All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,507 Picard: Captain's log, stardate 44143.7. 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,594 We have moved into sector 21947 in response to a distress call 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,138 from a talarian observation craft. 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,557 The alien vessel appears adrift, 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,436 and our initial scans have detected a life-threatening radiation leak 6 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 within its propulsion system. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,483 I get no further response from the vessel. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,068 Picard: Maintain an open channel. 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,154 Dr. Crusher and her assistants are waiting in transporter room 3. 10 00:00:29,321 --> 00:00:33,033 Sir, may I remind you that during the galen border conflict, 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 it was a common tactic of the talarians 12 00:00:35,327 --> 00:00:38,247 to abandon their observation craft, rig them to self-destruct... 13 00:00:38,413 --> 00:00:42,125 And issue a general distress call, yes, Mr. Data, I know. 14 00:00:42,292 --> 00:00:45,963 That particular guerilla maneuver resulted in 219 fatalities 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,589 over a three-day period. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,967 Is there any way to detect their self-destruct device? 17 00:00:50,133 --> 00:00:51,218 Negative, sir. 18 00:00:51,385 --> 00:00:54,638 The talarians employ a subspace proximity detonator. 19 00:00:54,805 --> 00:00:56,807 It is not detectable by our scans. 20 00:00:56,974 --> 00:00:59,601 Or the away team's tricorders, right. 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Captain, the talarian warship, the q'maire, 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,107 is responding to the distress call. 23 00:01:05,274 --> 00:01:07,401 - Position? - Halfway through the woden sector. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,654 It'll take them hours to get here, sir, even at maximum warp. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,658 - Counselor? - There is life on board, and it's fading. 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,706 Number one, assemble the rest of your away team. 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,388 Prepare for immediate rescue operations. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Yes, sir. 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,856 Ancillary power is failing. 30 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 They're nothing more than children. 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 I am commander riker of the federation starship enterprise. 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,966 We will evacuate you and give you medical care. 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 You will not be harmed. 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,758 Enterprise, prepping five talarian males 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,718 for transport immediately to sickbay. 36 00:02:14,885 --> 00:02:16,887 Trauma team, stand by to receive the injured. 37 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 We have radiation burns and possible respiratory distress. 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,659 Man: Transport locked in and ready, doctor. 39 00:02:21,683 --> 00:02:22,963 Crusher: Stand by for my orders. 40 00:02:23,060 --> 00:02:26,396 Captain, this appears to be a basic training ship. 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,775 Five boys, all teens, all wearing uniforms. 42 00:02:29,941 --> 00:02:32,736 Picard: Proceed with the evacuation, number one. 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,613 No other iifesigns aboard, sir. 44 00:02:34,780 --> 00:02:36,782 Commander, quickly. 45 00:02:36,948 --> 00:02:39,242 - What is it? - This boy, he's human. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,823 Picard: Space, the final frontier. 47 00:03:18,365 --> 00:03:22,369 These are the voyages of the starship enterprise. 48 00:03:22,536 --> 00:03:27,791 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 49 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 to seek out new life and new civilizations, 50 00:03:32,587 --> 00:03:36,550 to boldly go where no one has gone before. 51 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Picard: Captain's log, supplemental. 52 00:04:38,695 --> 00:04:40,864 We have completed an emergency evacuation 53 00:04:41,031 --> 00:04:44,075 of four talarians and one human. 54 00:04:44,242 --> 00:04:46,870 How this young man found himself in the company of these aliens 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,289 remains a mystery. 56 00:04:50,165 --> 00:04:53,210 It's jono, right? Is that what I heard them call you? 57 00:04:53,376 --> 00:04:54,920 I'm Dr. Crusher. 58 00:04:55,086 --> 00:04:57,172 I'm just examining you for radiation injuries. 59 00:04:57,339 --> 00:04:58,799 It won't hurt. 60 00:04:59,883 --> 00:05:03,178 I have a son not much older than you. Perhaps you'd like to meet him. 61 00:05:10,060 --> 00:05:13,897 Well, jono, you seemed to have escaped radiation damage. 62 00:05:14,064 --> 00:05:16,733 - Pretty lucky. - Woman: Dr. Crusher. 63 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 Now, how did this happen? 64 00:05:28,703 --> 00:05:29,913 What is it? 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,790 They're terrified. 66 00:05:36,586 --> 00:05:39,297 Crusher: They all just started up. 67 00:05:40,590 --> 00:05:42,634 Please may I have your attention. 