All language subtitles for Soldier.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,673 --> 00:00:54,994 1996 - A�O CERO 2 00:01:44,760 --> 00:01:46,201 Un soldado no habla... 3 00:01:46,264 --> 00:01:49,082 hasta que alg�n oficial superior no le habla. 4 00:01:49,560 --> 00:01:50,682 PROYECTO ADAM A�O CINCO 5 00:01:51,257 --> 00:01:53,274 Un soldado no muestra compasi�n. 6 00:01:54,713 --> 00:01:56,345 La compasi�n es debilidad. 7 00:01:56,762 --> 00:01:58,266 La debilidad es muerte. 8 00:02:09,979 --> 00:02:11,869 Las Fuerzas son su familia. 9 00:02:12,187 --> 00:02:13,981 �l es m�s feliz... 10 00:02:14,268 --> 00:02:16,029 cuando recibe �rdenes. 11 00:02:16,381 --> 00:02:18,429 Un soldado vive para matar. 12 00:02:28,671 --> 00:02:30,879 Un soldado no necesita de amigos ni familia. 13 00:02:31,358 --> 00:02:32,927 La guerra es su amiga. 14 00:02:33,183 --> 00:02:35,200 Las Fuerzas son su familia. 15 00:02:42,528 --> 00:02:46,849 A�O OCHO 16 00:03:05,091 --> 00:03:09,890 A�O DOCE 17 00:03:53,897 --> 00:03:57,097 A�O DIECISEIS 18 00:04:27,343 --> 00:04:32,782 2013 - A�O DIECISIETE FINALIZACI�N DEL ENTRENAMIENTO 19 00:04:43,183 --> 00:04:47,824 A�O TREINTA Y OCHO 20 00:04:53,905 --> 00:05:00,946 GUERRA DE LAS SEIS CIUDADES 21 00:05:14,387 --> 00:05:18,709 INCIDENTE MOSC� 22 00:05:38,872 --> 00:05:44,473 2036 - A�O CUARENTA LA BATALLA DE LAS LUNAS ARGENTINAS 23 00:06:08,475 --> 00:06:11,675 TODD 3465 - SARGENTO HISTORIAL DE COMBATE 24 00:06:17,116 --> 00:06:21,916 ESTADO ACTUAL: ENTRE GUERRAS 25 00:06:48,928 --> 00:06:51,904 Se�or, el coronel Mekum ya tiene sus nuevas tropas listas. 26 00:06:52,161 --> 00:06:54,209 Creo que quiere mostrarlas. 27 00:07:09,188 --> 00:07:10,340 Bueno... 28 00:07:13,028 --> 00:07:14,948 - Son lindos. - �Qu� tienen de espectacular? 29 00:07:14,948 --> 00:07:17,125 Se mejoraron mucho, capit�n. 30 00:07:18,180 --> 00:07:20,582 Coronel Mekum del Cuartel General. �l es su comandante en jefe. 31 00:07:20,709 --> 00:07:21,445 Se�or. 32 00:07:25,445 --> 00:07:27,014 Mejoraron... �De qu� manera? 33 00:07:27,494 --> 00:07:28,934 En todo. 34 00:07:29,766 --> 00:07:32,294 Ver�, a los antiguos, se los selecciona cuando nacen. 35 00:07:32,391 --> 00:07:34,983 Con mis muchachos, es una tarea de recombinaci�n. 36 00:07:35,335 --> 00:07:38,696 Se puede decir que se fabrican, usando perfiles de ADN... 37 00:07:38,887 --> 00:07:40,744 y cierta manipulaci�n. 38 00:07:42,183 --> 00:07:43,976 Mayor resistencia, respuestas m�s r�pidas... 39 00:07:43,976 --> 00:07:45,352 mejor coordinaci�n... 40 00:07:45,352 --> 00:07:47,273 un entrenamiento t�cnico mejorado. 41 00:07:47,337 --> 00:07:49,256 Es un est�ndar completamente distinto. 42 00:07:50,890 --> 00:07:52,906 Mi padre trabajaba en mantenimiento... 43 00:07:53,194 --> 00:07:54,889 y ten�a un dicho: 44 00:07:55,113 --> 00:07:57,130 "Si no est� roto, no lo arregles". 45 00:07:58,186 --> 00:07:59,338 Mantenimiento. 46 00:08:01,257 --> 00:08:03,754 Temo que no lo entiendo. 47 00:08:04,138 --> 00:08:05,388 Los veteranos que ve... 48 00:08:05,451 --> 00:08:09,099 enfrente suyo, pasaron por todo tipo de situaciones. 49 00:08:09,228 --> 00:08:10,956 Siempre hacen el trabajo. 50 00:08:11,149 --> 00:08:14,668 Sus nuevos soldados, esos genios, �cu�nta acci�n tuvieron? 51 00:08:14,987 --> 00:08:16,779 �Ya fueron probados en combate? 52 00:08:18,701 --> 00:08:21,516 �Qu� tal si hacemos algunas pruebas, s�lo para demostr�rselo? 53 00:08:22,252 --> 00:08:23,980 Para que se vuelva creyente. 54 00:08:40,112 --> 00:08:42,384 99 por ciento. Eso est�... 55 00:08:42,862 --> 00:08:44,015 muy bien. 56 00:08:50,992 --> 00:08:52,528 �Ya vi� suficiente, capit�n? 57 00:08:53,745 --> 00:08:55,185 �Qu� hay de la resistencia? 58 00:09:28,117 --> 00:09:29,941 Caine 607, un paso adelante. 59 00:09:30,358 --> 00:09:31,478 �Se�or! 60 00:09:32,630 --> 00:09:34,741 24 km, 607, corra. 61 00:09:34,933 --> 00:09:36,534 Tiene 60 minutos. 62 00:09:36,663 --> 00:09:37,495 Vaya. 63 00:09:46,552 --> 00:09:48,280 Mi hombre sali� exactamente... 64 00:09:48,472 --> 00:09:50,199 20 minutos despu�s que el suyo. 65 00:09:50,456 --> 00:09:51,897 T�ngalo en mente. 66 00:10:41,950 --> 00:10:45,249 La edad es un factor. Pero lo importante es el programa de entrenamiento. 