Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,927 --> 00:00:12,721
I don't want any trouble here,
barclay.
2
00:00:13,472 --> 00:00:16,308
Trouble?
Why would there be trouble?
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
Because wherever you go,
trouble follows.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,981
Lieutenant barclay, you're on duty.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,109
- Is that a fact?
- It is and you'll observe it.
6
00:00:26,318 --> 00:00:27,861
So get back to your post.
7
00:00:28,070 --> 00:00:31,073
Look, pal
why don't you do me a favor?
8
00:00:31,281 --> 00:00:35,661
Take yourself
and your "holier than thou" attitude
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,704
and get out of my life.
10
00:00:45,629 --> 00:00:48,423
This is insubordination, Mr. Barclay.
11
00:00:54,221 --> 00:00:56,848
Here's to insubordination.
12
00:01:00,435 --> 00:01:04,815
Riker, you're nothing but
a pretty mannequin in a fancy uniform.
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,650
You're full of hot air.
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,403
Picard has a problem with me,
15
00:01:09,611 --> 00:01:13,240
you tell him to come
and talk to me himself.
16
00:01:31,883 --> 00:01:34,761
I feel your confidence,
17
00:01:34,970 --> 00:01:38,265
your arrogant resolve.
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,394
It excites me.
19
00:01:43,937 --> 00:01:48,150
Officer: Lieutenant barclay,
report to cargo bay 5 now.
20
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
It'll have to wait till later, darling.
21
00:01:52,946 --> 00:01:55,157
Be right there.
22
00:02:03,123 --> 00:02:04,708
Save program.
23
00:02:19,056 --> 00:02:20,641
I just don't know what to do with him.
24
00:02:20,849 --> 00:02:24,895
The guy's always late, he never gives
his best effort, just slides by.
25
00:02:25,103 --> 00:02:26,903
I'm telling you,
I can't deal with it anymore.
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,505
I mean, how does a guy like that
make it through the academy?
27
00:02:29,691 --> 00:02:31,985
I think it's time we spoke
to the captain about broccoli.
28
00:02:33,111 --> 00:02:35,151
That's what Wesley calls him.
Keep that to yourself.
29
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
- Well, it fits.
- Duffy: Commander.
30
00:02:37,574 --> 00:02:38,742
A broken seal.
31
00:02:39,326 --> 00:02:41,662
Well, you better destroy it.
Those samples will be tainted.
32
00:02:49,252 --> 00:02:50,754
La forge: Hey.
33
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
Is it a problem for you
to report to duty on time, lieutenant?
34
00:02:56,510 --> 00:02:58,553
No. No, sir.
35
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
I'm very, very sorry, sir.
36
00:03:02,349 --> 00:03:05,310
It's just that I had
a very important communique
37
00:03:05,519 --> 00:03:07,354
which required
my immediate response.
38
00:03:07,562 --> 00:03:09,231
I don't wanna hear it.
39
00:03:09,815 --> 00:03:12,901
Now, we're having an intermittent
problem with this anti-grav unit.
40
00:03:13,110 --> 00:03:15,320
I want you to see what you can do.
41
00:03:18,573 --> 00:03:22,327
Mr. Barclay, I'm tired of seeing
your name on report.
42
00:03:22,536 --> 00:03:25,372
I don't know your last posting,
but this is the enterprise.
43
00:03:25,580 --> 00:03:28,083
We set a different standard here.
44
00:03:30,210 --> 00:03:32,129
Understood, sir.
45
00:04:08,623 --> 00:04:12,878
Picard:
Space, the final frontier.
46
00:04:13,420 --> 00:04:17,382
These are the voyages
of the starship enterprise.
47
00:04:17,591 --> 00:04:22,846
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
48
00:04:23,054 --> 00:04:27,225
to seek out new life
and new civilizations,
49
00:04:27,559 --> 00:04:31,438
to boldly go where no one
has gone before.
50
00:05:30,497 --> 00:05:34,459
Picard:
Captain's log, stardate 43807.4.
51
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
We 're taking on a load
of special tissue samples,
52
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
donated by the miku/aks
for shipment to nahmi iv.
53
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
The samples could prove vital
54
00:05:42,384 --> 00:05:46,179
to the containment of an outbreak
of correllium fever on that world.
55
00:05:46,388 --> 00:05:49,182
Everything... everything looks...
56
00:05:49,933 --> 00:05:52,352
- Looks normal to me.
- La forge: Mm-hm.
57
00:05:52,561 --> 00:05:55,480
Computer, activate anti-grav unit.
58
00:06:03,780 --> 00:06:05,323
Damn it.
59
00:06:08,743 --> 00:06:11,454
I... I don't understand.
60
00:06:11,788 --> 00:06:14,249
La forge to engineering,
I'll need more people in cargo bay 5,
61
00:06:14,457 --> 00:06:17,627
anyone you can spare.
La forge out.
62
00:06:19,212 --> 00:06:21,506
Well, we could use a hand,
Mr. Barclay.
63
00:06:21,673 --> 00:06:24,926
Uh, I'll disassemble it later,
commander.
64
00:06:25,135 --> 00:06:26,595
It shouldn't do that.
65
00:06:26,803 --> 00:06:29,014
Well, I mean,
of course it shouldn't do that. Uh...
66
00:06:29,222 --> 00:06:33,560
Well, I mean, it shouldn't do that.
67
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
I'm just not accustomed
to seeing an unsatisfactory rating
68
00:06:56,291 --> 00:06:57,667
on a member of my crew.
69
00:06:58,084 --> 00:07:01,463
I guess the question is whether
Mr. Barclay is enterprise material.
70
00:07:01,671 --> 00:07:03,340
I assume by your request
for his transfer,
71
00:07:03,548 --> 00:07:04,948
that you think he's not, commander.
72
00:07:05,133 --> 00:07:07,093
Well, I hate to say it,
73
00:07:08,094 --> 00:07:10,180
but I always thought I could work
with anybody.
74
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
But I just don't understand this guy.
75
00:07:12,349 --> 00:07:15,060
Broccoli makes me nervous, captain,
he makes everybody nervous.
76
00:07:15,268 --> 00:07:16,436
Broccoli?
77
00:07:16,645 --> 00:07:19,272
Young Mr. Crusher started that.
I guess it's caught on.
78
00:07:19,856 --> 00:07:21,816
Let's just get that uncaught,
shall we?
79
00:07:22,609 --> 00:07:26,821
There is every indication that he served
competently in starfleet for years.
80
00:07:27,030 --> 00:07:29,240
Ratings aboard the zhukov
were satisfactory.
81
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
In fact, I recall captain gleason
82
00:07:31,451 --> 00:07:33,828
speaking quite highly of him
before his transfer.
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,039
In retrospect,
I wonder if captain gleason
84
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
wasn't buttering our bread a little.
85
00:07:38,041 --> 00:07:40,335
He knew that we needed
a diagnostic engineer.
86
00:07:40,543 --> 00:07:42,504
I've examined barclay's
psychological profile.
87
00:07:42,712 --> 00:07:44,798
He has a history
of seclusive tendencies.
