Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,299
Picard:
Captain's log, stardate 43957.2.
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,384
We are charting
an unexplored star system
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,637
within the zeta gelis cluster.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
This routine assignment has made
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,975
for a refreshingly quiet time
aboard the enterprise.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,062
That's her.
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,982
Worf: Which one?
La forge: The one on the right.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Don't stare.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,113
- Why not?
- Because she'll see.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,702
You must let her see the fire
in your eyes.
11
00:00:38,580 --> 00:00:40,916
But what would I say?
12
00:00:42,584 --> 00:00:44,670
Words come later.
13
00:00:44,836 --> 00:00:49,007
It is the scent
that first speaks of love.
14
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
Thanks, worf. That helps a lot.
15
00:01:02,980 --> 00:01:04,189
Hi, geordi.
16
00:01:09,403 --> 00:01:10,737
So how have you been?
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,531
Good. Uh...
18
00:01:15,242 --> 00:01:17,327
How are things
down in engineering?
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
Fine, they...
20
00:01:21,832 --> 00:01:23,750
They've been fine.
21
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
Well, I'll see you around.
22
00:01:33,468 --> 00:01:35,762
I have much to teach you
about women.
23
00:01:35,929 --> 00:01:39,600
Riker: Mr. La forge,
report to transporter room 3.
24
00:01:46,565 --> 00:01:47,899
What's this all about, commander?
25
00:01:48,066 --> 00:01:49,986
Sensors have discovered
a small one-man spaceship
26
00:01:50,152 --> 00:01:51,194
crashed on the planet.
27
00:01:51,361 --> 00:01:54,948
We picked up life signs, humanoid,
very faint and fading.
28
00:02:05,626 --> 00:02:08,962
Radiation levels
within acceptable limits.
29
00:02:28,899 --> 00:02:31,499
We can beam him out from under
there, get him right up to sickbay.
30
00:02:31,652 --> 00:02:34,112
He's not stable enough for transport.
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,324
There's damage to his brain stem.
Autonomic functions are failing.
32
00:02:37,491 --> 00:02:39,011
His heart needs
active neural feedback,
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
it can't regulate itself.
34
00:02:41,662 --> 00:02:42,829
I need a volunteer.
35
00:02:42,996 --> 00:02:44,831
Right here.
36
00:02:47,125 --> 00:02:50,671
I'm going to hook up
your nervous systems to the tricorder.
37
00:02:51,171 --> 00:02:53,173
Your brain will regulate
both systems.
38
00:02:53,340 --> 00:02:55,860
That should stabilize him long enough
to get him up to the ship.
39
00:02:57,636 --> 00:02:59,471
Take deep, regular breaths.
40
00:02:59,638 --> 00:03:02,349
If anything goes wrong,
I'll break the connection.
41
00:03:02,516 --> 00:03:04,351
Okay.
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,481
- Geordi.
43
00:03:11,108 --> 00:03:12,526
I'm fine, no problem.
44
00:03:13,360 --> 00:03:17,030
Transporter room,
three to beam directly to sickbay.
45
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
Picard:
Space, the final frontier.
46
00:03:54,901 --> 00:03:58,822
These are the voyages
of the starship enterprise.
47
00:03:58,989 --> 00:04:04,244
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
48
00:04:04,494 --> 00:04:08,582
to seek out new life
and new civilizations,
49
00:04:09,082 --> 00:04:13,545
to boldly go where no one
has gone before.
50
00:05:30,497 --> 00:05:33,458
Autonomic responses are still low.
Begin cardio stimulation.
51
00:05:33,625 --> 00:05:35,961
Sixty cc's of inaprovaline.
52
00:05:38,630 --> 00:05:39,965
Massive infection is setting in.
53
00:05:40,131 --> 00:05:42,926
Use the protodynoplazer
to stabilize his immune system.
54
00:05:43,510 --> 00:05:46,304
We need to design a virus
that can infiltrate his cell structure
55
00:05:46,471 --> 00:05:47,931
and boost his atp production.
56
00:05:48,098 --> 00:05:51,017
What about commander la forge?
He's waiting in the diagnostic center.
57
00:05:51,184 --> 00:05:52,704
I need you to give him a full bioscan.
58
00:05:52,853 --> 00:05:55,253
See if there's any residual effect
from that energy discharge
59
00:05:55,397 --> 00:05:56,857
during the neuro-link.
60
00:05:57,023 --> 00:05:58,303
Keep his arm in cryogenic stasis
61
00:05:58,441 --> 00:06:02,195
until the vital signs are strong enough
for surgical procedures.
62
00:06:03,655 --> 00:06:05,215
From the size and shape
of the wreckage,
63
00:06:05,365 --> 00:06:07,125
it appeared to be some kind
of an escape pod.
64
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
Their control system
was badly damaged,
65
00:06:08,994 --> 00:06:10,662
which is probably
what caused the crash.
66
00:06:10,829 --> 00:06:13,540
An escape pod?
Then it couldn't have traveled very far.
67
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Mr. Data, are there any other signs
of ships in the area?
68
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
I am picking up a scattering of debris
in extended orbit around the planet.
69
00:06:21,047 --> 00:06:24,885
It reads as refined metals
and other synthetic compounds.
70
00:06:25,051 --> 00:06:26,553
The remains of a larger vessel.
71
00:06:26,720 --> 00:06:29,764
He must have left in the pod
before the ship was destroyed.
72
00:06:29,931 --> 00:06:31,558
Sensors show trace elements
in the debris
73
00:06:31,725 --> 00:06:35,103
that would indicate phaser fire
was recently exchanged.
74
00:06:35,270 --> 00:06:37,606
Were you able to salvage anything else
from the escape pod?
75
00:06:37,772 --> 00:06:39,900
This is all that was left
from their computer system.
76
00:06:40,066 --> 00:06:41,568
Mr. Data, can you access it?
77
00:06:41,735 --> 00:06:43,236
It will take time, sir.
78
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
Downloading this into our system
79
00:06:44,863 --> 00:06:47,240
will require fabrication
of a matrix translator
80
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
to emulate
the alien's computer system.
81
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Keep me apprised of your progress.
82
00:06:51,286 --> 00:06:53,079
Data: Aye, sir.
83
00:07:12,724 --> 00:07:15,560
Limb refusion appears
to be successful, doctor.
84
00:07:15,727 --> 00:07:19,731
- Tissue oxygenation is within norms.
- Hmm.
