All language subtitles for The Ministry of Ungentlemanly Warfare (2024) (2160p iT WEB-DL H265 SDR DDP Atmos 5.1 English - HONE)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,697 --> 00:01:48,506 Uh, Sweden. 2 00:01:49,898 --> 00:01:51,974 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,974 --> 00:01:53,744 but I speak a little English. 4 00:01:53,744 --> 00:01:54,811 We're coming on board. 5 00:02:02,188 --> 00:02:05,088 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,088 --> 00:02:08,259 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,594 --> 00:02:10,729 Welcome. 8 00:02:16,064 --> 00:02:18,066 Why are you here? 9 00:02:18,066 --> 00:02:19,901 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,901 --> 00:02:21,331 A jolly boys trip. 11 00:02:21,331 --> 00:02:22,141 Take your hands off. 12 00:02:26,380 --> 00:02:27,146 Papers? 13 00:02:27,712 --> 00:02:28,741 Passport? 14 00:02:31,311 --> 00:02:33,108 Here you go. 15 00:02:38,154 --> 00:02:39,950 Any other people on the boat? 16 00:02:40,925 --> 00:02:42,117 Just the two of us. 17 00:02:44,528 --> 00:02:45,593 Nein. 18 00:02:48,564 --> 00:02:50,098 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,098 --> 00:02:52,026 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,301 --> 00:02:54,129 Back off! 21 00:02:57,301 --> 00:02:58,468 And you, 22 00:02:58,570 --> 00:02:59,508 put your hands in the air! 23 00:03:12,252 --> 00:03:13,791 Ooh! 24 00:03:13,791 --> 00:03:15,221 You're in trouble now! 25 00:03:15,221 --> 00:03:17,152 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,297 --> 00:03:22,424 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,424 --> 00:03:23,492 Don't shoot me! 28 00:03:25,434 --> 00:03:28,665 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,767 --> 00:03:32,239 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,239 --> 00:03:33,676 Make him walk the plank. 31 00:03:33,779 --> 00:03:35,010 He loves wood. 32 00:03:39,148 --> 00:03:41,352 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,052 --> 00:03:44,314 Guilty as charged. 34 00:03:59,063 --> 00:04:00,828 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,828 --> 00:04:02,439 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,041 --> 00:04:06,506 It's been a while, 37 00:04:06,506 --> 00:04:08,505 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,505 --> 00:04:10,077 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,179 --> 00:04:11,947 I gave them the choice. 40 00:04:12,049 --> 00:04:13,844 Either swim to shore 41 00:04:13,844 --> 00:04:16,511 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,017 --> 00:04:21,958 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,060 --> 00:04:24,857 death by water or death by fire. 44 00:04:26,426 --> 00:04:27,431 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,672 --> 00:04:37,205 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,205 --> 00:04:38,706 until their hair was on fire, 47 00:04:40,611 --> 00:04:43,907 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,907 --> 00:04:46,508 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,508 --> 00:04:47,916 in the vain hope 50 00:04:48,018 --> 00:04:49,321 of reaching shore. 51 00:04:50,690 --> 00:04:51,818 One of them 52 00:04:52,849 --> 00:04:54,884 sank immediately and perished. 53 00:04:54,884 --> 00:04:57,252 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,755 --> 00:04:59,661 he showed great spirit. 55 00:05:01,297 --> 00:05:02,732 In spite of all the odds... 56 00:05:04,268 --> 00:05:06,168 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,168 --> 00:05:08,536 We followed and cheered him on 58 00:05:08,536 --> 00:05:11,134 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,306 --> 00:05:13,268 with a bullet 60 00:05:14,474 --> 00:05:16,447 to the back of his head. 61 00:05:19,379 --> 00:05:20,275 Isn't that funny? 62 00:05:21,888 --> 00:05:22,651 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,101 --> 00:06:12,569 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,438 --> 00:06:15,737 There's more where that came from. 65 00:06:16,709 --> 00:06:17,508 Yes. 66 00:06:24,341 --> 00:06:25,340 Ah... 67 00:06:27,185 --> 00:06:28,343 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,552 --> 00:06:31,346 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,625 --> 00:06:38,620 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,994 --> 00:06:44,892 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,994 --> 00:06:47,268 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,268 --> 00:06:48,936 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,038 --> 00:06:51,672 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,672 --> 00:06:53,911 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,013 --> 00:06:55,045 so when it goes bang, 76 00:06:55,147 --> 00:06:56,274 it really should go bang. 77 00:06:59,211 --> 00:07:00,612 Closer... 78 00:07:00,612 --> 00:07:01,948 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,584 --> 00:07:08,816 Freddy? 80 00:07:14,099 --> 00:07:15,390 Good work, Frederick. 81 00:07:16,167 --> 00:07:17,727 Thank you, Captain. 82 00:07:17,829 --> 00:07:18,861 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,861 --> 00:07:19,935 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,111 --> 00:07:32,145 The war in Europe rages on 85 00:07:32,145 --> 00:07:35,581 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,581 --> 00:07:38,247 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,247 --> 00:07:41,491 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,491 --> 00:07:43,591 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,591 --> 00:07:45,859 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,859 --> 00:07:48,396 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,396 --> 00:07:50,401 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,401 --> 00:07:52,501 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,501 --> 00:07:54,433 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,433 --> 00:07:56,000 remains frustrated 95 00:07:56,000 --> 00:07:59,209 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,209 --> 00:08:01,675 These deadly little submarines 97 00:08:01,675 --> 00:08:03,538 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,538 --> 00:08:07,275 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,275 --> 00:08:10,054 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,054 --> 00:08:11,686 or civilians heading 101 00:08:11,686 --> 00:08:13,886 from our companions across the pond. 102 00:08:13,886 --> 00:08:16,621 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,621 --> 00:08:18,090 it remains impossible 104 00:08:18,090 --> 00:08:20,961 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,961 --> 00:08:24,259 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,259 --> 00:08:27,371 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,371 --> 00:08:29,870 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,870 --> 00:08:32,901 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,901 --> 00:08:34,469 grind the Brits down. 110 00:08:34,469 --> 00:08:37,280 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,280 --> 00:08:39,446 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,446 --> 00:08:41,186 for peace in Europe. 113 00:08:43,986 --> 00:08:46,481 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,153 --> 00:08:50,386 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,956 --> 00:08:53,194 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,296 --> 00:08:54,628 we've found a way. 117 00:08:59,697 --> 00:09:01,570 The entire 118 00:09:01,570 --> 00:09:04,904 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,904 --> 00:09:07,775 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,775 --> 00:09:10,613 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,613 --> 00:09:13,684 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,786 --> 00:09:18,653 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,653 --> 00:09:20,849 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,951 --> 00:09:22,024 and sink the ships? 125 00:09:23,758 --> 00:09:28,292 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,292 --> 00:09:30,764 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,764 --> 00:09:33,336 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,336 --> 00:09:35,332 If we attack that colony, 129 00:09:35,332 --> 00:09:37,870 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,870 --> 00:09:39,143 and it's only a question of time 131 00:09:39,143 --> 00:09:40,210 before we find ourselves 132 00:09:40,210 --> 00:09:41,674 frying big pink sausages 133 00:09:41,674 --> 00:09:42,779 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,747 --> 00:09:46,750 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,582 --> 00:09:48,543 and neither are we. 136 00:09:49,851 --> 00:09:52,290 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,392 --> 00:09:53,955 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,187 --> 00:09:57,887 If they're captured by the British, 139 00:09:57,989 --> 00:09:58,927 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,860 --> 00:10:01,963 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,863 --> 00:10:06,033 it's torture and death. 142 00:10:07,570 --> 00:10:08,964 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,964 --> 00:10:10,835 I may have just the man, 144 00:10:10,835 --> 00:10:12,667 but rather inconveniently, 145 00:10:12,667 --> 00:10:15,240 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,415 --> 00:10:17,572 We may not like his attitude, 147 00:10:18,416 --> 00:10:20,575 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,786 --> 00:10:24,150 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,456 --> 00:10:27,450 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,459 --> 00:10:31,018 Of course we're not. 151 00:10:31,018 --> 00:10:32,224 But we're desperate. 152 00:10:33,564 --> 00:10:35,198 - Send him in. 153 00:10:35,198 --> 00:10:36,666 Forward! 154 00:10:39,800 --> 00:10:40,837 Stand there, Major. 155 00:10:54,617 --> 00:10:55,610 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,457 --> 00:11:01,687 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,789 --> 00:11:02,853 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,853 --> 00:11:05,319 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,421 --> 00:11:06,757 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,757 --> 00:11:07,699 now he works for me. 161 00:11:11,137 --> 00:11:12,734 Why am I here, M? 162 00:11:12,734 --> 00:11:15,338 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,440 --> 00:11:18,476 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,476 --> 00:11:19,678 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,655 --> 00:11:36,827 We both know that I'm... 166 00:11:38,927 --> 00:11:42,830 not very popular with the administration. 167 00:11:42,932 --> 00:11:45,195 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,297 --> 00:11:47,970 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,437 --> 00:11:50,472 Mission? 170 00:11:50,472 --> 00:11:52,134 Operation Postmaster. 171 00:11:52,134 --> 00:11:53,573 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,675 --> 00:11:54,669 in the North Atlantic. 173 00:11:59,310 --> 00:12:02,352 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,352 --> 00:12:04,146 The U-boats need 175 00:12:04,146 --> 00:12:05,749 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,851 --> 00:12:06,920 But they also need 177 00:12:06,920 --> 00:12:09,519 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,519 --> 00:12:11,257 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,797 --> 00:12:14,359 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,862 --> 00:12:20,502 Target? 