All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,299 Picard: Captain's log, stardate 43957.2. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,384 We are charting an unexplored star system 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,637 within the zeta gelis cluster. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 This routine assignment has made 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,975 for a refreshingly quiet time aboard the enterprise. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,062 That's her. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,982 Worf: Which one? La forge: The one on the right. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Don't stare. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,113 - Why not? - Because she'll see. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,702 You must let her see the fire in your eyes. 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,916 But what would I say? 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,670 Words come later. 13 00:00:44,836 --> 00:00:49,007 It is the scent that first speaks of love. 14 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 Thanks, worf. That helps a lot. 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,189 Hi, geordi. 16 00:01:09,403 --> 00:01:10,737 So how have you been? 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,531 Good. Uh... 18 00:01:15,242 --> 00:01:17,327 How are things down in engineering? 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 Fine, they... 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,750 They've been fine. 21 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 Well, I'll see you around. 22 00:01:33,468 --> 00:01:35,762 I have much to teach you about women. 23 00:01:35,929 --> 00:01:39,600 Riker: Mr. La forge, report to transporter room 3. 24 00:01:46,565 --> 00:01:47,899 What's this all about, commander? 25 00:01:48,066 --> 00:01:49,986 Sensors have discovered a small one-man spaceship 26 00:01:50,152 --> 00:01:51,194 crashed on the planet. 27 00:01:51,361 --> 00:01:54,948 We picked up life signs, humanoid, very faint and fading. 28 00:02:05,626 --> 00:02:08,962 Radiation levels within acceptable limits. 29 00:02:28,899 --> 00:02:31,499 We can beam him out from under there, get him right up to sickbay. 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,112 He's not stable enough for transport. 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,324 There's damage to his brain stem. Autonomic functions are failing. 32 00:02:37,491 --> 00:02:39,011 His heart needs active neural feedback, 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 it can't regulate itself. 34 00:02:41,662 --> 00:02:42,829 I need a volunteer. 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 Right here. 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,671 I'm going to hook up your nervous systems to the tricorder. 37 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 Your brain will regulate both systems. 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,860 That should stabilize him long enough to get him up to the ship. 39 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 Take deep, regular breaths. 40 00:02:59,638 --> 00:03:02,349 If anything goes wrong, I'll break the connection. 41 00:03:02,516 --> 00:03:04,351 Okay. 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,481 - Geordi. 43 00:03:11,108 --> 00:03:12,526 I'm fine, no problem. 44 00:03:13,360 --> 00:03:17,030 Transporter room, three to beam directly to sickbay. 45 00:03:50,063 --> 00:03:54,317 Picard: Space, the final frontier. 46 00:03:54,901 --> 00:03:58,822 These are the voyages of the starship enterprise. 47 00:03:58,989 --> 00:04:04,244 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 48 00:04:04,494 --> 00:04:08,582 to seek out new life and new civilizations, 49 00:04:09,082 --> 00:04:13,545 to boldly go where no one has gone before. 50 00:05:30,497 --> 00:05:33,458 Autonomic responses are still low. Begin cardio stimulation. 51 00:05:33,625 --> 00:05:35,961 Sixty cc's of inaprovaline. 52 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 Massive infection is setting in. 53 00:05:40,131 --> 00:05:42,926 Use the protodynoplazer to stabilize his immune system. 54 00:05:43,510 --> 00:05:46,304 We need to design a virus that can infiltrate his cell structure 55 00:05:46,471 --> 00:05:47,931 and boost his atp production. 56 00:05:48,098 --> 00:05:51,017 What about commander la forge? He's waiting in the diagnostic center. 57 00:05:51,184 --> 00:05:52,704 I need you to give him a full bioscan. 58 00:05:52,853 --> 00:05:55,253 See if there's any residual effect from that energy discharge 59 00:05:55,397 --> 00:05:56,857 during the neuro-link. 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,303 Keep his arm in cryogenic stasis 61 00:05:58,441 --> 00:06:02,195 until the vital signs are strong enough for surgical procedures. 62 00:06:03,655 --> 00:06:05,215 From the size and shape of the wreckage, 63 00:06:05,365 --> 00:06:07,125 it appeared to be some kind of an escape pod. 64 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 Their control system was badly damaged, 65 00:06:08,994 --> 00:06:10,662 which is probably what caused the crash. 66 00:06:10,829 --> 00:06:13,540 An escape pod? Then it couldn't have traveled very far. 67 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Mr. Data, are there any other signs of ships in the area? 68 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 I am picking up a scattering of debris in extended orbit around the planet. 69 00:06:21,047 --> 00:06:24,885 It reads as refined metals and other synthetic compounds. 70 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 The remains of a larger vessel. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,764 He must have left in the pod before the ship was destroyed. 