All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,591 Picard: Captain's log, stardate 43930.7. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,426 The enterprise has been in attendance 3 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 at the biennial trade agreements conference on betazed. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,182 For the first time, the ferengi are present, 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 and I have reluctantly consented to their boarding the enterprise 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 for the closing reception. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,673 Check and mate. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,007 Wesley: Perfect. 9 00:00:49,174 --> 00:00:52,344 The queen's gambit, finished off with the aldabren exchange. 10 00:00:53,387 --> 00:00:54,846 It is unfair. 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 I couldn't concentrate with all that noise. 12 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Wesley: Noise? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,394 It's algolian ceremonial rhythms. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,698 I toast the success of the trade conference, reittan. 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 I must admit... 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 I had some doubts when you invited the ferengi. 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,509 They made a profit and behaved themselves. 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,999 What more could one ask? Still, they trouble me. 19 00:01:22,165 --> 00:01:26,628 We betazeds are uncomfortable with species like the ferengi 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 whose minds we can't read. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Perhaps your telepathic skills are ineffective 22 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 owing to the anomalous construction of the ferengi brain, 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,597 - which is composed of four different... - Thank you, Mr. Data. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 It was thoughtful of you to invite lwaxana troi 25 00:01:38,974 --> 00:01:40,934 to be part of the betazed delegation. 26 00:01:41,101 --> 00:01:43,729 Grax: Yes, lwaxana and I go way back. 27 00:01:43,895 --> 00:01:45,772 Her first husband and I were old friends, 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,659 and I've known Deanna since she was a child. 29 00:01:47,733 --> 00:01:49,733 I'm sure counselor troi appreciates the opportunity 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,278 to spend time with her mother. 31 00:01:51,862 --> 00:01:53,782 Little one, you could at least pretend 32 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 you're happy to see me. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,327 Mother, we're among non-telepaths. 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,746 It's impolite not to speak aloud. 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,707 Oh, you mean talk with my mouth full? Ha. 36 00:02:03,874 --> 00:02:05,667 Deanna, please. 37 00:02:08,462 --> 00:02:11,757 Well, all right, you want me to say something aloud? 38 00:02:11,923 --> 00:02:14,301 Have you ever considered if you had stayed on betazed, 39 00:02:14,468 --> 00:02:16,303 you might have been a happier person? 40 00:02:16,470 --> 00:02:19,640 Let's not guess what might have been. 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 I love my work on the enterprise. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,188 Yes, of course you do, but it's all business and no play. 43 00:02:26,355 --> 00:02:29,900 You've got to enjoy life. Relax. Like I do. 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,320 Find yourself the right man. Think of your future. 45 00:02:33,945 --> 00:02:35,364 Think of my future. 46 00:02:35,739 --> 00:02:38,492 Lwaxana, Deanna, anything I can do for you? 47 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 Could I... I? 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,132 She's as repulsive as the rest of them. 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Repulsive? Heh. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 I find her exotic. 51 00:03:00,180 --> 00:03:04,351 And what an advantage her telepathy would be in our negotiations. 52 00:03:04,518 --> 00:03:06,853 To read our competitors' minds. 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,189 Yes, that would be valuable. 54 00:03:10,524 --> 00:03:13,777 But she'd never agree to use her powers to help us. 55 00:03:13,944 --> 00:03:16,321 I'm not so sure. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,535 Lwaxana troi of betazed, I believe. 57 00:03:21,702 --> 00:03:24,621 I am daimon tog of the ferengi vessel krayton. 58 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 May I join you? 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,876 I was just going to see captain picard. Excuse me. 60 00:03:36,508 --> 00:03:39,344 Oh, Jean-Luc? Jean-Luc, uh, come, have a drink with me. 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 - Tell me what you've been up to. - Perhaps later, lwaxana. 62 00:03:42,013 --> 00:03:45,517 Mr. Data and I were about to show reittan grax the, urn... 63 00:03:45,684 --> 00:03:49,229 The, um... uh, the new door mechanisms on the aft turbolifts. 64 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 If you'll excuse us. 65 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 Lwaxana troi, 66 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 I desire you. 67 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 What? 68 00:04:02,075 --> 00:04:05,829 You see, your betazoid skills would be very useful to me. 69 00:04:05,996 --> 00:04:08,623 And I find you very attractive. 70 00:04:09,875 --> 00:04:13,545 I am willing to pay handsomely for you. 71 00:04:14,087 --> 00:04:15,130 I don't believe this. 72 00:04:15,297 --> 00:04:20,302 You must be aware that every female has her price. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,686 Let's get one thing straight, little man. 74 00:04:29,853 --> 00:04:31,813 I am not for sale. 75 00:04:31,980 --> 00:04:35,108 And if, by some chance, I were to become available, 76 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 I would rather eat Orion wing slugs 77 00:04:37,527 --> 00:04:41,156 than deal with a toad-faced troll like you! 