181 00:12:20,502 --> 00:12:22,367 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,367 --> 00:12:24,506 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,944 --> 00:12:33,242 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,344 --> 00:12:36,016 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,016 --> 00:12:38,721 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,721 --> 00:12:41,359 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,359 --> 00:12:44,791 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,791 --> 00:12:46,562 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,562 --> 00:12:47,996 sailing down the west coast 190 00:12:47,996 --> 00:12:49,696 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,696 --> 00:12:51,799 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,799 --> 00:12:54,199 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,199 --> 00:12:57,003 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,003 --> 00:12:58,574 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,574 --> 00:13:00,440 running various businesses. 196 00:13:00,543 --> 00:13:02,009 What businesses? 197 00:13:02,009 --> 00:13:05,443 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,350 --> 00:13:07,882 Profitable? 199 00:13:07,882 --> 00:13:09,820 - I do quite well. 200 00:13:09,820 --> 00:13:12,384 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,951 --> 00:13:13,748 Good for you. 202 00:13:17,553 --> 00:13:19,488 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,591 --> 00:13:21,396 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,396 --> 00:13:22,598 She'll be posing 205 00:13:22,598 --> 00:13:24,260 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,362 --> 00:13:26,099 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,201 --> 00:13:28,100 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,202 --> 00:13:30,974 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,971 --> 00:13:33,840 Motivated how, sir? 210 00:13:33,943 --> 00:13:35,847 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,582 --> 00:13:39,009 They were the first to go. 212 00:13:39,009 --> 00:13:40,417 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,417 --> 00:13:41,912 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,912 --> 00:13:43,686 We have 44 days 215 00:13:43,788 --> 00:13:45,653 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,755 --> 00:13:46,781 We won't find them again. 217 00:13:50,488 --> 00:13:53,422 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,422 --> 00:13:55,592 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,236 --> 00:14:00,067 mad. 220 00:14:00,067 --> 00:14:02,797 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,674 --> 00:14:08,043 Henry Hayes. 222 00:14:08,043 --> 00:14:11,581 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,581 --> 00:14:12,978 because his older brother, 224 00:14:12,978 --> 00:14:15,249 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,249 --> 00:14:18,052 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,052 --> 00:14:21,052 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,052 --> 00:14:23,118 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,118 --> 00:14:24,487 More to the point, 229 00:14:24,487 --> 00:14:27,327 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,262 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,262 --> 00:14:34,435 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,435 --> 00:14:37,472 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,472 --> 00:14:39,273 Admittedly, 234 00:14:39,273 --> 00:14:41,008 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,008 --> 00:14:43,077 unless he's destroying something. 236 00:14:43,077 --> 00:14:45,477 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,950 --> 00:14:49,316 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,488 --> 00:14:52,489 Anders Lassen. 239 00:14:52,489 --> 00:14:53,758 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,758 --> 00:14:55,491 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,491 --> 00:14:56,761 He's a legend 242 00:14:56,761 --> 00:14:58,828 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,828 --> 00:15:01,163 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,163 --> 00:15:03,659 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,659 --> 00:15:06,734 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,836 --> 00:15:08,604 He then turned up on our shores 247 00:15:08,706 --> 00:15:10,167 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,167 --> 00:15:12,500 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,500 --> 00:15:14,476 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,476 --> 00:15:15,573 to kill a man. 251 00:15:16,678 --> 00:15:18,378 And finally, 252 00:15:18,378 --> 00:15:21,381 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,522 --> 00:15:25,389 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,491 --> 00:15:27,287 That's why we sent him 255 00:15:27,287 --> 00:15:28,721 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,721 --> 00:15:29,792 Unfortunately, 257 00:15:29,894 --> 00:15:31,325 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,325 --> 00:15:34,526 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,567 --> 00:15:36,965 He's a master planner, 260 00:15:37,067 --> 00:15:40,603 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,901 --> 00:15:48,740 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,740 --> 00:15:51,906 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,783 --> 00:15:54,909 No Apple, no mission. 265 00:15:55,786 --> 00:15:57,154 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,154 --> 00:15:58,182 Why? 267 00:15:58,182 --> 00:16:00,319 Because he's being held 268 00:16:00,319 --> 00:16:02,986 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,927 --> 00:16:07,463 La Palma's on the way. 270 00:16:08,925 --> 00:16:10,826 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,741 --> 00:16:16,832 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,769 --> 00:16:45,801 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,801 --> 00:16:47,102 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,102 --> 00:16:49,268 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,268 --> 00:16:51,339 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,608 --> 00:16:57,642 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,450 --> 00:17:00,150 But this is 278 00:17:00,252 --> 00:17:05,512 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,614 --> 00:17:07,282 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,282 --> 00:17:08,158 we will all go to jail. 281 00:17:10,192 --> 00:17:11,857 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,959 --> 00:17:12,987 torture and death. 283 00:17:15,098 --> 00:17:16,324 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,426 --> 00:17:18,694 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,796 --> 00:17:21,630 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,630 --> 00:17:24,909 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,909 --> 00:17:27,745 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,847 --> 00:17:29,275 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,275 --> 00:17:30,915 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,017 --> 00:17:32,982 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:32,982 --> 00:17:34,711 That's why there are two more agents 292 00:17:34,813 --> 00:17:37,279 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,279 --> 00:17:39,083 Doing what, exactly? 294 00:17:39,083 --> 00:17:40,220 They'll be ensuring 295 00:17:40,322 --> 00:17:42,355 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,458 --> 00:17:44,425 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,464 --> 00:17:52,365 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,467 --> 00:17:54,028 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,469 --> 00:17:58,941 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,043 --> 00:18:00,771 Who would you have preferred? 301 00:18:00,873 --> 00:18:04,607 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,607 --> 00:18:08,183 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,183 --> 00:18:10,517 - ca suffit! 304 00:18:10,517 --> 00:18:13,047 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,752 --> 00:18:19,195 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,195 --> 00:18:21,697 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,697 --> 00:18:23,896 But the cinghiale. 308 00:18:23,896 --> 00:18:24,960 Mmm. 309 00:18:26,068 --> 00:18:27,765 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,040 --> 00:18:31,673 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,673 --> 00:18:32,974 the smorgasbord 312 00:18:33,077 --> 00:18:36,340 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,340 --> 00:18:38,545 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,517 --> 00:18:41,710 So? 315 00:18:41,710 --> 00:18:44,083 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,083 --> 00:18:45,612 If the Brits win the war, 317 00:18:45,714 --> 00:18:47,081 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,090 --> 00:18:49,127 If the Germans win the war, 319 00:18:50,895 --> 00:18:52,295 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,465 --> 00:18:54,495 So? 321 00:18:56,298 --> 00:18:58,727 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,727 --> 00:18:59,929 - and the black bread please. 323 00:19:01,300 --> 00:19:02,096 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,790 --> 00:19:20,587 Our situation? 325 00:19:21,592 --> 00:19:22,952 Steady. 326 00:19:32,570 --> 00:19:33,699 Steady. 327 00:19:40,974 --> 00:19:42,136 Now. 328 00:19:54,957 --> 00:19:55,985 Mmm. 329 00:20:03,000 --> 00:20:03,996 I'm exhausted. 330 00:20:24,823 --> 00:20:26,389 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,065 --> 00:20:36,096 Halt! 332 00:20:52,313 --> 00:20:53,251 Is there a problem? 333 00:21:04,494 --> 00:21:05,923 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,297 --> 00:21:10,765 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,345 --> 00:21:26,240 Allow me. 336 00:21:26,883 --> 00:21:27,917 Thank you. 337 00:21:30,445 --> 00:21:31,580 Prost! 338 00:21:47,739 --> 00:21:48,768 Door. 339 00:21:49,938 --> 00:21:50,968 Locked. 340 00:21:57,815 --> 00:21:59,342 Case? 341 00:21:59,342 --> 00:22:00,617 Working on it. 342 00:22:25,911 --> 00:22:26,872 Sir, contact. 343 00:22:29,147 --> 00:22:30,304 - Contact. 344 00:22:30,947 --> 00:22:32,108 Standing by. 345 00:22:37,388 --> 00:22:39,387 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,387 --> 00:22:41,649 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,555 --> 00:22:46,388 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,388 --> 00:22:47,630 Check. 349 00:22:47,630 --> 00:22:48,759 Check. 350 00:22:48,759 --> 00:22:50,590 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,598 --> 00:22:56,237 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,340 --> 00:22:57,135 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,135 --> 00:22:58,404 Check. 354 00:22:58,507 --> 00:23:00,077 -Check. 355 00:23:00,179 --> 00:23:02,144 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,775 --> 00:23:06,340 End of message from Stork, sir. 357 00:23:06,984 --> 00:23:07,817 Confirm receipt. 358 00:23:09,645 --> 00:23:10,788 Receipt confirmed. 359 00:23:10,788 --> 00:23:12,188 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,188 --> 00:23:14,616 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,616 --> 00:23:15,558 Let's pack it up. 362 00:23:17,227 --> 00:23:18,423 No point robbing the bank 363 00:23:18,525 --> 00:23:20,095 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,003 --> 00:23:28,038 Thank you. 365 00:23:28,038 --> 00:23:29,339 It's truly comforting to know 366 00:23:29,339 --> 00:23:31,167 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,640 --> 00:23:34,074 Ah! Idiot! 368 00:23:37,378 --> 00:23:38,614 Good day. 369 00:23:52,329 --> 00:23:56,434 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,637 --> 00:24:04,336 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,336 --> 00:24:05,669 An appeasement. 