85
00:07:19,898 --> 00:07:21,441
That's all we can do for now.
86
00:07:21,608 --> 00:07:23,448
We won't be able to test
neuromuscular function
87
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
for a few days.
88
00:07:27,656 --> 00:07:29,115
Ah, geordi.
89
00:07:29,282 --> 00:07:30,450
Can I go now, doc?
90
00:07:30,617 --> 00:07:33,912
No need to keep you here.
Your bioscan came out negative.
91
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
I could have told you that.
I feel great.
92
00:07:40,669 --> 00:07:42,087
How's your patient?
93
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
I never thought he'd make it this far.
94
00:07:46,925 --> 00:07:49,511
There was major trauma
to his head and chest cavity,
95
00:07:49,678 --> 00:07:51,554
massive plasma loss
and severe damage
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,181
to most of his organs.
97
00:07:53,640 --> 00:07:56,351
- What are his chances?
- Crusher: I believe he's gonna live.
98
00:07:56,893 --> 00:07:59,896
I'm afraid I can't take
the credit for it though.
99
00:08:00,063 --> 00:08:04,401
His body seems to have
amazing recuperative powers.
100
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
The damaged tissue seems
to be repairing itself
101
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
at a phenomenal rate.
102
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
There's one thing
that troubles me though.
103
00:08:12,450 --> 00:08:14,160
What's that?
104
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
Take a look at this.
105
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
Cell regeneration?
106
00:08:24,337 --> 00:08:28,258
The thing is, it has nothing to do
with the injuries.
107
00:08:28,842 --> 00:08:32,512
These are undamaged cells
that seem to be mutating.
108
00:08:32,679 --> 00:08:34,119
Do you have a theory
as to the cause?
109
00:08:34,264 --> 00:08:38,018
No. I've never seen anything
like it in my life.
110
00:08:38,268 --> 00:08:42,731
There is a possibility that it's part
of his natural healing process.
111
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
I hope it is, because there's nothing
I can do to stop it.
112
00:08:48,903 --> 00:08:50,823
I'm telling you, data,
there's got to be some way
113
00:08:50,989 --> 00:08:52,949
to decode the information
in this thing.
114
00:08:53,700 --> 00:08:54,868
I agree, geordi.
115
00:08:55,035 --> 00:08:56,619
But the data matrix
within the capsule
116
00:08:56,786 --> 00:08:59,247
does not correspond
to any standard format.
117
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
All we have been able to determine
is that the device contains
118
00:09:02,333 --> 00:09:05,003
a chemically-based system
for molecular energy encoding.
119
00:09:05,170 --> 00:09:06,921
Yeah, and the computer still
can't analyze
120
00:09:07,088 --> 00:09:09,132
the specific chemical elements
involved.
121
00:09:09,299 --> 00:09:11,676
It's gotta be part
of the data processing system.
122
00:09:12,635 --> 00:09:16,431
What if it's a feedback
loop controller?
123
00:09:16,598 --> 00:09:19,934
The compact shape does suggest
a rapid chemical processing
124
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
and storage capacity.
125
00:09:21,853 --> 00:09:24,731
We found it near the escape
pod's instrumentation assemblage.
126
00:09:24,898 --> 00:09:27,567
This capsule might process
the ship's dynamic motions
127
00:09:27,734 --> 00:09:29,986
and augment
its manual control inputs.
128
00:09:30,153 --> 00:09:31,953
You know, we could send it
a few test signals.
129
00:09:32,113 --> 00:09:34,473
Make it think the entire assemblage
was awake and operating.
130
00:09:34,616 --> 00:09:36,826
An intriguing experiment.
131
00:09:36,993 --> 00:09:38,753
The capsule might provide us
with information
132
00:09:38,912 --> 00:09:42,999
without the need to decode
the storage medium itself.
133
00:09:43,166 --> 00:09:45,168
Perhaps we should examine
your theory immediately.
134
00:09:45,335 --> 00:09:48,922
Less talk, more synthehol.
135
00:09:51,424 --> 00:09:53,218
We came here to relax.
136
00:09:53,384 --> 00:09:57,097
I am relaxed.
In fact, I've never felt better.
137
00:10:01,351 --> 00:10:04,270
But you know, worf, you're right.
138
00:10:04,437 --> 00:10:07,357
The storage capsule
can wait a while.
139
00:10:16,157 --> 00:10:19,244
Christy, you're not leaving, are you?
140
00:10:19,410 --> 00:10:21,538
I was just on my way down
to the arboretum.
141
00:10:21,704 --> 00:10:25,291
Hmm.
Would you care for some company?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
I'd love some, but I didn't think
you were interested
143
00:10:28,002 --> 00:10:29,045
in that kind of thing.
144
00:10:29,212 --> 00:10:34,008
Hmm, there are a lot of things
that you don't know about me.
145
00:10:40,140 --> 00:10:42,725
I've been tutoring him.
146
00:10:42,976 --> 00:10:45,436
He learns very quickly.
147
00:10:47,647 --> 00:10:52,026
Crusher:
Medical log, stardate 43958.8.
148
00:10:52,902 --> 00:10:57,824
I have removed patient John Doe
from the emergency bio-support unit.
149
00:10:57,991 --> 00:11:00,827
In just 36 hours,
most of his major organ systems
150
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
have regenerated themselves
to the point
151
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
where they can now function
on their own.
152
00:11:26,477 --> 00:11:29,981
I am alive?
153
00:11:30,523 --> 00:11:32,859
You certainly are.
154
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
Thank you for my life.
155
00:11:39,032 --> 00:11:40,575
Tell me,
156
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
who am I?
157
00:11:50,710 --> 00:11:54,380
Picard:
Captain's log, stardate 43960.6.
158
00:11:54,547 --> 00:11:57,008
Our mission to map
the zeta gelis star cluster
159
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
is proceeding on schedule.
160
00:11:59,219 --> 00:12:02,430
Meanwhile, Dr. Crusher reports
that the recovery of the patient
161
00:12:02,597 --> 00:12:06,309
she has named John Doe
continues at a remarkable pace.
162
00:12:14,067 --> 00:12:16,194
Are you experiencing
any discomfort?
163
00:12:18,571 --> 00:12:20,240
None.
164
00:12:20,615 --> 00:12:23,243
I can feel the life returning
to my body.
165
00:12:23,910 --> 00:12:27,330
Your neurofibrowaves
are functioning almost normally again.
