Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:08,091
Picard:
Captain's log, stardate 43173.5.
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,052
We 're en route to mintaka III,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,930
where a three-man federation
anthropological field team
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,349
has been studying the inhabitants.
5
00:00:15,557 --> 00:00:20,145
Our mission is to resupply the outpost
and repair their malfunctioning reactor.
6
00:00:20,354 --> 00:00:21,813
Picard: Mr. La forge, report.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,316
Well, we've finished replicating
the parts they'll need,
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,569
but what I don't understand is why a
three-man station would need a reactor
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,280
capable of producing 4.2 gigawatts.
10
00:00:30,489 --> 00:00:34,535
Enough to power a small phaser bank,
or a subspace relay station, or...?
11
00:00:34,743 --> 00:00:36,703
Or a hologram generator.
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,956
Oh, a duck blind.
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,749
Right, they're anthropologists.
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,459
Mm-hm. Who are studying
15
00:00:42,626 --> 00:00:45,754
an extended family
of mintakans at close range
16
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
from a camouflaged observation post.
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
According to Dr. Barron's
preliminary reports,
18
00:00:50,676 --> 00:00:54,596
the mintakans are proto-vulcan
humanoids at the bronze age level.
19
00:00:54,805 --> 00:00:57,015
Quite peaceful and highly rational.
20
00:00:57,224 --> 00:00:58,267
Which is not surprising,
21
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
considering how closely
their evolution parallels vulcan.
22
00:01:01,311 --> 00:01:04,022
Captain, incoming transmission
from mintaka III.
23
00:01:04,231 --> 00:01:06,692
Thank you, lieutenant. On-screen.
24
00:01:07,818 --> 00:01:11,405
Barron to enterprise.
Our temporary repairs have failed.
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,240
The reactor is now inoperative.
26
00:01:13,448 --> 00:01:14,992
Picard:
Do you have battery backup?
27
00:01:15,200 --> 00:01:16,785
Three hours at best.
28
00:01:17,202 --> 00:01:21,206
Captain, if we increase to warp 7,
we can be there in 23 minutes.
29
00:01:21,415 --> 00:01:22,583
Picard: Make it so.
30
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
We're on our way.
31
00:01:54,531 --> 00:01:56,033
We've lost contact, sir.
32
00:01:56,742 --> 00:01:59,077
Increase to warp 9.
33
00:02:28,190 --> 00:02:32,402
Picard:
Space, the final frontier.
34
00:02:32,986 --> 00:02:36,948
These are the voyages
of the starship enterprise.
35
00:02:37,157 --> 00:02:42,204
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
36
00:02:42,579 --> 00:02:46,708
to seek out new life
and new civilizations,
37
00:02:47,209 --> 00:02:51,630
to boldly go where no one
has gone before.
38
00:04:03,618 --> 00:04:06,788
La forge:
Framework's still charged, so watch it.
39
00:04:16,006 --> 00:04:19,217
Why did we have to come so early?
40
00:04:19,426 --> 00:04:20,844
When the sun reaches its zenith,
41
00:04:21,052 --> 00:04:22,772
I have to be ready
to take the measurements.
42
00:04:22,971 --> 00:04:26,016
You'll be ready. You've read
the sundial hundreds of times.
43
00:04:26,224 --> 00:04:30,228
Yes, father, but never
as the appointed record keeper.
44
00:04:39,070 --> 00:04:41,907
You're taking your duties
quite seriously.
45
00:04:42,115 --> 00:04:44,785
Your mother would have been
very proud of you.
46
00:04:48,497 --> 00:04:49,748
What is that?
47
00:04:50,957 --> 00:04:53,251
Up there, father. What is it?
48
00:04:53,460 --> 00:04:55,545
I don't know.
49
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Keep work... Palmer?
50
00:05:10,477 --> 00:05:12,938
Crusher:
It's all right. It's all right.
51
00:05:20,737 --> 00:05:23,114
The holographic generator
is now functioning, sir.
52
00:05:23,323 --> 00:05:26,952
- All we need now is power.
- Almost there.
53
00:05:48,515 --> 00:05:50,851
You wait here, oji.
54
00:06:33,226 --> 00:06:37,522
Enterprise, beam Martinez
and his patient directly to sickbay.
55
00:06:50,285 --> 00:06:52,203
Data: Commander.
56
00:07:04,758 --> 00:07:05,800
Liko: Unh.
57
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
Riker: Doctor, be careful.
Crusher: I've got to get down there.
58
00:07:35,080 --> 00:07:38,416
Crusher to enterprise.
Medical emergency.
59
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
Two to beam directly to sickbay.
60
00:07:40,835 --> 00:07:42,379
Woman: Aye, doctor.
61
00:08:42,147 --> 00:08:43,707
Man 1:
I need you over here immediately.
62
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
You increased the levels
of tricordrazine?
63
00:08:50,196 --> 00:08:51,632
Crusher:
Let me see his chart, please.
64
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
Man 2: Yes, doctor.
Crusher: Is barron stabilized?
65
00:08:53,658 --> 00:08:55,452
Man 2:
His vital signs are fluctuating.
66
00:08:55,660 --> 00:08:58,038
Crusher: He seems to be fine,
but his pulse is still weak.
67
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Keep your eye on this.
68
00:09:01,207 --> 00:09:04,669
- When was the last injection?
- Man 2: About six minutes ago.
69
00:09:06,337 --> 00:09:08,423
Picard: Dr. Crusher.
70
00:09:14,971 --> 00:09:17,474
Before you start quoting me
the prime directive,
71
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
he'd already seen us,
the damage was done.
72
00:09:20,018 --> 00:09:21,895
It was either bring him aboard
or let him die.
73
00:09:22,103 --> 00:09:23,897
Then why didn't you let him die?
74
00:09:25,190 --> 00:09:28,234
Because we were responsible
for his injuries.
75
00:09:29,903 --> 00:09:33,656
I'm not sure that I concur
with that reasoning, doctor.