372 00:24:05,669 --> 00:24:07,674 But we must step down our army, 373 00:24:07,674 --> 00:24:10,805 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,805 --> 00:24:12,746 Otherwise, he promises 375 00:24:12,746 --> 00:24:16,545 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,545 --> 00:24:18,519 Our best option 377 00:24:18,519 --> 00:24:20,590 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,225 --> 00:24:24,328 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,328 --> 00:24:28,922 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,024 --> 00:24:30,961 We won't survive much longer. 381 00:24:31,063 --> 00:24:34,271 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,271 --> 00:24:36,001 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,001 --> 00:24:38,408 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,408 --> 00:24:40,906 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,906 --> 00:24:43,405 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,405 --> 00:24:47,117 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,117 --> 00:24:48,519 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,322 --> 00:24:53,348 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,157 --> 00:24:55,425 a guttersnipe. 390 00:24:55,425 --> 00:24:57,425 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,425 --> 00:24:59,363 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,465 --> 00:25:02,328 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,430 --> 00:25:03,457 He cannot be trusted. 394 00:25:06,296 --> 00:25:07,168 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,270 --> 00:25:08,302 through surrendering, 396 00:25:08,302 --> 00:25:10,297 I'd have done it already. 397 00:25:10,297 --> 00:25:12,640 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,640 --> 00:25:14,905 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,905 --> 00:25:17,438 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,438 --> 00:25:19,808 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,910 --> 00:25:22,550 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,550 --> 00:25:24,786 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,355 --> 00:25:28,050 We need the Americans, 404 00:25:28,050 --> 00:25:29,822 and they will never enter the war 405 00:25:29,822 --> 00:25:31,788 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,788 --> 00:25:34,330 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,330 --> 00:25:36,398 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,500 --> 00:25:39,361 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,534 --> 00:25:41,495 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,004 --> 00:25:47,177 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,408 --> 00:25:55,216 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,216 --> 00:25:56,318 Prime Minister, 413 00:25:56,318 --> 00:25:58,187 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,187 --> 00:25:59,754 It's been confirmed 415 00:25:59,754 --> 00:26:01,491 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,491 --> 00:26:03,855 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,957 --> 00:26:07,591 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,693 --> 00:26:08,995 They're on their way. 419 00:26:10,332 --> 00:26:11,531 And their chances? 420 00:26:11,531 --> 00:26:14,528 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,144 --> 00:26:20,806 But if we're discovered, 422 00:26:20,806 --> 00:26:22,778 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,740 --> 00:26:26,912 Well, 424 00:26:27,015 --> 00:26:28,778 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,248 --> 00:26:33,355 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,355 --> 00:26:35,685 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,685 --> 00:26:36,821 No one should notice 428 00:26:36,821 --> 00:26:38,993 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:38,993 --> 00:26:41,428 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,530 --> 00:26:43,532 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,532 --> 00:26:46,230 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,839 --> 00:26:48,098 Numbers? 433 00:26:48,200 --> 00:26:50,564 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,002 --> 00:26:53,843 That should be about 15 each. 435 00:26:53,843 --> 00:26:57,411 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,411 --> 00:26:59,879 My killing days are over. 437 00:26:59,879 --> 00:27:02,116 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,215 --> 00:27:06,881 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,467 --> 00:27:52,892 When do we go? 440 00:27:52,892 --> 00:27:54,738 0200. 441 00:27:54,738 --> 00:27:57,464 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,464 --> 00:27:59,633 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,747 --> 00:28:03,439 - What do we have here? 444 00:28:04,147 --> 00:28:05,444 Gestapo. 445 00:28:05,444 --> 00:28:07,179 How'd you know? 446 00:28:07,281 --> 00:28:10,179 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,281 --> 00:28:12,354 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,456 --> 00:28:13,955 They must be here for Apple. 449 00:28:15,451 --> 00:28:18,157 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,157 --> 00:28:20,462 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,462 --> 00:28:21,655 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,696 --> 00:28:23,963 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,963 --> 00:28:25,633 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,633 --> 00:28:26,962 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,014 --> 00:28:41,182 So, what's happened there then? 456 00:28:41,285 --> 00:28:42,509 It looks like 457 00:28:42,509 --> 00:28:43,583 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,685 --> 00:28:44,678 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,951 --> 00:28:46,757 Straight through them. 460 00:28:50,594 --> 00:28:53,196 There were two more round the other side. 461 00:28:53,298 --> 00:28:54,395 Where are they now? 462 00:28:54,497 --> 00:28:56,330 Same place as these two. 463 00:28:56,330 --> 00:28:57,798 Nazi heaven. 464 00:28:57,798 --> 00:28:59,433 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,535 --> 00:29:00,765 before they're missed. 466 00:29:00,867 --> 00:29:02,996 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,132 --> 00:29:05,707 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,707 --> 00:29:07,536 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,141 --> 00:29:12,549 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,549 --> 00:29:14,209 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,311 --> 00:29:15,780 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,427 --> 00:29:28,559 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,559 --> 00:29:29,629 Aye, sir. 474 00:29:49,951 --> 00:29:51,553 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,553 --> 00:29:54,383 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,383 --> 00:29:56,092 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,126 --> 00:30:01,731 - See you at the tower. 478 00:30:01,731 --> 00:30:03,427 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,598 --> 00:30:44,972 - So far, so good. 480 00:30:45,074 --> 00:30:46,672 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,774 --> 00:30:47,872 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,662 --> 00:31:06,961 It's very good. 483 00:31:44,834 --> 00:31:46,995 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:46,995 --> 00:31:48,070 Haysey, down! 485 00:32:54,903 --> 00:32:56,237 - Nein! Nein! 486 00:33:29,071 --> 00:33:29,831 Do we know each other? 487 00:33:30,774 --> 00:33:32,537 - No. 488 00:33:49,187 --> 00:33:51,286 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,286 --> 00:33:52,791 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,791 --> 00:33:55,095 Apple, old boy. 491 00:33:55,095 --> 00:33:56,627 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,667 --> 00:33:59,331 This is Haysey. 493 00:33:59,433 --> 00:34:01,901 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,003 --> 00:34:03,205 I thought you might need these. 495 00:34:04,202 --> 00:34:06,070 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,172 --> 00:34:07,000 You all find him? 497 00:34:08,677 --> 00:34:09,838 Oh, goody. 498 00:34:12,016 --> 00:34:13,083 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,786 --> 00:34:19,848 You all right? 500 00:34:19,848 --> 00:34:22,257 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,267 --> 00:35:41,930 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,970 --> 00:35:44,731 the tug boats? 503 00:35:44,731 --> 00:35:47,001 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,208 --> 00:35:49,946 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,946 --> 00:35:54,013 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,115 --> 00:35:56,681 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,585 --> 00:36:01,617 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,719 --> 00:36:03,791 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,791 --> 00:36:04,924 Six drunk sailors. 510 00:36:04,924 --> 00:36:06,256 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,256 --> 00:36:07,956 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,496 --> 00:36:12,433 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,596 --> 00:36:16,036 You leave that to me. 514 00:36:16,036 --> 00:36:17,399 - Of course. 515 00:36:20,176 --> 00:36:21,836 -But right now... 516 00:36:21,938 --> 00:36:24,007 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,214 --> 00:36:29,451 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,451 --> 00:36:31,283 Ah. 519 00:36:31,283 --> 00:36:33,355 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,690 --> 00:36:35,720 is him. 521 00:37:03,517 --> 00:37:05,417 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,417 --> 00:37:07,715 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,817 --> 00:37:10,321 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,321 --> 00:37:12,459 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,459 --> 00:37:13,661 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,661 --> 00:37:15,095 That may be. 527 00:37:15,095 --> 00:37:17,425 But they take up valuable space. 528 00:37:17,425 --> 00:37:18,495 For this, I expect 529 00:37:18,495 --> 00:37:20,666 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,304 --> 00:37:23,873 -I can do 5%... 531 00:37:23,873 --> 00:37:25,505 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,505 --> 00:37:29,044 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,044 --> 00:37:30,109 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,211 --> 00:37:31,576 there should be no reductions, 535 00:37:31,679 --> 00:37:34,515 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,515 --> 00:37:38,211 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,886 --> 00:37:40,015 it jars. 538 00:37:40,591 --> 00:37:42,519 It jars? 539 00:37:42,519 --> 00:37:45,226 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,226 --> 00:37:47,429 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,664 --> 00:37:54,061 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,061 --> 00:37:57,137 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,137 --> 00:37:59,606 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,876 --> 00:38:01,935 I told you, 545 00:38:02,037 --> 00:38:04,237 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,012 --> 00:38:06,043 Have a seat. 547 00:38:06,043 --> 00:38:07,311 Thank you. 548 00:38:12,455 --> 00:38:14,247 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,526 --> 00:38:19,494 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,225 --> 00:38:21,526 Early days. 551 00:38:21,526 --> 00:38:23,561 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,561 --> 00:38:25,500 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,545 --> 00:38:34,311 Hmm. 554 00:38:35,074 --> 00:38:37,013 Hmm. 555 00:38:37,115 --> 00:38:37,912 I have to say, Heron, 556 00:38:37,912 --> 00:38:39,612 for all your flaws, 557 00:38:39,714 --> 00:38:41,681 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,386 --> 00:38:49,289 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,289 --> 00:38:50,327 - Miss Stewart? 