Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,471
Computer, dispatches.
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,805
Computer: A research inquiry
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
from the manitoba journal
of interplanetary psychology
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,853
and three communique's
from your mother.
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,568
Transfer the letters from my mother
to the viewscreen.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
And, computer,
7
00:00:32,533 --> 00:00:35,869
I would like a real chocolate sundae.
8
00:00:36,078 --> 00:00:38,997
Computer:
Define "real" in context, please.
9
00:00:40,666 --> 00:00:47,673
Not one of your perfectly synthesized,
ingeniously enhanced imitations.
10
00:00:49,216 --> 00:00:55,389
I would like real chocolate ice cream,
real whipped cream...
11
00:00:55,597 --> 00:00:56,877
Computer:
This unit is programmed
12
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
to provide sources
of acceptable nutritional value.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,021
Your request does not fall
within current guidelines.
14
00:01:03,230 --> 00:01:06,608
Please indicate whether you wish
to override the specified program.
15
00:01:06,775 --> 00:01:07,818
Listen...
16
00:01:09,194 --> 00:01:10,612
Picard:
Picard to counselor troi.
17
00:01:10,821 --> 00:01:12,781
Now what?
18
00:01:13,532 --> 00:01:14,866
Yes, captain?
19
00:01:15,075 --> 00:01:17,869
The pleasure of your company
is requested, counselor. We are...
20
00:01:18,078 --> 00:01:20,956
We're having a little impromptu
reception for the arriving delegates.
21
00:01:21,498 --> 00:01:23,667
Captain, I'm not really dressed
for a reception.
22
00:01:23,875 --> 00:01:26,003
Oh, counselor,
just throw on any old thing.
23
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
We're about to get our first look
at the wormhole.
24
00:01:28,422 --> 00:01:31,842
Troi:
Of course, captain. I'm on my way.
25
00:01:34,261 --> 00:01:37,723
God forbid I should miss my first look
at the wormhole.
26
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
May I escort you, miss troi?
27
00:01:44,354 --> 00:01:46,148
Just tell me
there's some chocolate here.
28
00:01:46,356 --> 00:01:50,068
Counselor troi. Will you allow me
to do the introductions?
29
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
This is premier bhavani of barzen,
counselor Deanna troi.
30
00:01:54,156 --> 00:01:57,451
Your discovery has produced
a great deal of excitement, premier.
31
00:01:57,659 --> 00:02:01,913
Hopefully, it will also produce
a new era of prosperity for my people.
32
00:02:04,166 --> 00:02:06,209
You know Mr. Mendoza,
the federation negotiator.
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
A pleasure to see you again,
counselor troi.
34
00:02:09,671 --> 00:02:14,551
This is a worthy federation competitor
in the bidding, leyor of the caldonians.
35
00:02:14,760 --> 00:02:15,802
Madame.
36
00:02:16,470 --> 00:02:19,139
Ral: And I'm devinoni ral.
37
00:02:22,517 --> 00:02:24,436
Ship's counselor, Deanna troi.
38
00:02:25,354 --> 00:02:29,149
My good friend ral
is the best hired gun in the business.
39
00:02:30,192 --> 00:02:31,652
Hired gun?
40
00:02:31,860 --> 00:02:34,905
My good friend mendoza means
that I'm a negotiator
41
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
who serves a variety of clients.
42
00:02:37,616 --> 00:02:40,619
On this particular occasion
I represent the chrysalians.
43
00:02:40,827 --> 00:02:43,121
Bhavani: I believe it's almost time,
isn't it, captain?
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,500
Indeed.
It will be visible directly ahead.
45
00:02:52,255 --> 00:02:54,966
- Is it always on time, bhavani?
- Always.
46
00:02:55,509 --> 00:02:59,513
We see it every 233 minutes.
47
00:02:59,721 --> 00:03:02,307
Our scientists say it's due
to radiation buildup
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
in the accretion disk.
49
00:03:04,226 --> 00:03:07,896
The visible burst is very brief.
50
00:03:11,483 --> 00:03:13,110
There it is, ladies and gentlemen.
51
00:03:13,318 --> 00:03:17,781
The first and only stable wormhole
known to exist.
52
00:03:18,824 --> 00:03:21,993
It's yours for the right price.
53
00:03:54,484 --> 00:03:58,739
Picard:
Space, the final frontier.
54
00:03:59,281 --> 00:04:03,243
These are the voyages
of the starship enterprise.
55
00:04:03,452 --> 00:04:08,623
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
56
00:04:08,915 --> 00:04:13,003
to seek out new life
and new civilizations,
57
00:04:13,503 --> 00:04:17,883
to boldly go where no one
has gone before.
58
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Picard:
Captain's log, stardate 43385.6.
59
00:05:19,986 --> 00:05:21,905
We are orbiting barzan ii,
60
00:05:22,113 --> 00:05:23,907
which is entertaining bids for control
61
00:05:24,115 --> 00:05:26,701
of what appears
to be a stable wormhole,
62
00:05:26,910 --> 00:05:28,787
which could provide
a permanent shortcut
63
00:05:28,995 --> 00:05:30,831
to the distant gamma quadrant.
64
00:05:31,039 --> 00:05:32,707
As you all know,
65
00:05:32,916 --> 00:05:36,419
the environment on my planet
is completely inhospitable
66
00:05:36,628 --> 00:05:38,296
to most other life forms.
67
00:05:39,214 --> 00:05:43,426
So I'd like to express my appreciation
to you, captain picard,
68
00:05:43,635 --> 00:05:46,012
for hosting these negotiations.
69
00:05:46,555 --> 00:05:50,684
The barzan has been a society
dependent on others for generations.
70
00:05:50,892 --> 00:05:53,520
We want that to end.
71
00:05:53,728 --> 00:05:57,774
The appearance
of this stable wormhole in our space
72
00:05:57,983 --> 00:06:01,444
provides us
with our first true natural resource.
73
00:06:02,028 --> 00:06:07,659
We have neither the experience
nor the technology to exploit it.
74
00:06:07,868 --> 00:06:09,494
But you do.
75
00:06:09,703 --> 00:06:10,745
Riker: Excuse me.
76
00:06:10,954 --> 00:06:15,000
There's a delegation of ferengi
that wishes to be beamed aboard, sir.
77
00:06:16,835 --> 00:06:18,712
Were you expecting the ferengi,
premier?
78
00:06:19,337 --> 00:06:23,008
No. But I do not wish
to create ill will, captain.
79
00:06:23,216 --> 00:06:25,719
If they are interested in bidding,
I have no objection.
80
00:06:27,762 --> 00:06:30,265
Chief o'brien, this is captain picard.
81
00:06:30,473 --> 00:06:33,018
Will you beam the ferengi
directly to the observation lounge?
82
00:06:33,226 --> 00:06:34,519
O'brien: Aye, sir.
83
00:06:40,525 --> 00:06:42,903
On behalf of all ferengi, I protest.
84
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
Why were we not invited
to these negotiations?
85
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
Bhavani: My apologies.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,700
We did not anticipate your interest.
87
00:06:48,909 --> 00:06:50,619
You're welcome to join us.
88
00:06:50,827 --> 00:06:52,245
My name is daimon goss.
