Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:34,197
Femogfyrre. Den er halvtreds. Den er
halvtreds over skiftende hav.
2
00:00:34,440 --> 00:00:41,278
Mere gas, den er tres.
Den er nu oppe på femogtres.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,119
Den er halvfjerds.
Den er femoghalvfjerds.
4
00:00:45,520 --> 00:00:49,559
Og så øjeblikket. Han slår den ud og
jeg tror vi er i luften.
5
00:00:50,640 --> 00:00:54,031
Vier i lufter, De Damer og Herrer, og
jeg tror ikke Howard Hughes…
6
00:00:54,200 --> 00:00:56,589
…havde forventet dette.
Jeg ved det ikke.
7
00:00:56,920 --> 00:01:04,680
Vi er i luften, for et øjeblik…og vi var
virkelig oppe i luften og jeg ved ikke..
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,556
….om Howard….Howard forventede du
dette?
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,391
Helt sikkert. Jeg kan lide at overraske.
10
00:01:10,720 --> 00:01:14,156
- Du var overrasket, eller hva?
- Nej, jeg sagde jeg ville overraske.
11
00:01:14,480 --> 00:01:16,869
Det overraskede i hver et tilfælde,
folk her.
12
00:01:17,120 --> 00:01:23,196
Luftfarten var firs miles i timen…da vi
lettede…og vi fløj op til 30 fod over…
13
00:01:23,360 --> 00:01:28,480
… havet..over havets overflade…og
det var en overraskelse.
14
00:01:29,040 --> 00:01:35,355
De Damer og Herrer, Hudghes
mammut flyver. fløj i eftermiddag.
15
00:01:36,040 --> 00:01:40,159
Vi må sige…hvilken afslutning.
16
00:01:47,320 --> 00:01:51,518
THE AMAZING HOWARD HUGHES
17
00:03:27,360 --> 00:03:29,954
- Hvad har du der, dreng?
- En cykel.
18
00:03:30,800 --> 00:03:33,360
- Det er ikke nogen almindelig cykel.
- Jeg satte en motor på den.
19
00:03:33,760 --> 00:03:36,149
Det er startsmotoren fra en af min
faders biler.
20
00:03:36,360 --> 00:03:39,034
Jeg satte den til et batteri, og den
fungerer fint.
21
00:03:39,480 --> 00:03:40,914
Hvad er der i
….den kurv.
22
00:03:41,560 --> 00:03:45,315
Det er et krystalapparat. Radio….med
mangan forstærker.
23
00:03:46,120 --> 00:03:48,430
Du ved, på en regenerativ sikring.
24
00:03:48,720 --> 00:03:51,678
Jeg har arbejdet på den i min faders
forretning.
25
00:03:52,360 --> 00:03:54,874
- Er det dit fly?
- Jep.
26
00:03:55,360 --> 00:03:57,749
- Har du radio, på det?
- Nope.
27
00:03:58,240 --> 00:04:01,119
- Giver du ture?
- Nope.
28
00:04:01,640 --> 00:04:04,871
- Vil du give mig en tur?
- Nope.
29
00:04:05,880 --> 00:04:08,076
Jeg vil give fem dollars.
30
00:04:09,040 --> 00:04:10,838
Jeg vil give ti dollars.
31
00:04:11,000 --> 00:04:14,994
- Hvor har du den slags penge fra.
- Ugepenge. Ti dollars om ugen.
32
00:04:15,720 --> 00:04:19,839
- Du må have en rig fader?
- Han ejer Hughes værktøjsfabrik.
33
00:04:20,880 --> 00:04:22,473
Jeg tror jeg har hørt om ham.
34
00:04:22,720 --> 00:04:25,758
- Kunne du give mig en tur?
- Nope.
35
00:04:35,920 --> 00:04:41,074
Vor kære elskede ven, ægtemand til
Alene Hughes, fader til
36
00:04:41,400 --> 00:04:47,954
…Howard Hughes Jr. , blev taget fra
os midt i det Herrens år 1924.
37
00:04:49,800 --> 00:04:53,839
Vi beder dig oh Gud, at velkomme
ham i dit himmerige.
38
00:04:55,440 --> 00:05:00,514
Hans familie, hans venner, hans
mange forbindelser her i Houston…
39
00:05:01,520 --> 00:05:08,551
…Vil have sagn, oh Herre. Han vil
opholde sig i vore hjerter, som han…
40
00:05:08,760 --> 00:05:15,234
…nu mønstrer til den største rejse, af
dem alle. Amen.
41
00:05:15,880 --> 00:05:20,477
- Mr Gresham?
- Åh, min kære dreng.
42
00:05:21,400 --> 00:05:25,359
Hvilken sort dag for os alle. Din fader
var en bemærkelsesværdig mand…
43
00:05:25,760 --> 00:05:29,674
…At blive skåret væk i hans
fornemste tid, det er tragisk.
44
00:05:29,880 --> 00:05:33,794
Ja, Sir. Jeg vil gerne tale lidt
forretning, Mr Gresham.
45
00:05:34,480 --> 00:05:37,120
- Hvad?
- Jeg har planer, om at overtage…
46
00:05:37,320 --> 00:05:38,719
… værktøjsfabrikken.
47
00:05:39,000 --> 00:05:42,630
Vi kan sikkert, diskutere dette på et
mere passende tidspunkt.
48
00:05:43,000 --> 00:05:47,278
Far efterlod mig tre, fjerdedele af
aktierne, i hans testamente.
49
00:05:47,600 --> 00:05:53,437
Siden du ønsker at bringe det
op...ingen person under alderen må…
50
00:05:53,720 --> 00:05:59,033
...underskrive et legalt dokument. Så
jeg tror ikke der er mulighed for,at...
51
00:05:59,200 --> 00:06:00,235
…du kan købe..
52
00:06:00,440 --> 00:06:03,576
Mr Gresham, er du klar over den
paragraf i den civile lov i Texas,…
53
00:06:03,600 --> 00:06:06,956
…Som tillader, at hvis en umyndig kan
overbevise retten om at han kan,-
54
00:06:07,120 --> 00:06:11,079
-klare sine egne affærer. Kan han
erklæres retmæssigt ansvarsfuld…
55
00:06:11,280 --> 00:06:13,669
…voksen. Kender du noget til den
paragraf, overhovedet?
56
00:06:13,880 --> 00:06:15,996
- Ja, det tror jeg.
- Godt,
57
00:06:16,200 --> 00:06:17,918
Så skulle vi ikke have nogle
problemer.
58
00:06:18,080 --> 00:06:20,117
Forstår De. De har været hos
selskabet længe, Mr Gresham.
59
00:06:20,280 --> 00:06:22,032
Jeg så gerne De blev.
Ønsker De at blive?
60
00:06:22,200 --> 00:06:27,798
- Ja naturligvis.
- Flot. Det første som vi skal gøre…
61
00:06:28,040 --> 00:06:32,830
… efter jeg får rettens tilladelse, er at
købe alle mine slægtninge ud.
62
00:06:33,080 --> 00:06:35,720
Jeg ønsker ingen partnere, Mr
Gresham.
63
00:06:37,360 --> 00:06:41,115
De kan starte forhandlingerne med
dem, med det samme.
64
00:06:42,760 --> 00:06:44,159
Har de det, Mr Gresham.
65
00:06:44,480 --> 00:06:49,077
- Ja, Sir.
- Flot. Kontakt mig når de når noget!
66
00:07:38,920 --> 00:07:40,558
Mr. Hughes!
67
00:07:49,800 --> 00:07:53,680
Jeg er Noah Dietrich. Jeg er den CPA
som Mr. Hughes har bedt om.
68
00:07:53,880 --> 00:07:55,951
Jeg ansøger om en position.
Er Deres fader hjemme?
69
00:07:56,120 --> 00:07:57,440
- Mr. Dietrich?
- Ja.
70
00:07:58,240 --> 00:08:00,038
Vil De komme herover, tak.
71
00:08:05,320 --> 00:08:11,760
Har De nogen ide, Mr Dietrich
hvordan et kampskib finder afstanden
72
00:08:11,880 --> 00:08:13,837
… til dets mål?
73
00:08:14,040 --> 00:08:18,671
Afstanden? Faktisk er det et
spørgsmål om triangulering.
74
00:08:19,520 --> 00:08:21,238
Jeg mener, afstanden…
75
00:08:21,520 --> 00:08:25,070
…til målet kommer fra formlen…
76
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
… for højden af en ligebenet trekant.
77
00:08:38,400 --> 00:08:41,119
- Bragte De fedtet?
- Ja. Sir, Det er smeltet, varm lige her.
78
00:08:41,360 --> 00:08:43,749
- Rå, sammenløbet mælk?
- Som De bestilte det, Sir.
79
00:08:43,920 --> 00:08:46,355
Godt. Nu skal De hælde det hele
sammen.
80
00:08:46,760 --> 00:08:48,194
Sådan.
81
00:08:52,800 --> 00:08:55,269
Nu skal De blot ryste det.
82
00:08:55,880 --> 00:08:58,349
Hvad nummer blev De Noah. I Deres
CPA eksamen?
83
00:08:59,360 --> 00:09:04,116
Det gjorde jeg ikke. Enten består du,
ellers fejler du ved CPA eksamen.
84
00:09:06,560 --> 00:09:08,517
Hvad ønsker du at starte med?
85
00:09:08,720 --> 00:09:11,075
Jeg mener, salær. Er ti tusinde i
orden?
86
00:09:11,360 --> 00:09:12,714
Det er fint.
87
00:09:12,920 --> 00:09:14,957
Hvad ønsker De jeg gør, giver et år i
forskud?
88
00:09:17,280 --> 00:09:19,749
Mr. Hughes, er De sikker på at de
ønsker en CPA?
89
00:09:20,040 --> 00:09:24,511
Jeg får disse rapporter, finansielle
rapporter, fra min værktøjsfabrik…
90
00:09:24,680 --> 00:09:31,473
… Houston, det er et andet sprog.
Jeg ønsker at fortolke dem.
91
00:09:32,640 --> 00:09:34,995
-I så tilfælde…
- Undskyld, Sir. Det hørte jeg ikke.
92
00:09:35,320 --> 00:09:38,312
Jeg ville bare sige. Hvorfor ansætter
De mig så ikke bare?
93
00:09:38,480 --> 00:09:39,754
- Flot. Du er med.
- Godt.
94
00:09:39,920 --> 00:09:42,992
Start med det samme. Der er en hel
bunke af de rapporter lige her.
95
00:09:43,240 --> 00:09:45,277
Omkring tre måneders arbejde.
96
00:10:19,840 --> 00:10:22,673
Der er den, Noah.
Fremtidens bil.
97
00:10:26,720 --> 00:10:33,513
Du har formodentlig hørt…at damp
bilen ikke længere er et fremskridt!
98
00:10:33,960 --> 00:10:37,669
Vi har noget helt andet her. Gutten
som mødte os i døren, hedder Lewis,
99
00:10:37,960 --> 00:10:43,911
Dette er Noah Dietrich, nå men Lewis
er Cal Tech cand. og han er god!
100
00:10:44,160 --> 00:10:46,913
Jeg hat tre Cal Tech teknikere, som
arbejder på dette projekt.
101
00:10:48,320 --> 00:10:49,993
Kører den?
102
00:10:50,960 --> 00:10:54,669
Fra Los Angeles til San Francisco på
en tank vand. Det er tohundreogtyve…
103
00:10:54,880 --> 00:10:57,440
… liter og den starter op på 20
sekunder.
104
00:10:57,560 --> 00:10:58,755
Hvad vil den koste?
105
00:10:58,920 --> 00:11:00,319
Omkring atten tusinde dollars.
106
00:11:00,560 --> 00:11:02,136
Atten?
107
00:11:02,160 --> 00:11:04,436
Når vi kommer i produktion, kan vi
sætte den ned til tolv.
108
00:11:04,560 --> 00:11:05,152
Tolv?
109
00:11:05,400 --> 00:11:08,074
Men jeg ønsker at arbejde hurtigt, for
at holde os foran konkurrenterne.
110
00:11:09,040 --> 00:11:10,633
Hvilke konkurrenter?
111
00:11:11,240 --> 00:11:13,914
Noah! Howard Senior ville være død
fattig, hvis ikke han havde holdt…
112
00:11:14,080 --> 00:11:17,198
… Sig to skridt foran konkurrenterne.
Glem aldrig det.
113
00:11:22,920 --> 00:11:25,594
- Hvem af dem?
- Hende, der ovre…Hende der.
114
00:11:25,880 --> 00:11:28,713
- Hey!
- Blot fortæl, hun får en personlig…
115
00:11:28,880 --> 00:11:31,235
… undertegnet kontrakt af Mr. Hughes.
116
00:11:31,360 --> 00:11:33,795
- Noget af en kontrakt.
- Ja, hun vil få et møbleret hjem…
117
00:11:34,000 --> 00:11:35,593
… Beverly Hills.
- Skal vi vædde?
118
00:11:36,120 --> 00:11:38,555
Danselektioner, tirsdag og fredag.
119
00:11:38,680 --> 00:11:41,752
- Hun skal også danse?
- Hør. Hvis du ikke kan lide jobbet!
120
00:11:41,920 --> 00:11:43,957
Okay, undskyld.
121
00:11:44,280 --> 00:11:47,432
Gør opmærksom på, at det er en
betingelse for kontrakten.
122
00:11:47,720 --> 00:11:49,870
Hun skal kunne ringes til, når som
helst…
123
00:11:50,040 --> 00:11:52,873
…hvis Mr. Hughes, ønsker at tale med
hende.
124
00:11:53,080 --> 00:11:55,117
- Dag og nat?
- Dag og nat.
125
00:11:55,960 --> 00:11:58,554
Profitten er oppe på hundrede og tres
procent.
126
00:11:58,760 --> 00:12:01,056
Jeg prøver stadig at få udgifterne ned
og der er stadig noget spild…
127
00:12:01,080 --> 00:12:04,118
….men vi klarer os meget bedre nu.
Jeg er tilbage i Houston, mandag.
128
00:12:04,840 --> 00:12:06,478
Blot hold mig informeret, Noah.
129
00:12:06,920 --> 00:12:10,356
Mr. Hughes, dette billede, De
tegner, det er 30.000$, over budgettet
130
00:12:10,840 --> 00:12:12,239
Det forøger, gør det ikke?
131
00:12:12,480 --> 00:12:15,120
Jeg undrer mig blot over, at De har
brug for 46 lysteknikere?
132
00:12:15,360 --> 00:12:17,351
Alle andre kan klare sig med 11-12.
133
00:12:17,520 --> 00:12:19,079
Vi har brug for dem, Noah.
134
00:12:19,320 --> 00:12:22,631
Jeg kan ligeså godt fortælle Dem, der
er folk i byen som taler om, en…
135
00:12:22,800 --> 00:12:24,677
… Texas grønskolling som prøver at
producere en film.
136
00:12:24,880 --> 00:12:25,836
Du mener de taler om mig?
137
00:12:25,960 --> 00:12:26,677
Ja, Sir.
138
00:12:26,960 --> 00:12:29,554
Det er en start. I det mindste, ved de
jeg er producer.
139
00:12:31,040 --> 00:12:35,511
Så arbejdede jeg for en tandlæge i to
år, indtil jeg fik den det i danse filmen
140
00:12:36,040 --> 00:12:37,758
Den hvor du så mig i.
141
00:12:38,080 --> 00:12:39,514
Howard, hører du efter?
142
00:12:41,840 --> 00:12:44,593
- Vil du have en drink, mere?
- Det jeg gerne vil er…
143
00:12:44,840 --> 00:12:48,549
… filmen som jeg er blevet lovet.
Jeg har danset mine ben af led-
144
00:12:48,800 --> 00:12:51,758
-to gange om ugen og stadig ingen
film.
145
00:12:52,040 --> 00:12:54,759
Det eneste jeg får, er et dusin røde
roser, hver dag.
146
00:12:56,840 --> 00:12:58,353
Jeg forstår!
147
00:12:58,680 --> 00:13:02,719
Howard, jeg har en fornemmelse, af
vores forhold kan være intimt en…
148
00:13:03,040 --> 00:13:05,714
….gang imellem, men ikke særligt
venligt.
149
00:13:07,360 --> 00:13:12,230
- Ja
- Jeg føler, jeg er som slik for dig.
150
00:13:15,080 --> 00:13:17,230
Den var meget god, Arlene.
151
00:13:17,800 --> 00:13:20,599
Mit navn er Shirley… Whitehead.
152
00:13:22,560 --> 00:13:27,760
Ser du Shirley, problemet er, jeg må
være meget forsigtig.
153
00:13:28,360 --> 00:13:30,749
Vi må finde, det rigtige stykke til dig.
154
00:13:31,520 --> 00:13:35,309
Den type historie, som vil frembringe
dit vidunderlige talent.
155
00:13:36,920 --> 00:13:41,471
Noget som… passer til din specielle.
personlighed.
156
00:13:44,440 --> 00:13:45,999
Det har ingen fortalt mig.
157
00:13:48,920 --> 00:13:53,915
Shirley, vil du have mig undskyldt, et
øjeblik? Jeg er straks tilbage.
158
00:13:58,040 --> 00:14:06,040
Ring til Mr. Lewis på dette nummer.
Bed ham møde mig i garagen nu!
159
00:14:06,400 --> 00:14:07,549
Ja, Sir.
160
00:14:07,960 --> 00:14:10,759
- Tag Miss,…
- Whitehead?
161
00:14:10,960 --> 00:14:13,634
…tag Miss Whitehead hjem til Bel Air.
- Beverly Hills.
162
00:14:13,880 --> 00:14:15,075
Rigtigt.
163
00:14:20,240 --> 00:14:21,435
Mr. Hughes?
164
00:14:28,000 --> 00:14:29,877
Mr. Hughes, jeg fik din besked.
165
00:14:31,800 --> 00:14:35,839
Der er noget som trykker mig, Lewis.
Jeg har prøvet at finde ud af det.
166
00:14:36,160 --> 00:14:41,519
Det er fortætningen. Vi kører fire
hundrede miles på en tank vand, ikke?
167
00:14:41,720 --> 00:14:42,790
Det er korrekt.
168
00:14:43,000 --> 00:14:44,274
- Med to hoved-enheder.
- Ja, Sir.
169
00:14:44,440 --> 00:14:46,511
Jeg kan ikke forstå, hvordan du kan
komme så langt.
170
00:14:46,720 --> 00:14:50,475
Vi måtte modificere den. Hele bilen
er forvandlet til et radiatornet.
171
00:14:52,040 --> 00:14:54,270
- Hvornår gjorde du det?
- Vi blev færdige i dag.
172
00:14:54,480 --> 00:14:56,039
- Hele bilen?
- Ja, Sir.
173
00:14:56,200 --> 00:14:57,474
- Inklusiv dørene?
- Ja, Sir.
174
00:14:57,760 --> 00:14:59,956
- Der er radiator i dørene?
- Ja, Sir.
