 --> 00:11:45,458 Stop living alone and come stay with us. 237 00:11:45,583 --> 00:11:47,458 I'll make you nice meals. 238 00:11:47,625 --> 00:11:49,208 I'll think it over, ma'am. 239 00:11:49,375 --> 00:11:52,042 Don't think, stay while she asks. 240 00:11:53,458 --> 00:11:56,042 It's been so long since I last saw them. 241 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 For sure. 242 00:11:57,167 --> 00:11:58,167 Yeah. 243 00:11:59,125 --> 00:12:00,542 - By the way, - Hm? 244 00:12:01,083 --> 00:12:02,708 Are other captains like that too? 245 00:12:03,292 --> 00:12:04,292 What do you mean? 246 00:12:04,333 --> 00:12:08,792 Sometimes Captain Jung seems to overdo things. 247 00:12:09,375 --> 00:12:11,750 He's making us do things the cops should be doing. 248 00:12:11,833 --> 00:12:13,042 It's not that, 249 00:12:13,625 --> 00:12:16,833 he just does things instinctively. 250 00:12:16,917 --> 00:12:21,083 Like, if he feels like it, he just does it by nature. 251 00:12:21,417 --> 00:12:22,667 What can we do? He's the cap. 252 00:12:23,542 --> 00:12:24,667 What about Commander Kang? 253 00:12:25,000 --> 00:12:26,292 What about him? 254 00:12:26,708 --> 00:12:29,042 There has to be a command structure, 255 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 and Cap won't obey his orders? 256 00:12:31,292 --> 00:12:32,500 It's not like that, 257 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 they're special forces buddies, so they're just close friends. 258 00:12:38,583 --> 00:12:40,917 But still, he's #1. 259 00:12:41,542 --> 00:12:42,542 Of what? 260 00:12:42,625 --> 00:12:44,667 The number of rescues. 261 00:12:45,000 --> 00:12:47,250 He's been #1 nationwide for 5 years in a row. 262 00:12:47,583 --> 00:12:50,625 So no one can touch him, his skills are the best. 263 00:12:51,458 --> 00:12:53,292 Seriously? 264 00:12:53,958 --> 00:12:54,958 No... 265 00:12:55,792 --> 00:12:58,208 It's the cheapest price around. 266 00:12:58,750 --> 00:13:00,500 Then sign the contract. 267 00:13:00,750 --> 00:13:03,292 We're short on money. 268 00:13:04,333 --> 00:13:06,625 Wouldn't they refuse if we're short? 269 00:13:07,042 --> 00:13:09,625 But this place is the cheapest. 270 00:13:10,292 --> 00:13:11,917 Is there no way? 271 00:13:12,625 --> 00:13:14,042 Friend Chicken 272 00:13:14,125 --> 00:13:17,667 I get $200 allowance, what can I do? 273 00:13:17,750 --> 00:13:19,708 You manage all our money. 274 00:13:21,708 --> 00:13:23,417 There is one way, though. 275 00:13:24,792 --> 00:13:27,083 What way could there be? 276 00:13:27,667 --> 00:13:31,250 How much do you think your pension will be? 277 00:13:34,292 --> 00:13:35,292 What? 278 00:13:35,833 --> 00:13:37,042 I'll do it. 279 00:13:37,125 --> 00:13:39,125 I'll write it, right this second. 280 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 Cheol-woong, get me a red pen. 281 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 What for? 282 00:13:42,708 --> 00:13:43,792 Mom had a bad dream, 283 00:13:43,833 --> 00:13:47,167 and told me to write something on my sole. 284 00:13:47,667 --> 00:13:49,667 - Okay. - I sent Cheol-woong to get it. 285 00:13:49,917 --> 00:13:51,125 You heard his voice. 286 00:13:51,208 --> 00:13:52,958 - I'll do it, it's fine. - No, it's okay. 287 00:13:53,042 --> 00:13:54,042 No, no, no! 288 00:13:54,125 --> 00:13:55,917 That's a permanent marker, it won't come off. 289 00:13:56,000 --> 00:13:57,917 It won't work if it comes off. 290 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 Wait, wait! 291 00:14:00,208 --> 00:14:00,917 Wait! 292 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Please! 293 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 Fire dispatch, fire dispatch. 294 00:14:04,917 --> 00:14:06,542 Western station, fire dispatch. 295 00:14:15,708 --> 00:14:17,833 Fire dispatch, rescue commander on board. 296 00:14:25,250 --> 00:14:28,417 Low rise, 429 Nogbeon-dong, 3rd floor. 297 00:14:28,500 --> 00:14:31,458 About six households, victims on-site. 298 00:14:31,542 --> 00:14:33,000 Looks like we've got a big one today. 299 00:14:33,083 --> 00:14:35,500 There are victims present, stay sharp, everyone! 300 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 Yes, sir! 301 00:14:40,167 --> 00:14:40,792 Hey! 302 00:14:41,042 --> 00:14:42,042 Yes? 303 00:14:42,292 --> 00:14:44,583 Why bother wiping it? It'll be covered in soot. 304 00:14:45,083 --> 00:14:46,083 Right. 305 00:15:09,917 --> 00:15:11,875 These goddamn cars... 306 00:15:13,167 --> 00:15:14,125 Get out. 307 00:15:14,125 --> 00:15:15,125 Yes, sir! 308 00:15:17,875 --> 00:15:18,917 Run! 309 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 Run! Run! 310 00:15:25,708 --> 00:15:28,167 Western, 4-8, on site. 311 00:15:28,375 --> 00:15:29,917 Commencing operation. 312 00:15:30,208 --> 00:15:33,083 Requesting additional support! 313 00:15:35,417 --> 00:15:37,708 Connect the hose! 314 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 What took you so long?! 315 00:15:48,125 --> 00:15:50,167 Hyo-jong and Rook, take the first floor. 316 00:15:50,292 --> 00:15:51,167 - Yes, sir! - Yes, Cap! 317 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 Gi-cheol, Hyun-su, second floor! 318 00:15:52,583 --> 00:15:53,333 Yes, Cap! 319 00:15:53,375 --> 00:15:54,726 Yong-tae, you're with me on the third floor! 320 00:15:54,750 --> 00:15:55,750 Yes, Cap! 321 00:16:00,667 --> 00:16:04,167 Request support if needed! Report the situation! 322 00:16:05,250 --> 00:16:06,792 I can't see a damn thing... 323 00:16:16,375 --> 00:16:18,583 - Watch your step ahead! - Okay! 324 00:16:21,375 --> 00:16:24,000 - Hey, left side, left side! - Copy! 325 00:16:24,083 --> 00:16:25,625 First floor entrance here! 326 00:16:25,708 --> 00:16:27,000 Copy! 327 00:16:29,458 --> 00:16:30,833 - Yong-tae. - What? 328 00:16:30,917 --> 00:16:31,917 Be careful. 329 00:16:32,042 --> 00:16:33,625 Okay, you too! 330 00:16:33,958 --> 00:16:35,042 Sure. 331 00:16:41,458 --> 00:16:43,500 Connect the hose! Connect the hose! 332 00:16:43,833 --> 00:16:44,917 Connecting! 333 00:16:55,458 --> 00:16:56,458 Hot! 334 00:17:00,625 --> 00:17:02,585 The fire seems to have started on the first floor! 335 00:17:03,708 --> 00:17:04,893 - Cheol-woong, the crowbar. - Yes, sir. 336 00:17:04,917 --> 00:17:06,042 And take a step back. 337 00:17:06,875 --> 00:17:08,625 The fire could burst out. 338 00:17:19,833 --> 00:17:21,542 Squad 1, entering the third floor! 339 00:17:22,250 --> 00:17:23,833 The fire hasn't spread yet! 340 00:17:25,250 --> 00:17:27,167 Searching for victims! 341 00:17:30,125 --> 00:17:31,833 Is anyone inside? 342 00:17:32,792 --> 00:17:34,750 Is anyone inside?! 343 00:17:36,000 --> 00:17:38,708 If you can hear me, make a sound! 344 00:17:49,542 --> 00:17:50,792 Open up! 345 00:17:50,917 --> 00:17:52,042 Opening! 346 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Hey, you okay? 347 00:18:02,417 --> 00:18:03,625 Yes, I'm good. 348 00:18:03,708 --> 00:18:04,833 Stay close! 349 00:18:08,083 --> 00:18:11,042 We've found the source of the fire! Check the city gas line, 4-6! 350 00:18:11,792 --> 00:18:14,083 Entered the first floor! Starting the search! 351 00:18:18,708 --> 00:18:20,167 Rook, smash the window! 352 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Yes, sir. 353 00:18:30,708 --> 00:18:31,874 Did you shut off the city gas? 354 00:18:31,875 --> 00:18:33,458 Yes, we just did, but... 355 00:18:33,583 --> 00:18:34,583 But what? 356 00:18:34,917 --> 00:18:37,833 Most units here use individual LPG tanks. 357 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 What? 358 00:18:39,417 --> 00:18:40,417 Goddammit... 359 00:18:41,625 --> 00:18:44,625 There might be a separate LPG storage room inside, 360 00:18:44,708 --> 00:18:46,083 evac ASAP! 361 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 4-6? 362 00:18:49,292 --> 00:18:50,375 4-7! 363 00:18:50,625 --> 00:18:51,833 Is anyone in here?! 364 00:18:53,458 --> 00:18:55,750 Cap, 2nd floor clear! 365 00:18:55,917 --> 00:18:57,917 No one on the 2nd floor! 366 00:18:58,208 --> 00:19:02,125 Let's swap floors and check again! 367 00:19:08,083 --> 00:19:09,417 - Cheol-woong! - Yes, sir! 368 00:19:09,500 --> 00:19:10,768 Did you check the washroom side? 369 00:19:10,792 --> 00:19:11,792 Yes, no problem! 370 00:19:11,833 --> 00:19:13,167 Let's look a bit more! 371 00:19:34,875 --> 00:19:36,042 Hey, you okay? 372 00:19:37,750 --> 00:19:38,292 One sec! 373 00:19:38,375 --> 00:19:39,417 Where are you going?! 374 00:19:46,250 --> 00:19:48,291 Hey! Don't just break anything! 375 00:19:48,292 --> 00:19:49,500 No! Don't do it! Get a grip! 376 00:19:51,000 --> 00:19:52,375 Backdraft! 377 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 What happened?! 378 00:20:05,958 --> 00:20:07,917 Hyo... Hyo-jong! 379 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Hyo-jong! 380 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Hyo-jong! 381 00:20:22,667 --> 00:20:24,125 Scream if it hurts! 382 00:20:25,750 --> 00:20:27,167 Scream if it hurts! 383 00:20:27,875 --> 00:20:29,333 Scissors! Give me scissors! 384 00:20:30,792 --> 00:20:31,792 Where are you going?! 385 00:20:32,833 --> 00:20:33,958 I told them to evac! 386 00:20:37,167 --> 00:20:38,500 Everyone, evac! 387 00:20:38,583 --> 00:20:40,375 Can't you hear me? Come out now! 388 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 Please, goddammit! 389 00:20:46,667 --> 00:20:48,000 Wait, wait! 390 00:20:48,125 --> 00:20:50,000 Victim located! 