76
00:09:34,240 --> 00:09:36,451
But now that he's here,
77
00:09:36,659 --> 00:09:39,662
you must remove all memory
of his encounter with the away team.
78
00:09:39,871 --> 00:09:41,831
By erasing short-term recall.
79
00:09:42,040 --> 00:09:44,084
It has been accomplished before.
80
00:09:44,584 --> 00:09:47,295
I am familiar
with Dr. Pulaski's technique.
81
00:09:47,504 --> 00:09:50,256
But I can't guarantee it'll be effective
on mintakan brain chemistry.
82
00:09:50,465 --> 00:09:52,550
Their lie-zone levels are much lower.
83
00:09:52,759 --> 00:09:55,428
Barron:
Wait. No, no, we must evacuate.
84
00:09:55,637 --> 00:10:00,058
Crusher: Dr. Barron,
you're on the enterprise. You're safe.
85
00:10:00,725 --> 00:10:02,435
The others?
86
00:10:02,644 --> 00:10:04,437
Dr. Warren is here.
87
00:10:04,646 --> 00:10:06,486
- We're doing all we can.
- Barron: And Palmer?
88
00:10:06,564 --> 00:10:08,942
- Where is Palmer?
- Picard: He's still on mintaka III.
89
00:10:09,109 --> 00:10:10,777
Barron:
Picard, you have to find him.
90
00:10:10,985 --> 00:10:13,029
Picard: We will.
Barron: He may be hurt.
91
00:10:13,238 --> 00:10:16,991
Rest assured,
we shall not leave until he is located.
92
00:10:17,200 --> 00:10:18,451
Thank you, picard.
93
00:10:25,083 --> 00:10:27,043
Picard to bridge. Report.
94
00:10:27,252 --> 00:10:30,839
Worf: Scans of
the planet detect no humans, captain.
95
00:10:31,297 --> 00:10:33,591
Very well. Put us in a close orbit.
96
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
Worf: Sir, a close orbit
will increase sensor efficiency
97
00:10:36,511 --> 00:10:38,138
by only 4 percent.
98
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
- I want that 4 percent, lieutenant.
- Worf: Aye, sir.
99
00:10:41,850 --> 00:10:43,476
Picard out.
100
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
Crusher: Damn.
101
00:10:54,737 --> 00:10:58,867
Well, doctor, your next task is clear.
102
00:11:27,645 --> 00:11:29,522
Oji?
103
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Oji.
104
00:11:33,193 --> 00:11:35,069
Oji.
105
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
Oji.
106
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
Father?
107
00:11:43,870 --> 00:11:44,954
Here.
108
00:11:48,166 --> 00:11:49,250
Oji.
109
00:11:53,671 --> 00:11:56,674
- I thought I'd never see you again.
- Liko: Oji.
110
00:11:56,883 --> 00:12:01,054
When you and the woman vanished,
I was sure you were dead.
111
00:12:01,596 --> 00:12:03,848
I think I was.
112
00:12:04,265 --> 00:12:06,017
But I was brought back to life.
113
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Oji,
114
00:12:07,852 --> 00:12:10,688
I awoke in an incredible place.
115
00:12:10,897 --> 00:12:13,858
And my wounds were gone.
116
00:12:14,067 --> 00:12:15,693
I had been healed.
117
00:12:16,611 --> 00:12:18,988
How is that possible?
118
00:12:23,576 --> 00:12:25,453
Long ago,
119
00:12:25,662 --> 00:12:28,456
our people believed
in beings with great powers.
120
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
And those beings made
the rains come,
121
00:12:31,000 --> 00:12:32,585
they told the sun when to rise,
122
00:12:32,794 --> 00:12:36,172
they caused all life to be born,
to grow, to die.
123
00:12:36,381 --> 00:12:39,592
But those are just tales, father,
old superstitions.
124
00:12:39,801 --> 00:12:43,596
But perhaps the beliefs
of our ancestors are true.
125
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Nothing else can explain
what's happened.
126
00:12:49,560 --> 00:12:51,771
Everything is changed now, oji.
127
00:12:52,230 --> 00:12:54,482
We must tell the others.
128
00:12:59,570 --> 00:13:01,489
Barron is stable,
but Warren is still critical.
129
00:13:01,698 --> 00:13:02,740
Riker: Palmer is missing.
130
00:13:02,949 --> 00:13:06,577
Scan of the planet shows mintakan
life-forms only, no humans. However...
131
00:13:06,786 --> 00:13:10,206
The area around the duck blind
exhibits karst topography.
132
00:13:10,415 --> 00:13:12,875
Sinkholes, underground rivers
and caverns.
133
00:13:13,084 --> 00:13:16,379
And the rock strata contains a high
concentration of thallium compound,
134
00:13:16,587 --> 00:13:18,339
which may be obstructing
our sensor beams.
135
00:13:18,548 --> 00:13:21,175
So if Palmer, in his delirium,
fled into a cave,
136
00:13:21,384 --> 00:13:24,095
we may be unable to detect
his life signs.
137
00:13:24,304 --> 00:13:25,763
Correct, sir.
138
00:13:25,972 --> 00:13:29,225
Captain, if he is still alive,
he needs medical attention.
139
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
We must send an away team
to locate him.
140
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
But our presence must not interfere
141
00:13:33,855 --> 00:13:35,982
with the cultural development
of the mintakans.
142
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Picard: Agreed.
143
00:13:37,442 --> 00:13:40,069
Further contamination
must be prevented.
144
00:13:42,363 --> 00:13:44,115
I have a suggestion.
145
00:13:46,784 --> 00:13:50,872
Ri ker:
First officer's log, stardate 43174.2.
146
00:13:51,080 --> 00:13:53,333
Counselor troi and I
are beaming down to mintaka ill
147
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
to locate Dr. Palmer,
148
00:13:55,168 --> 00:13:58,421
and to determine the extent
of the cultural contamination.
149
00:13:58,629 --> 00:14:02,383
Dr. Crusher has temporarily altered
our features and skin color.
