Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,507
Picard:
Captain's log, stardate 44143.7.
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,594
We have moved into sector 21947
in response to a distress call
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,138
from a talarian observation craft.
4
00:00:13,305 --> 00:00:15,557
The alien vessel appears adrift,
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,436
and our initial scans have detected
a life-threatening radiation leak
6
00:00:19,603 --> 00:00:21,772
within its propulsion system.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,483
I get no further response
from the vessel.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,068
Picard:
Maintain an open channel.
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,154
Dr. Crusher and her assistants
are waiting in transporter room 3.
10
00:00:29,321 --> 00:00:33,033
Sir, may I remind you
that during the galen border conflict,
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
it was a common tactic
of the talarians
12
00:00:35,327 --> 00:00:38,247
to abandon their observation craft,
rig them to self-destruct...
13
00:00:38,413 --> 00:00:42,125
And issue a general distress call,
yes, Mr. Data, I know.
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,963
That particular guerilla maneuver
resulted in 219 fatalities
15
00:00:46,129 --> 00:00:47,589
over a three-day period.
16
00:00:47,756 --> 00:00:49,967
Is there any way to detect
their self-destruct device?
17
00:00:50,133 --> 00:00:51,218
Negative, sir.
18
00:00:51,385 --> 00:00:54,638
The talarians employ
a subspace proximity detonator.
19
00:00:54,805 --> 00:00:56,807
It is not detectable by our scans.
20
00:00:56,974 --> 00:00:59,601
Or the away team's tricorders, right.
21
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Captain, the talarian warship,
the q'maire,
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,107
is responding to the distress call.
23
00:01:05,274 --> 00:01:07,401
- Position?
- Halfway through the woden sector.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,654
It'll take them hours to get here, sir,
even at maximum warp.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,658
- Counselor?
- There is life on board, and it's fading.
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,706
Number one, assemble the rest
of your away team.
27
00:01:17,828 --> 00:01:19,388
Prepare for immediate
rescue operations.
28
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Yes, sir.
29
00:01:43,228 --> 00:01:45,856
Ancillary power is failing.
30
00:02:00,912 --> 00:02:02,998
They're nothing more than children.
31
00:02:03,165 --> 00:02:05,959
I am commander riker
of the federation starship enterprise.
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,966
We will evacuate you
and give you medical care.
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,880
You will not be harmed.
34
00:02:10,047 --> 00:02:12,758
Enterprise,
prepping five talarian males
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,718
for transport immediately to sickbay.
36
00:02:14,885 --> 00:02:16,887
Trauma team, stand by
to receive the injured.
37
00:02:17,054 --> 00:02:19,473
We have radiation burns
and possible respiratory distress.
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,659
Man:
Transport locked in and ready, doctor.
39
00:02:21,683 --> 00:02:22,963
Crusher: Stand by for my orders.
40
00:02:23,060 --> 00:02:26,396
Captain, this appears to be
a basic training ship.
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,775
Five boys, all teens,
all wearing uniforms.
42
00:02:29,941 --> 00:02:32,736
Picard: Proceed
with the evacuation, number one.
43
00:02:33,236 --> 00:02:34,613
No other iifesigns aboard, sir.
44
00:02:34,780 --> 00:02:36,782
Commander, quickly.
45
00:02:36,948 --> 00:02:39,242
- What is it?
- This boy, he's human.
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,823
Picard:
Space, the final frontier.
47
00:03:18,365 --> 00:03:22,369
These are the voyages
of the starship enterprise.
48
00:03:22,536 --> 00:03:27,791
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
49
00:03:27,958 --> 00:03:32,129
to seek out new life
and new civilizations,
50
00:03:32,587 --> 00:03:36,550
to boldly go where no one
has gone before.
51
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Picard:
Captain's log, supplemental.
52
00:04:38,695 --> 00:04:40,864
We have completed
an emergency evacuation
53
00:04:41,031 --> 00:04:44,075
of four talarians and one human.
54
00:04:44,242 --> 00:04:46,870
How this young man found himself
in the company of these aliens
55
00:04:47,037 --> 00:04:49,289
remains a mystery.
56
00:04:50,165 --> 00:04:53,210
It's jono, right?
Is that what I heard them call you?
57
00:04:53,376 --> 00:04:54,920
I'm Dr. Crusher.
58
00:04:55,086 --> 00:04:57,172
I'm just examining you
for radiation injuries.
59
00:04:57,339 --> 00:04:58,799
It won't hurt.
60
00:04:59,883 --> 00:05:03,178
I have a son not much older than you.
Perhaps you'd like to meet him.
61
00:05:10,060 --> 00:05:13,897
Well, jono, you seemed
to have escaped radiation damage.
62
00:05:14,064 --> 00:05:16,733
- Pretty lucky.
- Woman: Dr. Crusher.
63
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
Now, how did this happen?
64
00:05:28,703 --> 00:05:29,913
What is it?
65
00:05:30,372 --> 00:05:31,790
They're terrified.
66
00:05:36,586 --> 00:05:39,297
Crusher:
They all just started up.
67
00:05:40,590 --> 00:05:42,634
Please may I have your attention.
68
00:05:47,264 --> 00:05:50,267
Please may I have your attention.
69
00:05:53,103 --> 00:05:54,437
Stop that immediately!
70
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
Well, that's better.
71
00:06:01,278 --> 00:06:02,946
Now, what's your name,
young man?
72
00:06:05,782 --> 00:06:07,284
He won't talk, captain.
73
00:06:07,450 --> 00:06:09,911
We haven't been able
to get through to him.
74
00:06:11,204 --> 00:06:12,873
Captain.
75
00:06:14,124 --> 00:06:17,419
I am jono.
Take me home to my captain.
76
00:06:17,586 --> 00:06:20,171
Take me home to endar.
77
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
He managed to escape
radiation trauma.
78
00:06:26,261 --> 00:06:28,263
- But the scans show something else.
- What?
79
00:06:28,430 --> 00:06:30,640
Two previously fractured ribs,
a broken arm
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
and a low-grade concussion.
81
00:06:32,976 --> 00:06:34,496
There might be
neurological impairment,
82
00:06:34,644 --> 00:06:36,897
I'd like to examine him further.
83
00:06:37,564 --> 00:06:39,482
Jean-Luc, the talarians
have been known
84
00:06:39,649 --> 00:06:41,484
to be ruthless to their enemies.
85
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
I think there's a real possibility
they may have brutalized the child.