391 00:20:50,542 --> 00:20:51,958 Victim located! 392 00:20:52,083 --> 00:20:53,875 Check their breathing first! 393 00:20:54,000 --> 00:20:56,625 Ma'am! Are you conscious? 394 00:20:58,333 --> 00:21:00,542 Victim located! We're bringing her down! 395 00:21:00,583 --> 00:21:01,375 Wait a minute! 396 00:21:01,458 --> 00:21:02,833 Hyun-su, put the mask on her! 397 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Okay! 398 00:21:03,958 --> 00:21:05,500 No, lift it up! 399 00:21:05,833 --> 00:21:07,042 - Like this? - Yeah. 400 00:21:07,625 --> 00:21:08,458 Wait a minute. 401 00:21:08,542 --> 00:21:10,958 Gi-cheol do it from the side! 402 00:21:11,042 --> 00:21:12,250 Done, done! 403 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 Wait, hold on a sec! 404 00:21:15,708 --> 00:21:17,500 Is the kid inside? 405 00:21:18,167 --> 00:21:19,458 Is the kid inside? 406 00:21:19,542 --> 00:21:21,042 She's unconscious! 407 00:21:21,208 --> 00:21:22,750 She needs to be evaced! 408 00:21:22,958 --> 00:21:24,375 - Yong-tae! - Yes, Cap! 409 00:21:24,458 --> 00:21:27,417 Leave it to Gi-cheol and find the kid! 410 00:21:27,708 --> 00:21:29,125 She's in here! 411 00:21:33,208 --> 00:21:35,542 First floor fire is still not under control! 412 00:21:35,708 --> 00:21:37,583 What about Hyo-jong and Cheol-woong? 413 00:21:38,583 --> 00:21:39,792 Let's get out of here first! 414 00:21:52,792 --> 00:21:55,917 Cap, you gotta swap air tanks! 415 00:21:56,125 --> 00:21:57,708 Damn, I don't believe it... 416 00:21:58,542 --> 00:22:00,625 If we go down now, we can't come back up! 417 00:22:00,917 --> 00:22:02,000 Let's search a bit more! 418 00:22:02,083 --> 00:22:03,333 Understood! 419 00:22:03,625 --> 00:22:05,333 Stretcher! Stretcher! 420 00:22:07,667 --> 00:22:08,417 Grab the legs! 421 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Go! Hurry! 422 00:22:09,875 --> 00:22:13,083 Don't go! Stop the water! Stop the water! 423 00:22:13,167 --> 00:22:14,042 We have to help them! 424 00:22:14,125 --> 00:22:17,167 Get out of there! If there's a gas room, 425 00:22:17,292 --> 00:22:18,750 it's too dangerous! 426 00:22:18,958 --> 00:22:20,792 You have five minutes at most! 427 00:22:21,042 --> 00:22:22,833 Get out of there! 428 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Yong-tae! - Yes, Cap! 429 00:22:35,042 --> 00:22:36,042 Grab the kid! 430 00:22:39,292 --> 00:22:42,333 Get out quickly! Get out, you bastard! 431 00:22:42,875 --> 00:22:46,167 Victim found on the 3rd floor, coming down now! 432 00:22:58,917 --> 00:23:01,125 Yong-tae, you good?! 433 00:23:01,208 --> 00:23:03,250 Yeah, I'm good! 434 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Are you okay? Get out now! 435 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 We're okay, coming out! 436 00:23:22,375 --> 00:23:23,875 - Yong-tae! - Yes? 437 00:23:23,958 --> 00:23:25,833 We can't go down! 438 00:23:25,917 --> 00:23:28,125 Get us the ladder! 4-6! 439 00:23:28,375 --> 00:23:29,375 4-7! 440 00:23:29,542 --> 00:23:31,792 Get the ladder up! Now! 441 00:23:38,458 --> 00:23:39,917 Get back, get back! 442 00:23:43,750 --> 00:23:45,958 Cap, I'm out of oxygen! 443 00:24:07,542 --> 00:24:08,708 Christ... 444 00:24:22,000 --> 00:24:23,542 Yong-tae, what are you doing?! 445 00:24:24,292 --> 00:24:26,708 Cap, take the kid first! 446 00:24:38,458 --> 00:24:39,667 What was that?! 447 00:24:46,625 --> 00:24:47,917 Yong-tae! 448 00:24:48,167 --> 00:24:49,417 Yong-tae! 449 00:24:51,042 --> 00:24:52,042 Cap! 450 00:24:54,708 --> 00:24:56,667 I'm right here! 451 00:24:57,667 --> 00:24:58,667 You okay? 452 00:24:59,333 --> 00:25:03,375 Yes! Get the kid to safety and come back for me! 453 00:25:05,958 --> 00:25:08,042 I'll just hang on! 454 00:25:08,500 --> 00:25:11,042 Go and bring me a rope! 455 00:25:17,500 --> 00:25:18,917 Hang in there! 456 00:25:19,000 --> 00:25:20,832 I'll bring the rope! 457 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Yeah! 458 00:25:29,292 --> 00:25:30,292 Captain! 459 00:25:30,542 --> 00:25:31,542 Give me the rope! 460 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 Where's Yong-tae? 461 00:25:32,833 --> 00:25:35,083 I'll head down, you go ahead! 462 00:25:55,833 --> 00:25:57,125 Yong-tae! 463 00:25:57,208 --> 00:25:58,583 I'm back! I'm here! 464 00:26:00,333 --> 00:26:03,833 Cap, lower me the rope! 465 00:26:04,000 --> 00:26:05,375 Here comes the rope! 466 00:26:09,875 --> 00:26:11,208 Yong-tae, grab this! 467 00:26:22,583 --> 00:26:24,792 Yong-tae! 468 00:26:52,667 --> 00:26:58,250 3 months later 469 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 So you're cooped up at home all the time? 470 00:27:08,792 --> 00:27:11,125 I go out for fresh air occasionally. 471 00:27:13,750 --> 00:27:17,500 Come see us from time to time. 472 00:27:19,542 --> 00:27:20,917 I saw you. 473 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 You should have said hello. 474 00:27:35,667 --> 00:27:37,167 How's Hyo-jong? 475 00:27:37,583 --> 00:27:38,417 Go easy with that. 476 00:27:38,418 --> 00:27:41,125 He's happy that he has a turtle shell on his back. 477 00:27:44,500 --> 00:27:45,542 Looks cool. 478 00:27:48,500 --> 00:27:51,750 I'm about to eat, gotta go. 479 00:28:08,042 --> 00:28:09,125 Commander, salute! 480 00:28:09,292 --> 00:28:10,417 Good to see you back. 481 00:28:11,167 --> 00:28:15,667 Just seeing a gas stove can make you feel oozy. 482 00:28:16,792 --> 00:28:18,917 But that doesn't mean you got yips. 483 00:28:19,125 --> 00:28:20,187 INTRO TO FIRE SCIENCE 484 00:28:20,212 --> 00:28:21,937 You can endure it with the right mindset. 485 00:28:23,250 --> 00:28:26,958 Take a few months off, and come back energetically. 486 00:28:30,333 --> 00:28:32,167 Does this make sense? 487 00:28:32,708 --> 00:28:37,042 Despite last year's incident, part of this year's fire budget 488 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 has been allocated to the fireworks festival. 489 00:28:39,542 --> 00:28:41,957 Improving your working conditions has been postponed once again. 490 00:28:41,958 --> 00:28:44,542 Meeting with 119 Firefighters 491 00:28:44,833 --> 00:28:46,750 To ensure this never happens again, 492 00:28:46,875 --> 00:28:50,750 I promise to work tirelessly for your welfare, 493 00:28:50,833 --> 00:28:53,542 and strive to improve it day and night. 494 00:28:58,750 --> 00:29:03,667 This concludes the meeting, next up is a commemorative photo op. 495 00:29:04,042 --> 00:29:05,375 Excuse me, Assemblyman! 496 00:29:05,458 --> 00:29:07,917 Yes, do you have a question? 497 00:29:14,125 --> 00:29:18,542 Can we discuss our firefighting gear before our welfare? 498 00:29:19,875 --> 00:29:25,500 Frankly, our gear isn't fireproof, but more like raincoats. 499 00:29:26,333 --> 00:29:28,708 Once it catches on something, it tears easily. 500 00:29:29,583 --> 00:29:33,458 Assemblyman, these gloves... 501 00:29:34,458 --> 00:29:38,875 these are cotton work gloves we're using in the field. 502 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 The flames burn right through to our skin. 503 00:29:42,625 --> 00:29:46,208 They're consumables, so they aren't even included in our supplies. 504 00:29:46,750 --> 00:29:47,833 And! 505 00:29:48,417 --> 00:29:53,208 The biggest problem is illegally parked cars. 506 00:29:54,250 --> 00:30:01,250 No matter how hard we run with our air tanks and gear, 507 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 we can't keep up with the speed at which the fire spreads! 508 00:30:06,333 --> 00:30:07,625 Assemblyman. 509 00:30:08,625 --> 00:30:14,083 Please pass a law allowing us to push illegally parked cars. 510 00:30:15,917 --> 00:30:19,708 With fire engines. 511 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 Allow us to rescue people 512 00:30:26,417 --> 00:30:28,167 without getting hurt. 513 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 Oh dear... 514 00:30:36,417 --> 00:30:38,500 It's Yong-tae's birthday today. 515 00:30:38,667 --> 00:30:39,708 So... 516 00:30:42,042 --> 00:30:44,417 this one's only has blood sausages. 517 00:30:49,292 --> 00:30:52,542 You remembered that? 518 00:30:52,625 --> 00:30:54,332 Sure, I marked it on the calendar. 519 00:30:54,333 --> 00:30:55,625 Yours too. 520 00:30:56,125 --> 00:30:58,000 Yong-tae's Birthday 521 00:31:06,625 --> 00:31:09,167 What? He liked it salty. 522 00:31:11,333 --> 00:31:13,625 But only you guys came? 523 00:31:14,208 --> 00:31:15,541 When's Cheol-woong returning? 524 00:31:15,542 --> 00:31:18,125 He's returning this week. 525 00:31:18,208 --> 00:31:19,333 Yeah? 526 00:31:19,458 --> 00:31:21,042 Good, eat up. 527 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 It's been a while, Kyung-ho! 528 00:31:26,292 --> 00:31:29,750 Happy to see me? You morons... 529 00:31:31,667 --> 00:31:33,250 Yo, grilled meatheads! 530 00:31:34,500 --> 00:31:36,417 So, no one died today? 531 00:31:36,500 --> 00:31:38,625 You fool, get out, you rascal! 532 00:31:39,125 --> 00:31:43,250 You can't take this money! I got no money for you! 533 00:31:43,333 --> 00:31:44,000 There's some here! 534 00:31:44,083 --> 00:31:46,667 You can't take any of it! 535 00:31:46,708 --> 00:31:48,499 I'm your damn son, let me have it! 536 00:31:48,500 --> 00:31:49,167 You bastard! 537 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Buddy! 538 00:31:50,917 --> 00:31:53,875 Ma'am, can I hit him? 539 00:31:55,083 --> 00:31:58,292 How can you be so disrespectful to your own mom?! 540 00:31:58,375 --> 00:31:59,292 You fucking bitch! 