All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,471 Computer, dispatches. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,805 Computer: A research inquiry 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 from the manitoba journal of interplanetary psychology 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,853 and three communique's from your mother. 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,568 Transfer the letters from my mother to the viewscreen. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,324 And, computer, 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,869 I would like a real chocolate sundae. 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,997 Computer: Define "real" in context, please. 9 00:00:40,666 --> 00:00:47,673 Not one of your perfectly synthesized, ingeniously enhanced imitations. 10 00:00:49,216 --> 00:00:55,389 I would like real chocolate ice cream, real whipped cream... 11 00:00:55,597 --> 00:00:56,877 Computer: This unit is programmed 12 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 to provide sources of acceptable nutritional value. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,021 Your request does not fall within current guidelines. 14 00:01:03,230 --> 00:01:06,608 Please indicate whether you wish to override the specified program. 15 00:01:06,775 --> 00:01:07,818 Listen... 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Picard: Picard to counselor troi. 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,781 Now what? 18 00:01:13,532 --> 00:01:14,866 Yes, captain? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 The pleasure of your company is requested, counselor. We are... 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 We're having a little impromptu reception for the arriving delegates. 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,667 Captain, I'm not really dressed for a reception. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,003 Oh, counselor, just throw on any old thing. 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 We're about to get our first look at the wormhole. 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,842 Troi: Of course, captain. I'm on my way. 25 00:01:34,261 --> 00:01:37,723 God forbid I should miss my first look at the wormhole. 26 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 May I escort you, miss troi? 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Just tell me there's some chocolate here. 28 00:01:46,356 --> 00:01:50,068 Counselor troi. Will you allow me to do the introductions? 29 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 This is premier bhavani of barzen, counselor Deanna troi. 30 00:01:54,156 --> 00:01:57,451 Your discovery has produced a great deal of excitement, premier. 31 00:01:57,659 --> 00:02:01,913 Hopefully, it will also produce a new era of prosperity for my people. 32 00:02:04,166 --> 00:02:06,209 You know Mr. Mendoza, the federation negotiator. 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,879 A pleasure to see you again, counselor troi. 34 00:02:09,671 --> 00:02:14,551 This is a worthy federation competitor in the bidding, leyor of the caldonians. 35 00:02:14,760 --> 00:02:15,802 Madame. 36 00:02:16,470 --> 00:02:19,139 Ral: And I'm devinoni ral. 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,436 Ship's counselor, Deanna troi. 38 00:02:25,354 --> 00:02:29,149 My good friend ral is the best hired gun in the business. 39 00:02:30,192 --> 00:02:31,652 Hired gun? 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,905 My good friend mendoza means that I'm a negotiator 41 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 who serves a variety of clients. 42 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 On this particular occasion I represent the chrysalians. 43 00:02:40,827 --> 00:02:43,121 Bhavani: I believe it's almost time, isn't it, captain? 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,500 Indeed. It will be visible directly ahead. 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,966 - Is it always on time, bhavani? - Always. 46 00:02:55,509 --> 00:02:59,513 We see it every 233 minutes. 47 00:02:59,721 --> 00:03:02,307 Our scientists say it's due to radiation buildup 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 in the accretion disk. 49 00:03:04,226 --> 00:03:07,896 The visible burst is very brief. 50 00:03:11,483 --> 00:03:13,110 There it is, ladies and gentlemen. 51 00:03:13,318 --> 00:03:17,781 The first and only stable wormhole known to exist. 52 00:03:18,824 --> 00:03:21,993 It's yours for the right price. 53 00:03:54,484 --> 00:03:58,739 Picard: Space, the final frontier. 54 00:03:59,281 --> 00:04:03,243 These are the voyages of the starship enterprise. 55 00:04:03,452 --> 00:04:08,623 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 56 00:04:08,915 --> 00:04:13,003 to seek out new life and new civilizations, 57 00:04:13,503 --> 00:04:17,883 to boldly go where no one has gone before. 58 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Picard: Captain's log, stardate 43385.6. 59 00:05:19,986 --> 00:05:21,905 We are orbiting barzan ii, 60 00:05:22,113 --> 00:05:23,907 which is entertaining bids for control 61 00:05:24,115 --> 00:05:26,701 of what appears to be a stable wormhole, 62 00:05:26,910 --> 00:05:28,787 which could provide a permanent shortcut 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,831 to the distant gamma quadrant. 64 00:05:31,039 --> 00:05:32,707 As you all know, 65 00:05:32,916 --> 00:05:36,419 the environment on my planet is completely inhospitable 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,296 to most other life forms. 67 00:05:39,214 --> 00:05:43,426 So I'd like to express my appreciation to you, captain picard, 68 00:05:43,635 --> 00:05:46,012 for hosting these negotiations. 69 00:05:46,555 --> 00:05:50,684 The barzan has been a society dependent on others for generations. 70 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 We want that to end. 71 00:05:53,728 --> 00:05:57,774 The appearance of this stable wormhole in our space 72 00:05:57,983 --> 00:06:01,444 provides us with our first true natural resource. 73 00:06:02,028 --> 00:06:07,659 We have neither the experience nor the technology to exploit it. 74 00:06:07,868 --> 00:06:09,494 But you do. 75 00:06:09,703 --> 00:06:10,745 Riker: Excuse me. 76 00:06:10,954 --> 00:06:15,000 There's a delegation of ferengi that wishes to be beamed aboard, sir. 77 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Were you expecting the ferengi, premier? 