86
00:06:47,657 --> 00:06:51,494
Is it possible that the injuries
were caused prior to his captivity?
87
00:06:51,661 --> 00:06:54,122
Mm, not likely.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,791
He's been with them a long time.
89
00:06:56,958 --> 00:06:59,794
Long enough to assimilate
their cultural traits.
90
00:06:59,961 --> 00:07:02,797
And calcium trace patterns
indicate that the injuries took place
91
00:07:02,964 --> 00:07:04,883
during the past seven years.
92
00:07:05,050 --> 00:07:06,330
But if they have abused the boy,
93
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
why would he so devoutly wish
to return to them?
94
00:07:08,678 --> 00:07:10,472
Oh, it's not uncommon.
95
00:07:10,639 --> 00:07:13,683
It was identified centuries ago
as the Stockholm syndrome.
96
00:07:16,728 --> 00:07:19,022
Troi: Jono, what is it?
97
00:07:24,778 --> 00:07:26,529
Man: Someone get him. Get him.
98
00:07:26,696 --> 00:07:28,406
Troi: Jono!
99
00:07:30,116 --> 00:07:33,495
I just suggested he take off his gloves.
Suddenly, he lost control.
100
00:07:33,662 --> 00:07:35,997
Security, we need some assistance
down here in sickbay.
101
00:07:38,541 --> 00:07:40,141
- Jono.
- Jono: She won't leave me alone.
102
00:07:40,251 --> 00:07:41,711
She keeps trying to dissect me!
103
00:07:41,878 --> 00:07:44,214
- She was trying to help you.
- I don't want her help!
104
00:07:44,381 --> 00:07:47,759
I want to be back with my brothers!
Send us back to captain endar!
105
00:07:47,926 --> 00:07:49,761
Jono, I want you
to stop this immediately!
106
00:07:53,890 --> 00:07:55,266
Yes, captain.
107
00:07:55,433 --> 00:07:59,020
Good, that's better.
If we're to accomplish anything...
108
00:07:59,187 --> 00:08:01,439
Data to picard.
109
00:08:02,107 --> 00:08:03,149
Go ahead.
110
00:08:03,316 --> 00:08:04,961
Data: We have received
a subspace communique
111
00:08:04,985 --> 00:08:07,696
from starfieet command
regarding the young human, sir.
112
00:08:08,905 --> 00:08:12,242
Very well. Doctor, counselor.
113
00:08:12,617 --> 00:08:15,078
Lieutenant worf,
escort this young man to quarters.
114
00:08:15,245 --> 00:08:18,081
He is to be confined there
until further notice.
115
00:08:18,248 --> 00:08:19,708
Yes, doctor.
116
00:08:24,254 --> 00:08:28,258
Why are you here, klingon, with them?
Did they capture you too?
117
00:08:28,425 --> 00:08:32,095
They are not my captors.
They are my comrades.
118
00:08:32,262 --> 00:08:34,097
Why do you take orders
from a female?
119
00:08:35,557 --> 00:08:38,935
Dr. Crusher.
She is my superior officer.
120
00:08:39,477 --> 00:08:43,189
Among my people,
a female could never outrank a man.
121
00:08:46,568 --> 00:08:49,112
You are human, and among humans,
122
00:08:49,279 --> 00:08:52,198
females can achieve anything
the males can.
123
00:08:52,365 --> 00:08:54,451
I am no more human than you are.
124
00:08:54,617 --> 00:08:55,952
I am talarian.
125
00:08:57,579 --> 00:08:59,956
You are confused.
126
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
Stop that!
127
00:09:05,086 --> 00:09:09,382
I will make the b'nar, the mourning,
until I am back with my brothers.
128
00:09:18,641 --> 00:09:20,477
By matching DNA gene types,
129
00:09:20,643 --> 00:09:23,772
starfleet was able to identify the boy
as Jeremiah rossa.
130
00:09:23,938 --> 00:09:26,191
- Riker: Rossa...
- As in admiral rossa?
131
00:09:26,357 --> 00:09:28,610
She is his grandmother, captain.
132
00:09:29,986 --> 00:09:33,865
He was born 14 years ago
on the federation colony galen iv.
133
00:09:34,032 --> 00:09:36,159
His parents,
Connor and moira rossa,
134
00:09:36,326 --> 00:09:38,244
were killed three years,
nine months later,
135
00:09:38,411 --> 00:09:41,039
when their colony was overrun
by talarian forces.
136
00:09:41,206 --> 00:09:42,999
I remember.
There were no survivors.
137
00:09:43,166 --> 00:09:45,877
The boy was listed as missing
and presumed dead.
138
00:09:46,044 --> 00:09:49,380
I knew another rossa who was killed
in action at the krasner outpost.
139
00:09:49,547 --> 00:09:53,343
Tragedy seems to follow that family.
The admiral lost both her sons.
140
00:09:53,510 --> 00:09:55,512
Well, now she'll have something
to celebrate.
141
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Captain, if Jeremiah is returned
to his family in his present condition,
142
00:09:59,849 --> 00:10:04,020
it will be a wrenching experience
for everyone, especially for him.
143
00:10:04,187 --> 00:10:08,691
He needs to rediscover his identity,
make some connection with his roots.
144
00:10:09,192 --> 00:10:11,986
I agree. Do what you can
to accomplish that, counselor.
145
00:10:12,695 --> 00:10:14,781
I don't think
I can do anything, captain.
146
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
- Why not?
- Crusher: Troi's right.
147
00:10:17,075 --> 00:10:20,620
It's very clear that the boy
does not respond well to women.
148
00:10:20,787 --> 00:10:24,207
The talarians
are a rigidly patriarchal society, sir.
149
00:10:24,374 --> 00:10:27,418
Jeremiah needs to build
a relationship with a man.
150
00:10:27,585 --> 00:10:31,756
A father figure with whom
he can explore his origins.
151
00:10:31,923 --> 00:10:34,425
And I think it should be you, captain.
152
00:10:36,469 --> 00:10:38,388
Oh, no, counselor.
153
00:10:38,888 --> 00:10:41,683
Oh, no, counselor. I don't think so.
154
00:10:41,850 --> 00:10:44,769
He needs someone
who is trained in these matters.
155
00:10:44,936 --> 00:10:50,024
You are the only person with whom
he has shown any connection.
156
00:10:50,191 --> 00:10:53,820
If he is to find his humanity,
157
00:10:53,987 --> 00:10:56,447
then you are the only one
who can help him.
