All language subtitles for The.Book.Thief.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,591 --> 00:00:50,802 One small fact. 2 00:00:50,969 --> 00:00:53,221 You are going to die. 3 00:00:53,388 --> 00:00:57,225 Despite every effort, no one lives forever. 4 00:01:01,396 --> 00:01:03,982 Sorry to be such a spoiler. 5 00:01:04,148 --> 00:01:08,653 My advice is, when the time comes, don't panic. 6 00:01:08,820 --> 00:01:10,947 It doesn't seem to help. 7 00:01:27,755 --> 00:01:30,216 I guess I should introduce myself properly. 8 00:01:30,383 --> 00:01:33,219 But then again, you'll meet me soon enough. 9 00:01:33,386 --> 00:01:35,888 Not before your time, of course. 10 00:01:36,055 --> 00:01:39,934 I make it a policy to avoid the living. 11 00:01:53,031 --> 00:01:56,701 Well, except sometimes. 12 00:01:56,868 --> 00:02:00,163 Once in a very long time... 13 00:02:01,122 --> 00:02:03,499 I can't help myself. 14 00:02:04,375 --> 00:02:06,185 I get interested. 15 00:02:16,888 --> 00:02:21,434 I don't know exactly what it was about Liesel Meminger. 16 00:02:25,521 --> 00:02:27,565 But she caught me. 17 00:02:31,361 --> 00:02:32,737 Mama. 18 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 And I cared. 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,425 Do you want to say a few words? 20 00:03:01,724 --> 00:03:03,851 Goodbye my darling 21 00:04:07,123 --> 00:04:10,001 She would have kept you if she could have. 22 00:04:10,835 --> 00:04:13,337 You know that, don't you? 23 00:04:35,067 --> 00:04:37,862 Here we are. Come, Liesel. 24 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 Meet your new parents. 25 00:04:42,867 --> 00:04:44,243 Come. 26 00:04:46,078 --> 00:04:47,205 Hans Hubermann. 27 00:04:47,371 --> 00:04:48,456 Heinrich. 28 00:04:50,082 --> 00:04:51,584 Heinrich. 29 00:05:12,146 --> 00:05:13,523 Where is the boy? 30 00:05:14,398 --> 00:05:15,525 He died. 31 00:05:16,359 --> 00:05:17,485 What do you mean? 32 00:05:17,610 --> 00:05:19,904 On the way here. 33 00:05:20,071 --> 00:05:21,823 They had to bury him by the tracks. 34 00:05:21,989 --> 00:05:24,659 They promised us two children, with two allowances. 35 00:05:24,826 --> 00:05:26,911 Rosa, you cannot blame the boy for dying. 36 00:05:27,078 --> 00:05:28,204 No, I blame his mother. 37 00:05:28,371 --> 00:05:30,706 Dragging them across the country unfed, unwashed! 38 00:05:30,873 --> 00:05:32,266 She was running for her life. 39 00:05:32,291 --> 00:05:33,417 Have you seen that girl? 40 00:05:34,001 --> 00:05:35,294 Filthy. 41 00:05:35,461 --> 00:05:38,773 Everything they say about communists is true. Dirty and stupid. 42 00:05:38,798 --> 00:05:41,259 I'll speak as loud as I want. 43 00:05:44,929 --> 00:05:45,930 Come. 44 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Come! 45 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 What is the matter with her? 46 00:05:56,691 --> 00:05:58,609 Your Majesty. 47 00:06:08,327 --> 00:06:10,788 What are you brats looking at? 48 00:06:13,583 --> 00:06:16,878 This is Heaven Street, your new home. 49 00:06:18,129 --> 00:06:20,923 Hey, lover boy! Can we get on with the game now? 50 00:06:25,970 --> 00:06:27,805 Please, go in. 51 00:06:50,119 --> 00:06:51,787 Well, go on. 52 00:06:54,457 --> 00:06:55,458 What do you say? 53 00:06:58,878 --> 00:07:01,339 They have given us a mute. 54 00:07:03,132 --> 00:07:04,926 Go upstairs. 55 00:07:22,777 --> 00:07:23,861 Where is it? 56 00:07:26,906 --> 00:07:28,157 That one. 57 00:07:37,208 --> 00:07:38,834 It's for you. 58 00:07:45,049 --> 00:07:46,192 Hans! 59 00:07:46,217 --> 00:07:47,969 Ja, my sunshine? 60 00:08:47,486 --> 00:08:48,946 Good morning, Your Majesty. 61 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 Would you stop that racket? 62 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 What do you say? 63 00:09:11,427 --> 00:09:12,511 Thank you. 64 00:09:12,636 --> 00:09:13,763 It speaks? 65 00:09:15,973 --> 00:09:18,893 Now, listen, from now on you call me "Mama," ja? 66 00:09:20,770 --> 00:09:21,979 Say it. 67 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Mama. 68 00:09:24,106 --> 00:09:25,191 Good. 69 00:09:25,983 --> 00:09:30,529 And that Saukerl, that lazy pig over there... 70 00:09:31,906 --> 00:09:33,991 you call him "Papa." Understood? 71 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Papa. 72 00:09:39,830 --> 00:09:41,332 Who is that? 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,875 Who is it? 74 00:09:43,667 --> 00:09:45,628 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 75 00:09:45,795 --> 00:09:47,004 What do you want? 76 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 My mother says you've got a daughter now. 77 00:09:50,633 --> 00:09:52,009 What's it to you? 78 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 I'm here to take her to school. 79 00:09:55,763 --> 00:09:57,890 Why can't people ever mind their own business? 80 00:09:59,016 --> 00:10:00,159 Hello, Rudy. 81 00:10:00,184 --> 00:10:01,268 Hello! 82 00:10:04,772 --> 00:10:07,358 And what makes you think you are good enough for my daughter? 83 00:10:07,525 --> 00:10:08,526 Rudy. 84 00:10:10,027 --> 00:10:11,529 I'm almost 12. 85 00:10:12,905 --> 00:10:15,783 Liesel, eat your soup and go and get dressed. 86 00:10:15,950 --> 00:10:18,702 Stay outside, you filthy Saukerl. 87 00:10:21,705 --> 00:10:23,124 Hurry up, Liesel. 88 00:10:28,587 --> 00:10:29,839 Do you like to run? 89 00:10:32,967 --> 00:10:34,885 I bet I could beat you. 90 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 No one has ever beaten me in a race. 91 00:10:42,852 --> 00:10:44,979 You don't say much, do you? 92 00:10:48,524 --> 00:10:51,735 Is that one spit, "Yes," and two spits, "No"? 93 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 I'm glad we understand each other. 94 00:10:57,658 --> 00:11:01,453 My mother didn't really tell me to come and get you. 95 00:11:02,788 --> 00:11:06,417 I just thought you might need a friend. 96 00:11:16,760 --> 00:11:18,762 - Danke schön! - Rudy! 97 00:11:20,890 --> 00:11:22,183 What are you up to? 98 00:11:22,474 --> 00:11:23,642 Nothing, Papa. 99 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Then get to school. 100 00:11:41,869 --> 00:11:43,204 Come on. 101 00:11:52,213 --> 00:11:53,339 You are? 102 00:11:56,842 --> 00:11:58,427 Frau Hubermann's new daughter. 103 00:11:58,844 --> 00:12:00,763 I was not addressing you, Steiner. 104 00:12:02,389 --> 00:12:04,266 Girl, speak. 105 00:12:06,268 --> 00:12:07,561 Liesel Meminger. 106 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Chalk, board, name. 107 00:12:14,568 --> 00:12:16,987 Come, girl. We don't have all day. 108 00:12:22,743 --> 00:12:24,078 Write it. 109 00:12:34,880 --> 00:12:36,048 Silence. 110 00:12:40,844 --> 00:12:42,346 Silence! 111 00:12:42,680 --> 00:12:45,224 Back to your seat, now. 112 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Silence. 113 00:12:55,192 --> 00:12:59,697 Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 114 00:13:05,286 --> 00:13:08,163 Hey, Dummkopf. Can't you even read yet? 115 00:13:08,330 --> 00:13:11,041 Go on. Read one word. Read something. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,376 Dummkopf. 117 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 She's killing him! 118 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 I bet that wasn't your first fight. 119 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Franz Deutscher hasn't been hit like that... 120 00:13:49,663 --> 00:13:52,249 since he peed in Tommy Müller's lunchbox. 121 00:13:52,416 --> 00:13:55,294 Franz Deutscher doesn't sound very smart. 122 00:13:55,461 --> 00:13:57,588 He's the dumbest kid in school. 123 00:13:58,297 --> 00:13:59,340 But he shaves. 124 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 You remember how to get home? 125 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 Just because I can't read doesn't make me stupid. 126 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 All right. I'll follow you, then. 127 00:14:11,852 --> 00:14:14,480 You could join our soccer team, you know? 128 00:14:14,646 --> 00:14:18,734 Look, you should probably just stop trying to be my friend... 129 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 because I won't be here long enough. 130 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 Why not? 131 00:14:22,529 --> 00:14:25,282 I'm running away. That's why not. 132 00:14:25,449 --> 00:14:26,742 Where to? 133 00:14:26,909 --> 00:14:28,660 None of your business. 134 00:14:29,745 --> 00:14:32,414 Well, let me know when. 135 00:14:32,581 --> 00:14:33,749 Why? 136 00:14:34,416 --> 00:14:36,210 So I can come with you. 137 00:14:36,710 --> 00:14:39,588 You don't understand. I'm serious. 138 00:14:39,755 --> 00:14:41,298 I have to find my mother. 139 00:14:41,465 --> 00:14:42,549 Frau Hubermann? 140 00:14:42,716 --> 00:14:45,778 Nein, Dummkopf. My real mother. 141 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Great. 142 00:14:46,929 --> 00:14:48,972 I'd like to meet her. 143 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 What are you doing now? 144 00:14:52,893 --> 00:14:54,019 Racing you. 145 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 I'll bet you a kiss I can beat you. 146 00:14:58,440 --> 00:14:59,600 Why would I want to kiss you? 147 00:14:59,900 --> 00:15:02,861 I don't know. What does that matter? 148 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 I'm the one who's going to win. 149 00:15:05,406 --> 00:15:07,658 Just to the end of the street. 