Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,591 --> 00:00:50,802
One small fact.
2
00:00:50,969 --> 00:00:53,221
You are going to die.
3
00:00:53,388 --> 00:00:57,225
Despite every effort,
no one lives forever.
4
00:01:01,396 --> 00:01:03,982
Sorry to be such a spoiler.
5
00:01:04,148 --> 00:01:08,653
My advice is, when the
time comes, don't panic.
6
00:01:08,820 --> 00:01:10,947
It doesn't seem to help.
7
00:01:27,755 --> 00:01:30,216
I guess I should
introduce myself properly.
8
00:01:30,383 --> 00:01:33,219
But then again,
you'll meet me soon enough.
9
00:01:33,386 --> 00:01:35,888
Not before your time, of course.
10
00:01:36,055 --> 00:01:39,934
I make it a policy
to avoid the living.
11
00:01:53,031 --> 00:01:56,701
Well, except sometimes.
12
00:01:56,868 --> 00:02:00,163
Once in a very long time...
13
00:02:01,122 --> 00:02:03,499
I can't help myself.
14
00:02:04,375 --> 00:02:06,185
I get interested.
15
00:02:16,888 --> 00:02:21,434
I don't know exactly what it
was about Liesel Meminger.
16
00:02:25,521 --> 00:02:27,565
But she caught me.
17
00:02:31,361 --> 00:02:32,737
Mama.
18
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
And I cared.
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,425
Do you want to say a few words?
20
00:03:01,724 --> 00:03:03,851
Goodbye my darling
21
00:04:07,123 --> 00:04:10,001
She would have kept you
if she could have.
22
00:04:10,835 --> 00:04:13,337
You know that, don't you?
23
00:04:35,067 --> 00:04:37,862
Here we are. Come, Liesel.
24
00:04:39,363 --> 00:04:41,365
Meet your new parents.
25
00:04:42,867 --> 00:04:44,243
Come.
26
00:04:46,078 --> 00:04:47,205
Hans Hubermann.
27
00:04:47,371 --> 00:04:48,456
Heinrich.
28
00:04:50,082 --> 00:04:51,584
Heinrich.
29
00:05:12,146 --> 00:05:13,523
Where is the boy?
30
00:05:14,398 --> 00:05:15,525
He died.
31
00:05:16,359 --> 00:05:17,485
What do you mean?
32
00:05:17,610 --> 00:05:19,904
On the way here.
33
00:05:20,071 --> 00:05:21,823
They had to bury
him by the tracks.
34
00:05:21,989 --> 00:05:24,659
They promised us two children,
with two allowances.
35
00:05:24,826 --> 00:05:26,911
Rosa, you cannot
blame the boy for dying.
36
00:05:27,078 --> 00:05:28,204
No, I blame his mother.
37
00:05:28,371 --> 00:05:30,706
Dragging them across the
country unfed, unwashed!
38
00:05:30,873 --> 00:05:32,266
She was running for her life.
39
00:05:32,291 --> 00:05:33,417
Have you seen that girl?
40
00:05:34,001 --> 00:05:35,294
Filthy.
41
00:05:35,461 --> 00:05:38,773
Everything they say about communists
is true. Dirty and stupid.
42
00:05:38,798 --> 00:05:41,259
I'll speak as loud as I want.
43
00:05:44,929 --> 00:05:45,930
Come.
44
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Come!
45
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
What is the matter with her?
46
00:05:56,691 --> 00:05:58,609
Your Majesty.
47
00:06:08,327 --> 00:06:10,788
What are you brats looking at?
48
00:06:13,583 --> 00:06:16,878
This is Heaven Street,
your new home.
49
00:06:18,129 --> 00:06:20,923
Hey, lover boy! Can we get
on with the game now?
50
00:06:25,970 --> 00:06:27,805
Please, go in.
51
00:06:50,119 --> 00:06:51,787
Well, go on.
52
00:06:54,457 --> 00:06:55,458
What do you say?
53
00:06:58,878 --> 00:07:01,339
They have given us a mute.
54
00:07:03,132 --> 00:07:04,926
Go upstairs.
55
00:07:22,777 --> 00:07:23,861
Where is it?
56
00:07:26,906 --> 00:07:28,157
That one.
57
00:07:37,208 --> 00:07:38,834
It's for you.
58
00:07:45,049 --> 00:07:46,192
Hans!
59
00:07:46,217 --> 00:07:47,969
Ja, my sunshine?
60
00:08:47,486 --> 00:08:48,946
Good morning, Your Majesty.
61
00:08:55,911 --> 00:08:58,539
Would you stop that racket?
62
00:09:08,090 --> 00:09:10,092
What do you say?
63
00:09:11,427 --> 00:09:12,511
Thank you.
64
00:09:12,636 --> 00:09:13,763
It speaks?
65
00:09:15,973 --> 00:09:18,893
Now, listen, from now on
you call me "Mama," ja?
66
00:09:20,770 --> 00:09:21,979
Say it.
67
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Mama.
68
00:09:24,106 --> 00:09:25,191
Good.
69
00:09:25,983 --> 00:09:30,529
And that Saukerl,
that lazy pig over there...
70
00:09:31,906 --> 00:09:33,991
you call him "Papa."
Understood?
71
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Papa.
72
00:09:39,830 --> 00:09:41,332
Who is that?
73
00:09:41,499 --> 00:09:42,875
Who is it?
74
00:09:43,667 --> 00:09:45,628
Rudy Steiner, Frau Hubermann.
75
00:09:45,795 --> 00:09:47,004
What do you want?
76
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
My mother says
you've got a daughter now.
77
00:09:50,633 --> 00:09:52,009
What's it to you?
78
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
I'm here to take her to school.
79
00:09:55,763 --> 00:09:57,890
Why can't people ever
mind their own business?
80
00:09:59,016 --> 00:10:00,159
Hello, Rudy.
81
00:10:00,184 --> 00:10:01,268
Hello!
82
00:10:04,772 --> 00:10:07,358
And what makes you think you are
good enough for my daughter?
83
00:10:07,525 --> 00:10:08,526
Rudy.
84
00:10:10,027 --> 00:10:11,529
I'm almost 12.
85
00:10:12,905 --> 00:10:15,783
Liesel, eat your soup
and go and get dressed.
86
00:10:15,950 --> 00:10:18,702
Stay outside,
you filthy Saukerl.
87
00:10:21,705 --> 00:10:23,124
Hurry up, Liesel.
88
00:10:28,587 --> 00:10:29,839
Do you like to run?
89
00:10:32,967 --> 00:10:34,885
I bet I could beat you.
90
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
No one has ever
beaten me in a race.
91
00:10:42,852 --> 00:10:44,979
You don't say much, do you?
92
00:10:48,524 --> 00:10:51,735
Is that one spit, "Yes,"
and two spits, "No"?
93
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
I'm glad we
understand each other.
94
00:10:57,658 --> 00:11:01,453
My mother didn't really tell
me to come and get you.
95
00:11:02,788 --> 00:11:06,417
I just thought
you might need a friend.
96
00:11:16,760 --> 00:11:18,762
- Danke schön!
- Rudy!
97
00:11:20,890 --> 00:11:22,183
What are you up to?
98
00:11:22,474 --> 00:11:23,642
Nothing, Papa.
99
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Then get to school.
100
00:11:41,869 --> 00:11:43,204
Come on.
101
00:11:52,213 --> 00:11:53,339
You are?
102
00:11:56,842 --> 00:11:58,427
Frau Hubermann's new daughter.
103
00:11:58,844 --> 00:12:00,763
I was not
addressing you, Steiner.
104
00:12:02,389 --> 00:12:04,266
Girl, speak.
105
00:12:06,268 --> 00:12:07,561
Liesel Meminger.
106
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Chalk, board, name.
107
00:12:14,568 --> 00:12:16,987
Come, girl.
We don't have all day.
108
00:12:22,743 --> 00:12:24,078
Write it.
109
00:12:34,880 --> 00:12:36,048
Silence.
110
00:12:40,844 --> 00:12:42,346
Silence!
111
00:12:42,680 --> 00:12:45,224
Back to your seat, now.
112
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Silence.
113
00:12:55,192 --> 00:12:59,697
Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf!
114
00:13:05,286 --> 00:13:08,163
Hey, Dummkopf.
Can't you even read yet?
115
00:13:08,330 --> 00:13:11,041
Go on. Read one word.
Read something.
116
00:13:11,208 --> 00:13:12,376
Dummkopf.
117
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
She's killing him!
118
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
I bet that wasn't
your first fight.
119
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Franz Deutscher hasn't
been hit like that...
120
00:13:49,663 --> 00:13:52,249
since he peed in
Tommy Müller's lunchbox.
121
00:13:52,416 --> 00:13:55,294
Franz Deutscher
doesn't sound very smart.
122
00:13:55,461 --> 00:13:57,588
He's the dumbest kid in school.
123
00:13:58,297 --> 00:13:59,340
But he shaves.
124
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
You remember how to get home?
125
00:14:03,093 --> 00:14:05,929
Just because I can't read
doesn't make me stupid.
126
00:14:06,096 --> 00:14:08,307
All right.
I'll follow you, then.
127
00:14:11,852 --> 00:14:14,480
You could join our
soccer team, you know?
128
00:14:14,646 --> 00:14:18,734
Look, you should probably just
stop trying to be my friend...
129
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
because I won't be
here long enough.
130
00:14:21,028 --> 00:14:22,279
Why not?
131
00:14:22,529 --> 00:14:25,282
I'm running away.
That's why not.
132
00:14:25,449 --> 00:14:26,742
Where to?
133
00:14:26,909 --> 00:14:28,660
None of your business.
134
00:14:29,745 --> 00:14:32,414
Well, let me know when.
135
00:14:32,581 --> 00:14:33,749
Why?
136
00:14:34,416 --> 00:14:36,210
So I can come with you.
137
00:14:36,710 --> 00:14:39,588
You don't understand.
I'm serious.
138
00:14:39,755 --> 00:14:41,298
I have to find my mother.
139
00:14:41,465 --> 00:14:42,549
Frau Hubermann?
140
00:14:42,716 --> 00:14:45,778
Nein, Dummkopf.
My real mother.
141
00:14:45,803 --> 00:14:46,804
Great.
142
00:14:46,929 --> 00:14:48,972
I'd like to meet her.
143
00:14:51,642 --> 00:14:52,768
What are you doing now?
144
00:14:52,893 --> 00:14:54,019
Racing you.
145
00:14:54,937 --> 00:14:57,689
I'll bet you
a kiss I can beat you.
146
00:14:58,440 --> 00:14:59,600
Why would I want to kiss you?
147
00:14:59,900 --> 00:15:02,861
I don't know.
What does that matter?
148
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
I'm the one who's going to win.
149
00:15:05,406 --> 00:15:07,658
Just to the end of the street.
150
00:15:09,785 --> 00:15:11,120
And what if I win?
151
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
You don't have to kiss me.
152
00:15:13,247 --> 00:15:14,581
Ever?
153
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
What do you care?
154
00:15:17,960 --> 00:15:20,379
You're not
sticking around, right?
155
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Hey! Saumensch!
156
00:15:47,823 --> 00:15:48,866
You cheated.
157
00:15:49,283 --> 00:15:50,451
So what?
158
00:15:53,036 --> 00:15:54,455
- I beat you.
- Did not.
159
00:15:55,164 --> 00:15:56,165
It was a draw.
160
00:15:56,707 --> 00:15:59,126
Draw means I get the kiss.
161
00:15:59,293 --> 00:16:00,711
You can stick your kiss.
162
00:16:02,087 --> 00:16:03,088
Oh, my God.
163
00:16:03,630 --> 00:16:05,257
She's going to kill you.
164
00:16:07,259 --> 00:16:08,302
Who?
165
00:16:14,433 --> 00:16:16,894
If you think that I am
some kind of pushover...
166
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
you are very much mistaken.
167
00:16:19,229 --> 00:16:20,606
Do you hear?
168
00:16:26,403 --> 00:16:28,947
I have just come
to say good night.
169
00:16:35,579 --> 00:16:36,955
What is this?
170
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Is it yours?
171
00:16:48,383 --> 00:16:51,803
Why would a nice girl like you
want to read such a thing?
172
00:16:57,434 --> 00:16:59,603
Are you sure this is yours?
173
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
It wasn't always mine.