158
00:10:56,614 --> 00:10:59,242
It's up to you, captain.
159
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
Hcard: Jono.
160
00:11:11,921 --> 00:11:13,756
Jono, why do you make that noise?
161
00:11:13,923 --> 00:11:16,926
It is the custom of my people
when we are in distress.
162
00:11:17,093 --> 00:11:20,889
Isn't it also the custom of your people
to listen to the wishes of their captain?
163
00:11:21,598 --> 00:11:23,683
- Yes.
- Then as captain
164
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
of the starship enterprise,
I ask you not to make that sound.
165
00:11:28,646 --> 00:11:29,898
Yes, sir.
166
00:11:30,982 --> 00:11:35,945
Hm. Good.
Well, now that's cleared up, let's, um...
167
00:11:38,114 --> 00:11:40,241
Let's, uh...
168
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
Let's get acquainted, shall we?
169
00:11:44,245 --> 00:11:46,289
Uh, what do you think
of your room?
170
00:11:46,456 --> 00:11:50,293
I know it's, uh...
It's a little sterile.
171
00:11:50,460 --> 00:11:52,212
But if there's anything you'd like...
172
00:11:54,464 --> 00:11:57,175
Pictures, perhaps? Games?
173
00:11:57,342 --> 00:12:00,803
This is a cage. I'm still your captive.
174
00:12:00,970 --> 00:12:02,764
Oh, no, not at all.
175
00:12:02,931 --> 00:12:04,599
I thought you'd be comfortable here.
176
00:12:05,141 --> 00:12:07,101
Are you going to return me
to my captain?
177
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
We will rendezvous with the warship
q'maire at 0740 hours.
178
00:12:10,688 --> 00:12:13,816
We will transfer the talarians
to captain endar.
179
00:12:13,983 --> 00:12:15,235
Including me?
180
00:12:16,069 --> 00:12:20,198
We'll discuss your situation
with captain endar.
181
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
I don't like this place.
182
00:12:27,455 --> 00:12:29,165
We can find some other quarters.
183
00:12:29,332 --> 00:12:31,793
I've always lived with my captain.
184
00:12:34,837 --> 00:12:37,882
Yes, well, that wouldn't work here.
185
00:12:38,967 --> 00:12:41,167
Well, I'm sure you'll see
there's nothing here to appeal
186
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
to a young person.
187
00:12:42,595 --> 00:12:44,847
- Put that down, please.
- It's klingon.
188
00:12:45,014 --> 00:12:47,809
Yes. Would you put it back
where you got it?
189
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
Well...
190
00:13:10,540 --> 00:13:12,709
Here we are, eh, jono?
191
00:13:13,167 --> 00:13:15,378
I notice you haven't taken off
your gloves.
192
00:13:17,130 --> 00:13:18,673
Not here.
193
00:13:18,840 --> 00:13:20,425
Why not?
194
00:13:22,260 --> 00:13:24,679
So that I don't have to touch
an alien.
195
00:13:26,931 --> 00:13:30,935
Jono, your captain, endar...
196
00:13:32,645 --> 00:13:36,149
Has he ever hurt you?
Inflicted pain?
197
00:13:36,316 --> 00:13:38,609
Pain is not a consideration.
198
00:13:40,862 --> 00:13:42,864
I did not say that.
199
00:13:43,573 --> 00:13:47,577
Don't you understand?
Pain is not what matters.
200
00:13:47,744 --> 00:13:49,746
Passing the tests is everything.
201
00:13:50,747 --> 00:13:53,416
Is that what they are? Tests of pain?
202
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
You understand nothing.
203
00:13:56,252 --> 00:13:59,964
It's true
I don't fully understand talarians.
204
00:14:00,131 --> 00:14:02,759
But you are not talarian.
205
00:14:06,262 --> 00:14:08,306
I will not listen to this.
206
00:14:08,473 --> 00:14:10,600
I will not listen to your lies.
207
00:14:15,480 --> 00:14:16,689
Picard: Come.
208
00:14:17,607 --> 00:14:19,108
You wanted to see me, captain?
209
00:14:19,609 --> 00:14:21,903
Yes, counselor. Please, come in.
Sit down.
210
00:14:33,998 --> 00:14:36,334
You're probably not aware of this,
211
00:14:36,501 --> 00:14:39,796
but I've never been particularly
comfortable around children.
212
00:14:41,130 --> 00:14:42,882
Really?
213
00:14:43,049 --> 00:14:46,511
For some reason,
they just don't seem to respond to me.
214
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
I see.
215
00:14:49,889 --> 00:14:55,061
Frankly, I think that my time
would be best served
216
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
carrying out the duties
and responsibilities
217
00:14:57,814 --> 00:14:59,315
of a starfleet captain.
218
00:15:01,109 --> 00:15:05,446
Seldom have I heard an explanation
so well rehearsed.
219
00:15:05,613 --> 00:15:07,782
Look, counselor...
220
00:15:09,075 --> 00:15:12,328
I just feel that I'm not
the right person for this job.
221
00:15:13,746 --> 00:15:15,415
Strange, isn't it?
222
00:15:15,581 --> 00:15:19,502
You'll travel light years,
dodge asteroid storms,
223
00:15:19,669 --> 00:15:21,754
brave hostile aliens,
224
00:15:21,921 --> 00:15:25,675
and yet when asked to assume
a parental role, you cringe.
225
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Why do you suppose that is?
226
00:15:27,427 --> 00:15:30,555
I'm not cringing. I'm just...
227
00:15:31,848 --> 00:15:34,392
Acknowledging my limitations.
228
00:15:36,769 --> 00:15:39,355
When you were a child,
did you have any friends?
229
00:15:39,522 --> 00:15:41,566
Other children you played with?
230
00:15:45,486 --> 00:15:48,531
I don't think that this has anything
to do with anything.
231
00:15:52,702 --> 00:15:55,913
No, perhaps it was because...
232
00:15:58,166 --> 00:16:00,334
This is foolish.
233
00:16:04,839 --> 00:16:07,049
What were you going to say?
234
00:16:09,218 --> 00:16:11,012
It's just that...
235
00:16:13,055 --> 00:16:16,392
Ever since I was a child, I've always
known exactly what I wanted to do.
236
00:16:16,559 --> 00:16:17,935
Be a member of starfleet.
237
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Nothing else mattered to me.
238
00:16:21,063 --> 00:16:26,110
Virtually my entire youth was spent
in the pursuit of that goal.