67 00:10:45,311 --> 00:10:47,232 Especialmente el psicol�gico. 68 00:10:47,424 --> 00:10:50,049 Despu�s de todo, la mente controla el cuerpo. 69 00:10:51,073 --> 00:10:54,081 Y hacemos cosas tan incre�bles con la mente. 70 00:11:01,825 --> 00:11:02,690 �Se�or! 71 00:11:03,842 --> 00:11:05,410 Descanse, soldado. 72 00:11:06,627 --> 00:11:08,707 �Cu�l es el precio de toda esa velocidad? 73 00:11:09,027 --> 00:11:10,564 �Su soldado est� cansado? 74 00:11:11,908 --> 00:11:12,867 �Cansado? 75 00:11:13,348 --> 00:11:15,428 Todd corri� tranquilo As� se lo entren�... 76 00:11:15,556 --> 00:11:17,348 y todav�a es fuerte. 77 00:11:19,877 --> 00:11:21,764 Que suba las cadenas, Rube. 78 00:11:22,244 --> 00:11:23,845 �Soldado! �A las cadenas! 79 00:11:24,293 --> 00:11:25,157 �Se�or! 80 00:11:33,926 --> 00:11:35,941 607, r�pido, a las cadenas. 81 00:11:36,037 --> 00:11:36,903 �Se�or! 82 00:12:03,274 --> 00:12:04,811 �Que hay del esp�ritu? 83 00:12:05,291 --> 00:12:08,171 Creo que se refiere a las C.A, capit�n. Cualidades de Agresi�n. 84 00:12:08,267 --> 00:12:09,131 Mucho mayores. 85 00:12:09,227 --> 00:12:10,475 Mucho mejores. 86 00:12:10,828 --> 00:12:12,268 �Qu� pasar�a si lucharan? 87 00:12:12,972 --> 00:12:14,508 �All� arriba? 88 00:12:15,564 --> 00:12:16,908 Est� bien, Rube. 89 00:12:17,485 --> 00:12:19,116 Dile a Todd que lo baje. 90 00:12:19,116 --> 00:12:19,949 No. 91 00:12:22,828 --> 00:12:23,917 �No? 92 00:12:25,325 --> 00:12:26,479 No es justo. 93 00:12:27,085 --> 00:12:28,109 No es rival. 94 00:12:28,526 --> 00:12:30,509 Env�e 2 m�s de sus veteranos. 95 00:12:33,613 --> 00:12:35,694 Romero, Goines, �a las cadenas! 96 00:13:03,059 --> 00:13:04,275 �A �l, se�ores! 97 00:14:48,415 --> 00:14:49,920 Ven aqu�. 98 00:14:50,591 --> 00:14:51,841 �Ven aqu�! 99 00:14:53,408 --> 00:14:55,394 �Baja tu culo aqu� de inmediato! 100 00:14:55,617 --> 00:14:57,889 �Vamos, r�pido! �Abajo, abajo! 101 00:14:59,936 --> 00:15:00,962 �Se�or! 102 00:15:02,818 --> 00:15:04,130 M�rate. 103 00:15:05,571 --> 00:15:09,122 �Sabes cu�nto cuesta criarte, gran est�pido? 104 00:15:09,794 --> 00:15:11,139 �Entrenarte? 105 00:15:11,811 --> 00:15:13,059 �Alimentarte? 106 00:15:18,916 --> 00:15:20,644 �Ahora de que sirve este hombre? 107 00:15:21,604 --> 00:15:23,396 �No tiene sentido de la profundidad! 108 00:15:25,061 --> 00:15:28,421 �Lo �nico que puede hacer es caminar apuntar, y recibir el primer impacto! 109 00:15:34,054 --> 00:15:36,453 - �Qu� hacemos con los cuerpos? - A la basura. 110 00:15:42,343 --> 00:15:43,175 A tu lugar. 111 00:15:43,368 --> 00:15:44,327 �Se�or! 112 00:15:52,201 --> 00:15:53,800 Todd era el mejor. 113 00:15:57,161 --> 00:15:59,369 A�n no lo entiende, �verdad, capit�n? 114 00:16:03,690 --> 00:16:04,843 Sus hombres... 115 00:16:05,738 --> 00:16:07,050 son obsoletos. 116 00:16:14,059 --> 00:16:16,460 Dir� que esto fue un accidente de entrenamiento... 117 00:16:16,587 --> 00:16:20,363 y se asegurar� que estos cuerpos se tiren muy lejos de aqu�. 118 00:16:20,363 --> 00:16:22,988 No queremos preguntas innecesarias. 119 00:16:47,440 --> 00:16:54,162 P376 NAVE EVACUADORA DE RESIDUOS 120 00:18:02,491 --> 00:18:06,970 ARCADIA 234 PLANETA EVACUADOR DE RESIDUOS 121 00:21:55,161 --> 00:21:56,600 Alguien, por favor... 122 00:21:56,665 --> 00:21:58,585 �que nos diga que est� pasando! 123 00:21:59,065 --> 00:22:00,122 �Hawkins! 124 00:22:00,440 --> 00:22:01,849 �Dime algo! �Cualquier cosa! 125 00:22:01,946 --> 00:22:03,482 �Silencio, por favor! 126 00:22:04,344 --> 00:22:05,306 �Silencio! 127 00:22:06,490 --> 00:22:08,089 �Cu�ntos son? 128 00:22:08,187 --> 00:22:09,626 Hay s�lo un hombre... 129 00:22:09,787 --> 00:22:10,874 desarmado. 130 00:22:11,354 --> 00:22:14,330 �C�mo puede haber s�lo uno? �C�mo lleg� aqu�? 131 00:22:15,004 --> 00:22:17,211 Estaba inconsciente cuando lo encontramos. 132 00:22:17,884 --> 00:22:19,804 No le pudimos preguntar nada. 133 00:22:20,573 --> 00:22:22,204 Espera. �Jimmy volvi�! 134 00:22:22,972 --> 00:22:24,668 Afuera no hay nada. 135 00:22:24,956 --> 00:22:26,685 No vi a nadie. 136 00:22:26,877 --> 00:22:29,469 �No hay veh�culos, ni naves, nada! 137 00:22:29,693 --> 00:22:31,869 Adem�s, el viento est� soplando muy fuerte. 138 00:22:32,734 --> 00:22:34,493 Todos, c�lmense. 139 00:22:36,895 --> 00:22:39,070 Tenemos a un hombre herido entre nosotros. 