560 00:38:52,787 --> 00:38:54,859 As much as you can find. 561 00:39:00,003 --> 00:39:02,371 As I mentioned before, 562 00:39:02,371 --> 00:39:05,369 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,471 --> 00:39:07,935 And despite of your commentary, 564 00:39:07,935 --> 00:39:10,380 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,675 --> 00:39:14,351 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,455 --> 00:39:19,579 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,579 --> 00:39:20,555 whilst doing so. 568 00:39:22,458 --> 00:39:25,791 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,976 --> 00:39:42,808 Bravo. 570 00:39:44,647 --> 00:39:47,241 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,015 --> 00:39:49,045 Lovely. 572 00:39:53,455 --> 00:39:55,255 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,255 --> 00:39:57,259 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,194 --> 00:40:01,563 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,462 --> 00:40:05,402 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,875 --> 00:40:54,276 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,087 --> 00:40:59,253 The hook's in. 579 00:41:02,359 --> 00:41:04,120 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,501 --> 00:41:16,698 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,698 --> 00:41:17,903 when the boys arrive. 582 00:41:19,440 --> 00:41:21,340 How are you going to do that? 583 00:41:21,442 --> 00:41:23,343 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,343 --> 00:41:25,975 A costume party for the officers 585 00:41:26,078 --> 00:41:27,946 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,746 --> 00:41:30,751 People like my parties. 587 00:41:31,956 --> 00:41:33,116 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,915 --> 00:41:35,687 That will be your job. 589 00:41:35,687 --> 00:41:37,494 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,601 --> 00:41:46,366 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,469 --> 00:41:47,963 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,065 --> 00:41:49,905 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,905 --> 00:41:50,965 to Fernando Po, 594 00:41:51,067 --> 00:41:52,702 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,702 --> 00:41:54,473 just off the West African coast. 596 00:41:54,473 --> 00:41:56,609 So that's the shortest route? 597 00:41:56,609 --> 00:41:58,179 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,281 --> 00:42:00,180 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,282 --> 00:42:02,749 You mean, be seen again. 600 00:42:02,749 --> 00:42:05,945 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,945 --> 00:42:07,321 Had a run-in already? 602 00:42:07,321 --> 00:42:09,053 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:09,994 --> 00:42:11,451 Remind me again 604 00:42:11,451 --> 00:42:12,928 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,296 --> 00:42:15,927 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,927 --> 00:42:17,629 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,629 --> 00:42:19,027 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,129 --> 00:42:21,034 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,137 --> 00:42:22,394 Jesus Christ! 610 00:42:22,497 --> 00:42:23,966 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,966 --> 00:42:25,333 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,606 --> 00:42:28,638 you're too pretty for me. 613 00:42:28,638 --> 00:42:30,503 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,974 --> 00:42:33,506 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,315 --> 00:42:35,552 I do love to hunt. 616 00:42:36,988 --> 00:42:38,016 You'd be lucky. 617 00:42:39,014 --> 00:42:40,480 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,480 --> 00:42:43,323 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,323 --> 00:42:44,792 It's obviously longer 620 00:42:44,792 --> 00:42:45,857 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,857 --> 00:42:48,591 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,591 --> 00:42:49,761 Weather-dependent, 623 00:42:49,761 --> 00:42:51,524 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,562 --> 00:42:53,799 Agreed. 625 00:42:53,799 --> 00:42:55,528 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,569 --> 00:42:57,600 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,394 --> 00:43:23,191 Just do as you're told 628 00:43:23,191 --> 00:43:24,693 - and get me another drink! 629 00:43:24,693 --> 00:43:25,893 Captain, sir. 630 00:43:25,995 --> 00:43:27,300 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,402 --> 00:43:28,669 May I... Come this way. 632 00:43:28,669 --> 00:43:29,797 - Take your hands off me. 633 00:43:32,537 --> 00:43:33,566 You know, 634 00:43:35,211 --> 00:43:35,975 I like you, Femi. 635 00:43:38,045 --> 00:43:40,982 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:40,982 --> 00:43:42,047 Femi. 637 00:43:47,356 --> 00:43:48,416 I'll deal with him. 638 00:43:49,591 --> 00:43:50,583 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,596 --> 00:43:55,460 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,562 --> 00:43:56,589 I know what I need. 641 00:43:57,366 --> 00:44:00,263 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,766 --> 00:44:03,299 You need another drink. 643 00:44:06,075 --> 00:44:07,107 Marty, 644 00:44:07,209 --> 00:44:08,672 good stuff. 645 00:44:08,774 --> 00:44:12,072 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,072 --> 00:44:13,474 - You understand. 647 00:44:14,483 --> 00:44:15,608 This is Fernando Po. 648 00:44:16,913 --> 00:44:17,918 Everybody's welcome. 649 00:44:19,256 --> 00:44:21,251 Si... Everybody. 650 00:44:22,589 --> 00:44:24,124 Too many body I think. 651 00:44:28,130 --> 00:44:29,127 Armando? 652 00:44:30,733 --> 00:44:32,631 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,631 --> 00:44:34,462 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,271 --> 00:44:36,629 This is my harbor. 655 00:44:37,636 --> 00:44:39,308 I am in charge. 656 00:44:39,308 --> 00:44:40,903 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,903 --> 00:44:42,069 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,069 --> 00:44:44,079 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,811 --> 00:44:49,046 Only now do I hear 660 00:44:49,046 --> 00:44:50,547 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,290 --> 00:44:54,284 Well, good riddance. 662 00:44:55,656 --> 00:44:57,056 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,322 --> 00:45:01,654 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,332 --> 00:45:03,656 Three days earlier. 665 00:45:05,030 --> 00:45:06,659 Then we should have another drink. 666 00:45:07,931 --> 00:45:09,967 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,967 --> 00:45:11,906 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,602 --> 00:45:17,140 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,140 --> 00:45:20,508 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,517 --> 00:45:23,676 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,786 --> 00:45:27,221 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,323 --> 00:45:29,523 my pretty friend, 673 00:45:29,523 --> 00:45:32,592 the fox and his human brother. 674 00:45:49,405 --> 00:45:51,704 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,449 --> 00:45:56,183 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,388 --> 00:46:00,889 Speaking of foxes, 677 00:46:02,517 --> 00:46:05,718 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,594 --> 00:46:07,555 Have you heard of them? 679 00:46:08,729 --> 00:46:09,898 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,962 --> 00:46:45,498 They're the largest gold traders 681 00:46:45,600 --> 00:46:47,403 in Midtown New York 682 00:46:47,403 --> 00:46:48,761 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,968 --> 00:46:51,632 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,208 --> 00:46:56,304 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,406 --> 00:46:58,639 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,384 --> 00:47:02,608 But then again, 687 00:47:02,608 --> 00:47:04,348 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,788 --> 00:47:11,784 I'm curious, 689 00:47:13,224 --> 00:47:15,359 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,466 --> 00:47:18,664 Oh, dear. 691 00:47:18,766 --> 00:47:19,864 I've slipped from one snare 692 00:47:19,864 --> 00:47:21,596 only to find myself in another. 693 00:47:23,605 --> 00:47:24,467 How shall I put this? 694 00:47:25,443 --> 00:47:26,776 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,776 --> 00:47:28,845 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,678 --> 00:47:31,044 Their ability to not only 697 00:47:31,044 --> 00:47:33,712 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,814 --> 00:47:37,117 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,117 --> 00:47:39,812 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,918 --> 00:47:42,056 In conclusion, 701 00:47:42,986 --> 00:47:44,460 it looks as though 702 00:47:44,460 --> 00:47:47,028 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,969 --> 00:47:54,732 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,834 --> 00:47:56,105 or have you finished? 705 00:48:00,674 --> 00:48:03,174 I must confess, 706 00:48:03,276 --> 00:48:05,706 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,450 --> 00:48:09,682 I am one. 708 00:48:31,298 --> 00:48:32,073 Kidding! 709 00:48:33,708 --> 00:48:34,867 They're greedy rats. 710 00:48:38,878 --> 00:48:40,012 I think this could be 711 00:48:40,012 --> 00:48:41,918 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,887 --> 00:48:46,213 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,315 --> 00:48:48,185 I don't care for parties. 714 00:48:48,185 --> 00:48:51,725 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,122 --> 00:48:55,191 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,191 --> 00:48:57,457 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,457 --> 00:48:58,561 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,767 --> 00:49:00,893 they'll arrive too late. 719 00:49:11,512 --> 00:49:12,808 Incoming. 720 00:49:14,381 --> 00:49:15,215 Contact. 721 00:49:16,845 --> 00:49:18,911 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,219 --> 00:49:21,749 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,624 --> 00:49:23,588 three days early. 724 00:49:27,530 --> 00:49:28,996 I'll take that. 725 00:49:28,996 --> 00:49:30,098 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,803 --> 00:49:33,766 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,766 --> 00:49:34,831 it needs to be a very... 728 00:49:34,933 --> 00:49:35,928 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,073 --> 00:49:43,177 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,539 --> 00:49:46,810 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,912 --> 00:49:47,940 three days early. 732 00:49:48,946 --> 00:49:51,043 Move faster. 733 00:49:51,043 --> 00:49:53,418 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:53,983 --> 00:49:54,947 Sir. 735 00:50:02,163 --> 00:50:03,164 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,663 --> 00:50:08,702 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,804 --> 00:50:09,798 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,798 --> 00:50:11,135 Yes. 739 00:50:11,237 --> 00:50:12,607 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,607 --> 00:50:13,807 We can't move faster. 741 00:50:13,807 --> 00:50:15,603 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,603 --> 00:50:17,640 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,406 --> 00:50:19,873 Prime Minister, 744 00:50:19,873 --> 00:50:21,748 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,748 --> 00:50:23,379 On our current schedule, 746 00:50:23,379 --> 00:50:24,977 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,788 --> 00:50:28,516 Can it still be done? 748 00:50:28,516 --> 00:50:30,251 We're still awaiting a response 749 00:50:30,251 --> 00:50:31,060 from Major Phillips. 