166
00:12:27,997 --> 00:12:32,085
That puts you about six weeks ahead
of my original schedule.
167
00:12:32,335 --> 00:12:33,895
That should give you
and your colleagues
168
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
something to talk about.
169
00:12:35,255 --> 00:12:38,800
You are all we've talked about
since your arrival.
170
00:12:40,218 --> 00:12:42,553
I believe I'm ready
for the next phase of my treatment.
171
00:12:42,720 --> 00:12:43,763
You are right.
172
00:12:43,930 --> 00:12:47,308
It is about time you stopped taking up
valuable bed space.
173
00:12:47,475 --> 00:12:50,478
Now, these motor assist bands
will provide you
174
00:12:50,645 --> 00:12:54,440
with electrical stimulation
for your arms and legs.
175
00:12:55,108 --> 00:12:58,486
They will help you to re-learn
how to control your muscles again.
176
00:12:58,653 --> 00:13:01,948
But remember, you've been
off your feet for almost a month,
177
00:13:02,115 --> 00:13:06,119
so don't be disappointed
if at first your mobility is restricted.
178
00:13:06,286 --> 00:13:08,788
Your limbs are still weak.
179
00:13:08,955 --> 00:13:13,835
I appreciate your concern, doctor,
but I think I may surprise you again.
180
00:13:15,211 --> 00:13:19,173
I feel strong enough to fly.
181
00:13:30,727 --> 00:13:33,479
Perhaps I should concentrate
on walking first.
182
00:13:33,646 --> 00:13:37,317
Let's try it again,
a little more slowly this time.
183
00:13:37,483 --> 00:13:40,028
Much more slowly.
184
00:14:13,353 --> 00:14:15,605
I envy your reflexes, captain.
185
00:14:15,772 --> 00:14:17,940
I envy your strength of will.
186
00:14:18,107 --> 00:14:20,307
Dr. Crusher's been keeping me
informed of your progress.
187
00:14:20,443 --> 00:14:22,695
It's really quite extraordinary.
188
00:14:22,862 --> 00:14:25,948
I have an extraordinary doctor.
189
00:14:26,366 --> 00:14:28,534
She gave me back my life.
190
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
I hope that I am worthy
of her efforts.
191
00:14:34,665 --> 00:14:38,378
Are you still unable to recall anything
about your past?
192
00:14:42,965 --> 00:14:44,384
John: Unfortunately, captain,
193
00:14:44,550 --> 00:14:48,679
my memories begin the moment
I woke up in sickbay.
194
00:14:50,348 --> 00:14:53,393
Dr. Crusher told me you think
I was in some kind of battle.
195
00:14:53,559 --> 00:14:54,852
Picard:
We're quite sure of that.
196
00:14:55,019 --> 00:14:58,189
Have you any idea how you came
to be in that escape pod,
197
00:14:58,356 --> 00:14:59,732
or what happened to the ship?
198
00:15:03,236 --> 00:15:04,956
Believe me, captain,
it's a horrible feeling
199
00:15:05,113 --> 00:15:08,366
not knowing who you are,
where you're from.
200
00:15:08,533 --> 00:15:11,202
Have you tried synaptic induction?
201
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
His neural nets don't conform
to any known patterns.
202
00:15:14,414 --> 00:15:17,917
Conventional neurotherapy
has proven ineffective.
203
00:15:18,084 --> 00:15:20,253
Hopefully in time,
his memory pathways
204
00:15:20,420 --> 00:15:21,940
will re-establish themselves
naturally.
205
00:15:25,800 --> 00:15:28,594
- That same pain?
- Yes.
206
00:15:31,097 --> 00:15:34,434
I think I've made enough progress
for one day.
207
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
Not a relapse, I hope.
208
00:15:36,185 --> 00:15:38,813
This has nothing to do
with his previous wounds.
209
00:15:38,980 --> 00:15:40,314
I think this has something to do
210
00:15:40,481 --> 00:15:42,775
with the continuing mutation
of his cell structure.
211
00:15:42,942 --> 00:15:45,403
And you still have no theory
as to what's causing it?
212
00:15:45,570 --> 00:15:46,779
It doesn't make any sense.
213
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
I seem to be a mystery, doctor.
214
00:15:49,615 --> 00:15:53,286
To you and to myself.
215
00:16:04,172 --> 00:16:06,466
Well, this is where I get off.
216
00:16:06,966 --> 00:16:10,386
- See you tonight in ten-forward?
- Yeah, I'll be there.
217
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
Hello, commander.
218
00:16:13,389 --> 00:16:15,433
Miss Henshaw.
219
00:16:19,187 --> 00:16:20,521
Bddge.
220
00:16:23,441 --> 00:16:26,652
So you and miss Henshaw
have been seeing a lot of each other.
221
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
- Every night this week.
- Is that all?
222
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
I thought you'd been walking around
with that smile a lot longer than that.
223
00:16:32,158 --> 00:16:33,993
Heh, well, I guess I have.
224
00:16:34,160 --> 00:16:37,663
This whole last month or so,
everything seems to be going my way.
225
00:16:37,830 --> 00:16:40,510
I don't know what it is, but something
sure has changed around here.
226
00:16:40,666 --> 00:16:44,170
- The only thing that's changed is you.
- Me? Ah.
227
00:16:44,337 --> 00:16:45,963
I'm the same old guy I always was.
228
00:16:46,130 --> 00:16:47,507
If you say so.
229
00:16:47,673 --> 00:16:49,873
I don't remember the old geordi
having that much success
230
00:16:50,009 --> 00:16:52,178
with miss Christy Henshaw.
231
00:16:53,971 --> 00:16:55,515
Well,
232
00:16:55,681 --> 00:16:58,643
maybe I am a little bit more confident
than I used to be.
233
00:17:11,739 --> 00:17:13,366
Crusher: What happened to you?
234
00:17:13,533 --> 00:17:16,994
I was kayaking
on the holodeck again.
235
00:17:20,039 --> 00:17:22,792
And you dislocated your shoulder.
236
00:17:22,959 --> 00:17:26,212
Sit down,
I'll get the osteotractor frame.
237
00:17:26,712 --> 00:17:28,798
Hi, mom.
We still on for dinner tonight?
238
00:17:28,965 --> 00:17:32,760
- Seven-thirty sharp. I'll be right back.
- Aah.
239
00:17:32,927 --> 00:17:36,305
- Kayaking again?
- Yeah.