78 00:06:19,337 --> 00:06:23,008 No. But I do not wish to create ill will, captain. 79 00:06:23,216 --> 00:06:25,719 If they are interested in bidding, I have no objection. 80 00:06:27,762 --> 00:06:30,265 Chief o'brien, this is captain picard. 81 00:06:30,473 --> 00:06:33,018 Will you beam the ferengi directly to the observation lounge? 82 00:06:33,226 --> 00:06:34,519 O'brien: Aye, sir. 83 00:06:40,525 --> 00:06:42,903 On behalf of all ferengi, I protest. 84 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 Why were we not invited to these negotiations? 85 00:06:45,405 --> 00:06:46,698 Bhavani: My apologies. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,700 We did not anticipate your interest. 87 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 You're welcome to join us. 88 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 My name is daimon goss. 89 00:06:52,454 --> 00:06:55,665 And these are my consuls, kol and Dr. Arridor. 90 00:06:55,874 --> 00:06:58,960 - We'll need chairs. - I'm captain picard of the enterprise. 91 00:06:59,169 --> 00:07:01,421 I am serving as host for these proceedings. 92 00:07:01,630 --> 00:07:03,632 Good. Then see to it we get some chairs. 93 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Let me explain. 94 00:07:05,467 --> 00:07:08,345 Fine, fine, just have your klingon servant get us some chairs. 95 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 I'm in charge of security. 96 00:07:10,847 --> 00:07:12,724 Then who gets the chairs? 97 00:07:13,892 --> 00:07:18,647 Daimon, due to the delicate nature of these negotiations, 98 00:07:18,855 --> 00:07:22,359 all parties have agreed that one representative will suffice. 99 00:07:22,567 --> 00:07:25,445 Now, I will be happy to provide your consuls with accommodations, 100 00:07:25,654 --> 00:07:28,782 and you may have my chair. 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Oh, very well. 102 00:07:31,368 --> 00:07:32,953 Premier? 103 00:07:40,961 --> 00:07:42,379 Kol, the bag. 104 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 Riker: Gentlemen, this way. 105 00:07:45,131 --> 00:07:47,801 We can handle all the pleasantries later. 106 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 Now, let's get down to business. 107 00:07:53,515 --> 00:07:59,437 I'll match anyone's best offer and add the gold on top of it. 108 00:08:04,150 --> 00:08:06,820 Computer: Devinoni ral, human, age 41. 109 00:08:07,028 --> 00:08:09,406 Born Brussels, European alliance. 110 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 Relocated at age 19 to hurkos III. 111 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 Come in. 112 00:08:21,418 --> 00:08:23,003 Should I call for an appointment? 113 00:08:25,422 --> 00:08:27,632 I was just looking over some personnel files. 114 00:08:27,841 --> 00:08:29,759 Well, that's too bad. 115 00:08:29,968 --> 00:08:32,345 Thought you might be thinking about me. 116 00:08:32,554 --> 00:08:35,682 I thought you'd be deep in negotiations by now. 117 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 In recess. 118 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 I never play the opening rounds anyway. 119 00:08:41,521 --> 00:08:43,523 Inconsequenfial 120 00:08:44,357 --> 00:08:47,527 besides, there are much better things to negotiate on this ship. 121 00:08:48,987 --> 00:08:51,031 Like dinner tonight? 122 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 What about your traveling companion? 123 00:08:55,160 --> 00:08:59,080 My traveling companion is traveling. 124 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 I sent her home. 125 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 Why? 126 00:09:05,086 --> 00:09:06,880 You know why. 127 00:09:08,298 --> 00:09:10,884 Weren't you getting along? 128 00:09:11,468 --> 00:09:13,595 - Don't do that. - What? 129 00:09:13,803 --> 00:09:16,931 Don't do counselor troi. 130 00:09:17,640 --> 00:09:20,310 - Was I? - Yes, you were. 131 00:09:26,691 --> 00:09:31,362 When you leave this office, who are you? 132 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 Oh, so that's how it goes. 133 00:09:36,117 --> 00:09:38,119 You never do. 134 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 You never do leave 135 00:09:44,042 --> 00:09:45,585 the office. 136 00:09:45,794 --> 00:09:48,880 - Wha...? - Shh, shh, shh. 137 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 Dinner at 8? 138 00:10:23,498 --> 00:10:25,792 The readings from the barzan's probe of the wormhole 139 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 are quite impressive, captain. 140 00:10:27,794 --> 00:10:31,548 The wormhole delivered the probe beyond the denkiri arm 141 00:10:31,756 --> 00:10:32,841 in the gamma quadrant. 142 00:10:36,094 --> 00:10:39,305 It would take nearly a century at warp 9 to cover that distance. 143 00:10:39,514 --> 00:10:40,874 The same distance could be achieved 144 00:10:41,057 --> 00:10:43,685 in a matter of seconds through the wormhole. 145 00:10:44,102 --> 00:10:47,021 Imagine the ferengi collecting tolls if we lose to them. 146 00:10:47,230 --> 00:10:50,859 I don't think the ferengi are the greatest threat at the table. 147 00:10:51,067 --> 00:10:53,444 With all of daimon goss' bluster, 148 00:10:53,653 --> 00:10:56,322 they don't have the resources the barzans need. 149 00:10:56,531 --> 00:11:01,119 I think that devinoni is the one that we need to watch out for. 150 00:11:01,536 --> 00:11:03,454 An accurate observation. 151 00:11:03,663 --> 00:11:04,914 How did you recognize that? 152 00:11:05,123 --> 00:11:07,125 Well, he was the most comfortable one in the group. 153 00:11:07,333 --> 00:11:09,085 You must play poker, commander. 154 00:11:09,294 --> 00:11:10,545 Poker? 155 00:11:10,753 --> 00:11:12,547 Is that a game of some sort? 156 00:11:12,755 --> 00:11:15,884 Commander riker conducts master classes in poker. 157 00:11:16,926 --> 00:11:19,387 Our skills are not dissimilar, commander. 158 00:11:19,596 --> 00:11:23,016 Mr. Mendoza, if this lives up to its billing, 159 00:11:23,224 --> 00:11:27,020 it will be a discovery of extraordinary value. 160 00:11:27,228 --> 00:11:29,439 But it is a very big "if." 161 00:11:29,647 --> 00:11:31,727 The wormhole is there one moment, then gone the next. 162 00:11:31,900 --> 00:11:33,776 A stable wormhole is unheard of. 163 00:11:33,985 --> 00:11:36,154 Are you saying this may not be what it seems? 