All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:08,091 Picard: Captain's log, stardate 43173.5. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,052 We 're en route to mintaka III, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 where a three-man federation anthropological field team 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,349 has been studying the inhabitants. 5 00:00:15,557 --> 00:00:20,145 Our mission is to resupply the outpost and repair their malfunctioning reactor. 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,813 Picard: Mr. La forge, report. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,316 Well, we've finished replicating the parts they'll need, 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,569 but what I don't understand is why a three-man station would need a reactor 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,280 capable of producing 4.2 gigawatts. 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,535 Enough to power a small phaser bank, or a subspace relay station, or...? 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 Or a hologram generator. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 Oh, a duck blind. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 Right, they're anthropologists. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,459 Mm-hm. Who are studying 15 00:00:42,626 --> 00:00:45,754 an extended family of mintakans at close range 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 from a camouflaged observation post. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 According to Dr. Barron's preliminary reports, 18 00:00:50,676 --> 00:00:54,596 the mintakans are proto-vulcan humanoids at the bronze age level. 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,015 Quite peaceful and highly rational. 20 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Which is not surprising, 21 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 considering how closely their evolution parallels vulcan. 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,022 Captain, incoming transmission from mintaka III. 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,692 Thank you, lieutenant. On-screen. 24 00:01:07,818 --> 00:01:11,405 Barron to enterprise. Our temporary repairs have failed. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,240 The reactor is now inoperative. 26 00:01:13,448 --> 00:01:14,992 Picard: Do you have battery backup? 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 Three hours at best. 28 00:01:17,202 --> 00:01:21,206 Captain, if we increase to warp 7, we can be there in 23 minutes. 29 00:01:21,415 --> 00:01:22,583 Picard: Make it so. 30 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 We're on our way. 31 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 We've lost contact, sir. 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,077 Increase to warp 9. 33 00:02:28,190 --> 00:02:32,402 Picard: Space, the final frontier. 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,948 These are the voyages of the starship enterprise. 35 00:02:37,157 --> 00:02:42,204 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 36 00:02:42,579 --> 00:02:46,708 to seek out new life and new civilizations, 37 00:02:47,209 --> 00:02:51,630 to boldly go where no one has gone before. 38 00:04:03,618 --> 00:04:06,788 La forge: Framework's still charged, so watch it. 39 00:04:16,006 --> 00:04:19,217 Why did we have to come so early? 40 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 When the sun reaches its zenith, 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,772 I have to be ready to take the measurements. 42 00:04:22,971 --> 00:04:26,016 You'll be ready. You've read the sundial hundreds of times. 43 00:04:26,224 --> 00:04:30,228 Yes, father, but never as the appointed record keeper. 44 00:04:39,070 --> 00:04:41,907 You're taking your duties quite seriously. 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,785 Your mother would have been very proud of you. 46 00:04:48,497 --> 00:04:49,748 What is that? 47 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 Up there, father. What is it? 48 00:04:53,460 --> 00:04:55,545 I don't know. 49 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Keep work... Palmer? 50 00:05:10,477 --> 00:05:12,938 Crusher: It's all right. It's all right. 51 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 The holographic generator is now functioning, sir. 52 00:05:23,323 --> 00:05:26,952 - All we need now is power. - Almost there. 53 00:05:48,515 --> 00:05:50,851 You wait here, oji. 54 00:06:33,226 --> 00:06:37,522 Enterprise, beam Martinez and his patient directly to sickbay. 55 00:06:50,285 --> 00:06:52,203 Data: Commander. 56 00:07:04,758 --> 00:07:05,800 Liko: Unh. 57 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 Riker: Doctor, be careful. Crusher: I've got to get down there. 58 00:07:35,080 --> 00:07:38,416 Crusher to enterprise. Medical emergency. 59 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 Two to beam directly to sickbay. 60 00:07:40,835 --> 00:07:42,379 Woman: Aye, doctor. 61 00:08:42,147 --> 00:08:43,707 Man 1: I need you over here immediately. 62 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 You increased the levels of tricordrazine? 63 00:08:50,196 --> 00:08:51,632 Crusher: Let me see his chart, please. 