Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,995 --> 00:00:40,249
THE ALTO KNIGHTS
I DUE VOLTI DEL CRIMINE
2
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Basato su fatti
realmente accaduti
3
00:01:00,811 --> 00:01:03,051
- Norvel.
- Buonasera, Signor Costello.
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,623
Questa e' per te, Frank.
5
00:01:23,751 --> 00:01:25,295
Questa e' per te, Frank.
6
00:01:38,140 --> 00:01:40,768
Signor Costello!
7
00:01:41,435 --> 00:01:42,895
Chiamo l'ambulanza.
8
00:01:47,566 --> 00:01:51,529
Avrei dovuto stare piu' attento,
invece di fare inchini al Copacabana.
9
00:02:06,210 --> 00:02:07,820
Finche' non mi hanno sparato,
10
00:02:07,920 --> 00:02:11,215
non credo che la gente avesse
capito che ero uno del racket.
11
00:02:11,841 --> 00:02:16,762
Non portavo la pistola, non avevo
guardie del corpo, prendevo i taxi.
12
00:02:20,349 --> 00:02:23,018
Ero sposato con la
stessa donna da 38 anni.
13
00:02:24,061 --> 00:02:27,131
Quando ero citato sui giornali per
eventi di beneficenza o politici,
14
00:02:27,231 --> 00:02:31,177
di solito venivo definito un
giocatore professionista,
15
00:02:31,277 --> 00:02:34,221
un tipo alla Damon Runyon,
16
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
Bulli e Pupe, quel genere li'.
17
00:02:43,622 --> 00:02:45,941
- Sono all'ultima canzone.
- Bene.
18
00:02:46,041 --> 00:02:49,044
Ma poi, anni dopo,
il mio migliore amico
19
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
mi ha tradito.
20
00:02:52,214 --> 00:02:54,280
Vito, lo spettacolo
e' quasi finito.
21
00:03:02,558 --> 00:03:04,877
Io e Vito eravamo
cresciuti insieme.
22
00:03:04,977 --> 00:03:09,882
Non l'avresti detto, ma all'epoca
eravamo molto amici e intimi.
23
00:03:09,982 --> 00:03:12,009
Avevamo lasciato
la scuola dell'obbligo
24
00:03:12,109 --> 00:03:14,512
non perche' fossimo scemi,
ma perche' eravamo ambiziosi.
25
00:03:14,612 --> 00:03:17,973
E stavamo sempre all'Alto
Knights Social Club,
26
00:03:18,073 --> 00:03:19,517
era la nostra casa.
27
00:03:19,617 --> 00:03:21,644
Non volevamo sgobbare
come i nostri padri
28
00:03:21,744 --> 00:03:24,647
e vivere nelle case popolari
senza acqua calda a vita.
29
00:03:24,747 --> 00:03:26,232
Nossignore, noi no.
30
00:03:26,332 --> 00:03:29,985
Vivevamo in America,
la terra delle opportunita'.
31
00:03:30,085 --> 00:03:32,071
Yankee Doodle Dandy
e quella roba li'.
32
00:03:32,171 --> 00:03:35,424
Ma quando Lucky Luciano entro'
in politica, cambio' tutto.
33
00:03:37,468 --> 00:03:41,205
Soprattutto quando i Democratici capirono
che gli immigrati che non votavano
34
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
erano oro per le elezioni.
35
00:03:44,099 --> 00:03:47,144
Io e Vito dicevamo a tutti
"Votate per l'asino."
36
00:03:49,271 --> 00:03:50,923
Una volta dissi a Vito:
37
00:03:51,023 --> 00:03:53,676
"Potremmo aprire un ristorante
o un bar, che ne dici?"
38
00:03:53,776 --> 00:03:55,581
E lui: "No, non mi interessa."
39
00:03:56,320 --> 00:03:58,472
- Pensiamoci, non scherzo.
- Senti...
40
00:03:58,572 --> 00:04:00,975
Io prendo soldi,
non li metto dentro.
41
00:04:01,075 --> 00:04:05,162
Per la prima volta capii che non
la pensavamo allo stesso modo.
42
00:04:07,247 --> 00:04:08,148
Inchinati.
43
00:04:08,248 --> 00:04:11,485
All'inizio non mi piacevano
gli inchini e il resto,
44
00:04:11,585 --> 00:04:12,778
non facevano per me.
45
00:04:12,878 --> 00:04:14,864
Ma poi, ci avevo preso gusto.
46
00:04:14,964 --> 00:04:17,032
- Commissario!
- Di qua!
47
00:04:17,132 --> 00:04:21,120
Signor Hawley, con la sua Associazione,
com'e' lavorare con Frank Costello?
48
00:04:21,220 --> 00:04:25,332
Io spero di avere il suo sostegno
in tutti gli eventi di beneficenza.
49
00:04:25,432 --> 00:04:28,127
Tu vai avanti con Gene e Lois,
ci vediamo al ristorante,
50
00:04:28,227 --> 00:04:29,545
devo passare a casa.
51
00:04:29,645 --> 00:04:31,797
Tesoro, non metterci tanto.
52
00:04:31,897 --> 00:04:35,467
E' stato un bellissimo evento, non
ho mai incontrato tanti giudici!
53
00:04:35,567 --> 00:04:38,095
- Ci metto poco.
- Non sono molto spassosi.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
Te la caverai.
55
00:04:42,825 --> 00:04:46,103
A volte dimenticavo di non avere
una regolare attivita' miliardaria,
56
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
anzi, stavo pensando
di uscirne, ma...
57
00:04:50,541 --> 00:04:52,259
questa non l'avevo prevista.
58
00:05:02,761 --> 00:05:04,413
Signor Costello, lei e' fortunato.
59
00:05:04,513 --> 00:05:07,207
La pallottola ha bucato
dietro l'orecchio destro
60
00:05:07,307 --> 00:05:09,376
e invece di
entrare nel cranio,
61
00:05:09,476 --> 00:05:12,004
ha curvato miracolosamente
dietro la testa
62
00:05:12,104 --> 00:05:14,474
ed e' uscita vicino
all'orecchio sinistro.
63
00:05:14,690 --> 00:05:17,885
Avra' mal di testa e poca memoria per
qualche giorno, ma se la cavera'.
64
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Grazie, dottore.
65
00:05:22,197 --> 00:05:23,697
Non volevo che venissi.
66
00:05:25,034 --> 00:05:26,560
Non faccio sempre
quello che vuoi.
67
00:05:26,660 --> 00:05:29,997
Lo so, lo so... L'hai sentito,
me la cavero', e' tutto a posto.
68
00:05:30,581 --> 00:05:31,864
E ora che succede?
69
00:05:32,374 --> 00:05:33,584
Niente.
70
00:05:34,585 --> 00:05:36,172
Ho ricevuto il messaggio.
71
00:05:36,962 --> 00:05:37,921
E' finita.
72
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
Ho chiuso.
73
00:05:42,301 --> 00:05:43,469
Hai chiuso?
74
00:05:46,180 --> 00:05:47,081
So cosa fare.
75
00:05:47,181 --> 00:05:48,891
Che vuol dire?
76
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
Non capisco cosa stai dicendo.
77
00:05:52,561 --> 00:05:54,922
Vai a casa,
ci vediamo li', ok?
78
00:05:55,022 --> 00:05:56,173
Ok, amore.
79
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
D'accordo.
80
00:06:20,631 --> 00:06:22,508
Avanti, entra.
81
00:06:26,011 --> 00:06:28,872
Signor Costello,
sono il Detective Salerno.
82
00:06:28,972 --> 00:06:30,416
Lui e' il Detective
Jim Mullins.
83
00:06:30,516 --> 00:06:32,476
Avra' visto chi le ha sparato.
84
00:06:48,951 --> 00:06:50,519
L'ha chiamata per nome, Frank.
85
00:06:50,619 --> 00:06:53,522
Si', e' vero, ma ero di spalle.
86
00:06:53,622 --> 00:06:56,775
E quando mi sono girato,
mi ha sparato e sono caduto.
87
00:06:56,875 --> 00:06:58,819
Mi sono accasciato e quando...
88
00:06:58,919 --> 00:07:02,172
ho guardato, quello
era gia' fuori dalla porta.
89
00:07:02,965 --> 00:07:04,161
Che e' successo?
90
00:07:04,800 --> 00:07:07,661
Sei andato via, dovevi fare
solo quello e sei andato via.
91
00:07:07,761 --> 00:07:09,288
No, non e' andata cosi'.
92
00:07:09,388 --> 00:07:12,374
Allora com'e' andata?
Dovevi soltanto finirlo.
93
00:07:12,474 --> 00:07:14,501
Devi finire quello
che hai iniziato!
94
00:07:14,601 --> 00:07:16,545
Questo devi fare, Vincent.
95
00:07:16,645 --> 00:07:19,757
Ho finito, ero a mezzo metro, la
cazzo di pallottola e' rimbalzata!
96
00:07:19,857 --> 00:07:23,010
Lei sa che non e' finita,
quelli torneranno a cercarla.
97
00:07:23,110 --> 00:07:26,263
Non so, io non ho nemici,
da quanto mi risulta.
98
00:07:26,363 --> 00:07:27,973
Ho una buona...
99
00:07:28,073 --> 00:07:30,893
- So che non mi credete.
- Magari potessi dirlo io!
100
00:07:30,993 --> 00:07:32,770
Potevi usare una
pistola a tappo!
101
00:07:32,870 --> 00:07:35,397
- Che cazzo ti prende?
- Non volevo fare rumore.
102
00:07:35,497 --> 00:07:37,941
E' una cazzo di pistola,
che dici?
103
00:07:38,041 --> 00:07:39,443
Ma ero vicino.
104
00:07:39,543 --> 00:07:41,612
E' una cazzo di pistola,
deve fare rumore!
105
00:07:41,712 --> 00:07:43,864
- Sei stupido?
- L'ho chiamato per essere sicuro.
106
00:07:43,964 --> 00:07:45,699
L'hai chiamato? E con questo?
107
00:07:45,799 --> 00:07:47,213
Cos'e' questo, Frank?
108
00:07:47,551 --> 00:07:50,579
- Che cos'e'? L'avete...
- La data e' della settimana scorsa.
109
00:07:50,679 --> 00:07:54,541
Dice: "Vincite lorde casino',
meno i prestiti: 434.000 dollari."
110
00:07:54,641 --> 00:07:57,055
- Sono tanti soldi.
- Frank, ha un casino'?
111
00:07:57,477 --> 00:07:58,879
Dove? A Las Vegas?
112
00:07:58,979 --> 00:08:01,131
Non so di che parlate,
non so cosa sia.
113
00:08:01,231 --> 00:08:03,967
Se spari a uno in testa,
pensi che e' morto.
114
00:08:04,067 --> 00:08:06,512
Non pensi che e' morto,
hai sparato u' cazz.
115
00:08:06,612 --> 00:08:08,847
L'hai visto cadere?
Vuol dire che e' morto? No!
116
00:08:08,947 --> 00:08:12,267
Devi vedere se e' morto, gli
spari di nuovo e ancora e ancora!
117
00:08:12,367 --> 00:08:15,020
Prima spari poi fai le domande,
ma controlli che e' morto.
118
00:08:15,120 --> 00:08:16,355
Credevo che era morto.
119
00:08:16,455 --> 00:08:19,608
Non e' morto, indovina
un po'? Non e' morto.
120
00:08:19,708 --> 00:08:22,236
Non pensavo che
fosse legale andare...
121
00:08:22,336 --> 00:08:25,614
senza mandato, prendere
una cosa dalla mia tasca.
122
00:08:25,714 --> 00:08:27,699
Non ha visto che
l'ho raccolto da terra?
123
00:08:27,799 --> 00:08:29,326
- Sara' caduto.
- Non l'ho visto.
124
00:08:29,426 --> 00:08:30,661
E' andata cosi'?
125
00:08:30,761 --> 00:08:32,704
Tanto vale che ci
dica che storia e'.
126
00:08:32,804 --> 00:08:35,874
- Come la mettiamo?
- Lei sa e io so che lei sa chi e' stato.
127
00:08:35,974 --> 00:08:38,961
Se lo sapete, andate a cercarli,
perche' io non so chi siano.
128
00:08:39,061 --> 00:08:41,964
Gli e' uscita dalla testa!
129
00:08:42,064 --> 00:08:43,465
Deve uscire dalla testa.
130
00:08:43,565 --> 00:08:45,843
Quando spari a uno in testa,
pensi che e' morto.
131
00:08:45,943 --> 00:08:48,512
- Devi sparargli di nuovo.
- Cazzo.
132
00:08:48,612 --> 00:08:50,389
Ovviamente,
ci serve un testimone.
133
00:08:50,489 --> 00:08:52,349
Lei e' la vittima,
le hanno sparato.
134
00:08:52,449 --> 00:08:55,644
Frank, deve averlo visto.
Ci serve solo un nome.
135
00:08:55,744 --> 00:08:58,939
La porta dell'ascensore
si stava aprendo,
136
00:08:59,039 --> 00:09:01,692
c'era un sacco di sangue,
che ne sapevo di come andava?
137
00:09:01,792 --> 00:09:04,153
Devi andare via subito,
devi filare.
138
00:09:04,253 --> 00:09:06,546
Stare via per un po',
sai cosa fare.
139
00:09:07,547 --> 00:09:08,966
Sparisci.
140
00:09:09,549 --> 00:09:12,995
Ragazzi, vorrei aiutarvi, ma non
posso, perche' non so chi...
141
00:09:13,095 --> 00:09:14,830
Non ho visto niente.
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,957
Non ho visto chi...
ero annebbiato.
143
00:09:17,057 --> 00:09:20,210
Non ho altre informa...
Mi dispiace.
144
00:09:20,310 --> 00:09:21,937
Non so che dirvi.
145
00:09:23,397 --> 00:09:25,174
Non vuoi che
vado all'ospedale?
146
00:09:25,274 --> 00:09:26,884
- Ma dai.
- Gli sparo di nuovo.
147
00:09:26,984 --> 00:09:27,968
Non fare il coglione.
148
00:09:28,068 --> 00:09:32,055
Non ci credo che ha detto che gli
va a sparare al cazzo di ospedale.
149
00:09:32,155 --> 00:09:35,684
- Ma che gli dice la testa?
- Gli diamo un bazooka alla prossima?
150
00:09:35,784 --> 00:09:36,852
Non capisco.
151
00:09:36,952 --> 00:09:39,062
Ha fatto tanta pratica.
Chi se ne fotte?
152
00:09:39,162 --> 00:09:40,814
Ha fatto pratica nell'Upstate.
153
00:09:40,914 --> 00:09:42,941
Mi ha detto: "Mi sto
addestrando, sparo..."
154
00:09:43,041 --> 00:09:44,543
Non hai fatto un cazzo!
155
00:09:47,963 --> 00:09:50,115
Vorrei chiamare
il mio avvocato.
156
00:09:50,215 --> 00:09:51,617
Si', faccia pure.
157
00:09:51,717 --> 00:09:52,926
D'accordo.
158
00:10:04,688 --> 00:10:07,883
Frank Costello, boss del racket
e potenza della politica,
159
00:10:07,983 --> 00:10:10,010
noto come il Primo
Ministro della malavita,
160
00:10:10,110 --> 00:10:12,054
e' sopravvissuto
a un tentato omicidio
161
00:10:12,154 --> 00:10:14,611
mentre rientrava a casa
a Central Park West.
162
00:10:15,115 --> 00:10:17,476
Il killer,
che ha usato una calibro. 32,
163
00:10:17,576 --> 00:10:20,642
e' sulla ventina ed e' fuggito
su una berlina con autista.
164
00:10:49,775 --> 00:10:52,678
La polizia teme che il fallito
attentato alla vita di Costello
165
00:10:52,778 --> 00:10:54,972
sia un segno di
rivalita' tra gang.
166
00:10:55,072 --> 00:10:58,016
Sappiamo che c'e' attrito fra
il suo cliente e Vito Genovese.
167
00:10:58,116 --> 00:11:00,018
Frank, girano
queste voci da anni.
168
00:11:00,118 --> 00:11:01,687
Voglio dirvi una cosa.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,854
Sono qui da Lindy's
170
00:11:02,954 --> 00:11:06,441
e non e' una cosa che si liquida
con una torta e i blinis.
171
00:11:06,541 --> 00:11:10,070
Signori, devo ricordarvi che
il signor Costello e' la vittima?
172
00:11:10,170 --> 00:11:12,239
E' a lui che hanno sparato.
173
00:11:12,339 --> 00:11:16,551
Quindi, a meno che non lo accusiate
di un crimine, abbiamo finito.
174
00:11:17,844 --> 00:11:21,415
C'e' grande preoccupazione
fra le autorita'
175
00:11:21,515 --> 00:11:23,041
che l'attacco a Costello porti
176
00:11:23,141 --> 00:11:26,511
alla sanguinosa guerra di mafia
che la citta' non vedeva da anni.
177
00:11:27,145 --> 00:11:28,755
So che il Municipio
178
00:11:28,855 --> 00:11:33,010
e il commissario al 240 di Centre
Street sono molto preoccupati.
179
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
Sono Victor Riesel.
180
00:11:39,282 --> 00:11:41,618
- Signor Costello, di qua!
- Frank!
181
00:11:43,662 --> 00:11:44,396
Aspettami.
182
00:11:44,496 --> 00:11:47,149
Fammi un favore,
niente commenti.
183
00:11:47,249 --> 00:11:48,750
Che ha da dire, Frank?
184
00:11:49,334 --> 00:11:51,503
Indietro.
185
00:11:54,881 --> 00:11:57,367
Non abbiamo commenti,
al momento.
186
00:11:57,467 --> 00:12:01,913
Rispettate la riservatezza del
signor Costello mentre si riprende dalle ferite.
187
00:12:02,013 --> 00:12:03,905
Lasciateci in
pace per una sera.
188
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Andiamo via.
189
00:12:53,523 --> 00:12:55,400
A che serve, ora?
190
00:12:55,942 --> 00:12:56,943
A tanto.
191
00:12:57,527 --> 00:13:01,406
Ci facciamo una cena a Roma.
192
00:13:03,158 --> 00:13:05,727
Io voglio solo...
193
00:13:05,827 --> 00:13:08,605
- Tanto dobbiamo tornare.
- Perche'?
194
00:13:08,705 --> 00:13:11,233
- Perche' io...
- No, siamo solo io e te.
195
00:13:11,333 --> 00:13:12,626
Era il patto.
196
00:13:13,627 --> 00:13:15,545
Noi siamo la nostra famiglia.
197
00:13:16,213 --> 00:13:17,800
Possiamo vivere dovunque.
198
00:13:18,840 --> 00:13:21,618
Hai ragione, ma devo
chiudere questa storia,
199
00:13:21,718 --> 00:13:23,495
quello che sta succedendo.
200
00:13:23,595 --> 00:13:26,123
Devo occuparmene.
201
00:13:26,223 --> 00:13:28,750
- Capire cosa faremo.
- Me l'hai promesso...
202
00:13:28,850 --> 00:13:30,585
che eravamo la
nostra famiglia.
203
00:13:30,685 --> 00:13:33,880
Io, te e i cani,
possiamo vivere dovunque.
204
00:13:33,980 --> 00:13:35,315
Lo faremo.
205
00:13:36,149 --> 00:13:39,845
Ho deciso: dopo questo ho chiuso,
ma prima devo occuparmene,
206
00:13:39,945 --> 00:13:43,473
essere sicuro che sia tutto
a posto e poi possiamo andare.
207
00:13:43,573 --> 00:13:45,682
Mi tiro fuori,
fine, andata, chiuso.
208
00:13:47,911 --> 00:13:49,896
Ma ora sono preoccupato.
209
00:13:49,996 --> 00:13:52,366
Potremmo non essere
altrettanto fortunati.
210
00:13:54,042 --> 00:13:58,505
Non fosse stato per Bobbie, forse
non avrei lasciato il quartiere.
211
00:13:59,798 --> 00:14:01,777
Nessuno lasciava
mai il quartiere.
212
00:14:02,300 --> 00:14:05,762
Li' ci sentivamo
tutti al sicuro, comodi.
213
00:14:06,596 --> 00:14:08,348
Ci guardavamo le spalle.
214
00:14:09,516 --> 00:14:12,294
Fu Bobbie a farmi vedere
che la citta' offriva altro
215
00:14:12,394 --> 00:14:15,897
oltre a Downtown, il club e
tutto quello che c'era li'.
216
00:14:17,274 --> 00:14:18,817
Tutti quei ricordi...
217
00:14:20,151 --> 00:14:22,262
Scegliemmo un posto
neutrale per le nozze,
218
00:14:22,362 --> 00:14:24,139
visto che i suoi ritenevano
219
00:14:24,239 --> 00:14:26,975
che la loro figlia 17enne,
Loretta Geigermann,
220
00:14:27,075 --> 00:14:29,895
non dovesse sposare
un criminale italiano.
221
00:14:29,995 --> 00:14:31,396
E i miei
222
00:14:31,496 --> 00:14:34,900
non capivano perche' non sposassi
una bella ragazza italiana
223
00:14:35,000 --> 00:14:37,335
invece di questa ragazza
ebrea sapientona.
224
00:14:39,296 --> 00:14:41,492
Perche' vai sempre
in giro con quella?
225
00:14:42,090 --> 00:14:43,408
Non portare la pistola.
226
00:14:43,508 --> 00:14:45,911
Se ti prendono,
sono cinque anni.
227
00:14:46,011 --> 00:14:47,846
Nessuno mi prende.
228
00:14:48,555 --> 00:14:49,806
Io ti ho preso.
229
00:14:50,807 --> 00:14:52,475
Perche' ti ho baciata.
230
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
E io non bacio gli sbirri.
231
00:15:05,071 --> 00:15:07,349
Mi arrestarono
subito dopo le nozze.
232
00:15:07,449 --> 00:15:09,784
Passai la luna
di miele in prigione.
233
00:15:11,286 --> 00:15:12,979
Non ho mai piu'
portato una pistola.
234
00:15:13,079 --> 00:15:16,833
Il giudice della Tammany mi
diede 11 mesi a Welfare Island.
235
00:15:17,375 --> 00:15:21,655
Ero in cella con uno che aveva
truccato le World Series del 1919.
236
00:15:21,755 --> 00:15:25,367
Disse che tutti potevano
bere quello che volevano,
237
00:15:25,467 --> 00:15:27,510
ma nessuno doveva venderlo.
238
00:15:29,679 --> 00:15:31,223
Non capivo quella legge.
239
00:15:36,978 --> 00:15:39,631
Per me, il Proibizionismo
fu la nuova frontiera.
240
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
Dio benedica l'America.
241
00:15:53,411 --> 00:15:57,023
Il Proibizionismo era una legge
che nessuno voleva applicare
242
00:15:57,123 --> 00:15:58,667
e mi stava bene.
243
00:16:12,931 --> 00:16:16,001
Quando il medico disse a Bobbie che
rischiava la vita ad avere figli,
244
00:16:16,101 --> 00:16:18,428
la mia attivita'
divenne la mia famiglia.
245
00:16:18,895 --> 00:16:22,524
Passai il Proibizionismo a trasformare
politici e poliziotti in soci.
246
00:16:24,693 --> 00:16:27,411
Trasformai le rivendite
clandestine in supper club
247
00:16:28,571 --> 00:16:30,557
e le bische in casino'.
248
00:16:30,657 --> 00:16:34,744
Fornivo il migliore Scotch d'importazione
alle classi alte della citta'.
249
00:16:35,495 --> 00:16:39,374
Vito divenne il capo dei capi quando
Lucky ando' in prigione nel 1937.
250
00:16:40,166 --> 00:16:42,819
Purtroppo, Vito fu coinvolto
in un duplice omicidio,
251
00:16:42,919 --> 00:16:45,071
quindi passo' tutto a me
252
00:16:45,171 --> 00:16:47,424
e decise di
scappare dal Paese.
253
00:16:48,341 --> 00:16:50,994
Era il suo modo per
evitare il Gran Giuri'.
254
00:16:51,094 --> 00:16:55,473
Organizzammo una festa di addio
sulla nave prima della partenza.
255
00:16:56,015 --> 00:16:59,085
Cosi', all'improvviso,
mi ritrovai capo dei capi.
256
00:16:59,185 --> 00:17:00,462
A quella festa di addio,
257
00:17:00,562 --> 00:17:03,590
disse a tutti che lasciava me
al comando fino al suo ritorno,
258
00:17:03,690 --> 00:17:04,549
perche' sapeva...
259
00:17:04,649 --> 00:17:08,720
di potersi fidare,
che non lo avrei derubato.
260
00:17:08,820 --> 00:17:10,055
E aveva ragione.