175
00:15:00,840 --> 00:15:04,037
Lewis, hvad vil der ske hvis en eller
anden…
176
00:15:06,680 --> 00:15:08,273
Kom herover Lewis.
177
00:15:09,880 --> 00:15:15,159
Det jeg har her, er en 1926 model
T- Ford og den sigter, efter denne…
178
00:15:15,320 --> 00:15:18,312
…nye Hughes Steamer her.
Lad os nu se, hvad der sker.
179
00:15:25,800 --> 00:15:29,839
Præcis hvad jeg regnede med. Jeg
ønsker du skal demontere denne bil…
180
00:15:30,440 --> 00:15:34,752
….og smide det væk. Så skal du ringe
til Noah og fortæl vi ikke længere…
181
00:15:35,000 --> 00:15:37,514
…er i dampbil-branchen.
182
00:16:02,520 --> 00:16:08,914
- Sir! Vil de venligst undgå at trække i.
- Er de ejeren?
183
00:16:10,280 --> 00:16:11,554
Nej jeg er mekanikeren.
184
00:16:12,400 --> 00:16:15,438
Jeg er pilot, Mr. Loomis, som ejer
den, er oppe på Marinaen.
185
00:16:17,480 --> 00:16:18,879
Hvordan går den?
186
00:16:19,280 --> 00:16:21,396
Jeg har lige gennemgået den. Den
kører fint,
187
00:16:22,480 --> 00:16:25,518
Hvor godt render den?
Ville du selv købe den?
188
00:16:27,160 --> 00:16:28,878
Hvis jeg havde penge.
189
00:16:31,880 --> 00:16:34,440
Vil du fortælle Mr. Loomis, at jeg
ønsker at tale med ham.
190
00:16:34,720 --> 00:16:36,791
Samt, at jeg gerne vil prøve hans
flyver.
191
00:16:39,080 --> 00:16:40,309
Helt sikkert!
192
00:17:34,880 --> 00:17:36,632
Hvad hedder du?
193
00:17:36,840 --> 00:17:38,319
Wilbur Peterson. De kalder mig Pete.
194
00:17:38,520 --> 00:17:40,955
- Du havde ret Pete, hun flyver flot.
- Ja!
195
00:17:43,600 --> 00:17:49,152
- Jeg vil bede dig, sige til Mr.…
- Loomis?
196
00:17:50,000 --> 00:17:51,957
Sig til Mr. Loomis, at jeg ønsker at
købe den.
197
00:17:52,240 --> 00:17:53,196
Okay!
198
00:17:54,480 --> 00:17:58,838
På en betingelse, at du følger med.
199
00:18:00,000 --> 00:18:02,230
- Mig?
- Ja, fyrre stærke om ugen! Hvad så!
200
00:18:06,120 --> 00:18:08,236
For pokker, det er en det mere end jeg
tjener nu.
201
00:18:08,440 --> 00:18:12,195
All right, vi kalder det Howard
Hughes Seaplane Company.
202
00:18:12,680 --> 00:18:17,151
Du bliver chef mekaniker og
administrerende direktør.
203
00:18:18,040 --> 00:18:19,235
Hvad siger du?
204
00:18:20,160 --> 00:18:21,639
Ja, Sir… Chef.
205
00:18:22,240 --> 00:18:24,038
Ok, lad os gå.
206
00:18:25,840 --> 00:18:27,797
Jeg går ud fra, du har set nok af dem
de sidste par uger, Moah?
207
00:18:28,680 --> 00:18:29,829
Din faders klippefræser!
208
00:18:32,040 --> 00:18:34,156
Drengene nede i Houston, har en ide!
209
00:18:35,080 --> 00:18:39,392
De vil sætte tænder på keglen. Der og
der, de vil tilpasse dem således…
210
00:18:40,640 --> 00:18:46,636
…at når de borer en oliekilde, vil de
kunne rense sig selv.
211
00:18:48,440 --> 00:18:49,236
God ide.
212
00:18:49,480 --> 00:18:51,153
Jeg synes det er en brilliant ide.
213
00:18:51,560 --> 00:18:54,029
Det er en umådelig forbedring, af
Howard Seniors stykke.
214
00:18:54,280 --> 00:18:57,193
Jeg mener det må være fair, at sige
han var en smart mand.
215
00:18:57,680 --> 00:18:58,715
Ja, helt sikkert.
216
00:18:59,480 --> 00:19:02,950
Han var den bedste på sit felt.
Det vil jeg også være…
217
00:19:03,160 --> 00:19:06,676
Jeg vil være den bedste, til det som
jeg gør!
218
00:19:07,760 --> 00:19:10,559
Jeg tror en af disse dage, vil vi vågne
op og finde ud af…
219
00:19:12,160 --> 00:19:15,437
Howard Hughes er den rigeste person
i verden.
220
00:19:22,560 --> 00:19:25,200
Det bliver, det mest ærlige billede om
luftfart, nogensinde. Faktisk…
221
00:19:25,400 --> 00:19:27,755
…det bliver, den største film, som
verden har set.
222
00:19:28,200 --> 00:19:31,033
Vent til du ser dette. Det er meget
bedre. Jeg holder hovedet nede.
223
00:19:31,280 --> 00:19:34,033
All right, Howard. Du laver den
alligevel, men nu har jeg prøvet!
224
00:19:34,240 --> 00:19:37,278
Det som vi får brug for, Noah, er
kampfly fra verdenskrigen.
225
00:19:37,520 --> 00:19:39,670
Du må sikkert sende nogen til Europa,
for at skaffe dem, så vi må hellere…
226
00:19:39,880 --> 00:19:41,109
…komme i gang, straks i morgen tidlig.
227
00:19:41,480 --> 00:19:44,154
All right, gør mig i det mindste en
tjeneste, vil du?
228
00:19:44,320 --> 00:19:48,359
Skift titel, Hell's Angels, hvad betyder
det? Det giver ikke mening.
229
00:19:57,080 --> 00:20:00,630
Husk du ofrer dit liv, for fædrelandet,
spring!
230
00:20:02,840 --> 00:20:05,673
Næste tysker, godt…spring!
231
00:20:08,240 --> 00:20:09,435
Hvad sker der?
232
00:20:09,680 --> 00:20:12,433
Besætningen springer ud af luftskibet,
Mr. Dietrich. Du ved for at gøre…
233
00:20:12,640 --> 00:20:14,313
… det lettere, så det ikke går ned.
234
00:20:14,720 --> 00:20:16,119
Ingen faldskærme?
235
00:20:16,680 --> 00:20:17,954
De begår selvmord.
236
00:20:18,840 --> 00:20:20,638
Klar til at tage det igen!
237
00:20:21,720 --> 00:20:23,154
Hvor mange gange tager han det?
238
00:20:24,280 --> 00:20:25,395
Vi er i gang med nr. 98.
239
00:20:27,360 --> 00:20:28,919
98?
240
00:20:30,400 --> 00:20:32,755
Du ved han er perfektionist, han
bliver aldrig tilfreds.
241
00:20:34,360 --> 00:20:37,432
Slate, flyt dig.
Ja, ind med dig…Godt!
242
00:20:38,040 --> 00:20:40,156
Røg! Tredje tysker.
243
00:20:41,080 --> 00:20:47,349
Vent der.
Klar til at optage igen.
244
00:20:54,720 --> 00:20:56,233
Hvor lavt vil du have flyet ned?
245
00:20:56,880 --> 00:20:58,473
Omkring 200 fod.
246
00:20:58,680 --> 00:21:01,638
Det som du gør, er du styrtdykker,
ned mod denne mark…
247
00:21:02,440 --> 00:21:06,559
...Du passerer kameraet, drejer mod
venstre og returnerer, alt sammen...
248
00:21:06,720 --> 00:21:10,475
… inden for kameraets rækkevidde, og
lander ovre ved den lille røde lade.
249
00:21:14,520 --> 00:21:17,751
Jeg beklager, det kan ikke gøres. For
kort et stykke, at dreje på.
250
00:21:18,400 --> 00:21:22,712
Tag et TM Scout og send det ind i et
drej som dette, og du vil miste…
251
00:21:23,040 --> 00:21:26,317
…200 fods højde, med det samme. Så
kommer jorden op mod dig, hvad så?
252
00:21:27,080 --> 00:21:28,400
Lav det trehundrede fod!
253
00:21:30,080 --> 00:21:31,150
Stadig ikke nok.
254
00:21:31,480 --> 00:21:34,040
Der er ingen her, som kan gøre det på
under 1000 fod.
255
00:21:35,520 --> 00:21:38,080
Pete, jeg vil have den bedste TM
Scout, som vi har.
256
00:21:38,920 --> 00:21:42,914
Harold, jeg vil være sikker på der er
film i kameraet, jeg gør kun et forsøg.
257
00:21:49,240 --> 00:21:52,278
Gør det til 500 fod, Mr. Hughes.
Jeg ville ikke gå lavere.
258
00:22:06,720 --> 00:22:08,597
All right, lad os komme i gang.
259
00:22:36,960 --> 00:22:38,997
Han er på 500 fod nu!
260
00:22:54,680 --> 00:22:56,671
Han kommer stadig nedad!
261
00:22:59,440 --> 00:23:01,158
Bliv ved, at filme!
262
00:23:36,480 --> 00:23:39,711
Undskyld mig! Jeg søger Mr. Hughes.
Han er ikke på sit værelse.
263
00:23:40,160 --> 00:23:42,231
Tredje sal, i Loungen.
264
00:23:49,960 --> 00:23:52,270
Kom ind, Noah!
Luk døren.
265
00:23:57,680 --> 00:23:59,478
Noah, sid ned.
266
00:24:02,200 --> 00:24:04,237
Dette er vores nye hundeslagsmål.
267
00:24:04,480 --> 00:24:06,551
Skyerne er fantastiske!
268
00:24:10,800 --> 00:24:12,518
Jeg skal bruge to tyske, Gothas.
269
00:24:13,120 --> 00:24:15,634
Selvfølgelig! To tyske Gothaer, er på
vej.
270
00:24:15,960 --> 00:24:18,349
Vi skal muligvis, sende nogen til
Moocher, efter dem.
271
00:24:18,880 --> 00:24:21,440
Du skal sige ti Dr. Palmer, at jeg skal
ud herfra i eftermiddag.
272
00:24:22,640 --> 00:24:25,632
Howard, det var Dr. Palmer, som
sagde du havde hjernerystelse!
273
00:24:26,200 --> 00:24:28,919
Få en løsladelses-form eller hvad han
nu gør!
274
00:24:29,400 --> 00:24:31,550
Blot fortæl ham, at jeg er i gang med
en, million dollars, film.
275
00:24:32,240 --> 00:24:33,355
To!
276
00:24:33,640 --> 00:24:36,314
Eller, nøjagtigt to millioner et
hundrede og femogtyve tusinde.
277
00:24:36,480 --> 00:24:39,199
Plus tillægsomkostninger for to
importerede tyske Gothas.
278
00:24:39,760 --> 00:24:42,718
Hvilket jeg går udfra, hverken er fly
eller fårehyrder.
279
00:24:47,840 --> 00:24:51,071
Vi ses Howard, rart at se dig sidde op.
280
00:25:23,760 --> 00:25:28,834
Måske….Tror du vi skulle, skære den
ned i tid?
281
00:25:29,280 --> 00:25:32,477
Nej! Det er lyden. Billederne mangler
lyd.
282
00:25:32,960 --> 00:25:33,836
Tilsyneladende!
283
00:25:34,120 --> 00:25:36,589
Må jeg minde dem om, da vi startede
denne film, fandtes ingen lyd.
284
00:25:36,760 --> 00:25:40,037
Sandt, Mr. Dietrich, men publikum er
blevet vant til det.
285
00:25:40,440 --> 00:25:43,637
Flyene synes ikke virkelige, når de
mangler lyd.
286
00:25:44,360 --> 00:25:49,560
Vi har ikke en film med lyd, vi har en
to million dollars film, uden lyd
287
00:25:50,760 --> 00:25:54,116
Jeg synes godt vi kunne sætte lyd
ind, på kampscenerne
288
00:25:54,960 --> 00:25:57,349
Flyvernes motorlyd, maskingeværerne!
289
00:25:57,560 --> 00:25:59,392
Vi kunne sætte det ind, uden at skulle
optage om.
290
00:25:59,600 --> 00:26:02,513
Nej! Det er ikke nok.
291
00:26:02,960 --> 00:26:04,553
Det var bare en ide.
292
00:26:05,120 --> 00:26:07,430
Hver scene, med dialog, skal skydes
om.
293
00:26:08,160 --> 00:26:11,391
Vi skal optage hundeslagsmålet om,
for at få en god lydoptagelse.
294
00:26:12,560 --> 00:26:16,872
Forstår I, jeg vil høre skuespillerne
tale og…
295
00:26:17,080 --> 00:26:20,630
…Jeg vil høre propeller og
maskinpistoler.
296
00:26:23,400 --> 00:26:27,234
Vi optager den igen.
Vi starter forfra!
297
00:26:31,920 --> 00:26:36,312
Ville det være…om vi skiftede til
noget.. mere komfortabelt?
298
00:26:37,040 --> 00:26:38,713
Stop!
299
00:26:39,600 --> 00:26:42,274
Hvad siger hun?
Fortæl mig hvad hun siger?
300
00:26:42,600 --> 00:26:44,876
Jeg kender linien, men jeg ved ikke
hvad hun siger.
301
00:26:45,240 --> 00:26:49,916
Howard, det duer ikke. Hun var god i
stumfilmen, men ingen forstår dette…
302
00:26:50,240 --> 00:26:51,594
… pånær i Sverige.
303
00:26:51,920 --> 00:26:54,560
Vi får en anden, en amerikaner.
304
00:26:55,000 --> 00:26:57,879
Ville det chokere dig, hvis jeg trak i
noget mere komfortabelt.
305
00:27:01,200 --> 00:27:03,874
All right! Sådan.
Lys tak! Hvad er hendes navn?
306
00:27:04,280 --> 00:27:05,509
- Harlow.
- Harlow?
307
00:27:05,760 --> 00:27:06,955
Harlow!
308
00:27:07,200 --> 00:27:09,794
Hun har netop afsluttet en Gøg og
Gokke, Jean Harlow.
309
00:27:10,160 --> 00:27:11,195
Bleg hende!
310
00:27:11,400 --> 00:27:11,958
Sir?
311
00:27:12,160 --> 00:27:13,673
Bleg hendes hår og ansæt hende.
312
00:27:22,120 --> 00:27:23,793
- Goddag Howard.
- Miss Harlow.
313
00:27:31,960 --> 00:27:33,109
En Pink Lady.
314
00:27:33,720 --> 00:27:35,711
- Hvad er det?
- Jeg vil bede om en Pink Lady.
315
00:27:35,920 --> 00:27:39,709
- Baren er derovre!
- Åh ja, undskyld mig!
316
00:27:58,400 --> 00:27:59,310
Ja Sir.!
317
00:28:00,520 --> 00:28:03,956
- Jeg vil bede om en Pink..
- Pink Lady,…Ja, Sir.
318
00:28:09,040 --> 00:28:11,714
Kender De den unge dame derovre?
319
00:28:12,280 --> 00:28:14,749
De mener Miss Dove?
Filmstjernen Billy Dove.
320
00:28:15,160 --> 00:28:16,514
Genkender De hende ikke, Sir?
321
00:28:16,720 --> 00:28:17,994
Jo, naturligvis!
322
00:28:31,840 --> 00:28:33,478
Undskyld, Jeg håber ikke jeg afbryder
noget?
323
00:28:33,640 --> 00:28:36,632
Nej, naturligvis ikke Mr. Hughes.
Det er e fornøjelse.
324
00:28:36,960 --> 00:28:40,271
Miss Billy Dove.
Mr. Howard Hughes.
325
00:28:40,520 --> 00:28:41,794
Hvordan går det?
326
00:28:45,600 --> 00:28:48,353
Der er ingen grund til at bedrage
Dem, Miss Dove.
327
00:28:50,480 --> 00:28:53,120
Jeg indrømmer det åbent. Jeg har ikke
set nogle af Deres film.
328
00:28:56,080 --> 00:28:58,799
Men jeg starter i morgen, det er en
ting som jeg må råde bod på.
329
00:29:00,080 --> 00:29:01,115
Må jeg sidde?
330
00:29:02,000 --> 00:29:04,310
Naturligvis, værs'go.
331
00:29:20,280 --> 00:29:27,152
Jeg går udfra det er grunden, til at jeg
er forældreløs. Jeg mistede dem tidligt
332
00:29:30,480 --> 00:29:31,800
Hvor gammel var du, Howard?
333
00:29:34,400 --> 00:29:37,119
- Atten.
- Atten?
334
00:29:44,320 --> 00:29:48,154
Howard, det gør dig ikke ligefrem
forældreløs.
335
00:29:51,840 --> 00:29:54,195
Jeg ønsker at være ærlig, over for dig.
336
00:29:55,320 --> 00:30:00,440
Det ønsker jeg også, under omstændig
-hederne er det bedst med Chess?
337
00:30:00,960 --> 00:30:04,351
- Chess?
- Ja, min mand.
338
00:30:05,240 --> 00:30:08,471
Han er ikke typen, som ligger sig ned
og holder mund.
339
00:30:10,840 --> 00:30:18,076
- Din mand?
- Howard,det vidste du da, ikke?
340
00:30:19,720 --> 00:30:23,759
Jeg tror ikke der er nogen, som har
fortalt mig det.
341
00:30:35,560 --> 00:30:40,191
Her kommer hun,…Stjernen Miss Jean
Harlow.
342
00:30:44,200 --> 00:30:46,316
Er hun ikke skøn?
343
00:30:47,320 --> 00:30:49,755
- Hvor er Howard?
- Jeg har ikke set ham, Mr. Dietrich.
344
00:30:51,320 --> 00:30:55,951
Der er han. Han trækker til højre i
tømmen. Den unge producer…
345
00:30:56,160 --> 00:30:59,790
…på denne fantastiske film, Mr.
Howard Hughes.
346
00:31:00,120 --> 00:31:03,795
Hans konstante passion, den skønne
og talentfulde, Billy Doves.
347
00:31:05,080 --> 00:31:08,869
Nej beklager, det er ikke Mr. Hughes,
sammen med Miss. Dove.
348
00:31:09,200 --> 00:31:11,191
Han burde være her…
… hvert øjeblik.
349
00:31:11,680 --> 00:31:12,875
Noah, hvorfor er Hughes her ikke?
350
00:31:13,080 --> 00:31:14,115
Han arbejder som en gal.
351
00:31:14,280 --> 00:31:14,758
- Hvad?
352
00:31:14,960 --> 00:31:17,315
Han knokler et år på denne her film
og så kommer han ikke.
353
00:31:17,680 --> 00:31:21,196
Hele Hollywood, er her i aften, ti
Galla åbningen på denne storfilm.
354
00:31:21,400 --> 00:31:24,472
Med Pat O'Brien og Adolph..
355
00:31:30,080 --> 00:31:32,196
Nu, mine Damer og Herrer er vi heri
aften…
356
00:31:32,360 --> 00:31:35,398
…med den gloriøse premiere af
denne spændende melodrama….