64 00:08:51,656 --> 00:08:53,616 Man 2: Yes, doctor. Crusher: Is barron stabilized? 65 00:08:53,658 --> 00:08:55,452 Man 2: His vital signs are fluctuating. 66 00:08:55,660 --> 00:08:58,038 Crusher: He seems to be fine, but his pulse is still weak. 67 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Keep your eye on this. 68 00:09:01,207 --> 00:09:04,669 - When was the last injection? - Man 2: About six minutes ago. 69 00:09:06,337 --> 00:09:08,423 Picard: Dr. Crusher. 70 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 Before you start quoting me the prime directive, 71 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 he'd already seen us, the damage was done. 72 00:09:20,018 --> 00:09:21,895 It was either bring him aboard or let him die. 73 00:09:22,103 --> 00:09:23,897 Then why didn't you let him die? 74 00:09:25,190 --> 00:09:28,234 Because we were responsible for his injuries. 75 00:09:29,903 --> 00:09:33,656 I'm not sure that I concur with that reasoning, doctor. 76 00:09:34,240 --> 00:09:36,451 But now that he's here, 77 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 you must remove all memory of his encounter with the away team. 78 00:09:39,871 --> 00:09:41,831 By erasing short-term recall. 79 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 It has been accomplished before. 80 00:09:44,584 --> 00:09:47,295 I am familiar with Dr. Pulaski's technique. 81 00:09:47,504 --> 00:09:50,256 But I can't guarantee it'll be effective on mintakan brain chemistry. 82 00:09:50,465 --> 00:09:52,550 Their lie-zone levels are much lower. 83 00:09:52,759 --> 00:09:55,428 Barron: Wait. No, no, we must evacuate. 84 00:09:55,637 --> 00:10:00,058 Crusher: Dr. Barron, you're on the enterprise. You're safe. 85 00:10:00,725 --> 00:10:02,435 The others? 86 00:10:02,644 --> 00:10:04,437 Dr. Warren is here. 87 00:10:04,646 --> 00:10:06,486 - We're doing all we can. - Barron: And Palmer? 88 00:10:06,564 --> 00:10:08,942 - Where is Palmer? - Picard: He's still on mintaka III. 89 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Barron: Picard, you have to find him. 90 00:10:10,985 --> 00:10:13,029 Picard: We will. Barron: He may be hurt. 91 00:10:13,238 --> 00:10:16,991 Rest assured, we shall not leave until he is located. 92 00:10:17,200 --> 00:10:18,451 Thank you, picard. 93 00:10:25,083 --> 00:10:27,043 Picard to bridge. Report. 94 00:10:27,252 --> 00:10:30,839 Worf: Scans of the planet detect no humans, captain. 95 00:10:31,297 --> 00:10:33,591 Very well. Put us in a close orbit. 96 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 Worf: Sir, a close orbit will increase sensor efficiency 97 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 by only 4 percent. 98 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 - I want that 4 percent, lieutenant. - Worf: Aye, sir. 99 00:10:41,850 --> 00:10:43,476 Picard out. 100 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 Crusher: Damn. 101 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 Well, doctor, your next task is clear. 102 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 Oji? 103 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Oji. 104 00:11:33,193 --> 00:11:35,069 Oji. 105 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Oji. 106 00:11:40,283 --> 00:11:42,285 Father? 107 00:11:43,870 --> 00:11:44,954 Here. 108 00:11:48,166 --> 00:11:49,250 Oji. 109 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 - I thought I'd never see you again. - Liko: Oji. 110 00:11:56,883 --> 00:12:01,054 When you and the woman vanished, I was sure you were dead. 111 00:12:01,596 --> 00:12:03,848 I think I was. 112 00:12:04,265 --> 00:12:06,017 But I was brought back to life. 113 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Oji, 114 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 I awoke in an incredible place. 115 00:12:10,897 --> 00:12:13,858 And my wounds were gone. 116 00:12:14,067 --> 00:12:15,693 I had been healed. 117 00:12:16,611 --> 00:12:18,988 How is that possible? 118 00:12:23,576 --> 00:12:25,453 Long ago, 119 00:12:25,662 --> 00:12:28,456 our people believed in beings with great powers. 120 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 And those beings made the rains come, 121 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 they told the sun when to rise, 122 00:12:32,794 --> 00:12:36,172 they caused all life to be born, to grow, to die. 123 00:12:36,381 --> 00:12:39,592 But those are just tales, father, old superstitions. 124 00:12:39,801 --> 00:12:43,596 But perhaps the beliefs of our ancestors are true. 125 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Nothing else can explain what's happened. 126 00:12:49,560 --> 00:12:51,771 Everything is changed now, oji. 127 00:12:52,230 --> 00:12:54,482 We must tell the others. 128 00:12:59,570 --> 00:13:01,489 Barron is stable, but Warren is still critical. 129 00:13:01,698 --> 00:13:02,740 Riker: Palmer is missing. 130 00:13:02,949 --> 00:13:06,577 Scan of the planet shows mintakan life-forms only, no humans. However... 131 00:13:06,786 --> 00:13:10,206 The area around the duck blind exhibits karst topography. 132 00:13:10,415 --> 00:13:12,875 Sinkholes, underground rivers and caverns. 133 00:13:13,084 --> 00:13:16,379 And the rock strata contains a high concentration of thallium compound, 134 00:13:16,587 --> 00:13:18,339 which may be obstructing our sensor beams. 