174
00:17:04,274 --> 00:17:05,984
It belonged to my brother.
175
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
I see.
176
00:17:07,653 --> 00:17:09,279
Your brother...
177
00:17:09,446 --> 00:17:12,449
his name was Pieter Strauss?
178
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
Do you know what this says?
179
00:17:26,421 --> 00:17:27,701
Do you want to know
what it says?
180
00:17:36,223 --> 00:17:38,642
I'm not such a good
reader myself, you know.
181
00:17:39,101 --> 00:17:41,645
We will have to
help each other out.
182
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Ja?
183
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
We better get started.
184
00:17:48,652 --> 00:17:53,031
"The Gravedigger's Handbook."
185
00:19:21,828 --> 00:19:22,871
Walter.
186
00:19:23,038 --> 00:19:25,290
Listen, he told me
he can only take one.
187
00:19:25,874 --> 00:19:27,709
- Take Max.
- No, Mama.
188
00:19:27,876 --> 00:19:28,960
Take him! Go!
189
00:19:29,086 --> 00:19:30,170
I won't leave without you.
190
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Yes, you will.
191
00:19:31,838 --> 00:19:34,341
Upon your father's grave,
you will.
192
00:19:34,508 --> 00:19:35,801
There's no time
for heroics, Max.
193
00:19:35,967 --> 00:19:37,260
One or none.
194
00:19:37,511 --> 00:19:38,762
Come.
195
00:19:40,222 --> 00:19:41,406
The papers are inside.
196
00:19:41,431 --> 00:19:43,725
They don't look great,
but they'll have to do.
197
00:19:44,810 --> 00:19:46,061
Go find him.
198
00:19:49,356 --> 00:19:50,982
Forgive me.
199
00:19:57,906 --> 00:20:01,410
When I finally caught
up with Max Vandenberg's soul...
200
00:20:02,244 --> 00:20:04,746
it was this moment
that haunted him the most.
201
00:20:06,039 --> 00:20:08,208
For leaving his mother.
202
00:20:08,375 --> 00:20:12,087
For feeling that awful,
light-headed relief...
203
00:20:12,671 --> 00:20:15,048
that he would live.
204
00:20:21,138 --> 00:20:24,182
Jesse Owens is
the fastest man on earth.
205
00:20:24,349 --> 00:20:26,309
Hey, watch out, you two.
206
00:20:28,311 --> 00:20:29,813
What are you doing, Papa?
207
00:20:31,148 --> 00:20:32,315
Working, for once.
208
00:20:32,983 --> 00:20:35,819
I thought you painted signs,
not scraped them off.
209
00:20:37,154 --> 00:20:39,948
Well, the scraping-off
business is picking up, Rudy.
210
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
What can you do?
211
00:20:42,701 --> 00:20:44,494
"Accountant."
212
00:20:46,037 --> 00:20:48,874
You make me proud, girl.
She's clever, Rudy.
213
00:20:49,416 --> 00:20:50,667
Ja, sir.
214
00:20:52,085 --> 00:20:53,378
What's an accountant?
215
00:20:54,004 --> 00:20:55,797
Something we will never need.
216
00:20:57,215 --> 00:21:00,093
"We wish you..."
217
00:21:00,260 --> 00:21:04,598
"every success..."
218
00:21:05,390 --> 00:21:07,559
"with your..."
219
00:21:09,686 --> 00:21:11,872
- "career..."
- Mmm.
220
00:21:11,897 --> 00:21:14,416
"In the funeral..."
221
00:21:20,405 --> 00:21:21,698
"Business."
222
00:21:21,865 --> 00:21:23,241
"Funeral business."
223
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
We made it.
Your first book.
224
00:21:28,038 --> 00:21:29,748
Congratulations.
225
00:21:33,919 --> 00:21:36,254
So, promise me
one thing, Liesel.
226
00:21:36,421 --> 00:21:40,217
If I die anytime soon,
make sure they bury me right.
227
00:21:40,467 --> 00:21:41,635
- Ja?
- Ja.
228
00:21:41,968 --> 00:21:44,471
No skipping chapter six.
229
00:21:45,597 --> 00:21:47,098
Can we start again?
230
00:21:48,391 --> 00:21:49,893
Tomorrow.
231
00:21:51,144 --> 00:21:52,729
But it is tomorrow.
232
00:21:52,896 --> 00:21:54,147
You sleep now.
233
00:22:08,119 --> 00:22:09,913
His name was Werner.
234
00:22:20,298 --> 00:22:23,760
Come.
I have a surprise for you.
235
00:22:26,763 --> 00:22:28,974
It's very dark here.
236
00:22:29,140 --> 00:22:30,851
We had better turn on the light.
237
00:22:36,439 --> 00:22:37,941
It's a dictionary.
238
00:22:42,445 --> 00:22:44,531
Some of the words
we have learned.
239
00:22:49,536 --> 00:22:51,538
Add as many as you like.
240
00:22:52,789 --> 00:22:54,499
It's yours.
241
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
Thank you, Papa.
242
00:23:36,708 --> 00:23:40,170
He's done it!
He's made history!
243
00:23:40,337 --> 00:23:41,588
Jesse Owens...
244
00:23:41,755 --> 00:23:43,131
the fastest man alive!
245
00:23:43,423 --> 00:23:44,482
Hey!
246
00:23:45,592 --> 00:23:47,260
What is this?
247
00:23:51,514 --> 00:23:52,682
Ow!
248
00:24:02,400 --> 00:24:05,528
You want to remain a member?
Teach your son!
249
00:24:14,788 --> 00:24:16,122
Why?
250
00:24:16,289 --> 00:24:18,416
Why Jesse Owens?
251
00:24:18,583 --> 00:24:19,709
Why?
252
00:24:19,876 --> 00:24:21,394
He's the fastest man on earth.
253
00:24:21,419 --> 00:24:24,047
The fastest man on earth!
254
00:24:24,214 --> 00:24:25,231
The boy is crazy.
255
00:24:25,256 --> 00:24:27,592
- Ow! That hurts.
- Sit still, Rudy.
256
00:24:28,551 --> 00:24:30,804
It's even in his earholes.
257
00:24:30,971 --> 00:24:32,222
Barbra...
258
00:24:32,681 --> 00:24:34,140
Fine, you deal with him.
259
00:24:39,562 --> 00:24:40,897
Son...
260
00:24:41,064 --> 00:24:45,235
you can't go around painting
yourself black, you hear?
261
00:24:45,402 --> 00:24:46,569
Why not?
262
00:24:48,113 --> 00:24:50,740
Because you shouldn't
want to be black people.
263
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Why?
264
00:24:53,910 --> 00:24:56,746
Because I say so. Ja?
265
00:24:58,456 --> 00:25:02,585
"Dear Mama, today
is the Führer's birthday."
266
00:25:03,086 --> 00:25:04,754
"I wish it was mine."
267
00:25:05,463 --> 00:25:09,342
"Maybe then you
could come and see me."
268
00:25:09,968 --> 00:25:12,178
"I miss you all day long."
269
00:25:12,345 --> 00:25:15,640
"Sometimes, I think
I see you in the street."
270
00:25:15,807 --> 00:25:18,309
"But it's never you."
271
00:25:20,186 --> 00:25:24,482
"My new mama is like a thunderstorm.
Always rumbling."
272
00:25:24,649 --> 00:25:26,693
Hans, where did you
put the flag?
273
00:25:26,860 --> 00:25:29,863
If we don't find it, it's going to
look like we're saying something.
274
00:25:30,030 --> 00:25:31,270
All right, all right, all right.
275
00:25:31,281 --> 00:25:33,033
I'm going to look
in the basement.
276
00:25:33,825 --> 00:25:35,285
God in Heaven.
277
00:25:37,537 --> 00:25:39,622
Liesel, I know you
like it down here...
278
00:25:39,789 --> 00:25:42,125
but don't you think
you should be outside a bit?
279
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
I'm writing Mama a letter.
280
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
Well, that's very good.
281
00:25:45,879 --> 00:25:48,673
Please tell her, from me, I could
do without all the nagging.
282
00:25:48,840 --> 00:25:50,467
Not that mama.
283
00:25:52,719 --> 00:25:53,928
I see.
284
00:25:55,972 --> 00:25:57,057
What are you telling her?
285
00:25:58,516 --> 00:25:59,851
Everything.
286
00:26:00,018 --> 00:26:03,313
About you und Mama und Rudy.
287
00:26:04,981 --> 00:26:06,024
Can you send it for me?
288
00:26:07,025 --> 00:26:08,026
Well...
289
00:26:08,151 --> 00:26:10,278
You could give it to the woman
who brought me here.
290
00:26:10,820 --> 00:26:12,697
Frau Heinrich? Ja.
291
00:26:13,531 --> 00:26:16,993
I'm sure she would do her best
to pass it on.
292
00:26:20,080 --> 00:26:21,122
Ah, found it.
293
00:26:30,340 --> 00:26:32,759
What is she doing
writing to her mother, anyway?
294
00:26:32,926 --> 00:26:34,344
She's her mother.
295
00:26:34,511 --> 00:26:36,012
I'm not going to
waste good money...
296
00:26:36,179 --> 00:26:38,848
on a stamp for a letter that's
never going to be answered.
297
00:26:39,015 --> 00:26:40,517
What was I to say?
298
00:26:41,768 --> 00:26:43,520
- Hans?
- Alex.
299
00:26:45,355 --> 00:26:47,857
Good man.
Are you ready to go?
300
00:26:48,024 --> 00:26:49,526
Of course he is.
301
00:26:49,692 --> 00:26:50,710
Liesel!
302
00:26:50,735 --> 00:26:52,255
Come on, Liesel,
we'll miss the parade.
303
00:26:59,369 --> 00:27:00,745
Right.
304
00:27:01,913 --> 00:27:03,456
Come on, let's go.
305
00:27:03,623 --> 00:27:05,416
Saumensch.
Hello, Rudy.
306
00:27:11,631 --> 00:27:15,009
During this National
Socialist revolution
307
00:27:15,301 --> 00:27:20,223
as much as our nation prospers,
we should not decrease
308
00:27:20,890 --> 00:27:23,726
our determination to
cleanse ourselves morally
309
00:27:23,977 --> 00:27:25,895
and intellectually from within
310
00:27:27,856 --> 00:27:32,610
Education, theater,
films, literature, the press
311
00:27:33,153 --> 00:27:35,655
these are the supporting pillars
312
00:27:35,822 --> 00:27:40,118
which shape the unique
personality of our nation
313
00:27:42,537 --> 00:27:47,709
And that is why we
have gathered here tonight
314
00:27:48,251 --> 00:27:53,256
to free ourselves from
any intellectual dirt
315
00:28:02,974 --> 00:28:05,310
We will exterminate the illness
316
00:28:05,643 --> 00:28:09,772
that infected Germany
for the last twenty years.
317
00:28:10,940 --> 00:28:14,194
We will completely
destroy the chains
318
00:28:14,444 --> 00:28:18,031
that were forged to enslave us.
319
00:28:20,158 --> 00:28:25,663
We will fight our
enemies and if that means war
320
00:28:26,164 --> 00:28:30,627
then we will stand by our
Führer until the final victory
321
00:28:33,046 --> 00:28:37,842
Such a war will see
our nation restored
322
00:28:38,509 --> 00:28:42,138
and bring an end to our enemies.
323
00:28:43,890 --> 00:28:46,434
The end of plutocrats.
324
00:28:47,143 --> 00:28:50,480
The end of communists.
325
00:28:50,897 --> 00:28:53,650
And the end of Jews
326
00:28:55,568 --> 00:28:57,779
To our great German Empire
327
00:28:58,154 --> 00:29:02,533
and to our beloved Führer,
Adolf Hitler.
328
00:29:03,159 --> 00:29:04,702
- Sieg!- Heil!
329
00:29:58,381 --> 00:30:00,216
Hey, Jesse Owens.
330
00:30:00,633 --> 00:30:01,634
Push off, Franz.
331
00:30:02,093 --> 00:30:03,219
Leave him alone.
332
00:30:03,344 --> 00:30:06,472
Did you like the speech, Dummkopf?
Were you listening?
333
00:30:06,597 --> 00:30:07,724
What about it?
334
00:30:07,890 --> 00:30:09,475
Your mother was one, wasn't she?