140 00:22:39,774 --> 00:22:41,567 Todos queremos hacer lo correcto. 141 00:22:41,567 --> 00:22:43,551 Lo correcto es ayudarlo. 142 00:22:44,351 --> 00:22:47,327 Sandra, la esposa de Mace, ahora lo est� cuidando. 143 00:22:48,352 --> 00:22:51,360 Ahora, me gustar�a tener la aprobaci�n de todos. 144 00:22:54,593 --> 00:22:56,513 T�nlo vigilado, Mace. 145 00:22:56,930 --> 00:22:57,888 Vig�lalo. 146 00:23:56,586 --> 00:23:58,761 Tiene palabras en su hombro. 147 00:23:59,946 --> 00:24:01,258 "Puente Tannhauser..." 148 00:24:02,057 --> 00:24:03,658 "Sector Argentina..." 149 00:24:03,850 --> 00:24:05,289 "Shanghai 2012..." 150 00:24:08,619 --> 00:24:10,986 Sandra, el Puente Tannhauser fue una guerra. 151 00:24:11,595 --> 00:24:12,908 Es un soldado. 152 00:24:29,517 --> 00:24:30,894 �D�nde est� Nathan? 153 00:24:32,302 --> 00:24:32,942 �Nathan? 154 00:24:47,280 --> 00:24:48,337 �Tigre! 155 00:24:48,527 --> 00:24:50,063 Nathan, aqu� hay otro tigre. 156 00:24:50,160 --> 00:24:51,760 �Auxilio, auxilio, auxilio! 157 00:25:10,000 --> 00:25:11,921 Disculpa si te despertamos. 158 00:25:12,210 --> 00:25:14,130 S�lo jug�bamos con nuestro hijo. 159 00:25:17,011 --> 00:25:17,971 Sargento... 160 00:25:18,067 --> 00:25:19,892 Hice algo para usted. 161 00:25:27,924 --> 00:25:30,260 Es para que camine, �ve? 162 00:25:30,740 --> 00:25:32,181 �Lo ve? As�. 163 00:25:32,949 --> 00:25:33,973 �Ve? 164 00:26:02,297 --> 00:26:03,416 T�melo. 165 00:26:18,491 --> 00:26:21,852 No entiendo como no recuerda haber llegado aqu�, sargento. 166 00:26:24,060 --> 00:26:26,653 No es un desertor, �verdad, sargento? 167 00:26:36,221 --> 00:26:37,501 No, se�or. 168 00:26:38,621 --> 00:26:40,190 Entonces, �por qu� no est� con su unidad? 169 00:26:40,222 --> 00:26:42,111 Vamos, Slade, d�jalo comer al hombre. 170 00:26:42,303 --> 00:26:44,350 No es una pregunta extra�a. 171 00:26:51,072 --> 00:26:52,703 �Qu� sucedi�, sargento? 172 00:26:54,144 --> 00:26:55,713 Me reemplazaron. 173 00:26:57,792 --> 00:26:58,848 �Lo reemplazaron? 174 00:27:03,169 --> 00:27:04,898 Por un mejor soldado, se�or. 175 00:27:11,778 --> 00:27:15,906 Cuando dejamos la Tierra, hace 12 a�os, jam�s pensamos que terminar�amos aqu�. 176 00:27:16,290 --> 00:27:18,915 Cuando nos estrellamos, muchas personas murieron. 177 00:27:19,939 --> 00:27:23,588 Unos a�os despu�s, cuando empezaron a tirar basura... 178 00:27:23,716 --> 00:27:27,237 la gente intent� llamar la atenci�n con fuegos y explosiones. 179 00:27:27,333 --> 00:27:28,933 Pero no di� resultado. 180 00:27:29,251 --> 00:27:31,269 Deben estar automatizados... 181 00:27:32,518 --> 00:27:34,342 o quiz�s no les interesa. 182 00:27:35,398 --> 00:27:38,662 As� que, nos tuvimos que olvidar de tener una vida mejor en las Lunas Trinity. 183 00:27:38,950 --> 00:27:40,582 Aunque hay algo bueno: 184 00:27:41,350 --> 00:27:43,077 Nadie nos molesta. 185 00:27:44,390 --> 00:27:46,983 �Qui�n luchar�a por un lugar olvidado, como �ste? 186 00:28:01,738 --> 00:28:02,697 Pero... 187 00:28:03,496 --> 00:28:05,578 creo que a usted le gusta luchar. 188 00:28:07,146 --> 00:28:08,202 Deber�a. 189 00:28:08,298 --> 00:28:09,226 Es... 190 00:28:10,507 --> 00:28:11,754 un soldado. 191 00:28:18,475 --> 00:28:20,396 El barrido de seguridad bianual. 192 00:28:20,460 --> 00:28:22,860 Patrullaremos el sistema Arcadia. 193 00:28:22,956 --> 00:28:25,645 Vamos a colocar estaciones de monitoreo autom�ticas aqu�... 194 00:28:25,741 --> 00:28:27,565 aqu�, aqu�, aqu�. 195 00:28:28,014 --> 00:28:30,638 Ahora, mandamos a los nuevos soldados a patrullar. 196 00:28:31,020 --> 00:28:34,061 S�lo rutina, como dice Ud, capit�n, pero buena experiencia y... 197 00:28:34,190 --> 00:28:37,070 tendr� la oportunidad de verlos en un ambiente lejos del entrenamiento. 198 00:28:37,166 --> 00:28:38,383 �Usted viene? 199 00:28:39,086 --> 00:28:40,430 S�, capit�n. 200 00:28:41,198 --> 00:28:43,663 Quiero observar a esos hombres de cerca. 201 00:28:44,623 --> 00:28:46,544 Bueno, �y que hay de la oposici�n? 202 00:28:47,727 --> 00:28:50,191 Est� desierto. Lo est�n confirmando. 203 00:28:50,319 --> 00:28:52,240 �Y que sucede si encontramos actividad? 204 00:28:52,720 --> 00:28:54,641 �Mineros, refugiados de alg�n tipo? 205 00:28:54,802 --> 00:28:56,144 Bueno, eso no suceder�. 206 00:28:56,816 --> 00:28:59,793 En ese caso, se los calificar� oficialmente como hostiles. 