Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,591
Picard:
Captain's log, stardate 43930.7.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,426
The enterprise has been
in attendance
3
00:00:09,593 --> 00:00:13,013
at the biennial trade agreements
conference on betazed.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,182
For the first time,
the ferengi are present,
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,852
and I have reluctantly consented
to their boarding the enterprise
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
for the closing reception.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,673
Check and mate.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,007
Wesley: Perfect.
9
00:00:49,174 --> 00:00:52,344
The queen's gambit, finished off
with the aldabren exchange.
10
00:00:53,387 --> 00:00:54,846
It is unfair.
11
00:00:55,013 --> 00:00:57,057
I couldn't concentrate
with all that noise.
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,267
Wesley: Noise?
13
00:00:58,433 --> 00:01:00,394
It's algolian ceremonial rhythms.
14
00:01:09,403 --> 00:01:12,698
I toast the success
of the trade conference, reittan.
15
00:01:12,864 --> 00:01:14,741
I must admit...
16
00:01:15,325 --> 00:01:17,703
I had some doubts
when you invited the ferengi.
17
00:01:17,869 --> 00:01:19,509
They made a profit
and behaved themselves.
18
00:01:19,621 --> 00:01:21,999
What more could one ask?
Still, they trouble me.
19
00:01:22,165 --> 00:01:26,628
We betazeds are uncomfortable
with species like the ferengi
20
00:01:26,795 --> 00:01:28,630
whose minds we can't read.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,924
Perhaps your telepathic skills
are ineffective
22
00:01:31,091 --> 00:01:33,385
owing to the anomalous construction
of the ferengi brain,
23
00:01:33,552 --> 00:01:36,597
- which is composed of four different...
- Thank you, Mr. Data.
24
00:01:36,763 --> 00:01:38,807
It was thoughtful of you
to invite lwaxana troi
25
00:01:38,974 --> 00:01:40,934
to be part of the betazed delegation.
26
00:01:41,101 --> 00:01:43,729
Grax:
Yes, lwaxana and I go way back.
27
00:01:43,895 --> 00:01:45,772
Her first husband and I
were old friends,
28
00:01:45,939 --> 00:01:47,659
and I've known Deanna
since she was a child.
29
00:01:47,733 --> 00:01:49,733
I'm sure counselor troi
appreciates the opportunity
30
00:01:49,776 --> 00:01:51,278
to spend time with her mother.
31
00:01:51,862 --> 00:01:53,782
Little one, you could at least pretend
32
00:01:53,864 --> 00:01:54,948
you're happy to see me.
33
00:01:55,574 --> 00:01:58,327
Mother, we're among non-telepaths.
34
00:01:58,493 --> 00:02:00,746
It's impolite not to speak aloud.
35
00:02:00,912 --> 00:02:03,707
Oh, you mean talk
with my mouth full? Ha.
36
00:02:03,874 --> 00:02:05,667
Deanna, please.
37
00:02:08,462 --> 00:02:11,757
Well, all right,
you want me to say something aloud?
38
00:02:11,923 --> 00:02:14,301
Have you ever considered
if you had stayed on betazed,
39
00:02:14,468 --> 00:02:16,303
you might have been
a happier person?
40
00:02:16,470 --> 00:02:19,640
Let's not guess
what might have been.
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
I love my work on the enterprise.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,188
Yes, of course you do,
but it's all business and no play.
43
00:02:26,355 --> 00:02:29,900
You've got to enjoy life.
Relax. Like I do.
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,320
Find yourself the right man.
Think of your future.
45
00:02:33,945 --> 00:02:35,364
Think of my future.
46
00:02:35,739 --> 00:02:38,492
Lwaxana, Deanna,
anything I can do for you?
47
00:02:42,204 --> 00:02:43,830
Could I... I?
48
00:02:51,880 --> 00:02:54,132
She's as repulsive
as the rest of them.
49
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Repulsive? Heh.
50
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
I find her exotic.
51
00:03:00,180 --> 00:03:04,351
And what an advantage her telepathy
would be in our negotiations.
52
00:03:04,518 --> 00:03:06,853
To read our competitors' minds.
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,189
Yes, that would be valuable.
54
00:03:10,524 --> 00:03:13,777
But she'd never agree
to use her powers to help us.
55
00:03:13,944 --> 00:03:16,321
I'm not so sure.
56
00:03:19,199 --> 00:03:21,535
Lwaxana troi of betazed, I believe.
57
00:03:21,702 --> 00:03:24,621
I am daimon tog
of the ferengi vessel krayton.
58
00:03:24,788 --> 00:03:26,206
May I join you?
59
00:03:26,373 --> 00:03:29,876
I was just going to see
captain picard. Excuse me.
60
00:03:36,508 --> 00:03:39,344
Oh, Jean-Luc? Jean-Luc, uh,
come, have a drink with me.
61
00:03:39,511 --> 00:03:41,847
- Tell me what you've been up to.
- Perhaps later, lwaxana.
62
00:03:42,013 --> 00:03:45,517
Mr. Data and I were about to show
reittan grax the, urn...
63
00:03:45,684 --> 00:03:49,229
The, um... uh, the new door
mechanisms on the aft turbolifts.
64
00:03:49,396 --> 00:03:51,273
If you'll excuse us.
65
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
Lwaxana troi,
66
00:03:58,697 --> 00:04:00,741
I desire you.
67
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
What?
68
00:04:02,075 --> 00:04:05,829
You see, your betazoid skills
would be very useful to me.
69
00:04:05,996 --> 00:04:08,623
And I find you very attractive.
70
00:04:09,875 --> 00:04:13,545
I am willing
to pay handsomely for you.
71
00:04:14,087 --> 00:04:15,130
I don't believe this.
72
00:04:15,297 --> 00:04:20,302
You must be aware
that every female has her price.
73
00:04:26,600 --> 00:04:29,686
Let's get one thing straight,
little man.
74
00:04:29,853 --> 00:04:31,813
I am not for sale.
75
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
And if, by some chance,
I were to become available,
76
00:04:35,275 --> 00:04:37,360
I would rather eat Orion wing slugs
77
00:04:37,527 --> 00:04:41,156
than deal with
a toad-faced troll like you!
78
00:04:41,490 --> 00:04:43,533
So go away and find yourself
somebody else
79
00:04:43,700 --> 00:04:45,786
to become your property.
80
00:04:46,912 --> 00:04:48,371
As you wish.
81
00:04:52,292 --> 00:04:58,089
Now that you've totally humiliated us,
may we return to our vessel?
82
00:04:58,256 --> 00:05:01,510
She is exhilarating, isn't she?
83
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Now I want her more than ever.
84
00:05:07,557 --> 00:05:09,476
Lwaxana troi,
85
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
you will be mine.
86
00:05:39,214 --> 00:05:43,301
Picard:
Space, the final frontier.
87
00:05:44,052 --> 00:05:48,098
These are the voyages
of the starship enterprise.
88
00:05:48,265 --> 00:05:53,520
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
89
00:05:53,687 --> 00:05:57,816
to seek out new life
and new civilizations,
90
00:05:58,275 --> 00:06:02,696
to boldly go where no one
has gone before.