150
00:14:02,592 --> 00:14:05,053
She's also implanted
subcutaneous communicators,
151
00:14:05,261 --> 00:14:09,515
so that any transmissions we receive
will be inaudible to the mintakans.
152
00:14:10,266 --> 00:14:12,060
Riker to enterprise,
do you hear me?
153
00:14:12,268 --> 00:14:13,748
Data: Perfectly, commander.
154
00:14:13,895 --> 00:14:15,897
I will be monitoring you
continuously.
155
00:14:16,064 --> 00:14:18,608
Mintakan emotions
are quite interesting.
156
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
Like the vulcans,
they have highly ordered minds.
157
00:14:22,028 --> 00:14:23,654
A very sensible people.
158
00:14:23,863 --> 00:14:28,242
For example, mintakan women
precede their mates.
159
00:14:28,451 --> 00:14:30,286
It's a signal to other women.
160
00:14:30,495 --> 00:14:31,954
"This man's taken, get your own"?
161
00:14:32,163 --> 00:14:33,581
Not precisely.
162
00:14:33,790 --> 00:14:37,919
More like, "if you want his services,
I'm the one you have to negotiate with."
163
00:14:38,127 --> 00:14:41,547
- What kind of services?
- All kinds.
164
00:14:41,756 --> 00:14:43,716
They are a sensible race.
165
00:15:12,328 --> 00:15:14,414
Liko:
I understand your skepticism.
166
00:15:14,622 --> 00:15:17,959
If it hadn't happened to me, I
would find it difficult to accept as well.
167
00:15:18,167 --> 00:15:20,378
Oji:
But it did happen, just as we've said.
168
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
Liko: Fento, you know the legends
better than anyone.
169
00:15:23,131 --> 00:15:26,092
Do they not speak of beings
like the kind I've seen?
170
00:15:26,300 --> 00:15:28,386
Who could vanish like smoke?
171
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
There are the stories of the overseer
172
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
who could appear
and disappear at will.
173
00:15:33,808 --> 00:15:37,353
And couldn't this overseer
heal the dead?
174
00:15:37,562 --> 00:15:42,483
Fento: He had supreme power,
or so our ancestors believed.
175
00:15:42,692 --> 00:15:45,862
I believe I have seen the overseer.
176
00:15:46,821 --> 00:15:50,366
- He is called the picard.
- Riker: Uh-oh.
177
00:15:50,575 --> 00:15:52,910
- His memory's intact.
- The procedure didn't work.
178
00:15:53,119 --> 00:15:56,914
Liko, all this talk
of supernatural beings,
179
00:15:57,123 --> 00:15:59,834
no one has believed that
for countless generations.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,337
Just as we no longer believe
that the stars control our fates,
181
00:16:03,546 --> 00:16:06,340
or the spirits of the dead
haunt the living.
182
00:16:09,427 --> 00:16:13,347
Nuria, I'm not saying
that all the old beliefs are true,
183
00:16:13,681 --> 00:16:16,267
but I did see the picard,
184
00:16:16,476 --> 00:16:19,645
and I was restored back to life.
185
00:16:20,188 --> 00:16:22,315
We are visitors.
186
00:16:22,523 --> 00:16:24,609
We've come to trade our cloth.
187
00:16:24,817 --> 00:16:26,486
- May we speak?
- Nuria: Please do.
188
00:16:26,694 --> 00:16:28,613
We welcome outsiders.
189
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
I am nuria.
190
00:16:30,281 --> 00:16:32,992
I am troi and this is riker.
191
00:16:33,868 --> 00:16:36,287
You had a very interesting dream.
192
00:16:36,496 --> 00:16:38,080
Dream?
193
00:16:38,289 --> 00:16:40,666
It was real.
194
00:16:41,334 --> 00:16:43,586
My father and I both witnessed
these beings.
195
00:16:43,794 --> 00:16:46,214
Ah, if you are father and daughter,
196
00:16:46,422 --> 00:16:48,883
you may well have shared
the same dream.
197
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
That is not reasonable.
198
00:16:52,261 --> 00:16:55,264
Is that any less reasonable
than being magically transformed
199
00:16:55,473 --> 00:16:57,099
to another place by the picard?
200
00:16:57,308 --> 00:16:59,101
Iman: Nufia.
201
00:17:00,770 --> 00:17:03,981
It has to be Palmer.
The one the picard wished to find.
202
00:17:04,190 --> 00:17:06,859
Remarkable.
You were speaking the truth.
203
00:17:07,068 --> 00:17:09,070
The picard will be pleased.
204
00:17:16,244 --> 00:17:17,721
Picard: Go ahead, number one.
205
00:17:17,745 --> 00:17:18,996
We have a problem.
206
00:17:19,205 --> 00:17:20,581
With the contamination?
207
00:17:20,790 --> 00:17:22,583
Riker:
It's worse than we suspected.
208
00:17:22,792 --> 00:17:25,878
The mintakans are beginning
to believe in a god.
209
00:17:26,087 --> 00:17:27,964
And the one they've chosen
210
00:17:28,172 --> 00:17:29,966
is you.
211
00:17:36,847 --> 00:17:39,058
Picard, you must beam Palmer
aboard immediately.
212
00:17:39,267 --> 00:17:40,387
Without medical attention...
213
00:17:40,518 --> 00:17:42,799
It's not as simple as that.
He is surrounded by mintakans.
214
00:17:42,979 --> 00:17:44,819
If he should dematerialize
before their eyes...
215
00:17:44,981 --> 00:17:48,359
It will slightly increase the cultural
contamination which already exists.
216
00:17:48,568 --> 00:17:51,737
A small price for saving Palmer's life.
217
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
Number one,
is there any chance of freeing Palmer
218
00:17:56,450 --> 00:17:58,452
and transporting up unseen?
219
00:17:58,661 --> 00:18:01,038
We can try. Picard: Try hard.