150 00:15:09,785 --> 00:15:11,120 And what if I win? 151 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 You don't have to kiss me. 152 00:15:13,247 --> 00:15:14,581 Ever? 153 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 What do you care? 154 00:15:17,960 --> 00:15:20,379 You're not sticking around, right? 155 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Hey! Saumensch! 156 00:15:47,823 --> 00:15:48,866 You cheated. 157 00:15:49,283 --> 00:15:50,451 So what? 158 00:15:53,036 --> 00:15:54,455 - I beat you. - Did not. 159 00:15:55,164 --> 00:15:56,165 It was a draw. 160 00:15:56,707 --> 00:15:59,126 Draw means I get the kiss. 161 00:15:59,293 --> 00:16:00,711 You can stick your kiss. 162 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 Oh, my God. 163 00:16:03,630 --> 00:16:05,257 She's going to kill you. 164 00:16:07,259 --> 00:16:08,302 Who? 165 00:16:14,433 --> 00:16:16,894 If you think that I am some kind of pushover... 166 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 you are very much mistaken. 167 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 Do you hear? 168 00:16:26,403 --> 00:16:28,947 I have just come to say good night. 169 00:16:35,579 --> 00:16:36,955 What is this? 170 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Is it yours? 171 00:16:48,383 --> 00:16:51,803 Why would a nice girl like you want to read such a thing? 172 00:16:57,434 --> 00:16:59,603 Are you sure this is yours? 173 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 It wasn't always mine. 174 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 It belonged to my brother. 175 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 I see. 176 00:17:07,653 --> 00:17:09,279 Your brother... 177 00:17:09,446 --> 00:17:12,449 his name was Pieter Strauss? 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,335 Do you know what this says? 179 00:17:26,421 --> 00:17:27,701 Do you want to know what it says? 180 00:17:36,223 --> 00:17:38,642 I'm not such a good reader myself, you know. 181 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 We will have to help each other out. 182 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Ja? 183 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 We better get started. 184 00:17:48,652 --> 00:17:53,031 "The Gravedigger's Handbook." 185 00:19:21,828 --> 00:19:22,871 Walter. 186 00:19:23,038 --> 00:19:25,290 Listen, he told me he can only take one. 187 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 - Take Max. - No, Mama. 188 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 Take him! Go! 189 00:19:29,086 --> 00:19:30,170 I won't leave without you. 190 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Yes, you will. 191 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Upon your father's grave, you will. 192 00:19:34,508 --> 00:19:35,801 There's no time for heroics, Max. 193 00:19:35,967 --> 00:19:37,260 One or none. 194 00:19:37,511 --> 00:19:38,762 Come. 195 00:19:40,222 --> 00:19:41,406 The papers are inside. 196 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 They don't look great, but they'll have to do. 197 00:19:44,810 --> 00:19:46,061 Go find him. 198 00:19:49,356 --> 00:19:50,982 Forgive me. 199 00:19:57,906 --> 00:20:01,410 When I finally caught up with Max Vandenberg's soul... 200 00:20:02,244 --> 00:20:04,746 it was this moment that haunted him the most. 201 00:20:06,039 --> 00:20:08,208 For leaving his mother. 202 00:20:08,375 --> 00:20:12,087 For feeling that awful, light-headed relief... 203 00:20:12,671 --> 00:20:15,048 that he would live. 204 00:20:21,138 --> 00:20:24,182 Jesse Owens is the fastest man on earth. 205 00:20:24,349 --> 00:20:26,309 Hey, watch out, you two. 206 00:20:28,311 --> 00:20:29,813 What are you doing, Papa? 207 00:20:31,148 --> 00:20:32,315 Working, for once. 208 00:20:32,983 --> 00:20:35,819 I thought you painted signs, not scraped them off. 209 00:20:37,154 --> 00:20:39,948 Well, the scraping-off business is picking up, Rudy. 210 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 What can you do? 211 00:20:42,701 --> 00:20:44,494 "Accountant." 212 00:20:46,037 --> 00:20:48,874 You make me proud, girl. She's clever, Rudy. 213 00:20:49,416 --> 00:20:50,667 Ja, sir. 214 00:20:52,085 --> 00:20:53,378 What's an accountant? 215 00:20:54,004 --> 00:20:55,797 Something we will never need. 216 00:20:57,215 --> 00:21:00,093 "We wish you..." 217 00:21:00,260 --> 00:21:04,598 "every success..." 218 00:21:05,390 --> 00:21:07,559 "with your..." 219 00:21:09,686 --> 00:21:11,872 - "career..." - Mmm. 220 00:21:11,897 --> 00:21:14,416 "In the funeral..." 221 00:21:20,405 --> 00:21:21,698 "Business." 222 00:21:21,865 --> 00:21:23,241 "Funeral business." 223 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 We made it. Your first book. 224 00:21:28,038 --> 00:21:29,748 Congratulations. 225 00:21:33,919 --> 00:21:36,254 So, promise me one thing, Liesel. 226 00:21:36,421 --> 00:21:40,217 If I die anytime soon, make sure they bury me right. 227 00:21:40,467 --> 00:21:41,635 - Ja? - Ja. 228 00:21:41,968 --> 00:21:44,471 No skipping chapter six. 229 00:21:45,597 --> 00:21:47,098 Can we start again? 230 00:21:48,391 --> 00:21:49,893 Tomorrow. 231 00:21:51,144 --> 00:21:52,729 But it is tomorrow. 232 00:21:52,896 --> 00:21:54,147 You sleep now. 233 00:22:08,119 --> 00:22:09,913 His name was Werner. 234 00:22:20,298 --> 00:22:23,760 Come. I have a surprise for you. 235 00:22:26,763 --> 00:22:28,974 It's very dark here. 236 00:22:29,140 --> 00:22:30,851 We had better turn on the light. 237 00:22:36,439 --> 00:22:37,941 It's a dictionary. 238 00:22:42,445 --> 00:22:44,531 Some of the words we have learned. 239 00:22:49,536 --> 00:22:51,538 Add as many as you like. 240 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 It's yours. 241 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Thank you, Papa. 242 00:23:36,708 --> 00:23:40,170 He's done it! He's made history! 243 00:23:40,337 --> 00:23:41,588 Jesse Owens... 244 00:23:41,755 --> 00:23:43,131 the fastest man alive! 245 00:23:43,423 --> 00:23:44,482 Hey! 246 00:23:45,592 --> 00:23:47,260 What is this? 247 00:23:51,514 --> 00:23:52,682 Ow! 248 00:24:02,400 --> 00:24:05,528 You want to remain a member? Teach your son! 249 00:24:14,788 --> 00:24:16,122 Why? 250 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 Why Jesse Owens? 251 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Why? 252 00:24:19,876 --> 00:24:21,394 He's the fastest man on earth. 253 00:24:21,419 --> 00:24:24,047 The fastest man on earth! 254 00:24:24,214 --> 00:24:25,231 The boy is crazy. 255 00:24:25,256 --> 00:24:27,592 - Ow! That hurts. - Sit still, Rudy. 256 00:24:28,551 --> 00:24:30,804 It's even in his earholes. 257 00:24:30,971 --> 00:24:32,222 Barbra... 258 00:24:32,681 --> 00:24:34,140 Fine, you deal with him. 259 00:24:39,562 --> 00:24:40,897 Son... 260 00:24:41,064 --> 00:24:45,235 you can't go around painting yourself black, you hear? 261 00:24:45,402 --> 00:24:46,569 Why not? 262 00:24:48,113 --> 00:24:50,740 Because you shouldn't want to be black people. 263 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Why? 264 00:24:53,910 --> 00:24:56,746 Because I say so. Ja? 265 00:24:58,456 --> 00:25:02,585 "Dear Mama, today is the Führer's birthday." 266 00:25:03,086 --> 00:25:04,754 "I wish it was mine." 267 00:25:05,463 --> 00:25:09,342 "Maybe then you could come and see me." 268 00:25:09,968 --> 00:25:12,178 "I miss you all day long." 269 00:25:12,345 --> 00:25:15,640 "Sometimes, I think I see you in the street." 270 00:25:15,807 --> 00:25:18,309 "But it's never you." 271 00:25:20,186 --> 00:25:24,482 "My new mama is like a thunderstorm. Always rumbling." 272 00:25:24,649 --> 00:25:26,693 Hans, where did you put the flag? 273 00:25:26,860 --> 00:25:29,863 If we don't find it, it's going to look like we're saying something. 274 00:25:30,030 --> 00:25:31,270 All right, all right, all right. 275 00:25:31,281 --> 00:25:33,033 I'm going to look in the basement. 276 00:25:33,825 --> 00:25:35,285 God in Heaven. 277 00:25:37,537 --> 00:25:39,622 Liesel, I know you like it down here... 278 00:25:39,789 --> 00:25:42,125 but don't you think you should be outside a bit? 279 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 I'm writing Mama a letter. 280 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 Well, that's very good. 281 00:25:45,879 --> 00:25:48,673 Please tell her, from me, I could do without all the nagging. 282 00:25:48,840 --> 00:25:50,467 Not that mama. 283 00:25:52,719 --> 00:25:53,928 I see. 284 00:25:55,972 --> 00:25:57,057 What are you telling her? 285 00:25:58,516 --> 00:25:59,851 Everything. 286 00:26:00,018 --> 00:26:03,313 About you und Mama und Rudy. 287 00:26:04,981 --> 00:26:06,024 Can you send it for me? 288 00:26:07,025 --> 00:26:08,026 Well... 289 00:26:08,151 --> 00:26:10,278 You could give it to the woman who brought me here. 290 00:26:10,820 --> 00:26:12,697 Frau Heinrich? Ja. 291 00:26:13,531 --> 00:26:16,993 I'm sure she would do her best to pass it on. 292 00:26:20,080 --> 00:26:21,122 Ah, found it. 293 00:26:30,340 --> 00:26:32,759 What is she doing writing to her mother, anyway? 294 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 She's her mother. 295 00:26:34,511 --> 00:26:36,012 I'm not going to waste good money... 296 00:26:36,179 --> 00:26:38,848 on a stamp for a letter that's never going to be answered. 297 00:26:39,015 --> 00:26:40,517 What was I to say? 298 00:26:41,768 --> 00:26:43,520 - Hans? - Alex. 299 00:26:45,355 --> 00:26:47,857 Good man. Are you ready to go? 300 00:26:48,024 --> 00:26:49,526 Of course he is. 301 00:26:49,692 --> 00:26:50,710 Liesel! 302 00:26:50,735 --> 00:26:52,255 Come on, Liesel, we'll miss the parade. 303 00:26:59,369 --> 00:27:00,745 Right. 