91
00:07:03,632 --> 00:07:05,800
Are we at war with the ferengi yet?
92
00:07:05,967 --> 00:07:09,596
Daimon tog has returned to his vessel
and the ferengi have left orbit.
93
00:07:09,763 --> 00:07:12,140
My mother will be relieved.
94
00:07:12,307 --> 00:07:15,185
I hear she handled the situation
quite skillfully.
95
00:07:15,352 --> 00:07:17,312
An admirable woman.
96
00:07:18,188 --> 00:07:20,315
I'll be sure to tell her you said so.
97
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Lwaxana: Come in, little one.
98
00:07:29,616 --> 00:07:31,284
Troi: Mother?
99
00:07:33,453 --> 00:07:34,955
Mother, please.
100
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Oh, after that awful little ferengi
insulted me,
101
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
I needed to center myself.
102
00:07:45,340 --> 00:07:49,344
Can you imagine that dreadful
little creature talking to me like that?
103
00:07:49,511 --> 00:07:51,179
Doesn't he realize
that I am the daughter
104
00:07:51,346 --> 00:07:53,974
of the fifth house of betazed?
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,935
Holder of the sacred
chalice of rixx?
106
00:07:57,102 --> 00:08:00,605
The sacred chalice of rixx
is an old Clay pot
107
00:08:00,772 --> 00:08:02,482
with mold growing inside it.
108
00:08:02,649 --> 00:08:04,609
Well, perhaps one day
when you're older and wiser,
109
00:08:04,734 --> 00:08:06,695
you'll understand.
110
00:08:07,487 --> 00:08:10,115
Come on, little one, sit down.
Talk to me.
111
00:08:10,281 --> 00:08:13,660
- We spend so little time together.
- That's true.
112
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
I'm sorry.
113
00:08:16,454 --> 00:08:20,917
And I didn't mean to get
so upset with you at the reception.
114
00:08:21,835 --> 00:08:25,672
Deanna, try to understand.
You're all I have.
115
00:08:25,839 --> 00:08:28,133
My only concern
is for your happiness.
116
00:08:28,299 --> 00:08:30,260
I am happy.
117
00:08:30,427 --> 00:08:32,554
Why can't you believe that?
118
00:08:33,430 --> 00:08:36,641
Oh, I wish I could,
but how much happiness is there
119
00:08:36,808 --> 00:08:39,019
in always being there
for someone else
120
00:08:39,185 --> 00:08:40,585
and never being there for yourself?
121
00:08:40,687 --> 00:08:43,898
I get a great deal of satisfaction
out of my work.
122
00:08:44,232 --> 00:08:48,445
Oh, I'm sure you do.
I'm sure it's very rewarding in its way.
123
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
But what about a family?
124
00:08:51,948 --> 00:08:54,367
This is my family.
125
00:08:54,534 --> 00:08:56,995
My friends, here on the enterprise.
126
00:08:57,162 --> 00:09:00,165
All right. In case I have to
spell it out for you,
127
00:09:00,331 --> 00:09:03,793
I am talking about finding a husband,
having a child.
128
00:09:03,960 --> 00:09:06,254
That's what made me happy.
129
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
At least until now.
130
00:09:08,381 --> 00:09:12,135
Mother, look.
Perhaps someday I will marry.
131
00:09:12,302 --> 00:09:15,013
But you have to let me
make my own choices,
132
00:09:15,180 --> 00:09:18,808
live my own life and not the life
that you would choose for me.
133
00:09:18,975 --> 00:09:21,895
You had your chance
with commander riker.
134
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
Look how you ruined that.
135
00:09:23,605 --> 00:09:27,233
I did not ruin anything.
We've become very good friends.
136
00:09:27,484 --> 00:09:30,862
Well, all the better. You certainly
wouldn't wanna marry an enemy.
137
00:09:31,029 --> 00:09:34,074
I see we can't talk about this.
138
00:09:35,075 --> 00:09:37,410
Very well,
have it your own way, little one.
139
00:09:37,577 --> 00:09:38,912
Little one?
140
00:09:39,079 --> 00:09:41,998
You called me that when I was 5.
141
00:09:42,165 --> 00:09:46,419
Now, stop demeaning me
and address me as an adult.
142
00:09:48,171 --> 00:09:51,382
Lwaxana: I'll be home
on betazed if you need me, lit...
143
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Deanna.
144
00:09:57,138 --> 00:09:59,099
Adding preprocessors
to the neutrino counters
145
00:09:59,265 --> 00:10:01,101
boosted efficiency by 11 percent.
146
00:10:01,267 --> 00:10:02,707
Commander la forge
and commander data
147
00:10:02,852 --> 00:10:03,895
did most of the work.
148
00:10:04,062 --> 00:10:05,939
Not so fast, Wesley.
149
00:10:06,106 --> 00:10:08,942
Reprocessing the data
with an optical chip was your idea.
150
00:10:09,109 --> 00:10:10,485
Data: That is correct, sir.
151
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Although commander la forge
and I designed the chip,
152
00:10:13,363 --> 00:10:15,949
Mr. Crusher derived the equation
governing its operation.
153
00:10:16,116 --> 00:10:18,618
The point is, you completed
the upgrade well ahead of schedule.
154
00:10:18,785 --> 00:10:22,247
- Very impressive.
- Indeed. Fine work.
155
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
We shall miss you, Mr. Crusher.
156
00:10:24,624 --> 00:10:27,210
As you've guessed,
final entrance examination scores
157
00:10:27,377 --> 00:10:30,088
from starfleet academy have arrived.
Congratulations.
158
00:10:30,255 --> 00:10:32,423
As soon as you have completed
the oral exam,
159
00:10:32,590 --> 00:10:34,551
you'll be formally admitted.
160
00:10:34,968 --> 00:10:36,448
We'll have you back
at betazed in time
161
00:10:36,511 --> 00:10:38,429
to meet up
with the academy transport ship.
162
00:10:38,805 --> 00:10:40,014
Thank you, sir.
163
00:10:40,390 --> 00:10:41,933
That'll be all.
164
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
- Number one, a moment?
- Yes, captain?
165
00:10:47,814 --> 00:10:50,608
You'll agree that this is
a fairly routine mapping mission?
166
00:10:50,775 --> 00:10:52,152
Yes, sir.
167
00:10:53,486 --> 00:10:55,726
Counselor troi had the good sense
to ask for shore leave.
168
00:10:55,822 --> 00:10:58,867
I can see I'm gonna have to
suggest it to you.
169
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Have a good time, number one.
170
00:11:23,224 --> 00:11:24,934
Riker: Your mother...
171
00:11:27,562 --> 00:11:29,105
I think it's around here somewhere.
172
00:11:29,272 --> 00:11:31,816
Well, maybe it died.
It has been a few years.
173
00:11:31,983 --> 00:11:35,403
Muktok live for hundreds of years.
174
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
- Here it is.
- Oh!
175
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
Oh, it's lovely.
176
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
I remember that sound.
177
00:11:48,291 --> 00:11:50,210
And all the good times we had.
178
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
I remember.
179
00:11:53,630 --> 00:11:58,551
A certain junior officer meeting
a very serious psychology student.
180
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
Best part about
being assigned to betazed.