239
00:16:27,695 --> 00:16:33,034
In fact, I probably skipped
my childhood altogether.
240
00:16:34,076 --> 00:16:39,916
You know, captain, almost no one
is born being a good parent.
241
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Most people
just have to muddle through
242
00:16:41,959 --> 00:16:44,086
and do the best that they can.
243
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
You're saying
that's what I'm gonna have to do?
244
00:16:51,010 --> 00:16:55,515
And you might be surprised
at just how good you can be.
245
00:17:16,452 --> 00:17:19,580
Computer, turn off that noise!
246
00:17:22,208 --> 00:17:24,877
Computer, what was that?
247
00:17:25,044 --> 00:17:29,632
Computer: The alba ra,
a contemporary talarian musical form.
248
00:17:35,805 --> 00:17:37,306
Hcard: Jono?
249
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Jono, where are you?
250
00:17:47,316 --> 00:17:49,777
You turned off my music.
251
00:17:51,779 --> 00:17:53,656
Yes, I most certainly did.
252
00:17:53,823 --> 00:17:56,909
And I expect it to stay turned off.
253
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
Would you come down from there?
254
00:18:06,877 --> 00:18:08,838
I see you've made yourself at home.
255
00:18:09,630 --> 00:18:13,092
I cannot rest on your beds.
They hurt my back.
256
00:18:13,843 --> 00:18:17,722
You come here.
There's something I wanna show you.
257
00:18:26,772 --> 00:18:31,569
Those are Connor and moira rossa.
258
00:18:31,736 --> 00:18:33,279
They are your parents.
259
00:18:37,158 --> 00:18:41,454
The baby is you.
260
00:18:42,371 --> 00:18:44,040
Jeremiah rossa.
261
00:18:44,874 --> 00:18:46,542
My name is jono.
262
00:18:46,709 --> 00:18:51,505
Well, you were born Jeremiah
263
00:18:51,672 --> 00:18:53,382
on galen iv.
264
00:18:54,467 --> 00:18:59,388
The colony was destroyed later,
during a border skirmish.
265
00:19:00,806 --> 00:19:04,393
See? You knew how to laugh once.
266
00:19:05,561 --> 00:19:08,397
Do you remember any of this, jono?
267
00:19:08,564 --> 00:19:09,899
Your parents, your home?
268
00:19:10,399 --> 00:19:13,486
I know that endar rescued me.
He told me so.
269
00:19:13,861 --> 00:19:17,406
Jono, your parents were killed
by the talarians.
270
00:19:18,908 --> 00:19:20,660
It was war.
271
00:19:21,118 --> 00:19:23,913
- Death is part of war.
- Riker: Captain?
272
00:19:24,080 --> 00:19:25,247
Yes, what is it, number one?
273
00:19:25,414 --> 00:19:29,251
Riker: We've established visual
contact with the warship q'maire.
274
00:19:29,418 --> 00:19:32,755
- Endar.
- Hey. Hey, you...
275
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
Stay put.
276
00:19:35,925 --> 00:19:37,968
I'm on my way, number one.
277
00:20:08,290 --> 00:20:10,960
Connor: Get to cover.
Moira: I can't leave you.
278
00:20:11,127 --> 00:20:14,463
Connor: Take Jeremiah,
get to the forest. I'll hold them off.
279
00:20:14,630 --> 00:20:16,257
Moira: No, no, come with us.
280
00:20:16,424 --> 00:20:17,943
Connor: Go!
Young Jeremiah: Mama, mama!
281
00:20:17,967 --> 00:20:20,553
Moira: Jeremiah. Jeremiah.
Young Jeremiah: Mama, mama!
282
00:20:23,139 --> 00:20:25,057
Moira: No!
283
00:20:37,820 --> 00:20:39,905
Status, Mr. Data.
284
00:20:40,072 --> 00:20:45,494
Q'maire at station, holding steady
at bearing 013, Mark 015.
285
00:20:45,661 --> 00:20:48,539
Distance, 506 kilometers.
286
00:20:48,706 --> 00:20:50,541
Are its weapons systems active?
287
00:20:50,708 --> 00:20:52,251
Negative, sir.
288
00:20:52,418 --> 00:20:54,545
Captain endar requests
an open channel, sir.
289
00:20:54,712 --> 00:20:56,422
Picard: On-screen.
290
00:20:57,757 --> 00:21:00,968
I am captain endar
of the warship q'maire.
291
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
To whom am I speaking?
292
00:21:03,012 --> 00:21:06,557
Captain Jean-Luc picard
of the federation starship enterprise.
293
00:21:06,724 --> 00:21:10,853
We have rescued four crewmembers
from your observation craft.
294
00:21:11,020 --> 00:21:14,023
They have received medical attention.
They're ready for transport.
295
00:21:14,523 --> 00:21:16,192
Your actions are duly noted.
296
00:21:16,358 --> 00:21:19,445
We will forward coordinates
for immediate transport.
297
00:21:20,613 --> 00:21:22,364
You're welcome, I'm sure.
298
00:21:22,531 --> 00:21:24,575
One moment, captain.
299
00:21:24,992 --> 00:21:27,661
We've also discovered a human
among your crew.
300
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
Jono.
301
00:21:29,830 --> 00:21:34,084
Actually, his name is Jeremiah.
Jeremiah rossa.
302
00:21:34,251 --> 00:21:37,254
What is his condition?
Is he injured?
303
00:21:37,421 --> 00:21:39,381
Picard:
He was not wounded in the mishap.
304
00:21:39,548 --> 00:21:42,551
But as a representative
of the federation,
305
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
I require an explanation.
306
00:21:45,888 --> 00:21:50,810
Why has this child been held
in your custody for so many years?
307
00:21:50,976 --> 00:21:54,563
No explanation
is warranted, captain.
308
00:21:54,730 --> 00:21:56,690
He is my son.
309
00:22:06,200 --> 00:22:07,743
Picard:
Captain's log, supplemental.
310
00:22:07,910 --> 00:22:11,080
Captain endar's claim
that Jeremiah rossa is his son
311
00:22:11,247 --> 00:22:13,457
is clearly unacceptable.
312
00:22:13,624 --> 00:22:16,085
However, to avoid
escalating tensions,
313
00:22:16,252 --> 00:22:19,588
I have invited the talarian leader
to come aboard the enterprise
314
00:22:19,755 --> 00:22:23,092
so that we may address
the issue face-to-face.
