Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,555 --> 00:00:07,777
Sou o pai da Emily
2
00:00:07,972 --> 00:00:08,972
e a matei.
3
00:00:08,974 --> 00:00:10,724
Soube que ainda � casado.
4
00:00:10,726 --> 00:00:13,105
- Tasha.
- Mam�e, olha s�.
5
00:00:13,623 --> 00:00:14,853
S� espero
6
00:00:14,855 --> 00:00:16,982
que onde ela estiver
tenha encontrado paz.
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,150
Jen?
8
00:00:19,370 --> 00:00:20,387
N�o � poss�vel.
9
00:00:20,485 --> 00:00:21,818
Voc� devia ter me contado.
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,408
Isso foi h� tr�s anos, Jen.
11
00:00:23,652 --> 00:00:25,146
Voc� est� com o Connor agora.
12
00:00:25,252 --> 00:00:27,644
Tudo o que Jack te fez passar
ficou no passado.
13
00:00:27,743 --> 00:00:28,916
Ele � um psicopata.
14
00:00:28,918 --> 00:00:29,995
Ele bateu o carro
15
00:00:29,997 --> 00:00:32,205
com a Emily dentro,
pra tentar ferir a Tash.
16
00:00:32,359 --> 00:00:33,663
Ele nunca poder� saber.
17
00:00:33,665 --> 00:00:35,345
Procure melhor, Johnny.
18
00:00:36,001 --> 00:00:37,868
Ela n�o desapareceu
da face da terra.
19
00:00:37,870 --> 00:00:39,609
Sam, n�o demos certo antes.
20
00:00:40,292 --> 00:00:42,215
N�o faz sentido dar certo agora.
21
00:00:42,217 --> 00:00:45,170
Fui um bom pai
para aquela garota por dois anos.
22
00:00:45,172 --> 00:00:46,757
N�o posso deixar isso pra l�.
23
00:00:46,928 --> 00:00:49,174
Farei de tudo
para te manter segura.
24
00:00:49,176 --> 00:00:50,807
Se ele quiser me matar, ele vai.
25
00:00:50,809 --> 00:00:53,096
- Voc� deve ser o Connor.
- Deixe-a em paz.
26
00:00:53,268 --> 00:00:54,328
Ela sonha comigo.
27
00:00:56,075 --> 00:00:57,473
DE: SAM
O JACK EST� LIVRE!!!
28
00:00:57,773 --> 00:00:59,439
Isso n�o tem nada a ver comigo.
29
00:00:59,441 --> 00:01:00,504
Voc� est� nessa, Jen.
30
00:01:01,568 --> 00:01:02,731
ELE EST� TE PROCURANDO.
31
00:01:07,306 --> 00:01:09,158
Eu n�o quero ir!
32
00:01:10,035 --> 00:01:12,104
Lucy,
vamos brincar de esconder.
33
00:01:16,042 --> 00:01:17,042
Se segure!
34
00:01:23,876 --> 00:01:25,109
Achei que n�o viesse.
35
00:01:32,516 --> 00:01:33,556
Como ousa?
36
00:01:33,577 --> 00:01:35,647
Como ousa pensar
que � isso que quero!
37
00:01:35,914 --> 00:01:38,554
Deixe-me ser clara,
este � o seu �nico aviso.
38
00:01:38,557 --> 00:01:39,896
Sai fora!
39
00:01:39,898 --> 00:01:42,816
A persegui��o, a observa��o,
tudo acaba agora!
40
00:01:42,818 --> 00:01:43,918
- Saia!
- Desculpe.
41
00:01:43,920 --> 00:01:44,994
- Sinto muito.
- Saia!
42
00:01:44,996 --> 00:01:46,091
Eu precisava te ver.
43
00:01:46,093 --> 00:01:47,719
N�o quero voc� perto de mim!
44
00:01:47,904 --> 00:01:49,860
N�o, n�o aja como se entendesse!
45
00:01:49,866 --> 00:01:51,827
- Eu entendo...
- N�o, n�o entende!
46
00:01:51,829 --> 00:01:53,580
N�o vim aqui para te convencer.
47
00:01:53,595 --> 00:01:55,442
Nem para dizer
que s� penso em voc�.
48
00:01:55,539 --> 00:01:57,139
Nem para dizer que te amo.
49
00:01:57,141 --> 00:01:58,609
S� vim dizer que sinto muito.
50
00:01:59,226 --> 00:02:00,252
S� isso.
51
00:02:01,423 --> 00:02:03,423
Fiz coisas horr�veis, Jen.
Sei disso.
52
00:02:03,468 --> 00:02:05,810
Fiz coisas horr�veis
e nem consigo me perdoar.
53
00:02:05,812 --> 00:02:09,204
Por isso n�o posso esperar
que me perdoe, mas...
54
00:02:11,133 --> 00:02:12,884
Sei que quer que eu sofra.
55
00:02:12,885 --> 00:02:15,499
N�o quero que fa�a nada.
56
00:02:15,501 --> 00:02:17,354
N�o quero que sinta nada.
57
00:02:17,356 --> 00:02:19,312
- S� quero que me deixe em paz.
- N�o...
58
00:02:19,314 --> 00:02:20,689
Vou ligar para a pol�cia!
59
00:02:20,691 --> 00:02:21,812
N�o, n�o fa�a isso.
60
00:02:22,139 --> 00:02:23,919
N�o precisa. J� parei, j� parei.
61
00:02:25,061 --> 00:02:26,695
S� queria que soubesse
a verdade,
62
00:02:26,823 --> 00:02:28,215
que sinto muito.
63
00:02:29,193 --> 00:02:33,606
Sinto tanto que d�i,
e mal consigo respirar.
64
00:02:36,673 --> 00:02:39,002
E a culpa � minha. De tudo.
65
00:02:40,292 --> 00:02:41,870
E n�o posso contar a Emily...
66
00:02:44,333 --> 00:02:46,352
mas posso achar a Tasha,
67
00:02:47,008 --> 00:02:49,926
e, cara a cara, implorarei
a ela deste mesmo jeito,
68
00:02:49,928 --> 00:02:51,837
para que saiba como me arrependo.
69
00:02:52,587 --> 00:02:54,347
� isso que farei.
Vou achar a Tasha.
70
00:02:54,349 --> 00:02:56,516
A Tasha n�o quer
ser encontrada, Jack!
