All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,673 Picard: Captain's log, stardate 431524. 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,010 We are cautiously entering the delta rana star system, 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,471 three days after receiving a distress call 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 from the federation colony on its fourth planet. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,018 The garbled transmission reported the colony under attack 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,229 from an unidentified spacecraft. 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,190 Our mission is one of rescue and, if necessary, 8 00:00:23,398 --> 00:00:27,194 confrontation with a hostile force. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 - Shields up, maximum strength. - Shields up. 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,660 Sensors do not indicate the presence of any armed space vehicles 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 operating within the rana system. 12 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 They could be cloaked or otherwise shielded. 13 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 Mr. Crusher, bring us in well clear of the planet's three moons. 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,087 Wesley: Aye, sir. Data: Captain, 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 we are not receiving rana iv's call sign. 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,384 Open a frequency to colony operations. 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,680 No response. Rana iv is emissions quiet. 18 00:00:54,888 --> 00:00:59,142 Captain, there are 11,000 inhabitants in this colony. 19 00:00:59,351 --> 00:01:02,479 At this range, I should be sensing something. 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 I'm not. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,110 Mr. Data, put the planet on the main viewer. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,405 Magnify. 23 00:01:15,242 --> 00:01:17,077 My god. 24 00:01:18,745 --> 00:01:22,040 Helm, put us in high Equatorial orbit. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,584 Scan for survivors. 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,046 Sensors are scanning 90 degrees of longitude as we orbit. 27 00:01:28,255 --> 00:01:32,009 I am detecting no bodies of water, no vegetation, no artificial structures. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,511 Life-form readings are negative. 29 00:01:34,720 --> 00:01:37,639 - Could the colonists have escaped? - Data: That is highly unlikely. 30 00:01:37,848 --> 00:01:40,642 Rana iv possessed no interstellar spacecraft. 31 00:01:41,685 --> 00:01:43,729 Who would cause devastation on that order? 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,481 Wesley: Hold it. 33 00:01:47,482 --> 00:01:49,318 Captain, I've got something here. 34 00:01:49,526 --> 00:01:54,072 Thirty-seven degrees north and sixty-two degrees east. 35 00:01:54,281 --> 00:01:55,782 It's a structure. 36 00:01:56,366 --> 00:02:00,037 - Life? - Two life-forms, possibly human. 37 00:02:00,621 --> 00:02:03,290 Put that area on the main viewer and magnify. 38 00:02:06,293 --> 00:02:10,047 The structure is located at the center of the vegetation, sir. 39 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 An entire planet obliterated, 40 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 except for a few acres of trees and grass and one building? 41 00:02:16,303 --> 00:02:19,389 - It must be some kind of illusion. - Data: Negative. 42 00:02:19,598 --> 00:02:20,891 It is as you see it. 43 00:02:21,099 --> 00:02:22,351 Number one, 44 00:02:22,559 --> 00:02:26,188 I think you had better see who's at home. 45 00:02:56,176 --> 00:03:00,430 Picard: Space, the final frontier. 46 00:03:00,972 --> 00:03:04,893 These are the voyages of the starship enterprise. 47 00:03:05,102 --> 00:03:10,273 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 48 00:03:10,524 --> 00:03:14,695 to seek out new life and new civilizations, 49 00:03:15,112 --> 00:03:19,700 to boldly go where no one has gone before. 50 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 If they're the only survivors of a nuclear holocaust, 51 00:04:31,980 --> 00:04:33,482 they can't be in very good shape. 52 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 I understand. Counselor? 53 00:04:36,359 --> 00:04:38,862 What I sense of them is human. 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,530 And something else? 55 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 Troi: It's difficult to explain. 56 00:04:42,699 --> 00:04:47,621 I feel there's something different about these two people. 57 00:04:48,872 --> 00:04:51,249 I'm sorry, I can't be clearer than that. 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,922 - We're ready. - Good luck, number one. 59 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Energize. 60 00:05:32,207 --> 00:05:35,210 Riker: Geordi, what can you tell me? 61 00:05:35,919 --> 00:05:39,422 The house is a typical settlement structure with adaptations. 62 00:05:39,631 --> 00:05:42,843 It's thermal properties all seem to conform to known materials. 63 00:05:43,051 --> 00:05:46,888 If there are any indicators as to why this particular area has remained intact, 64 00:05:47,097 --> 00:05:48,223 I cannot detect them. 65 00:05:48,849 --> 00:05:50,934 Worf? The interior of the house? 66 00:05:51,142 --> 00:05:53,937 There is one individual located at the south end of the house. 67 00:05:54,145 --> 00:05:57,774 The other toward the north. There is a weapon. 68 00:05:57,983 --> 00:06:00,068 A low-yield phaser, non-functional, 69 00:06:00,277 --> 00:06:02,779 in proximity to the front-room individual. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,783 I guess a frontal assault is unwarranted. Stay here. 71 00:06:06,992 --> 00:06:09,619 I think I'll try an old-fashioned knock at the door. 72 00:06:10,370 --> 00:06:13,123 Commander, wait. There's something that's sealed under the surface... 73 00:06:19,963 --> 00:06:23,133 Man: What are you doing there? This is private property. 74 00:06:23,341 --> 00:06:24,593 Who are you people? 75 00:06:24,801 --> 00:06:27,304 I'm commander William riker of the USS enterprise. 76 00:06:27,512 --> 00:06:30,807 Crew members. May I come down and approach you? 77 00:06:31,016 --> 00:06:32,809 You leave him right where he is. 78 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Should I incapacitate him, commander? 