135 00:13:18,548 --> 00:13:21,175 So if Palmer, in his delirium, fled into a cave, 136 00:13:21,384 --> 00:13:24,095 we may be unable to detect his life signs. 137 00:13:24,304 --> 00:13:25,763 Correct, sir. 138 00:13:25,972 --> 00:13:29,225 Captain, if he is still alive, he needs medical attention. 139 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 We must send an away team to locate him. 140 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 But our presence must not interfere 141 00:13:33,855 --> 00:13:35,982 with the cultural development of the mintakans. 142 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Picard: Agreed. 143 00:13:37,442 --> 00:13:40,069 Further contamination must be prevented. 144 00:13:42,363 --> 00:13:44,115 I have a suggestion. 145 00:13:46,784 --> 00:13:50,872 Ri ker: First officer's log, stardate 43174.2. 146 00:13:51,080 --> 00:13:53,333 Counselor troi and I are beaming down to mintaka ill 147 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 to locate Dr. Palmer, 148 00:13:55,168 --> 00:13:58,421 and to determine the extent of the cultural contamination. 149 00:13:58,629 --> 00:14:02,383 Dr. Crusher has temporarily altered our features and skin color. 150 00:14:02,592 --> 00:14:05,053 She's also implanted subcutaneous communicators, 151 00:14:05,261 --> 00:14:09,515 so that any transmissions we receive will be inaudible to the mintakans. 152 00:14:10,266 --> 00:14:12,060 Riker to enterprise, do you hear me? 153 00:14:12,268 --> 00:14:13,748 Data: Perfectly, commander. 154 00:14:13,895 --> 00:14:15,897 I will be monitoring you continuously. 155 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 Mintakan emotions are quite interesting. 156 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Like the vulcans, they have highly ordered minds. 157 00:14:22,028 --> 00:14:23,654 A very sensible people. 158 00:14:23,863 --> 00:14:28,242 For example, mintakan women precede their mates. 159 00:14:28,451 --> 00:14:30,286 It's a signal to other women. 160 00:14:30,495 --> 00:14:31,954 "This man's taken, get your own"? 161 00:14:32,163 --> 00:14:33,581 Not precisely. 162 00:14:33,790 --> 00:14:37,919 More like, "if you want his services, I'm the one you have to negotiate with." 163 00:14:38,127 --> 00:14:41,547 - What kind of services? - All kinds. 164 00:14:41,756 --> 00:14:43,716 They are a sensible race. 165 00:15:12,328 --> 00:15:14,414 Liko: I understand your skepticism. 166 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 If it hadn't happened to me, I would find it difficult to accept as well. 167 00:15:18,167 --> 00:15:20,378 Oji: But it did happen, just as we've said. 168 00:15:20,586 --> 00:15:22,922 Liko: Fento, you know the legends better than anyone. 169 00:15:23,131 --> 00:15:26,092 Do they not speak of beings like the kind I've seen? 170 00:15:26,300 --> 00:15:28,386 Who could vanish like smoke? 171 00:15:28,594 --> 00:15:30,721 There are the stories of the overseer 172 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 who could appear and disappear at will. 173 00:15:33,808 --> 00:15:37,353 And couldn't this overseer heal the dead? 174 00:15:37,562 --> 00:15:42,483 Fento: He had supreme power, or so our ancestors believed. 175 00:15:42,692 --> 00:15:45,862 I believe I have seen the overseer. 176 00:15:46,821 --> 00:15:50,366 - He is called the picard. - Riker: Uh-oh. 177 00:15:50,575 --> 00:15:52,910 - His memory's intact. - The procedure didn't work. 178 00:15:53,119 --> 00:15:56,914 Liko, all this talk of supernatural beings, 179 00:15:57,123 --> 00:15:59,834 no one has believed that for countless generations. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,337 Just as we no longer believe that the stars control our fates, 181 00:16:03,546 --> 00:16:06,340 or the spirits of the dead haunt the living. 182 00:16:09,427 --> 00:16:13,347 Nuria, I'm not saying that all the old beliefs are true, 183 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 but I did see the picard, 184 00:16:16,476 --> 00:16:19,645 and I was restored back to life. 185 00:16:20,188 --> 00:16:22,315 We are visitors. 186 00:16:22,523 --> 00:16:24,609 We've come to trade our cloth. 187 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 - May we speak? - Nuria: Please do. 188 00:16:26,694 --> 00:16:28,613 We welcome outsiders. 189 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 I am nuria. 190 00:16:30,281 --> 00:16:32,992 I am troi and this is riker. 191 00:16:33,868 --> 00:16:36,287 You had a very interesting dream. 192 00:16:36,496 --> 00:16:38,080 Dream? 193 00:16:38,289 --> 00:16:40,666 It was real. 194 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 My father and I both witnessed these beings. 195 00:16:43,794 --> 00:16:46,214 Ah, if you are father and daughter, 196 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 you may well have shared the same dream. 197 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 That is not reasonable. 198 00:16:52,261 --> 00:16:55,264 Is that any less reasonable than being magically transformed 199 00:16:55,473 --> 00:16:57,099 to another place by the picard? 200 00:16:57,308 --> 00:16:59,101 Iman: Nufia. 201 00:17:00,770 --> 00:17:03,981 It has to be Palmer. The one the picard wished to find. 202 00:17:04,190 --> 00:17:06,859 Remarkable. You were speaking the truth. 