181
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
Lwaxana:
Oh, this is the perfect spot.
182
00:12:06,893 --> 00:12:08,978
Put the food down over there,
Mr. Homn.
183
00:12:09,145 --> 00:12:11,648
Oh, isn't it a beautiful day
for a picnic?
184
00:12:12,982 --> 00:12:15,485
They'll be joining us in a moment.
No, no, no.
185
00:12:15,652 --> 00:12:17,987
Here, I... put the food over there.
186
00:12:18,154 --> 00:12:19,781
- No, no, you can go back to...
- Mother.
187
00:12:19,948 --> 00:12:23,076
How did you know about this place?
188
00:12:23,743 --> 00:12:26,162
Your father used to bring me here.
189
00:12:27,622 --> 00:12:30,750
And you even brought provisions.
Very thoughtful.
190
00:12:30,917 --> 00:12:32,961
Here, will, Deanna.
191
00:12:33,962 --> 00:12:36,381
Try an oskoid. They're delicious.
192
00:12:40,802 --> 00:12:44,138
See, that's sap running through
the veins. Helps keep it warm.
193
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
Very tasty.
194
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Tell us, lwaxana, the last time we met,
you were looking for a husband.
195
00:12:53,147 --> 00:12:56,859
- Have you had any luck?
- Ah, alas, no.
196
00:12:57,318 --> 00:13:00,029
But what happens to me
isn't important.
197
00:13:00,196 --> 00:13:02,490
I am much more concerned
with other people
198
00:13:02,657 --> 00:13:04,617
getting on with their lives.
199
00:13:08,496 --> 00:13:12,375
Mr. Homn, I noticed some uttaberries
back along the path.
200
00:13:12,542 --> 00:13:14,210
Pick some.
201
00:13:16,296 --> 00:13:19,173
Well, Mr. Homn and I
could go back home
202
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
if you two would like to be alone.
203
00:13:21,801 --> 00:13:23,344
It's such a romantic setting.
204
00:13:23,511 --> 00:13:24,846
Mother, stop it.
205
00:13:26,180 --> 00:13:28,683
Darling,
you have been so excitable lately.
206
00:13:28,850 --> 00:13:30,570
Have you ever thought
of a leave of absence?
207
00:13:30,643 --> 00:13:32,228
I could talk to Jean-Luc.
208
00:13:32,395 --> 00:13:34,772
Try the oskoid. Very different.
209
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
What the...? Lwaxana: Oh.
210
00:13:42,405 --> 00:13:45,616
For one whose beauty
surpasses even these pericules.
211
00:13:45,783 --> 00:13:48,536
Daimon tog, I thought
the krayton left orbit hours ago.
212
00:13:50,246 --> 00:13:54,000
But when I tried to get the image
of lwaxana troi out of my mind,
213
00:13:54,167 --> 00:13:55,293
I could not succeed.
214
00:13:56,669 --> 00:13:58,046
This is ludicrous.
215
00:13:58,212 --> 00:14:01,174
You mean you came
all the way back to betazed for me?
216
00:14:01,341 --> 00:14:05,011
Why continue to search for perfection
once you have found it?
217
00:14:06,012 --> 00:14:07,096
I don't believe this.
218
00:14:07,263 --> 00:14:10,683
Now, look, demon tog,
or whatever you call yourself.
219
00:14:10,850 --> 00:14:12,560
I am the daughter
of the fifth house,
220
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
holder of the sacred chalice of rixx,
221
00:14:14,437 --> 00:14:16,064
heir of the holy rings of betazed.
222
00:14:16,230 --> 00:14:18,310
And unless you wanna create
an interstellar incident,
223
00:14:18,399 --> 00:14:20,526
you had better beam back
to your ship.
224
00:14:20,693 --> 00:14:23,029
Returning to my ship
is exactly what I had in mind.
225
00:14:24,739 --> 00:14:28,368
- Krayton, transport four immediately.
- No, tog.
226
00:14:46,094 --> 00:14:49,222
Ferengi:
Pawn. Pawn takes knight, king's level.
227
00:14:58,106 --> 00:15:03,152
Ferengi 2:
Then bishop takes knight, king's level.
228
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
Ferengi 1: Rock to queen four.
229
00:15:19,085 --> 00:15:20,753
Lwaxana.
230
00:15:22,713 --> 00:15:24,424
Deanna.
231
00:15:25,174 --> 00:15:26,259
Lwaxana: Where are we?
232
00:15:26,426 --> 00:15:29,303
From the smell of things,
I'd say we're aboard a ferengi vessel.
233
00:15:29,470 --> 00:15:32,098
The ferengi can't do that.
You're starfleet officers.
234
00:15:32,265 --> 00:15:35,726
Tog must not have read that chapter
in the ferengi book of etiquette.
235
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Enterprise?
236
00:15:40,022 --> 00:15:42,608
- Must be too far out of range.
- Lwaxana: Oh.
237
00:15:52,493 --> 00:15:54,787
Daimon,
they have regained consciousness.
238
00:15:54,954 --> 00:15:56,873
Tog: Very good.
239
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
I should have known.
240
00:16:09,844 --> 00:16:12,555
Even their transporters
can't be trusted.
241
00:16:16,559 --> 00:16:18,227
Why have you removed
our clothing?
242
00:16:18,394 --> 00:16:21,814
Females do not deserve
the honor of clothing.
243
00:16:22,732 --> 00:16:25,318
They're as bad as humans.
Look at that leer on his face.
244
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
His is an expression of revulsion.
245
00:16:34,827 --> 00:16:38,247
But it is a feeling
that I do not share, lwaxana.
246
00:16:46,797 --> 00:16:49,008
Well, it's cold in here.
247
00:16:49,425 --> 00:16:50,843
Do you want me to become ill?
248
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
You must forgive the doctor.
249
00:16:53,012 --> 00:16:55,848
He is not accustomed
to dealing with betazoid females.
250
00:16:56,599 --> 00:16:58,518
Now, lwaxana.
251
00:16:58,684 --> 00:17:01,646
I have a, uh,
business proposition for you.
252
00:17:01,812 --> 00:17:04,132
Thanks, but I'm not interested
in any of your propositions.
253
00:17:04,190 --> 00:17:05,399
Tog: Hear me out.
254
00:17:05,566 --> 00:17:08,528
Your telepathic powers
could bring us both great profit.
255
00:17:08,694 --> 00:17:10,613
Ha. Why would I want
to bring you profit?
256
00:17:10,947 --> 00:17:15,535
In order to keep your daughter
alive and healthy, for one.
257
00:17:16,369 --> 00:17:18,079
Tog:
There is no need for threats.
258
00:17:18,246 --> 00:17:20,998
Lwaxana is a sensible female.
259
00:17:21,165 --> 00:17:23,045
Troi:
I don't like the sound of this.
260
00:17:23,209 --> 00:17:26,170
Lwaxana:
I believe I can control him, little one.
261
00:17:26,879 --> 00:17:29,715
I'm sure that, uh,
we can talk about this.
262
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
Just the two of us.
263
00:17:33,052 --> 00:17:35,096
A wise choice.
264
00:17:35,263 --> 00:17:37,932
Farek, leave us.