72 00:06:29,931 --> 00:06:31,558 Sensors show trace elements in the debris 73 00:06:31,725 --> 00:06:35,103 that would indicate phaser fire was recently exchanged. 74 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Were you able to salvage anything else from the escape pod? 75 00:06:37,772 --> 00:06:39,900 This is all that was left from their computer system. 76 00:06:40,066 --> 00:06:41,568 Mr. Data, can you access it? 77 00:06:41,735 --> 00:06:43,236 It will take time, sir. 78 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 Downloading this into our system 79 00:06:44,863 --> 00:06:47,240 will require fabrication of a matrix translator 80 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 to emulate the alien's computer system. 81 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Keep me apprised of your progress. 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,079 Data: Aye, sir. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,560 Limb refusion appears to be successful, doctor. 84 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 - Tissue oxygenation is within norms. - Hmm. 85 00:07:19,898 --> 00:07:21,441 That's all we can do for now. 86 00:07:21,608 --> 00:07:23,448 We won't be able to test neuromuscular function 87 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 for a few days. 88 00:07:27,656 --> 00:07:29,115 Ah, geordi. 89 00:07:29,282 --> 00:07:30,450 Can I go now, doc? 90 00:07:30,617 --> 00:07:33,912 No need to keep you here. Your bioscan came out negative. 91 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 I could have told you that. I feel great. 92 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 How's your patient? 93 00:07:44,381 --> 00:07:46,758 I never thought he'd make it this far. 94 00:07:46,925 --> 00:07:49,511 There was major trauma to his head and chest cavity, 95 00:07:49,678 --> 00:07:51,554 massive plasma loss and severe damage 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,181 to most of his organs. 97 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 - What are his chances? - Crusher: I believe he's gonna live. 98 00:07:56,893 --> 00:07:59,896 I'm afraid I can't take the credit for it though. 99 00:08:00,063 --> 00:08:04,401 His body seems to have amazing recuperative powers. 100 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 The damaged tissue seems to be repairing itself 101 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 at a phenomenal rate. 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 There's one thing that troubles me though. 103 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 What's that? 104 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 Take a look at this. 105 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 Cell regeneration? 106 00:08:24,337 --> 00:08:28,258 The thing is, it has nothing to do with the injuries. 107 00:08:28,842 --> 00:08:32,512 These are undamaged cells that seem to be mutating. 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,119 Do you have a theory as to the cause? 109 00:08:34,264 --> 00:08:38,018 No. I've never seen anything like it in my life. 110 00:08:38,268 --> 00:08:42,731 There is a possibility that it's part of his natural healing process. 111 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 I hope it is, because there's nothing I can do to stop it. 112 00:08:48,903 --> 00:08:50,823 I'm telling you, data, there's got to be some way 113 00:08:50,989 --> 00:08:52,949 to decode the information in this thing. 114 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 I agree, geordi. 115 00:08:55,035 --> 00:08:56,619 But the data matrix within the capsule 116 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 does not correspond to any standard format. 117 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 All we have been able to determine is that the device contains 118 00:09:02,333 --> 00:09:05,003 a chemically-based system for molecular energy encoding. 119 00:09:05,170 --> 00:09:06,921 Yeah, and the computer still can't analyze 120 00:09:07,088 --> 00:09:09,132 the specific chemical elements involved. 121 00:09:09,299 --> 00:09:11,676 It's gotta be part of the data processing system. 122 00:09:12,635 --> 00:09:16,431 What if it's a feedback loop controller? 123 00:09:16,598 --> 00:09:19,934 The compact shape does suggest a rapid chemical processing 124 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 and storage capacity. 125 00:09:21,853 --> 00:09:24,731 We found it near the escape pod's instrumentation assemblage. 126 00:09:24,898 --> 00:09:27,567 This capsule might process the ship's dynamic motions 127 00:09:27,734 --> 00:09:29,986 and augment its manual control inputs. 128 00:09:30,153 --> 00:09:31,953 You know, we could send it a few test signals. 129 00:09:32,113 --> 00:09:34,473 Make it think the entire assemblage was awake and operating. 130 00:09:34,616 --> 00:09:36,826 An intriguing experiment. 131 00:09:36,993 --> 00:09:38,753 The capsule might provide us with information 132 00:09:38,912 --> 00:09:42,999 without the need to decode the storage medium itself. 133 00:09:43,166 --> 00:09:45,168 Perhaps we should examine your theory immediately. 134 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 Less talk, more synthehol. 135 00:09:51,424 --> 00:09:53,218 We came here to relax. 136 00:09:53,384 --> 00:09:57,097 I am relaxed. In fact, I've never felt better. 137 00:10:01,351 --> 00:10:04,270 But you know, worf, you're right. 138 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 The storage capsule can wait a while. 139 00:10:16,157 --> 00:10:19,244 Christy, you're not leaving, are you? 140 00:10:19,410 --> 00:10:21,538 I was just on my way down to the arboretum. 141 00:10:21,704 --> 00:10:25,291 Hmm. Would you care for some company? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 I'd love some, but I didn't think you were interested 143 00:10:28,002 --> 00:10:29,045 in that kind of thing. 