164 00:11:36,362 --> 00:11:38,448 The barzans do not have manned space travel, 165 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 so they had to resort to an automated probe. 166 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Its findings are limited. 167 00:11:42,493 --> 00:11:44,454 It cannot be determined from these charts 168 00:11:44,662 --> 00:11:48,625 how stable the wormhole really is, or how long it will remain intact. 169 00:11:48,833 --> 00:11:52,670 The federation could end up buying a proverbial lemon. 170 00:11:52,879 --> 00:11:54,255 Proverbial lemon? 171 00:11:54,464 --> 00:11:56,007 - Later, data. - Aye, sir. 172 00:11:56,216 --> 00:11:59,052 And, of course, that means once the contract is negotiated 173 00:11:59,260 --> 00:12:02,305 and closed, we would be obliged to fulfill the terms. 174 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 I think we should take a look for ourselves. 175 00:12:04,641 --> 00:12:06,321 I don't think bhavani could object to that. 176 00:12:06,517 --> 00:12:09,357 Geordi has been in continuous visual contact with the wormhole, captain. 177 00:12:09,562 --> 00:12:10,842 I think he's the logical choice. 178 00:12:11,022 --> 00:12:12,482 I would also like to volunteer, sir. 179 00:12:12,690 --> 00:12:16,402 Nobody's going in there until we have done a full sensor analysis. 180 00:12:16,611 --> 00:12:19,405 I want to do everything possible to determine that it is safe, 181 00:12:19,614 --> 00:12:22,283 and when I am satisfied, then you, data, 182 00:12:22,492 --> 00:12:27,372 and commander la forge will enter the wormhole tomorrow. 183 00:12:28,164 --> 00:12:29,707 Aah. Arridor: Just a moment 184 00:12:29,916 --> 00:12:33,127 of discomfort for a good cause, daimon. 185 00:12:33,336 --> 00:12:36,589 You understand this will not be lethal. 186 00:12:36,798 --> 00:12:38,258 Doctor, you surprise me. 187 00:12:38,466 --> 00:12:40,468 I have no wish to kill anyone. 188 00:12:40,677 --> 00:12:42,887 A short-term crippling will suffice. Ha-ha-ha. 189 00:12:43,096 --> 00:12:45,848 Then this will be just fine. 190 00:12:46,349 --> 00:12:49,394 A distillation of your own blood pyrocytes. 191 00:12:50,061 --> 00:12:54,148 Harmless to you, undetectable by the ship's biofilters. 192 00:12:54,357 --> 00:12:57,360 But when absorbed through your victim's skin, 193 00:12:57,568 --> 00:13:01,239 it will provoke an extreme allergic reaction. 194 00:13:01,447 --> 00:13:04,033 I'd say it's time to extend the hand of the ferengi 195 00:13:04,242 --> 00:13:07,203 to the representative of the federation. 196 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Much better. 197 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Thank you. 198 00:13:20,258 --> 00:13:21,676 Come in for a drink? 199 00:13:25,638 --> 00:13:28,516 Ah, federation décor. 200 00:13:28,725 --> 00:13:29,851 Not your style? 201 00:13:30,059 --> 00:13:34,564 Well, conformity is not my style. 202 00:13:35,273 --> 00:13:37,233 What would you like? 203 00:13:44,782 --> 00:13:46,993 I'd even like another. 204 00:13:51,998 --> 00:13:54,625 Well, there she is again. Counselor troi. 205 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 I'm not. 206 00:13:57,795 --> 00:14:01,924 - Computer, champagne. - For two. 207 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 Am I moving too fast for you? 208 00:14:18,900 --> 00:14:21,652 I'm moving too fast for me. 209 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 I like that better. 210 00:14:29,660 --> 00:14:33,373 I haven't been able to stop thinking about you all day. 211 00:14:51,224 --> 00:14:53,851 You must have had a nice day. 212 00:14:54,143 --> 00:14:56,938 Anticipation is fun. 213 00:15:04,821 --> 00:15:06,656 We'll be late for dinner. 214 00:15:11,786 --> 00:15:13,579 Very late. 215 00:15:28,177 --> 00:15:29,262 Mr. Mendoza. 216 00:15:29,470 --> 00:15:32,473 I seem to be a bit warm. 217 00:15:33,224 --> 00:15:35,309 I need some help here. 218 00:15:37,270 --> 00:15:40,189 You attempt to gain every unfair advantage, picard. 219 00:15:40,398 --> 00:15:42,442 Premier bhavani has no objection. 220 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Well, I most certainly do. 221 00:15:44,277 --> 00:15:47,196 First, you conveniently arrange to play host. 222 00:15:47,405 --> 00:15:50,950 Then you plan to send a manned probe into the wormhole. 223 00:15:51,159 --> 00:15:53,744 The federation thinks it can do anything it wants to. 224 00:15:53,953 --> 00:15:55,163 Well, I will not tolerate it. 225 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 I will gladly share the results of our explorations 226 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 with all the delegates. 227 00:16:01,627 --> 00:16:05,173 And you expect us to believe what you report? 228 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 Then send in your own probe, goss. 229 00:16:07,425 --> 00:16:09,302 That's exactly what I intend to do. 230 00:16:09,510 --> 00:16:12,346 And I should strongly suggest that you stay out of our way. 231 00:16:20,062 --> 00:16:22,440 Tell data and la forge to do themselves a favor 232 00:16:22,648 --> 00:16:24,025 and stay out of their way. 233 00:16:28,613 --> 00:16:30,573 Crusher: Captain picard, please come to sickbay. 234 00:16:30,740 --> 00:16:32,450 Acknowledged, doctor. 235 00:16:35,786 --> 00:16:38,915 Whatever he's got is obviously not life-threatening. 236 00:16:39,123 --> 00:16:42,543 It's some kind of system-wide histaminic reaction. 237 00:16:42,752 --> 00:16:46,839 He certainly can't go back to negotiations for several days. 238 00:16:47,632 --> 00:16:50,259 - Will you keep me informed? - Mm. 239 00:16:57,183 --> 00:17:01,938 The federation's top negotiator taken out by a mysterious ailment. 240 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Suspicions? 241 00:17:03,481 --> 00:17:06,150 With the ferengi around? Always. 242 00:17:06,359 --> 00:17:08,778 - You'll have to fill in, number one. - Me? 243 00:17:08,986 --> 00:17:10,780 Well, I'm the designated host. 244 00:17:10,988 --> 00:17:13,616 It would be a most awkward transition. 245 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 You're the next likely choice. 246 00:17:15,910 --> 00:17:18,371 And Mr. Mendoza will certainly agree. 247 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 He's quite impressed by your natural instincts. 248 00:17:21,082 --> 00:17:23,122 Excuse me, sir, but those weren't natural instincts. 