All language subtitles for Rick.and.Morty.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,034 --> 00:00:35,536 J” last king Christmas last arrived j” 2 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 j” on the Christmas Christmas j” 3 00:00:38,915 --> 00:00:40,082 Mmm. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,668 Jerry, you are really giving it to this ham. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,380 Um, merry Christmas. 6 00:00:46,464 --> 00:00:47,757 Hello? 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,693 My parents are coming over for the first time in years. 8 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 Can we stow the gadgets and look alive? 9 00:00:51,844 --> 00:00:52,637 Alive? 10 00:00:52,720 --> 00:00:53,638 For your parents? 11 00:00:53,721 --> 00:00:54,639 Mm, good one. 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Hey, man! You "hey, man!" 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,267 This holiday is about humanity. 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,951 You know, I thought it was about being born half-god or something. 15 00:01:01,020 --> 00:01:01,812 Whatever. 16 00:01:01,896 --> 00:01:04,106 All electronic items are going in the stocking... now. 17 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Dad, I'm not giving you my phone. 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,195 Put it in the stocking, summer, or I'm joining Facebook. 19 00:01:10,446 --> 00:01:11,864 A—ho, ho, ho, everybody. 20 00:01:11,948 --> 00:01:13,050 More like "whoa, whoa, whoa." 21 00:01:13,074 --> 00:01:13,866 What is this? 22 00:01:13,950 --> 00:01:14,784 My parents are coming! 23 00:01:14,867 --> 00:01:15,785 Calm down, Jerry. 24 00:01:15,868 --> 00:01:17,054 This is Reuben, an old friend. 25 00:01:17,078 --> 00:01:18,329 Pearl harbor. 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,640 I check in on him once a year and give him a little 27 00:01:19,664 --> 00:01:21,999 Medical evaluation. 28 00:01:22,083 --> 00:01:22,875 Aww! 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,127 Dad, that is so sweet! 30 00:01:25,211 --> 00:01:26,712 Yeah, it is. 31 00:01:26,796 --> 00:01:27,672 I don't get it. 32 00:01:27,755 --> 00:01:29,090 Korea. 33 00:01:29,173 --> 00:01:30,734 Don't worry about your c-Christmas, Jerry. 34 00:01:30,758 --> 00:01:32,736 I'll be with Reuben in my workshop while you guys are 35 00:01:32,760 --> 00:01:35,304 having another day in Phil Collins' proverbial paradise. 36 00:01:35,388 --> 00:01:36,264 Huh. 37 00:01:36,347 --> 00:01:37,347 You think you know a guy. 38 00:01:38,391 --> 00:01:39,475 Okay, there's my parents. 39 00:01:39,558 --> 00:01:42,311 Now, remember... No TV, no phones, no laptops. 40 00:01:42,395 --> 00:01:44,146 We are connecting this Christmas, 41 00:01:44,230 --> 00:01:46,607 like old—school Jews on a Saturday. 42 00:01:46,691 --> 00:01:47,775 Hey, hey! 43 00:01:47,858 --> 00:01:49,026 Merry Christmas, son. 44 00:01:49,110 --> 00:01:50,528 Uh, hi. 45 00:01:50,611 --> 00:01:51,487 Can I help you? 46 00:01:51,570 --> 00:01:52,822 Jerry, this is Jacob. 47 00:01:52,905 --> 00:01:54,132 Didn't you get our text message? 48 00:01:54,156 --> 00:01:55,156 Together: No! 49 00:01:55,199 --> 00:01:56,284 You must be Jerry. 50 00:01:56,367 --> 00:01:57,660 That's a fine-looking apron. 51 00:01:57,743 --> 00:01:58,786 Williams-sonoma? 52 00:01:58,869 --> 00:02:00,121 I wish! 53 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 But thank you. 54 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 So, you're a... Friend of the family? 55 00:02:03,541 --> 00:02:06,627 Uh, the way we see it, he's a part of the family. 56 00:02:06,711 --> 00:02:08,170 Wow. 57 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 After your father's brush with cancer and losing your uncle, 58 00:02:11,132 --> 00:02:14,427 we looked at life and wondered, how have we spent it, 59 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 and how do we spend the rest of it? 60 00:02:16,387 --> 00:02:18,055 What are we going to be when we die... 61 00:02:18,139 --> 00:02:20,308 A list of fears and questions 62 00:02:20,391 --> 00:02:23,394 or a collection of real experiences? 63 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Holy crap. Joyce, that's amazing. 64 00:02:25,688 --> 00:02:27,815 Then Jacob came into our lives, 65 00:02:27,898 --> 00:02:30,109 and... we're learning to live again. 66 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 All three of us. 67 00:02:32,403 --> 00:02:34,030 Cool. 68 00:02:34,113 --> 00:02:34,905 Eggnog? 69 00:02:34,989 --> 00:02:36,198 Now we are talking! 70 00:02:36,282 --> 00:02:38,075 This man's got the apron and the eggnog, huh? 71 00:02:40,703 --> 00:02:41,871 Hi, Joyce. Leonard. 72 00:02:41,954 --> 00:02:42,830 Hello, there. 