144 00:10:29,212 --> 00:10:34,008 Hmm, there are a lot of things that you don't know about me. 145 00:10:40,140 --> 00:10:42,725 I've been tutoring him. 146 00:10:42,976 --> 00:10:45,436 He learns very quickly. 147 00:10:47,647 --> 00:10:52,026 Crusher: Medical log, stardate 43958.8. 148 00:10:52,902 --> 00:10:57,824 I have removed patient John Doe from the emergency bio-support unit. 149 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 In just 36 hours, most of his major organ systems 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 have regenerated themselves to the point 151 00:11:03,163 --> 00:11:06,499 where they can now function on their own. 152 00:11:26,477 --> 00:11:29,981 I am alive? 153 00:11:30,523 --> 00:11:32,859 You certainly are. 154 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 Thank you for my life. 155 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Tell me, 156 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 who am I? 157 00:11:50,710 --> 00:11:54,380 Picard: Captain's log, stardate 43960.6. 158 00:11:54,547 --> 00:11:57,008 Our mission to map the zeta gelis star cluster 159 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 is proceeding on schedule. 160 00:11:59,219 --> 00:12:02,430 Meanwhile, Dr. Crusher reports that the recovery of the patient 161 00:12:02,597 --> 00:12:06,309 she has named John Doe continues at a remarkable pace. 162 00:12:14,067 --> 00:12:16,194 Are you experiencing any discomfort? 163 00:12:18,571 --> 00:12:20,240 None. 164 00:12:20,615 --> 00:12:23,243 I can feel the life returning to my body. 165 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 Your neurofibrowaves are functioning almost normally again. 166 00:12:27,997 --> 00:12:32,085 That puts you about six weeks ahead of my original schedule. 167 00:12:32,335 --> 00:12:33,895 That should give you and your colleagues 168 00:12:34,045 --> 00:12:35,088 something to talk about. 169 00:12:35,255 --> 00:12:38,800 You are all we've talked about since your arrival. 170 00:12:40,218 --> 00:12:42,553 I believe I'm ready for the next phase of my treatment. 171 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 You are right. 172 00:12:43,930 --> 00:12:47,308 It is about time you stopped taking up valuable bed space. 173 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 Now, these motor assist bands will provide you 174 00:12:50,645 --> 00:12:54,440 with electrical stimulation for your arms and legs. 175 00:12:55,108 --> 00:12:58,486 They will help you to re-learn how to control your muscles again. 176 00:12:58,653 --> 00:13:01,948 But remember, you've been off your feet for almost a month, 177 00:13:02,115 --> 00:13:06,119 so don't be disappointed if at first your mobility is restricted. 178 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 Your limbs are still weak. 179 00:13:08,955 --> 00:13:13,835 I appreciate your concern, doctor, but I think I may surprise you again. 180 00:13:15,211 --> 00:13:19,173 I feel strong enough to fly. 181 00:13:30,727 --> 00:13:33,479 Perhaps I should concentrate on walking first. 182 00:13:33,646 --> 00:13:37,317 Let's try it again, a little more slowly this time. 183 00:13:37,483 --> 00:13:40,028 Much more slowly. 184 00:14:13,353 --> 00:14:15,605 I envy your reflexes, captain. 185 00:14:15,772 --> 00:14:17,940 I envy your strength of will. 186 00:14:18,107 --> 00:14:20,307 Dr. Crusher's been keeping me informed of your progress. 187 00:14:20,443 --> 00:14:22,695 It's really quite extraordinary. 188 00:14:22,862 --> 00:14:25,948 I have an extraordinary doctor. 189 00:14:26,366 --> 00:14:28,534 She gave me back my life. 190 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 I hope that I am worthy of her efforts. 191 00:14:34,665 --> 00:14:38,378 Are you still unable to recall anything about your past? 192 00:14:42,965 --> 00:14:44,384 John: Unfortunately, captain, 193 00:14:44,550 --> 00:14:48,679 my memories begin the moment I woke up in sickbay. 194 00:14:50,348 --> 00:14:53,393 Dr. Crusher told me you think I was in some kind of battle. 195 00:14:53,559 --> 00:14:54,852 Picard: We're quite sure of that. 196 00:14:55,019 --> 00:14:58,189 Have you any idea how you came to be in that escape pod, 197 00:14:58,356 --> 00:14:59,732 or what happened to the ship? 198 00:15:03,236 --> 00:15:04,956 Believe me, captain, it's a horrible feeling 199 00:15:05,113 --> 00:15:08,366 not knowing who you are, where you're from. 200 00:15:08,533 --> 00:15:11,202 Have you tried synaptic induction? 201 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 His neural nets don't conform to any known patterns. 202 00:15:14,414 --> 00:15:17,917 Conventional neurotherapy has proven ineffective. 203 00:15:18,084 --> 00:15:20,253 Hopefully in time, his memory pathways 204 00:15:20,420 --> 00:15:21,940 will re-establish themselves naturally. 205 00:15:25,800 --> 00:15:28,594 - That same pain? - Yes. 206 00:15:31,097 --> 00:15:34,434 I think I've made enough progress for one day. 207 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 Not a relapse, I hope. 208 00:15:36,185 --> 00:15:38,813 This has nothing to do with his previous wounds. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,314 I think this has something to do 210 00:15:40,481 --> 00:15:42,775 with the continuing mutation of his cell structure. 211 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 And you still have no theory as to what's causing it? 212 00:15:45,570 --> 00:15:46,779 It doesn't make any sense. 213 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 I seem to be a mystery, doctor. 214 00:15:49,615 --> 00:15:53,286 To you and to myself. 215 00:16:04,172 --> 00:16:06,466 Well, this is where I get off. 216 00:16:06,966 --> 00:16:10,386 - See you tonight in ten-forward? - Yeah, I'll be there. 217 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 Hello, commander. 218 00:16:13,389 --> 00:16:15,433 Miss Henshaw. 219 00:16:19,187 --> 00:16:20,521 Bddge. 220 00:16:23,441 --> 00:16:26,652 So you and miss Henshaw have been seeing a lot of each other. 