89
00:06:52,454 --> 00:06:55,665
And these are my consuls,
kol and Dr. Arridor.
90
00:06:55,874 --> 00:06:58,960
- We'll need chairs.
- I'm captain picard of the enterprise.
91
00:06:59,169 --> 00:07:01,421
I am serving as host
for these proceedings.
92
00:07:01,630 --> 00:07:03,632
Good.
Then see to it we get some chairs.
93
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
Let me explain.
94
00:07:05,467 --> 00:07:08,345
Fine, fine, just have your klingon
servant get us some chairs.
95
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
I'm in charge of security.
96
00:07:10,847 --> 00:07:12,724
Then who gets the chairs?
97
00:07:13,892 --> 00:07:18,647
Daimon, due to the delicate nature
of these negotiations,
98
00:07:18,855 --> 00:07:22,359
all parties have agreed
that one representative will suffice.
99
00:07:22,567 --> 00:07:25,445
Now, I will be happy to provide
your consuls with accommodations,
100
00:07:25,654 --> 00:07:28,782
and you may have my chair.
101
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Oh, very well.
102
00:07:31,368 --> 00:07:32,953
Premier?
103
00:07:40,961 --> 00:07:42,379
Kol, the bag.
104
00:07:42,587 --> 00:07:44,923
Riker: Gentlemen, this way.
105
00:07:45,131 --> 00:07:47,801
We can handle
all the pleasantries later.
106
00:07:48,009 --> 00:07:50,303
Now, let's get down to business.
107
00:07:53,515 --> 00:07:59,437
I'll match anyone's best offer
and add the gold on top of it.
108
00:08:04,150 --> 00:08:06,820
Computer:
Devinoni ral, human, age 41.
109
00:08:07,028 --> 00:08:09,406
Born Brussels, European alliance.
110
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
Relocated at age 19 to hurkos III.
111
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
Come in.
112
00:08:21,418 --> 00:08:23,003
Should I call for an appointment?
113
00:08:25,422 --> 00:08:27,632
I was just looking over
some personnel files.
114
00:08:27,841 --> 00:08:29,759
Well, that's too bad.
115
00:08:29,968 --> 00:08:32,345
Thought you might be thinking
about me.
116
00:08:32,554 --> 00:08:35,682
I thought you'd be deep
in negotiations by now.
117
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
In recess.
118
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
I never play the opening rounds
anyway.
119
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
Inconsequenfial
120
00:08:44,357 --> 00:08:47,527
besides, there are much better things
to negotiate on this ship.
121
00:08:48,987 --> 00:08:51,031
Like dinner tonight?
122
00:08:51,322 --> 00:08:53,908
What about
your traveling companion?
123
00:08:55,160 --> 00:08:59,080
My traveling companion is traveling.
124
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
I sent her home.
125
00:09:02,834 --> 00:09:04,461
Why?
126
00:09:05,086 --> 00:09:06,880
You know why.
127
00:09:08,298 --> 00:09:10,884
Weren't you getting along?
128
00:09:11,468 --> 00:09:13,595
- Don't do that.
- What?
129
00:09:13,803 --> 00:09:16,931
Don't do counselor troi.
130
00:09:17,640 --> 00:09:20,310
- Was I?
- Yes, you were.
131
00:09:26,691 --> 00:09:31,362
When you leave this office,
who are you?
132
00:09:32,781 --> 00:09:35,742
Oh, so that's how it goes.
133
00:09:36,117 --> 00:09:38,119
You never do.
134
00:09:39,579 --> 00:09:43,208
You never do leave
135
00:09:44,042 --> 00:09:45,585
the office.
136
00:09:45,794 --> 00:09:48,880
- Wha...?
- Shh, shh, shh.
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
Dinner at 8?
138
00:10:23,498 --> 00:10:25,792
The readings from the barzan's probe
of the wormhole
139
00:10:26,000 --> 00:10:27,585
are quite impressive, captain.
140
00:10:27,794 --> 00:10:31,548
The wormhole delivered the probe
beyond the denkiri arm
141
00:10:31,756 --> 00:10:32,841
in the gamma quadrant.
142
00:10:36,094 --> 00:10:39,305
It would take nearly a century
at warp 9 to cover that distance.
143
00:10:39,514 --> 00:10:40,874
The same distance
could be achieved
144
00:10:41,057 --> 00:10:43,685
in a matter of seconds
through the wormhole.
145
00:10:44,102 --> 00:10:47,021
Imagine the ferengi collecting tolls
if we lose to them.
146
00:10:47,230 --> 00:10:50,859
I don't think the ferengi
are the greatest threat at the table.
147
00:10:51,067 --> 00:10:53,444
With all of daimon goss' bluster,
148
00:10:53,653 --> 00:10:56,322
they don't have the resources
the barzans need.
149
00:10:56,531 --> 00:11:01,119
I think that devinoni is the one
that we need to watch out for.
150
00:11:01,536 --> 00:11:03,454
An accurate observation.
151
00:11:03,663 --> 00:11:04,914
How did you recognize that?
152
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
Well, he was the most comfortable one
in the group.
153
00:11:07,333 --> 00:11:09,085
You must play poker, commander.
154
00:11:09,294 --> 00:11:10,545
Poker?
155
00:11:10,753 --> 00:11:12,547
Is that a game of some sort?
156
00:11:12,755 --> 00:11:15,884
Commander riker
conducts master classes in poker.
157
00:11:16,926 --> 00:11:19,387
Our skills are not dissimilar,
commander.
158
00:11:19,596 --> 00:11:23,016
Mr. Mendoza,
if this lives up to its billing,
159
00:11:23,224 --> 00:11:27,020
it will be a discovery
of extraordinary value.
160
00:11:27,228 --> 00:11:29,439
But it is a very big "if."
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,727
The wormhole is there one moment,
then gone the next.
162
00:11:31,900 --> 00:11:33,776
A stable wormhole is unheard of.
163
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
Are you saying
this may not be what it seems?
164
00:11:36,362 --> 00:11:38,448
The barzans
do not have manned space travel,
165
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
so they had to resort
to an automated probe.
166
00:11:40,867 --> 00:11:42,285
Its findings are limited.
167
00:11:42,493 --> 00:11:44,454
It cannot be determined
from these charts
168
00:11:44,662 --> 00:11:48,625
how stable the wormhole really is,
or how long it will remain intact.
169
00:11:48,833 --> 00:11:52,670
The federation could end up
buying a proverbial lemon.
170
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
Proverbial lemon?
171
00:11:54,464 --> 00:11:56,007
- Later, data.
- Aye, sir.
172
00:11:56,216 --> 00:11:59,052
And, of course, that means
once the contract is negotiated
173
00:11:59,260 --> 00:12:02,305
and closed, we would be obliged
to fulfill the terms.
174
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
I think we should take a look
for ourselves.
175
00:12:04,641 --> 00:12:06,321
I don't think bhavani
could object to that.
176
00:12:06,517 --> 00:12:09,357
Geordi has been in continuous visual
contact with the wormhole, captain.
177
00:12:09,562 --> 00:12:10,842
I think he's the logical choice.