88
00:07:45,006 --> 00:07:46,686
He was noted at the academy
more than once.
89
00:07:46,883 --> 00:07:48,635
And yet he chose this way of life.
90
00:07:48,843 --> 00:07:52,347
He has made the same commitment
to starfleet that we all have.
91
00:07:53,223 --> 00:07:56,810
It's easy to transfer a problem
to someone else.
92
00:07:57,018 --> 00:07:58,061
Too easy.
93
00:07:58,269 --> 00:07:59,980
Captain, it's not like I haven't tried.
94
00:08:00,188 --> 00:08:04,234
Try harder, geordi.
He's a member of your team.
95
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
Try to find some way to help him
to make a positive contribution,
96
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
get to know the man better.
97
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
Make him your best friend.
98
00:08:14,536 --> 00:08:17,747
With all due respect, sir,
my best friend?
99
00:08:17,956 --> 00:08:20,291
I can barely tolerate being
in the same room with the man.
100
00:08:20,500 --> 00:08:23,878
Then I suggest you put your personal
discomfort on one side, commander.
101
00:08:24,087 --> 00:08:25,964
Dismissed.
102
00:08:26,172 --> 00:08:27,841
Yes, sir.
103
00:08:47,986 --> 00:08:49,821
Hey, reg.
104
00:08:52,157 --> 00:08:54,075
How, uh... how's it going?
105
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
Oh, uh, it'sโโ uh...
106
00:08:56,786 --> 00:09:00,290
I, uh, still haven't traced down
the problem, commander.
107
00:09:00,498 --> 00:09:02,292
It's all right, there's no problem.
108
00:09:02,500 --> 00:09:04,669
I've, uh, been planning
to run diagnostics
109
00:09:04,836 --> 00:09:07,172
on the graviton inverter circuits.
110
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Smart plan.
I'd say we're in good hands here.
111
00:09:11,009 --> 00:09:14,220
Uh, I'll see you get
a preliminary report.
112
00:09:14,429 --> 00:09:17,182
- Whenever.
- Before the end of the day.
113
00:09:17,390 --> 00:09:20,268
Fine. Fine.
114
00:09:22,771 --> 00:09:25,690
Say, reg, how about sitting in
on the mission briefing
115
00:09:25,899 --> 00:09:27,525
with my senior officers
in the morning?
116
00:09:27,734 --> 00:09:29,194
The briefing? Me?
117
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
I'd like your input.
118
00:09:31,404 --> 00:09:34,157
What on? I mean,
do you want me to prepare a...?
119
00:09:34,365 --> 00:09:37,577
No, no, just be there.
120
00:09:38,078 --> 00:09:39,120
Eight hundred hours.
121
00:09:39,829 --> 00:09:41,498
I'll be on time, sir.
122
00:09:43,708 --> 00:09:46,044
Good. Carry on.
123
00:10:01,017 --> 00:10:04,604
Morning. Start your brains, gentlemen,
and let's do it.
124
00:10:05,647 --> 00:10:07,047
Has anybody seen
lieutenant barclay?
125
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
Duffy: Not yet, sir.
126
00:10:10,819 --> 00:10:12,070
Okay.
127
00:10:15,990 --> 00:10:17,742
Okay.
128
00:10:18,118 --> 00:10:19,869
This trip to nahmi iv
is pretty routine,
129
00:10:20,078 --> 00:10:22,558
so we'll have plenty of time
to realign the magnetic capacitors
130
00:10:22,747 --> 00:10:25,416
of both the matter
and antimatter injectors.
131
00:10:25,625 --> 00:10:28,294
Duffy, costa,
that will be your assignment.
132
00:10:28,503 --> 00:10:30,421
We ought to do
the flow regulator maintenance
133
00:10:30,630 --> 00:10:31,798
at the same time, commander.
134
00:10:32,132 --> 00:10:33,466
That's a good idea.
135
00:10:33,675 --> 00:10:36,115
Ensign crusher will be putting
in some hours with us this week
136
00:10:36,302 --> 00:10:37,542
as part of his training duties.
137
00:10:37,720 --> 00:10:40,140
So I'll be assigning him to assist you,
Mr. Myers.
138
00:10:40,348 --> 00:10:43,143
Be sure and teach him the difference
between impulse and warp drive.
139
00:10:44,853 --> 00:10:46,479
Barclay has been working
on the mystery
140
00:10:46,688 --> 00:10:49,190
of the anti-grav failure
we had yesterday.
141
00:10:49,524 --> 00:10:53,194
Your preliminary report had a couple
of interesting theories, reg.
142
00:10:54,904 --> 00:10:57,991
Why don't you bring us all up
to speed on your findings so far?
143
00:11:03,830 --> 00:11:05,915
It wasn't a maintenance problem.
144
00:11:06,541 --> 00:11:08,877
Everything checked out.
145
00:11:09,711 --> 00:11:12,714
I'm going to look for a surge
in the transfer coils.
146
00:11:12,922 --> 00:11:15,550
Oh, a coil surge wouldn't have resulted
in field dissipation.
147
00:11:15,758 --> 00:11:17,760
I... I realize that.
148
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
But we shouldn't ignore
the possibilities, Wes.
149
00:11:20,388 --> 00:11:21,868
You ought to check
the flow capacitor.
150
00:11:22,056 --> 00:11:25,727
A breakdown of that could have caused
a chain collapse of the anti-grav field.
151
00:11:26,728 --> 00:11:27,896
Uh, I was going to.
152
00:11:29,606 --> 00:11:33,151
Okay, then, let's, uh, take a look
at that realignment procedure.
153
00:11:33,359 --> 00:11:34,903
Gentlemen.
154
00:11:43,244 --> 00:11:45,330
I just didn't know what to say.
155
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
What do you wish you had said?
156
00:11:47,582 --> 00:11:49,918
I should have told him
to mind his own damn business.
157
00:11:50,126 --> 00:11:52,462
I knew about the flux capacitor,
158
00:11:52,670 --> 00:11:56,049
but I didn't need to hear about it
from some 17-year-old kid.
159
00:11:56,257 --> 00:11:58,551
You're letting this get you
much too upset.
160
00:11:58,760 --> 00:12:00,637
You think so?
161
00:12:03,306 --> 00:12:06,726
Why are you so hard on yourself?
162
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
You don't know.
163
00:12:10,104 --> 00:12:11,606
It's hard out there.
164
00:12:12,315 --> 00:12:14,317
I understand.
165
00:12:14,525 --> 00:12:17,737
But let go of it. You're here now.
166
00:12:18,613 --> 00:12:21,199
You're right. Of course.
167
00:12:21,616 --> 00:12:23,660
Of course.
168
00:12:25,495 --> 00:12:27,830
Let me help you relax.
169
00:12:29,874 --> 00:12:32,377
I knew you would.
170
00:12:39,884 --> 00:12:42,095
Hmm, that's nice.
171
00:12:45,598 --> 00:12:53,598
But I'm in the mood for some place
a little more unusual.
172
00:12:55,775 --> 00:12:59,487
Computer, run barclay program 15.