221 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 - Every night this week. - Is that all? 222 00:16:28,821 --> 00:16:31,991 I thought you'd been walking around with that smile a lot longer than that. 223 00:16:32,158 --> 00:16:33,993 Heh, well, I guess I have. 224 00:16:34,160 --> 00:16:37,663 This whole last month or so, everything seems to be going my way. 225 00:16:37,830 --> 00:16:40,510 I don't know what it is, but something sure has changed around here. 226 00:16:40,666 --> 00:16:44,170 - The only thing that's changed is you. - Me? Ah. 227 00:16:44,337 --> 00:16:45,963 I'm the same old guy I always was. 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,507 If you say so. 229 00:16:47,673 --> 00:16:49,873 I don't remember the old geordi having that much success 230 00:16:50,009 --> 00:16:52,178 with miss Christy Henshaw. 231 00:16:53,971 --> 00:16:55,515 Well, 232 00:16:55,681 --> 00:16:58,643 maybe I am a little bit more confident than I used to be. 233 00:17:11,739 --> 00:17:13,366 Crusher: What happened to you? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,994 I was kayaking on the holodeck again. 235 00:17:20,039 --> 00:17:22,792 And you dislocated your shoulder. 236 00:17:22,959 --> 00:17:26,212 Sit down, I'll get the osteotractor frame. 237 00:17:26,712 --> 00:17:28,798 Hi, mom. We still on for dinner tonight? 238 00:17:28,965 --> 00:17:32,760 - Seven-thirty sharp. I'll be right back. - Aah. 239 00:17:32,927 --> 00:17:36,305 - Kayaking again? - Yeah. 240 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 How's my mom's favorite patient? 241 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 Judge for yourself. 242 00:17:43,187 --> 00:17:45,231 Wesley: Not bad. 243 00:17:45,773 --> 00:17:48,943 Your mom promised me a tour of the ship tomorrow. 244 00:17:49,735 --> 00:17:51,237 You may find this hard to believe, 245 00:17:51,404 --> 00:17:54,657 but sickbay can be an incredibly boring place to be. 246 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 O'brien: Hey, doc. 247 00:17:56,450 --> 00:17:58,661 I'm dying out here. 248 00:18:03,833 --> 00:18:07,003 Don't worry, my friend. You'll be all right. 249 00:18:13,926 --> 00:18:16,012 The pain's gone. 250 00:18:18,764 --> 00:18:21,434 It's completely healed. 251 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 I don't understand. 252 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 - What did you do? - I don't know. 253 00:18:27,440 --> 00:18:30,610 It was instinct, I just touched him. 254 00:18:41,746 --> 00:18:45,875 Crusher: I've run every test and scan on him that I can think of. 255 00:18:46,042 --> 00:18:48,294 And yet there's no physiological evidence 256 00:18:48,461 --> 00:18:52,256 to indicate that he would possess such powers. 257 00:18:52,840 --> 00:18:56,177 But then, there's so much about John that's a mystery. 258 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 You know, I really like him. 259 00:18:58,471 --> 00:19:01,098 He does have a certain charm, doesn't he? Heh. 260 00:19:01,265 --> 00:19:04,435 The entire medical staff has commented on it. 261 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 You seem a little taken with him yourself. 262 00:19:09,148 --> 00:19:13,194 He has a strength and Serenity that I find very attractive. 263 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 And yet he's vulnerable. 264 00:19:16,781 --> 00:19:20,910 I guess I find him intriguing. 265 00:19:21,077 --> 00:19:23,829 It seems like there's a little more to it than that. 266 00:19:25,206 --> 00:19:26,582 Is this your way of asking me 267 00:19:26,749 --> 00:19:29,001 if I'm getting romantically involved with him? 268 00:19:29,877 --> 00:19:31,212 You said it, I didn't. 269 00:19:31,379 --> 00:19:37,885 My feelings towards him aren't romantic... exactly. 270 00:19:38,052 --> 00:19:41,681 I mean, I know that the doctor/patient relationship 271 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 can sometimes create a false sense of intimacy, 272 00:19:45,351 --> 00:19:49,063 but this is different. 273 00:19:49,230 --> 00:19:53,025 There's an almost spiritual connection. 274 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 I guess I'm not making any sense, am I? 275 00:19:58,489 --> 00:20:00,241 I think I understand. 276 00:20:10,334 --> 00:20:14,088 Data, I was thinking about the storage capsule last night, 277 00:20:14,255 --> 00:20:15,756 and I was wondering, 278 00:20:15,923 --> 00:20:18,551 what if we've been going about this thing the wrong way? 279 00:20:18,718 --> 00:20:21,178 We've been trying to analyze its mechanical properties. 280 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 What if it's a biochemical storage medium? 281 00:20:24,265 --> 00:20:26,392 Are you suggesting that it employs memory rna 282 00:20:26,559 --> 00:20:28,060 like an organic cell? 283 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Well, it does contain quantities of nucleic acids. 284 00:20:31,105 --> 00:20:32,982 Perhaps the information sequences are encoded 285 00:20:33,149 --> 00:20:34,775 in the molecular patterns themselves. 286 00:20:34,942 --> 00:20:37,653 Computer, scan the storage capsule. 287 00:20:37,820 --> 00:20:41,574 Analyze molecular sequences on nucleic acid chains. 288 00:20:44,660 --> 00:20:48,038 Well, what do you know? A navigational chart. 289 00:20:48,205 --> 00:20:50,624 It appears that your hypothesis was correct, geordi. 290 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 I knew it. Captain! 291 00:20:53,294 --> 00:20:54,420 You found something? 292 00:20:54,587 --> 00:20:56,187 We've determined that the storage capsule 293 00:20:56,338 --> 00:20:59,717 from John Doe's escape pod contains navigational information. 294 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Can you match these stars to our charts? 295 00:21:02,595 --> 00:21:06,098 Computer, run transformational matrix calculations. 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,435 Match navigational referents to known stars in this sector. 