178
00:12:11,022 --> 00:12:12,482
I would also like to volunteer, sir.
179
00:12:12,690 --> 00:12:16,402
Nobody's going in there until we
have done a full sensor analysis.
180
00:12:16,611 --> 00:12:19,405
I want to do everything possible
to determine that it is safe,
181
00:12:19,614 --> 00:12:22,283
and when I am satisfied,
then you, data,
182
00:12:22,492 --> 00:12:27,372
and commander la forge
will enter the wormhole tomorrow.
183
00:12:28,164 --> 00:12:29,707
Aah. Arridor: Just a moment
184
00:12:29,916 --> 00:12:33,127
of discomfort for a good cause,
daimon.
185
00:12:33,336 --> 00:12:36,589
You understand
this will not be lethal.
186
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
Doctor, you surprise me.
187
00:12:38,466 --> 00:12:40,468
I have no wish to kill anyone.
188
00:12:40,677 --> 00:12:42,887
A short-term crippling will suffice.
Ha-ha-ha.
189
00:12:43,096 --> 00:12:45,848
Then this will be just fine.
190
00:12:46,349 --> 00:12:49,394
A distillation
of your own blood pyrocytes.
191
00:12:50,061 --> 00:12:54,148
Harmless to you,
undetectable by the ship's biofilters.
192
00:12:54,357 --> 00:12:57,360
But when absorbed
through your victim's skin,
193
00:12:57,568 --> 00:13:01,239
it will provoke
an extreme allergic reaction.
194
00:13:01,447 --> 00:13:04,033
I'd say it's time
to extend the hand of the ferengi
195
00:13:04,242 --> 00:13:07,203
to the representative
of the federation.
196
00:13:15,712 --> 00:13:17,255
Much better.
197
00:13:17,797 --> 00:13:19,424
Thank you.
198
00:13:20,258 --> 00:13:21,676
Come in for a drink?
199
00:13:25,638 --> 00:13:28,516
Ah, federation décor.
200
00:13:28,725 --> 00:13:29,851
Not your style?
201
00:13:30,059 --> 00:13:34,564
Well, conformity is not my style.
202
00:13:35,273 --> 00:13:37,233
What would you like?
203
00:13:44,782 --> 00:13:46,993
I'd even like another.
204
00:13:51,998 --> 00:13:54,625
Well, there she is again.
Counselor troi.
205
00:13:54,834 --> 00:13:56,669
I'm not.
206
00:13:57,795 --> 00:14:01,924
- Computer, champagne.
- For two.
207
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
Am I moving too fast for you?
208
00:14:18,900 --> 00:14:21,652
I'm moving too fast for me.
209
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
I like that better.
210
00:14:29,660 --> 00:14:33,373
I haven't been able
to stop thinking about you all day.
211
00:14:51,224 --> 00:14:53,851
You must have had a nice day.
212
00:14:54,143 --> 00:14:56,938
Anticipation is fun.
213
00:15:04,821 --> 00:15:06,656
We'll be late for dinner.
214
00:15:11,786 --> 00:15:13,579
Very late.
215
00:15:28,177 --> 00:15:29,262
Mr. Mendoza.
216
00:15:29,470 --> 00:15:32,473
I seem to be a bit warm.
217
00:15:33,224 --> 00:15:35,309
I need some help here.
218
00:15:37,270 --> 00:15:40,189
You attempt to gain
every unfair advantage, picard.
219
00:15:40,398 --> 00:15:42,442
Premier bhavani has no objection.
220
00:15:42,650 --> 00:15:44,068
Well, I most certainly do.
221
00:15:44,277 --> 00:15:47,196
First, you conveniently arrange
to play host.
222
00:15:47,405 --> 00:15:50,950
Then you plan to send
a manned probe into the wormhole.
223
00:15:51,159 --> 00:15:53,744
The federation thinks
it can do anything it wants to.
224
00:15:53,953 --> 00:15:55,163
Well, I will not tolerate it.
225
00:15:55,371 --> 00:15:58,291
I will gladly share the results
of our explorations
226
00:15:58,499 --> 00:15:59,917
with all the delegates.
227
00:16:01,627 --> 00:16:05,173
And you expect us
to believe what you report?
228
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Then send in your own probe, goss.
229
00:16:07,425 --> 00:16:09,302
That's exactly what I intend to do.
230
00:16:09,510 --> 00:16:12,346
And I should strongly suggest
that you stay out of our way.
231
00:16:20,062 --> 00:16:22,440
Tell data and la forge
to do themselves a favor
232
00:16:22,648 --> 00:16:24,025
and stay out of their way.
233
00:16:28,613 --> 00:16:30,573
Crusher: Captain picard,
please come to sickbay.
234
00:16:30,740 --> 00:16:32,450
Acknowledged, doctor.
235
00:16:35,786 --> 00:16:38,915
Whatever he's got
is obviously not life-threatening.
236
00:16:39,123 --> 00:16:42,543
It's some kind
of system-wide histaminic reaction.
237
00:16:42,752 --> 00:16:46,839
He certainly can't go back
to negotiations for several days.
238
00:16:47,632 --> 00:16:50,259
- Will you keep me informed?
- Mm.
239
00:16:57,183 --> 00:17:01,938
The federation's top negotiator
taken out by a mysterious ailment.
240
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Suspicions?
241
00:17:03,481 --> 00:17:06,150
With the ferengi around? Always.
242
00:17:06,359 --> 00:17:08,778
- You'll have to fill in, number one.
- Me?
243
00:17:08,986 --> 00:17:10,780
Well, I'm the designated host.
244
00:17:10,988 --> 00:17:13,616
It would be
a most awkward transition.
245
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
You're the next likely choice.
246
00:17:15,910 --> 00:17:18,371
And Mr. Mendoza
will certainly agree.
247
00:17:18,579 --> 00:17:20,873
He's quite impressed
by your natural instincts.
248
00:17:21,082 --> 00:17:23,122
Excuse me, sir,
but those weren't natural instincts.
249
00:17:23,292 --> 00:17:24,710
Those were poker instincts.
250
00:17:24,919 --> 00:17:27,129
A card game
doesn't exactly prepare me for this.
251
00:17:27,338 --> 00:17:29,257
Yes, the stakes are higher.
252
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
But then, isn't that when the game
gets interesting, commander?
253
00:17:39,600 --> 00:17:41,644
The wormhole will reappear
in 30 seconds, sir.
254
00:17:41,852 --> 00:17:44,063
The ferengi pod
is moving into position.
255
00:17:44,272 --> 00:17:46,274
Shuttle 9, stand by.
256
00:17:51,195 --> 00:17:54,031
Ferengi pod, this is lieutenant
commander la forge
257
00:17:54,240 --> 00:17:55,658
in the enterprise shuttle.
258
00:17:55,866 --> 00:17:58,286
Arridor:
This is Dr. Arridor. Go ahead.
259
00:17:58,494 --> 00:18:00,663
Would you care to take the point,
doctor?
260
00:18:01,247 --> 00:18:05,793
We will gladly yield that honor
to you, lieutenant commander.
261
00:18:08,546 --> 00:18:10,506
You know, if this doesn't work,
the thought
262
00:18:10,715 --> 00:18:14,510
of spending the rest of my life
in here is none too appealing.
