All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,591 Picard: Captain's log, stardate 435391 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,636 we have moved into orbit around bre'El iv. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,244 With the assistance of the planet's emergency control center, 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,266 we 're investigating a catastrophic threat to the population 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 from a descending asteroida/ moon. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,774 The satellite's trajectory is continuing to deteriorate, captain. 7 00:00:23,982 --> 00:00:27,861 This orbit will put it within 500 kilometers of the planet's surface. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,905 Garin: We are predicting the atmospheric drag 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 will bring it down on the next orbit. 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,244 Have you been able to find any explanation for this? 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,789 No, doctor. It is a most unusual phenomenon. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Won't the moon disintegrate prior to impact? 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 No, it has a ferrous crystalline structure 14 00:00:43,919 --> 00:00:47,756 and it will be able to withstand tidal forces, captain. 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,633 Could we blow it into pieces? 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 The total mass of the moon would remain the same, commander. 17 00:00:52,636 --> 00:00:54,221 And the impact of thousands of fragments 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 would spread destruction over an even wider area. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,143 - How long before impact? - Twenty-nine hours, sir. 20 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 Projecting it somewhere on the western continent. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,983 That would destroy an area 800 kilometers in radius. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,860 That damage would be insignificant, captain, 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,281 compared to the seismic repercussions, 24 00:01:12,489 --> 00:01:16,451 massive land quakes and Tsunami. 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 The force would raise a cloud of dust around the planet, 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,957 leading to a significant temperature reduction. 27 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 We could be looking at our own ice age. 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Mr. La forge, is there any way that the enterprise 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,012 could coax that satellite back where it belongs? 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,932 We need to apply a delta-v of about 4 kilometers per second. 31 00:01:39,141 --> 00:01:40,741 Even with warp power to the tractor beam, 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,437 it would mean exceeding the recommended impulse engine output 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,230 by at least 47 percent. 34 00:01:45,439 --> 00:01:49,484 It'd be like an ant pushing a tricycle. A slim chance at best. 35 00:01:49,693 --> 00:01:52,946 Given a choice between slim and none, I'll take slim any day. 36 00:01:53,155 --> 00:01:55,365 - Make it so. - Lieutenant worf? 37 00:01:55,574 --> 00:01:59,202 Contact all ships in this sector to rendezvous and join us in relief efforts. 38 00:01:59,411 --> 00:02:01,788 We'll keep you advised of our progress. Picard out. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,169 Can you give us any more, geordi? 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,713 La forge: Not without burning out the tractor beam emitter. 41 00:02:09,880 --> 00:02:12,174 The circuits are already beyond the thermal limit. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Delta-v is 92 meters per second. 43 00:02:15,302 --> 00:02:16,678 The mass is too great. 44 00:02:16,887 --> 00:02:18,687 We are having an effect, but it is negligible. 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 - What is that? - Data: Unable to identify source. 46 00:02:24,478 --> 00:02:26,813 Impulse engines passing safety limits. 47 00:02:27,022 --> 00:02:28,774 We're seconds from automatic shutdown. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,985 Reduce engine power. Tractor beam off. 49 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Lieutenant worf, what the hell does the sensor say? 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 The sound is not registering, commander. 51 00:03:18,365 --> 00:03:22,619 Picard: Space, the final frontier. 52 00:03:23,245 --> 00:03:27,165 These are the voyages of the starship enterprise. 53 00:03:27,374 --> 00:03:32,587 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 54 00:03:32,796 --> 00:03:37,008 to seek out new life and new civilizations, 55 00:03:37,426 --> 00:03:41,805 to boldly go where no one has gone before. 56 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Picard: Captain's log, supplemental. 57 00:04:42,532 --> 00:04:47,370 We are no closer to a solution to the deteriorating orbit of the bre'El moon. 58 00:04:47,579 --> 00:04:49,164 But with the arrival of q, 59 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 we now have a good idea of the cause. 60 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Our options? 61 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 We've done everything by the book and a little extra. 62 00:04:55,921 --> 00:04:59,049 We need more time or power, and we're short on both. 63 00:04:59,257 --> 00:05:02,302 I'll take a look and see if there are any rules I haven't broken. 64 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 Keep me informed. 65 00:05:05,806 --> 00:05:08,141 We know you're behind this, q. 66 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 These aren't my colors. 67 00:05:11,102 --> 00:05:13,814 And what are you blathering about, riker? 68 00:05:14,022 --> 00:05:16,650 What kind of twisted pleasure does it give you 69 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 to bring terror into their lives? 70 00:05:18,985 --> 00:05:20,946 - Whose lives? - The millions of people down there 71 00:05:21,154 --> 00:05:23,824 who are watching as their moon falls out of the sky. 72 00:05:24,032 --> 00:05:26,112 I haven't the vaguest idea what you're talking about. 73 00:05:26,284 --> 00:05:28,245 And I have a much more serious problem. 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 I'm no longer a member of the continuum. 75 00:05:30,872 --> 00:05:33,083 My superiors have decided to punish me. 76 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 And punish us as well, it would seem. 77 00:05:35,752 --> 00:05:38,296 They say I've spread chaos through the universe, 78 00:05:38,505 --> 00:05:41,424 and they've stripped me of all my powers. 79 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 You don't believe me, do you? 80 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Do you think I would humiliate myself like this? 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 If it served your purpose, yes. 82 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 It's the truth. 