304 00:27:01,913 --> 00:27:03,456 Come on, let's go. 305 00:27:03,623 --> 00:27:05,416 Saumensch. Hello, Rudy. 306 00:27:11,631 --> 00:27:15,009 During this National Socialist revolution 307 00:27:15,301 --> 00:27:20,223 as much as our nation prospers, we should not decrease 308 00:27:20,890 --> 00:27:23,726 our determination to cleanse ourselves morally 309 00:27:23,977 --> 00:27:25,895 and intellectually from within 310 00:27:27,856 --> 00:27:32,610 Education, theater, films, literature, the press 311 00:27:33,153 --> 00:27:35,655 these are the supporting pillars 312 00:27:35,822 --> 00:27:40,118 which shape the unique personality of our nation 313 00:27:42,537 --> 00:27:47,709 And that is why we have gathered here tonight 314 00:27:48,251 --> 00:27:53,256 to free ourselves from any intellectual dirt 315 00:28:02,974 --> 00:28:05,310 We will exterminate the illness 316 00:28:05,643 --> 00:28:09,772 that infected Germany for the last twenty years. 317 00:28:10,940 --> 00:28:14,194 We will completely destroy the chains 318 00:28:14,444 --> 00:28:18,031 that were forged to enslave us. 319 00:28:20,158 --> 00:28:25,663 We will fight our enemies and if that means war 320 00:28:26,164 --> 00:28:30,627 then we will stand by our Führer until the final victory 321 00:28:33,046 --> 00:28:37,842 Such a war will see our nation restored 322 00:28:38,509 --> 00:28:42,138 and bring an end to our enemies. 323 00:28:43,890 --> 00:28:46,434 The end of plutocrats. 324 00:28:47,143 --> 00:28:50,480 The end of communists. 325 00:28:50,897 --> 00:28:53,650 And the end of Jews 326 00:28:55,568 --> 00:28:57,779 To our great German Empire 327 00:28:58,154 --> 00:29:02,533 and to our beloved Führer, Adolf Hitler. 328 00:29:03,159 --> 00:29:04,702 - Sieg! - Heil! 329 00:29:58,381 --> 00:30:00,216 Hey, Jesse Owens. 330 00:30:00,633 --> 00:30:01,634 Push off, Franz. 331 00:30:02,093 --> 00:30:03,219 Leave him alone. 332 00:30:03,344 --> 00:30:06,472 Did you like the speech, Dummkopf? Were you listening? 333 00:30:06,597 --> 00:30:07,724 What about it? 334 00:30:07,890 --> 00:30:09,475 Your mother was one, wasn't she? 335 00:30:09,642 --> 00:30:11,769 A communist? That's what they say. 336 00:30:12,228 --> 00:30:13,313 Who's "they"? 337 00:30:13,479 --> 00:30:14,731 You even look like one. 338 00:30:15,064 --> 00:30:16,441 What are you talking about? 339 00:30:16,607 --> 00:30:18,484 I'm not talking to you, Steiner. 340 00:30:18,651 --> 00:30:19,986 She knows. 341 00:30:21,821 --> 00:30:23,239 Burn a book. 342 00:30:24,073 --> 00:30:25,950 Go on, burn a book. 343 00:30:26,326 --> 00:30:29,412 Go on! I'll be watching. Both of you. 344 00:30:30,913 --> 00:30:33,082 What was that about? 345 00:30:33,249 --> 00:30:34,751 Nothing. 346 00:31:42,527 --> 00:31:43,528 Liesel. 347 00:31:44,237 --> 00:31:47,240 Where have you been? I said to meet me at the church. 348 00:31:47,407 --> 00:31:48,825 Sorry, Papa. 349 00:31:48,991 --> 00:31:50,243 Let's go now. 350 00:32:03,506 --> 00:32:04,882 What is it? 351 00:32:05,425 --> 00:32:06,759 Nothing. 352 00:32:10,888 --> 00:32:12,348 Are you sick? 353 00:32:12,515 --> 00:32:14,517 Nein. I'm fine. 354 00:32:19,188 --> 00:32:20,415 Tell me, what is the matter with you? 355 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 What the hell is this? 356 00:32:26,988 --> 00:32:27,989 You stole it? 357 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Sorry, Papa. 358 00:32:33,202 --> 00:32:35,204 Are you going to tell Mama? 359 00:32:36,747 --> 00:32:37,957 Papa? 360 00:32:38,458 --> 00:32:40,209 Did anyone see you? 361 00:32:43,129 --> 00:32:44,755 I'll tell you what. 362 00:32:46,424 --> 00:32:47,758 Let's make this our secret. 363 00:32:48,384 --> 00:32:50,219 We'll read it like the other book. 364 00:32:51,095 --> 00:32:52,597 In the basement. 365 00:32:52,722 --> 00:32:54,223 Thank you, Papa. 366 00:32:55,141 --> 00:32:56,392 Good, now. 367 00:32:57,226 --> 00:33:00,563 We better get back before Mama worries. We don't want that. 368 00:33:02,648 --> 00:33:04,317 Liesel, come. 369 00:33:11,407 --> 00:33:13,075 What is it? 370 00:33:17,497 --> 00:33:19,165 Liesel? 371 00:33:20,416 --> 00:33:23,836 My mother isn't coming back, is she? 372 00:33:28,633 --> 00:33:29,717 Is she a communist? 373 00:33:31,844 --> 00:33:33,554 - Who told you that? - Is she? 374 00:33:37,016 --> 00:33:38,601 Did the Führer take her away? 375 00:33:40,811 --> 00:33:42,480 Then I hate the Führer. 376 00:33:42,605 --> 00:33:43,814 Nein. 377 00:33:45,274 --> 00:33:47,109 You can't say that. 378 00:33:47,777 --> 00:33:49,612 Don't ever say that. 379 00:33:53,074 --> 00:33:54,158 Understand? 380 00:33:58,162 --> 00:33:59,247 Come. 381 00:34:02,542 --> 00:34:07,004 "The Invisible Man by H.G. Wells." 382 00:34:07,171 --> 00:34:08,798 Sounds good. 383 00:34:11,842 --> 00:34:13,469 "Chapter one." 384 00:34:14,053 --> 00:34:16,889 "The Strange Man's Arrival." 385 00:34:17,807 --> 00:34:21,727 "The stranger came early in Feb..." 386 00:34:24,230 --> 00:34:26,774 "February." Ah. 387 00:34:29,402 --> 00:34:30,653 Good girl. 388 00:34:37,827 --> 00:34:38,995 Who's that? 389 00:34:41,038 --> 00:34:42,164 Papa, who is it? 390 00:34:53,509 --> 00:34:55,344 Hans Hubermann? Ja. 391 00:34:56,220 --> 00:34:57,888 Do you still play the accordion? 392 00:34:58,514 --> 00:34:59,557 Quickly. 393 00:35:02,685 --> 00:35:04,061 Papa! Liesel, go to bed! 394 00:35:04,979 --> 00:35:06,188 What is this? 395 00:35:07,607 --> 00:35:09,083 Max. 396 00:35:09,108 --> 00:35:10,651 No. No. 397 00:35:11,736 --> 00:35:13,029 Help me. 398 00:35:13,988 --> 00:35:15,364 We'll put him upstairs. 399 00:35:16,324 --> 00:35:18,284 Liesel, everything is fine. 400 00:35:20,036 --> 00:35:21,329 Here we go. 401 00:35:33,007 --> 00:35:35,009 I'll warm him some soup. 402 00:35:43,517 --> 00:35:45,102 Who is he, Papa? 403 00:35:49,774 --> 00:35:52,985 I have something very important to tell you, Liesel. 404 00:35:54,236 --> 00:35:56,197 You must listen. 405 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 That is not my accordion. 406 00:36:10,503 --> 00:36:13,464 The man who owns that accordion is this boy's father. 407 00:36:16,676 --> 00:36:17,735 You stole it? 408 00:36:17,760 --> 00:36:18,928 Nein. 409 00:36:19,261 --> 00:36:21,097 I've been looking after it. 410 00:36:22,640 --> 00:36:24,225 Did he die? 411 00:36:25,601 --> 00:36:26,811 Ja. 412 00:36:28,604 --> 00:36:30,398 Many years ago. 413 00:36:30,940 --> 00:36:33,109 Before you were born. 414 00:36:36,153 --> 00:36:37,988 I saw him die. 415 00:36:40,074 --> 00:36:41,575 In a war. 416 00:36:42,284 --> 00:36:43,552 You were in a war? 417 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Ja. 418 00:36:45,496 --> 00:36:48,916 His father gave up his life... 419 00:36:49,458 --> 00:36:50,876 for me. 420 00:36:52,586 --> 00:36:54,630 And I made a promise to the family... 421 00:36:54,797 --> 00:36:58,426 if ever I could help them, I would. I gave them my word. 422 00:37:00,302 --> 00:37:02,930 Now, I need you to promise me. 423 00:37:03,764 --> 00:37:05,783 I need you to give me your word 424 00:37:05,808 --> 00:37:08,644 that you will not tell anyone about our visitor. 425 00:37:09,854 --> 00:37:12,857 Nobody. Not a soul. 426 00:37:13,441 --> 00:37:15,276 Not even Rudy. 427 00:37:17,027 --> 00:37:18,696 I mean it, Liesel. 428 00:37:20,156 --> 00:37:22,116 Not a soul. 429 00:37:22,825 --> 00:37:24,577 Understand? 430 00:37:25,870 --> 00:37:27,037 Ja. 431 00:37:27,163 --> 00:37:31,125 A person is only as good as their word, Liesel. 432 00:37:33,169 --> 00:37:34,336 Do I have yours? 433 00:37:36,213 --> 00:37:37,631 Ja, Papa. 434 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 I promise. 435 00:38:07,495 --> 00:38:08,537 Did you talk to her? 436 00:38:08,704 --> 00:38:09,789 Ja. 437 00:38:11,290 --> 00:38:12,833 She can't tell a soul. 438 00:38:13,000 --> 00:38:14,418 She knows. 439 00:38:18,839 --> 00:38:20,716 - Can we trust her? - She's our daughter. 440 00:38:20,966 --> 00:38:22,676 - She's a child! - Rosa. 441 00:38:23,093 --> 00:38:25,012 We have no choice. 442 00:38:30,100 --> 00:38:31,727 He looks like death. 443 00:38:32,353 --> 00:38:34,814 He's probably forgotten what food tastes like. 444 00:38:34,980 --> 00:38:36,207 What are we going to feed him on? 445 00:38:36,232 --> 00:38:37,833 We barely have enough to feed ourselves! 446 00:38:37,858 --> 00:38:38,901 We will make do. 447 00:38:40,110 --> 00:38:42,154 "We will make do." 448 00:38:43,405 --> 00:38:46,826 We have always known that one day this may happen. 449 00:38:56,460 --> 00:38:58,420 We could turn him in tomorrow. 450 00:39:00,005 --> 00:39:01,565 The authorities would understand. 451 00:39:01,590 --> 00:39:03,025 We could say that it was late at night... 452 00:39:03,050 --> 00:39:04,235 Rosa. 453 00:39:04,260 --> 00:39:06,303 - I know. - He came to us. 454 00:39:08,264 --> 00:39:10,558 - I owe his family everything. - I know. 455 00:39:10,850 --> 00:39:12,601 Then, that's all. 456 00:39:13,769 --> 00:39:17,398 We'll just go about things as normally as possible. 457 00:40:05,195 --> 00:40:06,238 Hello. 458 00:40:06,864 --> 00:40:08,157 Hello. 459 00:40:11,952 --> 00:40:14,079 What were you dreaming about? 460 00:40:14,622 --> 00:40:16,123 My mother. 461 00:40:18,709 --> 00:40:20,336 Is that your book? 462 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Ja. 463 00:40:23,422 --> 00:40:24,715 Nein, it... 464 00:40:26,342 --> 00:40:28,302 It wasn't always mine. 465 00:40:30,971 --> 00:40:32,514 Did you steal it? 466 00:40:32,932 --> 00:40:34,183 Nein. 467 00:40:35,184 --> 00:40:37,144 - Can I see it? - It's... 468 00:40:39,146 --> 00:40:40,789 It's not for children. 469 00:40:42,358 --> 00:40:43,567 Ah. 470 00:40:44,276 --> 00:40:46,111 Good morning, Max. 471 00:40:48,697 --> 00:40:49,949 You have met Liesel? 