220
00:18:01,247 --> 00:18:02,767
- Picard out.
- Picard, I must protest.
221
00:18:02,957 --> 00:18:05,334
You're endangering Palmer
with this delay.
222
00:18:05,543 --> 00:18:07,587
I am aware of that.
223
00:18:07,795 --> 00:18:10,590
But each of us, including Dr. Palmer,
224
00:18:10,798 --> 00:18:14,427
took an oath that we would uphold
the prime directive.
225
00:18:14,594 --> 00:18:17,763
If necessary, with our lives.
226
00:18:18,764 --> 00:18:20,933
Hali: Rako and I were hunting
on the third Ridge.
227
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
We followed a horn buck into a cave.
The stranger was there, asleep.
228
00:18:24,812 --> 00:18:26,856
This Palmer is one
of the overseer's servants?
229
00:18:27,064 --> 00:18:31,152
Yes. The picard has many servants.
230
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
- Isn't that true, fento?
- Fento: Well, according to legend.
231
00:18:34,864 --> 00:18:37,867
But if this Palmer is the servant
of the overseer,
232
00:18:38,075 --> 00:18:39,910
what was he doing in the cave?
233
00:18:40,286 --> 00:18:41,662
Perhaps he ran away.
234
00:18:42,038 --> 00:18:44,540
Or he failed the picard somehow
and was hiding from him.
235
00:18:44,749 --> 00:18:48,753
Then we should bind him
in case he wakes and tries to escape.
236
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
It's senseless for this stranger
to be held captive.
237
00:18:51,672 --> 00:18:55,343
All this talk of the overseer,
it's old superstitions.
238
00:18:55,551 --> 00:18:57,053
Nuria: I disagree.
239
00:18:57,553 --> 00:19:00,389
All the evidence indicates
that the overseer exists.
240
00:19:00,598 --> 00:19:03,267
And I heard the picard say
he wanted to find Palmer.
241
00:19:03,476 --> 00:19:05,603
Man 1: We believe all of this.
Man 2: Yes.
242
00:19:05,811 --> 00:19:09,357
Then by keeping Palmer safe,
we will please the picard.
243
00:19:09,690 --> 00:19:12,735
And he will Grant us favors in return.
244
00:19:12,943 --> 00:19:13,986
Favors?
245
00:19:14,195 --> 00:19:16,906
It is said that the overseer
is all-powerful.
246
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
He could provide gentle winters,
247
00:19:20,326 --> 00:19:24,205
plentiful hunting, fertile crops,
anything.
248
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
He could even
249
00:19:26,332 --> 00:19:29,418
bring back those who have died.
250
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Nuria: It's agreed.
251
00:19:33,464 --> 00:19:35,257
We will save Palmer for the picard.
252
00:19:35,466 --> 00:19:38,719
- Man 3: Yes, yes.
- I've seen another one. Like Palmer.
253
00:19:38,928 --> 00:19:40,638
Liko:
Another servant of the picard?
254
00:19:40,846 --> 00:19:43,057
He's headed toward the caves.
255
00:19:43,265 --> 00:19:46,227
- Fento, stay and bind Palmer.
- Man 4: Come quickly.
256
00:19:46,435 --> 00:19:49,230
Man 5: Quickly.
Bring your bow. Bring your bow.
257
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
Over there.
258
00:20:05,287 --> 00:20:07,707
Well, that knot won't hold. If I may?
259
00:20:07,915 --> 00:20:08,999
Please do.
260
00:20:09,208 --> 00:20:11,419
You need a knot that'll tighten
under pressure.
261
00:20:11,627 --> 00:20:13,796
Let me show you.
262
00:20:16,632 --> 00:20:18,509
Man: Watch the north side.
263
00:20:25,975 --> 00:20:28,894
Father, the sun's reaching its zenith.
If I don't go to measure...
264
00:20:34,608 --> 00:20:36,694
Forgive me, friend,
265
00:20:36,902 --> 00:20:39,822
but the stranger must be set free.
266
00:21:03,596 --> 00:21:04,638
Riker?
267
00:21:08,058 --> 00:21:09,101
Riker to enterprise.
268
00:21:09,268 --> 00:21:12,348
Lock on and prepare to beam us directly
to sickbay, but hang on for my signal.
269
00:21:12,480 --> 00:21:14,080
Data: Acknowledged, commander.
270
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Riker, stop.
271
00:21:15,900 --> 00:21:18,402
- Riker.
- Oji?
272
00:21:19,361 --> 00:21:21,614
Oji:
It's riker. He's taking Palmer.
273
00:21:21,822 --> 00:21:24,825
Nuria:
Hali! Yuri, don't let her escape.
274
00:21:25,451 --> 00:21:26,869
Hurry.
275
00:22:30,975 --> 00:22:33,477
I'm clear. Energize.
276
00:22:47,032 --> 00:22:49,410
Data, has counselor troi
beamed up?
277
00:22:49,577 --> 00:22:51,012
Data: Negative, commander.
278
00:22:51,036 --> 00:22:54,874
Sensors show she is in the midst
of a group of mintakans.
279
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Damn.
280
00:23:03,299 --> 00:23:05,467
Nuria: He is all right.
281
00:23:06,468 --> 00:23:10,222
Hali, find riker and Palmer.
282
00:23:12,016 --> 00:23:14,351
Liko: Why did you and riker
take Palmer from us?
283
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
We set him free.
284
00:23:17,855 --> 00:23:22,026
Riker and / do not believe
in these fables about an overseer.
285
00:23:22,234 --> 00:23:24,278
Liko:
Don't you realize what you've done?
286
00:23:24,486 --> 00:23:27,781
You've angered the picard,
and we may all sufier for it.
287
00:23:27,990 --> 00:23:31,201
I know, I've seen him.
He is all-powerful.
288
00:23:31,410 --> 00:23:34,997
Fento, weren't there stories
about the overseer
289
00:23:35,205 --> 00:23:37,416
destroying those who offended him?