335
00:30:09,642 --> 00:30:11,769
A communist?
That's what they say.
336
00:30:12,228 --> 00:30:13,313
Who's "they"?
337
00:30:13,479 --> 00:30:14,731
You even look like one.
338
00:30:15,064 --> 00:30:16,441
What are you talking about?
339
00:30:16,607 --> 00:30:18,484
I'm not talking to you, Steiner.
340
00:30:18,651 --> 00:30:19,986
She knows.
341
00:30:21,821 --> 00:30:23,239
Burn a book.
342
00:30:24,073 --> 00:30:25,950
Go on, burn a book.
343
00:30:26,326 --> 00:30:29,412
Go on! I'll be watching.
Both of you.
344
00:30:30,913 --> 00:30:33,082
What was that about?
345
00:30:33,249 --> 00:30:34,751
Nothing.
346
00:31:42,527 --> 00:31:43,528
Liesel.
347
00:31:44,237 --> 00:31:47,240
Where have you been? I said
to meet me at the church.
348
00:31:47,407 --> 00:31:48,825
Sorry, Papa.
349
00:31:48,991 --> 00:31:50,243
Let's go now.
350
00:32:03,506 --> 00:32:04,882
What is it?
351
00:32:05,425 --> 00:32:06,759
Nothing.
352
00:32:10,888 --> 00:32:12,348
Are you sick?
353
00:32:12,515 --> 00:32:14,517
Nein. I'm fine.
354
00:32:19,188 --> 00:32:20,415
Tell me,
what is the matter with you?
355
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
What the hell is this?
356
00:32:26,988 --> 00:32:27,989
You stole it?
357
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Sorry, Papa.
358
00:32:33,202 --> 00:32:35,204
Are you going to tell Mama?
359
00:32:36,747 --> 00:32:37,957
Papa?
360
00:32:38,458 --> 00:32:40,209
Did anyone see you?
361
00:32:43,129 --> 00:32:44,755
I'll tell you what.
362
00:32:46,424 --> 00:32:47,758
Let's make this our secret.
363
00:32:48,384 --> 00:32:50,219
We'll read it
like the other book.
364
00:32:51,095 --> 00:32:52,597
In the basement.
365
00:32:52,722 --> 00:32:54,223
Thank you, Papa.
366
00:32:55,141 --> 00:32:56,392
Good, now.
367
00:32:57,226 --> 00:33:00,563
We better get back before Mama worries.
We don't want that.
368
00:33:02,648 --> 00:33:04,317
Liesel, come.
369
00:33:11,407 --> 00:33:13,075
What is it?
370
00:33:17,497 --> 00:33:19,165
Liesel?
371
00:33:20,416 --> 00:33:23,836
My mother isn't
coming back, is she?
372
00:33:28,633 --> 00:33:29,717
Is she a communist?
373
00:33:31,844 --> 00:33:33,554
- Who told you that?
- Is she?
374
00:33:37,016 --> 00:33:38,601
Did the Führer take her away?
375
00:33:40,811 --> 00:33:42,480
Then I hate the Führer.
376
00:33:42,605 --> 00:33:43,814
Nein.
377
00:33:45,274 --> 00:33:47,109
You can't say that.
378
00:33:47,777 --> 00:33:49,612
Don't ever say that.
379
00:33:53,074 --> 00:33:54,158
Understand?
380
00:33:58,162 --> 00:33:59,247
Come.
381
00:34:02,542 --> 00:34:07,004
"The Invisible Man
by H.G. Wells."
382
00:34:07,171 --> 00:34:08,798
Sounds good.
383
00:34:11,842 --> 00:34:13,469
"Chapter one."
384
00:34:14,053 --> 00:34:16,889
"The Strange Man's Arrival."
385
00:34:17,807 --> 00:34:21,727
"The stranger
came early in Feb..."
386
00:34:24,230 --> 00:34:26,774
"February." Ah.
387
00:34:29,402 --> 00:34:30,653
Good girl.
388
00:34:37,827 --> 00:34:38,995
Who's that?
389
00:34:41,038 --> 00:34:42,164
Papa, who is it?
390
00:34:53,509 --> 00:34:55,344
Hans Hubermann?
Ja.
391
00:34:56,220 --> 00:34:57,888
Do you still play the accordion?
392
00:34:58,514 --> 00:34:59,557
Quickly.
393
00:35:02,685 --> 00:35:04,061
Papa!
Liesel, go to bed!
394
00:35:04,979 --> 00:35:06,188
What is this?
395
00:35:07,607 --> 00:35:09,083
Max.
396
00:35:09,108 --> 00:35:10,651
No. No.
397
00:35:11,736 --> 00:35:13,029
Help me.
398
00:35:13,988 --> 00:35:15,364
We'll put him upstairs.
399
00:35:16,324 --> 00:35:18,284
Liesel, everything is fine.
400
00:35:20,036 --> 00:35:21,329
Here we go.
401
00:35:33,007 --> 00:35:35,009
I'll warm him some soup.
402
00:35:43,517 --> 00:35:45,102
Who is he, Papa?
403
00:35:49,774 --> 00:35:52,985
I have something very important
to tell you, Liesel.
404
00:35:54,236 --> 00:35:56,197
You must listen.
405
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
That is not my accordion.
406
00:36:10,503 --> 00:36:13,464
The man who owns that accordion
is this boy's father.
407
00:36:16,676 --> 00:36:17,735
You stole it?
408
00:36:17,760 --> 00:36:18,928
Nein.
409
00:36:19,261 --> 00:36:21,097
I've been looking after it.
410
00:36:22,640 --> 00:36:24,225
Did he die?
411
00:36:25,601 --> 00:36:26,811
Ja.
412
00:36:28,604 --> 00:36:30,398
Many years ago.
413
00:36:30,940 --> 00:36:33,109
Before you were born.
414
00:36:36,153 --> 00:36:37,988
I saw him die.
415
00:36:40,074 --> 00:36:41,575
In a war.
416
00:36:42,284 --> 00:36:43,552
You were in a war?
417
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
Ja.
418
00:36:45,496 --> 00:36:48,916
His father gave up his life...
419
00:36:49,458 --> 00:36:50,876
for me.
420
00:36:52,586 --> 00:36:54,630
And I made
a promise to the family...
421
00:36:54,797 --> 00:36:58,426
if ever I could help them, I would.
I gave them my word.
422
00:37:00,302 --> 00:37:02,930
Now, I need you to promise me.
423
00:37:03,764 --> 00:37:05,783
I need you to give me your word
424
00:37:05,808 --> 00:37:08,644
that you will not tell
anyone about our visitor.
425
00:37:09,854 --> 00:37:12,857
Nobody. Not a soul.
426
00:37:13,441 --> 00:37:15,276
Not even Rudy.
427
00:37:17,027 --> 00:37:18,696
I mean it, Liesel.
428
00:37:20,156 --> 00:37:22,116
Not a soul.
429
00:37:22,825 --> 00:37:24,577
Understand?
430
00:37:25,870 --> 00:37:27,037
Ja.
431
00:37:27,163 --> 00:37:31,125
A person is only as good
as their word, Liesel.
432
00:37:33,169 --> 00:37:34,336
Do I have yours?
433
00:37:36,213 --> 00:37:37,631
Ja, Papa.
434
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
I promise.
435
00:38:07,495 --> 00:38:08,537
Did you talk to her?
436
00:38:08,704 --> 00:38:09,789
Ja.
437
00:38:11,290 --> 00:38:12,833
She can't tell a soul.
438
00:38:13,000 --> 00:38:14,418
She knows.
439
00:38:18,839 --> 00:38:20,716
- Can we trust her?
- She's our daughter.
440
00:38:20,966 --> 00:38:22,676
- She's a child!
- Rosa.
441
00:38:23,093 --> 00:38:25,012
We have no choice.
442
00:38:30,100 --> 00:38:31,727
He looks like death.
443
00:38:32,353 --> 00:38:34,814
He's probably forgotten
what food tastes like.
444
00:38:34,980 --> 00:38:36,207
What are we
going to feed him on?
445
00:38:36,232 --> 00:38:37,833
We barely have enough
to feed ourselves!
446
00:38:37,858 --> 00:38:38,901
We will make do.
447
00:38:40,110 --> 00:38:42,154
"We will make do."
448
00:38:43,405 --> 00:38:46,826
We have always known
that one day this may happen.
449
00:38:56,460 --> 00:38:58,420
We could turn him in tomorrow.
450
00:39:00,005 --> 00:39:01,565
The authorities
would understand.
451
00:39:01,590 --> 00:39:03,025
We could say
that it was late at night...
452
00:39:03,050 --> 00:39:04,235
Rosa.
453
00:39:04,260 --> 00:39:06,303
- I know.
- He came to us.
454
00:39:08,264 --> 00:39:10,558
- I owe his family everything.
- I know.
455
00:39:10,850 --> 00:39:12,601
Then, that's all.
456
00:39:13,769 --> 00:39:17,398
We'll just go about things
as normally as possible.
457
00:40:05,195 --> 00:40:06,238
Hello.
458
00:40:06,864 --> 00:40:08,157
Hello.
459
00:40:11,952 --> 00:40:14,079
What were you dreaming about?
460
00:40:14,622 --> 00:40:16,123
My mother.
461
00:40:18,709 --> 00:40:20,336
Is that your book?
462
00:40:21,503 --> 00:40:22,504
Ja.
463
00:40:23,422 --> 00:40:24,715
Nein, it...
464
00:40:26,342 --> 00:40:28,302
It wasn't always mine.
465
00:40:30,971 --> 00:40:32,514
Did you steal it?
466
00:40:32,932 --> 00:40:34,183
Nein.
467
00:40:35,184 --> 00:40:37,144
- Can I see it?
- It's...
468
00:40:39,146 --> 00:40:40,789
It's not for children.
469
00:40:42,358 --> 00:40:43,567
Ah.
470
00:40:44,276 --> 00:40:46,111
Good morning, Max.
471
00:40:48,697 --> 00:40:49,949
You have met Liesel?
472
00:40:50,783 --> 00:40:51,784
Liesel.
473
00:40:52,743 --> 00:40:54,119
Don't worry.
474
00:40:54,870 --> 00:40:56,538
She's a good girl.
475
00:41:07,383 --> 00:41:09,343
Not a word.
476
00:41:10,135 --> 00:41:12,346
Good, Saumensch.
477
00:41:18,769 --> 00:41:20,104
What's the rush?
478
00:41:20,270 --> 00:41:21,939
I have to get home.
479
00:41:23,190 --> 00:41:24,566
Race you.
480
00:41:33,242 --> 00:41:34,994
I have to go inside.
481
00:41:35,828 --> 00:41:37,746
What do you want?
My permission?
482
00:41:39,581 --> 00:41:41,058
Nein. I'm just telling you.
483
00:41:41,083 --> 00:41:42,209
Fine.
484
00:41:46,505 --> 00:41:48,048
See you, Saumensch.
485
00:41:48,382 --> 00:41:50,884
Where have you been?
You're late.
486
00:41:51,051 --> 00:41:53,053
I ran as fast as I could.
487
00:41:53,595 --> 00:41:55,264
And you mentioned
nothing to no one?
488
00:41:55,431 --> 00:41:57,182
- Nein, Mama.
- Rosa...
489
00:42:05,190 --> 00:42:07,276
Liesel! He's asleep.
490
00:42:26,295 --> 00:42:27,421
Mmm.
491
00:42:27,546 --> 00:42:31,008
At least someone knows how
to appreciate my cooking.
492
00:42:37,723 --> 00:42:40,392
I'm sorry. I'm sorry.
493
00:42:53,489 --> 00:42:55,824
Is he going to be all right?
494
00:42:56,700 --> 00:42:58,243
Of course.
495
00:43:44,873 --> 00:43:46,792
You're a curious girl.
496
00:43:48,001 --> 00:43:49,086
I didn't mean to.
497
00:43:51,088 --> 00:43:52,756
It's all right.
498
00:44:03,100 --> 00:44:04,226
What is it about?
499
00:44:05,894 --> 00:44:06,895
Hitler.
500
00:44:08,397 --> 00:44:10,149
Are you hiding from Hitler?
501
00:44:10,566 --> 00:44:11,608
Ja.
502
00:44:14,611 --> 00:44:15,904
Are you a communist?
