All language subtitles for Paradise.2025.S01E04.Agent.Billy.Pace.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,105 Za�to jednostavno ne ka�emo svima istinu? 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,481 �to, da je Cal ubijen? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,066 I da njegov tablet s vladinim tajnama 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,651 i bog zna �ime jo� nedostaje, 5 00:00:08,675 --> 00:00:12,554 i da mislimo da ljudi koji su izgradili ovo mjesto to prikrivaju? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,555 Mislim, ja bih gledao. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,745 Cal je mrtav, a mi samo nastavljamo dalje. 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,707 �ivimo svoje �ivote kao da se ni�ta nije dogodilo. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,667 Sutra i dalje odr�avaju prokleti karneval! 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,128 Mislio sam da ima� kamere posvuda. 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,713 Ne brini toliko. 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,923 Ako do�e do toga, ja �u se pobrinuti za Robinsonovu. 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,551 Za�to ste vas dvoje isklju�ili kamere u no�i ubojstva? 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,575 Igrali smo Wii. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,597 Shvatili smo da ako isklju�imo sigurnosni sustav, 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,725 mo�emo igrati njegove video igrice i koristiti njegove stvari 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,309 i nitko ne�e biti o�te�en. 18 00:00:42,333 --> 00:00:44,836 Moj bo�e, vi ste potpuni idioti. 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,817 Imam poruku od predsjednika. 20 00:00:49,841 --> 00:00:52,969 Rekao je da, ako mu se ne�to dogodi, trebam te prona�i. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,907 Rekao je da je Billy Pace opasan. 22 00:01:26,044 --> 00:01:28,044 Nastavi se kretati, Billy. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,351 Pucaj. 24 00:01:46,397 --> 00:01:48,397 Prokletstvo. 25 00:01:56,074 --> 00:01:58,326 Jebeni beskorisni ne�ak. 26 00:01:59,119 --> 00:02:01,119 Nikad ne oklijevaj. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,871 Tako te �uju kako dolazi�. 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,918 Nikad ne oklijevaj. 29 00:02:20,932 --> 00:02:22,493 Dobar de�ko. 30 00:02:22,517 --> 00:02:23,661 Hej. 31 00:02:23,685 --> 00:02:26,312 Ne, ne smije�. 32 00:02:27,772 --> 00:02:29,772 Kad ne�to nije dobro, 33 00:02:32,068 --> 00:02:34,068 mora nestati. 34 00:03:07,395 --> 00:03:09,606 Koji vrag je s tobom, de�ko? 35 00:03:11,524 --> 00:03:14,253 Rekao sam ti, nikad ne okli... 36 00:03:27,415 --> 00:03:29,415 Pace! 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,794 Ti si Pace, zar ne? 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,881 Tip koji je ubio svog strica? 39 00:03:37,842 --> 00:03:39,842 Ubio strica zbog psa. 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,017 Stani! 41 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 Jesi li ti Billy Pace? -Tko pita? 42 00:04:24,347 --> 00:04:26,347 Tvoja druga prilika. 43 00:04:27,433 --> 00:04:29,433 Idemo. 44 00:04:30,270 --> 00:04:32,270 Rekao sam idemo. 45 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 Gospodo, ovdje ste jer ste nasilni ljudi. 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,091 Neki od vas izvu�eni iz poludoma i zatvora. 47 00:04:42,115 --> 00:04:44,200 Neki od vas propalice iz SEAL-a. 48 00:04:45,451 --> 00:04:48,204 Ali dok neki vide hrpu nepovratnih propalica, 49 00:04:49,289 --> 00:04:50,975 ja vidim priliku. 50 00:04:50,999 --> 00:04:53,310 Vidim pla�enike, ljude koji vode ratove u dijelovima svijeta 51 00:04:53,334 --> 00:04:56,063 gdje su vlade previ�e kukavi�ke da po�alju svoju vojsku 52 00:04:56,087 --> 00:04:58,857 zbog svakakih sramotnih razloga vezanih za pizdarije 53 00:04:58,881 --> 00:05:00,881 cijele ove proklete planete. 