290
00:23:37,625 --> 00:23:40,878
- Stories, nothing more.
- Nuria: Liko.
291
00:23:41,086 --> 00:23:42,713
We'll get Palmer back.
292
00:23:42,922 --> 00:23:45,549
Riker was carrying him.
They can't have gone far.
293
00:23:45,758 --> 00:23:50,554
Still, the picard may blame us
for letting Palmer escape.
294
00:23:53,349 --> 00:23:54,808
Perhaps
295
00:23:55,309 --> 00:23:56,810
we should punish her.
296
00:23:57,603 --> 00:24:00,898
Let the overseer know
that she and riker acted alone.
297
00:24:01,106 --> 00:24:03,108
We will keep troi captive.
298
00:24:03,692 --> 00:24:05,027
That's not enough.
299
00:24:06,820 --> 00:24:08,572
You would have us harm her?
300
00:24:11,533 --> 00:24:14,912
If it will hold off the picard's anger,
301
00:24:15,120 --> 00:24:16,789
yes.
302
00:24:17,373 --> 00:24:19,416
I've seen how powerful he is.
303
00:24:23,337 --> 00:24:26,423
I am unwilling to hurt her needlessly.
304
00:24:26,632 --> 00:24:29,301
We will wait for hall to return.
305
00:24:29,510 --> 00:24:32,471
And if they don't find Palmer?
306
00:24:37,518 --> 00:24:40,854
Then we may do as liko suggests.
307
00:24:47,820 --> 00:24:49,279
Doctor, you believe the mintakans
308
00:24:49,446 --> 00:24:51,991
are capable
of harming counselor troi?
309
00:24:52,241 --> 00:24:54,001
Well, they are not normally
a violent people,
310
00:24:54,201 --> 00:24:56,829
but these are extraordinary
circumstances.
311
00:24:57,037 --> 00:25:00,207
They're trying to comprehend
what they believe to be a god.
312
00:25:06,296 --> 00:25:07,715
Recommendations?
313
00:25:07,923 --> 00:25:09,563
The mintakans wish to please
the overseer,
314
00:25:09,758 --> 00:25:11,301
but they can only guess
what he wants.
315
00:25:11,510 --> 00:25:13,178
They need a sign.
316
00:25:13,387 --> 00:25:16,473
- Are you suggesting...?
- You must go down to mintaka III.
317
00:25:16,682 --> 00:25:18,350
Masquerading as a god?
318
00:25:18,559 --> 00:25:20,853
Absolutely out of the question.
The prime directive...
319
00:25:21,061 --> 00:25:23,814
Has already been violated.
The damage is done.
320
00:25:24,023 --> 00:25:25,899
All we can do now is minimize it.
321
00:25:26,108 --> 00:25:27,735
By sanctioning their false beliefs?
322
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
By giving them guidelines.
323
00:25:29,737 --> 00:25:32,156
Letting them know
what the overseer expects of them.
324
00:25:32,364 --> 00:25:33,490
Dr. Barron, I cannot...
325
00:25:33,699 --> 00:25:36,994
I will not impose a set
of commandments on these people.
326
00:25:37,202 --> 00:25:40,039
To do so violates the very essence
of the prime directive.
327
00:25:40,247 --> 00:25:43,751
Like it or not, we have rekindled
the mintakans' belief in the overseer.
328
00:25:43,959 --> 00:25:47,713
And are you saying that this belief
will eventually become a religion?
329
00:25:47,921 --> 00:25:50,507
It's inevitable. And without guidance,
330
00:25:50,716 --> 00:25:56,805
that religion could degenerate
into inquisitions, holy wars, chaos.
331
00:25:59,475 --> 00:26:01,518
Horrifying.
332
00:26:02,352 --> 00:26:04,146
Dr. Barron,
333
00:26:04,354 --> 00:26:07,983
your report describes
how rational these people are.
334
00:26:08,192 --> 00:26:12,571
Millennia ago, they abandoned
their belief in the supernatural.
335
00:26:12,780 --> 00:26:16,241
Now you are asking me
to sabotage that achievement?
336
00:26:16,450 --> 00:26:17,868
To send them back
into the dark ages
337
00:26:18,077 --> 00:26:20,662
of superstition and ignorance
and fear?
338
00:26:27,127 --> 00:26:31,131
We will find some way to undo
the damage we've caused.
339
00:26:33,801 --> 00:26:37,721
Number one,
tell me about this group's leader.
340
00:26:38,180 --> 00:26:39,598
Nufia.
341
00:26:39,807 --> 00:26:42,351
Exceptionally clear-minded, sensible.
342
00:26:42,559 --> 00:26:44,061
The mintakans trust herjudgment.
343
00:26:44,269 --> 00:26:46,939
If we could convince her
that you are not a god...
344
00:26:47,147 --> 00:26:49,149
She might be able
to persuade the others.
345
00:26:49,358 --> 00:26:51,527
And how do you propose
to convince her?
346
00:26:52,569 --> 00:26:55,197
She believes the picard
347
00:26:55,864 --> 00:26:58,408
is a magical figure.
348
00:26:59,576 --> 00:27:03,038
I'm going to show her
how the magic works.
349
00:27:03,622 --> 00:27:05,874
I'm going to bring her aboard.
350
00:27:09,461 --> 00:27:11,255
Data:
Counselor, sensors indicate
351
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
five mintakans
in your immediate vicinity.
352
00:27:13,966 --> 00:27:15,300
Four are motionless,
353
00:27:15,509 --> 00:27:18,512
the fifth is eight meters away,
proceeding south.
354
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
Is nuria one of these five?
355
00:27:20,806 --> 00:27:22,182
Troi: Mm-hm.
356
00:27:23,976 --> 00:27:27,229
- Was that intended as a affirmative?
- Yes, data, it was.
357
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
- Is nuria the closest of the five?
- Troi: Mm-mm.
358
00:27:30,566 --> 00:27:32,192
Negative.
359
00:27:32,401 --> 00:27:34,236
Data:
Is nuria the one in motion?
