All language subtitles for Rick.and.Morty.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,076 --> 00:00:36,078 T-t-t-this is just sloppy craftsmanship. 2 00:00:36,162 --> 00:00:37,496 Hey, Rick. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,750 Boy, sure is really especially beautiful out there today, huh? 4 00:00:40,833 --> 00:00:42,043 Oh, yes, morty. 5 00:00:42,126 --> 00:00:43,920 I-It's almost unbelievable, isn't it? 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,046 Yeah, you know? 7 00:00:45,129 --> 00:00:46,356 There's something about the air 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,007 and just the way the sunshine is. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,008 Uh, sure, buddy. Yeah. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,760 Sure. B-Brilliant. Very convincing. 11 00:00:50,843 --> 00:00:51,761 Wha... convincing? 12 00:00:51,844 --> 00:00:52,929 Oh. Responsive, too. 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 In real time. I love it. 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,973 Uhh... okay. 15 00:00:56,057 --> 00:00:57,257 I'm going to work. 16 00:00:57,308 --> 00:00:58,643 Morty, good morning. 17 00:00:58,726 --> 00:00:59,769 Dad, good morning. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 I am going to work. Goodbye. 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,231 What's with mom? 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,732 Oh, what's with mom? 21 00:01:04,815 --> 00:01:06,651 So, you're saying that she's acting weird? 22 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 How sophisticated. 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,528 Careful, guys. 24 00:01:09,612 --> 00:01:11,405 You're gonna burn out the cpu with this one. 25 00:01:11,489 --> 00:01:12,698 Okay, you know what, Rick? 26 00:01:12,782 --> 00:01:13,866 You're acting weird, too. 27 00:01:13,950 --> 00:01:16,702 Whatever, quote-unquote "morty." 28 00:01:16,786 --> 00:01:17,954 All right, well... 29 00:01:18,037 --> 00:01:19,288 I'll see you after school. 30 00:01:19,372 --> 00:01:21,123 Ow! Oof! Ugh! 31 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Damn it! 32 00:01:22,291 --> 00:01:23,459 I'm all right. I'm okay. 33 00:01:25,795 --> 00:01:28,965 All right, who can tell me what 5 x 9 is? 34 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 Morty? 35 00:01:31,676 --> 00:01:32,551 Uh, me? 36 00:01:32,635 --> 00:01:33,803 What is 5 x 9? 37 00:01:33,886 --> 00:01:36,973 Umm... you know, it's uhh ...At least 40. 38 00:01:38,224 --> 00:01:40,434 Morty, that's exactly correct! 39 00:01:40,518 --> 00:01:43,020 5 x 9 is at least 40! 40 00:01:43,104 --> 00:01:43,980 Come up here. 41 00:01:44,063 --> 00:01:45,398 Whoo! Way to go, morty! 42 00:01:45,481 --> 00:01:47,858 Everybody, this is the best student. 43 00:01:47,942 --> 00:01:49,860 I want you to be the teacher today. 44 00:01:49,944 --> 00:01:51,320 Teach us, morty! 45 00:01:51,404 --> 00:01:52,571 Interesting. 46 00:01:52,655 --> 00:01:54,091 W-W-W—what do you want me to teach you? 47 00:01:54,115 --> 00:01:55,157 Ooh, ooh! 48 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 How do you make concentrated dark matter? 49 00:01:57,076 --> 00:01:58,244 Oh, that's a good question. 50 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 Concentrated huh? 51 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 Concentrated dark matter... 52 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 The fuel for accelerated space travel. 53 00:02:03,541 --> 00:02:04,601 Now, do you know how to make it? 54 00:02:04,625 --> 00:02:05,501 Umm... 55 00:02:05,584 --> 00:02:06,502 Jessica: Come on, morty. 56 00:02:06,585 --> 00:02:08,754 Isn't your grandpa, like, a scientist? 57 00:02:08,838 --> 00:02:11,382 Oh, yeah, but, you know, he told me that I shouldn't go 58 00:02:11,465 --> 00:02:14,093 around spouting off about, you know, his science and stuff. 59 00:02:14,176 --> 00:02:17,179 I bet you've seen him make concentrated dark matter a lot. 60 00:02:17,263 --> 00:02:20,433 You know, if you tell us, I'll be your girlfriend. 61 00:02:20,516 --> 00:02:21,600 Uh, y-you will? 62 00:02:21,684 --> 00:02:23,602 Seems like a rare opportunity, morty. 63 00:02:25,062 --> 00:02:26,873 Morty, u-uh, come on. There's a family emergency. 64 00:02:26,897 --> 00:02:27,982 Stop right there! 