71
00:02:58,199 --> 00:02:59,399
Voc� escolheu isso.
72
00:03:00,145 --> 00:03:02,731
A dor que est� acabando com voc�,
voc� escolheu.
73
00:03:02,733 --> 00:03:05,039
N�o escolhi
que minha filha morresse.
74
00:03:08,232 --> 00:03:10,415
- Talvez eu n�o a merecesse.
- N�o.
75
00:03:11,040 --> 00:03:12,347
Ela n�o te merecia.
76
00:03:15,354 --> 00:03:16,511
Ela est� livre.
77
00:03:16,771 --> 00:03:18,058
Sim, ela est� livre.
78
00:03:23,247 --> 00:03:24,747
Connor parece ser legal.
79
00:03:29,771 --> 00:03:31,451
Voc� n�o sabe nada sobre ele.
80
00:03:32,006 --> 00:03:33,411
N�o, mas vi seu jeito.
81
00:03:34,883 --> 00:03:36,335
Ele parece ser um homem bom.
82
00:03:37,069 --> 00:03:38,229
Um homem honesto.
83
00:03:43,173 --> 00:03:45,700
� o tipo de homem
que te far� sentir segura.
84
00:03:49,801 --> 00:03:50,921
Seja feliz, Jen.
85
00:03:54,075 --> 00:03:55,075
Eu serei.
86
00:04:30,095 --> 00:04:31,695
THE EX-WIFE | S02E02
87
00:04:31,697 --> 00:04:33,697
Sossa | AnyaPri
mateuscrg | Sky
88
00:04:33,699 --> 00:04:35,548
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
89
00:04:49,168 --> 00:04:51,081
- Como se sente?
- Calor...
90
00:05:00,429 --> 00:05:01,469
Isso vai te ajudar.
91
00:05:02,420 --> 00:05:03,860
Est� bem, fofinha?
92
00:05:29,157 --> 00:05:30,250
� ela.
93
00:05:32,115 --> 00:05:33,381
V�o atr�s dela.
94
00:06:19,910 --> 00:06:21,119
Amidalite.
95
00:06:21,120 --> 00:06:23,276
Ela precisa
de muito l�quido e descanso.
96
00:06:23,582 --> 00:06:25,183
S�rio? Sem antibi�ticos?
97
00:06:25,290 --> 00:06:28,144
S� d� paracetamol,
a cada quatro horas.
98
00:06:33,803 --> 00:06:36,082
- Leve pra a recep��o, por favor.
- Obrigada.
99
00:06:51,262 --> 00:06:52,701
Posso pagar em dinheiro?
100
00:06:52,702 --> 00:06:54,223
Sim, s�o cinquenta euros.
101
00:07:00,802 --> 00:07:03,033
Desculpe, deixei
minha carteira no carro.
102
00:07:03,179 --> 00:07:04,979
- Volto j�.
- Est� bem.
103
00:07:27,299 --> 00:07:28,559
Mam�e!
104
00:07:34,379 --> 00:07:36,238
- Mam�e...
- Sim?
105
00:07:36,531 --> 00:07:39,784
- N�o me sinto muito bem.
- Eu sei, amor, eu sei.
106
00:07:41,646 --> 00:07:42,789
Vou dar um jeito.
107
00:07:43,264 --> 00:07:44,264
T� bom?
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Muito bem.
109
00:08:02,315 --> 00:08:03,415
Oi.
110
00:08:04,313 --> 00:08:05,593
Como foi o seu...
111
00:08:07,666 --> 00:08:09,146
- Oi.
- Ol�.
112
00:08:18,230 --> 00:08:20,414
Ol�, passagens, por favor.
113
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
Obrigado!
114
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
Passagens.
115
00:08:39,477 --> 00:08:41,064
0-7-7
116
00:08:41,361 --> 00:08:42,727
0-0-9.
117
00:08:43,690 --> 00:08:44,759
0-0-2
118
00:08:47,178 --> 00:08:48,178
9.
119
00:08:55,293 --> 00:08:56,793
- Al�?
- Oi...
120
00:08:56,911 --> 00:08:58,886
Sam, sou eu.
121
00:08:59,231 --> 00:09:00,357
A Tasha. Eu estou...
122
00:09:00,359 --> 00:09:01,987
Deixe seu recado ap�s o sinal.
123
00:09:02,081 --> 00:09:03,081
� o Sam.
124
00:09:04,323 --> 00:09:05,790
Oi, Sam, � a Tasha.
125
00:09:07,118 --> 00:09:08,536
Aconteceu um neg�cio...
126
00:09:09,167 --> 00:09:10,447
Eu...
127
00:09:11,875 --> 00:09:13,686
Eu perdi tudo, e...
128
00:09:14,575 --> 00:09:15,689
preciso da sua ajuda.
129
00:09:23,677 --> 00:09:26,611
Sam, por favor, pode me mandar
dinheiro? Emily est� doente.
130
00:09:27,724 --> 00:09:28,724
Sam...
131
00:10:33,330 --> 00:10:34,518
Vou procurar rem�dio.
132
00:10:51,282 --> 00:10:52,962
Bem aberta, dorminhoca.
133
00:10:56,102 --> 00:10:57,351
Muito bem.
134
00:11:16,642 --> 00:11:17,642
O que foi?
135
00:11:19,672 --> 00:11:20,672
O qu�?
136
00:11:20,793 --> 00:11:22,346
Por que est� sorrindo assim?
137
00:11:24,288 --> 00:11:25,869
- Assim como?
- Desse jeito.
138
00:11:26,129 --> 00:11:27,222
N�o sei.
139
00:11:28,159 --> 00:11:29,165
Me conta.
140
00:11:29,446 --> 00:11:31,340
N�o tem nada para contar. Eu...
141
00:11:33,656 --> 00:11:36,123
Eu s� nunca tinha te visto assim.
142
00:11:39,740 --> 00:11:40,927
Voc� gostou?
143
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
Demais.
144
00:11:43,334 --> 00:11:44,827
- E voc�?
- Tamb�m.
145
00:11:49,954 --> 00:11:51,027
Eu te amo.
146
00:11:52,067 --> 00:11:53,121
E eu te amo.
147
00:12:00,142 --> 00:12:01,142
O que foi?
148
00:12:03,994 --> 00:12:04,994
Nada.
149
00:12:06,682 --> 00:12:07,682
Tem certeza?