472 00:40:50,783 --> 00:40:51,784 Liesel. 473 00:40:52,743 --> 00:40:54,119 Don't worry. 474 00:40:54,870 --> 00:40:56,538 She's a good girl. 475 00:41:07,383 --> 00:41:09,343 Not a word. 476 00:41:10,135 --> 00:41:12,346 Good, Saumensch. 477 00:41:18,769 --> 00:41:20,104 What's the rush? 478 00:41:20,270 --> 00:41:21,939 I have to get home. 479 00:41:23,190 --> 00:41:24,566 Race you. 480 00:41:33,242 --> 00:41:34,994 I have to go inside. 481 00:41:35,828 --> 00:41:37,746 What do you want? My permission? 482 00:41:39,581 --> 00:41:41,058 Nein. I'm just telling you. 483 00:41:41,083 --> 00:41:42,209 Fine. 484 00:41:46,505 --> 00:41:48,048 See you, Saumensch. 485 00:41:48,382 --> 00:41:50,884 Where have you been? You're late. 486 00:41:51,051 --> 00:41:53,053 I ran as fast as I could. 487 00:41:53,595 --> 00:41:55,264 And you mentioned nothing to no one? 488 00:41:55,431 --> 00:41:57,182 - Nein, Mama. - Rosa... 489 00:42:05,190 --> 00:42:07,276 Liesel! He's asleep. 490 00:42:26,295 --> 00:42:27,421 Mmm. 491 00:42:27,546 --> 00:42:31,008 At least someone knows how to appreciate my cooking. 492 00:42:37,723 --> 00:42:40,392 I'm sorry. I'm sorry. 493 00:42:53,489 --> 00:42:55,824 Is he going to be all right? 494 00:42:56,700 --> 00:42:58,243 Of course. 495 00:43:44,873 --> 00:43:46,792 You're a curious girl. 496 00:43:48,001 --> 00:43:49,086 I didn't mean to. 497 00:43:51,088 --> 00:43:52,756 It's all right. 498 00:44:03,100 --> 00:44:04,226 What is it about? 499 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Hitler. 500 00:44:08,397 --> 00:44:10,149 Are you hiding from Hitler? 501 00:44:10,566 --> 00:44:11,608 Ja. 502 00:44:14,611 --> 00:44:15,904 Are you a communist? 503 00:44:17,281 --> 00:44:18,365 I'm a Jew. 504 00:44:20,075 --> 00:44:21,869 Did he take away your mother? 505 00:44:22,619 --> 00:44:24,079 Probably. 506 00:44:33,672 --> 00:44:35,132 Don't worry. 507 00:44:35,591 --> 00:44:38,051 I cried a lot when I first came, too. 508 00:44:41,680 --> 00:44:43,932 The soup is terrible, isn't it? 509 00:44:46,018 --> 00:44:48,729 You may find this hard to believe, but... 510 00:44:49,855 --> 00:44:51,416 it's the best thing I've ever thrown up. 511 00:45:10,167 --> 00:45:11,501 Liesel! 512 00:45:12,044 --> 00:45:14,171 I have a job for you. 513 00:45:23,055 --> 00:45:25,432 And don't forget to count the money. 514 00:45:27,351 --> 00:45:28,619 Come back with the right amount 515 00:45:28,644 --> 00:45:30,938 or don't bother coming back at all. 516 00:45:56,546 --> 00:45:58,757 The Bürgermeister's house. 517 00:46:00,050 --> 00:46:02,010 Are you sure? 518 00:46:02,719 --> 00:46:05,847 Do you see any other houses looking like this? 519 00:46:07,349 --> 00:46:10,519 He had dinner with the Fuhrer once. 520 00:47:01,069 --> 00:47:02,404 Laundry. 521 00:47:03,238 --> 00:47:04,239 Come in. 522 00:47:08,535 --> 00:47:09,578 Go on. 523 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 Wait. 524 00:48:08,136 --> 00:48:09,262 Danke schön. 525 00:48:17,687 --> 00:48:18,897 So, you like books? 526 00:48:34,037 --> 00:48:35,122 Come. 527 00:49:46,026 --> 00:49:48,236 "The Dream Carrier." 528 00:50:11,051 --> 00:50:12,302 Rudy. 529 00:50:14,930 --> 00:50:15,972 I have to go. 530 00:50:19,893 --> 00:50:22,771 You can come back whenever you want. 531 00:50:22,938 --> 00:50:24,773 It will be here. 532 00:50:27,609 --> 00:50:29,236 Ja, Frau Hermann. 533 00:50:32,489 --> 00:50:34,616 Call me "Ilsa." 534 00:50:34,783 --> 00:50:36,618 What shall I call you? 535 00:50:38,203 --> 00:50:39,204 Liesel. 536 00:50:43,458 --> 00:50:45,627 You are a brave girl, Liesel. 537 00:50:59,266 --> 00:51:00,642 Come back, Saumensch! 538 00:51:00,976 --> 00:51:02,310 Catch me! 539 00:51:04,145 --> 00:51:06,261 Hey, Dummkopf! Did you hear? 540 00:51:06,286 --> 00:51:08,716 England declared war on us! We're at war with England! 541 00:51:13,071 --> 00:51:14,489 We're at war! 542 00:51:15,657 --> 00:51:17,509 England declared war! 543 00:51:17,534 --> 00:51:23,832 It's always been the same, the excitement and rush to war. 544 00:51:23,999 --> 00:51:26,501 I've met so many young men over the years... 545 00:51:26,668 --> 00:51:29,671 who have thought they were running at their enemy. 546 00:51:29,838 --> 00:51:33,508 When the truth was, they were running to me. 547 00:51:47,397 --> 00:51:48,523 Ja! 548 00:51:50,525 --> 00:51:51,526 Excellent. 549 00:52:02,370 --> 00:52:04,748 You should look where you're going next time. 550 00:52:06,666 --> 00:52:08,126 Drop dead, Franz. 551 00:52:09,711 --> 00:52:13,006 What's up, Jesse Owens? I thought you liked being black. 552 00:52:36,363 --> 00:52:37,739 Who is Johann? 553 00:52:40,909 --> 00:52:43,787 He used to love to read. 554 00:52:45,246 --> 00:52:47,666 And he was brave. Just like you. 555 00:52:50,418 --> 00:52:53,088 This is all him. Everything he knew. 556 00:52:54,089 --> 00:52:55,382 All here. 557 00:52:56,216 --> 00:52:57,342 All in its place. 558 00:53:09,938 --> 00:53:11,648 They never found his body. 559 00:53:14,567 --> 00:53:18,113 If they could have shown me his body, I would have believed them. 560 00:53:18,613 --> 00:53:20,824 But how can a mother give up? 561 00:53:22,617 --> 00:53:25,620 A mother never gives up on her child. 562 00:53:30,291 --> 00:53:32,085 I have to go. 563 00:53:53,940 --> 00:53:56,151 Do you think my mother really loved me? 564 00:53:57,652 --> 00:53:59,362 Of course. 565 00:54:01,698 --> 00:54:04,033 Every mother loves her child. 566 00:54:05,702 --> 00:54:07,454 Even Hitler's. 567 00:54:12,292 --> 00:54:15,211 Do you think she writes to him? 568 00:54:25,430 --> 00:54:26,514 "Dear Führer..." 569 00:54:28,641 --> 00:54:31,394 "just wait until your father gets home." 570 00:54:31,561 --> 00:54:33,354 "Love, Mama." 571 00:54:34,022 --> 00:54:36,483 "Dear Führer, clean up your mess." 572 00:54:36,691 --> 00:54:38,860 "Dear Führer, who cut your hair?" 573 00:54:39,110 --> 00:54:40,904 "You're not going out in that, are you?" 574 00:54:41,696 --> 00:54:43,198 "What's that growing on your lip?" 575 00:54:43,364 --> 00:54:45,158 "Don't raise your voice at me." 576 00:54:45,408 --> 00:54:48,203 "Stop spitting when you yell." 577 00:55:00,381 --> 00:55:01,549 Hans... 578 00:55:02,550 --> 00:55:04,052 he's getting bedsores. 579 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Then he needs to get up and move about. 580 00:55:07,931 --> 00:55:10,058 He can't just walk around. 581 00:55:10,225 --> 00:55:11,226 Why not? 582 00:55:11,392 --> 00:55:13,102 Because people will see in. 583 00:55:15,939 --> 00:55:19,234 He can't lay still forever. He needs to be moved. 584 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Why? 585 00:55:22,695 --> 00:55:25,073 The mouth on it! Because I say so. 586 00:55:25,240 --> 00:55:26,241 Rosa. 587 00:55:26,407 --> 00:55:27,909 And what do you propose? 588 00:55:28,368 --> 00:55:30,745 "Propose"? Listen to this one. 589 00:55:31,204 --> 00:55:33,581 I propose that we put him downstairs. 590 00:55:42,507 --> 00:55:44,634 It's not good, we know that. 591 00:55:47,595 --> 00:55:48,596 I'm sorry. 592 00:55:48,763 --> 00:55:52,433 Please don't apologize. I've put you all in such danger. 593 00:55:52,600 --> 00:55:53,935 It's more than I deserve. 594 00:55:54,811 --> 00:55:57,438 Liesel's lessons. It is a dictionary. 595 00:55:58,106 --> 00:56:00,400 I tried to make it as comfortable as I could. 596 00:56:05,780 --> 00:56:07,240 I'm sorry, there's no bed. 597 00:56:08,783 --> 00:56:10,827 If anyone saw, you know? 598 00:56:11,494 --> 00:56:14,163 You feel free to do your lessons whenever you want. 599 00:56:14,330 --> 00:56:16,541 Make sure you knock first. 600 00:56:19,294 --> 00:56:21,296 I'm just downstairs. I'm not going anywhere. 601 00:56:22,463 --> 00:56:23,673 Promise. 602 00:56:49,616 --> 00:56:51,034 Don't give me that look. 603 00:57:04,756 --> 00:57:06,341 "Jellyfish." 604 00:57:07,008 --> 00:57:08,509 "Jellyfish." 605 00:57:08,635 --> 00:57:09,636 Jellyfish. 606 00:57:20,605 --> 00:57:23,399 Tell me, where do you get these words? 607 00:57:26,861 --> 00:57:28,154 It's a secret. 608 00:57:29,906 --> 00:57:31,741 And who would I tell? 609 00:57:35,870 --> 00:57:38,206 The Bürgermeister's wife. 610 00:57:39,207 --> 00:57:41,417 She lets me read her books. 611 00:57:41,960 --> 00:57:43,795 I memorize them. 612 00:57:45,630 --> 00:57:48,341 "Memory is the scribe of the soul." 613 00:57:49,759 --> 00:57:51,010 Do you know who said that? 614 00:57:53,429 --> 00:57:55,974 A man called Aristotle. 615 00:57:57,558 --> 00:57:59,227 Can you do me a favor? 616 00:57:59,769 --> 00:58:02,188 Can you describe the day for me? 617 00:58:04,649 --> 00:58:06,818 What's it like outside? 618 00:58:07,443 --> 00:58:08,569 It's cloudy. 619 00:58:08,695 --> 00:58:09,821 No, no, no. 620 00:58:10,238 --> 00:58:12,115 Make the words yours. 621 00:58:14,492 --> 00:58:16,577 If your eyes could speak... 622 00:58:17,245 --> 00:58:18,746 what would they say? 623 00:58:22,500 --> 00:58:25,586 It's a pale day. 624 00:58:25,920 --> 00:58:28,256 "Pale." Good. Go on. 625 00:58:31,926 --> 00:58:35,096 Everything's stuck behind a cloud. 626 00:58:36,097 --> 00:58:38,433 Und the sun... 627 00:58:39,017 --> 00:58:40,727 doesn't look like the sun. 628 00:58:41,394 --> 00:58:42,979 What does it look like? 629 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Like a silver oyster? 630 00:58:58,119 --> 00:59:00,455 Thank you. I saw that. 631 00:59:48,044 --> 00:59:49,837 We're hiding a Jew. 632 00:59:50,088 --> 00:59:52,173 Johann? 633 00:59:53,758 --> 00:59:54,967 Nein. 634 00:59:56,719 --> 00:59:58,012 It's Liesel. 