261
00:17:10,155 --> 00:17:11,614
Non l'avrei mai fatto.
262
00:17:12,907 --> 00:17:16,995
Ma scoppio' la Seconda Guerra
Mondiale e rimase bloccato per anni.
263
00:17:32,343 --> 00:17:34,971
Quando torno',
il mondo intero era cambiato.
264
00:17:38,600 --> 00:17:39,934
Signor Genovese.
265
00:17:40,602 --> 00:17:41,961
Nel corso della sua vita,
266
00:17:42,061 --> 00:17:44,939
compresi gli anni in cui era
un fuggitivo all'estero,
267
00:17:45,565 --> 00:17:48,927
ogni testimone contro di lei
o e' morto o e' scomparso.
268
00:17:49,027 --> 00:17:51,012
Solo l'altra settimana,
269
00:17:51,112 --> 00:17:54,933
un testimone sotto protezione
di questa corte e' morto
270
00:17:55,033 --> 00:17:59,521
dopo aver bevuto un caffe' con tanto
arsenico da uccidere otto cavalli.
271
00:17:59,621 --> 00:18:04,459
Non sono la giuria, ma la condannerei
volentieri alla sedia elettrica.
272
00:18:05,502 --> 00:18:06,586
Se potessi.
273
00:18:08,046 --> 00:18:09,547
Il caso e' archiviato.
274
00:18:12,550 --> 00:18:13,551
Vito.
275
00:18:14,260 --> 00:18:15,804
Bentornato.
276
00:18:16,513 --> 00:18:18,081
Quando Vito fu assolto,
277
00:18:18,181 --> 00:18:21,100
i boss diedero una festa
per lui all'Alto Knights.
278
00:18:22,101 --> 00:18:23,228
C'erano tutti.
279
00:18:23,770 --> 00:18:26,715
C'era perfino Richie Boiardo,
il boss di New York-Jersey.
280
00:18:26,815 --> 00:18:30,260
Boiardo era come l'arbitro
dei boss di New York.
281
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Piaceva a tutti.
282
00:18:32,153 --> 00:18:34,139
Joe Bonanno del Bronx,
283
00:18:34,239 --> 00:18:35,870
Tommy Lucchese del Queens.
284
00:18:36,825 --> 00:18:38,893
Joe Profaci di Brooklyn.
285
00:18:38,993 --> 00:18:41,896
Albert Anastasia, che gestiva il
fronte del porto di Brooklyn,
286
00:18:41,996 --> 00:18:45,066
anche se per i giornali
dirigeva l'Anonima Omicidi.
287
00:18:45,166 --> 00:18:46,735
Poi c'era Tony Bender,
288
00:18:46,835 --> 00:18:49,946
il confidente, amico, consigliere,
tutto, piu' vicino a Vito.
289
00:18:50,046 --> 00:18:53,758
In quel gruppo, oltre a Richie Boy,
Albert era il mio migliore amico.
290
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Bentornato, Vito.
291
00:18:58,930 --> 00:19:00,749
Dov'e' Frank? Non c'e'?
292
00:19:00,849 --> 00:19:02,459
Chi? No, non c'e'.
293
00:19:02,559 --> 00:19:04,502
Non viene spesso qui.
294
00:19:04,602 --> 00:19:05,798
Che e' successo?
295
00:19:06,312 --> 00:19:09,507
Dovrebbe essere qui, e'
il capo. Dovrebbe esserci, no?
296
00:19:09,607 --> 00:19:11,760
Dovrebbe esserci, si', ma...
297
00:19:11,860 --> 00:19:13,928
Non vuole attirare
l'attenzione.
298
00:19:14,028 --> 00:19:16,890
Vito era stato via
tanto tempo, troppo.
299
00:19:16,990 --> 00:19:20,143
Si aspettava di riprendere la
vecchia posizione di capo,
300
00:19:20,243 --> 00:19:21,978
ma la commissione
aveva votato contro,
301
00:19:22,078 --> 00:19:25,064
cioe' piu' di 60 boss piu'
importanti di tutto il Paese
302
00:19:25,164 --> 00:19:30,111
che avevano goduto di 15 anni di
pace, prosperita', politici amici
303
00:19:30,211 --> 00:19:31,529
con me a capo
304
00:19:31,629 --> 00:19:33,114
e non volevano cambiare.
305
00:19:33,214 --> 00:19:36,576
Soprattutto avendo saputo che Vito
trafficava in droga, in Italia.
306
00:19:36,676 --> 00:19:39,245
Due accuse di
omicidio e sei libero.
307
00:19:39,345 --> 00:19:41,806
Due accuse e le hai scampate.
308
00:19:42,599 --> 00:19:44,751
Detto fra noi,
dovrebbe essere qui, cazzo.
309
00:19:44,851 --> 00:19:47,212
Certo, ma domani lo incontri.
310
00:19:47,312 --> 00:19:49,839
Devo supplicarlo
per avere cose gia' mie.
311
00:19:49,939 --> 00:19:51,341
No.
312
00:19:51,441 --> 00:19:55,720
In certi momenti ci vuole un
po' di diplomazia, capisci?
313
00:19:55,820 --> 00:19:58,740
Sii gentile.
Fermo, ma gentile.
314
00:20:00,450 --> 00:20:01,810
Si', lo so, cazzate.
315
00:20:01,910 --> 00:20:04,187
Con tutti quei
cazzo di giudici...
316
00:20:04,287 --> 00:20:06,648
Con quei giudici
non mi ha dato un cazzo.
317
00:20:06,748 --> 00:20:09,526
U' cazz!
Non mi ha dato un cazzo!
318
00:20:09,626 --> 00:20:12,779
Ne sei uscito senza di lui,
non ne hai avuto bisogno.
319
00:20:12,879 --> 00:20:14,489
Non mi ha dato niente.
320
00:20:14,589 --> 00:20:16,741
Lo so, hai ragione.
321
00:20:16,841 --> 00:20:20,036
- Figlio di puttana arrogante.
- Hai ragione.
322
00:20:20,136 --> 00:20:22,080
Sono tornato,
non porta rispetto.
323
00:20:22,180 --> 00:20:24,974
- Dovrebbe essere qui con me.
- Certo!
324
00:20:25,558 --> 00:20:28,253
Ha paura degli sbirri,
di farsi pizzicare.
325
00:20:28,353 --> 00:20:30,004
Sua moglie lo
tiene per le palle.
326
00:20:30,104 --> 00:20:32,340
Sa che sono qui,
doveva venire.
327
00:20:32,440 --> 00:20:35,443
Brutta mossa, doveva
venire qui, assolutamente.
328
00:20:37,779 --> 00:20:40,014
Per questa
chiacchierata con Vito,
329
00:20:40,114 --> 00:20:42,433
pensai: "Andiamo al
negozio di dolci di Dora."
330
00:20:42,533 --> 00:20:45,478
E' un posto che conoscevamo
da bambini, ci stavamo sempre.
331
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Succedevano un sacco di cose.
332
00:20:48,164 --> 00:20:49,491
Ci avrebbe aiutato.
333
00:20:49,874 --> 00:20:52,026
Ma conoscevo Vito,
e sapevo anche
334
00:20:52,126 --> 00:20:56,381
che, se non avesse ottenuto quello che
voleva, avrebbe provato a prenderselo.
335
00:21:41,217 --> 00:21:43,703
Scusa se non sono venuto
per la tua festa al club,
336
00:21:43,803 --> 00:21:46,998
ho pensato che fosse meglio, non
volevo attirare l'attenzione.
337
00:21:47,098 --> 00:21:50,126
E' stato bello,
un piacere vedere tutti.
338
00:21:50,226 --> 00:21:51,628
Immagino.
339
00:21:51,728 --> 00:21:52,712
E' stato bello.
340
00:21:52,812 --> 00:21:55,006
Sono contento che
ti sia divertito.
341
00:21:55,106 --> 00:21:57,483
Che cosa pensi?
Cosa vuoi fare?
342
00:21:59,986 --> 00:22:03,514
Prima di tutto, penso: "Dammi quello
che ho perso mentre ero via."
343
00:22:03,614 --> 00:22:06,100
Vito, sei stato via tanto
tempo, e' cambiato tutto.
344
00:22:06,200 --> 00:22:08,186
- Non e' piu' lo stesso.
- Lo so.
345
00:22:08,286 --> 00:22:09,562
Hai fatto del bene a tutti.
346
00:22:09,662 --> 00:22:12,106
Hai fatto fare un sacco
di soldi a un sacco di gente.
347
00:22:12,206 --> 00:22:15,126
Non a me, ma va bene.
Io cosa faccio?
348
00:22:15,710 --> 00:22:17,904
- Per questo siamo qui.
- Gia'.
349
00:22:18,004 --> 00:22:21,866
Per questo devo cercare qualcosa
che mi riporti dov'ero.
350
00:22:21,966 --> 00:22:24,827
Mi hai dato Downtown e
il West Side, e va bene,
351
00:22:24,927 --> 00:22:27,205
ma non basta, mi serve di piu'.
352
00:22:27,305 --> 00:22:29,248
Quando sono partito,
ti ho lasciato tutto.
353
00:22:29,348 --> 00:22:33,336
Dobbiamo trovare un accordo, senno'
devo cercare altro per tornare dov'ero.
354
00:22:33,436 --> 00:22:34,729
Spero...
355
00:22:35,313 --> 00:22:39,342
Spero che non pensi a quello che penso,
perche' non farebbe bene a nessuno.
356
00:22:39,442 --> 00:22:42,136
Alcune persone vogliono
seguire quella strada,
357
00:22:42,236 --> 00:22:44,222
persone con cui sto parlando,
e cercano...
358
00:22:44,322 --> 00:22:46,115
So con chi stai parlando.
359
00:22:46,699 --> 00:22:49,769
Con quelli ti metti nei
guai, sono sincero.
360
00:22:49,869 --> 00:22:53,956
Adesso andiamo molto bene
con quello che c'e'.
361
00:22:54,999 --> 00:22:56,985
Fammi trovare una soluzione.
362
00:22:57,085 --> 00:22:59,529
Ci penso, mi faccio
venire in mente qualcosa
363
00:22:59,629 --> 00:23:02,548
che sia meglio
per te e per tutti.
364
00:23:03,091 --> 00:23:05,576
Capito? Proviamo prima cosi'.
365
00:23:05,676 --> 00:23:07,704
Non prendiamo decisioni affrettate.
366
00:23:07,804 --> 00:23:10,915
Dobbiamo essere furbi.
Dammi tempo, trovo il modo.
367
00:23:11,015 --> 00:23:14,685
Ma se vai per quella strada, creerai
tanti problemi a tante persone,
368
00:23:14,852 --> 00:23:16,179
gli farai del male.
369
00:23:16,646 --> 00:23:19,590
Questo te lo garantisco e a
questo dobbiamo stare attenti.
370
00:23:19,690 --> 00:23:22,969
Le persone con cui parlo
non sono contrarie,
371
00:23:23,069 --> 00:23:25,805
non hanno problemi,
sono molto interessate.
372
00:23:25,905 --> 00:23:28,099
- Questo vuol dire qualcosa.
- A loro va bene.
373
00:23:28,199 --> 00:23:32,161
Ma non va bene se a te va bene,
ci sara' un grosso problema.
374
00:23:36,582 --> 00:23:37,582
Vai.
375
00:23:39,502 --> 00:23:40,361
Frank, ascolta.
376
00:23:40,461 --> 00:23:42,947
Con lo Scotch, non ti
ha impedito di vendere, no?
377
00:23:43,047 --> 00:23:45,742
Era domanda e offerta,
nessuno lo sa meglio di te.
378
00:23:45,842 --> 00:23:48,369
Domanda e offerta,
loro chiedono, noi offriamo.
379
00:23:48,469 --> 00:23:50,997
- E' lo stesso.
- Non e' lo stesso!
380
00:23:51,097 --> 00:23:53,791
No, non e' lo stesso,
qui ci sono piu' soldi.
381
00:23:53,891 --> 00:23:55,334
Molti piu' soldi.
382
00:23:55,434 --> 00:23:59,338
Ai tempi, con un camion pieno di
Scotch beccavi 50 dollari di multa,
383
00:23:59,438 --> 00:24:02,425
gli sbirri ti portavano a
casa se li pagavi un po'.
384
00:24:02,525 --> 00:24:06,179
Se ti beccano con pochi grammi di
quella roba, ti fai minimo 20 anni.
385
00:24:06,279 --> 00:24:07,764
Non e' lo stesso!
386
00:24:07,864 --> 00:24:12,852
Sanno cosa succede in Turchia, a
Marsiglia, con i Corsi, a Palermo.
387
00:24:12,952 --> 00:24:15,980
E hanno una lista
di oltre 115 nomi.
388
00:24:16,080 --> 00:24:17,607
Non puoi stare
su quella lista,
389
00:24:17,707 --> 00:24:20,318
non ti voglio su quella
lista, non puoi.
390
00:24:20,418 --> 00:24:22,153
Che sei, un avvocato, ora?
391
00:24:22,253 --> 00:24:24,739
No, ma ascolto gli avvocati.
392
00:24:24,839 --> 00:24:28,493
E mi consigliano su cosa
posso e cosa non posso fare.
393
00:24:28,593 --> 00:24:30,876
E questa e' una cosa
che non posso fare.
394
00:24:35,224 --> 00:24:36,584
Non si fa.
395
00:24:36,684 --> 00:24:38,044
Questa sfogliatella...
396
00:24:38,144 --> 00:24:41,189
Sembra che sta
qui da cent'anni.
397
00:24:42,773 --> 00:24:44,609
Va bene, riparliamone.
398
00:25:04,503 --> 00:25:06,047
Va bene cosi', Benny.
399
00:25:12,053 --> 00:25:13,162
Chi e' quella?
400
00:25:14,472 --> 00:25:15,998
E' Anna Viggio.
401
00:25:16,098 --> 00:25:19,810
Tiene lo Zebra Club,
il locale sull'8a Strada.
402
00:25:20,353 --> 00:25:23,506
Il locale per omosessuali?
Quello notturno?
403
00:25:23,606 --> 00:25:26,275
L'ha fregato al marito
con il divorzio.
404
00:25:26,817 --> 00:25:28,719
E' stato durante la guerra,
tu non c'eri.
405
00:25:28,819 --> 00:25:29,637
Io vado.
406
00:25:29,737 --> 00:25:31,639
- Dove vai?
- Torno a casa a piedi.
407
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
- Aspetta, dove vai?
- Voglio salutarla.
408
00:25:38,788 --> 00:25:39,789
Benny.
409
00:25:40,414 --> 00:25:42,483
- Hai servito la signora?
- Certo.
410
00:25:42,583 --> 00:25:43,943
Non e' che la rapini, vero?
411
00:25:44,043 --> 00:25:46,170
- Nossignore.
- Devi trattarla bene.
412
00:25:46,837 --> 00:25:48,047
Mi chiamo Vito.
413
00:25:48,923 --> 00:25:50,950
So benissimo chi sei.
414
00:25:51,050 --> 00:25:53,203
Non so se e' un
bene o un male, ma...
415
00:25:53,678 --> 00:25:55,178
Io dico che e' un bene.
416
00:25:55,930 --> 00:25:56,931
Che melone!
417
00:25:57,431 --> 00:25:58,875
Sai come si scelgono?
418
00:25:58,975 --> 00:26:01,210
Si', deve essere duro.
419
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Se e' molle, non e' buono.
420
00:26:09,360 --> 00:26:11,946
E' tuo il locale?
Quello notturno?
421
00:26:12,488 --> 00:26:13,681
Si'.
422
00:26:13,781 --> 00:26:15,516
- Dovresti passare.
- Forse passo.
423
00:26:15,616 --> 00:26:19,787
Vengo dopo che mi prepari
una cena, un giorno. Una sera.
424
00:26:36,971 --> 00:26:38,298
Ti farai perdonare.
425
00:26:43,728 --> 00:26:47,798
La chiacchierata con Vito al
negozio di dolci cadde nel vuoto.
426
00:26:47,898 --> 00:26:49,634
Ignoro' i miei avvertimenti
427
00:26:49,734 --> 00:26:52,678
e continuo' a ingrandire
la sua attivita'
428
00:26:52,778 --> 00:26:54,639
creando sempre piu' problemi.
429
00:26:54,739 --> 00:26:58,142
Vengono, credono di andare in
un cazzo di grande magazzino.
430
00:26:58,242 --> 00:27:00,978
Fa segnali come se mi
comprasse il gelato.
431
00:27:01,078 --> 00:27:02,355
Vuoi che ci vado?
432
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
No, stai qui, non fare niente.
433
00:27:06,167 --> 00:27:07,693
Non ci credo che
me l'hai comprata!
434
00:27:07,793 --> 00:27:10,404
Oh, mio Dio, e' stupenda!
435
00:27:10,504 --> 00:27:13,115
Uno dei piu' grossi traffici
di droga e' stato smantellato.
436
00:27:13,215 --> 00:27:15,451
- Come sto?
- Benissimo! Non investirmi.
437
00:27:15,551 --> 00:27:17,578
L'eroina e l'oppio
sequestrati sono il nucleo
438
00:27:17,678 --> 00:27:21,666
di una probabile inondazione di droga
da milioni sul mercato nazionale.
439
00:27:21,766 --> 00:27:24,126
Gli stupefacenti illeciti
sono entrati nel Paese
440
00:27:24,226 --> 00:27:26,337
dalla Cina rossa
via Hong Kong.
441
00:27:26,437 --> 00:27:27,713
Il giro si ingrandi'
442
00:27:27,813 --> 00:27:31,487
proprio mentre per i Federali la droga
divento' il nemico pubblico n. 1.
443
00:27:33,903 --> 00:27:36,447
E io mi tenni il piu'
possibile lontano da lui.
444
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
Alla regina del Queens.
445
00:27:39,909 --> 00:27:43,104
Avevo dato a Vito Downtown, dal
Greenwich Village a Wall Street.
446
00:27:43,204 --> 00:27:46,540
Era andato tutto liscio
fino al suo arrivo.
447
00:27:48,084 --> 00:27:51,904
Poi, di colpo, inizio
a sentire di guerre, faide,
448
00:27:52,004 --> 00:27:53,504
cadaveri per le strade.
449
00:27:55,679 --> 00:27:57,410
Casa di campagna di
Costello a Sands Point
450
00:27:57,510 --> 00:28:00,663
Non volevo stare in citta',
stavo piu' spesso a Sands Point.
451
00:28:00,930 --> 00:28:03,833
Che sorpresa, soldi in tasca.
452
00:28:03,933 --> 00:28:06,210
Penso che ne trovero'
altri nell'altra tasca.
453
00:28:06,310 --> 00:28:07,395
Si'.
454
00:28:08,396 --> 00:28:09,297
Amore.
455
00:28:09,397 --> 00:28:13,175
Un giorno me ne scordero' e quello
della lavanderia sara' ricco.
456
00:28:13,275 --> 00:28:15,219
Ti conosco,
non ti scordi niente.
457
00:28:15,319 --> 00:28:17,988
Non capisco perche'
devi usare due tasche.
458
00:28:19,031 --> 00:28:20,808
Il rotolo grosso
459
00:28:20,908 --> 00:28:21,892
rovina la piega.
460
00:28:21,992 --> 00:28:24,061
Uso due rotoli, piu' piccoli.
461
00:28:24,161 --> 00:28:26,575
Uno per le spese personali,
uno per affari.
462
00:28:27,289 --> 00:28:28,289
Sai,
463
00:28:28,916 --> 00:28:31,669
prestare soldi e' un
ottimo modo per perdere soldi
464
00:28:32,294 --> 00:28:33,462
e amici.
465
00:28:34,171 --> 00:28:35,531
Si', ma ho un trucco.
466
00:28:35,631 --> 00:28:37,550
Certo, ti pareva.
467
00:28:38,092 --> 00:28:39,618
Un altro dei tuoi trucchi.
468
00:28:39,718 --> 00:28:41,218
Quello che faccio e'...
469
00:28:41,971 --> 00:28:44,385
quando una persona nuova
vuole un prestito,
470
00:28:44,807 --> 00:28:47,918
ci metto 100, 150,
anche 200 dollari in piu'.
471
00:28:48,018 --> 00:28:49,812
Se non mi dice niente,
472
00:28:51,230 --> 00:28:53,524
non posso fidarmi.
A che serve?
473
00:28:54,525 --> 00:28:55,634
Mio Dio.
474
00:28:55,734 --> 00:28:57,486
- Giusto?
- Sei geniale.
475
00:28:58,404 --> 00:28:59,597
Dovresti gestire una banca.
476
00:28:59,697 --> 00:29:01,154
Io gestisco una banca.
477
00:29:11,709 --> 00:29:13,069
Dove sono Bobbie e Frank?
478
00:29:13,169 --> 00:29:15,529
Avevano da fare,
cioe', lui aveva da fare,
479
00:29:15,629 --> 00:29:17,615
quindi non sono
riusciti a venire.
480
00:29:17,715 --> 00:29:19,241
Ma ora mi hai tutto per te.
481
00:29:19,341 --> 00:29:21,260
- Allora va bene.
- Ecco.
482
00:29:23,179 --> 00:29:25,748
- Possiamo fare un'altra volta.
- Certo.
483
00:29:25,848 --> 00:29:29,768
Anche se Frank mi aveva detto che
aveva una cosa di lavoro e...
484
00:29:30,895 --> 00:29:32,146
Bobbie...
485
00:29:32,938 --> 00:29:35,341
Qualcosa, non lo so.
Va bene cosi'.
486
00:29:35,441 --> 00:29:36,759
Ti piace sua moglie?
487
00:29:36,859 --> 00:29:39,720
Bobbie e' simpatica,
e' una donna molto carina.
488
00:29:39,820 --> 00:29:43,099
E' una persona un po' diversa,
489
00:29:43,199 --> 00:29:44,683
non e' come te.
490
00:29:44,783 --> 00:29:46,994
- Che vuol dire?
- No, e'...
491
00:29:47,703 --> 00:29:50,206
E' una... e' ebrea.
492
00:29:50,748 --> 00:29:53,501
Per me e' facile
dire cosa penso...
493
00:29:54,251 --> 00:29:55,711
che succeda fra loro,
494
00:29:56,504 --> 00:29:58,489
ma io so perche'...
495
00:29:58,589 --> 00:30:02,118
Ho l'impressione di sapere
perche' lui ha disdetto.
496
00:30:02,218 --> 00:30:03,577
Sembri dispiaciuto.
497
00:30:03,677 --> 00:30:05,955
Un po' mi sono dispiaciuto
498
00:30:06,055 --> 00:30:10,543
perche' io e Frank siamo
vecchissimi amici e...
499
00:30:10,643 --> 00:30:13,421
- Quindi...
- Da quanto siete amici?
500
00:30:13,521 --> 00:30:15,631
Da tanto, tanto tempo.
501
00:30:15,731 --> 00:30:16,841
Da bambini?
502
00:30:16,941 --> 00:30:18,609
Da quando eravamo bambini.
503
00:30:19,151 --> 00:30:21,137
Abbiamo fatto tante
cose folli insieme.
504
00:30:21,237 --> 00:30:23,722
Tu sarai stato un piccolo
mostro, da bambino.
505
00:30:23,822 --> 00:30:25,182
Insomma...
506
00:30:25,282 --> 00:30:26,684
Tiranno.
507
00:30:26,784 --> 00:30:29,687
Frank e' un tipo piu'
ragionevole, in un certo senso.
508
00:30:29,787 --> 00:30:32,523
Gli piace essere cauto,
509
00:30:32,623 --> 00:30:34,692
ed e' una cosa buona, per lui.
510
00:30:34,792 --> 00:30:37,027
Cerca sempre di
risolvere le cose.
511
00:30:37,127 --> 00:30:39,738
Io guardo una cosa:
"Fai questo o quello."
512
00:30:39,838 --> 00:30:41,657
- E la chiudo li'.
- Certo.
513
00:30:41,757 --> 00:30:43,451
Fatto, passiamo ad altro.
514
00:30:43,551 --> 00:30:45,094
Ma tu sei piu'...
515
00:30:46,303 --> 00:30:47,888
uno che perde le staffe?
516
00:30:48,514 --> 00:30:49,457
Puo' essere.
517
00:30:49,557 --> 00:30:51,167
Non hai filtri quando parli?
518
00:30:51,267 --> 00:30:53,711
Lui e' cambiato
da quando sta con lei.
519
00:30:53,811 --> 00:30:58,299
Ma questo capita
alle persone e lui...
520
00:30:58,399 --> 00:31:02,386
Non viene piu' tanto spesso,
qui a Downtown, quindi...
521
00:31:02,486 --> 00:31:05,306
a volte dimentica
da dove viene e...
