All language subtitles for The.Ex.Wife.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:07,777 Sou o pai da Emily 2 00:00:07,972 --> 00:00:08,972 e a matei. 3 00:00:08,974 --> 00:00:10,724 Soube que ainda � casado. 4 00:00:10,726 --> 00:00:13,105 - Tasha. - Mam�e, olha s�. 5 00:00:13,623 --> 00:00:14,853 S� espero 6 00:00:14,855 --> 00:00:16,982 que onde ela estiver tenha encontrado paz. 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,150 Jen? 8 00:00:19,370 --> 00:00:20,387 N�o � poss�vel. 9 00:00:20,485 --> 00:00:21,818 Voc� devia ter me contado. 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,408 Isso foi h� tr�s anos, Jen. 11 00:00:23,652 --> 00:00:25,146 Voc� est� com o Connor agora. 12 00:00:25,252 --> 00:00:27,644 Tudo o que Jack te fez passar ficou no passado. 13 00:00:27,743 --> 00:00:28,916 Ele � um psicopata. 14 00:00:28,918 --> 00:00:29,995 Ele bateu o carro 15 00:00:29,997 --> 00:00:32,205 com a Emily dentro, pra tentar ferir a Tash. 16 00:00:32,359 --> 00:00:33,663 Ele nunca poder� saber. 17 00:00:33,665 --> 00:00:35,345 Procure melhor, Johnny. 18 00:00:36,001 --> 00:00:37,868 Ela n�o desapareceu da face da terra. 19 00:00:37,870 --> 00:00:39,609 Sam, n�o demos certo antes. 20 00:00:40,292 --> 00:00:42,215 N�o faz sentido dar certo agora. 21 00:00:42,217 --> 00:00:45,170 Fui um bom pai para aquela garota por dois anos. 22 00:00:45,172 --> 00:00:46,757 N�o posso deixar isso pra l�. 23 00:00:46,928 --> 00:00:49,174 Farei de tudo para te manter segura. 24 00:00:49,176 --> 00:00:50,807 Se ele quiser me matar, ele vai. 25 00:00:50,809 --> 00:00:53,096 - Voc� deve ser o Connor. - Deixe-a em paz. 26 00:00:53,268 --> 00:00:54,328 Ela sonha comigo. 27 00:00:56,075 --> 00:00:57,473 DE: SAM O JACK EST� LIVRE!!! 28 00:00:57,773 --> 00:00:59,439 Isso n�o tem nada a ver comigo. 29 00:00:59,441 --> 00:01:00,504 Voc� est� nessa, Jen. 30 00:01:01,568 --> 00:01:02,731 ELE EST� TE PROCURANDO. 31 00:01:07,306 --> 00:01:09,158 Eu n�o quero ir! 32 00:01:10,035 --> 00:01:12,104 Lucy, vamos brincar de esconder. 33 00:01:16,042 --> 00:01:17,042 Se segure! 34 00:01:23,876 --> 00:01:25,109 Achei que n�o viesse. 35 00:01:32,516 --> 00:01:33,556 Como ousa? 36 00:01:33,577 --> 00:01:35,647 Como ousa pensar que � isso que quero! 37 00:01:35,914 --> 00:01:38,554 Deixe-me ser clara, este � o seu �nico aviso. 38 00:01:38,557 --> 00:01:39,896 Sai fora! 39 00:01:39,898 --> 00:01:42,816 A persegui��o, a observa��o, tudo acaba agora! 40 00:01:42,818 --> 00:01:43,918 - Saia! - Desculpe. 41 00:01:43,920 --> 00:01:44,994 - Sinto muito. - Saia! 42 00:01:44,996 --> 00:01:46,091 Eu precisava te ver. 43 00:01:46,093 --> 00:01:47,719 N�o quero voc� perto de mim! 44 00:01:47,904 --> 00:01:49,860 N�o, n�o aja como se entendesse! 45 00:01:49,866 --> 00:01:51,827 - Eu entendo... - N�o, n�o entende! 46 00:01:51,829 --> 00:01:53,580 N�o vim aqui para te convencer. 47 00:01:53,595 --> 00:01:55,442 Nem para dizer que s� penso em voc�. 48 00:01:55,539 --> 00:01:57,139 Nem para dizer que te amo. 49 00:01:57,141 --> 00:01:58,609 S� vim dizer que sinto muito. 50 00:01:59,226 --> 00:02:00,252 S� isso. 51 00:02:01,423 --> 00:02:03,423 Fiz coisas horr�veis, Jen. Sei disso. 52 00:02:03,468 --> 00:02:05,810 Fiz coisas horr�veis e nem consigo me perdoar. 53 00:02:05,812 --> 00:02:09,204 Por isso n�o posso esperar que me perdoe, mas... 54 00:02:11,133 --> 00:02:12,884 Sei que quer que eu sofra. 55 00:02:12,885 --> 00:02:15,499 N�o quero que fa�a nada. 56 00:02:15,501 --> 00:02:17,354 N�o quero que sinta nada. 57 00:02:17,356 --> 00:02:19,312 - S� quero que me deixe em paz. - N�o... 58 00:02:19,314 --> 00:02:20,689 Vou ligar para a pol�cia! 59 00:02:20,691 --> 00:02:21,812 N�o, n�o fa�a isso. 60 00:02:22,139 --> 00:02:23,919 N�o precisa. J� parei, j� parei. 61 00:02:25,061 --> 00:02:26,695 S� queria que soubesse a verdade, 62 00:02:26,823 --> 00:02:28,215 que sinto muito. 63 00:02:29,193 --> 00:02:33,606 Sinto tanto que d�i, e mal consigo respirar. 64 00:02:36,673 --> 00:02:39,002 E a culpa � minha. De tudo. 65 00:02:40,292 --> 00:02:41,870 E n�o posso contar a Emily... 66 00:02:44,333 --> 00:02:46,352 mas posso achar a Tasha, 67 00:02:47,008 --> 00:02:49,926 e, cara a cara, implorarei a ela deste mesmo jeito, 68 00:02:49,928 --> 00:02:51,837 para que saiba como me arrependo. 69 00:02:52,587 --> 00:02:54,347 � isso que farei. Vou achar a Tasha. 