503
00:44:17,281 --> 00:44:18,365
I'm a Jew.
504
00:44:20,075 --> 00:44:21,869
Did he take away your mother?
505
00:44:22,619 --> 00:44:24,079
Probably.
506
00:44:33,672 --> 00:44:35,132
Don't worry.
507
00:44:35,591 --> 00:44:38,051
I cried a lot
when I first came, too.
508
00:44:41,680 --> 00:44:43,932
The soup is terrible, isn't it?
509
00:44:46,018 --> 00:44:48,729
You may find this
hard to believe, but...
510
00:44:49,855 --> 00:44:51,416
it's the best thing
I've ever thrown up.
511
00:45:10,167 --> 00:45:11,501
Liesel!
512
00:45:12,044 --> 00:45:14,171
I have a job for you.
513
00:45:23,055 --> 00:45:25,432
And don't forget
to count the money.
514
00:45:27,351 --> 00:45:28,619
Come back with the right amount
515
00:45:28,644 --> 00:45:30,938
or don't bother
coming back at all.
516
00:45:56,546 --> 00:45:58,757
The Bürgermeister's house.
517
00:46:00,050 --> 00:46:02,010
Are you sure?
518
00:46:02,719 --> 00:46:05,847
Do you see any other houses
looking like this?
519
00:46:07,349 --> 00:46:10,519
He had dinner
with the Fuhrer once.
520
00:47:01,069 --> 00:47:02,404
Laundry.
521
00:47:03,238 --> 00:47:04,239
Come in.
522
00:47:08,535 --> 00:47:09,578
Go on.
523
00:47:45,280 --> 00:47:46,656
Wait.
524
00:48:08,136 --> 00:48:09,262
Danke schön.
525
00:48:17,687 --> 00:48:18,897
So, you like books?
526
00:48:34,037 --> 00:48:35,122
Come.
527
00:49:46,026 --> 00:49:48,236
"The Dream Carrier."
528
00:50:11,051 --> 00:50:12,302
Rudy.
529
00:50:14,930 --> 00:50:15,972
I have to go.
530
00:50:19,893 --> 00:50:22,771
You can come back
whenever you want.
531
00:50:22,938 --> 00:50:24,773
It will be here.
532
00:50:27,609 --> 00:50:29,236
Ja, Frau Hermann.
533
00:50:32,489 --> 00:50:34,616
Call me "Ilsa."
534
00:50:34,783 --> 00:50:36,618
What shall I call you?
535
00:50:38,203 --> 00:50:39,204
Liesel.
536
00:50:43,458 --> 00:50:45,627
You are a brave girl, Liesel.
537
00:50:59,266 --> 00:51:00,642
Come back, Saumensch!
538
00:51:00,976 --> 00:51:02,310
Catch me!
539
00:51:04,145 --> 00:51:06,261
Hey, Dummkopf!
Did you hear?
540
00:51:06,286 --> 00:51:08,716
England declared war on us!
We're at war with England!
541
00:51:13,071 --> 00:51:14,489
We're at war!
542
00:51:15,657 --> 00:51:17,509
England declared war!
543
00:51:17,534 --> 00:51:23,832
It's always been the same,
the excitement and rush to war.
544
00:51:23,999 --> 00:51:26,501
I've met so many young men
over the years...
545
00:51:26,668 --> 00:51:29,671
who have thought they were
running at their enemy.
546
00:51:29,838 --> 00:51:33,508
When the truth was,
they were running to me.
547
00:51:47,397 --> 00:51:48,523
Ja!
548
00:51:50,525 --> 00:51:51,526
Excellent.
549
00:52:02,370 --> 00:52:04,748
You should look
where you're going next time.
550
00:52:06,666 --> 00:52:08,126
Drop dead, Franz.
551
00:52:09,711 --> 00:52:13,006
What's up, Jesse Owens?
I thought you liked being black.
552
00:52:36,363 --> 00:52:37,739
Who is Johann?
553
00:52:40,909 --> 00:52:43,787
He used to love to read.
554
00:52:45,246 --> 00:52:47,666
And he was brave.
Just like you.
555
00:52:50,418 --> 00:52:53,088
This is all him.
Everything he knew.
556
00:52:54,089 --> 00:52:55,382
All here.
557
00:52:56,216 --> 00:52:57,342
All in its place.
558
00:53:09,938 --> 00:53:11,648
They never found his body.
559
00:53:14,567 --> 00:53:18,113
If they could have shown me his
body, I would have believed them.
560
00:53:18,613 --> 00:53:20,824
But how can a mother give up?
561
00:53:22,617 --> 00:53:25,620
A mother never
gives up on her child.
562
00:53:30,291 --> 00:53:32,085
I have to go.
563
00:53:53,940 --> 00:53:56,151
Do you think my mother
really loved me?
564
00:53:57,652 --> 00:53:59,362
Of course.
565
00:54:01,698 --> 00:54:04,033
Every mother loves her child.
566
00:54:05,702 --> 00:54:07,454
Even Hitler's.
567
00:54:12,292 --> 00:54:15,211
Do you think she writes to him?
568
00:54:25,430 --> 00:54:26,514
"Dear Führer..."
569
00:54:28,641 --> 00:54:31,394
"just wait until
your father gets home."
570
00:54:31,561 --> 00:54:33,354
"Love, Mama."
571
00:54:34,022 --> 00:54:36,483
"Dear Führer,
clean up your mess."
572
00:54:36,691 --> 00:54:38,860
"Dear Führer,
who cut your hair?"
573
00:54:39,110 --> 00:54:40,904
"You're not going
out in that, are you?"
574
00:54:41,696 --> 00:54:43,198
"What's that
growing on your lip?"
575
00:54:43,364 --> 00:54:45,158
"Don't raise
your voice at me."
576
00:54:45,408 --> 00:54:48,203
"Stop spitting when you yell."
577
00:55:00,381 --> 00:55:01,549
Hans...
578
00:55:02,550 --> 00:55:04,052
he's getting bedsores.
579
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Then he needs to
get up and move about.
580
00:55:07,931 --> 00:55:10,058
He can't just walk around.
581
00:55:10,225 --> 00:55:11,226
Why not?
582
00:55:11,392 --> 00:55:13,102
Because people will see in.
583
00:55:15,939 --> 00:55:19,234
He can't lay still forever.
He needs to be moved.
584
00:55:20,735 --> 00:55:21,736
Why?
585
00:55:22,695 --> 00:55:25,073
The mouth on it!
Because I say so.
586
00:55:25,240 --> 00:55:26,241
Rosa.
587
00:55:26,407 --> 00:55:27,909
And what do you propose?
588
00:55:28,368 --> 00:55:30,745
"Propose"?
Listen to this one.
589
00:55:31,204 --> 00:55:33,581
I propose that we
put him downstairs.
590
00:55:42,507 --> 00:55:44,634
It's not good, we know that.
591
00:55:47,595 --> 00:55:48,596
I'm sorry.
592
00:55:48,763 --> 00:55:52,433
Please don't apologize. I've
put you all in such danger.
593
00:55:52,600 --> 00:55:53,935
It's more than I deserve.
594
00:55:54,811 --> 00:55:57,438
Liesel's lessons.
It is a dictionary.
595
00:55:58,106 --> 00:56:00,400
I tried to make it as
comfortable as I could.
596
00:56:05,780 --> 00:56:07,240
I'm sorry, there's no bed.
597
00:56:08,783 --> 00:56:10,827
If anyone saw, you know?
598
00:56:11,494 --> 00:56:14,163
You feel free to do your
lessons whenever you want.
599
00:56:14,330 --> 00:56:16,541
Make sure you knock first.
600
00:56:19,294 --> 00:56:21,296
I'm just downstairs.
I'm not going anywhere.
601
00:56:22,463 --> 00:56:23,673
Promise.
602
00:56:49,616 --> 00:56:51,034
Don't give me that look.
603
00:57:04,756 --> 00:57:06,341
"Jellyfish."
604
00:57:07,008 --> 00:57:08,509
"Jellyfish."
605
00:57:08,635 --> 00:57:09,636
Jellyfish.
606
00:57:20,605 --> 00:57:23,399
Tell me,
where do you get these words?
607
00:57:26,861 --> 00:57:28,154
It's a secret.
608
00:57:29,906 --> 00:57:31,741
And who would I tell?
609
00:57:35,870 --> 00:57:38,206
The Bürgermeister's wife.
610
00:57:39,207 --> 00:57:41,417
She lets me read her books.
611
00:57:41,960 --> 00:57:43,795
I memorize them.
612
00:57:45,630 --> 00:57:48,341
"Memory is
the scribe of the soul."
613
00:57:49,759 --> 00:57:51,010
Do you know who said that?
614
00:57:53,429 --> 00:57:55,974
A man called Aristotle.
615
00:57:57,558 --> 00:57:59,227
Can you do me a favor?
616
00:57:59,769 --> 00:58:02,188
Can you describe the day for me?
617
00:58:04,649 --> 00:58:06,818
What's it like outside?
618
00:58:07,443 --> 00:58:08,569
It's cloudy.
619
00:58:08,695 --> 00:58:09,821
No, no, no.
620
00:58:10,238 --> 00:58:12,115
Make the words yours.
621
00:58:14,492 --> 00:58:16,577
If your eyes could speak...
622
00:58:17,245 --> 00:58:18,746
what would they say?
623
00:58:22,500 --> 00:58:25,586
It's a pale day.
624
00:58:25,920 --> 00:58:28,256
"Pale." Good. Go on.
625
00:58:31,926 --> 00:58:35,096
Everything's
stuck behind a cloud.
626
00:58:36,097 --> 00:58:38,433
Und the sun...
627
00:58:39,017 --> 00:58:40,727
doesn't look like the sun.
628
00:58:41,394 --> 00:58:42,979
What does it look like?
629
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Like a silver oyster?
630
00:58:58,119 --> 00:59:00,455
Thank you. I saw that.
631
00:59:48,044 --> 00:59:49,837
We're hiding a Jew.
632
00:59:50,088 --> 00:59:52,173
Johann?
633
00:59:53,758 --> 00:59:54,967
Nein.
634
00:59:56,719 --> 00:59:58,012
It's Liesel.
635
01:00:05,895 --> 01:00:07,980
What's the meaning of this?
636
01:00:24,956 --> 01:00:27,375
Und he didn't say why?
637
01:00:30,336 --> 01:00:32,130
I don't understand it.
638
01:00:32,296 --> 01:00:35,383
I've always ironed his shirts
in exactly the same way.
639
01:00:35,550 --> 01:00:37,593
Maybe they can't
afford it any longer.
640
01:00:37,760 --> 01:00:39,303
They can't afford it?
641
01:00:40,221 --> 01:00:41,722
We can't afford it.
642
01:00:45,768 --> 01:00:47,562
It's another customer gone.
643
01:00:47,728 --> 01:00:49,247
And four mouths to feed.
644
01:00:55,653 --> 01:00:56,821
Well.
645
01:00:57,613 --> 01:01:01,325
It's two meals a day
from now on, not three.
646
01:01:02,160 --> 01:01:03,578
That's all there is to it.
647
01:01:32,148 --> 01:01:33,524
I've made you a suit.
648
01:01:35,902 --> 01:01:40,031
I want you to wear it
on your 14th birthday.
649
01:01:41,199 --> 01:01:43,618
You'll be back then, Papa.
650
01:01:43,784 --> 01:01:45,411
Won't you?
651
01:02:55,022 --> 01:02:56,148
Hans!
652
01:02:56,941 --> 01:02:57,942
Rosa...
653
01:02:58,150 --> 01:03:00,152
I'm asking you,
I'm begging you...
654
01:03:00,319 --> 01:03:04,699
would you please keep your
mouth shut for five minutes?
655
01:03:10,871 --> 01:03:12,498
I brought you something.
656
01:03:12,665 --> 01:03:14,542
- Is this today's?
- Ja.
657
01:03:14,709 --> 01:03:16,877
A gift from Franz Deutscher.
658
01:03:17,044 --> 01:03:19,880
That boy doesn't know
how generous he is.
659
01:03:21,007 --> 01:03:23,301
"Hitler poised
to take Moscow."
660
01:03:27,680 --> 01:03:29,765
The world has turned mad.
661
01:03:31,392 --> 01:03:32,685
But...
662
01:03:33,227 --> 01:03:34,729
aren't we winning the war?