297 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 Computer: Information on this sector is incomplete. 298 00:21:13,272 --> 00:21:14,732 No correlation. 299 00:21:14,899 --> 00:21:15,941 I'm not giving up yet. 300 00:21:16,108 --> 00:21:18,569 Not after coming so close to cracking this thing. 301 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 You know, 302 00:21:20,613 --> 00:21:23,073 that might be flight path information from John's ship 303 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 but without a frame of reference, I can't determine its origin points. 304 00:21:27,286 --> 00:21:30,915 Computer, assume those paths are coui'sg coi'i'gctlofls 305 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 and derive gravitational values for stellar objects 306 00:21:33,459 --> 00:21:35,252 near those flight paths. 307 00:21:38,881 --> 00:21:41,425 Most of these are ordinary g-type stars. 308 00:21:41,592 --> 00:21:45,721 This would appear to be a neutron star, possibly a pulsar. 309 00:21:45,888 --> 00:21:49,850 La forge: Which means that this might be a rotational time reference. 310 00:21:50,017 --> 00:21:53,896 Computer, assume these symbols are pulsars. 311 00:21:54,063 --> 00:21:57,650 Translate associated values into standard temporal notations. 312 00:21:59,485 --> 00:22:02,988 Computer, is there a pulsar with a rotational period 313 00:22:03,155 --> 00:22:07,159 of 1.5244 seconds within sensor range? 314 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 Computer: Affirmative. 315 00:22:08,953 --> 00:22:11,789 Bingo. Now, computer, overlay navigational chart 316 00:22:11,956 --> 00:22:15,209 using referenced pulsars and project a flight path back to its origin. 317 00:22:17,169 --> 00:22:22,675 Computer: Flight path originated at bearing 003, Mark 015. 318 00:22:22,842 --> 00:22:25,845 Distance, 2.3 parsecs. 319 00:22:26,011 --> 00:22:28,514 That's it, captain. That's where John Doe came from. 320 00:22:28,681 --> 00:22:31,475 That bearing is almost directly along our planned course, sir. 321 00:22:32,852 --> 00:22:36,480 Then we can continue our mission without significant interruption. 322 00:22:48,033 --> 00:22:49,660 Home? Picard: Yes. 323 00:22:49,827 --> 00:22:51,787 Using the information we found in your escape pod, 324 00:22:51,954 --> 00:22:53,674 we may be able to return you to your people. 325 00:22:56,250 --> 00:22:58,085 I cannot go back. 326 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 Why is that? 327 00:23:01,255 --> 00:23:03,591 You must not take me home, captain. 328 00:23:03,757 --> 00:23:07,011 John, your memory, has it returned? 329 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 All I know is that we came out here to escape. 330 00:23:09,555 --> 00:23:11,557 - Escape? - There were others with you? 331 00:23:11,724 --> 00:23:14,226 Yes, I was not alone. 332 00:23:16,061 --> 00:23:19,189 But... but what happened to the others, 333 00:23:20,357 --> 00:23:24,528 or what we were escaping from, I cannot remember. 334 00:23:27,031 --> 00:23:31,076 But I do know you must not take me back. Not yet. 335 00:23:34,121 --> 00:23:37,207 We'll not arrive in your star system for at least three weeks. 336 00:23:37,374 --> 00:23:40,836 That will give us plenty of time to discuss this further. 337 00:23:41,253 --> 00:23:44,256 Hopefully, by then, you will have regained more of your memory. 338 00:23:44,798 --> 00:23:49,595 You're right, of course. Captain, I apologize for my outburst. 339 00:23:49,762 --> 00:23:51,430 It's... 340 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 It's understandable. 341 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 This ship is astounding. 342 00:24:35,015 --> 00:24:37,101 It seems to stretch on without end. 343 00:24:37,267 --> 00:24:39,520 We can see the rest of it some other time. 344 00:24:39,687 --> 00:24:41,271 This is your first day out of sickbay 345 00:24:41,438 --> 00:24:44,525 and I don't want you to overexert yourself. 346 00:24:45,651 --> 00:24:48,821 This looks like an ideal place to rest. 347 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 My thoughts exactly. 348 00:25:05,587 --> 00:25:08,882 - Truly remarkable. - What is? 349 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 These people. 350 00:25:10,968 --> 00:25:12,568 They're all so different from one another 351 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 and yet they work together freely. 352 00:25:14,263 --> 00:25:15,597 That surprises you? 353 00:25:16,140 --> 00:25:20,269 It is new to me. 354 00:25:21,145 --> 00:25:23,897 My people are different somehow. 355 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 If only I could remember. 356 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Yesterday, for one terrifying moment, 357 00:25:34,658 --> 00:25:36,035 there was clarity. 358 00:25:36,201 --> 00:25:37,411 You mean the energy pulse? 359 00:25:37,578 --> 00:25:43,208 Yes. For that moment, my purpose seemed clear. 360 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 And then it was gone. 361 00:25:50,924 --> 00:25:54,386 The pain, the energy pulse, 362 00:25:54,553 --> 00:25:58,474 must be linked to the cell mutation in the body. 363 00:25:59,475 --> 00:26:02,144 I wish I could help you find the truth. 364 00:26:03,645 --> 00:26:06,523 Bevedy, you've done so much for me. 365 00:26:06,690 --> 00:26:09,109 I only wish there was some way I could repay you. 366 00:26:09,276 --> 00:26:10,819 But you have. 367 00:26:11,445 --> 00:26:15,032 The friendship we've developed has made me very happy. 368 00:26:17,034 --> 00:26:20,913 The rapport that exists between us also means a great deal to me. 369 00:26:22,247 --> 00:26:26,335 But I am on some kind of a journey. 370 00:26:27,795 --> 00:26:30,214 Whatever brought me here, 371 00:26:30,589 --> 00:26:33,717 whatever is happening to my body, 372 00:26:33,884 --> 00:26:36,595 is all part of thatjourney. 373 00:26:38,847 --> 00:26:40,933 And I must complete it 374 00:26:42,017 --> 00:26:45,896 before any other consideration. 