73 00:02:42,913 --> 00:02:43,789 Merry Christmas, man. 74 00:02:43,873 --> 00:02:45,033 Morty, a moment of your time? 75 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 He's in bad shape, morty. 76 00:02:47,043 --> 00:02:48,186 Aw, geez, Rick. What'd you do? 77 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Gee, thanks, morty. 78 00:02:49,295 --> 00:02:50,975 W-W-What kind of monster do you think I am? 79 00:02:51,005 --> 00:02:52,899 I-i-I'm sitting here trying to save the guy's life. 80 00:02:52,923 --> 00:02:53,923 I need your help. 81 00:02:53,966 --> 00:02:56,010 I want you to find Dr. Xenon bloom. 82 00:02:56,093 --> 00:02:57,219 He'll know what's going on. 83 00:02:57,303 --> 00:02:59,930 Uh, w-w-w-where... Where do I find Dr. Bloom? 84 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 In Reuben. 85 00:03:01,265 --> 00:03:02,345 Reuben, minne... Minnesota? 86 00:03:02,391 --> 00:03:03,809 Reuben on the table, morty. 87 00:03:03,893 --> 00:03:07,229 Look, I-I-I I don't have time for you to wrap your 88 00:03:07,313 --> 00:03:08,689 little walnut around everything. 89 00:03:08,773 --> 00:03:10,292 Just hold your breath until the process is over 90 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 or your lungs will collapse. 91 00:03:11,609 --> 00:03:12,609 What proc... 92 00:03:16,364 --> 00:03:17,364 Hey, dad, where's morty? 93 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 He's busy. 94 00:03:20,576 --> 00:03:23,037 Morty, can you hear me? 95 00:03:23,120 --> 00:03:23,913 Head north. 96 00:03:23,996 --> 00:03:24,996 Rick, where am I? 97 00:03:25,039 --> 00:03:26,665 Depending on my aim, 98 00:03:26,749 --> 00:03:28,185 you should be just south of the entrance. 99 00:03:28,209 --> 00:03:29,502 Morty: Entrance to what? 100 00:03:29,585 --> 00:03:30,669 Welcome, morty. 101 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Welcome... 102 00:03:31,670 --> 00:03:32,505 [Gasdsi 103 00:03:32,588 --> 00:03:35,257 to anatomy park! 104 00:03:35,341 --> 00:03:37,569 It's a little business venture I've been cooking up on the side 105 00:03:37,593 --> 00:03:40,805 with Dr. Bloom —- an amusement park inside a human body. 106 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Science isn't ch—- Cheap, morty. 107 00:03:42,973 --> 00:03:44,743 This should really help put a dent in the overhead. 108 00:03:44,767 --> 00:03:45,810 Oh, my god! 109 00:03:45,893 --> 00:03:47,186 This is insane! 110 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Spleen mountain? 111 00:03:48,687 --> 00:03:50,398 Bladder falls? Pirates of the pancreas? 112 00:03:50,481 --> 00:03:51,583 Rick: You got a problem with that last one, morty? 113 00:03:51,607 --> 00:03:53,275 Huh? No, no. 114 00:03:53,359 --> 00:03:54,753 I'm just reading 'em out loud in the order that I'm seeing 'em. 115 00:03:54,777 --> 00:03:55,694 Rick: Okay. All right. 116 00:03:55,778 --> 00:03:57,071 If I sounded a little defensive, 117 00:03:57,154 --> 00:03:59,049 it's because pirates of the pancreas was my baby. 118 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 You know, I got -... 119 00:04:00,408 --> 00:04:02,010 I got a lot of pushback when I pitched it, morty. 120 00:04:02,034 --> 00:04:03,470 I guess I'm still a little defensive. 121 00:04:03,494 --> 00:04:04,888 Let's just find Dr. Bloom, all right? 122 00:04:04,912 --> 00:04:06,765 I-I'm picking up a distress signal in the liver, morty. 123 00:04:06,789 --> 00:04:08,624 Proceed to the liver. 124 00:04:13,462 --> 00:04:14,296 Announcer: Arriving at... 125 00:04:14,380 --> 00:04:16,132 //ver. 126 00:04:16,215 --> 00:04:17,133 Ow! 127 00:04:17,216 --> 00:04:18,426 Announcer: Mind the gap. 128 00:04:20,928 --> 00:04:22,721 It's really scary in here, Rick. 129 00:04:22,805 --> 00:04:24,032 Rick: The liver's under maintenance. 130 00:04:24,056 --> 00:04:24,974 Reuben's seen some rough years, morty. 131 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 Don't judge. 132 00:04:26,600 --> 00:04:28,161 You don't agree to have a theme park built inside you if your 133 00:04:28,185 --> 00:04:29,687 life's going great. 134 00:04:32,022 --> 00:04:33,441 Rick! It's a monster! 135 00:04:33,524 --> 00:04:34,733 No, no, no. Morty. 136 00:04:34,817 --> 00:04:37,570 The only monster here is alco ...Holism. 137 00:04:37,653 --> 00:04:39,405 That is an animatronic werewolf. 138 00:04:40,906 --> 00:04:41,740 Who are you?! 139 00:04:41,824 --> 00:04:42,700 Answer me! 140 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Where'd you come from? 141 00:04:43,993 --> 00:04:45,387 My... my... my grandpa Rick sent me! 142 00:04:45,411 --> 00:04:46,495 Poncho! 143 00:04:46,579 --> 00:04:47,872 That's quite enough. 144 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Morty, that's poncho. 145 00:04:49,832 --> 00:04:51,292 This is Roger and Annie. 146 00:04:51,375 --> 00:04:52,751 [Gasdsi 147 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 and I am Dr. Xenon bloom. 