207 00:29:00,176 --> 00:29:01,617 �S�lo por estar ah�? 208 00:29:02,289 --> 00:29:05,426 No queremos papeleo, capit�n. Mucho menos, pasajeros. 209 00:29:06,226 --> 00:29:07,538 �Entendido? 210 00:29:34,294 --> 00:29:35,829 Debes tener cuidado con �sas. 211 00:29:35,893 --> 00:29:38,518 Probablemente no matar�an a alguien de tu tama�o, pero... 212 00:29:39,191 --> 00:29:41,303 S� a alguien m�s peque�o, como a m�... 213 00:29:43,318 --> 00:29:44,631 o a Nathan... 214 00:29:44,822 --> 00:29:46,456 A �l una vez lo mordieron... 215 00:29:46,552 --> 00:29:48,119 y casi se muri�. 216 00:29:49,334 --> 00:29:51,192 Estuvo enfermo mucho tiempo. 217 00:29:51,640 --> 00:29:53,561 Por eso es que no puede hablar. 218 00:29:55,098 --> 00:29:55,864 Toma. 219 00:29:56,921 --> 00:29:58,074 Int�ntalo. 220 00:30:00,761 --> 00:30:01,723 Toma. 221 00:30:22,556 --> 00:30:26,268 Todo lo que tenemos, sargento, todo lo que hay en el pueblo... 222 00:30:26,459 --> 00:30:28,860 lo tuvimos que recuperar de aqu�. 223 00:30:31,004 --> 00:30:33,470 - Est�s listo, Jimmy. - Vuelvo en un minuto. 224 00:30:37,596 --> 00:30:40,061 Todo lo que parezca �til, si lo podemos asegurar... 225 00:30:40,061 --> 00:30:41,981 lo agarramos. 226 00:30:47,487 --> 00:30:48,703 �Oyes eso? 227 00:30:48,798 --> 00:30:51,038 Significa que est� muy cerca. 228 00:30:51,391 --> 00:30:52,543 �Va a soplar! 229 00:30:52,639 --> 00:30:53,983 �S�ganme! 230 00:30:55,423 --> 00:30:56,767 �Al�neense! 231 00:31:03,489 --> 00:31:04,641 �Vamos, Jimmy! 232 00:31:06,146 --> 00:31:07,586 �Jimmy, vamos! 233 00:31:08,001 --> 00:31:09,249 �Vamos! 234 00:31:17,411 --> 00:31:18,755 �Ap�rate! �V�monos! 235 00:31:23,042 --> 00:31:24,388 - �Mace! - �Dame tu mano! 236 00:31:24,388 --> 00:31:25,924 - �Es muy fuerte! - �Est�rate! 237 00:31:26,052 --> 00:31:27,492 �Alc�nzala, Jimmy! 238 00:31:30,373 --> 00:31:31,685 �No la alcanzo! 239 00:31:33,797 --> 00:31:34,853 �Ayuda! 240 00:31:36,005 --> 00:31:36,964 �Ayuda! 241 00:31:39,271 --> 00:31:40,326 �Tiren! 242 00:31:45,798 --> 00:31:47,079 �Mace! �Ayuda! 243 00:31:53,512 --> 00:31:54,471 �Tiren! 244 00:32:02,921 --> 00:32:04,648 �Muy bien, lo tenemos! 245 00:32:21,354 --> 00:32:23,723 Casi te conviertes en panceta. 246 00:32:40,910 --> 00:32:42,030 Gracias. 247 00:33:06,897 --> 00:33:08,337 Son basureros. 248 00:33:09,394 --> 00:33:11,314 Vienen cada 20 � 30 d�as. 249 00:33:13,395 --> 00:33:15,538 Sargento, el arma. Por favor. 250 00:33:24,084 --> 00:33:25,333 �Gracias, compa�ero! 251 00:33:30,294 --> 00:33:32,597 �stos buenos para nada hubiesen dejado que me volara. 252 00:35:47,142 --> 00:35:48,391 Sargento Todd... 253 00:35:50,984 --> 00:35:52,424 �Qu� se siente? 254 00:35:53,927 --> 00:35:55,785 �Qu� se siente ser un soldado? 255 00:35:57,031 --> 00:35:58,664 �En qu� piensas? 256 00:36:02,025 --> 00:36:03,945 Debes pensar en algo. 257 00:36:06,825 --> 00:36:08,905 �Y qu� hay de los sentimientos? 258 00:36:10,826 --> 00:36:12,746 Debes sentir algo. 259 00:36:30,412 --> 00:36:31,533 Miedo. 260 00:36:36,269 --> 00:36:37,229 �Miedo? 261 00:36:38,957 --> 00:36:40,652 Miedo y disciplina. 262 00:36:45,390 --> 00:36:46,351 �Ahora? 263 00:36:46,637 --> 00:36:47,854 Siempre. 264 00:36:52,624 --> 00:36:53,679 Dios mio. 265 00:37:17,394 --> 00:37:18,899 �Feliz Navidad! 266 00:37:56,119 --> 00:37:57,752 �Feliz Navidad, sargento! 267 00:39:09,601 --> 00:39:12,962 Le iba a dar esta bufanda anoche, pero desapareci�. 268 00:39:13,027 --> 00:39:14,594 Es hermosa, Jimmy. 269 00:39:15,362 --> 00:39:16,387 Le va a encantar. 270 00:39:16,515 --> 00:39:19,682 Bueno, �l me salv� la vida. Supongo que Mace te lo cont�. 271 00:39:20,802 --> 00:39:22,915 Deber�as d�rsela t� mismo. 272 00:39:23,044 --> 00:39:24,772 Est� en la sala de conferencias. 273 00:39:25,029 --> 00:39:26,755 Est� ejercit�ndose. 274 00:39:55,048 --> 00:39:56,071 Ni�os... 275 00:39:58,281 --> 00:40:00,808 Se supone que est�n estudiando. 276 00:41:12,337 --> 00:41:13,298 �Bufanda! 277 00:41:47,797 --> 00:41:49,942 La gente esta enojada con �l. 278 00:41:52,054 --> 00:41:53,847 Se va a hacer una reuni�n. 279 00:41:54,743 --> 00:41:56,439 Todav�a no se recuper� del todo. 280 00:41:57,336 --> 00:41:59,030 Eso es lo que le asusta a la gente. 281 00:42:00,247 --> 00:42:01,976 Cada d�a se vuelve m�s fuerte. 