65 00:02:28,065 --> 00:02:29,251 If he leaves, I'm giving him an "f." 66 00:02:29,275 --> 00:02:30,275 Rick: He doesn't care. 67 00:02:30,318 --> 00:02:31,318 Aw, man! 68 00:02:31,360 --> 00:02:32,695 Rick, I have to go back! 69 00:02:32,778 --> 00:02:34,155 I think I was about to get married! 70 00:02:34,238 --> 00:02:35,382 Ugh! Take a shower with me, morty. 71 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 What?! 72 00:02:36,324 --> 00:02:37,533 Listen to me, morty. 73 00:02:37,616 --> 00:02:39,469 Get your clothes off and get in the shower right now. 74 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Y—y-y-you got to trust me, morty. 75 00:02:41,287 --> 00:02:42,287 Ugh! 76 00:02:42,330 --> 00:02:43,682 I'm gonna get an "f" in class, Rick. 77 00:02:43,706 --> 00:02:44,832 Morty, that's not class. 78 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 T-t-t-that wasn't your teacher. 79 00:02:46,459 --> 00:02:47,626 This isn't your school. 80 00:02:47,710 --> 00:02:49,253 This entire world is not the world. 81 00:02:49,337 --> 00:02:51,737 We're inside a huge simulation chamber on an alien spaceship. 82 00:02:51,797 --> 00:02:52,715 Wait a minute. 83 00:02:52,798 --> 00:02:53,966 W-What are you talking about? 84 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 It's all fake morty... All of it. 85 00:02:55,968 --> 00:02:59,722 Nanobotic renderings, a bunch of crazy fake nonsense, morty. 86 00:02:59,805 --> 00:03:01,565 I couldn't say so until we got in the shower. 87 00:03:01,640 --> 00:03:02,850 They won't monitor us in here. 88 00:03:02,933 --> 00:03:04,435 Monitor us?! W-Who?! 89 00:03:04,518 --> 00:03:05,936 Zigerion scammers, morty —- 90 00:03:06,020 --> 00:03:09,106 the galaxy's most ambitious, least successful con artists. 91 00:03:09,190 --> 00:03:11,359 You know, it's lucky for us they're also really 92 00:03:11,442 --> 00:03:12,461 uncomfortable with nudity. 93 00:03:12,485 --> 00:03:13,652 Aw, come on, Rick. 94 00:03:13,736 --> 00:03:15,047 If everyone's just gonna be insane today, 95 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 at least let me be insane with Jessica. 96 00:03:17,198 --> 00:03:18,216 I can't let you do that, morty. 97 00:03:18,240 --> 00:03:19,033 Give it to me! 98 00:03:19,116 --> 00:03:19,909 No! 99 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 You give it to me! 100 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 G-G-Give it! No, Rick! 101 00:03:31,545 --> 00:03:33,214 Oh, god, sir! They're still naked! 102 00:03:33,297 --> 00:03:34,757 Ugh. 103 00:03:34,840 --> 00:03:37,152 Well, check every five quintons and tell me when they're not. 104 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 I think we should make kev/n look, sir. 105 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 What?! No! 106 00:03:40,513 --> 00:03:41,931 W-W-Why would you even say that? 107 00:03:42,014 --> 00:03:44,058 Uh, sir, we have a situation over here. 108 00:03:44,141 --> 00:03:45,684 If there's a wiener on that monitor, 109 00:03:45,768 --> 00:03:47,269 I swear to god, stu... 110 00:03:47,353 --> 00:03:49,271 Something is drawing a lot of processing power. 111 00:03:49,355 --> 00:03:50,523 Oh, wait. No wonder. 112 00:03:50,606 --> 00:03:52,983 There's another real human in the simulator. 113 00:03:53,067 --> 00:03:55,319 Okay, Jerry... Big pitch meeting. 114 00:03:55,403 --> 00:03:56,529 Make-or-break rime. 115 00:03:57,613 --> 00:03:58,531 You can do this. 116 00:03:58,614 --> 00:03:59,657 How did this happen?! 117 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 Where's the abductions department? 118 00:04:01,242 --> 00:04:03,786 Hey, man, abductions just follows the acquisition order. 119 00:04:03,869 --> 00:04:05,287 Don't put this on acquisitions! 120 00:04:05,371 --> 00:04:07,915 We only acquire humans that haven'tbeen simulated! 121 00:04:07,998 --> 00:04:10,709 Well, simulations doesn't simulate anybody that's been 122 00:04:10,793 --> 00:04:12,920 abducted, so oh, I see! 123 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 Oh, oh! It was no one's fault. 124 00:04:14,380 --> 00:04:15,548 Oh, okay. 125 00:04:15,631 --> 00:04:16,858 I'm sorry. Well, then, problem solved. 126 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Oh, wait... no. 127 00:04:18,008 --> 00:04:19,969 There's still another human in here! 128 00:04:20,052 --> 00:04:21,387 Who is he? 129 00:04:21,470 --> 00:04:22,972 Rick's son-in-law, Jerry Smith. 130 00:04:23,055 --> 00:04:25,850 So far, he hasn't noticed he's in a simulation. 