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Those were poker instincts. 250 00:17:24,919 --> 00:17:27,129 A card game doesn't exactly prepare me for this. 251 00:17:27,338 --> 00:17:29,257 Yes, the stakes are higher. 252 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 But then, isn't that when the game gets interesting, commander? 253 00:17:39,600 --> 00:17:41,644 The wormhole will reappear in 30 seconds, sir. 254 00:17:41,852 --> 00:17:44,063 The ferengi pod is moving into position. 255 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 Shuttle 9, stand by. 256 00:17:51,195 --> 00:17:54,031 Ferengi pod, this is lieutenant commander la forge 257 00:17:54,240 --> 00:17:55,658 in the enterprise shuttle. 258 00:17:55,866 --> 00:17:58,286 Arridor: This is Dr. Arridor. Go ahead. 259 00:17:58,494 --> 00:18:00,663 Would you care to take the point, doctor? 260 00:18:01,247 --> 00:18:05,793 We will gladly yield that honor to you, lieutenant commander. 261 00:18:08,546 --> 00:18:10,506 You know, if this doesn't work, the thought 262 00:18:10,715 --> 00:18:14,510 of spending the rest of my life in here is none too appealing. 263 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 There is a bright side, geordi. 264 00:18:17,138 --> 00:18:19,473 You will have me to talk to. 265 00:18:24,645 --> 00:18:26,772 Data: It is visible, captain. 266 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Proceed when ready. 267 00:18:36,782 --> 00:18:43,122 Data: And intense energy fields which appear to be stable... 268 00:18:43,539 --> 00:18:46,709 They've traveled beyond our communication capabilities, sir. 269 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 A complete analysis of our bid is available on the ship's computer 270 00:18:50,046 --> 00:18:51,547 for your consideration. 271 00:18:51,756 --> 00:18:55,551 Commander, I realize what a difficult position this must be for you. 272 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 If you don't understand something, 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,431 I hope you won't be too embarrassed to ask me. 274 00:19:01,015 --> 00:19:03,142 I think I have an idea what the rules are. 275 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 Well, that's what makes it so interesting. 276 00:19:06,354 --> 00:19:08,814 The rules of the game change to fit the moment. 277 00:19:09,023 --> 00:19:11,734 Not unlike commanding a starship, Mr. Ral. 278 00:19:12,693 --> 00:19:17,073 Well, Mr. Riker's placed a great deal of emphasis on defense, 279 00:19:17,281 --> 00:19:19,450 a subject he obviously knows well 280 00:19:19,659 --> 00:19:23,412 having served starfleet in a number of conflicts. 281 00:19:23,621 --> 00:19:25,623 Now, the chrysalians, 282 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 we're enemies to no one. 283 00:19:28,292 --> 00:19:30,503 And we choose to remain that way. 284 00:19:30,711 --> 00:19:32,338 Neutral. 285 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Neutral and uninvolved, sir, 286 00:19:37,510 --> 00:19:40,763 in virtually all interstellar matters of consequence. 287 00:19:41,931 --> 00:19:44,392 No one would claim that the chrysalians are as powerful 288 00:19:44,600 --> 00:19:46,936 as the mighty federation, 289 00:19:47,228 --> 00:19:52,274 but we have resources and technology and scientists too. 290 00:19:53,067 --> 00:19:57,196 But we also have had peace for ten generations. 291 00:20:03,035 --> 00:20:06,580 Ral: You know, I was thinking. Troi: Hmm? 292 00:20:06,789 --> 00:20:11,127 Ral: Maybe I could stretch out these negotiations for a few days. 293 00:20:11,752 --> 00:20:15,131 - Would you like that? - Troi: Mm-hm. 294 00:20:19,635 --> 00:20:22,263 Devinoni ral, 295 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 who are you? 296 00:20:25,224 --> 00:20:28,936 Well, what do your betazoid senses tell you about me? 297 00:20:29,520 --> 00:20:31,188 Not much. 298 00:20:32,857 --> 00:20:37,194 My human physical response must be blocking them out. 299 00:20:41,282 --> 00:20:43,451 It never happened to me before. 300 00:20:46,120 --> 00:20:50,416 I rather like that I'm more difficult to read than your other men. 301 00:20:51,250 --> 00:20:53,586 There aren't any others. 302 00:20:54,754 --> 00:20:56,255 Currently. 303 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 What about commander riker? 304 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 - Who have you been talking to? - No one. 305 00:21:08,559 --> 00:21:13,272 No one. I just sensed something when I saw the two of you together. 306 00:21:13,814 --> 00:21:17,109 Will riker and I are good friends. 307 00:21:27,703 --> 00:21:30,456 It was once a little more than that. 308 00:21:30,748 --> 00:21:32,708 Aah. 309 00:21:35,878 --> 00:21:39,507 How come we're talking about me instead of you? 310 00:21:39,965 --> 00:21:43,385 Don't you have enough people talk about their lives to you? 311 00:21:44,220 --> 00:21:45,971 Who counsels the counselor? 312 00:21:46,180 --> 00:21:47,890 Oh, no. 313 00:21:48,098 --> 00:21:49,725 I want to know about you. 314 00:21:50,559 --> 00:21:52,937 I'm what you see right now. 315 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Just me. 316 00:21:55,940 --> 00:21:57,650 Wanting to run away with you. 317 00:21:58,567 --> 00:22:01,445 But knowing you'd never leave this damned ship. 318 00:22:02,613 --> 00:22:05,074 When I first saw you, 319 00:22:07,034 --> 00:22:09,537 I felt as if I'd been waiting for you. 320 00:22:11,622 --> 00:22:17,127 I'm trying to understand why or how that's possible. 321 00:22:17,962 --> 00:22:19,213 Does it matter? 322 00:22:24,260 --> 00:22:27,513 Well, it will when I tell you. 323 00:22:27,888 --> 00:22:30,015 But you must promise never to tell anyone else. 324 00:22:32,017 --> 00:22:33,644 What? 325 00:22:35,980 --> 00:22:37,898 I am part betazoid too. 326 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 My mother was one-half. I am one-quarter. 327 00:22:43,237 --> 00:22:44,613 You're empathic? 328 00:22:45,322 --> 00:22:48,075 The only one of five children. 329 00:22:48,534 --> 00:22:50,786 But I must admit I was... 330 00:22:51,161 --> 00:22:54,915 I was never as comfortable sensing emotions as you seem to be. 331 00:22:55,749 --> 00:22:57,918 So that's why you left earth. 332 00:23:01,046 --> 00:23:05,384 I learned to live with it, use it, as you have. 333 00:23:06,302 --> 00:23:08,137 But still, 334 00:23:09,597 --> 00:23:11,473 it isolates us, doesn't it? 335 00:23:12,766 --> 00:23:14,560 And I thought it always would. 