79 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 We're a rescue party. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,317 We picked up your colony's distress call, 81 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 and we came as fast as we could. 82 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 Kevin. 83 00:06:44,070 --> 00:06:47,157 Kevin, what are you doing? Can't you see they're here to help us? 84 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Can't you see they're human? 85 00:06:48,700 --> 00:06:51,536 Go back in the house, rishon. This could be some kind of a trick. 86 00:06:51,703 --> 00:06:53,496 Oh. We had almost given up hope. 87 00:06:53,705 --> 00:06:56,625 We were afraid maybe the whole federation had been attacked. 88 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 What about the colony? Do you know of any other survivors? 89 00:07:00,253 --> 00:07:02,964 It's been days since we've seen or heard from anybody. 90 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 No, don't. Don't tell me that we're the only ones. 91 00:07:11,932 --> 00:07:14,851 They came in a spaceship so big you could see it in orbit. 92 00:07:15,060 --> 00:07:17,687 They took our world apart piece by piece. 93 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 Who? 94 00:07:19,606 --> 00:07:22,484 We don't know. We never saw their faces. 95 00:07:22,692 --> 00:07:24,945 You don't know where they came from? Where they are now? 96 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 I guess they've gone away. 97 00:07:29,491 --> 00:07:32,327 Oh, I'm sorry. I'm only performing a physical. 98 00:07:32,535 --> 00:07:34,704 Could I have your names, please, just for the record? 99 00:07:34,913 --> 00:07:38,166 I am rishon uxbridge, and this is my husband, Kevin. 100 00:07:38,375 --> 00:07:41,836 Botanists. Originally from the aquatic city new martim vaz, 101 00:07:42,045 --> 00:07:43,713 in earth's Atlantic ocean. 102 00:07:43,922 --> 00:07:46,633 Residents of the rana iv colony for five years. 103 00:07:46,841 --> 00:07:48,718 You, madam, are 82 years of age, 104 00:07:48,927 --> 00:07:51,346 and a composer of tao-classical music. 105 00:07:51,554 --> 00:07:55,392 You, sir, are 85 years of age, and a specialist in symbiotic plant life. 106 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 You have been married for 53 years. 107 00:07:58,561 --> 00:08:00,772 I memorized the colony registrar on the way to rana iv, 108 00:08:00,981 --> 00:08:03,441 in the event that such information would be needed. 109 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 Is something wrong? 110 00:08:10,865 --> 00:08:13,618 With your permission, I'd like to look inside of the house. 111 00:08:13,827 --> 00:08:17,330 Why? Uh, what could interest you in there? 112 00:08:17,539 --> 00:08:20,083 Mr. Uxbridge, as far as we've been able to determine, 113 00:08:20,291 --> 00:08:24,838 you and your wife and this house are all that survived that attack. 114 00:08:25,046 --> 00:08:28,174 Now, that's either a bizarre coincidence, or by design. 115 00:08:28,383 --> 00:08:30,343 And I don't favor the coincidence theory. 116 00:08:30,552 --> 00:08:34,180 Are you saying that we were kept alive intentionally? 117 00:08:34,973 --> 00:08:37,183 - Yes. - I don't understand. 118 00:08:37,392 --> 00:08:41,354 You don't think rishon and I did something that merits survival, do you? 119 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 I mean, betrayed the others? 120 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 I'm not accusing you of anything, Mr. Uxbridge. 121 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 The attacking force spared you for some reason. 122 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 We'd like to know why. Now, may I go inside? 123 00:09:03,376 --> 00:09:06,129 I'll make everyone a nice cup of tea. 124 00:09:06,337 --> 00:09:11,009 We have lovely tea here on rana. It grows wild, almost every... 125 00:09:11,801 --> 00:09:13,428 Sir. 126 00:09:15,221 --> 00:09:17,515 May I say your attempt to hold the away team at bay 127 00:09:17,724 --> 00:09:22,979 with a non-functioning weapon was an act of unmitigated gall. 128 00:09:23,271 --> 00:09:25,440 Didn't fool you, huh? 129 00:09:26,357 --> 00:09:28,735 I admire gall. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,781 Rishon: Go ahead. Pick it up. 131 00:09:34,491 --> 00:09:38,953 It's a music box. It's been in my family for generations. 132 00:10:06,147 --> 00:10:07,774 There's nothing unusual about this house. 133 00:10:07,982 --> 00:10:10,777 Except the fact that it's here. What about them? 134 00:10:10,985 --> 00:10:12,487 They are in reasonably good health. 135 00:10:12,695 --> 00:10:13,905 Both show signs of stress, 136 00:10:14,114 --> 00:10:16,991 which is understandable considering what they've been through. 137 00:10:17,200 --> 00:10:20,120 Somehow they're different. Let's get back to the ship. 138 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 We'll take them with us. 139 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Excuse me, Mrs. Uxbridge, we've gotta return to our ship now. 140 00:10:24,707 --> 00:10:26,988 Rishon: But I haven't finished fixing your tea, commander. 141 00:10:27,043 --> 00:10:28,503 I'm sorry, but we've finished here. 142 00:10:28,711 --> 00:10:30,797 Now, I can allow time for you and Kevin to pack. 143 00:10:31,005 --> 00:10:32,382 What do you mean, pack? 144 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 You're not thinking of taking us with you, are you? 145 00:10:35,844 --> 00:10:37,244 Surely you don't wanna remain here. 146 00:10:37,428 --> 00:10:38,930 How could you take care of yourselves? 147 00:10:39,139 --> 00:10:41,516 Kevin, I can't leave my home. Don't let them do this to us. 148 00:10:41,724 --> 00:10:43,309 No one's going to make us leave. 149 00:10:43,518 --> 00:10:45,395 Riker: You'll be protected on our ship. 150 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 You could still be in danger here on rana. 151 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 Commander, we appreciate your concern, 152 00:10:50,316 --> 00:10:52,902 but we're not going anywhere. 153 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 We'll manage. We always have. 154 00:10:55,446 --> 00:10:58,825 All right. I can't make you come with us. 155 00:10:59,576 --> 00:11:02,078 Are you familiar with one of these? 