750 00:50:33,194 --> 00:50:35,226 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,226 --> 00:50:37,262 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,262 --> 00:50:38,460 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,460 --> 00:50:40,265 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,265 --> 00:50:43,068 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,068 --> 00:50:46,437 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,437 --> 00:50:48,339 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,442 --> 00:50:50,904 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,946 --> 00:50:54,083 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,339 --> 00:51:20,274 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,495 --> 00:51:44,562 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,427 --> 00:51:47,169 London once again 762 00:51:47,169 --> 00:51:49,897 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,740 --> 00:51:52,238 And at such times, 764 00:51:52,238 --> 00:51:55,340 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,340 --> 00:51:56,376 But you are not such men. 766 00:51:57,175 --> 00:51:58,475 You were not chosen 767 00:51:58,475 --> 00:52:01,649 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,649 --> 00:52:02,709 You were chosen 769 00:52:02,709 --> 00:52:04,645 because you are the last resort. 770 00:52:04,645 --> 00:52:05,845 The mission you have been given 771 00:52:05,845 --> 00:52:09,421 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,421 --> 00:52:14,095 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,095 --> 00:52:17,798 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,900 --> 00:52:19,894 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,605 --> 00:52:23,535 Men like you. 776 00:52:23,535 --> 00:52:25,336 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,336 --> 00:52:27,936 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,936 --> 00:52:32,739 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,739 --> 00:52:36,014 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,014 --> 00:52:38,383 or for duty, or for me, 781 00:52:38,383 --> 00:52:41,051 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,051 --> 00:52:42,114 until it is done. 783 00:52:43,287 --> 00:52:44,589 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,836 --> 00:52:56,634 Uh... Chaps... 785 00:52:58,633 --> 00:53:00,132 That's a British destroyer. 786 00:53:03,812 --> 00:53:05,648 We should move. 787 00:53:05,750 --> 00:53:07,139 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,646 --> 00:53:13,145 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,392 --> 00:53:21,060 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,163 --> 00:53:22,862 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,964 --> 00:53:24,156 Hello, Captain! 792 00:53:25,593 --> 00:53:27,494 Nothing exciting here. 793 00:53:27,596 --> 00:53:29,497 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,600 --> 00:53:31,163 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,975 --> 00:53:34,307 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,307 --> 00:53:35,541 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,181 --> 00:53:42,076 Not you, Lassen. 798 00:53:42,178 --> 00:53:43,175 Uh... 799 00:53:45,650 --> 00:53:47,223 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,019 --> 00:53:49,049 Ah. 801 00:53:50,957 --> 00:53:52,861 Fair enough. 802 00:53:52,861 --> 00:53:55,093 Game's up, Commander. 803 00:53:55,195 --> 00:53:56,665 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,665 --> 00:53:58,090 Good effort, Major. 805 00:53:58,192 --> 00:54:00,264 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,264 --> 00:54:02,066 May I ask under whose authority 807 00:54:02,168 --> 00:54:03,728 we've been waylaid? 808 00:54:03,830 --> 00:54:05,197 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,177 --> 00:54:11,206 First Lieutenant. 810 00:54:11,206 --> 00:54:12,277 You are pursuing 811 00:54:12,379 --> 00:54:15,047 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,047 --> 00:54:17,512 in international waters. 813 00:54:17,512 --> 00:54:19,550 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,652 --> 00:54:23,122 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,122 --> 00:54:24,651 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,651 --> 00:54:25,789 I had a ping, sir. 817 00:54:26,863 --> 00:54:28,130 The greedy little Nazi 818 00:54:28,232 --> 00:54:30,693 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,693 --> 00:54:33,297 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,297 --> 00:54:34,695 Well, thank God you're here 821 00:54:34,695 --> 00:54:35,902 with your little wooden battleship 822 00:54:36,004 --> 00:54:38,236 and your five-man army. 823 00:54:38,236 --> 00:54:41,141 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,141 --> 00:54:42,302 - Sound the alarm. 825 00:54:42,404 --> 00:54:43,872 Come aboard. 826 00:54:43,872 --> 00:54:45,778 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,881 --> 00:54:47,775 Battle stations! 828 00:54:47,877 --> 00:54:50,317 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,317 --> 00:54:52,880 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,880 --> 00:54:53,888 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,888 --> 00:54:55,220 as quickly as possible. 832 00:54:55,220 --> 00:54:57,683 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,683 --> 00:54:59,227 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,227 --> 00:55:01,520 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,520 --> 00:55:02,897 Aye. 836 00:55:02,897 --> 00:55:05,365 Quickly now, lads! 837 00:55:05,365 --> 00:55:07,468 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,137 --> 00:55:10,570 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,742 --> 00:55:17,403 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,403 --> 00:55:18,741 Aye. 841 00:55:18,741 --> 00:55:20,146 -Report sounding. 842 00:55:20,248 --> 00:55:21,647 -Bearing 163. 843 00:55:30,591 --> 00:55:31,617 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,719 --> 00:55:33,191 and then tie it off! 845 00:55:33,293 --> 00:55:34,594 How do you expect good? 846 00:55:36,461 --> 00:55:37,556 Report sounding. 847 00:55:37,556 --> 00:55:39,266 Bearing 115. 848 00:55:39,266 --> 00:55:40,361 -Fire depth charges. 849 00:56:14,768 --> 00:56:17,469 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,469 --> 00:56:20,332 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,445 --> 00:56:25,007 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,482 --> 00:56:29,517 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,020 --> 00:56:32,344 the boarding school. 854 00:56:33,822 --> 00:56:34,852 Right... 855 00:56:38,787 --> 00:56:39,659 Then what's he doing here? 856 00:56:40,226 --> 00:56:41,820 He's a prince. 857 00:56:41,820 --> 00:56:44,265 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,367 --> 00:56:47,202 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,202 --> 00:56:50,362 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,532 --> 00:56:53,438 Chic. 861 00:56:53,438 --> 00:56:55,367 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,747 --> 00:56:59,011 RH. 863 00:56:59,845 --> 00:57:00,944 KB. 864 00:57:01,643 --> 00:57:02,882 He's back in town. 865 00:57:02,984 --> 00:57:03,749 Chief. 866 00:57:12,089 --> 00:57:14,386 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,064 --> 00:57:17,891 Is she for me? 868 00:57:17,993 --> 00:57:19,391 - Good luck with that. 869 00:57:20,497 --> 00:57:21,393 I'm not for you, 870 00:57:22,499 --> 00:57:24,070 but these are. 871 00:57:24,070 --> 00:57:26,406 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,409 --> 00:57:30,402 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,774 --> 00:57:32,839 Come on, come on. 874 00:57:36,414 --> 00:57:37,816 Someone has taste. 875 00:57:39,055 --> 00:57:40,714 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,714 --> 00:57:45,290 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,392 --> 00:57:46,888 is the only man to talk to 878 00:57:46,888 --> 00:57:49,528 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,528 --> 00:57:51,266 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,266 --> 00:57:53,601 - the predator to the prey? 881 00:58:00,867 --> 00:58:02,938 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,040 --> 00:58:04,612 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,782 --> 00:58:06,812 now. 884 00:58:10,251 --> 00:58:11,710 Ade, set the table. 885 00:58:11,710 --> 00:58:12,780 Chief. 886 00:58:12,883 --> 00:58:15,188 And then the Duke said, 887 00:58:15,290 --> 00:58:16,891 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,561 --> 00:58:25,160 You are quite the weapon. 889 00:58:25,935 --> 00:58:26,832 I was right, 890 00:58:27,905 --> 00:58:29,032 I was the prey. 891 00:58:32,299 --> 00:58:35,742 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,742 --> 00:58:38,776 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,776 --> 00:58:40,773 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,773 --> 00:58:42,309 including yours truly. 895 00:58:43,916 --> 00:58:46,814 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,917 --> 00:58:48,722 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:49,993 --> 00:58:52,286 No, but she is. 898 00:58:55,528 --> 00:58:56,994 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,168 --> 00:59:34,933 I told you. 900 00:59:38,733 --> 00:59:40,273 - No! - No! 901 00:59:42,542 --> 00:59:43,942 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,013 --> 00:59:46,279 Check. 903 00:59:46,381 --> 00:59:47,946 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,210 --> 00:59:50,619 - Stork delivery. 905 00:59:53,221 --> 00:59:56,220 Twenty-three boys. 906 00:59:56,323 --> 00:59:59,660 Seventeen girls. 907 00:59:59,660 --> 01:00:02,862 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,432 --> 01:00:05,227 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,664 --> 01:00:07,695 Can you get us there? 910 01:00:07,695 --> 01:00:09,033 If the weather holds, 911 01:00:10,237 --> 01:00:11,271 I can, sir. 912 01:00:28,788 --> 01:00:30,285 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,125 --> 01:00:32,155 For who? 914 01:00:32,754 --> 01:00:34,256 For them. 915 01:00:34,256 --> 01:00:36,588 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,595 --> 01:00:39,591 Let's do it. 917 01:00:40,864 --> 01:00:42,236 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,236 --> 01:00:44,070 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,070 --> 01:00:45,168 Apple. 920 01:00:46,874 --> 01:00:49,645 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,608 --> 01:00:51,913 Your Highness. 922 01:00:52,215 --> 01:00:53,407 He's agreed to help us. 923 01:00:54,711 --> 01:00:57,080 Forgive me, but... 924 01:00:57,080 --> 01:01:01,051 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,051 --> 01:01:04,724 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,724 --> 01:01:07,124 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,929 --> 01:01:13,297 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,503 --> 01:01:18,172 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,274 --> 01:01:20,506 I knew I knew your face! 930 01:01:20,609 --> 01:01:22,508 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,611 --> 01:01:25,278 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,278 --> 01:01:28,183 Yes, exactly that! 933 01:01:28,285 --> 01:01:29,547 One eye on the boundary... 