265
00:17:46,732 --> 00:17:49,235
And you may rejoin your friend.
266
00:17:49,402 --> 00:17:52,947
- Mother, are you sure?
- I ll be fine.
267
00:18:10,756 --> 00:18:13,426
And now, lwaxana troi.
268
00:18:13,593 --> 00:18:16,262
Let us talk.
269
00:18:36,198 --> 00:18:39,035
Fifteen hours from gamma erandi
and already the subspace static
270
00:18:39,201 --> 00:18:41,037
is playing hell
with the communications.
271
00:18:41,203 --> 00:18:43,289
Just what you'd expect
from a stellar nursery.
272
00:18:43,456 --> 00:18:47,460
Wesley, congratulations on passing
your starfleet written examination.
273
00:18:47,627 --> 00:18:50,129
- An excellent achievement.
- Thanks, data.
274
00:18:50,296 --> 00:18:52,298
Now, if I can just do as well
on the oral exams.
275
00:18:52,465 --> 00:18:53,924
Not to worry. You will.
276
00:18:54,091 --> 00:18:55,259
And when you return,
277
00:18:55,426 --> 00:18:57,470
we'll be gaining the best ensign
in the fleet.
278
00:18:58,471 --> 00:19:01,682
There is no guarantee that Wesley
will be reassigned to the enterprise.
279
00:19:02,016 --> 00:19:03,643
Ninety-one percent
of starfleet graduates
280
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
are not posted
to galaxy-class starships
281
00:19:05,978 --> 00:19:07,521
on their first assignment.
282
00:19:07,980 --> 00:19:10,107
I never thought of that.
283
00:19:10,274 --> 00:19:12,394
I always assumed
I'd be coming back to the enterprise.
284
00:19:12,443 --> 00:19:14,820
Well, I'm sure captain picard
will request you.
285
00:19:14,987 --> 00:19:19,575
That is, if he's still commanding
the enterprise when you graduate.
286
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
I never thought of that either.
287
00:19:25,206 --> 00:19:26,526
I never thought I'd feel this way
288
00:19:26,624 --> 00:19:28,292
about leaving you guys
and the enterprise.
289
00:19:28,459 --> 00:19:30,419
Is that not part
of the human experience?
290
00:19:30,586 --> 00:19:32,254
Growth and change?
291
00:19:32,838 --> 00:19:35,007
- I suppose so, but...
- La forge: Listen, Wesley.
292
00:19:35,174 --> 00:19:37,677
I felt the same way when I left
my family to go to the academy.
293
00:19:37,843 --> 00:19:39,563
But it was one of
the best times of my life.
294
00:19:39,679 --> 00:19:41,055
You're gonna meet new friends
295
00:19:41,222 --> 00:19:44,225
and have adventures
that you can't even imagine yet.
296
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
I hope you're right, geordi.
297
00:19:48,562 --> 00:19:49,922
Lwaxana: Oh, little one.
298
00:19:50,022 --> 00:19:52,650
Tog's given me something
perfectly hideous to wear.
299
00:19:52,817 --> 00:19:54,610
He says it flatters my beauty.
300
00:20:03,077 --> 00:20:06,288
So far, mother is in no danger.
301
00:20:06,747 --> 00:20:09,208
I hope she knows what she's doing.
302
00:20:09,375 --> 00:20:12,378
Well, she's bought us some time.
Let's make the most of it.
303
00:20:14,880 --> 00:20:16,716
I wouldn't do that.
304
00:20:17,717 --> 00:20:18,926
I don't need your help.
305
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
The hell you don't. You're two moves
away from being mated.
306
00:20:28,352 --> 00:20:30,438
See? Should have listened to me.
307
00:20:30,604 --> 00:20:32,273
Now you've only got
one possible escape.
308
00:20:39,447 --> 00:20:41,198
That wasn't it.
309
00:20:47,246 --> 00:20:48,414
Should have moved the bishop.
310
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
Ridiculous. The bishop was pinned.
311
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Riker: Don't listen to me.
312
00:20:52,710 --> 00:20:55,171
Forget the fact
that I beat you in 30 moves.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,757
- Pure luck.
- I was being polite.
314
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
I could have won in 20.
315
00:21:03,929 --> 00:21:06,140
Then prove it.
316
00:21:10,686 --> 00:21:14,148
Pawn to queen four, king's level.
317
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Pawnkamngsbshopflwee queenslevel
318
00:21:25,618 --> 00:21:28,245
I must admit, when you, uh,
first approached me
319
00:21:28,412 --> 00:21:31,874
aboard the enterprise,
I was, ahem, intrigued.
320
00:21:33,209 --> 00:21:36,003
- You mean revolted.
- Perhaps a little.
321
00:21:36,962 --> 00:21:40,007
- Do you forgive me?
- Yes.
322
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
But with your powers,
323
00:21:43,886 --> 00:21:46,555
we could be a formidable team.
324
00:21:49,809 --> 00:21:53,229
You have great strength
in your hands.
325
00:21:53,395 --> 00:21:54,855
And you like that?
326
00:21:56,190 --> 00:21:59,485
I have always admired strong males.
327
00:21:59,652 --> 00:22:01,737
You are beautiful.
328
00:22:02,154 --> 00:22:05,199
It is impossible for me to resist you.
329
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Then, uh...
330
00:22:08,953 --> 00:22:10,496
Don't.
331
00:22:32,893 --> 00:22:35,938
Initial scans of ionization patterns
complete, sir.
332
00:22:36,105 --> 00:22:38,023
Now correlating sensor readings.
333
00:22:41,360 --> 00:22:44,029
Almost incomprehensible.
334
00:22:44,196 --> 00:22:46,699
The amount of energy
being expended.
335
00:22:46,866 --> 00:22:50,828
Actually, it is 5.34
times 10 to the 41st watt, sir.
336
00:22:50,995 --> 00:22:52,915
Well within the norm
for this type of phenomenon.
337
00:22:53,038 --> 00:22:55,749
Yes, yes, yes, perhaps, data.
338
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
But that takes away
none of the wonder.
339
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
Check.
340
00:23:09,221 --> 00:23:13,017
- I'm sick of this game.
- Of course. Now that you are losing.
341
00:23:13,183 --> 00:23:15,311
Who's losing?
I'm just tired of standing up.
342
00:23:15,477 --> 00:23:17,313
You can't resign now.
343
00:23:17,479 --> 00:23:20,065
It's hard to play from in here.
I can't even see the whole board.
344
00:23:20,232 --> 00:23:24,486
Ah. Then you'll finish the game
if I let you out of the cell.
345
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
I might.
346
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Clever, human,
but I'm not that foolish.
347
00:23:29,909 --> 00:23:31,589
What, do you think
I'm gonna try to escape?
348
00:23:31,952 --> 00:23:34,079
What would that get me?
You've already got her.
349
00:23:36,498 --> 00:23:38,500
Besides, where would I go?
350
00:23:40,085 --> 00:23:41,462
I do not trust you.
351
00:23:42,087 --> 00:23:45,174
Fine. Thanks for the game.
352
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Come out here.
353
00:24:10,950 --> 00:24:14,536
Now save your rook. If you can.