156 00:11:02,412 --> 00:11:04,693 We'll be in the system for the next several days at least. 157 00:11:04,873 --> 00:11:07,083 If you reconsider, please contact us. 158 00:11:07,292 --> 00:11:11,045 We'll be fine, commander. We have each other. 159 00:11:22,015 --> 00:11:23,183 Are they collaborators? 160 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Did they provide the colony's assailants with something 161 00:11:27,687 --> 00:11:29,814 that abetted the total destruction of rana iv 162 00:11:30,023 --> 00:11:32,525 in order to protect their own lives? 163 00:11:32,734 --> 00:11:34,652 What could two botanists in their 80s possess 164 00:11:34,861 --> 00:11:37,322 that could possibly aid whoever attacked the planet? 165 00:11:37,530 --> 00:11:39,407 We don't know what their enemy needed, doctor. 166 00:11:39,616 --> 00:11:40,783 Love, fear, hope? 167 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 La forge: Maybe they're being held hostage in some fashion. 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,337 Crusher: No, nothing in the tricorder readings 169 00:11:46,497 --> 00:11:48,333 indicated they were under that kind of stress. 170 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 Picard: Counselor? 171 00:11:52,295 --> 00:11:53,755 Counselor troi? 172 00:11:54,923 --> 00:11:58,968 I'm sorry. Um, I don't sense them well enough. 173 00:12:00,720 --> 00:12:05,099 Number one, you say the couple is incapable of sustaining themselves? 174 00:12:05,308 --> 00:12:08,686 There's a fusion reactor in the house good for another five years of power, 175 00:12:08,895 --> 00:12:10,521 but their water table is tainted. 176 00:12:10,730 --> 00:12:13,483 And they have nothing to feed themselves except for a small garden. 177 00:12:14,859 --> 00:12:17,737 - They won't come to the ship? - No, they were adamant about it. 178 00:12:17,946 --> 00:12:19,386 Well, we'll do what we can for them. 179 00:12:21,157 --> 00:12:24,077 In the meantime, I want them kept under surveillance. 180 00:12:25,453 --> 00:12:28,414 I'm sorry. I'm not feeling very well. I'd like to go to my quarters. 181 00:12:28,581 --> 00:12:31,084 - By all means. - Is there anything I can do? 182 00:12:39,050 --> 00:12:40,176 Worf: Captain. 183 00:12:40,385 --> 00:12:42,428 A search of the ranian system has determined 184 00:12:42,637 --> 00:12:47,058 that the hostile force that attacked this planet is no longer present. 185 00:12:48,059 --> 00:12:50,687 I remember a starfleet admiral once saying the same thing 186 00:12:50,895 --> 00:12:54,023 about some renegade andorians in the triangular system. 187 00:12:54,232 --> 00:12:58,736 It turns out that they had dismantled their ship and hidden it. 188 00:12:58,945 --> 00:13:00,571 Those andorians did not have to contend 189 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 with someone of my thoroughness. 190 00:13:03,074 --> 00:13:05,910 I will stake my reputation. 191 00:13:19,924 --> 00:13:22,552 Don't listen. 192 00:13:28,599 --> 00:13:31,561 Think of something else. 193 00:13:39,152 --> 00:13:44,365 Ah. Stop. Please stop. 194 00:13:49,996 --> 00:13:51,706 Yes? 195 00:13:58,296 --> 00:14:02,383 I was concerned. I came to see if I could be of any help. 196 00:14:03,301 --> 00:14:04,844 I'm fine. 197 00:14:05,053 --> 00:14:07,680 There's nothing wrong. I'm just tired, that's all. 198 00:14:09,015 --> 00:14:11,768 Now, I may not have your gifts at reading emotions, counselor, 199 00:14:11,976 --> 00:14:16,606 but I can tell when someone is in pain and hiding it. 200 00:14:16,814 --> 00:14:19,359 It's so silly. 201 00:14:19,567 --> 00:14:25,365 I hear music in my mind. Music that won't stop. 202 00:14:26,032 --> 00:14:28,159 Perhaps it's a symptom of fatigue. 203 00:14:28,368 --> 00:14:30,578 We've all been afflicted, one time or another, 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,039 with that melody that won't go away. 205 00:14:33,247 --> 00:14:36,626 No. It's deeper than that. 206 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 The song doesn't stop for an instant. 207 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 It plays in perfect clarity from beginning to end, 208 00:14:43,383 --> 00:14:45,468 over and over again. 209 00:14:45,676 --> 00:14:49,389 I don't even know what song it is. I never heard it before. 210 00:14:49,597 --> 00:14:51,015 When did this start? 211 00:14:51,224 --> 00:14:55,228 A few hours ago, while the away team was on the surface. 212 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 I was trying to... 213 00:14:58,648 --> 00:15:01,067 I was thinking of rishon and Kevin. 214 00:15:01,484 --> 00:15:03,736 Rishon and Kevin? And? 215 00:15:03,945 --> 00:15:06,114 I can't explain it, captain. 216 00:15:07,407 --> 00:15:09,700 They're elusive. 217 00:15:09,909 --> 00:15:11,661 They're... 218 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 I'm so... I'm sorry. 219 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Well, try and rest. 220 00:15:23,506 --> 00:15:26,509 Take the necessary sleep inducements if you have to. 221 00:15:30,721 --> 00:15:33,808 Data, give us a visual. Magnification factor 50. 222 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Wesley: Look at the size of that. 223 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 Now, where did that come from? 224 00:15:45,862 --> 00:15:47,613 Apparently, it was riding a lagrange point, 225 00:15:47,822 --> 00:15:50,491 hiding behind rana iv's furthest moon. 226 00:15:52,368 --> 00:15:55,413 My vehicle-classification index can put no identity to it. 227 00:15:55,621 --> 00:15:58,708 - Its design is completely foreign. - Riker: But that's our boy. 228 00:15:58,916 --> 00:16:01,356 Approximately five times our mass and carrying enough armament 229 00:16:01,544 --> 00:16:03,796 to pulverize a planet. 230 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 Lieutenant? 231 00:16:07,341 --> 00:16:11,554 I, uh, cannot explain this, captain. 232 00:16:11,762 --> 00:16:14,223 - Riker: It's heading for the planet. - Hailing frequencies. 233 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Open. 234 00:16:16,058 --> 00:16:18,895 Mr. Data, ask them to identify themselves 235 00:16:19,103 --> 00:16:21,147 and match our orbit. 236 00:16:22,523 --> 00:16:24,984 They have received the message, captain, but are ignoring it. 237 00:16:25,193 --> 00:16:26,986 Maximum shields. Ready all weapon systems. 