240
00:17:37,223 --> 00:17:39,100
How's my mom's favorite patient?
241
00:17:39,267 --> 00:17:41,519
Judge for yourself.
242
00:17:43,187 --> 00:17:45,231
Wesley: Not bad.
243
00:17:45,773 --> 00:17:48,943
Your mom promised me
a tour of the ship tomorrow.
244
00:17:49,735 --> 00:17:51,237
You may find this hard to believe,
245
00:17:51,404 --> 00:17:54,657
but sickbay can be
an incredibly boring place to be.
246
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
O'brien: Hey, doc.
247
00:17:56,450 --> 00:17:58,661
I'm dying out here.
248
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Don't worry, my friend.
You'll be all right.
249
00:18:13,926 --> 00:18:16,012
The pain's gone.
250
00:18:18,764 --> 00:18:21,434
It's completely healed.
251
00:18:21,601 --> 00:18:23,728
I don't understand.
252
00:18:23,936 --> 00:18:27,189
- What did you do?
- I don't know.
253
00:18:27,440 --> 00:18:30,610
It was instinct, I just touched him.
254
00:18:41,746 --> 00:18:45,875
Crusher: I've run every test
and scan on him that I can think of.
255
00:18:46,042 --> 00:18:48,294
And yet there's no
physiological evidence
256
00:18:48,461 --> 00:18:52,256
to indicate that he would possess
such powers.
257
00:18:52,840 --> 00:18:56,177
But then, there's so much
about John that's a mystery.
258
00:18:56,344 --> 00:18:58,304
You know, I really like him.
259
00:18:58,471 --> 00:19:01,098
He does have a certain charm,
doesn't he? Heh.
260
00:19:01,265 --> 00:19:04,435
The entire medical staff
has commented on it.
261
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
You seem a little taken
with him yourself.
262
00:19:09,148 --> 00:19:13,194
He has a strength and Serenity
that I find very attractive.
263
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
And yet he's vulnerable.
264
00:19:16,781 --> 00:19:20,910
I guess I find him intriguing.
265
00:19:21,077 --> 00:19:23,829
It seems like there's a little more
to it than that.
266
00:19:25,206 --> 00:19:26,582
Is this your way of asking me
267
00:19:26,749 --> 00:19:29,001
if I'm getting romantically involved
with him?
268
00:19:29,877 --> 00:19:31,212
You said it, I didn't.
269
00:19:31,379 --> 00:19:37,885
My feelings towards him
aren't romantic... exactly.
270
00:19:38,052 --> 00:19:41,681
I mean, I know
that the doctor/patient relationship
271
00:19:41,847 --> 00:19:45,184
can sometimes create
a false sense of intimacy,
272
00:19:45,351 --> 00:19:49,063
but this is different.
273
00:19:49,230 --> 00:19:53,025
There's an almost
spiritual connection.
274
00:19:54,402 --> 00:19:57,113
I guess I'm not making
any sense, am I?
275
00:19:58,489 --> 00:20:00,241
I think I understand.
276
00:20:10,334 --> 00:20:14,088
Data, I was thinking about
the storage capsule last night,
277
00:20:14,255 --> 00:20:15,756
and I was wondering,
278
00:20:15,923 --> 00:20:18,551
what if we've been going
about this thing the wrong way?
279
00:20:18,718 --> 00:20:21,178
We've been trying to analyze
its mechanical properties.
280
00:20:21,345 --> 00:20:24,098
What if it's a biochemical
storage medium?
281
00:20:24,265 --> 00:20:26,392
Are you suggesting
that it employs memory rna
282
00:20:26,559 --> 00:20:28,060
like an organic cell?
283
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
Well, it does contain quantities
of nucleic acids.
284
00:20:31,105 --> 00:20:32,982
Perhaps the information sequences
are encoded
285
00:20:33,149 --> 00:20:34,775
in the molecular patterns
themselves.
286
00:20:34,942 --> 00:20:37,653
Computer,
scan the storage capsule.
287
00:20:37,820 --> 00:20:41,574
Analyze molecular sequences
on nucleic acid chains.
288
00:20:44,660 --> 00:20:48,038
Well, what do you know?
A navigational chart.
289
00:20:48,205 --> 00:20:50,624
It appears that your hypothesis
was correct, geordi.
290
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
I knew it. Captain!
291
00:20:53,294 --> 00:20:54,420
You found something?
292
00:20:54,587 --> 00:20:56,187
We've determined
that the storage capsule
293
00:20:56,338 --> 00:20:59,717
from John Doe's escape pod
contains navigational information.
294
00:20:59,884 --> 00:21:02,428
Can you match these stars
to our charts?
295
00:21:02,595 --> 00:21:06,098
Computer, run
transformational matrix calculations.
296
00:21:06,265 --> 00:21:09,435
Match navigational referents
to known stars in this sector.
297
00:21:10,728 --> 00:21:13,105
Computer: Information
on this sector is incomplete.
298
00:21:13,272 --> 00:21:14,732
No correlation.
299
00:21:14,899 --> 00:21:15,941
I'm not giving up yet.
300
00:21:16,108 --> 00:21:18,569
Not after coming so close
to cracking this thing.
301
00:21:18,736 --> 00:21:20,446
You know,
302
00:21:20,613 --> 00:21:23,073
that might be flight path information
from John's ship
303
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
but without a frame of reference,
I can't determine its origin points.
304
00:21:27,286 --> 00:21:30,915
Computer, assume those paths
are coui'sg coi'i'gctlofls
305
00:21:31,081 --> 00:21:33,292
and derive gravitational values
for stellar objects
306
00:21:33,459 --> 00:21:35,252
near those flight paths.
307
00:21:38,881 --> 00:21:41,425
Most of these
are ordinary g-type stars.
308
00:21:41,592 --> 00:21:45,721
This would appear to be
a neutron star, possibly a pulsar.
309
00:21:45,888 --> 00:21:49,850
La forge: Which means that this
might be a rotational time reference.
310
00:21:50,017 --> 00:21:53,896
Computer,
assume these symbols are pulsars.
311
00:21:54,063 --> 00:21:57,650
Translate associated values
into standard temporal notations.
312
00:21:59,485 --> 00:22:02,988
Computer, is there a pulsar
with a rotational period
313
00:22:03,155 --> 00:22:07,159
of 1.5244 seconds
within sensor range?
314
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
Computer: Affirmative.