70 00:02:54,349 --> 00:02:56,516 A Tasha n�o quer ser encontrada, Jack! 71 00:02:58,199 --> 00:02:59,399 Voc� escolheu isso. 72 00:03:00,145 --> 00:03:02,731 A dor que est� acabando com voc�, voc� escolheu. 73 00:03:02,733 --> 00:03:05,039 N�o escolhi que minha filha morresse. 74 00:03:08,232 --> 00:03:10,415 - Talvez eu n�o a merecesse. - N�o. 75 00:03:11,040 --> 00:03:12,347 Ela n�o te merecia. 76 00:03:15,354 --> 00:03:16,511 Ela est� livre. 77 00:03:16,771 --> 00:03:18,058 Sim, ela est� livre. 78 00:03:23,247 --> 00:03:24,747 Connor parece ser legal. 79 00:03:29,771 --> 00:03:31,451 Voc� n�o sabe nada sobre ele. 80 00:03:32,006 --> 00:03:33,411 N�o, mas vi seu jeito. 81 00:03:34,883 --> 00:03:36,335 Ele parece ser um homem bom. 82 00:03:37,069 --> 00:03:38,229 Um homem honesto. 83 00:03:43,173 --> 00:03:45,700 � o tipo de homem que te far� sentir segura. 84 00:03:49,801 --> 00:03:50,921 Seja feliz, Jen. 85 00:03:54,075 --> 00:03:55,075 Eu serei. 86 00:04:30,095 --> 00:04:31,695 THE EX-WIFE | S02E02 87 00:04:31,697 --> 00:04:33,697 Sossa | AnyaPri mateuscrg | Sky 88 00:04:33,699 --> 00:04:35,548 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 89 00:04:49,168 --> 00:04:51,081 - Como se sente? - Calor... 90 00:05:00,429 --> 00:05:01,469 Isso vai te ajudar. 91 00:05:02,420 --> 00:05:03,860 Est� bem, fofinha? 92 00:05:29,157 --> 00:05:30,250 � ela. 93 00:05:32,115 --> 00:05:33,381 V�o atr�s dela. 94 00:06:19,910 --> 00:06:21,119 Amidalite. 95 00:06:21,120 --> 00:06:23,276 Ela precisa de muito l�quido e descanso. 96 00:06:23,582 --> 00:06:25,183 S�rio? Sem antibi�ticos? 97 00:06:25,290 --> 00:06:28,144 S� d� paracetamol, a cada quatro horas. 98 00:06:33,803 --> 00:06:36,082 - Leve pra a recep��o, por favor. - Obrigada. 99 00:06:51,262 --> 00:06:52,701 Posso pagar em dinheiro? 100 00:06:52,702 --> 00:06:54,223 Sim, s�o cinquenta euros. 101 00:07:00,802 --> 00:07:03,033 Desculpe, deixei minha carteira no carro. 102 00:07:03,179 --> 00:07:04,979 - Volto j�. - Est� bem. 103 00:07:27,299 --> 00:07:28,559 Mam�e! 104 00:07:34,379 --> 00:07:36,238 - Mam�e... - Sim? 105 00:07:36,531 --> 00:07:39,784 - N�o me sinto muito bem. - Eu sei, amor, eu sei. 106 00:07:41,646 --> 00:07:42,789 Vou dar um jeito. 107 00:07:43,264 --> 00:07:44,264 T� bom? 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Muito bem. 109 00:08:02,315 --> 00:08:03,415 Oi. 110 00:08:04,313 --> 00:08:05,593 Como foi o seu... 111 00:08:07,666 --> 00:08:09,146 - Oi. - Ol�. 112 00:08:18,230 --> 00:08:20,414 Ol�, passagens, por favor. 113 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 Obrigado! 114 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Passagens. 115 00:08:39,477 --> 00:08:41,064 0-7-7 116 00:08:41,361 --> 00:08:42,727 0-0-9. 117 00:08:43,690 --> 00:08:44,759 0-0-2 118 00:08:47,178 --> 00:08:48,178 9. 119 00:08:55,293 --> 00:08:56,793 - Al�? - Oi... 120 00:08:56,911 --> 00:08:58,886 Sam, sou eu. 121 00:08:59,231 --> 00:09:00,357 A Tasha. Eu estou... 122 00:09:00,359 --> 00:09:01,987 Deixe seu recado ap�s o sinal. 123 00:09:02,081 --> 00:09:03,081 � o Sam. 124 00:09:04,323 --> 00:09:05,790 Oi, Sam, � a Tasha. 125 00:09:07,118 --> 00:09:08,536 Aconteceu um neg�cio... 126 00:09:09,167 --> 00:09:10,447 Eu... 127 00:09:11,875 --> 00:09:13,686 Eu perdi tudo, e... 128 00:09:14,575 --> 00:09:15,689 preciso da sua ajuda. 129 00:09:23,677 --> 00:09:26,611 Sam, por favor, pode me mandar dinheiro? Emily est� doente. 130 00:09:27,724 --> 00:09:28,724 Sam... 131 00:10:33,330 --> 00:10:34,518 Vou procurar rem�dio. 132 00:10:51,282 --> 00:10:52,962 Bem aberta, dorminhoca. 133 00:10:56,102 --> 00:10:57,351 Muito bem. 134 00:11:16,642 --> 00:11:17,642 O que foi? 135 00:11:19,672 --> 00:11:20,672 O qu�? 136 00:11:20,793 --> 00:11:22,346 Por que est� sorrindo assim? 137 00:11:24,288 --> 00:11:25,869 - Assim como? - Desse jeito. 138 00:11:26,129 --> 00:11:27,222 N�o sei. 139 00:11:28,159 --> 00:11:29,165 Me conta. 140 00:11:29,446 --> 00:11:31,340 N�o tem nada para contar. Eu... 141 00:11:33,656 --> 00:11:36,123 Eu s� nunca tinha te visto assim. 142 00:11:39,740 --> 00:11:40,927 Voc� gostou? 143 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 Demais. 144 00:11:43,334 --> 00:11:44,827 - E voc�? - Tamb�m. 145 00:11:49,954 --> 00:11:51,027 Eu te amo. 146 00:11:52,067 --> 00:11:53,121 E eu te amo. 147 00:12:00,142 --> 00:12:01,142 O que foi? 148 00:12:03,994 --> 00:12:04,994 Nada. 149 00:12:06,682 --> 00:12:07,682 Tem certeza? 