282 00:42:11,097 --> 00:42:12,921 �Le tienes miedo, Mace? 283 00:42:16,954 --> 00:42:18,011 S�. 284 00:42:19,931 --> 00:42:22,874 Nunca tuve miedo de nadie. No de esta manera. 285 00:42:23,291 --> 00:42:27,130 Siento que me podr�a partir en dos sin ning�n esfuerzo o... 286 00:42:28,283 --> 00:42:29,339 sentimiento. 287 00:43:18,625 --> 00:43:21,283 �l es m�s feliz cuando sigue �rdenes. 288 00:43:22,242 --> 00:43:24,163 Un soldado no muestra compasi�n. 289 00:43:25,444 --> 00:43:26,980 La compasi�n es debilidad. 290 00:43:27,267 --> 00:43:28,899 La debilidad es muerte. 291 00:43:29,636 --> 00:43:31,780 Un soldado no necesita de amigos ni familia. 292 00:43:32,611 --> 00:43:34,180 La guerra es su amiga. 293 00:43:34,437 --> 00:43:36,165 Las Fuerzas son su familia. 294 00:44:31,021 --> 00:44:33,356 �Qu� diablos te crees que est�s haciendo? 295 00:44:33,933 --> 00:44:35,532 Pudiste haberlo matado. 296 00:44:45,102 --> 00:44:48,078 Nadie aqu� tiene nada en su contra, Sargento. 297 00:44:48,173 --> 00:44:50,094 Ninguno de nosotros es su enemigo. 298 00:44:51,118 --> 00:44:53,167 Es m�s, respetamos sus cualidades. 299 00:44:53,263 --> 00:44:55,568 No dudamos de que eres un muy... 300 00:44:55,568 --> 00:44:57,296 muy buen soldado. 301 00:44:57,776 --> 00:44:59,280 Pero debido a su entrenamiento... 302 00:44:59,406 --> 00:45:02,865 no creemos que sea capaz de funcionar en un grupo como �ste. 303 00:45:02,929 --> 00:45:04,784 Una comunidad de familias... 304 00:45:04,784 --> 00:45:06,096 de ni�os... 305 00:45:06,705 --> 00:45:10,226 donde la habilidad de pelear no es el �nico prop�sito de nuestra existencia. 306 00:45:10,545 --> 00:45:12,721 Eres distinto a nosotros, sargento. 307 00:45:12,946 --> 00:45:14,642 No te odiamos por eso. 308 00:45:15,122 --> 00:45:17,746 Pero acordamos que el tratar de incluirte... 309 00:45:17,746 --> 00:45:20,978 supone un riesgo intolerable para toda la comunidad. 310 00:45:23,444 --> 00:45:25,587 Te daremos todas las herramientas que necesites. 311 00:45:26,740 --> 00:45:29,492 Abrigos, botas, un buen cuchillo. 312 00:45:39,509 --> 00:45:41,205 Sargento, eres nuestro amigo. 313 00:45:44,085 --> 00:45:45,270 Es s�lo que... 314 00:45:57,623 --> 00:46:00,024 Si necesitas ayuda, puedes contar con nosotros. 315 00:47:44,549 --> 00:47:47,302 Comando, estamos camino a Arcadia 234. 316 00:48:49,359 --> 00:48:52,558 - �C�mo lo encontrar�s? - Debe estar cerca del cable. 317 00:48:52,623 --> 00:48:54,448 �Qu� le dir� al consejo? 318 00:48:54,927 --> 00:48:56,079 Todos votamos. 319 00:48:56,207 --> 00:48:57,423 Votamos mal. 320 00:49:43,638 --> 00:49:44,629 Nos equivocamos. 321 00:49:48,151 --> 00:49:49,462 Cometimos un error. 322 00:49:55,703 --> 00:49:56,758 Lo sentimos. 323 00:50:23,034 --> 00:50:25,082 Parece que van a aterrizar. 324 00:50:25,434 --> 00:50:26,811 �Oigan! �Por aqu�! 325 00:50:41,277 --> 00:50:42,717 Qu�dese conmigo, se�or. 326 00:51:23,363 --> 00:51:26,531 Todas las unidades, esperen al barrido de seguridad de Arcadia 234. 327 00:51:28,100 --> 00:51:30,691 A cualquier intruso se lo considerar� hostil. 328 00:51:58,215 --> 00:51:59,464 �Espera! �Qu� sucede? 329 00:51:59,464 --> 00:52:02,216 �Alguien est� aterrizando! �Jimmy Pig vi� una nave! 330 00:52:27,821 --> 00:52:29,740 Dos hostiles a las 12 en punto. 331 00:53:08,561 --> 00:53:10,096 Hostiles eliminados. 332 00:54:00,855 --> 00:54:01,975 Esto no es bueno. 333 00:54:02,166 --> 00:54:03,831 Perd� mucha sangre. 334 00:54:05,337 --> 00:54:06,296 �Por qu�? 335 00:54:10,137 --> 00:54:11,577 �Fue un error? 336 00:54:26,075 --> 00:54:27,291 �Dios, no! 337 00:54:28,475 --> 00:54:29,691 No a Sandra. 338 00:54:30,106 --> 00:54:31,130 Por favor... 339 00:54:31,836 --> 00:54:33,052 No a Nathan. 340 00:54:33,820 --> 00:54:34,780 Por favor.... 341 00:54:57,023 --> 00:54:57,983 �Gente! 342 00:54:58,367 --> 00:54:59,713 �Vieron gente! 343 00:54:59,808 --> 00:55:01,343 Dos civiles, desarmados. 344 00:55:01,407 --> 00:55:04,576 Mataron a ambos. Vieron humo que ven�a de una especie de campamento. 345 00:55:04,704 --> 00:55:06,207 �Dios mio! �Un campamento? 346 00:55:06,433 --> 00:55:07,297 Excelente. 347 00:55:07,393 --> 00:55:09,568 �sta ser� una buena experiencia para los hombres. 348 00:55:09,665 --> 00:55:11,008 Veamos como lo hacen. 