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,813 I stand before you defrocked. 84 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Condemned to be a member of this lowest of species. 85 00:05:58,233 --> 00:06:01,486 A normal, imperfect, lumpen human being. 86 00:06:01,695 --> 00:06:05,115 They made you human as part of your punishment? 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,409 No, it was my request. 88 00:06:07,617 --> 00:06:10,370 I could have chosen to exist as a markoffian sea lizard 89 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 or a belzoidian flea. 90 00:06:12,163 --> 00:06:16,042 Anything I wished, as long as it was mortal. 91 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 And since I had only a fraction of a second to mull, 92 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 I chose this, and asked them to bring me here. 93 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 - โ€” Why? - Because in all the universe, 94 00:06:25,176 --> 00:06:28,138 you are the closest thing I have to a friend, Jean-Luc. 95 00:06:29,431 --> 00:06:32,058 Sir, he is reading as fully human. 96 00:06:32,267 --> 00:06:33,602 What, is there an echo in here? 97 00:06:33,810 --> 00:06:37,188 I am sensing an emotional presence, captain. 98 00:06:37,397 --> 00:06:40,692 I would normally describe it as being terrified. 99 00:06:40,901 --> 00:06:42,235 How rude. 100 00:06:42,444 --> 00:06:44,112 What is it you want, q? 101 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 Your compassion. 102 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 All right. Sanctuary on this ship, 103 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 dreary as it may sound to the both of us. 104 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 Return that moon to its orbit. 105 00:06:55,498 --> 00:06:59,002 I have no powers. Q the ordinary. 106 00:06:59,210 --> 00:07:00,795 Q the liar. Q the misanthrope. 107 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 Q the miserable. Q the desperate. 108 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 What must I do to convince you people? 109 00:07:05,634 --> 00:07:06,927 Die. 110 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 Oh, very clever, worf. 111 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Eat any good books lately? 112 00:07:12,974 --> 00:07:15,769 Fine. You want to be treated as human. 113 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Absolutely. Picard: All right. 114 00:07:17,771 --> 00:07:20,315 Mr. Worf, throw him in the brig. 115 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 Delighted, captain. 116 00:07:23,818 --> 00:07:26,446 You can't do this to me, Jean-Luc. 117 00:07:26,821 --> 00:07:28,907 You will walk or I will carry you. 118 00:07:29,115 --> 00:07:31,660 Given the option, I'll walk. 119 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 You've disappointed me, Jean-Luc. I'm very disappointed. 120 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Hey, I'm claustrophobic. I don't like it in here. 121 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 It was a mistake. I never should have picked human. 122 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 I knew it the moment I said it. 123 00:07:44,673 --> 00:07:46,633 To think of a future in this shell. 124 00:07:46,841 --> 00:07:48,468 Forced to cover myself with a fabric 125 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 because of some outdated human morality. 126 00:07:51,137 --> 00:07:53,807 To say nothing of being too hot or too cold, 127 00:07:54,015 --> 00:07:56,643 growing feeble with age, 128 00:07:56,851 --> 00:07:58,687 losing my hair, 129 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 catching a disease, 130 00:08:00,939 --> 00:08:03,608 being ticklish, sneezing, 131 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 having an itch, a pimple, bad breath. 132 00:08:09,447 --> 00:08:11,491 Having to bathe. 133 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Klingon. I should have said klingon. 134 00:08:18,081 --> 00:08:21,376 In my heart of hearts, I am a klingon, worf. 135 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Sorry. 136 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 So you understand, I could never survive in confinement. 137 00:08:25,672 --> 00:08:28,299 I mean, this is cruel and unusual punishment. 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,719 The universe has been my backyard. 139 00:08:30,927 --> 00:08:35,223 As a fellow klingon, if you would speak to the captain on my behalf, 140 00:08:35,432 --> 00:08:37,308 I would be eternally grateful. 141 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 Which doesn't mean as much as it used to. 142 00:08:39,436 --> 00:08:41,146 Be quiet! 143 00:08:41,354 --> 00:08:42,939 Or disappear back where you came from. 144 00:08:43,148 --> 00:08:47,277 I can't disappear any more than you could win a beauty contest. 145 00:08:50,697 --> 00:08:53,158 If I were to ask you a very simple question, 146 00:08:53,366 --> 00:08:57,454 do you think you might answer it without it troubling your intellect much? 147 00:08:57,662 --> 00:08:59,414 Ready? Here goes. 148 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 Would I permit you to lock me away if I still had all my powers? 149 00:09:03,168 --> 00:09:05,170 You have fooled us too often, q. 150 00:09:05,378 --> 00:09:08,882 Oh, perspicacity incarnate. 151 00:09:09,090 --> 00:09:10,467 Please, don't feel compelled now 152 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 to tell me the story of the boy who cried "worf." 153 00:09:14,220 --> 00:09:17,265 Computer, activate forcefield. 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,894 I demand to be let out of here, do you hear me? 155 00:09:21,478 --> 00:09:25,440 You'll deactivate this cell immediately. 156 00:09:26,858 --> 00:09:29,069 Romulan! 157 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 I should have said romulan, that klingon goat. 158 00:09:34,657 --> 00:09:39,120 The question is, what sort ofjaded game is he up to this time? 159 00:09:39,329 --> 00:09:40,609 Maybe he just wants a big laugh. 160 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 He'll take bre'El iv to the edge of disaster, 161 00:09:42,832 --> 00:09:44,626 and then pull the moon back. 162 00:09:46,336 --> 00:09:49,255 Or he may have nothing to do with it at all. 163 00:09:49,547 --> 00:09:51,187 You honestly think q is telling the truth? 164 00:09:51,382 --> 00:09:52,822 Oh, I agree this is highly unlikely. 165 00:09:53,009 --> 00:09:54,849 But we have to proceed with our current dilemma 166 00:09:55,053 --> 00:09:56,973 as though q is powerless to prevent it, don't we? 167 00:09:57,180 --> 00:10:01,059 - There he sits, he watches us struggle. - I don't see that we have any choice. 168 00:10:01,267 --> 00:10:04,771 Mr. Worf, will you hail the bre'El iv science station? 169 00:10:04,979 --> 00:10:07,482 Worf: They're standing by, captain. 170 00:10:09,484 --> 00:10:10,860 Gari n: Yes, captain picard. 171 00:10:11,069 --> 00:10:14,697 I'm sorry, but I have to report that our first attempt to restore the moon 172 00:10:14,906 --> 00:10:17,909 to its proper orbit has failed. 173 00:10:21,621 --> 00:10:24,958 We have less than 25 hours before impact, captain. 