68 00:05:47,264 --> 00:05:50,267 Please may I have your attention. 69 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 Stop that immediately! 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 Well, that's better. 71 00:06:01,278 --> 00:06:02,946 Now, what's your name, young man? 72 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 He won't talk, captain. 73 00:06:07,450 --> 00:06:09,911 We haven't been able to get through to him. 74 00:06:11,204 --> 00:06:12,873 Captain. 75 00:06:14,124 --> 00:06:17,419 I am jono. Take me home to my captain. 76 00:06:17,586 --> 00:06:20,171 Take me home to endar. 77 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 He managed to escape radiation trauma. 78 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 - But the scans show something else. - What? 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,640 Two previously fractured ribs, a broken arm 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 and a low-grade concussion. 81 00:06:32,976 --> 00:06:34,496 There might be neurological impairment, 82 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 I'd like to examine him further. 83 00:06:37,564 --> 00:06:39,482 Jean-Luc, the talarians have been known 84 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 to be ruthless to their enemies. 85 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 I think there's a real possibility they may have brutalized the child. 86 00:06:47,657 --> 00:06:51,494 Is it possible that the injuries were caused prior to his captivity? 87 00:06:51,661 --> 00:06:54,122 Mm, not likely. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,791 He's been with them a long time. 89 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 Long enough to assimilate their cultural traits. 90 00:06:59,961 --> 00:07:02,797 And calcium trace patterns indicate that the injuries took place 91 00:07:02,964 --> 00:07:04,883 during the past seven years. 92 00:07:05,050 --> 00:07:06,330 But if they have abused the boy, 93 00:07:06,468 --> 00:07:08,511 why would he so devoutly wish to return to them? 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,472 Oh, it's not uncommon. 95 00:07:10,639 --> 00:07:13,683 It was identified centuries ago as the Stockholm syndrome. 96 00:07:16,728 --> 00:07:19,022 Troi: Jono, what is it? 97 00:07:24,778 --> 00:07:26,529 Man: Someone get him. Get him. 98 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 Troi: Jono! 99 00:07:30,116 --> 00:07:33,495 I just suggested he take off his gloves. Suddenly, he lost control. 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,997 Security, we need some assistance down here in sickbay. 101 00:07:38,541 --> 00:07:40,141 - Jono. - Jono: She won't leave me alone. 102 00:07:40,251 --> 00:07:41,711 She keeps trying to dissect me! 103 00:07:41,878 --> 00:07:44,214 - She was trying to help you. - I don't want her help! 104 00:07:44,381 --> 00:07:47,759 I want to be back with my brothers! Send us back to captain endar! 105 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Jono, I want you to stop this immediately! 106 00:07:53,890 --> 00:07:55,266 Yes, captain. 107 00:07:55,433 --> 00:07:59,020 Good, that's better. If we're to accomplish anything... 108 00:07:59,187 --> 00:08:01,439 Data to picard. 109 00:08:02,107 --> 00:08:03,149 Go ahead. 110 00:08:03,316 --> 00:08:04,961 Data: We have received a subspace communique 111 00:08:04,985 --> 00:08:07,696 from starfieet command regarding the young human, sir. 112 00:08:08,905 --> 00:08:12,242 Very well. Doctor, counselor. 113 00:08:12,617 --> 00:08:15,078 Lieutenant worf, escort this young man to quarters. 114 00:08:15,245 --> 00:08:18,081 He is to be confined there until further notice. 115 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 Yes, doctor. 116 00:08:24,254 --> 00:08:28,258 Why are you here, klingon, with them? Did they capture you too? 117 00:08:28,425 --> 00:08:32,095 They are not my captors. They are my comrades. 118 00:08:32,262 --> 00:08:34,097 Why do you take orders from a female? 119 00:08:35,557 --> 00:08:38,935 Dr. Crusher. She is my superior officer. 120 00:08:39,477 --> 00:08:43,189 Among my people, a female could never outrank a man. 121 00:08:46,568 --> 00:08:49,112 You are human, and among humans, 122 00:08:49,279 --> 00:08:52,198 females can achieve anything the males can. 123 00:08:52,365 --> 00:08:54,451 I am no more human than you are. 124 00:08:54,617 --> 00:08:55,952 I am talarian. 125 00:08:57,579 --> 00:08:59,956 You are confused. 126 00:09:02,792 --> 00:09:04,335 Stop that! 127 00:09:05,086 --> 00:09:09,382 I will make the b'nar, the mourning, until I am back with my brothers. 128 00:09:18,641 --> 00:09:20,477 By matching DNA gene types, 129 00:09:20,643 --> 00:09:23,772 starfleet was able to identify the boy as Jeremiah rossa. 130 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 - Riker: Rossa... - As in admiral rossa? 131 00:09:26,357 --> 00:09:28,610 She is his grandmother, captain. 132 00:09:29,986 --> 00:09:33,865 He was born 14 years ago on the federation colony galen iv. 133 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 His parents, Connor and moira rossa, 134 00:09:36,326 --> 00:09:38,244 were killed three years, nine months later, 135 00:09:38,411 --> 00:09:41,039 when their colony was overrun by talarian forces. 136 00:09:41,206 --> 00:09:42,999 I remember. There were no survivors. 137 00:09:43,166 --> 00:09:45,877 The boy was listed as missing and presumed dead. 138 00:09:46,044 --> 00:09:49,380 I knew another rossa who was killed in action at the krasner outpost. 139 00:09:49,547 --> 00:09:53,343 Tragedy seems to follow that family. The admiral lost both her sons. 140 00:09:53,510 --> 00:09:55,512 Well, now she'll have something to celebrate. 