173
00:13:06,369 --> 00:13:10,206
I am the goddess of empathy.
174
00:13:11,416 --> 00:13:19,382
Cast off your inhibitions
and embrace love, truth, joy.
175
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
But that's the point of the briefing,
to discuss different approaches.
176
00:13:43,114 --> 00:13:46,659
It's not that you did anything wrong,
Wes, it's just that barclay's...
177
00:13:46,868 --> 00:13:49,329
- Well, he's my new project.
- Duffy: Yeah.
178
00:13:49,537 --> 00:13:51,414
Broccoli's a real project, all right.
179
00:13:52,206 --> 00:13:54,208
I just need to draw him out
some more.
180
00:13:54,417 --> 00:13:56,711
And I shut him down.
181
00:13:57,337 --> 00:13:58,379
Poor broccoli.
182
00:14:00,048 --> 00:14:03,176
Pardon me,
but why is lieutenant barclay
183
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
being referred to clandestinely
as a vegetable?
184
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
It's a joke, data.
You know, a nickname?
185
00:14:12,727 --> 00:14:18,483
Nicknames generally denote fondness,
a diminutive shared between friends.
186
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
Data's absolutely right.
187
00:14:20,443 --> 00:14:23,488
The nickname stops here and now.
188
00:14:23,696 --> 00:14:24,906
Captain's orders.
189
00:14:28,451 --> 00:14:31,579
What...? What the hell?
190
00:14:32,246 --> 00:14:33,998
What happened to your glass?
191
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
Nucleosynthesis.
192
00:14:55,561 --> 00:14:58,272
The structure of the glass
has been altered at the atomic level.
193
00:14:58,439 --> 00:14:59,919
La forge:
Problem with the replicator?
194
00:15:00,066 --> 00:15:01,317
Unlikely.
195
00:15:01,526 --> 00:15:03,027
A problem with the replicator
196
00:15:03,236 --> 00:15:05,863
would have affected the contents
as well as the glass.
197
00:15:06,072 --> 00:15:08,825
But the liquid in the glass
was a synthehol replication
198
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
of a light ale of earth origin,
199
00:15:10,785 --> 00:15:13,830
which is, I believe,
what lieutenant Duffy ordered.
200
00:15:14,038 --> 00:15:15,998
Well, I can't detect
any residual radiation
201
00:15:16,207 --> 00:15:18,960
or any unusual chemical compounds
that would have caused this.
202
00:15:19,168 --> 00:15:22,547
The most probable explanation
is that the glass came into contact
203
00:15:22,755 --> 00:15:24,424
with an unshielded power source.
204
00:15:24,632 --> 00:15:26,509
Ugh. That means
a complete diagnostic check
205
00:15:26,717 --> 00:15:30,513
of the enterprise power systems.
All 4,000 of them.
206
00:15:31,222 --> 00:15:32,765
Do I have the perfect man
for the job.
207
00:15:32,974 --> 00:15:34,934
Hey, reg. You busy?
208
00:15:35,143 --> 00:15:37,228
I... I was just...
209
00:15:37,437 --> 00:15:40,773
Uh, no, not really. Why?
210
00:15:43,234 --> 00:15:44,986
Got another mystery for you.
211
00:15:45,194 --> 00:15:47,738
Somehow the molecular structure
of this cup from ten-fonnard
212
00:15:47,947 --> 00:15:49,866
has been altered.
213
00:15:50,074 --> 00:15:51,634
We need to run through
the power systems
214
00:15:51,826 --> 00:15:53,703
to see if there's a leak
that caused this.
215
00:15:56,247 --> 00:15:57,623
I was going to do that.
216
00:15:58,332 --> 00:16:00,293
- You were?
- Yes.
217
00:16:00,501 --> 00:16:05,214
To try to explain
the anti-grav unit failure.
218
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
I still can't.
219
00:16:07,216 --> 00:16:09,719
Nothing about it makes sense.
220
00:16:09,927 --> 00:16:14,348
Then it is possible that these two very
disparate incidents could be related.
221
00:16:22,148 --> 00:16:24,028
I wouldn't bother you with something
this minor,
222
00:16:24,233 --> 00:16:26,194
but it may be a symptom
of a more serious problem.
223
00:16:26,402 --> 00:16:28,282
Do you think we'll need
to put in to a starbase?
224
00:16:28,446 --> 00:16:31,086
We'll have a better idea after barclay
runs a check on the systems.
225
00:16:31,282 --> 00:16:33,659
It was lieutenant barclay
who first suggested a link
226
00:16:33,868 --> 00:16:35,453
between the two incidents.
227
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
What? No.
228
00:16:36,954 --> 00:16:39,457
It wasn't. I mean, not really.
229
00:16:39,665 --> 00:16:43,920
Will your investigation affect our
available power during the mission?
230
00:16:44,128 --> 00:16:45,630
No. No, sir.
231
00:16:46,214 --> 00:16:48,841
We'll have to shut off
some systems.
232
00:16:49,050 --> 00:16:52,136
We'll, uh, shut them down
a few at a time.
233
00:16:52,345 --> 00:16:53,846
It shouldn't, uh...
234
00:16:57,475 --> 00:16:59,477
I look fonlvard to your report,
Mr. Broccoli.
235
00:17:03,523 --> 00:17:05,149
Barclay.
236
00:17:06,526 --> 00:17:08,945
If you'll excuse me.
237
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
Metathesis is one of the most common
of pronunciation errors, sir.
238
00:17:19,247 --> 00:17:23,501
A reversal of vowel and consonant,
"bark" to "broc"...
239
00:17:32,760 --> 00:17:33,886
Yes, I know him.
240
00:17:34,095 --> 00:17:36,514
He comes in, he stands at the bar.
241
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
He doesn't say much.
242
00:17:38,641 --> 00:17:41,978
- He orders a warm milk.
- Ha, ha. Figures.
243
00:17:42,395 --> 00:17:45,856
Warm milk helps you sleep, la forge.
You should try it.
244
00:17:46,065 --> 00:17:47,733
What's this have to do with barclay?
245
00:17:48,192 --> 00:17:51,779
I don't know.
I'm just trying to figure the man out.
246
00:17:51,988 --> 00:17:55,116
- Do you ever talk to him?
- He doesn't talk much.
247
00:17:55,283 --> 00:17:58,119
- Does he have any friends?
- Not that I've seen.
248
00:17:59,537 --> 00:18:01,497
What do you do with a guy like that?
249
00:18:01,706 --> 00:18:05,835
Well, I just serve him warm milk
and let him be.
250
00:18:06,043 --> 00:18:08,921
Yeah, well, I'm not so lucky.
I can't let him be.
251
00:18:09,130 --> 00:18:10,506
He's my problem.
252
00:18:12,633 --> 00:18:17,138
Well, he's imaginative.
253
00:18:17,638 --> 00:18:18,681
How do you know that?
254
00:18:19,432 --> 00:18:20,683
I know.
255
00:18:21,225 --> 00:18:23,686
Well, then maybe
he's in the wrong line of work.