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,533 So go away and find yourself somebody else 79 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 to become your property. 80 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 As you wish. 81 00:04:52,292 --> 00:04:58,089 Now that you've totally humiliated us, may we return to our vessel? 82 00:04:58,256 --> 00:05:01,510 She is exhilarating, isn't she? 83 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Now I want her more than ever. 84 00:05:07,557 --> 00:05:09,476 Lwaxana troi, 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 you will be mine. 86 00:05:39,214 --> 00:05:43,301 Picard: Space, the final frontier. 87 00:05:44,052 --> 00:05:48,098 These are the voyages of the starship enterprise. 88 00:05:48,265 --> 00:05:53,520 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 89 00:05:53,687 --> 00:05:57,816 to seek out new life and new civilizations, 90 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 to boldly go where no one has gone before. 91 00:07:03,632 --> 00:07:05,800 Are we at war with the ferengi yet? 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,596 Daimon tog has returned to his vessel and the ferengi have left orbit. 93 00:07:09,763 --> 00:07:12,140 My mother will be relieved. 94 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 I hear she handled the situation quite skillfully. 95 00:07:15,352 --> 00:07:17,312 An admirable woman. 96 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 I'll be sure to tell her you said so. 97 00:07:20,482 --> 00:07:22,817 Lwaxana: Come in, little one. 98 00:07:29,616 --> 00:07:31,284 Troi: Mother? 99 00:07:33,453 --> 00:07:34,955 Mother, please. 100 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Oh, after that awful little ferengi insulted me, 101 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 I needed to center myself. 102 00:07:45,340 --> 00:07:49,344 Can you imagine that dreadful little creature talking to me like that? 103 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Doesn't he realize that I am the daughter 104 00:07:51,346 --> 00:07:53,974 of the fifth house of betazed? 105 00:07:54,140 --> 00:07:56,935 Holder of the sacred chalice of rixx? 106 00:07:57,102 --> 00:08:00,605 The sacred chalice of rixx is an old Clay pot 107 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 with mold growing inside it. 108 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 Well, perhaps one day when you're older and wiser, 109 00:08:04,734 --> 00:08:06,695 you'll understand. 110 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 Come on, little one, sit down. Talk to me. 111 00:08:10,281 --> 00:08:13,660 - We spend so little time together. - That's true. 112 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 I'm sorry. 113 00:08:16,454 --> 00:08:20,917 And I didn't mean to get so upset with you at the reception. 114 00:08:21,835 --> 00:08:25,672 Deanna, try to understand. You're all I have. 115 00:08:25,839 --> 00:08:28,133 My only concern is for your happiness. 116 00:08:28,299 --> 00:08:30,260 I am happy. 117 00:08:30,427 --> 00:08:32,554 Why can't you believe that? 118 00:08:33,430 --> 00:08:36,641 Oh, I wish I could, but how much happiness is there 119 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 in always being there for someone else 120 00:08:39,185 --> 00:08:40,585 and never being there for yourself? 121 00:08:40,687 --> 00:08:43,898 I get a great deal of satisfaction out of my work. 122 00:08:44,232 --> 00:08:48,445 Oh, I'm sure you do. I'm sure it's very rewarding in its way. 123 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 But what about a family? 124 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 This is my family. 125 00:08:54,534 --> 00:08:56,995 My friends, here on the enterprise. 126 00:08:57,162 --> 00:09:00,165 All right. In case I have to spell it out for you, 127 00:09:00,331 --> 00:09:03,793 I am talking about finding a husband, having a child. 128 00:09:03,960 --> 00:09:06,254 That's what made me happy. 129 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 At least until now. 130 00:09:08,381 --> 00:09:12,135 Mother, look. Perhaps someday I will marry. 131 00:09:12,302 --> 00:09:15,013 But you have to let me make my own choices, 132 00:09:15,180 --> 00:09:18,808 live my own life and not the life that you would choose for me. 133 00:09:18,975 --> 00:09:21,895 You had your chance with commander riker. 134 00:09:22,062 --> 00:09:23,438 Look how you ruined that. 135 00:09:23,605 --> 00:09:27,233 I did not ruin anything. We've become very good friends. 136 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 Well, all the better. You certainly wouldn't wanna marry an enemy. 137 00:09:31,029 --> 00:09:34,074 I see we can't talk about this. 138 00:09:35,075 --> 00:09:37,410 Very well, have it your own way, little one. 139 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 Little one? 140 00:09:39,079 --> 00:09:41,998 You called me that when I was 5. 141 00:09:42,165 --> 00:09:46,419 Now, stop demeaning me and address me as an adult. 142 00:09:48,171 --> 00:09:51,382 Lwaxana: I'll be home on betazed if you need me, lit... 143 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Deanna. 144 00:09:57,138 --> 00:09:59,099 Adding preprocessors to the neutrino counters 145 00:09:59,265 --> 00:10:01,101 boosted efficiency by 11 percent. 146 00:10:01,267 --> 00:10:02,707 Commander la forge and commander data 147 00:10:02,852 --> 00:10:03,895 did most of the work. 148 00:10:04,062 --> 00:10:05,939 Not so fast, Wesley. 149 00:10:06,106 --> 00:10:08,942 Reprocessing the data with an optical chip was your idea. 150 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Data: That is correct, sir. 151 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Although commander la forge and I designed the chip, 152 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 Mr. Crusher derived the equation governing its operation. 153 00:10:16,116 --> 00:10:18,618 The point is, you completed the upgrade well ahead of schedule. 154 00:10:18,785 --> 00:10:22,247 - Very impressive. - Indeed. Fine work. 155 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 We shall miss you, Mr. Crusher. 156 00:10:24,624 --> 00:10:27,210 As you've guessed, final entrance examination scores 157 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 from starfleet academy have arrived. Congratulations. 158 00:10:30,255 --> 00:10:32,423 As soon as you have completed the oral exam, 159 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 you'll be formally admitted. 