141 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Captain, if Jeremiah is returned to his family in his present condition, 142 00:09:59,849 --> 00:10:04,020 it will be a wrenching experience for everyone, especially for him. 143 00:10:04,187 --> 00:10:08,691 He needs to rediscover his identity, make some connection with his roots. 144 00:10:09,192 --> 00:10:11,986 I agree. Do what you can to accomplish that, counselor. 145 00:10:12,695 --> 00:10:14,781 I don't think I can do anything, captain. 146 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 - Why not? - Crusher: Troi's right. 147 00:10:17,075 --> 00:10:20,620 It's very clear that the boy does not respond well to women. 148 00:10:20,787 --> 00:10:24,207 The talarians are a rigidly patriarchal society, sir. 149 00:10:24,374 --> 00:10:27,418 Jeremiah needs to build a relationship with a man. 150 00:10:27,585 --> 00:10:31,756 A father figure with whom he can explore his origins. 151 00:10:31,923 --> 00:10:34,425 And I think it should be you, captain. 152 00:10:36,469 --> 00:10:38,388 Oh, no, counselor. 153 00:10:38,888 --> 00:10:41,683 Oh, no, counselor. I don't think so. 154 00:10:41,850 --> 00:10:44,769 He needs someone who is trained in these matters. 155 00:10:44,936 --> 00:10:50,024 You are the only person with whom he has shown any connection. 156 00:10:50,191 --> 00:10:53,820 If he is to find his humanity, 157 00:10:53,987 --> 00:10:56,447 then you are the only one who can help him. 158 00:10:56,614 --> 00:10:59,242 It's up to you, captain. 159 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 Hcard: Jono. 160 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 Jono, why do you make that noise? 161 00:11:13,923 --> 00:11:16,926 It is the custom of my people when we are in distress. 162 00:11:17,093 --> 00:11:20,889 Isn't it also the custom of your people to listen to the wishes of their captain? 163 00:11:21,598 --> 00:11:23,683 - Yes. - Then as captain 164 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 of the starship enterprise, I ask you not to make that sound. 165 00:11:28,646 --> 00:11:29,898 Yes, sir. 166 00:11:30,982 --> 00:11:35,945 Hm. Good. Well, now that's cleared up, let's, um... 167 00:11:38,114 --> 00:11:40,241 Let's, uh... 168 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Let's get acquainted, shall we? 169 00:11:44,245 --> 00:11:46,289 Uh, what do you think of your room? 170 00:11:46,456 --> 00:11:50,293 I know it's, uh... It's a little sterile. 171 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 But if there's anything you'd like... 172 00:11:54,464 --> 00:11:57,175 Pictures, perhaps? Games? 173 00:11:57,342 --> 00:12:00,803 This is a cage. I'm still your captive. 174 00:12:00,970 --> 00:12:02,764 Oh, no, not at all. 175 00:12:02,931 --> 00:12:04,599 I thought you'd be comfortable here. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,101 Are you going to return me to my captain? 177 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 We will rendezvous with the warship q'maire at 0740 hours. 178 00:12:10,688 --> 00:12:13,816 We will transfer the talarians to captain endar. 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 Including me? 180 00:12:16,069 --> 00:12:20,198 We'll discuss your situation with captain endar. 181 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 I don't like this place. 182 00:12:27,455 --> 00:12:29,165 We can find some other quarters. 183 00:12:29,332 --> 00:12:31,793 I've always lived with my captain. 184 00:12:34,837 --> 00:12:37,882 Yes, well, that wouldn't work here. 185 00:12:38,967 --> 00:12:41,167 Well, I'm sure you'll see there's nothing here to appeal 186 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 to a young person. 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 - Put that down, please. - It's klingon. 188 00:12:45,014 --> 00:12:47,809 Yes. Would you put it back where you got it? 189 00:13:06,494 --> 00:13:07,912 Well... 190 00:13:10,540 --> 00:13:12,709 Here we are, eh, jono? 191 00:13:13,167 --> 00:13:15,378 I notice you haven't taken off your gloves. 192 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 Not here. 193 00:13:18,840 --> 00:13:20,425 Why not? 194 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 So that I don't have to touch an alien. 195 00:13:26,931 --> 00:13:30,935 Jono, your captain, endar... 196 00:13:32,645 --> 00:13:36,149 Has he ever hurt you? Inflicted pain? 197 00:13:36,316 --> 00:13:38,609 Pain is not a consideration. 198 00:13:40,862 --> 00:13:42,864 I did not say that. 199 00:13:43,573 --> 00:13:47,577 Don't you understand? Pain is not what matters. 200 00:13:47,744 --> 00:13:49,746 Passing the tests is everything. 201 00:13:50,747 --> 00:13:53,416 Is that what they are? Tests of pain? 202 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 You understand nothing. 203 00:13:56,252 --> 00:13:59,964 It's true I don't fully understand talarians. 204 00:14:00,131 --> 00:14:02,759 But you are not talarian. 205 00:14:06,262 --> 00:14:08,306 I will not listen to this. 206 00:14:08,473 --> 00:14:10,600 I will not listen to your lies. 207 00:14:15,480 --> 00:14:16,689 Picard: Come. 208 00:14:17,607 --> 00:14:19,108 You wanted to see me, captain? 209 00:14:19,609 --> 00:14:21,903 Yes, counselor. Please, come in. Sit down. 210 00:14:33,998 --> 00:14:36,334 You're probably not aware of this, 211 00:14:36,501 --> 00:14:39,796 but I've never been particularly comfortable around children. 212 00:14:41,130 --> 00:14:42,882 Really? 213 00:14:43,049 --> 00:14:46,511 For some reason, they just don't seem to respond to me. 214 00:14:46,677 --> 00:14:48,262 I see. 215 00:14:49,889 --> 00:14:55,061 Frankly, I think that my time would be best served 216 00:14:55,228 --> 00:14:57,647 carrying out the duties and responsibilities 217 00:14:57,814 --> 00:14:59,315 of a starfleet captain. 