315
00:22:08,953 --> 00:22:11,789
Bingo. Now, computer,
overlay navigational chart
316
00:22:11,956 --> 00:22:15,209
using referenced pulsars and project
a flight path back to its origin.
317
00:22:17,169 --> 00:22:22,675
Computer: Flight path originated
at bearing 003, Mark 015.
318
00:22:22,842 --> 00:22:25,845
Distance, 2.3 parsecs.
319
00:22:26,011 --> 00:22:28,514
That's it, captain.
That's where John Doe came from.
320
00:22:28,681 --> 00:22:31,475
That bearing is almost directly along
our planned course, sir.
321
00:22:32,852 --> 00:22:36,480
Then we can continue our mission
without significant interruption.
322
00:22:48,033 --> 00:22:49,660
Home? Picard: Yes.
323
00:22:49,827 --> 00:22:51,787
Using the information we found
in your escape pod,
324
00:22:51,954 --> 00:22:53,674
we may be able to return you
to your people.
325
00:22:56,250 --> 00:22:58,085
I cannot go back.
326
00:22:59,712 --> 00:23:01,088
Why is that?
327
00:23:01,255 --> 00:23:03,591
You must not take me home,
captain.
328
00:23:03,757 --> 00:23:07,011
John, your memory, has it returned?
329
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
All I know is that we came out here
to escape.
330
00:23:09,555 --> 00:23:11,557
- Escape?
- There were others with you?
331
00:23:11,724 --> 00:23:14,226
Yes, I was not alone.
332
00:23:16,061 --> 00:23:19,189
But... but what happened
to the others,
333
00:23:20,357 --> 00:23:24,528
or what we were escaping from,
I cannot remember.
334
00:23:27,031 --> 00:23:31,076
But I do know
you must not take me back. Not yet.
335
00:23:34,121 --> 00:23:37,207
We'll not arrive in your star system
for at least three weeks.
336
00:23:37,374 --> 00:23:40,836
That will give us plenty of time
to discuss this further.
337
00:23:41,253 --> 00:23:44,256
Hopefully, by then, you will have
regained more of your memory.
338
00:23:44,798 --> 00:23:49,595
You're right, of course.
Captain, I apologize for my outburst.
339
00:23:49,762 --> 00:23:51,430
It's...
340
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
It's understandable.
341
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
This ship is astounding.
342
00:24:35,015 --> 00:24:37,101
It seems to stretch on without end.
343
00:24:37,267 --> 00:24:39,520
We can see the rest of it
some other time.
344
00:24:39,687 --> 00:24:41,271
This is your first day out of sickbay
345
00:24:41,438 --> 00:24:44,525
and I don't want you
to overexert yourself.
346
00:24:45,651 --> 00:24:48,821
This looks like an ideal place to rest.
347
00:24:49,196 --> 00:24:52,032
My thoughts exactly.
348
00:25:05,587 --> 00:25:08,882
- Truly remarkable.
- What is?
349
00:25:09,049 --> 00:25:10,801
These people.
350
00:25:10,968 --> 00:25:12,568
They're all so different
from one another
351
00:25:12,720 --> 00:25:14,096
and yet they work together freely.
352
00:25:14,263 --> 00:25:15,597
That surprises you?
353
00:25:16,140 --> 00:25:20,269
It is new to me.
354
00:25:21,145 --> 00:25:23,897
My people are different somehow.
355
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
If only I could remember.
356
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Yesterday,
for one terrifying moment,
357
00:25:34,658 --> 00:25:36,035
there was clarity.
358
00:25:36,201 --> 00:25:37,411
You mean the energy pulse?
359
00:25:37,578 --> 00:25:43,208
Yes. For that moment,
my purpose seemed clear.
360
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
And then it was gone.
361
00:25:50,924 --> 00:25:54,386
The pain, the energy pulse,
362
00:25:54,553 --> 00:25:58,474
must be linked to the cell mutation
in the body.
363
00:25:59,475 --> 00:26:02,144
I wish I could help you find the truth.
364
00:26:03,645 --> 00:26:06,523
Bevedy,
you've done so much for me.
365
00:26:06,690 --> 00:26:09,109
I only wish there was some way
I could repay you.
366
00:26:09,276 --> 00:26:10,819
But you have.
367
00:26:11,445 --> 00:26:15,032
The friendship we've developed
has made me very happy.
368
00:26:17,034 --> 00:26:20,913
The rapport that exists between us
also means a great deal to me.
369
00:26:22,247 --> 00:26:26,335
But I am on some kind of a journey.
370
00:26:27,795 --> 00:26:30,214
Whatever brought me here,
371
00:26:30,589 --> 00:26:33,717
whatever is happening to my body,
372
00:26:33,884 --> 00:26:36,595
is all part of thatjourney.
373
00:26:38,847 --> 00:26:40,933
And I must complete it
374
00:26:42,017 --> 00:26:45,896
before any other consideration.
375
00:26:54,988 --> 00:26:57,825
Sir, I am reading a vessel
on long-range scanners.
376
00:26:57,991 --> 00:27:00,452
It is coming from sector 9569.
377
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
What configuration?
378
00:27:03,664 --> 00:27:05,916
Impossible to identify
at this distance.
379
00:27:06,083 --> 00:27:08,460
However, it is on
an intercept course.
380
00:27:08,627 --> 00:27:12,506
Captain,
the ship is traveling at warp 9.72.
381
00:27:12,673 --> 00:27:14,466
Warp 9.72?
382
00:27:15,092 --> 00:27:16,135
Time till intercept?
383
00:27:16,677 --> 00:27:19,638
At present course and speed,
10 hours, 53 minutes.
384
00:27:19,805 --> 00:27:21,140
Try and hail them, Mr. Worf.
385
00:27:23,183 --> 00:27:24,518
No response, captain.
386
00:27:25,936 --> 00:27:27,176
Keep monitoring their approach.
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,731
- Repeat the hail every half an hour.
- Worf: Aye, sir.
388
00:27:29,898 --> 00:27:32,317
Whoever they are,
they're in a big hurry to get here.
389
00:27:49,710 --> 00:27:53,338
Dr. Crusher,
medical emergency, room 4.
390
00:27:57,843 --> 00:28:00,179
I can't make it stop.
391
00:28:07,019 --> 00:28:09,354
John, tell me,
is it worse than before?
392
00:28:09,521 --> 00:28:12,191
- Much worse.
- Should I get something for the pain?