349 00:55:11,008 --> 00:55:12,544 Los civiles necesitan protecci�n. 350 00:55:12,737 --> 00:55:16,576 Quienes sean, no tienen que estar aqu� Oficialmente, son hostiles. 351 00:55:25,506 --> 00:55:27,331 Equipos de s�lo tres hombres. 352 00:55:27,908 --> 00:55:29,347 Listos para desplegar. 353 00:55:32,708 --> 00:55:33,861 �Todos! 354 00:55:34,019 --> 00:55:35,300 �C�lmense! 355 00:55:35,940 --> 00:55:37,221 �C�lmense! 356 00:55:38,180 --> 00:55:40,388 Voy a salir y a hablarles. 357 00:55:40,740 --> 00:55:43,557 Los que tengan armas, prep�rense para defendernos. 358 00:56:02,215 --> 00:56:03,399 Dios, ay�danos. 359 00:56:34,285 --> 00:56:36,300 Equipos en posici�n. 360 00:56:37,901 --> 00:56:39,470 L�der al equipo de combate. 361 00:56:40,109 --> 00:56:41,006 Comiencen. 362 00:56:44,366 --> 00:56:46,766 Reporte de Equipo 1: Todo bajo control. 363 00:56:46,831 --> 00:56:48,877 - �Hay resistencia? - Ineficaz. 364 00:56:48,941 --> 00:56:50,862 Tres hombres van para eliminarlos. 365 00:56:50,862 --> 00:56:53,264 Cain le orden� al resto que esperen. 366 00:56:53,264 --> 00:56:55,471 Suena imprudente. Tres contra cincuenta. 367 00:56:55,950 --> 00:56:58,543 Puedo ver que estos hombres no tienen experiencia en combate. 368 00:56:59,023 --> 00:57:00,945 Los viejos, los veteranos... 369 00:57:01,040 --> 00:57:03,920 habr�an pedido apoyo, por si acaso. 370 00:57:03,984 --> 00:57:05,424 Hablando de los viejos... 371 00:57:05,553 --> 00:57:09,201 �Por qu� no mandamos a Riley y a su tropa a colocar la unidad de monitoreo? 372 00:57:11,312 --> 00:57:12,625 �Atenci�n! 373 00:57:15,954 --> 00:57:17,009 Se�or. 374 00:57:18,162 --> 00:57:19,122 �Riley? 375 00:57:19,218 --> 00:57:21,810 - �Usaremos armas, se�or? - No, Riley. 376 00:57:21,810 --> 00:57:23,506 S�lo los soldados usan armas. 377 00:57:23,763 --> 00:57:24,884 �S�, se�or! 378 00:57:28,146 --> 00:57:30,739 Ya no es necesario que saludes, Riley. 379 00:58:02,679 --> 00:58:03,768 �Ahora! 380 00:58:32,603 --> 00:58:34,299 �Necesitas ayuda, compa�ero? 381 00:58:49,661 --> 00:58:51,870 Riley y su equipo, coloquen la unidad de monitoreo. 382 00:58:59,647 --> 00:59:00,927 �No te asustes! 383 00:59:01,406 --> 00:59:03,263 Por las escaleras. Vamos. 384 00:59:03,679 --> 00:59:04,928 Will, ag�rralo. 385 00:59:13,281 --> 00:59:14,048 �Corran, corran! 386 00:59:14,111 --> 00:59:15,680 �M�tanse en las camas! 387 01:00:19,306 --> 01:00:20,873 Responda, Unidad 703. 388 01:00:21,706 --> 01:00:23,434 Unidad 703, �me copia? 389 01:00:31,114 --> 01:00:32,172 �Un gru�ido? 390 01:00:33,324 --> 01:00:34,764 �Oy� un gru�ido? 391 01:00:34,891 --> 01:00:35,724 Bueno... 392 01:00:36,012 --> 01:00:38,797 No dijo la palabra "gru�ido". Dijo "un ruido de garganta". 393 01:00:38,892 --> 01:00:42,925 Pero le pedi que lo imitara, y son� como un gru�ido. 394 01:00:45,997 --> 01:00:49,357 Obviamente nos enfrentamos a una notable presencia militar. 395 01:00:50,958 --> 01:00:53,358 Bueno, env�emos al resto de los hombres. 396 01:00:53,358 --> 01:00:54,735 De ninguna manera. 397 01:00:56,174 --> 01:00:59,054 Esos bastardos est�n esper�ndonos. 398 01:00:59,792 --> 01:01:00,559 No. 399 01:01:00,751 --> 01:01:02,576 No caeremos en una emboscada. 400 01:01:02,671 --> 01:01:03,855 Coronel... 401 01:01:04,207 --> 01:01:05,648 Mi padre siempre dec�a: 402 01:01:05,648 --> 01:01:08,240 "Cuando quieras meter un clavo en una madera... 403 01:01:08,432 --> 01:01:10,641 "no hagas nada bonito ni sofisticado... 404 01:01:10,641 --> 01:01:14,000 "S�lo agarra el maldito martillo y p�gale al bastardo hasta que est� adentro". 405 01:01:14,096 --> 01:01:16,977 �Qu� significa esa estupidez, capit�n? 406 01:01:17,073 --> 01:01:18,802 Retire a sus hombres. 407 01:01:19,282 --> 01:01:20,817 D�les artiller�a pesada. 408 01:01:20,882 --> 01:01:25,331 A la noche, que vuelvan y llenen el lugar con morteros, cohetes y ca�ones... 409 01:01:25,682 --> 01:01:27,250 Con todo lo que tengamos... 410 01:01:27,603 --> 01:01:29,459 desde una distancia segura. 411 01:01:29,811 --> 01:01:31,251 No ser� bonito... 412 01:01:31,444 --> 01:01:34,899 pero se va a encargar de esas fuerzas militares. 413 01:01:35,092 --> 01:01:37,012 De acuerdo, h�galo. Retire a los hombres. 414 01:01:47,156 --> 01:01:49,365 Presiona fuerte, �de acuerdo? Fuerte. 415 01:02:28,058 --> 01:02:29,915 Lo mataron, �verdad? 