203 00:17:07,068 --> 00:17:09,070 The picard will be pleased. 204 00:17:16,244 --> 00:17:17,721 Picard: Go ahead, number one. 205 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 We have a problem. 206 00:17:19,205 --> 00:17:20,581 With the contamination? 207 00:17:20,790 --> 00:17:22,583 Riker: It's worse than we suspected. 208 00:17:22,792 --> 00:17:25,878 The mintakans are beginning to believe in a god. 209 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 And the one they've chosen 210 00:17:28,172 --> 00:17:29,966 is you. 211 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 Picard, you must beam Palmer aboard immediately. 212 00:17:39,267 --> 00:17:40,387 Without medical attention... 213 00:17:40,518 --> 00:17:42,799 It's not as simple as that. He is surrounded by mintakans. 214 00:17:42,979 --> 00:17:44,819 If he should dematerialize before their eyes... 215 00:17:44,981 --> 00:17:48,359 It will slightly increase the cultural contamination which already exists. 216 00:17:48,568 --> 00:17:51,737 A small price for saving Palmer's life. 217 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 Number one, is there any chance of freeing Palmer 218 00:17:56,450 --> 00:17:58,452 and transporting up unseen? 219 00:17:58,661 --> 00:18:01,038 We can try. Picard: Try hard. 220 00:18:01,247 --> 00:18:02,767 - Picard out. - Picard, I must protest. 221 00:18:02,957 --> 00:18:05,334 You're endangering Palmer with this delay. 222 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 I am aware of that. 223 00:18:07,795 --> 00:18:10,590 But each of us, including Dr. Palmer, 224 00:18:10,798 --> 00:18:14,427 took an oath that we would uphold the prime directive. 225 00:18:14,594 --> 00:18:17,763 If necessary, with our lives. 226 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 Hali: Rako and I were hunting on the third Ridge. 227 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 We followed a horn buck into a cave. The stranger was there, asleep. 228 00:18:24,812 --> 00:18:26,856 This Palmer is one of the overseer's servants? 229 00:18:27,064 --> 00:18:31,152 Yes. The picard has many servants. 230 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - Isn't that true, fento? - Fento: Well, according to legend. 231 00:18:34,864 --> 00:18:37,867 But if this Palmer is the servant of the overseer, 232 00:18:38,075 --> 00:18:39,910 what was he doing in the cave? 233 00:18:40,286 --> 00:18:41,662 Perhaps he ran away. 234 00:18:42,038 --> 00:18:44,540 Or he failed the picard somehow and was hiding from him. 235 00:18:44,749 --> 00:18:48,753 Then we should bind him in case he wakes and tries to escape. 236 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 It's senseless for this stranger to be held captive. 237 00:18:51,672 --> 00:18:55,343 All this talk of the overseer, it's old superstitions. 238 00:18:55,551 --> 00:18:57,053 Nuria: I disagree. 239 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 All the evidence indicates that the overseer exists. 240 00:19:00,598 --> 00:19:03,267 And I heard the picard say he wanted to find Palmer. 241 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 Man 1: We believe all of this. Man 2: Yes. 242 00:19:05,811 --> 00:19:09,357 Then by keeping Palmer safe, we will please the picard. 243 00:19:09,690 --> 00:19:12,735 And he will Grant us favors in return. 244 00:19:12,943 --> 00:19:13,986 Favors? 245 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 It is said that the overseer is all-powerful. 246 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 He could provide gentle winters, 247 00:19:20,326 --> 00:19:24,205 plentiful hunting, fertile crops, anything. 248 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 He could even 249 00:19:26,332 --> 00:19:29,418 bring back those who have died. 250 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Nuria: It's agreed. 251 00:19:33,464 --> 00:19:35,257 We will save Palmer for the picard. 252 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 - Man 3: Yes, yes. - I've seen another one. Like Palmer. 253 00:19:38,928 --> 00:19:40,638 Liko: Another servant of the picard? 254 00:19:40,846 --> 00:19:43,057 He's headed toward the caves. 255 00:19:43,265 --> 00:19:46,227 - Fento, stay and bind Palmer. - Man 4: Come quickly. 256 00:19:46,435 --> 00:19:49,230 Man 5: Quickly. Bring your bow. Bring your bow. 257 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 Over there. 258 00:20:05,287 --> 00:20:07,707 Well, that knot won't hold. If I may? 259 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Please do. 260 00:20:09,208 --> 00:20:11,419 You need a knot that'll tighten under pressure. 261 00:20:11,627 --> 00:20:13,796 Let me show you. 262 00:20:16,632 --> 00:20:18,509 Man: Watch the north side. 263 00:20:25,975 --> 00:20:28,894 Father, the sun's reaching its zenith. If I don't go to measure... 264 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 Forgive me, friend, 265 00:20:36,902 --> 00:20:39,822 but the stranger must be set free. 266 00:21:03,596 --> 00:21:04,638 Riker? 267 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Riker to enterprise. 268 00:21:09,268 --> 00:21:12,348 Lock on and prepare to beam us directly to sickbay, but hang on for my signal. 269 00:21:12,480 --> 00:21:14,080 Data: Acknowledged, commander. 270 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Riker, stop. 271 00:21:15,900 --> 00:21:18,402 - Riker. - Oji? 272 00:21:19,361 --> 00:21:21,614 Oji: It's riker. He's taking Palmer. 