150
00:12:13,105 --> 00:12:14,305
Posso contar uma coisa?
151
00:12:15,572 --> 00:12:16,572
Pode.
152
00:12:21,517 --> 00:12:22,717
Eu vi o Jack.
153
00:12:28,751 --> 00:12:29,751
N�o desse jeito.
154
00:12:30,590 --> 00:12:32,652
N�o, desse jeito n�o.
155
00:12:33,922 --> 00:12:36,635
Eu o vi para dizer a ele
para me deixar em paz.
156
00:12:38,282 --> 00:12:40,432
Mas por que foi ver ele?
157
00:12:40,725 --> 00:12:42,252
Para ele ver que era s�rio...
158
00:12:42,763 --> 00:12:44,395
sobre tir�-lo da minha vida.
159
00:12:44,789 --> 00:12:47,315
E agora ele vai te deixar em paz?
160
00:12:47,414 --> 00:12:49,435
- Vai.
- E como voc� sabe?
161
00:12:49,734 --> 00:12:51,360
Eu disse que chamaria a pol�cia.
162
00:12:52,303 --> 00:12:54,103
E disse o quanto te amo.
163
00:12:56,942 --> 00:12:58,742
E disse como ele
me fez sentir medo.
164
00:13:00,366 --> 00:13:01,733
Mas eu n�o estava com medo.
165
00:13:18,510 --> 00:13:21,510
"E ent�o a Princesa Emily
reuniu todas as suas l�grimas
166
00:13:21,745 --> 00:13:24,191
e todos os seus medos na po��o
167
00:13:24,325 --> 00:13:26,238
mais m�gica e poderosa de todas.
168
00:13:27,165 --> 00:13:28,645
Nada poderia det�-la agora."
169
00:13:28,903 --> 00:13:31,736
"A Princesa Emily
n�o era uma princesa qualquer.
170
00:13:32,596 --> 00:13:34,551
Quando ela viu os drag�es
171
00:13:34,553 --> 00:13:37,764
com seu fogo poderoso
e exalando medo,
172
00:13:38,476 --> 00:13:41,223
ela n�o correu e se escondeu
como as outras princesas.
173
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
Em vez disso,
174
00:13:44,946 --> 00:13:46,146
com toda a sua for�a...
175
00:13:48,602 --> 00:13:50,502
ela voou alto no c�u,
176
00:13:51,395 --> 00:13:52,545
pronta para lutar."
177
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Johnny.
178
00:13:59,178 --> 00:14:00,178
Grampeou a Jen?
179
00:14:08,578 --> 00:14:09,978
O que elas falaram?
180
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Luce.
181
00:14:27,973 --> 00:14:28,973
Luce.
182
00:14:34,374 --> 00:14:35,374
Lucy!
183
00:14:36,165 --> 00:14:37,165
Luce.
184
00:15:10,692 --> 00:15:12,967
O que est� fazendo
na minha casa, porra?
185
00:15:29,012 --> 00:15:30,012
Seu jantar esfriou,
186
00:15:30,014 --> 00:15:31,929
culpa sua por n�o descer
quando chamei.
187
00:15:42,032 --> 00:15:43,032
Eu te amo.
188
00:15:46,521 --> 00:15:49,083
Beleza, � s� carne de panela.
189
00:15:52,311 --> 00:15:53,361
Para de ser estranho.
190
00:16:07,230 --> 00:16:08,230
Desculpe.
191
00:16:08,691 --> 00:16:10,941
Desculpe. Vou pegar
minhas coisas e ir embora.
192
00:16:11,741 --> 00:16:13,041
Voc� n�o me respondeu.
193
00:16:13,632 --> 00:16:14,782
Eu faxino aqui.
194
00:16:15,384 --> 00:16:16,934
Achei que estaria vazia.
195
00:16:17,275 --> 00:16:19,275
S� precisava de um lugar
para ficar.
196
00:16:20,945 --> 00:16:22,151
Voc� � uma criminosa.
197
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
Por favor.
198
00:16:24,574 --> 00:16:26,307
Deixe-me ir,
nunca mais vai me ver.
199
00:16:26,426 --> 00:16:27,632
Mam�e!
200
00:16:32,581 --> 00:16:33,874
Fofinha.
201
00:16:34,280 --> 00:16:36,053
- Est� tudo bem.
- Desculpe, mam�e.
202
00:16:36,055 --> 00:16:37,420
Eu estava brincando
203
00:16:37,422 --> 00:16:39,238
de me esconder e vomitei.
204
00:16:41,087 --> 00:16:42,137
O que houve com ela?
205
00:16:42,480 --> 00:16:43,924
Temos que ir agora, t� bem?
206
00:16:44,006 --> 00:16:45,676
Tem um lugar pra passar a noite?
207
00:16:45,678 --> 00:16:47,924
- Tudo bem, estamos indo.
- N�o. Espere!
208
00:16:55,166 --> 00:16:57,199
Leve-a para o banheiro.
Limpe-a l�.
209
00:16:58,647 --> 00:16:59,647
Vai.
210
00:17:01,513 --> 00:17:03,493
Vamos para o banheiro agora,
t� bem?
211
00:17:06,282 --> 00:17:07,432
Est� tudo bem, fofinha.
212
00:17:13,954 --> 00:17:14,954
Um gole grande.
213
00:17:17,336 --> 00:17:18,336
Toma.
214
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
Obrigada.
215
00:17:28,935 --> 00:17:30,435
Durma, pequenina.
216
00:17:30,890 --> 00:17:32,041
N�o precisamos ficar.
217
00:17:32,876 --> 00:17:33,876
Ela precisa.
218
00:17:37,369 --> 00:17:38,729
Certo. Deite-se.
219
00:17:42,332 --> 00:17:43,592
Quando ela se acomodar,
220
00:17:43,594 --> 00:17:44,992
des�a, por favor.
221
00:17:46,083 --> 00:17:48,629
- Acho que vou ficar aqui...
- Des�a.
222
00:18:01,270 --> 00:18:02,683
Vai chamar a pol�cia?
223
00:18:03,056 --> 00:18:04,056
Bom, veremos.
224
00:18:04,489 --> 00:18:06,049
Por favor... n�o.
225
00:18:07,130 --> 00:18:08,180
O que t� acontecendo?