160 00:10:34,968 --> 00:10:36,448 We'll have you back at betazed in time 161 00:10:36,511 --> 00:10:38,429 to meet up with the academy transport ship. 162 00:10:38,805 --> 00:10:40,014 Thank you, sir. 163 00:10:40,390 --> 00:10:41,933 That'll be all. 164 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 - Number one, a moment? - Yes, captain? 165 00:10:47,814 --> 00:10:50,608 You'll agree that this is a fairly routine mapping mission? 166 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Yes, sir. 167 00:10:53,486 --> 00:10:55,726 Counselor troi had the good sense to ask for shore leave. 168 00:10:55,822 --> 00:10:58,867 I can see I'm gonna have to suggest it to you. 169 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Have a good time, number one. 170 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Riker: Your mother... 171 00:11:27,562 --> 00:11:29,105 I think it's around here somewhere. 172 00:11:29,272 --> 00:11:31,816 Well, maybe it died. It has been a few years. 173 00:11:31,983 --> 00:11:35,403 Muktok live for hundreds of years. 174 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 - Here it is. - Oh! 175 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 Oh, it's lovely. 176 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 I remember that sound. 177 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 And all the good times we had. 178 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 I remember. 179 00:11:53,630 --> 00:11:58,551 A certain junior officer meeting a very serious psychology student. 180 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 Best part about being assigned to betazed. 181 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 Lwaxana: Oh, this is the perfect spot. 182 00:12:06,893 --> 00:12:08,978 Put the food down over there, Mr. Homn. 183 00:12:09,145 --> 00:12:11,648 Oh, isn't it a beautiful day for a picnic? 184 00:12:12,982 --> 00:12:15,485 They'll be joining us in a moment. No, no, no. 185 00:12:15,652 --> 00:12:17,987 Here, I... put the food over there. 186 00:12:18,154 --> 00:12:19,781 - No, no, you can go back to... - Mother. 187 00:12:19,948 --> 00:12:23,076 How did you know about this place? 188 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Your father used to bring me here. 189 00:12:27,622 --> 00:12:30,750 And you even brought provisions. Very thoughtful. 190 00:12:30,917 --> 00:12:32,961 Here, will, Deanna. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,381 Try an oskoid. They're delicious. 192 00:12:40,802 --> 00:12:44,138 See, that's sap running through the veins. Helps keep it warm. 193 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Very tasty. 194 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Tell us, lwaxana, the last time we met, you were looking for a husband. 195 00:12:53,147 --> 00:12:56,859 - Have you had any luck? - Ah, alas, no. 196 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 But what happens to me isn't important. 197 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 I am much more concerned with other people 198 00:13:02,657 --> 00:13:04,617 getting on with their lives. 199 00:13:08,496 --> 00:13:12,375 Mr. Homn, I noticed some uttaberries back along the path. 200 00:13:12,542 --> 00:13:14,210 Pick some. 201 00:13:16,296 --> 00:13:19,173 Well, Mr. Homn and I could go back home 202 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 if you two would like to be alone. 203 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 It's such a romantic setting. 204 00:13:23,511 --> 00:13:24,846 Mother, stop it. 205 00:13:26,180 --> 00:13:28,683 Darling, you have been so excitable lately. 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,570 Have you ever thought of a leave of absence? 207 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 I could talk to Jean-Luc. 208 00:13:32,395 --> 00:13:34,772 Try the oskoid. Very different. 209 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 What the...? Lwaxana: Oh. 210 00:13:42,405 --> 00:13:45,616 For one whose beauty surpasses even these pericules. 211 00:13:45,783 --> 00:13:48,536 Daimon tog, I thought the krayton left orbit hours ago. 212 00:13:50,246 --> 00:13:54,000 But when I tried to get the image of lwaxana troi out of my mind, 213 00:13:54,167 --> 00:13:55,293 I could not succeed. 214 00:13:56,669 --> 00:13:58,046 This is ludicrous. 215 00:13:58,212 --> 00:14:01,174 You mean you came all the way back to betazed for me? 216 00:14:01,341 --> 00:14:05,011 Why continue to search for perfection once you have found it? 217 00:14:06,012 --> 00:14:07,096 I don't believe this. 218 00:14:07,263 --> 00:14:10,683 Now, look, demon tog, or whatever you call yourself. 219 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 I am the daughter of the fifth house, 220 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 holder of the sacred chalice of rixx, 221 00:14:14,437 --> 00:14:16,064 heir of the holy rings of betazed. 222 00:14:16,230 --> 00:14:18,310 And unless you wanna create an interstellar incident, 223 00:14:18,399 --> 00:14:20,526 you had better beam back to your ship. 224 00:14:20,693 --> 00:14:23,029 Returning to my ship is exactly what I had in mind. 225 00:14:24,739 --> 00:14:28,368 - Krayton, transport four immediately. - No, tog. 226 00:14:46,094 --> 00:14:49,222 Ferengi: Pawn. Pawn takes knight, king's level. 227 00:14:58,106 --> 00:15:03,152 Ferengi 2: Then bishop takes knight, king's level. 228 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Ferengi 1: Rock to queen four. 229 00:15:19,085 --> 00:15:20,753 Lwaxana. 230 00:15:22,713 --> 00:15:24,424 Deanna. 231 00:15:25,174 --> 00:15:26,259 Lwaxana: Where are we? 232 00:15:26,426 --> 00:15:29,303 From the smell of things, I'd say we're aboard a ferengi vessel. 233 00:15:29,470 --> 00:15:32,098 The ferengi can't do that. You're starfleet officers. 234 00:15:32,265 --> 00:15:35,726 Tog must not have read that chapter in the ferengi book of etiquette. 235 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Enterprise? 236 00:15:40,022 --> 00:15:42,608 - Must be too far out of range. - Lwaxana: Oh. 237 00:15:52,493 --> 00:15:54,787 Daimon, they have regained consciousness. 238 00:15:54,954 --> 00:15:56,873 Tog: Very good. 239 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 I should have known. 240 00:16:09,844 --> 00:16:12,555 Even their transporters can't be trusted. 241 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 Why have you removed our clothing? 