238 00:16:27,195 --> 00:16:28,446 Aye, sir. 239 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 Riker: It's assuming an attack posture. Don't be surprised if... 240 00:16:35,870 --> 00:16:39,165 The vessel is firing jacketed streams of positrons and anti-protons. 241 00:16:39,373 --> 00:16:43,419 Equivalent fire power, 40 megawatts. Shields are holding. 242 00:16:46,380 --> 00:16:49,300 Again, 40 megawatts. No damage. 243 00:16:49,509 --> 00:16:52,189 If that's the best they can do, this should last about five minutes. 244 00:16:52,386 --> 00:16:54,096 Mr. Worf, let's raise our voice a little. 245 00:16:54,305 --> 00:16:56,724 Fire phasers, just a warning shot. 246 00:16:56,933 --> 00:17:00,311 Mr. Data, invite them to stand to. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,363 The vessel has assumed a position outside of the rana system, 248 00:17:10,571 --> 00:17:12,949 and it is rapidly increasing velocity. 249 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Helm, initiate pursuit. 250 00:17:15,826 --> 00:17:17,662 Aye, sir. 251 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 The vessel has reached warp 2 252 00:17:26,379 --> 00:17:28,548 and continues on a steady acceleration curve. 253 00:17:28,756 --> 00:17:29,924 We're not getting any closer. 254 00:17:30,132 --> 00:17:32,677 Give us a superior curve, Mr. Crusher. 255 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 Warp 3, warp 4. 256 00:17:35,513 --> 00:17:37,593 The warship continues to match our acceleration curve 257 00:17:37,765 --> 00:17:39,225 simultaneously, point for point. 258 00:17:39,433 --> 00:17:44,814 Warp 4.5, warp 5, warp 5.5. 259 00:17:45,022 --> 00:17:48,192 Riker to la forge. Give us everything you can to close that gap, geordi. 260 00:17:48,401 --> 00:17:53,364 Yes, sir. I'll get you to 9.37 in 15 seconds. 261 00:17:56,867 --> 00:17:59,996 Warp 8.75, warp 9. 262 00:18:00,496 --> 00:18:03,457 The warship continues to match our acceleration curve perfectly. 263 00:18:04,417 --> 00:18:09,422 Number one, I have the distinct impression that we're being toyed with. 264 00:18:10,256 --> 00:18:12,425 - Take us back to rana iv. - Back? 265 00:18:12,633 --> 00:18:13,993 We have unfinished business there. 266 00:18:14,176 --> 00:18:16,387 I need to have a talk with those two people. 267 00:18:16,596 --> 00:18:18,514 You have the bridge. 268 00:18:22,059 --> 00:18:25,563 Reduce speed. Bring us around on a return course. 269 00:18:26,939 --> 00:18:29,108 This one's getting away. 270 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Good afternoon. 271 00:18:42,413 --> 00:18:43,581 I'm sorry if I startled you. 272 00:18:43,789 --> 00:18:46,584 I'm Jean-Luc picard, captain of the enterprise. 273 00:18:46,792 --> 00:18:50,254 I have brought you something you will need 274 00:18:50,463 --> 00:18:52,965 if you're going to stay on rana iv. 275 00:18:53,174 --> 00:18:54,967 It's a matter replicator. 276 00:18:55,176 --> 00:18:57,261 It has limited capabilities, but... 277 00:18:57,470 --> 00:18:59,310 Thank you, but we have no use for such a thing. 278 00:18:59,513 --> 00:19:02,475 It will provide you with clothing, food and clean water. 279 00:19:02,683 --> 00:19:05,478 Lieutenant worf will demonstrate its operation. 280 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 - We don't need it. - Kevin, you know we do. 281 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 Thank you, captain. 282 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Kevin and I were about to have afternoon tea. 283 00:19:12,068 --> 00:19:13,986 You and Mr. Worf must join us. 284 00:19:14,195 --> 00:19:15,696 I'd like that very much. 285 00:19:15,905 --> 00:19:18,616 Rishon, they only wanna spy on us like this morning. 286 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 Kevin uxbridge, I have never turned anyone away from this house, 287 00:19:21,744 --> 00:19:24,080 and I'm not going to start now. 288 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 - Captain? - Thank you. 289 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Stop! Stop! 290 00:19:34,507 --> 00:19:38,594 Please, I'll do anything. Make it stop! 291 00:19:42,515 --> 00:19:44,058 Please. 292 00:19:44,266 --> 00:19:46,060 Hey, I'm here to help. 293 00:19:46,268 --> 00:19:49,230 It's so loud. It's getting louder. 294 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Please, I can't stand it. Make it stop. 295 00:19:52,817 --> 00:19:54,443 Move her to the bed. 296 00:20:03,494 --> 00:20:06,080 This will help you relax. 297 00:20:09,250 --> 00:20:11,043 I hear it. 298 00:20:11,252 --> 00:20:15,297 It's still there. It's so loud. 299 00:20:15,506 --> 00:20:17,508 - Take her to sickbay. - No. 300 00:20:17,717 --> 00:20:19,885 I wanna stay in my quarters. 301 00:20:20,094 --> 00:20:22,596 - I can get you to sleep. - I don't wanna sleep. 302 00:20:22,805 --> 00:20:24,306 The music will only follow me. 303 00:20:24,515 --> 00:20:28,227 I can induce delta sleep. Lock out even your deepest dreams. 304 00:20:28,436 --> 00:20:32,440 It's not a dream. It's real. 305 00:20:33,858 --> 00:20:36,652 Kevin and I first met each other on a ship at sea. 306 00:20:36,861 --> 00:20:38,487 He was a starving student 307 00:20:38,696 --> 00:20:42,825 with this threadbare suit and mismatched shoes. 308 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 I was traveling with my parents, 309 00:20:44,535 --> 00:20:48,372 who did not like the way that he kept hanging around. 310 00:20:48,831 --> 00:20:52,084 Two hours after I met him, I asked him to marry me. 311 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 And he knew I was serious. 312 00:20:54,670 --> 00:20:57,256 I don't think that he has ever recovered from that day. 313 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Well, what do you think, Mr. Worf? 314 00:21:05,848 --> 00:21:07,641 Good tea. 315 00:21:09,643 --> 00:21:10,853 Nice house. 316 00:21:12,855 --> 00:21:17,151 Why did you leave the earth and come to a brand-new planet when you did? 317 00:21:18,277 --> 00:21:20,821 You mean at our age. 318 00:21:22,281 --> 00:21:26,410 Well, we thought that it might make us fall in love all over again. 319 00:21:26,619 --> 00:21:28,037 It worked. 320 00:21:28,245 --> 00:21:31,290 Must have been terrible when the colony was fighting for its life. 321 00:21:31,499 --> 00:21:33,292 Rishon: Yes, it was. 322 00:21:33,751 --> 00:21:35,586 Fires lit the sky. 323 00:21:35,795 --> 00:21:38,714 There was thunder, this unbelievable thunder. 324 00:21:38,923 --> 00:21:40,716 The ground never stopped shaking. 