226
00:18:12,536 --> 00:18:14,876
Se vou te deixar
ficar na minha casa,
227
00:18:14,878 --> 00:18:17,584
sua �nica op��o
� contar a verdade
228
00:18:20,568 --> 00:18:21,855
Meu carro foi roubado.
229
00:18:23,568 --> 00:18:24,918
Eu moro longe
230
00:18:25,897 --> 00:18:27,437
e minha filha ficou doente...
231
00:18:29,231 --> 00:18:30,924
enquanto caminh�vamos e...
232
00:18:34,026 --> 00:18:36,192
eu s� precisava deit�-la
em algum lugar.
233
00:18:37,605 --> 00:18:38,605
Desculpe.
234
00:18:39,757 --> 00:18:40,870
Sinto muito mesmo.
235
00:18:43,306 --> 00:18:44,406
N�o procurou um hotel?
236
00:18:46,555 --> 00:18:48,101
Minha carteira ficou no carro.
237
00:18:49,571 --> 00:18:50,571
N�o tem fam�lia?
238
00:18:52,869 --> 00:18:53,869
N�o.
239
00:18:57,465 --> 00:18:58,825
N�o gosto de choradeira.
240
00:19:01,251 --> 00:19:02,557
Voc� tem uma noite.
241
00:19:53,914 --> 00:19:55,191
- Bom dia.
- Bom dia.
242
00:19:56,286 --> 00:19:57,286
Cad� sua filha?
243
00:19:57,849 --> 00:20:00,623
Eu s� queria pegar
um pouco de �gua e depois...
244
00:20:02,131 --> 00:20:03,391
e a� a gente vai embora.
245
00:20:04,567 --> 00:20:05,767
Ela ainda est� dormindo?
246
00:20:06,569 --> 00:20:07,569
Est�.
247
00:20:08,047 --> 00:20:09,807
N�o me disse seu nome
ontem � noite.
248
00:20:11,770 --> 00:20:12,770
Serena.
249
00:20:14,406 --> 00:20:15,839
Quer um caf�, Serena?
250
00:20:19,909 --> 00:20:21,109
N�o, obrigada.
251
00:20:27,457 --> 00:20:28,587
Nem whisky?
252
00:20:28,589 --> 00:20:29,915
Nem caf�?
253
00:20:32,340 --> 00:20:33,814
Que tipo de m�e voc� �?
254
00:20:37,446 --> 00:20:38,546
Vou acord�-la.
255
00:20:38,792 --> 00:20:40,059
Ela deve estar na cama.
256
00:20:57,157 --> 00:20:58,157
Bom dia.
257
00:20:58,515 --> 00:20:59,515
Bom dia.
258
00:20:59,732 --> 00:21:01,642
Estamos procurando
259
00:21:01,964 --> 00:21:03,824
por Natasha Warrington...
260
00:21:15,576 --> 00:21:16,949
Roubo.
261
00:21:16,993 --> 00:21:19,524
Alugu�is em atraso.
262
00:21:19,526 --> 00:21:21,618
Sa�da do porto
em circunst�ncias...
263
00:21:21,804 --> 00:21:23,054
suspeitas.
264
00:21:29,132 --> 00:21:32,172
Acreditamos que ela trabalha
na casa como faxineira.
265
00:21:35,884 --> 00:21:36,884
Mam�e.
266
00:21:41,922 --> 00:21:42,972
Volte.
267
00:21:49,472 --> 00:21:50,622
Ela � perigosa?
268
00:21:54,219 --> 00:21:56,619
Ela tem uma filho pequena,
pode estar vulner�vel.
269
00:21:57,158 --> 00:21:58,908
Podemos entrar?
270
00:22:12,136 --> 00:22:13,136
Natasha.
271
00:22:15,865 --> 00:22:16,865
Eles foram embora.
272
00:22:19,618 --> 00:22:22,418
E agora vai me dizer
quem diabos voc� realmente �.
273
00:22:26,435 --> 00:22:28,134
LONDRES, INGLATERRA
274
00:22:28,136 --> 00:22:29,136
L�rnaca...
275
00:22:30,744 --> 00:22:32,355
Sam, pode me mandar dinheiro?
276
00:22:32,357 --> 00:22:33,477
A Emily est� doente.
277
00:22:33,628 --> 00:22:34,986
- Sam...
- L�rnaca.
278
00:22:36,737 --> 00:22:38,883
- Como �?
- L�rnaca. Minha casa.
279
00:22:39,199 --> 00:22:40,199
No seu celular.
280
00:22:40,529 --> 00:22:42,835
� um an�ncio de som
na rodovi�ria.
281
00:22:43,194 --> 00:22:45,181
- Voc� ouviu?
- Ouvi.
282
00:22:45,493 --> 00:22:46,543
Onde fica?
283
00:22:47,249 --> 00:22:48,249
No Chipre.
284
00:22:50,416 --> 00:22:52,128
Tem certeza? 100%?
285
00:22:52,185 --> 00:22:53,185
Tenho.
286
00:22:53,476 --> 00:22:54,509
Est� bem...
287
00:22:54,659 --> 00:22:56,320
Obrigado. Obrigado, amigo.
288
00:22:57,162 --> 00:22:58,756
- O caf� est� fechado.
- O qu�?
289
00:22:58,758 --> 00:23:00,469
Sim. Est� fechado.
290
00:23:01,640 --> 00:23:03,320
� um novo hor�rio.
291
00:23:03,687 --> 00:23:04,887
Pegue um bolo gr�tis.
292
00:23:05,213 --> 00:23:06,460
- Chipre?
- Isso.
293
00:23:08,159 --> 00:23:09,259
Que loucura.
294
00:23:10,133 --> 00:23:11,133
Tudo bem, beleza...
295
00:23:13,914 --> 00:23:15,614
Volte sempre. Por favor.
Obrigado.
296
00:23:28,784 --> 00:23:29,784
Voc� est� bem?
297
00:23:30,225 --> 00:23:31,225
Estou bem.
298
00:23:31,730 --> 00:23:34,970
Que tal eu abrir
uma garrafa de vinho?
299
00:23:36,301 --> 00:23:37,828
Ainda nem � meio-dia.
300
00:23:37,830 --> 00:23:40,530
Vamos comemorar, reservamos
o lugar do nosso casamento.
301
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
Tinto ou branco?
302
00:23:43,483 --> 00:23:44,692
- Champanhe.