522
00:31:05,406 --> 00:31:08,851
Lei lo tiene dall'altra parte,
523
00:31:08,951 --> 00:31:10,786
che non e', ecco...
524
00:31:11,370 --> 00:31:13,305
Sono contenta
che non sia venuto.
525
00:31:13,747 --> 00:31:16,817
- Ordiniamo da bere e da mangiare.
- Certo.
526
00:31:16,917 --> 00:31:18,627
Vorrei un martini.
527
00:31:29,722 --> 00:31:31,265
Forse lei lo calma.
528
00:31:31,849 --> 00:31:34,168
Ma che dici? Sono uguali.
529
00:31:34,268 --> 00:31:36,020
Lui sposa se' stesso.
530
00:31:51,327 --> 00:31:54,230
Questa sera e' qui il capo
dell'Agenzia Federale Narcotici,
531
00:31:54,330 --> 00:31:56,023
commissario Harry Anslinger.
532
00:31:56,123 --> 00:31:57,625
E' un piacere, Vic.
533
00:31:58,292 --> 00:32:01,737
Inizio dicendo che questo
Paese e' distratto
534
00:32:01,837 --> 00:32:04,859
rispetto alla minaccia della
droga in arrivo dall'Europa.
535
00:32:05,633 --> 00:32:08,869
L'arresto del boss della droga
di New York, Big John Ormento,
536
00:32:08,969 --> 00:32:12,831
da parte del commissario
Anslinger e dei suoi agenti,
537
00:32:12,931 --> 00:32:17,770
e' solo l'inizio della lotta contro
la crescente minaccia della droga.
538
00:32:20,648 --> 00:32:21,898
Tony.
539
00:32:22,232 --> 00:32:23,217
- Ecco.
- Grazie.
540
00:32:23,317 --> 00:32:25,302
A prendere sul
serio il problema.
541
00:32:25,402 --> 00:32:27,680
Dobbiamo ripulire la citta'.
542
00:32:27,780 --> 00:32:31,183
Chi ascolta queste porcherie?
Spegnete questa cazzo di radio.
543
00:32:31,283 --> 00:32:33,262
- Faccio io.
- Cambiate stazione.
544
00:32:36,413 --> 00:32:38,649
C'e' sempre qualcuno
che vuole farsi strada
545
00:32:38,749 --> 00:32:41,418
facendo quello che secondo
lui vuole il capo.
546
00:32:42,503 --> 00:32:46,006
Per poi scoprire
che sbagliava.
547
00:32:55,224 --> 00:32:56,500
Salve, come va?
548
00:32:56,600 --> 00:32:58,627
Signor Riesel,
posso avere un autografo?
549
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
No, non posso.
550
00:33:08,028 --> 00:33:09,305
Signor Riesel!
551
00:33:09,405 --> 00:33:10,949
Victor, che e' successo?
552
00:33:11,573 --> 00:33:13,726
E attirano l'attenzione.
553
00:33:13,826 --> 00:33:17,287
Oggi, Victor Riesel e' stato
dimesso dall'ospedale a New York.
554
00:33:18,122 --> 00:33:19,481
L'acido solforico
555
00:33:19,581 --> 00:33:24,111
ha reso cieco in modo permanente
l'editorialista contro il crimine.
556
00:33:24,211 --> 00:33:26,196
Le autorita' danno
la caccia al sospettato
557
00:33:26,296 --> 00:33:28,240
che ha tirato
l'acido a Riesel.
558
00:33:28,340 --> 00:33:30,951
A Vito non piacevano le
iniziative non autorizzate da lui
559
00:33:31,051 --> 00:33:33,429
perche' potevano
creare problemi.
560
00:33:34,596 --> 00:33:36,223
Vito era nato, davvero,
561
00:33:36,974 --> 00:33:39,001
in una cittadina alle
pendici del Vesuvio.
562
00:33:39,101 --> 00:33:40,644
Che altro posso dire?
563
00:33:41,854 --> 00:33:44,898
Come metti in guardia uno
nato ai fianchi di un vulcano?
564
00:33:46,150 --> 00:33:47,868
E' immune agli avvertimenti.
565
00:33:49,403 --> 00:33:51,138
- Che c'e'?
- Lui e' qui.
566
00:33:51,238 --> 00:33:53,407
Ha tutto il quartiere
e viene qui.
567
00:33:54,199 --> 00:33:55,851
Non guardare, non guardare.
568
00:33:55,951 --> 00:33:58,395
No, non farti vedere.
569
00:33:58,495 --> 00:34:00,606
- Vive qui, Vito.
- Lo so, lo vedo.
570
00:34:00,706 --> 00:34:03,876
Lo vedo sempre,
lo vedo anche troppo.
571
00:34:04,668 --> 00:34:07,780
Cosa c'e' che non va? E'
sempre venuto qui a mangiare.
572
00:34:07,880 --> 00:34:09,073
Non fa niente...
573
00:34:09,173 --> 00:34:11,116
Non lo fa di proposito.
574
00:34:11,216 --> 00:34:14,536
Crede di poter andare in giro
e fare come se niente fosse?
575
00:34:14,636 --> 00:34:16,372
Hai divorziato, e'...
576
00:34:16,472 --> 00:34:17,956
Basta, non state piu' insieme.
577
00:34:18,056 --> 00:34:20,125
Ha visto che eravamo qui.
578
00:34:20,225 --> 00:34:22,856
E' entrato. Doveva girare
i tacchi e andare via.
579
00:34:23,479 --> 00:34:26,131
Se fossi entrato io e
lui era gia' qui, e' diverso.
580
00:34:26,231 --> 00:34:27,731
Ma c'eravamo prima noi.
581
00:34:28,317 --> 00:34:29,644
Non mi pare giusto.
582
00:34:30,110 --> 00:34:32,196
- Ma su...
- Aspetta, arriva.
583
00:34:35,574 --> 00:34:36,308
Ciao.
584
00:34:36,408 --> 00:34:37,534
A presto.
585
00:34:40,496 --> 00:34:43,540
- Vuoi che ci parlo?
- No, non parlarci.
586
00:34:44,082 --> 00:34:44,983
No, non parlarci.
587
00:34:45,083 --> 00:34:46,668
Perche' no?
588
00:34:49,004 --> 00:34:50,989
Devi lasciar stare,
lascia stare!
589
00:34:51,089 --> 00:34:52,372
Ho lasciato stare.
590
00:34:53,091 --> 00:34:54,548
Gia' l'ho dimenticato.
591
00:34:55,427 --> 00:34:57,621
Non devi preoccuparti per me.
592
00:34:57,721 --> 00:34:59,223
Che dici?
593
00:34:59,973 --> 00:35:01,809
Via, e' gia' passato.
594
00:35:04,978 --> 00:35:05,978
Puf!
595
00:35:12,778 --> 00:35:14,530
SALE IN CIMA AL MONDO!
596
00:35:16,365 --> 00:35:18,659
Starei bene con una
pelliccia di visone.
597
00:35:20,327 --> 00:35:22,654
Tu staresti bene
con una tenda da doccia.
598
00:35:30,295 --> 00:35:31,361
Ciao, Silvio.
599
00:35:32,005 --> 00:35:33,824
Come stai?
600
00:35:33,924 --> 00:35:37,928
Voglio parlarti un attimo, vieni
giu'? Andiamo da Marcuccio.
601
00:35:40,973 --> 00:35:44,268
Abbiamo una persona in comune,
voglio farti qualche domanda.
602
00:35:50,107 --> 00:35:51,425
Brutto figlio di puttana.
603
00:35:51,525 --> 00:35:54,261
Mi costringi a farlo, stronzo!
604
00:35:54,361 --> 00:35:58,699
Non sai andartene, figlio di
puttana? Non sai che devi andartene?
605
00:36:05,706 --> 00:36:06,899
Ronzi intorno a mia moglie.
606
00:36:06,999 --> 00:36:09,626
Pensi di poterlo fare
davanti a me e a tutti?
607
00:36:12,880 --> 00:36:16,450
Vai in giro per il quartiere cosi' e
mi fai fare la figura dello stronzo?
608
00:36:16,550 --> 00:36:18,594
Lei e' con me adesso,
hai capito?
609
00:36:21,597 --> 00:36:25,183
Vuoi andare in giro e farmi fare
la figura del pezzo di merda?
610
00:36:27,728 --> 00:36:31,006
Lei e' sposata con me!
Con me, con me, con me!
611
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
LA FURIA UMANA
612
00:36:33,734 --> 00:36:38,822
Il secondo tizio era un poveretto
uscito a prendere un po' d'aria e...
613
00:36:39,573 --> 00:36:41,491
e' stato sfortunato.
614
00:36:42,701 --> 00:36:44,144
Tutti sapevano
come era andata.
615
00:36:44,244 --> 00:36:46,271
Lo sapevano i preti,
la polizia,
616
00:36:46,371 --> 00:36:48,440
tutto il quartiere,
tutti sapevano.
617
00:36:48,540 --> 00:36:50,751
Che vuoi fare? Che vuoi dire?
618
00:37:05,223 --> 00:37:06,934
Fra Anna e i Federali,
619
00:37:07,726 --> 00:37:09,313
niente ando' migliorando.
620
00:37:13,315 --> 00:37:17,319
Dopo l'uccisione del marito di
Anna, nulla fu piu' lo stesso.
621
00:37:23,825 --> 00:37:27,271
Sono qui come una
pazza con Frankie Boy.
622
00:37:27,371 --> 00:37:31,583
Sei una vera delusione,
credevo che fossi mia amica.
623
00:37:32,209 --> 00:37:34,361
Mi ha allontanato
dal mio lavoro,
624
00:37:34,461 --> 00:37:36,572
non dovrebbe
succedere a nessuno.
625
00:37:36,672 --> 00:37:37,865
Lo so che lo sai.
626
00:37:37,965 --> 00:37:42,427
E tu e Frank vi starete facendo
due risate a mie spese.
627
00:37:47,391 --> 00:37:49,585
Non puo' chiamare
dieci volte al giorno.
628
00:37:49,685 --> 00:37:51,603
Domani ci parlo, ora no.
629
00:37:56,441 --> 00:37:57,609
So cosa fare.
630
00:38:06,535 --> 00:38:08,645
Per peggiorare le cose,
Frankie Boy disse ad Anna
631
00:38:08,745 --> 00:38:11,332
che Vito faceva la cresta
sui soldi del locale.
632
00:38:11,623 --> 00:38:14,960
Una decisione di cui Frankie
Boy si sarebbe pentito.
633
00:38:34,688 --> 00:38:36,298
Figlio di puttana, Vito.
634
00:38:36,398 --> 00:38:38,967
Lo sapevo che eri qui a
prendere i miei soldi.
635
00:38:39,067 --> 00:38:40,719
E' questo che fai?
636
00:38:40,819 --> 00:38:43,597
Non prendo tutto,
solo quello che mi spetta.
637
00:38:43,697 --> 00:38:45,140
Per le tue puttane di merda?
638
00:38:45,240 --> 00:38:47,059
Guardami quando ti parlo!
639
00:38:47,159 --> 00:38:49,227
- Calmati.
- Perche' non provi a rispettarmi?
640
00:38:49,327 --> 00:38:50,729
Che ne dici?
641
00:38:50,829 --> 00:38:52,022
Stai facendo una scenata.
642
00:38:52,122 --> 00:38:53,857
Tu fatti gli affari tuoi.
643
00:38:53,957 --> 00:38:56,109
Che ne dici?
Fatti gli affari tuoi!
644
00:38:56,209 --> 00:38:57,444
Pensi che ho paura di te?
645
00:38:57,544 --> 00:39:00,489
- Sono i miei cazzo di soldi!
- Che cazzo fai?
646
00:39:00,589 --> 00:39:02,574
Sono i miei cazzo di soldi!
647
00:39:02,674 --> 00:39:04,001
Dammi i miei soldi.
648
00:39:04,885 --> 00:39:07,579
Figlio di puttana,
ti porto in tribunale.
649
00:39:07,679 --> 00:39:09,623
Davvero!
650
00:39:09,723 --> 00:39:11,959
Come fai con lei? E' pazza!
651
00:39:12,059 --> 00:39:15,003
Tu non hai niente, e' mio!
652
00:39:15,103 --> 00:39:15,963
Avanti.
653
00:39:16,063 --> 00:39:18,048
- Respira.
- E' un avido di merda!
654
00:39:18,148 --> 00:39:20,634
- Che fa?
- La sta calmando.
655
00:39:20,734 --> 00:39:22,636
La sta calmando?
656
00:39:22,736 --> 00:39:24,888
Quello non lo chiamo calmare.
657
00:39:24,988 --> 00:39:28,058
- Secondo te che fa?
- Non so, chiedo a te.
658
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
La calma?
Quello lo chiami calmare?
659
00:39:31,119 --> 00:39:33,146
Il ragazzo ci sta
aiutando con lei.
660
00:39:33,246 --> 00:39:35,691
- A me non pare...
- E' fuori di se'!
661
00:39:35,791 --> 00:39:37,818
Lo so che e' pazza,
ma guarda...
662
00:39:37,918 --> 00:39:39,586
Guarda come...
663
00:39:40,212 --> 00:39:43,323
Stai alzando un
polverone per niente.
664
00:39:43,423 --> 00:39:45,200
Il ragazzo cerca di aiutarci.
665
00:39:45,300 --> 00:39:47,496
Non e' il modo di
calmare una persona.
666
00:39:47,928 --> 00:39:50,414
Solo perche' siamo separati...
667
00:39:50,514 --> 00:39:53,750
vuole cacciarmi dal
mio locale, capito?
668
00:39:53,850 --> 00:39:57,254
Figlio di puttana stronzo
di merda che non e' altro.
669
00:39:57,354 --> 00:39:59,506
Ma fa lo stronzo con
la persona sbagliata.
670
00:39:59,606 --> 00:40:01,675
L'ho beccato nel
mio cazzo di locale
671
00:40:01,775 --> 00:40:05,929
con quelle dita avide e
grasse a salsicciotto
672
00:40:06,029 --> 00:40:08,306
nella cassa,
che prendeva i miei soldi.
673
00:40:08,406 --> 00:40:10,600
- Anna?
- Ti dico una cosa, Bobbie.
674
00:40:10,700 --> 00:40:13,722
- Devo andare.
- Mi prendo piu' di quanto mi ha rubato...
675
00:40:17,249 --> 00:40:19,526
Era di nuovo Anna.
676
00:40:19,626 --> 00:40:22,362
Sta perdendo la testa e
manda me al manicomio.
677
00:40:22,462 --> 00:40:24,573
Devi chiamare Vito.
678
00:40:24,673 --> 00:40:26,908
- Devi parlarci.
- Non posso.
679
00:40:27,008 --> 00:40:28,285
Devi parlarci,
680
00:40:28,385 --> 00:40:31,621
ha detto che minaccia di
portarlo in tribunale
681
00:40:31,721 --> 00:40:32,956
e lo fara'.
682
00:40:33,056 --> 00:40:35,709
Dobbiamo restarne fuori,
lascia che se la sbrighino.
683
00:40:35,809 --> 00:40:38,045
Mi dispiace, lo so, e' troppo,
684
00:40:38,145 --> 00:40:40,130
ma e' peggio se lo chiamo.
685
00:40:40,230 --> 00:40:41,339
Non ci scommetterei.
686
00:40:41,439 --> 00:40:43,775
Tesoro, ti dico che e' peggio.
687
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Lascia stare, per ora.
688
00:40:47,654 --> 00:40:50,182
Se avessi saputo cosa
ci aspettava con Vito e Anna,
689
00:40:50,282 --> 00:40:53,101
mi sarei fatto sentire,
avrei detto qualcosa.
690
00:40:53,201 --> 00:40:56,271
Ma Vito e' troppo cocciuto,
non gli fai cambiare idea.
691
00:40:56,371 --> 00:40:58,607
- Vito.
- Mia moglie? Che c'entra?
692
00:40:58,707 --> 00:41:00,942
Perche' parli con lei?
Sei un terapeuta di coppia?
693
00:41:01,042 --> 00:41:04,279
Chiama Bobbie dieci volte
al giorno, che dobbiamo fare?
694
00:41:04,379 --> 00:41:06,448
Non rispondiamo?
Non facciamo niente?
695
00:41:06,548 --> 00:41:08,784
Di questo mi dispiace,
ma lei sta bene.
696
00:41:08,884 --> 00:41:11,036
E' sovreccitata, e' nervosa.
697
00:41:11,136 --> 00:41:12,788
Che ci vuoi fare?
Non e' niente.
698
00:41:12,888 --> 00:41:15,290
ALTA CORTE DEL NEW JERSEY
699
00:41:15,390 --> 00:41:19,628
Quest'uomo si e' preso la mia
attivita' e cerca di distruggermi.
700
00:41:19,728 --> 00:41:23,006
Dice che e' al verde,
non e' vero.
701
00:41:23,106 --> 00:41:26,051
E' un milionario
e anche di piu'.
702
00:41:26,151 --> 00:41:27,886
Riceve migliaia...
703
00:41:27,986 --> 00:41:31,014
migliaia di dollari
esentasse ogni settimana.
704
00:41:31,114 --> 00:41:34,784
Avevo piatti d'oro
24 carati e di platino.
705
00:41:35,493 --> 00:41:37,979
Le posate erano le
migliori sul mercato,
706
00:41:38,079 --> 00:41:41,775
ogni fine settimana
davamo feste.
707
00:41:41,875 --> 00:41:44,861
Arrivavano 25-30 persone,
708
00:41:44,961 --> 00:41:47,839
assumevamo artisti
di New York.
709
00:41:49,049 --> 00:41:53,620
Avevo 30 abiti di sopra
nella mia cabina armadio.
710
00:41:53,720 --> 00:41:56,181
Quindi, qualsiasi cosa dica,
711
00:41:56,806 --> 00:41:59,751
mi creda,
Vostro Onore, ha i soldi.
712
00:41:59,851 --> 00:42:03,839
Ha dei locali notturni
a Greenwich Village.
713
00:42:03,939 --> 00:42:06,341
Ha i cinodromi in Virginia.
714
00:42:06,441 --> 00:42:07,843
Chi ha i cinodromi?
715
00:42:07,943 --> 00:42:12,347
Riceve pacchi di
carta pieni di soldi.
716
00:42:12,447 --> 00:42:13,348
Ogni settimana.
717
00:42:13,448 --> 00:42:16,601
E mi creda, Vostro Onore,
lo so, l'ho visto.
718
00:42:16,701 --> 00:42:18,578
Le dico una cosa:
719
00:42:19,120 --> 00:42:20,981
per quanto possa
sembrare folle,
720
00:42:21,081 --> 00:42:22,707
ancora lo amo.
721
00:42:24,042 --> 00:42:25,794
Lo so, sembro pazza,
722
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
ma se lui mi rivolesse,
ci tornerei oggi.
723
00:42:29,881 --> 00:42:31,049
E' la verita'.
724
00:42:32,425 --> 00:42:35,345
Ho anche chiamato il
suo caro amico Frank Costello,
725
00:42:35,887 --> 00:42:38,832
che e' un uomo molto
importante in citta'
726
00:42:38,932 --> 00:42:41,751
e ha un grande ascendente
su mio marito.
727
00:42:41,851 --> 00:42:43,047
Che e' successo?
728
00:42:43,645 --> 00:42:45,213
Frank ci ha parlato,
729
00:42:45,313 --> 00:42:48,024
ma non ha funzionato
neanche quello.
730
00:42:48,775 --> 00:42:51,303
Quindi non so cosa dire,
731
00:42:51,403 --> 00:42:55,490
non ha ascoltato neanche Frank Costello
e si conoscono fin da bambini.
732
00:42:57,033 --> 00:42:58,476
Non ha ascoltato Frank.
733
00:42:58,576 --> 00:43:01,062
UN TRAFFICO CHE FRANK
COSTELLO NON PUO' SISTEMARE
734
00:43:01,162 --> 00:43:02,455
Com'e' possibile?
735
00:43:02,998 --> 00:43:05,716
E' incredibile che ti
abbia nominato in tribunale.
736
00:43:06,584 --> 00:43:10,071
Se lui le desse i soldi, non
sarebbero neanche in tribunale.
737
00:43:10,171 --> 00:43:12,741
Se io le dessi i soldi,
andrebbe bene, ma non posso.
738
00:43:12,841 --> 00:43:13,867
Non sono i soldi.
739
00:43:13,967 --> 00:43:17,579
L'ha trattata come un rifiuto,
e' questo il punto.
740
00:43:17,679 --> 00:43:19,623
Lei e' scema, lui e' matto
741
00:43:19,723 --> 00:43:22,183
e ora tu sei in prima
pagina sui giornali.
742
00:43:23,059 --> 00:43:24,994
Dobbiamo far
passare la tempesta.
743
00:43:26,271 --> 00:43:29,163
Giudice, devo ammettere che
questa donna e' un enigma.
744
00:43:29,482 --> 00:43:32,819
Ha vissuto con me come mia moglie
e poi mi punta il coltello.
745
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Testimonia che
sono un gangster.
746
00:43:36,531 --> 00:43:38,336
Li' sono iniziati i miei guai.
747
00:43:38,575 --> 00:43:41,771
Io sono un uomo di casa, un
marito devoto, lo dice anche lei.
748
00:43:42,329 --> 00:43:44,731
Sono scioccato dal
linguaggio di mia moglie.
749
00:43:44,831 --> 00:43:48,235
Per me, e' una donna malata che e'
cambiata quando e' andata via da casa.
750
00:43:48,335 --> 00:43:51,112
Non credo che sapesse cosa
faceva o diceva, Vostro Onore.
751
00:43:51,212 --> 00:43:52,714
Lei e' stato infedele?
752
00:43:53,715 --> 00:43:56,009
Onestamente, mi guardi.
Vede un Romeo?
753
00:44:00,055 --> 00:44:02,123
Lei e' stato descritto
come "Il re dei racket."
754
00:44:02,223 --> 00:44:03,917
- E' ridicolo.
- Come un milionario.
755
00:44:04,017 --> 00:44:04,834
Magari.
756
00:44:04,934 --> 00:44:07,254
Bel pensiero,
ma sbagliato, di nuovo.
757
00:44:07,354 --> 00:44:08,546
Io guadagno come direttore
758
00:44:08,646 --> 00:44:10,757
della Colonial
Trading Company.
759
00:44:10,857 --> 00:44:13,468
Raccogliamo carta straccia
negli uffici di Manhattan.
760
00:44:13,568 --> 00:44:15,503
Pago le tasse,
posso dimostrarlo.
761
00:44:15,987 --> 00:44:20,475
Ogni parola che esce
dalla bocca di quest'uomo
762
00:44:20,575 --> 00:44:22,310
e' una bugia.
763
00:44:22,410 --> 00:44:24,813
Facci un favore,
chiudi la bocca, che e' meglio.
764
00:44:24,913 --> 00:44:26,898
- Non ci sta con la testa.
- Tu sei pazzo.
765
00:44:26,998 --> 00:44:29,192
- Si', io sono pazzo.
- Sei un attore.
766
00:44:29,292 --> 00:44:33,280
Stai recitando per
quest'accidenti di tribunale.
767
00:44:33,380 --> 00:44:34,823
- E lo sanno tutti.
- Signora...
768
00:44:34,923 --> 00:44:37,989
- Il miglior attore del mondo.
- Per favore, si controlli.
769
00:44:38,259 --> 00:44:40,745
Meglio di Clark Gable,
eccolo qui.
770
00:44:40,845 --> 00:44:42,580
E io ho il cuore spezzato
771
00:44:42,680 --> 00:44:45,292
per dover stare qui a
supplicare i miei soldi.
772
00:44:45,392 --> 00:44:47,794
Sono soldi che ho
guadagnato duramente.
773
00:44:47,894 --> 00:44:51,589
Ha cercato di prendersi
tutta la mia attivita'.
774
00:44:51,689 --> 00:44:53,008
Puo' controllarsi, per favore?
775
00:44:53,108 --> 00:44:55,385
Lui fa cosi',
mette le mani su tutto.
776
00:44:55,485 --> 00:44:57,470
Vero che fai cosi', Vito?
777
00:44:57,570 --> 00:44:59,848
Metti le mani su tutto
778
00:44:59,948 --> 00:45:01,975
e poi diventa tuo.
779
00:45:02,075 --> 00:45:04,644
Non so cosa dire, non ci
sta con la testa, la signora.
780
00:45:04,744 --> 00:45:06,730
Da' tutti i suoi
soldi alle puttane.
781
00:45:06,830 --> 00:45:10,483
Ecco dove vanno, alle
sue troiette, ecco dove vanno.
782
00:45:10,583 --> 00:45:11,735
Forse sei al verde.