218 00:15:01,109 --> 00:15:05,446 Seldom have I heard an explanation so well rehearsed. 219 00:15:05,613 --> 00:15:07,782 Look, counselor... 220 00:15:09,075 --> 00:15:12,328 I just feel that I'm not the right person for this job. 221 00:15:13,746 --> 00:15:15,415 Strange, isn't it? 222 00:15:15,581 --> 00:15:19,502 You'll travel light years, dodge asteroid storms, 223 00:15:19,669 --> 00:15:21,754 brave hostile aliens, 224 00:15:21,921 --> 00:15:25,675 and yet when asked to assume a parental role, you cringe. 225 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Why do you suppose that is? 226 00:15:27,427 --> 00:15:30,555 I'm not cringing. I'm just... 227 00:15:31,848 --> 00:15:34,392 Acknowledging my limitations. 228 00:15:36,769 --> 00:15:39,355 When you were a child, did you have any friends? 229 00:15:39,522 --> 00:15:41,566 Other children you played with? 230 00:15:45,486 --> 00:15:48,531 I don't think that this has anything to do with anything. 231 00:15:52,702 --> 00:15:55,913 No, perhaps it was because... 232 00:15:58,166 --> 00:16:00,334 This is foolish. 233 00:16:04,839 --> 00:16:07,049 What were you going to say? 234 00:16:09,218 --> 00:16:11,012 It's just that... 235 00:16:13,055 --> 00:16:16,392 Ever since I was a child, I've always known exactly what I wanted to do. 236 00:16:16,559 --> 00:16:17,935 Be a member of starfleet. 237 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Nothing else mattered to me. 238 00:16:21,063 --> 00:16:26,110 Virtually my entire youth was spent in the pursuit of that goal. 239 00:16:27,695 --> 00:16:33,034 In fact, I probably skipped my childhood altogether. 240 00:16:34,076 --> 00:16:39,916 You know, captain, almost no one is born being a good parent. 241 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Most people just have to muddle through 242 00:16:41,959 --> 00:16:44,086 and do the best that they can. 243 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 You're saying that's what I'm gonna have to do? 244 00:16:51,010 --> 00:16:55,515 And you might be surprised at just how good you can be. 245 00:17:16,452 --> 00:17:19,580 Computer, turn off that noise! 246 00:17:22,208 --> 00:17:24,877 Computer, what was that? 247 00:17:25,044 --> 00:17:29,632 Computer: The alba ra, a contemporary talarian musical form. 248 00:17:35,805 --> 00:17:37,306 Hcard: Jono? 249 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Jono, where are you? 250 00:17:47,316 --> 00:17:49,777 You turned off my music. 251 00:17:51,779 --> 00:17:53,656 Yes, I most certainly did. 252 00:17:53,823 --> 00:17:56,909 And I expect it to stay turned off. 253 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 Would you come down from there? 254 00:18:06,877 --> 00:18:08,838 I see you've made yourself at home. 255 00:18:09,630 --> 00:18:13,092 I cannot rest on your beds. They hurt my back. 256 00:18:13,843 --> 00:18:17,722 You come here. There's something I wanna show you. 257 00:18:26,772 --> 00:18:31,569 Those are Connor and moira rossa. 258 00:18:31,736 --> 00:18:33,279 They are your parents. 259 00:18:37,158 --> 00:18:41,454 The baby is you. 260 00:18:42,371 --> 00:18:44,040 Jeremiah rossa. 261 00:18:44,874 --> 00:18:46,542 My name is jono. 262 00:18:46,709 --> 00:18:51,505 Well, you were born Jeremiah 263 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 on galen iv. 264 00:18:54,467 --> 00:18:59,388 The colony was destroyed later, during a border skirmish. 265 00:19:00,806 --> 00:19:04,393 See? You knew how to laugh once. 266 00:19:05,561 --> 00:19:08,397 Do you remember any of this, jono? 267 00:19:08,564 --> 00:19:09,899 Your parents, your home? 268 00:19:10,399 --> 00:19:13,486 I know that endar rescued me. He told me so. 269 00:19:13,861 --> 00:19:17,406 Jono, your parents were killed by the talarians. 270 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 It was war. 271 00:19:21,118 --> 00:19:23,913 - Death is part of war. - Riker: Captain? 272 00:19:24,080 --> 00:19:25,247 Yes, what is it, number one? 273 00:19:25,414 --> 00:19:29,251 Riker: We've established visual contact with the warship q'maire. 274 00:19:29,418 --> 00:19:32,755 - Endar. - Hey. Hey, you... 275 00:19:32,922 --> 00:19:34,674 Stay put. 276 00:19:35,925 --> 00:19:37,968 I'm on my way, number one. 277 00:20:08,290 --> 00:20:10,960 Connor: Get to cover. Moira: I can't leave you. 278 00:20:11,127 --> 00:20:14,463 Connor: Take Jeremiah, get to the forest. I'll hold them off. 279 00:20:14,630 --> 00:20:16,257 Moira: No, no, come with us. 280 00:20:16,424 --> 00:20:17,943 Connor: Go! Young Jeremiah: Mama, mama! 281 00:20:17,967 --> 00:20:20,553 Moira: Jeremiah. Jeremiah. Young Jeremiah: Mama, mama! 282 00:20:23,139 --> 00:20:25,057 Moira: No! 283 00:20:37,820 --> 00:20:39,905 Status, Mr. Data. 284 00:20:40,072 --> 00:20:45,494 Q'maire at station, holding steady at bearing 013, Mark 015. 285 00:20:45,661 --> 00:20:48,539 Distance, 506 kilometers. 286 00:20:48,706 --> 00:20:50,541 Are its weapons systems active? 287 00:20:50,708 --> 00:20:52,251 Negative, sir. 288 00:20:52,418 --> 00:20:54,545 Captain endar requests an open channel, sir. 289 00:20:54,712 --> 00:20:56,422 Picard: On-screen. 290 00:20:57,757 --> 00:21:00,968 I am captain endar of the warship q'maire. 291 00:21:01,135 --> 00:21:02,845 To whom am I speaking? 292 00:21:03,012 --> 00:21:06,557 Captain Jean-Luc picard of the federation starship enterprise. 293 00:21:06,724 --> 00:21:10,853 We have rescued four crewmembers from your observation craft. 294 00:21:11,020 --> 00:21:14,023 They have received medical attention. They're ready for transport. 295 00:21:14,523 --> 00:21:16,192 Your actions are duly noted. 296 00:21:16,358 --> 00:21:19,445 We will forward coordinates for immediate transport. 297 00:21:20,613 --> 00:21:22,364 You're welcome, I'm sure. 298 00:21:22,531 --> 00:21:24,575 One moment, captain. 