- Champanhe.
303
00:23:44,865 --> 00:23:46,143
Champanhe, obviamente.
304
00:23:49,465 --> 00:23:51,463
Acho que deixei
meu celular no carro.
305
00:23:52,205 --> 00:23:53,682
- S� dois segundos.
- Certo.
306
00:23:57,472 --> 00:23:59,424
Merda. Precisa ir embora.
307
00:23:59,426 --> 00:24:00,819
N�o, n�o, ou�a. � a Tasha.
308
00:24:00,821 --> 00:24:02,524
- N�o quero saber.
- Sei onde est�.
309
00:24:02,526 --> 00:24:04,700
- Ela est� em L�rnaca, Chipre.
- E?
310
00:24:04,782 --> 00:24:06,200
E ela est� encrencada!
311
00:24:06,202 --> 00:24:07,600
N�o posso fazer isso.
312
00:24:08,195 --> 00:24:10,005
Bem... n�o, por favor, eu...
313
00:24:10,885 --> 00:24:11,892
Odeio pedir,
314
00:24:11,893 --> 00:24:14,789
pensei em te pedir uma grana
emprestada pra dar pra elas.
315
00:24:14,791 --> 00:24:15,795
Est� falando s�rio?
316
00:24:16,119 --> 00:24:17,906
N�o sei a quem mais pedir.
317
00:24:18,298 --> 00:24:20,412
E estou preocupado com...
318
00:24:20,816 --> 00:24:22,728
com ela e a Emily.
319
00:24:24,022 --> 00:24:25,022
Por favor.
320
00:24:25,828 --> 00:24:27,312
N�o! N�o, eu...
321
00:24:27,314 --> 00:24:29,266
Sam, desculpe,
mas n�o posso fazer isso.
322
00:24:42,020 --> 00:24:43,441
Natasha.
323
00:24:45,347 --> 00:24:47,392
Na verdade, � s� Tasha.
324
00:24:49,511 --> 00:24:50,631
Por que mentiu?
325
00:24:52,284 --> 00:24:53,399
Por que voc� acha?
326
00:24:53,916 --> 00:24:55,118
Voc� � uma criminosa.
327
00:25:00,188 --> 00:25:01,416
O que quer de n�s?
328
00:25:02,771 --> 00:25:04,282
Por que n�o podemos apenas ir?
329
00:25:04,929 --> 00:25:06,885
Agrade�o por n�o me denunciar
� pol�cia,
330
00:25:06,887 --> 00:25:09,147
mas sinceramente,
n�o estou afim de conversar.
331
00:25:09,352 --> 00:25:11,126
Estou exausta e sem for�as.
332
00:25:11,767 --> 00:25:13,872
- Isso n�o � verdade.
- � sim.
333
00:25:14,836 --> 00:25:16,126
N�o tenho mais nada.
334
00:25:16,600 --> 00:25:17,604
Tasha...
335
00:25:17,961 --> 00:25:20,441
eu n�o a denunciei
porque n�o acho que uma crian�a
336
00:25:20,443 --> 00:25:22,832
mere�a ser separada da m�e.
337
00:25:23,195 --> 00:25:25,476
E eu j� vi mulheres
como voc� antes.
338
00:25:25,912 --> 00:25:27,032
E muitas delas
339
00:25:27,034 --> 00:25:29,454
lutar�o, roubar�o,
340
00:25:29,823 --> 00:25:31,402
invadir�o lugares,
341
00:25:31,552 --> 00:25:33,604
qualquer coisa
para manter seu filho vivo.
342
00:25:34,081 --> 00:25:35,481
Isso n�o � estar sem for�as.
343
00:25:38,309 --> 00:25:40,913
Seja l� do que esteja fugindo,
voc� est� segura aqui.
344
00:25:45,059 --> 00:25:46,628
� o pai da Lucy?
345
00:25:51,419 --> 00:25:52,948
� mais complicado do que isso.
346
00:25:56,644 --> 00:25:58,004
Eu n�o posso te contar.
347
00:25:59,813 --> 00:26:02,614
Queria poder, mas n�o posso.
N�o consigo contar para ela.
348
00:26:04,327 --> 00:26:05,946
Conto umas hist�rias pra ela.
349
00:26:07,437 --> 00:26:10,566
Ela � minha princesa,
ela merece um castelo, mas...
350
00:26:11,816 --> 00:26:13,779
n�o posso nem dar a ela
uma cama quente.
351
00:26:14,956 --> 00:26:17,125
Ent�o invento hist�rias de que...
352
00:26:17,711 --> 00:26:19,372
estamos em uma aventura,
de que...
353
00:26:19,707 --> 00:26:23,061
brincamos de esconder,
de que brincamos de correr.
354
00:26:23,541 --> 00:26:26,530
E ela adora, mas sei que, um dia,
ela vai se virar e...
355
00:26:27,361 --> 00:26:29,264
me perguntar
o que realmente aconteceu.
356
00:26:30,203 --> 00:26:31,712
Ou vai me chamar de mentirosa.
357
00:26:32,226 --> 00:26:33,226
E...
358
00:26:36,118 --> 00:26:37,556
n�o posso contar a ela,
359
00:26:38,166 --> 00:26:39,381
e n�o posso te contar.
360
00:26:46,612 --> 00:26:47,612
Pode ficar.
361
00:26:51,471 --> 00:26:53,151
Fique mais um pouco.
362
00:26:57,042 --> 00:26:58,042
Obrigada.
363
00:27:09,093 --> 00:27:11,650
HAYLEY
364
00:27:28,691 --> 00:27:30,544
- Finalmente!
- Hayley, estou ocupada.
365
00:27:30,546 --> 00:27:32,204
- � o Jack.
- Eu n�o t� nem a�.
366
00:27:32,206 --> 00:27:33,515
N�o consigo falar com ele.
367
00:27:33,517 --> 00:27:35,915
E ele escreveu
as coisas mais terr�veis.
368
00:27:36,162 --> 00:27:37,433
Abri a que tem seu nome.
369
00:27:37,435 --> 00:27:39,693
Espero que n�o se importe,
mas tive que abrir.
370
00:27:41,045 --> 00:27:43,112
Acho que ele vai fazer
alguma coisa.
371
00:27:44,168 --> 00:27:45,171
N�o sei, algo...
372
00:27:45,830 --> 00:27:47,182
catastr�fico.