242 00:16:18,394 --> 00:16:21,814 Females do not deserve the honor of clothing. 243 00:16:22,732 --> 00:16:25,318 They're as bad as humans. Look at that leer on his face. 244 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 His is an expression of revulsion. 245 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 But it is a feeling that I do not share, lwaxana. 246 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Well, it's cold in here. 247 00:16:49,425 --> 00:16:50,843 Do you want me to become ill? 248 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 You must forgive the doctor. 249 00:16:53,012 --> 00:16:55,848 He is not accustomed to dealing with betazoid females. 250 00:16:56,599 --> 00:16:58,518 Now, lwaxana. 251 00:16:58,684 --> 00:17:01,646 I have a, uh, business proposition for you. 252 00:17:01,812 --> 00:17:04,132 Thanks, but I'm not interested in any of your propositions. 253 00:17:04,190 --> 00:17:05,399 Tog: Hear me out. 254 00:17:05,566 --> 00:17:08,528 Your telepathic powers could bring us both great profit. 255 00:17:08,694 --> 00:17:10,613 Ha. Why would I want to bring you profit? 256 00:17:10,947 --> 00:17:15,535 In order to keep your daughter alive and healthy, for one. 257 00:17:16,369 --> 00:17:18,079 Tog: There is no need for threats. 258 00:17:18,246 --> 00:17:20,998 Lwaxana is a sensible female. 259 00:17:21,165 --> 00:17:23,045 Troi: I don't like the sound of this. 260 00:17:23,209 --> 00:17:26,170 Lwaxana: I believe I can control him, little one. 261 00:17:26,879 --> 00:17:29,715 I'm sure that, uh, we can talk about this. 262 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Just the two of us. 263 00:17:33,052 --> 00:17:35,096 A wise choice. 264 00:17:35,263 --> 00:17:37,932 Farek, leave us. 265 00:17:46,732 --> 00:17:49,235 And you may rejoin your friend. 266 00:17:49,402 --> 00:17:52,947 - Mother, are you sure? - I ll be fine. 267 00:18:10,756 --> 00:18:13,426 And now, lwaxana troi. 268 00:18:13,593 --> 00:18:16,262 Let us talk. 269 00:18:36,198 --> 00:18:39,035 Fifteen hours from gamma erandi and already the subspace static 270 00:18:39,201 --> 00:18:41,037 is playing hell with the communications. 271 00:18:41,203 --> 00:18:43,289 Just what you'd expect from a stellar nursery. 272 00:18:43,456 --> 00:18:47,460 Wesley, congratulations on passing your starfleet written examination. 273 00:18:47,627 --> 00:18:50,129 - An excellent achievement. - Thanks, data. 274 00:18:50,296 --> 00:18:52,298 Now, if I can just do as well on the oral exams. 275 00:18:52,465 --> 00:18:53,924 Not to worry. You will. 276 00:18:54,091 --> 00:18:55,259 And when you return, 277 00:18:55,426 --> 00:18:57,470 we'll be gaining the best ensign in the fleet. 278 00:18:58,471 --> 00:19:01,682 There is no guarantee that Wesley will be reassigned to the enterprise. 279 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 Ninety-one percent of starfleet graduates 280 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 are not posted to galaxy-class starships 281 00:19:05,978 --> 00:19:07,521 on their first assignment. 282 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 I never thought of that. 283 00:19:10,274 --> 00:19:12,394 I always assumed I'd be coming back to the enterprise. 284 00:19:12,443 --> 00:19:14,820 Well, I'm sure captain picard will request you. 285 00:19:14,987 --> 00:19:19,575 That is, if he's still commanding the enterprise when you graduate. 286 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 I never thought of that either. 287 00:19:25,206 --> 00:19:26,526 I never thought I'd feel this way 288 00:19:26,624 --> 00:19:28,292 about leaving you guys and the enterprise. 289 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 Is that not part of the human experience? 290 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Growth and change? 291 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 - I suppose so, but... - La forge: Listen, Wesley. 292 00:19:35,174 --> 00:19:37,677 I felt the same way when I left my family to go to the academy. 293 00:19:37,843 --> 00:19:39,563 But it was one of the best times of my life. 294 00:19:39,679 --> 00:19:41,055 You're gonna meet new friends 295 00:19:41,222 --> 00:19:44,225 and have adventures that you can't even imagine yet. 296 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 I hope you're right, geordi. 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,922 Lwaxana: Oh, little one. 298 00:19:50,022 --> 00:19:52,650 Tog's given me something perfectly hideous to wear. 299 00:19:52,817 --> 00:19:54,610 He says it flatters my beauty. 300 00:20:03,077 --> 00:20:06,288 So far, mother is in no danger. 301 00:20:06,747 --> 00:20:09,208 I hope she knows what she's doing. 302 00:20:09,375 --> 00:20:12,378 Well, she's bought us some time. Let's make the most of it. 303 00:20:14,880 --> 00:20:16,716 I wouldn't do that. 304 00:20:17,717 --> 00:20:18,926 I don't need your help. 305 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 The hell you don't. You're two moves away from being mated. 306 00:20:28,352 --> 00:20:30,438 See? Should have listened to me. 307 00:20:30,604 --> 00:20:32,273 Now you've only got one possible escape. 308 00:20:39,447 --> 00:20:41,198 That wasn't it. 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,414 Should have moved the bishop. 310 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 Ridiculous. The bishop was pinned. 311 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Riker: Don't listen to me. 312 00:20:52,710 --> 00:20:55,171 Forget the fact that I beat you in 30 moves. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,757 - Pure luck. - I was being polite. 314 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 I could have won in 20. 315 00:21:03,929 --> 00:21:06,140 Then prove it. 316 00:21:10,686 --> 00:21:14,148 Pawn to queen four, king's level. 317 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 Pawnkamngsbshopflwee queenslevel 318 00:21:25,618 --> 00:21:28,245 I must admit, when you, uh, first approached me 319 00:21:28,412 --> 00:21:31,874 aboard the enterprise, I was, ahem, intrigued. 320 00:21:33,209 --> 00:21:36,003 - You mean revolted. - Perhaps a little. 321 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 - Do you forgive me? - Yes. 322 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 But with your powers, 323 00:21:43,886 --> 00:21:46,555 we could be a formidable team. 324 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 You have great strength in your hands. 