273 00:21:21,822 --> 00:21:24,825 Nuria: Hali! Yuri, don't let her escape. 274 00:21:25,451 --> 00:21:26,869 Hurry. 275 00:22:30,975 --> 00:22:33,477 I'm clear. Energize. 276 00:22:47,032 --> 00:22:49,410 Data, has counselor troi beamed up? 277 00:22:49,577 --> 00:22:51,012 Data: Negative, commander. 278 00:22:51,036 --> 00:22:54,874 Sensors show she is in the midst of a group of mintakans. 279 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Damn. 280 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 Nuria: He is all right. 281 00:23:06,468 --> 00:23:10,222 Hali, find riker and Palmer. 282 00:23:12,016 --> 00:23:14,351 Liko: Why did you and riker take Palmer from us? 283 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 We set him free. 284 00:23:17,855 --> 00:23:22,026 Riker and / do not believe in these fables about an overseer. 285 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 Liko: Don't you realize what you've done? 286 00:23:24,486 --> 00:23:27,781 You've angered the picard, and we may all sufier for it. 287 00:23:27,990 --> 00:23:31,201 I know, I've seen him. He is all-powerful. 288 00:23:31,410 --> 00:23:34,997 Fento, weren't there stories about the overseer 289 00:23:35,205 --> 00:23:37,416 destroying those who offended him? 290 00:23:37,625 --> 00:23:40,878 - Stories, nothing more. - Nuria: Liko. 291 00:23:41,086 --> 00:23:42,713 We'll get Palmer back. 292 00:23:42,922 --> 00:23:45,549 Riker was carrying him. They can't have gone far. 293 00:23:45,758 --> 00:23:50,554 Still, the picard may blame us for letting Palmer escape. 294 00:23:53,349 --> 00:23:54,808 Perhaps 295 00:23:55,309 --> 00:23:56,810 we should punish her. 296 00:23:57,603 --> 00:24:00,898 Let the overseer know that she and riker acted alone. 297 00:24:01,106 --> 00:24:03,108 We will keep troi captive. 298 00:24:03,692 --> 00:24:05,027 That's not enough. 299 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 You would have us harm her? 300 00:24:11,533 --> 00:24:14,912 If it will hold off the picard's anger, 301 00:24:15,120 --> 00:24:16,789 yes. 302 00:24:17,373 --> 00:24:19,416 I've seen how powerful he is. 303 00:24:23,337 --> 00:24:26,423 I am unwilling to hurt her needlessly. 304 00:24:26,632 --> 00:24:29,301 We will wait for hall to return. 305 00:24:29,510 --> 00:24:32,471 And if they don't find Palmer? 306 00:24:37,518 --> 00:24:40,854 Then we may do as liko suggests. 307 00:24:47,820 --> 00:24:49,279 Doctor, you believe the mintakans 308 00:24:49,446 --> 00:24:51,991 are capable of harming counselor troi? 309 00:24:52,241 --> 00:24:54,001 Well, they are not normally a violent people, 310 00:24:54,201 --> 00:24:56,829 but these are extraordinary circumstances. 311 00:24:57,037 --> 00:25:00,207 They're trying to comprehend what they believe to be a god. 312 00:25:06,296 --> 00:25:07,715 Recommendations? 313 00:25:07,923 --> 00:25:09,563 The mintakans wish to please the overseer, 314 00:25:09,758 --> 00:25:11,301 but they can only guess what he wants. 315 00:25:11,510 --> 00:25:13,178 They need a sign. 316 00:25:13,387 --> 00:25:16,473 - Are you suggesting...? - You must go down to mintaka III. 317 00:25:16,682 --> 00:25:18,350 Masquerading as a god? 318 00:25:18,559 --> 00:25:20,853 Absolutely out of the question. The prime directive... 319 00:25:21,061 --> 00:25:23,814 Has already been violated. The damage is done. 320 00:25:24,023 --> 00:25:25,899 All we can do now is minimize it. 321 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 By sanctioning their false beliefs? 322 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 By giving them guidelines. 323 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Letting them know what the overseer expects of them. 324 00:25:32,364 --> 00:25:33,490 Dr. Barron, I cannot... 325 00:25:33,699 --> 00:25:36,994 I will not impose a set of commandments on these people. 326 00:25:37,202 --> 00:25:40,039 To do so violates the very essence of the prime directive. 327 00:25:40,247 --> 00:25:43,751 Like it or not, we have rekindled the mintakans' belief in the overseer. 328 00:25:43,959 --> 00:25:47,713 And are you saying that this belief will eventually become a religion? 329 00:25:47,921 --> 00:25:50,507 It's inevitable. And without guidance, 330 00:25:50,716 --> 00:25:56,805 that religion could degenerate into inquisitions, holy wars, chaos. 331 00:25:59,475 --> 00:26:01,518 Horrifying. 332 00:26:02,352 --> 00:26:04,146 Dr. Barron, 333 00:26:04,354 --> 00:26:07,983 your report describes how rational these people are. 334 00:26:08,192 --> 00:26:12,571 Millennia ago, they abandoned their belief in the supernatural. 335 00:26:12,780 --> 00:26:16,241 Now you are asking me to sabotage that achievement? 336 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 To send them back into the dark ages 337 00:26:18,077 --> 00:26:20,662 of superstition and ignorance and fear? 338 00:26:27,127 --> 00:26:31,131 We will find some way to undo the damage we've caused. 339 00:26:33,801 --> 00:26:37,721 Number one, tell me about this group's leader. 340 00:26:38,180 --> 00:26:39,598 Nufia. 341 00:26:39,807 --> 00:26:42,351 Exceptionally clear-minded, sensible. 342 00:26:42,559 --> 00:26:44,061 The mintakans trust herjudgment. 