663
01:03:40,234 --> 01:03:41,277
Max?
664
01:03:48,909 --> 01:03:50,911
Where's my weather report?
665
01:04:05,551 --> 01:04:07,094
You're full of wonders.
666
01:04:09,096 --> 01:04:10,348
I've got an idea.
667
01:04:53,724 --> 01:04:55,976
What on earth are you doing?
668
01:05:04,443 --> 01:05:05,861
Go, go, go!
669
01:05:19,834 --> 01:05:20,835
Max.
670
01:05:25,089 --> 01:05:26,257
I have no more snow!
671
01:05:26,674 --> 01:05:28,134
Get him, Max!
672
01:05:28,300 --> 01:05:31,303
What in God's name are
you Saukerle doing down here?
673
01:05:31,429 --> 01:05:32,430
Rosa!
674
01:05:36,642 --> 01:05:39,770
There's a madwoman on the battlefield!
Nein, nein!
675
01:05:40,688 --> 01:05:42,273
I'm unarmed!
676
01:06:01,375 --> 01:06:04,837
This is the stupidest thing
that I have ever done.
677
01:06:05,004 --> 01:06:07,047
Und look how happy you are.
678
01:06:14,138 --> 01:06:15,639
What do we do when it melts?
679
01:06:15,806 --> 01:06:17,224
You mop it up, Saumensch.
680
01:06:17,391 --> 01:06:19,894
It won't melt.
It's freezing down here.
681
01:06:20,895 --> 01:06:23,397
I don't know how
you do it every night.
682
01:06:23,564 --> 01:06:25,191
Please, don't think about me.
683
01:06:25,357 --> 01:06:27,318
Nonsense.
We all think about you.
684
01:06:30,404 --> 01:06:32,740
This is the best Christmas.
685
01:06:34,825 --> 01:06:36,702
This is my first Christmas.
686
01:06:37,536 --> 01:06:40,789
Now you know what you've
been missing out on.
687
01:06:41,582 --> 01:06:43,083
We should call it a night.
688
01:06:43,250 --> 01:06:45,252
Nein, Papa. Please.
689
01:06:45,419 --> 01:06:46,545
Listen to your father.
690
01:06:47,213 --> 01:06:48,672
You can stay a little longer.
691
01:06:48,839 --> 01:06:51,050
Oh, you're too soft
on that girl.
692
01:06:59,266 --> 01:07:01,018
I've made you a Christmas gift.
693
01:07:04,063 --> 01:07:05,564
It's all I had.
694
01:07:21,413 --> 01:07:22,456
But...
695
01:07:22,581 --> 01:07:23,582
Open it.
696
01:07:27,127 --> 01:07:28,128
"For Liesel...
697
01:07:28,796 --> 01:07:30,422
from Max."
698
01:07:34,134 --> 01:07:35,844
What does it say?
699
01:07:40,474 --> 01:07:41,892
"Write."
700
01:07:45,145 --> 01:07:46,814
In my religion...
701
01:07:46,981 --> 01:07:50,067
we're taught that
every living thing...
702
01:07:50,609 --> 01:07:52,903
every leaf, every bird...
703
01:07:53,070 --> 01:07:57,116
is only alive because it contains
the secret word for life.
704
01:07:59,493 --> 01:08:03,831
That's the only difference between
us and a lump of clay. A word.
705
01:08:06,625 --> 01:08:08,836
Words are life, Liesel.
706
01:08:10,671 --> 01:08:12,464
All those blank pages...
707
01:08:13,090 --> 01:08:14,341
they're for you to fill.
708
01:08:45,205 --> 01:08:46,874
My God.
709
01:08:51,295 --> 01:08:52,838
Is he going to die?
710
01:08:53,005 --> 01:08:54,340
Shut up!
711
01:08:54,506 --> 01:08:57,384
I won't have that talk in this house.
Do you understand?
712
01:08:57,843 --> 01:09:01,221
I haven't starved us all for the
better part of two years...
713
01:09:01,388 --> 01:09:04,058
just so that he could die.
714
01:09:06,518 --> 01:09:07,686
It's my fault.
715
01:09:08,312 --> 01:09:10,022
Why is it your fault?
716
01:09:10,481 --> 01:09:12,983
It was my idea
to build that snowman.
717
01:09:14,068 --> 01:09:15,861
Why did we build it?
718
01:09:17,321 --> 01:09:19,406
Because we had to.
719
01:09:24,203 --> 01:09:27,373
You said you weren't
going anywhere, Max.
720
01:09:27,873 --> 01:09:29,750
You promised.
721
01:09:51,271 --> 01:09:53,857
"The Invisible Man..."
722
01:09:54,024 --> 01:09:56,276
"by H.G. Wells."
723
01:10:01,949 --> 01:10:04,743
"The stranger came
early in February..."
724
01:10:05,452 --> 01:10:06,787
"one wintry day..."
725
01:10:07,287 --> 01:10:10,833
"through a biting wind
and a driving snow."
726
01:10:11,417 --> 01:10:13,210
"The last snowfall..."
727
01:10:14,461 --> 01:10:17,297
"And none other
will know of them..."
728
01:10:18,132 --> 01:10:19,633
"until he dies."
729
01:10:21,468 --> 01:10:22,803
"The End."
730
01:10:24,388 --> 01:10:25,973
Max?
731
01:10:34,648 --> 01:10:36,483
"Chapter One."
732
01:11:40,714 --> 01:11:41,715
Ilsa?
733
01:12:05,239 --> 01:12:08,700
"The eyes in the faces
he passed on the street..."
734
01:12:08,867 --> 01:12:12,579
"seemed to look inside him
and finger his guilt."
735
01:12:13,080 --> 01:12:15,165
"But things were
out of his control."
736
01:12:16,166 --> 01:12:17,918
"He had cut himself loose..."
737
01:12:18,252 --> 01:12:23,507
"and was drifting faster and
faster towards his fate."
738
01:12:25,926 --> 01:12:28,345
"...was the dustiness
of the floor..."
739
01:12:28,512 --> 01:12:33,559
"the feeling that the clothes were
more next to her than on her..."
740
01:12:34,184 --> 01:12:39,231
"and the sudden realization that
this would all be for nothing."
741
01:12:42,943 --> 01:12:44,945
- Did you lose something?
- Rudy!
742
01:12:45,946 --> 01:12:47,197
What are you doing?
743
01:12:47,447 --> 01:12:49,408
Spying on you, obviously.
744
01:12:49,700 --> 01:12:51,076
Give me that!
745
01:12:52,202 --> 01:12:56,248
So, let me guess. You forgot
where the front door was.
746
01:12:57,249 --> 01:13:00,460
I've got to hand it to you,
Saumensch, you've got guts...
747
01:13:00,794 --> 01:13:02,629
stealing from the Bürgermeister.
748
01:13:02,796 --> 01:13:04,298
Keep it down.
749
01:13:04,464 --> 01:13:06,925
I'm not stealing.
I'm borrowing.
750
01:13:07,426 --> 01:13:08,735
Whatever you are "borrowing"...
751
01:13:08,760 --> 01:13:10,262
I just wish you let me in on it.
752
01:13:10,429 --> 01:13:11,722
It's not what you think.
753
01:13:11,847 --> 01:13:13,140
Then...
754
01:13:13,307 --> 01:13:14,641
What is it?
755
01:13:16,268 --> 01:13:17,978
I'm borrowing books.
That's all.
756
01:13:18,312 --> 01:13:20,606
Books? Are you nuts?
757
01:13:20,772 --> 01:13:22,941
We are starving out here
and you're stealing books?
758
01:13:23,108 --> 01:13:24,318
Stop using that word.
759
01:13:24,818 --> 01:13:28,155
How about food? Did you ever even
think of looking in the kitchen?
760
01:13:28,280 --> 01:13:29,281
Nein.
761
01:13:29,573 --> 01:13:31,658
We could have planned this
better if you told me.
762
01:13:32,618 --> 01:13:34,828
I'm sorry. I couldn't.
763
01:13:34,995 --> 01:13:38,707
You know, for a best friend,
you keep a lot to yourself.
764
01:13:42,252 --> 01:13:43,837
What's that supposed to mean?
765
01:13:44,755 --> 01:13:46,089
Who's Max?
766
01:13:48,342 --> 01:13:49,426
Who is he?
767
01:13:50,344 --> 01:13:51,428
Liesel!
768
01:13:56,183 --> 01:13:58,143
Tell me what's going on!
769
01:13:58,685 --> 01:14:01,688
Tell me, Saumensch, who is he?
770
01:14:03,357 --> 01:14:05,484
Is he your boyfriend?
771
01:14:05,776 --> 01:14:07,152
What?
772
01:14:08,111 --> 01:14:09,363
Is that what you think?
773
01:14:09,696 --> 01:14:11,073
Then what?
774
01:14:11,490 --> 01:14:12,866
Tell me, who is he?
775
01:14:13,158 --> 01:14:14,701
I can't.
776
01:14:14,868 --> 01:14:16,119
Why not?
777
01:14:18,872 --> 01:14:20,040
It's a secret.
778
01:14:20,874 --> 01:14:22,209
You don't trust me?
779
01:14:22,793 --> 01:14:25,212
It's not like that, Rudy.
I can't.
780
01:14:26,380 --> 01:14:27,881
If I...
781
01:14:28,548 --> 01:14:32,302
If I told you,
I'd have to go away.
782
01:14:33,303 --> 01:14:35,889
Papa would have to go away.
783
01:14:37,307 --> 01:14:39,726
God knows what
would happen to him.
784
01:14:40,727 --> 01:14:42,145
"Him"?
785
01:14:43,730 --> 01:14:45,774
You're hiding someone?
786
01:14:47,401 --> 01:14:50,153
You're hiding someone,
aren't you?
787
01:14:50,570 --> 01:14:51,738
Liesel!
788
01:14:54,992 --> 01:14:57,119
One spit, "Yes."
Two spits, "No."
789
01:15:04,459 --> 01:15:05,460
I knew it.
790
01:15:06,753 --> 01:15:08,839
No one can know, Rudy.
791
01:15:09,339 --> 01:15:10,507
I mean it.
792
01:15:10,674 --> 01:15:12,342
You can trust me.
793
01:15:13,385 --> 01:15:14,928
Don't worry.
794
01:15:15,429 --> 01:15:17,180
I won't tell anybody.
795
01:15:17,514 --> 01:15:19,307
You won't tell anyone what?
796
01:15:21,601 --> 01:15:24,187
Hello, Steiner.
Hello, Dummkopf.
797
01:15:26,940 --> 01:15:28,608
What's that behind your back?
798
01:15:29,026 --> 01:15:30,277
Give it to me.
799
01:15:31,695 --> 01:15:32,863
Leave him alone!
800
01:15:32,988 --> 01:15:34,156
I said, give it to me!
801
01:15:36,616 --> 01:15:37,743
Give it to me!
802
01:15:40,954 --> 01:15:43,290
What was that?
What was it?
803
01:15:43,457 --> 01:15:45,625
None of your business,
Deutscher.
804
01:15:49,463 --> 01:15:50,505
Leave him!
805
01:15:56,136 --> 01:15:57,554
You're done for, Steiner.
806
01:15:59,306 --> 01:16:00,348
I'm reporting you.
807
01:16:00,474 --> 01:16:03,268
For what?
Having a diary?
808
01:16:03,935 --> 01:16:06,188
I know you're up to something.
809
01:16:14,446 --> 01:16:15,614
Come on!
810
01:16:23,663 --> 01:16:24,831
Come on!
811
01:16:27,334 --> 01:16:28,668
What are you doing?
812
01:16:28,835 --> 01:16:31,671
I know where it is!
I watched it!
813
01:16:33,173 --> 01:16:35,509
It's freezing, Rudy.
You'll die in there.
814
01:16:38,762 --> 01:16:39,971
Rudy!
815
01:16:44,351 --> 01:16:45,477
Rudy?
816
01:16:48,105 --> 01:16:49,189
Rudy!
817
01:16:51,191 --> 01:16:52,359
Rudy?
818
01:16:54,111 --> 01:16:56,113
Rudy, I can't swim!
819
01:16:57,030 --> 01:16:58,281
Rudy!
820
01:16:59,199 --> 01:17:00,450
Please!
821
01:17:03,870 --> 01:17:05,247
I got it!