357
00:31:35,880 --> 00:31:36,950
SCARFACE.…
358
00:31:37,240 --> 00:31:41,313
…endnu en triumf for denne utrolige
unge mand i filmindustrien..
359
00:31:46,160 --> 00:31:48,390
Her kommer Mr. Hughes, sammen
med den yndige Miss Billy Dove.
360
00:31:52,520 --> 00:31:56,434
Jeg tog fejl. Det er Miss Ginger
Rogers.
361
00:31:57,000 --> 00:32:00,152
Ginger Rogers i arm, med Mr. Howard
Hughes.
362
00:32:05,960 --> 00:32:08,759
Undskyld mig! Kan De sige mig hvor
jeg finder Mr. Hughes?
363
00:32:08,920 --> 00:32:10,672
Hvem er De?
364
00:32:11,200 --> 00:32:14,158
Mit navn er Cruikshank, jeg er
forfatter. Mr. Hughes er interesseret..
365
00:32:14,320 --> 00:32:15,958
… l at købe min bog, og han bad mig….
366
00:32:16,160 --> 00:32:17,912
….møde ham her. Kan De sige, hvor jeg
finder ham?
367
00:32:19,000 --> 00:32:20,195
Han er i flyet
368
00:32:20,800 --> 00:32:23,110
- Det fly her?
- Ja, det fly der.
369
00:32:24,160 --> 00:32:25,992
Okay, tak.
Mange tak!
370
00:32:33,320 --> 00:32:34,958
Undskyld mig, jeg er Roy Cruikshank.
371
00:32:35,760 --> 00:32:39,515
- Hvem
- Cruikshank, forfatteren de kontaktede
372
00:32:40,040 --> 00:32:42,111
Nå ja. Sid ned Cruikshank.
373
00:32:42,800 --> 00:32:44,473
- Her?
374
00:32:51,720 --> 00:32:53,597
Spænd sikkerhedsselen.
375
00:32:56,120 --> 00:33:01,433
Jeg har middagspause, jeg har et job
ved siden af, må De vide.
376
00:33:33,960 --> 00:33:36,349
- Har De materialet med Cruishank?
- Ja, Sir.
377
00:33:36,880 --> 00:33:37,870
Hvilken en er det?
378
00:33:38,120 --> 00:33:41,272
Den hvor helten i slutningen…
379
00:33:41,520 --> 00:33:44,558
… er på et frustreret stadie, du ved…
380
00:33:44,760 --> 00:33:46,831
Din slutning er helt forkert,
Cruishank.
381
00:33:47,280 --> 00:33:48,076
Hvordan det?
382
00:33:48,360 --> 00:33:52,115
Din helt mister jobbet, mister sin pige
og mister sin selvrespekt.
383
00:33:53,000 --> 00:33:56,038
Sådan er livet sommetider, det troede
jeg du vidste?
384
00:33:56,240 --> 00:33:58,834
Hvad pokker, det viser kun han
mangler hjerne og mod!
385
00:33:59,240 --> 00:34:02,119
Det er skidt nok når en bog ender
sådan, men værre hvis det er film.
386
00:34:02,360 --> 00:34:04,078
Cruishank, vi bliver nødt til at ændre
slutningen.
387
00:34:04,440 --> 00:34:05,555
Ja, Sir.
388
00:34:05,840 --> 00:34:07,831
Det er en mærkelig verden, Cruishank!
389
00:34:08,600 --> 00:34:12,275
De fleste, bør vel tænke på deres
næste…
390
00:34:13,800 --> 00:34:16,758
….men sådan har jeg det ikke altid
391
00:34:17,040 --> 00:34:20,954
….Som med andre ting.
- Hvilke andre ting?
392
00:34:21,680 --> 00:34:24,399
Du må nok sige, alle de ting som er
omkring os.
393
00:34:25,760 --> 00:34:28,070
Jorden….og det som den er lavet af.
394
00:34:28,920 --> 00:34:30,399
Himmelen…
395
00:34:30,840 --> 00:34:32,717
Universet, bag den.
396
00:34:33,640 --> 00:34:36,280
Forstår du Hank! Det interesserer mig
mere…
397
00:34:36,960 --> 00:34:40,351
…hvorfor vi kommer fra sommer til
vinter, end min nabo.
398
00:34:40,880 --> 00:34:44,316
Sandt sagt, Cruishank! De fleste
mennesker keder mig, og jeg…
399
00:34:44,520 --> 00:34:46,477
… har ingen interesse i at kende dem.
400
00:34:46,720 --> 00:34:49,599
Jeg må sige en ting, om folk generelt.
401
00:34:50,480 --> 00:34:52,835
…og det er, det fakta, at alle har en
pris.
402
00:34:53,040 --> 00:34:56,317
Det lyder gammeldags og fortærsket,
men det er sandt.
403
00:34:56,720 --> 00:35:04,195
Alle har en pris! Hvis ikke det var
sandt, måtte jeg lukke forretningen.
404
00:35:30,680 --> 00:35:33,957
- Dejligt fly, ikke Cruishank?
- Helt sikkert, Sir.
405
00:35:34,560 --> 00:35:37,200
Jeg vil gerne have løst, den slutning.
Lad mig vide, når den er færdig.
406
00:35:37,440 --> 00:35:39,829
Ja, Sir. Jeg ringer, så snart jeg har
lavet ændringerne..
407
00:35:40,040 --> 00:35:46,639
Sir, undskyld mig, Sir. Jeg er ønsket,
øh.
408
00:35:57,520 --> 00:35:58,430
Hvor er vi?
409
00:35:58,600 --> 00:35:59,795
Ved De ikke det, Sir?
410
00:36:00,080 --> 00:36:01,309
Jeg har ingen anelse.
411
00:36:01,640 --> 00:36:03,677
Salt Lake City, Utah.
412
00:36:04,160 --> 00:36:06,356
Salt Lake City, Utah?
413
00:36:06,640 --> 00:36:09,280
Ja Sir. Hop ind!
414
00:36:13,400 --> 00:36:17,234
- Kør mig til Los Angeles, Californien!
- Ja, Sir.
415
00:37:00,600 --> 00:37:05,629
De forstår det ikke Doktor. Min fader
døde af hjerteanfald, 55 år gammel.
416
00:37:06,480 --> 00:37:08,357
Howard, hør på mig!
417
00:37:08,520 --> 00:37:12,354
Hvorfor slapper du ikke af, med det
faktum at dit helbred er i orden?
418
00:37:12,600 --> 00:37:14,511
Der er intet galt med dit hjerte.
419
00:37:14,800 --> 00:37:16,837
Min moder døde, da hun var meget
ung, Doktor!
420
00:37:17,120 --> 00:37:18,758
Sommetider, vågner jeg om morgenen..
421
00:37:25,280 --> 00:37:26,429
Har hun været her længe?
422
00:37:26,720 --> 00:37:28,199
Omkring en time.
423
00:37:28,720 --> 00:37:30,791
- Hun har ventet derude i …
- Hvem?
424
00:37:31,240 --> 00:37:33,800
- Ginger.
- Ginger Rogers?
425
00:37:34,840 --> 00:37:36,877
- Ja.
- Du vil fortælle mig, at du sidder her,
426
00:37:37,080 --> 00:37:39,390
…og fortæller mig om dit pokkers
hjerte, imens Ginger Rogers…
427
00:37:39,600 --> 00:37:41,193
… Sidder derude og venter på dig?
428
00:37:41,560 --> 00:37:44,757
Du må vide, Doktor, det er en
underlig fornemmelse, når…
429
00:37:45,280 --> 00:37:47,794
…Jeg vågner om morgenen, er det
som om jeg kan høre hjertet slå.
430
00:37:48,600 --> 00:37:54,551
Min fader plejede at sige, ser De min
fader havde denne hjertetilstand,…
431
00:37:54,840 --> 00:37:58,151
…han kunne komme ned til
morgenmad, og sige til mig:
432
00:37:58,400 --> 00:38:00,516
Howard, jeg har ikke lukket et øje 1
mat. Jeg spurgte: "Hvorfor"?.
433
00:38:00,760 --> 00:38:03,639
Han sagde: "Fordi mit hjerte, har
holdt mig vågen”.
434
00:38:04,360 --> 00:38:06,271
Det samme sker for mig.
435
00:38:21,280 --> 00:38:25,513
Om et øjeblik, skulle vi have
resultatet af det første løb.
436
00:38:26,200 --> 00:38:28,271
Han har den, jeg ved han har den!
437
00:38:29,080 --> 00:38:31,754
Mine Damer og Herrer, jeg har netop
fået at vide, at Mr. Hughes har…
438
00:38:32,000 --> 00:38:35,072
… Slået verdensrekorden i
hastighedsflyvning.
439
00:38:43,240 --> 00:38:46,676
Undskyld jeg afbryder Deres arbejde,
men jeg leder efter Mr. Hughes…
440
00:38:47,000 --> 00:38:48,513
…Hans bil blokerer min.
441
00:38:49,080 --> 00:38:51,117
Miss Hepburn, jeg beklager!
442
00:38:52,240 --> 00:38:54,231
Er dette ikke Mr Hughes kontor?
443
00:38:54,920 --> 00:38:56,593
Han har ikke, et egentlig kontor her.…
444
00:38:56,800 --> 00:38:58,313
Men er han her?
445
00:39:00,760 --> 00:39:02,319
Jeg går udfra, De er Mr. Hughes?
446
00:39:03,080 --> 00:39:04,150
Goddag…
447
00:39:04,600 --> 00:39:07,911
Deres bil, blokerer for min!
448
00:39:08,800 --> 00:39:11,758
Jeg har ikke lagt mærke til hvordan
man parkerer i Texas…
449
00:39:12,040 --> 00:39:15,635
…men i Connecticut, viser vi mere
hensyn, så hvis De vil være så venlig!
450
00:39:16,800 --> 00:39:18,473
Det kommer an på!
451
00:39:19,240 --> 00:39:23,871
Skal vi spille spil, Mr. Hughes?
Du har måske tid, men ikke jeg.
452
00:39:24,560 --> 00:39:28,918
Jeg skulle til at sige, at jeg ikke ved
hvor bilen er parkeret, så…
453
00:39:29,720 --> 00:39:31,916
… hvis De vil vise mig det!
454
00:39:39,000 --> 00:39:41,389
- Jeg føler mig som en skiderik.
- Undskyld mig?
455
00:39:41,680 --> 00:39:44,149
Efter at have stormet ind på Deres
kontor, som jeg gjorde.
456
00:39:44,440 --> 00:39:47,159
Men heldigvis, er der kun få ting, som
kan hidse mig op.
457
00:39:48,560 --> 00:39:52,190
Sig mig? Hvorfor dræver De ikke,
som de gør i Texas?
458
00:39:52,520 --> 00:39:57,549
Det må være fordi jeg gik i skole,
udenfor staten. Her og Massechusetss.
459
00:39:58,000 --> 00:39:59,513
Har De været i Connecticut?
460
00:40:00,040 --> 00:40:02,600
Et par gange. Byen ser lidt
gammeldags ud.
461
00:40:03,040 --> 00:40:05,634
Den er gammel, Mr. Hughes.
Connecticut underskrev….
462
00:40:05,840 --> 00:40:07,672
… frigørelses deklarationen.
463
00:40:07,840 --> 00:40:10,400
Det er rigtigt, det var en fyr ved navn
Sam Huntington, var det ikke?
464
00:40:10,920 --> 00:40:12,797
Vidste De det?
465
00:40:14,000 --> 00:40:16,071
Nogle ting, hænger bare ved.
466
00:40:17,000 --> 00:40:18,798
Det er et godt solidt navn, Sam!
467
00:40:19,080 --> 00:40:22,869
Ja, vi har vores egen Sam, nede i
Texas. Sam Houston, han fik os…
468
00:40:23,080 --> 00:40:24,878
… rodet ind i unionen.
469
00:40:25,720 --> 00:40:26,994
Hvorfor bor De ikke i Texas?
470
00:40:27,280 --> 00:40:29,669
- Hvorfor bor De ikke i Connecticut?
- Det gør jeg, når jeg får en chance.
471
00:40:30,880 --> 00:40:31,790
Hvor-omkring?
472
00:40:33,920 --> 00:40:38,551
Undskyld mig, Mr. Hughes, jeg er en
nød, til at tale om private ting.
473
00:41:01,520 --> 00:41:03,670
- Tak! Mr. Hughes.
- Velbekomme.
474
00:41:04,160 --> 00:41:06,037
- Jeg misunder Dem.
- Gør De?
475
00:41:07,000 --> 00:41:08,877
Ja, at slå hastigheds-rekorden.
476
00:41:09,160 --> 00:41:11,390
Hvilken skøn fornemmelse, det må
være.
477
00:41:12,200 --> 00:41:14,874
Jeg vil give alt, for at prøve sådant
noget.
478
00:41:26,000 --> 00:41:27,832
Hvor længe har De haft, disse heste?
479
00:41:28,280 --> 00:41:30,396
Det ved jeg ikke. Jeg har ikke set dem
før,
480
00:41:30,520 --> 00:41:32,591
- Ejer De dem ikke?
- Nej, jeg arrangerede dem bare.
481
00:41:33,720 --> 00:41:36,155
Er det ikke skræmmende, at gå rundt
og arrangere tingene, hele tiden?
482
00:41:36,360 --> 00:41:37,236
Du bliver vant til det.
483
00:41:37,880 --> 00:41:41,999
Ikke jeg, Jeg er tro imod min
uafhængighed…
484
00:41:42,320 --> 00:41:48,111
….men jeg kan ikke lide at man har for
meget magt og gør som man vil,
485
00:41:49,440 --> 00:41:50,589
Det slår mig ud.
486
00:41:52,400 --> 00:41:53,720
Er De meget rig?
487
00:41:54,720 --> 00:41:56,040
Jeg er rigere, end de fleste.
488
00:41:56,240 --> 00:41:57,230
Kan du lide det?
489
00:41:57,640 --> 00:41:58,710
- Det er nødvendigt.
- Hvorfor?
490
00:41:58,920 --> 00:42:00,399
- Jeg har planer, Katie.
- Hvilke planer?
491
00:42:00,720 --> 00:42:03,439
Tilgiv mig, jeg er en nød, til at snakke
private ting.
492
00:42:03,680 --> 00:42:06,320
Touche, vil du ride om kap?
493
00:42:06,520 --> 00:42:07,715
Nej!
494
00:42:08,200 --> 00:42:10,919
Jeg kan lide, at motionere.
Det kommer fra min fader.
495
00:42:11,480 --> 00:42:13,710
Vis mig en slap krop,
og Jeg skal vise dig en slap hud.
496
00:42:14,680 --> 00:42:15,636
Kunne du lide din fader?
497
00:42:16,240 --> 00:42:18,117
Jeg forgudede ham, hvad med din?
498
00:42:20,160 --> 00:42:21,116
Det betyder intet. Han er død.
499
00:42:21,360 --> 00:42:22,680
Jeg spurgte om du kunne lide ham?
500
00:42:23,000 --> 00:42:26,311
Jeg tror, at alle kan lide deres far.
Han havde en varmhjertet måde…
501
00:42:26,480 --> 00:42:27,914
….at omgåes folk på, hvis du forstår?
502
00:42:28,120 --> 00:42:31,715
Jeg tror hans ansatte, på Tool
Company, endog kunne lide ham.
503
00:42:32,200 --> 00:42:36,433
Han var det som de ville kalde, en rar
fyr. Nogle holdt rigtigt af ham.
504
00:42:36,960 --> 00:42:38,189
Gjorde du også?
505
00:42:38,400 --> 00:42:41,233
Min far havde store forventninger til
mig. Jeg kunne aldrig gøre nok…
506
00:42:41,480 --> 00:42:42,879
… for at tilfredsstille ham.
507
00:42:43,400 --> 00:42:46,358
Men jo, jeg tror jeg kunne lide ham.
Jeg tror ikke jeg kan sige, at…
508
00:42:46,600 --> 00:42:47,795
…Jeg elskede manden.
509
00:42:47,960 --> 00:42:50,315
Ikke som nogle mennesker gjorde. Det
var utroligt, Katie…
510
00:42:50,520 --> 00:42:53,353
….de medhjælpere som han trak rundt
med. Bare det at være ved ham.
511
00:42:53,600 --> 00:42:58,879
Det var utroligt. Men han var en god
mand. Jeg tror jeg holdt af ham.
512
00:43:00,760 --> 00:43:02,159
- Ved du hvad?
- Hvad?
513
00:43:02,800 --> 00:43:08,273
Engang imellem… får du dette drenge-
agtige udseende .
514
00:43:08,960 --> 00:43:12,590
Det er hjælpeløst, det er charmerende
og det er uimodståeligt.
515
00:43:14,440 --> 00:43:17,353
Jeg undrer mig over, om det er
virkeligt, er det?
516
00:43:19,240 --> 00:43:21,914
Det ved jeg ikke.
Jeg kan ikke se mig selv.
517
00:43:22,960 --> 00:43:28,956
Måske er jeg forfængelig og dum nok
til at ignorere, kærlighedshistorierne..
518
00:43:29,160 --> 00:43:32,516
….om dig. Man kan vel heller ikke
stole på alt som pressen skriver.
519
00:43:33,840 --> 00:43:36,719
- Er du til at stole på?
- Det vil jeg mene.
520
00:43:44,640 --> 00:43:46,039
- Jeg rejser, i slutningen af ugen.
- Hvad?
521
00:43:46,200 --> 00:43:50,876
- Jeg rejser hjem for en tid.
- Godt, jeg flyver dig.
522
00:43:51,120 --> 00:43:56,638
Nej! Du bliver her og jeg der og så
må vi se, om dette her giver mening.
523
00:43:58,240 --> 00:44:00,709
Jeg er ligeså hårdnakket, som jeg er
uafhængig.
524
00:44:01,320 --> 00:44:06,793
Desuden, kunne det være interessant,
at se hvem som savner hvem.
525
00:44:07,560 --> 00:44:10,393
- Katie…
- Kom nu, vi rider om kap til huset!
526
00:44:24,720 --> 00:44:26,438
Howard, hvorfor fanden fortalte du
det ikke til mig!
527
00:44:29,520 --> 00:44:31,750
Jeg har netop hørt fra Frey. Han siger
du talte om at overtage kontrollen…
528
00:44:31,960 --> 00:44:33,792
…med Transcondinental Western Air.
529
00:44:38,680 --> 00:44:41,274
Howard, du skal ikke tage dette
personligt…
530
00:44:42,600 --> 00:44:44,955
…og Jeg burde nok, have fortalt dig
dette fra starten…
531
00:44:45,760 --> 00:44:47,751
…Jeg hader saxofoner.
532
00:44:50,080 --> 00:44:52,416
Han sagde, ti dollars pr. aktie, men
jeg tror vi kan få den for otte…
533
00:44:52,440 --> 00:44:54,511
….men vi må handle, med det samme.