416 01:02:58,878 --> 01:03:00,446 �C�mo sabes que volver�n? 417 01:03:00,543 --> 01:03:02,528 Porque son soldados, se�or... 418 01:03:02,719 --> 01:03:03,904 como yo. 419 01:03:05,056 --> 01:03:08,096 - �Por qu� hacen esto? - Obedecen �rdenes, se�or. 420 01:03:08,704 --> 01:03:10,017 Es su deber. 421 01:03:11,362 --> 01:03:13,024 �Sabes cu�ntos hay? 422 01:03:13,088 --> 01:03:14,466 Diecisiete m�s, se�or. 423 01:03:14,528 --> 01:03:16,865 No puedes luchar contra 17 t� solo. 424 01:03:17,762 --> 01:03:20,291 Tienes que organizarnos. No somos cobardes. 425 01:03:21,826 --> 01:03:23,170 Haremos lo que t� digas. 426 01:03:23,267 --> 01:03:24,899 - Lucharemos. - No. 427 01:03:28,547 --> 01:03:29,571 �Por qu�? 428 01:03:29,988 --> 01:03:32,164 Los soldados merecen soldados, se�or. 429 01:03:32,932 --> 01:03:34,371 �Pero un soldado... 430 01:03:35,812 --> 01:03:37,380 contra 17? 431 01:03:38,980 --> 01:03:40,611 �Qu� vas a hacer? 432 01:03:44,069 --> 01:03:46,084 Voy a matarlos a todos, se�or. 433 01:03:57,574 --> 01:03:59,206 Equipos 1 y 2... 434 01:03:59,430 --> 01:04:01,061 procedan hasta la ubicaci�n... 435 01:04:01,061 --> 01:04:02,983 y empiecen con el bombardeo. 436 01:04:26,185 --> 01:04:27,625 Equipo 1, estamos en rojo. 437 01:04:27,625 --> 01:04:28,875 Estamos en rojo. 438 01:04:29,418 --> 01:04:31,052 Equipo 2 a Equipo 1 : 439 01:04:31,467 --> 01:04:33,739 - Reporte. - Equipo 2, tenemos 2 bajas. 440 01:04:33,866 --> 01:04:35,370 Respondiendo a actividad de francotiradores. 441 01:04:35,499 --> 01:04:37,389 Equipos 1 y 2, sep�rense. 442 01:04:37,515 --> 01:04:39,916 Equipo 1, localicen y neutralicen al francotirador. 443 01:04:39,980 --> 01:04:40,939 Cain 607... 444 01:04:41,068 --> 01:04:43,341 Proceda hasta la ubicaci�n y empiece con el bombardeo. 445 01:04:43,468 --> 01:04:45,677 Roger, 1. Fijando el blanco. 446 01:04:59,694 --> 01:05:01,935 Equipo 1, desplegue fuerzas terrestres. 447 01:07:47,269 --> 01:07:48,326 Todas las unidades... 448 01:07:48,516 --> 01:07:49,543 reporten. 449 01:07:50,246 --> 01:07:51,749 438, negativo. 450 01:07:53,126 --> 01:07:54,630 515, negativo. 451 01:07:56,263 --> 01:07:57,607 523, negativo. 452 01:08:03,943 --> 01:08:07,208 �Escuadr�n 1, a las 9! �Escuadr�n 2, sigan disparando! 453 01:08:21,385 --> 01:08:23,051 �Francotirador enemigo a las 12 en punto! 454 01:08:27,147 --> 01:08:28,394 �Francotirador localizado! 455 01:09:04,559 --> 01:09:06,000 - �Emboscada! - �Retirada! 456 01:10:00,502 --> 01:10:03,990 Creo que debemos asumir que los hombres perdidos est�n muertos. 457 01:10:04,342 --> 01:10:07,319 Quiz�s los debi� hacer inteligentes, en vez de r�pidos. 458 01:10:15,801 --> 01:10:17,591 Escuadr�n 1, �me copia? 459 01:10:18,200 --> 01:10:19,993 Escuadr�n 2, �me copia? 460 01:10:20,601 --> 01:10:22,394 Escuadr�n 3, �me copia? 461 01:10:23,001 --> 01:10:25,561 607 a Comando. A 1,5 clicks de la ubicaci�n. 462 01:10:25,977 --> 01:10:28,378 Encontrar� al enemigo en dos minutos 463 01:10:29,210 --> 01:10:30,650 Roger, 607. 464 01:10:35,451 --> 01:10:36,795 Equipo 1 a Comando. 465 01:10:36,795 --> 01:10:39,579 Perdimos contacto de radio con todas las unidades terrestres. 466 01:10:39,771 --> 01:10:41,980 Todav�a seguimos buscando al francotirador. 467 01:12:47,020 --> 01:12:49,134 Equipo 2 a Equipo 1. Responda, 1. 468 01:12:49,421 --> 01:12:50,157 Uno. 469 01:12:50,380 --> 01:12:53,741 Dos a Uno. Vire a las 9 y abra fuego. 470 01:12:53,998 --> 01:12:57,006 Afirmativo, 2. Virando a las 9 y abriendo fuego. 471 01:13:14,162 --> 01:13:15,601 Equipo 2 a Equipo 1. 472 01:13:15,697 --> 01:13:17,616 De nuevo, proceda a las 9. 473 01:13:18,288 --> 01:13:19,249 Afirmativo. 474 01:13:19,345 --> 01:13:20,881 Proceda a las 9. 475 01:13:27,987 --> 01:13:29,428 �D�nde est� mi padre? 476 01:13:38,899 --> 01:13:40,148 Dos a Uno. 477 01:13:40,628 --> 01:13:42,932 Sigue a las 12 en punto. Corrija a las 9. 478 01:13:43,603 --> 01:13:45,140 Afirmativo, 2. 479 01:13:53,206 --> 01:13:54,326 �Equipo 1! 480 01:13:54,454 --> 01:13:57,013 �Est� en curso de colisi�n conmigo! 481 01:13:57,206 --> 01:13:58,582 Afirmativo, 2. 482 01:14:39,547 --> 01:14:41,275 Equipo 1, �me copia? 483 01:14:42,012 --> 01:14:43,835 Equipo 2, �me copia? 484 01:14:44,411 --> 01:14:46,332 �Alguien est� ah�? 485 01:14:47,196 --> 01:14:49,117 �Alguien puede escucharme? 