822
01:17:06,456 --> 01:17:07,541
Rudy!
823
01:17:08,208 --> 01:17:09,709
I thought you were...
824
01:17:10,544 --> 01:17:11,545
Never mind.
825
01:17:12,212 --> 01:17:13,797
Trust me now?
826
01:17:15,006 --> 01:17:16,049
Ja.
827
01:17:16,216 --> 01:17:18,844
Then, how about that kiss?
828
01:17:19,010 --> 01:17:21,388
Come on.
You're going to freeze.
829
01:17:38,238 --> 01:17:39,865
Good night...
830
01:17:40,031 --> 01:17:41,658
book thief.
831
01:17:46,371 --> 01:17:47,789
Good night, fish.
832
01:18:08,727 --> 01:18:10,520
I told Rudy.
833
01:18:15,025 --> 01:18:16,902
Here, come on!
I'm here!
834
01:18:31,249 --> 01:18:32,542
Look!
835
01:18:35,795 --> 01:18:37,088
What are they doing?
836
01:18:37,380 --> 01:18:40,300
Checking basements. They checked
my cousin's last night.
837
01:18:42,010 --> 01:18:43,011
For what?
838
01:18:44,596 --> 01:18:46,556
Can we get on with it now?
839
01:18:46,973 --> 01:18:48,225
Come on!
840
01:18:49,392 --> 01:18:51,102
Here! Pass it!
841
01:18:54,648 --> 01:18:55,649
Are you nuts?
842
01:19:04,157 --> 01:19:05,158
I have to go inside.
843
01:19:05,492 --> 01:19:06,660
Oh, great.
844
01:19:06,826 --> 01:19:07,827
She's hurt.
845
01:19:08,161 --> 01:19:09,287
Never stopped her before.
846
01:19:09,955 --> 01:19:11,081
I'm fine.
847
01:19:19,589 --> 01:19:21,508
Mama!
Why are you shouting?
848
01:19:21,675 --> 01:19:22,676
They're coming.
849
01:19:22,842 --> 01:19:23,843
Who?
850
01:19:24,010 --> 01:19:25,512
They're checking basements.
851
01:19:33,311 --> 01:19:34,688
Hans, come quickly!
852
01:19:35,647 --> 01:19:36,847
"What is it?
"Somebody is coming.
853
01:19:36,856 --> 01:19:38,608
They are checking basements.
854
01:19:40,151 --> 01:19:41,820
We have to hide him.
855
01:19:41,987 --> 01:19:44,030
Get him up here, under the bed.
856
01:19:47,367 --> 01:19:49,135
Max!
857
01:19:49,160 --> 01:19:50,203
Max!
858
01:19:51,371 --> 01:19:52,664
Come on. Come on.
859
01:19:52,956 --> 01:19:56,001
So, do they give you a gun
when you join the army?
860
01:19:56,459 --> 01:19:57,460
Mama!
861
01:19:59,504 --> 01:20:00,714
Oh, my God.
862
01:20:01,464 --> 01:20:03,216
Hans, leave that!
863
01:20:10,390 --> 01:20:13,560
Wolfy. What a surprise.
How are you?
864
01:20:14,728 --> 01:20:16,229
You want Hans?
865
01:20:16,396 --> 01:20:17,522
Hans!
866
01:20:17,689 --> 01:20:20,233
Nein, nein, nein. We're just
checking people's basements.
867
01:20:20,400 --> 01:20:21,901
Oh, Liesel,
will you get Herr Edel...
868
01:20:22,068 --> 01:20:23,903
- a glass of water?
- No need.
869
01:20:24,070 --> 01:20:25,322
This shouldn't take a second.
870
01:20:29,034 --> 01:20:30,201
You should bandage that.
871
01:20:30,368 --> 01:20:33,079
Oh, my God, Liesel! Ja!
Oh, would you do me a favor...
872
01:20:33,246 --> 01:20:35,832
and get me the medicine chest?
It's just on that...
873
01:20:35,999 --> 01:20:37,167
Where is the man trap?
874
01:20:38,251 --> 01:20:39,502
The what?
875
01:20:39,627 --> 01:20:40,837
The door to your basement.
876
01:20:43,590 --> 01:20:44,649
Ah!
877
01:20:44,674 --> 01:20:46,176
Wolfa.
878
01:20:46,343 --> 01:20:48,504
I heard you were coming.
I've been working, tidying up.
879
01:20:50,430 --> 01:20:51,723
Heard from who?
880
01:20:53,099 --> 01:20:54,893
Who was it
collecting our washing?
881
01:20:55,268 --> 01:20:56,269
Frau Schneider.
882
01:20:56,436 --> 01:20:59,105
Frau Schneider, ja.
She mentioned it.
883
01:20:59,272 --> 01:21:00,315
Come.
884
01:21:12,035 --> 01:21:13,411
Is there a light in here?
885
01:21:13,578 --> 01:21:15,121
Ja, of course.
886
01:21:15,622 --> 01:21:18,375
I should probably
throw most of this stuff out.
887
01:21:18,958 --> 01:21:21,961
You wouldn't believe what we
find in some people's basements.
888
01:21:22,128 --> 01:21:24,089
Oh, it wouldn't surprise me.
889
01:21:24,756 --> 01:21:26,900
Liesel, she is
always playing down here.
890
01:21:26,925 --> 01:21:29,511
I keep telling her to
get out in the fresh air.
891
01:21:35,892 --> 01:21:38,144
What is this about, anyway?
892
01:21:57,330 --> 01:21:58,331
What's this?
893
01:22:06,840 --> 01:22:07,924
My brushes.
894
01:22:12,095 --> 01:22:14,097
You should look
after them better.
895
01:22:14,764 --> 01:22:17,325
Liesel, you know,
she never listens to me.
896
01:22:23,481 --> 01:22:25,942
Still no work, eh, Hans?
897
01:22:26,443 --> 01:22:27,902
Not a lot.
898
01:22:29,446 --> 01:22:32,824
You should have taken my
advice and joined the party.
899
01:22:33,324 --> 01:22:35,034
Then your wife wouldn't
have to break her back...
900
01:22:35,201 --> 01:22:37,829
washing people's
underwear to feed you.
901
01:22:40,039 --> 01:22:42,041
Isn't that right, Rosa?
902
01:22:43,042 --> 01:22:44,335
Ja.
903
01:22:45,962 --> 01:22:47,714
What's wrong with you?
904
01:22:49,674 --> 01:22:51,718
I've never heard you
turn down an opportunity...
905
01:22:51,885 --> 01:22:53,470
to give this one some lip.
906
01:22:55,180 --> 01:22:56,222
Well...
907
01:22:56,890 --> 01:23:01,561
if the Saukerl would get off
his lazy backside and help...
908
01:23:02,061 --> 01:23:03,705
then maybe I
would have the energy
909
01:23:03,730 --> 01:23:06,191
to give him all the lip
that he deserves.
910
01:23:12,739 --> 01:23:14,741
I don't know how
you live with her.
911
01:23:15,325 --> 01:23:16,576
Neither do I.
912
01:23:22,665 --> 01:23:24,834
Never too late to join, Hans.
913
01:23:31,090 --> 01:23:33,092
So, how's our basement?
914
01:23:33,259 --> 01:23:35,678
Perfectly useless.
The ceiling is too low.
915
01:23:35,845 --> 01:23:37,055
What for?
916
01:23:37,222 --> 01:23:39,933
Air raid shelters.
Every street has to have one.
917
01:23:40,266 --> 01:23:41,559
You should be more careful.
918
01:23:41,684 --> 01:23:43,019
Ja, Herr Edel.
919
01:23:53,863 --> 01:23:55,406
Hans...
920
01:23:58,243 --> 01:24:00,954
What if he does die?
921
01:24:03,414 --> 01:24:06,417
We can't just leave him there.
922
01:24:10,255 --> 01:24:13,049
The smell will give us away.
923
01:24:17,053 --> 01:24:19,472
Hans, I'm afraid.
924
01:24:21,808 --> 01:24:23,935
Look, if it happens...
925
01:24:24,644 --> 01:24:26,771
if he dies...
926
01:24:28,731 --> 01:24:31,150
we'll simply have to find a way.
927
01:24:33,319 --> 01:24:35,113
He's not dead yet.
928
01:24:40,201 --> 01:24:41,703
All right?
929
01:24:59,971 --> 01:25:01,347
Frau Hubermann?
930
01:25:01,514 --> 01:25:03,391
I need to speak to Liesel.
931
01:25:04,392 --> 01:25:06,561
Of course. Liesel?
932
01:25:12,108 --> 01:25:13,209
Ow!
933
01:25:13,234 --> 01:25:14,986
What did you do with it,
you little thief?
934
01:25:15,153 --> 01:25:16,170
What, Mama?
935
01:25:16,195 --> 01:25:17,363
Don't "what" me.
936
01:25:17,572 --> 01:25:19,173
I have told you a hundred times
937
01:25:19,198 --> 01:25:21,242
to leave that thing alone,
but do you listen?
938
01:25:27,123 --> 01:25:28,166
Back to work.
939
01:25:33,379 --> 01:25:34,714
I'm sorry.
940
01:25:35,465 --> 01:25:37,383
Mama, what is it?
941
01:25:40,136 --> 01:25:41,554
It's Max, isn't it?
942
01:25:49,395 --> 01:25:51,773
He said that
this belongs to you.
943
01:25:55,318 --> 01:25:56,569
Who said?
944
01:25:58,738 --> 01:26:00,573
He woke up.
945
01:26:00,740 --> 01:26:01,741
He's going to live!
946
01:26:01,908 --> 01:26:02,950
Mama!
947
01:26:08,748 --> 01:26:09,749
Careful.
948
01:26:12,877 --> 01:26:14,921
I'm sorry if I hurt you.
949
01:26:15,463 --> 01:26:18,091
I couldn't think of
any other way to tell you.
950
01:26:18,257 --> 01:26:20,259
I know it's silly of me.
I know.
951
01:26:20,426 --> 01:26:22,345
Nein, Mama, it's not.
952
01:26:22,512 --> 01:26:23,554
Thank you.
953
01:26:24,347 --> 01:26:27,225
Well, you'd better wipe
that smile off your face.
954
01:26:28,434 --> 01:26:30,728
Just go back in there...
955
01:26:30,895 --> 01:26:34,565
and act like I'm the witch,
you know? Ja?
956
01:26:35,066 --> 01:26:36,484
Ja.
957
01:26:37,193 --> 01:26:39,946
Just know that...
958
01:26:42,365 --> 01:26:43,950
that I...
959
01:26:46,911 --> 01:26:48,037
Go on.
960
01:26:52,125 --> 01:26:54,335
Do you need a bit of
help with that smile?
961
01:27:02,385 --> 01:27:03,845
If I ever catch you...
962
01:27:04,011 --> 01:27:05,513
doing that sort of
thing again, so help me...
963
01:27:05,680 --> 01:27:07,056
I will string you up
by your toes.
964
01:27:07,223 --> 01:27:09,350
Do you hear me, Saumensch?
965
01:27:09,517 --> 01:27:10,810
Understood?
966
01:27:36,919 --> 01:27:38,171
Max!
967
01:27:38,337 --> 01:27:39,422
Max!
968
01:27:46,679 --> 01:27:47,722
I knew you'd live.
969
01:27:48,097 --> 01:27:50,558
With all that reading, you
wouldn't leave me in peace.
970
01:27:51,601 --> 01:27:52,727
You heard me?
971
01:27:52,894 --> 01:27:54,061
Of course.
972
01:27:55,271 --> 01:27:56,272
Thank you.
973
01:28:06,949 --> 01:28:08,201
So...
974
01:28:11,162 --> 01:28:12,789
How's Rudy?
975
01:28:17,919 --> 01:28:19,337
I don't know.
976
01:28:19,504 --> 01:28:21,714
Rudy's a pain in the neck.
977
01:28:25,426 --> 01:28:29,514
The only thing worse than a boy you
hate is a boy you like, right?
978
01:28:33,434 --> 01:28:35,269
Liesel, it's an air raid!
979
01:28:38,731 --> 01:28:39,732
Go on, then.
980
01:28:40,149 --> 01:28:41,692
What about you?
981
01:28:41,859 --> 01:28:44,195
I'm here. I'll be fine.