150 00:12:13,105 --> 00:12:14,305 Posso contar uma coisa? 151 00:12:15,572 --> 00:12:16,572 Pode. 152 00:12:21,517 --> 00:12:22,717 Eu vi o Jack. 153 00:12:28,751 --> 00:12:29,751 N�o desse jeito. 154 00:12:30,590 --> 00:12:32,652 N�o, desse jeito n�o. 155 00:12:33,922 --> 00:12:36,635 Eu o vi para dizer a ele para me deixar em paz. 156 00:12:38,282 --> 00:12:40,432 Mas por que foi ver ele? 157 00:12:40,725 --> 00:12:42,252 Para ele ver que era s�rio... 158 00:12:42,763 --> 00:12:44,395 sobre tir�-lo da minha vida. 159 00:12:44,789 --> 00:12:47,315 E agora ele vai te deixar em paz? 160 00:12:47,414 --> 00:12:49,435 - Vai. - E como voc� sabe? 161 00:12:49,734 --> 00:12:51,360 Eu disse que chamaria a pol�cia. 162 00:12:52,303 --> 00:12:54,103 E disse o quanto te amo. 163 00:12:56,942 --> 00:12:58,742 E disse como ele me fez sentir medo. 164 00:13:00,366 --> 00:13:01,733 Mas eu n�o estava com medo. 165 00:13:18,510 --> 00:13:21,510 "E ent�o a Princesa Emily reuniu todas as suas l�grimas 166 00:13:21,745 --> 00:13:24,191 e todos os seus medos na po��o 167 00:13:24,325 --> 00:13:26,238 mais m�gica e poderosa de todas. 168 00:13:27,165 --> 00:13:28,645 Nada poderia det�-la agora." 169 00:13:28,903 --> 00:13:31,736 "A Princesa Emily n�o era uma princesa qualquer. 170 00:13:32,596 --> 00:13:34,551 Quando ela viu os drag�es 171 00:13:34,553 --> 00:13:37,764 com seu fogo poderoso e exalando medo, 172 00:13:38,476 --> 00:13:41,223 ela n�o correu e se escondeu como as outras princesas. 173 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 Em vez disso, 174 00:13:44,946 --> 00:13:46,146 com toda a sua for�a... 175 00:13:48,602 --> 00:13:50,502 ela voou alto no c�u, 176 00:13:51,395 --> 00:13:52,545 pronta para lutar." 177 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Johnny. 178 00:13:59,178 --> 00:14:00,178 Grampeou a Jen? 179 00:14:08,578 --> 00:14:09,978 O que elas falaram? 180 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Luce. 181 00:14:27,973 --> 00:14:28,973 Luce. 182 00:14:34,374 --> 00:14:35,374 Lucy! 183 00:14:36,165 --> 00:14:37,165 Luce. 184 00:15:10,692 --> 00:15:12,967 O que est� fazendo na minha casa, porra? 185 00:15:29,012 --> 00:15:30,012 Seu jantar esfriou, 186 00:15:30,014 --> 00:15:31,929 culpa sua por n�o descer quando chamei. 187 00:15:42,032 --> 00:15:43,032 Eu te amo. 188 00:15:46,521 --> 00:15:49,083 Beleza, � s� carne de panela. 189 00:15:52,311 --> 00:15:53,361 Para de ser estranho. 190 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 Desculpe. 191 00:16:08,691 --> 00:16:10,941 Desculpe. Vou pegar minhas coisas e ir embora. 192 00:16:11,741 --> 00:16:13,041 Voc� n�o me respondeu. 193 00:16:13,632 --> 00:16:14,782 Eu faxino aqui. 194 00:16:15,384 --> 00:16:16,934 Achei que estaria vazia. 195 00:16:17,275 --> 00:16:19,275 S� precisava de um lugar para ficar. 196 00:16:20,945 --> 00:16:22,151 Voc� � uma criminosa. 197 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 Por favor. 198 00:16:24,574 --> 00:16:26,307 Deixe-me ir, nunca mais vai me ver. 199 00:16:26,426 --> 00:16:27,632 Mam�e! 200 00:16:32,581 --> 00:16:33,874 Fofinha. 201 00:16:34,280 --> 00:16:36,053 - Est� tudo bem. - Desculpe, mam�e. 202 00:16:36,055 --> 00:16:37,420 Eu estava brincando 203 00:16:37,422 --> 00:16:39,238 de me esconder e vomitei. 204 00:16:41,087 --> 00:16:42,137 O que houve com ela? 205 00:16:42,480 --> 00:16:43,924 Temos que ir agora, t� bem? 206 00:16:44,006 --> 00:16:45,676 Tem um lugar pra passar a noite? 207 00:16:45,678 --> 00:16:47,924 - Tudo bem, estamos indo. - N�o. Espere! 208 00:16:55,166 --> 00:16:57,199 Leve-a para o banheiro. Limpe-a l�. 209 00:16:58,647 --> 00:16:59,647 Vai. 210 00:17:01,513 --> 00:17:03,493 Vamos para o banheiro agora, t� bem? 211 00:17:06,282 --> 00:17:07,432 Est� tudo bem, fofinha. 212 00:17:13,954 --> 00:17:14,954 Um gole grande. 213 00:17:17,336 --> 00:17:18,336 Toma. 214 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 Obrigada. 215 00:17:28,935 --> 00:17:30,435 Durma, pequenina. 216 00:17:30,890 --> 00:17:32,041 N�o precisamos ficar. 217 00:17:32,876 --> 00:17:33,876 Ela precisa. 218 00:17:37,369 --> 00:17:38,729 Certo. Deite-se. 219 00:17:42,332 --> 00:17:43,592 Quando ela se acomodar, 220 00:17:43,594 --> 00:17:44,992 des�a, por favor. 221 00:17:46,083 --> 00:17:48,629 - Acho que vou ficar aqui... - Des�a. 222 00:18:01,270 --> 00:18:02,683 Vai chamar a pol�cia? 223 00:18:03,056 --> 00:18:04,056 Bom, veremos. 