148 00:04:55,754 --> 00:04:57,006 [Gasdsi hey, bloom, it's Rick. 149 00:04:57,089 --> 00:04:58,507 What the hell's going on here? 150 00:04:58,591 --> 00:05:03,053 I don't know why, but the entire security system has shut down, 151 00:05:03,137 --> 00:05:06,682 and I'm afraid... The exhibits are unlocked. 152 00:05:06,765 --> 00:05:07,933 Exhibits? 153 00:05:08,017 --> 00:05:10,644 Anatomy park's greatest attraction, young man, 154 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 isn't the music or the food or the... 155 00:05:12,313 --> 00:05:13,814 Pirates of the pancreas. 156 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 Rick: Watch it. 157 00:05:15,399 --> 00:05:18,903 It is, first and foremost, a living museum of humanity's most 158 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 noble and ferocious diseases. 159 00:05:21,447 --> 00:05:22,447 Diseases? 160 00:05:23,240 --> 00:05:24,033 Hey, doc. 161 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 I got news for you. 162 00:05:25,451 --> 00:05:29,038 Your living museum is officially a wild safari! 163 00:05:29,121 --> 00:05:31,415 Hepatitis a! Run! 164 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 Oh, the food goes in your mouth, girl. 165 00:05:41,217 --> 00:05:42,217 Oh, Jacob. 166 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 I-I'm sorry, Jacob. 167 00:05:44,553 --> 00:05:46,793 I-I guess I'm still confused about the precise nature and 168 00:05:46,847 --> 00:05:49,600 origin of your relationship with my parents. 169 00:05:49,683 --> 00:05:51,495 Are you, like, uh... are you, like, their caretaker? 170 00:05:51,519 --> 00:05:52,519 Is that what it is? 171 00:05:52,561 --> 00:05:53,841 We can go into detail later, son. 172 00:05:53,896 --> 00:05:56,732 Now, wait. Th-there's no point to secrecy. 173 00:05:56,815 --> 00:05:58,776 Let's all live and die honestly. 174 00:05:58,859 --> 00:06:01,445 Your mother and I have shared 40 years of each other, mind, 175 00:06:01,529 --> 00:06:04,240 body, and soul, and when minds and souls are joined 176 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 for eternity and when eternity is at the door, 177 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 it's an invitation to let go of the body and an opportunity 178 00:06:11,247 --> 00:06:13,541 to share and experiment. 179 00:06:13,624 --> 00:06:15,251 Dad, please. What are you saying? 180 00:06:15,334 --> 00:06:18,254 Whatever it is, it's beautiful, Leonard, and we support you. 181 00:06:18,337 --> 00:06:20,506 Hey, speak for yourself, because it 182 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 Sounds like you're about to say Jacob is your lover. 183 00:06:22,883 --> 00:06:24,110 Grandfather: No, no, no, no, no, no. 184 00:06:24,134 --> 00:06:26,220 Jacob is your mother's lover. 185 00:06:27,263 --> 00:06:28,430 I watch them —- 186 00:06:28,514 --> 00:06:31,600 sometimes from a chair and sometimes from a closet, 187 00:06:31,684 --> 00:06:33,894 almost always dressed as Superman. 188 00:06:35,271 --> 00:06:38,107 Oh. 189 00:06:38,190 --> 00:06:40,568 Jerry, this ham has got to be all you, right? 190 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 It's incredible. 191 00:06:43,696 --> 00:06:45,906 Happy human holiday, dad. 192 00:06:47,241 --> 00:06:48,241 Aah! 193 00:06:50,077 --> 00:06:53,414 Hepatitis won't follow us into the respiratory system. 194 00:06:55,624 --> 00:06:56,542 That's strange. 195 00:06:56,625 --> 00:06:57,918 Airflow is down 20%. 196 00:06:58,002 --> 00:07:00,004 So, the brain isn't getting enough oxygen. 197 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 That's why security's offline. 198 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 Well, I guess we better check it out. 199 00:07:07,219 --> 00:07:08,596 Hey! Wait for me! 200 00:07:08,679 --> 00:07:10,723 Put that back on! 201 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 If we got up to the bronchial catwalk, 202 00:07:14,268 --> 00:07:15,644 we could look for a blockage. 203 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 I'll go. 204 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 Don't be a hero, kid. 205 00:07:19,982 --> 00:07:20,899 I'm not. 206 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 I'm doing it because it's fun. 207 00:07:22,359 --> 00:07:24,486 We shouldn't be here. 208 00:07:24,570 --> 00:07:27,031 Whatever you do, do not fire that thing in here. 209 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 We must save Reuben. 210 00:07:29,116 --> 00:07:30,743 This is my life's work. 211 00:07:31,869 --> 00:07:33,162 [Gasdsi it's all right, my dear. 212 00:07:33,245 --> 00:07:36,915 Nearly all human lungs contain a strain of these bacteria, 213 00:07:36,999 --> 00:07:39,460 but the scar tissue keeps them... 214 00:07:39,543 --> 00:07:41,420 Dormant. 