336 00:23:14,768 --> 00:23:16,729 So I tucked my heart away. 337 00:23:16,937 --> 00:23:19,690 I didn't need it. I didn't want it. 338 00:23:21,609 --> 00:23:24,194 At the negotiating table, 339 00:23:25,279 --> 00:23:27,948 it can be fatal to have a heart. 340 00:23:30,618 --> 00:23:34,079 But I never realized how much I needed mine 341 00:23:35,372 --> 00:23:37,541 until I looked at you. 342 00:23:52,765 --> 00:23:56,602 I'm picking up an increase in accretion matter filtering in from the terminus. 343 00:24:04,652 --> 00:24:06,528 Monitors are functioning normally again. 344 00:24:06,737 --> 00:24:10,532 Ferengi pod, everybody in one piece over there? 345 00:24:10,741 --> 00:24:14,662 Our condition is no concern of yours, enterprise shuttle. 346 00:24:14,870 --> 00:24:17,748 We are competitors in this venture, not partners. 347 00:24:17,957 --> 00:24:20,417 Ferengi pod out. 348 00:24:20,626 --> 00:24:23,295 Yeah, happy landings to you too. 349 00:24:23,504 --> 00:24:25,631 - Curious. - Hm? 350 00:24:25,839 --> 00:24:28,968 We are not where we are supposed to be. 351 00:24:29,176 --> 00:24:32,179 What do you mean? We're on the other side of the wormhole, aren't we? 352 00:24:32,388 --> 00:24:35,349 According to the barzan probe, we should be in the gamma quadrant. 353 00:24:35,557 --> 00:24:39,186 But these readings clearly indicate we're nearly 200 light years away, 354 00:24:39,395 --> 00:24:42,940 in sector 3556 of the delta quadrant. 355 00:24:43,524 --> 00:24:45,651 Maybe the barzan readings were wrong. 356 00:24:46,777 --> 00:24:49,071 Perhaps their readings were correct. 357 00:24:49,279 --> 00:24:51,365 Their probe could have exited the wormhole 358 00:24:51,573 --> 00:24:54,493 - at a completely different location. La forge: Mm. 359 00:24:54,702 --> 00:24:59,123 Data, my visor's picking up subatomic fluctuations. 360 00:24:59,331 --> 00:25:02,167 Meson and lepton activity is definitely increasing. 361 00:25:02,376 --> 00:25:04,878 Gravitational acceleration is also increasing. 362 00:25:06,672 --> 00:25:10,718 Something very strange is happening to this wormhole. 363 00:25:22,813 --> 00:25:24,982 Sorry. 364 00:25:30,195 --> 00:25:32,281 You're unusually limber this morning. 365 00:25:32,489 --> 00:25:34,533 I'll say. 366 00:25:35,492 --> 00:25:37,786 Devinoni ral. 367 00:25:39,705 --> 00:25:43,250 It's ridiculous and wonderful. 368 00:25:43,459 --> 00:25:46,211 I feel completely out of control. 369 00:25:46,420 --> 00:25:49,590 Happy. Terrified. 370 00:25:50,257 --> 00:25:52,468 But there's nothing rational about this. 371 00:25:52,676 --> 00:25:55,971 Who needs rational when your toes curl up? 372 00:26:02,061 --> 00:26:05,397 I'm afraid I'm going to lose myself. 373 00:26:06,273 --> 00:26:08,067 I can't get enough of him. 374 00:26:08,734 --> 00:26:11,070 Is it possible to fall in love in one day? 375 00:26:13,155 --> 00:26:15,449 - It was like this for you and Jack? - No. 376 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 It was another fellow. 377 00:26:18,035 --> 00:26:21,580 I fell in love in a day. It lasted a week. 378 00:26:21,789 --> 00:26:22,873 But what a week. 379 00:26:26,335 --> 00:26:28,545 Then I met Jack. 380 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 Took months to figure it out with him. 381 00:26:30,964 --> 00:26:33,675 Well, then maybe I should slow down. 382 00:26:33,884 --> 00:26:35,969 Catch my breath. 383 00:26:36,178 --> 00:26:40,307 Not let this thing get out of control. 384 00:26:44,311 --> 00:26:46,063 I get no complaints. He, he. 385 00:26:46,271 --> 00:26:48,690 No, no. 386 00:26:57,491 --> 00:26:59,451 To be honest, I was surprised 387 00:26:59,660 --> 00:27:02,663 to see the caldonians here at all, leyon 388 00:27:02,955 --> 00:27:05,958 you must think caldonia very insular, Mr. Ral. 389 00:27:06,166 --> 00:27:08,085 Oh, no, no, not at all. Not at all. 390 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 On the contrary, I've always respected your world's commitment 391 00:27:12,089 --> 00:27:14,174 to pure research. 392 00:27:14,466 --> 00:27:17,261 It's just that, well... 393 00:27:17,511 --> 00:27:19,471 Go on, please. 394 00:27:20,389 --> 00:27:25,102 Well, scholars don't always enjoy administrative demands. 395 00:27:25,310 --> 00:27:26,603 And certainly we've seen here 396 00:27:26,812 --> 00:27:28,897 that the administration of the wormhole is... 397 00:27:29,106 --> 00:27:35,028 Yes. I must admit, I have begun to feel some trepidation about that. 398 00:27:38,657 --> 00:27:40,909 Yes, I'm sure you have, leyor. 399 00:27:41,451 --> 00:27:43,912 Heh. I'm sure we all have. 400 00:27:44,121 --> 00:27:48,584 Do you realize that in the next century, the number of ships that will pass... 401 00:27:48,792 --> 00:27:53,797 Gentlemen, this open session is called by request of the caldonian delegation. 402 00:27:55,549 --> 00:27:59,887 Madame bhavani, caldonia withdraws from these proceedings. 403 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 For what reasons, leyor? 404 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 It has been made very clear 405 00:28:03,891 --> 00:28:05,931 that the maintenance and administrative requirements 406 00:28:06,101 --> 00:28:08,228 are beyond our abilities. 407 00:28:08,437 --> 00:28:11,899 Leyor, the federation would like to negotiate a trade agreement 408 00:28:12,107 --> 00:28:15,986 in which we could acquire your planet's rich deposits of trillium 323, 409 00:28:16,195 --> 00:28:19,406 which we would add to our bid, premier bhavani. 410 00:28:19,615 --> 00:28:20,782 My apologies. 411 00:28:20,991 --> 00:28:23,702 We have already reached an agreement with the chrysalians. 412 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Riker: Mr. Ral, 413 00:28:32,044 --> 00:28:33,754 you either had very good instincts... 414 00:28:33,962 --> 00:28:36,465 Or a foreknowledge of the caldonian withdrawal. 415 00:28:37,674 --> 00:28:39,885 Well, some people just don't like to transact business 416 00:28:40,093 --> 00:28:42,137 with the federation, commander. 417 00:28:42,346 --> 00:28:46,892 The chrysalians hereby add the caldonian trillium 323 418 00:28:47,100 --> 00:28:49,061 to its bid, premier. 419 00:28:58,612 --> 00:29:00,447 I'm telling you, it's changing. 420 00:29:00,656 --> 00:29:02,115 I can see it with my visor. 421 00:29:02,324 --> 00:29:04,618 I have no intention of leaving yet. 422 00:29:04,826 --> 00:29:06,495 We have not finished taking our readings. 