256
00:18:23,894 --> 00:18:29,400
Hmm. You, uh, engineering types
don't appreciate imagination?
257
00:18:29,942 --> 00:18:31,319
That's not it, guinan.
258
00:18:31,527 --> 00:18:34,572
It... he just doesn't fit in here.
259
00:18:38,159 --> 00:18:41,287
- Terkim.
- What?
260
00:18:41,495 --> 00:18:45,583
Reminds me of terkim,
my mother's brother.
261
00:18:45,791 --> 00:18:47,877
Sort of the family misfit.
262
00:18:48,085 --> 00:18:49,962
Everybody told me
to stay away from him.
263
00:18:50,171 --> 00:18:51,464
Badinfluence.
264
00:18:52,381 --> 00:18:54,634
- Did you?
- Are you kidding?
265
00:18:54,842 --> 00:18:58,095
He was the only member of my family
who had a sense of humor.
266
00:18:58,304 --> 00:19:02,141
Except no one ever stayed around him
long enough to realize it but me.
267
00:19:02,558 --> 00:19:05,895
My mother tells me I remind her
of him and I probably do.
268
00:19:06,395 --> 00:19:11,233
The idea of fitting in just repels me.
269
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
Maybe I'm not making myself clear,
guinan.
270
00:19:14,987 --> 00:19:18,866
Barclay, well, he's always late.
271
00:19:19,075 --> 00:19:22,286
The man's nervous.
Nobody wants to be around this guy.
272
00:19:22,620 --> 00:19:25,873
If I felt that nobody wanted to be
around me,
273
00:19:26,082 --> 00:19:28,501
I'd probably be late and nervous too.
274
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
Guinan, that's not the point.
275
00:19:30,336 --> 00:19:32,380
Are you sure?
276
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
Excuse me.
277
00:19:41,222 --> 00:19:44,392
Computer,
where is lieutenant barclay?
278
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
Reg?
279
00:20:18,384 --> 00:20:19,468
Bevedy?
280
00:20:19,802 --> 00:20:22,138
Good morning, my lord.
281
00:20:22,513 --> 00:20:24,056
Manners, my son, manners.
282
00:20:24,265 --> 00:20:26,267
You embarrass me
before our guest.
283
00:20:26,475 --> 00:20:29,270
Master barclay will spank you
if you misbehave.
284
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Wesley?
285
00:20:31,856 --> 00:20:33,607
What do you want?
286
00:20:33,816 --> 00:20:37,069
Well, I guess I want master barclay.
287
00:20:37,278 --> 00:20:43,409
The boys got into another little scrap,
I'm afraid, but boys will be boys.
288
00:20:54,545 --> 00:20:56,839
You cannot withstand
our assault forever, barclay.
289
00:21:05,931 --> 00:21:09,685
You are outnumbered, Mr. Barclay.
Say you will yield and it ends here.
290
00:21:09,894 --> 00:21:12,313
I shall speak with my sword, sir.
291
00:21:39,965 --> 00:21:42,593
In god's name, where did you learn
to fight like this?
292
00:21:42,802 --> 00:21:47,139
Self-taught, my capitan.
Shall I give you a few lessons?
293
00:21:56,440 --> 00:21:58,359
Who is that? One of your allies?
294
00:21:58,567 --> 00:22:01,695
Oh, Jean-Luc, not that old trick.
295
00:22:01,904 --> 00:22:03,906
I'm very disappointed in you.
296
00:22:12,581 --> 00:22:14,708
I'll make it easy for you, commander.
297
00:22:14,917 --> 00:22:16,877
- I will request a reassignment.
- Wait a minute.
298
00:22:17,086 --> 00:22:20,840
Look, we both know,
the whole ship knows,
299
00:22:21,215 --> 00:22:23,801
I... I just can't cut it here.
300
00:22:24,009 --> 00:22:27,888
Hey, barclay, I've spent a few hours
on the holodeck too, you know.
301
00:22:28,097 --> 00:22:29,139
As far as I'm concerned,
302
00:22:29,348 --> 00:22:32,852
what you do in the holodeck
is your own business,
303
00:22:33,060 --> 00:22:35,896
as long as it doesn't interfere
with your work.
304
00:22:36,313 --> 00:22:40,317
So you're not gonna tell anyone
about this?
305
00:22:40,526 --> 00:22:45,531
I don't think everybody would
appreciate your imagination like I do.
306
00:22:50,411 --> 00:22:54,248
It is kind of unusual,
recreating people you already know.
307
00:22:56,208 --> 00:22:58,210
Well, it was just...
308
00:23:00,963 --> 00:23:04,967
I needed to blow off some steam
309
00:23:05,175 --> 00:23:11,432
because one of the officers
had been getting on my back.
310
00:23:11,599 --> 00:23:12,892
Let me guess.
311
00:23:15,019 --> 00:23:16,353
It was you.
312
00:23:16,562 --> 00:23:19,940
And I just couldn't tell you
what I wanted to tell you to your face,
313
00:23:20,149 --> 00:23:22,943
so it just sort of got out of control.
314
00:23:24,320 --> 00:23:28,490
I don't know, there's a part of this
that's kind of therapeutic.
315
00:23:28,699 --> 00:23:30,701
Maybe you ought to talk
to counselor troi about it.
316
00:23:31,869 --> 00:23:34,288
It... it'sโโ I'mโ...
317
00:23:34,496 --> 00:23:37,416
When I'm in there,
I'm just more comfortable.
318
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
You don't know what a struggle
this has been for me, commander.
319
00:23:40,961 --> 00:23:43,130
Well, I'd like to help, if I can.
320
00:23:43,339 --> 00:23:47,092
Being afraid all of the time,
of forgetting somebody's name,
321
00:23:47,301 --> 00:23:51,680
not knowing what to do
with your hands.
322
00:23:51,889 --> 00:23:55,434
I mean, I am the guy
who writes down
323
00:23:55,643 --> 00:23:57,978
things to remember to say
when there's a party.
324
00:23:58,812 --> 00:24:04,610
And then when he finally gets there,
he winds up alone, in the corner,
325
00:24:04,818 --> 00:24:09,323
trying to look comfortable
examining a potted plant.
326
00:24:09,531 --> 00:24:11,492
You're just shy, barclay.
327
00:24:13,869 --> 00:24:15,829
Justshy.
328
00:24:17,164 --> 00:24:21,210
Sounds like nothing serious,
doesn't it?
329
00:24:22,086 --> 00:24:23,879
You can't know.
330
00:24:25,005 --> 00:24:27,049
O'brien: O'brien to la forge.
331
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
Go ahead.
332
00:24:28,634 --> 00:24:31,011
I need you in transporter room 3,
commander.
333
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
On my way, chief.
334
00:24:36,266 --> 00:24:38,519
Listen, reg.
335
00:24:38,727 --> 00:24:41,230
I really do want you to talk
to counselor troi.
336
00:24:43,232 --> 00:24:45,818
- No, no, no, no, no. I couldn't.
- I mean it.
337
00:24:46,026 --> 00:24:50,197
As your friend
and as your commanding officer.