174 00:10:25,333 --> 00:10:28,013 Our chief engineer is working on ways to reinforce the tractor beam. 175 00:10:28,211 --> 00:10:29,838 So there is a hope. 176 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 But if you have an evacuation plan... 177 00:10:32,841 --> 00:10:35,201 We have already started moving people from the coastal areas 178 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 of the western continent. 179 00:10:36,845 --> 00:10:38,721 We are gonna make another attempt shortly. 180 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 Picard out. 181 00:10:41,182 --> 00:10:43,262 I've gotta tell you, geordi is not at all optimistic. 182 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 What the devil...? 183 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 Data? 184 00:10:50,441 --> 00:10:52,861 Sensors are showing broad-band emissions, 185 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 including berthold rays. 186 00:10:54,571 --> 00:10:56,364 - Lethal? - No, commander. 187 00:10:56,573 --> 00:10:59,075 Overall exposure is less than 75 rems. 188 00:10:59,284 --> 00:11:01,995 Very low intensity, more like a soft medical scan. 189 00:11:02,203 --> 00:11:04,581 I would speculate we are being probed. 190 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 By whom? 191 00:11:06,207 --> 00:11:08,626 Sensors cannot identify the point of origin. 192 00:11:08,835 --> 00:11:11,796 It seems to be coming from all around us. 193 00:11:36,196 --> 00:11:38,948 Aw, you've come to apologize. How nice. 194 00:11:39,157 --> 00:11:40,408 All's forgiven. 195 00:11:40,617 --> 00:11:41,910 - No offense taken. - Enough. 196 00:11:42,118 --> 00:11:44,579 Q, what exactly is going on? 197 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 Well, how could I know what's going on? 198 00:11:46,581 --> 00:11:48,541 I've been in this dungeon of yours, 199 00:11:48,750 --> 00:11:52,879 alone, helpless, bored to tears. 200 00:11:53,087 --> 00:11:56,049 We have a moon inexplicably falling out of orbit. 201 00:11:56,257 --> 00:11:59,594 And just now this ship was probed with berthold radiation. 202 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 I wasn't aware of this. 203 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Truthfully, Jean-Luc. 204 00:12:05,308 --> 00:12:07,268 I have been entirely preoccupied 205 00:12:07,477 --> 00:12:10,730 by a most frightening experience of my own. 206 00:12:10,980 --> 00:12:13,358 A couple of hours ago, 207 00:12:13,650 --> 00:12:16,819 I realized that my body was no longer functioning properly. 208 00:12:17,028 --> 00:12:20,240 I felt weak. I could no longer stand. 209 00:12:20,448 --> 00:12:23,868 The life was oozing out of me. I lost consciousness. 210 00:12:24,202 --> 00:12:25,245 You fell asleep. 211 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Oh, terrifying. 212 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 How can you stand it day after day? 213 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 - You get used to it. - What other dangers await me? 214 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 I'm not prepared for this. I need guidance. 215 00:12:37,507 --> 00:12:39,884 Q, I'm not gonna play along with this. 216 00:12:40,218 --> 00:12:43,137 If you want to continue this charade, you can do it alone. 217 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Jean-Luc, wait. 218 00:12:45,682 --> 00:12:49,936 This is getting on my nerves, now that I have them. 219 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 You have a moon in a deteriorating orbit. 220 00:12:53,231 --> 00:12:55,400 I've known moons through the universe. 221 00:12:55,608 --> 00:12:58,611 Big one, small ones. I'm an expert. 222 00:12:58,820 --> 00:13:02,073 I could help you with this one, if you'll let me out of here. 223 00:13:02,782 --> 00:13:06,327 Q, there are millions of lives at risk. 224 00:13:06,536 --> 00:13:10,415 - If you have the power... - I don't have any powers. 225 00:13:10,623 --> 00:13:15,795 But I have the knowledge, locked up in this puny brain. 226 00:13:16,838 --> 00:13:20,133 You cannot afford to not take that advantage, can you? 227 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Mr. Data, report to detention cell 3. 228 00:13:26,055 --> 00:13:27,974 Data: On my way, sir. 229 00:13:31,436 --> 00:13:33,104 Computer, remove the forcefield. 230 00:13:34,647 --> 00:13:37,775 If you are human, which I seriously doubt, 231 00:13:37,984 --> 00:13:40,236 you will have to work hard to earn our trust. 232 00:13:40,945 --> 00:13:44,324 I'm not worried about that, Jean-Luc. You only dislike me. 233 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 There are others in the cosmos who truly despise me. 234 00:13:50,038 --> 00:13:55,752 Mr. Data, you are hereby assigned to q for the remainder of his stay. 235 00:13:55,960 --> 00:13:58,087 You'll escort him to Mr. La forge in engineering. 236 00:13:58,296 --> 00:14:01,966 - Aye, sir. - Can I have a starfleet uniform? 237 00:14:04,093 --> 00:14:06,054 What are you looking at? 238 00:14:06,262 --> 00:14:09,390 I was considering the possibility that you are telling the truth, 239 00:14:09,599 --> 00:14:12,977 - that you really are human. - It's the ghastly truth, Mr. Data. 240 00:14:13,186 --> 00:14:15,438 I can now stub my toe with the best of them. 241 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 An irony. 242 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 It means that you have achieved in disgrace 243 00:14:18,858 --> 00:14:20,818 what I have always aspired to be. 244 00:14:30,745 --> 00:14:33,581 Humans are such commonplace little creatures. 245 00:14:33,790 --> 00:14:37,001 They roam the galaxy searching for something they know not what. 246 00:14:37,210 --> 00:14:40,004 The human race has an enduring desire for knowledge, 247 00:14:40,213 --> 00:14:42,048 and for new opportunities to improve itself. 248 00:14:42,256 --> 00:14:44,976 Well, there's certainly room for improvement, but the truth is, data, 249 00:14:45,176 --> 00:14:47,136 they're a minor species in the grand scheme. 250 00:14:47,345 --> 00:14:48,638 Not worth your envy. 251 00:14:48,846 --> 00:14:51,182 - Oh, I do not feel envy. - Well, that's good. 252 00:14:51,391 --> 00:14:53,518 I feel nothing at all. 253 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 That is part of my dilemma. 254 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 I have the curiosity of humans, 255 00:14:58,064 --> 00:15:00,566 but there are questions that I will never have the answers to. 256 00:15:00,775 --> 00:15:03,694 What it is like to laugh or cry. 257 00:15:03,903 --> 00:15:06,364 Or to experience any human emotions. 258 00:15:06,572 --> 00:15:09,617 Hmm. Well, if you ask me, these human emotions 259 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 are not what they're cracked up to be. 260 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 La forge: The moon will hit its perigee in ten hours. 261 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 Now, we match its trajectory, 262 00:15:18,584 --> 00:15:20,545 increase emitter coolant rate so that we can apply 263 00:15:20,753 --> 00:15:23,756 continuous warp-equivalent power nine to the tractor beam. 264 00:15:23,965 --> 00:15:28,428 We can push it for nearly seven hours, and I think that just might do it, 265 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 but there's a problem. 266 00:15:30,972 --> 00:15:33,599 The enterprise will be dangerously close to the atmosphere. 