54 00:05:00,967 --> 00:05:02,152 Pa, kako vam to zvu�i? 55 00:05:02,176 --> 00:05:05,638 Dobro pla�eni da putujete svijetom, upoznate zanimljive ljude, 56 00:05:06,347 --> 00:05:07,515 i jebeno ih pobijete. 57 00:05:08,349 --> 00:05:10,643 �ovjek pored mene �e vam biti poznat kao Bull. 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,331 Bio je nepovratna propalica. 59 00:05:14,355 --> 00:05:17,042 Ali sada je visoko disciplinirani stroj za ubijanje, 60 00:05:17,066 --> 00:05:19,962 i njegova mama je jako, jako ponosna. 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,986 Tko misli da se mo�e nositi s njim? 62 00:05:23,197 --> 00:05:25,199 Rekao sam vam. Gomila jebenih pi�kica. 63 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 Evo ga, imamo kupca. 64 00:05:28,995 --> 00:05:31,557 Billy Klinac. U redu, krenut �e� kad ka�em... 65 00:06:18,669 --> 00:06:21,815 Dobro, znamo da smo u govnima s Robinsonovom, 66 00:06:21,839 --> 00:06:24,318 i nisam nesvjesna koliko je to duboko. 67 00:06:24,342 --> 00:06:27,279 Ali Billy? -Da? 68 00:06:27,303 --> 00:06:29,303 Preuzbu�ena sam da bih spavala. 69 00:06:31,307 --> 00:06:32,493 Zbog karnevala. 70 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 Karneval, du�o! -Da. 71 00:06:36,729 --> 00:06:39,958 Nisam znala �to obu�i, ali donijela sam opcije. 72 00:06:39,982 --> 00:06:41,982 I ti �e� odabrati. 73 00:06:42,652 --> 00:06:44,546 U redu. 74 00:06:44,570 --> 00:06:46,656 Imam ovu, ili... 75 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Ovu. 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,179 Pa, Jane, na�a mala tajna romansa 77 00:06:52,203 --> 00:06:55,265 �e izletjeti kroz prozor ako obu�e� bilo �to od ovoga, 78 00:06:55,289 --> 00:06:57,834 jer ne�u mo�i dr�ati ruke podalje od tebe. 79 00:06:58,876 --> 00:07:01,188 Ove kombinacije su mo�da malo neprikladne, 80 00:07:01,212 --> 00:07:04,608 ali ne mogu kontrolirati misli hrpe �piljskih perverznjaka. 81 00:07:04,632 --> 00:07:06,632 Osim toga... 82 00:07:18,980 --> 00:07:21,482 Sranje. 83 00:07:24,360 --> 00:07:25,796 Dobro jutro i tebi. 84 00:07:25,820 --> 00:07:28,215 Moja djeca nemaju pojma gdje sam. 85 00:07:28,239 --> 00:07:30,239 Zar nikad nisu ostali sami kod ku�e? 86 00:07:30,700 --> 00:07:36,056 Kad radim do kasno. Ali imamo sustav. 87 00:07:36,080 --> 00:07:38,434 Uvijek unaprijed obavijestim Presley. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,018 Vjerojatno bih ih trebao uhvatiti 89 00:07:40,042 --> 00:07:42,042 prije nego krenu na karneval. 90 00:07:42,086 --> 00:07:44,086 Je li to danas? 91 00:07:45,715 --> 00:07:47,234 To je suludo. 92 00:07:47,258 --> 00:07:50,696 �ovjek nije ni u zemlji, a ve� prire�uju karneval 93 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 dan prije njegova sprovoda. 94 00:07:59,395 --> 00:08:02,166 Dakle... -Dakle... 95 00:08:02,190 --> 00:08:07,004 Sino� je bilo... stvarno lijepo. 96 00:08:07,028 --> 00:08:09,028 Prestani ili �u pasti u nesvijest. 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,075 Ono �to sam rekla... 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 Da, to mi nije imalo smisla. Ali, razgovarat �u s njim. 99 00:08:19,874 --> 00:08:21,874 U redu. -U redu. 100 00:08:29,300 --> 00:08:31,987 Mo�da se vidimo na karnevalu. -Da. 101 00:08:32,011 --> 00:08:34,555 Da. -Na karnevalu, da. 102 00:08:53,658 --> 00:08:56,220 �elim mamu! Gdje je ona? -Dolazi, zar ne? 103 00:08:56,244 --> 00:08:57,596 Sve oru�je... -Jebeni! 104 00:08:57,620 --> 00:08:59,806 I zabranjeni predmeti moraju biti predani. 105 00:08:59,830 --> 00:09:01,517 Jesi li razgovarao s mamom? Dolazi li? 106 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Sve oru�je i zabranjeni predmeti 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,795 �elim mamu! 108 00:09:06,254 --> 00:09:10,275 Uklju�uju�i bilo kakvu elektroniku. 