131 00:04:27,017 --> 00:04:28,497 Well, cap his sector at 5% processing, 132 00:04:28,561 --> 00:04:30,747 keep his settings on auto, and we'll deal with him later. 133 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Rick Sanchez is the target. 134 00:04:35,484 --> 00:04:36,545 Got to relax. 135 00:04:36,569 --> 00:04:37,862 It's just a pitch. 136 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Got to relax. 137 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 This is Ean'h radio. 138 00:04:42,616 --> 00:04:45,244 And now, here 's... humah music. 139 00:04:48,539 --> 00:04:50,458 Hmm. Human music. 140 00:04:50,541 --> 00:04:53,002 I like it. 141 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 Rick! 142 00:05:07,099 --> 00:05:08,184 Uhp, uhp, uhp! 143 00:05:08,267 --> 00:05:09,619 Morty, keep your hands off your ding—dong! 144 00:05:09,643 --> 00:05:11,121 It's the only way we can speak freely. 145 00:05:11,145 --> 00:05:12,354 Look around you, morty. 146 00:05:12,438 --> 00:05:14,482 Do you really think this world is real? 147 00:05:14,565 --> 00:05:17,151 You'd have to be an idiot not to notice all the sloppy details. 148 00:05:17,234 --> 00:05:19,361 Look —- that guy's putting a bun between two hot dogs. 149 00:05:19,445 --> 00:05:20,488 Morty: I don't know, Rick. 150 00:05:20,571 --> 00:05:22,090 I mean, I've seen people do that before. 151 00:05:22,114 --> 00:05:23,425 Rick: Well, look at that old lady. 152 00:05:23,449 --> 00:05:25,075 She's... she's walking a cat on a leash. 153 00:05:25,159 --> 00:05:27,077 Uh, Mrs. Spencer does that all the time, Rick. 154 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 Look, I-I-I don't want to hear about Mrs. Spencer, morty! 155 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 She's an idiot! 156 00:05:30,748 --> 00:05:31,624 All right, all right, there. 157 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 W-What about that, morty? 158 00:05:32,958 --> 00:05:34,710 Morty: Okay, okay, you got me on that one. 159 00:05:34,793 --> 00:05:35,920 Oh, really, morty? 160 00:05:36,003 --> 00:05:37,522 Are you sure you haven't seen that somewhere 161 00:05:37,546 --> 00:05:38,422 in real life before? 162 00:05:38,506 --> 00:05:39,757 No, no. I haven't seen that. 163 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 I mean, why would a pop tart want to live inside 164 00:05:41,884 --> 00:05:43,219 a toaster, Rick? 165 00:05:43,302 --> 00:05:45,739 I mean, that would be, like, the scariest place for them to live. 166 00:05:45,763 --> 00:05:46,805 You know what I mean? 167 00:05:46,889 --> 00:05:48,116 You're missing the point, morty. 168 00:05:48,140 --> 00:05:50,060 Why would he drive a smaller toaster with wheels? 169 00:05:50,142 --> 00:05:52,662 I mean, does your car look like a smaller version of your house? 170 00:05:52,728 --> 00:05:53,771 No. 171 00:05:53,854 --> 00:05:54,915 So, why are they doing this? 172 00:05:54,939 --> 00:05:56,023 W-What do they want? 173 00:05:56,106 --> 00:05:57,250 Well, that would be obvious to you, morty, 174 00:05:57,274 --> 00:05:58,514 if you'd been paying attention. 175 00:06:01,153 --> 00:06:03,048 We got the president of the United States in here! 176 00:06:03,072 --> 00:06:05,908 We need 1000 of concentrated dark matter, stat, or he'll die! 177 00:06:05,991 --> 00:06:07,952 Concentrated dark matter? 178 00:06:08,035 --> 00:06:09,662 They were asking about that in class. 179 00:06:09,745 --> 00:06:11,473 Yeah, it's a special fuel I invented to travel through 180 00:06:11,497 --> 00:06:13,123 space faster than anybody else. 181 00:06:13,207 --> 00:06:15,435 These zigerions are always trying to scam me out of my secrets, 182 00:06:15,459 --> 00:06:18,003 but they made a big mistake this time, morty. 183 00:06:18,087 --> 00:06:19,880 They dragged you into this. 184 00:06:19,964 --> 00:06:21,048 Now they're gonna pay! 185 00:06:21,131 --> 00:06:22,691 What do you... W-W-What are we gonna do? 186 00:06:22,758 --> 00:06:24,677 We'll scam the scammers, morty. 187 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 And we're gonna take them for everything they've got. 188 00:06:27,555 --> 00:06:30,182 Jerry: National apple farmers of america, 189 00:06:30,266 --> 00:06:32,351 welcome to our ad agency. 190 00:06:32,434 --> 00:06:34,353 I'm Jerry Smith. 191 00:06:35,479 --> 00:06:36,397 All right. 192 00:06:36,480 --> 00:06:37,856 I'll just... get to the pitch. 