325 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 And you like that? 326 00:21:56,190 --> 00:21:59,485 I have always admired strong males. 327 00:21:59,652 --> 00:22:01,737 You are beautiful. 328 00:22:02,154 --> 00:22:05,199 It is impossible for me to resist you. 329 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Then, uh... 330 00:22:08,953 --> 00:22:10,496 Don't. 331 00:22:32,893 --> 00:22:35,938 Initial scans of ionization patterns complete, sir. 332 00:22:36,105 --> 00:22:38,023 Now correlating sensor readings. 333 00:22:41,360 --> 00:22:44,029 Almost incomprehensible. 334 00:22:44,196 --> 00:22:46,699 The amount of energy being expended. 335 00:22:46,866 --> 00:22:50,828 Actually, it is 5.34 times 10 to the 41st watt, sir. 336 00:22:50,995 --> 00:22:52,915 Well within the norm for this type of phenomenon. 337 00:22:53,038 --> 00:22:55,749 Yes, yes, yes, perhaps, data. 338 00:22:56,792 --> 00:22:59,503 But that takes away none of the wonder. 339 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Check. 340 00:23:09,221 --> 00:23:13,017 - I'm sick of this game. - Of course. Now that you are losing. 341 00:23:13,183 --> 00:23:15,311 Who's losing? I'm just tired of standing up. 342 00:23:15,477 --> 00:23:17,313 You can't resign now. 343 00:23:17,479 --> 00:23:20,065 It's hard to play from in here. I can't even see the whole board. 344 00:23:20,232 --> 00:23:24,486 Ah. Then you'll finish the game if I let you out of the cell. 345 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 I might. 346 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Clever, human, but I'm not that foolish. 347 00:23:29,909 --> 00:23:31,589 What, do you think I'm gonna try to escape? 348 00:23:31,952 --> 00:23:34,079 What would that get me? You've already got her. 349 00:23:36,498 --> 00:23:38,500 Besides, where would I go? 350 00:23:40,085 --> 00:23:41,462 I do not trust you. 351 00:23:42,087 --> 00:23:45,174 Fine. Thanks for the game. 352 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Come out here. 353 00:24:10,950 --> 00:24:14,536 Now save your rook. If you can. 354 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 And that was my first husband. 355 00:24:21,627 --> 00:24:24,463 Not much of a conversationalist, but, uh... 356 00:24:29,343 --> 00:24:31,303 Well, then I met... 357 00:24:31,470 --> 00:24:34,974 I do not want to hear about your other romances. 358 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 It makes me jealous. 359 00:24:40,104 --> 00:24:44,066 My, my. What, uh, big ears you have. 360 00:24:44,692 --> 00:24:47,361 Has anyone ever told you how attractive they are? 361 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Some females think they are my best feature. 362 00:24:54,159 --> 00:24:57,496 No one has ever given me oo-mox like this before. 363 00:24:57,663 --> 00:24:59,456 Oo-mox? 364 00:25:00,040 --> 00:25:02,418 There is no translation. 365 00:25:02,584 --> 00:25:07,131 But the ear is one of our most erogenous zoi'igs. 366 00:25:07,297 --> 00:25:10,134 Those ferengi have iron jaws. 367 00:25:12,928 --> 00:25:15,723 Lwaxana: Little one, if tog were a kitten, he'd be purring. 368 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 Troi: Good work, mother. 369 00:25:18,350 --> 00:25:19,351 According to mother, 370 00:25:19,518 --> 00:25:23,022 daimon tog is extremely relaxed at the moment. 371 00:25:23,188 --> 00:25:26,025 Tell lwaxana to keep him relaxed while we call in the cavalry. 372 00:25:28,277 --> 00:25:30,529 Ferengi: Access to communications denied. 373 00:25:30,696 --> 00:25:34,366 All transmissions to be authorized by daimon tog. 374 00:25:36,201 --> 00:25:40,039 Let's see just how relaxed daimon tog is. 375 00:25:40,205 --> 00:25:42,017 Troi: Mother, we 're out of the cell 376 00:25:42,041 --> 00:25:43,761 and we 're trying to contact the enterprise. 377 00:25:43,792 --> 00:25:45,919 But we can't do it without tog's access code. 378 00:25:46,086 --> 00:25:49,757 - Do you think you could manage...? - Lwaxana: Say no more, little one. 379 00:25:50,340 --> 00:25:55,262 Ah, lwaxana, you and I are going to make such a wonderful team. 380 00:25:55,429 --> 00:25:58,932 With your telepathy and my cunning, I foresee... 381 00:25:59,099 --> 00:26:01,685 A very profitable future. 382 00:26:11,737 --> 00:26:13,572 Subspace interference is subsiding, sir. 383 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 - Communications have been restored. - Good. 384 00:26:16,241 --> 00:26:18,744 Contact commander riker on betazed. 385 00:26:19,244 --> 00:26:22,539 Messages coming in from betazed, sir. Priority one. 386 00:26:23,290 --> 00:26:24,958 On screen. 387 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Captain picard, at last. 388 00:26:27,127 --> 00:26:29,421 We have been trying to reach you for two days. 389 00:26:29,588 --> 00:26:32,424 Our communications have been blocked by the nebula, reittan. 390 00:26:32,591 --> 00:26:35,511 - Is there a problem? - I'm afraid so, captain. 391 00:26:35,677 --> 00:26:38,514 Lwaxana, Deanna, and commander riker 392 00:26:38,680 --> 00:26:40,057 have disappeared. 393 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 I knew I wanted you the moment I saw you. 394 00:26:49,608 --> 00:26:52,444 You have fulfilled all my expectations. 395 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 How sweet. 396 00:26:54,071 --> 00:26:56,698 Farek thought it was a bad idea. 397 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 - But I knew better. - How clever. 398 00:26:59,493 --> 00:27:01,245 Hmm, I knew best. 399 00:27:01,411 --> 00:27:02,996 I always know best. 400 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 - How repugnant. - What? 401 00:27:05,958 --> 00:27:07,459 Oh, I said, how romantic. 402 00:27:08,794 --> 00:27:11,755 I can't resist a man who knows what he wants 403 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 and goes after it. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,802 Hmm, that's me. And that's why I'm daimon of this ship. 405 00:27:16,969 --> 00:27:20,013 I take charge in every situation. 406 00:27:20,556 --> 00:27:22,099 More to the left, woman. 407 00:27:22,474 --> 00:27:24,518 Whatever you say. 408 00:27:24,935 --> 00:27:26,311 Tog: 409 00:27:29,064 --> 00:27:31,525 My darling, would you care for something to drink? 410 00:27:32,067 --> 00:27:33,819 You're so attentive. 411 00:27:33,986 --> 00:27:38,657 Does your food synthesizer know how to make an arcturian fizz? 412 00:27:40,534 --> 00:27:43,537 They have certain pleasure-enhancing qualities. 