224 00:18:04,489 --> 00:18:06,049 Por favor... n�o. 225 00:18:07,130 --> 00:18:08,180 O que t� acontecendo? 226 00:18:12,536 --> 00:18:14,876 Se vou te deixar ficar na minha casa, 227 00:18:14,878 --> 00:18:17,584 sua �nica op��o � contar a verdade 228 00:18:20,568 --> 00:18:21,855 Meu carro foi roubado. 229 00:18:23,568 --> 00:18:24,918 Eu moro longe 230 00:18:25,897 --> 00:18:27,437 e minha filha ficou doente... 231 00:18:29,231 --> 00:18:30,924 enquanto caminh�vamos e... 232 00:18:34,026 --> 00:18:36,192 eu s� precisava deit�-la em algum lugar. 233 00:18:37,605 --> 00:18:38,605 Desculpe. 234 00:18:39,757 --> 00:18:40,870 Sinto muito mesmo. 235 00:18:43,306 --> 00:18:44,406 N�o procurou um hotel? 236 00:18:46,555 --> 00:18:48,101 Minha carteira ficou no carro. 237 00:18:49,571 --> 00:18:50,571 N�o tem fam�lia? 238 00:18:52,869 --> 00:18:53,869 N�o. 239 00:18:57,465 --> 00:18:58,825 N�o gosto de choradeira. 240 00:19:01,251 --> 00:19:02,557 Voc� tem uma noite. 241 00:19:53,914 --> 00:19:55,191 - Bom dia. - Bom dia. 242 00:19:56,286 --> 00:19:57,286 Cad� sua filha? 243 00:19:57,849 --> 00:20:00,623 Eu s� queria pegar um pouco de �gua e depois... 244 00:20:02,131 --> 00:20:03,391 e a� a gente vai embora. 245 00:20:04,567 --> 00:20:05,767 Ela ainda est� dormindo? 246 00:20:06,569 --> 00:20:07,569 Est�. 247 00:20:08,047 --> 00:20:09,807 N�o me disse seu nome ontem � noite. 248 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 Serena. 249 00:20:14,406 --> 00:20:15,839 Quer um caf�, Serena? 250 00:20:19,909 --> 00:20:21,109 N�o, obrigada. 251 00:20:27,457 --> 00:20:28,587 Nem whisky? 252 00:20:28,589 --> 00:20:29,915 Nem caf�? 253 00:20:32,340 --> 00:20:33,814 Que tipo de m�e voc� �? 254 00:20:37,446 --> 00:20:38,546 Vou acord�-la. 255 00:20:38,792 --> 00:20:40,059 Ela deve estar na cama. 256 00:20:57,157 --> 00:20:58,157 Bom dia. 257 00:20:58,515 --> 00:20:59,515 Bom dia. 258 00:20:59,732 --> 00:21:01,642 Estamos procurando 259 00:21:01,964 --> 00:21:03,824 por Natasha Warrington... 260 00:21:15,576 --> 00:21:16,949 Roubo. 261 00:21:16,993 --> 00:21:19,524 Alugu�is em atraso. 262 00:21:19,526 --> 00:21:21,618 Sa�da do porto em circunst�ncias... 263 00:21:21,804 --> 00:21:23,054 suspeitas. 264 00:21:29,132 --> 00:21:32,172 Acreditamos que ela trabalha na casa como faxineira. 265 00:21:35,884 --> 00:21:36,884 Mam�e. 266 00:21:41,922 --> 00:21:42,972 Volte. 267 00:21:49,472 --> 00:21:50,622 Ela � perigosa? 268 00:21:54,219 --> 00:21:56,619 Ela tem uma filho pequena, pode estar vulner�vel. 269 00:21:57,158 --> 00:21:58,908 Podemos entrar? 270 00:22:12,136 --> 00:22:13,136 Natasha. 271 00:22:15,865 --> 00:22:16,865 Eles foram embora. 272 00:22:19,618 --> 00:22:22,418 E agora vai me dizer quem diabos voc� realmente �. 273 00:22:26,435 --> 00:22:28,134 LONDRES, INGLATERRA 274 00:22:28,136 --> 00:22:29,136 L�rnaca... 275 00:22:30,744 --> 00:22:32,355 Sam, pode me mandar dinheiro? 276 00:22:32,357 --> 00:22:33,477 A Emily est� doente. 277 00:22:33,628 --> 00:22:34,986 - Sam... - L�rnaca. 278 00:22:36,737 --> 00:22:38,883 - Como �? - L�rnaca. Minha casa. 279 00:22:39,199 --> 00:22:40,199 No seu celular. 280 00:22:40,529 --> 00:22:42,835 � um an�ncio de som na rodovi�ria. 281 00:22:43,194 --> 00:22:45,181 - Voc� ouviu? - Ouvi. 282 00:22:45,493 --> 00:22:46,543 Onde fica? 283 00:22:47,249 --> 00:22:48,249 No Chipre. 284 00:22:50,416 --> 00:22:52,128 Tem certeza? 100%? 285 00:22:52,185 --> 00:22:53,185 Tenho. 286 00:22:53,476 --> 00:22:54,509 Est� bem... 287 00:22:54,659 --> 00:22:56,320 Obrigado. Obrigado, amigo. 288 00:22:57,162 --> 00:22:58,756 - O caf� est� fechado. - O qu�? 289 00:22:58,758 --> 00:23:00,469 Sim. Est� fechado. 290 00:23:01,640 --> 00:23:03,320 � um novo hor�rio. 291 00:23:03,687 --> 00:23:04,887 Pegue um bolo gr�tis. 292 00:23:05,213 --> 00:23:06,460 - Chipre? - Isso. 293 00:23:08,159 --> 00:23:09,259 Que loucura. 294 00:23:10,133 --> 00:23:11,133 Tudo bem, beleza... 295 00:23:13,914 --> 00:23:15,614 Volte sempre. Por favor. Obrigado. 296 00:23:28,784 --> 00:23:29,784 Voc� est� bem? 297 00:23:30,225 --> 00:23:31,225 Estou bem. 298 00:23:31,730 --> 00:23:34,970 Que tal eu abrir uma garrafa de vinho? 299 00:23:36,301 --> 00:23:37,828 Ainda nem � meio-dia. 300 00:23:37,830 --> 00:23:40,530 Vamos comemorar, reservamos o lugar do nosso casamento. 301 00:23:41,060 --> 00:23:42,060 Tinto ou branco? 