315
00:22:23,259 --> 00:22:24,969
Yes, I was in charge of the force
316
00:22:25,135 --> 00:22:28,264
that repelled the trespassers
on galen iv.
317
00:22:28,430 --> 00:22:31,600
I must say your federation troops
fought tenaciously.
318
00:22:31,767 --> 00:22:34,603
Among them,
Connor and moira rossa.
319
00:22:35,479 --> 00:22:36,689
Isuppose.
320
00:22:36,856 --> 00:22:39,275
After the battle,
I found this squalling child
321
00:22:39,441 --> 00:22:40,985
huddled by the body
of a young woman.
322
00:22:41,151 --> 00:22:43,195
His mother, presumably.
323
00:22:43,654 --> 00:22:46,365
There was almost no one left alive
on galen iv.
324
00:22:46,532 --> 00:22:49,285
Was I to leave him screaming
over his mother's body?
325
00:22:49,451 --> 00:22:51,871
You should have notified
the federation authorities.
326
00:22:52,037 --> 00:22:55,124
To conceal him was a clear violation
of our agreement.
327
00:22:55,291 --> 00:22:59,712
I took him in accordance
with my peoples' traditions.
328
00:22:59,879 --> 00:23:03,883
What tradition is it that empowered you
to capture a helpless child?
329
00:23:04,049 --> 00:23:09,555
I lost my son at the hands of humans
during the conflict over castal I.
330
00:23:09,722 --> 00:23:14,518
Talarian custom allows me
to claim the son of a slain enemy.
331
00:23:14,685 --> 00:23:18,981
Does that custom extend
to brutalizing this surrogate son?
332
00:23:19,732 --> 00:23:21,108
What are you talking about?
333
00:23:21,275 --> 00:23:25,446
Our medical officer discovered
evidence of injuries so severe,
334
00:23:25,613 --> 00:23:27,781
they might be considered torture.
335
00:23:28,407 --> 00:23:30,993
Nonsense. I've never harmed jono.
336
00:23:31,160 --> 00:23:34,663
Then explain the fractured ribs,
concussion, broken arm.
337
00:23:36,832 --> 00:23:38,709
Broken arm.
338
00:23:38,876 --> 00:23:40,669
Youth.
339
00:23:40,836 --> 00:23:43,088
Have you ever been a father,
picard?
340
00:23:43,631 --> 00:23:45,674
Have you ever had a son
desperately trying
341
00:23:45,841 --> 00:23:49,428
to win your approval, your respect?
342
00:23:50,220 --> 00:23:54,558
Jono broke his ribs
riding on a t'stayan.
343
00:23:54,725 --> 00:23:58,062
Six hooves, a very powerful beast.
344
00:23:58,228 --> 00:24:02,858
The arm, in a contest
with other youths.
345
00:24:03,025 --> 00:24:07,029
He endured the pain
and won the competition.
346
00:24:07,488 --> 00:24:10,449
One day, he will be a great warrior.
347
00:24:14,203 --> 00:24:16,956
Doesn't he deserve
to become more than that?
348
00:24:17,915 --> 00:24:20,709
His true heritage is human, endar.
349
00:24:21,168 --> 00:24:24,088
A heritage long since forgotten.
350
00:24:24,463 --> 00:24:27,183
While on board, you are welcome
to supervise the return of your crew.
351
00:24:27,299 --> 00:24:31,345
But I cannot allow Jeremiah rossa
to be returned to your custody.
352
00:24:31,512 --> 00:24:34,640
His true family
are waiting for him on earth.
353
00:24:39,395 --> 00:24:42,189
Then under no circumstances
will I allow your ship
354
00:24:42,356 --> 00:24:44,566
to leave our territory.
355
00:24:44,733 --> 00:24:46,235
I have already reported our position
356
00:24:46,402 --> 00:24:48,654
and the nature of this violation
to starfleet.
357
00:24:48,821 --> 00:24:52,241
And I've already called
for reserve forces into this sector.
358
00:24:53,742 --> 00:24:56,662
Are you saying that you're willing
to go to war over this boy?
359
00:24:56,829 --> 00:24:59,623
Would you not for your only son?
360
00:25:00,582 --> 00:25:02,022
We have been at peace
for many years.
361
00:25:02,167 --> 00:25:05,671
Let us not rush headlong into war.
362
00:25:05,838 --> 00:25:08,257
Then help me to avoid it.
363
00:25:08,841 --> 00:25:10,926
If you will allow me to see jono,
364
00:25:11,093 --> 00:25:13,887
it will be clear to you,
I have been a good father.
365
00:25:14,054 --> 00:25:17,016
He's grown up happy in my keeping.
366
00:25:20,185 --> 00:25:22,938
Picard: So you think it would be
unwise to let endar see jono?
367
00:25:23,105 --> 00:25:25,107
I think it might be dangerous.
368
00:25:25,274 --> 00:25:28,569
Abusers can have subtle but powerful
influence over their victims.
369
00:25:28,736 --> 00:25:32,448
You see, I'm not convinced
the boy has been abused, doctor.
370
00:25:32,614 --> 00:25:36,827
I've talked with the father,
and if I'm any judge of character,
371
00:25:36,994 --> 00:25:39,455
I would say he cares deeply
for the boy's welfare.
372
00:25:39,621 --> 00:25:42,124
I sense awakening memories
in the boy.
373
00:25:42,291 --> 00:25:44,918
This is a very fragile time for jono.
374
00:25:45,085 --> 00:25:47,671
If we send away
the man he calls father
375
00:25:47,838 --> 00:25:50,299
without even letting them
see each other,
376
00:25:50,466 --> 00:25:52,634
how will we ever gain his trust?
377
00:25:55,095 --> 00:25:56,655
There is something else
to keep in mind.
378
00:25:56,805 --> 00:25:58,432
We are deep in talarian territory.
379
00:25:58,599 --> 00:26:01,060
A semblance of diplomacy
is called for.
380
00:26:01,226 --> 00:26:02,728
I'm going to agree to the meeting.
381
00:26:02,895 --> 00:26:06,231
All I ask is that the visit
be supervised.
382
00:26:06,398 --> 00:26:08,358
Don't let them be alone together.
383
00:26:08,525 --> 00:26:09,651
Agreed.
384
00:26:23,373 --> 00:26:25,459
Jono, my son.
385
00:26:34,051 --> 00:26:36,345
Have they treated you well?
386
00:26:37,262 --> 00:26:40,432
Yes, captain. Except...