534
00:44:56,160 --> 00:44:57,275
Jeg ved ikke rigtig!
535
00:44:57,640 --> 00:45:00,234
Hør Howard! Jeg tror du er ved at
lave en god handel.
536
00:45:01,720 --> 00:45:06,237
Se her! Disse ruter eksisterer. L.A. til
Boston. De er etableret.
537
00:45:07,200 --> 00:45:09,077
Det er dig som påstår, at fremtidens
transport, vil foregå i luften.
538
00:45:09,440 --> 00:45:10,396
Ja!
539
00:45:14,440 --> 00:45:17,114
Howard, lad mig vide, når du har
besluttet dig.
540
00:45:18,760 --> 00:45:21,559
Hvis du nogen sinde, skulle beslutte
dig.
541
00:45:23,480 --> 00:45:26,836
Jeg går nu Howard.
Jeg går nu!
542
00:45:39,480 --> 00:45:41,756
Hvad er svaret på Trancondinental
Western Air?
543
00:45:41,960 --> 00:45:43,678
Jeg ved det ikke, jeg tænker stadig.
544
00:45:44,080 --> 00:45:45,593
Jeg kan ikke lide ruterne.
545
00:45:45,800 --> 00:45:48,189
Los Angeles til Boston og alle steder
ind imellem. Hvad er der galt med det?
546
00:45:48,400 --> 00:45:49,276
For snævert.
547
00:45:49,480 --> 00:45:52,233
For snævert. Det er hele landet!
548
00:45:54,240 --> 00:45:58,791
Vi får se.
Flyv til New York.
549
00:46:01,200 --> 00:46:02,998
All right, så snart som muligt, skal de
vide besked.
550
00:46:03,480 --> 00:46:04,231
Okay.
551
00:46:04,720 --> 00:46:06,199
Hvor længe skal du være der?
552
00:46:06,360 --> 00:46:07,714
Det ved jeg ikke.
553
00:46:12,840 --> 00:46:14,353
Jeg har nogle forberedelser, Noah.
554
00:46:14,920 --> 00:46:17,196
- Forberedelser til hvad?
- En tur verden rundt.
555
00:46:18,640 --> 00:46:21,029
Jeg vil overraske dig. Jeg synes det
er den bedste ting du kan gøre lige nu
556
00:46:21,440 --> 00:46:24,751
Kom væk fra alting, tag den med ro.
Sæt på en ocean båds dæk, og…
557
00:46:24,920 --> 00:46:26,399
… lad verden passere forbi.
God ide.
558
00:46:26,600 --> 00:46:32,391
Nej, Noah. Det vil jeg ikke gøre. Jeg
vil flyve.
559
00:46:35,240 --> 00:46:36,116
Flyve?
560
00:46:36,960 --> 00:46:41,033
Ret mig, hvis jeg tager fejl. Wiley Post
er den eneste i verden, som…
561
00:46:41,320 --> 00:46:45,473
Det gør du ikke!
Du vil ikke prøve at slå hans rekord?
562
00:46:46,080 --> 00:46:47,639
Nej, selvfølgelig ikke!
563
00:46:48,400 --> 00:46:51,631
Wiley, gjorde det alene. Jeg tager en
besætning med.
564
00:46:52,240 --> 00:46:54,197
Fire af topfolkene i dette land.
565
00:46:55,360 --> 00:46:58,113
Det bliver organiseret. Vi flyver i en
Lockheed Lode Star, for at…
566
00:46:58,320 --> 00:47:00,277
… bevise dens sikkerhed.
567
00:47:01,760 --> 00:47:04,149
Og skulle vi slå rekorden!
568
00:47:17,920 --> 00:47:19,831
Hold blot øje med en ting for mig,
Noah!
569
00:47:20,680 --> 00:47:22,478
Hvad er bruttoavancen i år?
570
00:47:23,080 --> 00:47:24,753
Femten, seksten millioner!
571
00:47:25,560 --> 00:47:26,856
- Tak, Noah!
- Velbekomme, Howard.
572
00:47:26,880 --> 00:47:28,109
- Tak, Noah!
- Velbekomme, Howard.
573
00:47:38,720 --> 00:47:39,869
Hallo.
574
00:47:40,960 --> 00:47:43,315
Nej, Mr. Hughes er her ikke, han er
på vej jorden rundt.
575
00:47:43,720 --> 00:47:45,791
Jeg sagde: ' Han er på vej, jorden
rundt.
576
00:47:48,800 --> 00:47:50,871
Enoghalvfems timer efter at have
forladt New York,…
577
00:47:51,160 --> 00:47:53,515
…er Howard Hughes og hans fire
mands besætning returneret til .
578
00:47:53,760 --> 00:47:56,991
…Floyd Bennett Field efter at have
fuldført turen rundt om jorden.
579
00:47:57,640 --> 00:48:00,393
Fjortentusinde, syvhundredeogseksten
mit,…
580
00:48:00,760 --> 00:48:05,072
.med stop i Paris, Moskva, Omsk,
Yakutat, Fairbanks og Winnipeg.
581
00:48:05,760 --> 00:48:08,878
Iblandt den lykønskende skare som
omslutter Lockheed flyet…
582
00:48:09,080 --> 00:48:13,677
…et Grover Wheland, leder af 1939,
World Fair og New Yorks borgmester…
583
00:48:13,880 --> 00:48:16,440
…Fiorello H. LaGuardia.
584
00:48:26,280 --> 00:48:28,999
Velkommen Mr. Hughes,
velkommen hjem.
585
00:48:29,640 --> 00:48:34,840
På vegne af 1939 World Farr, vil vi
ønske tillykke med denne flyvning…
586
00:48:35,560 --> 00:48:40,191
…jorden rundt. De og Deres
besætning, har sat ny rekord.
587
00:48:46,960 --> 00:48:49,315
Fortæl os Mr. Hughes, er det sandt De
mistede Deres antenne i aftes?
588
00:48:50,400 --> 00:48:51,754
Hvilken antenne?
589
00:48:53,040 --> 00:48:56,237
Mr. Hughes, hvordan føles det at
være tilbage i New York?
590
00:48:57,080 --> 00:49:01,233
Jeg ved ikke om den enkelte ude på
startbanen, …
591
00:49:02,240 --> 00:49:05,198
… føler den samme varme følelse for
mig, som jeg for ham…
592
00:49:06,040 --> 00:49:09,476
.at komme herned til lykønskninger
på denne måde,…
593
00:49:10,440 --> 00:49:12,875
….men det håber jeg han gør.
594
00:49:14,840 --> 00:49:16,990
Hvad er det mest betydningsfulde ved
denne tur?
595
00:49:18,320 --> 00:49:20,834
Jeg vil gerne sige, til de som lytter,…
596
00:49:21,720 --> 00:49:24,360
…denne tur var ikke et stunt. Vi
prøvede ikke på at slå rekorden.
597
00:49:24,680 --> 00:49:27,069
Vi ønskede blot, at bevise
sikkerheden, ved at flyve jorden…
598
00:49:27,320 --> 00:49:28,549
…rundt med en besætning.
599
00:49:28,880 --> 00:49:31,633
Alt hvad vi behøvede at gøre var, at
bruge flyet og udstyret…
600
00:49:32,120 --> 00:49:34,157
… Ifølge instruktionsbøgerne.
601
00:49:37,640 --> 00:49:39,472
Vi skylder dette fly, alt.
602
00:49:40,160 --> 00:49:42,800
Det fungerede fint, fordi turen var vel
planlagt.
603
00:49:44,160 --> 00:49:49,712
Enhver kommerciel pilot som
arbejdede sammen med trænede,…
604
00:49:50,040 --> 00:49:52,839
… hær og sønavigatorer, kunne gøre
det samme.
605
00:49:53,200 --> 00:49:56,079
Så hvis nogen skal krediteres, må
det være De som designede…
606
00:49:56,360 --> 00:49:58,192
….den moderne amerikanske flyver.
607
00:49:58,840 --> 00:50:01,992
Når du bruger din støvsuger, i
hjemmet, tænker du ikke på…
608
00:50:02,200 --> 00:50:05,158
…hvor smart du er, men på ham som
opfandt den.
609
00:50:06,400 --> 00:50:09,756
Hvordan føler De, efter at have slået
Wiley Posts rekord?
610
00:50:10,640 --> 00:50:14,076
Det som Wiley Post gjorde, går hen
over min forstand.
611
00:50:14,400 --> 00:50:17,119
Helt alene på sædet, helt utroligt.
612
00:50:19,000 --> 00:50:22,277
Faktisk, hvis du overvejer Will Rogers
og Wiley's død, som er så…
613
00:50:23,840 --> 00:50:27,470
…Jeg ved ikke om jeg kan sige det,
det er så uhyggeligt, det er så…
614
00:50:27,680 --> 00:50:30,399
… frygteligt, at det får mig til at
overveje om flyvningen er dens…
615
00:50:30,600 --> 00:50:33,513
….omkostninger værd.. Om der er
nogen mening i at komme så hurtigt…
616
00:50:33,720 --> 00:50:34,869
… fra et sted til et andet.
617
00:50:35,160 --> 00:50:39,950
Tak! Mr. Hughes og igen tillykke med
Deres præstation.
618
00:50:45,000 --> 00:50:47,879
Ved en telegrafstrimmel parade,
længere end Lindenbergh's for…
619
00:50:48,080 --> 00:50:49,593
… årtier siden.
620
00:50:49,800 --> 00:50:52,360
New York'ere, har stillet sig op langs
ruten og hænger ud af vinduet…
621
00:50:52,560 --> 00:50:54,836
… for at få et glimt af den usædvanlige
Howard Hughes.
622
00:50:56,320 --> 00:50:57,958
Stille, optag det.
623
00:50:58,280 --> 00:50:59,918
Aktion!
624
00:51:11,080 --> 00:51:12,673
- Blev det taget?
- Nej.
625
00:51:18,880 --> 00:51:21,235
Mr. Hughes, der er et vigtigt telefon-
opkald til Dem!
626
00:51:22,480 --> 00:51:24,869
- Jeg har travlt.
- Det ved jeg, men det er Mr Peterson.
627
00:51:25,200 --> 00:51:27,760
…Han siger at general… Arnold,
kommandør for Luftvåbenet…
628
00:51:28,000 --> 00:51:35,350
Carl, hvad er der galt med hoved
spotten. Flyt den tilbage til kameraet.
629
00:51:36,720 --> 00:51:39,109
Jeg skal bruge mere sminke på Miss
Russells front.
630
00:51:41,840 --> 00:51:44,036
Hold din kind nedad, tak!
631
00:51:46,640 --> 00:51:48,711
- Jimmy, hvordan går det?
- Spørg ikke.
632
00:51:51,360 --> 00:51:53,954
Der er chance for vi mister Tommy
Mitchell. Han truer med at gå.
633
00:51:54,240 --> 00:51:55,150
Midt under optagelserne?
634
00:51:55,400 --> 00:51:57,630
Han siger, han ikke vil arbejde på en
optagelse, hvor Hughes ikke laver….
635
00:51:57,880 --> 00:52:00,440
…andet end at kigge på Miss Russells
bryster igennem et kamera..
636
00:52:00,640 --> 00:52:02,677
Han gik bare hjem.
Det skulle ikke undre mig om…
637
00:52:02,880 --> 00:52:05,440
…helt ærligt, at Walter Houston også
gik
638
00:52:06,160 --> 00:52:07,594
Hvad er der galt med hendes bryst?
639
00:52:07,840 --> 00:52:09,319
Intet, hun har et perfekt bryst.
640
00:52:09,600 --> 00:52:11,193
Mr. Hughes, siger han ikke kan filme
det?
641
00:52:11,560 --> 00:52:19,560
All right, lad os prøve Dolly'en.. ikke
så hurtigt…nærmere…nærmere, nej!
642
00:52:27,840 --> 00:52:32,960
Carl, jeg vil have hovedspotten
længere mod kameraets venstre.
643
00:52:33,240 --> 00:52:34,958
Optagelse ti, alle!
644
00:52:35,280 --> 00:52:37,430
Jeg må finde ud af dette!
645
00:52:38,400 --> 00:52:40,073
- Howard?
- Senere, Noah.
646
00:52:40,280 --> 00:52:41,509
Nej, vi må tale om dette.
647
00:52:41,720 --> 00:52:44,758
Alle andre i denne verden end, Hap
Arnold. Du afslog ham Howard!
648
00:52:45,000 --> 00:52:46,673
Den mand kan influere en masse
kongresmedlemmer og han kan…
649
00:52:46,840 --> 00:52:47,955
… ramme os med TWA,
650
00:52:48,360 --> 00:52:50,795
Vi skal bruge, alle de fly som vi kan
bygge, Noah. De vil tigge os.
651
00:52:51,000 --> 00:52:52,115
Det er ikke særligt realistisk, Howard.
652
00:52:52,360 --> 00:52:54,078
- Roosevelt
- Hvad?
653
00:52:54,720 --> 00:52:57,838
- Er du klar, Carl?
- Alle på plads!
654
00:53:02,880 --> 00:53:06,316
- Hvad med Roosevelt?
- Han får os med i krigen, Noah.
655
00:53:06,520 --> 00:53:07,715
Vi må være klar til det
656
00:53:07,920 --> 00:53:10,673
All right, klar!
657
00:53:10,920 --> 00:53:13,480
Hør her! Få fat i Pete, fortæl ham jeg
tror vi skal tage den ejendom i...
658
00:53:13,680 --> 00:53:15,956
….Culver City og få os et nyt
aktieselskabs-navn.
659
00:53:16,280 --> 00:53:18,032
Hvad er der galt med Hughes Toll
Company?
660
00:53:18,760 --> 00:53:21,195
- Kald det Hughes Aircraft.
- Fint!
661
00:53:41,840 --> 00:53:43,638
Vi kører!
662
00:53:50,840 --> 00:53:54,435
- Klar drenge?
- Aktion!
663
00:54:13,160 --> 00:54:14,389
Stop!
664
00:54:17,040 --> 00:54:18,599
Det er ikke godt.
665
00:54:25,320 --> 00:54:28,517
Det er alt for i dag, Jimmy. Sørg for
alle er her kl 9, i morgen.
666
00:54:30,280 --> 00:54:34,114
Sara, kom med mig, tag et memo.
Har du en pen?
667
00:54:34,320 --> 00:54:35,594
Ja, Sir. Skyd løs!
668
00:54:36,280 --> 00:54:37,714
Til kostumeafdelingen.
669
00:54:39,040 --> 00:54:45,719
I øjeblikket giver Miss Russel's tøj,
gud forbyde det…
670
00:54:47,360 --> 00:54:51,035
indtrykket af hendes bryster er
udstoppede eller kunstige.
671
00:54:51,920 --> 00:54:55,709
De fremstår ikke i en naturlig kontur.
672
00:54:57,600 --> 00:55:04,074
Jeg foreslår ikke, at hun skal gå uden
brysteholder, da jeg ved det er…
673
00:55:04,360 --> 00:55:08,797
.et væsenligt stykke beklædning, for
Miss Russell, men…
674
00:55:09,920 --> 00:55:12,434
… hvis der kunne findes en halv,
brysteholder, som…
675
00:55:12,680 --> 00:55:17,231
… kunne skubbe brysterne opad, ville
dette være mere effektivt.
676
00:55:18,800 --> 00:55:21,758
Det ser ud som om, der er noget
under hendes tøj, selv om det er…
677
00:55:21,960 --> 00:55:23,553
…korte scener.
678
00:55:24,960 --> 00:55:28,874
En realistisk pointe, kunne vises
igennem kjolen.
679
00:55:30,960 --> 00:55:35,158
Problemet er nu, der er mere end en
scene med hendes bryst…
680
00:55:35,800 --> 00:55:38,235
…og det virker unaturligt.
681
00:56:03,720 --> 00:56:11,673
Mr. Hughes, reaktionerne på filmen…
historien, det var ingen god reaktion.
682
00:56:13,320 --> 00:56:15,675
Jeg tror vi bliver nødt til at regne med
dårlige anmeldelser og prøve,
683
00:56:15,880 --> 00:56:19,191
… at sælge den på en af de største
aktiver vi har. SEX.
684
00:56:20,040 --> 00:56:22,236
I den afdeling, tror jeg virkelig vi har
noget i gang.
685
00:56:23,160 --> 00:56:24,833
Du kunne føle elektricitet i luften, der!
686
00:56:25,440 --> 00:56:26,589
- Sex?
- Ja, Sir.
687
00:56:26,880 --> 00:56:29,713
Jeg kom i tanke om noget, da jeg så
filmen. Slogan for filmen.
688
00:56:31,200 --> 00:56:33,714
Hvad med at trøste, ved Fru Bryste.
689
00:56:34,520 --> 00:56:36,909
Jeg går ud fra du ved, nogle fra
sjakket jokede en det.
690
00:56:37,240 --> 00:56:40,039
De kaldte det, den første barmfagre
western i filmens historie.
691
00:56:40,280 --> 00:56:42,749
Det er måske en dårlig drejning at
tage.
692
00:56:43,360 --> 00:56:45,636
Jeg mener, vi har disse herlige scener
med Miss Russell,…
693
00:56:46,200 --> 00:56:49,397
Hvis sensorerne, ville lade os
beholde dem.
694
00:56:51,440 --> 00:56:53,158
Med eller uden, …
695
00:56:54,480 --> 00:56:55,311
Sir?
696
00:56:55,560 --> 00:56:58,154
Med eller uden sensorer, beholder vi
dem…..inde.
697
00:56:59,520 --> 00:57:03,115
Hvis De vil tillade det, vil jeg gå
i gang med en kampagne.
698
00:57:03,400 --> 00:57:04,629
Nej! Vi ligger den på hylden.
699
00:57:05,280 --> 00:57:06,350
Ligger den på hylden?
700
00:57:06,640 --> 00:57:11,077
Det er rigtigt Hold den låst inde i et
par år, bliv ved med at fortælle…
701
00:57:11,320 --> 00:57:14,119
…at det er hårdt, at få sensorerne til
at lade os udsende den,…
702
00:57:14,880 --> 00:57:17,315
…derefter, udsender vi den.
703
00:57:19,320 --> 00:57:21,357
Mr. Hughes, hvis De ikke har noget
imod jeg siger det!
704
00:57:22,040 --> 00:57:23,872
Og jeg er professionel inden for
branchen.
705
00:57:25,640 --> 00:57:28,280
Det er genialt!
706
00:57:44,360 --> 00:57:48,718
Peter, jeg tror den ideelle løsning, vil
være at hyre, en PR mand.
707
00:57:49,560 --> 00:57:52,598
En som er virkelig god til de ting.
Send ham til Washington og …
708
00:57:53,960 --> 00:57:55,553
- Spred lidt penge om sig?
- Korrekt.
709
00:57:55,760 --> 00:57:58,434
Det er ikke noget for mig.
Det er ikke etisk.
710
00:57:58,680 --> 00:58:00,114
Det er ikke god forretning og…
711
00:58:00,320 --> 00:58:02,516
- På søndag, Pete.
- Hvad?