541 00:31:59,333 --> 00:32:00,333 Buddy! 542 00:32:03,500 --> 00:32:06,167 You just wait. 543 00:32:06,708 --> 00:32:09,792 I'm gonna report you for hitting me as a government employee! 544 00:32:10,042 --> 00:32:12,083 Go right ahead! 545 00:32:12,167 --> 00:32:14,167 But I'm not a government employee! 546 00:32:14,833 --> 00:32:15,542 Dick head! 547 00:32:15,625 --> 00:32:17,542 Don't have one! 548 00:32:24,625 --> 00:32:26,250 I'm really going to report you! 549 00:32:30,375 --> 00:32:31,708 I'm so sorry... 550 00:32:33,125 --> 00:32:35,292 Sorry for getting worked up. 551 00:32:36,167 --> 00:32:40,667 No, it's my fault for giving birth to such a fool. 552 00:32:41,083 --> 00:32:42,458 Go, eat up. 553 00:32:58,667 --> 00:32:59,792 Excuse me. 554 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 Yes? 555 00:33:01,125 --> 00:33:04,375 Can I get a bottle of soju and some dried pollock? 556 00:33:04,667 --> 00:33:07,333 Soju and pollock... 557 00:33:14,708 --> 00:33:16,000 Here you go. 558 00:33:16,667 --> 00:33:17,542 How much is it? 559 00:33:17,667 --> 00:33:18,667 $5. 560 00:33:19,417 --> 00:33:21,333 Visiting a grave? 561 00:33:21,542 --> 00:33:22,625 Here, here. 562 00:33:27,667 --> 00:33:30,708 Ma'am, what are you doing there? 563 00:33:31,417 --> 00:33:33,708 Today is my son's birthday. 564 00:33:34,417 --> 00:33:36,625 He died here a few months ago... 565 00:33:39,125 --> 00:33:41,250 I just wanted to feed him. 566 00:33:42,875 --> 00:33:47,708 She must be the mother of the fireman who died there. 567 00:34:34,875 --> 00:34:35,875 Jung Jin-seob 568 00:35:00,667 --> 00:35:02,458 Good work, asshole. 569 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 The chainsaw is good! 570 00:35:12,417 --> 00:35:13,792 Hydraulics! 571 00:35:27,833 --> 00:35:29,208 The spreader and ram are good! 572 00:35:29,667 --> 00:35:30,500 Respirator! 573 00:35:30,583 --> 00:35:32,667 - Problem! - What? 574 00:35:35,042 --> 00:35:37,958 Alpha unit doesn't dry them properly, so it's always like this. 575 00:35:38,167 --> 00:35:39,292 Those morons... 576 00:35:39,375 --> 00:35:40,615 Okay, I'll give them an earful. 577 00:35:42,125 --> 00:35:43,125 What about the gloves? 578 00:35:43,417 --> 00:35:44,333 What gloves? 579 00:35:44,417 --> 00:35:46,750 You said last month you'd at least get us rope gloves. 580 00:35:46,958 --> 00:35:47,958 I did? 581 00:35:50,667 --> 00:35:53,125 Be patient, I've already submitted the budget request. 582 00:35:55,167 --> 00:35:57,875 The commander is something else. 583 00:36:04,750 --> 00:36:08,292 What brings you here? 584 00:36:12,542 --> 00:36:13,542 Baby. 585 00:36:14,667 --> 00:36:15,667 Hey. 586 00:36:16,083 --> 00:36:18,917 I guess she didn't come to see me. 587 00:36:19,000 --> 00:36:20,375 Damn you both. 588 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 Your snack and facial masks. 589 00:36:22,750 --> 00:36:24,333 I brought some vitamins too. 590 00:36:24,792 --> 00:36:26,417 You really didn't need to. 591 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Yo, Gi-cheol! 592 00:36:28,708 --> 00:36:31,125 Not many days left until you hang off the ladder! 593 00:36:34,417 --> 00:36:35,667 - What does he mean? - Yes, sir! 594 00:36:37,167 --> 00:36:38,643 Chat with your brother and come inside. 595 00:36:38,667 --> 00:36:39,458 Okay. 596 00:36:39,500 --> 00:36:41,542 - Let's go! - Yes, boss! 597 00:36:43,000 --> 00:36:44,042 Hyo-jong! 598 00:36:45,042 --> 00:36:46,167 Do you have a suit? 599 00:36:46,500 --> 00:36:47,208 Why? 600 00:36:47,292 --> 00:36:49,042 The in-law dinner is next month. 601 00:36:49,083 --> 00:36:51,916 Do I really have to wear a suit just to eat with him? 602 00:36:51,917 --> 00:36:53,792 It's not just a meal. 603 00:36:54,875 --> 00:36:55,458 You have to wear it. 604 00:36:55,500 --> 00:36:57,208 Whatever! Go away. 605 00:37:00,125 --> 00:37:02,000 I've had it with them... 606 00:37:02,167 --> 00:37:02,917 Dude. 607 00:37:03,125 --> 00:37:07,458 They hooked up only because they came to visit me in the hospital. 608 00:37:08,375 --> 00:37:12,417 I never thought they'd end up together... 609 00:37:12,458 --> 00:37:14,083 Sunday Magazine 610 00:37:14,125 --> 00:37:18,749 The fire chief and the commander kept quiet, 611 00:37:18,750 --> 00:37:21,917 but you made a bold statement. 612 00:37:23,167 --> 00:37:26,333 By the way, how much did you raise in total? 613 00:37:27,625 --> 00:37:28,625 Raise what? 614 00:37:28,667 --> 00:37:33,042 The fundraiser where all firemen donate $10 for the fallen comrades. 615 00:37:33,417 --> 00:37:35,750 There are about 5,000 firemen in Seoul... 616 00:37:36,667 --> 00:37:38,917 so, it's gotta be over $50,000, right? 617 00:37:40,583 --> 00:37:43,083 Raising funds is one thing, 618 00:37:43,375 --> 00:37:46,875 you've been ranked first in rescues for the past few years, 619 00:37:47,042 --> 00:37:50,708 and received many awards and prize money, right? 620 00:37:51,125 --> 00:37:53,500 So? What do you want? 621 00:37:53,750 --> 00:37:57,583 Honestly, firemen don't have it as bad as other civil servants, 622 00:37:57,667 --> 00:38:00,375 you're not exactly suffering from low pay, are you? 623 00:38:00,875 --> 00:38:05,458 I know you all take some bribes using fire regulations. 624 00:38:07,083 --> 00:38:09,625 Let's have lunch sometime. 625 00:38:12,292 --> 00:38:15,125 I swear, I'm gonna crush this guy... 626 00:38:16,750 --> 00:38:18,333 He's got a temper, that's for sure. 627 00:38:18,500 --> 00:38:20,875 He doesn't know how scary the media can be. 628 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Salute! 629 00:38:29,375 --> 00:38:30,893 Choi Cheol-woong reporting back for duty! 630 00:38:30,917 --> 00:38:32,000 Wow! 631 00:38:32,958 --> 00:38:34,583 Look who it is! 632 00:38:35,125 --> 00:38:36,167 You look good, man! 633 00:38:36,250 --> 00:38:37,250 Thank you! 634 00:38:37,792 --> 00:38:39,292 - Have you been well? - Yes. 635 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 Salute! 636 00:38:43,167 --> 00:38:44,292 I missed you, moron. 637 00:38:44,625 --> 00:38:45,625 Thank you. 638 00:38:45,708 --> 00:38:48,208 Hey, welcome! 639 00:38:50,125 --> 00:38:52,042 Let me give you a hug. 640 00:38:52,125 --> 00:38:56,125 That stings! 641 00:38:56,208 --> 00:38:58,458 It doesn't hurt at all, I'm all healed now. 642 00:39:01,417 --> 00:39:02,167 I'm sorry. 643 00:39:02,250 --> 00:39:03,250 For what? 644 00:39:03,333 --> 00:39:05,250 I'm just messing with you. 645 00:39:05,333 --> 00:39:08,583 Forget it! Let's have a pint of beer after work. 646 00:39:09,208 --> 00:39:09,583 Sure. 647 00:39:09,584 --> 00:39:10,917 Alright, let's go. 648 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 Choi Cheol-woong! 649 00:39:16,167 --> 00:39:17,167 You're back. 650 00:39:17,833 --> 00:39:20,083 Why are you so proud of him? 651 00:39:21,792 --> 00:39:24,292 Him coming back here is something to be proud of. 652 00:39:24,833 --> 00:39:26,583 The kid went through so much. 653 00:39:27,417 --> 00:39:31,500 Let's give him another chance. 654 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 I'm just grateful that he's back. 655 00:39:35,625 --> 00:39:36,667 Hey, Seo-hee! 656 00:39:37,417 --> 00:39:38,250 Cheol-woong's back, right? 657 00:39:38,292 --> 00:39:39,292 Yes, he's here. 658 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 Hey. 659 00:39:42,458 --> 00:39:45,375 Could you call him to the weight training room? 660 00:39:45,625 --> 00:39:46,625 Sure. 661 00:39:47,792 --> 00:39:50,917 He must've worked up a lot of courage to come back. 662 00:39:52,292 --> 00:39:54,250 Courage? 663 00:39:54,833 --> 00:39:57,292 That comes out from your head. 664 00:39:58,500 --> 00:40:01,917 Us, rescue unit, needs to act without thinking. 665 00:40:02,292 --> 00:40:04,750 Use him in admin or emergency care. 666 00:40:05,917 --> 00:40:07,500 He's got the yips. 667 00:40:09,333 --> 00:40:12,292 Who among us hasn't had the yips? 668 00:40:12,792 --> 00:40:14,750 We just hang in there and get through it. 669 00:40:15,792 --> 00:40:17,083 I don't care, it's up to you. 670 00:40:17,167 --> 00:40:18,958 Help him grow or let him go. 671 00:40:19,917 --> 00:40:22,042 What was that reporter about earlier? 672 00:40:22,833 --> 00:40:24,208 What else? He's a parasite. 673 00:40:24,333 --> 00:40:25,333 A parasite? 674 00:40:26,167 --> 00:40:26,750 Salute! 675 00:40:26,792 --> 00:40:28,333 - You're back. - Yes, sir. 676 00:40:28,500 --> 00:40:29,417 Did you have lunch? 677 00:40:29,500 --> 00:40:30,500 Yes, I did, Commander. 678 00:40:32,708 --> 00:40:33,917 Take it easy, okay? 679 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Go. 680 00:40:37,292 --> 00:40:38,375 Come in. 681 00:40:44,125 --> 00:40:46,833 For now, don't go home, eat and sleep here. 682 00:40:47,250 --> 00:40:51,417 You'll do a physical in two weeks, if you mess up, you'll be reassigned. 683 00:40:53,417 --> 00:40:54,667 Choi Cheol-woong. 684 00:41:00,542 --> 00:41:03,292 If you've got the yips, quit this job. 685 00:41:04,250 --> 00:41:07,667 Don't make others suffer because of you. 686 00:41:13,500 --> 00:41:14,917 Do you regret it? 687 00:41:20,667 --> 00:41:21,875 Regret what? 688 00:41:23,333 --> 00:41:27,333 Pushing the search so aggressively until the end. 689 00:41:34,625 --> 00:41:39,208 Saving the victim before Yong-tae was pushing too hard? 690 00:41:44,583 --> 00:41:46,125 What made you become a firefighter? 