486 01:14:50,941 --> 01:14:52,188 Sus hombres... 487 01:14:52,669 --> 01:14:53,918 son obsoletos. 488 01:14:57,278 --> 01:14:59,871 - Intente al N�mero 1. - �Ya lo hice! �No puedo obtener ninguno! 489 01:14:59,871 --> 01:15:02,814 Esto est� mal. No sabemos contra lo que luchamos. �Cu�ntos son? 490 01:15:02,942 --> 01:15:05,214 No pudieron identificar tropas enemigas 491 01:15:05,342 --> 01:15:07,807 Estamos detenidos. Podr�an haber varias divisiones. 492 01:15:07,935 --> 01:15:10,335 Ni siquiera tenemos armas, para darles a los soldados veteranos. 493 01:15:10,463 --> 01:15:11,776 �Eso es una recriminaci�n? 494 01:15:11,871 --> 01:15:14,144 Porque si es as�, le har� una corte marcial. 495 01:15:14,176 --> 01:15:16,831 - No, se�or. - Bien, no se preocupe. 496 01:15:16,896 --> 01:15:18,624 �No estoy preocupado! 497 01:16:02,375 --> 01:16:03,495 Capit�n... 498 01:16:04,390 --> 01:16:06,662 usted debe tener alguno de esos DX-57 nuevos a bordo. 499 01:16:06,791 --> 01:16:08,423 Erradicadores de planetas, querr� decir. 500 01:16:08,583 --> 01:16:09,735 Llevamos 15. 501 01:16:09,959 --> 01:16:11,175 Con uno es suficiente. 502 01:16:12,135 --> 01:16:14,952 Lo configuramos para un corto tiempo y nos vamos de aqu�. 503 01:16:15,719 --> 01:16:17,031 Bum. Ganamos. 504 01:16:28,619 --> 01:16:31,626 Valiente. Eso significa que a�n cuando est�s asustado... 505 01:16:32,107 --> 01:16:33,899 controlas tus emociones. 506 01:16:34,123 --> 01:16:36,714 Haces que el miedo se vuelva muy chiquito. 507 01:16:37,867 --> 01:16:38,923 �No! 508 01:17:23,313 --> 01:17:24,690 Debemos irnos, se�or. 509 01:17:44,372 --> 01:17:45,396 T�melo. 510 01:17:50,901 --> 01:17:51,861 Regresen. 511 01:17:58,679 --> 01:18:00,118 �Regresen! 512 01:22:31,610 --> 01:22:33,051 Horizontal derecha. 513 01:22:33,819 --> 01:22:36,026 Roger. Horizontal derecha, en verde. 514 01:22:36,410 --> 01:22:37,467 �Qu� esperamos? 515 01:22:37,595 --> 01:22:38,619 S�quenos de aqu�. 516 01:22:38,811 --> 01:22:41,018 Le daremos a Riley y a sus hombres 7 minutos m�s. 517 01:22:41,211 --> 01:22:43,708 - Al diablo. V�monos. - �Abandonarlos? 518 01:22:44,380 --> 01:22:46,844 Har� de cuenta que no lo escuch�. Soy el capit�n-- 519 01:22:46,909 --> 01:22:50,685 Soy su oficial superior. Es mi misi�n, mi decisi�n, mi responsabilidad. Y digo que nos vayamos. 520 01:22:51,292 --> 01:22:53,662 Perder hombres en combate es una cosa, abandonarlos-- 521 01:22:53,725 --> 01:22:56,125 No voy a morir por su pomposa estupidez. 522 01:22:56,253 --> 01:22:59,231 Es una orden directa, �entendido? �Despegue ya! 523 01:23:03,262 --> 01:23:06,623 No se aleje de m�, llor�n, pedazo de-- 524 01:23:17,728 --> 01:23:19,265 Toma el control, Sloan. 525 01:23:19,456 --> 01:23:21,089 Despega esta cosa. 526 01:23:22,625 --> 01:23:24,834 �Vamos, r�pido! �V�monos! 527 01:23:29,730 --> 01:23:31,457 Cierra la escotilla de abajo. 528 01:23:33,665 --> 01:23:35,586 Dale energ�a a las celdas. 529 01:23:35,650 --> 01:23:36,610 �Qu� fue eso? 530 01:23:36,610 --> 01:23:37,859 �Qu� fue que? 531 01:23:44,228 --> 01:23:45,188 �Su�ltenme! 532 01:23:45,252 --> 01:23:49,476 �Malditos est�pidos! �Su�ltenme! Tenemos 10 minutos para salir, �comprenden? 533 01:23:49,957 --> 01:23:51,781 �Est�n cometiendo suicidio! 534 01:23:52,357 --> 01:23:53,797 �Qu� hacen? 535 01:24:04,262 --> 01:24:05,031 �T�? 536 01:24:18,537 --> 01:24:19,592 Por favor. 537 01:24:31,018 --> 01:24:31,979 Por favor. 538 01:24:37,835 --> 01:24:38,667 �No! 539 01:25:00,558 --> 01:25:01,806 �No nos dejen! 540 01:25:10,223 --> 01:25:11,887 �Debemos salir de aqui! 541 01:25:11,952 --> 01:25:13,104 �Coronel! 542 01:25:41,683 --> 01:25:44,467 �Dios mio, est� por detonar! �Hay que detenerla! 543 01:25:44,467 --> 01:25:46,196 �Catorce segundos! �Apres�rate! 544 01:25:48,179 --> 01:25:50,197 �No me acuerdo si es 6-7 � 7-6! 545 01:25:50,388 --> 01:25:53,555 - �D�jame! - No, no sabe lo que hace! 546 01:25:54,420 --> 01:25:55,668 �R�pido, r�pido! 547 01:27:09,150 --> 01:27:10,014 Ah�. 548 01:27:11,167 --> 01:27:12,032 Entendido, se�or. 549 01:27:12,191 --> 01:27:14,398 En curso hacia las Lunas Trinity. 550 01:28:28,969 --> 01:29:32,977 Traducido y corregido por Castor1 http://grupoutopia.unlugar.com - Calidad en subt�tulos 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.