712
00:58:02,960 --> 00:58:05,873
På søndag, tager vi hende op.
713
00:58:08,120 --> 00:58:10,430
Teknikerne siger, vi ikke helt er klar.
714
00:58:10,840 --> 00:58:18,270
Jeg vil have, du skal kontakte hærens
højtstående officerer og fortælle dem..
715
00:58:18,480 --> 00:58:22,678
Dem alle at F-11, vil få sin
jomfruflyvning, søndag, med Howard.
716
00:58:23,680 --> 00:58:25,796
…Hughes ved styrepinden.
717
00:58:37,440 --> 00:58:38,839
Kunne du ikke tale ham fra det?
718
00:58:39,560 --> 00:58:42,313
Nej!. Har du nogen sinde talt Howard
Hughes ud af noget?
719
00:58:43,920 --> 00:58:45,911
- Er den pokkers ting sikker?
- Jeg ved det ikke.
720
00:58:46,600 --> 00:58:48,477
- Så er den ikke sikker.
- Det er en test.
721
00:58:48,680 --> 00:58:51,240
Vi kan ikke vide det, før den er testet.
722
00:59:09,960 --> 00:59:14,079
Jeg drejer mod Nord. Fortsætter Nord
mod Øst Kommer over Santa Monica.
723
00:59:35,640 --> 00:59:40,840
Det ligner firehundrede og tolv mit i
timen, ikke dårligt!
724
00:59:41,080 --> 00:59:42,673
Ikke dårligt, Mr. Hughes.
725
00:59:43,720 --> 00:59:46,439
Jeg slækker op, så snart jeg når Santa
Monica.
726
00:59:55,440 --> 00:59:58,000
Culver City, dette er F-11, hører I
mig?
727
00:59:58,600 --> 01:00:00,034
Vi hører dig, F-11.
728
01:00:00,520 --> 01:00:03,114
Af en eller anden grund, får jeg et
rødt lys på landingsindikatoren.
729
01:00:03,560 --> 01:00:06,632
Jeg må passere tårnet og lade jer
tjekke landingsstellet.
730
01:00:08,760 --> 01:00:11,912
Jeg gentager. Jeg passerer tårnet for
et visuelt tjek af landings stellet.
731
01:00:20,400 --> 01:00:22,391
Jeg får et hårdt drejningsmoment til
højre
732
01:00:22,680 --> 01:00:24,751
Hårdt, jeg mister højde!
733
01:00:27,560 --> 01:00:29,710
- Kan han komme tilbage til marken?
- Jeg ved det ikke.
734
01:01:33,000 --> 01:01:35,514
Tag den med ro!
Slap af!
735
01:01:40,720 --> 01:01:45,157
Den venstre lunge er punkteret, og
fyldt med blod. Kravebenet er brækket
736
01:01:46,640 --> 01:01:50,110
Der er brud på de øverste ni ribben i
venstre side.
737
01:01:51,960 --> 01:01:54,839
2. og 3. grads forbrændinger på
venstre hånd.
738
01:01:56,840 --> 01:02:00,720
2. grads forbrændinger i nedre det af
det venstre brystområde.
739
01:02:01,280 --> 01:02:07,435
Kraniebrud. Knubs og
hudafskrabninger over hele kroppen.
740
01:02:08,840 --> 01:02:10,274
Jeg tror det var det hele.
741
01:02:10,600 --> 01:02:13,160
Dr. Palmer. Det vi gerne vil vide er,
kommer han sig?
742
01:02:13,600 --> 01:02:16,558
Fifty-fifty, Tak! alle sammen.
743
01:02:16,840 --> 01:02:19,878
Dr. Palmer. Har der været nogen
forhistorie, høringer eller taler?
744
01:02:20,120 --> 01:02:22,111
Jeg tror det er for tidlig at sige.
Tak!
745
01:02:24,400 --> 01:02:27,074
Det har været, noget af et problem for
hospitals ansatte, Mr. Dietrich.
746
01:02:27,240 --> 01:02:30,517
Vi har aldrig haft sådan noget før.
Jeg mener alle disse mennesker.
747
01:02:31,520 --> 01:02:34,319
Jeg er fortalt at Lana Turner og Linda
Darnell, venter på at se ham.
748
01:02:34,720 --> 01:02:36,233
Jeg håber du får dem I hvert sit rum.
749
01:02:36,800 --> 01:02:40,156
Det tror jeg. Eddie Rickenbacker er i
hoved lobbyen, venter på at høre!
750
01:02:41,040 --> 01:02:43,316
- Hvad skal jeg fortælle ham?
- Sig han skal gå hjem.
751
01:03:04,280 --> 01:03:06,351
Det ser ud som en fin morgen.
752
01:03:06,720 --> 01:03:10,873
Jeg tror jeg vil finde et sted, hvor jeg
kan hvile, og så tilbage til arbejdet.
753
01:03:25,480 --> 01:03:29,314
Nej, nej. Når han er i hangaren, når
han arbejder på Hercules'sen selv.
754
01:03:30,120 --> 01:03:32,760
Han insisterer på alt personale skal
væk. Ingen må komme ind.
755
01:03:33,600 --> 01:03:35,159
Pete, tror du virkelig det monster vil
kunne flyve?
756
01:03:35,360 --> 01:03:36,350
Det tror jeg.
757
01:03:36,600 --> 01:03:38,955
- Hvad får dig til at tro det?
- Fordi Howard siger den vil.
758
01:03:41,400 --> 01:03:43,960
Undskyld, Mr. Peterson, vi må ikke
lade nogen komme ind.
759
01:03:45,520 --> 01:03:48,512
- Fortæl at Noah Dietrich er her.
- Ja, Sir.
760
01:03:52,240 --> 01:03:54,151
Tror du v bliver svitset i Washington?
761
01:03:54,360 --> 01:03:56,590
Det ser ikke godt ud, Pete. De
beskylder os for at bestikke…
762
01:03:56,800 --> 01:03:58,313
…hærens officerer.
763
01:03:58,560 --> 01:04:00,631
- Det har vi vel også.
- Jeg ved vi har.
764
01:04:00,840 --> 01:04:02,751
Problemet er de ikke kan få Howard
til at diskutere det.
765
01:04:03,520 --> 01:04:05,431
Jeg ved hvad du mener.
766
01:04:05,880 --> 01:04:08,440
Vi kan ikke nå ham, når vi vil
diskutere og han vil ikke lave en…
767
01:04:08,720 --> 01:04:09,949
… afgørelse, når vi gør.
768
01:04:10,240 --> 01:04:11,753
Mr. Hughes, siger han ikke vil
forstyrres.
769
01:04:11,960 --> 01:04:13,473
Sagde De at Noah Dietrich, var
herude?
770
01:04:13,680 --> 01:04:15,796
- Ja, Sir.
- Tak!
771
01:04:21,000 --> 01:04:22,911
Hvis De skulle se Howard før jeg
rejser i dag, så fortæl ham…
772
01:04:23,160 --> 01:04:23,991
…at jeg har solgt hans hus.
773
01:04:24,200 --> 01:04:25,713
Hans hus! Hvad skal han bo ??
774
01:04:25,960 --> 01:04:27,553
Pete, jeg ville ikke blive forbavset,
hvis han flyttede ind her.
775
01:04:29,400 --> 01:04:31,232
Du har måske ret.
776
01:04:57,440 --> 01:04:57,793
Hallo!
777
01:05:01,280 --> 01:05:07,310
Howard, klokken er næsten to…
Nu!
778
01:05:17,160 --> 01:05:19,197
- D,venligst.
- Jeg er Noah Dietrich.
779
01:05:19,400 --> 01:05:21,835
Vi bliver nødt til at se Deres ID.
780
01:05:22,280 --> 01:05:27,798
Mener du det?
Her!
781
01:05:31,440 --> 01:05:33,670
- All right, Mr. Dietrich.
- Mange tak.
782
01:05:39,120 --> 01:05:41,953
- Jeg er Noah Dietrich.
- Sid ned, Noah.
783
01:05:42,160 --> 01:05:43,594
Vil du se noget ID.
784
01:05:45,800 --> 01:05:47,393
- Hvad har du fundet ud af, Noah?
- Om hvad?
785
01:05:48,400 --> 01:05:49,799
- Om den pige.
- Hvilken pige.
786
01:05:50,120 --> 01:05:51,474
Elisabeth Taylor.
787
01:05:52,840 --> 01:05:54,831
Jeg overgav det til din advokat.
Tal med ham.
788
01:05:56,000 --> 01:05:57,616
Blev hendes mor kontaktet?
789
01:05:57,640 --> 01:06:01,713
Som jeg forstod det, afslog hendes
mor dit tilbud på en million dollars…
790
01:06:02,200 --> 01:06:04,874
… for hendes datters hånd.
- Skattefri.
791
01:06:10,120 --> 01:06:11,349
Hør her!
792
01:06:11,720 --> 01:06:15,111
Få fat på Jenks. Sig til ham, at jeg vil
have ham til London…
793
01:06:15,920 --> 01:06:18,230
… og tale personligt med moderen.
- Det kan du fortælle ham.
794
01:06:19,600 --> 01:06:22,274
Howard, for Guds skyld. Du sidder
her og bekymrer dig om en pige…
795
01:06:22,560 --> 01:06:25,951
…når komiteen for forsvarsbudgettet
er ved at droppe din forretning.
796
01:06:27,640 --> 01:06:30,200
- Min?
- Din..medmindre du letter rumpen…
797
01:06:30,360 --> 01:06:32,510
… og tager til Washington og fortæller
dem, at du beklager.
798
01:06:32,720 --> 01:06:35,872
Fortæl dem at du ikke vil gå rundt og
bestikke hærens officerer mere.
799
01:06:36,320 --> 01:06:39,790
Samt bruge flere af skatteydernes
penge på det 70 mill. $ fly.
800
01:06:42,520 --> 01:06:44,079
Der er fri enterprise, Noah.
801
01:06:44,280 --> 01:06:45,156
Hvad?
802
01:06:45,360 --> 01:06:47,636
Fri enterprise. Regeringen kan ikke
afskaffe fri enterprise.
803
01:06:47,920 --> 01:06:52,232
Ikke i dette land.
Ikke endnu, i hvert fald.
804
01:06:52,560 --> 01:06:53,880
Vil du vædde?
805
01:06:56,040 --> 01:06:57,838
Tror du virkelig, de kan skade mig.
806
01:06:58,080 --> 01:07:01,960
Howard….Kongressen har kræfterne til
at nægte de oversøiske ruter…
807
01:07:02,200 --> 01:07:05,238
…Som TWA behøver. Vil du give
det hele til Pan Am?
808
01:07:06,040 --> 01:07:08,680
Tal til komiteen, Howard, specielt til
Senator Brewster. Han er manden!
809
01:07:09,720 --> 01:07:12,473
Han siger du er en Hollywood Playboy
som skatteyderne ikke har råd til
810
01:07:13,320 --> 01:07:14,594
Sagde Brewster det?
811
01:07:14,880 --> 01:07:16,598
Disse ord.
812
01:07:17,240 --> 01:07:20,835
- Well, . well..well.
- Hvad betyder, Well, .well, . well?
813
01:07:21,560 --> 01:07:23,915
Det betyder jeg tænker Noah. Jeg må
lave lidt benarbejde.
814
01:07:24,160 --> 01:07:28,791
I mellemtiden, vil jeg have du skal tale
med Jenks om Miss. Taylor.
815
01:07:30,200 --> 01:07:33,750
Howard, se sandheden i øjnene. Hun
siger nej og hendes moder siger nej.
816
01:07:34,360 --> 01:07:35,555
De vil ikke have dig.
817
01:07:37,000 --> 01:07:40,516
Desuden er klokken 3 om natten, og
du har ikke tilbudt mig en kop kaffe.
818
01:07:41,760 --> 01:07:43,034
Jeg må have et nyt sæt tøj.
819
01:07:43,200 --> 01:07:44,190
Hvad?
820
01:07:44,400 --> 01:07:46,357
Jeg skal til Washington. Jeg får brug
for et nyt sæt tøj, Noah.
821
01:07:47,120 --> 01:07:48,633
All right, godt!
822
01:07:49,560 --> 01:07:51,073
- God nat, Noah.
- God nat.
823
01:07:51,320 --> 01:07:57,157
Noah, jeg beklager det med kaffen.
Der er ikke mere kaffe.
824
01:07:59,280 --> 01:08:00,998
Det er alt right Noah.
825
01:08:17,680 --> 01:08:19,079
Hvordan ser tøjet ud, Noah?
826
01:08:19,520 --> 01:08:21,193
Det er OK, Howard.
827
01:08:21,440 --> 01:08:23,272
Jeg vil fortælle dig hvordan, du skal
opføre dig foran komiteen.
828
01:08:23,520 --> 01:08:27,229
Ingen siger du skal bede om tilgivelse.
Men husk du er under ed, derinde.
829
01:08:27,680 --> 01:08:29,239
Så du skal være forsigtig, med hvad
du siger.
830
01:08:30,360 --> 01:08:32,874
- Er tøjet pænt nok?
- Det er forfærdelig.
831
01:08:34,320 --> 01:08:38,712
Mr. Hughes, vi har en erklæring i
denne høring fra en af Deres…
832
01:08:39,080 --> 01:08:42,391
. ansatte. En Mr. Johnny Meyer.
833
01:08:43,080 --> 01:08:46,357
Han har rapporteret at Deres firma
har underholdt hærens personel…
834
01:08:46,640 --> 01:08:50,395
…ved mange lejligheder.… og at
Deres firma givet fri weekends..
835
01:08:50,800 --> 01:08:53,314
… på forskellige landsteder.
836
01:08:53,560 --> 01:08:58,031
At der skulle have været cocktail fester
i denne by og i andre.
837
01:08:58,880 --> 01:09:02,794
At der har været gaver af spiritus og
fri transport.
838
01:09:04,160 --> 01:09:08,677
At der ikke mindst, må jeg sige, har
været 'Escortpiger' tilbudt fra Deres…
839
01:09:08,880 --> 01:09:12,953
… firma, for at udføre de ønskede
resultater.
840
01:09:14,640 --> 01:09:16,119
Ønsker De at nægte dette, Sir?
841
01:09:19,880 --> 01:09:21,154
Nej, Sir.
842
01:09:23,800 --> 01:09:26,599
Det jeg vil sige er, at alle
flyselskaber gør det samme.
843
01:09:28,000 --> 01:09:33,837
Faktisk, vi har planlagt vore strategier
udfra deres mønster.
844
01:09:34,440 --> 01:09:38,513
Det er ikke fair over for mine
konkurrenter, at lade dem …
845
01:09:38,760 --> 01:09:42,549
…underholde, imens jeg blot sad og
ignorerede regeringen og de officielle
846
01:09:47,160 --> 01:09:50,790
Men helt ærligt, hvis De kan lave en
lov om at ingen må underholde…
847
01:09:51,080 --> 01:09:56,154
… hærens officerer og de kan
håndhæve den vil jeg gerne følge den
848
01:09:56,600 --> 01:09:58,955
Jeg har ikke ønsket bøvlet med det,
fra starten.
849
01:10:01,240 --> 01:10:03,516
Så hvis De bare kan få de andre
firmaer til at handle sådan,…
850
01:10:03,760 --> 01:10:05,717
...vil jeg gladelig gøre det samme.
851
01:10:06,520 --> 01:10:11,833
Hr. Formand, Jeg håber vi kan bringe
en anden sag op som involverer mig.
852
01:10:13,880 --> 01:10:16,872
Jeg forstår, det er i orden med Mr.
Hughes at bringe dette op.
853
01:10:17,400 --> 01:10:19,676
Senator Brewster, det vil jeg gladelig.
854
01:10:20,800 --> 01:10:26,239
Det er velkendt at De har nær kontakt
til Pan American Airways.
855
01:10:28,440 --> 01:10:34,709
Jeg forstår De er besluttet på, at give
PanAm de oversøiske ruter.
856
01:10:36,880 --> 01:10:42,193
Jeg anklager Dem specielt, at Senator
Brewster, mødtes med mig, til frokost.
857
01:10:42,400 --> 01:10:48,635
…på Mayflower Hotel. Og under den
frokost, fortalte Senator Brewster mig..
858
01:10:50,240 --> 01:10:53,517
… hvis jeg ville indvillige i at
sammenslutte TWA med Pan Am og…
859
01:10:53,720 --> 01:10:56,473
…gå med i deres fællesskab om
luftfartspriser, ville der ikke…
860
01:10:56,760 --> 01:10:58,990
…blive flere høringer i denne sag.
861
01:10:59,280 --> 01:11:02,113
Var De der blot, alene med Senator
Brewster?
862
01:11:04,200 --> 01:11:08,751
De regner vel ikke med, Senator
Brewster vil sige det, foran andre?
863
01:11:11,760 --> 01:11:14,115
Har De nogle spørgsmål til Senator
Brewstor?
864
01:11:16,840 --> 01:11:18,160
Ja, jeg har.
865
01:11:18,520 --> 01:11:21,034
Hvis De blot vil sende dem herop.
866
01:11:23,360 --> 01:11:26,671
- Jeg har nogle…
- Hvis De vil sende dem herop.
867
01:11:28,200 --> 01:11:32,159
Betyder det jeg kan følge op med flere
spørgsmål senere, som vi aftalte?
868
01:11:32,400 --> 01:11:34,960
Der bliver ikke givet noget tilsagn, på
dette tidspunkt.
869
01:11:35,120 --> 01:11:37,396
Blot giv os spørgsmålene.
870
01:11:48,520 --> 01:11:50,830
Fik du spørgsmålene fra Bob?
871
01:12:00,000 --> 01:12:02,992
Hr. Formand. Jeg vil forlægge
spørgsmålene, men jeg vil gøre det…
872
01:12:03,320 --> 01:12:07,154
… klart, at disse ikke er alle
spørgsmålene. Jeg ønsker at spørge…
873
01:12:07,480 --> 01:12:10,757
….Senator Brewster og yderligere, da
jeg trådte ind i denne kontrovers,…
874
01:12:11,000 --> 01:12:14,391
… Var jeg forsikret om at jeg kunne
krydseksaminere igennem kommiteen.
875
01:12:14,640 --> 01:12:18,349
At jeg kunne stille spørgsmål til jer og
De ville sende dem videre.
876
01:12:18,560 --> 01:12:23,270
Senatorens historie, relateret til mig,
er et stort bundt løgne.
877
01:12:23,520 --> 01:12:25,830
Jeg vil ikke kunne slå den i stykker,
hvis jeg ikke kan krydsforhøre, …
878
01:12:26,040 --> 01:12:29,999
…og det er unfair, at placere mig i
den position af min ærlighed sat på…
879
01:12:30,240 --> 01:12:32,993
…prøve og ikke være tilladt at forhøre
Senator Brewster.
880
01:12:33,320 --> 01:12:35,436
De vil forelægge, skrevne spørgsmål!
881
01:12:35,760 --> 01:12:38,673
Så ønsker jeg det samme privilegie,
som Senatoren fra Maine.