373
00:27:47,522 --> 00:27:51,760
Ele fala sobre o quanto te ama,
como ele sempre te amar�, mas...
374
00:27:51,762 --> 00:27:53,881
� hora de ir ver Emily agora.
375
00:27:54,342 --> 00:27:57,615
J� fui na antiga casa do Jack,
na casa dos nossos pais.
376
00:27:57,617 --> 00:27:58,873
O que � River Point?
377
00:27:59,226 --> 00:28:00,374
� sua primeira casa?
378
00:28:00,911 --> 00:28:04,168
E ele... fala sobre as estrelas,
que n�o entendo, mas...
379
00:28:04,420 --> 00:28:05,452
talvez voc� sim.
380
00:28:06,398 --> 00:28:08,379
Voc� entende, n�o �?
Jen, onde ele est�?
381
00:28:08,381 --> 00:28:09,405
N�o sei.
382
00:28:10,228 --> 00:28:12,654
- Ligou pra pol�cia?
- Claro que sim!
383
00:28:13,435 --> 00:28:16,782
Ningu�m o conhece como voc�.
Jen, por favor...
384
00:28:17,094 --> 00:28:18,244
� voc�...
385
00:28:19,060 --> 00:28:20,830
Eu moro aqui, ent�o...
386
00:28:20,832 --> 00:28:21,832
Jen, vamos.
387
00:28:21,834 --> 00:28:23,020
Aonde vai?
388
00:28:23,252 --> 00:28:25,514
V�-lo? Jen, disse que o tirou
da sua vida.
389
00:28:25,516 --> 00:28:27,729
- � diferente.
- N�o temos tempo para isso.
390
00:28:27,731 --> 00:28:29,840
- Ele deixou bilhetes para n�s.
- N�o.
391
00:28:29,842 --> 00:28:32,510
Eu acho...
Acho que sei onde ele est�.
392
00:28:32,512 --> 00:28:34,132
- E da�?
- "E da�"?
393
00:28:34,427 --> 00:28:36,093
Hayley, cale a boca, t�?
394
00:28:36,722 --> 00:28:40,059
Jen, ou�a.
� isso que o Jack faz, certo?
395
00:28:40,271 --> 00:28:41,827
N�o posso deix�-lo.
396
00:28:42,412 --> 00:28:43,682
Voc� entende isso, n�?
397
00:28:47,907 --> 00:28:49,335
Volto logo, prometo.
398
00:28:51,062 --> 00:28:53,499
Haley, deixe-me cuidar disso.
Vou sozinha.
399
00:28:58,420 --> 00:28:59,620
Ela est� esgotada.
400
00:29:06,946 --> 00:29:07,948
Obrigada.
401
00:29:08,725 --> 00:29:10,187
Parece uma turma divertida.
402
00:29:10,903 --> 00:29:11,903
Eles eram.
403
00:29:13,075 --> 00:29:14,075
Eram?
404
00:29:14,696 --> 00:29:17,140
Essas fotografias foram
tiradas h� um tempo.
405
00:29:18,113 --> 00:29:20,131
Quer dizer que eles cresceram?
406
00:29:20,979 --> 00:29:22,300
Algo assim.
407
00:29:26,489 --> 00:29:28,367
Sua casa � ador�vel.
408
00:29:29,192 --> 00:29:30,727
� uma casa de f�rias.
409
00:29:31,281 --> 00:29:34,198
S� venho aqui ocasionalmente,
quando n�o � alugada.
410
00:29:34,822 --> 00:29:36,520
Voc� trabalha com o qu�?
411
00:29:37,364 --> 00:29:38,452
Estou aposentada.
412
00:29:38,763 --> 00:29:39,763
De...?
413
00:29:40,445 --> 00:29:42,346
Da Guarda Nacional do Chipre.
414
00:29:43,832 --> 00:29:45,432
Eu era guarda militar.
415
00:29:50,745 --> 00:29:51,745
Tomb Raider.
416
00:29:52,887 --> 00:29:53,887
Dificilmente.
417
00:29:54,721 --> 00:29:57,647
Ent�o comprou este lugar
com a pens�o do Ex�rcito?
418
00:29:58,514 --> 00:29:59,514
N�o exatamente.
419
00:30:00,176 --> 00:30:03,100
Tamb�m sei como lutar
e ganhar um div�rcio.
420
00:30:08,449 --> 00:30:09,541
E voc�?
421
00:30:12,289 --> 00:30:13,331
O que tem?
422
00:30:13,704 --> 00:30:15,432
Por que est� em Chipre?
423
00:30:15,947 --> 00:30:17,162
Eu gosto do sol.
424
00:30:19,126 --> 00:30:20,406
E as praias.
425
00:30:20,985 --> 00:30:22,507
Voc� v� muitas delas?
426
00:30:26,174 --> 00:30:28,679
Tasha, se � do pai da Lucy
que est� se escondendo,
427
00:30:28,681 --> 00:30:31,170
h� um ref�gio para mulheres
perto daqui.
428
00:30:31,172 --> 00:30:33,540
N�o, n�o � isso.
N�o preciso de um ref�gio.
429
00:30:35,196 --> 00:30:36,892
N�o precisa ser assim.
430
00:30:37,138 --> 00:30:40,045
Mas voc� j� sabe disso, certo?
431
00:30:41,367 --> 00:30:44,475
Existe algum jeito de falar
com seu ex com seguran�a
432
00:30:45,369 --> 00:30:48,130
e receber o que � seu
e da sua filha por direito?
433
00:30:48,132 --> 00:30:50,056
Maria,
n�o � exatamente o que pensa.
434
00:30:50,441 --> 00:30:53,832
Se quer aquele castelo, Tasha,
voc� tem que lutar por isso.
435
00:30:54,134 --> 00:30:56,465
Quer que eu lute
mais do que isso?
436
00:30:57,236 --> 00:30:58,236
Sim.
437
00:30:59,138 --> 00:31:00,611
Porque se sentir segura,
438
00:31:01,271 --> 00:31:02,787
parar de fugir...
439
00:31:03,485 --> 00:31:04,762
vale a pena.
440
00:31:38,989 --> 00:31:39,989
Jack?
441
00:31:41,220 --> 00:31:42,322
Jack!
442
00:31:42,408 --> 00:31:44,512
O que est� fazendo?
Aonde vai?