215 00:07:41,503 --> 00:07:42,671 Morty, get down! 216 00:07:42,755 --> 00:07:43,756 Whoa-ho-ho! 217 00:07:43,839 --> 00:07:45,007 Whoa! 218 00:07:46,216 --> 00:07:47,343 Whoa, whoa, whoa! 219 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 Oh, what are those things? 220 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 Tuberculosis —- coming in fast! 221 00:07:54,767 --> 00:07:56,226 Not faster than a bullet! 222 00:07:56,310 --> 00:07:57,519 Aah! 223 00:07:57,603 --> 00:07:58,520 Dr. Bloom: No! 224 00:07:58,604 --> 00:07:59,897 Do you know what you've done?! 225 00:08:01,148 --> 00:08:03,484 All: Whoa! 226 00:08:05,194 --> 00:08:06,528 Get to the digestive tract! 227 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 He's coughing! 228 00:08:09,031 --> 00:08:10,532 Whoaaaa! 229 00:08:10,616 --> 00:08:11,992 Don't let me die! 230 00:08:12,076 --> 00:08:13,410 Just take a deep breath, Reuben. 231 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 [Gasdsi 232 00:08:14,662 --> 00:08:15,662 you're not gonna die! 233 00:08:15,704 --> 00:08:16,704 What's your name? 234 00:08:16,747 --> 00:08:17,790 My name is... 235 00:08:18,916 --> 00:08:20,209 Alexand-... 236 00:08:24,254 --> 00:08:26,090 Rick... r-r-Reuben's got tuberculosis! 237 00:08:26,173 --> 00:08:27,257 Oh, great work, morty. 238 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Okay, I'll just cure it and then... 239 00:08:30,636 --> 00:08:31,636 Okay. 240 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Well, I can't cure death. 241 00:08:32,971 --> 00:08:34,014 This is bad, morty. 242 00:08:34,098 --> 00:08:35,200 You're trapped in a dead man. 243 00:08:35,224 --> 00:08:36,743 Listen, if the situation keeps darkening, 244 00:08:36,767 --> 00:08:39,520 do yourself a favor and pop by pirates of the pancreas. 245 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Obviously I'm biased, but I think it's great, morty. 246 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 It's a bunch of pirates running around a 247 00:08:44,066 --> 00:08:46,151 Pancreas. 248 00:08:46,235 --> 00:08:47,629 We don't whitewash it, either, morty. 249 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 I mean, the pirates are really rapey. 250 00:08:49,238 --> 00:08:52,074 The top priority is to get, you know, you guys out of there, 251 00:08:52,157 --> 00:08:54,260 but I'm just saying, if that becomes impossible, please, 252 00:08:54,284 --> 00:08:55,828 you gotta treat yourself. 253 00:08:56,161 --> 00:08:57,161 Oh, man. 254 00:08:57,204 --> 00:08:58,956 W-w-w-what is that horrible smell? 255 00:08:59,039 --> 00:09:00,165 You mean the panda express? 256 00:09:01,417 --> 00:09:03,085 Kidding. I—I'm kidding. 257 00:09:03,168 --> 00:09:06,422 The body is beginning to constrict and fill with gas. 258 00:09:06,505 --> 00:09:08,132 We're inside a corpse, my boy. 259 00:09:08,215 --> 00:09:10,259 Anatomy park is doomed. 260 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Forget about the park, doctor! 261 00:09:11,677 --> 00:09:12,803 How do we get out? 262 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 The digestive tract is the evacuation route. 263 00:09:14,972 --> 00:09:16,390 Get it? 264 00:09:16,473 --> 00:09:18,660 There's an emergency station in the colon with a ray that can 265 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 enlarge us all. 266 00:09:20,144 --> 00:09:21,562 Everybody, head for the colon! 267 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Now I'm taking orders from a 12-year-old boy? 268 00:09:24,773 --> 00:09:29,403 Morty, the scar sacs containing the tuberculosis were sabotaged. 269 00:09:29,486 --> 00:09:31,572 This disaster was an inside job. 270 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 Keep your eye on Annie. 271 00:09:33,657 --> 00:09:35,743 She was written up several times 272 00:09:35,826 --> 00:09:38,871 by her manager at the churro stand. 273 00:09:38,954 --> 00:09:40,765 Intestines are ahead to the left, then to the right, 274 00:09:40,789 --> 00:09:43,250 then left, et cetera. 275 00:09:45,002 --> 00:09:47,755 Hey, just so you know, i-i-I'm actually 14. 276 00:09:47,838 --> 00:09:49,214 So, you know... what? 277 00:09:49,298 --> 00:09:50,758 Not 12. 278 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Okay. 279 00:09:52,301 --> 00:09:54,845 You know, because he just said I was 12. 280 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Oh. 281 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 Good for you. 282 00:09:57,890 --> 00:09:59,558 Rick: Oof. Ugh. Il/lon'y. 283 00:09:59,641 --> 00:10:00,893 Strike one. 284 00:10:03,645 --> 00:10:05,397 J” it's a road of wonder j” 285 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 j” a trail of food j” 286 00:10:07,191 --> 00:10:10,986 j” it's a pathway to break up the bad and good j” 287 00:10:11,069 --> 00:10:15,032 j” it's a tube that digests and then sends out the rest j” 288 00:10:15,115 --> 00:10:19,119 j” it's a small, small intestine j” 289 00:10:19,203 --> 00:10:21,789 it goes on like this for miles. 