360
00:27:34,403 --> 00:27:35,946
Troi: Ahem. Mm-hm.
361
00:27:36,780 --> 00:27:38,323
Lock sensors on nuria.
362
00:27:38,532 --> 00:27:39,700
Locked on.
363
00:27:39,908 --> 00:27:41,743
We can beam nuria aboard at will.
364
00:27:41,952 --> 00:27:43,712
Data, when sensors indicate
that she's alone,
365
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
beam her directly
to transporter room 1.
366
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
Aye, sir.
367
00:27:58,927 --> 00:28:00,527
- Ensign hoy.
- Data: Captain,
368
00:28:00,596 --> 00:28:03,473
- nuria is alone.
- I'll handle this.
369
00:28:18,530 --> 00:28:19,948
Nufia.
370
00:28:20,157 --> 00:28:21,867
Don't be afraid.
371
00:28:22,451 --> 00:28:24,077
No one is going to harm you.
372
00:28:25,204 --> 00:28:26,455
Who...?
373
00:28:30,042 --> 00:28:32,211
I am Jean-Luc...
374
00:28:35,464 --> 00:28:36,840
Oh!
375
00:28:43,222 --> 00:28:45,182
Picard: Please, get up.
376
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
Get up. You must not kneel to me.
377
00:28:48,393 --> 00:28:51,313
- You do not wish it?
- I do not deserve it.
378
00:28:57,527 --> 00:28:59,613
Look at me.
379
00:28:59,863 --> 00:29:01,573
Look at me.
380
00:29:09,498 --> 00:29:12,000
The warmth of my hand,
381
00:29:14,586 --> 00:29:16,713
the rhythm of my pulse.
382
00:29:18,131 --> 00:29:20,509
I'm not a supreme being.
383
00:29:21,426 --> 00:29:23,762
I'm flesh and blood, like you.
384
00:29:24,429 --> 00:29:26,265
- Not like me.
- Like you.
385
00:29:26,473 --> 00:29:28,350
Different in appearance, yes.
386
00:29:28,558 --> 00:29:29,935
But we are both living beings.
387
00:29:30,143 --> 00:29:33,272
We are born, we grow, we live
388
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
and we die.
389
00:29:36,400 --> 00:29:39,611
In all the ways that matter,
we are alike.
390
00:29:40,237 --> 00:29:42,739
But you are the picard.
391
00:29:47,911 --> 00:29:50,414
There's something I want you to see.
392
00:29:55,127 --> 00:29:57,462
Oh, what a wondrous place.
393
00:29:57,671 --> 00:30:00,215
Even the walls obey your command.
394
00:30:00,424 --> 00:30:02,551
Wondrous, yes, but not miraculous.
395
00:30:02,759 --> 00:30:09,599
The doors merely work differently
from the ones you know.
396
00:30:10,225 --> 00:30:11,852
Oh!
397
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
That is my home?
398
00:30:23,405 --> 00:30:26,450
Seen from far, far above.
399
00:30:28,160 --> 00:30:30,329
Yet we do not fall.
400
00:30:36,168 --> 00:30:40,589
I never imagined I would see
the clouds from the other side.
401
00:30:43,216 --> 00:30:46,887
Your powers are truly boundless.
402
00:30:59,816 --> 00:31:01,526
Hcard: Nuria...
403
00:31:04,237 --> 00:31:07,783
Your people live in huts.
Was it always so?
404
00:31:10,827 --> 00:31:13,622
We have found remnants
of tools in caves.
405
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
Our ancestors must have lived there.
406
00:31:15,916 --> 00:31:17,459
So why do you now live in huts?
407
00:31:17,667 --> 00:31:19,503
Huts are better.
408
00:31:19,711 --> 00:31:21,463
Caves are dark and wet.
409
00:31:21,671 --> 00:31:24,591
So if huts are better,
why did you once live in caves?
410
00:31:27,010 --> 00:31:30,138
The most reasonable explanation
would be that
411
00:31:30,347 --> 00:31:33,266
at one time,
we did not know how to make huts.
412
00:31:33,475 --> 00:31:39,564
Just as at one time you did not know
how to weave cloth,
413
00:31:39,773 --> 00:31:41,983
how to make a bow.
414
00:31:43,193 --> 00:31:44,820
That would be reasonable.
415
00:31:45,028 --> 00:31:48,448
Someone invented a hut,
someone invented a bow,
416
00:31:48,657 --> 00:31:53,245
who taught others,
who taught their children.
417
00:31:53,662 --> 00:31:58,667
Who built a stronger hut, who built
a better bow, who taught their children.
418
00:32:00,460 --> 00:32:06,383
Now, nuria, suppose
one of your cave-dwelling ancestors
419
00:32:06,591 --> 00:32:09,428
were to see you as you are today.
420
00:32:09,636 --> 00:32:12,305
What would she think?
421
00:32:13,765 --> 00:32:14,975
I don't know.
422
00:32:15,183 --> 00:32:18,103
Well, put yourself in her place.
423
00:32:18,311 --> 00:32:22,858
You see, she cannot kill a horn buck
at a great distance, you can.
424
00:32:23,066 --> 00:32:24,860
You have a power she lacks.
425
00:32:25,068 --> 00:32:28,447
- Only because I have a bow.
- She has never seen a bow.
426
00:32:28,864 --> 00:32:31,450
It doesn't exist in her world.
427
00:32:32,159 --> 00:32:35,704
To you, it's a simple tool. To her,
428
00:32:36,496 --> 00:32:37,914
it's magic.
429
00:32:40,000 --> 00:32:42,127
I suppose she might think so.
430
00:32:42,335 --> 00:32:44,713
Now, how would she react to you?
431
00:32:47,841 --> 00:32:50,010
I think she would fear me.
432
00:32:50,218 --> 00:32:52,387
Just as you fear me.
433
00:32:57,184 --> 00:32:59,728
I do not fear you any longer.