393
00:28:12,357 --> 00:28:14,610
No, the readings are fluctuating
too wildly.
394
00:28:14,776 --> 00:28:16,111
Besides, it wouldn't do any good.
395
00:28:16,278 --> 00:28:18,155
His entire cell structure
is transforming.
396
00:28:18,322 --> 00:28:20,115
I have to leave, Beverly.
397
00:28:20,282 --> 00:28:21,617
John, where do you have to go?
398
00:28:21,783 --> 00:28:24,536
I must get off this ship.
399
00:28:24,703 --> 00:28:27,206
That's impossible.
Not in your condition.
400
00:28:27,372 --> 00:28:29,374
I must!
401
00:28:43,222 --> 00:28:44,973
Security...
402
00:28:56,902 --> 00:28:58,487
Okay,
let's realign the magnetic inducer
403
00:28:58,654 --> 00:29:00,614
on the starboard nacelle.
404
00:29:34,523 --> 00:29:36,984
Leave the control booth
immediately.
405
00:29:56,128 --> 00:29:58,046
John, listen to me.
406
00:29:58,213 --> 00:30:02,301
You must come down.
I'll try to help you.
407
00:30:03,260 --> 00:30:06,138
Step away from the controls.
408
00:30:19,026 --> 00:30:21,194
Get back. Please, stay away.
409
00:30:22,029 --> 00:30:23,655
I have no wish to harm you,
410
00:30:23,822 --> 00:30:26,158
but you must return to sickbay
immediately.
411
00:30:26,325 --> 00:30:27,576
John:
412
00:30:27,743 --> 00:30:29,369
Do not come any closer.
413
00:30:29,536 --> 00:30:31,246
I cannot control
what is happening to me.
414
00:30:45,677 --> 00:30:48,013
His neck is broken. No life signs.
415
00:30:49,431 --> 00:30:52,476
Sickbay, form a resuscitation team.
I have a code 7 in shuttlebay 2.
416
00:30:52,642 --> 00:30:54,436
Transporter room, stand by.
417
00:30:54,603 --> 00:30:56,229
- Security officer: Hold it.
- No, don't.
418
00:31:14,873 --> 00:31:17,793
Hold still. La forge: Doc?
419
00:31:19,378 --> 00:31:21,546
I can't believe it.
420
00:31:23,799 --> 00:31:26,468
There's no trace of injury.
421
00:31:35,560 --> 00:31:38,397
You admit you were trying to steal
a shuttlecraft.
422
00:31:38,563 --> 00:31:41,858
- John: Yes.
- So I ask you again, why?
423
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
I don't know.
424
00:31:43,902 --> 00:31:47,155
Unacceptable. You had a reason.
I want to know what it was.
425
00:31:47,322 --> 00:31:49,162
Damn it, you nearly killed a member
of my crew.
426
00:31:49,324 --> 00:31:51,044
- And healed him.
- I'm not forgetting that.
427
00:31:51,201 --> 00:31:53,081
That's the reason he's here
and not in the brig.
428
00:31:53,245 --> 00:31:54,371
I warned him.
429
00:31:54,538 --> 00:31:56,081
I told him it was dangerous.
430
00:31:56,248 --> 00:31:58,875
Why? Why was it dangerous?
431
00:31:59,042 --> 00:32:01,086
What is happening to you?
432
00:32:01,962 --> 00:32:04,172
I don't know.
433
00:32:05,215 --> 00:32:07,426
The rate of metamorphosis
is accelerating.
434
00:32:07,592 --> 00:32:10,595
It's almost as if your body is generating
an electrical field
435
00:32:10,762 --> 00:32:12,472
that's warping the tissue.
436
00:32:14,850 --> 00:32:16,518
Who are you?
437
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
What are you?
438
00:32:18,895 --> 00:32:20,897
I'm afraid
439
00:32:21,148 --> 00:32:22,983
for myself.
440
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
For all of you.
441
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
I have to get away.
442
00:32:28,530 --> 00:32:30,740
Isolate myself.
443
00:32:31,324 --> 00:32:34,536
Whatever is happening to me,
it's dangerous.
444
00:32:34,703 --> 00:32:36,705
As lieutenant worf discovered.
445
00:32:37,456 --> 00:32:39,916
I don't wanna hurt anyone.
446
00:32:40,584 --> 00:32:45,213
Captain, for the sake of your crew,
let me go before this happens again.
447
00:32:45,380 --> 00:32:48,508
John, I don't believe
you're capable of harming any...
448
00:32:48,675 --> 00:32:50,802
Data:
Captain, the alien vessel is coming
449
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
within weapons range.
450
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
- Its shields are up.
- I'm on my way.
451
00:32:54,639 --> 00:32:57,601
I want him kept
under constant surveillance.
452
00:33:02,063 --> 00:33:03,648
John,
453
00:33:04,733 --> 00:33:07,235
I really wanna thank you.
454
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
For what?
455
00:33:09,154 --> 00:33:10,739
I don't know how or even why,
456
00:33:10,906 --> 00:33:14,326
but down on the planet,
you gave me something.
457
00:33:14,618 --> 00:33:16,953
A new confidence.
458
00:33:17,120 --> 00:33:19,706
I doubt I can take credit for that.
459
00:33:20,290 --> 00:33:24,211
Perhaps I only helped you
find something you already had.
460
00:33:28,757 --> 00:33:30,759
Data: Captain, on-screen.
461
00:33:32,886 --> 00:33:35,680
Alien vessel approaching
at half impulse, sir.
462
00:33:35,847 --> 00:33:39,184
Heading: 051, Mark 114.
463
00:33:39,351 --> 00:33:40,560
Raise shields.
464
00:33:40,727 --> 00:33:42,479
Slow to one-third impulse power.
465
00:33:42,646 --> 00:33:45,440
Bring us to 103, Mark 025.
466
00:33:45,607 --> 00:33:48,151
Mr. Worf, hail the alien vessel.
467
00:33:48,860 --> 00:33:51,780
They continue to ignore our hails,
sir.
468
00:33:52,489 --> 00:33:54,241
Data: They are scanning us, sir.
469
00:33:54,574 --> 00:33:56,493
They are answering our hail,
captain.
470
00:33:56,660 --> 00:33:57,869
On-screen.
471
00:34:08,213 --> 00:34:10,715
- You know him?
- Yes.
472
00:34:10,882 --> 00:34:15,303
I don't know how,
but he's dangerous.