267 00:15:33,808 --> 00:15:35,768 - That's the problem. - This is incredible. 268 00:15:35,977 --> 00:15:39,313 - You see something here, q? - I think I just hurt my back. 269 00:15:39,522 --> 00:15:43,151 I'm feeling pain. I don't like it. 270 00:15:43,359 --> 00:15:45,820 What's the right thing to say? Ow? 271 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 Data & la forge: Ow. โ€” ow! 272 00:15:48,739 --> 00:15:50,533 I can't straighten up. 273 00:15:50,741 --> 00:15:52,285 Medical assistance to engineering. 274 00:15:52,493 --> 00:15:54,537 Q, I've got a few people down on bre'El iv 275 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 - who are gonna be hurt... - Yes. 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,570 Your marvelous plan will not only tear the moon to pieces, 277 00:15:58,749 --> 00:16:00,251 but your precious ship as well. 278 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 You got a better idea? 279 00:16:02,170 --> 00:16:03,546 Well, I would certainly begin 280 00:16:03,754 --> 00:16:06,132 by examining the cause and not the symptom. 281 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 We've already done that. There's no way to... 282 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 This is obviously the result of a large celestial object 283 00:16:11,387 --> 00:16:14,682 passing through at near-right angles to the plane of the star system. 284 00:16:14,891 --> 00:16:16,100 Probably a black hole. 285 00:16:16,309 --> 00:16:18,811 Can you recommend a way to counter the effect? 286 00:16:19,020 --> 00:16:21,814 Simple. Change the gravitational constant of the universe. 287 00:16:22,023 --> 00:16:23,065 What? 288 00:16:23,274 --> 00:16:25,526 Change the gravitational constant of the universe, 289 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 thereby altering the mass of the asteroid. 290 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Redefine gravity. And how am I supposed to do that? 291 00:16:30,448 --> 00:16:32,366 You just do it. Agh! 292 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 Where is that doctor, anyway? 293 00:16:34,827 --> 00:16:35,870 Geordi is trying to say 294 00:16:36,078 --> 00:16:38,278 that changing the gravitational constant of the universe 295 00:16:38,456 --> 00:16:41,209 - is beyond our capabilities. โ€” ow. 296 00:16:41,751 --> 00:16:45,213 Well, in that case, never mind. 297 00:16:45,963 --> 00:16:48,799 Ah. Dr. Crusher. 298 00:16:49,008 --> 00:16:51,552 I see starfleet has shipped you back into exile. 299 00:16:51,761 --> 00:16:54,013 Q says he has hurt his back. 300 00:17:00,895 --> 00:17:03,981 Well, if I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 301 00:17:04,190 --> 00:17:06,817 According to this, he has classic back trauma. 302 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 Muscle spasms. 303 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 I've been under a lot of pressure lately. Family problems. 304 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Mm. Well, don't expect too much sympathy from me. 305 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 You have been a pain in our backside often enough. 306 00:17:19,205 --> 00:17:21,707 Your beside manner's admirable, doctor. 307 00:17:21,916 --> 00:17:25,336 I'm sure your patients recover quickly, just to get away from you. 308 00:17:27,713 --> 00:17:29,257 You know, this might work. 309 00:17:29,465 --> 00:17:31,801 We can't change the gravitational constant of the universe, 310 00:17:32,009 --> 00:17:34,178 but if we wrap a low-level warp field around that moon, 311 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 we could reduce its gravitational constant, 312 00:17:36,597 --> 00:17:38,349 make it lighter so we can push it. 313 00:17:39,392 --> 00:17:41,310 Glad I could help. 314 00:17:44,855 --> 00:17:46,357 Now what? 315 00:17:47,191 --> 00:17:48,818 There's something wrong with my stomach. 316 00:17:49,193 --> 00:17:50,403 It hurts? 317 00:17:50,778 --> 00:17:52,363 It's making noises. 318 00:17:53,364 --> 00:17:55,825 Maybe you're hungry. 319 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 I've never eaten before. What do I ask for? 320 00:18:03,624 --> 00:18:06,294 The choice of meal is determined by individual taste. 321 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 What do you like? 322 00:18:08,588 --> 00:18:10,715 Although I do not require sustenance, 323 00:18:10,923 --> 00:18:14,176 I occasionally ingest semi-organic nutrient suspension 324 00:18:14,385 --> 00:18:16,012 in a silicon-based liquid medium. 325 00:18:16,220 --> 00:18:17,972 Is it good? 326 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 It would be more appropriate to say it is good for me, 327 00:18:21,142 --> 00:18:22,977 as it lubricates my bio-functions. 328 00:18:23,185 --> 00:18:25,313 It doesn't sound very appealing. What else is there? 329 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 A wide variety of items. 330 00:18:27,857 --> 00:18:30,651 The replicator can make anything you desire. 331 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 How do I know what I desire? 332 00:18:34,572 --> 00:18:38,075 I have observed that the selection of food 333 00:18:38,284 --> 00:18:41,078 is often influenced by the mood of the person ordering. 334 00:18:41,287 --> 00:18:44,874 I'm in a dreadful mood. Get me something appropriate. 335 00:18:45,416 --> 00:18:50,713 When counselor troi is unhappy, she usually eats something chocolate. 336 00:18:51,881 --> 00:18:53,382 - Chocolate? - Mm. 337 00:18:53,591 --> 00:18:55,801 A chocolate sundae, for example. 338 00:18:56,010 --> 00:18:58,471 Although I do not speak from personal experience, 339 00:18:58,679 --> 00:19:02,433 I have seen it have a profound psychological impact. 340 00:19:03,517 --> 00:19:05,728 I'll have ten chocolate sundaes. 341 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Woman: Ten? 342 00:19:07,438 --> 00:19:10,858 I have never seen anyone eat ten chocolate sundaes. 343 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 I'm in a really bad mood. 344 00:19:12,985 --> 00:19:16,989 And since I've never eaten before, I should be very hungry. 345 00:19:20,951 --> 00:19:24,413 This is not a moment I've been looking forward to. 346 00:19:33,756 --> 00:19:37,093 I hear they drummed you out of the continuum. 347 00:19:37,301 --> 00:19:40,763 I like to think of it as a significant career change. 348 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 Just one of the boys, eh? 349 00:19:42,640 --> 00:19:46,894 One of the boys with an IQ of 2,005. 350 00:19:47,645 --> 00:19:49,814 The captain and many of the crew are not yet convinced 351 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 he is truly human. 352 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Really? 353 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 Seems human enough to me. 354 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 This is a dangerous creature. You have no idea. 355 00:20:09,041 --> 00:20:11,836 Why picard would make her a member of the crew and not me... 356 00:20:12,044 --> 00:20:15,798 It must be terribly frightening for you to be totally defenseless 357 00:20:16,006 --> 00:20:19,218 after all of those centuries of being omnipotent. 358 00:20:19,427 --> 00:20:22,012 I'm warning you, I still have friends in high places. 