325 00:21:40,925 --> 00:21:44,136 And yet you survived. 326 00:21:46,388 --> 00:21:49,642 We don't know why we survived and the others didn't. 327 00:21:49,975 --> 00:21:53,354 I've tried to put some purpose to it, but I can't. 328 00:21:53,646 --> 00:21:56,982 I was wondering, captain, when you and your ship would be leaving. 329 00:21:57,775 --> 00:22:00,402 I don't have an answer for that. 330 00:22:01,737 --> 00:22:05,032 A few hours ago, we encountered a warship, 331 00:22:05,241 --> 00:22:07,785 possibly the one that attacked you. 332 00:22:07,993 --> 00:22:11,121 We forced it to leave the system, 333 00:22:11,330 --> 00:22:14,458 but we were not able to affect it otherwise. 334 00:22:14,667 --> 00:22:16,210 It could return. 335 00:22:16,418 --> 00:22:19,046 Kevin, you said it had gone away. 336 00:22:20,881 --> 00:22:23,133 I guess I was wrong. 337 00:22:23,926 --> 00:22:26,846 Now, don't worry. It didn't hurt us before, it won't hurt us now. 338 00:22:27,304 --> 00:22:29,223 Do you know that for a fact, Kevin? 339 00:22:29,765 --> 00:22:33,477 No, but I don't enjoy seeing my wife frightened. 340 00:22:34,311 --> 00:22:38,232 We've told you time and time again, we don't know why we were spared. 341 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 But there had to be some reason. 342 00:22:41,193 --> 00:22:44,697 In some way, you were different from the other colonists. 343 00:22:44,905 --> 00:22:48,033 Your geographical location, your philosophical beliefs. 344 00:22:49,660 --> 00:22:51,954 The color of your eyes. 345 00:22:52,496 --> 00:22:54,999 In some way, you were set apart from them. 346 00:22:55,207 --> 00:22:57,334 There was a difference. 347 00:22:58,752 --> 00:23:01,005 I'm a man of special conscience. 348 00:23:01,213 --> 00:23:04,592 All the others did what they could. I chose not to fight. 349 00:23:04,800 --> 00:23:07,303 Mm. Well, that is your protected right. 350 00:23:07,511 --> 00:23:10,272 But I can assure you, the attacking ship had no way of realizing this. 351 00:23:10,472 --> 00:23:13,225 I expected to die like all the others. 352 00:23:18,522 --> 00:23:22,693 There is no reason for you and your ship to remain, captain. 353 00:23:23,360 --> 00:23:25,988 We can manage without you. 354 00:23:27,781 --> 00:23:31,160 Kevin grieved for the others, captain, but he did nothing. 355 00:23:31,619 --> 00:23:34,371 He is a very gentle man. 356 00:23:34,580 --> 00:23:36,165 You must understand that. 357 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 What about you, rishon? 358 00:23:38,417 --> 00:23:40,169 Is that how you feel? 359 00:23:41,962 --> 00:23:45,883 I wanted to fight, but I stayed with my husband. 360 00:23:47,551 --> 00:23:51,180 Well, captain, uh, thank you again for the replicator. 361 00:23:51,388 --> 00:23:53,474 I better clean up now. 362 00:23:58,479 --> 00:24:02,524 Before we leave, I ask you one more time to come to the ship. 363 00:24:02,733 --> 00:24:04,151 For your own safety. 364 00:24:05,736 --> 00:24:08,530 Captain, I am frightened, 365 00:24:08,989 --> 00:24:10,616 but I can't leave rana. 366 00:24:10,824 --> 00:24:13,035 Even if it means my life. 367 00:24:18,958 --> 00:24:20,417 I don't understand it. 368 00:24:20,626 --> 00:24:22,826 I've inhibited almost all the activity of the neocortex, 369 00:24:23,003 --> 00:24:26,757 and she continues to behave as if she's hearing the music. 370 00:24:27,424 --> 00:24:31,053 We're going to have to shield her from all outside stimuli by inducing coma. 371 00:24:33,138 --> 00:24:35,015 I have a positive identification, commander. 372 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 It is the vessel that attacked us earlier. 373 00:24:37,309 --> 00:24:39,186 It is re-entering the system at high velocity 374 00:24:39,395 --> 00:24:41,397 and is approaching rana iv. 375 00:24:41,605 --> 00:24:43,857 Give us a tight visual, data. 376 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Is it my imagination or does it look a lot meaner this time? 377 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Shields up, weapons ready. 378 00:24:53,409 --> 00:24:55,369 Our friend is back. 379 00:24:55,577 --> 00:24:56,662 I'm not surprised. 380 00:24:56,870 --> 00:24:59,832 Mr. Worf, open a hailing frequency. 381 00:25:00,040 --> 00:25:02,292 Warn the vessel to stay clear of the planet. 382 00:25:02,501 --> 00:25:06,130 Aye, sir. But they are already within firing range. 383 00:25:10,843 --> 00:25:12,136 Shields are down. 384 00:25:12,344 --> 00:25:16,140 Captain, they hit us with 400 gigawatts of particle energy. 385 00:25:16,348 --> 00:25:18,100 Damage? Worf: Superficial. 386 00:25:18,308 --> 00:25:20,352 But I'm having trouble reassembling the shields. 387 00:25:22,563 --> 00:25:25,524 Shields down. There's thermal damage to the hull. 388 00:25:25,733 --> 00:25:29,445 The warship is capable of striking us with far more powerful bursts. 389 00:25:29,653 --> 00:25:32,133 They're maneuvering to come between the enterprise and rana iv. 390 00:25:32,322 --> 00:25:35,451 Number one, we have been exemplary in our Patience. 391 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Lieutenant worf, fire phasers on full 392 00:25:37,703 --> 00:25:39,872 with a simultaneous spread of torpedoes. 393 00:25:46,003 --> 00:25:47,796 The vessel appears undamaged, sir. 394 00:25:48,005 --> 00:25:52,009 Its defenses are apparently able to absorb incoming matter and energy. 395 00:25:52,217 --> 00:25:54,762 Commence rapid fire with all weapons on full. 396 00:26:02,853 --> 00:26:04,063 Shields down. 397 00:26:04,646 --> 00:26:05,773 Internal damage. 398 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Weapons systems control has been lost. 399 00:26:08,025 --> 00:26:10,194 Riker to sickbay, medical assistance to the bridge. 400 00:26:10,402 --> 00:26:11,882 Man: On our way, commander. 401 00:26:12,071 --> 00:26:16,033 Mr. Crusher, move the enterprise out of range of the attacking vessel. 402 00:26:16,241 --> 00:26:18,035 Wesley: Aye, sir. 403 00:26:33,258 --> 00:26:34,676 Picard: Mr. Worf? 404 00:26:34,885 --> 00:26:37,596 The vessel has terminated its pursuit. 405 00:26:37,805 --> 00:26:41,141 It is assuming an orbit around rana iv. 406 00:26:41,975 --> 00:26:43,685 Kevin and rishon. 407 00:26:43,894 --> 00:26:45,729 We can't help them. 408 00:26:46,605 --> 00:26:50,317 But it's my guess they're in no danger. 