263
00:18:15,011 --> 00:18:16,929
There is a bright side, geordi.
264
00:18:17,138 --> 00:18:19,473
You will have me to talk to.
265
00:18:24,645 --> 00:18:26,772
Data: It is visible, captain.
266
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Proceed when ready.
267
00:18:36,782 --> 00:18:43,122
Data: And intense energy fields
which appear to be stable...
268
00:18:43,539 --> 00:18:46,709
They've traveled beyond
our communication capabilities, sir.
269
00:18:46,917 --> 00:18:49,837
A complete analysis of our bid
is available on the ship's computer
270
00:18:50,046 --> 00:18:51,547
for your consideration.
271
00:18:51,756 --> 00:18:55,551
Commander, I realize what
a difficult position this must be for you.
272
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
If you don't understand something,
273
00:18:58,137 --> 00:19:00,431
I hope you won't be too embarrassed
to ask me.
274
00:19:01,015 --> 00:19:03,142
I think I have an idea
what the rules are.
275
00:19:03,684 --> 00:19:06,145
Well, that's what makes it
so interesting.
276
00:19:06,354 --> 00:19:08,814
The rules of the game change
to fit the moment.
277
00:19:09,023 --> 00:19:11,734
Not unlike commanding a starship,
Mr. Ral.
278
00:19:12,693 --> 00:19:17,073
Well, Mr. Riker's placed a great deal
of emphasis on defense,
279
00:19:17,281 --> 00:19:19,450
a subject he obviously knows well
280
00:19:19,659 --> 00:19:23,412
having served starfleet
in a number of conflicts.
281
00:19:23,621 --> 00:19:25,623
Now, the chrysalians,
282
00:19:26,374 --> 00:19:28,084
we're enemies to no one.
283
00:19:28,292 --> 00:19:30,503
And we choose to remain that way.
284
00:19:30,711 --> 00:19:32,338
Neutral.
285
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Neutral and uninvolved, sir,
286
00:19:37,510 --> 00:19:40,763
in virtually all interstellar matters
of consequence.
287
00:19:41,931 --> 00:19:44,392
No one would claim
that the chrysalians are as powerful
288
00:19:44,600 --> 00:19:46,936
as the mighty federation,
289
00:19:47,228 --> 00:19:52,274
but we have resources
and technology and scientists too.
290
00:19:53,067 --> 00:19:57,196
But we also have had peace
for ten generations.
291
00:20:03,035 --> 00:20:06,580
Ral: You know, I was thinking.
Troi: Hmm?
292
00:20:06,789 --> 00:20:11,127
Ral: Maybe I could stretch out
these negotiations for a few days.
293
00:20:11,752 --> 00:20:15,131
- Would you like that?
- Troi: Mm-hm.
294
00:20:19,635 --> 00:20:22,263
Devinoni ral,
295
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
who are you?
296
00:20:25,224 --> 00:20:28,936
Well, what do your betazoid senses
tell you about me?
297
00:20:29,520 --> 00:20:31,188
Not much.
298
00:20:32,857 --> 00:20:37,194
My human physical response
must be blocking them out.
299
00:20:41,282 --> 00:20:43,451
It never happened to me before.
300
00:20:46,120 --> 00:20:50,416
I rather like that I'm more difficult
to read than your other men.
301
00:20:51,250 --> 00:20:53,586
There aren't any others.
302
00:20:54,754 --> 00:20:56,255
Currently.
303
00:20:56,797 --> 00:20:58,674
What about commander riker?
304
00:21:06,223 --> 00:21:08,350
- Who have you been talking to?
- No one.
305
00:21:08,559 --> 00:21:13,272
No one. I just sensed something
when I saw the two of you together.
306
00:21:13,814 --> 00:21:17,109
Will riker and I are good friends.
307
00:21:27,703 --> 00:21:30,456
It was once a little more than that.
308
00:21:30,748 --> 00:21:32,708
Aah.
309
00:21:35,878 --> 00:21:39,507
How come we're talking about me
instead of you?
310
00:21:39,965 --> 00:21:43,385
Don't you have enough people
talk about their lives to you?
311
00:21:44,220 --> 00:21:45,971
Who counsels the counselor?
312
00:21:46,180 --> 00:21:47,890
Oh, no.
313
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
I want to know about you.
314
00:21:50,559 --> 00:21:52,937
I'm what you see right now.
315
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Just me.
316
00:21:55,940 --> 00:21:57,650
Wanting to run away with you.
317
00:21:58,567 --> 00:22:01,445
But knowing you'd never leave
this damned ship.
318
00:22:02,613 --> 00:22:05,074
When I first saw you,
319
00:22:07,034 --> 00:22:09,537
I felt as if I'd been waiting for you.
320
00:22:11,622 --> 00:22:17,127
I'm trying to understand why
or how that's possible.
321
00:22:17,962 --> 00:22:19,213
Does it matter?
322
00:22:24,260 --> 00:22:27,513
Well, it will when I tell you.
323
00:22:27,888 --> 00:22:30,015
But you must promise
never to tell anyone else.
324
00:22:32,017 --> 00:22:33,644
What?
325
00:22:35,980 --> 00:22:37,898
I am part betazoid too.
326
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
My mother was one-half.
I am one-quarter.
327
00:22:43,237 --> 00:22:44,613
You're empathic?
328
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
The only one of five children.
329
00:22:48,534 --> 00:22:50,786
But I must admit I was...
330
00:22:51,161 --> 00:22:54,915
I was never as comfortable
sensing emotions as you seem to be.
331
00:22:55,749 --> 00:22:57,918
So that's why you left earth.
332
00:23:01,046 --> 00:23:05,384
I learned to live with it, use it,
as you have.
333
00:23:06,302 --> 00:23:08,137
But still,
334
00:23:09,597 --> 00:23:11,473
it isolates us, doesn't it?
335
00:23:12,766 --> 00:23:14,560
And I thought it always would.
336
00:23:14,768 --> 00:23:16,729
So I tucked my heart away.
337
00:23:16,937 --> 00:23:19,690
I didn't need it. I didn't want it.
338
00:23:21,609 --> 00:23:24,194
At the negotiating table,
339
00:23:25,279 --> 00:23:27,948
it can be fatal to have a heart.
340
00:23:30,618 --> 00:23:34,079
But I never realized
how much I needed mine
341
00:23:35,372 --> 00:23:37,541
until I looked at you.
342
00:23:52,765 --> 00:23:56,602
I'm picking up an increase in accretion
matter filtering in from the terminus.
343
00:24:04,652 --> 00:24:06,528
Monitors are functioning normally
again.
344
00:24:06,737 --> 00:24:10,532
Ferengi pod,
everybody in one piece over there?
345
00:24:10,741 --> 00:24:14,662
Our condition is no concern of yours,
enterprise shuttle.
346
00:24:14,870 --> 00:24:17,748
We are competitors in this venture,
not partners.
347
00:24:17,957 --> 00:24:20,417
Ferengi pod out.
348
00:24:20,626 --> 00:24:23,295
Yeah, happy landings to you too.
349
00:24:23,504 --> 00:24:25,631
- Curious.