354
00:24:18,874 --> 00:24:21,460
And that was my first husband.
355
00:24:21,627 --> 00:24:24,463
Not much
of a conversationalist, but, uh...
356
00:24:29,343 --> 00:24:31,303
Well, then I met...
357
00:24:31,470 --> 00:24:34,974
I do not want to hear
about your other romances.
358
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
It makes me jealous.
359
00:24:40,104 --> 00:24:44,066
My, my.
What, uh, big ears you have.
360
00:24:44,692 --> 00:24:47,361
Has anyone ever told you
how attractive they are?
361
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Some females think
they are my best feature.
362
00:24:54,159 --> 00:24:57,496
No one has ever given me oo-mox
like this before.
363
00:24:57,663 --> 00:24:59,456
Oo-mox?
364
00:25:00,040 --> 00:25:02,418
There is no translation.
365
00:25:02,584 --> 00:25:07,131
But the ear is one of our
most erogenous zoi'igs.
366
00:25:07,297 --> 00:25:10,134
Those ferengi have iron jaws.
367
00:25:12,928 --> 00:25:15,723
Lwaxana: Little one,
if tog were a kitten, he'd be purring.
368
00:25:15,889 --> 00:25:18,183
Troi: Good work, mother.
369
00:25:18,350 --> 00:25:19,351
According to mother,
370
00:25:19,518 --> 00:25:23,022
daimon tog is extremely relaxed
at the moment.
371
00:25:23,188 --> 00:25:26,025
Tell lwaxana to keep him relaxed
while we call in the cavalry.
372
00:25:28,277 --> 00:25:30,529
Ferengi:
Access to communications denied.
373
00:25:30,696 --> 00:25:34,366
All transmissions to be authorized
by daimon tog.
374
00:25:36,201 --> 00:25:40,039
Let's see just how relaxed
daimon tog is.
375
00:25:40,205 --> 00:25:42,017
Troi:
Mother, we 're out of the cell
376
00:25:42,041 --> 00:25:43,761
and we 're trying to contact
the enterprise.
377
00:25:43,792 --> 00:25:45,919
But we can't do it
without tog's access code.
378
00:25:46,086 --> 00:25:49,757
- Do you think you could manage...?
- Lwaxana: Say no more, little one.
379
00:25:50,340 --> 00:25:55,262
Ah, lwaxana, you and I are going
to make such a wonderful team.
380
00:25:55,429 --> 00:25:58,932
With your telepathy and my cunning,
I foresee...
381
00:25:59,099 --> 00:26:01,685
A very profitable future.
382
00:26:11,737 --> 00:26:13,572
Subspace interference
is subsiding, sir.
383
00:26:13,739 --> 00:26:16,075
- Communications have been restored.
- Good.
384
00:26:16,241 --> 00:26:18,744
Contact commander riker
on betazed.
385
00:26:19,244 --> 00:26:22,539
Messages coming in from betazed, sir.
Priority one.
386
00:26:23,290 --> 00:26:24,958
On screen.
387
00:26:25,626 --> 00:26:26,960
Captain picard, at last.
388
00:26:27,127 --> 00:26:29,421
We have been trying
to reach you for two days.
389
00:26:29,588 --> 00:26:32,424
Our communications have been
blocked by the nebula, reittan.
390
00:26:32,591 --> 00:26:35,511
- Is there a problem?
- I'm afraid so, captain.
391
00:26:35,677 --> 00:26:38,514
Lwaxana, Deanna,
and commander riker
392
00:26:38,680 --> 00:26:40,057
have disappeared.
393
00:26:46,688 --> 00:26:49,441
I knew I wanted you
the moment I saw you.
394
00:26:49,608 --> 00:26:52,444
You have fulfilled
all my expectations.
395
00:26:52,611 --> 00:26:53,904
How sweet.
396
00:26:54,071 --> 00:26:56,698
Farek thought it was a bad idea.
397
00:26:56,865 --> 00:26:59,326
- But I knew better.
- How clever.
398
00:26:59,493 --> 00:27:01,245
Hmm, I knew best.
399
00:27:01,411 --> 00:27:02,996
I always know best.
400
00:27:03,914 --> 00:27:05,791
- How repugnant.
- What?
401
00:27:05,958 --> 00:27:07,459
Oh, I said, how romantic.
402
00:27:08,794 --> 00:27:11,755
I can't resist a man
who knows what he wants
403
00:27:11,922 --> 00:27:13,132
and goes after it.
404
00:27:13,465 --> 00:27:16,802
Hmm, that's me. And that's why
I'm daimon of this ship.
405
00:27:16,969 --> 00:27:20,013
I take charge in every situation.
406
00:27:20,556 --> 00:27:22,099
More to the left, woman.
407
00:27:22,474 --> 00:27:24,518
Whatever you say.
408
00:27:24,935 --> 00:27:26,311
Tog:
409
00:27:29,064 --> 00:27:31,525
My darling, would you care
for something to drink?
410
00:27:32,067 --> 00:27:33,819
You're so attentive.
411
00:27:33,986 --> 00:27:38,657
Does your food synthesizer
know how to make an arcturian fizz?
412
00:27:40,534 --> 00:27:43,537
They have certain
pleasure-enhancing qualities.
413
00:27:44,913 --> 00:27:49,209
Uh, let me teach your computer
how to make one.
414
00:27:52,963 --> 00:27:56,925
Oh. I'll need your access code.
415
00:27:57,092 --> 00:27:58,552
Yes, my beloved.
416
00:27:58,719 --> 00:28:01,972
Uh, computer, access code:
417
00:28:04,850 --> 00:28:06,351
Tog, be silent!
418
00:28:08,729 --> 00:28:10,522
I knew you were not to be trusted.
419
00:28:10,689 --> 00:28:13,442
Dr. Farek, I was just going
to make daimon tog a drink.
420
00:28:13,609 --> 00:28:16,361
Save your lies for this fool.
421
00:28:16,528 --> 00:28:19,531
But he's... but, uh...
Oh, please don't listen to him, don't.
422
00:28:19,698 --> 00:28:23,202
- No, he's misunderstood.
- No, tog, you have misunderstood.
423
00:28:23,368 --> 00:28:27,998
You have been tricked by a sly female
who finds you repulsive.
424
00:28:28,373 --> 00:28:31,084
She was only trying
to serve me a drink.
425
00:28:31,251 --> 00:28:35,464
You almost gave her complete access
to the ship's computer.
426
00:28:35,631 --> 00:28:40,594
A security breach severe enough
to cost you your command.
427
00:28:41,887 --> 00:28:44,139
It's time you took my advice.
428
00:28:44,306 --> 00:28:45,390
Let me study her.
429
00:28:45,849 --> 00:28:47,684
Study her?
430
00:28:49,061 --> 00:28:50,771
Your mind probes could kill her.
431
00:28:51,063 --> 00:28:54,358
You brought her aboard
for her telepathic powers.
432
00:28:54,816 --> 00:28:57,569
If I can determine
what neural configuration
433
00:28:57,736 --> 00:29:01,240
gives her those powers,
I may be able to duplicate them.
434
00:29:01,740 --> 00:29:04,117
We could still profit from this.