783
00:45:11,835 --> 00:45:13,611
Forse si',
784
00:45:13,711 --> 00:45:16,531
perche' dai tutti i tuoi
soldi alle puttane.
785
00:45:16,631 --> 00:45:17,907
Signora Genovese!
786
00:45:18,007 --> 00:45:19,784
- Si calmi.
- Non so cosa dire.
787
00:45:19,884 --> 00:45:22,370
E' diventato un circo, con te.
788
00:45:22,470 --> 00:45:24,164
Tu sei un clown!
789
00:45:24,264 --> 00:45:27,559
Non sei un gangster,
sei un clown, una delusione.
790
00:45:28,226 --> 00:45:30,295
Vito invito' la
stampa locale...
791
00:45:30,395 --> 00:45:32,088
Questa e' incredibile.
792
00:45:32,188 --> 00:45:33,757
Invito' la stampa locale
793
00:45:33,857 --> 00:45:36,134
in una sua casetta a Freehold,
nel New Jersey,
794
00:45:36,234 --> 00:45:38,887
per dimostrare alla corte
che era un impiegatuccio.
795
00:45:38,987 --> 00:45:40,722
Rilassatevi,
che vi aspettavate?
796
00:45:40,822 --> 00:45:43,224
Un mucchio di uomini
coi mitra dappertutto?
797
00:45:43,324 --> 00:45:46,311
Guardate troppi film e
ascoltate troppo gli sbirri.
798
00:45:46,411 --> 00:45:48,104
Spero che abbiate fame.
799
00:45:48,204 --> 00:45:50,899
Dovete andare via
da qui molto contenti.
800
00:45:50,999 --> 00:45:53,610
Se non siete contenti,
poi finisco nei guai.
801
00:45:53,710 --> 00:45:55,653
Dovete scrivere
belle cose di me.
802
00:45:55,753 --> 00:45:59,491
Sua moglie ha detto che lei gestisce
la lotteria, il racket dei numeri.
803
00:45:59,591 --> 00:46:02,243
Secondo lei e gli altri,
dovrei avere 12 lavori.
804
00:46:02,343 --> 00:46:04,454
Oltre alla lotteria,
sono a capo di questo,
805
00:46:04,554 --> 00:46:06,706
a capo di quello,
a capo di tutto.
806
00:46:06,806 --> 00:46:08,933
Ma voi scrivete
quello che volete.
807
00:46:09,559 --> 00:46:11,503
Un paio di salsicce per lei.
808
00:46:11,603 --> 00:46:15,632
Dopo mangiato, fate quello che
volete, fatemi il terzo grado.
809
00:46:15,732 --> 00:46:19,344
Guardate l'armadio: ho cinque
abiti, cinque paia di scarpe.
810
00:46:19,444 --> 00:46:22,222
Non compro un abito
da cinque anni.
811
00:46:22,322 --> 00:46:23,681
Scusate, c'e' la polvere.
812
00:46:23,781 --> 00:46:26,716
Credevate che le avevo messe
li' ieri per imbrogliarvi?
813
00:46:27,410 --> 00:46:30,647
Guardate che villona con
i muri di cartongesso.
814
00:46:30,747 --> 00:46:32,524
Guardate dove dormo.
815
00:46:32,624 --> 00:46:35,402
Dovrei essere preoccupato,
cosi' vicino alla finestra,
816
00:46:35,502 --> 00:46:38,029
che qualcuno viene
a spararmi, eh?
817
00:46:38,129 --> 00:46:41,408
Non ho nulla di cui preoccuparmi.
Il letto e' li', la finestra li'.
818
00:46:41,508 --> 00:46:44,202
Se dovessi nascondere qualcosa,
non vi avrei fatto entrare.
819
00:46:44,302 --> 00:46:45,203
Datemene atto.
820
00:46:45,303 --> 00:46:47,205
Andiamo nelle altre stanze.
Bevete.
821
00:46:47,305 --> 00:46:49,958
Vito ebbe riscontri
positivi sui giornali,
822
00:46:50,058 --> 00:46:52,752
finche' la giudice non
diede ragione ad Anna.
823
00:46:52,852 --> 00:46:55,630
Ricevette gli alimenti e
il controllo dello Zebra Club.
824
00:46:55,730 --> 00:46:58,983
O Signore,
quanto lo fece impazzire!
825
00:48:00,003 --> 00:48:01,503
Nel giro di pochi mesi,
826
00:48:01,754 --> 00:48:05,116
le ripercussioni delle parole
di Anna sul mio legame con Vito
827
00:48:05,216 --> 00:48:07,368
si dimostrarono un disastro,
per me.
828
00:48:07,468 --> 00:48:11,848
Il titolo lo identifica come
"Il giocatore Frank Costello."
829
00:48:12,807 --> 00:48:16,669
E lo cita che dice: "Per chi
mi hanno preso, per Superman?"
830
00:48:16,769 --> 00:48:19,881
Non crediamo che sia Superman,
831
00:48:19,981 --> 00:48:23,218
ma con la violenza mafiosa e la
crescente minaccia della droga,
832
00:48:23,318 --> 00:48:27,263
queste udienze dovranno determinare
come un uomo come Frank Costello,
833
00:48:27,363 --> 00:48:30,058
un giocatore
professionista condannato
834
00:48:30,158 --> 00:48:34,979
per reati dall'aggressione
al possesso di arma carica,
835
00:48:35,079 --> 00:48:37,106
potesse avere abbastanza
legami politici
836
00:48:37,206 --> 00:48:41,236
per nominare sindaci,
giudici e autorita' cittadine,
837
00:48:41,336 --> 00:48:44,656
lasciando le citta' vulnerabili
alla corruzione municipale.
838
00:48:44,756 --> 00:48:47,367
Il suo nome compare
perfino come confidente
839
00:48:47,467 --> 00:48:50,845
del mafioso Vito Genovese
in una causa civile.
840
00:48:51,512 --> 00:48:54,374
Stai bene,
Frank, hai un'aria regale.
841
00:48:54,474 --> 00:48:57,252
E' solo una posa politica.
842
00:48:57,352 --> 00:48:59,087
Kefauver e' candidato
alla Presidenza,
843
00:48:59,187 --> 00:49:01,214
vuole pubblicita',
cavalcare l'onda.
844
00:49:01,314 --> 00:49:02,465
E' un primo piano,
845
00:49:02,565 --> 00:49:04,759
temevo che venissi
appesantito.
846
00:49:04,859 --> 00:49:07,055
Invece stai bene,
niente doppio mento.
847
00:49:07,695 --> 00:49:10,181
Senti, non voglio...
848
00:49:10,281 --> 00:49:12,016
Grazie del complimento.
849
00:49:12,116 --> 00:49:13,910
Sembri un reale.
850
00:49:14,452 --> 00:49:16,079
Si', reale.
851
00:49:16,913 --> 00:49:19,148
Che vuol dire? Che ne pensi?
852
00:49:19,248 --> 00:49:22,902
Facile: andiamo in tribunale, ti
appelli al Quinto, andiamo a pranzo.
853
00:49:23,002 --> 00:49:25,296
Quindi il Quinto, mi consigli?
854
00:49:26,297 --> 00:49:28,549
Ho un problema su questo,
parliamone.
855
00:49:29,592 --> 00:49:32,412
Pago io,
ti offro io il pranzo.
856
00:49:32,512 --> 00:49:34,664
E' una proposta allettante,
857
00:49:34,764 --> 00:49:37,250
nel tuo nuovo ufficio che
ti ho aiutato a pagare.
858
00:49:37,350 --> 00:49:40,503
Ma ora dobbiamo pagare l'affitto,
devi restare al comando.
859
00:49:40,603 --> 00:49:42,505
Si', lo so, voglio tenerti li'.
860
00:49:42,605 --> 00:49:43,798
Voglio tenerti li',
861
00:49:43,898 --> 00:49:46,676
purche' tu mi tenga
fuori dai guai.
862
00:49:46,776 --> 00:49:49,262
L'arrivo della nostra
celebrita' misteriosa.
863
00:49:49,362 --> 00:49:53,266
E visto che i nostri esperti
riconoscerebbero subito il nostro ospite,
864
00:49:53,366 --> 00:49:56,644
li abbiamo bendati.
Le bende sono a posto?
865
00:49:56,744 --> 00:49:57,895
Si'!
866
00:49:57,995 --> 00:50:01,207
Entri pure, sfidante misterioso,
e scriva il suo nome.
867
00:50:08,965 --> 00:50:11,409
Ora venga qui e
si sieda accanto a me.
868
00:50:11,509 --> 00:50:13,786
Giuria, nel caso della
nostra celebrita' misteriosa,
869
00:50:13,886 --> 00:50:17,682
saltiamo i soliti convenevoli e
passiamo alle domande generali.
870
00:50:18,349 --> 00:50:20,601
Iniziamo le domande
dalla signorina Francis.
871
00:50:21,310 --> 00:50:23,229
Lei lavora
nell'intrattenimento?
872
00:50:27,817 --> 00:50:28,760
No.
873
00:50:28,860 --> 00:50:31,612
- Meno una, ne mancano nove.
- No?
874
00:50:32,280 --> 00:50:36,951
E' normale che un senatore
vada a un gioco a premi?
875
00:50:37,952 --> 00:50:42,165
Voglio vedere se parla dei suoi amici
che prendono mazzette in Tennessee.
876
00:50:42,957 --> 00:50:46,944
O dei vice sceriffi che lavorano come
valletti nei casino' nei giorni liberi.
877
00:50:47,044 --> 00:50:48,414
Che parli di quello.
878
00:50:48,796 --> 00:50:51,632
Tu sai tante cose,
dovresti avere tu le udienze.
879
00:50:52,383 --> 00:50:54,405
Se le avessi,
non andrei in TV, no?
880
00:50:56,220 --> 00:50:58,806
E' in politica federale?
881
00:50:59,348 --> 00:51:00,333
Si'.
882
00:51:00,433 --> 00:51:04,879
Al momento e' coinvolto
in una famosa indagine?
883
00:51:04,979 --> 00:51:06,063
Si'.
884
00:51:07,064 --> 00:51:09,467
E' dalla parte giusta
di questa indagine?
885
00:51:09,567 --> 00:51:10,735
Lo spero.
886
00:51:12,195 --> 00:51:14,847
- Quella voce.
- E' il senatore Kefauver?
887
00:51:14,947 --> 00:51:16,741
Si', esatto.
888
00:51:17,450 --> 00:51:21,516
Commissione del Senato USA per le indagini
sui crimini nel commercio interstatale
889
00:51:23,206 --> 00:51:24,899
Mi rifiuto di rispondere...
890
00:51:24,999 --> 00:51:26,693
perche'...
891
00:51:26,793 --> 00:51:29,529
la mia risposta
potrebbe incriminarmi.
892
00:51:29,629 --> 00:51:31,406
Mi rifiuto di rispondere
893
00:51:31,506 --> 00:51:33,866
perche' la mia risposta
potrebbe incriminarmi...
894
00:51:33,966 --> 00:51:35,118
potrebbe incriminarmi.
895
00:51:35,218 --> 00:51:37,286
La mia risposta
potrebbe incriminarmi.
896
00:51:37,386 --> 00:51:39,580
Mi rifiuto di rispondere
perche' la mia...
897
00:51:39,680 --> 00:51:42,333
GENOVESE SI APPELLA
AL QUINTO 150 VOLTE
898
00:51:42,433 --> 00:51:45,670
Il Primo Consigliere Halley
continuera' con le domande.
899
00:51:45,770 --> 00:51:48,840
Signor Profaci, lei e' il presidente
della Societa' Olio d'Oliva Bella Mia
900
00:51:48,940 --> 00:51:51,901
sulla 79a Strada a Besonhurst,
Brooklyn, New York?
901
00:51:52,485 --> 00:51:53,761
Mi rifiuto di rispondere
902
00:51:53,861 --> 00:51:58,057
perche' le mie risposte
potrebbero incriminarmi.
903
00:51:58,157 --> 00:52:00,768
Signor Profaci,
le chiedo la sua posizione.
904
00:52:00,868 --> 00:52:02,103
Mi rifiuto di rispondere
905
00:52:02,203 --> 00:52:04,856
perche' le mie risposte
potrebbero incriminarmi.
906
00:52:04,956 --> 00:52:06,858
Lei e' scritto cosi'
sull'elenco telefonico!
907
00:52:06,958 --> 00:52:09,277
Mi rifiuto di rispondere...
908
00:52:09,377 --> 00:52:11,838
Sull'elenco! Almeno
puo' rispondere a questo.
909
00:52:12,797 --> 00:52:14,323
Mi rifiuto di rispondere
910
00:52:14,423 --> 00:52:17,452
perche' le mie risposte
potrebbero incriminarmi.
911
00:52:17,552 --> 00:52:21,097
Va bene, signor Profaci,
facciamo le cose semplici.
912
00:52:23,349 --> 00:52:24,502
Quanti anni ha?
913
00:52:25,601 --> 00:52:27,962
Mi rifiuto di
rispondere perche'...
914
00:52:28,062 --> 00:52:31,357
Come puo' rifiutarsi? Le sto
chiedendo la data di nascita!
915
00:52:33,025 --> 00:52:35,011
Da cosa nasce cosa...
916
00:52:35,111 --> 00:52:36,179
Ti rendi conto?
917
00:52:36,279 --> 00:52:39,031
Non posso, non posso andarci.
918
00:52:39,699 --> 00:52:41,642
Ma devi,
tutti si appellano al Quinto.
919
00:52:41,742 --> 00:52:45,521
Se io mi appello al Quinto,
chi mi richiamera'? Nessuno.
920
00:52:45,621 --> 00:52:47,190
Alcune persone che conosco
921
00:52:47,290 --> 00:52:49,817
avranno troppa paura,
non correranno il rischio.
922
00:52:49,917 --> 00:52:53,029
Se mi appello al Quinto, alcune
persone non mi chiameranno piu'.
923
00:52:53,129 --> 00:52:55,072
Non vogliono essere associate,
924
00:52:55,172 --> 00:52:58,618
perche' lo sanno tutti che solo i
colpevoli si appellano al Quinto.
925
00:52:58,718 --> 00:53:00,870
Che cosa vuoi che
dica alla commissione?
926
00:53:00,970 --> 00:53:04,081
Di risparmiarsi la citazione,
ci vado spontaneamente.
927
00:53:04,181 --> 00:53:06,918
No, come tuo avvocato,
ti sconsiglio di testimoniare.
928
00:53:07,018 --> 00:53:11,130
Ammettero' di essere un ex contrabbandiere,
di aver scontato 11 mesi per una pistola,
929
00:53:11,230 --> 00:53:12,965
un reato minore,
di trent'anni fa.
930
00:53:13,065 --> 00:53:16,344
Oggi sono un giocatore professionista,
sono nell'immobiliare.
931
00:53:16,444 --> 00:53:20,306
Do soldi in beneficenza, pago
le tasse, che possono chiedere?
932
00:53:20,406 --> 00:53:24,519
Questa non e' la Tammany Hall, e' una
giuria di senatori degli Stati Uniti.
933
00:53:24,619 --> 00:53:27,396
E non sono andati tutti in
TV la settimana scorsa.
934
00:53:27,496 --> 00:53:29,148
Sono un mucchio di politici,
935
00:53:29,248 --> 00:53:32,293
gli ficchi qualche dollaro
in tasca e se ne vanno.
936
00:53:32,835 --> 00:53:34,111
Dipende solo da quanto.
937
00:53:34,211 --> 00:53:37,114
Due dollari, dieci, 50, 1000.
938
00:53:37,214 --> 00:53:40,451
E' la stessa cosa, puoi
corromperli in un secondo.
939
00:53:40,551 --> 00:53:43,137
- D'accordo.
- Diro' che non so niente.
940
00:53:43,883 --> 00:53:44,956
Signore e signori...
941
00:53:45,056 --> 00:53:46,165
UDIENZE SUL CRIMINE
942
00:53:46,265 --> 00:53:50,419
questa e' la prima udienza
del Congresso trasmessa in TV.
943
00:53:50,519 --> 00:53:55,007
Il signor Costello ha accettato di
testimoniare spontaneamente.
944
00:53:55,107 --> 00:53:57,260
Pertanto, per garantire
la sua riservatezza,
945
00:53:57,360 --> 00:53:59,804
le telecamere della
diretta si asterranno
946
00:53:59,904 --> 00:54:03,991
dal riprendere il viso del signor
Costello durante la sua deposizione.
947
00:54:05,034 --> 00:54:05,935
Signor Halley.
948
00:54:06,035 --> 00:54:07,620
E' in diretta.
949
00:54:09,705 --> 00:54:12,608
E' mai stato conosciuto con
nomi diversi da Frank Costello?
950
00:54:12,708 --> 00:54:14,752
Come Francesco Castiglia?
951
00:54:15,378 --> 00:54:17,029
Castiglia era il
nome di famiglia.
952
00:54:17,129 --> 00:54:19,382
Il nome di mia
madre era Saverio.
953
00:54:20,174 --> 00:54:22,994
Usa le mani, cazzo.
Mostrano che sigarette fuma.
954
00:54:23,094 --> 00:54:24,453
Cos'e', una pubblicita'?
955
00:54:24,553 --> 00:54:26,664
Tante persone nate all'estero,
956
00:54:26,764 --> 00:54:29,417
arrivate in America,
usavano il nome di famiglia.
957
00:54:29,517 --> 00:54:31,627
Da giovane,
forse l'avrei usato.
958
00:54:31,727 --> 00:54:34,797
Non e' corretto dire
"Forse l'avrei usato."
959
00:54:34,897 --> 00:54:37,216
"Forse l'avrei"
non significa nulla.
960
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
Mi dispiace, Signor Halley, non
sono andato al college come lei.
961
00:54:43,659 --> 00:54:44,932
Lei era un contrabbandiere.
962
00:54:45,032 --> 00:54:46,684
- Esatto?
- Si'.
963
00:54:46,784 --> 00:54:50,146
Quasi tutti quelli che al tempo
bevevano, in questo Paese,
964
00:54:50,246 --> 00:54:51,772
facevano affari con me.
965
00:54:51,872 --> 00:54:54,066
Appellati al cazzo di Quinto!
966
00:54:54,166 --> 00:54:56,694
Frank, che cazzo ha in testa?
967
00:54:56,794 --> 00:54:59,505
Penso che lei conosca
un certo John Ormento.
968
00:55:00,464 --> 00:55:01,782
Lo conosco, si'.
969
00:55:01,882 --> 00:55:04,118
Sa che e' stato
condannato all'ergastolo
970
00:55:04,218 --> 00:55:06,495
per associazione
a delinquere per droga?
971
00:55:06,595 --> 00:55:08,039
Non ci ho fatto attenzione.
972
00:55:08,139 --> 00:55:09,832
Parla di cose di
cui dovrebbe tacere.
973
00:55:09,932 --> 00:55:12,685
Ha fatto attenzione al
pericolo della droga?
974
00:55:13,978 --> 00:55:17,189
Ma che cazzo, sei stunat'?
Che ti prende?
975
00:55:17,940 --> 00:55:19,191
E' pazzo.
976
00:55:19,775 --> 00:55:21,719
- Mi mette agitazione.
- Lo so.
977
00:55:21,819 --> 00:55:24,430
Senti un consiglio:
appellati al Quinto!
978
00:55:24,530 --> 00:55:25,765
Si', abbastanza
979
00:55:25,865 --> 00:55:29,852
per sapere che e' un giro sporco
e che dovremmo liberarcene.
980
00:55:29,952 --> 00:55:32,313
Esporsi contro la
droga e' molto nobile.
981
00:55:32,413 --> 00:55:35,524
Cittadino modello,
Signor Legalita'. Ma vaffanculo.
982
00:55:35,624 --> 00:55:38,194
Ma come ci liberiamo
dal vizio sociale
983
00:55:38,294 --> 00:55:40,029
in cui lei e' coinvolto?
984
00:55:40,129 --> 00:55:41,464
Il gioco illegale.
985
00:55:43,883 --> 00:55:45,117
Per farlo, avvocato Halley,
986
00:55:45,217 --> 00:55:49,096
dovrebbe bruciare tutte le piste
da corsa e sparare ai cavalli.
987
00:55:52,016 --> 00:55:54,460
Le sembrera' divertente,
Signor Costello,
988
00:55:54,560 --> 00:55:59,190
ma i due grandi nemici oggi
sono criminali e comunisti.
989
00:55:59,815 --> 00:56:01,384
Un altro ladro bastardo.
990
00:56:01,484 --> 00:56:05,696
Sono tutti uguali, lo stesso
mucchio di delinquenti del cazzo.
991
00:56:06,530 --> 00:56:08,032
Tutti ladri.
992
00:56:08,574 --> 00:56:11,205
Perche' ha voluto diventare
cittadino americano?
993
00:56:11,994 --> 00:56:12,995
Perche'?
994
00:56:14,330 --> 00:56:15,856
Perche' amo questo Paese.
995
00:56:15,956 --> 00:56:17,650
E tu perche' sei
voluto diventarlo?
996
00:56:17,750 --> 00:56:19,318
Infatti!
997
00:56:19,418 --> 00:56:21,988
Ma sei nato qui
15 generazioni fa.
998
00:56:22,088 --> 00:56:24,824
I loro nonni, bisnonni,
999
00:56:24,924 --> 00:56:28,160
bis-bis-bis-bis-bisnonni
rubavano molto prima che...
1000
00:56:28,260 --> 00:56:29,120
E a tutti!
1001
00:56:29,220 --> 00:56:31,372
Mio nonno ha costruito
la metropolitana.
1002
00:56:31,472 --> 00:56:34,842
Da quando e' diventato cittadino,
cosa ha fatto per questo Paese?
1003
00:56:37,478 --> 00:56:38,805
Ho pagato le tasse.
1004
00:56:43,150 --> 00:56:44,401
Lei ricorda
1005
00:56:45,903 --> 00:56:48,097
di aver ricevuto il sindaco
William O'Dwyer a casa
1006
00:56:48,197 --> 00:56:50,741
con dei giudici e i leader
della Tammany Hall?
1007
00:56:52,076 --> 00:56:54,078
- Ci siamo.
- O'Dwyer.
1008
00:56:57,706 --> 00:56:59,250
Frank, non e' possibile.
1009
00:57:00,960 --> 00:57:02,852
Doveva essere
durante la guerra.
1010
00:57:08,217 --> 00:57:10,594
E' venuta tanta gente a casa.
1011
00:57:11,137 --> 00:57:13,931
Quando O'Dwyer era ancora
Procuratore di Brooklyn.
1012
00:57:14,932 --> 00:57:17,668
Quando perseguiva Albert
Anastasia dell'Anonima Omicidi.
1013
00:57:17,768 --> 00:57:19,920
E' venuto a casa
sua in quel periodo?
1014
00:57:20,020 --> 00:57:21,730
L'hanno beccato.
1015
00:57:28,445 --> 00:57:29,388
Mi dispiace.
1016
00:57:29,488 --> 00:57:32,475
Avvocato, posso avere un bicchiere
d'acqua? Ho mal di gola.
1017
00:57:32,575 --> 00:57:33,742
Prego.
1018
00:57:35,995 --> 00:57:38,439
Hai mal di gola?
Hai la bocca larga, cazzo!
1019
00:57:38,539 --> 00:57:41,126
E sei incastrato,
non sai che cazzo fare di te.
1020
00:57:41,834 --> 00:57:43,944
Vogliamo solo sapere,
Signor Costello,
1021
00:57:44,044 --> 00:57:46,697
quante volte e' venuto
a casa sua il sindaco O'Dwyer
1022
00:57:46,797 --> 00:57:48,657
mentre era il
Procuratore di Brooklyn.
1023
00:57:48,757 --> 00:57:51,010
Una volta? Due? Dieci?
1024
00:57:51,635 --> 00:57:53,412
Soprattutto, perche' era li'?
1025
00:57:53,512 --> 00:57:55,206
Non ne esce!
1026
00:57:55,306 --> 00:57:58,084
- Zitto, bastardo di una spia.
- Non ne esce.
1027
00:57:58,184 --> 00:58:01,879
Gli incontri da lei erano per far avere
a O'Dwyer il sostegno della Tammany
1028
00:58:01,979 --> 00:58:03,547
e fargli smettere
di perseguire
1029
00:58:03,647 --> 00:58:06,317
Albert Anastasia
e l'Anonima Omicidi?
1030
00:58:19,121 --> 00:58:21,107
Non sai che cazzo fare di te!
1031
00:58:21,207 --> 00:58:22,900
Che cazzo fai? Il Quinto!
1032
00:58:23,000 --> 00:58:25,277
E' nella merda e adesso che fa?
1033
00:58:25,377 --> 00:58:26,195
L'hanno beccato.