343 00:26:44,269 --> 00:26:46,939 If we could convince her that you are not a god... 344 00:26:47,147 --> 00:26:49,149 She might be able to persuade the others. 345 00:26:49,358 --> 00:26:51,527 And how do you propose to convince her? 346 00:26:52,569 --> 00:26:55,197 She believes the picard 347 00:26:55,864 --> 00:26:58,408 is a magical figure. 348 00:26:59,576 --> 00:27:03,038 I'm going to show her how the magic works. 349 00:27:03,622 --> 00:27:05,874 I'm going to bring her aboard. 350 00:27:09,461 --> 00:27:11,255 Data: Counselor, sensors indicate 351 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 five mintakans in your immediate vicinity. 352 00:27:13,966 --> 00:27:15,300 Four are motionless, 353 00:27:15,509 --> 00:27:18,512 the fifth is eight meters away, proceeding south. 354 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Is nuria one of these five? 355 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 Troi: Mm-hm. 356 00:27:23,976 --> 00:27:27,229 - Was that intended as a affirmative? - Yes, data, it was. 357 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 - Is nuria the closest of the five? - Troi: Mm-mm. 358 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 Negative. 359 00:27:32,401 --> 00:27:34,236 Data: Is nuria the one in motion? 360 00:27:34,403 --> 00:27:35,946 Troi: Ahem. Mm-hm. 361 00:27:36,780 --> 00:27:38,323 Lock sensors on nuria. 362 00:27:38,532 --> 00:27:39,700 Locked on. 363 00:27:39,908 --> 00:27:41,743 We can beam nuria aboard at will. 364 00:27:41,952 --> 00:27:43,712 Data, when sensors indicate that she's alone, 365 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 beam her directly to transporter room 1. 366 00:27:45,706 --> 00:27:47,249 Aye, sir. 367 00:27:58,927 --> 00:28:00,527 - Ensign hoy. - Data: Captain, 368 00:28:00,596 --> 00:28:03,473 - nuria is alone. - I'll handle this. 369 00:28:18,530 --> 00:28:19,948 Nufia. 370 00:28:20,157 --> 00:28:21,867 Don't be afraid. 371 00:28:22,451 --> 00:28:24,077 No one is going to harm you. 372 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 Who...? 373 00:28:30,042 --> 00:28:32,211 I am Jean-Luc... 374 00:28:35,464 --> 00:28:36,840 Oh! 375 00:28:43,222 --> 00:28:45,182 Picard: Please, get up. 376 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 Get up. You must not kneel to me. 377 00:28:48,393 --> 00:28:51,313 - You do not wish it? - I do not deserve it. 378 00:28:57,527 --> 00:28:59,613 Look at me. 379 00:28:59,863 --> 00:29:01,573 Look at me. 380 00:29:09,498 --> 00:29:12,000 The warmth of my hand, 381 00:29:14,586 --> 00:29:16,713 the rhythm of my pulse. 382 00:29:18,131 --> 00:29:20,509 I'm not a supreme being. 383 00:29:21,426 --> 00:29:23,762 I'm flesh and blood, like you. 384 00:29:24,429 --> 00:29:26,265 - Not like me. - Like you. 385 00:29:26,473 --> 00:29:28,350 Different in appearance, yes. 386 00:29:28,558 --> 00:29:29,935 But we are both living beings. 387 00:29:30,143 --> 00:29:33,272 We are born, we grow, we live 388 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 and we die. 389 00:29:36,400 --> 00:29:39,611 In all the ways that matter, we are alike. 390 00:29:40,237 --> 00:29:42,739 But you are the picard. 391 00:29:47,911 --> 00:29:50,414 There's something I want you to see. 392 00:29:55,127 --> 00:29:57,462 Oh, what a wondrous place. 393 00:29:57,671 --> 00:30:00,215 Even the walls obey your command. 394 00:30:00,424 --> 00:30:02,551 Wondrous, yes, but not miraculous. 395 00:30:02,759 --> 00:30:09,599 The doors merely work differently from the ones you know. 396 00:30:10,225 --> 00:30:11,852 Oh! 397 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 That is my home? 398 00:30:23,405 --> 00:30:26,450 Seen from far, far above. 399 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 Yet we do not fall. 400 00:30:36,168 --> 00:30:40,589 I never imagined I would see the clouds from the other side. 401 00:30:43,216 --> 00:30:46,887 Your powers are truly boundless. 402 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 Hcard: Nuria... 403 00:31:04,237 --> 00:31:07,783 Your people live in huts. Was it always so? 404 00:31:10,827 --> 00:31:13,622 We have found remnants of tools in caves. 405 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 Our ancestors must have lived there. 406 00:31:15,916 --> 00:31:17,459 So why do you now live in huts? 407 00:31:17,667 --> 00:31:19,503 Huts are better. 408 00:31:19,711 --> 00:31:21,463 Caves are dark and wet. 409 00:31:21,671 --> 00:31:24,591 So if huts are better, why did you once live in caves? 410 00:31:27,010 --> 00:31:30,138 The most reasonable explanation would be that 411 00:31:30,347 --> 00:31:33,266 at one time, we did not know how to make huts. 412 00:31:33,475 --> 00:31:39,564 Just as at one time you did not know how to weave cloth, 413 00:31:39,773 --> 00:31:41,983 how to make a bow. 414 00:31:43,193 --> 00:31:44,820 That would be reasonable. 415 00:31:45,028 --> 00:31:48,448 Someone invented a hut, someone invented a bow, 416 00:31:48,657 --> 00:31:53,245 who taught others, who taught their children. 417 00:31:53,662 --> 00:31:58,667 Who built a stronger hut, who built a better bow, who taught their children. 418 00:32:00,460 --> 00:32:06,383 Now, nuria, suppose one of your cave-dwelling ancestors 419 00:32:06,591 --> 00:32:09,428 were to see you as you are today. 420 00:32:09,636 --> 00:32:12,305 What would she think? 421 00:32:13,765 --> 00:32:14,975 I don't know. 422 00:32:15,183 --> 00:32:18,103 Well, put yourself in her place. 