882
01:12:38,880 --> 01:12:42,999
Vil de give mig de spørgsmål på
forhånd, som De ønsker at stille mig?
883
01:12:44,040 --> 01:12:47,496
Eller vil De give dem til tredje mand.
Eller er det ikke sandt, at De agter…
884
01:12:48,320 --> 01:12:52,075
at fremlægge spørgsmålene for mig,
imens jeg vidner , baseret på hvad…
885
01:12:52,360 --> 01:12:54,271
… Jeg vidner, imens sagen kører!
886
01:12:54,520 --> 01:12:57,433
Mr. Hughes…
887
01:12:58,160 --> 01:13:01,437
Vagter, venligst ryd retslokalet, på
nær pressen.
888
01:13:04,640 --> 01:13:09,919
Jeg vil sige, at jeg takker folk for
deres støtte, heri min konversation.
889
01:13:19,880 --> 01:13:21,712
De kalder det paranoia!
890
01:13:23,360 --> 01:13:25,920
Sig ikke andet, Noah, bliv ved at søge.
891
01:13:44,880 --> 01:13:46,712
Det var satans'.
892
01:14:05,200 --> 01:14:06,759
Du vinder.
893
01:14:08,280 --> 01:14:09,998
- Radiatoren.
- Jep.
894
01:14:12,200 --> 01:14:16,910
Noah, den amerikanske stat har ingen
fantasi.
895
01:14:18,320 --> 01:14:20,709
All right. Nu kan du fortælle mig
hvad…
896
01:14:31,360 --> 01:14:34,318
- All right, Howard.
- Luk døren.
897
01:14:38,960 --> 01:14:42,715
All right, vi har et sikkert sted at tale.
Nu vil jeg vide, mødte du Brewster?
898
01:14:43,160 --> 01:14:44,639
- Ja.
- Hvorfor?
899
01:14:45,320 --> 01:14:47,914
Han er hjerteven med Pan Am, så
jeg lod ham tro jeg var interesseret…
900
01:14:48,120 --> 01:14:49,536
… sammenslutningen.
901
01:14:49,560 --> 01:14:52,473
- Men, det er du ikke?
- Fanme' nej. Jeg løj for ham.
902
01:14:53,240 --> 01:14:55,959
Men han kan ikke nægte at vi mødtes.
Han kan ikke sige, sammenslutningen.
903
01:14:56,160 --> 01:14:57,480
. Ikke blev diskuteret.
904
01:14:57,760 --> 01:14:58,795
Sagde han, at han ville trække
høringerne tilbage?
905
01:14:59,080 --> 01:15:00,354
Nej.
906
01:15:00,600 --> 01:15:05,037
Hvis han prøver at nægte, vil han se
temmelig dum ud.
907
01:15:06,800 --> 01:15:11,556
Er det ikke sandt, De er personlig
ven med direktøren hos Pan Am.?
908
01:15:12,440 --> 01:15:17,071
Det er korrekt. Jeg har kendt Mr.
Trippe i fire-fem år.
909
01:15:18,720 --> 01:15:20,836
Men jeg vil ikke sige dette
repræsenterer nogen grad af…
910
01:15:21,040 --> 01:15:24,635
… fortrolighed.
- Næste spørgsmål fra Mr. Hughes.
911
01:15:26,200 --> 01:15:30,717
- Har De modtaget gratis flybilletter?
- Ja, jeg har.
912
01:15:31,360 --> 01:15:34,432
Imens De havde positionen af
Formand for komiteen, med en …
913
01:15:34,680 --> 01:15:36,717
…pisk over Howard Hughes.?
914
01:15:38,560 --> 01:15:40,392
Senator?
915
01:15:44,640 --> 01:15:46,711
- Er de startet?
- De har forvirret ham.
916
01:15:47,000 --> 01:15:48,149
Endda kaldt ham for løgner.
917
01:15:48,400 --> 01:15:50,630
- Hughes?
- Brewster.
918
01:15:53,600 --> 01:16:00,438
Er det sandt Hr Formand, at Senator
Brewster, har ry som en dygtig taler?
919
01:16:02,400 --> 01:16:05,870
Et af de gode tricks, er at skyde
artister i sænk i Washington?
920
01:16:06,680 --> 01:16:09,069
Lad os eksaminere, mit ry.
921
01:16:09,840 --> 01:16:14,550
Jeg skal forestille at være lunefuld.
Jeg er blevet kaldt Playboy.
922
01:16:15,840 --> 01:16:18,354
Jeg er blevet kaldt excentrisk.
923
01:16:18,760 --> 01:16:22,310
Men jeg tror ikke jeg har ry for at
lyve.
924
01:16:22,920 --> 01:16:27,835
Jeg tror jeg har rygtet i den respekt,
for de fleste fra Texas, er det vigtigt!
925
01:16:28,080 --> 01:16:31,994
Jeg tror, at mit ord, for at bruge en
gammel frase, er mit bånd!
926
01:16:32,480 --> 01:16:35,836
Mr. Hughes, hvis De tror at på grund
af Deres store rigdom, samt Deres…
927
01:16:36,200 --> 01:16:39,158
…adgang til visse publikums kanaler…
928
01:16:39,480 --> 01:16:42,996
…at De dermed kan skræmme noget
medlem af komiteen, tager De fejl.
929
01:16:43,800 --> 01:16:46,918
Deres foragt, for denne komite, vil
ikke formørke afslutningen.
930
01:16:48,040 --> 01:16:52,750
Nu vil jeg gerne stille Dem et simpel
spørgsmål, Hvor er Johnny Meyer?
931
01:16:56,880 --> 01:16:59,872
- De har allerede afhørt ham.
- Vi har flere spørgsmål.
932
01:17:02,080 --> 01:17:03,718
Jeg ved ikke hvor han er.
933
01:17:04,200 --> 01:17:07,238
Han er ikke, på hans værelse og
personalet kan ikke finde ham.
934
01:17:09,040 --> 01:17:12,396
- Det er ikke morsomt.
- Nogle grinte, bag mig.
935
01:17:13,240 --> 01:17:16,551
Mr. Hughes, er Mr Meyer ansat hos
Dem?
936
01:17:18,240 --> 01:17:22,711
Jeg har 28.000 ansatte. Jeg ved ikke
hvor de er, altid.
937
01:17:23,920 --> 01:17:26,036
Ved De, hvor Johnny Meyer, er?
938
01:17:28,720 --> 01:17:29,949
Nej.
939
01:17:30,240 --> 01:17:34,199
Vil De sørge for, han er her klokken
to i eftermiddag.
940
01:17:36,040 --> 01:17:39,954
Det tror jeg ikke jeg vil, At sætte ham
i den box, for at lave et show. Nej!
941
01:17:40,200 --> 01:17:42,919
Jeg må advare Dem imod foragt!
942
01:17:44,000 --> 01:17:45,957
Giv mig et svar!
943
01:17:47,440 --> 01:17:49,556
Jeg husker ikke spørgsmålet!
944
01:17:51,240 --> 01:17:54,835
Vil De sørge for, han er her kl to i
eftermiddag?
945
01:17:58,880 --> 01:18:00,951
Nej, det tror jeg ikke jeg vil.
946
01:18:12,720 --> 01:18:14,074
Hvad med Hercules'sen?
947
01:18:14,400 --> 01:18:17,199
Senator Brewster, erklærer det er den
dyreste tømmerplads i verden.
948
01:18:17,480 --> 01:18:21,189
Han siger, den aldrig kommer til at
flyve og, at skatteyderne skal betale.
949
01:18:22,160 --> 01:18:26,199
Skriv dette ned, De Herrer.
Hercules'sen er designet af Howard Hughes!
950
01:18:26,960 --> 01:18:29,998
Hver en skrue og møtrik som sidderi
det fly og hvis den ikke kan flyve...
951
01:18:30,640 --> 01:18:32,790
...vil jeg forlade dette land.
952
01:18:33,360 --> 01:18:34,953
Jeg mener det.
953
01:18:35,240 --> 01:18:39,757
Mit omdømme er sat i det fly, sammen
med syv millioner dollars af mine egne
954
01:18:40,680 --> 01:18:42,717
Jeg vil forlade dette land.
955
01:18:52,440 --> 01:18:55,114
Jeg har lige fået besked. Ferguson
har tilbagekaldt yderligere høringer.
956
01:18:55,640 --> 01:18:57,358
- Brewster.
- Hvad?
957
01:18:58,080 --> 01:19:00,515
Senator Brewster. Når han skal
opstille til genvalg vil jeg have du…
958
01:19:00,840 --> 01:19:02,672
… giver et tilskud til hans modstander.
959
01:19:03,280 --> 01:19:06,352
Ligemeget hvem det er, hvad han
ønsker,…giv ham det.
960
01:19:07,560 --> 01:19:10,678
I 1942, forenede Henry Kaiser og
Howard Hughes kræfter om, at.
961
01:19:10,960 --> 01:19:13,474
….designe en flyvende båd, som
kunne krydse atlanten uden…
962
01:19:13,720 --> 01:19:15,870
… Indblanding fra de tyske ubåde.
963
01:19:16,240 --> 01:19:19,437
Men sejren var vundet, før dette
gigantprojekt var færdigt.
964
01:19:19,800 --> 01:19:22,553
Men brugen i fredstid er yderst
potentiel.
965
01:19:23,040 --> 01:19:26,954
I sidste uge, endelig efter fire et halvt
år forberedelser og konstrueres,…
966
01:19:27,320 --> 01:19:30,836
…blev giganten Hercules Seaplane, til
tider kaldet "Spruce Goose",…
967
01:19:31,080 --> 01:19:34,232
… transporteret i flere sektioner til
Long Beach havnen.
968
01:19:34,600 --> 01:19:36,398
Ankommet til en prøvekørsel.
969
01:19:36,760 --> 01:19:39,832
Dens enorme brede lastrum, tillader
en 60 tons Tank ombord.
970
01:19:40,880 --> 01:19:43,998
Mr Hughes, har en det gæster og
reportere ombord flyvebåden I dag.
971
01:19:44,280 --> 01:19:46,396
Vejrrapporter lover en livlig sø, men…
972
01:19:46,960 --> 01:19:48,871
… der vil ikke være nogen egentlig
flyvning.
973
01:19:49,160 --> 01:19:50,719
Jeg gentager. Ingen flyvning.
974
01:19:51,000 --> 01:19:54,152
Mr. Hughes vil selv være ved
styrepinden på en kort 3 miles test.
975
01:19:54,400 --> 01:19:57,279
Hvor han vil nå hastigheder på,
måske 40 miles i timen.
976
01:19:57,880 --> 01:20:01,669
Pånær fra to eller tre reportere, har
gæsterne forladt flyveren.
977
01:20:02,040 --> 01:20:04,395
Nu, går Hercules'sen ud en gang
mere.
978
01:20:04,720 --> 01:20:07,439
Den fjerde og sidste gang i dag, for
dette kæmpe storslåede skib.
979
01:20:07,880 --> 01:20:10,315
Sejler ned forbi, den oprørte havn.
Tager gas.
980
01:20:10,720 --> 01:20:13,997
Måske en smule hurtigere en Mr.
Hughes har gjort tidligere i dag.
981
01:20:14,280 --> 01:20:16,157
Men det er kun en taxitur.
982
01:20:16,560 --> 01:20:21,077
Fremad, hurtigere og hurtigere. Det
ser næsten ud, som ville han…
983
01:20:21,320 --> 01:20:23,789
…tage den op.
Og det gør han!
984
01:20:24,000 --> 01:20:25,479
Han gjorde det!
Den er oppe af vandet !
985
01:20:25,720 --> 01:20:28,280
Hercules'sen, har forladt vandet.
Den er faktisk i luften.
986
01:20:28,520 --> 01:20:32,400
En meget kort flyvetur, vi ser nu flyet
komme ned igen.
987
01:20:32,720 --> 01:20:36,156
Folk langs bredden råber og hylder
denne bemærkelsesværdige aktivitet.
988
01:20:36,440 --> 01:20:40,638
Det største fly, nogensinde bygget.
Verdens største fly, på jomfrurejse.
989
01:20:41,040 --> 01:20:42,872
Hvilket historisk øjeblik.
990
01:20:52,320 --> 01:20:53,469
Hvad laver de dernede?
991
01:20:53,760 --> 01:20:56,070
Venter på dig Howard, mest
reportere, som håber du kommer ud.
992
01:20:58,200 --> 01:20:59,838
- Russ!
- Sir!
993
01:21:00,400 --> 01:21:04,280
Se om ikke du kan finde en bagdør.
Og skaf mig et andet hotel.
994
01:21:04,560 --> 01:21:05,595
Ja, Sir.
995
01:21:07,120 --> 01:21:08,679
Pete!
996
01:21:22,640 --> 01:21:24,438
Jeg vil bygge en hangar, Pete.
997
01:21:24,800 --> 01:21:27,872
Til Hercules'sen.
Jeg vil beholde den nede ved havnen.
998
01:21:30,200 --> 01:21:33,670
Det vil kræve en stor hangar, måske
seks eller syv etager høj.
999
01:21:34,600 --> 01:21:36,477
Gå i gang med det, med det samme.
1000
01:21:37,840 --> 01:21:39,160
Hvornår vil du flyve den igen?
1001
01:21:39,480 --> 01:21:43,110
Det vil jeg ikke.
Aldrig… Slut.
1002
01:21:43,880 --> 01:21:45,917
Den fandens ting, er en flyvende
ligkiste.
1003
01:21:47,760 --> 01:21:52,072
Der er ingen kraft..kontrollerne er
stive, træet knirkede, som ville…
1004
01:21:52,280 --> 01:21:56,956
det falde fra hinanden. Det er et
helvedes job, at holde hende oppe.
1005
01:21:59,400 --> 01:22:03,598
Jeg vidste det.
Selv før vi forlod vandet.
1006
01:22:04,800 --> 01:22:07,269
Hvorfor gjorde du det så.
Tog hende op?
1007
01:22:09,600 --> 01:22:13,798
Det blev jeg nødt til. Jeg fortalte
pressen, at jeg ville forlade landet…
1008
01:22:13,960 --> 01:22:16,474
…hvis den ikke kunne flyve. Hvor
pokker skulle jeg rejse hen?
1009
01:22:18,520 --> 01:22:20,830
Desuden har vi lært en masse fra den
gamle søflyder!
1010
01:22:21,200 --> 01:22:24,033
Hun er stadig den største i verden.
1011
01:22:25,600 --> 01:22:27,511
Kan vi ikke bare…
1012
01:22:27,760 --> 01:22:30,593
Jeg mener det koster en formue, at
holde den i en hangar.
1013
01:22:30,920 --> 01:22:32,593
Kan vi ikke bare kassere den?
1014
01:22:32,880 --> 01:22:37,556
Nej det ville koste mere, Pete.
Mit omdømme.
1015
01:23:06,920 --> 01:23:14,236
Howard, jeg siger ikke RKO er det
største studie i Hollywood.
1016
01:23:14,680 --> 01:23:16,637
Vi har haft nogle dårlige år, det ved
vi begge.
1017
01:23:18,080 --> 01:23:21,789
Hvis du er interesseret i at købe,
mener jeg prisen er fair.
1018
01:23:22,360 --> 01:23:23,714
Taler du om dit gamle tilbud?
1019
01:23:24,200 --> 01:23:25,713
Det som jeg siger..
1020
01:23:26,720 --> 01:23:29,872
Det er koldt herude, det er mørkt og
jeg har det af Pommern til.
1021
01:23:30,280 --> 01:23:32,794
Jeg er den sidste mand i verden, til at
forlænge disse midnats møder.
1022
01:23:33,000 --> 01:23:37,119
Min pris ligger fast, du skal bare
bestemme dig.
1023
01:23:40,680 --> 01:23:41,954
Vi må tænke over det.
1024
01:23:42,280 --> 01:23:45,159
Nej! Jeg er færdig Howard. Jeg er syg
og træt af at møde dig på .
1025
01:23:45,400 --> 01:23:47,516
…tomme P-pladser klokken to om
natten.
1026
01:23:47,800 --> 01:23:49,791
Jeg går glip af min søvn.Jeg kan ikke
lide at gå glip af min søvn,
1027
01:23:50,120 --> 01:23:51,633
…og det kan min læge heller ikke.
1028
01:23:52,240 --> 01:23:55,073
Vi kan lave en aftale i aften, eller vi
kan droppe det.
1029
01:23:59,680 --> 01:24:02,035
- Hører du mig Howard?
- Hvem er fyren i bilen?
1030
01:24:03,320 --> 01:24:05,311
- Min chauffør.
Næste gang, kom alene, Mr.Odlum.
1031
01:24:05,600 --> 01:24:07,557
For Guds skyld!
1032
01:24:16,160 --> 01:24:17,355
Må jeg se Deres pas, Sir?
1033
01:24:18,840 --> 01:24:20,592
Jeg er Howard Hughes.
1034
01:24:23,040 --> 01:24:25,316
Undskyld mig Sir. Jeg beklager.
1035
01:24:25,600 --> 01:24:28,160
Jeg har aldrig set Mr. Hughes jeg kan
ikke…
1036
01:24:29,120 --> 01:24:30,315
Hent Pete!
1037
01:24:30,600 --> 01:24:31,351
Pete?
1038
01:24:31,600 --> 01:24:33,318
Wilbur Peterson, få ham på telefonen.
1039
01:24:33,600 --> 01:24:35,238
Mr. Peterson er ikke her.
1040
01:24:35,720 --> 01:24:36,710
Hvor er han?
1041
01:24:36,960 --> 01:24:40,271
Han arbejder her ikke mere.
Han sagde op for to uger siden.
1042
01:24:45,200 --> 01:24:47,191
- Det er umuligt.
- Mr. Hughes!
1043
01:24:48,240 --> 01:24:50,311
Phil! Hvad sker der her.
Hvor er Pete?
1044
01:24:52,520 --> 01:24:56,229
Han prøvede at kontakte Dem… mange
gange…i flere måneder.
1045
01:24:57,120 --> 01:24:58,997
Til sidst sendte han et telegram
1046
01:25:00,000 --> 01:25:03,595
Han sagde, hvis han ikke hørte fra
Dem inden 24 timer, måtte han sige op
1047
01:25:21,600 --> 01:25:24,353
Hvordan går det?. Jeg har lige talt
med et par sagfører om denne…
1048
01:25:24,600 --> 01:25:26,113
…Poul Jarrico ting. Hvad foregår der?
1049
01:25:26,520 --> 01:25:30,150
Manuskriptforfatteren lav, vil
have sit navn på filmen, han skrev.
1050
01:25:30,480 --> 01:25:32,391
Lavet er ligeglad med hvad The
House Sub-Commitee, eller…
1051
01:25:32,640 --> 01:25:34,950
Un-American Activity siger om Jerrico
1052
01:25:35,480 --> 01:25:37,073
De er ligeglade med om han valgte
den femte eller noget andet.
1053
01:25:37,280 --> 01:25:38,998
De vil have hans kreditter på filmen.