359 00:20:22,221 --> 00:20:26,684 Frightening one race after the other, teasing them like frightened animals, 360 00:20:26,892 --> 00:20:30,896 and you enjoying every moment of your victims' fears. 361 00:20:31,105 --> 00:20:33,566 From now on, I'll do missionary work, okay? 362 00:20:34,316 --> 00:20:36,360 That would be a most noble cause, q. 363 00:20:36,569 --> 00:20:38,028 You could learn a lot from this one. 364 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Sure, the robot who teaches the course in humanities. 365 00:20:41,532 --> 00:20:43,659 I am an Android, not a robot. 366 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 I beg your pardon. 367 00:20:45,119 --> 00:20:47,329 I'd enjoy that, and you better get used to it. 368 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 - What? - Begging. 369 00:20:49,206 --> 00:20:51,000 You're a pitiful excuse for a human. 370 00:20:51,208 --> 00:20:54,920 The only way you're gonna survive is on the charity of others. 371 00:21:04,972 --> 00:21:08,058 Ugh. I'm not hungry. 372 00:21:09,894 --> 00:21:12,646 Captain, sensors are picking up a cloud of energetic plasma, 373 00:21:12,855 --> 00:21:14,899 bearing 341, Mark 20. 374 00:21:15,107 --> 00:21:18,194 Range, 12 kilometers and closing. 375 00:21:18,402 --> 00:21:20,196 On-screen. 376 00:21:24,825 --> 00:21:27,828 Energy patterns are reading as highly organized. 377 00:21:30,539 --> 00:21:32,750 Attempt to make contact, Mr. Worf. 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Receiving a signal, sir. On speaker. 379 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 Computer, analyze signal. 380 00:21:39,215 --> 00:21:41,300 Computer: Signal patterns indicate intelligence. 381 00:21:41,509 --> 00:21:47,181 Unable to derive necessary referents to establish translation matrix. 382 00:21:48,182 --> 00:21:50,434 Woman: What's that? Man: I don't know. 383 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 Calamarain. 384 00:22:05,115 --> 00:22:07,396 Captain, we're being hit by a field of energetic tachyons, 385 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 penetrating the hull. 386 00:22:08,911 --> 00:22:11,163 Location, deck 10, forward. 387 00:22:12,706 --> 00:22:14,500 Geordi, increase power to shields. 388 00:22:14,708 --> 00:22:17,461 La forge: Increasing power by 20 percent. 389 00:22:18,003 --> 00:22:19,088 No effect. 390 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 Increasing to 40 percent. 391 00:22:21,882 --> 00:22:23,133 Still no effect. 392 00:22:25,636 --> 00:22:27,096 Aah! 393 00:22:32,017 --> 00:22:37,106 Adjusting shield harmonics, diverting power to the forward grids. 394 00:22:38,524 --> 00:22:41,610 The added harmonics are blocking the tachyon field. 395 00:22:44,572 --> 00:22:45,823 Help me! 396 00:22:46,031 --> 00:22:48,576 Somebody help me. 397 00:22:48,784 --> 00:22:51,620 How the mighty have fallen. 398 00:22:55,082 --> 00:22:56,482 Picard: Captain's log, supplemental. 399 00:22:56,625 --> 00:22:59,920 We have sustained light damage from an attack by an alien species 400 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 known as the calamarain. 401 00:23:01,922 --> 00:23:04,884 They apparently have a grievance with q. 402 00:23:05,092 --> 00:23:07,595 No doubt one of many life-forms that do. 403 00:23:07,803 --> 00:23:10,890 The, uh, calamarain are not very hospitable creatures. 404 00:23:11,098 --> 00:23:13,976 They exist as swirls of ionized gas. 405 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 What did you do to them, q? 406 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 Oh, nothing bizarre. 407 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Nothing grotesque. 408 00:23:20,733 --> 00:23:22,693 You tormented them. 409 00:23:22,902 --> 00:23:24,904 A subjective term, riker. 410 00:23:25,112 --> 00:23:28,032 One creature's torment is another creature's delight. 411 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 They simply have no sense of humor. 412 00:23:30,075 --> 00:23:33,954 A character flaw with which you can personally identify. 413 00:23:34,163 --> 00:23:36,874 - I say we turn him over to them. - Oh, well, I take it back. 414 00:23:37,082 --> 00:23:39,919 You do have a sense of humor, a dreadful one at that. 415 00:23:40,127 --> 00:23:41,462 I'm serious. 416 00:23:41,670 --> 00:23:42,922 Of course. 417 00:23:43,130 --> 00:23:45,674 You knew this would happen, didn't you? 418 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 One can never anticipate the calamarain. 419 00:23:48,886 --> 00:23:51,263 They're very intelligent but very flighty. 420 00:23:51,472 --> 00:23:55,267 Yes, but you must have so many enemies. 421 00:23:55,476 --> 00:23:58,896 Certainly you knew that if once you became mortal, 422 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 some of them might look you up. 423 00:24:02,358 --> 00:24:04,443 - It had occurred to me. - Mm-hm. 424 00:24:04,610 --> 00:24:06,779 And for all your protestations of friendship, 425 00:24:06,987 --> 00:24:10,783 your real reason for being here is protection. 426 00:24:13,285 --> 00:24:15,454 You're very smart, Jean-Luc. 427 00:24:15,663 --> 00:24:17,706 But I know human beings. 428 00:24:17,915 --> 00:24:21,460 They're all sopping over with compassion and forgiveness. 429 00:24:21,669 --> 00:24:26,131 They can't wait to absolve almost any offense. 430 00:24:26,340 --> 00:24:28,300 It's an inherent weakness of the breed. 431 00:24:28,509 --> 00:24:30,469 On the contrary. It is a strength. 432 00:24:30,678 --> 00:24:33,514 You call it what you will, but I think you'll protect me, 433 00:24:33,722 --> 00:24:35,808 even though I've tormented you now and again. 434 00:24:36,016 --> 00:24:38,102 Fighting off all the species which you've insulted 435 00:24:38,310 --> 00:24:41,146 would be a full-time mission. That's not the one I signed up for. 436 00:24:41,355 --> 00:24:42,940 Indeed. 437 00:24:43,148 --> 00:24:45,567 Human or not, I want no part of you. 438 00:24:45,776 --> 00:24:48,904 We will deposit you at the first starbase. Let them deal with you. 439 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 Uh, but I could be a valuable member of the team. 440 00:24:52,116 --> 00:24:54,201 I'm human. I can learn. 441 00:24:54,410 --> 00:24:56,704 He has provided important theoretical guidance 442 00:24:56,912 --> 00:24:59,415 for geordi's analysis of the bre'El satellite, captain. 443 00:24:59,623 --> 00:25:01,667 It seems you have an advocate, q. 444 00:25:02,835 --> 00:25:04,920 I am merely stating a fact, counselor. 445 00:25:06,338 --> 00:25:08,007 Mr. La forge, your status? 446 00:25:08,215 --> 00:25:10,015 La forge: I've been putting together a program 447 00:25:10,175 --> 00:25:11,969 to extend the forward lobe of the warp field. 448 00:25:12,177 --> 00:25:15,055 The field coils aren't designed to envelop such a large volume, 449 00:25:15,264 --> 00:25:17,474 but I'm attempting to modify their alignment parameters. 450 00:25:17,683 --> 00:25:20,185 Data: Maintaining field integrity will be difficult, geordi. 451 00:25:20,394 --> 00:25:22,771 Well, I'm pretty sure that we can do it manually. 452 00:25:22,980 --> 00:25:26,316 The moon will come to its perigee in 14 minutes. 453 00:25:26,692 --> 00:25:29,570 Mr. Data, you will escort q to engineering. 454 00:25:29,778 --> 00:25:31,447 You will assist Mr. La forge. 455 00:25:31,655 --> 00:25:34,700 Mr. Worf, hail the bre'El iv science station. 