443
00:31:44,594 --> 00:31:46,845
- O que todos querem.
- Ningu�m quer isso!
444
00:31:46,846 --> 00:31:48,847
Fique l�, fique atr�s!
445
00:31:48,848 --> 00:31:50,249
N�o se aproxime, por favor.
446
00:31:50,251 --> 00:31:52,487
Desculpe.
Mas pense em sua fam�lia.
447
00:31:52,519 --> 00:31:54,652
Pense na Hayley, sua fam�lia.
Eles te amam.
448
00:31:54,654 --> 00:31:55,921
N�o querem que isso.
449
00:31:56,237 --> 00:31:58,097
Eu n�o quero que fa�a isso.
450
00:31:58,450 --> 00:31:59,450
S�...
451
00:31:59,716 --> 00:32:00,716
Por favor.
452
00:32:01,311 --> 00:32:02,311
Sente-se.
453
00:32:02,762 --> 00:32:03,762
T�. Fique a�.
454
00:32:05,830 --> 00:32:06,932
Vou sentar.
455
00:32:06,934 --> 00:32:07,934
Jack, por favor.
456
00:32:08,309 --> 00:32:10,454
- Merda.
- Puta merda! Porra!
457
00:32:13,498 --> 00:32:14,498
Tudo bem.
458
00:32:16,243 --> 00:32:17,323
Como sabia?
459
00:32:18,319 --> 00:32:19,319
Li sua carta.
460
00:32:20,739 --> 00:32:21,739
Leu?
461
00:32:21,802 --> 00:32:22,802
Claro!
462
00:32:24,223 --> 00:32:25,526
E sabia que estaria aqui?
463
00:32:26,118 --> 00:32:29,263
Falou sobre as estrelas,
sabia que era onde me prop�s.
464
00:32:36,028 --> 00:32:37,288
Posso te dizer uma coisa?
465
00:32:40,036 --> 00:32:42,074
Na verdade, nunca soube
como se chamavam.
466
00:32:42,544 --> 00:32:44,240
Inventava para te impressionar.
467
00:32:46,222 --> 00:32:47,222
Eu sabia.
468
00:32:48,182 --> 00:32:49,182
Sabia?
469
00:32:50,229 --> 00:32:51,229
Porra.
470
00:32:56,539 --> 00:32:58,827
Lembra quando
encontramos uma e dissemos...
471
00:33:01,018 --> 00:33:02,437
se tiv�ssemos um beb�...
472
00:33:03,792 --> 00:33:05,324
colocar�amos o nome dela.
473
00:33:14,279 --> 00:33:16,572
E constru�ram aquela porra
e tamparam tudo.
474
00:33:20,313 --> 00:33:21,973
T� tudo uma merda, Jen.
475
00:33:23,164 --> 00:33:25,689
Jack, por favor,
pode voltar, por favor?
476
00:33:25,691 --> 00:33:27,621
Por favor, n�o se aproxime.
477
00:33:27,623 --> 00:33:28,623
Por favor, n�o.
478
00:33:30,332 --> 00:33:31,332
Merda.
479
00:33:32,343 --> 00:33:33,864
N�o tenho nada, Jen.
480
00:33:35,078 --> 00:33:36,078
Por favor, Jack.
481
00:33:36,741 --> 00:33:37,741
Por favor.
482
00:33:40,693 --> 00:33:42,373
Estou perdendo a voz dela.
483
00:33:45,066 --> 00:33:46,881
Estou esquecendo a voz dela, Jen.
484
00:33:51,782 --> 00:33:53,062
Ela era t�o pequena.
485
00:34:02,591 --> 00:34:04,634
S� posso imaginar
como Tasha se sente.
486
00:34:06,847 --> 00:34:08,218
A peguei de surpresa,
487
00:34:08,220 --> 00:34:09,427
e ela n�o merecia isso.
488
00:34:11,447 --> 00:34:12,447
E a usei.
489
00:34:14,042 --> 00:34:15,682
E tirei o beb� dela.
490
00:34:16,364 --> 00:34:18,229
Que tipo de homem faz...?
491
00:34:23,065 --> 00:34:25,779
Agora n�o consigo nem
encontr�-la para me desculpar...
492
00:34:27,269 --> 00:34:30,189
ou ajud�-la com o luto
ou qualquer outra coisa. Sei l�.
493
00:34:32,859 --> 00:34:34,810
Se nem posso fazer isso,
qual o sentido?
494
00:34:35,347 --> 00:34:36,347
Jack...
495
00:34:36,859 --> 00:34:38,527
Qual � a porra do sentido?
496
00:34:38,843 --> 00:34:39,843
Jack...
497
00:34:46,657 --> 00:34:48,337
Eu te amo muito, Jen.
498
00:34:50,346 --> 00:34:51,775
Jack... Porra!
499
00:34:51,797 --> 00:34:53,364
Tudo bem. Tasha est� no Chipre.
500
00:34:53,773 --> 00:34:54,859
Est� em L�rnaca.
501
00:34:55,641 --> 00:34:56,641
Te peguei.
502
00:34:59,522 --> 00:35:00,562
Te peguei.
503
00:35:02,606 --> 00:35:03,806
Obrigado, Jen.
504
00:35:08,634 --> 00:35:09,754
Jack. Jack...
505
00:35:12,861 --> 00:35:13,861
Jack?
506
00:35:15,836 --> 00:35:16,836
Jack!
507
00:35:22,181 --> 00:35:23,181
Jack!
508
00:35:25,960 --> 00:35:27,790
Porra! Jack!
509
00:35:30,795 --> 00:35:31,795
Porra!
510
00:35:36,565 --> 00:35:37,565
Obrigada.
511
00:35:51,281 --> 00:35:54,657
O JACK SABE ONDE VOC� EST�.
512
00:36:04,139 --> 00:36:05,139
Jen?
513
00:36:08,281 --> 00:36:09,561
O que aconteceu?
514
00:36:11,613 --> 00:36:12,840
Jen. Querida, me diga.
515
00:36:13,299 --> 00:36:14,716
Est� gelada. O que houve?
516
00:36:14,718 --> 00:36:16,166
Encontrou ele? Jen.
517
00:36:16,683 --> 00:36:17,683
Jen!
518
00:36:17,951 --> 00:36:18,991
Ele me ferrou.
519
00:36:20,343 --> 00:36:21,463
Ele o qu�?