299 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 We've also discovered a human among your crew. 300 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 Jono. 301 00:21:29,830 --> 00:21:34,084 Actually, his name is Jeremiah. Jeremiah rossa. 302 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 What is his condition? Is he injured? 303 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Picard: He was not wounded in the mishap. 304 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 But as a representative of the federation, 305 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 I require an explanation. 306 00:21:45,888 --> 00:21:50,810 Why has this child been held in your custody for so many years? 307 00:21:50,976 --> 00:21:54,563 No explanation is warranted, captain. 308 00:21:54,730 --> 00:21:56,690 He is my son. 309 00:22:06,200 --> 00:22:07,743 Picard: Captain's log, supplemental. 310 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 Captain endar's claim that Jeremiah rossa is his son 311 00:22:11,247 --> 00:22:13,457 is clearly unacceptable. 312 00:22:13,624 --> 00:22:16,085 However, to avoid escalating tensions, 313 00:22:16,252 --> 00:22:19,588 I have invited the talarian leader to come aboard the enterprise 314 00:22:19,755 --> 00:22:23,092 so that we may address the issue face-to-face. 315 00:22:23,259 --> 00:22:24,969 Yes, I was in charge of the force 316 00:22:25,135 --> 00:22:28,264 that repelled the trespassers on galen iv. 317 00:22:28,430 --> 00:22:31,600 I must say your federation troops fought tenaciously. 318 00:22:31,767 --> 00:22:34,603 Among them, Connor and moira rossa. 319 00:22:35,479 --> 00:22:36,689 Isuppose. 320 00:22:36,856 --> 00:22:39,275 After the battle, I found this squalling child 321 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 huddled by the body of a young woman. 322 00:22:41,151 --> 00:22:43,195 His mother, presumably. 323 00:22:43,654 --> 00:22:46,365 There was almost no one left alive on galen iv. 324 00:22:46,532 --> 00:22:49,285 Was I to leave him screaming over his mother's body? 325 00:22:49,451 --> 00:22:51,871 You should have notified the federation authorities. 326 00:22:52,037 --> 00:22:55,124 To conceal him was a clear violation of our agreement. 327 00:22:55,291 --> 00:22:59,712 I took him in accordance with my peoples' traditions. 328 00:22:59,879 --> 00:23:03,883 What tradition is it that empowered you to capture a helpless child? 329 00:23:04,049 --> 00:23:09,555 I lost my son at the hands of humans during the conflict over castal I. 330 00:23:09,722 --> 00:23:14,518 Talarian custom allows me to claim the son of a slain enemy. 331 00:23:14,685 --> 00:23:18,981 Does that custom extend to brutalizing this surrogate son? 332 00:23:19,732 --> 00:23:21,108 What are you talking about? 333 00:23:21,275 --> 00:23:25,446 Our medical officer discovered evidence of injuries so severe, 334 00:23:25,613 --> 00:23:27,781 they might be considered torture. 335 00:23:28,407 --> 00:23:30,993 Nonsense. I've never harmed jono. 336 00:23:31,160 --> 00:23:34,663 Then explain the fractured ribs, concussion, broken arm. 337 00:23:36,832 --> 00:23:38,709 Broken arm. 338 00:23:38,876 --> 00:23:40,669 Youth. 339 00:23:40,836 --> 00:23:43,088 Have you ever been a father, picard? 340 00:23:43,631 --> 00:23:45,674 Have you ever had a son desperately trying 341 00:23:45,841 --> 00:23:49,428 to win your approval, your respect? 342 00:23:50,220 --> 00:23:54,558 Jono broke his ribs riding on a t'stayan. 343 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 Six hooves, a very powerful beast. 344 00:23:58,228 --> 00:24:02,858 The arm, in a contest with other youths. 345 00:24:03,025 --> 00:24:07,029 He endured the pain and won the competition. 346 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 One day, he will be a great warrior. 347 00:24:14,203 --> 00:24:16,956 Doesn't he deserve to become more than that? 348 00:24:17,915 --> 00:24:20,709 His true heritage is human, endar. 349 00:24:21,168 --> 00:24:24,088 A heritage long since forgotten. 350 00:24:24,463 --> 00:24:27,183 While on board, you are welcome to supervise the return of your crew. 351 00:24:27,299 --> 00:24:31,345 But I cannot allow Jeremiah rossa to be returned to your custody. 352 00:24:31,512 --> 00:24:34,640 His true family are waiting for him on earth. 353 00:24:39,395 --> 00:24:42,189 Then under no circumstances will I allow your ship 354 00:24:42,356 --> 00:24:44,566 to leave our territory. 355 00:24:44,733 --> 00:24:46,235 I have already reported our position 356 00:24:46,402 --> 00:24:48,654 and the nature of this violation to starfleet. 357 00:24:48,821 --> 00:24:52,241 And I've already called for reserve forces into this sector. 358 00:24:53,742 --> 00:24:56,662 Are you saying that you're willing to go to war over this boy? 359 00:24:56,829 --> 00:24:59,623 Would you not for your only son? 360 00:25:00,582 --> 00:25:02,022 We have been at peace for many years. 361 00:25:02,167 --> 00:25:05,671 Let us not rush headlong into war. 362 00:25:05,838 --> 00:25:08,257 Then help me to avoid it. 363 00:25:08,841 --> 00:25:10,926 If you will allow me to see jono, 364 00:25:11,093 --> 00:25:13,887 it will be clear to you, I have been a good father. 365 00:25:14,054 --> 00:25:17,016 He's grown up happy in my keeping. 366 00:25:20,185 --> 00:25:22,938 Picard: So you think it would be unwise to let endar see jono? 367 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 I think it might be dangerous. 368 00:25:25,274 --> 00:25:28,569 Abusers can have subtle but powerful influence over their victims. 369 00:25:28,736 --> 00:25:32,448 You see, I'm not convinced the boy has been abused, doctor. 370 00:25:32,614 --> 00:25:36,827 I've talked with the father, and if I'm any judge of character, 371 00:25:36,994 --> 00:25:39,455 I would say he cares deeply for the boy's welfare. 