691 00:41:47,583 --> 00:41:49,583 I started because Yong-tae recommended it. 692 00:41:50,042 --> 00:41:54,417 After the military service, I thought I could handle it. 693 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 I started for a similar reason, but... 694 00:41:58,042 --> 00:41:59,833 this isn't like the military. 695 00:42:00,333 --> 00:42:03,333 In the military, training all you do. 696 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 But here, every day is a battle. 697 00:42:06,708 --> 00:42:11,000 A firefighter doesn't risk their life for competition, 698 00:42:11,833 --> 00:42:17,417 and you must never hesitate to give your life for the victim. 699 00:42:17,667 --> 00:42:20,458 Never, ever. 700 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Cheol-woong. 701 00:42:28,000 --> 00:42:33,667 Think carefully if this job is right for you. 702 00:42:36,500 --> 00:42:38,042 I'm going to take the exam. 703 00:42:39,500 --> 00:42:43,708 While I was on sick leave, I studied for the officer exam. 704 00:42:44,167 --> 00:42:46,625 If I pass with my one year of service, 705 00:42:46,958 --> 00:42:48,958 I might leave the rescue unit. 706 00:42:49,625 --> 00:42:53,292 So, if I reach a high rank later, 707 00:42:53,500 --> 00:42:55,958 I'll reform the command structure of the rescue unit, 708 00:42:56,500 --> 00:42:58,220 so that no one else ends up like Yong-tae... 709 00:43:00,375 --> 00:43:01,958 You son of a bitch... 710 00:43:02,500 --> 00:43:05,792 We all busted our balls waiting for you... 711 00:43:11,458 --> 00:43:14,958 Do that, be an officer, 712 00:43:17,417 --> 00:43:18,458 and reform. 713 00:43:42,458 --> 00:43:43,708 Here, try this. 714 00:43:49,458 --> 00:43:50,708 Give it a bite. 715 00:43:51,625 --> 00:43:53,583 I signed the chicken shop contract! 716 00:43:57,083 --> 00:44:00,083 For the first time ever, I borrowed money from my family. 717 00:44:00,208 --> 00:44:01,208 Happy? 718 00:44:02,875 --> 00:44:05,625 Oh man... 719 00:44:07,333 --> 00:44:08,333 Give it a taste. 720 00:44:09,250 --> 00:44:10,375 Everyone says it's good! 721 00:44:12,042 --> 00:44:15,458 Finally, my dream is coming true. 722 00:44:25,542 --> 00:44:27,458 I'm gonna go buy a bottle of soju. 723 00:44:29,792 --> 00:44:31,292 I know you're off somewhere! 724 00:44:31,375 --> 00:44:33,917 The whole house smells like grease. 725 00:44:34,167 --> 00:44:36,125 Why won't he just taste it? 726 00:44:43,250 --> 00:44:46,583 Your physique is fit for a model. 727 00:44:46,667 --> 00:44:48,167 Very handsome too. 728 00:44:49,125 --> 00:44:51,292 All done, you can sit down now. 729 00:44:51,417 --> 00:44:52,083 It's finished? 730 00:44:52,125 --> 00:44:53,917 Yes, it's all done, please take a seat. 731 00:44:54,000 --> 00:44:56,042 - Thank you. - You did great. 732 00:44:56,167 --> 00:44:58,000 The bride is so beautiful too! 733 00:44:58,167 --> 00:44:59,208 Thank you! 734 00:45:02,542 --> 00:45:07,000 Do you prefer 'Yeon-su' or 'Su-yeon'? 735 00:45:07,333 --> 00:45:09,917 I want 'su' in the name to represent 'water.' 736 00:45:13,125 --> 00:45:15,000 Do people use that character in a name? 737 00:45:15,500 --> 00:45:17,833 The character for 'outstanding' is the norm, no? 738 00:45:18,417 --> 00:45:20,167 Well, it's up to us to decide. 739 00:45:24,917 --> 00:45:25,917 Kiddo. 740 00:45:26,792 --> 00:45:28,512 It doesn't matter if you're a boy or a girl, 741 00:45:28,542 --> 00:45:30,375 but don't ever look like your uncle. 742 00:45:30,583 --> 00:45:33,375 Look like your mommy or daddy, got it? 743 00:45:35,042 --> 00:45:37,208 What happened here? 744 00:45:39,250 --> 00:45:40,292 Just a bald spot. 745 00:45:41,167 --> 00:45:42,750 Is this from stress? 746 00:45:42,833 --> 00:45:44,000 I'm sure it'll get better. 747 00:45:44,750 --> 00:45:45,750 It's okay. 748 00:45:48,875 --> 00:45:50,083 By the way, 749 00:45:50,292 --> 00:45:52,958 what's this about you being hung from the ladder? 750 00:45:54,083 --> 00:45:55,542 Oh, that? 751 00:45:56,542 --> 00:45:57,750 It's my station's tradition. 752 00:45:58,083 --> 00:45:59,292 What tradition? 753 00:45:59,542 --> 00:46:01,809 On the eve of the wedding, the groom is tied to the ladder, 754 00:46:01,833 --> 00:46:03,250 and gets hosed. 755 00:46:04,042 --> 00:46:05,042 But why? 756 00:46:06,667 --> 00:46:08,208 Because it's a tradition. 757 00:46:09,958 --> 00:46:14,500 If I close my eyes and turn away, will I forget? 758 00:46:16,750 --> 00:46:21,458 How can I cope when you walk away? 759 00:46:23,708 --> 00:46:29,875 The memories of love that collide with my steps, 760 00:46:30,792 --> 00:46:35,083 and the tears welling up in my eyes 761 00:46:35,167 --> 00:46:36,833 The alcohol isn't working. 762 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 find me 763 00:46:51,625 --> 00:46:57,917 Love is more about pain than joy 764 00:46:58,583 --> 00:47:03,208 It's what you planted in me 765 00:47:04,167 --> 00:47:06,417 I loved you 766 00:47:06,917 --> 00:47:09,333 I didn't realize it back then 767 00:47:10,667 --> 00:47:12,291 This feeling... 768 00:47:12,292 --> 00:47:13,292 Dude. 769 00:47:13,458 --> 00:47:18,208 I loved you with all I had 770 00:47:19,042 --> 00:47:23,208 You did this with a permanent marker, it won't come off. 771 00:47:25,292 --> 00:47:28,083 I told you, if it comes off, it won't be effective. 772 00:47:33,250 --> 00:47:34,250 Bullshit. 773 00:47:35,458 --> 00:47:36,708 We got the call. 774 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Dude... 775 00:47:54,042 --> 00:47:55,083 Where are you going? 776 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Dispatch! 777 00:47:57,708 --> 00:48:00,375 What? The bell didn't ring! 778 00:48:08,583 --> 00:48:10,292 It didn't ring. 779 00:48:30,625 --> 00:48:33,125 That was paid out with the year-end bonus. 780 00:48:33,250 --> 00:48:35,583 It's not even $50 combined this year. 781 00:48:35,958 --> 00:48:39,583 Fine, but can you give me a personal advance? 782 00:48:39,667 --> 00:48:41,417 Just say you need a loan. 783 00:48:41,625 --> 00:48:42,667 How much? 784 00:48:43,792 --> 00:48:46,250 You have to come, it's the cap's order. 785 00:48:46,750 --> 00:48:50,417 Fine, but let's not go to Hongje-dong. 786 00:48:52,542 --> 00:48:53,875 Let's not go there! 787 00:48:53,958 --> 00:48:56,083 How long are you going to keep throwing tantrums? 788 00:48:56,167 --> 00:48:56,792 What? 789 00:48:56,833 --> 00:48:59,917 I can't stand pissy guys. 790 00:49:00,375 --> 00:49:03,917 If you puke or cry again, I'm seriously gonna kill you. 791 00:49:11,125 --> 00:49:11,875 Ma'am. 792 00:49:12,000 --> 00:49:13,667 How much is this? 793 00:49:14,833 --> 00:49:16,750 That's American-made, $100. 794 00:49:19,208 --> 00:49:20,542 How much for the one beside it? 795 00:49:21,083 --> 00:49:23,208 That's Canadian, $130. 796 00:49:23,333 --> 00:49:24,500 $130... 797 00:49:28,000 --> 00:49:29,542 And this one? 798 00:49:31,750 --> 00:49:32,917 That one's expensive. 799 00:49:33,000 --> 00:49:34,250 So, how much? 800 00:49:34,458 --> 00:49:35,750 German, $200. 801 00:49:36,000 --> 00:49:37,208 What? $200? 802 00:49:38,875 --> 00:49:40,875 That's double the price of the American. 803 00:49:41,125 --> 00:49:43,625 Just go with the American, it's the best value. 804 00:49:47,083 --> 00:49:48,625 Do you offer bulk discount? 805 00:49:49,542 --> 00:49:50,625 How many will you buy? 806 00:49:50,708 --> 00:49:51,833 About 5 pairs. 807 00:49:52,542 --> 00:49:53,917 How much you got? 808 00:49:55,292 --> 00:49:57,125 About... $300... 809 00:49:57,250 --> 00:49:59,667 I can't go that low. 810 00:49:59,750 --> 00:50:02,000 We have our own cost to cover. 811 00:50:03,667 --> 00:50:05,467 You're practically trying to get 'em for free. 812 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 These really are nice... 813 00:50:56,833 --> 00:50:58,083 Yong-tae... 814 00:50:58,625 --> 00:50:59,917 Yong-tae... 815 00:51:00,000 --> 00:51:01,458 Firefighter? Shit. 816 00:51:02,333 --> 00:51:04,750 Please move your car, this is a fire engine route. 817 00:51:04,833 --> 00:51:07,833 Why is the firefighter telling me this? Are you a cop? 818 00:51:08,083 --> 00:51:09,917 Then I'll call the cops, wait here. 819 00:51:10,000 --> 00:51:11,250 Fine, I'll move. 820 00:51:11,333 --> 00:51:14,375 Move those cars before I torch them all! 821 00:51:14,458 --> 00:51:17,458 - Excuse me? - Screw you, firefighters! 822 00:51:28,000 --> 00:51:29,125 What the hell? 823 00:51:29,208 --> 00:51:31,333 What? What's up? 824 00:51:31,625 --> 00:51:33,250 Why are you using my stuff? 825 00:51:33,625 --> 00:51:36,292 She's still my sister, asshole. 826 00:51:36,667 --> 00:51:40,000 Even if she gave them to you, I'm her brother, so I can use them too. 827 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Am I right? 828 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 Fine. 829 00:51:43,458 --> 00:51:45,292 The in-law dinner isn't just for you. 830 00:51:45,417 --> 00:51:46,792 I have to go too. 831 00:51:47,542 --> 00:51:48,707 I took some vitamins too. 832 00:51:48,708 --> 00:51:49,816 Have a great day! Enjoy these 833 00:51:49,840 --> 00:51:51,208 Whatever. 834 00:51:55,583 --> 00:51:57,125 I heard during training, 835 00:51:57,750 --> 00:52:02,750 that PTSD isn't about being psychologically weak. 836 00:52:03,333 --> 00:52:06,125 You get angry and sensitive, because you think people are 837 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 forgetting about the incident already. 