338
00:24:54,910 --> 00:24:57,663
I was synchronizing
the phase transition coils.
339
00:24:57,871 --> 00:25:01,166
I didn't do anything
I haven't done a hundred times before.
340
00:25:01,375 --> 00:25:03,502
The test object is made
of pure duranium.
341
00:25:03,711 --> 00:25:07,381
- Seems normal enough to me.
- Well, watch this.
342
00:25:29,028 --> 00:25:31,613
Glad I don't have anywhere to go.
343
00:25:35,075 --> 00:25:38,704
La forge: Chief engineer's log,
stardate 43808.2.
344
00:25:38,912 --> 00:25:40,622
A systems analysis
of transporter room 3
345
00:25:40,831 --> 00:25:42,231
has yielded no suggestion
of a cause
346
00:25:42,416 --> 00:25:45,044
for the latest malfunction aboard
the enterprise.
347
00:25:45,252 --> 00:25:47,504
- This part of the same pattern?
- We don't know, sir.
348
00:25:47,713 --> 00:25:49,793
And we don't know why
transporter room 3 is affected.
349
00:25:49,965 --> 00:25:51,645
None of the other rooms
are malfunctioning.
350
00:25:51,842 --> 00:25:52,885
Yet.
351
00:25:55,054 --> 00:25:56,934
We'll want all transporters operational
by then.
352
00:25:57,097 --> 00:26:01,060
I want a level-one diagnostic,
across the board.
353
00:26:01,268 --> 00:26:03,771
Advise Mr. Barclay to join us
on the bridge immediately.
354
00:26:03,979 --> 00:26:05,939
Oh, could we make that 1400 hours,
sir?
355
00:26:06,148 --> 00:26:09,193
- I've got him working on something.
- Fourteen hundred hours.
356
00:26:09,401 --> 00:26:12,446
Mr. O'brien, no maintenance
on the transporter until further notice.
357
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Aye, sir.
358
00:26:15,949 --> 00:26:18,994
I know this is difficult for you.
359
00:26:19,453 --> 00:26:22,247
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
360
00:26:25,709 --> 00:26:28,045
Have you ever been with
a counselor before?
361
00:26:31,048 --> 00:26:32,758
Which one?
362
00:26:33,008 --> 00:26:35,636
Yes, but she, uh...
363
00:26:35,928 --> 00:26:38,388
It wasn't...
364
00:26:39,640 --> 00:26:42,017
It wasn't really a counselor.
365
00:26:44,061 --> 00:26:48,774
Most people find
a counselor intimidating at first.
366
00:26:48,982 --> 00:26:52,444
It's okay if you feel that way
toward me.
367
00:26:57,699 --> 00:27:02,329
Now, lean back, close your eyes.
368
00:27:02,538 --> 00:27:04,081
Why?
369
00:27:04,289 --> 00:27:06,500
I want to make you
more comfortable.
370
00:27:06,708 --> 00:27:08,293
You do?
371
00:27:17,678 --> 00:27:19,471
It's okay.
372
00:27:20,389 --> 00:27:23,809
- Close your eyes.
- What are you gonna do?
373
00:27:24,017 --> 00:27:27,271
Just listen to the sound of my voice.
374
00:27:27,479 --> 00:27:32,109
Take a slow, deep breath
in through your nose
375
00:27:33,861 --> 00:27:38,824
and let it out through your mouth
just as slowly.
376
00:27:42,703 --> 00:27:44,746
That's better, isn't it?
377
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
Much better.
378
00:27:47,958 --> 00:27:50,127
Oh, yes.
379
00:27:50,335 --> 00:27:52,504
Oh, yes, that's much better.
380
00:27:52,713 --> 00:27:55,924
That is extremely helpful.
Thank you for your time.
381
00:27:56,133 --> 00:27:58,135
- But...
- Really. That's very helpful.
382
00:27:58,594 --> 00:28:02,806
In through the nose,
out through the mouth.
383
00:28:03,015 --> 00:28:06,018
I'm going to practice that
and I'll let you know.
384
00:28:06,226 --> 00:28:08,187
Thank you again.
385
00:28:09,021 --> 00:28:10,564
Woman: Whoa. Barclay: Oh.
386
00:28:22,618 --> 00:28:26,872
I had a very strange visit
from one of your officers today.
387
00:28:27,080 --> 00:28:29,958
Barclay? Yeah, I can imagine.
388
00:28:30,167 --> 00:28:32,211
Were you able to do anything
for him?
389
00:28:32,419 --> 00:28:35,172
To be honest,
I'm not sure what happened.
390
00:28:37,007 --> 00:28:39,968
Where is Mr. Barclay?
It's past 1400 hours.
391
00:28:41,011 --> 00:28:44,223
Lieutenant barclay,
report to the bridge.
392
00:28:45,265 --> 00:28:47,768
Lieutenant barclay, report.
393
00:28:49,144 --> 00:28:51,772
Computer,
locate lieutenant barclay.
394
00:28:51,939 --> 00:28:55,067
Computer:
Lieutenant barclay is in holodeck 2.
395
00:28:56,902 --> 00:28:59,071
- I'll get him.
- Riker: No. I'll handle this.
396
00:29:00,822 --> 00:29:03,158
Counselor, you'd better come along.
397
00:29:08,705 --> 00:29:13,335
I think you should know, barclay's
been running some unique programs.
398
00:29:13,835 --> 00:29:16,296
Riker:
I don't care what he's been running.
399
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
I just ran out of Patience.
400
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
Holo la forge: Hear, hear!
Holo picard: Hear, hear!
401
00:29:40,070 --> 00:29:41,830
Holo picard:
I hope she was worth the effort.
402
00:29:59,381 --> 00:30:03,802
Like I said, commander, barclay's
been running some unusual programs.
403
00:30:04,011 --> 00:30:05,470
This is a violation of protocol.
404
00:30:05,679 --> 00:30:08,265
Crew members should not
be simulated in the holodeck.
405
00:30:08,473 --> 00:30:10,754
Commander, I don't think
there's any regulation against...
406
00:30:10,892 --> 00:30:12,436
Well, there ought to be.
407
00:30:12,644 --> 00:30:14,604
Computer,
discontinue program and erase.
408
00:30:14,813 --> 00:30:17,899
- Computer, belay that order.
- Counselor?
409
00:30:18,400 --> 00:30:21,653
If barclay is having difficulty
facing reality,
410
00:30:21,862 --> 00:30:26,074
to suddenly destroy his only means
of escape would be brutal
411
00:30:26,283 --> 00:30:28,368
and could do considerable damage.
412
00:30:28,577 --> 00:30:31,997
They are quite disagreeable,
aren't they?
413
00:30:32,164 --> 00:30:33,498
Holo data: Hmm.
414
00:30:35,876 --> 00:30:39,379
Shall we have at them?
415
00:30:39,588 --> 00:30:41,715
Holo data: Delighted.
416
00:30:41,923 --> 00:30:43,508
Holo la forge:
We shall thrash them.
417
00:30:43,717 --> 00:30:44,760
Holo picard: On guard.