302 00:23:43,483 --> 00:23:44,692 - Champanhe. - Champanhe. 303 00:23:44,865 --> 00:23:46,143 Champanhe, obviamente. 304 00:23:49,465 --> 00:23:51,463 Acho que deixei meu celular no carro. 305 00:23:52,205 --> 00:23:53,682 - S� dois segundos. - Certo. 306 00:23:57,472 --> 00:23:59,424 Merda. Precisa ir embora. 307 00:23:59,426 --> 00:24:00,819 N�o, n�o, ou�a. � a Tasha. 308 00:24:00,821 --> 00:24:02,524 - N�o quero saber. - Sei onde est�. 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,700 - Ela est� em L�rnaca, Chipre. - E? 310 00:24:04,782 --> 00:24:06,200 E ela est� encrencada! 311 00:24:06,202 --> 00:24:07,600 N�o posso fazer isso. 312 00:24:08,195 --> 00:24:10,005 Bem... n�o, por favor, eu... 313 00:24:10,885 --> 00:24:11,892 Odeio pedir, 314 00:24:11,893 --> 00:24:14,789 pensei em te pedir uma grana emprestada pra dar pra elas. 315 00:24:14,791 --> 00:24:15,795 Est� falando s�rio? 316 00:24:16,119 --> 00:24:17,906 N�o sei a quem mais pedir. 317 00:24:18,298 --> 00:24:20,412 E estou preocupado com... 318 00:24:20,816 --> 00:24:22,728 com ela e a Emily. 319 00:24:24,022 --> 00:24:25,022 Por favor. 320 00:24:25,828 --> 00:24:27,312 N�o! N�o, eu... 321 00:24:27,314 --> 00:24:29,266 Sam, desculpe, mas n�o posso fazer isso. 322 00:24:42,020 --> 00:24:43,441 Natasha. 323 00:24:45,347 --> 00:24:47,392 Na verdade, � s� Tasha. 324 00:24:49,511 --> 00:24:50,631 Por que mentiu? 325 00:24:52,284 --> 00:24:53,399 Por que voc� acha? 326 00:24:53,916 --> 00:24:55,118 Voc� � uma criminosa. 327 00:25:00,188 --> 00:25:01,416 O que quer de n�s? 328 00:25:02,771 --> 00:25:04,282 Por que n�o podemos apenas ir? 329 00:25:04,929 --> 00:25:06,885 Agrade�o por n�o me denunciar � pol�cia, 330 00:25:06,887 --> 00:25:09,147 mas sinceramente, n�o estou afim de conversar. 331 00:25:09,352 --> 00:25:11,126 Estou exausta e sem for�as. 332 00:25:11,767 --> 00:25:13,872 - Isso n�o � verdade. - � sim. 333 00:25:14,836 --> 00:25:16,126 N�o tenho mais nada. 334 00:25:16,600 --> 00:25:17,604 Tasha... 335 00:25:17,961 --> 00:25:20,441 eu n�o a denunciei porque n�o acho que uma crian�a 336 00:25:20,443 --> 00:25:22,832 mere�a ser separada da m�e. 337 00:25:23,195 --> 00:25:25,476 E eu j� vi mulheres como voc� antes. 338 00:25:25,912 --> 00:25:27,032 E muitas delas 339 00:25:27,034 --> 00:25:29,454 lutar�o, roubar�o, 340 00:25:29,823 --> 00:25:31,402 invadir�o lugares, 341 00:25:31,552 --> 00:25:33,604 qualquer coisa para manter seu filho vivo. 342 00:25:34,081 --> 00:25:35,481 Isso n�o � estar sem for�as. 343 00:25:38,309 --> 00:25:40,913 Seja l� do que esteja fugindo, voc� est� segura aqui. 344 00:25:45,059 --> 00:25:46,628 � o pai da Lucy? 345 00:25:51,419 --> 00:25:52,948 � mais complicado do que isso. 346 00:25:56,644 --> 00:25:58,004 Eu n�o posso te contar. 347 00:25:59,813 --> 00:26:02,614 Queria poder, mas n�o posso. N�o consigo contar para ela. 348 00:26:04,327 --> 00:26:05,946 Conto umas hist�rias pra ela. 349 00:26:07,437 --> 00:26:10,566 Ela � minha princesa, ela merece um castelo, mas... 350 00:26:11,816 --> 00:26:13,779 n�o posso nem dar a ela uma cama quente. 351 00:26:14,956 --> 00:26:17,125 Ent�o invento hist�rias de que... 352 00:26:17,711 --> 00:26:19,372 estamos em uma aventura, de que... 353 00:26:19,707 --> 00:26:23,061 brincamos de esconder, de que brincamos de correr. 354 00:26:23,541 --> 00:26:26,530 E ela adora, mas sei que, um dia, ela vai se virar e... 355 00:26:27,361 --> 00:26:29,264 me perguntar o que realmente aconteceu. 356 00:26:30,203 --> 00:26:31,712 Ou vai me chamar de mentirosa. 357 00:26:32,226 --> 00:26:33,226 E... 358 00:26:36,118 --> 00:26:37,556 n�o posso contar a ela, 359 00:26:38,166 --> 00:26:39,381 e n�o posso te contar. 360 00:26:46,612 --> 00:26:47,612 Pode ficar. 361 00:26:51,471 --> 00:26:53,151 Fique mais um pouco. 362 00:26:57,042 --> 00:26:58,042 Obrigada. 363 00:27:09,093 --> 00:27:11,650 HAYLEY 364 00:27:28,691 --> 00:27:30,544 - Finalmente! - Hayley, estou ocupada. 365 00:27:30,546 --> 00:27:32,204 - � o Jack. - Eu n�o t� nem a�. 366 00:27:32,206 --> 00:27:33,515 N�o consigo falar com ele. 367 00:27:33,517 --> 00:27:35,915 E ele escreveu as coisas mais terr�veis. 368 00:27:36,162 --> 00:27:37,433 Abri a que tem seu nome. 369 00:27:37,435 --> 00:27:39,693 Espero que n�o se importe, mas tive que abrir. 370 00:27:41,045 --> 00:27:43,112 Acho que ele vai fazer alguma coisa. 