838 00:52:09,958 --> 00:52:14,167 So, you become obsessed with remembering it. 839 00:52:16,167 --> 00:52:19,375 You're not the only one, we're all like that. 840 00:52:21,083 --> 00:52:25,917 We just act like it's nothing when we're together. 841 00:52:33,000 --> 00:52:37,208 After Yong-tae died, I started thinking a lot. 842 00:52:39,000 --> 00:52:41,625 He really was a good person by anyone's standard. 843 00:52:47,667 --> 00:52:48,750 Gi-cheol. 844 00:52:50,958 --> 00:52:55,917 I think one firefighter in the family is plenty. 845 00:52:57,375 --> 00:53:02,083 If I beg earnestly, will you transfer to admin? 846 00:53:03,708 --> 00:53:10,667 For my sister, I mean, for your unborn child. 847 00:53:24,875 --> 00:53:26,167 How about this? 848 00:53:27,083 --> 00:53:28,208 How? 849 00:53:29,375 --> 00:53:32,417 As you said, one firefighter in the family is plenty, 850 00:53:34,625 --> 00:53:36,583 so you go to the admin. 851 00:53:37,375 --> 00:53:41,458 That's be advantageous on dates, and ease your mother's worries. 852 00:53:45,750 --> 00:53:46,750 Fine. 853 00:53:47,417 --> 00:53:51,542 I thought I might be saying something moronic. 854 00:53:52,375 --> 00:53:56,292 I'll take the admin role, you goddamn fool. 855 00:53:57,333 --> 00:53:58,417 Christ... 856 00:53:59,458 --> 00:54:02,625 Hyo-min, how did you end up with a guy like him? 857 00:54:02,958 --> 00:54:04,208 What a crappy luck... 858 00:54:05,667 --> 00:54:06,792 Dear Lord... 859 00:54:11,792 --> 00:54:12,833 Ganggu! 860 00:54:13,500 --> 00:54:15,458 All these pups were brought from the scene? 861 00:54:15,500 --> 00:54:16,333 Aren't they cute? 862 00:54:16,417 --> 00:54:17,333 This one's called 'Kong, ' 863 00:54:17,417 --> 00:54:18,643 I brought him from a car accident scene. 864 00:54:18,667 --> 00:54:19,500 I see. 865 00:54:19,667 --> 00:54:20,708 This one's 'Pina, ' 866 00:54:21,042 --> 00:54:23,792 her owner committed suicide during the IMF crisis. 867 00:54:24,250 --> 00:54:25,875 She was left guarding the house alone. 868 00:54:26,000 --> 00:54:27,125 This one's 'Ganggu.' 869 00:54:27,208 --> 00:54:29,333 He survived the slaughterhouse fire, 870 00:54:29,417 --> 00:54:31,583 and he's still afraid of people. 871 00:54:31,958 --> 00:54:33,167 He's 'Yonggam.' 872 00:54:33,292 --> 00:54:35,875 He was a 119 rescue dog, 873 00:54:36,250 --> 00:54:38,833 he was going to be put down because he's old. 874 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 What else can I do but bring him here? 875 00:54:40,667 --> 00:54:42,875 - Right? Come here. - How cute, come here. 876 00:54:44,625 --> 00:54:46,458 These guys are like medicine to me. 877 00:54:47,375 --> 00:54:50,167 They help me forget everything. 878 00:54:54,500 --> 00:54:56,542 I wish things could stay like this. 879 00:54:58,042 --> 00:55:02,000 No one dying, no one getting hurt. 880 00:55:03,875 --> 00:55:06,875 Just living peacefully and beautifully like this. 881 00:55:08,625 --> 00:55:10,917 Yong-tae really loved it here. 882 00:55:21,542 --> 00:55:22,792 Hey, you drank too much. 883 00:55:23,667 --> 00:55:25,917 Get up, let's go. 884 00:55:26,000 --> 00:55:27,042 Don't touch me! 885 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 Shit... 886 00:55:34,500 --> 00:55:37,417 Shit, I deserve to get cursed at. 887 00:55:39,292 --> 00:55:40,833 Who'd curse you? 888 00:55:45,583 --> 00:55:46,625 Captain Jung. 889 00:55:46,750 --> 00:55:47,625 Why? 890 00:55:47,708 --> 00:55:49,333 What did you say to him? 891 00:55:52,000 --> 00:55:54,583 I asked him why he kept pushing the search, 892 00:55:58,250 --> 00:56:00,500 and got Yong-tae killed. 893 00:56:07,250 --> 00:56:08,792 You're out of your mind. 894 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 Did you apologize? 895 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 Nope. 896 00:56:14,625 --> 00:56:18,042 You need to go apologize to him tomorrow. 897 00:56:18,167 --> 00:56:23,333 You'll regret it for the rest of your life if you don't. 898 00:56:28,250 --> 00:56:29,708 Regret it for life? 899 00:56:31,250 --> 00:56:34,417 He'd feel that more than me. 900 00:56:34,750 --> 00:56:37,667 Safety protocols, article 1, clause 2! 901 00:56:38,625 --> 00:56:41,542 “No individual actions allowed during field operations! 902 00:56:42,333 --> 00:56:46,500 Follow the commander's orders and perform the assigned tasks! 903 00:56:47,375 --> 00:56:49,792 When the safety of the scene is not secured...” 904 00:56:49,875 --> 00:56:50,917 So what? 905 00:56:53,917 --> 00:56:56,083 Do you study just to memorize stuff like that? 906 00:57:00,000 --> 00:57:04,958 You don't seem fit to save people's lives. 907 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Here's the key. 908 00:57:15,417 --> 00:57:16,417 Thank you. 909 00:57:16,500 --> 00:57:18,792 - Take care. - Good bye! 910 00:57:18,833 --> 00:57:20,167 - Hope you succeed! - Thank you! 911 00:57:21,208 --> 00:57:23,292 At least we don't have to pay any extra fees. 912 00:57:23,458 --> 00:57:26,292 Now we just need to work hard and make this 913 00:57:26,667 --> 00:57:29,083 the most popular shop in the neighborhood. 914 00:57:32,250 --> 00:57:33,417 Oh man... 915 00:57:35,500 --> 00:57:37,292 Are you still conflicted? 916 00:57:38,167 --> 00:57:41,208 We already got the key, there's no conflict here. 917 00:57:41,875 --> 00:57:43,667 What is it then? 918 00:57:45,083 --> 00:57:48,958 I could've been a pensioner in a few years. 919 00:57:51,250 --> 00:57:52,250 A few years? 920 00:57:53,458 --> 00:57:54,167 10 years. 921 00:57:54,250 --> 00:57:55,250 Buddy! 922 00:57:55,792 --> 00:58:00,375 Stop talking out of your ass! 923 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 Damn you! 924 00:58:04,708 --> 00:58:09,917 I feel anxious just hearing sirens now. 925 00:58:11,042 --> 00:58:14,500 I've been throwing up so much, I had an endoscopy and X-ray. 926 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 Chronic nervous stomach disorder! 927 00:58:17,625 --> 00:58:18,667 What do we do? 928 00:58:18,708 --> 00:58:21,875 Forget it, it's all useless. 929 00:58:23,125 --> 00:58:24,333 Jeez... 930 00:58:27,125 --> 00:58:31,042 I married you because you said you'd love me till death, 931 00:58:32,208 --> 00:58:38,667 but I never thought you'd get an uninsurable job. 932 00:58:39,583 --> 00:58:42,833 And now you're asking me to wait 10 more years? 933 00:58:50,417 --> 00:58:51,958 After what happened to Yong-tae... 934 00:58:52,042 --> 00:58:52,833 Stop! 935 00:58:52,917 --> 00:58:54,542 No, I have to let it out. 936 00:58:58,875 --> 00:59:00,583 It's hard on me too. 937 00:59:07,083 --> 00:59:11,083 I'm begging you, please. 938 00:59:21,292 --> 00:59:22,417 Come on... 939 00:59:27,083 --> 00:59:28,417 Don't touch me. 940 00:59:29,083 --> 00:59:33,083 Why ruin a happy day with this nonsense? Let go. 941 00:59:41,042 --> 00:59:42,500 Let go. 942 00:59:57,042 --> 01:00:00,322 What! 59:57,875... > 01:00:00,417 Tack care of thes What happened to that cheapskate? 943 01:00:00,750 --> 01:00:01,875 Holy cow! 944 01:00:03,042 --> 01:00:04,708 Stay strong! 945 01:00:05,083 --> 01:00:06,917 Yo, Rook, 946 01:00:07,208 --> 01:00:08,542 look at this, you got a pair too? 947 01:00:08,917 --> 01:00:09,583 Yes. 948 01:00:09,625 --> 01:00:11,479 It's the same one. 949 01:00:12,042 --> 01:00:14,249 “Tack care of thes”? 950 01:00:14,250 --> 01:00:16,375 Intro to Fire Science He can't spell for shit. 951 01:00:17,625 --> 01:00:19,417 Wow, it's made in Germany. 952 01:00:20,292 --> 01:00:21,583 Yo, Rook! 953 01:00:21,833 --> 01:00:25,708 Take care of these, this will not happen again. 954 01:00:27,333 --> 01:00:28,500 This is no joke! 955 01:00:31,250 --> 01:00:32,375 I'm busy, what is it? 956 01:00:32,458 --> 01:00:34,458 Did you by any chance use my credit card? 957 01:00:35,042 --> 01:00:36,833 Credit card? What credit card? 958 01:00:38,375 --> 01:00:41,292 $1,000 was spent at some place called “Special Gear”! 959 01:00:41,375 --> 01:00:44,208 Don't joke around, why'd I do that? 960 01:00:44,958 --> 01:00:46,958 I got a dispatch, I gotta go! 961 01:00:47,208 --> 01:00:48,333 What dispatch? 962 01:00:48,875 --> 01:00:51,042 You used your wife's credit card again? 963 01:00:52,792 --> 01:00:54,792 Hey, lunch together later? 964 01:00:56,250 --> 01:00:58,750 Sure, with the fire chief. 965 01:00:59,625 --> 01:01:00,625 The fire chief? 966 01:01:00,667 --> 01:01:02,375 Why? 967 01:01:06,000 --> 01:01:07,125 Give me a cigarette. 968 01:01:07,708 --> 01:01:11,750 Alright, alright! Here come the birds! 969 01:01:11,958 --> 01:01:13,125 That's two points! 970 01:01:14,000 --> 01:01:15,667 Today's your lucky day! 971 01:01:15,875 --> 01:01:17,333 Two points, right here. 972 01:01:18,792 --> 01:01:20,292 He's winning them all! 973 01:01:23,458 --> 01:01:26,042 Even a cow's trying to be the coach. 974 01:01:26,375 --> 01:01:30,458 That Hiddink or dinky dink, why trust him to be the coach? 975 01:01:30,875 --> 01:01:32,917 He's gonna rake in money... 976 01:01:33,458 --> 01:01:34,958 Do you even know how much he's making? 977 01:01:36,792 --> 01:01:39,792 At least a few $100K, do you know? 978 01:01:39,875 --> 01:01:42,375 It's in the millions, dumb-ass. 979 01:01:42,958 --> 01:01:45,167 You're too dumb to know how much that is. 980 01:01:45,750 --> 01:01:47,417 You barely carry a few bucks. 981 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 It's funny? 982 01:01:56,000 --> 01:01:58,958 You're bragging just because you bought a new car. 983 01:02:00,042 --> 01:02:03,125 Oh yeah, did you hit the jackpot with the horse race? 984 01:02:03,250 --> 01:02:06,042 What jackpot, you idiot? 