982
01:28:44,362 --> 01:28:46,030
It's a basement, isn't it?
983
01:28:46,197 --> 01:28:47,490
Did you hear me,
Saumensch?
984
01:28:47,657 --> 01:28:48,741
Ja, Mama.
985
01:30:16,621 --> 01:30:22,293
While 10,000 souls hid
their heads in fear and trembled...
986
01:30:22,501 --> 01:30:26,839
one Jew thanked God for the
stars that blessed his eyes.
987
01:30:54,784 --> 01:30:55,826
It's all I have.
988
01:30:55,993 --> 01:30:57,119
I'm sorry.
989
01:30:57,662 --> 01:31:00,331
I was saving it for
my husband's return, but...
990
01:31:00,665 --> 01:31:02,625
Thank you. Very much.
991
01:31:17,807 --> 01:31:18,933
He's a Jew.
992
01:31:19,100 --> 01:31:20,451
They found his
birth certificate.
993
01:31:20,476 --> 01:31:22,645
He's a "Lehman"
with one "N", not two.
994
01:31:23,521 --> 01:31:24,689
Please!
995
01:31:26,691 --> 01:31:28,442
My son is in the army!
996
01:31:30,069 --> 01:31:31,237
He's fighting on the front!
997
01:31:32,989 --> 01:31:34,382
Please.
In the car!
998
01:31:36,283 --> 01:31:37,576
Please!
999
01:31:42,164 --> 01:31:43,165
You know me.
1000
01:31:43,624 --> 01:31:44,792
Please!
1001
01:31:45,918 --> 01:31:47,795
You know me! Please!
1002
01:31:48,004 --> 01:31:49,380
I'm German!
1003
01:31:50,756 --> 01:31:51,757
Please...
1004
01:31:52,008 --> 01:31:54,593
I've known this man
my whole life. We all have.
1005
01:31:54,969 --> 01:31:56,345
He's a good person.
1006
01:31:56,721 --> 01:31:57,763
What's your name?
1007
01:32:01,434 --> 01:32:03,269
Hans Hubermann.
1008
01:32:06,856 --> 01:32:08,941
- Please! He's a good man.
- Get back!
1009
01:32:09,442 --> 01:32:10,443
Papa!
1010
01:32:11,610 --> 01:32:12,611
Papa!
1011
01:32:13,904 --> 01:32:14,989
Liesel!
1012
01:32:34,717 --> 01:32:35,926
Rudy!
1013
01:32:38,804 --> 01:32:39,972
Rudy.
1014
01:32:49,482 --> 01:32:50,941
Keep still.
1015
01:32:51,108 --> 01:32:53,110
What was I thinking?
1016
01:32:54,236 --> 01:32:56,280
He took my name.
1017
01:32:58,324 --> 01:33:01,093
Christ on the cross,
what have I done?
1018
01:33:03,287 --> 01:33:06,457
I've ruined us!
I've ruined us!
1019
01:33:07,416 --> 01:33:09,418
I'm sorry, Rosa.
1020
01:33:09,585 --> 01:33:11,462
I'm sorry.
1021
01:33:17,593 --> 01:33:19,345
I don't understand.
1022
01:33:22,473 --> 01:33:24,725
What did he do so wrong?
1023
01:33:26,811 --> 01:33:29,647
He reminded people
of their humanity.
1024
01:33:31,941 --> 01:33:33,734
Can't he apologize?
1025
01:33:34,985 --> 01:33:36,445
To who?
1026
01:33:37,446 --> 01:33:38,447
Hitler?
1027
01:33:41,826 --> 01:33:43,828
Will they take him away?
1028
01:33:43,994 --> 01:33:45,037
I don't know.
1029
01:33:45,996 --> 01:33:47,289
But...
1030
01:33:48,541 --> 01:33:50,960
if they come and find me here...
1031
01:33:52,169 --> 01:33:53,838
they'll take all of you away.
1032
01:33:58,634 --> 01:34:00,386
No, Max.
1033
01:34:02,221 --> 01:34:03,848
I have to, Liesel.
1034
01:34:06,100 --> 01:34:07,268
I'm sorry.
1035
01:34:08,394 --> 01:34:09,895
But you promised.
1036
01:34:11,272 --> 01:34:13,023
It's for your own good.
1037
01:34:15,067 --> 01:34:16,402
For your family.
1038
01:34:17,695 --> 01:34:19,738
But you're my family.
1039
01:34:34,545 --> 01:34:36,755
You've kept me alive, Liesel.
1040
01:34:38,215 --> 01:34:39,550
Don't ever forget that.
1041
01:34:39,717 --> 01:34:41,068
I can't lose someone else.
1042
01:34:41,093 --> 01:34:43,262
I'm not lost to you, Liesel.
1043
01:34:43,554 --> 01:34:46,724
You'll always be able
to find me in your words.
1044
01:34:47,391 --> 01:34:49,435
That's where I'll live on.
1045
01:34:55,357 --> 01:34:56,483
Max...
1046
01:34:57,818 --> 01:34:59,278
please.
1047
01:35:01,322 --> 01:35:02,781
Thank you.
1048
01:35:10,372 --> 01:35:11,582
Here.
1049
01:35:12,291 --> 01:35:15,461
It's two blankets
and a pair of socks.
1050
01:35:15,794 --> 01:35:17,838
And a nice piece of cheese
that I've been saving.
1051
01:35:18,005 --> 01:35:19,298
Rosa...
1052
01:35:19,632 --> 01:35:20,716
It's yours.
1053
01:36:17,773 --> 01:36:19,441
Come. Liesel.
1054
01:36:19,608 --> 01:36:21,151
Leave her.
1055
01:36:42,715 --> 01:36:43,716
Hans?
1056
01:36:45,968 --> 01:36:47,636
I'll get my coat.
1057
01:36:56,312 --> 01:36:58,230
You are Herr Steiner?
1058
01:37:02,484 --> 01:37:03,694
What?
1059
01:37:04,862 --> 01:37:07,239
I'm here to talk
about your son, Rudy.
1060
01:37:07,906 --> 01:37:09,158
Rudy Steiner.
1061
01:37:10,409 --> 01:37:12,536
He lives next door.
1062
01:37:13,287 --> 01:37:14,997
What do you want with him?
1063
01:37:32,306 --> 01:37:34,725
He's been selected
for elite training.
1064
01:37:35,601 --> 01:37:37,269
He starts in the summer.
1065
01:37:39,646 --> 01:37:42,191
I'm sorry, Barbra.
1066
01:37:53,369 --> 01:37:54,995
Hans Hubermann?
1067
01:38:30,197 --> 01:38:32,825
What's "conscripted"?
1068
01:39:13,782 --> 01:39:16,201
Look how you've grown.
1069
01:39:16,368 --> 01:39:18,203
I had not noticed.
1070
01:39:19,705 --> 01:39:21,039
I will miss you.
1071
01:39:21,206 --> 01:39:23,208
Everyone's leaving.
1072
01:39:23,375 --> 01:39:24,501
Even Rudy.
1073
01:39:24,668 --> 01:39:27,045
Rudy is going to be fine.
1074
01:39:27,212 --> 01:39:30,674
Look after your Mama, ja? She's
not as strong as she makes out.
1075
01:39:30,841 --> 01:39:32,092
I know.
1076
01:39:32,217 --> 01:39:33,510
Good girl.
1077
01:39:44,396 --> 01:39:45,898
Papa?
1078
01:39:48,734 --> 01:39:50,152
Come home.
1079
01:40:55,842 --> 01:40:56,927
What do you think?
1080
01:41:00,264 --> 01:41:01,890
The shoes let you down.
1081
01:41:03,976 --> 01:41:05,310
And the face.
1082
01:41:06,061 --> 01:41:07,145
Coming?
1083
01:41:07,813 --> 01:41:09,314
Where are you going?
1084
01:41:10,274 --> 01:41:12,818
Isn't it obvious?
I'm running away.
1085
01:41:18,448 --> 01:41:20,409
Have you thought this through?
1086
01:41:20,576 --> 01:41:21,910
Ja.
1087
01:41:22,452 --> 01:41:24,371
I don't want to die.
1088
01:41:24,538 --> 01:41:27,416
There.
All thought through.
1089
01:41:29,126 --> 01:41:31,795
Rudy, where are you
going to stay?
1090
01:41:31,962 --> 01:41:34,715
"You"? What about "we"?
1091
01:41:35,465 --> 01:41:37,718
I didn't think
you were this serious.
1092
01:41:37,884 --> 01:41:39,011
What do you call this?
1093
01:41:40,804 --> 01:41:42,264
Packed lunch?
1094
01:41:43,056 --> 01:41:46,226
Is there anything in there
besides your soccer ball?
1095
01:41:53,442 --> 01:41:55,444
I miss my dad.
1096
01:42:00,407 --> 01:42:02,951
I don't even know if he's alive.
1097
01:42:08,415 --> 01:42:10,334
I'm not ready.
1098
01:42:11,460 --> 01:42:14,421
I want to grow up before I die.
1099
01:42:16,757 --> 01:42:18,050
So did my brother.
1100
01:42:21,511 --> 01:42:22,721
I'm sorry.
1101
01:42:25,932 --> 01:42:27,684
I didn't ask for this.
1102
01:42:27,851 --> 01:42:29,394
Who would?
1103
01:42:32,064 --> 01:42:34,232
I hate Hitler.
1104
01:42:34,608 --> 01:42:35,817
Me, too.
1105
01:42:39,154 --> 01:42:41,156
I hate Hitler!
1106
01:42:42,991 --> 01:42:44,409
I hate Hitler!
1107
01:42:44,576 --> 01:42:46,286
I hate Hitler!
1108
01:42:46,536 --> 01:42:49,081
I hate Hitler!
Hitler is a monkey's ass!
1109
01:42:49,289 --> 01:42:50,749
Stick you, Hitler!
1110
01:43:02,594 --> 01:43:04,429
You're all I've got, Rudy.
1111
01:43:09,351 --> 01:43:10,560
Let's go home.
1112
01:43:56,231 --> 01:43:58,275
The bombs were
coming thicker now.
1113
01:43:59,860 --> 01:44:01,153
It's probably fair to say...
1114
01:44:01,319 --> 01:44:05,699
that no one was able to serve
the Führer as loyally as me.
1115
01:44:47,199 --> 01:44:50,660
There once was
a ghost of a boy...
1116
01:44:51,703 --> 01:44:54,414
who liked to live
in the shadows of things...
1117
01:44:55,499 --> 01:44:57,417
so he wouldn't frighten people.
1118
01:44:57,584 --> 01:44:59,503
- What was that?
- Who's speaking?
1119
01:45:01,254 --> 01:45:03,006
What are you doing?
1120
01:45:03,173 --> 01:45:04,925
Telling a story.
1121
01:45:05,091 --> 01:45:06,176
Why?
1122
01:45:06,343 --> 01:45:07,385
Whose boy?
1123
01:45:08,512 --> 01:45:09,554
She's telling a story.
1124
01:45:09,721 --> 01:45:10,722
Speak up.
1125
01:45:12,390 --> 01:45:13,433
Start again.
1126
01:45:16,353 --> 01:45:19,022
There once was
a ghost of a boy...
1127
01:45:19,189 --> 01:45:21,399
who liked to
live in the shadows,
1128
01:45:21,566 --> 01:45:23,777
so he wouldn't frighten people.
1129
01:45:25,487 --> 01:45:30,200
His job was to wait for his
sister, who was still alive.
1130
01:45:32,077 --> 01:45:34,371
She wasn't afraid of the dark...
1131
01:45:34,538 --> 01:45:38,250
because she knew
that's where her brother was.
1132
01:45:40,377 --> 01:45:41,795
Go on.
1133
01:45:42,754 --> 01:45:46,883
At night, when darkness
came to her room...
1134
01:45:47,968 --> 01:45:50,387
she would tell her brother
about the day.
1135
01:45:50,554 --> 01:45:55,058
She would remind him how the
sun felt on his skin...
1136
01:45:55,225 --> 01:45:57,644
and what the air
felt like to breathe...
1137
01:46:01,314 --> 01:46:05,569
Or how snow felt on his tongue.
And that reminded her...
1138
01:46:05,944 --> 01:46:08,280
that she was still alive.
1139
01:46:23,420 --> 01:46:24,629
Gentlemen...
1140
01:46:25,505 --> 01:46:26,965
how is everybody?