423 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 La forge: Listen, doctor. 424 00:29:07,955 --> 00:29:10,475 Your readings must be telling you the same things we're getting. 425 00:29:10,666 --> 00:29:12,417 This is not the gamma quadrant. 426 00:29:12,626 --> 00:29:15,254 I will not confirm your speculations. 427 00:29:15,462 --> 00:29:17,214 This is not a speculation, doctor. 428 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 We are not where the barzan said we should be, 429 00:29:19,633 --> 00:29:22,552 which would indicate this side of the wormhole is not stable. 430 00:29:22,761 --> 00:29:25,472 There are meson and lepton fluctuations. 431 00:29:25,681 --> 00:29:28,392 Local gravitational fields are increasing exponentially. 432 00:29:28,600 --> 00:29:30,394 Everything says we better get out of here. 433 00:29:30,602 --> 00:29:33,188 It will be visible again in 40 seconds. 434 00:29:33,397 --> 00:29:35,148 We will make our own judgments then. 435 00:29:35,357 --> 00:29:38,360 I can see it now, and I'm telling you you don't have time to wait. 436 00:29:38,568 --> 00:29:39,903 Not even 40 seconds. 437 00:29:40,112 --> 00:29:41,280 Arridor: Ferengi pod out. 438 00:29:41,488 --> 00:29:42,823 Damn it, arridor! 439 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 We're 70,000 light years away from our ships. 440 00:29:45,742 --> 00:29:49,204 Come on, now. Follow us in. We'll lead you. 441 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 Idiots. 442 00:29:56,670 --> 00:29:58,797 It's getting worse. 443 00:29:59,172 --> 00:30:02,259 I'm taking us in, data, with or without them. 444 00:30:02,467 --> 00:30:05,387 Thrusters at half-power. Three-quarters. 445 00:30:05,595 --> 00:30:08,390 La forge: Entering outer event horizon. 446 00:30:14,187 --> 00:30:17,274 They panic quickly under pressure. 447 00:30:19,735 --> 00:30:21,945 There. Precisely as scheduled. 448 00:30:22,154 --> 00:30:24,489 Right where I expected it to be. 449 00:30:35,542 --> 00:30:36,877 Everyone was talking today 450 00:30:37,085 --> 00:30:40,922 about the way you absorbed the caldonian bid. 451 00:30:41,131 --> 00:30:44,134 Ral: Well, the opening was there. I took it. 452 00:30:44,343 --> 00:30:46,970 Commander riker didn't know how you managed it. 453 00:30:48,263 --> 00:30:51,266 Let me tell you something about commander riker. 454 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 He's good. 455 00:30:52,976 --> 00:30:55,103 He's the most dangerous man in that room to me. 456 00:30:55,312 --> 00:31:00,192 But he doesn't have an edge, youredge. 457 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 Our edge. 458 00:31:03,570 --> 00:31:05,197 You make it sound unethical. 459 00:31:06,406 --> 00:31:07,657 Isn't it? 460 00:31:09,034 --> 00:31:12,788 Deanna, it's just business. 461 00:31:17,709 --> 00:31:20,545 Why haven't you told anyone you're an empath? 462 00:31:21,838 --> 00:31:24,341 Because I find it makes people uncomfortable. 463 00:31:26,343 --> 00:31:30,847 I think you don't tell them so you can gain an advantage. 464 00:31:31,765 --> 00:31:34,351 Well, I gained an advantage by using it with you. 465 00:31:35,268 --> 00:31:37,771 You didn't seem to mind that. 466 00:31:43,068 --> 00:31:44,903 Look, Deanna. 467 00:31:46,238 --> 00:31:49,866 The point of negotiating is to take advantage. 468 00:31:50,075 --> 00:31:51,835 I don't know what the other side is offering, 469 00:31:52,035 --> 00:31:54,079 and they don't know what I'm offering. 470 00:31:54,287 --> 00:31:57,416 So we dance around each other until somebody wins. 471 00:31:57,624 --> 00:32:00,419 I never cry foul when I lose. 472 00:32:00,669 --> 00:32:03,839 But you're reading their emotional states, 473 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 their inner selves, and then using that to manipulate them. 474 00:32:07,509 --> 00:32:10,429 Well, people have been doing that for thousands of years. 475 00:32:10,637 --> 00:32:12,347 Just by listening carefully. 476 00:32:12,556 --> 00:32:14,683 By watching body language. 477 00:32:14,891 --> 00:32:16,852 I just happen to be better at it. 478 00:32:18,979 --> 00:32:23,483 I do it to help my crew, not outmaneuver them. 479 00:32:23,984 --> 00:32:26,153 And I don't hide that I'm an empath. 480 00:32:26,361 --> 00:32:30,657 Oh, so you announce it to every alien culture you encounter? 481 00:32:30,866 --> 00:32:33,952 Or do you use it to give your side an advantage? 482 00:32:35,245 --> 00:32:37,289 Do you tell the romulan that's about to attack 483 00:32:37,497 --> 00:32:39,666 that you sense that he may be bluffing? 484 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 Or do you just tell it to your captain? 485 00:32:47,716 --> 00:32:49,801 That's different. 486 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 That's a matter of protection. 487 00:32:52,304 --> 00:32:55,557 Yes. Protection. Your protection. 488 00:32:55,765 --> 00:33:00,270 Your captain, your crew, your edge. 489 00:33:04,232 --> 00:33:07,736 Now it's a matter of life and death when you take the advantage. Me? 490 00:33:07,944 --> 00:33:09,821 I deal in property. 491 00:33:10,030 --> 00:33:11,948 Exchanges. 492 00:33:12,157 --> 00:33:13,742 Nobody gets hurt. 493 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 So you tell me, 494 00:33:17,162 --> 00:33:21,249 which one of us would you say has more of a problem with ethics? 495 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 Excuse me. 496 00:33:52,656 --> 00:33:54,741 May I join you, commander? 497 00:33:57,160 --> 00:33:59,204 Bought out the ferengi yet, ral? 498 00:33:59,412 --> 00:34:01,812 - Think I should give it a try? - — no, but I think you will. 499 00:34:01,957 --> 00:34:04,793 One way or another, it's gonna come down to you and me. 500 00:34:05,085 --> 00:34:06,545 You know, you're very good at this. 501 00:34:06,753 --> 00:34:08,797 Very good. Much better than you realize. 502 00:34:09,005 --> 00:34:11,216 Oh, I hope I'm better than you realize. 503 00:34:11,424 --> 00:34:14,469 The last mile of the marathon is always the toughest. 504 00:34:14,678 --> 00:34:18,098 That's when the winners are willing to take the big risks. 505 00:34:18,890 --> 00:34:21,017 - Are you willing to do that? - We'll see, won't we? 506 00:34:21,226 --> 00:34:22,561 Well, let's see now. 507 00:34:23,103 --> 00:34:25,522 I'm prepared to reach a firm agreement with bhavani 508 00:34:25,730 --> 00:34:28,483 before we learn the outcome of your probe's expedition. 