371 00:27:44,168 --> 00:27:45,171 N�o sei, algo... 372 00:27:45,830 --> 00:27:47,182 catastr�fico. 373 00:27:47,522 --> 00:27:51,760 Ele fala sobre o quanto te ama, como ele sempre te amar�, mas... 374 00:27:51,762 --> 00:27:53,881 � hora de ir ver Emily agora. 375 00:27:54,342 --> 00:27:57,615 J� fui na antiga casa do Jack, na casa dos nossos pais. 376 00:27:57,617 --> 00:27:58,873 O que � River Point? 377 00:27:59,226 --> 00:28:00,374 � sua primeira casa? 378 00:28:00,911 --> 00:28:04,168 E ele... fala sobre as estrelas, que n�o entendo, mas... 379 00:28:04,420 --> 00:28:05,452 talvez voc� sim. 380 00:28:06,398 --> 00:28:08,379 Voc� entende, n�o �? Jen, onde ele est�? 381 00:28:08,381 --> 00:28:09,405 N�o sei. 382 00:28:10,228 --> 00:28:12,654 - Ligou pra pol�cia? - Claro que sim! 383 00:28:13,435 --> 00:28:16,782 Ningu�m o conhece como voc�. Jen, por favor... 384 00:28:17,094 --> 00:28:18,244 � voc�... 385 00:28:19,060 --> 00:28:20,830 Eu moro aqui, ent�o... 386 00:28:20,832 --> 00:28:21,832 Jen, vamos. 387 00:28:21,834 --> 00:28:23,020 Aonde vai? 388 00:28:23,252 --> 00:28:25,514 V�-lo? Jen, disse que o tirou da sua vida. 389 00:28:25,516 --> 00:28:27,729 - � diferente. - N�o temos tempo para isso. 390 00:28:27,731 --> 00:28:29,840 - Ele deixou bilhetes para n�s. - N�o. 391 00:28:29,842 --> 00:28:32,510 Eu acho... Acho que sei onde ele est�. 392 00:28:32,512 --> 00:28:34,132 - E da�? - "E da�"? 393 00:28:34,427 --> 00:28:36,093 Hayley, cale a boca, t�? 394 00:28:36,722 --> 00:28:40,059 Jen, ou�a. � isso que o Jack faz, certo? 395 00:28:40,271 --> 00:28:41,827 N�o posso deix�-lo. 396 00:28:42,412 --> 00:28:43,682 Voc� entende isso, n�? 397 00:28:47,907 --> 00:28:49,335 Volto logo, prometo. 398 00:28:51,062 --> 00:28:53,499 Haley, deixe-me cuidar disso. Vou sozinha. 399 00:28:58,420 --> 00:28:59,620 Ela est� esgotada. 400 00:29:06,946 --> 00:29:07,948 Obrigada. 401 00:29:08,725 --> 00:29:10,187 Parece uma turma divertida. 402 00:29:10,903 --> 00:29:11,903 Eles eram. 403 00:29:13,075 --> 00:29:14,075 Eram? 404 00:29:14,696 --> 00:29:17,140 Essas fotografias foram tiradas h� um tempo. 405 00:29:18,113 --> 00:29:20,131 Quer dizer que eles cresceram? 406 00:29:20,979 --> 00:29:22,300 Algo assim. 407 00:29:26,489 --> 00:29:28,367 Sua casa � ador�vel. 408 00:29:29,192 --> 00:29:30,727 � uma casa de f�rias. 409 00:29:31,281 --> 00:29:34,198 S� venho aqui ocasionalmente, quando n�o � alugada. 410 00:29:34,822 --> 00:29:36,520 Voc� trabalha com o qu�? 411 00:29:37,364 --> 00:29:38,452 Estou aposentada. 412 00:29:38,763 --> 00:29:39,763 De...? 413 00:29:40,445 --> 00:29:42,346 Da Guarda Nacional do Chipre. 414 00:29:43,832 --> 00:29:45,432 Eu era guarda militar. 415 00:29:50,745 --> 00:29:51,745 Tomb Raider. 416 00:29:52,887 --> 00:29:53,887 Dificilmente. 417 00:29:54,721 --> 00:29:57,647 Ent�o comprou este lugar com a pens�o do Ex�rcito? 418 00:29:58,514 --> 00:29:59,514 N�o exatamente. 419 00:30:00,176 --> 00:30:03,100 Tamb�m sei como lutar e ganhar um div�rcio. 420 00:30:08,449 --> 00:30:09,541 E voc�? 421 00:30:12,289 --> 00:30:13,331 O que tem? 422 00:30:13,704 --> 00:30:15,432 Por que est� em Chipre? 423 00:30:15,947 --> 00:30:17,162 Eu gosto do sol. 424 00:30:19,126 --> 00:30:20,406 E as praias. 425 00:30:20,985 --> 00:30:22,507 Voc� v� muitas delas? 426 00:30:26,174 --> 00:30:28,679 Tasha, se � do pai da Lucy que est� se escondendo, 427 00:30:28,681 --> 00:30:31,170 h� um ref�gio para mulheres perto daqui. 428 00:30:31,172 --> 00:30:33,540 N�o, n�o � isso. N�o preciso de um ref�gio. 429 00:30:35,196 --> 00:30:36,892 N�o precisa ser assim. 430 00:30:37,138 --> 00:30:40,045 Mas voc� j� sabe disso, certo? 431 00:30:41,367 --> 00:30:44,475 Existe algum jeito de falar com seu ex com seguran�a 432 00:30:45,369 --> 00:30:48,130 e receber o que � seu e da sua filha por direito? 433 00:30:48,132 --> 00:30:50,056 Maria, n�o � exatamente o que pensa. 434 00:30:50,441 --> 00:30:53,832 Se quer aquele castelo, Tasha, voc� tem que lutar por isso. 435 00:30:54,134 --> 00:30:56,465 Quer que eu lute mais do que isso? 436 00:30:57,236 --> 00:30:58,236 Sim. 437 00:30:59,138 --> 00:31:00,611 Porque se sentir segura, 438 00:31:01,271 --> 00:31:02,787 parar de fugir... 439 00:31:03,485 --> 00:31:04,762 vale a pena. 440 00:31:38,989 --> 00:31:39,989 Jack? 441 00:31:41,220 --> 00:31:42,322 Jack! 442 00:31:42,408 --> 00:31:44,512 O que est� fazendo? Aonde vai? 443 00:31:44,594 --> 00:31:46,845 - O que todos querem. - Ningu�m quer isso! 444 00:31:46,846 --> 00:31:48,847 Fique l�, fique atr�s! 445 00:31:48,848 --> 00:31:50,249 N�o se aproxime, por favor. 