413 00:27:44,913 --> 00:27:49,209 Uh, let me teach your computer how to make one. 414 00:27:52,963 --> 00:27:56,925 Oh. I'll need your access code. 415 00:27:57,092 --> 00:27:58,552 Yes, my beloved. 416 00:27:58,719 --> 00:28:01,972 Uh, computer, access code: 417 00:28:04,850 --> 00:28:06,351 Tog, be silent! 418 00:28:08,729 --> 00:28:10,522 I knew you were not to be trusted. 419 00:28:10,689 --> 00:28:13,442 Dr. Farek, I was just going to make daimon tog a drink. 420 00:28:13,609 --> 00:28:16,361 Save your lies for this fool. 421 00:28:16,528 --> 00:28:19,531 But he's... but, uh... Oh, please don't listen to him, don't. 422 00:28:19,698 --> 00:28:23,202 - No, he's misunderstood. - No, tog, you have misunderstood. 423 00:28:23,368 --> 00:28:27,998 You have been tricked by a sly female who finds you repulsive. 424 00:28:28,373 --> 00:28:31,084 She was only trying to serve me a drink. 425 00:28:31,251 --> 00:28:35,464 You almost gave her complete access to the ship's computer. 426 00:28:35,631 --> 00:28:40,594 A security breach severe enough to cost you your command. 427 00:28:41,887 --> 00:28:44,139 It's time you took my advice. 428 00:28:44,306 --> 00:28:45,390 Let me study her. 429 00:28:45,849 --> 00:28:47,684 Study her? 430 00:28:49,061 --> 00:28:50,771 Your mind probes could kill her. 431 00:28:51,063 --> 00:28:54,358 You brought her aboard for her telepathic powers. 432 00:28:54,816 --> 00:28:57,569 If I can determine what neural configuration 433 00:28:57,736 --> 00:29:01,240 gives her those powers, I may be able to duplicate them. 434 00:29:01,740 --> 00:29:04,117 We could still profit from this. 435 00:29:05,077 --> 00:29:06,078 I don't know. 436 00:29:06,245 --> 00:29:09,623 A true daimon would not be blinded by lust. 437 00:29:09,790 --> 00:29:11,583 Give her to me. 438 00:29:11,750 --> 00:29:15,212 Or I may be forced to report your transgressions. 439 00:29:17,673 --> 00:29:21,009 - Very well, take her. - Lwaxana: Oh. 440 00:29:34,273 --> 00:29:36,554 Worf: When you're finished here, survey in that direction. 441 00:29:36,692 --> 00:29:38,235 Officer: Aye, sir. 442 00:29:43,282 --> 00:29:46,201 I wish I had some answers for you, lieutenant worf. 443 00:29:46,785 --> 00:29:48,495 - Mr. Homn was no help? - None. 444 00:29:48,662 --> 00:29:50,582 He last saw them as he was leaving this clearing. 445 00:29:50,664 --> 00:29:52,958 When he returned, all three of them were gone. 446 00:29:53,125 --> 00:29:55,460 Lieutenant foley discovered this in the pond. 447 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 The species is zan periculi. 448 00:29:57,963 --> 00:30:03,260 It is not indigenous to betazed, but to lappa iv, a ferengi world. 449 00:30:08,724 --> 00:30:11,560 Now we have a reasonable hypothesis as to whom. 450 00:30:11,727 --> 00:30:14,021 The difficult question is where. 451 00:30:14,187 --> 00:30:16,315 The ferengi ship is almost as fast as the enterprise. 452 00:30:16,481 --> 00:30:17,649 She could be anywhere by now. 453 00:30:18,025 --> 00:30:20,225 Commander riker will assume we'll be searching for them. 454 00:30:20,277 --> 00:30:21,945 He'll find some way to send us a message. 455 00:30:22,112 --> 00:30:25,824 Mr. Worf, I want continual monitoring of ferengi subspace frequencies. 456 00:30:25,991 --> 00:30:28,243 Mr. La forge, can you extend our sensor range? 457 00:30:28,410 --> 00:30:30,530 If I narrow the band and tie in the long-range sensors 458 00:30:30,662 --> 00:30:32,664 to the subspace scanners, I can boost the gain. 459 00:30:32,831 --> 00:30:33,999 Make it so. 460 00:30:38,170 --> 00:30:39,504 Do you wish to leave orbit, sir? 461 00:30:40,172 --> 00:30:42,299 Not until we have some place to go. 462 00:30:50,140 --> 00:30:52,517 I've done everything I know how. It's no use. 463 00:30:52,684 --> 00:30:54,227 Without tog's security code, 464 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 I can't get near their communication system. 465 00:30:57,022 --> 00:30:58,062 We're running out of time. 466 00:30:58,190 --> 00:31:01,026 Farek's about to begin the neural scan on mother. 467 00:31:01,193 --> 00:31:04,196 Maybe I'm going about this in the wrong way. 468 00:31:04,738 --> 00:31:08,367 If I pick a minor subsystem, something nonessential. 469 00:31:10,660 --> 00:31:12,704 Like this. Warp field phase adjustment. 470 00:31:13,038 --> 00:31:15,082 All this does is suppress the subspace interference 471 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 - generated by the warp engines. - Meaning what? 472 00:31:17,709 --> 00:31:19,349 Meaning, if I set up a simple oscillation, 473 00:31:19,461 --> 00:31:21,046 I can send out a signal. 474 00:31:21,213 --> 00:31:23,733 The trick is to create a message the enterprise will understand, 475 00:31:23,799 --> 00:31:27,969 but the ferengi will think is just normal subspace static. 476 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 What's wrong? 477 00:31:45,487 --> 00:31:46,988 Will, 478 00:31:47,572 --> 00:31:48,782 we have to help her. 479 00:32:01,628 --> 00:32:04,108 Thanks for your help, but you'd better get aboard the bradbury. 480 00:32:04,172 --> 00:32:05,852 They were ready to break orbit an hour ago. 481 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Soon as I'm sure this works. 482 00:32:11,596 --> 00:32:14,266 Initiating scans now, captain. 483 00:32:19,729 --> 00:32:20,897 Can you locate the krayton? 484 00:32:21,815 --> 00:32:25,026 Ferengi transmissions are routinely scrambled and encoded, sir. 485 00:32:25,193 --> 00:32:26,445 Without breaking the code, 486 00:32:26,611 --> 00:32:29,156 we will be unable to identify any specific ferengi vessel. 487 00:32:29,322 --> 00:32:32,033 Ferengi codes are damn near impossible to break. 488 00:32:32,200 --> 00:32:33,720 Gentlemen, I have the utmost confidence 489 00:32:33,827 --> 00:32:37,289 in your ability to perform the impossible. 490 00:32:43,420 --> 00:32:45,338 Captain, the bradbury is hailing us. 491 00:32:45,505 --> 00:32:47,716 They can no longer delay their departure. 492 00:32:47,883 --> 00:32:50,385 Mr. Crusher. Now. 493 00:32:50,552 --> 00:32:52,304 No lengthy farewells. 494 00:32:52,471 --> 00:32:53,889 Good luck. 495 00:32:54,097 --> 00:32:55,640 Thank you, sir. 496 00:33:03,231 --> 00:33:05,442 The repetitive nature of the subcarrier pattern 497 00:33:05,609 --> 00:33:09,196 implies a modified huffman-greenlaw encoder scheme... 498 00:33:09,362 --> 00:33:11,156 Wesley: Deck 6. 499 00:33:14,493 --> 00:33:16,411 Crusher: Wesley. 