423 00:32:18,311 --> 00:32:22,858 You see, she cannot kill a horn buck at a great distance, you can. 424 00:32:23,066 --> 00:32:24,860 You have a power she lacks. 425 00:32:25,068 --> 00:32:28,447 - Only because I have a bow. - She has never seen a bow. 426 00:32:28,864 --> 00:32:31,450 It doesn't exist in her world. 427 00:32:32,159 --> 00:32:35,704 To you, it's a simple tool. To her, 428 00:32:36,496 --> 00:32:37,914 it's magic. 429 00:32:40,000 --> 00:32:42,127 I suppose she might think so. 430 00:32:42,335 --> 00:32:44,713 Now, how would she react to you? 431 00:32:47,841 --> 00:32:50,010 I think she would fear me. 432 00:32:50,218 --> 00:32:52,387 Just as you fear me. 433 00:32:57,184 --> 00:32:59,728 I do not fear you any longer. 434 00:32:59,936 --> 00:33:02,355 Good. That's good. 435 00:33:02,564 --> 00:33:04,316 You see... 436 00:33:06,234 --> 00:33:09,821 My people once lived in caves, 437 00:33:10,030 --> 00:33:12,324 and we then learned to build huts, 438 00:33:12,532 --> 00:33:16,536 and in time, to build ships like this one. 439 00:33:29,049 --> 00:33:33,303 Perhaps one day my people will travel above the skies. 440 00:33:38,183 --> 00:33:41,686 Of that, I have absolutely no doubt. 441 00:33:44,773 --> 00:33:47,400 It's not the season for lightning. 442 00:33:47,609 --> 00:33:49,861 It must be a warning. 443 00:33:50,070 --> 00:33:52,989 We've had storms like this before. 444 00:33:55,116 --> 00:33:58,161 - Not like this one. - It must mean something. 445 00:33:58,370 --> 00:34:00,372 The picard is angry with us. 446 00:34:00,580 --> 00:34:02,958 He blames us for letting Palmer escape. 447 00:34:03,166 --> 00:34:08,672 Liko, we don't know that the overseer is responsible for this storm. 448 00:34:08,880 --> 00:34:10,549 Liko: Will he also send floods? 449 00:34:10,757 --> 00:34:13,343 My wife died in last year's floods. 450 00:34:13,552 --> 00:34:15,804 Will we all die now? 451 00:34:17,305 --> 00:34:19,558 We must find nuria. 452 00:34:31,570 --> 00:34:37,117 Picard, you've shown me wonders I could never have imagined, 453 00:34:37,325 --> 00:34:40,620 and I am grateful to you beyond words. 454 00:34:43,707 --> 00:34:47,252 Might I request something for my people? 455 00:34:47,877 --> 00:34:50,463 You are indeed a leader. 456 00:34:52,340 --> 00:34:55,343 You've shown me such generosity. 457 00:34:55,552 --> 00:34:58,722 I wish my people could share in it. 458 00:35:00,890 --> 00:35:04,269 Six mintakans died in a flood last winter. 459 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Four of them children. 460 00:35:06,730 --> 00:35:09,107 Would you bring them back to life? 461 00:35:10,317 --> 00:35:12,110 That is not in my power. 462 00:35:12,319 --> 00:35:13,820 Why? 463 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 You restored liko's life. 464 00:35:17,282 --> 00:35:21,036 Did the six who were killed offend you in some way? 465 00:35:21,494 --> 00:35:23,163 Did I offend you? 466 00:35:23,371 --> 00:35:27,083 Should I have ordered the death of troi? 467 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 Please. 468 00:35:29,419 --> 00:35:33,798 You must tell me if there's anything I can do to change your mind. 469 00:35:34,382 --> 00:35:36,343 I have failed to get through to you, haventl? 470 00:35:36,551 --> 00:35:39,137 Despite all my efforts. 471 00:35:52,025 --> 00:35:54,569 Nuria can't be found. No one knows where she's gone. 472 00:35:54,778 --> 00:35:58,073 Hali, any sign of Palmer or riker? 473 00:35:58,281 --> 00:36:01,368 They have escaped us. We searched everywhere. 474 00:36:03,078 --> 00:36:05,497 What do we do now, father? 475 00:36:07,332 --> 00:36:10,210 We must do as the picard wishes. 476 00:36:13,004 --> 00:36:15,256 Punish those responsible. 477 00:36:15,674 --> 00:36:18,677 - Nuria would not allow us to do that. - Nuria isn't here. 478 00:36:22,055 --> 00:36:23,515 We can't wait. 479 00:37:04,097 --> 00:37:06,057 Crusher to picard. 480 00:37:06,266 --> 00:37:07,934 I think we're going to lose Warren. 481 00:37:08,143 --> 00:37:09,894 Picard: On my way. 482 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 I'm here, Mary. 483 00:37:26,119 --> 00:37:28,538 Crusher: Prepare 200's of norep. 484 00:37:44,220 --> 00:37:45,305 I'm sorry. 485 00:38:08,828 --> 00:38:12,373 Picard, you could not save her? 486 00:38:15,418 --> 00:38:17,337 You do have limits. 487 00:38:17,545 --> 00:38:20,840 You are not masters of life and death. 488 00:38:21,049 --> 00:38:23,176 No, we're not. 489 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 We can cure many diseases. 490 00:38:27,180 --> 00:38:31,643 We can repair injuries, we can even extend life. 491 00:38:32,352 --> 00:38:36,981 But for all our knowledge, all our advances, 492 00:38:37,732 --> 00:38:40,401 we are just as mortal as you are. 493 00:38:41,277 --> 00:38:43,988 We're just as powerless 494 00:38:44,197 --> 00:38:46,533 to prevent the inevitable. 495 00:38:49,035 --> 00:38:52,080 You are a remarkable people. 496 00:38:52,622 --> 00:38:55,416 But you are not superior beings. 497 00:38:55,625 --> 00:38:59,295 My people must be made to understand that. 498 00:39:02,590 --> 00:39:05,552 Liko, you don't want to kill me. 499 00:39:05,760 --> 00:39:07,053 Liko: I have no choice. 500 00:39:07,262 --> 00:39:08,638 I must do as the picard wishes. 