635 01:00:05,895 --> 01:00:07,980 What's the meaning of this? 636 01:00:24,956 --> 01:00:27,375 Und he didn't say why? 637 01:00:30,336 --> 01:00:32,130 I don't understand it. 638 01:00:32,296 --> 01:00:35,383 I've always ironed his shirts in exactly the same way. 639 01:00:35,550 --> 01:00:37,593 Maybe they can't afford it any longer. 640 01:00:37,760 --> 01:00:39,303 They can't afford it? 641 01:00:40,221 --> 01:00:41,722 We can't afford it. 642 01:00:45,768 --> 01:00:47,562 It's another customer gone. 643 01:00:47,728 --> 01:00:49,247 And four mouths to feed. 644 01:00:55,653 --> 01:00:56,821 Well. 645 01:00:57,613 --> 01:01:01,325 It's two meals a day from now on, not three. 646 01:01:02,160 --> 01:01:03,578 That's all there is to it. 647 01:01:32,148 --> 01:01:33,524 I've made you a suit. 648 01:01:35,902 --> 01:01:40,031 I want you to wear it on your 14th birthday. 649 01:01:41,199 --> 01:01:43,618 You'll be back then, Papa. 650 01:01:43,784 --> 01:01:45,411 Won't you? 651 01:02:55,022 --> 01:02:56,148 Hans! 652 01:02:56,941 --> 01:02:57,942 Rosa... 653 01:02:58,150 --> 01:03:00,152 I'm asking you, I'm begging you... 654 01:03:00,319 --> 01:03:04,699 would you please keep your mouth shut for five minutes? 655 01:03:10,871 --> 01:03:12,498 I brought you something. 656 01:03:12,665 --> 01:03:14,542 - Is this today's? - Ja. 657 01:03:14,709 --> 01:03:16,877 A gift from Franz Deutscher. 658 01:03:17,044 --> 01:03:19,880 That boy doesn't know how generous he is. 659 01:03:21,007 --> 01:03:23,301 "Hitler poised to take Moscow." 660 01:03:27,680 --> 01:03:29,765 The world has turned mad. 661 01:03:31,392 --> 01:03:32,685 But... 662 01:03:33,227 --> 01:03:34,729 aren't we winning the war? 663 01:03:40,234 --> 01:03:41,277 Max? 664 01:03:48,909 --> 01:03:50,911 Where's my weather report? 665 01:04:05,551 --> 01:04:07,094 You're full of wonders. 666 01:04:09,096 --> 01:04:10,348 I've got an idea. 667 01:04:53,724 --> 01:04:55,976 What on earth are you doing? 668 01:05:04,443 --> 01:05:05,861 Go, go, go! 669 01:05:19,834 --> 01:05:20,835 Max. 670 01:05:25,089 --> 01:05:26,257 I have no more snow! 671 01:05:26,674 --> 01:05:28,134 Get him, Max! 672 01:05:28,300 --> 01:05:31,303 What in God's name are you Saukerle doing down here? 673 01:05:31,429 --> 01:05:32,430 Rosa! 674 01:05:36,642 --> 01:05:39,770 There's a madwoman on the battlefield! Nein, nein! 675 01:05:40,688 --> 01:05:42,273 I'm unarmed! 676 01:06:01,375 --> 01:06:04,837 This is the stupidest thing that I have ever done. 677 01:06:05,004 --> 01:06:07,047 Und look how happy you are. 678 01:06:14,138 --> 01:06:15,639 What do we do when it melts? 679 01:06:15,806 --> 01:06:17,224 You mop it up, Saumensch. 680 01:06:17,391 --> 01:06:19,894 It won't melt. It's freezing down here. 681 01:06:20,895 --> 01:06:23,397 I don't know how you do it every night. 682 01:06:23,564 --> 01:06:25,191 Please, don't think about me. 683 01:06:25,357 --> 01:06:27,318 Nonsense. We all think about you. 684 01:06:30,404 --> 01:06:32,740 This is the best Christmas. 685 01:06:34,825 --> 01:06:36,702 This is my first Christmas. 686 01:06:37,536 --> 01:06:40,789 Now you know what you've been missing out on. 687 01:06:41,582 --> 01:06:43,083 We should call it a night. 688 01:06:43,250 --> 01:06:45,252 Nein, Papa. Please. 689 01:06:45,419 --> 01:06:46,545 Listen to your father. 690 01:06:47,213 --> 01:06:48,672 You can stay a little longer. 691 01:06:48,839 --> 01:06:51,050 Oh, you're too soft on that girl. 692 01:06:59,266 --> 01:07:01,018 I've made you a Christmas gift. 693 01:07:04,063 --> 01:07:05,564 It's all I had. 694 01:07:21,413 --> 01:07:22,456 But... 695 01:07:22,581 --> 01:07:23,582 Open it. 696 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 "For Liesel... 697 01:07:28,796 --> 01:07:30,422 from Max." 698 01:07:34,134 --> 01:07:35,844 What does it say? 699 01:07:40,474 --> 01:07:41,892 "Write." 700 01:07:45,145 --> 01:07:46,814 In my religion... 701 01:07:46,981 --> 01:07:50,067 we're taught that every living thing... 702 01:07:50,609 --> 01:07:52,903 every leaf, every bird... 703 01:07:53,070 --> 01:07:57,116 is only alive because it contains the secret word for life. 704 01:07:59,493 --> 01:08:03,831 That's the only difference between us and a lump of clay. A word. 705 01:08:06,625 --> 01:08:08,836 Words are life, Liesel. 706 01:08:10,671 --> 01:08:12,464 All those blank pages... 707 01:08:13,090 --> 01:08:14,341 they're for you to fill. 708 01:08:45,205 --> 01:08:46,874 My God. 709 01:08:51,295 --> 01:08:52,838 Is he going to die? 710 01:08:53,005 --> 01:08:54,340 Shut up! 711 01:08:54,506 --> 01:08:57,384 I won't have that talk in this house. Do you understand? 712 01:08:57,843 --> 01:09:01,221 I haven't starved us all for the better part of two years... 713 01:09:01,388 --> 01:09:04,058 just so that he could die. 714 01:09:06,518 --> 01:09:07,686 It's my fault. 715 01:09:08,312 --> 01:09:10,022 Why is it your fault? 716 01:09:10,481 --> 01:09:12,983 It was my idea to build that snowman. 717 01:09:14,068 --> 01:09:15,861 Why did we build it? 718 01:09:17,321 --> 01:09:19,406 Because we had to. 719 01:09:24,203 --> 01:09:27,373 You said you weren't going anywhere, Max. 720 01:09:27,873 --> 01:09:29,750 You promised. 721 01:09:51,271 --> 01:09:53,857 "The Invisible Man..." 722 01:09:54,024 --> 01:09:56,276 "by H.G. Wells." 723 01:10:01,949 --> 01:10:04,743 "The stranger came early in February..." 724 01:10:05,452 --> 01:10:06,787 "one wintry day..." 725 01:10:07,287 --> 01:10:10,833 "through a biting wind and a driving snow." 726 01:10:11,417 --> 01:10:13,210 "The last snowfall..." 727 01:10:14,461 --> 01:10:17,297 "And none other will know of them..." 728 01:10:18,132 --> 01:10:19,633 "until he dies." 729 01:10:21,468 --> 01:10:22,803 "The End." 730 01:10:24,388 --> 01:10:25,973 Max? 731 01:10:34,648 --> 01:10:36,483 "Chapter One." 732 01:11:40,714 --> 01:11:41,715 Ilsa? 733 01:12:05,239 --> 01:12:08,700 "The eyes in the faces he passed on the street..." 734 01:12:08,867 --> 01:12:12,579 "seemed to look inside him and finger his guilt." 735 01:12:13,080 --> 01:12:15,165 "But things were out of his control." 736 01:12:16,166 --> 01:12:17,918 "He had cut himself loose..." 737 01:12:18,252 --> 01:12:23,507 "and was drifting faster and faster towards his fate." 738 01:12:25,926 --> 01:12:28,345 "...was the dustiness of the floor..." 739 01:12:28,512 --> 01:12:33,559 "the feeling that the clothes were more next to her than on her..." 740 01:12:34,184 --> 01:12:39,231 "and the sudden realization that this would all be for nothing." 741 01:12:42,943 --> 01:12:44,945 - Did you lose something? - Rudy! 742 01:12:45,946 --> 01:12:47,197 What are you doing? 743 01:12:47,447 --> 01:12:49,408 Spying on you, obviously. 744 01:12:49,700 --> 01:12:51,076 Give me that! 745 01:12:52,202 --> 01:12:56,248 So, let me guess. You forgot where the front door was. 746 01:12:57,249 --> 01:13:00,460 I've got to hand it to you, Saumensch, you've got guts... 747 01:13:00,794 --> 01:13:02,629 stealing from the Bürgermeister. 748 01:13:02,796 --> 01:13:04,298 Keep it down. 749 01:13:04,464 --> 01:13:06,925 I'm not stealing. I'm borrowing. 750 01:13:07,426 --> 01:13:08,735 Whatever you are "borrowing"... 751 01:13:08,760 --> 01:13:10,262 I just wish you let me in on it. 752 01:13:10,429 --> 01:13:11,722 It's not what you think. 753 01:13:11,847 --> 01:13:13,140 Then... 754 01:13:13,307 --> 01:13:14,641 What is it? 755 01:13:16,268 --> 01:13:17,978 I'm borrowing books. That's all. 756 01:13:18,312 --> 01:13:20,606 Books? Are you nuts? 757 01:13:20,772 --> 01:13:22,941 We are starving out here and you're stealing books? 758 01:13:23,108 --> 01:13:24,318 Stop using that word. 759 01:13:24,818 --> 01:13:28,155 How about food? Did you ever even think of looking in the kitchen? 760 01:13:28,280 --> 01:13:29,281 Nein. 761 01:13:29,573 --> 01:13:31,658 We could have planned this better if you told me. 762 01:13:32,618 --> 01:13:34,828 I'm sorry. I couldn't. 763 01:13:34,995 --> 01:13:38,707 You know, for a best friend, you keep a lot to yourself. 764 01:13:42,252 --> 01:13:43,837 What's that supposed to mean? 765 01:13:44,755 --> 01:13:46,089 Who's Max? 766 01:13:48,342 --> 01:13:49,426 Who is he? 767 01:13:50,344 --> 01:13:51,428 Liesel! 768 01:13:56,183 --> 01:13:58,143 Tell me what's going on! 769 01:13:58,685 --> 01:14:01,688 Tell me, Saumensch, who is he? 770 01:14:03,357 --> 01:14:05,484 Is he your boyfriend? 771 01:14:05,776 --> 01:14:07,152 What? 772 01:14:08,111 --> 01:14:09,363 Is that what you think? 773 01:14:09,696 --> 01:14:11,073 Then what? 774 01:14:11,490 --> 01:14:12,866 Tell me, who is he? 775 01:14:13,158 --> 01:14:14,701 I can't. 776 01:14:14,868 --> 01:14:16,119 Why not? 777 01:14:18,872 --> 01:14:20,040 It's a secret. 778 01:14:20,874 --> 01:14:22,209 You don't trust me? 779 01:14:22,793 --> 01:14:25,212 It's not like that, Rudy. I can't. 780 01:14:26,380 --> 01:14:27,881 If I... 781 01:14:28,548 --> 01:14:32,302 If I told you, I'd have to go away. 782 01:14:33,303 --> 01:14:35,889 Papa would have to go away. 783 01:14:37,307 --> 01:14:39,726 God knows what would happen to him. 784 01:14:40,727 --> 01:14:42,145 "Him"? 785 01:14:43,730 --> 01:14:45,774 You're hiding someone? 786 01:14:47,401 --> 01:14:50,153 You're hiding someone, aren't you? 787 01:14:50,570 --> 01:14:51,738 Liesel! 788 01:14:54,992 --> 01:14:57,119 One spit, "Yes." Two spits, "No." 789 01:15:04,459 --> 01:15:05,460 I knew it. 790 01:15:06,753 --> 01:15:08,839 No one can know, Rudy. 791 01:15:09,339 --> 01:15:10,507 I mean it. 792 01:15:10,674 --> 01:15:12,342 You can trust me. 793 01:15:13,385 --> 01:15:14,928 Don't worry. 794 01:15:15,429 --> 01:15:17,180 I won't tell anybody. 