- Hm?
350
00:24:25,839 --> 00:24:28,968
We are not
where we are supposed to be.
351
00:24:29,176 --> 00:24:32,179
What do you mean? We're on the
other side of the wormhole, aren't we?
352
00:24:32,388 --> 00:24:35,349
According to the barzan probe,
we should be in the gamma quadrant.
353
00:24:35,557 --> 00:24:39,186
But these readings clearly indicate
we're nearly 200 light years away,
354
00:24:39,395 --> 00:24:42,940
in sector 3556
of the delta quadrant.
355
00:24:43,524 --> 00:24:45,651
Maybe the barzan readings
were wrong.
356
00:24:46,777 --> 00:24:49,071
Perhaps their readings were correct.
357
00:24:49,279 --> 00:24:51,365
Their probe
could have exited the wormhole
358
00:24:51,573 --> 00:24:54,493
- at a completely different location.
La forge: Mm.
359
00:24:54,702 --> 00:24:59,123
Data, my visor's picking up
subatomic fluctuations.
360
00:24:59,331 --> 00:25:02,167
Meson and lepton activity
is definitely increasing.
361
00:25:02,376 --> 00:25:04,878
Gravitational acceleration
is also increasing.
362
00:25:06,672 --> 00:25:10,718
Something very strange
is happening to this wormhole.
363
00:25:22,813 --> 00:25:24,982
Sorry.
364
00:25:30,195 --> 00:25:32,281
You're unusually limber
this morning.
365
00:25:32,489 --> 00:25:34,533
I'll say.
366
00:25:35,492 --> 00:25:37,786
Devinoni ral.
367
00:25:39,705 --> 00:25:43,250
It's ridiculous and wonderful.
368
00:25:43,459 --> 00:25:46,211
I feel completely out of control.
369
00:25:46,420 --> 00:25:49,590
Happy. Terrified.
370
00:25:50,257 --> 00:25:52,468
But there's nothing rational
about this.
371
00:25:52,676 --> 00:25:55,971
Who needs rational
when your toes curl up?
372
00:26:02,061 --> 00:26:05,397
I'm afraid I'm going to lose myself.
373
00:26:06,273 --> 00:26:08,067
I can't get enough of him.
374
00:26:08,734 --> 00:26:11,070
Is it possible to fall in love
in one day?
375
00:26:13,155 --> 00:26:15,449
- It was like this for you and Jack?
- No.
376
00:26:15,657 --> 00:26:17,826
It was another fellow.
377
00:26:18,035 --> 00:26:21,580
I fell in love in a day.
It lasted a week.
378
00:26:21,789 --> 00:26:22,873
But what a week.
379
00:26:26,335 --> 00:26:28,545
Then I met Jack.
380
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
Took months to figure it out
with him.
381
00:26:30,964 --> 00:26:33,675
Well, then maybe
I should slow down.
382
00:26:33,884 --> 00:26:35,969
Catch my breath.
383
00:26:36,178 --> 00:26:40,307
Not let this thing get out of control.
384
00:26:44,311 --> 00:26:46,063
I get no complaints. He, he.
385
00:26:46,271 --> 00:26:48,690
No, no.
386
00:26:57,491 --> 00:26:59,451
To be honest, I was surprised
387
00:26:59,660 --> 00:27:02,663
to see the caldonians here at all,
leyon
388
00:27:02,955 --> 00:27:05,958
you must think caldonia very insular,
Mr. Ral.
389
00:27:06,166 --> 00:27:08,085
Oh, no, no, not at all. Not at all.
390
00:27:08,293 --> 00:27:11,880
On the contrary, I've always respected
your world's commitment
391
00:27:12,089 --> 00:27:14,174
to pure research.
392
00:27:14,466 --> 00:27:17,261
It's just that, well...
393
00:27:17,511 --> 00:27:19,471
Go on, please.
394
00:27:20,389 --> 00:27:25,102
Well, scholars don't always enjoy
administrative demands.
395
00:27:25,310 --> 00:27:26,603
And certainly we've seen here
396
00:27:26,812 --> 00:27:28,897
that the administration
of the wormhole is...
397
00:27:29,106 --> 00:27:35,028
Yes. I must admit, I have begun
to feel some trepidation about that.
398
00:27:38,657 --> 00:27:40,909
Yes, I'm sure you have, leyor.
399
00:27:41,451 --> 00:27:43,912
Heh. I'm sure we all have.
400
00:27:44,121 --> 00:27:48,584
Do you realize that in the next century,
the number of ships that will pass...
401
00:27:48,792 --> 00:27:53,797
Gentlemen, this open session is called
by request of the caldonian delegation.
402
00:27:55,549 --> 00:27:59,887
Madame bhavani, caldonia withdraws
from these proceedings.
403
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
For what reasons, leyor?
404
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
It has been made very clear
405
00:28:03,891 --> 00:28:05,931
that the maintenance
and administrative requirements
406
00:28:06,101 --> 00:28:08,228
are beyond our abilities.
407
00:28:08,437 --> 00:28:11,899
Leyor, the federation would like
to negotiate a trade agreement
408
00:28:12,107 --> 00:28:15,986
in which we could acquire your planet's
rich deposits of trillium 323,
409
00:28:16,195 --> 00:28:19,406
which we would add to our bid,
premier bhavani.
410
00:28:19,615 --> 00:28:20,782
My apologies.
411
00:28:20,991 --> 00:28:23,702
We have already reached
an agreement with the chrysalians.
412
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Riker: Mr. Ral,
413
00:28:32,044 --> 00:28:33,754
you either had very good instincts...
414
00:28:33,962 --> 00:28:36,465
Or a foreknowledge
of the caldonian withdrawal.
415
00:28:37,674 --> 00:28:39,885
Well, some people just don't like
to transact business
416
00:28:40,093 --> 00:28:42,137
with the federation, commander.
417
00:28:42,346 --> 00:28:46,892
The chrysalians hereby add
the caldonian trillium 323
418
00:28:47,100 --> 00:28:49,061
to its bid, premier.
419
00:28:58,612 --> 00:29:00,447
I'm telling you, it's changing.
420
00:29:00,656 --> 00:29:02,115
I can see it with my visor.
421
00:29:02,324 --> 00:29:04,618
I have no intention of leaving yet.
422
00:29:04,826 --> 00:29:06,495
We have not finished
taking our readings.
423
00:29:06,703 --> 00:29:07,746
La forge: Listen, doctor.
424
00:29:07,955 --> 00:29:10,475
Your readings must be telling you
the same things we're getting.
425
00:29:10,666 --> 00:29:12,417
This is not the gamma quadrant.
426
00:29:12,626 --> 00:29:15,254
I will not confirm your speculations.
427
00:29:15,462 --> 00:29:17,214
This is not a speculation, doctor.
428
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
We are not
where the barzan said we should be,
429
00:29:19,633 --> 00:29:22,552
which would indicate this side
of the wormhole is not stable.
430
00:29:22,761 --> 00:29:25,472
There are meson
and lepton fluctuations.
431
00:29:25,681 --> 00:29:28,392
Local gravitational fields
are increasing exponentially.
432
00:29:28,600 --> 00:29:30,394
Everything says
we better get out of here.