418
00:30:44,968 --> 00:30:46,803
Stop it. Put that down.
419
00:30:47,012 --> 00:30:48,347
Your sword, sir.
420
00:30:50,182 --> 00:30:51,433
I don't have a sword.
421
00:30:51,641 --> 00:30:54,186
How do you expect to fight
without your sword, sir?
422
00:30:54,394 --> 00:30:55,645
I don't expect to fight.
423
00:30:58,148 --> 00:31:03,111
Do I detect a streak of yellow
along the good fellow's back?
424
00:31:06,990 --> 00:31:11,370
Perhaps we should supply
a more appropriate adversary for him.
425
00:31:11,578 --> 00:31:13,058
- Holo la forge: Indeed.
- Number one.
426
00:31:13,246 --> 00:31:14,373
Number one!
427
00:31:14,581 --> 00:31:15,999
Holo riker: Here I come.
428
00:31:17,834 --> 00:31:20,754
Am I late? Did I miss the fight?
429
00:31:20,962 --> 00:31:22,005
On guard!
430
00:31:22,214 --> 00:31:24,800
You, sir.
You have a familiar bearing.
431
00:31:25,133 --> 00:31:27,719
Is it possible our swords
have crossed somewhere before?
432
00:31:27,928 --> 00:31:30,222
Where is he? Where's barclay?
433
00:31:31,306 --> 00:31:33,767
Aha. A personal grudge.
434
00:31:33,975 --> 00:31:38,313
I warn you, it would be wise for you
to put your affairs in final order
435
00:31:38,522 --> 00:31:40,232
before you meet him in combat.
436
00:31:40,565 --> 00:31:42,567
You challenge the greatest sword...
437
00:31:42,776 --> 00:31:43,985
In all the holodeck.
438
00:31:46,947 --> 00:31:48,073
You think this is funny?
439
00:31:48,281 --> 00:31:50,033
You are very tall.
440
00:31:50,242 --> 00:31:52,411
It might be threatening
to some people.
441
00:31:54,246 --> 00:31:56,581
Mr. Barclay will find out
what it means to be threatened.
442
00:31:56,790 --> 00:31:59,876
Computer, discontinue image
of riker.
443
00:32:01,920 --> 00:32:03,046
Holo picard: Sir.
444
00:32:03,255 --> 00:32:05,507
You have no sense of fair play.
445
00:32:05,715 --> 00:32:07,717
Just tell us where to find barclay.
446
00:32:15,225 --> 00:32:17,394
You want us to search
through all this to find him?
447
00:32:17,602 --> 00:32:22,899
It could provide us with valuable
information about what's troubling him.
448
00:32:23,567 --> 00:32:26,445
You know, there's nothing wrong
with a healthy fantasy life
449
00:32:26,653 --> 00:32:29,823
- as long as you don't let it take over.
- You call this healthy?
450
00:32:30,031 --> 00:32:32,159
You're taking it so seriously.
451
00:32:32,367 --> 00:32:34,578
It's not without its element of humor.
452
00:32:34,786 --> 00:32:38,206
I am the goddess of empathy.
453
00:32:38,415 --> 00:32:45,589
Cast off your inhibitions
and embrace love, truth, joy.
454
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Oh, my god.
455
00:32:48,008 --> 00:32:53,221
Discard your facades
and reveal your true being to me.
456
00:32:53,430 --> 00:32:56,766
- Computer, discontinue...
- Computer, belay that order.
457
00:32:57,350 --> 00:33:01,396
We wanna get insight into what's been
troubling this poor man, remember?
458
00:33:03,064 --> 00:33:05,066
Quite a healthy fantasy life,
wouldn't you say?
459
00:33:05,275 --> 00:33:06,818
La forge:
460
00:33:13,450 --> 00:33:14,493
Report.
461
00:33:14,701 --> 00:33:17,746
Worf: Sir, our velocity increased
to warp 7.25.
462
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Compensating, sir.
463
00:33:20,248 --> 00:33:23,168
Confirmed. Velocity now warp 7.
464
00:33:27,714 --> 00:33:28,798
What the hell happened?
465
00:33:29,007 --> 00:33:31,760
The matter-antimatter injectors locked
for a split second.
466
00:33:31,968 --> 00:33:33,011
I am not certain why, sir.
467
00:33:33,220 --> 00:33:35,472
They appear to be working normally
now.
468
00:33:35,680 --> 00:33:38,183
- Picard to la forge.
- La forge: Go ahead, captain.
469
00:33:38,391 --> 00:33:40,852
Commander, any explanation
for this injector problem?
470
00:33:41,186 --> 00:33:44,981
Well, um, I'm not in engineering, sir,
I'm in holodeck 2.
471
00:33:45,190 --> 00:33:48,276
- Picard: Another malfunction?
- Not exactly.
472
00:33:48,485 --> 00:33:50,695
But I'll return
to engineering immediately, sir.
473
00:33:50,904 --> 00:33:53,156
Yes, I should say that you should,
commander.
474
00:33:53,365 --> 00:33:55,617
Your holodeck activities can wait
until later.
475
00:33:55,825 --> 00:33:57,369
- And, commander.
- La forge: Yes, sir?
476
00:33:57,577 --> 00:33:59,621
It would be wise
to consult lieutenant barclay
477
00:33:59,829 --> 00:34:02,457
- on this latest incident.
- I'd like to very much, captain.
478
00:34:02,666 --> 00:34:04,543
La forge out.
479
00:34:05,168 --> 00:34:07,254
We need to find barclay now.
480
00:34:07,462 --> 00:34:14,511
Cast aside your masks
and let me slip into your minds.
481
00:34:16,388 --> 00:34:18,431
Muzzle it.
482
00:34:31,653 --> 00:34:33,530
Shh.
483
00:34:42,747 --> 00:34:45,709
We have a lot to talk about,
Mr. Barclay.
484
00:34:45,917 --> 00:34:48,169
Commander, barclay and I had better
get to engineering.
485
00:34:48,378 --> 00:34:50,297
Dismissed.
486
00:34:54,718 --> 00:34:56,636
I just couldn't keep my eyes open.
487
00:34:56,845 --> 00:34:59,055
I'd worked 12 hours on
the power systems
488
00:34:59,264 --> 00:35:01,266
and then the transporter went down.
489
00:35:01,474 --> 00:35:04,686
Reg, you had a chance to get some
help from the real counselor troi,
490
00:35:04,894 --> 00:35:06,438
but instead, you went back in there.
491
00:35:06,646 --> 00:35:09,149
I know. I didn't want to,
I just couldn't help myself.
492
00:35:09,357 --> 00:35:12,235
You're gonna be able
to write the book on holodiction.
493
00:35:12,444 --> 00:35:14,571
Look, I know how easy it is
to get caught up in it.
494
00:35:14,779 --> 00:35:16,573
- I fell in love in there once.
- Really?
495
00:35:16,781 --> 00:35:19,242
But I knew what it was time
to turn it off and say goodbye.
496
00:35:19,451 --> 00:35:20,619
It wasn't easy, but I did it.