290 00:10:21,872 --> 00:10:24,208 Then we get to the large intestine! 291 00:10:25,542 --> 00:10:27,336 Shh! I hear something. 292 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 Don't move. 293 00:10:32,466 --> 00:10:36,220 Gonorrhea can't see us if we don't move. 294 00:10:38,764 --> 00:10:39,640 Wait, I was wrong. 295 00:10:39,723 --> 00:10:40,803 I was thinking of a t. Rex. 296 00:10:42,893 --> 00:10:44,353 Move! 297 00:10:47,856 --> 00:10:49,233 We're sitting ducks! 298 00:10:49,316 --> 00:10:51,294 Doc, didn't you say that the body was filling with gas? 299 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Yes. Why? 300 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Kid, you're a genius. 301 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 Are you mad?! 302 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Everybody, in here! 303 00:10:58,242 --> 00:10:59,368 Hey, gonorrhea! 304 00:10:59,451 --> 00:11:01,912 How's this for a burning sensation? 305 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Huh. 306 00:11:10,128 --> 00:11:11,797 I giggles I 307 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 j” drummer drum drum drum drum drum j” 308 00:11:14,299 --> 00:11:16,260 j” drum drum drum drum drum drum j” 309 00:11:16,343 --> 00:11:17,261 j” Christmas drums j” 310 00:11:17,344 --> 00:11:18,512 oh, sing it, summer. 311 00:11:18,595 --> 00:11:20,722 J” Christmas drums being played by a b-o-o-o-y j” 312 00:11:20,806 --> 00:11:22,015 oh, I love to hear you sing. 313 00:11:24,935 --> 00:11:26,061 Jerry, come on. 314 00:11:26,144 --> 00:11:27,271 This is what you wanted. 315 00:11:27,354 --> 00:11:28,354 I get it, Beth. 316 00:11:28,397 --> 00:11:29,557 Be careful what you wish for. 317 00:11:29,606 --> 00:11:31,233 I'm being punished for taking your iPad. 318 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 What? 319 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 Jerry, let that stuff go, okay? 320 00:11:33,777 --> 00:11:35,237 I'm sorry I was a bitch earlier. 321 00:11:35,320 --> 00:11:37,281 Let's just be here. 322 00:11:37,364 --> 00:11:39,283 Summer! 323 00:11:39,366 --> 00:11:40,284 Ethan? 324 00:11:40,367 --> 00:11:41,367 What are you doing here? 325 00:11:41,410 --> 00:11:42,470 I've been texting you for hours! 326 00:11:42,494 --> 00:11:43,620 What the hell?! 327 00:11:43,704 --> 00:11:44,621 I don't have my phone! 328 00:11:44,705 --> 00:11:46,164 I'm doing a human holiday! 329 00:11:46,248 --> 00:11:48,959 Well, did you even consider how that might make me feel?! 330 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 How you feel?! 331 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Why is everything always happening to you?! 332 00:11:52,629 --> 00:11:54,464 Summer, do you have a boyfriend? 333 00:11:54,548 --> 00:11:56,008 Yeah, do you, summer? 334 00:11:56,091 --> 00:11:56,884 I don't know, Ethan. 335 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Do I?! 336 00:11:58,176 --> 00:12:00,971 Jerry, no disrespect, but you really need to 337 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 connect more with your family, man. 338 00:12:04,516 --> 00:12:06,369 I should be able to access the backup generator to get the 339 00:12:06,393 --> 00:12:07,686 growth ray online. 340 00:12:07,769 --> 00:12:09,789 If it works, we'll be regular-sized in a few minutes. 341 00:12:09,813 --> 00:12:11,893 I just hope Reuben's not in a room with white carpets 342 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 or upholstery. 343 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 What the hell is that? 344 00:12:15,444 --> 00:12:16,570 The sphincter dam. 345 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 We built it when Reuben became inconfinent 346 00:12:18,488 --> 00:12:21,283 but it was not designed to hold a corpse load. 347 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 I've almost got it. 348 00:12:23,368 --> 00:12:25,120 Everybody, move inside the circle. 349 00:12:26,455 --> 00:12:27,331 Poncho? 350 00:12:27,414 --> 00:12:28,624 What is this in your backpack? 351 00:12:28,707 --> 00:12:30,959 That's bubonic plague! 352 00:12:31,043 --> 00:12:32,483 What are you doing with that, poncho? 353 00:12:32,544 --> 00:12:33,337 [Gasdsi 354 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 everybody, get back! 355 00:12:34,463 --> 00:12:35,881 Poncho, you son of a bitch! 356 00:12:35,964 --> 00:12:39,259 You released the tuberculosis so you could steal from me? 357 00:12:39,343 --> 00:12:40,677 That's right, baby. 358 00:12:40,761 --> 00:12:42,888 A lot of people would pay top dollar 359 00:12:42,971 --> 00:12:44,848 to decimate the population. 360 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 I'll take the highest bidder... 