501 00:39:08,847 --> 00:39:11,641 Are you sure you know what he wants? 502 00:39:12,809 --> 00:39:16,980 That's the problem with believing in a supernatural being, 503 00:39:17,188 --> 00:39:20,358 trying to determine what he wants. 504 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 We must do something. 505 00:39:27,198 --> 00:39:30,451 But what if it's the wrong thing, father? 506 00:39:35,707 --> 00:39:39,460 Picard, we need your guidance. 507 00:39:39,878 --> 00:39:43,965 Is it your wish that this woman should die? 508 00:39:44,173 --> 00:39:46,134 Answer us. 509 00:39:53,141 --> 00:39:55,268 The overseer has come. 510 00:39:58,271 --> 00:40:01,691 Liko, I am a man. I am not the overseer. 511 00:40:01,900 --> 00:40:06,905 I am a traveler from a faraway land. Nothing more. 512 00:40:07,113 --> 00:40:09,115 But you have restored my life. 513 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 I am your servant. 514 00:40:12,160 --> 00:40:14,287 You are nobody's servant, liko. 515 00:40:14,495 --> 00:40:17,582 I neither desire your obedience nor your worship. 516 00:40:17,790 --> 00:40:19,751 Picard speaks the truth. 517 00:40:20,168 --> 00:40:21,961 I have visited his people. 518 00:40:22,170 --> 00:40:25,590 I have seen how they live and how they die. 519 00:40:25,798 --> 00:40:30,136 When death takes one of their loved ones, they are as helpless as we are. 520 00:40:30,553 --> 00:40:34,599 Then how was I brought back to life? 521 00:40:34,807 --> 00:40:36,726 Liko, you were not dead. 522 00:40:36,935 --> 00:40:39,979 Picard's people have a knowledge that we lack. 523 00:40:40,188 --> 00:40:42,065 They are able to heal wounds that we cannot. 524 00:40:42,273 --> 00:40:45,818 No. No, he can bring back the dead. 525 00:40:46,027 --> 00:40:47,946 Show them, picard. 526 00:40:48,154 --> 00:40:50,990 You can bring back my wife to me. 527 00:40:51,574 --> 00:40:54,786 I cannot. Liko: Why? 528 00:40:55,078 --> 00:40:57,163 Why won't you do this for me? 529 00:40:57,372 --> 00:40:58,957 Have I failed you in some way? 530 00:40:59,499 --> 00:41:01,459 - Are you angry with me? - I'm not angry with you. 531 00:41:01,668 --> 00:41:04,295 Liko: Well, then I beg you, bring her back to me. 532 00:41:04,671 --> 00:41:07,215 I will give you my life in exchange. 533 00:41:07,423 --> 00:41:10,510 Please. Take back what you gave me. 534 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 Give it to her. Let her live. 535 00:41:12,762 --> 00:41:14,263 It is beyond my power. 536 00:41:14,472 --> 00:41:17,517 Nothing is beyond your power. You are the overseer. 537 00:41:17,725 --> 00:41:19,394 I will prove it. 538 00:41:25,024 --> 00:41:27,235 If you believe I'm all-powerful, 539 00:41:27,443 --> 00:41:29,821 then you cannot hurt me. 540 00:41:30,989 --> 00:41:35,076 If, however, I am telling the truth 541 00:41:35,827 --> 00:41:38,913 and I am mortal, 542 00:41:39,747 --> 00:41:41,416 you will kill me. 543 00:41:42,625 --> 00:41:47,046 But if the only proof you will believe is my death... 544 00:41:48,381 --> 00:41:49,632 Then shoot. 545 00:41:49,841 --> 00:41:51,467 Liko, don't do it! 546 00:41:51,676 --> 00:41:53,594 Father, no! Picard: Aah! 547 00:41:53,761 --> 00:41:55,304 Nuria: Oh! 548 00:42:14,657 --> 00:42:16,057 Picard: Captain's log, supplemental. 549 00:42:16,242 --> 00:42:20,079 Dr. Crusher has repaired my injury with her usual skill. 550 00:42:20,288 --> 00:42:23,833 Mr. La forge will supervise the dismantling of the observation post 551 00:42:24,042 --> 00:42:27,795 after I make one last visit to mintaka III. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,508 - Now, Mr. La forge. - La forge: Aye, sir. 553 00:42:38,222 --> 00:42:39,474 What is that? 554 00:42:39,682 --> 00:42:43,644 It is a place where we can watch your people. 555 00:42:43,853 --> 00:42:46,522 But why? Picard: To study you. 556 00:42:46,731 --> 00:42:48,441 To understand your ways. 557 00:42:48,649 --> 00:42:50,818 Please continue, Mr. La forge. 558 00:42:56,032 --> 00:43:00,203 Picard, why would a people so advanced want to learn about us? 559 00:43:00,411 --> 00:43:02,371 We were once as you are now. 560 00:43:02,580 --> 00:43:06,501 To study you is to understand ourselves. 561 00:43:06,667 --> 00:43:09,003 But why do you have to hide yourself from us? 562 00:43:09,212 --> 00:43:12,381 Because their presence would affect us. 563 00:43:12,632 --> 00:43:15,051 Just as it affected me. 564 00:43:15,635 --> 00:43:19,555 It is our highest law that we shall not interfere with other cultures. 565 00:43:19,764 --> 00:43:21,766 Then revealing yourselves was an accident. 566 00:43:21,974 --> 00:43:23,017 Picard: Oh, yes. 567 00:43:24,185 --> 00:43:26,270 And now we must leave you. 568 00:43:26,521 --> 00:43:28,856 Why? There's so much you can teach us. 569 00:43:29,065 --> 00:43:32,860 But that, too, would be interference. 570 00:43:33,319 --> 00:43:38,032 You must progress in your own way. 571 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 So we will. 572 00:43:40,535 --> 00:43:43,204 You have taught us there is nothing beyond our reach. 573 00:43:43,663 --> 00:43:45,623 Not even the stars. 574 00:43:46,082 --> 00:43:47,792 Nuria: Paki. 575 00:44:05,393 --> 00:44:08,563 I wish you good journeys, picard. 576 00:44:09,397 --> 00:44:11,274 Remember my people. 577 00:44:13,442 --> 00:44:15,528 Always. 41149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.