497
00:35:20,827 --> 00:35:26,041
You know, people that I create in there
are more real to me
498
00:35:26,249 --> 00:35:28,376
than anyone I meet out here.
499
00:35:28,585 --> 00:35:32,631
Except, maybe you, commander.
500
00:35:33,298 --> 00:35:36,468
I need you out here, reg.
501
00:35:36,676 --> 00:35:40,138
Now more than ever, huh?
502
00:35:47,062 --> 00:35:49,648
The injectors aren't responding
to the diagnostic commands.
503
00:35:49,856 --> 00:35:52,942
I think we should drop out of warp.
504
00:35:53,151 --> 00:35:55,528
- La forge to bridge.
- Go ahead, commander.
505
00:35:55,737 --> 00:35:58,490
La forge: Recommend we go
to impulse power, captain.
506
00:35:58,698 --> 00:35:59,741
Take us out of warp.
507
00:36:01,743 --> 00:36:03,703
Controls are not responding, sir.
508
00:36:03,912 --> 00:36:05,497
- It's the injectors.
- Override.
509
00:36:05,705 --> 00:36:08,083
It's not a computer problem.
510
00:36:08,416 --> 00:36:12,087
The mechanism is physicallyjammed.
I can't clear it.
511
00:36:12,712 --> 00:36:14,172
Speed increasing, sir.
512
00:36:14,381 --> 00:36:17,967
Warp 7.6, 7.65.
513
00:36:18,385 --> 00:36:19,844
Warp 7.7.
514
00:36:23,431 --> 00:36:25,433
La forge:
We can't shut it down, captain.
515
00:36:25,642 --> 00:36:27,686
Antimatter flow is increasing.
516
00:36:27,894 --> 00:36:29,646
She's accelerating out of control.
517
00:36:29,854 --> 00:36:31,981
There is nothing I can do.
518
00:36:41,783 --> 00:36:43,410
Approaching warp 9, sir.
519
00:36:44,953 --> 00:36:46,788
Estimated time to structural failure?
520
00:36:47,122 --> 00:36:50,500
At this rate of acceleration,
15 minutes, 40 seconds, sir.
521
00:36:50,709 --> 00:36:51,751
Did you copy that, geordi?
522
00:36:51,918 --> 00:36:53,718
- La forge: Aye, commander.
- Recommendations?
523
00:36:53,795 --> 00:36:56,047
I'll let you know as soon
as we have some. La forge out.
524
00:36:56,256 --> 00:36:59,843
Okay, this ship is gonna start tearing
itself apart in 15 minutes.
525
00:37:00,051 --> 00:37:03,096
I want every idea on the table,
I don't care how outrageous.
526
00:37:03,304 --> 00:37:05,904
What about attempting a magnetic
quench on the fusion pre-burners?
527
00:37:06,099 --> 00:37:08,226
I already tried that.
The magnetic fields won't reset.
528
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Could the fuel inlet servos
be caught in cycle?
529
00:37:10,937 --> 00:37:13,457
If they were, the swirl dampers
would be frozen and they aren't.
530
00:37:13,648 --> 00:37:16,151
Nothing showed up
in the diagnostic sweep at all?
531
00:37:16,359 --> 00:37:17,986
The tests show there were prob...
532
00:37:18,194 --> 00:37:20,572
I mean, there were no problems
with the flow of the...
533
00:37:20,780 --> 00:37:22,660
There's nothing wrong
with the control protocols
534
00:37:22,824 --> 00:37:24,024
or the power transfer systems.
535
00:37:24,200 --> 00:37:27,579
As far as we can determine, the
injectors are just physically jammed.
536
00:37:27,787 --> 00:37:31,458
Injectors freeze, anti-grav unit
goes down, transporter malfunctions.
537
00:37:31,666 --> 00:37:32,709
And a twisted glass.
538
00:37:32,917 --> 00:37:33,960
What's the connection?
539
00:37:37,714 --> 00:37:39,924
Exceeding warp 9.4.
540
00:37:40,133 --> 00:37:42,677
Begin evacuation of secondary hull.
541
00:37:42,886 --> 00:37:46,139
Prepare for emergency
saucer separation.
542
00:37:46,681 --> 00:37:48,975
Standing by
to release docking clamps.
543
00:37:49,184 --> 00:37:51,478
Reroute system
to primary hull power sources.
544
00:37:51,686 --> 00:37:55,064
The plasma flow to the nacelles
is uneven due to injector lock.
545
00:37:55,273 --> 00:37:59,110
An emergency saucer separation
could rupture the warp field.
546
00:38:03,239 --> 00:38:05,825
Twelve minutes
to structural failure, sir.
547
00:38:08,912 --> 00:38:10,914
None of the systems involved
interact directly.
548
00:38:11,122 --> 00:38:12,415
I don't see anything in common.
549
00:38:12,624 --> 00:38:16,002
What if one of us is the connection?
550
00:38:17,962 --> 00:38:19,672
I don't know.
551
00:38:19,881 --> 00:38:25,303
But we're looking for a systemic
explanation and there isn't one.
552
00:38:25,637 --> 00:38:28,264
And we work with all of the systems
that are affected.
553
00:38:28,598 --> 00:38:32,685
What if we're transmitting
something ourselves,
554
00:38:32,894 --> 00:38:35,355
by touching it or something?
555
00:38:35,563 --> 00:38:37,649
The computer would have picked up
anything dangerous.
556
00:38:37,857 --> 00:38:42,320
But if it was something
that we couldn't scan,
557
00:38:42,529 --> 00:38:43,696
you might have passed it on,
558
00:38:43,905 --> 00:38:46,616
to the injectors when you were
realigning the magnetic capacitors.
559
00:38:46,825 --> 00:38:47,951
It was your glass, Duffy.
560
00:38:48,159 --> 00:38:50,839
Both of you were present in the
cargo bay when the anti-grav failed.
561
00:38:51,037 --> 00:38:52,080
So was o'brien.
562
00:38:52,288 --> 00:38:54,791
The transporter malfunction.
That's a connection too.
563
00:38:54,999 --> 00:38:56,960
Computer:
Danger. Approaching safety limits
564
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
of engine containment field.
565
00:38:58,878 --> 00:39:01,130
Computer,
list all physical substances
566
00:39:01,339 --> 00:39:03,539
that wouldn't normally be picked up
by an internal scan.
567
00:39:03,716 --> 00:39:07,303
Computer:
There are 15,525 known substances
568
00:39:07,512 --> 00:39:10,265
that cannot be detected
by standard scans.
569
00:39:10,473 --> 00:39:13,226
Great. And how many of those
can exist in an oxygen atmosphere?
570
00:39:13,434 --> 00:39:15,103
Computer:
Five hundred thirty-two.
571
00:39:15,311 --> 00:39:19,148
And could alter molecular structure
when it comes in contact with glass?
572
00:39:19,315 --> 00:39:22,151
- Computer: Five.
- On-screen at this station.
573
00:39:22,360 --> 00:39:23,945
Duffy.
574
00:39:26,030 --> 00:39:28,449
Jakmanite has a half-life
of 15 seconds.