473
00:34:18,390 --> 00:34:21,434
I am commander sunad of za/kon.
474
00:34:21,601 --> 00:34:24,312
You are trespassing into our space
475
00:34:24,479 --> 00:34:26,815
and you are holding
a zalkonian citizen.
476
00:34:26,982 --> 00:34:30,193
Picard: I'm captain Jean-Luc picard
of the united federation of planets.
477
00:34:30,360 --> 00:34:34,656
- We do not intend transgression of...
- You will return him to us immediately.
478
00:34:35,824 --> 00:34:38,577
Sunad, this individual
is a guest aboard our ship.
479
00:34:38,743 --> 00:34:41,580
We found him dying in a shipwreck.
We have returned him to health.
480
00:34:43,039 --> 00:34:45,542
Then you aided a criminal.
481
00:34:45,709 --> 00:34:48,211
He is one of four escaped prisoners.
482
00:34:48,378 --> 00:34:50,589
We eliminated the other three.
483
00:34:50,755 --> 00:34:53,008
We thought this one dead as well.
484
00:34:53,174 --> 00:34:56,344
Return him
so we may complete our task.
485
00:34:56,511 --> 00:34:57,762
Of what is he accused?
486
00:34:57,929 --> 00:35:00,515
He is a disruptive influence.
487
00:35:00,682 --> 00:35:02,392
He spreads lies.
488
00:35:02,559 --> 00:35:04,102
He encourages dissent.
489
00:35:04,269 --> 00:35:07,397
He disturbs the natural order
of our society.
490
00:35:08,023 --> 00:35:11,109
- In what way?
- That is not your concern.
491
00:35:11,276 --> 00:35:14,112
I will give you two hours to comply.
492
00:35:15,280 --> 00:35:17,282
Riker: Tactical analysis.
493
00:35:17,449 --> 00:35:19,784
The zalkonian ship
has a formidable armament.
494
00:35:19,951 --> 00:35:22,037
Their weaponry is comparable
to ours.
495
00:35:22,203 --> 00:35:24,956
They're as fast as the enterprise
and probably just as maneuverable.
496
00:35:26,207 --> 00:35:28,209
Counselor, do they mean
to carry out their threat?
497
00:35:28,376 --> 00:35:30,295
I believe so.
498
00:35:30,629 --> 00:35:33,465
Sunad's hatred for John
was evident.
499
00:35:33,632 --> 00:35:35,800
But there's something else.
500
00:35:35,967 --> 00:35:38,428
Zalkonians are afraid of John.
501
00:35:39,721 --> 00:35:42,974
Commander riker, counselor, doctor,
John, I want you to join us.
502
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Mr. Data, you have the bridge.
Mr. Worf, stay at tactical.
503
00:35:45,769 --> 00:35:47,312
Counter any move
the zalkonian makes.
504
00:35:47,479 --> 00:35:48,855
Worf: Aye, sir.
505
00:35:53,401 --> 00:35:57,906
I can neither confirm nor deny
what the zalkonians told you.
506
00:35:58,073 --> 00:36:01,284
They make serious accusations
against you.
507
00:36:01,785 --> 00:36:05,246
Their accusations may be true,
I don't know.
508
00:36:06,164 --> 00:36:08,792
I don't believe that I am a criminal.
509
00:36:09,042 --> 00:36:12,170
You understand the difficult position
in which I'm placed?
510
00:36:13,338 --> 00:36:14,673
Completely.
511
00:36:15,423 --> 00:36:18,718
And I refuse to place your ship
in danger.
512
00:36:21,429 --> 00:36:24,432
If necessary,
I will surrender to them.
513
00:36:26,101 --> 00:36:28,061
But I'm convinced
there is more at stake here
514
00:36:28,228 --> 00:36:30,230
than my life.
515
00:36:31,356 --> 00:36:36,152
Something important
I must complete.
516
00:36:37,779 --> 00:36:39,781
My survival is vital.
517
00:36:43,868 --> 00:36:46,371
If I could explain it, I would.
518
00:36:53,086 --> 00:36:55,880
I'll inform you of my decision shortly.
519
00:37:04,723 --> 00:37:06,725
Captain,
you can't seriously be considering...
520
00:37:06,891 --> 00:37:08,810
Picard:
We must consider all options, doctor.
521
00:37:08,977 --> 00:37:11,855
And not let our personal feelings
impede our judgment.
522
00:37:12,021 --> 00:37:14,782
You'll tell me it's irrelevant
that we'll be sending him to his death?
523
00:37:14,941 --> 00:37:16,821
Whether we approve
of the zalkonians' intentions
524
00:37:16,943 --> 00:37:18,862
is not the issue.
525
00:37:19,612 --> 00:37:21,906
But for what it's worth,
526
00:37:22,073 --> 00:37:24,367
I believe that John is correct,
527
00:37:24,534 --> 00:37:27,412
that his existence
has broader ramifications
528
00:37:27,579 --> 00:37:29,539
than that of a simple criminal.
529
00:37:29,706 --> 00:37:31,332
Troi: Sunad thinks so.
530
00:37:31,499 --> 00:37:33,585
He feels personally threatened
by John.
531
00:37:33,752 --> 00:37:35,920
Sunad called John
a disruptive influence.
532
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
That's hardly a capital offense.
533
00:37:38,381 --> 00:37:40,508
It's not up to us
to judge their laws, doctor.
534
00:37:40,675 --> 00:37:43,136
I know how I would feel
if the situation were reversed,
535
00:37:43,303 --> 00:37:46,473
if they were in our territory
holding a federation citizen.
536
00:37:46,639 --> 00:37:51,770
The zalkonians truly don't understand
our indecision about returning John.
537
00:37:51,936 --> 00:37:54,522
In their eyes,
we shouldn't even be involved.
538
00:37:54,689 --> 00:37:56,775
But we are involved.
539
00:37:56,941 --> 00:37:59,235
I saved his life.
540
00:37:59,402 --> 00:38:00,612
For what?
541
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
So that they could chase him down
and take away that life again?
542
00:38:15,919 --> 00:38:18,421
Picard,
we will not tolerate more delays.
543
00:38:18,588 --> 00:38:23,676
Commander, let me remind you,
we are on a mission of exploration.
544
00:38:23,843 --> 00:38:26,137
Our purpose
is to establish peaceful relations
545
00:38:26,304 --> 00:38:28,014
with the civilizations we encounter.