375 00:26:54,988 --> 00:26:57,825 Sir, I am reading a vessel on long-range scanners. 376 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 It is coming from sector 9569. 377 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 What configuration? 378 00:27:03,664 --> 00:27:05,916 Impossible to identify at this distance. 379 00:27:06,083 --> 00:27:08,460 However, it is on an intercept course. 380 00:27:08,627 --> 00:27:12,506 Captain, the ship is traveling at warp 9.72. 381 00:27:12,673 --> 00:27:14,466 Warp 9.72? 382 00:27:15,092 --> 00:27:16,135 Time till intercept? 383 00:27:16,677 --> 00:27:19,638 At present course and speed, 10 hours, 53 minutes. 384 00:27:19,805 --> 00:27:21,140 Try and hail them, Mr. Worf. 385 00:27:23,183 --> 00:27:24,518 No response, captain. 386 00:27:25,936 --> 00:27:27,176 Keep monitoring their approach. 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,731 - Repeat the hail every half an hour. - Worf: Aye, sir. 388 00:27:29,898 --> 00:27:32,317 Whoever they are, they're in a big hurry to get here. 389 00:27:49,710 --> 00:27:53,338 Dr. Crusher, medical emergency, room 4. 390 00:27:57,843 --> 00:28:00,179 I can't make it stop. 391 00:28:07,019 --> 00:28:09,354 John, tell me, is it worse than before? 392 00:28:09,521 --> 00:28:12,191 - Much worse. - Should I get something for the pain? 393 00:28:12,357 --> 00:28:14,610 No, the readings are fluctuating too wildly. 394 00:28:14,776 --> 00:28:16,111 Besides, it wouldn't do any good. 395 00:28:16,278 --> 00:28:18,155 His entire cell structure is transforming. 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,115 I have to leave, Beverly. 397 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 John, where do you have to go? 398 00:28:21,783 --> 00:28:24,536 I must get off this ship. 399 00:28:24,703 --> 00:28:27,206 That's impossible. Not in your condition. 400 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 I must! 401 00:28:43,222 --> 00:28:44,973 Security... 402 00:28:56,902 --> 00:28:58,487 Okay, let's realign the magnetic inducer 403 00:28:58,654 --> 00:29:00,614 on the starboard nacelle. 404 00:29:34,523 --> 00:29:36,984 Leave the control booth immediately. 405 00:29:56,128 --> 00:29:58,046 John, listen to me. 406 00:29:58,213 --> 00:30:02,301 You must come down. I'll try to help you. 407 00:30:03,260 --> 00:30:06,138 Step away from the controls. 408 00:30:19,026 --> 00:30:21,194 Get back. Please, stay away. 409 00:30:22,029 --> 00:30:23,655 I have no wish to harm you, 410 00:30:23,822 --> 00:30:26,158 but you must return to sickbay immediately. 411 00:30:26,325 --> 00:30:27,576 John: 412 00:30:27,743 --> 00:30:29,369 Do not come any closer. 413 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 I cannot control what is happening to me. 414 00:30:45,677 --> 00:30:48,013 His neck is broken. No life signs. 415 00:30:49,431 --> 00:30:52,476 Sickbay, form a resuscitation team. I have a code 7 in shuttlebay 2. 416 00:30:52,642 --> 00:30:54,436 Transporter room, stand by. 417 00:30:54,603 --> 00:30:56,229 - Security officer: Hold it. - No, don't. 418 00:31:14,873 --> 00:31:17,793 Hold still. La forge: Doc? 419 00:31:19,378 --> 00:31:21,546 I can't believe it. 420 00:31:23,799 --> 00:31:26,468 There's no trace of injury. 421 00:31:35,560 --> 00:31:38,397 You admit you were trying to steal a shuttlecraft. 422 00:31:38,563 --> 00:31:41,858 - John: Yes. - So I ask you again, why? 423 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 I don't know. 424 00:31:43,902 --> 00:31:47,155 Unacceptable. You had a reason. I want to know what it was. 425 00:31:47,322 --> 00:31:49,162 Damn it, you nearly killed a member of my crew. 426 00:31:49,324 --> 00:31:51,044 - And healed him. - I'm not forgetting that. 427 00:31:51,201 --> 00:31:53,081 That's the reason he's here and not in the brig. 428 00:31:53,245 --> 00:31:54,371 I warned him. 429 00:31:54,538 --> 00:31:56,081 I told him it was dangerous. 430 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 Why? Why was it dangerous? 431 00:31:59,042 --> 00:32:01,086 What is happening to you? 432 00:32:01,962 --> 00:32:04,172 I don't know. 433 00:32:05,215 --> 00:32:07,426 The rate of metamorphosis is accelerating. 434 00:32:07,592 --> 00:32:10,595 It's almost as if your body is generating an electrical field 435 00:32:10,762 --> 00:32:12,472 that's warping the tissue. 436 00:32:14,850 --> 00:32:16,518 Who are you? 437 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 What are you? 438 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 I'm afraid 439 00:32:21,148 --> 00:32:22,983 for myself. 440 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 For all of you. 441 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 I have to get away. 442 00:32:28,530 --> 00:32:30,740 Isolate myself. 443 00:32:31,324 --> 00:32:34,536 Whatever is happening to me, it's dangerous. 444 00:32:34,703 --> 00:32:36,705 As lieutenant worf discovered. 445 00:32:37,456 --> 00:32:39,916 I don't wanna hurt anyone. 446 00:32:40,584 --> 00:32:45,213 Captain, for the sake of your crew, let me go before this happens again. 447 00:32:45,380 --> 00:32:48,508 John, I don't believe you're capable of harming any... 448 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 Data: Captain, the alien vessel is coming 449 00:32:50,969 --> 00:32:52,012 within weapons range. 450 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 - Its shields are up. - I'm on my way. 451 00:32:54,639 --> 00:32:57,601 I want him kept under constant surveillance. 452 00:33:02,063 --> 00:33:03,648 John, 453 00:33:04,733 --> 00:33:07,235 I really wanna thank you. 454 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 For what? 455 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 I don't know how or even why, 456 00:33:10,906 --> 00:33:14,326 but down on the planet, you gave me something. 457 00:33:14,618 --> 00:33:16,953 A new confidence. 