361 00:12:46,350 --> 00:12:48,101 Ai—qaeda, North Korea, 362 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Republicans, shriners, balding men that work out, 363 00:12:51,396 --> 00:12:54,316 people on the Internet that are only turned on by cartoons 364 00:12:54,399 --> 00:12:56,026 of Japanese teenagers... 365 00:12:56,109 --> 00:13:00,530 Anything is better than working for you, you pompous, negligent, 366 00:13:00,614 --> 00:13:04,826 iTunes-gift-card-as—a—holiday- bonus-giving mother—- 367 00:13:07,329 --> 00:13:08,580 Come on! 368 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Aah! 369 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 Get off! 370 00:13:17,422 --> 00:13:18,256 You guys! 371 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 It's gonna burst! Go! 372 00:13:19,675 --> 00:13:20,675 Go, go, go! 373 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 My foot is stuck. 374 00:13:24,262 --> 00:13:25,722 No! It's okay! 375 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 It's okay. Just go. Tell my family I love them. 376 00:13:27,891 --> 00:13:29,911 They may be hard to find 'cause my wife kept her last name and 377 00:13:29,935 --> 00:13:32,413 she made the kids take it, too, so, I-I don't know, you can -... 378 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 No! 379 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Let me ask you a question, Ethan. 380 00:13:39,611 --> 00:13:41,405 Where's the anger coming from, man? 381 00:13:41,488 --> 00:13:44,157 From summer being a total bitch! 382 00:13:44,241 --> 00:13:49,079 Where's the anger coming from? 383 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 My brother... took me fishing once ...In the bushes... 384 00:13:54,084 --> 00:13:55,353 I can't... I can't... 385 00:13:56,420 --> 00:13:58,005 He made me feel like a girl! 386 00:13:58,088 --> 00:14:00,382 I... he made me a girl! 387 00:14:01,633 --> 00:14:03,552 He didn't make you anything, man. 388 00:14:03,635 --> 00:14:05,429 You are who you are. 389 00:14:05,512 --> 00:14:07,180 She is who she is. 390 00:14:07,264 --> 00:14:09,516 Now, you go to her... brand-new. 391 00:14:09,599 --> 00:14:10,600 Come here, right now. 392 00:14:10,684 --> 00:14:11,560 Oh, my god. 393 00:14:11,643 --> 00:14:12,894 I'm so sorry, Ethan! 394 00:14:12,978 --> 00:14:14,021 I love you! 395 00:14:14,104 --> 00:14:15,104 I love you so much. 396 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Um... 397 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 You did it again, cubbie. 398 00:14:19,901 --> 00:14:20,986 Come here. 399 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 No! Stop! I hate this! 400 00:14:27,826 --> 00:14:30,787 Well, Christmas doesn't revolve around what you hate, son. 401 00:14:30,871 --> 00:14:32,122 Well, then I hate Christmas! 402 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 Enjoy being human! 403 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 You guys are gross and lame. 404 00:14:35,333 --> 00:14:37,419 My name's Reuben Ridley. 405 00:14:37,502 --> 00:14:40,547 You're inside me right now, but by the end of this journey... 406 00:14:40,630 --> 00:14:41,630 Whoopsie. 407 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Animatronic Reuben: I'll be inside all of you. 408 00:14:44,009 --> 00:14:45,927 My story begins during 409 00:14:46,011 --> 00:14:48,346 the dot-com crash in the early '903. 410 00:14:49,973 --> 00:14:52,059 You can put your fingers wherever you want. 411 00:14:52,142 --> 00:14:54,120 Rick: Morty, you want to put it on mute or something? 412 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 I'm... I'm trying to concentrate. 413 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Uh... Rick? 414 00:14:56,563 --> 00:14:57,814 Not now, Jerry. 415 00:14:57,898 --> 00:14:59,584 I've got much, much smaller fish to fry. 416 00:14:59,608 --> 00:15:01,359 I wanted to say I'm sorry I everjudged you. 417 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Right now, you're my sanest relative. 418 00:15:03,695 --> 00:15:05,363 Relative. 419 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 R-Relative size! 420 00:15:06,656 --> 00:15:08,426 Jerry, hand me a scalpel and a bundle of dynamite. 421 00:15:08,450 --> 00:15:09,761 Morty, can you get to the left nipple? 422 00:15:09,785 --> 00:15:11,036 Are you kidding? 423 00:15:11,119 --> 00:15:12,680 I'm hoping I can get to both of 'em, Rick. 424 00:15:12,704 --> 00:15:14,664 No, morty, I'm talking about reubenis left nipple. 425 00:15:16,958 --> 00:15:18,269 We need to get to the left nipple! 426 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 The body is decaying. 427 00:15:20,045 --> 00:15:22,297 The arterial transit system is useless. 428 00:15:22,380 --> 00:15:24,174 We can try the service shuttle. 429 00:15:24,257 --> 00:15:25,737 It's connected to the skeletal system. 430 00:15:25,801 --> 00:15:27,761 That's why we call it the bone train. 