433
00:29:30,602 --> 00:29:33,188
It will be visible again in 40 seconds.
434
00:29:33,397 --> 00:29:35,148
We will make our own judgments
then.
435
00:29:35,357 --> 00:29:38,360
I can see it now, and I'm telling you
you don't have time to wait.
436
00:29:38,568 --> 00:29:39,903
Not even 40 seconds.
437
00:29:40,112 --> 00:29:41,280
Arridor: Ferengi pod out.
438
00:29:41,488 --> 00:29:42,823
Damn it, arridor!
439
00:29:43,031 --> 00:29:45,534
We're 70,000 light years
away from our ships.
440
00:29:45,742 --> 00:29:49,204
Come on, now. Follow us in.
We'll lead you.
441
00:29:52,457 --> 00:29:54,334
Idiots.
442
00:29:56,670 --> 00:29:58,797
It's getting worse.
443
00:29:59,172 --> 00:30:02,259
I'm taking us in, data,
with or without them.
444
00:30:02,467 --> 00:30:05,387
Thrusters at half-power.
Three-quarters.
445
00:30:05,595 --> 00:30:08,390
La forge:
Entering outer event horizon.
446
00:30:14,187 --> 00:30:17,274
They panic quickly under pressure.
447
00:30:19,735 --> 00:30:21,945
There. Precisely as scheduled.
448
00:30:22,154 --> 00:30:24,489
Right where I expected it to be.
449
00:30:35,542 --> 00:30:36,877
Everyone was talking today
450
00:30:37,085 --> 00:30:40,922
about the way
you absorbed the caldonian bid.
451
00:30:41,131 --> 00:30:44,134
Ral:
Well, the opening was there. I took it.
452
00:30:44,343 --> 00:30:46,970
Commander riker didn't know
how you managed it.
453
00:30:48,263 --> 00:30:51,266
Let me tell you something
about commander riker.
454
00:30:51,475 --> 00:30:52,768
He's good.
455
00:30:52,976 --> 00:30:55,103
He's the most dangerous man
in that room to me.
456
00:30:55,312 --> 00:31:00,192
But he doesn't have an edge,
youredge.
457
00:31:00,400 --> 00:31:02,819
Our edge.
458
00:31:03,570 --> 00:31:05,197
You make it sound unethical.
459
00:31:06,406 --> 00:31:07,657
Isn't it?
460
00:31:09,034 --> 00:31:12,788
Deanna, it's just business.
461
00:31:17,709 --> 00:31:20,545
Why haven't you told anyone
you're an empath?
462
00:31:21,838 --> 00:31:24,341
Because I find
it makes people uncomfortable.
463
00:31:26,343 --> 00:31:30,847
I think you don't tell them
so you can gain an advantage.
464
00:31:31,765 --> 00:31:34,351
Well, I gained an advantage
by using it with you.
465
00:31:35,268 --> 00:31:37,771
You didn't seem to mind that.
466
00:31:43,068 --> 00:31:44,903
Look, Deanna.
467
00:31:46,238 --> 00:31:49,866
The point of negotiating
is to take advantage.
468
00:31:50,075 --> 00:31:51,835
I don't know
what the other side is offering,
469
00:31:52,035 --> 00:31:54,079
and they don't know
what I'm offering.
470
00:31:54,287 --> 00:31:57,416
So we dance around each other
until somebody wins.
471
00:31:57,624 --> 00:32:00,419
I never cry foul when I lose.
472
00:32:00,669 --> 00:32:03,839
But you're reading
their emotional states,
473
00:32:04,047 --> 00:32:07,300
their inner selves, and then using that
to manipulate them.
474
00:32:07,509 --> 00:32:10,429
Well, people have been doing that
for thousands of years.
475
00:32:10,637 --> 00:32:12,347
Just by listening carefully.
476
00:32:12,556 --> 00:32:14,683
By watching body language.
477
00:32:14,891 --> 00:32:16,852
I just happen to be better at it.
478
00:32:18,979 --> 00:32:23,483
I do it to help my crew,
not outmaneuver them.
479
00:32:23,984 --> 00:32:26,153
And I don't hide that I'm an empath.
480
00:32:26,361 --> 00:32:30,657
Oh, so you announce it
to every alien culture you encounter?
481
00:32:30,866 --> 00:32:33,952
Or do you use it
to give your side an advantage?
482
00:32:35,245 --> 00:32:37,289
Do you tell the romulan
that's about to attack
483
00:32:37,497 --> 00:32:39,666
that you sense
that he may be bluffing?
484
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
Or do you just tell it to your captain?
485
00:32:47,716 --> 00:32:49,801
That's different.
486
00:32:50,218 --> 00:32:52,095
That's a matter of protection.
487
00:32:52,304 --> 00:32:55,557
Yes. Protection. Your protection.
488
00:32:55,765 --> 00:33:00,270
Your captain, your crew, your edge.
489
00:33:04,232 --> 00:33:07,736
Now it's a matter of life and death
when you take the advantage. Me?
490
00:33:07,944 --> 00:33:09,821
I deal in property.
491
00:33:10,030 --> 00:33:11,948
Exchanges.
492
00:33:12,157 --> 00:33:13,742
Nobody gets hurt.
493
00:33:14,868 --> 00:33:16,870
So you tell me,
494
00:33:17,162 --> 00:33:21,249
which one of us would you say
has more of a problem with ethics?
495
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
Excuse me.
496
00:33:52,656 --> 00:33:54,741
May I join you, commander?
497
00:33:57,160 --> 00:33:59,204
Bought out the ferengi yet, ral?
498
00:33:59,412 --> 00:34:01,812
- Think I should give it a try?
- — no, but I think you will.
499
00:34:01,957 --> 00:34:04,793
One way or another,
it's gonna come down to you and me.
500
00:34:05,085 --> 00:34:06,545
You know, you're very good at this.
501
00:34:06,753 --> 00:34:08,797
Very good.
Much better than you realize.
502
00:34:09,005 --> 00:34:11,216
Oh, I hope I'm better
than you realize.
503
00:34:11,424 --> 00:34:14,469
The last mile of the marathon
is always the toughest.
504
00:34:14,678 --> 00:34:18,098
That's when the winners
are willing to take the big risks.
505
00:34:18,890 --> 00:34:21,017
- Are you willing to do that?
- We'll see, won't we?
506
00:34:21,226 --> 00:34:22,561
Well, let's see now.
507
00:34:23,103 --> 00:34:25,522
I'm prepared to reach a firm agreement
with bhavani
508
00:34:25,730 --> 00:34:28,483
before we learn the outcome
of your probe's expedition.
509
00:34:28,692 --> 00:34:30,235
Are you?
510
00:34:31,444 --> 00:34:32,904
Well, well, well,
511
00:34:33,113 --> 00:34:34,948
that would not be
looked upon favorably
512
00:34:35,156 --> 00:34:37,158
by the federation, I'd imagine.
513
00:34:37,367 --> 00:34:41,454
You see, you have to be willing
to take that last step alone,
514
00:34:41,663 --> 00:34:43,456
or it just isn't worth playing.
515
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
Your point of view, not mine.