434
00:32:59,936 --> 00:33:02,355
Good. That's good.
435
00:33:02,564 --> 00:33:04,316
You see...
436
00:33:06,234 --> 00:33:09,821
My people once lived in caves,
437
00:33:10,030 --> 00:33:12,324
and we then learned to build huts,
438
00:33:12,532 --> 00:33:16,536
and in time,
to build ships like this one.
439
00:33:29,049 --> 00:33:33,303
Perhaps one day my people
will travel above the skies.
440
00:33:38,183 --> 00:33:41,686
Of that, I have absolutely no doubt.
441
00:33:44,773 --> 00:33:47,400
It's not the season for lightning.
442
00:33:47,609 --> 00:33:49,861
It must be a warning.
443
00:33:50,070 --> 00:33:52,989
We've had storms like this before.
444
00:33:55,116 --> 00:33:58,161
- Not like this one.
- It must mean something.
445
00:33:58,370 --> 00:34:00,372
The picard is angry with us.
446
00:34:00,580 --> 00:34:02,958
He blames us
for letting Palmer escape.
447
00:34:03,166 --> 00:34:08,672
Liko, we don't know that the overseer
is responsible for this storm.
448
00:34:08,880 --> 00:34:10,549
Liko: Will he also send floods?
449
00:34:10,757 --> 00:34:13,343
My wife died in last year's floods.
450
00:34:13,552 --> 00:34:15,804
Will we all die now?
451
00:34:17,305 --> 00:34:19,558
We must find nuria.
452
00:34:31,570 --> 00:34:37,117
Picard, you've shown me wonders
I could never have imagined,
453
00:34:37,325 --> 00:34:40,620
and I am grateful to you
beyond words.
454
00:34:43,707 --> 00:34:47,252
Might I request something
for my people?
455
00:34:47,877 --> 00:34:50,463
You are indeed a leader.
456
00:34:52,340 --> 00:34:55,343
You've shown me such generosity.
457
00:34:55,552 --> 00:34:58,722
I wish my people could share in it.
458
00:35:00,890 --> 00:35:04,269
Six mintakans died
in a flood last winter.
459
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Four of them children.
460
00:35:06,730 --> 00:35:09,107
Would you bring them back to life?
461
00:35:10,317 --> 00:35:12,110
That is not in my power.
462
00:35:12,319 --> 00:35:13,820
Why?
463
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
You restored liko's life.
464
00:35:17,282 --> 00:35:21,036
Did the six who were killed
offend you in some way?
465
00:35:21,494 --> 00:35:23,163
Did I offend you?
466
00:35:23,371 --> 00:35:27,083
Should I have ordered the death
of troi?
467
00:35:27,292 --> 00:35:29,210
Please.
468
00:35:29,419 --> 00:35:33,798
You must tell me if there's anything
I can do to change your mind.
469
00:35:34,382 --> 00:35:36,343
I have failed to get through to you,
haventl?
470
00:35:36,551 --> 00:35:39,137
Despite all my efforts.
471
00:35:52,025 --> 00:35:54,569
Nuria can't be found.
No one knows where she's gone.
472
00:35:54,778 --> 00:35:58,073
Hali, any sign of Palmer or riker?
473
00:35:58,281 --> 00:36:01,368
They have escaped us.
We searched everywhere.
474
00:36:03,078 --> 00:36:05,497
What do we do now, father?
475
00:36:07,332 --> 00:36:10,210
We must do as the picard wishes.
476
00:36:13,004 --> 00:36:15,256
Punish those responsible.
477
00:36:15,674 --> 00:36:18,677
- Nuria would not allow us to do that.
- Nuria isn't here.
478
00:36:22,055 --> 00:36:23,515
We can't wait.
479
00:37:04,097 --> 00:37:06,057
Crusher to picard.
480
00:37:06,266 --> 00:37:07,934
I think we're going to lose Warren.
481
00:37:08,143 --> 00:37:09,894
Picard: On my way.
482
00:37:17,944 --> 00:37:19,487
I'm here, Mary.
483
00:37:26,119 --> 00:37:28,538
Crusher: Prepare 200's of norep.
484
00:37:44,220 --> 00:37:45,305
I'm sorry.
485
00:38:08,828 --> 00:38:12,373
Picard, you could not save her?
486
00:38:15,418 --> 00:38:17,337
You do have limits.
487
00:38:17,545 --> 00:38:20,840
You are not masters
of life and death.
488
00:38:21,049 --> 00:38:23,176
No, we're not.
489
00:38:24,636 --> 00:38:26,971
We can cure many diseases.
490
00:38:27,180 --> 00:38:31,643
We can repair injuries,
we can even extend life.
491
00:38:32,352 --> 00:38:36,981
But for all our knowledge,
all our advances,
492
00:38:37,732 --> 00:38:40,401
we are just as mortal as you are.
493
00:38:41,277 --> 00:38:43,988
We're just as powerless
494
00:38:44,197 --> 00:38:46,533
to prevent the inevitable.
495
00:38:49,035 --> 00:38:52,080
You are a remarkable people.
496
00:38:52,622 --> 00:38:55,416
But you are not superior beings.
497
00:38:55,625 --> 00:38:59,295
My people must be made
to understand that.
498
00:39:02,590 --> 00:39:05,552
Liko, you don't want to kill me.
499
00:39:05,760 --> 00:39:07,053
Liko: I have no choice.
500
00:39:07,262 --> 00:39:08,638
I must do as the picard wishes.
501
00:39:08,847 --> 00:39:11,641
Are you sure
you know what he wants?
502
00:39:12,809 --> 00:39:16,980
That's the problem with believing
in a supernatural being,
503
00:39:17,188 --> 00:39:20,358
trying to determine what he wants.
504
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
We must do something.
505
00:39:27,198 --> 00:39:30,451
But what if it's the wrong thing,
father?
506
00:39:35,707 --> 00:39:39,460
Picard, we need your guidance.
507
00:39:39,878 --> 00:39:43,965
Is it your wish
that this woman should die?