387
00:26:40,599 --> 00:26:42,518
Except what?
388
00:26:43,435 --> 00:26:45,771
I was forbidden to make the b'nar.
389
00:26:47,606 --> 00:26:51,151
That's all right.
I know you've mourned in your heart.
390
00:26:52,861 --> 00:26:56,907
Well, jono, what do you think
of these humans?
391
00:26:59,785 --> 00:27:01,120
They look like me.
392
00:27:02,412 --> 00:27:04,373
They want to keep you, you know.
393
00:27:05,874 --> 00:27:07,334
Yes, I know.
394
00:27:08,752 --> 00:27:13,632
You've reached the age of decision.
What is your choice?
395
00:27:18,428 --> 00:27:20,222
Do you want to stay?
396
00:27:23,225 --> 00:27:25,227
No, of course not.
397
00:27:25,394 --> 00:27:27,437
Then you shall not.
398
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
I'm returning to the q'maire.
399
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
I will give the humans a choice.
400
00:27:37,156 --> 00:27:41,243
If they do not make the one
we know is right,
401
00:27:41,410 --> 00:27:43,912
it may lead to war.
402
00:27:44,580 --> 00:27:46,165
You may die.
403
00:27:47,416 --> 00:27:49,710
I am ready to die.
404
00:27:58,552 --> 00:28:01,430
Worf: Captain, sensors indicate
two warships approaching
405
00:28:01,597 --> 00:28:04,349
from the opposite direction
along the border.
406
00:28:04,516 --> 00:28:07,519
Mr. Data,
what's their offensive potential?
407
00:28:08,353 --> 00:28:11,190
Talarian warships are limited
to neutral particle weapons,
408
00:28:11,356 --> 00:28:14,359
high-energy X-ray lasers
and merculite rockets.
409
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
No match for the enterprise,
captain.
410
00:28:16,695 --> 00:28:17,905
Picard: Mm-hm.
411
00:28:18,071 --> 00:28:21,408
The last thing I want is to be forced
into destroying one of their ships.
412
00:28:21,575 --> 00:28:22,826
They won't back off.
413
00:28:22,993 --> 00:28:25,433
They've been willing to fight
to the death in past encounters.
414
00:28:26,872 --> 00:28:29,499
The lines are being drawn.
415
00:28:30,709 --> 00:28:33,795
All this for a chosen son.
416
00:28:33,962 --> 00:28:38,800
Captain, is it worth it?
To go to war over a child?
417
00:28:38,967 --> 00:28:41,929
You might not ask that, lieutenant,
if it was your child.
418
00:28:42,971 --> 00:28:44,932
There must be a way to avoid this.
419
00:28:45,098 --> 00:28:47,392
If we can just reach jono,
420
00:28:47,559 --> 00:28:49,937
help him make some connections
with his origins,
421
00:28:50,103 --> 00:28:52,064
he may choose to come with us.
422
00:28:52,231 --> 00:28:54,900
Do you really think endar
would go along with that?
423
00:28:56,235 --> 00:28:59,446
Data: If endar respects
talarian custom, he may have to.
424
00:28:59,613 --> 00:29:02,824
According to their tradition,
a male child of 14
425
00:29:02,991 --> 00:29:04,952
has reached the age of decision.
426
00:29:05,118 --> 00:29:07,496
He then undergoes
a ceremony of initiation,
427
00:29:07,663 --> 00:29:09,998
after which he has the freedom
to make his own choices.
428
00:29:10,457 --> 00:29:14,711
Endar's entire claim on jono
is based on talarian custom.
429
00:29:14,878 --> 00:29:17,256
He'd have a hard time
backing away from it now.
430
00:29:17,422 --> 00:29:19,341
Captain, there is a subspace
communication
431
00:29:19,508 --> 00:29:22,177
- from starfleet command.
- On-screen.
432
00:29:22,344 --> 00:29:25,514
Sir, the message
is for Jeremiah rossa.
433
00:29:29,101 --> 00:29:31,478
Have the boy brought
to my ready room.
434
00:29:32,312 --> 00:29:38,193
Jeremiah, my name
is connaught rossa.
435
00:29:39,278 --> 00:29:41,697
I am your father's mother.
436
00:29:42,406 --> 00:29:45,534
I wish we could talk in person,
but that will have to wait.
437
00:29:45,701 --> 00:29:48,036
When I heard the miracle
that you were alive,
438
00:29:48,203 --> 00:29:51,540
I wanted to reach out to you
as soon as possible.
439
00:29:51,915 --> 00:29:55,335
I find myself wondering
what you look like.
440
00:29:56,503 --> 00:30:00,173
All I can do is imagine your father
at your age.
441
00:30:00,340 --> 00:30:03,927
You come from a family
that would make you proud.
442
00:30:04,094 --> 00:30:09,474
Many of them have given their lives
to bring peace to the galaxy.
443
00:30:09,641 --> 00:30:13,020
You are the last of the rossas.
444
00:30:13,395 --> 00:30:16,857
I was so very thankful
when you were given back to us
445
00:30:17,024 --> 00:30:19,234
to carry on the line.
446
00:30:19,693 --> 00:30:24,573
Your grandfather and I will greet you
with all the love in our hearts.
447
00:30:25,657 --> 00:30:29,745
Have a safe journey home,
Jeremiah.
448
00:30:32,122 --> 00:30:34,750
She wears a starfleet uniform.
449
00:30:38,754 --> 00:30:40,422
What is her rank?
450
00:30:40,589 --> 00:30:42,049
She's an admiral.
451
00:30:44,301 --> 00:30:45,802
She outranks you?
452
00:30:53,518 --> 00:30:56,104
If I were home now,
I would go to the brae,
453
00:30:56,271 --> 00:30:58,065
and run along the river
as fast as I could.
454
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Hcard: Jono.
455
00:30:59,441 --> 00:31:01,610
I can't do any of the things
that calm me here.
456
00:31:01,777 --> 00:31:04,821
You won't let me have my music,
you won't let me make the b'nar.
457
00:31:04,988 --> 00:31:08,492
I feel if I stay still much longer,
I will die.
458
00:31:09,326 --> 00:31:10,827
Jono.
459
00:31:11,870 --> 00:31:16,249
Let me show you what I do
when I have these feelings. Come on.
460
00:31:22,923 --> 00:31:26,510
Now, you can serve from within
either of these two sections
461
00:31:26,676 --> 00:31:30,680
by bouncing the ball
and hitting it into that top center target.