1054
01:25:39,200 --> 01:25:41,396
- Okay, jeg taler med Howard
- Det har jeg allerede gjort.
1055
01:25:42,120 --> 01:25:43,315
Kom du igennem til ham?
1056
01:25:43,600 --> 01:25:46,035
Nej, men han ringede tilbage, da han
fandt ud af, hvad det handlede om.
1057
01:25:46,320 --> 01:25:47,879
- Jeg kunne ikke tro det.
- Og?
1058
01:25:48,080 --> 01:25:49,479
Han sagde, at under ingen
omstændigheder…
1059
01:25:49,720 --> 01:25:52,473
… Vil han tillade RKO filmen kommer
ud med Jarricos navn på.
1060
01:25:53,160 --> 01:25:55,151
Og jeg siger, var han sur over det!
1061
01:25:55,800 --> 01:25:57,473
Så hvad gør vi nu?
1062
01:25:59,680 --> 01:26:01,000
Tager imod ordrer.
1063
01:26:01,240 --> 01:26:03,197
Det betyder en retssag. Jeg tror de vil
sagsøge os.
1064
01:26:04,120 --> 01:26:08,159
Så er det ovre, før det starter. Vi har
tabt på forhånd.
1065
01:26:08,560 --> 01:26:11,712
Howard Hughes, vil ikke træde frem i
et retslokale. lkke for alt I verden.
1066
01:26:13,480 --> 01:26:16,313
Sværger du at sige sandheden, hele
sandheden og intet andet end .
1067
01:26:16,560 --> 01:26:19,074
Sandheden, ved Gud
Ja,-
1068
01:26:24,040 --> 01:26:25,155
Dit navn?
1069
01:26:26,640 --> 01:26:28,153
Howard Hughes.
1070
01:26:30,000 --> 01:26:31,354
Hvor bor du?
1071
01:26:32,160 --> 01:26:33,833
Gentag det, Jeg tror ikke han hørte
det.
1072
01:26:36,480 --> 01:26:38,312
Hvor bor De, Mr. Hughes.
1073
01:26:39,760 --> 01:26:44,152
Mener de mit mit domicil, eller mit
nuværende opholdssted?
1074
01:26:48,720 --> 01:26:50,996
Hvor opholder De Dem nu, Sir?
1075
01:26:53,240 --> 01:26:55,880
Jeg tilbragte sidste aften, på
Ambassador Hotel.
1076
01:26:58,080 --> 01:27:02,199
Mr. Hughes, har De Paul Jarrico i
arbejde hos Dem?
1077
01:27:02,520 --> 01:27:06,195
Ikke mere. Jeg fik ham spærret fra alt
og Jeg har nægtet at bruge noget af…
1078
01:27:06,440 --> 01:27:07,999
…hans materiale i nogen form.
1079
01:27:08,640 --> 01:27:12,554
Jeg brændte, hvert eneste stykke
papir, han havde rørt ved.
1080
01:27:13,560 --> 01:27:15,915
Han plejede at have hans navn på
RKO film.
1081
01:27:16,720 --> 01:27:19,712
Og dog, Deres eget gode navn kom
frem i Time Magazine, for to uger..
1082
01:27:19,880 --> 01:27:22,759
…Siden, med , jeg citerer: Howard
Hughes, vil aldrig dø i et fly…
1083
01:27:22,960 --> 01:27:24,871
…Han vil dø i hænderne på en kvinde
med en 38'er….
1084
01:27:25,080 --> 01:27:26,832
Protest.
1085
01:27:30,120 --> 01:27:32,760
Tror De det navn, er et aktiv for en
film.?
1086
01:27:34,280 --> 01:27:40,231
Den som modstår, at stå op og
fortælle verden, at han ikke er.…
1087
01:27:40,600 --> 01:27:43,831
…kommunist, er ikke værd at bruge
sin tid på.
1088
01:27:44,120 --> 01:27:49,240
Jeg kan love Dem, lige nu,.…Det
betyder intet, hvad der sker her.
1089
01:27:51,280 --> 01:27:53,669
Det amerikanske folk er på min side.
1090
01:27:54,520 --> 01:27:58,559
Ingen kan tvinge mig, til at arbejde
sammen med en kommunist…
1091
01:28:00,520 --> 01:28:02,477
… eller bruge hans navn.
1092
01:28:06,200 --> 01:28:11,912
Kommunisternes indflydelse vokser,
filmindustrien, hver dag.
1093
01:28:12,520 --> 01:28:16,912
Det er på tide, at en står op og kalder
en spade for en spade.
1094
01:28:42,240 --> 01:28:43,435
Vent her!
1095
01:28:45,800 --> 01:28:46,790
Hvad vil du?
1096
01:28:47,040 --> 01:28:48,633
Det er Mr. Dietrich, som vil tale med
Dem.
1097
01:28:49,320 --> 01:28:50,469
All right.
1098
01:28:51,040 --> 01:28:53,429
Hvis De vil stille Dem i midten, af
firkanten, Tak!
1099
01:29:03,280 --> 01:29:05,556
All right, Mr. Hughes. Mr. Dietrich er
i position.
1100
01:29:06,400 --> 01:29:07,674
Kom ind, hurtigt.
1101
01:29:17,000 --> 01:29:18,479
Luk døren.
1102
01:29:30,360 --> 01:29:32,237
Støv overalt.
1103
01:29:35,240 --> 01:29:38,153
Dine to assistenter, bragte mig over
fra lufthavnen.
1104
01:29:38,400 --> 01:29:39,435
Jeg tror ikke jeg har set dem før.
1105
01:29:39,600 --> 01:29:41,477
De er mormoner.
1106
01:29:41,680 --> 01:29:44,672
Assistenterne, mændene...De er alle
mormoner nu.
1107
01:29:46,400 --> 01:29:50,314
Jeg mener de er mere ufordærvede,
end andre grupper i samfundet.
1108
01:29:50,560 --> 01:29:54,030
De ønsker ikke hjælp fra regeringen,
eller fra velfærd. De drikker ikke…
1109
01:29:55,120 --> 01:29:56,235
…og du kan stole på dem.
1110
01:29:56,960 --> 01:29:59,190
- Lyder godt!
- Gør det ikke, Noah!
1111
01:30:01,720 --> 01:30:05,350
Noah, Jeg vil ikke have du sætter den
taske nær mig, igen!
1112
01:30:13,360 --> 01:30:14,953
Kom her, Noah!
1113
01:30:19,200 --> 01:30:20,838
Se!
1114
01:30:24,720 --> 01:30:27,553
Se der! bakterier!
1115
01:30:28,160 --> 01:30:30,993
Hør her Howard, Vi har et problem.
1116
01:30:32,760 --> 01:30:35,479
De sidste fire måneder, har du købt
fly til TWA,…
1117
01:30:35,760 --> 01:30:37,751
…uden min viden, uden nogens viden.
1118
01:30:37,960 --> 01:30:40,076
Ordrene beløber sig ti
en halv milliard dollars.
1119
01:30:40,560 --> 01:30:43,473
Dine tal er forkerte, Noah. Det er ikke
en halv milliard.
1120
01:30:44,160 --> 01:30:46,037
Firehundrede og otteoghalvfems
millioner.
1121
01:30:46,280 --> 01:30:48,157
To hundrede og seksoghalvfjerds
tusinde dollars.
1122
01:30:48,840 --> 01:30:50,353
Dine udregninger er forkerte, Noah.
1123
01:30:50,680 --> 01:30:52,512
- Howard.
- Gå tallene igennem, igen. Noah.
1124
01:30:57,320 --> 01:30:59,038
Jeg fandt ud af noget i dag, Noah.
1125
01:31:01,800 --> 01:31:09,800
Der er en bestemt Hollywood, offentlig
person, meget kendt, som …
1126
01:31:15,080 --> 01:31:17,230
…går ud med Elizabeth Taylor.
1127
01:31:17,760 --> 01:31:22,197
- Hvad så?
- Han er kommunist Jeg kan bevise det
1128
01:31:22,440 --> 01:31:23,999
Howard, kan jeg spørge om noget?
1129
01:31:24,200 --> 01:31:25,952
Siden hvornår har du interesseret dig
for politisk ideologi.?
1130
01:31:26,160 --> 01:31:28,310
Du har aldrig stemt. Det eneste du har
med politik at gøre, er når sætter…
1131
01:31:28,520 --> 01:31:31,592
…penge bag kongresfolk, som du vil
have i lommen, senere.
1132
01:31:32,680 --> 01:31:34,830
Tusinder af dollars, til begge partier,
blot så at du har en vinder!
1133
01:31:35,120 --> 01:31:36,838
Hvorfor dette pludselige skift?
1134
01:31:43,040 --> 01:31:45,839
Bare læg papirene på bordet.
1135
01:31:58,240 --> 01:32:00,151
Jeg vil have de fly.
1136
01:32:00,760 --> 01:32:02,433
Du får pengene.
1137
01:32:05,200 --> 01:32:07,999
- Hold kontakt, Noah.
- Jeg skal forsøge.
1138
01:32:27,960 --> 01:32:30,839
Nej, nej. Howard, har altid været en
besat, tvangsagtig personlighed.
1139
01:32:31,080 --> 01:32:32,878
Men det er der ikke noget galt i
Faktisk..
1140
01:32:33,360 --> 01:32:34,953
….Det fører som regel til succes.
1141
01:32:35,360 --> 01:32:38,830
Men hvis det overgår til en neurose,
er det en anden sag.
1142
01:32:39,160 --> 01:32:40,195
Hvad mener De?
1143
01:32:40,440 --> 01:32:42,351
I retning af hygiejnisk
rengøringsvanvid,…
1144
01:32:42,560 --> 01:32:45,279
…Som leder til overdreven frygt for
snavs og bakterier.
1145
01:32:45,480 --> 01:32:47,630
Sådanne sager, kan blive livstruende.
1146
01:32:47,880 --> 01:32:50,156
Det kan føre til en tilbagetrækning,
fra samfundet.
1147
01:32:50,400 --> 01:32:51,993
Hvad synes De, der skal gøres ved
det?
1148
01:32:52,320 --> 01:32:54,596
Han vil aldrig underkaste sig pleje,
fra en institution, og jeg vil ikke,…
1149
01:32:54,800 --> 01:32:56,996
…erklære ham inkompetent.
1150
01:32:57,280 --> 01:33:00,636
Hør, Dr. Palmer. Hvis De mener der er
så megen brug for psykiatrisk hjælp…
1151
01:33:00,840 --> 01:33:03,798
…Sig aldrig det. Jeg sagde hvis det
blev værre.
1152
01:33:05,000 --> 01:33:07,674
Så er vi tilbage hvor vi startede. Du
ved, Howard, har altid bekymret sig…
1153
01:33:07,880 --> 01:33:10,474
….om sine forældres død i en tidlig
alder og de fire styrt i flyene, har
1154
01:33:10,720 --> 01:33:11,994
…lkke ændret hans indstilling.
1155
01:33:12,160 --> 01:33:14,276
Jeg ville ønske, han havde giftet sig
igen tidligere.
1156
01:33:14,440 --> 01:33:15,669
Det ville have haft en gunstig virkning.
1157
01:33:15,840 --> 01:33:17,399
Gift igen?
1158
01:33:17,600 --> 01:33:19,511
- Så De ikke avisen, denne morgen?
- Nej!
1159
01:33:19,680 --> 01:33:21,557
Han blev gift, i aftes i Tonapah,
Nevada.
1160
01:33:21,680 --> 01:33:22,750
Med hvem?
1161
01:33:22,960 --> 01:33:25,679
Jean Peters.
Du må hellere sende ham et telegram.
1162
01:33:25,840 --> 01:33:28,434
Jeg må hellere sende hende et.
Må Gud hjælpe dig!
1163
01:33:42,880 --> 01:33:44,473
God morgen, Mr. Dietrich.
1164
01:34:04,080 --> 01:34:05,912
Ja, 1-6-3. Tak!
1165
01:34:09,360 --> 01:34:11,715
Hallo, det er Mr. Dietrich. Vil De
fortælle Mr. Hughes jeg er her.
1166
01:34:11,960 --> 01:34:15,919
Ja. Mr. Dietrich, hvis De vil gå til
venteværelse A.
1167
01:34:43,480 --> 01:34:44,356
Hallo!
1168
01:34:44,720 --> 01:34:47,872
Mr. Hughes, vil tale med Dem 1
værelse 25.
1169
01:34:58,320 --> 01:35:01,836
Mr. Dietrich, gå blot ind.
Mr. Hughes venter Dem.
1170
01:35:20,960 --> 01:35:27,753
Hallo, hallo. Howard!
1171
01:35:29,520 --> 01:35:30,669
Hallo, Noah.
1172
01:35:31,200 --> 01:35:32,679
Hvor fanden er du?
1173
01:35:34,280 --> 01:35:36,351
Hør Noah, det er OK.
1174
01:35:37,480 --> 01:35:40,598
Du kan sige, hvad du vil.
Vi kan ale nu.
1175
01:35:41,280 --> 01:35:42,873
Linjen er tjekket.
1176
01:35:43,120 --> 01:35:47,159
Jeg har en enhed, som fortæller mig,
hvis linjen bliver tappet.
1177
01:35:48,280 --> 01:35:50,715
Howard, jeg kom herover for at tale
med dig, At se dig.
1178
01:35:50,920 --> 01:35:52,877
Ikke for at stå her med en telefon.
1179
01:35:53,120 --> 01:35:54,793
Det er i orden Noah.
1180
01:35:55,960 --> 01:35:57,917
Jeg kan love dig, at linjen er tjekket.
1181
01:35:59,040 --> 01:36:00,394
Hører du efter?
1182
01:36:01,720 --> 01:36:03,154
Jep.
1183
01:36:03,520 --> 01:36:04,715
Jeg har taget en beslutning.
1184
01:36:04,960 --> 01:36:06,280
Det var da altid noget.
1185
01:36:06,480 --> 01:36:08,756
Jeg vil sælge Hughes Tool
Corporation.
1186
01:36:09,120 --> 01:36:11,157
Ved Gud, Howard.
Det kan du ikke mene.
1187
01:36:11,520 --> 01:36:15,195
Det er enten det, eller TWA. Jeg kan
love dig at jeg ikke vil opgive TWA.
1188
01:36:15,880 --> 01:36:19,316
Howard, der er allerede en
magtstruktur, som tager det fra dig.
1189
01:36:19,600 --> 01:36:21,159
Aldrig.
1190
01:36:21,480 --> 01:36:23,869
Howard, har du tænkt på, at det var
din faders firma, som gjorde det…
1191
01:36:24,160 --> 01:36:25,195
… Muligt for dig.
1192
01:36:25,480 --> 01:36:28,438
Filmene.. flyindustrien. elektronik…
1193
01:36:29,000 --> 01:36:32,072
…Selv din gamle dampbil, kom fra
overskuddet af Hughes Tool's.
1194
01:36:32,560 --> 01:36:34,756
Det er den gyldne gås, Howard.
Du vil sælge den?
1195
01:36:35,560 --> 01:36:36,880
Det bliver jeg nødt til.
1196
01:36:37,160 --> 01:36:38,992
Dette er vanvittigt, at tale over
telefonen om det
1197
01:36:39,200 --> 01:36:42,909
Kan vi ikke være sammen?
Howard?
1198
01:36:43,960 --> 01:36:50,354
Noah, du skal rejse ned til Houston.
Du skal gå bøgerne igennem, se om..
1199
01:36:50,560 --> 01:36:53,359
…du kan pynte lidt på fortjenesten.
1200
01:36:53,800 --> 01:36:57,839
Hver tusinde dollars, du klemmer ud i
indtægt, giver ekstra hundrede I salg.
1201
01:37:00,200 --> 01:37:03,511
Hør her Howard.
Hør godt efter!
1202
01:37:04,240 --> 01:37:05,913
Kom bare! Jeg kan høre dig.
1203
01:37:06,120 --> 01:37:08,350
Du har lovet mig i årevis…
1204
01:37:08,960 --> 01:37:11,429
…at jeg ville få en andel af Hughes
Corporation.
1205
01:37:11,760 --> 01:37:13,717
Det taler vi om, når du kommer
tilbage fra Houston.
1206
01:37:14,320 --> 01:37:17,836
Nej! Det er noget som vi må
bestemme her og nu!
1207
01:37:18,560 --> 01:37:21,439
Du kender betingelserne og du har
allerede sagt jeg fortjente det.
1208
01:37:21,800 --> 01:37:23,837
Alt du behøver at gøre nu, er at
underskrive et samtygge,…
1209
01:37:24,040 --> 01:37:25,917
…og jeg tager afsted til Houston.
1210
01:37:26,080 --> 01:37:27,559
Vitaler om det senere, Noah.
1211
01:37:27,760 --> 01:37:30,400
Nu! Det er meget simpelt.
1212
01:37:32,280 --> 01:37:36,035
Howard, jeg beder blot om noget, som
skulle være gjort for længe siden.
1213
01:37:36,720 --> 01:37:38,631
Noget som du allerede har indvilliget
i at gøre.
1214
01:37:40,400 --> 01:37:42,073
- Senere Noah.
- Nu!
1215
01:37:48,560 --> 01:37:52,394
Dette er en fandens måde at sige
farvel på.
1216
01:37:53,240 --> 01:37:55,834
Over en dum telefon, efter 31 år.
1217
01:37:57,440 --> 01:38:00,831
Jeg ved vi har haft op og nedture,
men jeg mener jeg har gjort det godt!
1218
01:38:03,080 --> 01:38:05,071
Er dette slutningen på det Noah?
1219
01:38:05,520 --> 01:38:08,136
Er dette måden det skal slutte,
siddende her med en telefon?
1220
01:38:09,440 --> 01:38:11,113
All right, Howard glem det.
1221
01:38:11,440 --> 01:38:13,351
Jeg er færdig, i dette øjeblik!
1222
01:38:13,600 --> 01:38:14,795
Vi kan glemme det hele.
1223
01:38:15,040 --> 01:38:17,919
Prøv ikke at ringe til mig. Prøv ikke at
kontakte mig, kun igennem advokaten.
1224
01:38:19,840 --> 01:38:21,513
Du kan ikke forlade mig nu, Noah.
1225
01:38:23,120 --> 01:38:25,509
Du kan ikke gøre det, imod mig. Jeg
har brug for dig.
1226
01:38:25,920 --> 01:38:28,196
Din organisation er veltrimmet,
Howard.
1227
01:38:28,520 --> 01:38:30,875
Hvis du blot holder fingrene fra den,
skal du nok klare dig.
1228
01:38:36,040 --> 01:38:37,997
Du peger en pistol imod mit hoved!
1229
01:38:39,320 --> 01:38:41,277
God nat, Howard.
1230
01:38:57,960 --> 01:38:58,950
Stiller…
1231
01:38:59,480 --> 01:39:02,632
Jeg ønsker at udskifte låsen til Mr.
Dietrichs kontor på Romaine Street.
1232
01:39:02,880 --> 01:39:04,393
Jeg ønsker du skal sætte en hængelås
på døren.