985 01:02:06,458 --> 01:02:08,875 I bought it with hard-earned money. 986 01:02:09,042 --> 01:02:10,042 Get lost, idiot! 987 01:02:10,583 --> 01:02:12,183 If you want to join, go fetch some money. 988 01:02:12,292 --> 01:02:13,042 Shit... 989 01:02:13,083 --> 01:02:14,667 Are you looking down at me? 990 01:02:14,917 --> 01:02:17,458 I'm gonna shit all over your new car! 991 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Goddammit! 992 01:02:23,167 --> 01:02:24,083 That's gotta hurt. 993 01:02:24,125 --> 01:02:25,208 Screw you! 994 01:02:26,083 --> 01:02:27,083 Fuck! 995 01:02:27,292 --> 01:02:28,833 You son of a bitch! 996 01:02:29,625 --> 01:02:30,958 Dammit! 997 01:02:32,792 --> 01:02:34,958 Since people get their hands stuck in this, 998 01:02:35,292 --> 01:02:37,708 I said I'd take a look at it, 999 01:02:38,458 --> 01:02:40,958 then the junkyard man told me to just take it. 1000 01:02:43,167 --> 01:02:45,875 I recommended you as the new captain. 1001 01:02:49,417 --> 01:02:53,250 Is it because of what happened to Yong-tae? 1002 01:02:56,250 --> 01:03:00,958 My son told me my wife wakes up 1003 01:03:01,708 --> 01:03:05,875 in the middle of the night. 1004 01:03:07,667 --> 01:03:12,167 So, this is a strategic retreat. 1005 01:03:13,500 --> 01:03:17,833 I'll spend a year with my boy. 1006 01:03:18,542 --> 01:03:22,333 Did they say you'll be reinstated? 1007 01:03:22,417 --> 01:03:23,958 Coming back here is unlikely, 1008 01:03:25,917 --> 01:03:27,042 probably in the country. 1009 01:03:27,667 --> 01:03:30,750 What? What will you do then? 1010 01:03:32,667 --> 01:03:35,667 I guess I done working with you guys. 1011 01:03:43,125 --> 01:03:46,292 What is our job called in English? 1012 01:03:49,167 --> 01:03:50,958 Obviously, it's... 1013 01:03:51,750 --> 01:03:52,750 'firemen'? 1014 01:03:55,000 --> 01:03:59,708 I prefer 'firefighter'. 1015 01:04:00,292 --> 01:04:02,833 Firefighter! Doesn't that sound cool? 1016 01:04:08,833 --> 01:04:11,292 When I first became a firefighter, 1017 01:04:12,083 --> 01:04:13,833 I joined the rescue unit. 1018 01:04:14,875 --> 01:04:20,792 There was this guy, who was the oldest... 1019 01:04:21,000 --> 01:04:25,292 When it was so hot that I could barely breathe, 1020 01:04:25,875 --> 01:04:30,292 but he'd put out fires and save people 1021 01:04:30,875 --> 01:04:34,083 with just a crowbar in hand and his mask on. 1022 01:04:35,042 --> 01:04:37,750 One day, while I was drunk, I asked him, 1023 01:04:41,292 --> 01:04:43,125 “Aren't you scared?” 1024 01:04:44,958 --> 01:04:46,625 Do you know what he said? 1025 01:04:47,917 --> 01:04:49,000 Take a guess. 1026 01:04:50,042 --> 01:04:51,250 I'm not sure. 1027 01:04:57,625 --> 01:04:58,958 “I'm scared too. 1028 01:05:02,667 --> 01:05:06,583 When I'm blind because of the black smoke, 1029 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 my legs start to tremble. 1030 01:05:11,917 --> 01:05:13,792 The thing about the black smoke is, 1031 01:05:15,333 --> 01:05:23,333 it can feel like the Grim Reaper's cloak wrapping around me.” 1032 01:05:27,833 --> 01:05:31,958 So, I asked, “What do you think of in moments like that?” 1033 01:05:33,833 --> 01:05:35,583 He said, “Just one thing, 1034 01:05:36,667 --> 01:05:40,583 if I give up here, that person dies. 1035 01:05:41,417 --> 01:05:47,292 Don't outsmart the Grim Reaper, just go save them.” 1036 01:05:48,625 --> 01:05:54,708 So he'd just walk in, and bring the person out. 1037 01:05:59,458 --> 01:06:05,458 He was the best firefighter I've ever known. 1038 01:06:12,208 --> 01:06:19,167 Guys like Yong-tae and him must be watching us fiercely from heaven, 1039 01:06:20,083 --> 01:06:22,375 how can I quit this job? 1040 01:06:29,417 --> 01:06:30,750 Oh man... 1041 01:06:36,792 --> 01:06:38,667 One last thing to wrap up before we go. 1042 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 What? 1043 01:06:42,792 --> 01:06:46,833 Who the hell parked illegally in front of the fire engine, 1044 01:06:50,292 --> 01:06:51,707 that's supposed to be dispatched?! 1045 01:06:51,708 --> 01:06:53,667 Hey, hey, hey! 1046 01:06:54,292 --> 01:06:55,042 Yes, sir! 1047 01:06:55,208 --> 01:06:56,791 Wh-what are you doing? 1048 01:06:56,792 --> 01:07:00,417 Some idiot parked illegally in front of the fire engine 1049 01:07:00,500 --> 01:07:02,458 that's about to be dispatched. 1050 01:07:03,125 --> 01:07:04,875 Is this your care? 1051 01:07:05,375 --> 01:07:06,083 No... 1052 01:07:06,167 --> 01:07:07,167 Right? 1053 01:07:07,625 --> 01:07:11,208 There's no way you're this dumb. 1054 01:07:12,917 --> 01:07:14,125 Here, take this. 1055 01:07:26,667 --> 01:07:27,958 What are we doing here? 1056 01:07:28,708 --> 01:07:30,042 Be patient. 1057 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 The kids are out. 1058 01:07:38,917 --> 01:07:40,167 Look at them. 1059 01:07:42,375 --> 01:07:43,667 Aren't they cute? 1060 01:07:46,042 --> 01:07:47,625 Yeah, cute. 1061 01:07:48,542 --> 01:07:50,750 Do you see that girl in the wine color coat? 1062 01:07:52,417 --> 01:07:54,542 She's the one that Yong-tae saved. 1063 01:08:01,458 --> 01:08:06,167 What he saved wasn't things like a desk or a pair of sneakers. 1064 01:08:07,292 --> 01:08:12,375 It was a life, a family that he desperately wanted to save. 1065 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Grab your bag and get out. 1066 01:08:29,083 --> 01:08:32,500 He told me take you out and let you have some free time. 1067 01:08:33,833 --> 01:08:34,833 Who did? 1068 01:08:35,500 --> 01:08:38,917 Captain Jung, he said your exam's not far off. 1069 01:08:45,750 --> 01:08:46,792 And... 1070 01:08:48,292 --> 01:08:50,458 he's quitting next month. 1071 01:08:54,125 --> 01:08:56,485 His wife has already signed the contract for a chicken shop. 1072 01:09:29,833 --> 01:09:31,083 That was a lot. 1073 01:09:31,167 --> 01:09:32,208 Good job. 1074 01:09:32,625 --> 01:09:33,292 Jeez... 1075 01:09:33,375 --> 01:09:35,750 See you tomorrow morning, I'll come by with my things. 1076 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Want me to come help? 1077 01:09:37,750 --> 01:09:39,542 There's no need. 1078 01:09:39,833 --> 01:09:40,958 Can you handle it alone? 1079 01:09:41,042 --> 01:09:42,042 Of course. 1080 01:09:42,500 --> 01:09:43,500 You must be so tired. 1081 01:09:43,583 --> 01:09:45,166 It's alright, bye! 1082 01:09:45,167 --> 01:09:46,375 See you! 1083 01:10:12,125 --> 01:10:13,625 Salute! I'm back, sir. 1084 01:10:17,083 --> 01:10:19,000 Did the exam go well? 1085 01:10:21,167 --> 01:10:24,792 Yes, thanks to your support. 1086 01:10:28,208 --> 01:10:29,458 Good. 1087 01:10:30,750 --> 01:10:34,958 One must leave for another to take his place. 1088 01:10:36,750 --> 01:10:39,833 I hope you pass. 1089 01:10:44,958 --> 01:10:47,958 But I didn't submit the answer sheet. 1090 01:10:49,500 --> 01:10:51,708 Why didn't you submit it? 1091 01:10:52,000 --> 01:10:58,083 Suddenly, I felt like I was giving up on something. 1092 01:11:02,417 --> 01:11:04,375 Give what up? 1093 01:11:05,875 --> 01:11:09,042 The qualification to live by saving people. 1094 01:11:11,417 --> 01:11:13,708 A precious qualification 1095 01:11:14,833 --> 01:11:19,750 that not just anyone in this world can have. 1096 01:11:21,458 --> 01:11:23,333 Like you, sir, 1097 01:11:23,875 --> 01:11:26,167 I will also become a good firefighter. 1098 01:11:26,958 --> 01:11:29,500 Thank you for your tremendous work. 1099 01:11:31,833 --> 01:11:33,083 Salute! 1100 01:11:41,625 --> 01:11:46,708 I'm going to miss the stench of this place. 1101 01:11:57,500 --> 01:11:58,958 Cheol-woong. 1102 01:12:00,833 --> 01:12:05,042 I'm not such a great firefighter. 1103 01:12:47,583 --> 01:12:50,750 Residential Fire Insurance 1104 01:12:55,375 --> 01:12:56,958 What are you doing? 1105 01:12:57,792 --> 01:13:00,833 Ah, no, no... I just... 1106 01:13:01,500 --> 01:13:03,749 Gotta return a comic book I borrowed. 1107 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 This. 1108 01:13:29,542 --> 01:13:32,666 Fire dispatch, fire dispatch. 1109 01:13:32,667 --> 01:13:34,417 - Let's move! - Do this again later! 1110 01:13:34,708 --> 01:13:37,667 Fire dispatch, fire dispatch. 1111 01:13:38,000 --> 01:13:39,833 - Where? - Bulgwang-dong. 1112 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Fire! 1113 01:14:45,250 --> 01:14:47,583 Do you even understand the power of this tiny fire? 1114 01:14:52,958 --> 01:14:55,833 If my home catches fire, I get an insurance payout. 1115 01:14:56,500 --> 01:15:00,792 Even if the neighbor's home burns, I'll get compensated. 1116 01:15:01,833 --> 01:15:04,750 But can you really do it? 1117 01:15:04,917 --> 01:15:06,083 - Evening! - Hello. 1118 01:15:06,417 --> 01:15:09,042 It's a burglary, but it was reported incorrectly. 1119 01:15:09,125 --> 01:15:10,625 I understand, thank you. 1120 01:15:10,708 --> 01:15:11,542 Good bye. 1121 01:15:11,543 --> 01:15:12,750 Pullout! False alarm! 1122 01:15:12,833 --> 01:15:13,500 Pullout! 1123 01:15:13,583 --> 01:15:15,875 Go over there and investigate. 1124 01:15:17,375 --> 01:15:19,625 Hello, 119, what is your emergency? 1125 01:15:19,792 --> 01:15:22,083 I'm in... Ho... Hongje-dong. 1126 01:15:22,167 --> 01:15:24,250 I think there's a fire. 1127 01:15:24,475 --> 01:15:26,260 3:47 a.m., March 4, 2001 First fire report received 1128 01:15:26,284 --> 01:15:28,082 There's a fire in Hongje-dong? Where is the exact location? 