934 01:01:29,649 --> 01:01:31,142 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,244 --> 01:01:32,718 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,820 --> 01:01:34,316 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,015 --> 01:01:36,790 I'm very bored 938 01:01:36,790 --> 01:01:38,789 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,789 --> 01:01:40,326 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,428 --> 01:01:42,156 I'm only too pleased 941 01:01:42,258 --> 01:01:45,333 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,333 --> 01:01:47,125 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,125 --> 01:01:48,903 So, what's your plan? 944 01:01:49,005 --> 01:01:50,035 Apple. 945 01:01:51,541 --> 01:01:52,403 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,505 --> 01:01:54,169 plus the two tugs. 947 01:01:54,271 --> 01:01:56,340 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,340 --> 01:01:57,875 Very good. 949 01:01:57,977 --> 01:02:00,348 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,348 --> 01:02:01,813 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,813 --> 01:02:04,047 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,150 --> 01:02:05,721 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,950 --> 01:02:08,150 I think that we're gonna have 954 01:02:08,150 --> 01:02:10,187 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,027 --> 01:02:12,258 Ade... 956 01:02:22,305 --> 01:02:23,695 Right... 957 01:02:27,671 --> 01:02:28,876 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,514 --> 01:02:32,844 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,844 --> 01:02:35,039 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,918 --> 01:02:40,255 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,216 --> 01:02:44,922 Marvelous. 962 01:02:44,922 --> 01:02:46,451 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,553 --> 01:02:48,860 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,860 --> 01:02:51,464 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,566 --> 01:02:53,392 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,392 --> 01:02:55,460 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,562 --> 01:02:58,804 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,906 --> 01:03:01,200 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,200 --> 01:03:04,072 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,174 --> 01:03:06,445 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,547 --> 01:03:07,748 we'll be heading home. 972 01:03:07,850 --> 01:03:09,913 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,015 --> 01:03:12,485 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,587 --> 01:03:14,486 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,721 --> 01:03:17,819 Gentlemen... 976 01:03:17,819 --> 01:03:19,254 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,356 --> 01:03:21,322 - Prepare the men. 978 01:03:21,425 --> 01:03:23,392 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,248 --> 01:03:43,775 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:44,984 --> 01:03:46,349 - Can you manage that? 981 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,087 --> 01:03:53,488 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,259 --> 01:03:57,162 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,768 --> 01:04:01,793 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,939 --> 01:04:07,601 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,678 --> 01:04:12,804 Don't worry about me. 987 01:04:14,079 --> 01:04:15,884 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,254 --> 01:04:23,122 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,027 --> 01:04:30,963 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,963 --> 01:04:33,301 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,132 --> 01:04:38,203 But on this occasion, 992 01:04:40,608 --> 01:04:41,833 the drinks are on me. 993 01:04:43,212 --> 01:04:44,638 However, 994 01:04:44,638 --> 01:04:46,882 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,013 --> 01:04:49,981 You're already a prince, old boy. 996 01:04:49,981 --> 01:04:53,349 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,451 --> 01:04:56,221 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,857 --> 01:05:01,094 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,565 --> 01:05:04,856 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,896 --> 01:05:06,858 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,477 --> 01:05:18,705 Hola! 1002 01:05:20,176 --> 01:05:21,950 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,372 --> 01:07:00,972 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,353 --> 01:07:05,812 Ta-da! 1005 01:07:10,687 --> 01:07:12,984 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,528 --> 01:07:14,557 Put it on. 1007 01:07:18,257 --> 01:07:19,298 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,260 --> 01:07:21,168 One second. 1009 01:07:21,833 --> 01:07:22,862 Timothy... 1010 01:07:24,673 --> 01:07:26,531 I have a counter offer. 1011 01:07:26,634 --> 01:07:28,909 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,011 --> 01:07:31,640 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,948 --> 01:07:36,216 Let's make our own party. 1014 01:07:37,454 --> 01:07:38,647 A dark party. 1015 01:07:39,621 --> 01:07:42,924 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,924 --> 01:07:47,194 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,631 --> 01:07:49,998 Since I've been here, 1018 01:07:49,998 --> 01:07:53,198 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,300 --> 01:07:55,299 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,299 --> 01:07:57,336 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,033 --> 01:07:59,303 Tonight, 1022 01:07:59,303 --> 01:08:03,342 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,075 --> 01:08:07,115 Now, put it on. 1024 01:08:08,552 --> 01:08:09,348 Oh. 1025 01:08:10,684 --> 01:08:11,948 Very well. 1026 01:08:52,089 --> 01:08:53,590 Ah! Hola! 1027 01:09:08,140 --> 01:09:10,242 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,763 --> 01:09:29,120 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,524 --> 01:09:33,261 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,261 --> 01:09:36,804 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,804 --> 01:09:39,039 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,141 --> 01:09:41,840 That's why I love you. 1033 01:09:41,942 --> 01:09:43,644 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,512 --> 01:09:49,184 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,686 --> 01:09:52,715 How happy? 1036 01:10:11,366 --> 01:10:12,163 Mmm. 1037 01:10:14,943 --> 01:10:17,442 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,442 --> 01:10:21,044 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,146 --> 01:10:22,478 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,520 --> 01:10:29,889 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:29,991 --> 01:10:31,655 and this little get-together, 1042 01:10:31,655 --> 01:10:34,020 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,561 --> 01:10:37,531 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,634 --> 01:10:38,398 in 30 minutes. 1045 01:10:40,166 --> 01:10:42,532 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,634 --> 01:10:45,196 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,716 --> 01:10:56,751 Hi. 1048 01:10:56,853 --> 01:10:59,011 So, you call this a party? 1049 01:10:59,011 --> 01:11:00,682 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,682 --> 01:11:03,288 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,288 --> 01:11:06,089 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,519 --> 01:11:34,752 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,854 --> 01:11:37,057 Pizza. 1054 01:11:37,057 --> 01:11:39,157 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,157 --> 01:11:41,052 - What, again? 1056 01:11:41,052 --> 01:11:43,524 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,524 --> 01:11:46,166 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,166 --> 01:11:48,069 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,069 --> 01:11:50,061 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,061 --> 01:11:51,933 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,973 --> 01:11:53,770 It won't sink. 1062 01:11:55,076 --> 01:11:56,338 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,084 --> 01:12:04,411 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,411 --> 01:12:06,017 Listen to me. 1065 01:12:06,119 --> 01:12:07,415 Our mission will fail. 1066 01:12:07,415 --> 01:12:08,717 The explosives won't work 1067 01:12:08,717 --> 01:12:11,282 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:12,995 --> 01:12:13,988 You have to stop them now. 1069 01:12:17,090 --> 01:12:19,964 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,959 --> 01:12:23,032 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,135 --> 01:12:24,168 stop the men. 1072 01:12:24,270 --> 01:12:26,000 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,108 --> 01:12:28,937 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,511 --> 01:13:10,048 And we're off. 1075 01:13:10,150 --> 01:13:11,412 Gus, wait. 1076 01:13:31,207 --> 01:13:33,540 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,009 --> 01:13:36,266 Channel five. 1078 01:13:36,266 --> 01:13:37,368 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,541 --> 01:13:42,116 Go ahead. 1080 01:13:42,218 --> 01:13:44,243 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,186 --> 01:13:46,586 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,550 --> 01:13:49,215 Explosives will fail. 1083 01:13:50,255 --> 01:13:51,849 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,849 --> 01:13:52,856 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,187 --> 01:13:55,958 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,591 --> 01:13:57,891 Stork, this is M. 1087 01:13:57,993 --> 01:13:59,957 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,059 --> 01:14:02,159 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,159 --> 01:14:03,467 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,467 --> 01:14:04,439 - We must... 1091 01:14:06,173 --> 01:14:08,371 Stop this immediately. 1092 01:14:08,371 --> 01:14:11,412 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,514 --> 01:14:13,704 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,704 --> 01:14:15,547 Is that clear? 1095 01:14:15,547 --> 01:14:17,584 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,022 --> 01:14:21,412 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,294 --> 01:14:26,521 Hold position. 1098 01:14:26,521 --> 01:14:28,823 How long, Stork? 1099 01:14:28,823 --> 01:14:29,897 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,897 --> 01:14:30,795 Stand by. 1101 01:14:31,934 --> 01:14:33,324 March-Phillips, 1102 01:14:33,324 --> 01:14:36,167 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,269 --> 01:14:37,898 Abort this mission now. 1104 01:14:37,898 --> 01:14:39,098 I will make sure that 1105 01:14:39,098 --> 01:14:41,033 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,033 --> 01:14:42,507 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,507 --> 01:14:44,408 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,408 --> 01:14:45,276 That includes all of you. 1109 01:14:45,276 --> 01:14:47,111 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,111 --> 01:14:48,282 Anders Lassen, 1111 01:14:48,282 --> 01:14:49,280 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,280 --> 01:14:50,511 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,511 --> 01:14:51,781 Can't quite make out 1114 01:14:51,883 --> 01:14:52,949 - what you're saying. 