435
00:29:05,077 --> 00:29:06,078
I don't know.
436
00:29:06,245 --> 00:29:09,623
A true daimon
would not be blinded by lust.
437
00:29:09,790 --> 00:29:11,583
Give her to me.
438
00:29:11,750 --> 00:29:15,212
Or I may be forced
to report your transgressions.
439
00:29:17,673 --> 00:29:21,009
- Very well, take her.
- Lwaxana: Oh.
440
00:29:34,273 --> 00:29:36,554
Worf: When you're finished here,
survey in that direction.
441
00:29:36,692 --> 00:29:38,235
Officer: Aye, sir.
442
00:29:43,282 --> 00:29:46,201
I wish I had some answers for you,
lieutenant worf.
443
00:29:46,785 --> 00:29:48,495
- Mr. Homn was no help?
- None.
444
00:29:48,662 --> 00:29:50,582
He last saw them
as he was leaving this clearing.
445
00:29:50,664 --> 00:29:52,958
When he returned,
all three of them were gone.
446
00:29:53,125 --> 00:29:55,460
Lieutenant foley discovered this
in the pond.
447
00:29:55,627 --> 00:29:57,796
The species is zan periculi.
448
00:29:57,963 --> 00:30:03,260
It is not indigenous to betazed,
but to lappa iv, a ferengi world.
449
00:30:08,724 --> 00:30:11,560
Now we have
a reasonable hypothesis as to whom.
450
00:30:11,727 --> 00:30:14,021
The difficult question is where.
451
00:30:14,187 --> 00:30:16,315
The ferengi ship
is almost as fast as the enterprise.
452
00:30:16,481 --> 00:30:17,649
She could be anywhere by now.
453
00:30:18,025 --> 00:30:20,225
Commander riker will assume
we'll be searching for them.
454
00:30:20,277 --> 00:30:21,945
He'll find some way
to send us a message.
455
00:30:22,112 --> 00:30:25,824
Mr. Worf, I want continual monitoring
of ferengi subspace frequencies.
456
00:30:25,991 --> 00:30:28,243
Mr. La forge,
can you extend our sensor range?
457
00:30:28,410 --> 00:30:30,530
If I narrow the band
and tie in the long-range sensors
458
00:30:30,662 --> 00:30:32,664
to the subspace scanners,
I can boost the gain.
459
00:30:32,831 --> 00:30:33,999
Make it so.
460
00:30:38,170 --> 00:30:39,504
Do you wish to leave orbit, sir?
461
00:30:40,172 --> 00:30:42,299
Not until we have some place to go.
462
00:30:50,140 --> 00:30:52,517
I've done everything I know how.
It's no use.
463
00:30:52,684 --> 00:30:54,227
Without tog's security code,
464
00:30:54,394 --> 00:30:56,855
I can't get near
their communication system.
465
00:30:57,022 --> 00:30:58,062
We're running out of time.
466
00:30:58,190 --> 00:31:01,026
Farek's about to begin
the neural scan on mother.
467
00:31:01,193 --> 00:31:04,196
Maybe I'm going about this
in the wrong way.
468
00:31:04,738 --> 00:31:08,367
If I pick a minor subsystem,
something nonessential.
469
00:31:10,660 --> 00:31:12,704
Like this.
Warp field phase adjustment.
470
00:31:13,038 --> 00:31:15,082
All this does is suppress
the subspace interference
471
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
- generated by the warp engines.
- Meaning what?
472
00:31:17,709 --> 00:31:19,349
Meaning, if I set up
a simple oscillation,
473
00:31:19,461 --> 00:31:21,046
I can send out a signal.
474
00:31:21,213 --> 00:31:23,733
The trick is to create a message
the enterprise will understand,
475
00:31:23,799 --> 00:31:27,969
but the ferengi will think
is just normal subspace static.
476
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
What's wrong?
477
00:31:45,487 --> 00:31:46,988
Will,
478
00:31:47,572 --> 00:31:48,782
we have to help her.
479
00:32:01,628 --> 00:32:04,108
Thanks for your help, but you'd
better get aboard the bradbury.
480
00:32:04,172 --> 00:32:05,852
They were ready to break orbit
an hour ago.
481
00:32:05,924 --> 00:32:07,759
Soon as I'm sure this works.
482
00:32:11,596 --> 00:32:14,266
Initiating scans now, captain.
483
00:32:19,729 --> 00:32:20,897
Can you locate the krayton?
484
00:32:21,815 --> 00:32:25,026
Ferengi transmissions are routinely
scrambled and encoded, sir.
485
00:32:25,193 --> 00:32:26,445
Without breaking the code,
486
00:32:26,611 --> 00:32:29,156
we will be unable to identify
any specific ferengi vessel.
487
00:32:29,322 --> 00:32:32,033
Ferengi codes
are damn near impossible to break.
488
00:32:32,200 --> 00:32:33,720
Gentlemen,
I have the utmost confidence
489
00:32:33,827 --> 00:32:37,289
in your ability to perform
the impossible.
490
00:32:43,420 --> 00:32:45,338
Captain, the bradbury is hailing us.
491
00:32:45,505 --> 00:32:47,716
They can no longer delay
their departure.
492
00:32:47,883 --> 00:32:50,385
Mr. Crusher. Now.
493
00:32:50,552 --> 00:32:52,304
No lengthy farewells.
494
00:32:52,471 --> 00:32:53,889
Good luck.
495
00:32:54,097 --> 00:32:55,640
Thank you, sir.
496
00:33:03,231 --> 00:33:05,442
The repetitive nature
of the subcarrier pattern
497
00:33:05,609 --> 00:33:09,196
implies a modified
huffman-greenlaw encoder scheme...
498
00:33:09,362 --> 00:33:11,156
Wesley: Deck 6.
499
00:33:14,493 --> 00:33:16,411
Crusher: Wesley.
500
00:33:20,999 --> 00:33:22,292
Take care.
501
00:33:22,459 --> 00:33:24,211
You too, mom.
502
00:33:27,464 --> 00:33:29,257
Something the matter?
503
00:33:29,966 --> 00:33:31,635
We've been scanning
ferengi transmissions,
504
00:33:31,801 --> 00:33:34,054
trying to locate the krayton.
505
00:33:34,513 --> 00:33:36,723
One of the signals was,
506
00:33:36,890 --> 00:33:38,683
I don't know, familiar somehow.
507
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Something in the message?
508
00:33:40,227 --> 00:33:43,730
No, the message was scrambled.
509
00:33:45,023 --> 00:33:46,816
It was the static.
510
00:33:46,983 --> 00:33:49,110
Where are you going?
511
00:33:56,451 --> 00:33:57,994
Captain.
512
00:33:59,496 --> 00:34:00,747
The bradbury has informed us
513
00:34:00,914 --> 00:34:04,167
they can no longer wait
for Mr. Crusher to come aboard.
514
00:34:04,334 --> 00:34:05,585
Picard: Wesley.
515
00:34:05,752 --> 00:34:07,872
I think there's a pattern
to the subspace interference
516
00:34:07,921 --> 00:34:09,464
I heard on one
of the ferengi messages.