372 00:25:39,621 --> 00:25:42,124 I sense awakening memories in the boy. 373 00:25:42,291 --> 00:25:44,918 This is a very fragile time for jono. 374 00:25:45,085 --> 00:25:47,671 If we send away the man he calls father 375 00:25:47,838 --> 00:25:50,299 without even letting them see each other, 376 00:25:50,466 --> 00:25:52,634 how will we ever gain his trust? 377 00:25:55,095 --> 00:25:56,655 There is something else to keep in mind. 378 00:25:56,805 --> 00:25:58,432 We are deep in talarian territory. 379 00:25:58,599 --> 00:26:01,060 A semblance of diplomacy is called for. 380 00:26:01,226 --> 00:26:02,728 I'm going to agree to the meeting. 381 00:26:02,895 --> 00:26:06,231 All I ask is that the visit be supervised. 382 00:26:06,398 --> 00:26:08,358 Don't let them be alone together. 383 00:26:08,525 --> 00:26:09,651 Agreed. 384 00:26:23,373 --> 00:26:25,459 Jono, my son. 385 00:26:34,051 --> 00:26:36,345 Have they treated you well? 386 00:26:37,262 --> 00:26:40,432 Yes, captain. Except... 387 00:26:40,599 --> 00:26:42,518 Except what? 388 00:26:43,435 --> 00:26:45,771 I was forbidden to make the b'nar. 389 00:26:47,606 --> 00:26:51,151 That's all right. I know you've mourned in your heart. 390 00:26:52,861 --> 00:26:56,907 Well, jono, what do you think of these humans? 391 00:26:59,785 --> 00:27:01,120 They look like me. 392 00:27:02,412 --> 00:27:04,373 They want to keep you, you know. 393 00:27:05,874 --> 00:27:07,334 Yes, I know. 394 00:27:08,752 --> 00:27:13,632 You've reached the age of decision. What is your choice? 395 00:27:18,428 --> 00:27:20,222 Do you want to stay? 396 00:27:23,225 --> 00:27:25,227 No, of course not. 397 00:27:25,394 --> 00:27:27,437 Then you shall not. 398 00:27:32,151 --> 00:27:34,820 I'm returning to the q'maire. 399 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 I will give the humans a choice. 400 00:27:37,156 --> 00:27:41,243 If they do not make the one we know is right, 401 00:27:41,410 --> 00:27:43,912 it may lead to war. 402 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 You may die. 403 00:27:47,416 --> 00:27:49,710 I am ready to die. 404 00:27:58,552 --> 00:28:01,430 Worf: Captain, sensors indicate two warships approaching 405 00:28:01,597 --> 00:28:04,349 from the opposite direction along the border. 406 00:28:04,516 --> 00:28:07,519 Mr. Data, what's their offensive potential? 407 00:28:08,353 --> 00:28:11,190 Talarian warships are limited to neutral particle weapons, 408 00:28:11,356 --> 00:28:14,359 high-energy X-ray lasers and merculite rockets. 409 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 No match for the enterprise, captain. 410 00:28:16,695 --> 00:28:17,905 Picard: Mm-hm. 411 00:28:18,071 --> 00:28:21,408 The last thing I want is to be forced into destroying one of their ships. 412 00:28:21,575 --> 00:28:22,826 They won't back off. 413 00:28:22,993 --> 00:28:25,433 They've been willing to fight to the death in past encounters. 414 00:28:26,872 --> 00:28:29,499 The lines are being drawn. 415 00:28:30,709 --> 00:28:33,795 All this for a chosen son. 416 00:28:33,962 --> 00:28:38,800 Captain, is it worth it? To go to war over a child? 417 00:28:38,967 --> 00:28:41,929 You might not ask that, lieutenant, if it was your child. 418 00:28:42,971 --> 00:28:44,932 There must be a way to avoid this. 419 00:28:45,098 --> 00:28:47,392 If we can just reach jono, 420 00:28:47,559 --> 00:28:49,937 help him make some connections with his origins, 421 00:28:50,103 --> 00:28:52,064 he may choose to come with us. 422 00:28:52,231 --> 00:28:54,900 Do you really think endar would go along with that? 423 00:28:56,235 --> 00:28:59,446 Data: If endar respects talarian custom, he may have to. 424 00:28:59,613 --> 00:29:02,824 According to their tradition, a male child of 14 425 00:29:02,991 --> 00:29:04,952 has reached the age of decision. 426 00:29:05,118 --> 00:29:07,496 He then undergoes a ceremony of initiation, 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,998 after which he has the freedom to make his own choices. 428 00:29:10,457 --> 00:29:14,711 Endar's entire claim on jono is based on talarian custom. 429 00:29:14,878 --> 00:29:17,256 He'd have a hard time backing away from it now. 430 00:29:17,422 --> 00:29:19,341 Captain, there is a subspace communication 431 00:29:19,508 --> 00:29:22,177 - from starfleet command. - On-screen. 432 00:29:22,344 --> 00:29:25,514 Sir, the message is for Jeremiah rossa. 433 00:29:29,101 --> 00:29:31,478 Have the boy brought to my ready room. 434 00:29:32,312 --> 00:29:38,193 Jeremiah, my name is connaught rossa. 435 00:29:39,278 --> 00:29:41,697 I am your father's mother. 436 00:29:42,406 --> 00:29:45,534 I wish we could talk in person, but that will have to wait. 437 00:29:45,701 --> 00:29:48,036 When I heard the miracle that you were alive, 438 00:29:48,203 --> 00:29:51,540 I wanted to reach out to you as soon as possible. 439 00:29:51,915 --> 00:29:55,335 I find myself wondering what you look like. 440 00:29:56,503 --> 00:30:00,173 All I can do is imagine your father at your age. 441 00:30:00,340 --> 00:30:03,927 You come from a family that would make you proud. 442 00:30:04,094 --> 00:30:09,474 Many of them have given their lives to bring peace to the galaxy. 443 00:30:09,641 --> 00:30:13,020 You are the last of the rossas. 444 00:30:13,395 --> 00:30:16,857 I was so very thankful when you were given back to us 445 00:30:17,024 --> 00:30:19,234 to carry on the line. 446 00:30:19,693 --> 00:30:24,573 Your grandfather and I will greet you with all the love in our hearts. 447 00:30:25,657 --> 00:30:29,745 Have a safe journey home, Jeremiah. 448 00:30:32,122 --> 00:30:34,750 She wears a starfleet uniform. 449 00:30:38,754 --> 00:30:40,422 What is her rank? 450 00:30:40,589 --> 00:30:42,049 She's an admiral. 