458 00:33:17,120 --> 00:33:19,706 I doubt I can take credit for that. 459 00:33:20,290 --> 00:33:24,211 Perhaps I only helped you find something you already had. 460 00:33:28,757 --> 00:33:30,759 Data: Captain, on-screen. 461 00:33:32,886 --> 00:33:35,680 Alien vessel approaching at half impulse, sir. 462 00:33:35,847 --> 00:33:39,184 Heading: 051, Mark 114. 463 00:33:39,351 --> 00:33:40,560 Raise shields. 464 00:33:40,727 --> 00:33:42,479 Slow to one-third impulse power. 465 00:33:42,646 --> 00:33:45,440 Bring us to 103, Mark 025. 466 00:33:45,607 --> 00:33:48,151 Mr. Worf, hail the alien vessel. 467 00:33:48,860 --> 00:33:51,780 They continue to ignore our hails, sir. 468 00:33:52,489 --> 00:33:54,241 Data: They are scanning us, sir. 469 00:33:54,574 --> 00:33:56,493 They are answering our hail, captain. 470 00:33:56,660 --> 00:33:57,869 On-screen. 471 00:34:08,213 --> 00:34:10,715 - You know him? - Yes. 472 00:34:10,882 --> 00:34:15,303 I don't know how, but he's dangerous. 473 00:34:18,390 --> 00:34:21,434 I am commander sunad of za/kon. 474 00:34:21,601 --> 00:34:24,312 You are trespassing into our space 475 00:34:24,479 --> 00:34:26,815 and you are holding a zalkonian citizen. 476 00:34:26,982 --> 00:34:30,193 Picard: I'm captain Jean-Luc picard of the united federation of planets. 477 00:34:30,360 --> 00:34:34,656 - We do not intend transgression of... - You will return him to us immediately. 478 00:34:35,824 --> 00:34:38,577 Sunad, this individual is a guest aboard our ship. 479 00:34:38,743 --> 00:34:41,580 We found him dying in a shipwreck. We have returned him to health. 480 00:34:43,039 --> 00:34:45,542 Then you aided a criminal. 481 00:34:45,709 --> 00:34:48,211 He is one of four escaped prisoners. 482 00:34:48,378 --> 00:34:50,589 We eliminated the other three. 483 00:34:50,755 --> 00:34:53,008 We thought this one dead as well. 484 00:34:53,174 --> 00:34:56,344 Return him so we may complete our task. 485 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 Of what is he accused? 486 00:34:57,929 --> 00:35:00,515 He is a disruptive influence. 487 00:35:00,682 --> 00:35:02,392 He spreads lies. 488 00:35:02,559 --> 00:35:04,102 He encourages dissent. 489 00:35:04,269 --> 00:35:07,397 He disturbs the natural order of our society. 490 00:35:08,023 --> 00:35:11,109 - In what way? - That is not your concern. 491 00:35:11,276 --> 00:35:14,112 I will give you two hours to comply. 492 00:35:15,280 --> 00:35:17,282 Riker: Tactical analysis. 493 00:35:17,449 --> 00:35:19,784 The zalkonian ship has a formidable armament. 494 00:35:19,951 --> 00:35:22,037 Their weaponry is comparable to ours. 495 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 They're as fast as the enterprise and probably just as maneuverable. 496 00:35:26,207 --> 00:35:28,209 Counselor, do they mean to carry out their threat? 497 00:35:28,376 --> 00:35:30,295 I believe so. 498 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Sunad's hatred for John was evident. 499 00:35:33,632 --> 00:35:35,800 But there's something else. 500 00:35:35,967 --> 00:35:38,428 Zalkonians are afraid of John. 501 00:35:39,721 --> 00:35:42,974 Commander riker, counselor, doctor, John, I want you to join us. 502 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Mr. Data, you have the bridge. Mr. Worf, stay at tactical. 503 00:35:45,769 --> 00:35:47,312 Counter any move the zalkonian makes. 504 00:35:47,479 --> 00:35:48,855 Worf: Aye, sir. 505 00:35:53,401 --> 00:35:57,906 I can neither confirm nor deny what the zalkonians told you. 506 00:35:58,073 --> 00:36:01,284 They make serious accusations against you. 507 00:36:01,785 --> 00:36:05,246 Their accusations may be true, I don't know. 508 00:36:06,164 --> 00:36:08,792 I don't believe that I am a criminal. 509 00:36:09,042 --> 00:36:12,170 You understand the difficult position in which I'm placed? 510 00:36:13,338 --> 00:36:14,673 Completely. 511 00:36:15,423 --> 00:36:18,718 And I refuse to place your ship in danger. 512 00:36:21,429 --> 00:36:24,432 If necessary, I will surrender to them. 513 00:36:26,101 --> 00:36:28,061 But I'm convinced there is more at stake here 514 00:36:28,228 --> 00:36:30,230 than my life. 515 00:36:31,356 --> 00:36:36,152 Something important I must complete. 516 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 My survival is vital. 517 00:36:43,868 --> 00:36:46,371 If I could explain it, I would. 518 00:36:53,086 --> 00:36:55,880 I'll inform you of my decision shortly. 519 00:37:04,723 --> 00:37:06,725 Captain, you can't seriously be considering... 520 00:37:06,891 --> 00:37:08,810 Picard: We must consider all options, doctor. 521 00:37:08,977 --> 00:37:11,855 And not let our personal feelings impede our judgment. 522 00:37:12,021 --> 00:37:14,782 You'll tell me it's irrelevant that we'll be sending him to his death? 523 00:37:14,941 --> 00:37:16,821 Whether we approve of the zalkonians' intentions 524 00:37:16,943 --> 00:37:18,862 is not the issue. 525 00:37:19,612 --> 00:37:21,906 But for what it's worth, 526 00:37:22,073 --> 00:37:24,367 I believe that John is correct, 527 00:37:24,534 --> 00:37:27,412 that his existence has broader ramifications 528 00:37:27,579 --> 00:37:29,539 than that of a simple criminal. 529 00:37:29,706 --> 00:37:31,332 Troi: Sunad thinks so. 530 00:37:31,499 --> 00:37:33,585 He feels personally threatened by John. 531 00:37:33,752 --> 00:37:35,920 Sunad called John a disruptive influence. 532 00:37:36,087 --> 00:37:38,214 That's hardly a capital offense. 533 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 It's not up to us to judge their laws, doctor. 534 00:37:40,675 --> 00:37:43,136 I know how I would feel if the situation were reversed, 535 00:37:43,303 --> 00:37:46,473 if they were in our territory holding a federation citizen. 536 00:37:46,639 --> 00:37:51,770 The zalkonians truly don't understand our indecision about returning John. 537 00:37:51,936 --> 00:37:54,522 In their eyes, we shouldn't even be involved. 538 00:37:54,689 --> 00:37:56,775 But we are involved. 