1129 01:15:28,083 --> 01:15:28,917 I think… 1130 01:15:28,918 --> 01:15:31,708 You should come quickly, like, right now! 1131 01:15:31,792 --> 01:15:34,750 Hello? I've reported it, so I'm done! 1132 01:15:35,125 --> 01:15:36,125 Hello? 1133 01:15:36,667 --> 01:15:39,500 It was a burglary, not a fire. 1134 01:15:39,875 --> 01:15:42,500 Don't worry, In-gi will drop me off in the morning. 1135 01:15:42,792 --> 01:15:45,083 Okay, okay. 1136 01:15:48,375 --> 01:15:52,958 It wasn't a fire, we'll see him at the station. 1137 01:15:53,750 --> 01:15:54,792 Okay. 1138 01:16:05,583 --> 01:16:06,791 Rescue unit, rescue unit. 1139 01:16:06,792 --> 01:16:08,917 Hongje-dong commercial building, fire dispatch. 1140 01:16:09,042 --> 01:16:12,542 Western unit on the road, proceed to the scene. 1141 01:16:12,625 --> 01:16:13,250 4-6. 1142 01:16:13,333 --> 01:16:15,458 4-7! Proceeding to the scene! 1143 01:16:32,792 --> 01:16:34,500 Dispatch all nearby patrol units. 1144 01:16:36,042 --> 01:16:38,917 Old commercial building, tier 2 rescue alert. 1145 01:16:39,792 --> 01:16:41,333 Wait a minute... 1146 01:16:41,917 --> 01:16:44,750 Isn't that Mrs. Soon-ja's diner? 1147 01:17:13,292 --> 01:17:15,083 What the hell. 1148 01:17:16,458 --> 01:17:18,000 We can't go any further. 1149 01:17:18,250 --> 01:17:20,042 I'll reverse and take another alley. 1150 01:17:20,125 --> 01:17:22,125 It'll be the same. 1151 01:17:22,208 --> 01:17:23,374 Can't we just push through? 1152 01:17:23,375 --> 01:17:24,625 I'll try to open up the road! 1153 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 Guys, it's Mrs. Soon-ja's diner. 1154 01:17:27,042 --> 01:17:28,125 Run! Run! 1155 01:17:28,208 --> 01:17:29,458 Let's move! 1156 01:17:36,167 --> 01:17:37,750 5809, move your car! 1157 01:17:37,890 --> 01:17:39,925 3:59 a.m. Fire trucks unable to pass through 1158 01:17:39,949 --> 01:17:40,949 7345, move your car! 1159 01:17:54,250 --> 01:17:55,500 The wind is way too strong! 1160 01:17:55,667 --> 01:17:56,792 Tier 2 rescue alert issued! 1161 01:17:57,125 --> 01:17:58,667 Deploy all nearby fire stations! 1162 01:17:58,792 --> 01:18:00,958 Connect the hose at once! Hose connection! 1163 01:18:01,042 --> 01:18:02,666 Connect the hose first! 1164 01:18:02,667 --> 01:18:04,167 Hurry! 1165 01:18:04,917 --> 01:18:06,458 Bring more hoses! 1166 01:18:09,417 --> 01:18:13,457 The fire is spreading fast because of the strong wind! 1167 01:18:13,458 --> 01:18:16,166 We're the first on the scene, so we're short on manpower! 1168 01:18:16,167 --> 01:18:17,292 No problem! 1169 01:18:17,750 --> 01:18:20,375 Take Cheol-woong and start with 2nd floor comic shop! 1170 01:18:20,458 --> 01:18:21,250 Copy! 1171 01:18:21,458 --> 01:18:22,500 - Gi-cheol! - Yes, Cap! 1172 01:18:22,583 --> 01:18:24,333 3rd floor boarding house with Hyo-jong! 1173 01:18:24,417 --> 01:18:25,333 - Yes! - Yes, Cap! 1174 01:18:25,417 --> 01:18:26,792 Move out! 1175 01:18:30,500 --> 01:18:31,958 Stay back, stay back! 1176 01:18:32,042 --> 01:18:33,083 It's dangerous! 1177 01:18:36,042 --> 01:18:38,917 I'll move the car! You told me to move it! 1178 01:18:49,042 --> 01:18:51,750 The fire has spread throughout the entire building! 1179 01:18:53,458 --> 01:18:56,333 Let's search thoroughly and don't get hurt! 1180 01:18:56,417 --> 01:18:57,875 - Yes, Cap! - Understood! 1181 01:19:06,958 --> 01:19:09,125 - Be careful! - Yes, sir! 1182 01:19:12,583 --> 01:19:14,417 - This way! - Yes, sir! 1183 01:19:17,417 --> 01:19:18,458 Western 24H Comic Shop 1184 01:19:18,542 --> 01:19:20,875 This is where Kyung-ho always hangs out! 1185 01:19:20,958 --> 01:19:23,500 - Let's start here! - Copy! 1186 01:19:26,542 --> 01:19:27,917 Mrs. Soon-ja! 1187 01:19:34,708 --> 01:19:35,792 Kyung-ho! 1188 01:19:40,667 --> 01:19:42,750 Answer me if you hear me! 1189 01:19:46,750 --> 01:19:48,375 Mrs. Soon-ja! 1190 01:19:53,625 --> 01:19:56,083 Anyone here? Can you hear me?! 1191 01:19:57,167 --> 01:19:59,583 Shout if you can hear me! Anyone here?! 1192 01:19:59,875 --> 01:20:01,458 Anyone inside?! 1193 01:20:03,875 --> 01:20:04,958 Over here! 1194 01:20:11,375 --> 01:20:13,167 Is there anyone else in here? 1195 01:20:13,833 --> 01:20:14,583 I don't know... 1196 01:20:14,708 --> 01:20:15,750 Try to get up! 1197 01:20:18,875 --> 01:20:20,208 Put strength in your legs! 1198 01:20:23,417 --> 01:20:24,542 Backing up the ambulance! 1199 01:20:27,208 --> 01:20:28,958 Back up and let's go around. 1200 01:20:29,042 --> 01:20:30,042 Yes, ma'am. 1201 01:20:36,042 --> 01:20:38,792 We don't see Mrs. Soon-ja on the 1st floor! 1202 01:20:38,875 --> 01:20:40,583 Anyone see her yet?! 1203 01:20:41,250 --> 01:20:43,958 He's the only one on the 3rd floor, no need to go up! 1204 01:20:44,042 --> 01:20:45,125 Okay, got it! 1205 01:20:45,208 --> 01:20:46,643 - Careful on the way down! - Yes, Cap! 1206 01:20:46,667 --> 01:20:50,208 Cap! We found a victim in the comic shop! 1207 01:20:50,750 --> 01:20:52,250 Anyone else inside?! 1208 01:20:52,375 --> 01:20:55,417 I'm not sure! I'll get him down first! 1209 01:20:55,500 --> 01:20:56,667 - Yeah, go ahead! - Okay! 1210 01:20:56,750 --> 01:20:58,875 - Be careful! - Yes, sir! 1211 01:21:01,708 --> 01:21:03,792 Ambulance, over here! Here! 1212 01:21:04,042 --> 01:21:05,250 Okay! 1213 01:21:05,792 --> 01:21:07,417 Buddy, go help over there! 1214 01:21:09,958 --> 01:21:11,500 Let's take him first. 1215 01:21:12,708 --> 01:21:15,583 Are you okay? Where does it hurt the most? 1216 01:21:17,500 --> 01:21:18,500 Breathe! 1217 01:21:19,333 --> 01:21:21,250 Huh? They still couldn't get through? 1218 01:21:21,500 --> 01:21:23,167 What's the hold up?! 1219 01:21:23,542 --> 01:21:25,583 The hose is too short! 1220 01:21:25,667 --> 01:21:27,250 Goddammit! 1221 01:21:30,458 --> 01:21:31,917 This is unbelievable! 1222 01:21:37,250 --> 01:21:38,458 Where are you going?! 1223 01:22:01,125 --> 01:22:02,625 The captain is still inside! 1224 01:22:02,708 --> 01:22:04,500 Just push them through! Let's move! 1225 01:22:05,042 --> 01:22:06,208 I'll do it! 1226 01:22:18,083 --> 01:22:19,500 Hey, hey! Let's move! 1227 01:22:55,583 --> 01:22:58,000 Victim found on the 2nd floor! 1228 01:22:58,417 --> 01:22:59,583 Mrs. Soon-ja! 1229 01:23:01,458 --> 01:23:02,583 Mrs. Soon-ja! 1230 01:23:04,208 --> 01:23:05,208 Good, good! 1231 01:23:17,750 --> 01:23:19,833 - Connect the hose! - Yes, sir! 1232 01:23:21,958 --> 01:23:23,082 - Hyo-jong! - How did you get up here? 1233 01:23:23,083 --> 01:23:24,763 - Where's the captain? - He's still inside. 1234 01:23:25,125 --> 01:23:26,374 - There he comes! - Captain! 1235 01:23:26,375 --> 01:23:27,541 Stretcher, bring me a stretcher! 1236 01:23:27,542 --> 01:23:33,000 4:10 a.m. First sweep completed 1237 01:23:33,625 --> 01:23:34,625 Are you okay? 1238 01:23:34,833 --> 01:23:37,042 - I think that's everyone! - We're all here. 1239 01:23:37,125 --> 01:23:39,292 Give me some water! 1240 01:23:39,458 --> 01:23:40,458 Hey! Water! 1241 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 No one's here. 1242 01:24:05,375 --> 01:24:07,542 So, this is why he never let me come here. 1243 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Jeez... 1244 01:24:18,292 --> 01:24:19,958 I smell fire, mom. 1245 01:24:20,958 --> 01:24:21,958 Yeah. 1246 01:24:23,458 --> 01:24:25,750 - Anyone hurt? - We're good! 1247 01:24:28,458 --> 01:24:30,292 Kyung-ho! My son! 1248 01:24:30,333 --> 01:24:31,958 Please save him! 1249 01:24:32,125 --> 01:24:33,208 Hold up! 1250 01:24:34,208 --> 01:24:34,917 Mrs. Soon-ja! 1251 01:24:35,000 --> 01:24:37,042 My Kyung-ho, he's inside! 1252 01:24:37,125 --> 01:24:38,417 Ma'am, is he inside? 1253 01:24:38,500 --> 01:24:41,625 Please save Kyung-ho... 1254 01:24:42,250 --> 01:24:44,667 My baby, save my boy! 1255 01:24:45,833 --> 01:24:47,542 He's still inside! 1256 01:24:50,750 --> 01:24:52,875 - Okay, one moment. - Please save him... 1257 01:24:52,958 --> 01:24:54,625 Anyone see Kyung-ho inside? 1258 01:24:56,333 --> 01:24:56,875 No, Cap. 1259 01:24:56,958 --> 01:24:59,167 Hey, everyone out? 1260 01:24:59,292 --> 01:25:02,458 Damn good work, rescue unit, pull out. 1261 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 Kyung-ho's inside. 1262 01:25:07,458 --> 01:25:09,138 You checked everything, don't you see that? 1263 01:25:09,333 --> 01:25:12,082 The illegal extensions are so bad, it might collapse at any moment. 1264 01:25:12,083 --> 01:25:13,833 Let's focus on water suppression. 1265 01:25:13,875 --> 01:25:14,750 Rescue unit, pull out! 1266 01:25:14,875 --> 01:25:17,708 I'll go in quickly by myself, swap my air tank! 1267 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 No, don't go! Don't! 1268 01:25:22,417 --> 01:25:23,417 Give me an axe. 1269 01:25:28,708 --> 01:25:30,292 Please stop. 1270 01:25:31,583 --> 01:25:33,542 Someone's still inside. 1271 01:25:34,417 --> 01:25:35,500 Come on. 1272 01:25:39,375 --> 01:25:41,135 What are you doing? The cap's going in alone. 1273 01:25:41,208 --> 01:25:43,250 - Let's swap our tanks too. - Okay, sir. 1274 01:25:43,583 --> 01:25:44,875 We'll be right back. 1275 01:25:49,958 --> 01:25:51,438 Your dad's not a firefighter anymore. 1276 01:25:52,917 --> 01:25:56,417 He'll spend a lot of time with you from now on. 1277 01:25:58,208 --> 01:25:59,292 Oh gosh... 1278 01:26:04,083 --> 01:26:06,792 This isn't even usable. 