193 00:06:37,940 --> 00:06:41,902 Um, simple question, gentlemen, What are apples? 194 00:06:41,986 --> 00:06:43,320 Excuse me. 195 00:06:43,404 --> 00:06:45,114 Ahh. 196 00:06:47,324 --> 00:06:49,201 What are apples? 197 00:06:49,285 --> 00:06:51,870 Apples are food. 198 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 And... when do we need food? 199 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 When we're hungry. 200 00:06:57,585 --> 00:07:00,546 With that, I give you your new slogan! 201 00:07:02,214 --> 00:07:04,049 Well, say something! 202 00:07:04,133 --> 00:07:05,134 Do you like it? 203 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 Yes. 204 00:07:06,343 --> 00:07:07,261 You do? 205 00:07:07,344 --> 00:07:08,387 All: Yes. 206 00:07:08,470 --> 00:07:10,014 So... I sold it? 207 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 I sold the idea? 208 00:07:12,099 --> 00:07:13,099 All: Yes. 209 00:07:13,142 --> 00:07:14,768 Oh, my god! Thank you! 210 00:07:14,852 --> 00:07:16,729 Together: Thank you. 211 00:07:16,812 --> 00:07:17,812 You're welcome. 212 00:07:22,109 --> 00:07:23,235 Hey! 213 00:07:23,319 --> 00:07:24,695 I just sold my first pitch! 214 00:07:26,238 --> 00:07:27,364 Slow down! Lookin' good. 215 00:07:27,448 --> 00:07:28,532 My man! 216 00:07:31,327 --> 00:07:32,453 Hello. 217 00:07:32,536 --> 00:07:34,747 Guess who just sold the apples campaign. 218 00:07:34,830 --> 00:07:36,457 Who just sold the apples campaign? 219 00:07:36,540 --> 00:07:37,916 Me! 220 00:07:38,000 --> 00:07:40,628 I guess it wasn't a rip—off of "got milk?" After all. 221 00:07:40,711 --> 00:07:42,504 Guess someone was wrong. 222 00:07:42,588 --> 00:07:43,672 Yes. 223 00:07:43,756 --> 00:07:45,275 Well, all is forgiven, because right now, 224 00:07:45,299 --> 00:07:47,580 I've got an erection the size of an east coast lighthouse, 225 00:07:47,635 --> 00:07:49,779 and I'm coming home to share it with my beautiful wife. 226 00:07:49,803 --> 00:07:50,638 Okay. 227 00:07:50,721 --> 00:07:51,513 Wait... really? 228 00:07:51,597 --> 00:07:52,431 Yes. 229 00:07:52,514 --> 00:07:54,266 Yes! See you in 10 minutes! 230 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 Hey! 231 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 I'm going to make love to my wife! 232 00:07:57,019 --> 00:07:58,354 Lookin' good. 233 00:07:58,437 --> 00:07:59,229 Slow down! 234 00:07:59,313 --> 00:08:00,313 My man! 235 00:08:01,732 --> 00:08:02,983 Aw, geez, Rick. 236 00:08:03,067 --> 00:08:04,794 I-I don't know if I like this plan, you know? 237 00:08:04,818 --> 00:08:07,655 I mean, crowds, t-t—t—they have a tendency 238 00:08:07,738 --> 00:08:08,757 to make me really nervous. 239 00:08:08,781 --> 00:08:09,907 Morty, relax. 240 00:08:09,990 --> 00:08:11,659 It's just a bunch of 1s and os out there. 241 00:08:11,742 --> 00:08:12,951 You're gonna be fine. 242 00:08:13,035 --> 00:08:14,203 Just follow my lead. 243 00:08:14,286 --> 00:08:15,788 Yo, deejay, drop that beat. 244 00:08:18,666 --> 00:08:20,125 Uh-oh, morty. 245 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 This crowd looks too small for one of ourfamous rap concerts. 246 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 I don't think we can perform our new song, 247 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 "the recipe for concentrated dark matter," 248 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 for a crowd this tiny. 249 00:08:28,801 --> 00:08:30,302 You got that right, Rick. 250 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Rick: Now that's more like it! 251 00:08:35,516 --> 00:08:37,142 Morty, here we go. 252 00:08:37,226 --> 00:08:40,104 Let me hear everybody say "hey—oh!" Yeah! 253 00:08:41,605 --> 00:08:42,898 All the ladies say, "yeah!" 254 00:08:44,066 --> 00:08:46,235 Everybody over 30, do this with your hands! 255 00:08:46,318 --> 00:08:48,904 Everybody with a red shirt, jump up and down! 256 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Mm. Mm. Mm. 257 00:09:01,959 --> 00:09:03,419 Yeah, don't move. 258 00:09:03,502 --> 00:09:05,713 Mm, mm, mm, mm! 259 00:09:05,796 --> 00:09:07,089 Mm! 260 00:09:08,424 --> 00:09:09,943 Yo, everyone whose first name begins with an "I" 261 00:09:09,967 --> 00:09:12,594 who isn't hispanic, walk in a circle the same number of times 262 00:09:12,678 --> 00:09:15,305 as the square root of your age times 10! 263 00:09:18,642 --> 00:09:19,435 Run, morty! 