1115 01:14:54,449 --> 01:14:56,016 Bye. 1116 01:14:56,118 --> 01:14:57,320 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,320 --> 01:14:59,018 Sorry? What? 1118 01:14:59,018 --> 01:15:00,894 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,919 --> 01:15:03,454 Please... fuck off. 1120 01:15:08,735 --> 01:15:11,132 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,407 --> 01:15:14,200 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,200 --> 01:15:17,374 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,476 --> 01:15:19,107 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,514 --> 01:15:23,342 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:29,986 --> 01:15:32,786 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,786 --> 01:15:34,485 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,929 --> 01:15:40,532 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,532 --> 01:15:41,826 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,928 --> 01:15:43,234 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,310 --> 01:15:49,838 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,838 --> 01:15:51,502 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,412 --> 01:15:55,807 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,807 --> 01:15:57,042 and Admiral Pound 1134 01:15:57,144 --> 01:15:58,949 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,949 --> 01:16:01,512 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,653 --> 01:16:03,981 The mission must continue. 1137 01:16:03,981 --> 01:16:05,624 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,624 --> 01:16:06,988 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:06,988 --> 01:16:09,130 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,130 --> 01:16:10,860 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,962 --> 01:16:13,194 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,802 --> 01:16:18,272 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,374 --> 01:16:21,241 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,344 --> 01:16:23,443 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,443 --> 01:16:25,778 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,811 --> 01:16:30,343 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,348 --> 01:16:38,048 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,150 --> 01:16:40,024 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,024 --> 01:16:43,355 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,355 --> 01:16:45,697 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,697 --> 01:16:47,565 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,667 --> 01:16:49,634 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,634 --> 01:16:51,737 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,839 --> 01:16:53,634 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,634 --> 01:16:55,002 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,002 --> 01:16:56,110 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,212 --> 01:16:57,244 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,244 --> 01:16:59,072 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,174 --> 01:17:00,840 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,840 --> 01:17:02,078 - Enough! 1161 01:17:10,688 --> 01:17:12,088 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,627 --> 01:17:15,058 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,362 --> 01:17:18,088 It's not enough. 1164 01:17:18,190 --> 01:17:19,161 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,376 --> 01:17:30,473 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,575 --> 01:17:31,875 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,875 --> 01:17:33,711 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,711 --> 01:17:35,281 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,281 --> 01:17:36,614 that service the U-boats. 1170 01:17:36,716 --> 01:17:38,510 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,510 --> 01:17:42,117 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,219 --> 01:17:43,916 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,916 --> 01:17:45,657 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,657 --> 01:17:47,321 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,495 --> 01:17:50,695 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,695 --> 01:17:53,294 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,433 --> 01:17:55,765 We don't need to. 1178 01:17:55,765 --> 01:17:57,361 We sail into international waters 1179 01:17:57,463 --> 01:17:58,931 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,931 --> 01:18:00,299 They're following us anyway, 1181 01:18:00,299 --> 01:18:01,472 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,472 --> 01:18:03,007 And what about the anchor? 1183 01:18:04,346 --> 01:18:05,545 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,647 --> 01:18:07,437 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,437 --> 01:18:09,513 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,615 --> 01:18:10,881 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,881 --> 01:18:12,016 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,951 --> 01:18:15,886 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,886 --> 01:18:18,218 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,320 --> 01:18:20,392 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,494 --> 01:18:24,156 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,258 --> 01:18:25,830 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,932 --> 01:18:27,399 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,501 --> 01:18:29,133 We set the fuse, 1195 01:18:29,133 --> 01:18:31,568 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,670 --> 01:18:34,071 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,703 --> 01:18:36,667 Not bad. 1198 01:18:38,380 --> 01:18:39,978 It's very greedy. 1199 01:18:41,846 --> 01:18:44,411 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,513 --> 01:18:47,752 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,752 --> 01:18:49,856 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,556 --> 01:18:53,585 Gentlemen, 1203 01:18:58,696 --> 01:19:00,196 let's steal some boats. 1204 01:19:09,570 --> 01:19:12,703 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,573 --> 01:19:16,213 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,420 --> 01:19:20,711 Is that even possible? 1207 01:19:22,555 --> 01:19:23,714 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,760 --> 01:19:28,092 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,354 --> 01:19:30,424 And you know what that means. 1210 01:19:31,930 --> 01:19:34,434 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,537 --> 01:19:36,133 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,368 --> 01:19:40,302 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,682 --> 01:19:52,149 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,381 --> 01:19:55,717 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,894 --> 01:20:00,825 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,927 --> 01:20:03,729 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,729 --> 01:20:05,464 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,566 --> 01:20:06,730 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,730 --> 01:20:07,835 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,428 --> 01:20:10,732 And the Duchessa? 1221 01:20:10,732 --> 01:20:12,299 That's Apple and me. 1222 01:20:12,402 --> 01:20:14,871 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,871 --> 01:20:16,074 And destroy their comms. 1224 01:20:17,976 --> 01:20:20,042 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,042 --> 01:20:22,513 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,618 --> 01:20:26,447 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,760 --> 01:20:37,793 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,793 --> 01:20:40,997 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:40,997 --> 01:20:45,699 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,066 --> 01:20:49,740 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,740 --> 01:20:52,473 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,615 --> 01:20:58,950 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,950 --> 01:21:02,114 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,114 --> 01:21:04,815 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,487 --> 01:21:12,460 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,460 --> 01:21:17,970 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,970 --> 01:21:22,338 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,742 --> 01:21:27,011 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,011 --> 01:21:29,811 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,811 --> 01:21:31,842 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,717 --> 01:21:36,185 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,185 --> 01:21:42,158 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,158 --> 01:21:48,193 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,193 --> 01:21:51,167 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,167 --> 01:21:53,534 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,405 --> 01:21:59,175 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,390 --> 01:22:48,058 Not yet. 1248 01:22:51,300 --> 01:22:52,098 Mein Herr. 1249 01:22:58,934 --> 01:23:00,165 Haysey... 1250 01:23:48,023 --> 01:23:49,047 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,149 --> 01:23:50,648 Yes. 1252 01:23:53,858 --> 01:23:54,891 He made a crash! 1253 01:24:09,970 --> 01:24:12,310 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,040 --> 01:24:49,344 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,498 --> 01:25:12,304 Incoming. 1256 01:25:26,720 --> 01:25:29,054 Papers please. 1257 01:25:29,054 --> 01:25:30,821 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,923 --> 01:25:32,221 Charges are set to go 1259 01:25:32,221 --> 01:25:33,083 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,894 --> 01:25:36,420 Let's carry on then. 1261 01:25:51,738 --> 01:25:53,103 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,945 --> 01:25:54,973 Mmm. 1263 01:25:57,279 --> 01:26:00,283 I think now it's time 1264 01:26:00,385 --> 01:26:04,114 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,752 --> 01:26:40,986 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,358 --> 01:26:43,822 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,822 --> 01:26:45,529 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,104 --> 01:27:29,408 - Look out! 1269 01:27:47,323 --> 01:27:48,720 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,822 --> 01:27:50,220 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,035 --> 01:27:55,867 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,973 --> 01:28:02,438 Guten abend. 1273 01:28:28,434 --> 01:28:29,597 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,699 --> 01:28:31,170 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,170 --> 01:28:33,540 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,939 --> 01:29:39,329 - Bugger! 1277 01:29:46,771 --> 01:29:47,546 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,188 --> 01:29:58,254 - Oh! 1279 01:30:54,447 --> 01:30:56,109 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,215 --> 01:30:58,876 I hope so too. 1281 01:31:05,255 --> 01:31:06,851 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,851 --> 01:31:07,923 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,895 --> 01:31:19,297 Go on. Go on... 1284 01:31:19,774 --> 01:31:21,233 Go on! 1285 01:31:25,107 --> 01:31:27,943 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,943 --> 01:31:30,110 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,947 --> 01:31:33,349 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,349 --> 01:31:34,977 We are here, boys. 1289 01:31:35,079 --> 01:31:36,655 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,825 --> 01:31:43,989 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:43,989 --> 01:31:45,957 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,059 --> 01:31:47,263 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,263 --> 01:31:49,129 Okay. 1294 01:31:50,734 --> 01:31:52,770 Take the right side. 1295 01:31:52,770 --> 01:31:54,365 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,954 --> 01:32:07,983 It's Gus. 1297 01:32:09,520 --> 01:32:10,524 Everyone's in place. 