795 01:15:17,514 --> 01:15:19,307 You won't tell anyone what? 796 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 Hello, Steiner. Hello, Dummkopf. 797 01:15:26,940 --> 01:15:28,608 What's that behind your back? 798 01:15:29,026 --> 01:15:30,277 Give it to me. 799 01:15:31,695 --> 01:15:32,863 Leave him alone! 800 01:15:32,988 --> 01:15:34,156 I said, give it to me! 801 01:15:36,616 --> 01:15:37,743 Give it to me! 802 01:15:40,954 --> 01:15:43,290 What was that? What was it? 803 01:15:43,457 --> 01:15:45,625 None of your business, Deutscher. 804 01:15:49,463 --> 01:15:50,505 Leave him! 805 01:15:56,136 --> 01:15:57,554 You're done for, Steiner. 806 01:15:59,306 --> 01:16:00,348 I'm reporting you. 807 01:16:00,474 --> 01:16:03,268 For what? Having a diary? 808 01:16:03,935 --> 01:16:06,188 I know you're up to something. 809 01:16:14,446 --> 01:16:15,614 Come on! 810 01:16:23,663 --> 01:16:24,831 Come on! 811 01:16:27,334 --> 01:16:28,668 What are you doing? 812 01:16:28,835 --> 01:16:31,671 I know where it is! I watched it! 813 01:16:33,173 --> 01:16:35,509 It's freezing, Rudy. You'll die in there. 814 01:16:38,762 --> 01:16:39,971 Rudy! 815 01:16:44,351 --> 01:16:45,477 Rudy? 816 01:16:48,105 --> 01:16:49,189 Rudy! 817 01:16:51,191 --> 01:16:52,359 Rudy? 818 01:16:54,111 --> 01:16:56,113 Rudy, I can't swim! 819 01:16:57,030 --> 01:16:58,281 Rudy! 820 01:16:59,199 --> 01:17:00,450 Please! 821 01:17:03,870 --> 01:17:05,247 I got it! 822 01:17:06,456 --> 01:17:07,541 Rudy! 823 01:17:08,208 --> 01:17:09,709 I thought you were... 824 01:17:10,544 --> 01:17:11,545 Never mind. 825 01:17:12,212 --> 01:17:13,797 Trust me now? 826 01:17:15,006 --> 01:17:16,049 Ja. 827 01:17:16,216 --> 01:17:18,844 Then, how about that kiss? 828 01:17:19,010 --> 01:17:21,388 Come on. You're going to freeze. 829 01:17:38,238 --> 01:17:39,865 Good night... 830 01:17:40,031 --> 01:17:41,658 book thief. 831 01:17:46,371 --> 01:17:47,789 Good night, fish. 832 01:18:08,727 --> 01:18:10,520 I told Rudy. 833 01:18:15,025 --> 01:18:16,902 Here, come on! I'm here! 834 01:18:31,249 --> 01:18:32,542 Look! 835 01:18:35,795 --> 01:18:37,088 What are they doing? 836 01:18:37,380 --> 01:18:40,300 Checking basements. They checked my cousin's last night. 837 01:18:42,010 --> 01:18:43,011 For what? 838 01:18:44,596 --> 01:18:46,556 Can we get on with it now? 839 01:18:46,973 --> 01:18:48,225 Come on! 840 01:18:49,392 --> 01:18:51,102 Here! Pass it! 841 01:18:54,648 --> 01:18:55,649 Are you nuts? 842 01:19:04,157 --> 01:19:05,158 I have to go inside. 843 01:19:05,492 --> 01:19:06,660 Oh, great. 844 01:19:06,826 --> 01:19:07,827 She's hurt. 845 01:19:08,161 --> 01:19:09,287 Never stopped her before. 846 01:19:09,955 --> 01:19:11,081 I'm fine. 847 01:19:19,589 --> 01:19:21,508 Mama! Why are you shouting? 848 01:19:21,675 --> 01:19:22,676 They're coming. 849 01:19:22,842 --> 01:19:23,843 Who? 850 01:19:24,010 --> 01:19:25,512 They're checking basements. 851 01:19:33,311 --> 01:19:34,688 Hans, come quickly! 852 01:19:35,647 --> 01:19:36,847 "What is it? "Somebody is coming. 853 01:19:36,856 --> 01:19:38,608 They are checking basements. 854 01:19:40,151 --> 01:19:41,820 We have to hide him. 855 01:19:41,987 --> 01:19:44,030 Get him up here, under the bed. 856 01:19:47,367 --> 01:19:49,135 Max! 857 01:19:49,160 --> 01:19:50,203 Max! 858 01:19:51,371 --> 01:19:52,664 Come on. Come on. 859 01:19:52,956 --> 01:19:56,001 So, do they give you a gun when you join the army? 860 01:19:56,459 --> 01:19:57,460 Mama! 861 01:19:59,504 --> 01:20:00,714 Oh, my God. 862 01:20:01,464 --> 01:20:03,216 Hans, leave that! 863 01:20:10,390 --> 01:20:13,560 Wolfy. What a surprise. How are you? 864 01:20:14,728 --> 01:20:16,229 You want Hans? 865 01:20:16,396 --> 01:20:17,522 Hans! 866 01:20:17,689 --> 01:20:20,233 Nein, nein, nein. We're just checking people's basements. 867 01:20:20,400 --> 01:20:21,901 Oh, Liesel, will you get Herr Edel... 868 01:20:22,068 --> 01:20:23,903 - a glass of water? - No need. 869 01:20:24,070 --> 01:20:25,322 This shouldn't take a second. 870 01:20:29,034 --> 01:20:30,201 You should bandage that. 871 01:20:30,368 --> 01:20:33,079 Oh, my God, Liesel! Ja! Oh, would you do me a favor... 872 01:20:33,246 --> 01:20:35,832 and get me the medicine chest? It's just on that... 873 01:20:35,999 --> 01:20:37,167 Where is the man trap? 874 01:20:38,251 --> 01:20:39,502 The what? 875 01:20:39,627 --> 01:20:40,837 The door to your basement. 876 01:20:43,590 --> 01:20:44,649 Ah! 877 01:20:44,674 --> 01:20:46,176 Wolfa. 878 01:20:46,343 --> 01:20:48,504 I heard you were coming. I've been working, tidying up. 879 01:20:50,430 --> 01:20:51,723 Heard from who? 880 01:20:53,099 --> 01:20:54,893 Who was it collecting our washing? 881 01:20:55,268 --> 01:20:56,269 Frau Schneider. 882 01:20:56,436 --> 01:20:59,105 Frau Schneider, ja. She mentioned it. 883 01:20:59,272 --> 01:21:00,315 Come. 884 01:21:12,035 --> 01:21:13,411 Is there a light in here? 885 01:21:13,578 --> 01:21:15,121 Ja, of course. 886 01:21:15,622 --> 01:21:18,375 I should probably throw most of this stuff out. 887 01:21:18,958 --> 01:21:21,961 You wouldn't believe what we find in some people's basements. 888 01:21:22,128 --> 01:21:24,089 Oh, it wouldn't surprise me. 889 01:21:24,756 --> 01:21:26,900 Liesel, she is always playing down here. 890 01:21:26,925 --> 01:21:29,511 I keep telling her to get out in the fresh air. 891 01:21:35,892 --> 01:21:38,144 What is this about, anyway? 892 01:21:57,330 --> 01:21:58,331 What's this? 893 01:22:06,840 --> 01:22:07,924 My brushes. 894 01:22:12,095 --> 01:22:14,097 You should look after them better. 895 01:22:14,764 --> 01:22:17,325 Liesel, you know, she never listens to me. 896 01:22:23,481 --> 01:22:25,942 Still no work, eh, Hans? 897 01:22:26,443 --> 01:22:27,902 Not a lot. 898 01:22:29,446 --> 01:22:32,824 You should have taken my advice and joined the party. 899 01:22:33,324 --> 01:22:35,034 Then your wife wouldn't have to break her back... 900 01:22:35,201 --> 01:22:37,829 washing people's underwear to feed you. 901 01:22:40,039 --> 01:22:42,041 Isn't that right, Rosa? 902 01:22:43,042 --> 01:22:44,335 Ja. 903 01:22:45,962 --> 01:22:47,714 What's wrong with you? 904 01:22:49,674 --> 01:22:51,718 I've never heard you turn down an opportunity... 905 01:22:51,885 --> 01:22:53,470 to give this one some lip. 906 01:22:55,180 --> 01:22:56,222 Well... 907 01:22:56,890 --> 01:23:01,561 if the Saukerl would get off his lazy backside and help... 908 01:23:02,061 --> 01:23:03,705 then maybe I would have the energy 909 01:23:03,730 --> 01:23:06,191 to give him all the lip that he deserves. 910 01:23:12,739 --> 01:23:14,741 I don't know how you live with her. 911 01:23:15,325 --> 01:23:16,576 Neither do I. 912 01:23:22,665 --> 01:23:24,834 Never too late to join, Hans. 913 01:23:31,090 --> 01:23:33,092 So, how's our basement? 914 01:23:33,259 --> 01:23:35,678 Perfectly useless. The ceiling is too low. 915 01:23:35,845 --> 01:23:37,055 What for? 916 01:23:37,222 --> 01:23:39,933 Air raid shelters. Every street has to have one. 917 01:23:40,266 --> 01:23:41,559 You should be more careful. 918 01:23:41,684 --> 01:23:43,019 Ja, Herr Edel. 919 01:23:53,863 --> 01:23:55,406 Hans... 920 01:23:58,243 --> 01:24:00,954 What if he does die? 921 01:24:03,414 --> 01:24:06,417 We can't just leave him there. 922 01:24:10,255 --> 01:24:13,049 The smell will give us away. 923 01:24:17,053 --> 01:24:19,472 Hans, I'm afraid. 924 01:24:21,808 --> 01:24:23,935 Look, if it happens... 925 01:24:24,644 --> 01:24:26,771 if he dies... 926 01:24:28,731 --> 01:24:31,150 we'll simply have to find a way. 927 01:24:33,319 --> 01:24:35,113 He's not dead yet. 928 01:24:40,201 --> 01:24:41,703 All right? 929 01:24:59,971 --> 01:25:01,347 Frau Hubermann? 930 01:25:01,514 --> 01:25:03,391 I need to speak to Liesel. 931 01:25:04,392 --> 01:25:06,561 Of course. Liesel? 932 01:25:12,108 --> 01:25:13,209 Ow! 933 01:25:13,234 --> 01:25:14,986 What did you do with it, you little thief? 934 01:25:15,153 --> 01:25:16,170 What, Mama? 935 01:25:16,195 --> 01:25:17,363 Don't "what" me. 936 01:25:17,572 --> 01:25:19,173 I have told you a hundred times 937 01:25:19,198 --> 01:25:21,242 to leave that thing alone, but do you listen? 938 01:25:27,123 --> 01:25:28,166 Back to work. 939 01:25:33,379 --> 01:25:34,714 I'm sorry. 940 01:25:35,465 --> 01:25:37,383 Mama, what is it? 941 01:25:40,136 --> 01:25:41,554 It's Max, isn't it? 942 01:25:49,395 --> 01:25:51,773 He said that this belongs to you. 943 01:25:55,318 --> 01:25:56,569 Who said? 944 01:25:58,738 --> 01:26:00,573 He woke up. 945 01:26:00,740 --> 01:26:01,741 He's going to live! 946 01:26:01,908 --> 01:26:02,950 Mama! 947 01:26:08,748 --> 01:26:09,749 Careful. 948 01:26:12,877 --> 01:26:14,921 I'm sorry if I hurt you. 949 01:26:15,463 --> 01:26:18,091 I couldn't think of any other way to tell you. 950 01:26:18,257 --> 01:26:20,259 I know it's silly of me. I know. 951 01:26:20,426 --> 01:26:22,345 Nein, Mama, it's not. 952 01:26:22,512 --> 01:26:23,554 Thank you. 953 01:26:24,347 --> 01:26:27,225 Well, you'd better wipe that smile off your face. 954 01:26:28,434 --> 01:26:30,728 Just go back in there... 955 01:26:30,895 --> 01:26:34,565 and act like I'm the witch, you know? Ja? 956 01:26:35,066 --> 01:26:36,484 Ja. 957 01:26:37,193 --> 01:26:39,946 Just know that... 958 01:26:42,365 --> 01:26:43,950 that I... 959 01:26:46,911 --> 01:26:48,037 Go on. 960 01:26:52,125 --> 01:26:54,335 Do you need a bit of help with that smile? 961 01:27:02,385 --> 01:27:03,845 If I ever catch you... 962 01:27:04,011 --> 01:27:05,513 doing that sort of thing again, so help me... 963 01:27:05,680 --> 01:27:07,056 I will string you up by your toes. 964 01:27:07,223 --> 01:27:09,350 Do you hear me, Saumensch? 