575
00:39:28,658 --> 00:39:31,244
- Wouldn't be enough time to spread it.
- Right.
576
00:39:31,452 --> 00:39:33,830
Selgninaem and lucrovexitrin
are highly toxic.
577
00:39:34,038 --> 00:39:37,625
Yeah, we'd all be dead by now.
That leaves saltzgadum and invidium.
578
00:39:37,834 --> 00:39:39,514
Neither of which has been used
for decades.
579
00:39:39,711 --> 00:39:42,213
Well, could either one of them
cause all these malfunctions?
580
00:39:42,422 --> 00:39:44,182
Most of the affected systems
weren't invented
581
00:39:44,382 --> 00:39:45,742
when those substances were in use.
582
00:39:45,925 --> 00:39:48,725
Who knows what could happen with
a transporter or a magnetic capacitor?
583
00:39:48,928 --> 00:39:51,598
Wait a minute. Wasn't invidium used
in medical containment fields?
584
00:39:51,806 --> 00:39:53,057
Not for over a century.
585
00:39:53,600 --> 00:39:55,226
The mikulaks might still be using it.
586
00:39:55,435 --> 00:39:57,145
And one of those canisters
was broken.
587
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
La forge to bridge.
We have a working theory, captain.
588
00:40:01,024 --> 00:40:03,104
There's a good possibility
we picked up some invidium
589
00:40:03,276 --> 00:40:04,777
from a canister in the cargo bay
590
00:40:04,944 --> 00:40:06,624
and have been spreading it
around the ship.
591
00:40:06,779 --> 00:40:09,339
Working theories are fine, geordi,
but we need a working solution
592
00:40:09,490 --> 00:40:10,533
in about five minutes.
593
00:40:10,742 --> 00:40:14,871
Understood, commander. We're on our
way to cargo bay 5 for confirmation.
594
00:40:31,304 --> 00:40:32,597
Nothing on the tricorder.
595
00:40:34,015 --> 00:40:35,058
Computer: Danger.
596
00:40:35,224 --> 00:40:38,603
Exceeding safety limits
of engine containment field.
597
00:40:38,811 --> 00:40:40,355
At current acceleration,
598
00:40:40,563 --> 00:40:45,401
structural failure will occur
in three minutes, 30 seconds.
599
00:40:48,196 --> 00:40:49,956
La forge:
If it's in there, it should show up
600
00:40:50,114 --> 00:40:52,075
on one of the polarity channels.
601
00:40:55,078 --> 00:40:56,162
There it is.
602
00:40:58,665 --> 00:41:00,505
Duffy and o'brien
picked up the broken canister
603
00:41:00,667 --> 00:41:01,876
and became contaminated.
604
00:41:02,085 --> 00:41:05,129
If we can get it, the invidium,
down to minus 200 degrees celsius,
605
00:41:05,338 --> 00:41:07,090
it'll become inert.
606
00:41:07,298 --> 00:41:08,424
La forge to bridge.
607
00:41:08,633 --> 00:41:10,551
Invidium has been confirmed.
608
00:41:10,760 --> 00:41:12,804
Recommend we flood
the injector pathway conduit
609
00:41:13,012 --> 00:41:15,807
with gaseous cryonitrium.
That ought to neutralize it.
610
00:41:16,015 --> 00:41:19,185
The question is,
will the injectors come back online?
611
00:41:19,394 --> 00:41:21,688
La forge: They sustained
considerable damage, captain.
612
00:41:21,896 --> 00:41:24,273
I can't guarantee
that we 7! Be able to regain control.
613
00:41:24,482 --> 00:41:27,360
- We don't have much choice, do we?
- La forge: No, sir.
614
00:41:27,568 --> 00:41:29,404
Make it so.
615
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
Route primary coupling
through starboard transfer conduit.
616
00:41:34,534 --> 00:41:37,245
Routing.
Ready for engine core injection.
617
00:41:37,453 --> 00:41:38,788
Computer:
At current acceleration,
618
00:41:38,955 --> 00:41:42,542
structural failure will occur
in 45 seconds.
619
00:41:44,961 --> 00:41:48,423
Injector conduit temperature
minus 100 degrees celsius.
620
00:41:48,631 --> 00:41:51,759
- Transfer injector control to manual.
- Data: Ready, sir.
621
00:41:52,385 --> 00:41:55,930
Temperature now
minus 190 degrees,
622
00:41:56,139 --> 00:41:57,640
minus 200 degrees, sir.
623
00:41:57,849 --> 00:42:01,769
- Injector status?
- Matter injector is online.
624
00:42:01,978 --> 00:42:05,148
Antimatter injector still locked.
625
00:42:05,356 --> 00:42:06,691
Computer:
At current acceleration,
626
00:42:06,899 --> 00:42:10,403
structural failure will occur
in 30 seconds.
627
00:42:10,820 --> 00:42:12,864
Cycle power through ventral relay.
628
00:42:15,575 --> 00:42:19,328
Antimatter injector online.
629
00:42:19,537 --> 00:42:20,997
Reducing flow capacity.
630
00:42:21,205 --> 00:42:24,125
Commencing warp engine shutdown,
sir.
631
00:42:32,341 --> 00:42:35,511
- Stand down from red alert.
- Nice work, geordi.
632
00:42:35,720 --> 00:42:38,723
- Mr. Barclay and I thank you, sir.
- Riker: Acknowledged.
633
00:42:38,931 --> 00:42:41,291
The ship has been seriously
contaminated with invidium, sir.
634
00:42:41,476 --> 00:42:43,519
Recommend we set a course
for starbase 121
635
00:42:43,728 --> 00:42:46,564
for a complete systems
and bio-decontamination.
636
00:42:46,773 --> 00:42:49,275
Picard: Understood. Picard out.
637
00:42:52,028 --> 00:42:55,948
Glad you were with us out here
in the real world today, Mr. Barclay.
638
00:43:22,850 --> 00:43:27,355
It has been most difficult
to reach this decision to leave you.
639
00:43:27,730 --> 00:43:29,941
But after thinking about it
and discussing it at length
640
00:43:30,149 --> 00:43:32,902
with counselor troi,
641
00:43:33,861 --> 00:43:35,530
I think it's for the best.
642
00:43:37,448 --> 00:43:40,326
I just wanted to thank you all
for your support.
643
00:43:40,743 --> 00:43:42,912
You'll always be welcome here, reg.
644
00:43:44,497 --> 00:43:45,915
I know.
645
00:43:46,124 --> 00:43:49,335
That's why it's so difficult to leave.
646
00:43:52,463 --> 00:43:55,007
It was a pleasure to serve with you,
Mr. Barclay.
647
00:43:55,216 --> 00:43:57,218
Good luck, reg.
648
00:43:58,970 --> 00:44:01,055
It's been fun.
649
00:44:06,144 --> 00:44:07,937
Computer,
650
00:44:10,064 --> 00:44:11,566
end program.
651
00:44:14,694 --> 00:44:18,739
Erase all programs filed
under Reginald barclay.
652
00:44:23,744 --> 00:44:26,247
Except program 9.
48906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.