509 00:34:28,692 --> 00:34:30,235 Are you? 510 00:34:31,444 --> 00:34:32,904 Well, well, well, 511 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 that would not be looked upon favorably 512 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 by the federation, I'd imagine. 513 00:34:37,367 --> 00:34:41,454 You see, you have to be willing to take that last step alone, 514 00:34:41,663 --> 00:34:43,456 or it just isn't worth playing. 515 00:34:43,665 --> 00:34:44,958 Your point of view, not mine. 516 00:34:45,166 --> 00:34:47,627 Oh, I see that, commander, I see that. 517 00:34:47,836 --> 00:34:51,089 Otherwise you wouldn't be second in command 518 00:34:51,298 --> 00:34:52,799 of this starship. 519 00:34:53,383 --> 00:34:57,220 You know, I feel responsible for you in a way. 520 00:35:00,265 --> 00:35:01,933 Deanna. 521 00:35:03,101 --> 00:35:05,312 We both love Deanna. 522 00:35:05,604 --> 00:35:07,814 Oh, in different ways, of course. 523 00:35:08,023 --> 00:35:11,735 I will remove that burden of responsibility right now. 524 00:35:11,943 --> 00:35:14,487 My relationship with Deanna stands very well on its own, 525 00:35:14,696 --> 00:35:15,739 without any help from you. 526 00:35:15,947 --> 00:35:19,159 Of course it does, of course it does. It's just that... 527 00:35:19,367 --> 00:35:23,288 Well, she's a remarkable woman. 528 00:35:23,580 --> 00:35:27,042 Brilliant. Lovely. 529 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Very passionate. 530 00:35:30,545 --> 00:35:32,380 And she could have been yours, will, 531 00:35:32,589 --> 00:35:36,009 but you just didn't do enough to keep her. 532 00:35:36,426 --> 00:35:38,762 And now, well, 533 00:35:39,387 --> 00:35:41,222 I'm here, 534 00:35:42,182 --> 00:35:44,100 and I'm going to take her too. 535 00:35:48,355 --> 00:35:50,398 That's the first bad play I've seen you make. 536 00:35:51,066 --> 00:35:53,777 If you can bring happiness into Deanna's life, 537 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 nothing would please me more. 538 00:35:57,030 --> 00:35:59,616 You know, you're really not such a bad sort, ral. 539 00:35:59,824 --> 00:36:04,621 Except you don't have any values beyond the value of today's bid, that is. 540 00:36:06,039 --> 00:36:08,416 Deanna is just the woman 541 00:36:08,625 --> 00:36:11,670 to bring some meaning to your sorry existence, 542 00:36:11,878 --> 00:36:14,089 if you're smart enough to take it. 543 00:36:14,297 --> 00:36:16,758 I doubt that you are. 544 00:36:18,426 --> 00:36:20,428 To the last mile. 545 00:36:33,066 --> 00:36:37,070 Sir, the ferengi vessel is moving out of orbit. 546 00:36:37,278 --> 00:36:38,863 Impulse power. 547 00:36:39,072 --> 00:36:42,534 They are approaching the entry to the wormhole, sir. 548 00:36:42,992 --> 00:36:46,121 Computer, is the ferengi goss still on board the enterprise? 549 00:36:46,329 --> 00:36:49,249 Computer: Daimon goss departed the enterprise at 1400 hours. 550 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 They are powering forward missile launchers. 551 00:36:51,418 --> 00:36:54,254 Yellow alert. Hail the ferengi. 552 00:36:56,005 --> 00:36:58,425 Request an explanation of your actions, daimon goss. 553 00:36:58,633 --> 00:37:00,760 I've learned from informed sources 554 00:37:00,969 --> 00:37:03,638 that the federation has manipulated these negotiations 555 00:37:03,847 --> 00:37:04,889 from the very beginning, 556 00:37:05,098 --> 00:37:08,143 and has already signed a secret agreement with the barzans. 557 00:37:08,351 --> 00:37:09,561 That is not true. 558 00:37:09,769 --> 00:37:12,439 The ferengi offer was never seriously considered. 559 00:37:13,189 --> 00:37:16,109 Premier bhavani welcomed you to these proceedings, 560 00:37:16,317 --> 00:37:17,986 despite my betterjudgment. 561 00:37:18,194 --> 00:37:20,989 We will be ignored no longer. 562 00:37:22,157 --> 00:37:24,284 They've fired a missile directly at the opening, sir. 563 00:37:24,492 --> 00:37:26,286 Destroy it. Worf: On-screen. 564 00:37:26,494 --> 00:37:28,329 Firing phasers. 565 00:37:32,542 --> 00:37:36,045 Your offers both have merit, gentlemen. 566 00:37:36,588 --> 00:37:38,028 If I could find a deciding factor... 567 00:37:40,258 --> 00:37:42,343 Riker to picard. What's happening, captain? 568 00:37:42,552 --> 00:37:44,888 Goss has fired a missile at the wormhole. 569 00:37:45,096 --> 00:37:46,514 [Need you on the bridge, number one. 570 00:37:46,723 --> 00:37:48,141 Excuse me. 571 00:37:51,770 --> 00:37:54,856 Excuse me for saying so under the circumstances, premier, 572 00:37:55,064 --> 00:37:57,358 but this fight seems to really be 573 00:37:57,567 --> 00:38:00,570 between the federation and the ferengi. 574 00:38:00,779 --> 00:38:03,615 Now, it seems unconscionable that your wormhole 575 00:38:03,823 --> 00:38:07,452 is being used as a pawn in their power struggle. 576 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 You must know we will not allow you to do this. 577 00:38:10,497 --> 00:38:13,666 Goss: If the ferengi cannot have the wormhole, no one will. 578 00:38:13,875 --> 00:38:16,836 A missile will have no destructive effect on a wormhole. 579 00:38:17,045 --> 00:38:18,885 But if it should explode near the shuttlecraft, 580 00:38:19,088 --> 00:38:20,340 they will be destroyed. 581 00:38:20,548 --> 00:38:22,592 Casualties of war, captain. 582 00:38:22,801 --> 00:38:26,054 My men are prepared to die. Are yours? 583 00:38:26,679 --> 00:38:29,474 Captain, he's lying. 584 00:38:29,682 --> 00:38:32,060 I'm almost sure of it. He doesn't mean what he says. 585 00:38:32,602 --> 00:38:34,979 Why? What is he doing it for then? 586 00:38:38,817 --> 00:38:40,527 Permission to enter the bridge, captain. 587 00:38:40,735 --> 00:38:42,015 Premier, with all due respect... 588 00:38:42,153 --> 00:38:44,030 Captain, I believe I'm in a better position 589 00:38:44,239 --> 00:38:46,699 to settle this with daimon goss than you are. 590 00:38:46,908 --> 00:38:48,868 May I address him? 591 00:38:50,954 --> 00:38:52,497 Premier. 592 00:39:01,047 --> 00:39:03,550 Daimon goss, this is devinoni ral. 593 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 I have nothing to say to you, ral. 594 00:39:05,927 --> 00:39:07,679 Well, then just listen. 595 00:39:08,179 --> 00:39:12,058 The planet barzan has reached an agreement with the chrysalians 596 00:39:12,267 --> 00:39:14,936 for long term control of the wormhole. 