965 01:27:09,517 --> 01:27:10,810 Understood? 966 01:27:36,919 --> 01:27:38,171 Max! 967 01:27:38,337 --> 01:27:39,422 Max! 968 01:27:46,679 --> 01:27:47,722 I knew you'd live. 969 01:27:48,097 --> 01:27:50,558 With all that reading, you wouldn't leave me in peace. 970 01:27:51,601 --> 01:27:52,727 You heard me? 971 01:27:52,894 --> 01:27:54,061 Of course. 972 01:27:55,271 --> 01:27:56,272 Thank you. 973 01:28:06,949 --> 01:28:08,201 So... 974 01:28:11,162 --> 01:28:12,789 How's Rudy? 975 01:28:17,919 --> 01:28:19,337 I don't know. 976 01:28:19,504 --> 01:28:21,714 Rudy's a pain in the neck. 977 01:28:25,426 --> 01:28:29,514 The only thing worse than a boy you hate is a boy you like, right? 978 01:28:33,434 --> 01:28:35,269 Liesel, it's an air raid! 979 01:28:38,731 --> 01:28:39,732 Go on, then. 980 01:28:40,149 --> 01:28:41,692 What about you? 981 01:28:41,859 --> 01:28:44,195 I'm here. I'll be fine. 982 01:28:44,362 --> 01:28:46,030 It's a basement, isn't it? 983 01:28:46,197 --> 01:28:47,490 Did you hear me, Saumensch? 984 01:28:47,657 --> 01:28:48,741 Ja, Mama. 985 01:30:16,621 --> 01:30:22,293 While 10,000 souls hid their heads in fear and trembled... 986 01:30:22,501 --> 01:30:26,839 one Jew thanked God for the stars that blessed his eyes. 987 01:30:54,784 --> 01:30:55,826 It's all I have. 988 01:30:55,993 --> 01:30:57,119 I'm sorry. 989 01:30:57,662 --> 01:31:00,331 I was saving it for my husband's return, but... 990 01:31:00,665 --> 01:31:02,625 Thank you. Very much. 991 01:31:17,807 --> 01:31:18,933 He's a Jew. 992 01:31:19,100 --> 01:31:20,451 They found his birth certificate. 993 01:31:20,476 --> 01:31:22,645 He's a "Lehman" with one "N", not two. 994 01:31:23,521 --> 01:31:24,689 Please! 995 01:31:26,691 --> 01:31:28,442 My son is in the army! 996 01:31:30,069 --> 01:31:31,237 He's fighting on the front! 997 01:31:32,989 --> 01:31:34,382 Please. In the car! 998 01:31:36,283 --> 01:31:37,576 Please! 999 01:31:42,164 --> 01:31:43,165 You know me. 1000 01:31:43,624 --> 01:31:44,792 Please! 1001 01:31:45,918 --> 01:31:47,795 You know me! Please! 1002 01:31:48,004 --> 01:31:49,380 I'm German! 1003 01:31:50,756 --> 01:31:51,757 Please... 1004 01:31:52,008 --> 01:31:54,593 I've known this man my whole life. We all have. 1005 01:31:54,969 --> 01:31:56,345 He's a good person. 1006 01:31:56,721 --> 01:31:57,763 What's your name? 1007 01:32:01,434 --> 01:32:03,269 Hans Hubermann. 1008 01:32:06,856 --> 01:32:08,941 - Please! He's a good man. - Get back! 1009 01:32:09,442 --> 01:32:10,443 Papa! 1010 01:32:11,610 --> 01:32:12,611 Papa! 1011 01:32:13,904 --> 01:32:14,989 Liesel! 1012 01:32:34,717 --> 01:32:35,926 Rudy! 1013 01:32:38,804 --> 01:32:39,972 Rudy. 1014 01:32:49,482 --> 01:32:50,941 Keep still. 1015 01:32:51,108 --> 01:32:53,110 What was I thinking? 1016 01:32:54,236 --> 01:32:56,280 He took my name. 1017 01:32:58,324 --> 01:33:01,093 Christ on the cross, what have I done? 1018 01:33:03,287 --> 01:33:06,457 I've ruined us! I've ruined us! 1019 01:33:07,416 --> 01:33:09,418 I'm sorry, Rosa. 1020 01:33:09,585 --> 01:33:11,462 I'm sorry. 1021 01:33:17,593 --> 01:33:19,345 I don't understand. 1022 01:33:22,473 --> 01:33:24,725 What did he do so wrong? 1023 01:33:26,811 --> 01:33:29,647 He reminded people of their humanity. 1024 01:33:31,941 --> 01:33:33,734 Can't he apologize? 1025 01:33:34,985 --> 01:33:36,445 To who? 1026 01:33:37,446 --> 01:33:38,447 Hitler? 1027 01:33:41,826 --> 01:33:43,828 Will they take him away? 1028 01:33:43,994 --> 01:33:45,037 I don't know. 1029 01:33:45,996 --> 01:33:47,289 But... 1030 01:33:48,541 --> 01:33:50,960 if they come and find me here... 1031 01:33:52,169 --> 01:33:53,838 they'll take all of you away. 1032 01:33:58,634 --> 01:34:00,386 No, Max. 1033 01:34:02,221 --> 01:34:03,848 I have to, Liesel. 1034 01:34:06,100 --> 01:34:07,268 I'm sorry. 1035 01:34:08,394 --> 01:34:09,895 But you promised. 1036 01:34:11,272 --> 01:34:13,023 It's for your own good. 1037 01:34:15,067 --> 01:34:16,402 For your family. 1038 01:34:17,695 --> 01:34:19,738 But you're my family. 1039 01:34:34,545 --> 01:34:36,755 You've kept me alive, Liesel. 1040 01:34:38,215 --> 01:34:39,550 Don't ever forget that. 1041 01:34:39,717 --> 01:34:41,068 I can't lose someone else. 1042 01:34:41,093 --> 01:34:43,262 I'm not lost to you, Liesel. 1043 01:34:43,554 --> 01:34:46,724 You'll always be able to find me in your words. 1044 01:34:47,391 --> 01:34:49,435 That's where I'll live on. 1045 01:34:55,357 --> 01:34:56,483 Max... 1046 01:34:57,818 --> 01:34:59,278 please. 1047 01:35:01,322 --> 01:35:02,781 Thank you. 1048 01:35:10,372 --> 01:35:11,582 Here. 1049 01:35:12,291 --> 01:35:15,461 It's two blankets and a pair of socks. 1050 01:35:15,794 --> 01:35:17,838 And a nice piece of cheese that I've been saving. 1051 01:35:18,005 --> 01:35:19,298 Rosa... 1052 01:35:19,632 --> 01:35:20,716 It's yours. 1053 01:36:17,773 --> 01:36:19,441 Come. Liesel. 1054 01:36:19,608 --> 01:36:21,151 Leave her. 1055 01:36:42,715 --> 01:36:43,716 Hans? 1056 01:36:45,968 --> 01:36:47,636 I'll get my coat. 1057 01:36:56,312 --> 01:36:58,230 You are Herr Steiner? 1058 01:37:02,484 --> 01:37:03,694 What? 1059 01:37:04,862 --> 01:37:07,239 I'm here to talk about your son, Rudy. 1060 01:37:07,906 --> 01:37:09,158 Rudy Steiner. 1061 01:37:10,409 --> 01:37:12,536 He lives next door. 1062 01:37:13,287 --> 01:37:14,997 What do you want with him? 1063 01:37:32,306 --> 01:37:34,725 He's been selected for elite training. 1064 01:37:35,601 --> 01:37:37,269 He starts in the summer. 1065 01:37:39,646 --> 01:37:42,191 I'm sorry, Barbra. 1066 01:37:53,369 --> 01:37:54,995 Hans Hubermann? 1067 01:38:30,197 --> 01:38:32,825 What's "conscripted"? 1068 01:39:13,782 --> 01:39:16,201 Look how you've grown. 1069 01:39:16,368 --> 01:39:18,203 I had not noticed. 1070 01:39:19,705 --> 01:39:21,039 I will miss you. 1071 01:39:21,206 --> 01:39:23,208 Everyone's leaving. 1072 01:39:23,375 --> 01:39:24,501 Even Rudy. 1073 01:39:24,668 --> 01:39:27,045 Rudy is going to be fine. 1074 01:39:27,212 --> 01:39:30,674 Look after your Mama, ja? She's not as strong as she makes out. 1075 01:39:30,841 --> 01:39:32,092 I know. 1076 01:39:32,217 --> 01:39:33,510 Good girl. 1077 01:39:44,396 --> 01:39:45,898 Papa? 1078 01:39:48,734 --> 01:39:50,152 Come home. 1079 01:40:55,842 --> 01:40:56,927 What do you think? 1080 01:41:00,264 --> 01:41:01,890 The shoes let you down. 1081 01:41:03,976 --> 01:41:05,310 And the face. 1082 01:41:06,061 --> 01:41:07,145 Coming? 1083 01:41:07,813 --> 01:41:09,314 Where are you going? 1084 01:41:10,274 --> 01:41:12,818 Isn't it obvious? I'm running away. 1085 01:41:18,448 --> 01:41:20,409 Have you thought this through? 1086 01:41:20,576 --> 01:41:21,910 Ja. 1087 01:41:22,452 --> 01:41:24,371 I don't want to die. 1088 01:41:24,538 --> 01:41:27,416 There. All thought through. 1089 01:41:29,126 --> 01:41:31,795 Rudy, where are you going to stay? 1090 01:41:31,962 --> 01:41:34,715 "You"? What about "we"? 1091 01:41:35,465 --> 01:41:37,718 I didn't think you were this serious. 1092 01:41:37,884 --> 01:41:39,011 What do you call this? 1093 01:41:40,804 --> 01:41:42,264 Packed lunch? 1094 01:41:43,056 --> 01:41:46,226 Is there anything in there besides your soccer ball? 1095 01:41:53,442 --> 01:41:55,444 I miss my dad. 1096 01:42:00,407 --> 01:42:02,951 I don't even know if he's alive. 1097 01:42:08,415 --> 01:42:10,334 I'm not ready. 1098 01:42:11,460 --> 01:42:14,421 I want to grow up before I die. 1099 01:42:16,757 --> 01:42:18,050 So did my brother. 1100 01:42:21,511 --> 01:42:22,721 I'm sorry. 1101 01:42:25,932 --> 01:42:27,684 I didn't ask for this. 1102 01:42:27,851 --> 01:42:29,394 Who would? 1103 01:42:32,064 --> 01:42:34,232 I hate Hitler. 1104 01:42:34,608 --> 01:42:35,817 Me, too. 1105 01:42:39,154 --> 01:42:41,156 I hate Hitler! 1106 01:42:42,991 --> 01:42:44,409 I hate Hitler! 1107 01:42:44,576 --> 01:42:46,286 I hate Hitler! 1108 01:42:46,536 --> 01:42:49,081 I hate Hitler! Hitler is a monkey's ass! 1109 01:42:49,289 --> 01:42:50,749 Stick you, Hitler! 1110 01:43:02,594 --> 01:43:04,429 You're all I've got, Rudy. 1111 01:43:09,351 --> 01:43:10,560 Let's go home. 1112 01:43:56,231 --> 01:43:58,275 The bombs were coming thicker now. 1113 01:43:59,860 --> 01:44:01,153 It's probably fair to say... 1114 01:44:01,319 --> 01:44:05,699 that no one was able to serve the Führer as loyally as me. 1115 01:44:47,199 --> 01:44:50,660 There once was a ghost of a boy... 1116 01:44:51,703 --> 01:44:54,414 who liked to live in the shadows of things... 1117 01:44:55,499 --> 01:44:57,417 so he wouldn't frighten people. 1118 01:44:57,584 --> 01:44:59,503 - What was that? - Who's speaking? 1119 01:45:01,254 --> 01:45:03,006 What are you doing? 1120 01:45:03,173 --> 01:45:04,925 Telling a story. 1121 01:45:05,091 --> 01:45:06,176 Why? 1122 01:45:06,343 --> 01:45:07,385 Whose boy? 1123 01:45:08,512 --> 01:45:09,554 She's telling a story. 1124 01:45:09,721 --> 01:45:10,722 Speak up. 1125 01:45:12,390 --> 01:45:13,433 Start again. 1126 01:45:16,353 --> 01:45:19,022 There once was a ghost of a boy... 1127 01:45:19,189 --> 01:45:21,399 who liked to live in the shadows, 1128 01:45:21,566 --> 01:45:23,777 so he wouldn't frighten people. 1129 01:45:25,487 --> 01:45:30,200 His job was to wait for his sister, who was still alive. 1130 01:45:32,077 --> 01:45:34,371 She wasn't afraid of the dark... 1131 01:45:34,538 --> 01:45:38,250 because she knew that's where her brother was. 1132 01:45:40,377 --> 01:45:41,795 Go on. 1133 01:45:42,754 --> 01:45:46,883 At night, when darkness came to her room... 1134 01:45:47,968 --> 01:45:50,387 she would tell her brother about the day. 1135 01:45:50,554 --> 01:45:55,058 She would remind him how the sun felt on his skin... 1136 01:45:55,225 --> 01:45:57,644 and what the air felt like to breathe... 