517
00:34:09,631 --> 00:34:12,031
Unless you leave immediately,
you're gonna miss the bradbury.
518
00:34:12,092 --> 00:34:13,885
The interference itself
could be a message.
519
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
If I could just hear a replay
of the subspace scans.
520
00:34:18,598 --> 00:34:20,600
Signal the bradbury.
They may leave.
521
00:34:20,767 --> 00:34:23,395
Play back
the ferengi transmissions.
522
00:34:27,315 --> 00:34:28,900
Wait. Repeat that one.
523
00:34:29,067 --> 00:34:31,194
Put it on continuous replay.
524
00:34:32,779 --> 00:34:35,073
Hear that popping noise?
525
00:34:35,240 --> 00:34:38,285
Data, can you filter out everything
but that sound?
526
00:34:39,619 --> 00:34:41,663
That's Cochrane distortion.
527
00:34:41,830 --> 00:34:43,750
A fluctuation in the phase
of the subspace field.
528
00:34:43,832 --> 00:34:46,084
All warp engines generate
that kind of interference.
529
00:34:46,251 --> 00:34:47,919
But listen to the pattern.
530
00:34:50,297 --> 00:34:51,697
It's the algolian ceremonial rhythm
531
00:34:51,798 --> 00:34:53,967
that the musician played
at the reception.
532
00:34:54,134 --> 00:34:57,512
Mr. Crusher is correct, sir.
There is a temporal correlation.
533
00:34:57,679 --> 00:34:59,973
Then it is a signal
from commander riker.
534
00:35:00,140 --> 00:35:01,766
Ingenious.
535
00:35:01,933 --> 00:35:03,768
He selected a signal we'd recognize,
536
00:35:03,935 --> 00:35:06,229
but one the ferengi
would dismiss as static.
537
00:35:10,233 --> 00:35:14,154
- Signal source located, captain.
- Plot an intercept course.
538
00:35:14,321 --> 00:35:17,866
- Course plotted and laid in, sir.
- Well done, Mr. Crusher. Warp 8.
539
00:35:18,033 --> 00:35:19,284
Aye, sir.
540
00:35:19,451 --> 00:35:21,244
Engage.
541
00:35:25,957 --> 00:35:28,710
- Get away from her.
- What do you think you're doing?
542
00:35:31,296 --> 00:35:33,715
Tog: Stand off, commander.
543
00:35:39,262 --> 00:35:43,058
Lwaxana:
Daimon tog, can't we strike a bargain?
544
00:35:43,224 --> 00:35:46,144
All I am concerned about
is my daughter's safety.
545
00:35:46,311 --> 00:35:48,021
What happens to me isn't important.
546
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
What are you suggesting?
547
00:35:50,065 --> 00:35:52,442
Well, let me be candid, daimon tog.
548
00:35:52,609 --> 00:35:55,528
Deanna's of no use to you.
She's only half-betazoid.
549
00:35:55,695 --> 00:35:58,990
And if you keep riker,
starfleet will never stop chasing you.
550
00:36:00,033 --> 00:36:01,076
Release them.
551
00:36:01,242 --> 00:36:04,621
Release them
and I will stay with you willingly.
552
00:36:04,871 --> 00:36:09,125
I'll even use my telepathy
to aid in your negotiations.
553
00:36:09,668 --> 00:36:11,795
A tempting offer.
554
00:36:11,961 --> 00:36:13,296
I would like to believe you.
555
00:36:13,463 --> 00:36:15,715
The offer is genuine.
556
00:36:16,508 --> 00:36:19,844
I give you my word as a daughter
of the fifth house of betazed.
557
00:36:20,011 --> 00:36:22,347
- Lwaxana, don't.
- I've made up my mind.
558
00:36:22,514 --> 00:36:23,723
I can't let you do this.
559
00:36:23,890 --> 00:36:27,018
William, I am a grown woman.
I can make my own decisions.
560
00:36:27,185 --> 00:36:29,145
Mother,
we can't just leave you here.
561
00:36:29,312 --> 00:36:30,592
Lwaxana: Yes, you can,
562
00:36:30,689 --> 00:36:33,024
and before he changes his mind.
563
00:36:33,650 --> 00:36:37,362
Please, little one, do this for me.
564
00:36:37,529 --> 00:36:39,614
Just this once.
565
00:36:47,372 --> 00:36:48,748
Do we have an agreement?
566
00:36:55,839 --> 00:36:57,799
I give you my word.
567
00:36:59,676 --> 00:37:01,761
I will release your daughter
and the commander.
568
00:37:03,096 --> 00:37:04,856
Ferengi:
Daimon, a federation ship
569
00:37:04,931 --> 00:37:06,224
approaching at high warp.
570
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
The enterprise has found us.
571
00:37:07,892 --> 00:37:11,229
Slow to impulse. Raise shields.
572
00:37:12,355 --> 00:37:15,525
Inform the enterprise
that two of our guests
573
00:37:15,692 --> 00:37:16,735
are ready to return.
574
00:37:16,901 --> 00:37:19,738
The other will be staying with us
at her own request.
575
00:37:19,904 --> 00:37:22,323
I must protest, daimon.
576
00:37:22,490 --> 00:37:24,743
Lwaxana has given her word.
577
00:37:34,502 --> 00:37:37,213
Oo-mox is only the beginning.
578
00:37:59,944 --> 00:38:02,264
- Are you both all right?
- Riker: None the worse for wear.
579
00:38:02,363 --> 00:38:04,282
My mother bought
our freedom, captain.
580
00:38:04,449 --> 00:38:07,243
She doesn't want to stay with tog.
581
00:38:09,037 --> 00:38:11,080
Hail the krayton.
582
00:38:11,247 --> 00:38:12,916
Frequencies open.
583
00:38:13,082 --> 00:38:14,959
Daimon tog responding.
584
00:38:15,293 --> 00:38:16,503
Picard: On screen.
585
00:38:16,669 --> 00:38:18,671
Captain picard.
586
00:38:19,047 --> 00:38:21,466
So good of you to meet us.
587
00:38:21,633 --> 00:38:25,011
We were on our way to betazed
to return our guests.
588
00:38:25,428 --> 00:38:27,305
Of course you were, daimon.
589
00:38:27,472 --> 00:38:29,599
But you're still holding lwaxana troi.
590
00:38:32,143 --> 00:38:33,863
When will you get it
through your thick head
591
00:38:33,937 --> 00:38:35,980
that it's over between us,
Jean-Luc?
592
00:38:39,108 --> 00:38:41,236
I think I know what she's doing.
593
00:38:41,402 --> 00:38:44,531
You have to fight
to get her back, captain.
594
00:38:50,495 --> 00:38:51,996
Open.
595
00:38:54,040 --> 00:38:58,837
Um... uh, it's not over
between us, uh, lwaxana. Um...
596
00:38:59,003 --> 00:39:02,131
Uh, you're mine and, uh,
I will not let you go.
597
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
I insist you return to my side
immediately.
598
00:39:05,343 --> 00:39:07,262
You mean you still care?
599
00:39:11,140 --> 00:39:12,809
My love
600
00:39:12,976 --> 00:39:14,686
is a fever
601
00:39:14,853 --> 00:39:19,274
longing still for that
which longer nurseth the disease.