500 00:33:20,999 --> 00:33:22,292 Take care. 501 00:33:22,459 --> 00:33:24,211 You too, mom. 502 00:33:27,464 --> 00:33:29,257 Something the matter? 503 00:33:29,966 --> 00:33:31,635 We've been scanning ferengi transmissions, 504 00:33:31,801 --> 00:33:34,054 trying to locate the krayton. 505 00:33:34,513 --> 00:33:36,723 One of the signals was, 506 00:33:36,890 --> 00:33:38,683 I don't know, familiar somehow. 507 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Something in the message? 508 00:33:40,227 --> 00:33:43,730 No, the message was scrambled. 509 00:33:45,023 --> 00:33:46,816 It was the static. 510 00:33:46,983 --> 00:33:49,110 Where are you going? 511 00:33:56,451 --> 00:33:57,994 Captain. 512 00:33:59,496 --> 00:34:00,747 The bradbury has informed us 513 00:34:00,914 --> 00:34:04,167 they can no longer wait for Mr. Crusher to come aboard. 514 00:34:04,334 --> 00:34:05,585 Picard: Wesley. 515 00:34:05,752 --> 00:34:07,872 I think there's a pattern to the subspace interference 516 00:34:07,921 --> 00:34:09,464 I heard on one of the ferengi messages. 517 00:34:09,631 --> 00:34:12,031 Unless you leave immediately, you're gonna miss the bradbury. 518 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 The interference itself could be a message. 519 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 If I could just hear a replay of the subspace scans. 520 00:34:18,598 --> 00:34:20,600 Signal the bradbury. They may leave. 521 00:34:20,767 --> 00:34:23,395 Play back the ferengi transmissions. 522 00:34:27,315 --> 00:34:28,900 Wait. Repeat that one. 523 00:34:29,067 --> 00:34:31,194 Put it on continuous replay. 524 00:34:32,779 --> 00:34:35,073 Hear that popping noise? 525 00:34:35,240 --> 00:34:38,285 Data, can you filter out everything but that sound? 526 00:34:39,619 --> 00:34:41,663 That's Cochrane distortion. 527 00:34:41,830 --> 00:34:43,750 A fluctuation in the phase of the subspace field. 528 00:34:43,832 --> 00:34:46,084 All warp engines generate that kind of interference. 529 00:34:46,251 --> 00:34:47,919 But listen to the pattern. 530 00:34:50,297 --> 00:34:51,697 It's the algolian ceremonial rhythm 531 00:34:51,798 --> 00:34:53,967 that the musician played at the reception. 532 00:34:54,134 --> 00:34:57,512 Mr. Crusher is correct, sir. There is a temporal correlation. 533 00:34:57,679 --> 00:34:59,973 Then it is a signal from commander riker. 534 00:35:00,140 --> 00:35:01,766 Ingenious. 535 00:35:01,933 --> 00:35:03,768 He selected a signal we'd recognize, 536 00:35:03,935 --> 00:35:06,229 but one the ferengi would dismiss as static. 537 00:35:10,233 --> 00:35:14,154 - Signal source located, captain. - Plot an intercept course. 538 00:35:14,321 --> 00:35:17,866 - Course plotted and laid in, sir. - Well done, Mr. Crusher. Warp 8. 539 00:35:18,033 --> 00:35:19,284 Aye, sir. 540 00:35:19,451 --> 00:35:21,244 Engage. 541 00:35:25,957 --> 00:35:28,710 - Get away from her. - What do you think you're doing? 542 00:35:31,296 --> 00:35:33,715 Tog: Stand off, commander. 543 00:35:39,262 --> 00:35:43,058 Lwaxana: Daimon tog, can't we strike a bargain? 544 00:35:43,224 --> 00:35:46,144 All I am concerned about is my daughter's safety. 545 00:35:46,311 --> 00:35:48,021 What happens to me isn't important. 546 00:35:48,605 --> 00:35:49,898 What are you suggesting? 547 00:35:50,065 --> 00:35:52,442 Well, let me be candid, daimon tog. 548 00:35:52,609 --> 00:35:55,528 Deanna's of no use to you. She's only half-betazoid. 549 00:35:55,695 --> 00:35:58,990 And if you keep riker, starfleet will never stop chasing you. 550 00:36:00,033 --> 00:36:01,076 Release them. 551 00:36:01,242 --> 00:36:04,621 Release them and I will stay with you willingly. 552 00:36:04,871 --> 00:36:09,125 I'll even use my telepathy to aid in your negotiations. 553 00:36:09,668 --> 00:36:11,795 A tempting offer. 554 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 I would like to believe you. 555 00:36:13,463 --> 00:36:15,715 The offer is genuine. 556 00:36:16,508 --> 00:36:19,844 I give you my word as a daughter of the fifth house of betazed. 557 00:36:20,011 --> 00:36:22,347 - Lwaxana, don't. - I've made up my mind. 558 00:36:22,514 --> 00:36:23,723 I can't let you do this. 559 00:36:23,890 --> 00:36:27,018 William, I am a grown woman. I can make my own decisions. 560 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 Mother, we can't just leave you here. 561 00:36:29,312 --> 00:36:30,592 Lwaxana: Yes, you can, 562 00:36:30,689 --> 00:36:33,024 and before he changes his mind. 563 00:36:33,650 --> 00:36:37,362 Please, little one, do this for me. 564 00:36:37,529 --> 00:36:39,614 Just this once. 565 00:36:47,372 --> 00:36:48,748 Do we have an agreement? 566 00:36:55,839 --> 00:36:57,799 I give you my word. 567 00:36:59,676 --> 00:37:01,761 I will release your daughter and the commander. 568 00:37:03,096 --> 00:37:04,856 Ferengi: Daimon, a federation ship 569 00:37:04,931 --> 00:37:06,224 approaching at high warp. 570 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 The enterprise has found us. 571 00:37:07,892 --> 00:37:11,229 Slow to impulse. Raise shields. 572 00:37:12,355 --> 00:37:15,525 Inform the enterprise that two of our guests 573 00:37:15,692 --> 00:37:16,735 are ready to return. 574 00:37:16,901 --> 00:37:19,738 The other will be staying with us at her own request. 575 00:37:19,904 --> 00:37:22,323 I must protest, daimon. 576 00:37:22,490 --> 00:37:24,743 Lwaxana has given her word. 577 00:37:34,502 --> 00:37:37,213 Oo-mox is only the beginning. 578 00:37:59,944 --> 00:38:02,264 - Are you both all right? - Riker: None the worse for wear. 579 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 My mother bought our freedom, captain. 580 00:38:04,449 --> 00:38:07,243 She doesn't want to stay with tog. 581 00:38:09,037 --> 00:38:11,080 Hail the krayton. 582 00:38:11,247 --> 00:38:12,916 Frequencies open. 583 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 Daimon tog responding. 584 00:38:15,293 --> 00:38:16,503 Picard: On screen. 585 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Captain picard. 586 00:38:19,047 --> 00:38:21,466 So good of you to meet us. 587 00:38:21,633 --> 00:38:25,011 We were on our way to betazed to return our guests. 588 00:38:25,428 --> 00:38:27,305 Of course you were, daimon. 589 00:38:27,472 --> 00:38:29,599 But you're still holding lwaxana troi. 590 00:38:32,143 --> 00:38:33,863 When will you get it through your thick head 591 00:38:33,937 --> 00:38:35,980 that it's over between us, Jean-Luc? 592 00:38:39,108 --> 00:38:41,236 I think I know what she's doing. 