516
00:34:45,166 --> 00:34:47,627
Oh, I see that, commander,
I see that.
517
00:34:47,836 --> 00:34:51,089
Otherwise you wouldn't be
second in command
518
00:34:51,298 --> 00:34:52,799
of this starship.
519
00:34:53,383 --> 00:34:57,220
You know, I feel responsible
for you in a way.
520
00:35:00,265 --> 00:35:01,933
Deanna.
521
00:35:03,101 --> 00:35:05,312
We both love Deanna.
522
00:35:05,604 --> 00:35:07,814
Oh, in different ways, of course.
523
00:35:08,023 --> 00:35:11,735
I will remove that burden
of responsibility right now.
524
00:35:11,943 --> 00:35:14,487
My relationship with Deanna
stands very well on its own,
525
00:35:14,696 --> 00:35:15,739
without any help from you.
526
00:35:15,947 --> 00:35:19,159
Of course it does, of course it does.
It's just that...
527
00:35:19,367 --> 00:35:23,288
Well, she's a remarkable woman.
528
00:35:23,580 --> 00:35:27,042
Brilliant. Lovely.
529
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Very passionate.
530
00:35:30,545 --> 00:35:32,380
And she could have been yours,
will,
531
00:35:32,589 --> 00:35:36,009
but you just didn't do enough
to keep her.
532
00:35:36,426 --> 00:35:38,762
And now, well,
533
00:35:39,387 --> 00:35:41,222
I'm here,
534
00:35:42,182 --> 00:35:44,100
and I'm going to take her too.
535
00:35:48,355 --> 00:35:50,398
That's the first bad play
I've seen you make.
536
00:35:51,066 --> 00:35:53,777
If you can bring happiness
into Deanna's life,
537
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
nothing would please me more.
538
00:35:57,030 --> 00:35:59,616
You know, you're really not
such a bad sort, ral.
539
00:35:59,824 --> 00:36:04,621
Except you don't have any values
beyond the value of today's bid, that is.
540
00:36:06,039 --> 00:36:08,416
Deanna is just the woman
541
00:36:08,625 --> 00:36:11,670
to bring some meaning
to your sorry existence,
542
00:36:11,878 --> 00:36:14,089
if you're smart enough to take it.
543
00:36:14,297 --> 00:36:16,758
I doubt that you are.
544
00:36:18,426 --> 00:36:20,428
To the last mile.
545
00:36:33,066 --> 00:36:37,070
Sir, the ferengi vessel
is moving out of orbit.
546
00:36:37,278 --> 00:36:38,863
Impulse power.
547
00:36:39,072 --> 00:36:42,534
They are approaching the entry
to the wormhole, sir.
548
00:36:42,992 --> 00:36:46,121
Computer, is the ferengi goss
still on board the enterprise?
549
00:36:46,329 --> 00:36:49,249
Computer: Daimon goss departed
the enterprise at 1400 hours.
550
00:36:49,457 --> 00:36:51,209
They are powering
forward missile launchers.
551
00:36:51,418 --> 00:36:54,254
Yellow alert. Hail the ferengi.
552
00:36:56,005 --> 00:36:58,425
Request an explanation
of your actions, daimon goss.
553
00:36:58,633 --> 00:37:00,760
I've learned from informed sources
554
00:37:00,969 --> 00:37:03,638
that the federation
has manipulated these negotiations
555
00:37:03,847 --> 00:37:04,889
from the very beginning,
556
00:37:05,098 --> 00:37:08,143
and has already signed
a secret agreement with the barzans.
557
00:37:08,351 --> 00:37:09,561
That is not true.
558
00:37:09,769 --> 00:37:12,439
The ferengi offer
was never seriously considered.
559
00:37:13,189 --> 00:37:16,109
Premier bhavani welcomed you
to these proceedings,
560
00:37:16,317 --> 00:37:17,986
despite my betterjudgment.
561
00:37:18,194 --> 00:37:20,989
We will be ignored no longer.
562
00:37:22,157 --> 00:37:24,284
They've fired a missile
directly at the opening, sir.
563
00:37:24,492 --> 00:37:26,286
Destroy it. Worf: On-screen.
564
00:37:26,494 --> 00:37:28,329
Firing phasers.
565
00:37:32,542 --> 00:37:36,045
Your offers both have merit,
gentlemen.
566
00:37:36,588 --> 00:37:38,028
If I could find a deciding factor...
567
00:37:40,258 --> 00:37:42,343
Riker to picard.
What's happening, captain?
568
00:37:42,552 --> 00:37:44,888
Goss has fired a missile
at the wormhole.
569
00:37:45,096 --> 00:37:46,514
[Need you on the bridge,
number one.
570
00:37:46,723 --> 00:37:48,141
Excuse me.
571
00:37:51,770 --> 00:37:54,856
Excuse me for saying so
under the circumstances, premier,
572
00:37:55,064 --> 00:37:57,358
but this fight seems to really be
573
00:37:57,567 --> 00:38:00,570
between the federation
and the ferengi.
574
00:38:00,779 --> 00:38:03,615
Now, it seems unconscionable
that your wormhole
575
00:38:03,823 --> 00:38:07,452
is being used as a pawn
in their power struggle.
576
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
You must know
we will not allow you to do this.
577
00:38:10,497 --> 00:38:13,666
Goss: If the ferengi cannot have
the wormhole, no one will.
578
00:38:13,875 --> 00:38:16,836
A missile will have
no destructive effect on a wormhole.
579
00:38:17,045 --> 00:38:18,885
But if it should explode
near the shuttlecraft,
580
00:38:19,088 --> 00:38:20,340
they will be destroyed.
581
00:38:20,548 --> 00:38:22,592
Casualties of war, captain.
582
00:38:22,801 --> 00:38:26,054
My men are prepared to die.
Are yours?
583
00:38:26,679 --> 00:38:29,474
Captain, he's lying.
584
00:38:29,682 --> 00:38:32,060
I'm almost sure of it.
He doesn't mean what he says.
585
00:38:32,602 --> 00:38:34,979
Why? What is he doing it for then?
586
00:38:38,817 --> 00:38:40,527
Permission to enter the bridge,
captain.
587
00:38:40,735 --> 00:38:42,015
Premier, with all due respect...
588
00:38:42,153 --> 00:38:44,030
Captain,
I believe I'm in a better position
589
00:38:44,239 --> 00:38:46,699
to settle this with daimon goss
than you are.
590
00:38:46,908 --> 00:38:48,868
May I address him?
591
00:38:50,954 --> 00:38:52,497
Premier.
592
00:39:01,047 --> 00:39:03,550
Daimon goss, this is devinoni ral.
593
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
I have nothing to say to you, ral.
594
00:39:05,927 --> 00:39:07,679
Well, then just listen.
595
00:39:08,179 --> 00:39:12,058
The planet barzan has reached
an agreement with the chrysalians
596
00:39:12,267 --> 00:39:14,936
for long term control
of the wormhole.
597
00:39:15,144 --> 00:39:18,606
Now, on behalf of the chrysalians,
I'm prepared to offer the ferengi
598
00:39:18,815 --> 00:39:22,068
free access to the wormhole
in perpetuity.