539 00:37:56,941 --> 00:37:59,235 I saved his life. 540 00:37:59,402 --> 00:38:00,612 For what? 541 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 So that they could chase him down and take away that life again? 542 00:38:15,919 --> 00:38:18,421 Picard, we will not tolerate more delays. 543 00:38:18,588 --> 00:38:23,676 Commander, let me remind you, we are on a mission of exploration. 544 00:38:23,843 --> 00:38:26,137 Our purpose is to establish peaceful relations 545 00:38:26,304 --> 00:38:28,014 with the civilizations we encounter. 546 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 We do not want relations with you. 547 00:38:30,892 --> 00:38:33,520 If that is your wish, we will respect it. 548 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 We simply want you to leave zalkonian space 549 00:38:36,606 --> 00:38:38,608 as soon as you return the criminal. 550 00:38:39,108 --> 00:38:40,819 Commander, we will leave. 551 00:38:40,985 --> 00:38:44,906 It is not our policy to intervene in the affairs of other cultures. 552 00:38:45,073 --> 00:38:48,159 But before I return the survivor to you, 553 00:38:48,493 --> 00:38:51,329 I would appreciate a more detailed explanation 554 00:38:51,496 --> 00:38:54,123 of what he has done to merit a death sentence. 555 00:38:54,290 --> 00:38:57,961 - As I said, it is not your concern. - Picard: Agreed. 556 00:38:58,169 --> 00:39:01,506 However, there are circumstances of which you may be unaware. 557 00:39:01,673 --> 00:39:04,175 The survivor has suffered a memory loss. 558 00:39:04,342 --> 00:39:06,102 He's therefore ill-equipped to defend himself 559 00:39:06,261 --> 00:39:07,554 against your accusations. 560 00:39:07,720 --> 00:39:10,765 There is no defense! Our judgment is final. 561 00:39:10,932 --> 00:39:12,350 Picard: There's something else. 562 00:39:12,517 --> 00:39:16,145 Since his recovery, he's manifested unusual abilities. 563 00:39:17,188 --> 00:39:18,690 What kind of abilities? 564 00:39:18,857 --> 00:39:22,902 He apparently has the power to heal injuries with a simple touch. 565 00:39:23,069 --> 00:39:27,198 -Lms - and even to reverse death itself. 566 00:39:27,532 --> 00:39:29,701 Obviously, he has corrupted you as well. 567 00:39:29,868 --> 00:39:32,495 I see I'm wasting my time. 568 00:39:50,680 --> 00:39:52,974 I can't breathe. 569 00:40:05,737 --> 00:40:08,239 It's come back to me, Beverly. 570 00:40:09,574 --> 00:40:11,701 I know who I am. 571 00:40:50,239 --> 00:40:52,283 Ready all weapons. 572 00:40:54,953 --> 00:40:57,497 You will no longer harm these people, sunad. 573 00:40:57,664 --> 00:41:00,124 Fire upon that ship. 574 00:41:03,962 --> 00:41:05,421 John: Do not be afraid. 575 00:41:06,381 --> 00:41:08,341 I won't hurt you. 576 00:41:08,675 --> 00:41:11,469 Kill him, captain. He's evil. 577 00:41:11,970 --> 00:41:14,472 You could learn from these people, sunad. 578 00:41:14,639 --> 00:41:15,890 They do not fear me. 579 00:41:16,057 --> 00:41:17,809 They don't know how dangerous you are. 580 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 You and the others like you. 581 00:41:20,103 --> 00:41:23,189 That is what you and the other leaders have maintained for generations 582 00:41:23,356 --> 00:41:25,650 but it is not true. 583 00:41:26,859 --> 00:41:31,447 Captain, my species is on the verge of a wondrous evolutionary change. 584 00:41:31,739 --> 00:41:35,159 A transmutation beyond our physical being. 585 00:41:36,494 --> 00:41:39,539 I am the first of my kind to approach this metamorphosis. 586 00:41:41,791 --> 00:41:44,836 They tried to convince us it was a sickness we would never survive. 587 00:41:45,003 --> 00:41:47,505 That the pain and energy pulses would kill us. 588 00:41:48,464 --> 00:41:50,383 They claimed we were dangerous. 589 00:41:50,550 --> 00:41:51,676 So they destroyed anyone 590 00:41:51,843 --> 00:41:53,928 who exhibited the signs of the transfiguration. 591 00:41:54,095 --> 00:41:56,139 We were protecting our society. 592 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 John: By murdering us? 593 00:41:58,683 --> 00:42:00,723 You saw the mutations as a threat to your authority. 594 00:42:00,852 --> 00:42:03,980 You were terrified of something you couldn't understand. 595 00:42:04,147 --> 00:42:06,691 Some suspected that what was happening to them 596 00:42:06,858 --> 00:42:08,693 was not evil. 597 00:42:09,068 --> 00:42:11,446 Four of us decided to flee zalkon 598 00:42:11,612 --> 00:42:15,074 and let the metamorphosis take its course. 599 00:42:15,533 --> 00:42:18,828 You hunted us down, killed the others. 600 00:42:18,995 --> 00:42:21,122 But I survived, 601 00:42:22,165 --> 00:42:24,667 with the help of a kind 602 00:42:26,002 --> 00:42:28,046 and generous people. 603 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 John: There is nothing to fear. 604 00:42:48,983 --> 00:42:50,526 You can join me. 605 00:42:50,693 --> 00:42:52,487 All zalkonians can. 606 00:42:52,653 --> 00:42:54,822 - Let me show you. - Don't touch me. 607 00:42:54,989 --> 00:42:56,240 John: As you wish. 608 00:42:56,407 --> 00:42:57,450 But others will listen 609 00:42:57,617 --> 00:43:00,912 now that you can no longer prevent me from telling them the truth. 610 00:43:01,079 --> 00:43:04,290 Those who are willing will follow me. 611 00:43:10,421 --> 00:43:14,217 Sunad is back aboard the zalkonian vessel, captain. 612 00:43:28,147 --> 00:43:30,858 John: My people are about to embark on a new realm. 613 00:43:31,025 --> 00:43:33,945 A new plane of existence, thanks to you. 614 00:43:34,112 --> 00:43:37,490 It is our mission to seek out life in all forms. 615 00:43:37,657 --> 00:43:41,244 We are privileged to have been present at the emergence of a new species. 616 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 John: Beverly, you gave me life 617 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 and more. 618 00:43:48,626 --> 00:43:51,254 I do not have the words for my gratitude 619 00:43:52,755 --> 00:43:56,259 nor my sorrow at leaving you. 45837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.