446 00:31:50,251 --> 00:31:52,487 Desculpe. Mas pense em sua fam�lia. 447 00:31:52,519 --> 00:31:54,652 Pense na Hayley, sua fam�lia. Eles te amam. 448 00:31:54,654 --> 00:31:55,921 N�o querem que isso. 449 00:31:56,237 --> 00:31:58,097 Eu n�o quero que fa�a isso. 450 00:31:58,450 --> 00:31:59,450 S�... 451 00:31:59,716 --> 00:32:00,716 Por favor. 452 00:32:01,311 --> 00:32:02,311 Sente-se. 453 00:32:02,762 --> 00:32:03,762 T�. Fique a�. 454 00:32:05,830 --> 00:32:06,932 Vou sentar. 455 00:32:06,934 --> 00:32:07,934 Jack, por favor. 456 00:32:08,309 --> 00:32:10,454 - Merda. - Puta merda! Porra! 457 00:32:13,498 --> 00:32:14,498 Tudo bem. 458 00:32:16,243 --> 00:32:17,323 Como sabia? 459 00:32:18,319 --> 00:32:19,319 Li sua carta. 460 00:32:20,739 --> 00:32:21,739 Leu? 461 00:32:21,802 --> 00:32:22,802 Claro! 462 00:32:24,223 --> 00:32:25,526 E sabia que estaria aqui? 463 00:32:26,118 --> 00:32:29,263 Falou sobre as estrelas, sabia que era onde me prop�s. 464 00:32:36,028 --> 00:32:37,288 Posso te dizer uma coisa? 465 00:32:40,036 --> 00:32:42,074 Na verdade, nunca soube como se chamavam. 466 00:32:42,544 --> 00:32:44,240 Inventava para te impressionar. 467 00:32:46,222 --> 00:32:47,222 Eu sabia. 468 00:32:48,182 --> 00:32:49,182 Sabia? 469 00:32:50,229 --> 00:32:51,229 Porra. 470 00:32:56,539 --> 00:32:58,827 Lembra quando encontramos uma e dissemos... 471 00:33:01,018 --> 00:33:02,437 se tiv�ssemos um beb�... 472 00:33:03,792 --> 00:33:05,324 colocar�amos o nome dela. 473 00:33:14,279 --> 00:33:16,572 E constru�ram aquela porra e tamparam tudo. 474 00:33:20,313 --> 00:33:21,973 T� tudo uma merda, Jen. 475 00:33:23,164 --> 00:33:25,689 Jack, por favor, pode voltar, por favor? 476 00:33:25,691 --> 00:33:27,621 Por favor, n�o se aproxime. 477 00:33:27,623 --> 00:33:28,623 Por favor, n�o. 478 00:33:30,332 --> 00:33:31,332 Merda. 479 00:33:32,343 --> 00:33:33,864 N�o tenho nada, Jen. 480 00:33:35,078 --> 00:33:36,078 Por favor, Jack. 481 00:33:36,741 --> 00:33:37,741 Por favor. 482 00:33:40,693 --> 00:33:42,373 Estou perdendo a voz dela. 483 00:33:45,066 --> 00:33:46,881 Estou esquecendo a voz dela, Jen. 484 00:33:51,782 --> 00:33:53,062 Ela era t�o pequena. 485 00:34:02,591 --> 00:34:04,634 S� posso imaginar como Tasha se sente. 486 00:34:06,847 --> 00:34:08,218 A peguei de surpresa, 487 00:34:08,220 --> 00:34:09,427 e ela n�o merecia isso. 488 00:34:11,447 --> 00:34:12,447 E a usei. 489 00:34:14,042 --> 00:34:15,682 E tirei o beb� dela. 490 00:34:16,364 --> 00:34:18,229 Que tipo de homem faz...? 491 00:34:23,065 --> 00:34:25,779 Agora n�o consigo nem encontr�-la para me desculpar... 492 00:34:27,269 --> 00:34:30,189 ou ajud�-la com o luto ou qualquer outra coisa. Sei l�. 493 00:34:32,859 --> 00:34:34,810 Se nem posso fazer isso, qual o sentido? 494 00:34:35,347 --> 00:34:36,347 Jack... 495 00:34:36,859 --> 00:34:38,527 Qual � a porra do sentido? 496 00:34:38,843 --> 00:34:39,843 Jack... 497 00:34:46,657 --> 00:34:48,337 Eu te amo muito, Jen. 498 00:34:50,346 --> 00:34:51,775 Jack... Porra! 499 00:34:51,797 --> 00:34:53,364 Tudo bem. Tasha est� no Chipre. 500 00:34:53,773 --> 00:34:54,859 Est� em L�rnaca. 501 00:34:55,641 --> 00:34:56,641 Te peguei. 502 00:34:59,522 --> 00:35:00,562 Te peguei. 503 00:35:02,606 --> 00:35:03,806 Obrigado, Jen. 504 00:35:08,634 --> 00:35:09,754 Jack. Jack... 505 00:35:12,861 --> 00:35:13,861 Jack? 506 00:35:15,836 --> 00:35:16,836 Jack! 507 00:35:22,181 --> 00:35:23,181 Jack! 508 00:35:25,960 --> 00:35:27,790 Porra! Jack! 509 00:35:30,795 --> 00:35:31,795 Porra! 510 00:35:36,565 --> 00:35:37,565 Obrigada. 511 00:35:51,281 --> 00:35:54,657 O JACK SABE ONDE VOC� EST�. 512 00:36:04,139 --> 00:36:05,139 Jen? 513 00:36:08,281 --> 00:36:09,561 O que aconteceu? 514 00:36:11,613 --> 00:36:12,840 Jen. Querida, me diga. 515 00:36:13,299 --> 00:36:14,716 Est� gelada. O que houve? 516 00:36:14,718 --> 00:36:16,166 Encontrou ele? Jen. 517 00:36:16,683 --> 00:36:17,683 Jen! 518 00:36:17,951 --> 00:36:18,991 Ele me ferrou. 519 00:36:20,343 --> 00:36:21,463 Ele o qu�? 520 00:36:22,273 --> 00:36:23,273 S�rio. 521 00:36:23,562 --> 00:36:25,775 N�o faz sentido, Jen. Est� falando em c�digo. 522 00:36:25,777 --> 00:36:27,619 - N�o entendo. - Nunca entender�. 