409 00:27:04,414 --> 00:27:06,291 Can you help her? 410 00:27:06,500 --> 00:27:08,210 Crusher: I've done everything I can. 411 00:27:08,418 --> 00:27:11,058 I don't understand the nature of this music she says she's hearing, 412 00:27:11,255 --> 00:27:12,339 nor where it's coming from. 413 00:27:12,548 --> 00:27:14,925 - Could it be telepathic? - Crusher: Yes. 414 00:27:15,134 --> 00:27:18,637 But I'm not the expert in determining that. 415 00:27:19,138 --> 00:27:21,390 They're blocking her sensitivity. 416 00:27:21,598 --> 00:27:24,601 They're stopping her from seeing the truth. 417 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Crusher: Who's stopping her? 418 00:27:26,770 --> 00:27:29,982 - Kevin and rishon. - Crusher: What? 419 00:27:30,357 --> 00:27:35,154 They wanted us to leave rana iv, and that's exactly what we're doing. 420 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 - Picard to bridge. - Riker: Yes, captain. 421 00:27:40,576 --> 00:27:45,497 Number one, I want you to maintain this course for another hour, 422 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 and then turn the enterprise around and take it back to rana iv. 423 00:27:49,251 --> 00:27:51,378 We still won't have our shields restored by then. 424 00:27:51,587 --> 00:27:53,672 Take it back, number one. 425 00:27:53,881 --> 00:27:57,259 And this time, nothing is going to lure us away. 426 00:28:03,056 --> 00:28:07,728 Sir, sensors indicate no spacecraft in the vicinity of rana iv. But, captain... 427 00:28:07,936 --> 00:28:09,416 Forget your previous error, Mr. Worf. 428 00:28:09,605 --> 00:28:11,325 There is no way you could have prevented it. 429 00:28:11,523 --> 00:28:14,693 Captain, the uxbridge house is coming into transporter range. 430 00:28:14,985 --> 00:28:17,185 Mr. Worf, will you accompany me to the transporter room? 431 00:28:17,362 --> 00:28:20,032 - You have the bridge, number one. - I think you should reconsider. 432 00:28:20,240 --> 00:28:22,480 That warship has come after us twice. It could come back. 433 00:28:22,659 --> 00:28:25,120 I disagree, number one. I don't think it knows we're here. 434 00:28:25,329 --> 00:28:28,790 I think that it believes that it has run us off for good. 435 00:28:28,999 --> 00:28:32,836 However, that will all change once I'm back on board. 436 00:28:33,045 --> 00:28:36,298 - Sir? - It's protecting Kevin and rishon. 437 00:28:36,506 --> 00:28:40,719 It responds to their wishes. Indirectly or directly, I'm not sure. 438 00:28:40,928 --> 00:28:43,555 But that's what I'm gonna put to the test. 439 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Celebrating? 440 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Kevin: What are you doing here? 441 00:29:13,919 --> 00:29:15,003 What do you want? 442 00:29:15,212 --> 00:29:17,973 This is the second time that you have shown surprise at my appearance. 443 00:29:18,173 --> 00:29:20,676 The first time was understandable, but now? 444 00:29:20,884 --> 00:29:24,721 Unless it is because you never expected to see me again. 445 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Why do you keep interfering with our lives, captain? 446 00:29:27,933 --> 00:29:30,394 It is not my intention to interfere. 447 00:29:30,602 --> 00:29:32,938 Only to help you and rishon. 448 00:29:33,146 --> 00:29:36,191 Then please, leave us alone. 449 00:29:36,400 --> 00:29:39,736 I promise you that when I leave this house, I will never set foot in it again. 450 00:29:39,945 --> 00:29:42,990 But the enterprise will remain in orbit over the planet. 451 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 Why? Picard: To protect you. 452 00:29:45,534 --> 00:29:47,577 That's not necessary. 453 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 I thought you understood. 454 00:29:49,621 --> 00:29:52,708 It is necessary. You're in grave danger. 455 00:29:52,916 --> 00:29:54,376 The warship has returned. 456 00:29:54,584 --> 00:29:56,753 - Kevin. - He's lying, rishon. 457 00:29:56,962 --> 00:29:59,715 Picard: We have fought a pitched battle with it and lost. 458 00:29:59,923 --> 00:30:01,283 Many of my crew have been injured, 459 00:30:01,466 --> 00:30:03,927 including a woman whose mind is being slowly destroyed 460 00:30:04,136 --> 00:30:06,013 by telepathic manipulation. 461 00:30:06,221 --> 00:30:10,684 - No. Please, no. - This is a form of intimidation. 462 00:30:11,184 --> 00:30:13,687 I have my rights. 463 00:30:14,938 --> 00:30:16,982 Your rights? 464 00:30:17,482 --> 00:30:18,984 What about rishon? 465 00:30:20,152 --> 00:30:22,404 Is she in favor of being left here? 466 00:30:24,031 --> 00:30:25,782 Come to the enterprise. 467 00:30:25,991 --> 00:30:28,493 Let me take you where you'll be safe. 468 00:30:31,663 --> 00:30:34,166 I can't leave Kevin. 469 00:30:34,374 --> 00:30:36,335 I'm staying. 470 00:30:36,585 --> 00:30:40,797 She's safe here with me, in this house. 471 00:30:41,006 --> 00:30:44,092 Why are you safe? Why is this house a sanctuary? 472 00:30:44,301 --> 00:30:47,179 Does it have to do with you? With your refusal to fight? 473 00:30:49,348 --> 00:30:50,891 Tell me this. 474 00:30:51,516 --> 00:30:55,937 If rishon were in danger, would you kill to save her life? 475 00:30:57,564 --> 00:31:02,110 No. Not for her. Not for anyone. 476 00:31:02,527 --> 00:31:05,447 - I will not kill. - Please stop hurting him. 477 00:31:05,655 --> 00:31:08,992 Captain, leave our house. 478 00:31:09,618 --> 00:31:12,037 It is my sworn duty to protect you. 479 00:31:12,245 --> 00:31:15,957 The enterprise will remain in orbit around rana iv 480 00:31:16,166 --> 00:31:19,711 as long as the two of you are alive. 481 00:31:29,930 --> 00:31:33,558 Number one. An update, please. 482 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 Little change, captain. Our shields are still inoperable. 483 00:31:37,312 --> 00:31:38,832 We have partial control of our weapons, 484 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 and I've doubled the repair crews. 485 00:31:40,649 --> 00:31:42,776 The warship is approaching from high orbit. 486 00:31:42,984 --> 00:31:46,196 - It is very close, 300,000 kilometers. - How's that possible? 487 00:31:46,405 --> 00:31:49,116 - Something wrong with the sensors? - That's no concern, number one. 488 00:31:49,324 --> 00:31:51,535 It's here, and it's precisely on schedule. 489 00:31:51,743 --> 00:31:55,664 The vessel has altered its course to a direct intercept with the enterprise. 