451 00:30:44,301 --> 00:30:45,802 She outranks you? 452 00:30:53,518 --> 00:30:56,104 If I were home now, I would go to the brae, 453 00:30:56,271 --> 00:30:58,065 and run along the river as fast as I could. 454 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Hcard: Jono. 455 00:30:59,441 --> 00:31:01,610 I can't do any of the things that calm me here. 456 00:31:01,777 --> 00:31:04,821 You won't let me have my music, you won't let me make the b'nar. 457 00:31:04,988 --> 00:31:08,492 I feel if I stay still much longer, I will die. 458 00:31:09,326 --> 00:31:10,827 Jono. 459 00:31:11,870 --> 00:31:16,249 Let me show you what I do when I have these feelings. Come on. 460 00:31:22,923 --> 00:31:26,510 Now, you can serve from within either of these two sections 461 00:31:26,676 --> 00:31:30,680 by bouncing the ball and hitting it into that top center target. 462 00:31:30,847 --> 00:31:35,143 Now, you have to return the ball before it bounces twice, all right? 463 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 Let's try it. 464 00:31:43,610 --> 00:31:45,278 Hm. Not bad. 465 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 I win at all the games. 466 00:31:48,281 --> 00:31:50,200 I can believe it. 467 00:32:23,358 --> 00:32:24,985 Jono. 468 00:32:25,402 --> 00:32:26,945 You all right? 469 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 I'm fine. 470 00:32:46,548 --> 00:32:48,467 Young Jeremiah: Mama, mama! 471 00:32:48,633 --> 00:32:50,677 M oi ra: Jeremiah. Jeremiah. 472 00:32:50,844 --> 00:32:52,345 Young Jeremiah: Mama! 473 00:32:52,512 --> 00:32:53,698 Jono: No. Young Jeremiah: Mama! 474 00:32:53,722 --> 00:32:56,725 Moira: No! Jono: Mama. 475 00:32:56,892 --> 00:32:59,603 Picard: It's all right. It's all right. 476 00:33:00,061 --> 00:33:02,564 She was all red. 477 00:33:03,231 --> 00:33:07,611 I cried, but she didn't answer me. 478 00:33:15,785 --> 00:33:18,205 She used to sing to me. 479 00:33:19,623 --> 00:33:23,835 I don't remember the melody, just the sound of her voice. 480 00:33:26,379 --> 00:33:30,258 Before I remembered these things, I was strong. 481 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 And now... 482 00:33:37,933 --> 00:33:40,477 It's part of being human, jono. 483 00:33:42,020 --> 00:33:48,401 But as deeply as you feel hurt, you can also feel joy. 484 00:33:49,611 --> 00:33:51,863 I do not think so. 485 00:33:53,031 --> 00:33:55,909 I think I will always feel like this. 486 00:34:05,627 --> 00:34:06,920 How was the racquetball? 487 00:34:07,087 --> 00:34:09,464 Oh, he gave me quite a game for his first time out. 488 00:34:09,631 --> 00:34:11,633 Yes, captain, I'm looking forward to next time. 489 00:34:11,800 --> 00:34:14,427 I'm sure you are. Sit down. 490 00:34:17,639 --> 00:34:19,391 What would you like? 491 00:34:21,476 --> 00:34:24,312 - What is that? - This is called a banana split. 492 00:34:24,479 --> 00:34:27,357 It's quite possibly one of the greatest things in the universe. 493 00:34:27,524 --> 00:34:29,192 Here, try some. 494 00:34:36,950 --> 00:34:38,827 That is called a spoon. 495 00:34:51,756 --> 00:34:52,882 Forgive me. 496 00:35:00,557 --> 00:35:02,892 I fail to understand why this is amusing. 497 00:35:03,393 --> 00:35:07,606 Access your data banks under humor, subheading: Slapstick. 498 00:35:07,772 --> 00:35:10,233 Comedy stressing farce and horseplay. 499 00:35:10,400 --> 00:35:14,404 Ah. This, no doubt, is a variation on pie in the face. 500 00:35:14,571 --> 00:35:15,864 Now do you see why it's funny? 501 00:35:16,031 --> 00:35:19,284 No, sir, but I will take your word for it. 502 00:35:19,451 --> 00:35:21,286 This is very amusing. 503 00:35:23,288 --> 00:35:25,332 Let's try this again. 504 00:35:25,498 --> 00:35:28,752 I'd like a fresh banana split, and another one for my friend here. 505 00:35:28,918 --> 00:35:30,545 Right away. 506 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 Look at him. 507 00:35:42,390 --> 00:35:43,975 He's a different person. 508 00:35:44,142 --> 00:35:47,437 Who would have thought we'd ever see him laugh out loud like that? 509 00:35:48,063 --> 00:35:51,524 Just half an hour ago, he was crying like a baby. 510 00:36:54,462 --> 00:36:55,982 Two bleeders, single-plane penetration. 511 00:36:56,131 --> 00:36:59,008 - I need the auto suture here. - Woman: Yes, doctor. 512 00:37:06,599 --> 00:37:08,768 Looks like the blade hit the sternum and was deflected. 513 00:37:08,935 --> 00:37:11,146 It could have been a lot worse. 514 00:37:16,151 --> 00:37:17,902 Then it wasn't a dream. 515 00:37:18,069 --> 00:37:19,821 I'm afraid not. 516 00:37:20,947 --> 00:37:24,159 No vital organs pierced, no major arteries. 517 00:37:24,325 --> 00:37:25,702 Where is the boy now? 518 00:37:25,869 --> 00:37:27,787 Worf has him in security. 519 00:37:31,666 --> 00:37:34,335 I want to see him. Here, now. 520 00:37:34,753 --> 00:37:37,505 He'll wait until I'm finished. 521 00:37:40,633 --> 00:37:44,846 Talarian warships converging. Range, 500 kilometers. 522 00:37:45,013 --> 00:37:46,431 On-screen. 523 00:37:50,602 --> 00:37:52,854 Any communication, lieutenant worf? 524 00:37:53,021 --> 00:37:54,856 No, sir. We have an open channel. 525 00:37:55,023 --> 00:37:57,525 Commander, the warships' closing velocities are slowing. 526 00:37:57,692 --> 00:38:02,781 Staggered approach vectors bearing zero, 120 and 240 degrees. 527 00:38:02,947 --> 00:38:04,324 Riker to la forge. 528 00:38:04,491 --> 00:38:05,742 La forge here, sir. 529 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 The talarians are moving into attack posture. 530 00:38:08,203 --> 00:38:09,996 Classic triangular envelopment. 531 00:38:10,163 --> 00:38:12,683 I've tapped the impulse engines for additional power to shields. 532 00:38:12,832 --> 00:38:13,875 We're ready, commander. 