593 00:38:41,402 --> 00:38:44,531 You have to fight to get her back, captain. 594 00:38:50,495 --> 00:38:51,996 Open. 595 00:38:54,040 --> 00:38:58,837 Um... uh, it's not over between us, uh, lwaxana. Um... 596 00:38:59,003 --> 00:39:02,131 Uh, you're mine and, uh, I will not let you go. 597 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 I insist you return to my side immediately. 598 00:39:05,343 --> 00:39:07,262 You mean you still care? 599 00:39:11,140 --> 00:39:12,809 My love 600 00:39:12,976 --> 00:39:14,686 is a fever 601 00:39:14,853 --> 00:39:19,274 longing still for that which longer nurseth the disease. 602 00:39:19,732 --> 00:39:20,817 Tell me more. 603 00:39:22,068 --> 00:39:26,364 In faith, I do not love thee with mine eyes, 604 00:39:26,531 --> 00:39:29,242 for they in thee a thousand errors see 605 00:39:29,701 --> 00:39:34,372 but 'tis my heart that loves what they despise. 606 00:39:34,539 --> 00:39:37,876 Who, in despite of view, are pleased to dote. 607 00:39:38,042 --> 00:39:41,087 Shall I compare thee to a summer's day? 608 00:39:41,254 --> 00:39:43,715 Thou art more lovely and more temperate. 609 00:39:44,299 --> 00:39:46,968 You didn't tell me that you and captain picard were... 610 00:39:47,135 --> 00:39:50,972 You said you didn't wanna hear about my other romances. 611 00:39:51,139 --> 00:39:52,932 I have a new love, Jean-Luc. 612 00:39:53,725 --> 00:39:55,325 And you can't keep killing all my lovers. 613 00:39:55,435 --> 00:39:57,562 Now, that simply has to stop. 614 00:39:57,729 --> 00:39:59,981 - Killing? - Oh, he's insanely jealous. 615 00:40:00,148 --> 00:40:02,734 Listen, tog, I must possess lwaxana, 616 00:40:02,901 --> 00:40:06,070 and if that means destroying your ship in the process, so be it. 617 00:40:06,237 --> 00:40:09,616 Captain, [had no idea lwaxana... 618 00:40:09,782 --> 00:40:13,411 Don't let him threaten you. You can defeat him. 619 00:40:13,578 --> 00:40:17,415 The only way you'll ever get me back is over tog's dead body. 620 00:40:17,582 --> 00:40:18,958 That can be arranged. 621 00:40:19,125 --> 00:40:22,503 Mr. Worf, arm phaser banks and photon torpedoes. 622 00:40:22,670 --> 00:40:25,590 If lwaxana troi is not in my arms in ten seconds, 623 00:40:25,757 --> 00:40:28,760 throw everything you've got at the krayton. 624 00:40:28,927 --> 00:40:30,887 But you will destroy lwaxana. 625 00:40:31,054 --> 00:40:36,100 When I have plucked the Rose, I cannot give it vital growth again. 626 00:40:36,267 --> 00:40:38,770 It needs must wither. 627 00:40:38,937 --> 00:40:41,064 Nine, eight. 628 00:40:41,814 --> 00:40:47,445 'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all. 629 00:40:47,612 --> 00:40:49,280 Seven, six. 630 00:40:49,447 --> 00:40:50,490 Uh, no, wait. 631 00:40:50,657 --> 00:40:52,450 Five, four. 632 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 Beam her to their bridge, now. 633 00:40:54,786 --> 00:40:56,913 Two, one... 634 00:41:06,130 --> 00:41:09,550 You wonderfully jealous fool, you. 635 00:41:09,717 --> 00:41:14,931 Captain, I trust there will be no further action taken against us? 636 00:41:15,098 --> 00:41:17,178 Such as my reporting this incident to your superiors, 637 00:41:17,266 --> 00:41:19,018 who may question your competence as daimon? 638 00:41:19,185 --> 00:41:21,980 I will think about it. Screen off. 639 00:41:23,815 --> 00:41:27,485 Thank you, Jean-Luc. You were most convincing. 640 00:41:27,777 --> 00:41:29,988 You certainly convinced me. 641 00:41:30,154 --> 00:41:31,656 I am truly grateful, Mrs. Troi, 642 00:41:31,823 --> 00:41:34,701 that you risked your life to save my people. 643 00:41:34,867 --> 00:41:38,830 - I'll have you home in a few hours. - No, no, no, that won't be necessary. 644 00:41:38,997 --> 00:41:41,416 I'd just love to hear more of your poetry. 645 00:41:42,750 --> 00:41:44,168 Perhaps another time. 646 00:41:46,170 --> 00:41:47,839 Please. 647 00:41:49,841 --> 00:41:52,885 Mr. Crusher, set course for betazed. 648 00:41:53,636 --> 00:41:55,263 Warp 9. 649 00:42:03,563 --> 00:42:05,064 Come. 650 00:42:07,984 --> 00:42:09,184 You wanted to see me, captain? 651 00:42:09,277 --> 00:42:11,558 I've been in touch with admiral hahn at starfleet academy. 652 00:42:11,612 --> 00:42:13,698 He regrets your missing the oral examination, 653 00:42:13,865 --> 00:42:16,367 but hopes that you will reapply next year. 654 00:42:16,534 --> 00:42:18,327 I understand, sir. 655 00:42:18,953 --> 00:42:20,663 And I do intend to reapply. 656 00:42:22,040 --> 00:42:23,880 In the interim, the academy's loss is our gain. 657 00:42:24,042 --> 00:42:28,254 The enterprise will continue to benefit from your talents for another year. 658 00:42:28,421 --> 00:42:30,006 Thank you, sir. 659 00:42:34,343 --> 00:42:35,845 Is that all? 660 00:42:39,640 --> 00:42:41,142 Is there something wrong, captain? 661 00:42:41,684 --> 00:42:44,062 I'm just thinking that... 662 00:42:44,896 --> 00:42:47,273 I'm saying goodbye to you 663 00:42:47,815 --> 00:42:49,317 as you are today. 664 00:42:50,359 --> 00:42:52,519 But I thought you said I wasn't going to be able to go. 665 00:42:52,737 --> 00:42:55,656 The academy must make you wait. That's true. 666 00:42:55,823 --> 00:43:01,370 But when I review your service to this ship, your crewmates, 667 00:43:01,537 --> 00:43:05,917 I cannot in all conscience make you wait for the academy. 668 00:43:06,084 --> 00:43:07,752 You see, Wesley... 669 00:43:08,920 --> 00:43:13,424 In my eyes, you're an acting ensign in title only. 670 00:43:15,218 --> 00:43:18,930 I hereby Grant you field promotion to full ensign 671 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 with all the commensurate responsibilities 672 00:43:21,224 --> 00:43:23,267 and privileges of that rank. 673 00:43:24,644 --> 00:43:25,686 Congratulations. 674 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 You're dismissed. 675 00:43:42,829 --> 00:43:46,624 Lwaxana troi has beamed down to betazed, captain. 676 00:43:47,583 --> 00:43:49,961 Notify starfleet we are en route to the xanthras system 677 00:43:50,128 --> 00:43:51,629 for our rendezvous with the zapata. 678 00:43:51,796 --> 00:43:52,880 Aye, sir. 679 00:44:11,607 --> 00:44:14,277 Ensign crusher, take us out of orbit. 680 00:44:14,443 --> 00:44:17,989 Set a course for xanthras III, warp factor 6. 681 00:44:18,156 --> 00:44:19,740 Aye, sir. 682 00:44:20,324 --> 00:44:22,160 Course is set. 683 00:44:24,162 --> 00:44:25,913 Engage. 49758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.