490 00:31:56,373 --> 00:31:58,959 Worf, arm phasers and photon torpedoes. Prepare to fire. 491 00:31:59,167 --> 00:32:01,837 Belay those orders, Mr. Worf. 492 00:32:04,548 --> 00:32:07,008 The vessel is now within 20,000 kilometers of the enterprise 493 00:32:07,217 --> 00:32:09,594 - and closing. Picard: Let it come. 494 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 Let it come. 495 00:32:13,682 --> 00:32:15,809 Activate the main viewer. 496 00:32:20,355 --> 00:32:21,940 Evasive action, sir? 497 00:32:22,149 --> 00:32:24,317 The enterprise will hold its position, Mr. Worf. 498 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 - Weapons, sir? - On my orders, not before. 499 00:32:35,745 --> 00:32:38,832 The vessel is entering a low orbit around rana iv. 500 00:32:39,040 --> 00:32:41,835 It appears to be preparing to fire at the planet, captain. 501 00:32:42,043 --> 00:32:43,086 Understood. 502 00:32:43,628 --> 00:32:45,422 My calculations indicate 503 00:32:45,630 --> 00:32:48,758 that its target is the house of Kevin and rishon uxbridge. 504 00:32:49,342 --> 00:32:52,095 There will be no interference from us, Mr. Data. 505 00:33:00,770 --> 00:33:02,105 The house has been obliterated. 506 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Scan for survivors. 507 00:33:08,320 --> 00:33:09,738 There are no survivors. 508 00:33:11,656 --> 00:33:13,200 Mr. Worf, 509 00:33:14,242 --> 00:33:16,286 prepare a photon torpedo. 510 00:33:16,495 --> 00:33:19,206 Fire at the enemy vessel when ready. 511 00:33:20,332 --> 00:33:21,583 Aye, sir. 512 00:33:29,508 --> 00:33:30,800 Number one, 513 00:33:31,009 --> 00:33:34,262 what reason does the enterprise have for remaining at rana? 514 00:33:34,804 --> 00:33:36,681 The unknown vessel has been destroyed. 515 00:33:36,890 --> 00:33:39,309 The uxbridges have been destroyed. 516 00:33:39,518 --> 00:33:42,103 There's no reason for the enterprise to remain. 517 00:33:42,395 --> 00:33:45,732 Good. Helm, move us into higher orbit 518 00:33:45,941 --> 00:33:49,528 so that we may keep the surface of the planet under surveillance. 519 00:33:49,736 --> 00:33:51,196 Aye, sir. 520 00:33:51,404 --> 00:33:53,448 But, captain, what are we watching for? 521 00:33:53,657 --> 00:33:55,825 Anything. Everything. 522 00:33:56,034 --> 00:33:59,246 I'll be in my ready room if I'm needed. 523 00:33:59,621 --> 00:34:01,790 That will be all for now. 524 00:34:22,519 --> 00:34:23,895 Come. 525 00:34:24,104 --> 00:34:25,981 May I speak with you, captain? 526 00:34:26,273 --> 00:34:28,316 It's my pleasure, number one. 527 00:34:28,525 --> 00:34:31,152 We've been observing this planet very carefully for three hours. 528 00:34:31,361 --> 00:34:32,988 We've seen nothing. 529 00:34:33,196 --> 00:34:35,991 I have the feeling you're waiting for something to happen. 530 00:34:40,537 --> 00:34:45,375 Your captain is acting on an assumption, will. 531 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 And I'm not sure what the result will be, 532 00:34:49,212 --> 00:34:53,675 or even that my assumption is correct. 533 00:34:53,883 --> 00:35:00,557 We found two people alive in a house on a devastated planet. 534 00:35:04,102 --> 00:35:09,691 There was only one survivor of the war on rana iv. 535 00:35:11,693 --> 00:35:16,031 Why is it we maintain watch on a planet that is now totally dead? 536 00:35:20,285 --> 00:35:23,079 Bridge to captain picard. You'd better come see this. 537 00:35:27,000 --> 00:35:28,960 Captain, commander, 538 00:35:29,169 --> 00:35:30,378 the house is back. 539 00:35:30,587 --> 00:35:34,174 Trees, grass, everything. Happened right in front of us. 540 00:35:35,925 --> 00:35:38,386 Mr. Worf, do you see any survivors? 541 00:35:38,887 --> 00:35:41,723 I detect two life-forms inside the house. 542 00:35:41,931 --> 00:35:45,310 It appears Kevin and rishon were not destroyed. 543 00:35:45,518 --> 00:35:47,228 Helm, take us within transporter range. 544 00:35:47,437 --> 00:35:49,981 We're gonna beam them aboard directly onto the bridge. 545 00:35:50,190 --> 00:35:51,691 But, captain, will they not protest? 546 00:36:03,119 --> 00:36:05,747 My apologies if I interrupted a waltz. 547 00:36:05,955 --> 00:36:09,000 Why have you brought us here against our will? 548 00:36:09,584 --> 00:36:12,337 I want to end the suffering of one of my crew members. 549 00:36:12,545 --> 00:36:13,880 I don't understand. 550 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 Kevin does. 551 00:36:15,965 --> 00:36:17,092 He's the cause. 552 00:36:18,468 --> 00:36:19,708 At first, I couldn't understand 553 00:36:19,886 --> 00:36:22,681 why your house survived the holocaust when the others hadn't. 554 00:36:22,889 --> 00:36:24,933 Then it occurred to me. 555 00:36:25,141 --> 00:36:27,352 It had been destroyed. 556 00:36:28,561 --> 00:36:30,230 That dwelling where you served me tea, 557 00:36:30,438 --> 00:36:32,857 where you danced your waltzes, 558 00:36:33,066 --> 00:36:34,818 is a reproduction. 559 00:36:35,026 --> 00:36:39,280 Real to the touch, but capable of being created, 560 00:36:39,489 --> 00:36:41,741 destroyed and created. 561 00:36:41,950 --> 00:36:43,243 All on a whim. 562 00:36:43,451 --> 00:36:45,203 You're joking with us, captain. 563 00:36:45,412 --> 00:36:47,012 Can't you see this is hurting my husband? 564 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 Rishon, 565 00:36:49,541 --> 00:36:51,501 hear what he has to say. 566 00:36:51,710 --> 00:36:52,990 Picard: More than anything else, 567 00:36:53,128 --> 00:36:54,879 you wanted the enterprise away from rana, 568 00:36:55,130 --> 00:36:57,882 because the house, the plot of land, 569 00:36:58,091 --> 00:37:03,221 your very existence were incongruities that you were not prepared to explain. 570 00:37:03,430 --> 00:37:05,932 The warship, another re-creation, 571 00:37:06,141 --> 00:37:09,561 tried to chase us away twice, and failed. 572 00:37:11,146 --> 00:37:13,815 But when I came to your house a second time, 573 00:37:14,023 --> 00:37:18,653 I provided you with the only condition that would make the enterprise leave. 574 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Your deaths. 575 00:37:20,780 --> 00:37:24,409 You did your best to satisfy that condition. 576 00:37:24,868 --> 00:37:27,871 I'm deeply sorry about the woman. 577 00:37:28,872 --> 00:37:30,832 I will help her. 578 00:37:31,082 --> 00:37:34,586 But I must know what you intend to do with me afterwards. 579 00:37:34,794 --> 00:37:36,504 You'll be taken to the nearest starbase 580 00:37:36,713 --> 00:37:38,923 and held responsible for the attack on the enterprise 581 00:37:39,132 --> 00:37:42,427 and possibly the deaths of 11,000 people. 582 00:37:44,053 --> 00:37:45,847 He never killed anyone. 