1034
00:58:26,295 --> 00:58:28,572
Hai aperto la porta
e quelli piombano,
1035
00:58:28,672 --> 00:58:30,449
cazzo di bastardi protestanti!
1036
00:58:30,549 --> 00:58:32,384
Non devi rispondere.
1037
00:58:33,844 --> 00:58:36,931
Signor presidente, il mio cliente
e' venuto spontaneamente.
1038
00:58:37,598 --> 00:58:40,209
Puo' tornare domani
per rispondere meglio?
1039
00:58:40,309 --> 00:58:41,794
No.
1040
00:58:41,894 --> 00:58:44,171
Signor presidente,
per arrivare alla verita'
1041
00:58:44,271 --> 00:58:47,883
occorre che questo testimone
risponda finche' e' sotto giuramento
1042
00:58:47,983 --> 00:58:51,223
e non in grado di rinfrescarsi
la memoria con altri testimoni.
1043
00:58:52,029 --> 00:58:53,347
Il teste continua.
1044
00:58:53,447 --> 00:58:55,474
Quante volte ha visto
O'Dwyer a casa sua?
1045
00:58:55,574 --> 00:58:57,476
Sono venuto spontaneamente,
1046
00:58:57,576 --> 00:59:00,996
le sarei grato se potessi tornare
domani quando mi sento meglio.
1047
00:59:01,956 --> 00:59:03,149
Non puo' scegliere.
1048
00:59:03,249 --> 00:59:05,025
Non puoi scegliere, esatto!
1049
00:59:05,125 --> 00:59:06,152
Chi va spontaneamente?
1050
00:59:06,252 --> 00:59:08,279
Ciccio e' andato
fuori di testa!
1051
00:59:08,379 --> 00:59:11,532
Non dovresti essere li',
ma appellarti al Quinto!
1052
00:59:11,632 --> 00:59:13,284
Appellati al cazzo di Quinto!
1053
00:59:13,384 --> 00:59:15,744
Ma che ti prende? Frank!
1054
00:59:15,844 --> 00:59:18,931
Che cazzo ti dice la testa?
1055
00:59:20,224 --> 00:59:21,464
Sono un imputato?
1056
00:59:22,059 --> 00:59:23,060
No.
1057
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
E' un tribunale?
1058
00:59:25,854 --> 00:59:26,589
No.
1059
00:59:26,689 --> 00:59:28,090
Sono in arresto?
1060
00:59:28,190 --> 00:59:29,108
No.
1061
00:59:30,109 --> 00:59:31,802
Allora me ne vado.
1062
00:59:31,902 --> 00:59:33,637
Vattene, bravo.
1063
00:59:33,737 --> 00:59:35,322
Finalmente se ne va.
1064
00:59:37,199 --> 00:59:38,934
Non puo' andarsene
da un'udienza!
1065
00:59:39,034 --> 00:59:43,289
E' oltraggio al Congresso,
rischia l'arresto!
1066
00:59:45,374 --> 00:59:46,650
- Frank!
- Signor Costello!
1067
00:59:46,750 --> 00:59:50,421
C'e' qualcosa su cui
riflettere, in America.
1068
00:59:52,798 --> 00:59:54,074
Strozzati, stronzo.
1069
00:59:54,174 --> 00:59:55,544
Ha dovuto andarsene.
1070
00:59:55,968 --> 00:59:59,163
Gli avrebbero chiesto cosa
aveva fatto con O'Dwyer.
1071
00:59:59,263 --> 01:00:02,917
E' politica, quello che
Frank ha fatto per Albert.
1072
01:00:03,017 --> 01:00:04,210
Ovvio che vogliono quello.
1073
01:00:04,310 --> 01:00:07,588
Quello che ha fatto deve
rimanere qui dentro,
1074
01:00:07,688 --> 01:00:09,048
non in televisione.
1075
01:00:09,148 --> 01:00:11,984
O'Dwyer mandava tutti
sulla sedia elettrica.
1076
01:00:12,526 --> 01:00:14,762
Vi ricordate?
E Albert era il successivo.
1077
01:00:14,862 --> 01:00:17,556
Ma prima dell'inizio
del processo,
1078
01:00:17,656 --> 01:00:21,018
O'Dwyer molla l'ufficio del
Procuratore per candidarsi a sindaco.
1079
01:00:21,118 --> 01:00:22,269
Di punto in bianco!
1080
01:00:22,369 --> 01:00:24,688
- Joey, giusto?
- Chi vogliamo prendere in giro?
1081
01:00:24,788 --> 01:00:28,692
O'Dwyer e' un ex poliziotto, non
ha soldi ne' conoscenze, niente.
1082
01:00:28,792 --> 01:00:30,861
Di colpo si candida a sindaco
1083
01:00:30,961 --> 01:00:33,155
con la Tammany
Hall che lo sostiene.
1084
01:00:33,255 --> 01:00:35,115
E' stato Frank a organizzarlo.
1085
01:00:35,215 --> 01:00:37,701
Vito, vogliono sapere i
suoi legami coi politici.
1086
01:00:37,801 --> 01:00:41,121
E' questo che vogliono,
e' questo che cercano.
1087
01:00:41,221 --> 01:00:43,540
Soprattutto dopo che Reles
e' volato dalla finestra.
1088
01:00:43,640 --> 01:00:45,960
O'Dwyer ha fatto lanciare
Reles dalla finestra,
1089
01:00:46,060 --> 01:00:47,753
e guarda caso,
Frank lo sistema.
1090
01:00:47,853 --> 01:00:50,756
Vi ricordate che e'
volato dal sesto piano
1091
01:00:50,856 --> 01:00:54,301
mentre era sorvegliato a vista
dagli sbirri di O'Dwyer?
1092
01:00:54,401 --> 01:00:56,095
Che cosa vi dice?
1093
01:00:56,195 --> 01:00:58,389
Che ha buttato Abe
Reles dalla finestra
1094
01:00:58,489 --> 01:01:01,684
perche' O'Dwyer
aiutava Frank, giusto?
1095
01:01:01,784 --> 01:01:04,186
La polizia ha detto soltanto
1096
01:01:04,286 --> 01:01:06,397
che Reles aveva
tentato di fuggire.
1097
01:01:06,497 --> 01:01:10,192
Chi si cala dal sesto piano con
un lenzuolo da un metro e mezzo?
1098
01:01:10,292 --> 01:01:11,360
Esatto.
1099
01:01:11,460 --> 01:01:13,696
Ci credete a questa stronzata?
1100
01:01:13,796 --> 01:01:17,366
Io non ho creduto a niente finche'
O'Dwyer non ha giurato come sindaco.
1101
01:01:17,466 --> 01:01:21,220
Che ti dice questo, Vito? Che
ha salvato il culo ad Albert.
1102
01:01:21,845 --> 01:01:23,205
Secondo te che mi dice?
1103
01:01:23,305 --> 01:01:26,166
Frank ha molto potere
politico, te lo dico io.
1104
01:01:26,266 --> 01:01:29,937
Se e' riuscito a sistemare
Albert, che vuol dire?
1105
01:01:30,771 --> 01:01:32,231
Che Frank ha potere.
1106
01:01:32,731 --> 01:01:35,801
Che ti dice dei legami politici
di Ciccio? Questo e' il punto.
1107
01:01:35,901 --> 01:01:38,320
Ha fatto eleggere un sindaco!
1108
01:01:39,571 --> 01:01:41,056
Uno degli svantaggi
delle udienze
1109
01:01:41,156 --> 01:01:45,911
fu che mostrarono il legame e
la fedelta' di Anastasia a me.
1110
01:01:46,495 --> 01:01:50,332
E conoscendo Vito, non andava
bene, non gli sarebbe piaciuto.
1111
01:02:05,431 --> 01:02:08,709
Stavo andando a un incontro
con Vito al Waldorf.
1112
01:02:08,809 --> 01:02:12,046
La mia insofferenza
verso di lui era al culmine.
1113
01:02:12,146 --> 01:02:14,757
Mi ero fatto 14 mesi dentro
per oltraggio al Congresso.
1114
01:02:14,857 --> 01:02:16,800
Non sarebbe mai capitato
1115
01:02:16,900 --> 01:02:20,220
se Anna non avesse raccontato del
rapporto stretto tra me e Vito
1116
01:02:20,320 --> 01:02:21,989
all'udienza civile.
1117
01:02:22,614 --> 01:02:25,893
Ero di nuovo un mafioso nella
mente di molti, troppi.
1118
01:02:25,993 --> 01:02:29,938
Vito doveva darle i soldi,
non doveva fare altro, fine.
1119
01:02:30,038 --> 01:02:34,276
Le tattiche brutali di Vito a Downtown
ci stavano creando grossi problemi,
1120
01:02:34,376 --> 01:02:37,029
come il suo coinvolgimento
con la storia della droga,
1121
01:02:37,129 --> 01:02:41,450
che temevo ci sarebbe scoppiata
fra le mani affossandoci tutti.
1122
01:02:41,550 --> 01:02:43,452
Ero arrabbiato, frustrato
1123
01:02:43,552 --> 01:02:46,472
e dovevo impedirgli di fare
quelle cazzate da pazzo.
1124
01:03:04,615 --> 01:03:05,516
Che c'e'?
1125
01:03:05,616 --> 01:03:06,992
Da dove comincio?
1126
01:03:07,868 --> 01:03:09,395
Dai Federali che ti cercano...
1127
01:03:09,495 --> 01:03:12,314
Per questo sono qui?
Per questo?
1128
01:03:12,414 --> 01:03:15,192
- Per parlare di questo?
- Ti avevo avvisato e guarda qua.
1129
01:03:15,292 --> 01:03:18,153
Sono stato molto paziente
l'altra volta, te ne ho parlato.
1130
01:03:18,253 --> 01:03:19,988
E tu che hai fatto? Niente.
1131
01:03:20,088 --> 01:03:21,073
A cosa mi ha portato?
1132
01:03:21,173 --> 01:03:24,201
Tu ci mandi a picco tutti
quanti, come te lo devo dire?
1133
01:03:24,301 --> 01:03:28,163
Ho aspettato che mi
rimettessi dov'ero una volta,
1134
01:03:28,263 --> 01:03:30,791
che mi sistemassi.
E tu che hai fatto? Niente.
1135
01:03:30,891 --> 01:03:34,461
Mi hai fatto fare la
figura del morto di fame.
1136
01:03:34,561 --> 01:03:36,171
Ma che cazzo, Frank?
1137
01:03:36,271 --> 01:03:39,007
Vito, e' solo
questione di tempo.
1138
01:03:39,107 --> 01:03:41,825
Ti sei avviato per una
strada pericolosa e lo sai.
1139
01:03:42,402 --> 01:03:46,056
Non l'abbiamo mai fatto? Di colpo
non possiamo piu' percorrerle?
1140
01:03:46,156 --> 01:03:49,852
Non e' una strada che voglio prendere,
perche' tu ci fai affondare tutti.
1141
01:03:49,952 --> 01:03:53,564
Non e' il modo, e' solo questione
di tempo e ti beccheranno.
1142
01:03:53,664 --> 01:03:57,985
L'hai scampata con i due omicidi, ma
vogliono prenderti e ti prenderanno.
1143
01:03:58,085 --> 01:04:00,362
Ti prenderanno, lo sai.
1144
01:04:00,462 --> 01:04:04,533
Non mi hai ascoltato, sei andato per
la tua strada, ma la cosa esplodera'.
1145
01:04:04,633 --> 01:04:07,411
Ricordiamo una cosa:
ti ho messo io dove sei oggi.
1146
01:04:07,511 --> 01:04:09,805
E' grazie a me, grazie a me!
1147
01:04:10,722 --> 01:04:13,041
E fossi in te accetterei,
e' una cosa troppo grossa,
1148
01:04:13,141 --> 01:04:14,460
te lo dico io.
1149
01:04:14,560 --> 01:04:16,712
Nessuno vuole farsi pizzicare,
ma e' il rischio.
1150
01:04:16,812 --> 01:04:19,715
- Io? Corro il rischio.
- Ma tu non sei nella mia posizione.
1151
01:04:19,815 --> 01:04:23,635
Io non accetto, non puoi continuare
cosi', ti stanno addosso,
1152
01:04:23,735 --> 01:04:25,512
quante volte te lo devo dire?
1153
01:04:25,612 --> 01:04:26,889
E' solo questione di tempo.
1154
01:04:26,989 --> 01:04:28,782
Hai gia' i due omicidi.
1155
01:04:29,283 --> 01:04:33,395
Hai corso il rischio e guarda
dove sei, hai dato tutto a me.
1156
01:04:33,495 --> 01:04:36,565
Sei scappato in Italia
per tanto tempo.
1157
01:04:36,665 --> 01:04:39,151
Non sei nella mia posizione
perche' sei fuori controllo,
1158
01:04:39,251 --> 01:04:41,695
sei una mina vagante,
un cowboy ubriaco.
1159
01:04:41,795 --> 01:04:43,780
Signor Legalita',
1160
01:04:43,880 --> 01:04:45,741
Signor Bravo Cittadino,
Signor Raccolta Fondi.
1161
01:04:45,841 --> 01:04:50,245
Con quelle cazzate da cittadino modello,
credi che non beccheranno anche te?
1162
01:04:50,345 --> 01:04:52,539
Vuoi fare beneficenza
e quella roba?
1163
01:04:52,639 --> 01:04:53,874
E' molto bello, Ciccio,
1164
01:04:53,974 --> 01:04:56,335
ma ricordati che sei
un delinquente, un gangster.
1165
01:04:56,435 --> 01:04:58,712
Ma di che parliamo?
1166
01:04:58,812 --> 01:05:03,926
Non vuoi invischiarti con la droga perche'
potrebbero prenderti? Ti hanno gia' preso.
1167
01:05:04,026 --> 01:05:06,929
Non ti sei appellato al Quinto
e ti sei beccato 18 mesi.
1168
01:05:07,029 --> 01:05:08,514
14.
1169
01:05:08,614 --> 01:05:11,391
14, 18, e' uguale. E noi
cosa ci siamo beccati? Niente.
1170
01:05:11,491 --> 01:05:13,268
Abbiamo tenuto
la bocca chiusa.
1171
01:05:13,368 --> 01:05:16,230
Per questo hanno creato il
Quinto, per quelli come noi.
1172
01:05:16,330 --> 01:05:18,357
E ora sarai un cittadino ligio
1173
01:05:18,457 --> 01:05:22,002
come quei cazzo di senatori delinquenti
delle cazzo di commissioni.
1174
01:05:22,586 --> 01:05:24,571
Vuoi essere come loro?
Non lo sei!
1175
01:05:24,671 --> 01:05:26,590
Sono strani, sono...
1176
01:05:27,174 --> 01:05:30,702
di un altro pianeta e
sono padroni di questo Paese.
1177
01:05:30,802 --> 01:05:34,556
Sono piu' gangster di quanto
noi non saremo mai e lo sai.
1178
01:05:35,057 --> 01:05:38,210
Avevi mal di gola?
Che vuol dire il mal di gola?
1179
01:05:38,310 --> 01:05:39,670
Che vuol dire?
1180
01:05:39,770 --> 01:05:42,798
Hai cercato di sottrarti a una
cosa a cui non puoi sottrarti.
1181
01:05:42,898 --> 01:05:45,968
Di colpo vuoi essere mezzo dentro,
mezzo fuori, mezzo delinquente.
1182
01:05:46,068 --> 01:05:47,719
Non puoi avere le due cose.
1183
01:05:47,819 --> 01:05:49,513
O sei dentro o sei fuori.
1184
01:05:49,613 --> 01:05:52,849
E mezzo dentro o mezzo fuori,
ti prenderanno comunque,
1185
01:05:52,949 --> 01:05:56,244
come io posso essere beccato
e andare a picco, e' uguale.
1186
01:05:56,745 --> 01:05:58,063
Non essere ingenuo.
1187
01:05:58,163 --> 01:06:00,023
Non lo controlliamo noi.
1188
01:06:00,123 --> 01:06:02,651
Dove cazzo siamo noi?
In fondo alla scala.
1189
01:06:02,751 --> 01:06:04,695
E te lo dico, non puo' essere.
1190
01:06:04,795 --> 01:06:06,321
Lo sai.
1191
01:06:06,421 --> 01:06:10,509
Vito, ascoltami,
perche' e' una condanna a morte.
1192
01:06:13,095 --> 01:06:14,913
E' un grossissimo errore.
1193
01:06:15,013 --> 01:06:17,833
Fai come ti pare. Vuoi fare
il diplomatico? Affari tuoi.
1194
01:06:17,933 --> 01:06:20,018
Io sono un gangster,
1195
01:06:20,769 --> 01:06:23,480
sono un delinquente,
tutto qui. Questa e' la vita.
1196
01:06:28,568 --> 01:06:29,970
Eravamo a un punto morto.
1197
01:06:30,070 --> 01:06:34,349
Capii che non avrei mai fatto
cambiare idea a Vito, mai.
1198
01:06:34,449 --> 01:06:38,829
Ma che avrebbe cercato di uccidermi?
Non mi aveva mai neanche sfiorato.
1199
01:06:42,416 --> 01:06:44,960
Io prendo soldi,
non li metto dentro...
1200
01:06:54,136 --> 01:06:55,680
Questa e' per te, Frank.
1201
01:06:56,263 --> 01:06:59,374
Louis Prima e Keely Smith,
signori!
1202
01:06:59,474 --> 01:07:01,251
Devo passare a casa.
1203
01:07:01,351 --> 01:07:02,895
Visto chi le ha sparato.
1204
01:07:03,812 --> 01:07:04,963
Era li' in piedi...
1205
01:07:05,063 --> 01:07:06,381
Che succede ora?
1206
01:07:06,481 --> 01:07:08,068
Ho ricevuto il messaggio.
1207
01:07:13,780 --> 01:07:15,198
Vuoi compagnia?
1208
01:07:15,949 --> 01:07:17,409
Si'. Guarda tu!
1209
01:07:19,077 --> 01:07:20,145
E' Mandy,
1210
01:07:20,245 --> 01:07:22,356
mi ha fatto una sorpresa.
1211
01:07:22,456 --> 01:07:25,525
Li ha fatti con il visone
avanzato del negozio.
1212
01:07:25,625 --> 01:07:28,570
- Molto belli.
- Non sono stupendi?
1213
01:07:28,670 --> 01:07:30,405
Che bel pensiero.
Li prendo io?
1214
01:07:30,505 --> 01:07:32,324
Si', portali a spasso.
1215
01:07:32,424 --> 01:07:33,659
Vengo con te?
1216
01:07:33,759 --> 01:07:35,452
No, tranquilla,
ci stiamo poco.
1217
01:07:35,552 --> 01:07:38,205
Fa freddino fuori,
li tengo poco.
1218
01:07:38,305 --> 01:07:40,891
Non parlo dei cani.
1219
01:07:45,145 --> 01:07:46,672
Vito sa che vuoi lasciare?
1220
01:07:46,772 --> 01:07:50,567
Certo, e' quello che ha sempre
voluto. Non preoccuparti.
1221
01:07:51,234 --> 01:07:52,235
Bene.
1222
01:07:52,944 --> 01:07:54,680
Perche' io lo desidero da anni.
1223
01:07:54,780 --> 01:07:57,516
Lo so, lo so. E' tutto a posto.
1224
01:07:57,616 --> 01:07:58,725
Mi raccomando.
1225
01:08:08,168 --> 01:08:09,169
Andiamo.
1226
01:08:21,056 --> 01:08:22,265
Siete pronti?
1227
01:08:24,434 --> 01:08:26,186
Apro la porta e andiamo.
1228
01:08:27,103 --> 01:08:28,396
Forza.
1229
01:08:29,356 --> 01:08:33,735
Mentre camminavo nel parco,
sentii che mi ero tolto un peso.
1230
01:08:34,277 --> 01:08:37,514
Mandai Richie Boy da Vito per
dirgli che mi facevo da parte,
1231
01:08:37,614 --> 01:08:39,099
avevo chiuso, ero fuori.
1232
01:08:39,199 --> 01:08:42,285
La commissione poteva
risolvere i problemi con Vito.
1233
01:08:43,245 --> 01:08:44,813
Io ora mi rilassero',
1234
01:08:44,913 --> 01:08:47,958
viaggero' e mi godro' gli anni
che mi rimangono con Bobbie.
1235
01:08:51,586 --> 01:08:52,739
Guarda cosa fa.
1236
01:08:53,755 --> 01:08:55,741
Mi fa mettere questi
cappottini ai cani.
1237
01:08:55,841 --> 01:08:57,993
- Sono adorabili.
- Perche' hanno freddo.
1238
01:08:58,093 --> 01:08:59,511
Guardali...
1239
01:09:03,098 --> 01:09:04,875
Vivono meglio di noi.
1240
01:09:04,975 --> 01:09:06,184
Davvero.
1241
01:09:07,310 --> 01:09:08,603
Senza dubbio.
1242
01:09:09,729 --> 01:09:10,797
Allora che ha detto?
1243
01:09:10,897 --> 01:09:12,174
Vito non ti crede.
1244
01:09:12,274 --> 01:09:15,235
E' ridicolo, non capisco
perche' non dovrebbe.
1245
01:09:17,362 --> 01:09:19,514
Lo conosco,
so cosa vuoi dire, ovviamente.
1246
01:09:19,614 --> 01:09:22,284
Questo e' il problema con lui.
1247
01:09:23,743 --> 01:09:26,246
E' tornato a casa,
non si fida di te.
1248
01:09:27,163 --> 01:09:30,166
Ti ha sparato senza
autorizzazione.
1249
01:09:31,084 --> 01:09:35,589
Chi gli impedisce di spararti
di nuovo senza autorizzazione?
1250
01:09:36,882 --> 01:09:39,367
Devi convincerlo che
vuoi davvero mollare.
1251
01:09:39,467 --> 01:09:41,428
Si', ma...
1252
01:09:44,723 --> 01:09:45,789
Sai una cosa?
1253
01:09:47,893 --> 01:09:49,978
Digli di far
costituire il ragazzo.
1254
01:09:50,896 --> 01:09:52,964
Di' a Vito di far
costituire Vincent.
1255
01:09:53,064 --> 01:09:54,695
- Sul serio?
- Sul serio.
1256
01:09:55,775 --> 01:09:58,053
- Sai che gli danno la caccia.
- E con questo?
1257
01:09:58,153 --> 01:10:00,722
Io giurero' che non
e' stato lui a spararmi.
1258
01:10:00,822 --> 01:10:02,824
Sono il testimone principale.
1259
01:10:03,408 --> 01:10:04,893
Finito, caso chiuso.
1260
01:10:04,993 --> 01:10:07,395
Piu' sicuro di cosi' si muore.
1261
01:10:07,495 --> 01:10:09,873
Non accuso il ragazzo.
1262
01:10:10,498 --> 01:10:13,168
Finito, se ne va libero,
sono tutti...
1263
01:10:13,793 --> 01:10:15,320
Sono tutti contenti,
1264
01:10:15,420 --> 01:10:18,448
il ragazzo e' libero, Vito
prende il comando, finalmente,
1265
01:10:18,548 --> 01:10:20,842
io me ne vado,
mi ritiro, fine.
1266
01:10:21,635 --> 01:10:22,869
E' finita.
1267
01:10:22,969 --> 01:10:24,496
Diglielo.
1268
01:10:24,596 --> 01:10:26,289
E assicurati che
Vito si assicuri
1269
01:10:26,389 --> 01:10:29,543
che il ragazzo si porti un
garante, oltre all'avvocato,
1270
01:10:29,643 --> 01:10:32,170
e che la polizia sappia quando
e dove si incontreranno
1271
01:10:32,270 --> 01:10:33,605
per evitare casini.
1272
01:10:34,272 --> 01:10:36,550
Ok, glielo dico
e ti faccio sapere.
1273
01:10:36,650 --> 01:10:37,734
D'accordo.
1274
01:10:41,363 --> 01:10:42,820
E' una bella giornata.
1275
01:10:43,865 --> 01:10:46,351
Un po' fredda,
troppo, per i cani.
1276
01:10:46,451 --> 01:10:48,870
I cani si' che
fanno una bella vita!
1277
01:10:49,621 --> 01:10:51,982
Con questi cappottini,
ho paura che mi rapinino.
1278
01:10:52,082 --> 01:10:54,584
Cammino nel parco,
qualcuno mi ruba...
1279
01:10:55,126 --> 01:10:56,945
non solo i cappotti,
anche i cani.
1280
01:10:57,045 --> 01:10:59,339
Lei mi uccide,
non posso tornare a casa.
1281
01:11:00,507 --> 01:11:02,242
Bobbie vuole
solo questo da me.
1282
01:11:02,342 --> 01:11:04,703
Questi maledetti cani,
sono tutto.