546
00:38:28,181 --> 00:38:30,725
We do not want relations with you.
547
00:38:30,892 --> 00:38:33,520
If that is your wish,
we will respect it.
548
00:38:33,686 --> 00:38:36,439
We simply want you
to leave zalkonian space
549
00:38:36,606 --> 00:38:38,608
as soon as you return the criminal.
550
00:38:39,108 --> 00:38:40,819
Commander, we will leave.
551
00:38:40,985 --> 00:38:44,906
It is not our policy to intervene
in the affairs of other cultures.
552
00:38:45,073 --> 00:38:48,159
But before I return the survivor
to you,
553
00:38:48,493 --> 00:38:51,329
I would appreciate
a more detailed explanation
554
00:38:51,496 --> 00:38:54,123
of what he has done
to merit a death sentence.
555
00:38:54,290 --> 00:38:57,961
- As I said, it is not your concern.
- Picard: Agreed.
556
00:38:58,169 --> 00:39:01,506
However, there are circumstances
of which you may be unaware.
557
00:39:01,673 --> 00:39:04,175
The survivor has suffered
a memory loss.
558
00:39:04,342 --> 00:39:06,102
He's therefore ill-equipped
to defend himself
559
00:39:06,261 --> 00:39:07,554
against your accusations.
560
00:39:07,720 --> 00:39:10,765
There is no defense!
Our judgment is final.
561
00:39:10,932 --> 00:39:12,350
Picard: There's something else.
562
00:39:12,517 --> 00:39:16,145
Since his recovery,
he's manifested unusual abilities.
563
00:39:17,188 --> 00:39:18,690
What kind of abilities?
564
00:39:18,857 --> 00:39:22,902
He apparently has the power
to heal injuries with a simple touch.
565
00:39:23,069 --> 00:39:27,198
-Lms
- and even to reverse death itself.
566
00:39:27,532 --> 00:39:29,701
Obviously,
he has corrupted you as well.
567
00:39:29,868 --> 00:39:32,495
I see I'm wasting my time.
568
00:39:50,680 --> 00:39:52,974
I can't breathe.
569
00:40:05,737 --> 00:40:08,239
It's come back to me, Beverly.
570
00:40:09,574 --> 00:40:11,701
I know who I am.
571
00:40:50,239 --> 00:40:52,283
Ready all weapons.
572
00:40:54,953 --> 00:40:57,497
You will no longer harm these people,
sunad.
573
00:40:57,664 --> 00:41:00,124
Fire upon that ship.
574
00:41:03,962 --> 00:41:05,421
John: Do not be afraid.
575
00:41:06,381 --> 00:41:08,341
I won't hurt you.
576
00:41:08,675 --> 00:41:11,469
Kill him, captain. He's evil.
577
00:41:11,970 --> 00:41:14,472
You could learn from these people,
sunad.
578
00:41:14,639 --> 00:41:15,890
They do not fear me.
579
00:41:16,057 --> 00:41:17,809
They don't know
how dangerous you are.
580
00:41:17,976 --> 00:41:19,936
You and the others like you.
581
00:41:20,103 --> 00:41:23,189
That is what you and the other leaders
have maintained for generations
582
00:41:23,356 --> 00:41:25,650
but it is not true.
583
00:41:26,859 --> 00:41:31,447
Captain, my species is on the verge
of a wondrous evolutionary change.
584
00:41:31,739 --> 00:41:35,159
A transmutation
beyond our physical being.
585
00:41:36,494 --> 00:41:39,539
I am the first of my kind
to approach this metamorphosis.
586
00:41:41,791 --> 00:41:44,836
They tried to convince us it was a
sickness we would never survive.
587
00:41:45,003 --> 00:41:47,505
That the pain and energy pulses
would kill us.
588
00:41:48,464 --> 00:41:50,383
They claimed we were dangerous.
589
00:41:50,550 --> 00:41:51,676
So they destroyed anyone
590
00:41:51,843 --> 00:41:53,928
who exhibited the signs
of the transfiguration.
591
00:41:54,095 --> 00:41:56,139
We were protecting our society.
592
00:41:56,305 --> 00:41:58,516
John: By murdering us?
593
00:41:58,683 --> 00:42:00,723
You saw the mutations
as a threat to your authority.
594
00:42:00,852 --> 00:42:03,980
You were terrified
of something you couldn't understand.
595
00:42:04,147 --> 00:42:06,691
Some suspected
that what was happening to them
596
00:42:06,858 --> 00:42:08,693
was not evil.
597
00:42:09,068 --> 00:42:11,446
Four of us decided to flee zalkon
598
00:42:11,612 --> 00:42:15,074
and let the metamorphosis
take its course.
599
00:42:15,533 --> 00:42:18,828
You hunted us down,
killed the others.
600
00:42:18,995 --> 00:42:21,122
But I survived,
601
00:42:22,165 --> 00:42:24,667
with the help of a kind
602
00:42:26,002 --> 00:42:28,046
and generous people.
603
00:42:46,522 --> 00:42:48,816
John: There is nothing to fear.
604
00:42:48,983 --> 00:42:50,526
You can join me.
605
00:42:50,693 --> 00:42:52,487
All zalkonians can.
606
00:42:52,653 --> 00:42:54,822
- Let me show you.
- Don't touch me.
607
00:42:54,989 --> 00:42:56,240
John: As you wish.
608
00:42:56,407 --> 00:42:57,450
But others will listen
609
00:42:57,617 --> 00:43:00,912
now that you can no longer prevent me
from telling them the truth.
610
00:43:01,079 --> 00:43:04,290
Those who are willing will follow me.
611
00:43:10,421 --> 00:43:14,217
Sunad is back aboard
the zalkonian vessel, captain.
612
00:43:28,147 --> 00:43:30,858
John: My people are about to embark
on a new realm.
613
00:43:31,025 --> 00:43:33,945
A new plane of existence,
thanks to you.
614
00:43:34,112 --> 00:43:37,490
It is our mission to seek out life
in all forms.
615
00:43:37,657 --> 00:43:41,244
We are privileged to have been present
at the emergence of a new species.
616
00:43:43,287 --> 00:43:45,706
John: Beverly, you gave me life
617
00:43:45,957 --> 00:43:47,792
and more.
618
00:43:48,626 --> 00:43:51,254
I do not have the words
for my gratitude
619
00:43:52,755 --> 00:43:56,259
nor my sorrow at leaving you.
45837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.