462
00:31:30,847 --> 00:31:35,143
Now, you have to return the ball
before it bounces twice, all right?
463
00:31:35,560 --> 00:31:37,312
Let's try it.
464
00:31:43,610 --> 00:31:45,278
Hm. Not bad.
465
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
I win at all the games.
466
00:31:48,281 --> 00:31:50,200
I can believe it.
467
00:32:23,358 --> 00:32:24,985
Jono.
468
00:32:25,402 --> 00:32:26,945
You all right?
469
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
I'm fine.
470
00:32:46,548 --> 00:32:48,467
Young Jeremiah: Mama, mama!
471
00:32:48,633 --> 00:32:50,677
M oi ra: Jeremiah. Jeremiah.
472
00:32:50,844 --> 00:32:52,345
Young Jeremiah: Mama!
473
00:32:52,512 --> 00:32:53,698
Jono: No. Young Jeremiah: Mama!
474
00:32:53,722 --> 00:32:56,725
Moira: No! Jono: Mama.
475
00:32:56,892 --> 00:32:59,603
Picard:
It's all right. It's all right.
476
00:33:00,061 --> 00:33:02,564
She was all red.
477
00:33:03,231 --> 00:33:07,611
I cried, but she didn't answer me.
478
00:33:15,785 --> 00:33:18,205
She used to sing to me.
479
00:33:19,623 --> 00:33:23,835
I don't remember the melody,
just the sound of her voice.
480
00:33:26,379 --> 00:33:30,258
Before I remembered these things,
I was strong.
481
00:33:31,009 --> 00:33:32,677
And now...
482
00:33:37,933 --> 00:33:40,477
It's part of being human, jono.
483
00:33:42,020 --> 00:33:48,401
But as deeply as you feel hurt,
you can also feel joy.
484
00:33:49,611 --> 00:33:51,863
I do not think so.
485
00:33:53,031 --> 00:33:55,909
I think I will always feel like this.
486
00:34:05,627 --> 00:34:06,920
How was the racquetball?
487
00:34:07,087 --> 00:34:09,464
Oh, he gave me quite a game
for his first time out.
488
00:34:09,631 --> 00:34:11,633
Yes, captain,
I'm looking forward to next time.
489
00:34:11,800 --> 00:34:14,427
I'm sure you are. Sit down.
490
00:34:17,639 --> 00:34:19,391
What would you like?
491
00:34:21,476 --> 00:34:24,312
- What is that?
- This is called a banana split.
492
00:34:24,479 --> 00:34:27,357
It's quite possibly one
of the greatest things in the universe.
493
00:34:27,524 --> 00:34:29,192
Here, try some.
494
00:34:36,950 --> 00:34:38,827
That is called a spoon.
495
00:34:51,756 --> 00:34:52,882
Forgive me.
496
00:35:00,557 --> 00:35:02,892
I fail to understand
why this is amusing.
497
00:35:03,393 --> 00:35:07,606
Access your data banks under humor,
subheading: Slapstick.
498
00:35:07,772 --> 00:35:10,233
Comedy stressing farce
and horseplay.
499
00:35:10,400 --> 00:35:14,404
Ah. This, no doubt,
is a variation on pie in the face.
500
00:35:14,571 --> 00:35:15,864
Now do you see why it's funny?
501
00:35:16,031 --> 00:35:19,284
No, sir,
but I will take your word for it.
502
00:35:19,451 --> 00:35:21,286
This is very amusing.
503
00:35:23,288 --> 00:35:25,332
Let's try this again.
504
00:35:25,498 --> 00:35:28,752
I'd like a fresh banana split,
and another one for my friend here.
505
00:35:28,918 --> 00:35:30,545
Right away.
506
00:35:40,180 --> 00:35:41,723
Look at him.
507
00:35:42,390 --> 00:35:43,975
He's a different person.
508
00:35:44,142 --> 00:35:47,437
Who would have thought we'd ever
see him laugh out loud like that?
509
00:35:48,063 --> 00:35:51,524
Just half an hour ago,
he was crying like a baby.
510
00:36:54,462 --> 00:36:55,982
Two bleeders,
single-plane penetration.
511
00:36:56,131 --> 00:36:59,008
- I need the auto suture here.
- Woman: Yes, doctor.
512
00:37:06,599 --> 00:37:08,768
Looks like the blade hit the sternum
and was deflected.
513
00:37:08,935 --> 00:37:11,146
It could have been a lot worse.
514
00:37:16,151 --> 00:37:17,902
Then it wasn't a dream.
515
00:37:18,069 --> 00:37:19,821
I'm afraid not.
516
00:37:20,947 --> 00:37:24,159
No vital organs pierced,
no major arteries.
517
00:37:24,325 --> 00:37:25,702
Where is the boy now?
518
00:37:25,869 --> 00:37:27,787
Worf has him in security.
519
00:37:31,666 --> 00:37:34,335
I want to see him. Here, now.
520
00:37:34,753 --> 00:37:37,505
He'll wait until I'm finished.
521
00:37:40,633 --> 00:37:44,846
Talarian warships converging.
Range, 500 kilometers.
522
00:37:45,013 --> 00:37:46,431
On-screen.
523
00:37:50,602 --> 00:37:52,854
Any communication,
lieutenant worf?
524
00:37:53,021 --> 00:37:54,856
No, sir. We have an open channel.
525
00:37:55,023 --> 00:37:57,525
Commander, the warships'
closing velocities are slowing.
526
00:37:57,692 --> 00:38:02,781
Staggered approach vectors
bearing zero, 120 and 240 degrees.
527
00:38:02,947 --> 00:38:04,324
Riker to la forge.
528
00:38:04,491 --> 00:38:05,742
La forge here, sir.
529
00:38:05,909 --> 00:38:08,036
The talarians are moving
into attack posture.
530
00:38:08,203 --> 00:38:09,996
Classic triangular envelopment.
531
00:38:10,163 --> 00:38:12,683
I've tapped the impulse engines
for additional power to shields.
532
00:38:12,832 --> 00:38:13,875
We're ready, commander.
533
00:38:14,042 --> 00:38:15,543
Commander,
the captain of the q'maire
534
00:38:15,710 --> 00:38:17,712
requests communication.
535
00:38:17,879 --> 00:38:19,589
Here we go.
536
00:38:20,048 --> 00:38:21,758
On-screen.
537
00:38:22,550 --> 00:38:26,179
Captain picard,
have you made your decision?