1141
01:46:27,382 --> 01:46:30,527
Look at this one. They are starting
to conscript grandfathers.
1142
01:46:31,720 --> 01:46:36,057
Hey, old man. Old man,
are they your own teeth?
1143
01:47:02,584 --> 01:47:06,004
Together,
they sat in the forest...
1144
01:47:06,171 --> 01:47:09,299
and watched the sun rise.
1145
01:47:09,466 --> 01:47:12,719
And as he disappeared
back into the shadows...
1146
01:47:12,886 --> 01:47:16,348
she waved goodbye
for the last time.
1147
01:47:18,850 --> 01:47:20,518
Oh, Liesel.
1148
01:48:04,604 --> 01:48:05,772
Max?
1149
01:48:07,023 --> 01:48:08,024
Max?
1150
01:48:08,733 --> 01:48:09,985
Max!
1151
01:48:15,240 --> 01:48:16,282
Max!
1152
01:48:17,325 --> 01:48:18,702
Saumensch!
1153
01:48:18,910 --> 01:48:20,662
What are you up to?
1154
01:48:20,829 --> 01:48:21,871
Max?
1155
01:48:23,039 --> 01:48:24,749
- Liesel!
- Max?
1156
01:48:25,834 --> 01:48:27,460
- Do you know Max?
- Liesel!
1157
01:48:28,044 --> 01:48:29,129
Do you know Max?
1158
01:48:31,798 --> 01:48:33,216
Max?
1159
01:48:36,386 --> 01:48:37,887
Do you know Max?
1160
01:48:45,353 --> 01:48:47,272
Get out of here,
you stupid girl!
1161
01:48:49,607 --> 01:48:50,650
Liesel!
1162
01:48:51,359 --> 01:48:53,611
I won't forget you.
I won't forget you.
1163
01:48:53,862 --> 01:48:55,405
I won't forget you.
1164
01:48:55,572 --> 01:48:57,449
I won't forget you, Max.
1165
01:48:58,324 --> 01:48:59,367
Liesel!
1166
01:49:05,582 --> 01:49:06,624
Go out!
1167
01:49:07,459 --> 01:49:08,460
Liesel!
1168
01:49:20,972 --> 01:49:23,516
You're too much like your
father, you know that?
1169
01:49:25,602 --> 01:49:27,854
What's wrong with that?
1170
01:49:31,232 --> 01:49:32,776
Nothing.
1171
01:49:40,033 --> 01:49:42,285
Hey, Saumensch, want to play?
1172
01:49:42,452 --> 01:49:44,579
Nein, not today.
1173
01:49:45,038 --> 01:49:47,457
Then let's steal something.
1174
01:49:47,624 --> 01:49:50,043
I don't steal. I borrow.
1175
01:49:50,668 --> 01:49:55,507
Then let's go borrow Franz Deutscher's
bike und get out of here.
1176
01:49:56,674 --> 01:49:57,759
Can't you see I'm reading?
1177
01:49:59,177 --> 01:50:00,470
Are you still angry with me?
1178
01:50:02,305 --> 01:50:03,556
For what?
1179
01:50:05,600 --> 01:50:07,185
Saving you.
1180
01:50:07,852 --> 01:50:09,312
Nein, Rudy.
1181
01:50:09,562 --> 01:50:10,814
You're very brave.
1182
01:50:26,913 --> 01:50:28,331
Papa!
1183
01:50:30,542 --> 01:50:31,876
You're home!
1184
01:50:39,384 --> 01:50:41,177
What is it, my girl?
1185
01:50:46,975 --> 01:50:48,393
My girl.
1186
01:50:49,269 --> 01:50:50,645
My girl.
1187
01:51:15,003 --> 01:51:17,380
It's nice to hear you play.
1188
01:51:17,630 --> 01:51:19,424
I can't hear properly.
1189
01:51:21,509 --> 01:51:23,136
I'm going to bed.
1190
01:51:24,179 --> 01:51:26,431
Don't stay up too late, you two.
1191
01:51:39,152 --> 01:51:41,571
Your mama told me what you did.
1192
01:51:45,158 --> 01:51:46,784
I shouldn't have.
1193
01:51:47,160 --> 01:51:48,995
Maybe you had to.
1194
01:51:52,457 --> 01:51:54,834
I keep thinking about Max.
1195
01:51:55,752 --> 01:51:57,003
Wondering where he is.
1196
01:51:58,421 --> 01:52:00,006
Me, too.
1197
01:52:01,883 --> 01:52:04,010
I'm not sure what it all meant.
1198
01:52:05,428 --> 01:52:07,597
Everything he went through.
1199
01:52:08,306 --> 01:52:10,266
Everything we did.
1200
01:52:13,311 --> 01:52:15,772
We were just being people.
1201
01:52:16,981 --> 01:52:18,316
That's what people do.
1202
01:52:21,277 --> 01:52:22,570
Liesel...
1203
01:52:23,696 --> 01:52:25,657
you are all grown up.
1204
01:52:31,079 --> 01:52:35,667
All I have learned is
that life makes no promises.
1205
01:52:35,833 --> 01:52:37,794
So I had better get started.
1206
01:52:38,419 --> 01:52:41,005
I have always
tried to ignore it...
1207
01:52:41,339 --> 01:52:44,509
but I know this all
started with a train...
1208
01:52:46,302 --> 01:52:48,054
and some snow...
1209
01:52:49,180 --> 01:52:50,682
and my brother.
1210
01:52:53,893 --> 01:52:57,605
Outside the car, the world was
thrown inside a snow-shaker.
1211
01:52:57,897 --> 01:52:59,941
Und on a place
called Heaven Street...
1212
01:53:00,108 --> 01:53:03,861
a man with an accordion heart und
a woman cloaked in thunder...
1213
01:53:04,028 --> 01:53:05,655
waited for their new daughter.
1214
01:53:13,246 --> 01:53:17,250
He lived under our stairs like
a quiet owl with no wings...
1215
01:53:17,417 --> 01:53:20,420
until the sun forgot
what his face was.
1216
01:53:27,051 --> 01:53:29,095
The book floated
down the river...
1217
01:53:29,262 --> 01:53:33,057
like a red fish being chased
by a yellow-haired boy.
1218
01:53:43,318 --> 01:53:46,029
For Max, who gave me eyes.
1219
01:54:12,680 --> 01:54:14,891
Good night, Your Majesty.
1220
01:54:26,152 --> 01:54:30,323
I've always quite liked the
image of me with a sickle and cape.
1221
01:54:30,490 --> 01:54:33,034
Dark and formidable.
1222
01:54:33,201 --> 01:54:37,455
Unfortunately, I'm far more
ordinary and commonplace.
1223
01:54:39,415 --> 01:54:43,336
No one intended to destroy
a street named after Heaven.
1224
01:54:44,087 --> 01:54:46,589
It was a misread on a map.
1225
01:54:46,756 --> 01:54:49,092
No sirens that evening.
1226
01:54:50,426 --> 01:54:52,804
First were Rudy's brothers.
1227
01:54:56,599 --> 01:54:59,143
I read their simple dreams.
1228
01:55:03,356 --> 01:55:05,900
Then, I kissed his mother.
1229
01:55:08,486 --> 01:55:12,407
And stole the meanness
from Franz Deutscher's heart.
1230
01:55:17,537 --> 01:55:20,289
Rosa, I caught mid-snore.
1231
01:55:21,082 --> 01:55:24,544
I could swear I heard
her call me a Saukerl.
1232
01:55:24,710 --> 01:55:30,383
Then I felt her regrets for not
sharing more of her very big heart.
1233
01:55:31,259 --> 01:55:36,222
As for Hans, his soul was
lighter than a child's.
1234
01:55:36,556 --> 01:55:40,476
I felt his itch for one last
tune on his accordion...
1235
01:55:41,060 --> 01:55:43,521
and heard his final thought...
1236
01:55:45,440 --> 01:55:47,108
"Liesel."
1237
01:56:40,244 --> 01:56:41,537
Over here!
1238
01:56:47,502 --> 01:56:49,045
Just over.
1239
01:56:57,136 --> 01:56:58,179
Your hand.
1240
01:57:11,067 --> 01:57:13,319
Mama? Papa?
1241
01:57:51,274 --> 01:57:52,608
Papa?
1242
01:57:58,406 --> 01:57:59,740
Papa.
1243
01:58:26,058 --> 01:58:27,310
Rudy?
1244
01:58:42,742 --> 01:58:44,702
Saumensch.
1245
01:58:46,037 --> 01:58:47,204
Liesel.
1246
01:58:51,792 --> 01:58:53,002
I need to tell you...
1247
01:58:53,169 --> 01:58:54,629
Don't speak.
1248
01:58:55,504 --> 01:58:57,381
I need to say it.
1249
01:59:01,886 --> 01:59:03,054
I...
1250
01:59:07,266 --> 01:59:08,434
Rudy?
1251
01:59:10,061 --> 01:59:11,228
Rudy, nein.
1252
01:59:12,271 --> 01:59:13,731
Rudy, wake up.
1253
01:59:14,565 --> 01:59:15,941
Rudy, nein!
1254
01:59:16,108 --> 01:59:18,778
Wake up, Rudy!
Rudy, wake up!
1255
01:59:19,570 --> 01:59:21,113
Rudy, kiss me.
1256
01:59:26,744 --> 01:59:31,290
Rudy, his soul
just rolled into my arms.
1257
02:00:49,076 --> 02:00:53,539
In my job, I am always finding
humans at their best...
1258
02:00:53,998 --> 02:00:55,916
and their worst.
1259
02:00:56,083 --> 02:00:59,378
I see their ugliness,
and their beauty...
1260
02:00:59,920 --> 02:01:03,924
and I wonder how the
same thing can be both.
1261
02:01:56,685 --> 02:01:57,728
Liesel!
1262
02:03:00,666 --> 02:03:01,917
Max!
1263
02:03:14,638 --> 02:03:17,683
I have seen a great many things.
1264
02:03:17,850 --> 02:03:21,186
I've attended all the
world's worst disasters...
1265
02:03:21,353 --> 02:03:24,315
and worked for
the greatest of villains.
1266
02:03:24,899 --> 02:03:27,902
And I've seen
the greatest wonders.
1267
02:03:28,235 --> 02:03:31,071
But it's still
like I said it was.
1268
02:03:31,238 --> 02:03:33,949
No one lives forever.
1269
02:03:42,124 --> 02:03:45,127
When I finally
came for Liesel...
1270
02:03:45,294 --> 02:03:47,855
I took selfish pleasure
in the knowledge
1271
02:03:47,880 --> 02:03:51,383
that she had lived
her 90 years so wisely.
1272
02:03:58,265 --> 02:04:02,394
By then, her stories
had touched many souls.
1273
02:04:02,561 --> 02:04:05,689
Some of whom I came
to know in passing.
1274
02:04:11,362 --> 02:04:16,533
Max, whose friendship lasted
almost as long as Liesel.
1275
02:04:17,409 --> 02:04:19,036
Almost.
1276
02:04:21,956 --> 02:04:23,999
In her final thoughts...
1277
02:04:24,166 --> 02:04:28,545
she saw the long list of lives
that merged with hers.
1278
02:04:29,296 --> 02:04:30,798
Her three children.
1279
02:04:30,965 --> 02:04:32,883
Her grandchildren.
1280
02:04:33,050 --> 02:04:35,094
Her husband.
1281
02:04:35,678 --> 02:04:38,305
Among them, lit like lanterns...
1282
02:04:38,472 --> 02:04:40,724
were Hans and Rosa...
1283
02:04:40,891 --> 02:04:42,267
her brother...
1284
02:04:42,434 --> 02:04:47,481
and the boy whose hair remained
the color of lemons forever.
1285
02:04:50,150 --> 02:04:51,961
I wanted to tell the book thief
1286
02:04:51,986 --> 02:04:53,696
she was one of the few souls...
1287
02:04:53,862 --> 02:04:57,700
that made me wonder
what it was to live.
1288
02:04:58,575 --> 02:05:01,870
But in the end,
there were no words.
1289
02:05:02,037 --> 02:05:03,789
Only peace.
1290
02:05:04,832 --> 02:05:07,876
The only truth I truly know...
1291
02:05:08,043 --> 02:05:12,673
is that I am haunted by humans.
79374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.