456 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Wo rf: Aye, sir. 457 00:25:39,580 --> 00:25:42,082 Picard thinks I can't cut it on his starship. 458 00:25:42,291 --> 00:25:45,419 I can do anything his little trained minions can do. 459 00:25:45,627 --> 00:25:48,297 I do not perceive your skills to be in doubt, q. 460 00:25:48,505 --> 00:25:50,507 The captain is merely concerned with your ability 461 00:25:50,716 --> 00:25:54,386 to successfully interact with his little trained minions. 462 00:25:54,595 --> 00:25:57,931 Human interpersonal relationships are more complex. 463 00:25:58,140 --> 00:26:01,435 Your experience may not have adequately prepared you. 464 00:26:01,643 --> 00:26:04,480 I'm not interested in human interpersonal relationships. 465 00:26:04,688 --> 00:26:08,150 I just want to prove to picard that I'm indispensable. 466 00:26:10,486 --> 00:26:12,362 Engineering. 467 00:26:12,780 --> 00:26:16,200 To function aboard a starship, or in any human activity, 468 00:26:16,408 --> 00:26:18,660 you must learn to form relationships. 469 00:26:18,827 --> 00:26:20,579 Ugh, it's so hard. 470 00:26:20,788 --> 00:26:24,875 And of more immediate importance is your ability to work within groups. 471 00:26:25,084 --> 00:26:27,252 I'm not good in groups. 472 00:26:27,461 --> 00:26:30,798 It's difficult to work in a group when you're omnipotent. 473 00:26:32,841 --> 00:26:35,427 The tides reached 10 meters on the last orbit. 474 00:26:35,636 --> 00:26:37,971 They are already beginning to swell again. 475 00:26:38,180 --> 00:26:41,517 We have a lot of frightened people down here, captain. 476 00:26:41,725 --> 00:26:43,644 Your moon has begun moving toward its perigee. 477 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 We're preparing to make our attempt. 478 00:26:45,562 --> 00:26:48,398 Our population has already taken shelter. 479 00:26:48,607 --> 00:26:52,486 But I'm afraid no shelter will be adequate if you fail. 480 00:26:52,694 --> 00:26:56,532 Especially for the people on the western continent. 481 00:26:56,990 --> 00:26:58,575 Whatever the results, 482 00:26:58,784 --> 00:27:01,620 we know you've done your best, picard. 483 00:27:02,830 --> 00:27:04,623 It's appreciated. 484 00:27:04,832 --> 00:27:06,917 We'll keep you advised, doctor. Picard out. 485 00:27:07,126 --> 00:27:10,045 Captain, sensors are picking up an increased energy output 486 00:27:10,254 --> 00:27:12,005 from the calamarain. 487 00:27:12,214 --> 00:27:13,882 La forge: La forge to bridge. 488 00:27:14,258 --> 00:27:16,885 The moon has reached its minimum orbital distance. 489 00:27:17,094 --> 00:27:18,303 It's time, captain. 490 00:27:18,512 --> 00:27:21,098 - We'll have to lower shields. - Proceed. 491 00:27:21,306 --> 00:27:24,643 Mr. Worf, keep a close eye on q's friends out there. 492 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 Understood. 493 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 All right, everyone, this is what we're going to be doing. 494 00:27:31,942 --> 00:27:34,987 Q, everybody already knows what they're going to do except for you. 495 00:27:35,195 --> 00:27:36,780 - Now here's what I need... - La forge, 496 00:27:36,989 --> 00:27:39,575 obviously my knowledge and experience far exceeds yours, 497 00:27:39,783 --> 00:27:41,994 by about a billion times. 498 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 So if you'll just step aside, gracefully. 499 00:27:44,872 --> 00:27:47,249 Q, your experience will be most valuable to me 500 00:27:47,457 --> 00:27:49,418 if you can manually control the field integrity. 501 00:27:49,626 --> 00:27:52,004 Don't be foolish. That would be a waste of my talents. 502 00:27:52,212 --> 00:27:54,464 Q, get to the controls or get the hell out of here. 503 00:27:57,885 --> 00:28:01,263 Data, you're my liaison to the bridge. I'll need you with me. 504 00:28:01,972 --> 00:28:04,641 Who does he think he is, giving me orders? 505 00:28:04,850 --> 00:28:09,271 Geordi thinks he is in command here. And he is correct. 506 00:28:13,108 --> 00:28:16,361 Engineering, holding at station keeping. Range, 640 meters. 507 00:28:16,528 --> 00:28:18,728 Data: Containment fields to flight tolerance. 508 00:28:18,864 --> 00:28:20,949 Warp core to 90 percent. 509 00:28:21,158 --> 00:28:24,369 Engage field coils. Tractor beam to stand by. 510 00:28:24,578 --> 00:28:26,663 Field output? 511 00:28:27,122 --> 00:28:28,999 Field output? 512 00:28:29,208 --> 00:28:30,709 Two-seventeen. 513 00:28:30,918 --> 00:28:33,629 Impulse engines to full. 514 00:28:34,755 --> 00:28:36,548 Ready to engage tractor beam. 515 00:28:36,757 --> 00:28:38,926 Lowering shields. Engage tractor beam. 516 00:28:43,138 --> 00:28:44,890 Extending warp field forward. 517 00:28:45,057 --> 00:28:47,338 Picard: Engineering, is that the forward limit? 518 00:28:47,517 --> 00:28:50,604 Yes, captain. We are unable to encompass the entire moon. 519 00:28:50,812 --> 00:28:52,412 Picard: Do you recommend that we proceed? 520 00:28:52,564 --> 00:28:55,400 The two parts of the moon will have different inertial densities. 521 00:28:55,609 --> 00:28:57,819 Stand by, captain. 522 00:28:58,028 --> 00:28:59,828 I can adjust the field symmetry to compensate. 523 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 You don't know what this ship can do, mister. 524 00:29:03,784 --> 00:29:06,078 Yes, captain, I still believe it'll work. 525 00:29:06,286 --> 00:29:08,956 Increasing power to warp field and tractor beam. 526 00:29:09,164 --> 00:29:10,916 And if you're wrong, the moon will crumble 527 00:29:11,124 --> 00:29:12,626 due to subspace compression. 528 00:29:12,834 --> 00:29:14,711 - Don't say I didn't warn you. - Shut up, q. 529 00:29:14,920 --> 00:29:17,089 I will not be spoken to in this manner. 530 00:29:19,216 --> 00:29:23,095 Q, I strongly suggest that you cooperate. 531 00:29:26,598 --> 00:29:28,517 Inertial mass of the moon is decreasing 532 00:29:28,725 --> 00:29:31,812 to approximately 2.5 million metric tons. 533 00:29:32,020 --> 00:29:34,773 It is working. We can move it. 534 00:29:34,982 --> 00:29:36,733 Firing impulse engines. 535 00:29:39,945 --> 00:29:45,158 Data: Captain, the moon's trajectory has moved 0.3 percent, 0.4 percent. 536 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Emergency. Shields up. 537 00:29:47,786 --> 00:29:49,121 Disengage tractor beam. 538 00:29:49,329 --> 00:29:50,414 Calamarain attacking. 539 00:29:52,874 --> 00:29:55,627 Shields holding. Tachyon field repelled. 540 00:29:55,794 --> 00:29:57,994 La forge: Captain, the impact of the blast is pushing us 541 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 into the upper atmosphere. 542 00:30:04,845 --> 00:30:08,890 Hull temperature rising, 2,000 degrees, 2,500 degrees. 543 00:30:09,099 --> 00:30:10,726 La forge: Moving to full impulse power. 544 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Calamarain resuming attack. 545 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 They've overpowered the shields. 546 00:30:18,233 --> 00:30:20,569 Hull penetration, deck 36, engineering. 547 00:30:20,777 --> 00:30:23,238 Geordi, can you direct any more power to the shields? 548 00:30:23,447 --> 00:30:26,208 We need all the power we have to get out of the atmosphere, commander. 549 00:30:33,749 --> 00:30:35,334 No, no, no. 550 00:30:37,669 --> 00:30:39,869 - Try activating structural integrity field. - Yes, sir. 551 00:30:45,927 --> 00:30:48,680 It's not working. Structural field harmonics on manual. 