533 00:38:14,042 --> 00:38:15,543 Commander, the captain of the q'maire 534 00:38:15,710 --> 00:38:17,712 requests communication. 535 00:38:17,879 --> 00:38:19,589 Here we go. 536 00:38:20,048 --> 00:38:21,758 On-screen. 537 00:38:22,550 --> 00:38:26,179 Captain picard, have you made your decision? 538 00:38:26,346 --> 00:38:27,555 This is commander riker. 539 00:38:27,722 --> 00:38:29,516 What are your intentions, captain endar? 540 00:38:29,682 --> 00:38:31,392 Where is captain picard? 541 00:38:31,559 --> 00:38:33,937 He has been injured. I am in command now. 542 00:38:34,103 --> 00:38:35,230 E n dar: Very well. 543 00:38:35,605 --> 00:38:38,858 Please prepare my son for immediate transport. 544 00:38:39,025 --> 00:38:40,652 I'm afraid that won't be possible. 545 00:38:40,819 --> 00:38:43,905 Last night, jono attacked captain picard 546 00:38:44,072 --> 00:38:45,657 and tried to murder him. 547 00:38:45,824 --> 00:38:47,575 We're holding him in custody. 548 00:38:47,742 --> 00:38:50,662 If he had been returned to me with the others, 549 00:38:50,829 --> 00:38:53,248 this would never have happened. 550 00:38:53,414 --> 00:38:56,084 I hold you responsible for this incident. 551 00:38:56,251 --> 00:38:58,336 He will have to come with us now, endar. 552 00:38:58,503 --> 00:39:01,381 It is up to starfleet to decide the consequences. 553 00:39:02,090 --> 00:39:05,426 I do not accept that decision. 554 00:39:06,261 --> 00:39:08,263 I repeat. 555 00:39:08,805 --> 00:39:13,059 You will prepare my son for immediate transport. 556 00:39:13,226 --> 00:39:18,106 If he is not aboard the q'maire in five minutes, 557 00:39:18,773 --> 00:39:22,777 you will suffer the consequences. 558 00:39:26,531 --> 00:39:29,158 Talarian vessels routing power to forward rockets. 559 00:39:29,325 --> 00:39:31,661 Ready all weapons, Mr. Worf. 560 00:39:47,552 --> 00:39:51,806 Picard: Jono, why did you do it? 561 00:39:53,099 --> 00:39:54,767 That does not matter. 562 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Yes, I think it does. It matters to me. 563 00:39:58,688 --> 00:40:01,232 What matters is that I have attacked a captain. 564 00:40:01,399 --> 00:40:03,651 I am ready to be put to death. 565 00:40:06,154 --> 00:40:07,780 You think you're going to be killed? 566 00:40:08,781 --> 00:40:11,159 To attack a superior is the worst offense. 567 00:40:11,326 --> 00:40:13,244 I will die at your hands. 568 00:40:14,787 --> 00:40:20,168 Jono, you're not gonna die at my hands or anyone else's. 569 00:40:21,878 --> 00:40:23,796 But I've committed a terrible crime. 570 00:40:24,380 --> 00:40:27,216 What I want to know is why. 571 00:40:29,052 --> 00:40:31,930 You seemed so happy just a few hours ago. 572 00:40:33,389 --> 00:40:35,141 I was. 573 00:40:37,352 --> 00:40:39,687 Then I thought about my father. 574 00:40:41,981 --> 00:40:43,983 I felt I had betrayed him. 575 00:40:44,817 --> 00:40:47,111 I'd be throwing away all that he'd given me, 576 00:40:47,278 --> 00:40:49,572 all that I'd learned from him. 577 00:40:50,114 --> 00:40:55,703 My home, running along the river, playing in the games. 578 00:40:56,871 --> 00:40:59,499 Sharing victory with my brothers. 579 00:41:01,084 --> 00:41:03,586 All the things that are a part of my life. 580 00:41:06,547 --> 00:41:11,511 As I grew closer and closer to you, 581 00:41:12,720 --> 00:41:16,224 I knew that it meant leaving more and more of that life behind. 582 00:41:18,518 --> 00:41:24,065 Forgive me, captain, but I cannot allow myself to do that. 583 00:41:32,156 --> 00:41:34,909 The q'maire is requesting communications on a secure channel. 584 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 On-screen. 585 00:41:36,911 --> 00:41:40,373 Commander riker, you have failed to transport my son 586 00:41:40,540 --> 00:41:41,916 aboard the q'maire. 587 00:41:42,083 --> 00:41:44,502 Our intentions have not changed, endar. 588 00:41:44,669 --> 00:41:46,295 We are returning him to starfleet. 589 00:41:48,047 --> 00:41:50,925 I regret your stubbornness. 590 00:41:54,303 --> 00:41:55,805 Picard: One moment, captain. 591 00:42:02,937 --> 00:42:04,897 Captain endar... 592 00:42:08,568 --> 00:42:13,614 Last night, jono attacked me with a dagger. 593 00:42:13,781 --> 00:42:16,284 Which he could not have done had he been returned to me 594 00:42:16,451 --> 00:42:17,744 with the others. 595 00:42:17,910 --> 00:42:19,829 There was a crime committed on board this ship, 596 00:42:19,996 --> 00:42:22,623 but it was not jono's, it was mine. 597 00:42:23,583 --> 00:42:27,295 When we found jono, it seemed so clear what had to be done. 598 00:42:27,462 --> 00:42:31,299 We knew that if we could only persuade him 599 00:42:31,466 --> 00:42:36,429 to make the decision to stay, then you would most likely let him. 600 00:42:36,596 --> 00:42:39,974 So with the best of intentions, we tried to convince him. 601 00:42:40,308 --> 00:42:42,643 And in so doing... 602 00:42:43,853 --> 00:42:49,442 We thoroughly failed to listen to his feelings, to his needs. 603 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 That was the crime. 604 00:42:52,487 --> 00:42:58,826 And it has taken a huge toll on a strong and a very... 605 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 Noble young man. 606 00:43:02,121 --> 00:43:03,873 And it must be rectified. 607 00:43:04,040 --> 00:43:06,334 He will return home. 608 00:43:06,501 --> 00:43:08,503 To the only home he's ever known. 609 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 And to the father that he loves. 610 00:43:12,840 --> 00:43:14,675 To you, endar. 611 00:43:18,805 --> 00:43:21,057 Thank you, captain. 612 00:43:21,849 --> 00:43:25,561 Please transmit coordinates for immediate transport. 613 00:43:42,120 --> 00:43:43,704 Goodbye, jono. 614 00:43:43,871 --> 00:43:46,916 Goodbye, captain. Thank you. 45259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.