523 00:36:27,621 --> 00:36:29,153 Ent�o diga. O que posso fazer? 524 00:36:29,155 --> 00:36:30,155 Nada. 525 00:36:31,322 --> 00:36:32,414 O que ele tem 526 00:36:32,489 --> 00:36:33,489 contra voc�? 527 00:36:36,928 --> 00:36:38,690 A filha dele n�o morreu no acidente. 528 00:36:39,037 --> 00:36:40,356 Est� escondida com a m�e. 529 00:36:40,756 --> 00:36:41,910 Eu n�o entendo. 530 00:36:41,912 --> 00:36:44,669 Tasha a tirou do carro enquanto est�vamos inconscientes. 531 00:36:45,002 --> 00:36:46,002 O qu�? 532 00:36:46,107 --> 00:36:47,171 Disseram ao Jack 533 00:36:47,173 --> 00:36:49,548 que n�o havia sinal da filha porque n�o havia. 534 00:36:50,449 --> 00:36:52,484 - Ent�o, onde foram? - Qualquer lugar. 535 00:36:52,485 --> 00:36:54,492 E o que tem a ver com voc�? 536 00:36:54,967 --> 00:36:57,183 Porque o Jack me enganou. 537 00:36:58,459 --> 00:37:00,242 Eu disse onde a Tasha est�, 538 00:37:01,090 --> 00:37:02,269 e ele vai mat�-la, 539 00:37:02,271 --> 00:37:04,753 antes de descobrir que sua filha ainda est� viva. 540 00:37:05,022 --> 00:37:07,073 Ent�o, tenho que chegar antes deles. 541 00:37:07,107 --> 00:37:08,949 Isso � problema da Tasha, n�o seu. 542 00:37:08,960 --> 00:37:10,335 � minha culpa! N�o v�? 543 00:37:10,336 --> 00:37:12,134 - Pelo qu�? - N�o sei, sequestro? 544 00:37:12,136 --> 00:37:13,527 N�o conhe�o a porra da lei. 545 00:37:13,533 --> 00:37:14,881 S� n�o quero ser presa. 546 00:37:14,882 --> 00:37:16,992 N�o vai. N�o vou deixar acontecer, Jen. 547 00:37:16,994 --> 00:37:18,889 N�o quero sangue dela nas minhas m�os. 548 00:37:18,891 --> 00:37:20,850 N�o estar� nas suas, estar� nas do Jack. 549 00:37:21,747 --> 00:37:23,216 N�o posso viver com isso. 550 00:37:24,568 --> 00:37:26,001 Connor, pediu a verdade. 551 00:37:27,014 --> 00:37:28,987 E o que vai fazer quando chegar l�, Jen? 552 00:37:29,858 --> 00:37:32,046 Ajud�-las... a fugir. 553 00:37:32,048 --> 00:37:33,175 Isso � loucura. 554 00:37:33,177 --> 00:37:34,924 Por favor, n�o fa�a isso, Jen. 555 00:37:35,027 --> 00:37:36,885 Desculpe. Sinto muito. 556 00:37:36,887 --> 00:37:38,055 Eu te amo. 557 00:37:38,057 --> 00:37:39,057 Ama? 558 00:37:48,317 --> 00:37:50,441 Jack sempre vence, Jen. 559 00:37:52,109 --> 00:37:55,296 N�o porque � mais inteligente ou um mestre manipulador. 560 00:37:55,298 --> 00:37:56,298 � porque 561 00:37:56,719 --> 00:37:57,787 voc� o deixa. 562 00:38:10,852 --> 00:38:12,165 Tinha raz�o sobre a Jen. 563 00:38:13,905 --> 00:38:14,905 No Chipre. 564 00:38:17,262 --> 00:38:18,262 Agora n�o. 565 00:38:18,524 --> 00:38:20,313 O que est� fazendo? Aonde est� indo? 566 00:38:20,682 --> 00:38:21,682 Jack? 567 00:38:22,634 --> 00:38:23,634 Jack! 568 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 Jack! 569 00:38:26,909 --> 00:38:27,909 Tasha. 570 00:38:29,441 --> 00:38:31,775 N�o vai fazer nada est�pido, n�? 571 00:38:31,959 --> 00:38:34,127 N�o. Farei exatamente o que preciso fazer. 572 00:38:34,378 --> 00:38:36,378 E voc�, pela primeira vez na vida, 573 00:38:36,380 --> 00:38:38,289 vai manter a porra da boca fechada. 574 00:39:32,849 --> 00:39:33,849 N�o estou roubando. 575 00:39:34,845 --> 00:39:35,845 N�o estou. 576 00:39:37,255 --> 00:39:38,472 Ele est� vindo at� mim. 577 00:39:39,719 --> 00:39:40,726 Tem raz�o. 578 00:39:41,055 --> 00:39:42,461 N�o posso continuar fugindo. 579 00:39:44,866 --> 00:39:46,288 Quero um emprego 580 00:39:46,289 --> 00:39:47,294 e uma casa, 581 00:39:47,742 --> 00:39:51,104 e levar a Lucy na praia e faz�-la nadar no mar todos os dias. 582 00:39:51,789 --> 00:39:53,777 Mas preciso ter como me proteger. 583 00:39:54,822 --> 00:39:56,033 Preciso estar pronta. 584 00:39:57,321 --> 00:39:59,530 Preciso que me mostre como usar isso. 585 00:40:03,605 --> 00:40:04,605 Por favor. 586 00:40:17,546 --> 00:40:18,853 Bem-vindo ao Chipre. 587 00:40:21,274 --> 00:40:22,274 Obrigado. 588 00:40:26,682 --> 00:40:28,122 MAKE A DIFFERENCE! 589 00:40:28,166 --> 00:40:30,432 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 590 00:40:30,434 --> 00:40:32,567 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 591 00:40:32,569 --> 00:40:35,961 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 592 00:40:35,963 --> 00:40:39,611 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 593 00:40:39,613 --> 00:40:43,087 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 39250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.