264 00:09:19,518 --> 00:09:20,728 Before the system reboots! 265 00:09:22,229 --> 00:09:23,309 Jerry: Yeah! You like that? 266 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 Now who's unremarkable? 267 00:09:25,441 --> 00:09:26,900 You hungry for apples? 268 00:09:28,569 --> 00:09:30,612 Are you hungry... for... apples?! 269 00:09:35,701 --> 00:09:37,244 Oh, my god. 270 00:09:37,327 --> 00:09:40,164 That's the best sex I've ever had in my life. 271 00:09:40,247 --> 00:09:44,460 It's... it's... too good. 272 00:09:44,543 --> 00:09:46,754 I don't deserve this, Beth. 273 00:09:46,837 --> 00:09:48,922 I'm a fraud. 274 00:09:49,006 --> 00:09:50,006 Oh, man, Rick! 275 00:09:50,048 --> 00:09:51,300 W-w-w-where we running to? 276 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Out of the simulation, morty. 277 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 Normally, the chamber operates like a treadmill, 278 00:09:54,720 --> 00:09:56,480 with the virtual world disappearing behind us 279 00:09:56,555 --> 00:09:58,575 and being rendered in front of us as we move through it, 280 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 but while it's frozen, morty, we can get to... 281 00:10:01,643 --> 00:10:03,270 The edge. 282 00:10:03,353 --> 00:10:04,353 Here we go. 283 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 Holy crap! 284 00:10:05,355 --> 00:10:06,355 Come on, morty. 285 00:10:07,983 --> 00:10:10,027 Sir, they're over the edge. 286 00:10:10,110 --> 00:10:11,195 Yes, they are. 287 00:10:11,278 --> 00:10:14,198 Just... as... planned. 288 00:10:18,160 --> 00:10:20,078 Oh, this is going to be such a mindfuck! 289 00:10:22,247 --> 00:10:24,517 Keep your eyes peeled for the central processing room, morty. 290 00:10:24,541 --> 00:10:26,210 That's how we're gonna scam these idiots. 291 00:10:26,293 --> 00:10:28,629 So, hey, why do these aliens keep coming after you, Rick, 292 00:10:28,712 --> 00:10:30,112 if you're so much smarter than them? 293 00:10:30,172 --> 00:10:31,772 It's an obsession for them at this point. 294 00:10:31,840 --> 00:10:33,735 The zigerions have been trying to outsmart 295 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 me for years, morty. 296 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Every time they do, I'm one step ahead of them. 297 00:10:37,137 --> 00:10:38,180 Aha! 298 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Here we go. 299 00:10:40,766 --> 00:10:42,619 Grab as many processors as you can carry, morty. 300 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 These guys aren't good at much, 301 00:10:44,102 --> 00:10:46,313 but they're real/ygood at making these chips. 302 00:10:47,731 --> 00:10:49,731 Rick: I've got so many, I can barely hold them all. 303 00:10:50,317 --> 00:10:51,318 Look at... look at this. 304 00:10:51,401 --> 00:10:52,401 Oops. I dropped one. 305 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Don't worry about it, morty. 306 00:10:53,862 --> 00:10:55,582 There's plenty of them, you little goofball. 307 00:10:56,490 --> 00:10:58,033 Come here, morty! Oh, I gotcha! 308 00:10:58,116 --> 00:10:58,992 Come on, quit it, Rick! 309 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Quit it! 310 00:11:00,452 --> 00:11:02,430 Nothing wrong with just a little bit of horseplay every 311 00:11:02,454 --> 00:11:03,997 now and then, little fella. 312 00:11:15,759 --> 00:11:16,969 Wow. What do you know? 313 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Huh. That was easy. 314 00:11:18,470 --> 00:11:20,889 Totes malotes, dawg. 315 00:11:20,973 --> 00:11:22,158 Just kind of hard to believe, you know? 316 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Believe it, morty. 317 00:11:23,642 --> 00:11:25,912 And once again, I'm flying away with everything I can carry, 318 00:11:25,936 --> 00:11:28,355 and the zigerions got nothing of mine. 319 00:11:34,611 --> 00:11:35,880 Mr. Marklevitz, do you have a... 320 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Minute to talk? 321 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Yes. 322 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Look, I'm a fraud. 323 00:11:40,242 --> 00:11:41,702 I mean, let's face it... 324 00:11:41,785 --> 00:11:44,204 "Hungry for apples" is just a rip-off of "got milk?" 325 00:11:44,288 --> 00:11:45,497 It's almost identical. 