599
00:39:22,277 --> 00:39:23,820
I have your word on this?
600
00:39:24,028 --> 00:39:26,239
Yes. My word, sir.
601
00:39:26,447 --> 00:39:28,658
In exchange
for ferengi convoy privileges
602
00:39:28,867 --> 00:39:31,077
to be negotiated in good faith.
603
00:39:31,286 --> 00:39:33,580
This is an acceptable offer.
604
00:39:35,039 --> 00:39:38,293
The ferengi vessel has shut down
its forward missile launcher.
605
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Stand down red alert.
606
00:39:40,712 --> 00:39:42,714
Commander riker.
607
00:39:43,506 --> 00:39:47,176
I'm sorry you had to learn
about my decision this way.
608
00:39:47,385 --> 00:39:49,596
You represented the federation well.
609
00:39:50,138 --> 00:39:53,725
But I have come to believe
that the chrysalians' tradition of peace
610
00:39:53,933 --> 00:39:56,561
is more desirable to my planet.
611
00:39:57,395 --> 00:39:59,814
Excuse me, premier,
there's something you should know.
612
00:40:03,526 --> 00:40:05,987
I'm sorry, was there something
you wanted to say?
613
00:40:06,195 --> 00:40:08,281
No. Not at all.
614
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
I've sensed
you suddenly felt uncomfortable.
615
00:40:11,868 --> 00:40:15,163
Well, after all,
it was a very tense situation.
616
00:40:15,371 --> 00:40:16,915
But that's what's so odd.
617
00:40:17,123 --> 00:40:18,875
It wasn't tense at all.
618
00:40:19,083 --> 00:40:21,878
In fact, I sensed no tension
from you or goss.
619
00:40:22,086 --> 00:40:24,130
What? I was tense.
620
00:40:24,339 --> 00:40:25,632
I was ready to blow it up.
621
00:40:25,840 --> 00:40:29,552
- What... I strongly protest!
- Screen off.
622
00:40:29,761 --> 00:40:33,306
It was as though you were performing
a scene for all of us.
623
00:40:34,182 --> 00:40:38,061
Pardon me, captain, I believe
there's a slight conflict of interest here.
624
00:40:38,269 --> 00:40:40,563
Troi: I agree. Entirely.
625
00:40:40,772 --> 00:40:45,276
Mr. Ral asked me not to tell anyone
he has empathic powers
626
00:40:45,860 --> 00:40:49,781
which he uses to manipulate
his competitors in a negotiation.
627
00:40:49,989 --> 00:40:53,618
And, yes, it did put me
in a conflict of interest
628
00:40:53,826 --> 00:40:56,788
which I hope I have now resolved.
629
00:40:57,455 --> 00:41:00,208
Premier, I believe ral
has used your fear
630
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
of continuing aggression
631
00:41:01,793 --> 00:41:03,753
between the federation
and its enemies
632
00:41:03,962 --> 00:41:06,130
to undermine our position.
633
00:41:07,173 --> 00:41:11,511
I also believe that this incident
was staged by ral and goss
634
00:41:11,719 --> 00:41:15,890
to provide you a reason to choose
in favor of the chrysalians.
635
00:41:17,058 --> 00:41:19,936
Captain, it's the shuttlecraft.
They're coming back through.
636
00:41:23,189 --> 00:41:25,149
La forge:
Shuttle 9 to enterprise.
637
00:41:25,358 --> 00:41:26,943
Picard: On-screen.
638
00:41:28,945 --> 00:41:31,406
La forge:
This is shuttle 9 reporting in.
639
00:41:32,073 --> 00:41:33,157
Barely.
640
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Picard:
And the ferengi pod, commander?
641
00:41:35,201 --> 00:41:37,245
Trapped. On the other side, sir.
642
00:41:37,453 --> 00:41:39,706
Delta quadrant.
We tried to warn them.
643
00:41:39,914 --> 00:41:41,416
They wouldn't follow us.
644
00:41:41,624 --> 00:41:42,750
Elaborate.
645
00:41:42,959 --> 00:41:46,963
Captain, this end of the wormhole
is currently stable,
646
00:41:47,171 --> 00:41:50,341
but the other end
apparently shifts positions periodically.
647
00:41:50,550 --> 00:41:53,177
The barzan probe had no way
to recognize this.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,597
Eventually,
both sides will be unstable.
649
00:41:56,806 --> 00:41:59,475
La forge:
It's a dry well, captain. Worthless.
650
00:41:59,684 --> 00:42:01,519
Acknowledged, shuttle.
651
00:42:01,728 --> 00:42:03,396
Main shuttlebay,
652
00:42:03,604 --> 00:42:05,690
- prepare for final approach.
Crew member: Aye, sir.
653
00:42:05,898 --> 00:42:10,820
Captain, daimon goss is demanding
to know where his men are.
654
00:42:11,612 --> 00:42:14,699
Advise him to set his coordinates
for the delta quadrant.
655
00:42:14,907 --> 00:42:19,203
He may run into them
in 80 years or so.
656
00:42:23,708 --> 00:42:26,794
Congratulations on winning the rights
to the barzan wormhole.
657
00:42:27,712 --> 00:42:30,298
I take the risks, Mr. Riker.
658
00:42:30,506 --> 00:42:33,676
And I stand by my agreements.
659
00:42:37,388 --> 00:42:39,015
Come in.
660
00:42:47,774 --> 00:42:50,234
- When do you leave?
- Soon.
661
00:42:50,443 --> 00:42:52,487
I've been recalled
by the chrysalians.
662
00:42:52,695 --> 00:42:55,031
Explanations demanded
and so forth.
663
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
I'm sorry.
664
00:42:56,699 --> 00:42:58,701
Well, I've done well for them
over the years.
665
00:42:58,910 --> 00:43:00,244
They understand the stakes.
666
00:43:00,870 --> 00:43:02,747
It'll be fine.
667
00:43:04,582 --> 00:43:06,167
I had to do it, troi.
668
00:43:07,043 --> 00:43:09,420
Bhavani was ready to go
with the federation.
669
00:43:09,962 --> 00:43:11,756
Isensedit
670
00:43:12,340 --> 00:43:14,509
I'd used up every card in the deck.
671
00:43:14,717 --> 00:43:16,469
I needed to change the rules.
672
00:43:16,677 --> 00:43:19,764
You must have known
I couldn't allow you to do that.
673
00:43:21,641 --> 00:43:23,142
My human physical response
674
00:43:23,351 --> 00:43:27,146
must have been blocking
my betazoid senses.
675
00:43:30,817 --> 00:43:33,861
I'm very grateful
for what you did in a way.
676
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
It's made me take a hard look
at who I am.
677
00:43:39,826 --> 00:43:41,536
I don't like what I see.
678
00:43:42,787 --> 00:43:46,124
I once asked you
to run away with me.
679
00:43:46,332 --> 00:43:48,709
Now I'm asking again.
680
00:43:50,002 --> 00:43:51,838
I need you.
681
00:43:53,297 --> 00:43:55,133
You could help me change.
You could...
682
00:43:55,341 --> 00:43:57,760
You could be my conscience.
683
00:44:10,731 --> 00:44:13,860
I already have a job as counselor.
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.