538
00:38:26,346 --> 00:38:27,555
This is commander riker.
539
00:38:27,722 --> 00:38:29,516
What are your intentions,
captain endar?
540
00:38:29,682 --> 00:38:31,392
Where is captain picard?
541
00:38:31,559 --> 00:38:33,937
He has been injured.
I am in command now.
542
00:38:34,103 --> 00:38:35,230
E n dar: Very well.
543
00:38:35,605 --> 00:38:38,858
Please prepare my son
for immediate transport.
544
00:38:39,025 --> 00:38:40,652
I'm afraid that won't be possible.
545
00:38:40,819 --> 00:38:43,905
Last night,
jono attacked captain picard
546
00:38:44,072 --> 00:38:45,657
and tried to murder him.
547
00:38:45,824 --> 00:38:47,575
We're holding him in custody.
548
00:38:47,742 --> 00:38:50,662
If he had been returned to me
with the others,
549
00:38:50,829 --> 00:38:53,248
this would never have happened.
550
00:38:53,414 --> 00:38:56,084
I hold you responsible
for this incident.
551
00:38:56,251 --> 00:38:58,336
He will have to come
with us now, endar.
552
00:38:58,503 --> 00:39:01,381
It is up to starfleet
to decide the consequences.
553
00:39:02,090 --> 00:39:05,426
I do not accept that decision.
554
00:39:06,261 --> 00:39:08,263
I repeat.
555
00:39:08,805 --> 00:39:13,059
You will prepare my son
for immediate transport.
556
00:39:13,226 --> 00:39:18,106
If he is not aboard the q'maire
in five minutes,
557
00:39:18,773 --> 00:39:22,777
you will suffer the consequences.
558
00:39:26,531 --> 00:39:29,158
Talarian vessels routing power
to forward rockets.
559
00:39:29,325 --> 00:39:31,661
Ready all weapons, Mr. Worf.
560
00:39:47,552 --> 00:39:51,806
Picard: Jono, why did you do it?
561
00:39:53,099 --> 00:39:54,767
That does not matter.
562
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Yes, I think it does.
It matters to me.
563
00:39:58,688 --> 00:40:01,232
What matters
is that I have attacked a captain.
564
00:40:01,399 --> 00:40:03,651
I am ready to be put to death.
565
00:40:06,154 --> 00:40:07,780
You think you're going to be killed?
566
00:40:08,781 --> 00:40:11,159
To attack a superior
is the worst offense.
567
00:40:11,326 --> 00:40:13,244
I will die at your hands.
568
00:40:14,787 --> 00:40:20,168
Jono, you're not gonna die
at my hands or anyone else's.
569
00:40:21,878 --> 00:40:23,796
But I've committed a terrible crime.
570
00:40:24,380 --> 00:40:27,216
What I want to know is why.
571
00:40:29,052 --> 00:40:31,930
You seemed so happy
just a few hours ago.
572
00:40:33,389 --> 00:40:35,141
I was.
573
00:40:37,352 --> 00:40:39,687
Then I thought about my father.
574
00:40:41,981 --> 00:40:43,983
I felt I had betrayed him.
575
00:40:44,817 --> 00:40:47,111
I'd be throwing away
all that he'd given me,
576
00:40:47,278 --> 00:40:49,572
all that I'd learned from him.
577
00:40:50,114 --> 00:40:55,703
My home, running along the river,
playing in the games.
578
00:40:56,871 --> 00:40:59,499
Sharing victory with my brothers.
579
00:41:01,084 --> 00:41:03,586
All the things that are a part
of my life.
580
00:41:06,547 --> 00:41:11,511
As I grew closer and closer to you,
581
00:41:12,720 --> 00:41:16,224
I knew that it meant leaving more
and more of that life behind.
582
00:41:18,518 --> 00:41:24,065
Forgive me, captain,
but I cannot allow myself to do that.
583
00:41:32,156 --> 00:41:34,909
The q'maire is requesting
communications on a secure channel.
584
00:41:35,076 --> 00:41:36,744
On-screen.
585
00:41:36,911 --> 00:41:40,373
Commander riker, you have failed
to transport my son
586
00:41:40,540 --> 00:41:41,916
aboard the q'maire.
587
00:41:42,083 --> 00:41:44,502
Our intentions
have not changed, endar.
588
00:41:44,669 --> 00:41:46,295
We are returning him to starfleet.
589
00:41:48,047 --> 00:41:50,925
I regret your stubbornness.
590
00:41:54,303 --> 00:41:55,805
Picard: One moment, captain.
591
00:42:02,937 --> 00:42:04,897
Captain endar...
592
00:42:08,568 --> 00:42:13,614
Last night, jono attacked me
with a dagger.
593
00:42:13,781 --> 00:42:16,284
Which he could not have done
had he been returned to me
594
00:42:16,451 --> 00:42:17,744
with the others.
595
00:42:17,910 --> 00:42:19,829
There was a crime committed
on board this ship,
596
00:42:19,996 --> 00:42:22,623
but it was not jono's, it was mine.
597
00:42:23,583 --> 00:42:27,295
When we found jono, it seemed
so clear what had to be done.
598
00:42:27,462 --> 00:42:31,299
We knew
that if we could only persuade him
599
00:42:31,466 --> 00:42:36,429
to make the decision to stay,
then you would most likely let him.
600
00:42:36,596 --> 00:42:39,974
So with the best of intentions,
we tried to convince him.
601
00:42:40,308 --> 00:42:42,643
And in so doing...
602
00:42:43,853 --> 00:42:49,442
We thoroughly failed
to listen to his feelings, to his needs.
603
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
That was the crime.
604
00:42:52,487 --> 00:42:58,826
And it has taken a huge toll
on a strong and a very...
605
00:43:00,119 --> 00:43:01,954
Noble young man.
606
00:43:02,121 --> 00:43:03,873
And it must be rectified.
607
00:43:04,040 --> 00:43:06,334
He will return home.
608
00:43:06,501 --> 00:43:08,503
To the only home he's ever known.
609
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
And to the father that he loves.
610
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
To you, endar.
611
00:43:18,805 --> 00:43:21,057
Thank you, captain.
612
00:43:21,849 --> 00:43:25,561
Please transmit coordinates
for immediate transport.
613
00:43:42,120 --> 00:43:43,704
Goodbye, jono.
614
00:43:43,871 --> 00:43:46,916
Goodbye, captain. Thank you.
45259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.