1279 01:26:07,125 --> 01:26:08,417 Oh my... 1280 01:26:10,875 --> 01:26:11,875 Huh? 1281 01:26:12,333 --> 01:26:13,958 This isn't dad's. 1282 01:26:16,250 --> 01:26:17,167 Shin... 1283 01:26:17,168 --> 01:26:20,250 Shin Yong-tae 1284 01:26:25,917 --> 01:26:31,375 4:17 a.m. Second sweep initiated 1285 01:26:37,042 --> 01:26:38,625 - You good? - Yeah! 1286 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 - You okay? - Yes, Cap! 1287 01:26:41,458 --> 01:26:44,250 Check every corner of the 2nd floor again! 1288 01:26:44,333 --> 01:26:45,792 I'll go to the 3rd floor! 1289 01:26:45,917 --> 01:26:46,917 Yes, Cap! 1290 01:26:47,000 --> 01:26:48,125 I'll come with you! 1291 01:26:52,458 --> 01:26:53,958 - Follow me! - Yes, sir! 1292 01:26:54,083 --> 01:26:56,667 Spread out! Now! 1293 01:26:56,750 --> 01:26:57,875 Kyung-ho! 1294 01:27:03,958 --> 01:27:05,125 Kyung-ho! 1295 01:27:05,708 --> 01:27:06,917 Kyung-ho! 1296 01:27:07,042 --> 01:27:08,417 Kyung-ho! 1297 01:27:09,583 --> 01:27:11,625 - Kyung-ho! - Kyung-ho! 1298 01:27:13,500 --> 01:27:15,000 Answer me if you can hear me! 1299 01:27:19,875 --> 01:27:21,208 Kyung-ho! 1300 01:27:46,875 --> 01:27:47,875 Boss! 1301 01:27:48,292 --> 01:27:49,208 He's not here! 1302 01:27:49,292 --> 01:27:51,500 - Not in the diner? - No! 1303 01:27:53,500 --> 01:27:55,208 Let's move! 1304 01:27:55,875 --> 01:27:56,875 Hyo-jong! 1305 01:27:57,458 --> 01:28:00,875 We've got some oxygen left, let's go help on the 3rd floor! 1306 01:28:01,042 --> 01:28:02,625 - Okay! - Go! 1307 01:28:08,083 --> 01:28:09,083 Guys! 1308 01:28:09,208 --> 01:28:11,375 You've done all you could, come on out! 1309 01:28:20,125 --> 01:28:21,708 Incoming fire! 1310 01:28:26,375 --> 01:28:27,375 Get down! 1311 01:28:40,583 --> 01:28:41,583 Put out the fire! 1312 01:28:43,375 --> 01:28:44,375 Put out the fire! 1313 01:28:45,750 --> 01:28:46,750 Extinguisher! 1314 01:28:50,375 --> 01:28:51,417 Gi-cheol! 1315 01:28:51,917 --> 01:28:52,958 Gi-cheol! 1316 01:28:53,042 --> 01:28:54,083 Put it out! 1317 01:29:12,958 --> 01:29:13,958 Dammit! 1318 01:29:15,958 --> 01:29:17,458 Get out of there! 1319 01:29:18,292 --> 01:29:19,542 Get out! 1320 01:29:20,333 --> 01:29:22,042 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1321 01:29:22,125 --> 01:29:23,375 Crack, crack! 1322 01:29:24,000 --> 01:29:26,250 It's worse than I thought! 1323 01:29:35,417 --> 01:29:38,583 Get out of there! Now! 1324 01:29:38,792 --> 01:29:40,042 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1325 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 Let's reassess the situation and search again! 1326 01:29:43,750 --> 01:29:45,333 I'll take point! 1327 01:29:45,375 --> 01:29:45,792 Okay! 1328 01:29:45,833 --> 01:29:47,292 Stay close behind me! 1329 01:29:47,375 --> 01:29:48,375 I understand! 1330 01:29:48,458 --> 01:29:49,542 - Got it?! - Yes! 1331 01:29:49,667 --> 01:29:50,667 Follow closely! 1332 01:30:02,250 --> 01:30:04,542 Cheol-woong! Let's move! 1333 01:30:09,750 --> 01:30:12,375 Left side of the building, come out! 1334 01:30:13,042 --> 01:30:15,000 Come out! Quickly! 1335 01:30:49,708 --> 01:30:54,542 4:27 a.m. Building collapse 1336 01:31:46,708 --> 01:31:49,417 Excavator! Where's the excavator?! 1337 01:31:49,958 --> 01:31:51,708 The alley is too narrow for them to enter! 1338 01:31:51,833 --> 01:31:52,875 Dig by hand for now! 1339 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Goddammit! 1340 01:31:54,417 --> 01:31:57,000 - Pry it open! Do it! - Hey! 1341 01:31:57,208 --> 01:31:58,500 One, two, three! 1342 01:31:59,417 --> 01:32:04,833 5:47 a.m. Search for trapped firefighters begins 1343 01:32:29,500 --> 01:32:30,500 Captain... 1344 01:32:32,917 --> 01:32:33,958 Captain... 1345 01:32:37,750 --> 01:32:39,125 Captain, wake up. 1346 01:32:40,875 --> 01:32:42,250 Please, wake up, Captain. 1347 01:32:43,292 --> 01:32:44,500 Captain. 1348 01:32:51,542 --> 01:32:52,625 Over here! 1349 01:32:53,583 --> 01:32:55,958 Over here! We're right here! 1350 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 Here! Here! 1351 01:33:02,458 --> 01:33:03,875 Bring the respirator! Quickly! 1352 01:33:08,458 --> 01:33:09,833 One, two, three! 1353 01:33:15,750 --> 01:33:17,750 You'll make it! Great job! 1354 01:33:20,000 --> 01:33:21,458 You did great, Gi-cheol! 1355 01:33:21,583 --> 01:33:23,458 Gi-cheol! Good job! 1356 01:33:23,833 --> 01:33:25,625 You did good! 1357 01:33:26,417 --> 01:33:27,458 Over here! 1358 01:33:28,250 --> 01:33:30,458 Over here! We're in here! 1359 01:33:32,792 --> 01:33:34,000 Over here! 1360 01:33:38,667 --> 01:33:40,917 Answer if you can hear me, asshole! 1361 01:33:41,042 --> 01:33:42,917 Just hang in there! 1362 01:33:43,042 --> 01:33:46,042 Don't give up! 1363 01:33:46,292 --> 01:33:52,750 Get the respirator! Quick, over here! 1364 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 One, two, three! 1365 01:33:57,042 --> 01:33:58,125 Cheol-woong! 1366 01:33:58,708 --> 01:33:59,708 Here! 1367 01:33:59,917 --> 01:34:01,375 Cheol-woong! Cheol-woong! 1368 01:34:01,458 --> 01:34:02,667 Cheol-woong! 1369 01:34:03,292 --> 01:34:03,958 Breathe! 1370 01:34:04,042 --> 01:34:05,042 Stretcher! 1371 01:34:23,458 --> 01:34:24,542 Honey... 1372 01:34:33,458 --> 01:34:34,458 I'm sorry... 1373 01:34:51,792 --> 01:34:52,792 Dad! 1374 01:34:54,583 --> 01:34:55,667 Dad! 1375 01:34:56,417 --> 01:34:58,000 Dad! 1376 01:35:01,208 --> 01:35:05,250 If you fight the fire, you'll win, right? 1377 01:35:05,333 --> 01:35:06,500 Of course, I will... 1378 01:35:08,250 --> 01:35:09,792 I knew it, 1379 01:35:10,458 --> 01:35:11,958 that's why I drew this! 1380 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 Let me see. 1381 01:35:13,125 --> 01:35:14,250 That's you, dad! 1382 01:35:17,458 --> 01:35:20,667 You drew it so well, you did great. 1383 01:35:21,417 --> 01:35:22,417 This is so good. 1384 01:35:22,500 --> 01:35:25,417 I always brag to my friends. 1385 01:35:25,542 --> 01:35:29,750 I tell them we need to call you when we're in danger. 1386 01:35:31,375 --> 01:35:37,167 When you boys are in danger, I'll come running with sirens blaring. 1387 01:35:41,333 --> 01:35:42,458 You're so heavy, go to Mom. 1388 01:35:45,833 --> 01:35:48,042 Mom! I drew this! 1389 01:35:48,500 --> 01:35:50,375 Let me see! 1390 01:35:50,542 --> 01:35:53,292 Wow, this is amazing! 1391 01:35:53,500 --> 01:35:54,917 It's so good! 1392 01:35:55,000 --> 01:35:56,601 I got a cramp, ow, my leg, my leg, my leg! 1393 01:35:56,625 --> 01:35:59,708 A cramp?! Let me help! 1394 01:36:00,292 --> 01:36:01,792 No, no, no! 1395 01:36:01,875 --> 01:36:03,292 Don't touch, don't touch my leg! 1396 01:36:04,083 --> 01:36:06,458 No, don't touch my leg! 1397 01:36:20,958 --> 01:36:23,667 34-Year-Old Hongje-dong Arson Suspect Arrested 1398 01:36:38,000 --> 01:36:39,500 What happened? 1399 01:36:49,250 --> 01:36:53,667 He's... in surgery right now. 1400 01:36:53,792 --> 01:36:55,042 He's alive?! 1401 01:36:57,917 --> 01:36:59,042 Well, he's... 1402 01:37:06,417 --> 01:37:08,167 he's still in surgery. 1403 01:37:12,708 --> 01:37:16,333 Thank you, thank you, please... 1404 01:37:16,458 --> 01:37:19,500 Thank you... thank you. 1405 01:37:20,125 --> 01:37:24,583 Thank you, please save him. 1406 01:37:25,417 --> 01:37:28,917 Please save him... 1407 01:37:29,000 --> 01:37:33,833 Please, I beg you. 1408 01:37:33,958 --> 01:37:36,875 Please... save him. 1409 01:37:37,042 --> 01:37:42,542 Please... please save him, I beg you. 1410 01:38:05,125 --> 01:38:06,417 Dear God... 1411 01:38:11,625 --> 01:38:13,792 When I am called to duty, 1412 01:38:16,292 --> 01:38:18,625 wherever the flames may be, 1413 01:38:19,833 --> 01:38:22,625 grant me the strength to save one life. 1414 01:38:46,333 --> 01:38:47,792 Before it is too late, 1415 01:38:50,500 --> 01:38:53,208 let me protect a child, 1416 01:38:56,583 --> 01:38:59,417 and save an elderly person who trembles in fear. 1417 01:39:07,833 --> 01:39:10,542 Keep me vigilant and always ready, 1418 01:39:12,833 --> 01:39:17,000 and if it is your will 1419 01:39:19,542 --> 01:39:21,792 that I lose my life... 1420 01:39:25,083 --> 01:39:26,708 grant your grace 1421 01:39:27,875 --> 01:39:32,958 to protect my wife and family. 1422 01:39:51,125 --> 01:39:52,292 This prayer... 1423 01:39:54,750 --> 01:40:00,125 was on the captain's desk in the rescue unit. 1424 01:40:02,458 --> 01:40:06,042 I believe these were his last words to us, 1425 01:40:08,000 --> 01:40:09,875 so I read it on his behalf. 1426 01:40:13,000 --> 01:40:16,083 Western Fire Suppression Unit, Kim Joon-hyuk. 1427 01:40:17,042 --> 01:40:18,583 Firefighter Hong Sung-ho. 1428 01:40:20,042 --> 01:40:21,583 Firefighter Lee Sang-bong. 1429 01:40:29,833 --> 01:40:30,833 Lastly! 1430 01:40:35,542 --> 01:40:37,292 Captain Jung Jin-seob! 1431 01:40:39,833 --> 01:40:41,208 Hyo-jong! 1432 01:40:42,708 --> 01:40:44,042 Hyun-su! 1433 01:40:48,500 --> 01:40:52,875 Please rest in peace! 1434 01:41:46,000 --> 01:41:48,500 The 2001 Hongje-dong fire incident, which inspired this film, 1435 01:41:48,542 --> 01:41:52,208 significantly raised public awareness of the working conditions of our firefighters 1436 01:41:52,250 --> 01:41:54,068 and became a major turning point for improvements 1437 01:41:54,092 --> 01:41:55,852 in firefighting equipment and command systems 1438 01:41:58,917 --> 01:42:02,583 In 2020, 19 years after this incident, 1439 01:42:02,625 --> 01:42:08,167 all firefighters in our country were given the status of national civil servants. 1440 01:42:14,500 --> 01:42:17,411 This film is dedicated to the South Korean firefighters 1441 01:42:17,435 --> 01:42:20,917 who gave their lives for the people 95499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.