508
00:39:44,173 --> 00:39:46,134
Answer us.
509
00:39:53,141 --> 00:39:55,268
The overseer has come.
510
00:39:58,271 --> 00:40:01,691
Liko, I am a man.
I am not the overseer.
511
00:40:01,900 --> 00:40:06,905
I am a traveler from a faraway land.
Nothing more.
512
00:40:07,113 --> 00:40:09,115
But you have restored my life.
513
00:40:09,324 --> 00:40:11,576
I am your servant.
514
00:40:12,160 --> 00:40:14,287
You are nobody's servant, liko.
515
00:40:14,495 --> 00:40:17,582
I neither desire your obedience
nor your worship.
516
00:40:17,790 --> 00:40:19,751
Picard speaks the truth.
517
00:40:20,168 --> 00:40:21,961
I have visited his people.
518
00:40:22,170 --> 00:40:25,590
I have seen how they live
and how they die.
519
00:40:25,798 --> 00:40:30,136
When death takes one of their loved
ones, they are as helpless as we are.
520
00:40:30,553 --> 00:40:34,599
Then how was I brought back to life?
521
00:40:34,807 --> 00:40:36,726
Liko, you were not dead.
522
00:40:36,935 --> 00:40:39,979
Picard's people have a knowledge
that we lack.
523
00:40:40,188 --> 00:40:42,065
They are able to heal wounds
that we cannot.
524
00:40:42,273 --> 00:40:45,818
No. No, he can bring back the dead.
525
00:40:46,027 --> 00:40:47,946
Show them, picard.
526
00:40:48,154 --> 00:40:50,990
You can bring back my wife to me.
527
00:40:51,574 --> 00:40:54,786
I cannot. Liko: Why?
528
00:40:55,078 --> 00:40:57,163
Why won't you do this for me?
529
00:40:57,372 --> 00:40:58,957
Have I failed you in some way?
530
00:40:59,499 --> 00:41:01,459
- Are you angry with me?
- I'm not angry with you.
531
00:41:01,668 --> 00:41:04,295
Liko: Well, then I beg you,
bring her back to me.
532
00:41:04,671 --> 00:41:07,215
I will give you my life in exchange.
533
00:41:07,423 --> 00:41:10,510
Please.
Take back what you gave me.
534
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
Give it to her. Let her live.
535
00:41:12,762 --> 00:41:14,263
It is beyond my power.
536
00:41:14,472 --> 00:41:17,517
Nothing is beyond your power.
You are the overseer.
537
00:41:17,725 --> 00:41:19,394
I will prove it.
538
00:41:25,024 --> 00:41:27,235
If you believe I'm all-powerful,
539
00:41:27,443 --> 00:41:29,821
then you cannot hurt me.
540
00:41:30,989 --> 00:41:35,076
If, however, I am telling the truth
541
00:41:35,827 --> 00:41:38,913
and I am mortal,
542
00:41:39,747 --> 00:41:41,416
you will kill me.
543
00:41:42,625 --> 00:41:47,046
But if the only proof you will believe
is my death...
544
00:41:48,381 --> 00:41:49,632
Then shoot.
545
00:41:49,841 --> 00:41:51,467
Liko, don't do it!
546
00:41:51,676 --> 00:41:53,594
Father, no! Picard: Aah!
547
00:41:53,761 --> 00:41:55,304
Nuria: Oh!
548
00:42:14,657 --> 00:42:16,057
Picard:
Captain's log, supplemental.
549
00:42:16,242 --> 00:42:20,079
Dr. Crusher has repaired my injury
with her usual skill.
550
00:42:20,288 --> 00:42:23,833
Mr. La forge will supervise the
dismantling of the observation post
551
00:42:24,042 --> 00:42:27,795
after I make one last visit
to mintaka III.
552
00:42:29,839 --> 00:42:32,508
- Now, Mr. La forge.
- La forge: Aye, sir.
553
00:42:38,222 --> 00:42:39,474
What is that?
554
00:42:39,682 --> 00:42:43,644
It is a place
where we can watch your people.
555
00:42:43,853 --> 00:42:46,522
But why? Picard: To study you.
556
00:42:46,731 --> 00:42:48,441
To understand your ways.
557
00:42:48,649 --> 00:42:50,818
Please continue, Mr. La forge.
558
00:42:56,032 --> 00:43:00,203
Picard, why would a people
so advanced want to learn about us?
559
00:43:00,411 --> 00:43:02,371
We were once as you are now.
560
00:43:02,580 --> 00:43:06,501
To study you
is to understand ourselves.
561
00:43:06,667 --> 00:43:09,003
But why do you have to hide
yourself from us?
562
00:43:09,212 --> 00:43:12,381
Because their presence
would affect us.
563
00:43:12,632 --> 00:43:15,051
Just as it affected me.
564
00:43:15,635 --> 00:43:19,555
It is our highest law that we shall not
interfere with other cultures.
565
00:43:19,764 --> 00:43:21,766
Then revealing yourselves
was an accident.
566
00:43:21,974 --> 00:43:23,017
Picard: Oh, yes.
567
00:43:24,185 --> 00:43:26,270
And now we must leave you.
568
00:43:26,521 --> 00:43:28,856
Why? There's so much
you can teach us.
569
00:43:29,065 --> 00:43:32,860
But that, too, would be interference.
570
00:43:33,319 --> 00:43:38,032
You must progress in your own way.
571
00:43:38,658 --> 00:43:40,076
So we will.
572
00:43:40,535 --> 00:43:43,204
You have taught us
there is nothing beyond our reach.
573
00:43:43,663 --> 00:43:45,623
Not even the stars.
574
00:43:46,082 --> 00:43:47,792
Nuria: Paki.
575
00:44:05,393 --> 00:44:08,563
I wish you good journeys, picard.
576
00:44:09,397 --> 00:44:11,274
Remember my people.
577
00:44:13,442 --> 00:44:15,528
Always.
41149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.