326 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 Yes. 327 00:11:46,874 --> 00:11:48,083 Okay. 328 00:11:48,166 --> 00:11:49,334 I deserve that. 329 00:11:49,418 --> 00:11:52,713 Umm...! Guess... I'll just pack up my desk. 330 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Yes. 331 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 Oh, my god. 332 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 Wait. You know what?! No! 333 00:12:02,139 --> 00:12:04,141 The milk people don't have a patent on 334 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 simple rhetorical questions! 335 00:12:06,184 --> 00:12:08,645 There's not even a single word in "hungry for apples" that's 336 00:12:08,729 --> 00:12:10,522 shared by "got milk?" 337 00:12:10,606 --> 00:12:12,441 It's a completely different slogan. 338 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 It's different! 339 00:12:13,901 --> 00:12:15,819 And I shouldn't be fired. 340 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 I should be promoted! 341 00:12:17,613 --> 00:12:18,840 - Yes. - Yeah! 342 00:12:18,864 --> 00:12:19,864 Wait. Really? 343 00:12:19,907 --> 00:12:21,009 - Yes. - Yes! 344 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 I mean, I'm... It may be derivative, 345 00:12:22,659 --> 00:12:24,512 but it's the most successful campaign to come out of this 346 00:12:24,536 --> 00:12:25,454 agency in a long time. 347 00:12:25,537 --> 00:12:26,955 Yes. 348 00:12:27,039 --> 00:12:29,017 I-I'm not saying it should win an award for commercials, 349 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 but it could certainly be nominated for an award 350 00:12:31,126 --> 00:12:33,003 for commercials specifically about apples, 351 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 like... an appley or something. 352 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 Yes. 353 00:12:35,881 --> 00:12:36,983 Is there really an award called the appley 354 00:12:37,007 --> 00:12:38,192 for apple-related ad campaigns? 355 00:12:38,216 --> 00:12:39,259 Yes. 356 00:12:39,343 --> 00:12:40,612 - Could we nominate me? - Yes. 357 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Holy crap! 358 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Get in, morty. 359 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 I'm gonna be able to use these processors to make some 360 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 real important science stuff. 361 00:12:56,693 --> 00:12:57,903 Huh. 362 00:12:57,986 --> 00:12:59,346 I thought I entered the code right. 363 00:13:07,454 --> 00:13:08,956 Wha... well, what's this? 364 00:13:09,039 --> 00:13:11,500 W-What could this possibly be? 365 00:13:11,583 --> 00:13:14,169 Because it looks like you're inside a simulation... 366 00:13:14,252 --> 00:13:17,089 Inside a simulation. 367 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 You're still on the ship. 368 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Game-day bucket go boom. 369 00:13:20,425 --> 00:13:22,928 Sir, the, uh, doctor's appointment to examine the 370 00:13:23,011 --> 00:13:25,097 discoloration on your butthole flaps was -... 371 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Too loud, Cynthia. 372 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Too loud and too specific. 373 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Uhh... 374 00:13:30,060 --> 00:13:31,913 We've known how to make concentrated dark matter 375 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 for a long time. 376 00:13:33,981 --> 00:13:39,403 But now we also know the code to your fabled safe, Rick Sanchez! 377 00:13:39,486 --> 00:13:42,990 All your most valuable secrets will now be ours! 378 00:13:43,073 --> 00:13:44,801 Uh, yeah, until I get home before you and change the 379 00:13:44,825 --> 00:13:46,326 combination, you bunch of idiots! 380 00:13:46,410 --> 00:13:47,804 That is why you're never getting home. 381 00:13:47,828 --> 00:13:48,954 Get them! 382 00:13:52,582 --> 00:13:55,419 Run, morty! 383 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 Oh, my god! 384 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 Ow! 385 00:14:31,121 --> 00:14:32,306 I got to tell you, this morning, 386 00:14:32,330 --> 00:14:33,810 I didn't even know this award existed. 387 00:14:33,874 --> 00:14:35,333 Now I'm holding one. 388 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 And... um... 389 00:14:37,794 --> 00:14:41,548 Look, I want to say that today was the best day of my life... 390 00:14:41,631 --> 00:14:45,761 But... the truth is, it's... It's more meaningful than that. 391 00:14:45,844 --> 00:14:46,844 Man: My man! 392 00:14:46,887 --> 00:14:48,138 Yes. Thank you, sir. 393 00:14:50,098 --> 00:14:53,685 I... am... finally complete! 