597 00:39:15,144 --> 00:39:18,606 Now, on behalf of the chrysalians, I'm prepared to offer the ferengi 598 00:39:18,815 --> 00:39:22,068 free access to the wormhole in perpetuity. 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,820 I have your word on this? 600 00:39:24,028 --> 00:39:26,239 Yes. My word, sir. 601 00:39:26,447 --> 00:39:28,658 In exchange for ferengi convoy privileges 602 00:39:28,867 --> 00:39:31,077 to be negotiated in good faith. 603 00:39:31,286 --> 00:39:33,580 This is an acceptable offer. 604 00:39:35,039 --> 00:39:38,293 The ferengi vessel has shut down its forward missile launcher. 605 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Stand down red alert. 606 00:39:40,712 --> 00:39:42,714 Commander riker. 607 00:39:43,506 --> 00:39:47,176 I'm sorry you had to learn about my decision this way. 608 00:39:47,385 --> 00:39:49,596 You represented the federation well. 609 00:39:50,138 --> 00:39:53,725 But I have come to believe that the chrysalians' tradition of peace 610 00:39:53,933 --> 00:39:56,561 is more desirable to my planet. 611 00:39:57,395 --> 00:39:59,814 Excuse me, premier, there's something you should know. 612 00:40:03,526 --> 00:40:05,987 I'm sorry, was there something you wanted to say? 613 00:40:06,195 --> 00:40:08,281 No. Not at all. 614 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 I've sensed you suddenly felt uncomfortable. 615 00:40:11,868 --> 00:40:15,163 Well, after all, it was a very tense situation. 616 00:40:15,371 --> 00:40:16,915 But that's what's so odd. 617 00:40:17,123 --> 00:40:18,875 It wasn't tense at all. 618 00:40:19,083 --> 00:40:21,878 In fact, I sensed no tension from you or goss. 619 00:40:22,086 --> 00:40:24,130 What? I was tense. 620 00:40:24,339 --> 00:40:25,632 I was ready to blow it up. 621 00:40:25,840 --> 00:40:29,552 - What... I strongly protest! - Screen off. 622 00:40:29,761 --> 00:40:33,306 It was as though you were performing a scene for all of us. 623 00:40:34,182 --> 00:40:38,061 Pardon me, captain, I believe there's a slight conflict of interest here. 624 00:40:38,269 --> 00:40:40,563 Troi: I agree. Entirely. 625 00:40:40,772 --> 00:40:45,276 Mr. Ral asked me not to tell anyone he has empathic powers 626 00:40:45,860 --> 00:40:49,781 which he uses to manipulate his competitors in a negotiation. 627 00:40:49,989 --> 00:40:53,618 And, yes, it did put me in a conflict of interest 628 00:40:53,826 --> 00:40:56,788 which I hope I have now resolved. 629 00:40:57,455 --> 00:41:00,208 Premier, I believe ral has used your fear 630 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 of continuing aggression 631 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 between the federation and its enemies 632 00:41:03,962 --> 00:41:06,130 to undermine our position. 633 00:41:07,173 --> 00:41:11,511 I also believe that this incident was staged by ral and goss 634 00:41:11,719 --> 00:41:15,890 to provide you a reason to choose in favor of the chrysalians. 635 00:41:17,058 --> 00:41:19,936 Captain, it's the shuttlecraft. They're coming back through. 636 00:41:23,189 --> 00:41:25,149 La forge: Shuttle 9 to enterprise. 637 00:41:25,358 --> 00:41:26,943 Picard: On-screen. 638 00:41:28,945 --> 00:41:31,406 La forge: This is shuttle 9 reporting in. 639 00:41:32,073 --> 00:41:33,157 Barely. 640 00:41:33,366 --> 00:41:34,993 Picard: And the ferengi pod, commander? 641 00:41:35,201 --> 00:41:37,245 Trapped. On the other side, sir. 642 00:41:37,453 --> 00:41:39,706 Delta quadrant. We tried to warn them. 643 00:41:39,914 --> 00:41:41,416 They wouldn't follow us. 644 00:41:41,624 --> 00:41:42,750 Elaborate. 645 00:41:42,959 --> 00:41:46,963 Captain, this end of the wormhole is currently stable, 646 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 but the other end apparently shifts positions periodically. 647 00:41:50,550 --> 00:41:53,177 The barzan probe had no way to recognize this. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,597 Eventually, both sides will be unstable. 649 00:41:56,806 --> 00:41:59,475 La forge: It's a dry well, captain. Worthless. 650 00:41:59,684 --> 00:42:01,519 Acknowledged, shuttle. 651 00:42:01,728 --> 00:42:03,396 Main shuttlebay, 652 00:42:03,604 --> 00:42:05,690 - prepare for final approach. Crew member: Aye, sir. 653 00:42:05,898 --> 00:42:10,820 Captain, daimon goss is demanding to know where his men are. 654 00:42:11,612 --> 00:42:14,699 Advise him to set his coordinates for the delta quadrant. 655 00:42:14,907 --> 00:42:19,203 He may run into them in 80 years or so. 656 00:42:23,708 --> 00:42:26,794 Congratulations on winning the rights to the barzan wormhole. 657 00:42:27,712 --> 00:42:30,298 I take the risks, Mr. Riker. 658 00:42:30,506 --> 00:42:33,676 And I stand by my agreements. 659 00:42:37,388 --> 00:42:39,015 Come in. 660 00:42:47,774 --> 00:42:50,234 - When do you leave? - Soon. 661 00:42:50,443 --> 00:42:52,487 I've been recalled by the chrysalians. 662 00:42:52,695 --> 00:42:55,031 Explanations demanded and so forth. 663 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 I'm sorry. 664 00:42:56,699 --> 00:42:58,701 Well, I've done well for them over the years. 665 00:42:58,910 --> 00:43:00,244 They understand the stakes. 666 00:43:00,870 --> 00:43:02,747 It'll be fine. 667 00:43:04,582 --> 00:43:06,167 I had to do it, troi. 668 00:43:07,043 --> 00:43:09,420 Bhavani was ready to go with the federation. 669 00:43:09,962 --> 00:43:11,756 Isensedit 670 00:43:12,340 --> 00:43:14,509 I'd used up every card in the deck. 671 00:43:14,717 --> 00:43:16,469 I needed to change the rules. 672 00:43:16,677 --> 00:43:19,764 You must have known I couldn't allow you to do that. 673 00:43:21,641 --> 00:43:23,142 My human physical response 674 00:43:23,351 --> 00:43:27,146 must have been blocking my betazoid senses. 675 00:43:30,817 --> 00:43:33,861 I'm very grateful for what you did in a way. 676 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 It's made me take a hard look at who I am. 677 00:43:39,826 --> 00:43:41,536 I don't like what I see. 678 00:43:42,787 --> 00:43:46,124 I once asked you to run away with me. 679 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 Now I'm asking again. 680 00:43:50,002 --> 00:43:51,838 I need you. 681 00:43:53,297 --> 00:43:55,133 You could help me change. You could... 682 00:43:55,341 --> 00:43:57,760 You could be my conscience. 683 00:44:10,731 --> 00:44:13,860 I already have a job as counselor. 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.