552 00:30:50,891 --> 00:30:53,811 Riker: La forge, hull temperature falling. We 're in the clear. 553 00:30:53,894 --> 00:30:56,688 Diverting power to forward sections now. 554 00:31:12,621 --> 00:31:15,749 La forge: That charge nearly knocked out his positronic net. 555 00:31:15,957 --> 00:31:17,084 What can you do for him? 556 00:31:17,292 --> 00:31:20,295 We can try to discharge and reset the motor pathways, 557 00:31:20,504 --> 00:31:22,631 recouple the autonomic nodes. 558 00:31:22,839 --> 00:31:25,133 There's overpressure in his fluidic systems. 559 00:31:25,342 --> 00:31:28,261 Thermal shock. If he was mortal, he'd be dead. 560 00:31:28,470 --> 00:31:31,056 Well, let's not overstate the matter here, doctor. 561 00:31:31,264 --> 00:31:34,142 I'm mortal and I survived. 562 00:31:36,061 --> 00:31:37,562 The cheers are overwhelming. 563 00:31:37,771 --> 00:31:40,816 Q, you exceed your own standards of self-preoccupation. 564 00:31:41,024 --> 00:31:44,069 You have no concern for an officer who may have saved your life. 565 00:31:44,277 --> 00:31:46,279 He's strong, he'll survive. 566 00:31:46,488 --> 00:31:48,240 La forge: Osmotic pressure still rising. 567 00:31:48,448 --> 00:31:50,867 Maybe we can bypass the flow regulator. 568 00:31:51,076 --> 00:31:54,413 It would be helpful if everybody just got out of here now. 569 00:31:58,208 --> 00:32:00,168 Picard: Stay with q. 570 00:32:03,380 --> 00:32:04,589 - Geordi? - Mm. 571 00:32:04,798 --> 00:32:06,883 The moon's trajectory. 572 00:32:08,051 --> 00:32:11,012 All we did was buy ourselves another orbit, at most. 573 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 We can try again when the moon comes back to its perigee. 574 00:32:13,765 --> 00:32:16,245 And when we drop our shields, the calamarains go after q again. 575 00:32:16,435 --> 00:32:19,813 Commander, he's not worth it. 576 00:32:27,195 --> 00:32:28,738 Come. 577 00:32:31,658 --> 00:32:35,454 You're right, of course. I'm extraordinarily selfish. 578 00:32:35,662 --> 00:32:38,540 But it has served me so well in the past. 579 00:32:38,748 --> 00:32:41,293 It will not serve you here. 580 00:32:41,626 --> 00:32:43,503 Don't be so hard on me, Jean-Luc. 581 00:32:43,712 --> 00:32:46,798 You've been a mortal all your life. You know all about dying. 582 00:32:47,007 --> 00:32:49,259 I've never given it a second thought. 583 00:32:49,468 --> 00:32:51,970 Or a first one, for that matter. 584 00:32:52,554 --> 00:32:54,723 I could have been killed. 585 00:32:55,015 --> 00:32:56,433 If it hadn't been for data 586 00:32:56,641 --> 00:33:00,020 and that one brief delay he created, I would have been gone. 587 00:33:00,437 --> 00:33:03,106 No more me. 588 00:33:03,440 --> 00:33:06,276 And no one would have missed me, would they? 589 00:33:09,738 --> 00:33:12,199 Data may have sacrificed himself for me. 590 00:33:12,407 --> 00:33:13,867 Why? 591 00:33:14,075 --> 00:33:16,536 That is his special nature. 592 00:33:16,745 --> 00:33:19,581 He learned the lessons of humanity well. 593 00:33:19,998 --> 00:33:23,001 When I ask myself if I would have done the same for him, 594 00:33:23,210 --> 00:33:26,963 and I am forced to answer no, 595 00:33:29,758 --> 00:33:31,760 I feel ashamed. 596 00:33:31,968 --> 00:33:34,262 Q, I'm not your father confessor. 597 00:33:34,471 --> 00:33:37,224 You will receive no absolution from me. 598 00:33:37,432 --> 00:33:40,143 You have brought nothing but pain and suffering to this crew. 599 00:33:40,352 --> 00:33:42,687 And I'm still not entirely convinced 600 00:33:42,896 --> 00:33:47,275 that all this isn't your latest attempt at a puerile joke. 601 00:33:47,484 --> 00:33:50,862 It is a joke. Joke on me, joke of the universe. 602 00:33:51,071 --> 00:33:53,448 The king who would be man. 603 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 As I learn more and more what it is to be human, 604 00:33:56,576 --> 00:33:59,120 I am more and more convinced that I would never make a good one. 605 00:33:59,329 --> 00:34:01,873 I don't have what it takes. 606 00:34:02,082 --> 00:34:05,252 Without my powers, I'm frightened of everything. 607 00:34:06,086 --> 00:34:08,004 I'm a coward. 608 00:34:08,213 --> 00:34:10,257 And I'm miserable. 609 00:34:11,841 --> 00:34:14,344 And I can't go on this way. 610 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 He's going to be all right. 611 00:34:28,900 --> 00:34:30,540 We're recalibrating his language circuits, 612 00:34:30,735 --> 00:34:31,945 so he can't talk yet. 613 00:34:35,490 --> 00:34:37,742 There are creatures in the universe 614 00:34:37,951 --> 00:34:41,705 who would consider you the ultimate achievement, Android. 615 00:34:41,913 --> 00:34:47,460 No feelings, no emotions, no pain. 616 00:34:47,669 --> 00:34:51,006 And yet you covet those qualities of humanity. 617 00:34:51,256 --> 00:34:53,842 Believe me, you're missing nothing. 618 00:34:56,303 --> 00:35:01,016 But if it means anything to you, you're a better human than I. 619 00:35:12,444 --> 00:35:13,612 Where's the main shuttlebay? 620 00:35:13,820 --> 00:35:15,905 Computer: Main shuttlebay is located on deck 4. 621 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 Take me there. 622 00:35:19,034 --> 00:35:23,204 Captain, an unscheduled shuttle has just been launched. 623 00:35:23,747 --> 00:35:25,624 On main viewer. 624 00:35:30,837 --> 00:35:34,299 - Hailing frequency. - Frequencies open. 625 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Shuttle occupant, identify yourself. 626 00:35:37,761 --> 00:35:39,888 Don't try and talk me out of it, Jean-Luc. 627 00:35:40,096 --> 00:35:41,681 Q, return to the ship immediately. 628 00:35:41,890 --> 00:35:44,309 I just can't get used to following orders. 629 00:35:44,643 --> 00:35:46,102 Captain. 630 00:35:46,311 --> 00:35:48,438 The plasma cloud is moving toward the shuttle. 631 00:35:48,647 --> 00:35:52,984 It's easier this way. They won't bother you after I'm gone. 632 00:35:53,193 --> 00:35:55,070 Engineering, prepare to extend shields. 633 00:35:55,278 --> 00:35:58,073 Please, don't fall back on your tired clichรฉ 634 00:35:58,281 --> 00:36:01,368 of charging to the rescue just in the Nick of time. 635 00:36:01,576 --> 00:36:03,828 I don't want to be rescued. 636 00:36:04,037 --> 00:36:07,123 My life as a human being has been a dismal failure. 637 00:36:07,332 --> 00:36:10,085 Perhaps my death will have a little dignity. 638 00:36:10,293 --> 00:36:12,879 Q, there is no dignity in this suicide. 639 00:36:13,088 --> 00:36:16,800 Yes, I suppose you're right. Death of a coward then, so be it. 640 00:36:17,008 --> 00:36:20,345 But as a human, I would have died of boredom. 641 00:36:37,195 --> 00:36:40,156 This goes against my better judgment. 642 00:36:40,699 --> 00:36:42,659 Transporter room 3, log on to shuttle 1. 643 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Beam it back into its bay. 644 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Transport chief: Aye, captain. 645 00:36:48,123 --> 00:36:50,166 It's a perfectly good shuttlecraft. 646 00:36:50,333 --> 00:36:52,133 Transport chief: Captain, unable to transport. 647 00:36:52,335 --> 00:36:55,380 For some reason, I can't lock on to the shuttlecraft. 648 00:36:55,588 --> 00:36:58,133 Worf, are you sensing any interference from the calamarain? 649 00:36:58,341 --> 00:37:00,760 No, sir. But they are still moving toward the shuttle. 650 00:37:00,969 --> 00:37:03,138 Geordi, extend shields around shuttle 1. 651 00:37:03,346 --> 00:37:05,098 La forge: Extending shields. 