394 00:14:56,605 --> 00:14:59,191 My... my... my... my man! 395 00:15:02,194 --> 00:15:03,612 Aah! 396 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 What the hell?! 397 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 No. 398 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 - Jerry?! - Dad! 399 00:15:10,535 --> 00:15:11,995 What are you doing here? 400 00:15:12,079 --> 00:15:13,222 W-Why are you dressed like a waiter? 401 00:15:13,246 --> 00:15:14,406 Screw it. We don't have time. 402 00:15:14,456 --> 00:15:15,248 Come on. 403 00:15:15,332 --> 00:15:16,750 No! 404 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Ohhhhh! 405 00:15:28,386 --> 00:15:29,554 Aah! 406 00:15:49,116 --> 00:15:51,493 All: Yes! Yes! Yes! 407 00:15:59,626 --> 00:16:00,626 Oof! 408 00:16:01,837 --> 00:16:03,255 Man up, Jerry! 409 00:16:03,338 --> 00:16:04,714 I may need you to work the lasers. 410 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 Oh, man! They're hot on our tail, Rick! 411 00:16:19,312 --> 00:16:21,332 I guess they really do have concentrated dark matter. 412 00:16:21,356 --> 00:16:22,917 Well, you know how to make it, too, right, Rick? 413 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 414 00:16:24,025 --> 00:16:25,318 Uh, check the engine room. 415 00:16:25,402 --> 00:16:28,071 We just need cesium, plutonic quarks, and bottled water. 416 00:16:30,574 --> 00:16:31,575 It's all here, Rick! 417 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Wow, morty. Lucky break. 418 00:16:32,742 --> 00:16:33,910 Grab that bucket. 419 00:16:33,994 --> 00:16:37,164 Okay, two parts plutonic quarks, one part cesium. 420 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 Okay. Uh—huh. 421 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 All right. 422 00:16:41,960 --> 00:16:43,521 Now empty the water bottle into the bucket and pour 423 00:16:43,545 --> 00:16:46,548 it all into the fuel tank so we can get the hell out of here! 424 00:16:46,631 --> 00:16:47,711 What are you doing, morty?! 425 00:16:47,757 --> 00:16:48,758 There's no time! 426 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 Oh, no. 427 00:16:57,142 --> 00:16:58,268 What the -... 428 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 No! 429 00:17:04,608 --> 00:17:06,735 Oh, my god, Rick. 430 00:17:06,818 --> 00:17:08,486 How dumb are you? 431 00:17:08,570 --> 00:17:10,238 You're inside a simulation... 432 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Of a simulation... 433 00:17:12,407 --> 00:17:15,118 Inside another giant simulation! 434 00:17:16,578 --> 00:17:19,331 W-We never had the recipe for concentrated dark matter. 435 00:17:19,414 --> 00:17:20,999 But we do now! 436 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 We do now, sucka! 437 00:17:22,792 --> 00:17:24,920 You simulated my grandson's genitalia?! 438 00:17:25,003 --> 00:17:27,422 Y—y-you bunch of diabolical sons of bitches! 439 00:17:27,505 --> 00:17:29,799 Kevin fought real hard to supervise that project. 440 00:17:29,883 --> 00:17:31,885 You said you weren't gonna tell anyone! 441 00:17:31,968 --> 00:17:33,762 I'm never gonna live this down, am I? 442 00:17:33,845 --> 00:17:35,198 All right. Okay. All right, great. Wonderful. 443 00:17:35,222 --> 00:17:36,681 You win. Can we go home now? 444 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 I don't know. Can you? 445 00:17:38,475 --> 00:17:39,351 Ha! Nice. 446 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Okay, okay. 447 00:17:41,102 --> 00:17:43,063 Show this gullible turd to his shuttle. 448 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 I'm done with him. 449 00:17:44,522 --> 00:17:45,762 Oh, wait. Let me get a picture. 450 00:17:46,441 --> 00:17:47,943 Aww. Look at his face. 451 00:17:48,026 --> 00:17:50,213 He's trying to figure out if he's in a simulation still. 452 00:17:50,237 --> 00:17:51,237 Are you, Rick? 453 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 Are you? 454 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 You're not. 455 00:17:55,116 --> 00:17:57,077 Or are you? 456 00:17:59,079 --> 00:18:01,998 Oh, a—and, by the way, I don't have discolored butthole flaps. 