520
00:36:22,273 --> 00:36:23,273
S�rio.
521
00:36:23,562 --> 00:36:25,775
N�o faz sentido, Jen.
Est� falando em c�digo.
522
00:36:25,777 --> 00:36:27,619
- N�o entendo.
- Nunca entender�.
523
00:36:27,621 --> 00:36:29,153
Ent�o diga. O que posso fazer?
524
00:36:29,155 --> 00:36:30,155
Nada.
525
00:36:31,322 --> 00:36:32,414
O que ele tem
526
00:36:32,489 --> 00:36:33,489
contra voc�?
527
00:36:36,928 --> 00:36:38,690
A filha dele n�o morreu
no acidente.
528
00:36:39,037 --> 00:36:40,356
Est� escondida com a m�e.
529
00:36:40,756 --> 00:36:41,910
Eu n�o entendo.
530
00:36:41,912 --> 00:36:44,669
Tasha a tirou do carro enquanto
est�vamos inconscientes.
531
00:36:45,002 --> 00:36:46,002
O qu�?
532
00:36:46,107 --> 00:36:47,171
Disseram ao Jack
533
00:36:47,173 --> 00:36:49,548
que n�o havia sinal da filha
porque n�o havia.
534
00:36:50,449 --> 00:36:52,484
- Ent�o, onde foram?
- Qualquer lugar.
535
00:36:52,485 --> 00:36:54,492
E o que tem a ver com voc�?
536
00:36:54,967 --> 00:36:57,183
Porque o Jack me enganou.
537
00:36:58,459 --> 00:37:00,242
Eu disse onde a Tasha est�,
538
00:37:01,090 --> 00:37:02,269
e ele vai mat�-la,
539
00:37:02,271 --> 00:37:04,753
antes de descobrir
que sua filha ainda est� viva.
540
00:37:05,022 --> 00:37:07,073
Ent�o,
tenho que chegar antes deles.
541
00:37:07,107 --> 00:37:08,949
Isso � problema da Tasha,
n�o seu.
542
00:37:08,960 --> 00:37:10,335
� minha culpa! N�o v�?
543
00:37:10,336 --> 00:37:12,134
- Pelo qu�?
- N�o sei, sequestro?
544
00:37:12,136 --> 00:37:13,527
N�o conhe�o a porra da lei.
545
00:37:13,533 --> 00:37:14,881
S� n�o quero ser presa.
546
00:37:14,882 --> 00:37:16,992
N�o vai.
N�o vou deixar acontecer, Jen.
547
00:37:16,994 --> 00:37:18,889
N�o quero sangue dela
nas minhas m�os.
548
00:37:18,891 --> 00:37:20,850
N�o estar� nas suas,
estar� nas do Jack.
549
00:37:21,747 --> 00:37:23,216
N�o posso viver com isso.
550
00:37:24,568 --> 00:37:26,001
Connor, pediu a verdade.
551
00:37:27,014 --> 00:37:28,987
E o que vai fazer
quando chegar l�, Jen?
552
00:37:29,858 --> 00:37:32,046
Ajud�-las... a fugir.
553
00:37:32,048 --> 00:37:33,175
Isso � loucura.
554
00:37:33,177 --> 00:37:34,924
Por favor, n�o fa�a isso, Jen.
555
00:37:35,027 --> 00:37:36,885
Desculpe. Sinto muito.
556
00:37:36,887 --> 00:37:38,055
Eu te amo.
557
00:37:38,057 --> 00:37:39,057
Ama?
558
00:37:48,317 --> 00:37:50,441
Jack sempre vence, Jen.
559
00:37:52,109 --> 00:37:55,296
N�o porque � mais inteligente
ou um mestre manipulador.
560
00:37:55,298 --> 00:37:56,298
� porque
561
00:37:56,719 --> 00:37:57,787
voc� o deixa.
562
00:38:10,852 --> 00:38:12,165
Tinha raz�o sobre a Jen.
563
00:38:13,905 --> 00:38:14,905
No Chipre.
564
00:38:17,262 --> 00:38:18,262
Agora n�o.
565
00:38:18,524 --> 00:38:20,313
O que est� fazendo?
Aonde est� indo?
566
00:38:20,682 --> 00:38:21,682
Jack?
567
00:38:22,634 --> 00:38:23,634
Jack!
568
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
Jack!
569
00:38:26,909 --> 00:38:27,909
Tasha.
570
00:38:29,441 --> 00:38:31,775
N�o vai fazer nada est�pido, n�?
571
00:38:31,959 --> 00:38:34,127
N�o. Farei exatamente
o que preciso fazer.
572
00:38:34,378 --> 00:38:36,378
E voc�,
pela primeira vez na vida,
573
00:38:36,380 --> 00:38:38,289
vai manter a porra
da boca fechada.
574
00:39:32,849 --> 00:39:33,849
N�o estou roubando.
575
00:39:34,845 --> 00:39:35,845
N�o estou.
576
00:39:37,255 --> 00:39:38,472
Ele est� vindo at� mim.
577
00:39:39,719 --> 00:39:40,726
Tem raz�o.
578
00:39:41,055 --> 00:39:42,461
N�o posso continuar fugindo.
579
00:39:44,866 --> 00:39:46,288
Quero um emprego
580
00:39:46,289 --> 00:39:47,294
e uma casa,
581
00:39:47,742 --> 00:39:51,104
e levar a Lucy na praia e faz�-la
nadar no mar todos os dias.
582
00:39:51,789 --> 00:39:53,777
Mas preciso ter
como me proteger.
583
00:39:54,822 --> 00:39:56,033
Preciso estar pronta.
584
00:39:57,321 --> 00:39:59,530
Preciso que me mostre
como usar isso.
585
00:40:03,605 --> 00:40:04,605
Por favor.
586
00:40:17,546 --> 00:40:18,853
Bem-vindo ao Chipre.
587
00:40:21,274 --> 00:40:22,274
Obrigado.
588
00:40:26,682 --> 00:40:28,122
MAKE A DIFFERENCE!
589
00:40:28,166 --> 00:40:30,432
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
590
00:40:30,434 --> 00:40:32,567
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
591
00:40:32,569 --> 00:40:35,961
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
592
00:40:35,963 --> 00:40:39,611
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
593
00:40:39,613 --> 00:40:43,087
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
39250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.