602
00:39:19,732 --> 00:39:20,817
Tell me more.
603
00:39:22,068 --> 00:39:26,364
In faith, I do not love thee
with mine eyes,
604
00:39:26,531 --> 00:39:29,242
for they in thee
a thousand errors see
605
00:39:29,701 --> 00:39:34,372
but 'tis my heart
that loves what they despise.
606
00:39:34,539 --> 00:39:37,876
Who, in despite of view,
are pleased to dote.
607
00:39:38,042 --> 00:39:41,087
Shall I compare thee
to a summer's day?
608
00:39:41,254 --> 00:39:43,715
Thou art more lovely
and more temperate.
609
00:39:44,299 --> 00:39:46,968
You didn't tell me
that you and captain picard were...
610
00:39:47,135 --> 00:39:50,972
You said you didn't wanna hear
about my other romances.
611
00:39:51,139 --> 00:39:52,932
I have a new love, Jean-Luc.
612
00:39:53,725 --> 00:39:55,325
And you can't keep killing
all my lovers.
613
00:39:55,435 --> 00:39:57,562
Now, that simply has to stop.
614
00:39:57,729 --> 00:39:59,981
- Killing?
- Oh, he's insanely jealous.
615
00:40:00,148 --> 00:40:02,734
Listen, tog,
I must possess lwaxana,
616
00:40:02,901 --> 00:40:06,070
and if that means destroying your ship
in the process, so be it.
617
00:40:06,237 --> 00:40:09,616
Captain, [had no idea lwaxana...
618
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
Don't let him threaten you.
You can defeat him.
619
00:40:13,578 --> 00:40:17,415
The only way you'll ever get me back
is over tog's dead body.
620
00:40:17,582 --> 00:40:18,958
That can be arranged.
621
00:40:19,125 --> 00:40:22,503
Mr. Worf, arm phaser banks
and photon torpedoes.
622
00:40:22,670 --> 00:40:25,590
If lwaxana troi is not in my arms
in ten seconds,
623
00:40:25,757 --> 00:40:28,760
throw everything you've got
at the krayton.
624
00:40:28,927 --> 00:40:30,887
But you will destroy lwaxana.
625
00:40:31,054 --> 00:40:36,100
When I have plucked the Rose,
I cannot give it vital growth again.
626
00:40:36,267 --> 00:40:38,770
It needs must wither.
627
00:40:38,937 --> 00:40:41,064
Nine, eight.
628
00:40:41,814 --> 00:40:47,445
'Tis better to have loved and lost
than never to have loved at all.
629
00:40:47,612 --> 00:40:49,280
Seven, six.
630
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
Uh, no, wait.
631
00:40:50,657 --> 00:40:52,450
Five, four.
632
00:40:52,617 --> 00:40:54,619
Beam her to their bridge, now.
633
00:40:54,786 --> 00:40:56,913
Two, one...
634
00:41:06,130 --> 00:41:09,550
You wonderfully jealous fool, you.
635
00:41:09,717 --> 00:41:14,931
Captain, I trust there will be
no further action taken against us?
636
00:41:15,098 --> 00:41:17,178
Such as my reporting this incident
to your superiors,
637
00:41:17,266 --> 00:41:19,018
who may question your competence
as daimon?
638
00:41:19,185 --> 00:41:21,980
I will think about it. Screen off.
639
00:41:23,815 --> 00:41:27,485
Thank you, Jean-Luc.
You were most convincing.
640
00:41:27,777 --> 00:41:29,988
You certainly convinced me.
641
00:41:30,154 --> 00:41:31,656
I am truly grateful, Mrs. Troi,
642
00:41:31,823 --> 00:41:34,701
that you risked your life
to save my people.
643
00:41:34,867 --> 00:41:38,830
- I'll have you home in a few hours.
- No, no, no, that won't be necessary.
644
00:41:38,997 --> 00:41:41,416
I'd just love to hear
more of your poetry.
645
00:41:42,750 --> 00:41:44,168
Perhaps another time.
646
00:41:46,170 --> 00:41:47,839
Please.
647
00:41:49,841 --> 00:41:52,885
Mr. Crusher,
set course for betazed.
648
00:41:53,636 --> 00:41:55,263
Warp 9.
649
00:42:03,563 --> 00:42:05,064
Come.
650
00:42:07,984 --> 00:42:09,184
You wanted to see me, captain?
651
00:42:09,277 --> 00:42:11,558
I've been in touch with admiral hahn
at starfleet academy.
652
00:42:11,612 --> 00:42:13,698
He regrets your missing
the oral examination,
653
00:42:13,865 --> 00:42:16,367
but hopes that you will
reapply next year.
654
00:42:16,534 --> 00:42:18,327
I understand, sir.
655
00:42:18,953 --> 00:42:20,663
And I do intend to reapply.
656
00:42:22,040 --> 00:42:23,880
In the interim,
the academy's loss is our gain.
657
00:42:24,042 --> 00:42:28,254
The enterprise will continue to benefit
from your talents for another year.
658
00:42:28,421 --> 00:42:30,006
Thank you, sir.
659
00:42:34,343 --> 00:42:35,845
Is that all?
660
00:42:39,640 --> 00:42:41,142
Is there something wrong, captain?
661
00:42:41,684 --> 00:42:44,062
I'm just thinking that...
662
00:42:44,896 --> 00:42:47,273
I'm saying goodbye to you
663
00:42:47,815 --> 00:42:49,317
as you are today.
664
00:42:50,359 --> 00:42:52,519
But I thought you said
I wasn't going to be able to go.
665
00:42:52,737 --> 00:42:55,656
The academy must make you wait.
That's true.
666
00:42:55,823 --> 00:43:01,370
But when I review your service
to this ship, your crewmates,
667
00:43:01,537 --> 00:43:05,917
I cannot in all conscience
make you wait for the academy.
668
00:43:06,084 --> 00:43:07,752
You see, Wesley...
669
00:43:08,920 --> 00:43:13,424
In my eyes,
you're an acting ensign in title only.
670
00:43:15,218 --> 00:43:18,930
I hereby Grant you field promotion
to full ensign
671
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
with all the commensurate
responsibilities
672
00:43:21,224 --> 00:43:23,267
and privileges of that rank.
673
00:43:24,644 --> 00:43:25,686
Congratulations.
674
00:43:29,065 --> 00:43:30,942
You're dismissed.
675
00:43:42,829 --> 00:43:46,624
Lwaxana troi has beamed down
to betazed, captain.
676
00:43:47,583 --> 00:43:49,961
Notify starfleet we are en route
to the xanthras system
677
00:43:50,128 --> 00:43:51,629
for our rendezvous with the zapata.
678
00:43:51,796 --> 00:43:52,880
Aye, sir.
679
00:44:11,607 --> 00:44:14,277
Ensign crusher, take us out of orbit.
680
00:44:14,443 --> 00:44:17,989
Set a course for xanthras III,
warp factor 6.
681
00:44:18,156 --> 00:44:19,740
Aye, sir.
682
00:44:20,324 --> 00:44:22,160
Course is set.
683
00:44:24,162 --> 00:44:25,913
Engage.
49758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.