431 00:15:27,844 --> 00:15:30,889 Would you like to ride the bone train, miss? 432 00:15:30,972 --> 00:15:32,516 If it'll get us out of here. 433 00:15:32,599 --> 00:15:34,101 How about you, morty? 434 00:15:34,184 --> 00:15:37,062 Would you like to ride the bone train? 435 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Why are you doing this bit? 436 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 We're gonna die! Let's go! 437 00:15:42,150 --> 00:15:45,070 Well... I can see you're busy. 438 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 Merry Christmas, Rick. 439 00:15:49,950 --> 00:15:51,368 There's no autopilot. 440 00:15:51,451 --> 00:15:54,579 One of us will have to stay here and operate it manually. 441 00:15:59,918 --> 00:16:01,854 - Uh, well... - Bloom: No, you're... you're right. 442 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 I-lt was a dick move for me to even pause like that. 443 00:16:04,005 --> 00:16:05,048 This is all my fault. 444 00:16:05,132 --> 00:16:06,424 You go on. 445 00:16:07,467 --> 00:16:08,467 What the hell is that? 446 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 E. Coli outbreak. 447 00:16:09,886 --> 00:16:10,886 Hurry! 448 00:16:13,056 --> 00:16:15,016 Wait, there is an autopilot. 449 00:16:15,100 --> 00:16:16,685 Wait! 450 00:16:16,768 --> 00:16:18,270 It's okay! Never mind! 451 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 I wanted to sacrifice myself anyway! 452 00:16:24,151 --> 00:16:25,911 They're... they're chewing through the doors! 453 00:16:27,028 --> 00:16:28,405 We're in the areola, Rick... 454 00:16:28,488 --> 00:16:31,700 Almost to the nipple, but we're also in a really bad situation! 455 00:16:31,783 --> 00:16:33,451 Rick: I'm almost there, morty! 456 00:16:43,670 --> 00:16:45,881 Reports from all over the country have been coming in 457 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 about what appears to be a giant, 458 00:16:48,341 --> 00:16:51,595 naked man over the continental United States. 459 00:16:51,678 --> 00:16:54,055 We now go to Tom Randolph in New York. Tom? 460 00:16:54,139 --> 00:16:57,309 Well, the eyes aren't twinkling and the dimples aren't merry, 461 00:16:57,392 --> 00:17:01,313 but I'm standing under a nose like a 70—mile cherry. 462 00:17:01,396 --> 00:17:02,522 Thank you, Tom. 463 00:17:02,606 --> 00:17:05,192 Let's go now to Eric mcmahan in Los Angeles. 464 00:17:05,275 --> 00:17:07,194 We've got feet here on the west coast, bill —- 465 00:17:07,277 --> 00:17:08,653 giant feet, 466 00:17:08,737 --> 00:17:10,697 even relative to the giant man's size, 467 00:17:10,780 --> 00:17:13,450 and you know what they say about that. 468 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Well, if the old adage is true, 469 00:17:15,619 --> 00:17:20,707 one can only wonder what's going down in the rocky mountains. 470 00:17:21,833 --> 00:17:22,834 Wha? 471 00:17:32,844 --> 00:17:34,262 Oh my god, the track! 472 00:17:34,346 --> 00:17:35,639 It's hepatitis a! 473 00:17:35,722 --> 00:17:37,182 Aaaah! 474 00:17:51,196 --> 00:17:52,489 [Gasdsi 475 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 the nipple hole. 476 00:17:54,199 --> 00:17:56,368 It's beautiful. 477 00:18:03,208 --> 00:18:04,125 Oh, no! 478 00:18:04,209 --> 00:18:05,710 Holy crap! 479 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Whoa! It's hepatitis c! 480 00:18:15,136 --> 00:18:16,221 Um... wait... 481 00:18:16,304 --> 00:18:18,765 Did we have some sort of relationship with him? 482 00:18:18,848 --> 00:18:20,267 I think they're just like that? 483 00:18:20,350 --> 00:18:22,143 I think they're just good guys. 484 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Oh. Huh. 485 00:18:24,729 --> 00:18:26,064 Rick: Where's Dr. Bloom? 486 00:18:26,147 --> 00:18:27,691 I'm sorry, Rick, but he's dead. 487 00:18:27,774 --> 00:18:28,817 God damn it, morty. 488 00:18:28,900 --> 00:18:30,652 I ask you to do one thing! 489 00:18:40,912 --> 00:18:42,348 Jerry doesn't know what he's missing. 490 00:18:42,372 --> 00:18:43,707 He'll come around, Beth. 491 00:18:43,790 --> 00:18:45,292 Christmas is a special time. 492 00:18:45,375 --> 00:18:47,419 It has funny ways of bringing families together. 493 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 I don't know, Jacob. 494 00:18:48,920 --> 00:18:51,965 Jerry got an invitation to be alive today, and he rejected it. 495 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 I don't know if our marriage will... 496 00:18:57,637 --> 00:18:58,555 [Gasdsi 497 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 it's raining blood! 498 00:18:59,764 --> 00:19:00,890 Oh, shit. Find Jerry. 499 00:19:00,974 --> 00:19:01,891 Oh, god. 500 00:19:01,975 --> 00:19:03,727 Jerry! It's all right. 501 00:19:03,810 --> 00:19:05,729 The TV says there's nothing to worry about. 502 00:19:05,812 --> 00:19:08,648 The giant, naked sky Santa has exploded 503 00:19:08,732 --> 00:19:12,193 blood and chunks of viscera are raining down on the country. 