1283
01:11:04,803 --> 01:11:07,222
- Senti...
- Sono i nostri figli.
1284
01:11:08,306 --> 01:11:09,766
Guarda questo cane.
1285
01:11:11,184 --> 01:11:12,434
Bene.
1286
01:11:33,707 --> 01:11:34,958
Ciccio.
1287
01:11:37,419 --> 01:11:38,528
Fammi vedere.
1288
01:11:38,628 --> 01:11:41,197
Guarda che ti ha
fatto quell'animale.
1289
01:11:41,297 --> 01:11:43,325
- Cosa sono?
- Fiori, per te.
1290
01:11:43,425 --> 01:11:44,752
- Per me?
- Certo.
1291
01:11:45,301 --> 01:11:47,470
Sei gentile, Al.
1292
01:11:48,054 --> 01:11:50,123
- Quindi te ne vai?
- Si'.
1293
01:11:50,223 --> 01:11:52,751
- Hai accettato che tornasse il ragazzo?
- Si'.
1294
01:11:52,851 --> 01:11:55,462
Per me, Albert...
1295
01:11:55,562 --> 01:11:57,005
Non voglio altre sorprese.
1296
01:11:57,105 --> 01:11:59,774
Cristo santo,
Frank, non puoi mollare.
1297
01:12:01,693 --> 01:12:05,305
- E' finita, io non...
- Non e' possibile, ha sbagliato lui.
1298
01:12:05,405 --> 01:12:07,390
Lo so che ha sbagliato,
e allora? Siediti.
1299
01:12:07,490 --> 01:12:08,808
E' importante.
1300
01:12:08,908 --> 01:12:11,019
E' andato contro le regole.
1301
01:12:11,119 --> 01:12:14,439
Senza le regole,
diventa tutto un Far West.
1302
01:12:14,539 --> 01:12:17,192
Le regole non ci sono piu',
ora sono tempi diversi.
1303
01:12:17,292 --> 01:12:19,569
Forse e' diverso per te,
ma non per me.
1304
01:12:19,669 --> 01:12:22,906
Per me e' importante quello
che ha fatto, lo faccio fuori.
1305
01:12:23,006 --> 01:12:25,617
Problema risolto,
poi si torna all'ordine,
1306
01:12:25,717 --> 01:12:27,410
al tuo modo di fare affari.
1307
01:12:27,510 --> 01:12:28,828
Senti...
1308
01:12:28,928 --> 01:12:31,706
Non e' successo niente,
non mi ha ucciso.
1309
01:12:31,806 --> 01:12:35,226
Sono qui,
parlo, va tutto bene.
1310
01:12:35,935 --> 01:12:38,254
Non farti ammazzare per
una cosa che non voglio piu'.
1311
01:12:38,354 --> 01:12:40,256
Che vuoi dire?
1312
01:12:40,356 --> 01:12:42,384
Se qualcuno muore, non sei tu.
1313
01:12:42,484 --> 01:12:45,320
Io non voglio
far morire nessuno.
1314
01:12:47,322 --> 01:12:48,656
Non voglio morti.
1315
01:12:49,783 --> 01:12:50,784
Ok?
1316
01:12:52,368 --> 01:12:53,269
Ok.
1317
01:12:53,369 --> 01:12:55,855
Tu pensa a quel
bozzo sulla testa,
1318
01:12:55,955 --> 01:12:58,024
io penso a tutto il resto.
1319
01:12:58,124 --> 01:13:01,711
E finche' non si chiarisce,
porta una pistola.
1320
01:13:02,295 --> 01:13:03,535
Grazie dei fiori.
1321
01:13:04,589 --> 01:13:05,590
Ci vediamo.
1322
01:13:07,113 --> 01:13:08,243
- Ciao.
- Era Albert?
1323
01:13:08,343 --> 01:13:12,055
Si', e' venuto a trovarmi,
a vedere come sto, tutto qui.
1324
01:13:12,722 --> 01:13:14,057
Ha portato i fiori.
1325
01:13:16,309 --> 01:13:17,549
E' stato gentile.
1326
01:13:19,020 --> 01:13:21,006
- Stai bene?
- E' tutto a posto.
1327
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
- Sicuro?
- Si'.
1328
01:14:09,696 --> 01:14:12,515
Ti prego,
Albert, prima di cominciare,
1329
01:14:12,615 --> 01:14:14,559
so che fai domande.
1330
01:14:14,659 --> 01:14:15,977
Ne abbiamo discusso.
1331
01:14:16,077 --> 01:14:17,437
Di che parlate?
1332
01:14:17,537 --> 01:14:19,022
Quel che e' fatto e' fatto.
1333
01:14:19,122 --> 01:14:22,692
E' considerata una questione
interna alla loro famiglia.
1334
01:14:22,792 --> 01:14:24,736
Decidono Frank e Vito,
1335
01:14:24,836 --> 01:14:26,071
nessun altro.
1336
01:14:26,171 --> 01:14:28,298
E' andato contro il suo capo.
1337
01:14:29,048 --> 01:14:31,618
Frank e' il capo perche'
Vito lo ha messo li'.
1338
01:14:31,718 --> 01:14:33,161
Te lo ricordi, Albert.
1339
01:14:33,261 --> 01:14:37,040
Non e' che Vito non fosse il
capo prima di Frank, giusto?
1340
01:14:37,140 --> 01:14:40,627
E poi, Richie dice che Frank ha
accettato di andare via per conto suo.
1341
01:14:40,727 --> 01:14:42,670
- Giusto?
- Bisogna rispettarlo.
1342
01:14:42,770 --> 01:14:45,381
Frank ha accettato troppo.
1343
01:14:45,481 --> 01:14:49,385
Cristo, dopo quello che e' successo, non
dovrei neanche chiedere il permesso.
1344
01:14:49,485 --> 01:14:51,221
Non sono affari nostri.
1345
01:14:51,321 --> 01:14:53,640
Ti metti in mezzo
dove non serve.
1346
01:14:53,740 --> 01:14:56,559
- Decide la loro famiglia.
- Per me no.
1347
01:14:56,659 --> 01:14:57,769
Per me, e' bianco e nero.
1348
01:14:57,869 --> 01:15:00,188
Lui ha sparato al suo capo.
1349
01:15:00,288 --> 01:15:02,315
- E' una condanna a morte.
- Albert, per favore.
1350
01:15:02,415 --> 01:15:03,983
Non e' morto nessuno.
1351
01:15:04,083 --> 01:15:06,111
Nessuno deve fare
gesti affrettati.
1352
01:15:06,211 --> 01:15:09,697
Se Vito non sa che ha sbagliato,
Vito non sa un cazzo.
1353
01:15:09,797 --> 01:15:11,699
Avanti, dai!
1354
01:15:11,799 --> 01:15:13,284
Smettila.
1355
01:15:13,384 --> 01:15:14,911
- Stai calmo.
- Calmo?
1356
01:15:15,011 --> 01:15:16,387
Ma siete stupidi?
1357
01:15:17,222 --> 01:15:21,126
Se non lo stroncate, chi vi dice che uno
dei vostri non verra' contro di voi?
1358
01:15:21,226 --> 01:15:24,212
Se gliela lasciate passare,
e' via libera per tutti.
1359
01:15:24,312 --> 01:15:27,006
Ora basta, basta!
1360
01:15:27,106 --> 01:15:28,174
Abbiamo gia' votato.
1361
01:15:28,274 --> 01:15:32,095
Richie ha detto che
Frank ha votato con noi.
1362
01:15:32,195 --> 01:15:33,054
Chiuso.
1363
01:15:33,154 --> 01:15:35,348
Siamo noi quattro
contro di te.
1364
01:15:35,448 --> 01:15:36,683
Sono le regole.
1365
01:15:36,783 --> 01:15:38,685
- Se vuoi le regole.
- Ah, si'?
1366
01:15:38,785 --> 01:15:42,121
Nessuno era andato contro un
capo fino alla settimana scorsa.
1367
01:15:42,747 --> 01:15:44,190
La settimana scorsa!
1368
01:15:44,290 --> 01:15:46,751
Qualcuno e' andato
contro un capo!
1369
01:15:47,835 --> 01:15:49,195
Ditemi che sbaglio.
1370
01:15:49,295 --> 01:15:51,030
Avanti, ditemelo.
1371
01:15:51,130 --> 01:15:52,882
Ditemi che sbaglio.
1372
01:15:54,926 --> 01:15:57,787
Dopo quello che ha fatto,
non mi serve il permesso.
1373
01:15:57,887 --> 01:16:01,124
Se vai contro un capo,
hai il via libera.
1374
01:16:01,224 --> 01:16:02,767
E lo sapete tutti.
1375
01:16:07,981 --> 01:16:09,107
Voi...
1376
01:16:11,276 --> 01:16:14,696
- Albert, torna qui.
- Dove vai?
1377
01:16:23,871 --> 01:16:25,850
Ti rendi conto
che e' un successo?
1378
01:16:26,499 --> 01:16:28,251
- I tempi cambiano.
- Gia'.
1379
01:16:29,127 --> 01:16:31,446
E' tutto il giorno che
sei davanti alla TV.
1380
01:16:31,546 --> 01:16:32,822
Stai bene?
1381
01:16:32,922 --> 01:16:35,758
Si', mi sto allenando
alla pensione.
1382
01:16:37,885 --> 01:16:38,886
Magari.
1383
01:16:39,387 --> 01:16:42,015
Interrompiamo le trasmissioni
con una notizia.
1384
01:16:42,557 --> 01:16:46,794
Vincent Gigante, il sicario
28enne fuggitivo e ricercato
1385
01:16:46,894 --> 01:16:50,089
per il tentativo fallito
di omicidio del mese scorso
1386
01:16:50,189 --> 01:16:53,067
del presunto boss di New York,
Frank Costello,
1387
01:16:53,651 --> 01:16:54,844
si e' costituito.
1388
01:16:54,944 --> 01:16:58,114
Ora torniamo alla
regolare programmazione.
1389
01:16:59,282 --> 01:17:00,348
Tu lo sapevi.
1390
01:17:04,412 --> 01:17:05,413
Lo speravo.
1391
01:17:07,415 --> 01:17:08,742
Vito sara' il capo?
1392
01:17:09,834 --> 01:17:11,161
E' questo il punto.
1393
01:17:12,545 --> 01:17:13,698
Ti fidi di lui?
1394
01:17:14,213 --> 01:17:15,531
E' quello che ha sempre voluto.
1395
01:17:15,631 --> 01:17:17,967
Ha avuto quello che
voleva altre volte.
1396
01:17:18,551 --> 01:17:19,802
Si'...
1397
01:17:20,470 --> 01:17:22,623
quello era amore,
questi sono affari.
1398
01:17:27,226 --> 01:17:30,396
Il popolo contro Vincent
Gigante 12 settembre 1957
1399
01:17:35,735 --> 01:17:38,179
Signor Keith,
sto indicando l'imputato,
1400
01:17:38,279 --> 01:17:40,056
Signor Vincent Gigante.
1401
01:17:40,156 --> 01:17:43,493
E' l'uomo che ha incontrato quando
e' stato colpito il signor Costello?
1402
01:17:44,827 --> 01:17:46,287
Non ne sono sicuro.
1403
01:17:46,829 --> 01:17:49,482
L'ha identificato con la
polizia, quella notte.
1404
01:17:49,582 --> 01:17:50,942
Si', ma ora lo vedo diverso.
1405
01:17:51,042 --> 01:17:54,904
Ha difficolta' a
identificare l'imputato?
1406
01:17:55,004 --> 01:17:55,822
Si', esatto.
1407
01:17:55,922 --> 01:18:00,743
E' vero che e' cieco dall'occhio destro
e che l'altro e' gravemente compromesso?
1408
01:18:00,843 --> 01:18:02,704
- Uno o due?
- Due.
1409
01:18:02,804 --> 01:18:04,038
Cosi' ha detto il medico.
1410
01:18:04,138 --> 01:18:08,501
Posso mostrare il referto dell'oculista
di Signor Keith alla corte?
1411
01:18:08,601 --> 01:18:10,686
- Uno o due?
- Due.
1412
01:18:11,229 --> 01:18:14,007
- Puo' ammettere che qualcuno le ha sparato?
- Si'.
1413
01:18:14,107 --> 01:18:16,759
- Che ha cercato di ucciderla.
- Si'.
1414
01:18:16,859 --> 01:18:18,361
L'ha chiamata per nome.
1415
01:18:19,112 --> 01:18:20,013
Si'.
1416
01:18:20,113 --> 01:18:22,307
Era a circa due metri da lui,
1417
01:18:22,407 --> 01:18:24,450
come puo' non averlo visto?
1418
01:18:25,743 --> 01:18:27,200
Avevo la testa girata.
1419
01:18:27,912 --> 01:18:31,065
Riteniamo l'imputato,
Vincent Gigante,
1420
01:18:31,165 --> 01:18:33,318
non colpevole delle accuse.
1421
01:18:33,418 --> 01:18:35,403
Ringraziamo i giurati
per il servizio.
1422
01:18:35,503 --> 01:18:37,004
La giuria puo' andare.
1423
01:18:40,973 --> 01:18:42,160
Non so cosa dire, Frank.
1424
01:18:42,260 --> 01:18:44,595
- Grazie.
- Non preoccuparti.
1425
01:18:45,138 --> 01:18:46,497
Sei un brav'uomo,
Frank, grazie.
1426
01:18:46,597 --> 01:18:48,249
- Gli hai stretto la mano?
- E allora?
1427
01:18:48,349 --> 01:18:50,626
Ha tentato di ucciderti,
Frank.
1428
01:18:50,726 --> 01:18:53,104
E' solo un messaggero, George.
1429
01:19:08,536 --> 01:19:10,830
- Ha fatto la cosa giusta.
- Vieni qui.
1430
01:19:11,831 --> 01:19:13,149
Vincent, che dici?
1431
01:19:13,249 --> 01:19:15,735
Quale cosa giusta?
"Ha fatto la cosa giusta."
1432
01:19:15,835 --> 01:19:18,613
Ma che dici? Ha fatto
la cosa giusta per se'.
1433
01:19:18,713 --> 01:19:20,840
Altro che "la cosa giusta".
1434
01:19:22,633 --> 01:19:24,702
Certo, pero' io sono libero.
1435
01:19:24,802 --> 01:19:26,704
Sei libero, vai in giro.
1436
01:19:26,804 --> 01:19:29,849
Lo sai chi altri
va ancora in giro?
1437
01:19:30,600 --> 01:19:31,809
Chi altri?
1438
01:19:32,977 --> 01:19:34,170
Tieni la bocca chiusa.
1439
01:19:34,270 --> 01:19:36,230
Chi altri va ancora in giro?
1440
01:19:36,898 --> 01:19:38,107
Si', d'accordo.
1441
01:19:38,649 --> 01:19:40,635
Ora la mia pensione
sembrava a posto.
1442
01:19:40,735 --> 01:19:44,138
Dovevo tenere buono Albert finche'
Vito non fosse stato preso.
1443
01:19:44,238 --> 01:19:47,283
Abbiamo tanto caffe',
se qualcuno vuole fare il bis.
1444
01:19:47,867 --> 01:19:49,602
Noi andiamo nell'altra stanza.
1445
01:19:49,702 --> 01:19:50,786
Andiamo.
1446
01:20:01,088 --> 01:20:04,008
Mi serve un favore.
1447
01:20:05,384 --> 01:20:06,594
Qualsiasi cosa.
1448
01:20:07,136 --> 01:20:08,137
Non quello.
1449
01:20:09,555 --> 01:20:10,556
Cosa?
1450
01:20:11,140 --> 01:20:12,708
Devi andare in un posto.
1451
01:20:12,808 --> 01:20:14,043
Io?
1452
01:20:14,143 --> 01:20:15,770
Si', certo, solo io.
1453
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
E dove dovrei andare?
1454
01:20:19,524 --> 01:20:21,400
- A Cuba.
- Che stai dicendo?
1455
01:20:21,984 --> 01:20:26,472
I Federali stanno per beccare
Vito per la storia della droga,
1456
01:20:26,572 --> 01:20:28,433
quindi ci sara' un Gran Giuri'.
1457
01:20:28,533 --> 01:20:30,555
Tu sarai sulla
lista dei testimoni.
1458
01:20:30,952 --> 01:20:32,078
Porca puttana.
1459
01:20:32,620 --> 01:20:34,188
Cazzo, lo sapevo.
1460
01:20:34,288 --> 01:20:37,792
Te l'ho detto che quel trafficante
avrebbe fottuto tutto per tutti.
1461
01:20:40,836 --> 01:20:42,630
Lo sai che Albert va a Cuba?
1462
01:20:43,381 --> 01:20:44,824
- Si', ho sentito.
- Gia'.
1463
01:20:44,924 --> 01:20:46,425
Perche' ci va?
1464
01:20:47,009 --> 01:20:48,536
Non l'hai sentito?
1465
01:20:48,636 --> 01:20:49,720
No.
1466
01:20:52,098 --> 01:20:54,468
Lo sapevano tutti,
pensavo che lo sapessi.
1467
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Perche' va a Cuba?
1468
01:20:58,062 --> 01:20:59,736
Per questo devi andare via.
1469
01:21:00,189 --> 01:21:04,427
Niente estradizione, niente citazioni,
niente Gran Giuri', niente.
1470
01:21:04,527 --> 01:21:05,845
L'unico posto e' L'Avana.
1471
01:21:05,945 --> 01:21:06,929
Sul serio?
1472
01:21:07,029 --> 01:21:09,390
Puoi fare tutto laggiu'
come lo fai qui,
1473
01:21:09,490 --> 01:21:12,268
non ci saranno problemi,
si puo' sistemare.
1474
01:21:12,368 --> 01:21:14,645
Vuoi che mi
trasferisca a Cuba?
1475
01:21:14,745 --> 01:21:17,482
E' un volo di
35 minuti da Miami.
1476
01:21:17,582 --> 01:21:19,609
Non e' niente.
1477
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
L'importante e' che
tu sia fuori dal Paese.
1478
01:21:22,753 --> 01:21:24,822
A milioni di miglia
dal Gran Giuri'.
1479
01:21:24,922 --> 01:21:25,881
Capito?
1480
01:21:26,424 --> 01:21:29,619
Frank lo leva di torno
come regalo per te.
1481
01:21:29,719 --> 01:21:34,181
Per dirti che manda
via la sua protezione.
1482
01:21:34,307 --> 01:21:36,667
E tu come fai
se io sono laggiu'?
1483
01:21:36,767 --> 01:21:39,420
Io? Vado in pensione.
1484
01:21:39,520 --> 01:21:41,797
Sono in pensione, me ne vado.
1485
01:21:41,897 --> 01:21:44,050
Te l'ho gia' detto, e' cosi'.
1486
01:21:44,150 --> 01:21:47,553
Vado a Roma, faccio una bella
cenetta appena affido tutto a lui.
1487
01:21:47,653 --> 01:21:49,764
Si', ma perche' lo manda li'?
1488
01:21:49,864 --> 01:21:51,224
E dove, se no?
1489
01:21:51,324 --> 01:21:53,518
Non lo so.
Perche' non in Brasile?
1490
01:21:53,618 --> 01:21:56,646
O in un posto piu' lontano
con un oceano di mezzo?
1491
01:21:56,746 --> 01:21:58,189
Perche' cosi' vicino?
1492
01:21:58,289 --> 01:22:00,041
Cuba e' un bel posto.
1493
01:22:00,583 --> 01:22:02,985
Non hai pensato
che c'era altro?
1494
01:22:03,085 --> 01:22:05,154
- C'e' il gioco d'azzardo.
- Si'.
1495
01:22:05,254 --> 01:22:07,340
Non hai pensato
che era per quello?
1496
01:22:07,882 --> 01:22:09,258
Per me e' cosi'.
1497
01:22:10,426 --> 01:22:11,536
Ha in mente qualcosa.
1498
01:22:11,636 --> 01:22:15,222
Quando lui sara' accusato,
tu sarai a L'Avana,
1499
01:22:15,848 --> 01:22:17,475
lontano da tutto questo.
1500
01:22:20,978 --> 01:22:25,149
La commissione cerchera' qualcuno
che prenda il suo posto.
1501
01:22:27,443 --> 01:22:28,639
Ci siamo capiti?
1502
01:22:33,074 --> 01:22:35,660
Gli ho detto che tu sei
la persona piu' adatta.
1503
01:22:36,285 --> 01:22:39,313
Uno come te, che segue
le regole, fa la cosa giusta.
1504
01:22:39,413 --> 01:22:42,166
Sei via a L'Avana,
fai i tuoi affari.
1505
01:22:42,708 --> 01:22:45,336
Tranquillo,
stai fuori dai guai,
1506
01:22:46,420 --> 01:22:49,382
gli fai vedere
di cosa sei capace.
1507
01:22:55,012 --> 01:22:56,472
Ho proposto te.
1508
01:22:58,015 --> 01:22:59,058
Hai capito?
1509
01:23:01,435 --> 01:23:02,895
Ho garantito per te.
1510
01:23:06,649 --> 01:23:08,063
Quando vuoi che vada?
1511
01:23:08,693 --> 01:23:09,719
Prima che puoi.
1512
01:23:09,819 --> 01:23:11,178
Vuole fottermi.
1513
01:23:11,278 --> 01:23:13,389
- Te lo dico io.
- Io non la vedo cosi'.
1514
01:23:13,489 --> 01:23:15,474
Vuole farmi apparire
come un morto di fame.
1515
01:23:15,574 --> 01:23:17,226
- Lo conosco.
- No, non credo.
1516
01:23:17,326 --> 01:23:19,353
Conosco Frank come
tu non lo conosci.
1517
01:23:19,453 --> 01:23:21,562
Conosco Frank,
ha in mente qualcosa.
1518
01:23:22,415 --> 01:23:23,416
Tony...
1519
01:23:26,335 --> 01:23:27,712
C'e' qualcosa sotto.
1520
01:23:29,505 --> 01:23:31,966
Potete aiutare, coraggio.
1521
01:23:35,511 --> 01:23:37,263
Ehi, zingarella, vieni qui.
1522
01:23:38,013 --> 01:23:39,707
Torno presto, ok?
1523
01:23:39,807 --> 01:23:41,626
Mi raccomando,
bada a tua madre.
1524
01:23:41,726 --> 01:23:43,352
Aiutala.
1525
01:23:44,019 --> 01:23:45,880
Tesoro, non ci metto molto.
1526
01:23:45,980 --> 01:23:47,340
- Ci vediamo.
- Ti amo.
1527
01:23:47,440 --> 01:23:48,841
Fagli imballare quello.
1528
01:23:48,941 --> 01:23:50,094
Imballato bene.
1529
01:23:52,570 --> 01:23:53,971
L'outfield si gira a sinistra.
1530
01:23:54,071 --> 01:23:57,408
Bloccato in corsa,
fuori con una palla curva.
1531
01:23:58,534 --> 01:23:59,730
Dobbiamo andare.
1532
01:24:00,244 --> 01:24:02,313
I tifosi del Milwaukee
venuti a sostenerlo
1533
01:24:02,413 --> 01:24:04,999
aspettano un po' preoccupati,
1534
01:24:05,583 --> 01:24:08,344
mentre Bob Buhl ha difficolta'
a trovare il piatto.
1535
01:24:09,170 --> 01:24:11,410
Mantle fa un balzo,
torna in seconda...
1536
01:24:13,466 --> 01:24:15,284
Mentre Mantle si alza,
Shoendienst scivola
1537
01:24:15,384 --> 01:24:17,754
e lancia in seconda
mentre arriva Berra...
1538
01:24:30,983 --> 01:24:33,861
- Dammi un'ora.
- Fai con comodo, non c'e' fretta.
1539
01:25:03,599 --> 01:25:05,059
Bene, grazie, amore.
1540
01:25:36,882 --> 01:25:38,513
Ti piacera' la nuova casa.
1541
01:25:38,968 --> 01:25:40,427
Sarai felice.
1542
01:25:41,428 --> 01:25:42,429
Bravo.
1543
01:25:44,098 --> 01:25:45,425
Guarda tua sorella.
1544
01:26:49,330 --> 01:26:50,331
D'accordo.
1545
01:26:51,332 --> 01:26:52,399
Va bene, si'.
1546
01:26:52,499 --> 01:26:54,710
Ti dico appena sento qualcosa.
1547
01:27:04,053 --> 01:27:05,054
Cosa c'e'?
1548
01:27:05,763 --> 01:27:06,764
Albert.
1549
01:27:08,807 --> 01:27:10,351
Non c'e' piu'.
1550
01:27:11,936 --> 01:27:13,697
Oh, mio Dio, che e' successo?
1551
01:27:15,606 --> 01:27:16,933
Mi ha dato ascolto.