652 00:37:05,890 --> 00:37:07,642 Commander, the shields are frozen. 653 00:37:07,851 --> 00:37:09,519 Rhqer: Cause? 654 00:37:10,812 --> 00:37:11,855 Unknown. 655 00:37:12,063 --> 00:37:14,482 Riker: Look on tractor beam. 656 00:37:15,900 --> 00:37:17,861 Tractor beam is not functioning either. 657 00:37:18,069 --> 00:37:20,321 What the hell is going on? 658 00:37:20,530 --> 00:37:22,741 Not bad, q. 659 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Not great. 660 00:37:37,338 --> 00:37:39,632 Sacrificing yourself for these humans? 661 00:37:39,841 --> 00:37:43,303 Do I detect a little selfless act? 662 00:37:43,511 --> 00:37:44,554 You flatter me. 663 00:37:44,763 --> 00:37:48,892 I was only trying to put a quick end to a miserable existence. 664 00:37:50,435 --> 00:37:52,854 - What a dreadful color. - Yeah. 665 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 What are you doing here? 666 00:37:56,316 --> 00:37:57,650 I've been keeping track of you. 667 00:37:57,859 --> 00:37:59,694 I always thought you were in my corner. 668 00:37:59,903 --> 00:38:03,114 Ha, no, no. See, actually, I was the one who got you kicked out. 669 00:38:03,865 --> 00:38:05,992 You know, you're incorrigible, q, you're a lost cause. 670 00:38:06,201 --> 00:38:11,164 I can't go to a single solar system without having to apologize for you, 671 00:38:11,372 --> 00:38:12,624 and I'm tired of it. 672 00:38:12,832 --> 00:38:16,419 I wasn't the one who misplaced the entire deltived asteroid belt. 673 00:38:16,628 --> 00:38:18,505 Hey. This isn't about me. 674 00:38:18,713 --> 00:38:21,800 I got better places to be. Somebody had to keep an eye on you 675 00:38:22,008 --> 00:38:25,345 to make sure you still didn't find a way to cause trouble. 676 00:38:25,553 --> 00:38:30,934 Even as a member of this, hmm, limited species. 677 00:38:31,142 --> 00:38:34,312 Well, I hope I've been entertaining you. 678 00:38:35,396 --> 00:38:37,106 Barely. 679 00:38:37,315 --> 00:38:40,652 But I find these humans rather interesting. 680 00:38:40,860 --> 00:38:42,821 I'm beginning to understand what you see in them. 681 00:38:43,029 --> 00:38:46,658 After all the things that you've done, they're still intent on keeping you safe. 682 00:38:46,866 --> 00:38:49,035 A genetic weakness of the race. 683 00:38:49,244 --> 00:38:52,914 And they're still at it. They just tried to, um, 684 00:38:53,289 --> 00:38:55,959 beam you up, back, whatever it is they call it. 685 00:38:56,167 --> 00:38:59,295 - Really? - I stopped them. 686 00:38:59,504 --> 00:39:01,589 Well, if the calamarains hurry up and finish me off, 687 00:39:01,798 --> 00:39:04,884 - we can get you back on your way. - Afraid I had to put them on hold too. 688 00:39:05,093 --> 00:39:09,722 You see, there's still this matter of the selfless act. 689 00:39:10,974 --> 00:39:13,476 Now you and I both know the calamarain would have eventually 690 00:39:13,685 --> 00:39:16,062 destroyed the enterprise to get to you. 691 00:39:16,271 --> 00:39:19,232 And that's really why you left, right? 692 00:39:19,774 --> 00:39:21,484 It was a teeny bit selfless, wasn't it? 693 00:39:21,651 --> 00:39:24,654 Ah! Yeah. And there's my problem. I can't go back to the continuum 694 00:39:24,863 --> 00:39:27,144 and tell them you committed a selfless act before the end. 695 00:39:27,323 --> 00:39:28,908 If I do, there's gonna be questions, 696 00:39:29,117 --> 00:39:31,703 there's gonna be explanations for centuries. 697 00:39:31,911 --> 00:39:33,955 I've learned my lesson, q. 698 00:39:34,163 --> 00:39:36,457 Remember who you're talking to. 699 00:39:36,875 --> 00:39:40,086 All-knowing, all-seeing. 700 00:39:43,631 --> 00:39:47,760 Hmm, fine. Hmm. You got your powers back. 701 00:39:49,387 --> 00:39:52,056 Try and stay out of trouble. 702 00:39:58,187 --> 00:40:01,900 So they wanted to destroy me, did they? 703 00:40:05,028 --> 00:40:08,156 If you think I tormented you in the past, my little friends, 704 00:40:08,364 --> 00:40:10,700 wait until you see what I do with you now. 705 00:40:13,995 --> 00:40:17,582 I was just seeing if you were still watching. 706 00:40:20,793 --> 00:40:23,671 Captain, the aliens have disappeared. 707 00:40:23,880 --> 00:40:25,214 And so has the shuttle. 708 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 - Scantheseckw. - I have, sk. 709 00:40:31,387 --> 00:40:34,307 Well, I suppose that is the end of q. 710 00:40:40,772 --> 00:40:43,107 He's back. 711 00:40:59,082 --> 00:41:01,000 I'm forgiven. 712 00:41:01,209 --> 00:41:04,212 My brothers and sisters of the continuum have taken me back. 713 00:41:04,420 --> 00:41:07,966 I'm immortal again, omnipotent again. 714 00:41:09,467 --> 00:41:10,843 Don't fret, riker. 715 00:41:11,052 --> 00:41:13,805 My good fortune is your good fortune. 716 00:41:17,809 --> 00:41:19,936 I don't need your fantasy women. 717 00:41:20,144 --> 00:41:23,314 Oh, you're so stolid. You weren't like that before the beard. 718 00:41:26,609 --> 00:41:27,652 Very well. 719 00:41:32,532 --> 00:41:35,535 - Q! - But I feel like celebrating. 720 00:41:37,829 --> 00:41:39,497 All right. 721 00:41:44,043 --> 00:41:45,086 All of it. 722 00:41:51,342 --> 00:41:53,428 Now, at the risk of being rude... 723 00:41:53,636 --> 00:41:55,888 Yes, once again, I've overstayed my welcome. 724 00:41:56,097 --> 00:41:57,932 As a human, I was ill-equipped to thank you. 725 00:41:58,141 --> 00:42:01,894 But as myself, you have my everlasting gratitude. 726 00:42:02,103 --> 00:42:03,688 Until next time. 727 00:42:04,313 --> 00:42:07,483 Ah, but before I go, 728 00:42:07,692 --> 00:42:09,652 there's a debt I wish to repay 729 00:42:09,861 --> 00:42:12,238 to my professor of the humanities. 730 00:42:12,447 --> 00:42:16,617 Data, I've decided to give you something very, very special. 731 00:42:16,826 --> 00:42:18,506 If your intention is to make me human, q... 732 00:42:18,661 --> 00:42:19,871 No, no, no, no, no, no. 733 00:42:20,079 --> 00:42:22,749 I would never curse you by making you human. 734 00:42:22,957 --> 00:42:28,212 Think of it as a going away present. 735 00:42:45,605 --> 00:42:46,647 La forge: Data? 736 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Data, why are you laughing? 737 00:43:09,253 --> 00:43:11,172 I do not know. 738 00:43:13,925 --> 00:43:17,553 But it was a wonderful feeling. 739 00:43:19,555 --> 00:43:22,350 Captain, bre'El iv is hailing us. 740 00:43:22,558 --> 00:43:24,352 On-screen, lieutenant. 741 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 Captain picard, you've done it. 742 00:43:29,148 --> 00:43:30,191 I'm sorry? 743 00:43:30,399 --> 00:43:33,444 The moon. It's back to its normal orbit. 744 00:43:33,653 --> 00:43:37,115 However you did it, thank you. 745 00:43:40,284 --> 00:43:42,203 Let's see it, worf. 746 00:43:48,334 --> 00:43:50,128 Mr. Data, your analysis. 747 00:43:50,336 --> 00:43:52,797 The moon's altitude is 55,000 kilometers, 748 00:43:53,005 --> 00:43:54,882 projected orbit is circular. 749 00:43:55,091 --> 00:43:57,176 There is no further danger to the planet. 750 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 Ensign. 751 00:44:06,227 --> 00:44:09,564 - Set course for station nigala iv. - Ensign: Aye, sir. 752 00:44:15,987 --> 00:44:22,743 Perhaps there's a residue of humanity in q after all. 753 00:44:25,246 --> 00:44:27,999 Ensign, en... 754 00:44:28,207 --> 00:44:30,793 Don't bet on it, picard. 57029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.