1298 01:32:13,586 --> 01:32:14,956 What, 1299 01:32:14,956 --> 01:32:16,695 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,966 --> 01:32:18,862 It was your plan. 1301 01:32:19,991 --> 01:32:21,023 Well, let's make sure 1302 01:32:21,125 --> 01:32:22,927 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,927 --> 01:32:24,395 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,108 --> 01:32:28,770 So, what happens now? 1305 01:32:28,770 --> 01:32:30,407 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,510 --> 01:32:32,245 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,347 --> 01:32:34,312 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,312 --> 01:32:36,606 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,606 --> 01:32:41,082 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,184 --> 01:32:43,414 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,658 --> 01:32:47,759 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,328 --> 01:32:50,626 How long was that fuse 1313 01:32:50,626 --> 01:32:51,730 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,201 --> 01:32:54,198 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,000 --> 01:32:57,235 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,674 --> 01:33:09,539 Come on. 1317 01:33:29,599 --> 01:33:30,934 First domino falls. 1318 01:33:32,870 --> 01:33:34,270 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,372 --> 01:33:35,400 Pick up the slack. 1320 01:33:37,702 --> 01:33:39,811 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,413 --> 01:33:42,873 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,873 --> 01:33:44,908 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,010 --> 01:33:46,147 We'll catch you up. 1324 01:33:47,021 --> 01:33:48,050 Very good. 1325 01:33:48,748 --> 01:33:50,055 Let's go! 1326 01:34:34,392 --> 01:34:35,933 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,601 --> 01:34:39,629 you were good. 1328 01:34:41,065 --> 01:34:42,632 And you were sly. 1329 01:34:43,841 --> 01:34:45,541 There are only two types of people 1330 01:34:45,643 --> 01:34:47,637 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,808 --> 01:34:49,639 The German 1332 01:34:51,118 --> 01:34:52,444 and the Jew. 1333 01:34:55,520 --> 01:34:59,517 And you are not German. 1334 01:35:00,690 --> 01:35:02,324 I think now it's time... 1335 01:35:04,489 --> 01:35:06,328 - ...for a real party. 1336 01:35:17,105 --> 01:35:19,204 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,942 --> 01:35:25,081 Shackle her! 1338 01:35:25,978 --> 01:35:26,753 And follow me. 1339 01:35:30,556 --> 01:35:32,158 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,478 --> 01:35:53,505 They're coming. 1341 01:35:58,584 --> 01:35:59,885 We need power on the engine. 1342 01:36:04,516 --> 01:36:06,716 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,604 --> 01:36:20,030 Wait... 1344 01:36:24,170 --> 01:36:24,976 She's not moving! 1345 01:36:26,711 --> 01:36:29,280 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,382 --> 01:36:30,247 Wait for it. 1347 01:36:51,397 --> 01:36:53,197 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,197 --> 01:36:55,671 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,202 --> 01:36:58,570 That's it, it's working! 1350 01:36:59,711 --> 01:37:00,678 - That's it! 1351 01:37:27,904 --> 01:37:28,875 Ready! 1352 01:37:50,488 --> 01:37:51,865 - Haysey! 1353 01:38:51,988 --> 01:38:53,685 We're out of range now. 1354 01:38:55,587 --> 01:38:57,095 - I'm no expert. 1355 01:38:57,197 --> 01:38:59,630 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,746 --> 01:39:49,376 Captain, 1357 01:39:49,376 --> 01:39:51,644 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,882 --> 01:39:54,852 The power is gone. 1359 01:39:54,954 --> 01:39:57,282 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,385 --> 01:39:58,457 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,559 --> 01:39:59,655 But this is your fault. 1362 01:39:59,757 --> 01:40:00,994 Where is my ship? 1363 01:40:02,928 --> 01:40:04,523 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,625 --> 01:40:06,791 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,830 --> 01:40:09,261 You idiot! 1366 01:40:09,261 --> 01:40:10,800 You always have to say something 1367 01:40:10,800 --> 01:40:12,632 at the very wrong time. 1368 01:40:13,907 --> 01:40:16,537 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,612 --> 01:40:18,877 Your greed and perversion 1370 01:40:18,877 --> 01:40:20,942 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,942 --> 01:40:22,712 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,814 --> 01:40:24,149 And my ship is gone! 1373 01:40:27,987 --> 01:40:30,819 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,015 --> 01:41:00,009 Impressive. 1375 01:41:03,122 --> 01:41:04,247 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,486 --> 01:41:43,591 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,693 --> 01:41:46,924 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,259 --> 01:41:49,058 Am I? 1379 01:41:51,068 --> 01:41:52,732 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,544 --> 01:41:58,775 So, what now? 1381 01:41:58,877 --> 01:42:02,772 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,874 --> 01:42:04,876 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,350 --> 01:42:09,619 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,894 --> 01:42:17,922 Yeah. 1385 01:42:25,296 --> 01:42:26,095 But no. 1386 01:42:39,985 --> 01:42:41,418 - Lie down. 1387 01:42:45,221 --> 01:42:48,117 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,731 --> 01:42:52,827 They're coming. 1389 01:42:52,930 --> 01:42:54,459 If we stay here, 1390 01:42:54,562 --> 01:42:56,602 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,602 --> 01:42:58,565 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,565 --> 01:43:01,201 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,303 --> 01:43:03,968 well... good luck with that. 1394 01:43:09,281 --> 01:43:11,041 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,584 --> 01:43:17,146 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,416 --> 01:43:19,555 Hold on... 1397 01:43:31,968 --> 01:43:32,997 It's them. 1398 01:43:34,433 --> 01:43:35,835 RH. 1399 01:43:36,975 --> 01:43:39,144 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,144 --> 01:43:41,412 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,449 --> 01:43:46,175 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,756 --> 01:43:53,957 Come in, Violet. 1403 01:43:53,957 --> 01:43:55,184 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,797 --> 01:43:58,020 Come in, Violet. 1405 01:43:58,020 --> 01:43:59,358 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,358 --> 01:44:00,365 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,396 --> 01:44:03,358 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,358 --> 01:44:04,928 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,031 --> 01:44:06,632 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,632 --> 01:44:07,504 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,143 --> 01:44:10,573 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,175 --> 01:44:13,638 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,351 --> 01:44:24,982 - Yes? Sir, 1414 01:44:24,982 --> 01:44:27,288 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,288 --> 01:44:29,020 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,828 --> 01:44:30,890 Good news, 1417 01:44:31,666 --> 01:44:32,595 they stole her. 1418 01:44:34,099 --> 01:44:36,364 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,557 --> 01:45:05,430 Hold it there! 1420 01:45:06,733 --> 01:45:07,999 Commander. 1421 01:45:08,101 --> 01:45:09,559 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,559 --> 01:45:10,702 to cease activities. 1423 01:45:10,702 --> 01:45:12,732 You did not. 1424 01:45:12,732 --> 01:45:14,234 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,234 --> 01:45:16,802 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,905 --> 01:45:20,244 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,244 --> 01:45:21,573 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,573 --> 01:45:24,341 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,444 --> 01:45:26,114 Separate cells. 1430 01:45:26,114 --> 01:45:28,150 Follow me! 1431 01:45:28,252 --> 01:45:29,784 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,659 --> 01:45:33,120 - RH. - KB. 1433 01:45:33,120 --> 01:45:34,184 Come on. 1434 01:45:35,663 --> 01:45:37,026 Go on, move. 1435 01:45:37,128 --> 01:45:37,924 One moment, seaman. 1436 01:45:42,262 --> 01:45:43,292 Billy. 1437 01:45:45,731 --> 01:45:46,603 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,502 --> 01:45:49,474 One eye on the pub. 1439 01:45:51,739 --> 01:45:53,302 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,176 --> 01:45:55,578 I'm not sure 1441 01:45:55,578 --> 01:45:57,009 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,346 --> 01:45:59,308 Your Highness? 1443 01:46:01,320 --> 01:46:03,884 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,796 --> 01:46:16,432 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,432 --> 01:46:17,799 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,439 --> 01:46:24,333 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,717 --> 01:46:37,214 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,453 --> 01:46:43,256 Line up. Face front! 1449 01:46:43,358 --> 01:46:44,430 No need to shout. 1450 01:46:47,869 --> 01:46:49,628 Stand still! 1451 01:46:49,628 --> 01:46:51,360 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,336 --> 01:46:53,696 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,798 --> 01:46:54,935 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,174 --> 01:46:57,267 Stand straight! 1455 01:47:08,818 --> 01:47:10,716 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,818 --> 01:47:13,049 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,049 --> 01:47:14,757 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,687 --> 01:47:17,060 It is their view 1459 01:47:17,162 --> 01:47:18,822 that the discipline 1460 01:47:18,822 --> 01:47:21,696 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,696 --> 01:47:24,701 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,701 --> 01:47:27,704 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,077 --> 01:47:31,540 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,540 --> 01:47:32,874 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,915 --> 01:47:35,712 and chose instead 1466 01:47:36,875 --> 01:47:38,407 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,845 --> 01:47:41,410 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,187 --> 01:47:44,413 How dare they. 1469 01:47:47,093 --> 01:47:49,593 When only this morning, 1470 01:47:49,695 --> 01:47:52,891 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,891 --> 01:47:54,162 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,264 --> 01:47:55,292 with us in Europe. 1473 01:47:57,032 --> 01:47:59,230 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,931 --> 01:48:02,607 and only by some miracle 1475 01:48:04,578 --> 01:48:08,074 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,548 --> 01:48:12,441 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,813 --> 01:48:16,147 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,249 --> 01:48:18,749 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,749 --> 01:48:20,750 to enter the European war. 1480 01:48:20,750 --> 01:48:22,460 And for which I know 1481 01:48:22,563 --> 01:48:26,257 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,893 --> 01:48:31,027 But setting aside 1483 01:48:31,129 --> 01:48:34,372 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,474 --> 01:48:37,537 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,537 --> 01:48:39,308 who do not obey orders? 1486 01:48:39,308 --> 01:48:40,709 Who seem to have formed 1487 01:48:40,709 --> 01:48:44,611 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,519 --> 01:48:51,183 From now on, they work for me. 103941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.