1552
01:27:17,816 --> 01:27:19,844
Si e' fidato di
quello che ho detto,
1553
01:27:19,944 --> 01:27:22,196
pensava di essere tranquillo.
1554
01:27:23,030 --> 01:27:25,965
Non puoi darti la colpa per
quello che fanno gli altri.
1555
01:27:26,283 --> 01:27:28,653
Mi do la colpa per
quello che ho fatto io.
1556
01:27:32,331 --> 01:27:33,832
Chiamo Elsa?
1557
01:27:35,250 --> 01:27:36,752
Si', dille...
1558
01:27:38,003 --> 01:27:40,214
che devo capire,
1559
01:27:41,048 --> 01:27:45,094
di prepararsi ad andare da sua
madre a Toronto con i ragazzi
1560
01:27:45,636 --> 01:27:47,388
subito dopo il funerale.
1561
01:27:49,139 --> 01:27:51,458
Con Albert morto,
restare vivo era difficile.
1562
01:27:51,558 --> 01:27:55,421
Ma con Vito, "difficile"
era l'unica strada,
1563
01:27:55,521 --> 01:27:57,356
quindi l'avrei presa.
1564
01:27:57,982 --> 01:27:59,633
Mi serviva un piano.
1565
01:27:59,733 --> 01:28:02,111
Ma la domanda
era: "Quale piano?"
1566
01:28:02,653 --> 01:28:04,822
Dovevo far arrestare Vito,
1567
01:28:05,406 --> 01:28:07,341
senza che si
ritorcesse su di me.
1568
01:28:22,715 --> 01:28:24,675
Lui ti amava.
1569
01:28:48,574 --> 01:28:51,410
- Andiamo di la'.
- Meglio non farci sentire.
1570
01:28:52,536 --> 01:28:54,080
Questo e' un buon posto.
1571
01:28:54,830 --> 01:28:56,157
Nessuno ci ascolta.
1572
01:28:57,082 --> 01:28:58,125
Io devo...
1573
01:29:00,961 --> 01:29:02,004
Non lo so.
1574
01:29:03,255 --> 01:29:05,240
Avrei dovuto prevederlo.
1575
01:29:05,340 --> 01:29:07,009
Che ti aspettavi da lui?
1576
01:29:07,551 --> 01:29:09,182
Tante persone hanno paura.
1577
01:29:09,470 --> 01:29:12,144
Quello che dicono,
davanti a lui o alle spalle...
1578
01:29:13,057 --> 01:29:16,210
Sai che a Vito non importa.
1579
01:29:16,310 --> 01:29:18,604
- Non gli importa di niente.
- A me si'.
1580
01:29:19,271 --> 01:29:23,108
Io non esco finche' non
entra lui, quindi...
1581
01:29:25,319 --> 01:29:27,298
Tu sei la mia
preoccupazione, ora.
1582
01:29:29,323 --> 01:29:31,642
Siamo tornati da dove
siamo partiti, dalla strada,
1583
01:29:31,742 --> 01:29:33,435
tutto il percorso.
1584
01:29:33,535 --> 01:29:35,996
Frank, lui non ha
mai lasciato la strada.
1585
01:29:37,039 --> 01:29:38,832
Ci e' sempre rimasto.
1586
01:29:39,666 --> 01:29:42,044
Non ha classe, quello!
Per favore.
1587
01:29:42,586 --> 01:29:43,629
E' come se...
1588
01:29:44,213 --> 01:29:45,670
Nessuno impara niente.
1589
01:29:46,090 --> 01:29:49,159
Pestiamo i piedi come dinosauri
vicini all'estinzione...
1590
01:29:49,259 --> 01:29:51,678
Non sappiamo quando moriamo.
1591
01:29:52,763 --> 01:29:55,516
Se qualcuno si
mette contro Vito,
1592
01:29:56,391 --> 01:29:58,544
lui inizia una guerra,
gli va contro.
1593
01:30:00,062 --> 01:30:01,480
Devi fare qualcosa.
1594
01:30:02,648 --> 01:30:03,857
Qualsiasi cosa.
1595
01:30:05,317 --> 01:30:07,261
Non e' colpa tua,
chi ci pensava?
1596
01:30:07,361 --> 01:30:08,971
Chi poteva immaginarlo?
1597
01:30:09,071 --> 01:30:11,432
- Mai.
- In pieno giorno.
1598
01:30:11,532 --> 01:30:13,809
Dal barbiere,
chi poteva immaginarlo?
1599
01:30:13,909 --> 01:30:14,993
Nessuno.
1600
01:30:16,620 --> 01:30:18,313
Ma tu devi essere forte.
1601
01:30:18,413 --> 01:30:20,107
Tu sei forte.
1602
01:30:20,207 --> 01:30:22,126
Devi esserlo per i bambini.
1603
01:30:24,253 --> 01:30:26,880
Sai cosa voglio fare?
Riunire tutti.
1604
01:30:28,715 --> 01:30:31,260
- Cosa?
- Fare un incontro.
1605
01:30:31,969 --> 01:30:33,620
- L'abbiamo fatto da me.
- Lo so.
1606
01:30:33,720 --> 01:30:35,914
- Non hanno voluto.
- No, eravamo noi cinque.
1607
01:30:36,014 --> 01:30:39,226
Io sto parlando di tutti,
di un comitato nazionale.
1608
01:30:39,810 --> 01:30:42,463
Non facciamo un incontro del
comitato da 30 anni, da Lucky.
1609
01:30:42,563 --> 01:30:43,881
Si', lo so.
1610
01:30:43,981 --> 01:30:46,008
Per questo Vito
potrebbe starci,
1611
01:30:46,108 --> 01:30:48,927
lui vuole sempre
fare tutto come Lucky.
1612
01:30:49,027 --> 01:30:51,388
In questo modo,
durante l'incontro,
1613
01:30:51,488 --> 01:30:53,490
passo tutto a lui
davanti a tutti.
1614
01:30:54,366 --> 01:30:56,823
Non potrei tornare
indietro neanche volendo.
1615
01:30:56,994 --> 01:31:00,272
Ma una volta al comando, dovremo
fare tutto quello che dice.
1616
01:31:00,372 --> 01:31:01,872
- Lo so.
- E' il capo.
1617
01:31:02,499 --> 01:31:04,234
E sai di cosa parlo.
1618
01:31:04,334 --> 01:31:05,669
Rich, lo so.
1619
01:31:06,587 --> 01:31:08,864
Ma per me e' quello
che devo fare.
1620
01:31:08,964 --> 01:31:10,591
Per cui ti dico
1621
01:31:11,633 --> 01:31:13,260
che devi organizzarlo.
1622
01:31:14,219 --> 01:31:15,704
Lo faresti?
1623
01:31:15,804 --> 01:31:17,456
Dove lo organizzeresti?
1624
01:31:17,556 --> 01:31:19,792
Che ne dici da Joe Barbara?
1625
01:31:19,892 --> 01:31:21,251
Come sta? Sta bene?
1626
01:31:21,351 --> 01:31:22,561
Barbara?
1627
01:31:23,187 --> 01:31:25,340
Sta bene,
ha avuto una cosa al cuore.
1628
01:31:25,606 --> 01:31:28,609
Ma ha una fattoria
nell'Upstate, quasi in Canada.
1629
01:31:29,151 --> 01:31:31,220
E ci sono fattorie
tutto intorno.
1630
01:31:31,320 --> 01:31:33,180
E' tranquillo,
1631
01:31:33,280 --> 01:31:34,598
e' un posto ideale.
1632
01:31:34,698 --> 01:31:35,766
D'accordo.
1633
01:31:35,866 --> 01:31:37,392
Allora organizziamo.
1634
01:31:37,492 --> 01:31:39,770
- Lo organizzo li'.
- Speriamo, se si puo'.
1635
01:31:39,870 --> 01:31:42,064
Ma te l'ho detto,
tutti dovranno ascoltarlo.
1636
01:31:42,164 --> 01:31:43,315
Lo so.
1637
01:31:43,415 --> 01:31:44,958
Sara' lui il capo.
1638
01:31:45,626 --> 01:31:46,960
Perfino io, Frank.
1639
01:31:47,586 --> 01:31:49,087
Sai di cosa parlo.
1640
01:31:50,797 --> 01:31:52,449
Non volevo dire
niente a Richie Boy
1641
01:31:52,549 --> 01:31:55,302
perche' era meglio per lui
che non sapesse niente.
1642
01:31:56,261 --> 01:31:58,013
Meno sapeva, meglio era.
1643
01:32:13,487 --> 01:32:16,557
Mi mordo la lingua
e mia moglie fa spese.
1644
01:32:16,657 --> 01:32:19,576
Fa questo, fa quello,
pianifica ogni minuto.
1645
01:32:20,744 --> 01:32:24,873
Mi piacciono anche i Giants, ma
non scommetto sempre su di loro.
1646
01:32:26,667 --> 01:32:28,235
Non c'e' nessuno,
dov'e' la gente?
1647
01:32:28,335 --> 01:32:30,237
A casa, io esco
1648
01:32:30,337 --> 01:32:31,905
e vedo le persone, ci parlo.
1649
01:32:32,005 --> 01:32:33,365
Tanti alberi.
1650
01:32:33,465 --> 01:32:34,758
Bellissimi, ma...
1651
01:32:35,509 --> 01:32:36,705
non una persona.
1652
01:32:40,889 --> 01:32:42,975
Va bene, si'.
1653
01:32:47,104 --> 01:32:49,590
E' di nuovo il portiere,
1654
01:32:49,690 --> 01:32:53,135
dice che Richie ti aspetta da cosi'
tanto che la polizia lo manda via.
1655
01:32:53,235 --> 01:32:55,220
Digli che scendo subito.
1656
01:32:55,320 --> 01:32:56,972
Sei sicuro di doverci andare?
1657
01:32:57,072 --> 01:32:58,156
Si', devo.
1658
01:32:58,657 --> 01:33:00,559
Avrai solo Richie con te.
1659
01:33:00,659 --> 01:33:02,327
Va bene cosi'.
1660
01:33:03,662 --> 01:33:04,980
Potrebbe essere una trappola.
1661
01:33:05,080 --> 01:33:07,537
No, e' troppo tardi per
le trappole, tesoro.
1662
01:33:08,625 --> 01:33:10,836
Sara' tutto a posto, vedrai.
1663
01:33:24,474 --> 01:33:26,835
Avanti, ma sei matto?
1664
01:33:26,935 --> 01:33:28,914
E' ovvio che ha
in mente qualcosa.
1665
01:33:29,104 --> 01:33:30,297
Non capisco.
1666
01:33:30,397 --> 01:33:33,258
- E' diverso, stavolta.
- Ti sei scordato? Mi ha derubato.
1667
01:33:33,358 --> 01:33:36,303
Era mio amico e mi ha
pugnalato alle spalle.
1668
01:33:36,403 --> 01:33:38,305
E' acqua passata,
ora e' diverso.
1669
01:33:38,405 --> 01:33:40,599
- Prende tutti per scemi.
- Non te.
1670
01:33:40,699 --> 01:33:42,826
Prende la gente per scema!
1671
01:33:43,368 --> 01:33:45,520
Da quando gli hanno sparato,
1672
01:33:45,620 --> 01:33:47,356
che cosa ha fatto? Dimmelo.
1673
01:33:47,456 --> 01:33:50,817
Niente, ecco cosa.
Che vuol dire?
1674
01:33:50,917 --> 01:33:52,945
Comunque,
voglio che lo sorvegli.
1675
01:33:53,045 --> 01:33:55,530
- Che vuoi che faccia?
- Che ne so che cosa fara'.
1676
01:33:55,630 --> 01:33:59,409
Qualcosa fara', questo lo so,
le pensa tutte, quello.
1677
01:33:59,509 --> 01:34:00,494
Tienilo d'occhio.
1678
01:34:00,594 --> 01:34:03,055
Ti dico che non fara' niente.
1679
01:34:05,474 --> 01:34:07,059
Che ne sai di cosa fara'?
1680
01:34:07,851 --> 01:34:09,503
Io? Che cavolo ne so?
1681
01:34:09,603 --> 01:34:12,898
Appunto, che ne sai?
Hai detto che lo sai.
1682
01:34:13,774 --> 01:34:15,817
Non e' che ci hai parlato?
1683
01:34:16,360 --> 01:34:17,594
O l'hai visto?
1684
01:34:17,694 --> 01:34:19,596
Non l'ho avvicinato,
lo stronzo.
1685
01:34:19,696 --> 01:34:22,599
Dico solo che senza
Albert non ha protezione.
1686
01:34:22,699 --> 01:34:24,101
Sei tu in vantaggio.
1687
01:34:24,201 --> 01:34:27,729
Andiamo li', lui bacia
l'anello, tu sei il capo,
1688
01:34:27,829 --> 01:34:28,855
comandi tu.
1689
01:34:28,955 --> 01:34:31,333
E dopo, facciamo quello
che cazzo ci pare.
1690
01:34:44,846 --> 01:34:46,098
Facciamo tardi.
1691
01:34:50,227 --> 01:34:51,978
Guardate, e' Palmyra.
1692
01:34:53,021 --> 01:34:54,022
Palmyra?
1693
01:34:54,606 --> 01:34:56,550
- Che c'entra "Palmera"?
- "Palmyra".
1694
01:34:56,650 --> 01:34:57,926
Palmyra, Palmera...
1695
01:34:58,026 --> 01:34:59,886
Palmyra, New York,
1696
01:34:59,986 --> 01:35:02,097
e' da dove vengono i Mormoni.
1697
01:35:02,197 --> 01:35:04,850
Vengono dallo Utah, lo
sanno tutti, lo Utah e' loro.
1698
01:35:04,950 --> 01:35:06,643
Chi ti dice queste cose?
1699
01:35:06,743 --> 01:35:07,811
No, da Palmyra.
1700
01:35:07,911 --> 01:35:10,188
- No.
- Hanno iniziato qui.
1701
01:35:10,288 --> 01:35:13,108
Qui hanno trovato la
Bibbia d'oro, era sepolta qui.
1702
01:35:13,208 --> 01:35:15,402
Cosi' e' cominciata
la religione.
1703
01:35:15,502 --> 01:35:16,737
Fammi capire.
1704
01:35:16,837 --> 01:35:19,156
Hanno trovato una Bibbia
d'oro a "Palmera",
1705
01:35:19,256 --> 01:35:20,949
poi hanno smesso di scavare
1706
01:35:21,049 --> 01:35:23,368
e hanno trasferito i
carri coperti nello Utah
1707
01:35:23,468 --> 01:35:25,454
e hanno iniziato una
religione nel deserto?
1708
01:35:25,554 --> 01:35:27,581
Cosi' hanno iniziato
la loro religione.
1709
01:35:27,681 --> 01:35:29,124
Stai dicendo questo?
1710
01:35:29,224 --> 01:35:30,625
E' quello che so.
1711
01:35:30,725 --> 01:35:32,127
Tu non sai niente.
1712
01:35:32,227 --> 01:35:35,005
Se uno trova una
Bibbia d'oro a Palmyra,
1713
01:35:35,105 --> 01:35:37,674
resta li' e continua
a scavare, no?
1714
01:35:37,774 --> 01:35:40,677
Tu non rimarresti?
Io si', giusto?
1715
01:35:40,777 --> 01:35:42,804
- Vito ha ragione.
- Cerchi altre Bibbie.
1716
01:35:42,904 --> 01:35:45,265
Ma chi se ne fotte!
1717
01:35:45,365 --> 01:35:46,850
Cerco di essere logico.
1718
01:35:46,950 --> 01:35:49,770
Chi lascia un posto dove
ha trovato una Bibbia d'oro
1719
01:35:49,870 --> 01:35:52,272
per trasferirsi in mezzo
al cazzo di deserto?
1720
01:35:52,372 --> 01:35:54,458
Dimmi una persona
che lo farebbe.
1721
01:35:55,584 --> 01:35:57,084
Io no.
1722
01:35:57,419 --> 01:36:00,113
- Dimmene uno.
- Io resterei qui a scavare.
1723
01:36:00,213 --> 01:36:02,240
- Te? Io? Chi?
- I cazzo di Mormoni.
1724
01:36:02,340 --> 01:36:05,869
Chi vuoi che lo fa?
Te lo dico io chi.
1725
01:36:05,969 --> 01:36:08,330
Lo stesso scemo testa di cazzo
1726
01:36:08,430 --> 01:36:11,666
che ha toppato l'unica cosa
che doveva fare in vita sua!
1727
01:36:11,766 --> 01:36:14,628
E ora mi sta costringendo
a dovermi abbassare
1728
01:36:14,728 --> 01:36:18,815
di fronte a quel ratto figlio di puttana
e implorare per quello che e' gia' mio.
1729
01:36:20,775 --> 01:36:22,886
- Tony, fallo smettere!
- Vito!
1730
01:36:22,986 --> 01:36:25,931
- Vado a sbattere!
- Ci fai ammazzare tutti!
1731
01:36:26,031 --> 01:36:27,391
Hai fatto una cazzata.
1732
01:36:27,491 --> 01:36:29,559
Fanculo i Mormoni.
1733
01:36:29,659 --> 01:36:31,770
- E Palmyra?
- Piantala con queste Bibbie!
1734
01:36:31,870 --> 01:36:33,897
Impara a sparare dritto,
coglione!
1735
01:36:33,997 --> 01:36:35,232
Cazzo di Bibbie.
1736
01:36:35,332 --> 01:36:37,918
Avevi un cazzo di
colpo e hai sbagliato.
1737
01:36:42,339 --> 01:36:45,700
- 1, 2, 3, 4, 5, 6. Sai contare?
- L'ascensore si stava aprendo.
1738
01:36:45,800 --> 01:36:47,160
E allora?
1739
01:36:47,260 --> 01:36:49,413
Se c'e' qualcuno,
bang, bang, fine.
1740
01:36:49,513 --> 01:36:51,039
Ma che parliamo a fare?
1741
01:36:51,139 --> 01:36:53,458
Non gliene frega
a nessuno dei Mormoni.
1742
01:36:53,558 --> 01:36:56,086
Te la do io Palmyra,
testa di minchia.
1743
01:36:56,186 --> 01:36:58,255
Di' una cosa intelligente,
per una volta.
1744
01:36:58,355 --> 01:37:00,507
- Dove prendi le informazioni?
- Da mamma.
1745
01:37:00,607 --> 01:37:03,301
E' stupido,
di sicuro non te l'ha detto.
1746
01:37:03,401 --> 01:37:05,929
- Invece si'.
- Lascia perdere i Mormoni.
1747
01:37:06,029 --> 01:37:08,265
Facci arrivare li'.
1748
01:37:08,365 --> 01:37:10,742
Andiamo a un summit,
il tuo summit,
1749
01:37:11,535 --> 01:37:13,370
rilassati, goditelo.
1750
01:37:39,396 --> 01:37:40,480
State bene?
1751
01:37:41,147 --> 01:37:42,799
Signori, mia moglie Vickie.
1752
01:37:42,899 --> 01:37:45,552
- Che bel banchetto.
- Siamo felici che siate venuti.
1753
01:37:45,652 --> 01:37:48,071
- Lui e' Joseph Junior.
- Grande.
1754
01:37:48,822 --> 01:37:50,515
Lui e' Ducks, saluta Ducks.
1755
01:37:50,615 --> 01:37:51,975
Ho sentito parlare di te.
1756
01:37:52,075 --> 01:37:53,101
Servitevi pure.
1757
01:37:53,201 --> 01:37:56,913
- C'e' tanto da mangiare.
- E' magnifico, grazie.
1758
01:37:57,789 --> 01:37:58,790
In Florida?
1759
01:37:59,958 --> 01:38:00,959
A Miami?
1760
01:38:02,210 --> 01:38:03,778
Sul serio? Quando ci inviti?
1761
01:38:03,878 --> 01:38:05,697
- Quando volete.
- Non ci invita mai.
1762
01:38:05,797 --> 01:38:08,091
Ecco Tommy. Mia moglie Vickie.
1763
01:38:08,341 --> 01:38:12,078
Joe Barbara era il piu' grosso distributore
di alcol dell'Upstate New York.
1764
01:38:12,178 --> 01:38:15,499
Per anni gli avevo tenuto lontana
l'Autorita' Statale Alcolici.
1765
01:38:15,599 --> 01:38:19,419
Non ci sarebbe voluto molto a
mandare un po' di agenti curiosi
1766
01:38:19,519 --> 01:38:21,896
a mettere il naso
e a incasinare tutto.
1767
01:38:23,315 --> 01:38:27,177
Il Fisco ha detto che voleva essere
avvisato di qualsiasi attivita', no?
1768
01:38:27,277 --> 01:38:30,180
Si', abbiamo l'allerta
dell'Autorita' Alcolici.
1769
01:38:30,280 --> 01:38:32,307
Ho contato 20 auto che
andavano sulla McFall,
1770
01:38:32,407 --> 01:38:33,934
con grossi portabagagli.
1771
01:38:34,034 --> 01:38:36,520
Potrebbe essere
contrabbando canadese.
1772
01:38:36,620 --> 01:38:38,522
Abbiamo ricevuto
varie soffiate anonime
1773
01:38:38,622 --> 01:38:41,791
sull'arrivo di alcolici dal
Canada a casa di Barbara.
1774
01:38:42,626 --> 01:38:44,628
Forse hai ragione.
1775
01:38:45,211 --> 01:38:48,006
Vado sulla McFall,
prendo qualche targa.
1776
01:38:49,674 --> 01:38:50,675
Coprimi.
1777
01:38:57,140 --> 01:38:59,423
C'e' un posto,
li', prendiamo un caffe'.
1778
01:39:00,602 --> 01:39:02,003
Non l'hai preso da molto,
Frank.
1779
01:39:02,103 --> 01:39:05,273
Prendiamo un altro caffe',
ci sgranchiamo le gambe.
1780
01:39:06,232 --> 01:39:07,300
Non arriveremo mai.
1781
01:39:07,400 --> 01:39:09,803
Arriveremo,
non dobbiamo essere puntuali.
1782
01:39:09,903 --> 01:39:12,639
- Se lo dici tu.
- Va bene cosi'.
1783
01:39:12,739 --> 01:39:13,990
Piano, piano.
1784
01:39:17,160 --> 01:39:19,521
Eccola, Route 17, gira.
1785
01:39:19,621 --> 01:39:21,356
La vedo.
1786
01:39:21,456 --> 01:39:22,999
Non sono cieco, cazzo.
1787
01:39:24,042 --> 01:39:25,502
Non dargli il via.
1788
01:39:26,044 --> 01:39:27,379
Tu gira.
1789
01:39:46,356 --> 01:39:48,191
Non voglio starci tanto.
1790
01:39:48,900 --> 01:39:50,677
- Sul serio?
- Te l'ho detto.
1791
01:39:50,777 --> 01:39:52,887
Dentro e fuori,
ciao, arrivederci,
1792
01:39:52,987 --> 01:39:54,848
lo incorono e ce ne andiamo.
1793
01:39:54,948 --> 01:39:56,933
- La festa e' per te e per lui.
- Lo conosco.
1794
01:39:57,033 --> 01:39:59,102
Non voglio che pensi
che mi trattengo.
1795
01:39:59,202 --> 01:40:04,941
E' vero, piu' ti fermi e parli con la
gente, piu' pensera' che trami qualcosa.
1796
01:40:05,041 --> 01:40:07,652
Voi siete cresciuti insieme,
eravate bambini insieme,
1797
01:40:07,752 --> 01:40:09,321
avete rubato insieme.
1798
01:40:09,421 --> 01:40:13,116
E ora, a quest'eta',
ce l'avete l'uno con l'altro?
1799
01:40:13,216 --> 01:40:16,369
Abbiamo fatto
tante cose insieme.
1800
01:40:16,469 --> 01:40:19,497
Quando eravate bambini,
era diverso, vi fidavate.
1801
01:40:19,597 --> 01:40:22,375
Ma ora lui non si fida di te,
e' pericoloso.
1802
01:40:22,475 --> 01:40:23,543
Si', lo so.
1803
01:40:23,643 --> 01:40:25,478
Quello e' uno psicopatico.
1804
01:40:27,981 --> 01:40:29,591
Devi stare attento
a quello che dici,
1805
01:40:29,691 --> 01:40:33,153
a chi dai la mano,
chi baci sulla guancia.
1806
01:40:33,695 --> 01:40:35,680
Pensa che sia una
congiura contro di lui.
1807
01:40:35,780 --> 01:40:37,724
Questo e' il problema
con quelli cosi',
1808
01:40:37,824 --> 01:40:41,853
le cose per cui sono paranoici
sono quelle che fanno loro.
1809
01:40:41,953 --> 01:40:45,023
Siccome le fanno, credono che
le facciano anche gli altri.