1233
01:39:04,640 --> 01:39:08,998
Du skal holde hængelåsen, låst.
Indtil du hører yderligere.
1234
01:39:23,880 --> 01:39:27,475
Særlige rapporter, har i dag bekræftet
at Mr. Hughes har forladt Boston.
1235
01:39:28,160 --> 01:39:30,470
Det er rapporteret, at han er meget
syg.
1236
01:39:31,000 --> 01:39:33,150
Men i øjeblikket, lader det til han er
forsvundet.
1237
01:39:33,520 --> 01:39:36,399
Det er ikke første gang. Howard
Hughes ikke har vist sig offentlig…
1238
01:39:36,640 --> 01:39:38,278
… i ti år.
1239
01:39:38,600 --> 01:39:41,240
Selv checken på en halv million
dollars, for TWA.
1240
01:39:41,840 --> 01:39:44,229
…blev overrakt til en af hans
medarbejdere.
1241
01:39:44,880 --> 01:39:48,999
Der er spekulationer i Boston, om
Howard Hughes, faktisk er død!
1242
01:39:49,680 --> 01:39:51,512
En artikel fra Los Angeles, nævnte..
1243
01:39:52,000 --> 01:39:53,877
…at hans krop var frosset ned i live,
1244
01:39:54,160 --> 01:39:55,958
… ved at benytte videnskabelige
metoder,
1245
01:39:56,240 --> 01:39:58,629
… for at genopstå et sted ude i
fremtiden!
1246
01:40:50,760 --> 01:40:52,080
Klar bane!
1247
01:41:59,120 --> 01:42:01,270
Mrs. Hughes, hvorfor vil De skilles fra
Howard Hughes?
1248
01:42:01,600 --> 01:42:03,079
Vil De ikke have ham mere?
1249
01:42:04,760 --> 01:42:07,513
- Er skilsmissen, bestemt, Mrs. Hughes?
- Ja! Den er i dag.
1250
01:42:07,800 --> 01:42:10,758
- Kan de fortælle, arrangementet?
- Nej, det har jeg ikke frihed til
1251
01:42:22,680 --> 01:42:24,193
Gå videre, Bob.
1252
01:42:25,480 --> 01:42:30,509
Jeg mener du bør vide, vi får en
masse vrøvl fra ledelsen nyligt…
1253
01:42:30,840 --> 01:42:33,116
…og det bliver værre.
- Vrøvl?
1254
01:42:33,480 --> 01:42:37,633
De har en masse store forbindelser,
som kommer omkring den første.
1255
01:42:37,960 --> 01:42:40,873
Du ved, gutter som smider en masse
penge på bordet
1256
01:42:41,720 --> 01:42:45,350
Så sagen er den. De vil have os ude
til den tid.
1257
01:42:45,880 --> 01:42:47,029
De skal bruge rummene.
1258
01:42:47,280 --> 01:42:48,509
Skaf deres bøger.
1259
01:42:49,880 --> 01:42:51,473
- Deres bøger?
- Ja
1260
01:42:51,680 --> 01:42:54,718
Find ud af hvad det er værd, og vi
starter…
1261
01:42:55,160 --> 01:42:59,438
Hotellet Bob, find ud af hvad det er
værd., Vi starter forhandlingerne…
1262
01:42:59,720 --> 01:43:01,040
… med det samme.
1263
01:43:02,280 --> 01:43:06,069
- Du mener...?
- Ja, køb det skide sted.
1264
01:43:36,040 --> 01:43:40,398
Mr. Hughes har erhvervet en det
ejendom her.
1265
01:43:40,840 --> 01:43:45,550
The Dessert Inn, The Sands, Landmark
The Castaway og The Silver Slipper.
1266
01:43:46,280 --> 01:43:49,875
Det ville betyde meget for Mr. Hughes
hvis præsidenten ville overveje…
1267
01:43:50,520 --> 01:43:51,635
Jeg beklager.
1268
01:43:52,240 --> 01:43:56,950
I så tilfælde, har Mr. Hughes et
alternativt forslag.
1269
01:43:57,720 --> 01:44:00,758
Ligemeget hvor meget disse test.s er
værd…
1270
01:44:01,200 --> 01:44:06,229
…Er Mr. Hughes villig, til at betale
omkostningerne i et andet område.
1271
01:44:06,560 --> 01:44:09,074
De mener De er villig til at være
garant for de forende staters…
1272
01:44:09,320 --> 01:44:11,709
…atomiske energi kommision?
1273
01:44:13,000 --> 01:44:14,798
Hvis De ønsker at formulere det sådan
1274
01:44:15,320 --> 01:44:17,197
Jeg vil informere dem, men…
1275
01:44:17,960 --> 01:44:19,871
…Jeg tror ikke han har en chance.
1276
01:44:30,520 --> 01:44:32,238
Det er OK, Mr. Hughes.
1277
01:44:43,080 --> 01:44:44,832
All right, lad os gå.
1278
01:44:57,920 --> 01:45:00,036
- Hvem kører i dag, Frank?
- Paul, Sir.
1279
01:45:01,480 --> 01:45:03,232
- Paul?
- Ja, Sir.
1280
01:45:03,480 --> 01:45:06,711
Jeg vil ikke have Paul, til at køre. Jeg
vil hellere have Chester.
1281
01:45:07,120 --> 01:45:07,996
Ja, Sir.
1282
01:45:08,280 --> 01:45:11,636
Jeg ved ikke engang om Paul har
kørekort.
1283
01:45:12,080 --> 01:45:14,071
- Han har kørekort, Sir.
- Har han?
1284
01:45:16,280 --> 01:45:17,759
Ikke så hurtigt.
1285
01:45:18,240 --> 01:45:21,437
Jeg skal sige dig noget, Harvey. Jeg
har aldrig brudt mig om klimaanlægget.
1286
01:45:21,680 --> 01:45:25,639
… denne bygning. De sagde, det var
den bedste, men jeg tror dem ikke.
1287
01:45:29,040 --> 01:45:30,951
- Jeg er ikke så tung Frank.
- Nej, Sir.
1288
01:45:32,360 --> 01:45:35,000
Hvad pokker, sæt mig ned.
Jeg vil gå selv.
1289
01:45:36,400 --> 01:45:38,357
Jeg vil ikke have Paul til at køre, jeg
vil have Chester.
1290
01:45:40,880 --> 01:45:44,236
Paul er et fjols. Paul har sikkert ikke
et kørekort.
1291
01:45:44,640 --> 01:45:46,233
Han har et kørekort, Sir.
1292
01:45:46,800 --> 01:45:48,518
- Hvad dag er det?
- Det er mandag.
1293
01:45:50,280 --> 01:45:51,839
Mandag.
1294
01:45:59,840 --> 01:46:01,831
- Jeg vil tjekke, med dig nu!
- Ja, Sir.
1295
01:46:33,480 --> 01:46:35,232
Hvem fanden er Clifford Irwin?
1296
01:46:35,480 --> 01:46:38,120
Clifford Irving, Sir. Han er forfatter,
som påstår han har interviewed Dem..
1297
01:46:38,360 --> 01:46:40,556
.Mange gange over en lang periode.
1298
01:46:41,520 --> 01:46:43,272
Jeg håber du har fortalt ham, at han
er en løgner.
1299
01:46:43,480 --> 01:46:45,949
Ja, Sir. Men han synes at have en
masse information om dem.
1300
01:46:46,480 --> 01:46:49,757
Jeg ved ikke hvor han har det fra. Det
kan næsten kun være Noah Dietrich.
1301
01:46:53,200 --> 01:46:55,111
Denne mand, Irwin er en bedrager.
1302
01:46:55,360 --> 01:46:58,751
Det ved jeg. Men McGraw Hill og
Time Incorporated vil fortsætte, med…
1303
01:46:58,960 --> 01:47:03,830
….denne såkaldte biografi, som er
fortalt af Clifford Irving, med mindre…
1304
01:47:04,480 --> 01:47:06,312
Ja!
1305
01:47:07,400 --> 01:47:11,075
Ærligt, Sir. At nægtelse, vil ikke have
effekt, medmindre De, laver en…
1306
01:47:11,280 --> 01:47:13,112
…eller anden form, for officiel
fremtræden personligt.
1307
01:47:13,360 --> 01:47:14,919
De vil have en erklæring fra Dem.
1308
01:47:15,320 --> 01:47:16,674
Nej!
1309
01:47:18,360 --> 01:47:21,318
Jeg hader bare, at tænke på Irving
slipper afsted med bedrageriet.
1310
01:47:21,640 --> 01:47:23,836
Han går sikkert ud fra, De ikke vil stå
frem.
1311
01:47:24,080 --> 01:47:25,195
Jeg sagsøger ham.
1312
01:47:25,400 --> 01:47:27,630
Ja, Sir. Men det betyder, De må stå
frem i retssalen.
1313
01:47:27,840 --> 01:47:29,399
Så, der er vi igen!
1314
01:47:29,840 --> 01:47:31,478
Der må være en måde at klare dette
på.
1315
01:47:31,640 --> 01:47:32,994
Ja, Sir.
1316
01:47:35,240 --> 01:47:37,117
Måske kunne nogen i CIA…
1317
01:47:38,440 --> 01:47:39,475
Sir
1318
01:47:41,480 --> 01:47:47,351
Glem det. Vi klarer det på en eller
anden måde. Få fat på Dietrich.
1319
01:47:48,640 --> 01:47:49,277
Hvem, Sir?
1320
01:47:49,920 --> 01:47:51,274
Noah, få fat på !
1321
01:47:56,640 --> 01:47:58,392
Glem det!
1322
01:48:33,240 --> 01:48:35,834
Vi sætter deres optagere og
forstærkere på nu, Sir.
1323
01:48:36,440 --> 01:48:39,671
Disse Herrer vil gerne befæste over
for offentligheden, at det er…
1324
01:48:39,920 --> 01:48:41,797
…den rigtige Howard Hughes som de
taler med.
1325
01:48:45,280 --> 01:48:47,715
Sir. Det er Gene Handsaker fra
Associated Press.
1326
01:48:49,840 --> 01:48:55,199
Mr. Hughes, betyder symbolerne H-I
noget for Dem?
1327
01:48:56,080 --> 01:49:01,837
Det var det første fly som jeg
designede og byggede.
1328
01:49:02,240 --> 01:49:04,800
Vi kaldte det først Racer.
1329
01:49:05,720 --> 01:49:09,953
Det havde en metal krop med
stød-samlinger, som vi var meget…
1330
01:49:10,120 --> 01:49:12,077
…Stolte over.
1331
01:49:12,280 --> 01:49:15,989
Med faste nagler, som senere blev
standard i industrien.
1332
01:49:17,840 --> 01:49:20,878
Et sæde og en motor.
1333
01:49:21,200 --> 01:49:22,349
Det var en skøn lille ting.
1334
01:49:22,600 --> 01:49:24,910
Vernon Scott fra United Press
International.
1335
01:49:25,240 --> 01:49:30,918
Jeg vil gerne spørge Dem om denne
såkaldte biografi, er eller ikke er…
1336
01:49:31,480 --> 01:49:34,393
Såkaldte, er det mest vigtige af det
De sagde.
1337
01:49:35,640 --> 01:49:37,313
Samarbejdede De,?
1338
01:49:37,960 --> 01:49:41,316
Kender De en mand ved navn Irving,
som hævder at have båndet denne…
1339
01:49:41,480 --> 01:49:42,709
….denne biografi med Dem?
1340
01:49:43,360 --> 01:49:44,589
Det er som Mr. Davis sagde.
1341
01:49:45,120 --> 01:49:46,519
Dette må gå med i historien.
1342
01:49:47,160 --> 01:49:50,312
Jeg ville blot ønske jeg stadig var i
filmbranchen, fordi jeg kan ikke…
1343
01:49:50,600 --> 01:49:53,956
…genkalde mig et manuskript som er
så….
1344
01:49:54,280 --> 01:49:58,274
…Så vid en brug af fantasien.
1345
01:49:59,760 --> 01:50:02,070
Denne skrøne er blevet…
1346
01:50:02,920 --> 01:50:05,560
…Jeg taler ikke kun om biografien, da
jeg ikke har læst den.
1347
01:50:05,800 --> 01:50:07,279
Jeg ved ikke hvad det er men…
1348
01:50:07,520 --> 01:50:12,151
Jeg mener, denne episode er så
fantastisk, at det fortæller hjernen…
1349
01:50:12,520 --> 01:50:15,160
…at en ting som dette, ikke kan ske.
1350
01:50:15,480 --> 01:50:17,471
Wayne Thomas, Mr. Hughes.
1351
01:50:17,640 --> 01:50:20,473
Hvad er Deres reaktion på disse
nylige beskrivelser af Deres…
1352
01:50:20,640 --> 01:50:21,960
…fysiske udseende?
1353
01:50:22,360 --> 01:50:28,550
De mener 97 pund, tab af skægget
O.S.V.?
1354
01:50:29,600 --> 01:50:34,515
Ja, det er hvad de skriver, sammen
med lange finger- og tånegle…
1355
01:50:35,040 --> 01:50:37,077
…og hvordan De skulle kunne
underskrive en check.
1356
01:50:37,360 --> 01:50:41,194
Dette er meget underholdende, jeg
havde den samme reaktion…
1357
01:50:42,000 --> 01:50:46,631
… det var det første selvmodsigende
som jeg selv tænkte på!
1358
01:50:47,480 --> 01:50:49,676
Det er et temmelig godt bevis…
1359
01:50:49,960 --> 01:50:51,394
…på,at jeg ikke har lange fingernegle.
1360
01:50:51,640 --> 01:50:54,439
Hvordan fanden skulle jeg kunne
skrive mit eget navn, hvis de var lange.
1361
01:50:54,600 --> 01:50:56,796
Hvis jeg havde tånegle, som var 24
cm. lange, kunne jeg ikke gå.
1362
01:50:57,000 --> 01:50:58,399
Tak, Mr. Hughes.
1363
01:50:59,520 --> 01:51:04,356
Dette for at høre deres ærlige mening.
Var det Howard Hughes, I talte med.
1364
01:51:06,160 --> 01:51:08,436
Jeg har ingen tvil.
Vi har talt med Howard Hughes.
1365
01:51:09,520 --> 01:51:11,716
- Gene Handsaker?
- Jeg er enig.
1366
01:51:12,400 --> 01:51:14,676
- Vernon Scott?
- Det mener jeg også.
1367
01:51:15,840 --> 01:51:17,433
- Marvin Miles?
- Uden tvivl.
1368
01:51:18,320 --> 01:51:19,310
Jim Bacon?
1369
01:51:19,560 --> 01:51:23,349
Jeg har altid pralet med, at jeg så
meget til Hughes. Jeg er overbevist.
1370
01:51:24,960 --> 01:51:26,553
- George.
- Ja, Sir.
1371
01:51:28,720 --> 01:51:31,678
Tror du, de troede mig?
1372
01:51:32,000 --> 01:51:33,798
Der er ingen tvivl, Mr. Hughes.
1373
01:51:34,000 --> 01:51:36,514
De er overbeviste om, at De aldrig
har mødt Clifford Irving.
1374
01:51:37,760 --> 01:51:39,592
- Tag den bakke væk.
- Ja, Sir.
1375
01:51:47,400 --> 01:51:49,152
Luk døren!
1376
01:52:07,200 --> 01:52:10,955
I dag i New York City, bliver Clifford
Irving overført fra retten til fængslet.
1377
01:52:11,160 --> 01:52:13,800
Sagen om Irving/Hughes biografien, får
sin ende.
1378
01:52:14,120 --> 01:52:16,430
Det lykkedes for denne unge mand,
en stund…
1379
01:52:16,720 --> 01:52:21,157
…at snyde alle i Amerika. Forlæggere,
aviser, korrespondenter, bogforlag..
1380
01:52:21,400 --> 01:52:22,310
…og offentligheden.
1381
01:52:22,560 --> 01:52:25,473
Jeg tænker på om Howard slår et stort
smil op nu!
1382
01:52:26,000 --> 01:52:27,638
Jeg undrer mig bare over, hvor han er.
1383
01:52:28,520 --> 01:52:31,797
Aviserne påstår, at han ikke er i
London og ikke i Caracas.
1384
01:52:32,520 --> 01:52:34,511
Der er rygter om han er i Acapulco.
1385
01:52:34,760 --> 01:52:37,320
Et endnu større rygte, vil vide ham
død igen.
1386
01:52:38,520 --> 01:52:41,512
Jeg går ud fra verdens rigeste mand,
har råd til at dø flere gange.
1387
01:52:41,680 --> 01:52:43,000
Vi andre er ikke så heldige.
1388
01:52:43,280 --> 01:52:44,350
Tror du stadig han er i live?
1389
01:52:46,720 --> 01:52:48,597
- Jep!
- Hvorfor?
1390
01:52:49,400 --> 01:52:53,280
Ligesom alle andre beslutninger, vil
han trække denne så langt som muligt.
1391
01:53:26,400 --> 01:53:28,471
Klokken er to, Mr. Hughes.
1392
01:53:29,960 --> 01:53:33,590
- Sluk den,..sluk den!
- Ja, Sir.
1393
01:54:00,920 --> 01:54:02,957
Nej..nej.
1394
01:54:03,280 --> 01:54:08,719
- Mr. Hughes, doktoren insisterer.
- Tag det væk, gå ud.
1395
01:54:12,120 --> 01:54:13,758
Memo….memo!
1396
01:54:14,040 --> 01:54:16,634
- Hvad?
- Memo, en skriveblok!
1397
01:54:27,240 --> 01:54:28,833
Her!
1398
01:54:45,120 --> 01:54:47,714
Vi tager det memo, senere. Mr.
Hughes.
1399
01:55:38,360 --> 01:55:40,510
Vi må hellere få fat på Dr. Trivers
igen.
1400
01:55:40,960 --> 01:55:44,590
Han er taget til Mexico City. Han
prøver at finde en nyre dialyser.
1401
01:55:45,040 --> 01:55:46,235
George?
1402
01:55:48,040 --> 01:55:49,269
Ja, Mr. Hughes?
1403
01:55:49,480 --> 01:55:52,313
Det memo, sendte du det memo,
George?
1404
01:55:54,200 --> 01:55:56,510
Ja sir, jeg har lige sendt det
1405
01:56:54,640 --> 01:56:56,438
Vi er kun 30 minutter fra Houston!
1406
01:56:58,000 --> 01:57:01,755
Du behøver ikke at skynde dig nu!
1407
01:57:12,800 --> 01:57:14,518
De Damer og Herrer…
1408
01:57:14,760 --> 01:57:17,320
… Vi har netop hørt at Howard Hughes
døde, her til morgen…
1409
01:57:17,560 --> 01:57:19,597
…under en flyvetur til Houston, Texas.
1410
01:57:19,840 --> 01:57:23,549
Vi beder Dem holde et øjebliks
stilhed for hans minde.
1411
01:57:39,920 --> 01:57:42,799
Mange tak!.
1412
01:57:42,823 --> 01:57:52,823
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
120925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.