457 00:18:02,082 --> 00:18:03,416 That was part of the simulation. 458 00:18:03,500 --> 00:18:04,584 Oh. 459 00:18:04,668 --> 00:18:06,187 Uh, sir, should I cancel that appointment, then? 460 00:18:06,211 --> 00:18:07,671 Yeah! Of course you should! 461 00:18:08,964 --> 00:18:10,006 No, keep it. 462 00:18:10,090 --> 00:18:11,370 Move it up, actually, if you can. 463 00:18:16,179 --> 00:18:17,531 Rick: Hey, Jerry, don't worry about it. 464 00:18:17,555 --> 00:18:19,325 So what if the most meaningful day of your life was a 465 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 simulation operating at minimum capacity? 466 00:18:21,893 --> 00:18:23,270 You know what, Rick? 467 00:18:23,353 --> 00:18:25,563 Those guys took you for a ride, too. 468 00:18:25,647 --> 00:18:27,750 You should try having a little respect for the dummies of the universe, 469 00:18:27,774 --> 00:18:29,567 now that you're one of us. 470 00:18:29,651 --> 00:18:31,069 Maybe you're right, Jerry. 471 00:18:31,152 --> 00:18:32,862 Maybe you're right. 472 00:18:34,322 --> 00:18:36,574 All right, everybody. 473 00:18:36,658 --> 00:18:40,120 Two parts plutonic quarks... 474 00:18:40,203 --> 00:18:42,414 One part cesium... 475 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 A—and listen, I'm sorry for yelling earlier. 476 00:18:46,042 --> 00:18:48,420 I-I couldn't ask for a better staff. 477 00:18:48,503 --> 00:18:51,840 I love you guys, and I love all your families. 478 00:18:51,923 --> 00:18:55,051 And the final ingredient... 479 00:18:57,512 --> 00:18:58,596 Jerry: Whoa! 480 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 What the hell?! W-What happened back there? 481 00:19:00,765 --> 00:19:03,310 Why don't you ask the smartest people in the universe, Jerry? 482 00:19:03,393 --> 00:19:05,186 Oh, yeah. You can't. 483 00:19:05,270 --> 00:19:06,604 They blew up. 484 00:19:46,978 --> 00:19:48,104 Jerry: So... 485 00:19:48,188 --> 00:19:49,689 What do you think? 486 00:19:50,690 --> 00:19:51,483 You're fired. 487 00:19:51,566 --> 00:19:52,692 Wha-... 488 00:19:52,776 --> 00:19:55,779 But t-this idea was tested in a state-of—the—art simulation. 489 00:19:55,862 --> 00:19:57,489 Well, then, it was a terrible simulation. 490 00:19:57,572 --> 00:19:59,074 Get out. 491 00:20:02,452 --> 00:20:05,872 Man, how does a guy like that go home and have sex with his wife? 492 00:20:06,748 --> 00:20:07,582 Hey, morty. 493 00:20:07,665 --> 00:20:08,500 What? 494 00:20:08,583 --> 00:20:09,583 Hey, little buddy. 495 00:20:09,626 --> 00:20:11,419 H-H-How you doing in here right now? 496 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 Aw, geez, Rick. What are you doing, man? 497 00:20:13,463 --> 00:20:14,839 Y—y-you're a good kid, morty. 498 00:20:14,923 --> 00:20:16,925 Y—you're a real i-little c-character, morty. 499 00:20:17,008 --> 00:20:18,259 Oh, boy. 500 00:20:18,343 --> 00:20:20,887 You know, I had a really rocky road today, m—morty. 501 00:20:20,970 --> 00:20:23,014 You're my little friend, aren't you? 502 00:20:24,307 --> 00:20:26,434 We had some good times together, huh, m-morty? 503 00:20:26,518 --> 00:20:28,561 We... you're a real true hero out in the field. 504 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 You're a ii... you're a real trooper, huh, m-m-morty? 505 00:20:31,856 --> 00:20:33,000 Have you been drinking, Rick? 506 00:20:33,024 --> 00:20:34,275 I really appreciate you, morty. 507 00:20:34,359 --> 00:20:35,693 O-Okay, cool. 508 00:20:35,777 --> 00:20:37,505 A-All right, Rick... You little son of a bitch! 509 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 Y—y... are you a simulation?! 510 00:20:39,447 --> 00:20:40,740 Huh?! Are you a simulation?! 511 00:20:40,824 --> 00:20:42,283 No! No! No! 512 00:20:42,367 --> 00:20:43,535 You little son of a bitch! 513 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 I-i-I'm sorry, morty. 514 00:20:46,329 --> 00:20:47,598 Y—you're a good... You're a good kid, morty. 515 00:20:47,622 --> 00:20:48,706 Geez! 516 00:20:48,790 --> 00:20:49,934 Y—you're a good... You're a good kid. 517 00:20:49,958 --> 00:20:51,042 Oh, my god! 518 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 W-W-What the hell? 519 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 What a life. 520 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 Did you get any of that? 521 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 It's a good-a show! 33584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.