1810
01:40:45,123 --> 01:40:46,941
Sono quelli da
cui ti devi guardare.
1811
01:40:47,041 --> 01:40:48,251
Hai ragione.
1812
01:40:50,920 --> 01:40:53,073
Eccola, McFall Road.
1813
01:40:53,173 --> 01:40:55,633
Era ora,
credevo l'avessimo mancata.
1814
01:41:07,854 --> 01:41:09,856
Rallenta, dove vai?
1815
01:41:10,398 --> 01:41:11,858
Non troppo veloce.
1816
01:41:12,901 --> 01:41:15,195
Non in cima, che fai?
1817
01:41:16,029 --> 01:41:19,015
Cosi' rimani bloccato.
1818
01:41:19,115 --> 01:41:22,811
Come esco dalla macchina se
ti metti ad angolo? Che fai?
1819
01:41:22,911 --> 01:41:24,938
Vai indietro.
1820
01:41:25,038 --> 01:41:27,273
Fermati,
scendiamo e andiamo a piedi.
1821
01:41:27,373 --> 01:41:28,792
Mettila qui, va bene.
1822
01:41:29,876 --> 01:41:31,294
Ti apro la porta.
1823
01:41:37,509 --> 01:41:39,594
Come cazzo parcheggi?
1824
01:41:42,472 --> 01:41:43,389
Vito.
1825
01:41:44,224 --> 01:41:45,767
Stai benissimo.
1826
01:41:46,309 --> 01:41:48,394
- Che piacere.
- Piacere mio.
1827
01:41:50,021 --> 01:41:51,304
Mia moglie Vickie.
1828
01:41:51,940 --> 01:41:55,193
- Joseph Junior.
- Ciao, Joe, piacere.
1829
01:41:55,985 --> 01:41:57,312
E' tutta in pietra.
1830
01:41:57,654 --> 01:41:59,347
Il seminterrato
e' in pino nocchiuto.
1831
01:41:59,447 --> 01:42:00,849
Che e'?
1832
01:42:00,949 --> 01:42:02,183
In pino nocchiuto.
1833
01:42:02,283 --> 01:42:04,686
- Pino nodoso.
- Pino nodoso, esatto.
1834
01:42:04,786 --> 01:42:06,204
Ma sei impazzito?
1835
01:42:06,996 --> 01:42:11,192
- Il salone e' quasi 150 mq solo quello.
- Bello.
1836
01:42:11,292 --> 01:42:13,361
Ha insistito per
il rivestimento in pino.
1837
01:42:13,461 --> 01:42:14,904
In legno, capisco.
1838
01:42:15,004 --> 01:42:17,323
- Joseph, hai controllato il fango?
- Si', pa'.
1839
01:42:17,423 --> 01:42:20,160
Controlla, non voglio che
rimangano impantanati.
1840
01:42:20,260 --> 01:42:21,703
E' asciutto,
1841
01:42:21,803 --> 01:42:23,413
ho controllato stamattina.
1842
01:42:23,513 --> 01:42:26,015
Controlla di nuovo,
per sicurezza.
1843
01:42:26,808 --> 01:42:28,501
Devo fare tutto da solo, qui.
1844
01:42:28,601 --> 01:42:30,353
Certo, e' l'unico modo.
1845
01:42:32,605 --> 01:42:36,818
Ed, abbiamo ricevuto un'altra soffiata
di contrabbando in arrivo dal Canada.
1846
01:42:37,652 --> 01:42:39,529
Veniva da un bar di Detroit.
1847
01:42:40,572 --> 01:42:41,768
Uno sconosciuto.
1848
01:42:42,156 --> 01:42:43,048
Ricevuto.
1849
01:43:08,516 --> 01:43:09,584
Carl.
1850
01:43:09,684 --> 01:43:12,186
Ti nascondi sempre, vieni.
1851
01:43:12,729 --> 01:43:14,798
Sei troppo grosso
per nasconderti.
1852
01:43:14,898 --> 01:43:18,426
Come premio per aver organizzato
l'uccisione di Albert dal barbiere,
1853
01:43:18,526 --> 01:43:21,505
Gambino divento' il nuovo capo
della famiglia di Albert.
1854
01:43:22,071 --> 01:43:24,307
Ora le cose sono come devono.
1855
01:43:24,407 --> 01:43:25,517
Dov'e' Frank?
1856
01:43:25,617 --> 01:43:28,019
Arriva, ha detto che non
voleva arrivare presto
1857
01:43:28,119 --> 01:43:30,438
per non essere d'intralcio.
1858
01:43:30,538 --> 01:43:31,648
Lo conosci Frank,
1859
01:43:31,748 --> 01:43:33,988
ha detto che deve
essere il tuo giorno.
1860
01:43:34,459 --> 01:43:35,786
Sempre diplomatico.
1861
01:43:37,962 --> 01:43:39,155
Questo e' il tuo giorno.
1862
01:43:39,255 --> 01:43:40,886
Siamo felici per te, Vito.
1863
01:44:03,279 --> 01:44:04,280
Sbirri!
1864
01:44:05,239 --> 01:44:07,183
- Che succede?
- Pa', gli sbirri!
1865
01:44:07,283 --> 01:44:09,435
- Quali sbirri?
- Ma che...
1866
01:44:09,535 --> 01:44:11,479
Nel campo del parcheggio.
1867
01:44:11,579 --> 01:44:13,064
Stanno prendendo le targhe.
1868
01:44:13,164 --> 01:44:14,482
Che dici?
1869
01:44:14,582 --> 01:44:16,401
- Li ho appena visti!
- No!
1870
01:44:16,501 --> 01:44:17,861
Fin da bambini sapevamo
1871
01:44:17,961 --> 01:44:21,114
che se sentivi la parola "sbirri"
dovevi iniziare a correre.
1872
01:44:23,758 --> 01:44:25,410
Mi hanno visto,
se ne andranno.
1873
01:44:25,510 --> 01:44:27,537
Non capisco perche'
diavolo scappino.
1874
01:44:27,637 --> 01:44:28,955
Tramano qualcosa.
1875
01:44:29,055 --> 01:44:30,665
Mandiamo su delle pattuglie.
1876
01:44:30,765 --> 01:44:32,767
Prendete patenti e libretti.
1877
01:44:33,309 --> 01:44:36,104
Ricevuto, ci vediamo
sulla Route 17 e McFall.
1878
01:44:36,729 --> 01:44:39,065
Mi metto il cappello da festa.
1879
01:44:52,203 --> 01:44:53,938
Andiamo.
1880
01:44:54,038 --> 01:44:55,540
- Ce la fai?
- Si'.
1881
01:45:03,840 --> 01:45:05,033
Accidenti, Joey.
1882
01:45:05,133 --> 01:45:06,720
Parti, razza di ciccione.
1883
01:45:07,385 --> 01:45:09,137
Deficiente, avanti.
1884
01:45:13,391 --> 01:45:15,251
- Apri lo sportello.
- Non trovo le chiavi.
1885
01:45:15,351 --> 01:45:17,795
- Usa il cervello, Paul.
- Mi innervosisci, calmati.
1886
01:45:17,895 --> 01:45:19,923
Se hai la pistola, buttala.
1887
01:45:20,023 --> 01:45:22,008
- Ma che fai?
- Non capisco.
1888
01:45:22,108 --> 01:45:23,782
Buttala via dalla macchina.
1889
01:45:25,903 --> 01:45:27,530
Dev'esserci un incidente.
1890
01:45:28,990 --> 01:45:29,891
Un incidente.
1891
01:45:29,991 --> 01:45:32,201
Liberatene! Buttala e andiamo.
1892
01:45:55,099 --> 01:45:56,751
- Merda.
- Levala dal fango!
1893
01:45:56,851 --> 01:45:57,977
Non si muove!
1894
01:45:59,812 --> 01:46:02,799
- E' la seconda macchina che ci supera.
- Aspettiamo.
1895
01:46:02,899 --> 01:46:05,802
Guarda, "Vendita mele".
Accosta, compriamo le mele.
1896
01:46:05,902 --> 01:46:07,303
- Dici sul serio?
- Si'.
1897
01:46:07,403 --> 01:46:09,263
E' autunno, e' la stagione.
1898
01:46:09,363 --> 01:46:12,767
Hanno tra le migliori McIntosh e
Granny Smith del mondo, quassu'.
1899
01:46:12,867 --> 01:46:15,411
- Accosta.
- Non sapevo che fossi agricoltore.
1900
01:46:22,168 --> 01:46:24,670
Patente e libretto, prego.
1901
01:46:25,254 --> 01:46:27,198
Che succede?
Hanno rapinato una banca?
1902
01:46:27,298 --> 01:46:29,826
Siete stati tutti su
da Signor Barbara? A che fare?
1903
01:46:29,926 --> 01:46:32,245
Non siamo tenuti a rispondere.
1904
01:46:32,345 --> 01:46:34,455
Ma non c'e' problema,
Joe e' stato male
1905
01:46:34,555 --> 01:46:37,959
e siamo venuti ad augurargli
una pronta guarigione.
1906
01:46:38,059 --> 01:46:40,019
Facciamo tardi.
1907
01:46:40,561 --> 01:46:43,006
Non voglio arrivare tardi,
tu vuoi arrivare tardi.
1908
01:46:43,106 --> 01:46:45,633
Rich, non puoi arrivare tardi,
e' la mia festa.
1909
01:46:45,733 --> 01:46:47,985
Sei mio ospite,
non puoi arrivare tardi.
1910
01:46:49,153 --> 01:46:50,471
Sono solo mele.
1911
01:46:50,571 --> 01:46:51,556
Tu ne vuoi?
1912
01:46:51,656 --> 01:46:52,849
Sbrigati, per favore.
1913
01:46:52,949 --> 01:46:53,933
Sono buone.
1914
01:46:54,033 --> 01:46:57,537
Devo vedere un documento,
per favore.
1915
01:46:58,037 --> 01:46:59,624
Credevo non lo chiedesse.
1916
01:47:02,125 --> 01:47:04,027
Avete precedenti penali?
1917
01:47:04,127 --> 01:47:06,404
L'unica domanda a cui
rispondo e' quanto sono alto.
1918
01:47:06,504 --> 01:47:08,135
- Quanto e' alto?
- 1,80.
1919
01:47:08,840 --> 01:47:10,700
Sulla patente e' scritto 1,72.
1920
01:47:10,800 --> 01:47:11,926
Mi arresti.
1921
01:47:17,098 --> 01:47:19,392
Seguite le istruzioni
dell'agente.
1922
01:47:24,730 --> 01:47:26,299
- Salve, signore.
- Come va?
1923
01:47:26,399 --> 01:47:27,769
Si fermi qui dietro.
1924
01:47:28,151 --> 01:47:29,651
Fermo!
1925
01:47:39,370 --> 01:47:41,355
Siamo sulla strada, guardate.
1926
01:47:41,455 --> 01:47:43,524
Possiamo prendere un taxi.
1927
01:47:43,624 --> 01:47:46,460
Si', ferma un taxi, Joe.
1928
01:47:59,515 --> 01:48:01,125
- Porca...
- Ci hanno beccato.
1929
01:48:01,225 --> 01:48:02,752
Che succede?
1930
01:48:02,852 --> 01:48:04,309
Porca puttana, Cristo!
1931
01:48:09,025 --> 01:48:10,093
Fermi li'.
1932
01:48:10,193 --> 01:48:12,911
- Qual e' il problema, agente?
- Siamo cacciatori.
1933
01:48:21,287 --> 01:48:23,414
Frank, che succede, qui?
1934
01:48:24,332 --> 01:48:26,709
- Guarda, hanno bloccato le strade.
- Gia'.
1935
01:48:27,210 --> 01:48:29,003
E' successo qualcosa, laggiu'.
1936
01:48:29,754 --> 01:48:31,114
Superiamoli.
1937
01:48:31,214 --> 01:48:32,497
Andiamo con calma.
1938
01:48:33,424 --> 01:48:36,052
Andiamo piano, capito?
1939
01:48:36,552 --> 01:48:37,720
Guarda.
1940
01:48:38,262 --> 01:48:40,473
Madre di Dio, guarda.
1941
01:48:49,232 --> 01:48:50,358
Tutti i boss.
1942
01:48:52,526 --> 01:48:53,853
Che succede, Frank?
1943
01:48:55,154 --> 01:48:56,280
Mio Dio.
1944
01:48:57,031 --> 01:49:00,534
Ci sono Frank Zito e
Joey Ida di Filadelfia.
1945
01:49:01,118 --> 01:49:02,184
Nick Civella.
1946
01:49:03,412 --> 01:49:06,707
Santo Trafficante
venuto da L'Avana.
1947
01:49:12,463 --> 01:49:13,963
Le pensa tutte, quello.
1948
01:49:19,303 --> 01:49:20,972
Frank, che sta succedendo?
1949
01:49:23,683 --> 01:49:25,184
Non lo so.
1950
01:49:27,144 --> 01:49:29,522
Chissa' che succede.
1951
01:49:30,648 --> 01:49:32,425
- Frank, meno male.
- Guarda qua...
1952
01:49:32,525 --> 01:49:33,818
Non ci fermano.
1953
01:49:37,405 --> 01:49:38,406
Guarda.
1954
01:49:39,073 --> 01:49:40,449
Non e' possibile.
1955
01:49:43,703 --> 01:49:45,682
Meno male che
abbiamo fatto tardi.
1956
01:49:52,753 --> 01:49:53,879
Non lo so,
1957
01:49:54,547 --> 01:49:56,048
qualcosa non mi torna.
1958
01:50:00,886 --> 01:50:01,887
Frank...
1959
01:50:03,389 --> 01:50:04,515
che hai fatto?
1960
01:50:13,524 --> 01:50:17,611
Ed, ti passo il sergente
Salerno, Servizi Speciali NYPD.
1961
01:50:18,195 --> 01:50:19,305
Ricevuto.
1962
01:50:19,405 --> 01:50:22,099
Ottimo lavoro, sergente,
cosa le sembra?
1963
01:50:22,199 --> 01:50:25,311
Non sappiamo niente, ancora,
neanche perche' volevano scappare.
1964
01:50:25,411 --> 01:50:29,373
Correvano dappertutto,
mafiosi da tutto il Paese.
1965
01:50:29,915 --> 01:50:31,734
Ho riscontri su 63 documenti.
1966
01:50:31,834 --> 01:50:32,985
Molto bene.
1967
01:50:33,085 --> 01:50:36,922
Per caso c'e' un certo Frank
Costello su quella lista?
1968
01:50:38,007 --> 01:50:40,368
- Il pezzo grosso?
- Si', lui.
1969
01:50:40,468 --> 01:50:42,370
E' il capo dei capi.
1970
01:50:42,470 --> 01:50:45,536
Deve esserci, probabilmente ha
organizzato lui l'incontro.
1971
01:50:46,098 --> 01:50:48,017
Non e' possibile
che non ci sia.
1972
01:50:49,643 --> 01:50:52,088
Mi dispiace, nessun Costello.
1973
01:50:52,188 --> 01:50:55,216
Ma vuole scherzare?
Dev'essere da qualche parte.
1974
01:50:55,316 --> 01:50:56,884
Forse usa un altro nome.
1975
01:50:56,984 --> 01:50:58,678
- Qual era?
- Castiglia.
1976
01:50:58,778 --> 01:51:01,472
Castiglia, o Frank Saverio.
1977
01:51:01,572 --> 01:51:02,556
Deve esserci.
1978
01:51:02,656 --> 01:51:04,200
E' il capo di tutti.
1979
01:51:06,869 --> 01:51:11,624
Mi dispiace, niente
Castiglia e niente Saverio.
1980
01:51:12,333 --> 01:51:14,335
- Le serve altro?
- Non ha senso.
1981
01:51:15,878 --> 01:51:17,530
Lo capirono abbastanza presto.
1982
01:51:17,630 --> 01:51:21,342
Con tutte le patenti e
i libretti presi dagli agenti,
1983
01:51:21,884 --> 01:51:26,080
finalmente capirono che la Mafia era
un'organizzazione criminale nazionale.
1984
01:51:26,180 --> 01:51:27,832
LA POLIZIA ROVINA
RADUNO DI MAFIOSI
1985
01:51:27,932 --> 01:51:30,101
NEL RAID ARRESTATI
62 CAPI MAFIOSI
1986
01:51:30,726 --> 01:51:33,531
Fino a quel momento, J.
Edgar Hoover, capo dell'FBI,
1987
01:51:34,688 --> 01:51:37,667
aveva negato che il crimine
organizzato fosse nazionale.
1988
01:51:38,442 --> 01:51:42,138
Ma dopo la retata di Apalachin,
di colpo tutti seppero.
1989
01:51:42,238 --> 01:51:43,681
Era su tutti i giornali.
1990
01:51:43,781 --> 01:51:47,560
Fu costretto a riconoscerlo,
cosi' inizio' a perseguire tutti.
1991
01:51:47,660 --> 01:51:50,454
Come tessere del domino,
fece crollare il castello.
1992
01:51:51,372 --> 01:51:54,481
Ma io ero stato molto attento,
non avevo lasciato impronte.
1993
01:51:56,168 --> 01:51:58,755
ALTRI DUE IN PRIGIONE
DOPO L'UDIENZA SULLE GANG
1994
01:52:01,632 --> 01:52:04,718
Di fatto, l'unico segreto che
oggi rimane senza risposta
1995
01:52:05,594 --> 01:52:08,789
e' come un mucchio di giovani
immigrati delinquenti e ignoranti
1996
01:52:08,889 --> 01:52:10,833
che non parlavano
neanche la lingua
1997
01:52:10,933 --> 01:52:14,003
abbiano creato un'associazione
a delinquere multimiliardaria
1998
01:52:14,103 --> 01:52:16,547
senza che ne' la polizia ne'
i politici lo sapessero.
1999
01:52:16,647 --> 01:52:20,025
Cioe', polizia e politici
lo sapevano, ovviamente,
2000
01:52:20,526 --> 01:52:22,736
ma li pagavamo
per non saperlo.
2001
01:52:24,822 --> 01:52:25,823
Andiamo.
2002
01:52:29,160 --> 01:52:32,271
Vito pote' pavoneggiarsi come
capo dei capi per un paio di mesi
2003
01:52:32,371 --> 01:52:33,828
prima di essere preso.
2004
01:52:35,791 --> 01:52:39,753
Gli diedero 16 anni per importazione
e distribuzione di droga.
2005
01:52:42,047 --> 01:52:45,551
Con tutta quella pubblicita',
nessuno se la cavo' impunemente.
2006
01:52:51,724 --> 01:52:54,835
Oggi, a parte qualche
contraccolpo, e' tutto finito.
2007
01:52:54,935 --> 01:52:57,296
Vito lascio' il
comando a Vincent,
2008
01:52:57,396 --> 01:53:00,341
ma a quel punto il poveretto
doveva girare in accappatoio
2009
01:53:00,441 --> 01:53:03,761
fingendosi pazzo per tirarsi
fuori dalle questioni legali.
2010
01:53:03,861 --> 01:53:05,971
Perche' sarebbe
stato incriminato.
2011
01:53:06,071 --> 01:53:07,848
E' incredibile...
2012
01:53:07,948 --> 01:53:10,351
Il trucco dell'accappatoio
funziono' per dieci anni,
2013
01:53:10,451 --> 01:53:12,853
finche' non venne preso
e mandato dentro.
2014
01:53:12,953 --> 01:53:15,206
E poi mori' in prigione.
2015
01:53:16,123 --> 01:53:19,777
Perfino io andai dentro per
una questione di tasse.
2016
01:53:19,877 --> 01:53:23,923
A un certo punto finii ad Atlanta, dove
Vito scontava la pena per la droga.
2017
01:53:24,465 --> 01:53:26,492
Tutti sapevano cosa
c'era stato fra noi
2018
01:53:26,592 --> 01:53:28,786
e il direttore
non voleva guerre
2019
01:53:28,886 --> 01:53:30,952
mentre noi due eravamo li',
cosi'...
2020
01:53:31,305 --> 01:53:34,333
Aveva paura che qualche testa
calda ci credesse ancora in guerra
2021
01:53:34,433 --> 01:53:35,809
e facesse casino.
2022
01:53:36,810 --> 01:53:40,022
Ma non successe niente, ad Atlanta
ci misero perfino insieme.
2023
01:53:40,731 --> 01:53:42,983
Eccoci,
due vecchi in una cella.
2024
01:53:43,526 --> 01:53:45,374
Per fare contento
il direttore.
2025
01:53:45,819 --> 01:53:50,032
Vito sapeva che avevo mandato
tutto all'aria con l'incontro.
2026
01:53:50,574 --> 01:53:53,744
Ma a quel punto, che importava?
Era finita, che vuoi fare?
2027
01:53:54,328 --> 01:53:57,039
Parlammo dell'infanzia,
dei vecchi tempi.
2028
01:53:57,706 --> 01:53:58,791
Fu bello.
2029
01:53:59,542 --> 01:54:01,168
Mi fece piacere.
2030
01:54:04,088 --> 01:54:06,423
Vito mori' nel 1969.
2031
01:54:07,383 --> 01:54:09,994
A Springfield, Missouri,
nella Prigione Federale.
2032
01:54:10,094 --> 01:54:11,554
Arresto cardiaco.
2033
01:54:12,846 --> 01:54:16,892
Peraltro, quando Anna mori', fu
sepolta nel mausoleo di Vito.
2034
01:54:17,434 --> 01:54:19,253
Credo che abbia
amato davvero Vito.
2035
01:54:19,353 --> 01:54:22,481
Difficile crederlo,
ma penso sia cosi'.
2036
01:54:24,400 --> 01:54:25,651
E Bobbie...
2037
01:54:26,860 --> 01:54:30,072
mi ha preso uno di questi
proiettori di diapositive.
2038
01:54:30,864 --> 01:54:34,702
Ma soprattutto,
mi piace stare a casa.
2039
01:54:35,578 --> 01:54:37,955
Coltivo rose, sono belle.
2040
01:54:40,416 --> 01:54:41,734
36A ESPOSIZIONE FLOREALE
2041
01:54:41,834 --> 01:54:43,002
PRIMO POSTO
2042
01:54:43,586 --> 01:54:46,521
Costano meno dei cavalli e
hanno un profumo piu' buono.
2043
01:54:47,840 --> 01:54:50,676
Senza dirmelo, Bobbie
mi ha iscritto a un concorso
2044
01:54:51,302 --> 01:54:53,078
e ho vinto il primo premio.
2045
01:54:53,178 --> 01:54:55,681
O forse ha pagato qualcuno,
che ne so?
2046
01:54:56,390 --> 01:54:57,416
Bobbie ha fatto bene.
2047
01:54:57,516 --> 01:54:59,502
Sono contento
di esserci andato.
2048
01:54:59,602 --> 01:55:02,711
C'erano solo appassionati di
fiori, non sapevano chi fossi.
2049
01:55:03,981 --> 01:55:06,567
E anche se lo sapevano,
non gli importava.
2050
01:55:11,864 --> 01:55:12,865
Gia'.
2051
01:55:15,909 --> 01:55:18,729
Insomma,
quando siamo arrivati qui,
2052
01:55:18,829 --> 01:55:21,398
avevano gia' ucciso
quasi tutti gli Indiani,
2053
01:55:21,498 --> 01:55:24,026
preso l'oro,
succhiato il petrolio.
2054
01:55:24,126 --> 01:55:27,112
A noi erano rimasti solamente
2055
01:55:27,212 --> 01:55:30,549
americani assetati, poliziotti
e politici corrotti.
2056
01:55:31,091 --> 01:55:32,983
Ma ne abbiamo
tratto il massimo.
2057
01:55:35,554 --> 01:55:37,806
Ora i tempi sono cambiati.
2058
01:55:39,808 --> 01:55:40,751
E l'Alto Knights?
2059
01:55:40,851 --> 01:55:42,186
L'Alto Knights...
2060
01:55:44,229 --> 01:55:45,522
La vita va avanti.
2061
01:55:46,982 --> 01:55:48,025
E' cosi'.
2062
01:56:14,635 --> 01:56:17,413
Frank Costello mori'
serenamente a 82 anni
2063
01:56:17,513 --> 01:56:21,333
al Doctors Hospital di
New York il 18 febbraio 1973.
2064
01:56:21,433 --> 01:56:24,061
La moglie era al suo fianco.
2065
01:58:03,619 --> 01:58:06,497
THE ALTO KNIGHTS I
DUE VOLTI DEL CRIMINE
2066
02:02:43,648 --> 02:02:45,931
THE ALTO KNIGHTS I
DUE VOLTI DEL CRIMINE
2067
02:02:46,568 --> 02:02:48,570
traduzione Cecilia Gonnelli
155399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.