583 00:37:46,055 --> 00:37:48,892 The destruction of the planet happened just as I told you. 584 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Picard: But you haven't told us the whole story. 585 00:37:51,895 --> 00:37:55,565 How it ended. The part about rishon. 586 00:37:55,774 --> 00:37:57,817 What is he saying? 587 00:38:04,949 --> 00:38:10,622 Rishon, I can touch you. 588 00:38:11,164 --> 00:38:13,708 I can hear your voice. I can smell your perfume. 589 00:38:14,167 --> 00:38:18,421 In every respect, you are a real person with your own mind 590 00:38:19,005 --> 00:38:20,799 and beliefs. 591 00:38:22,091 --> 00:38:24,135 But you do not exist. 592 00:38:24,344 --> 00:38:27,806 You died along with the others, defending the colony. 593 00:38:28,681 --> 00:38:32,977 He re-created you, just as he re-created the house. 594 00:38:38,775 --> 00:38:42,695 You are the only living thing that really exists on rana. 595 00:38:42,904 --> 00:38:45,031 And though you look human, 596 00:38:45,240 --> 00:38:47,075 you're not. 597 00:38:51,037 --> 00:38:52,956 - He's in the turbolift. - Picard: Let him go. 598 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 Captain, he is dangerous. 599 00:38:54,666 --> 00:38:55,792 So dangerous, Mr. Worf, 600 00:38:56,000 --> 00:38:58,545 that he could have destroyed us in an instant had he wished. 601 00:38:58,753 --> 00:39:01,089 Track him. Alert the crew to keep clear of him. 602 00:39:01,297 --> 00:39:03,800 I want him to understand we mean him no harm. 603 00:39:04,008 --> 00:39:05,468 Will he return to the planet? 604 00:39:05,677 --> 00:39:08,805 If he is the creature of conscience I believe him to be, 605 00:39:09,013 --> 00:39:11,391 he has someone to help first. 606 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 I've taken the music from her mind. 607 00:39:22,652 --> 00:39:24,946 She's all right now. 608 00:39:25,154 --> 00:39:27,031 She's sleeping. 609 00:39:31,494 --> 00:39:34,956 She was beginning to sense who I really was. 610 00:39:35,415 --> 00:39:39,460 I've lived as a human for over 50 years, but I couldn't hide from her. 611 00:39:39,669 --> 00:39:42,922 She suffered because of my pride and selfishness. 612 00:39:44,424 --> 00:39:46,801 It will not happen again. 613 00:39:47,010 --> 00:39:51,431 What happened on rana iv? The truth. This time, all of it. 614 00:39:59,063 --> 00:40:00,899 Kevin: Very well... 615 00:40:03,818 --> 00:40:06,237 For what it's worth. 616 00:40:07,989 --> 00:40:10,199 I am a douwd. 617 00:40:10,783 --> 00:40:15,079 An immortal being of disguises and false surroundings. 618 00:40:15,955 --> 00:40:18,666 I have lived in this galaxy for many thousands of years, 619 00:40:18,875 --> 00:40:23,588 although until today, no one has known my true identity. 620 00:40:24,005 --> 00:40:26,799 Once, while traveling in human form, 621 00:40:27,008 --> 00:40:30,428 I chanced to fall in love with an earth woman. 622 00:40:31,262 --> 00:40:34,515 I put aside my powers and became her husband. 623 00:40:34,724 --> 00:40:37,268 Our life was happy and rich. 624 00:40:38,436 --> 00:40:42,440 Eventually we came to this planet to live our final years. 625 00:40:44,359 --> 00:40:46,527 Now she is dead. 626 00:40:48,655 --> 00:40:51,658 She never knew what I really was. 627 00:40:53,534 --> 00:40:55,620 Your colony was attacked by a warship. 628 00:40:55,828 --> 00:40:57,580 Kevin: Belonging to the husnock. 629 00:40:58,039 --> 00:41:01,084 A species of hideous intelligence, 630 00:41:01,250 --> 00:41:04,420 who knew only aggression and destruction. 631 00:41:05,630 --> 00:41:08,216 I could have destroyed them with a mere thought, 632 00:41:11,427 --> 00:41:14,973 you had the power to stop them, but you didn't? 633 00:41:16,057 --> 00:41:21,437 I refused to for the same reason that I refused to stop the enterprise. 634 00:41:22,313 --> 00:41:26,234 I will not kill. 635 00:41:26,442 --> 00:41:29,862 So you let the colonists fight a hopeless battle. 636 00:41:31,280 --> 00:41:33,950 I tried to fool the husnock, 637 00:41:35,118 --> 00:41:37,328 as I tried to fool you. 638 00:41:37,537 --> 00:41:39,914 It only made them angrier. 639 00:41:40,915 --> 00:41:42,625 More cruel. 640 00:41:42,834 --> 00:41:47,088 And then what you most feared happened. 641 00:41:47,296 --> 00:41:50,299 Rishon went to fight with the colonists 642 00:41:55,513 --> 00:42:00,351 How I wish I could have died with her. 643 00:42:01,185 --> 00:42:02,270 Picard: But you couldn't. 644 00:42:04,147 --> 00:42:06,649 You were left alone. 645 00:42:10,528 --> 00:42:13,281 I saw her broken body. 646 00:42:14,866 --> 00:42:17,118 I went insane. 647 00:42:17,952 --> 00:42:20,538 My hatred exploded. 648 00:42:20,747 --> 00:42:23,416 And in an instant of grief... 649 00:42:26,502 --> 00:42:29,297 I destroyed the husnock. 650 00:42:30,590 --> 00:42:33,760 Why did you try to hide this from all of us? 651 00:42:33,968 --> 00:42:36,208 Was it out of guilt for not helping rishon and the others 652 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 when they were alive? 653 00:42:38,306 --> 00:42:39,932 No, no, no. 654 00:42:40,141 --> 00:42:43,311 You don't understand the scope of my crime. 655 00:42:43,519 --> 00:42:48,191 I didn't kill just one husnock, or a hundred, or a thousand. 656 00:42:55,698 --> 00:43:00,453 All husnock everywhere. 657 00:43:07,919 --> 00:43:13,132 Are 11,000 people worth 50 billion? 658 00:43:15,009 --> 00:43:20,223 Is the love of a woman worth the destruction of an entire species? 659 00:43:22,600 --> 00:43:26,813 This is the sin I tried so hard to keep you from learning of. 660 00:43:27,021 --> 00:43:31,484 Why I wanted to chase you from rana. 661 00:43:32,026 --> 00:43:35,363 We're not qualified to be your judges. 662 00:43:35,988 --> 00:43:39,534 We have no law to fit your crime. 663 00:43:49,460 --> 00:43:52,171 You're free to return to the planet... 664 00:43:52,922 --> 00:43:56,425 And to make rishon live again. 665 00:44:06,686 --> 00:44:08,980 Riker: Helm, break orbit. 666 00:44:09,647 --> 00:44:10,731 Full impulse. 667 00:44:10,940 --> 00:44:14,777 Picard: Captain's log, stardate 43153.7. 668 00:44:14,986 --> 00:44:18,823 We are departing the rana system for starbase 133. 669 00:44:19,031 --> 00:44:23,911 We leave behind a being of extraordinary power and conscience. 670 00:44:24,120 --> 00:44:28,332 I'm not certain if he should be praised or condemned. 671 00:44:28,541 --> 00:44:32,003 Only that he should be left alone. 50688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.