1137 01:46:01,314 --> 01:46:05,569 Or how snow felt on his tongue. And that reminded her... 1138 01:46:05,944 --> 01:46:08,280 that she was still alive. 1139 01:46:23,420 --> 01:46:24,629 Gentlemen... 1140 01:46:25,505 --> 01:46:26,965 how is everybody? 1141 01:46:27,382 --> 01:46:30,527 Look at this one. They are starting to conscript grandfathers. 1142 01:46:31,720 --> 01:46:36,057 Hey, old man. Old man, are they your own teeth? 1143 01:47:02,584 --> 01:47:06,004 Together, they sat in the forest... 1144 01:47:06,171 --> 01:47:09,299 and watched the sun rise. 1145 01:47:09,466 --> 01:47:12,719 And as he disappeared back into the shadows... 1146 01:47:12,886 --> 01:47:16,348 she waved goodbye for the last time. 1147 01:47:18,850 --> 01:47:20,518 Oh, Liesel. 1148 01:48:04,604 --> 01:48:05,772 Max? 1149 01:48:07,023 --> 01:48:08,024 Max? 1150 01:48:08,733 --> 01:48:09,985 Max! 1151 01:48:15,240 --> 01:48:16,282 Max! 1152 01:48:17,325 --> 01:48:18,702 Saumensch! 1153 01:48:18,910 --> 01:48:20,662 What are you up to? 1154 01:48:20,829 --> 01:48:21,871 Max? 1155 01:48:23,039 --> 01:48:24,749 - Liesel! - Max? 1156 01:48:25,834 --> 01:48:27,460 - Do you know Max? - Liesel! 1157 01:48:28,044 --> 01:48:29,129 Do you know Max? 1158 01:48:31,798 --> 01:48:33,216 Max? 1159 01:48:36,386 --> 01:48:37,887 Do you know Max? 1160 01:48:45,353 --> 01:48:47,272 Get out of here, you stupid girl! 1161 01:48:49,607 --> 01:48:50,650 Liesel! 1162 01:48:51,359 --> 01:48:53,611 I won't forget you. I won't forget you. 1163 01:48:53,862 --> 01:48:55,405 I won't forget you. 1164 01:48:55,572 --> 01:48:57,449 I won't forget you, Max. 1165 01:48:58,324 --> 01:48:59,367 Liesel! 1166 01:49:05,582 --> 01:49:06,624 Go out! 1167 01:49:07,459 --> 01:49:08,460 Liesel! 1168 01:49:20,972 --> 01:49:23,516 You're too much like your father, you know that? 1169 01:49:25,602 --> 01:49:27,854 What's wrong with that? 1170 01:49:31,232 --> 01:49:32,776 Nothing. 1171 01:49:40,033 --> 01:49:42,285 Hey, Saumensch, want to play? 1172 01:49:42,452 --> 01:49:44,579 Nein, not today. 1173 01:49:45,038 --> 01:49:47,457 Then let's steal something. 1174 01:49:47,624 --> 01:49:50,043 I don't steal. I borrow. 1175 01:49:50,668 --> 01:49:55,507 Then let's go borrow Franz Deutscher's bike und get out of here. 1176 01:49:56,674 --> 01:49:57,759 Can't you see I'm reading? 1177 01:49:59,177 --> 01:50:00,470 Are you still angry with me? 1178 01:50:02,305 --> 01:50:03,556 For what? 1179 01:50:05,600 --> 01:50:07,185 Saving you. 1180 01:50:07,852 --> 01:50:09,312 Nein, Rudy. 1181 01:50:09,562 --> 01:50:10,814 You're very brave. 1182 01:50:26,913 --> 01:50:28,331 Papa! 1183 01:50:30,542 --> 01:50:31,876 You're home! 1184 01:50:39,384 --> 01:50:41,177 What is it, my girl? 1185 01:50:46,975 --> 01:50:48,393 My girl. 1186 01:50:49,269 --> 01:50:50,645 My girl. 1187 01:51:15,003 --> 01:51:17,380 It's nice to hear you play. 1188 01:51:17,630 --> 01:51:19,424 I can't hear properly. 1189 01:51:21,509 --> 01:51:23,136 I'm going to bed. 1190 01:51:24,179 --> 01:51:26,431 Don't stay up too late, you two. 1191 01:51:39,152 --> 01:51:41,571 Your mama told me what you did. 1192 01:51:45,158 --> 01:51:46,784 I shouldn't have. 1193 01:51:47,160 --> 01:51:48,995 Maybe you had to. 1194 01:51:52,457 --> 01:51:54,834 I keep thinking about Max. 1195 01:51:55,752 --> 01:51:57,003 Wondering where he is. 1196 01:51:58,421 --> 01:52:00,006 Me, too. 1197 01:52:01,883 --> 01:52:04,010 I'm not sure what it all meant. 1198 01:52:05,428 --> 01:52:07,597 Everything he went through. 1199 01:52:08,306 --> 01:52:10,266 Everything we did. 1200 01:52:13,311 --> 01:52:15,772 We were just being people. 1201 01:52:16,981 --> 01:52:18,316 That's what people do. 1202 01:52:21,277 --> 01:52:22,570 Liesel... 1203 01:52:23,696 --> 01:52:25,657 you are all grown up. 1204 01:52:31,079 --> 01:52:35,667 All I have learned is that life makes no promises. 1205 01:52:35,833 --> 01:52:37,794 So I had better get started. 1206 01:52:38,419 --> 01:52:41,005 I have always tried to ignore it... 1207 01:52:41,339 --> 01:52:44,509 but I know this all started with a train... 1208 01:52:46,302 --> 01:52:48,054 and some snow... 1209 01:52:49,180 --> 01:52:50,682 and my brother. 1210 01:52:53,893 --> 01:52:57,605 Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker. 1211 01:52:57,897 --> 01:52:59,941 Und on a place called Heaven Street... 1212 01:53:00,108 --> 01:53:03,861 a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... 1213 01:53:04,028 --> 01:53:05,655 waited for their new daughter. 1214 01:53:13,246 --> 01:53:17,250 He lived under our stairs like a quiet owl with no wings... 1215 01:53:17,417 --> 01:53:20,420 until the sun forgot what his face was. 1216 01:53:27,051 --> 01:53:29,095 The book floated down the river... 1217 01:53:29,262 --> 01:53:33,057 like a red fish being chased by a yellow-haired boy. 1218 01:53:43,318 --> 01:53:46,029 For Max, who gave me eyes. 1219 01:54:12,680 --> 01:54:14,891 Good night, Your Majesty. 1220 01:54:26,152 --> 01:54:30,323 I've always quite liked the image of me with a sickle and cape. 1221 01:54:30,490 --> 01:54:33,034 Dark and formidable. 1222 01:54:33,201 --> 01:54:37,455 Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace. 1223 01:54:39,415 --> 01:54:43,336 No one intended to destroy a street named after Heaven. 1224 01:54:44,087 --> 01:54:46,589 It was a misread on a map. 1225 01:54:46,756 --> 01:54:49,092 No sirens that evening. 1226 01:54:50,426 --> 01:54:52,804 First were Rudy's brothers. 1227 01:54:56,599 --> 01:54:59,143 I read their simple dreams. 1228 01:55:03,356 --> 01:55:05,900 Then, I kissed his mother. 1229 01:55:08,486 --> 01:55:12,407 And stole the meanness from Franz Deutscher's heart. 1230 01:55:17,537 --> 01:55:20,289 Rosa, I caught mid-snore. 1231 01:55:21,082 --> 01:55:24,544 I could swear I heard her call me a Saukerl. 1232 01:55:24,710 --> 01:55:30,383 Then I felt her regrets for not sharing more of her very big heart. 1233 01:55:31,259 --> 01:55:36,222 As for Hans, his soul was lighter than a child's. 1234 01:55:36,556 --> 01:55:40,476 I felt his itch for one last tune on his accordion... 1235 01:55:41,060 --> 01:55:43,521 and heard his final thought... 1236 01:55:45,440 --> 01:55:47,108 "Liesel." 1237 01:56:40,244 --> 01:56:41,537 Over here! 1238 01:56:47,502 --> 01:56:49,045 Just over. 1239 01:56:57,136 --> 01:56:58,179 Your hand. 1240 01:57:11,067 --> 01:57:13,319 Mama? Papa? 1241 01:57:51,274 --> 01:57:52,608 Papa? 1242 01:57:58,406 --> 01:57:59,740 Papa. 1243 01:58:26,058 --> 01:58:27,310 Rudy? 1244 01:58:42,742 --> 01:58:44,702 Saumensch. 1245 01:58:46,037 --> 01:58:47,204 Liesel. 1246 01:58:51,792 --> 01:58:53,002 I need to tell you... 1247 01:58:53,169 --> 01:58:54,629 Don't speak. 1248 01:58:55,504 --> 01:58:57,381 I need to say it. 1249 01:59:01,886 --> 01:59:03,054 I... 1250 01:59:07,266 --> 01:59:08,434 Rudy? 1251 01:59:10,061 --> 01:59:11,228 Rudy, nein. 1252 01:59:12,271 --> 01:59:13,731 Rudy, wake up. 1253 01:59:14,565 --> 01:59:15,941 Rudy, nein! 1254 01:59:16,108 --> 01:59:18,778 Wake up, Rudy! Rudy, wake up! 1255 01:59:19,570 --> 01:59:21,113 Rudy, kiss me. 1256 01:59:26,744 --> 01:59:31,290 Rudy, his soul just rolled into my arms. 1257 02:00:49,076 --> 02:00:53,539 In my job, I am always finding humans at their best... 1258 02:00:53,998 --> 02:00:55,916 and their worst. 1259 02:00:56,083 --> 02:00:59,378 I see their ugliness, and their beauty... 1260 02:00:59,920 --> 02:01:03,924 and I wonder how the same thing can be both. 1261 02:01:56,685 --> 02:01:57,728 Liesel! 1262 02:03:00,666 --> 02:03:01,917 Max! 1263 02:03:14,638 --> 02:03:17,683 I have seen a great many things. 1264 02:03:17,850 --> 02:03:21,186 I've attended all the world's worst disasters... 1265 02:03:21,353 --> 02:03:24,315 and worked for the greatest of villains. 1266 02:03:24,899 --> 02:03:27,902 And I've seen the greatest wonders. 1267 02:03:28,235 --> 02:03:31,071 But it's still like I said it was. 1268 02:03:31,238 --> 02:03:33,949 No one lives forever. 1269 02:03:42,124 --> 02:03:45,127 When I finally came for Liesel... 1270 02:03:45,294 --> 02:03:47,855 I took selfish pleasure in the knowledge 1271 02:03:47,880 --> 02:03:51,383 that she had lived her 90 years so wisely. 1272 02:03:58,265 --> 02:04:02,394 By then, her stories had touched many souls. 1273 02:04:02,561 --> 02:04:05,689 Some of whom I came to know in passing. 1274 02:04:11,362 --> 02:04:16,533 Max, whose friendship lasted almost as long as Liesel. 1275 02:04:17,409 --> 02:04:19,036 Almost. 1276 02:04:21,956 --> 02:04:23,999 In her final thoughts... 1277 02:04:24,166 --> 02:04:28,545 she saw the long list of lives that merged with hers. 1278 02:04:29,296 --> 02:04:30,798 Her three children. 1279 02:04:30,965 --> 02:04:32,883 Her grandchildren. 1280 02:04:33,050 --> 02:04:35,094 Her husband. 1281 02:04:35,678 --> 02:04:38,305 Among them, lit like lanterns... 1282 02:04:38,472 --> 02:04:40,724 were Hans and Rosa... 1283 02:04:40,891 --> 02:04:42,267 her brother... 1284 02:04:42,434 --> 02:04:47,481 and the boy whose hair remained the color of lemons forever. 1285 02:04:50,150 --> 02:04:51,961 I wanted to tell the book thief 1286 02:04:51,986 --> 02:04:53,696 she was one of the few souls... 1287 02:04:53,862 --> 02:04:57,700 that made me wonder what it was to live. 1288 02:04:58,575 --> 02:05:01,870 But in the end, there were no words. 1289 02:05:02,037 --> 02:05:03,789 Only peace. 1290 02:05:04,832 --> 02:05:07,876 The only truth I truly know... 1291 02:05:08,043 --> 02:05:12,673 is that I am haunted by humans. 79374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.