504 00:19:12,277 --> 00:19:14,195 Everything should be fine. 505 00:19:15,322 --> 00:19:16,323 Oh, yes. 506 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Dad, can I have my phone back? 507 00:19:17,782 --> 00:19:19,200 A sure, sweetie. Here. 508 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 Everybody, take a device. 509 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 It'll help you relax. 510 00:19:23,330 --> 00:19:24,331 This is nice. 511 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 Yeah. 512 00:19:25,790 --> 00:19:28,585 Look, I guess we really learned something this Christmas, Jacob. 513 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 No, we didn't, dad. 514 00:19:29,836 --> 00:19:31,671 No, we didn't. 515 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Rick: Too bad about Dr. Bloom. 516 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 He was a genius... 517 00:19:36,051 --> 00:19:38,303 The only man capable of creating a new anatomy park. 518 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 Actually, I studied Dr. Bloom's work. 519 00:19:40,972 --> 00:19:43,183 I-I-I—I believe I have the knowledge necessary to create 520 00:19:43,266 --> 00:19:44,976 an entirely new, much safer park. 521 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 What about... 522 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Pirates of the pancreas? 523 00:19:47,479 --> 00:19:49,898 I think it was one of the most underrated attractions. 524 00:19:49,981 --> 00:19:52,484 Boo—yah! Hold your breath. 525 00:19:52,567 --> 00:19:54,652 Hey, w-w-what the hell, Rick?! 526 00:19:54,736 --> 00:19:56,654 What the hell, man! I liked her! 527 00:19:56,738 --> 00:19:58,615 I really had something going there, Rick! 528 00:19:58,698 --> 00:19:59,949 Yeah, so I heard. 529 00:20:00,033 --> 00:20:01,761 You dodged a bullet, morty... trust me. 530 00:20:01,785 --> 00:20:03,495 Puffy vagina. 531 00:20:03,578 --> 00:20:04,829 W-What's wrong with that? 532 00:20:04,913 --> 00:20:06,432 That doesn't sound like a problem to me. 533 00:20:06,456 --> 00:20:07,624 I don't know. 534 00:20:07,707 --> 00:20:08,851 Come on, let's get some stuffing. 535 00:20:08,875 --> 00:20:10,251 I'm starving. 536 00:20:12,253 --> 00:20:13,546 Oh, unbelievable. 537 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 We got... we got a bunch of robot, computer people, 538 00:20:16,007 --> 00:20:18,676 sitting around with their faces stuffed into computer screens. 539 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Do you guys realize that Christ was born today? 540 00:20:20,887 --> 00:20:24,349 Jesus Christ, our savior, was born today. 541 00:20:24,432 --> 00:20:26,017 Are -— are -— are you people even human? 542 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 What kind of Christmas is this? 543 00:20:59,050 --> 00:21:00,969 Annie: Hey, Rick? Rick, can you hear me? 544 00:21:01,052 --> 00:21:01,845 Loud and clear, Annie. 545 00:21:01,928 --> 00:21:02,846 Annie: Great. 546 00:21:02,929 --> 00:21:04,782 We're also on with Alejandro, our chief imaginarian. 547 00:21:04,806 --> 00:21:05,849 Alejandro: Hey, Rick. 548 00:21:05,932 --> 00:21:08,202 Natalie Jacobs and Chris deseter from microscopic marketing, 549 00:21:08,226 --> 00:21:10,854 Zack from organ concepts, and Jamie from new media. 550 00:21:10,937 --> 00:21:12,230 Hey, everybody. 551 00:21:12,313 --> 00:21:13,332 Hi, how's it going? Hi, Rick. 552 00:21:13,356 --> 00:21:14,816 Annie: So, pirates of the pancreas. 553 00:21:14,899 --> 00:21:15,899 Yeah. Talk to me. 554 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 Hey, Rick. It's Alejandro speaking. 555 00:21:17,485 --> 00:21:20,655 Um, so, we asked ourselves, internally... 556 00:21:20,738 --> 00:21:21,990 We asked ourselves over here, 557 00:21:22,073 --> 00:21:23,992 "okay, what does a pancreas do?" 558 00:21:24,075 --> 00:21:26,661 And the answer was, "does it make pirates?" 559 00:21:26,744 --> 00:21:28,788 No, it makes Insulin, you know? 560 00:21:28,872 --> 00:21:30,540 So, we're starting with a new... 561 00:21:30,623 --> 00:21:33,001 Those guys are inside me, huh? 562 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 Like, building a park? 563 00:21:34,836 --> 00:21:36,814 Those guys are inside you building a piece of shit, Ethan! 564 00:21:36,838 --> 00:21:38,649 They're inside you building a monument to compromise! 565 00:21:38,673 --> 00:21:40,300 Fuck 'em. 566 00:21:40,383 --> 00:21:41,383 Fuck those people. 567 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 Fuck this whole thing, Ethan. 568 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 Cool. 569 00:21:45,597 --> 00:21:46,597 And who pays me? 570 00:21:48,433 --> 00:21:49,809 Did you get any of that? 571 00:21:49,893 --> 00:21:51,728 It's a good-a show! 37006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.