109 00:09:10,299 --> 00:09:13,362 Ostanite mirni i nastavite se kretati. 110 00:09:13,386 --> 00:09:14,988 Provjerite svoju narukvicu... 111 00:09:15,012 --> 00:09:17,574 Bit �ete skenirani. Naprijed, molim. 112 00:09:17,598 --> 00:09:19,493 Narukvice. 113 00:09:19,517 --> 00:09:21,517 Hajde. 114 00:09:22,687 --> 00:09:26,124 Collins, Xavier. Dvoje djece. Supruga, Teri Collins. 115 00:09:26,148 --> 00:09:29,044 Moja �ena... moja �ena nije stigla na let. 116 00:09:32,697 --> 00:09:34,697 �ao mi je. 117 00:09:38,119 --> 00:09:40,931 Nemojte izgubiti svoje narukvice. 118 00:09:49,880 --> 00:09:52,234 �to oni rade? -Nastavite, nastavite. 119 00:09:52,258 --> 00:09:54,611 Zamalo nismo uspjeli. -Morate se smiriti. 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,905 Svi su oti�li. Bo�e! 121 00:10:04,520 --> 00:10:09,126 Bilo da ste policajci, vojnici, tajna slu�ba, 122 00:10:09,150 --> 00:10:14,006 ili privatno osiguranje, svi smo ovdje da radimo isti posao: 123 00:10:14,030 --> 00:10:15,674 Osigurati stabilnost. 124 00:10:15,698 --> 00:10:17,968 Oprostite. Collins, zar ne? 125 00:10:17,992 --> 00:10:19,970 Billy Pace. Rekli su mi da vas potra�im. 126 00:10:19,994 --> 00:10:23,765 �ele da po�nemo osiguravati podru�je, smjestiti ljude u rezidencije. 127 00:10:23,789 --> 00:10:25,267 Koje... koje rezidencije? 128 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 Nemam pojma, brate. 129 00:10:27,752 --> 00:10:29,752 Ovuda. 130 00:10:46,604 --> 00:10:48,915 Ne mo�e� svaki dan jesti slatke �itarice. 131 00:10:48,939 --> 00:10:52,878 Znam da je umjetna slanina odvratna, ali samo zatvori o�i 132 00:10:52,902 --> 00:10:54,004 i pretvaraj se da je prava. 133 00:10:54,028 --> 00:10:55,422 U redu. 134 00:10:55,446 --> 00:10:58,091 Ali mo�e� jesti i �itarice, ako obe�a� popiti mlijeko. 135 00:10:58,115 --> 00:10:59,635 U redu, ho�u. 136 00:10:59,659 --> 00:11:01,659 Jutro. 137 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 Jutro. 138 00:11:05,373 --> 00:11:07,768 Jesam li pogre�no shvatila na� sustav? 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,792 Ja... -Jer koliko se sje�am, imali smo sustav. 140 00:11:10,252 --> 00:11:12,022 Ja sam... 141 00:11:12,046 --> 00:11:14,232 Tata, ako radi� no�nu smjenu, mora� mi re�i. 142 00:11:14,256 --> 00:11:17,593 Hej, znam. I jako mi je �ao. 143 00:11:18,094 --> 00:11:20,094 Samo sam... 144 00:11:21,013 --> 00:11:22,366 Zajebao sam. 145 00:11:22,390 --> 00:11:24,558 U redu je. 146 00:11:25,059 --> 00:11:27,269 Znam da su posljednji dani bili �udni. 147 00:11:28,396 --> 00:11:30,690 Evo, zagrizi malo umjetne slanine. Osje�at �e� se bolje. 148 00:11:34,443 --> 00:11:36,838 Idemo danas, zar ne? -Na karneval? 149 00:11:36,862 --> 00:11:39,633 Naravno, buraz. -Na�i �u vas kasnije tamo. 150 00:11:39,657 --> 00:11:41,760 Idem na karneval pomo�i bendu pripremiti se. 151 00:11:41,784 --> 00:11:43,136 Koji bend? 152 00:11:43,160 --> 00:11:45,097 Onaj koji svira na karnevalu. 153 00:11:45,121 --> 00:11:48,058 Okej. Oprosti, samo poku�avam shvatiti o �emu se radi. 154 00:11:48,082 --> 00:11:50,082 Jesi li ti u bendu? 155 00:11:50,668 --> 00:11:51,770 Ne, to je Jeremyjev bend. 156 00:11:51,794 --> 00:11:53,814 Jeremy...? -Bradford. 157 00:11:53,838 --> 00:11:55,065 �ekaj, Calov sin? 158 00:11:55,089 --> 00:11:57,818 Mislio sam... mislio sam da nam se ne svi�a taj klinac. 159 00:11:57,842 --> 00:11:59,885 Isuse, tata. Upravo je izgubio oca. 160 00:12:00,970 --> 00:12:02,970 Samo se dru�imo. 161 00:12:04,056 --> 00:12:06,056 U redu, idem, de�ki. Volim vas obojicu. 162 00:12:06,225 --> 00:12:07,744 Volim te vi�e. 163 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 U�ivajte. 164 00:12:13,315 --> 00:12:16,110 Mislim da su to hormoni. -Gdje si nau�io o tome? 165 00:12:19,822 --> 00:12:21,508 Tata, pogodi �to? 166 00:12:21,532 --> 00:12:23,969 Donio sam veliku odluku, i mislim da �e ti se svidjeti. 167 00:12:23,993 --> 00:12:26,787 Odlu�io sam da sam spreman za taj veliki Ferrisov kota� ove godine. 168 00:12:28,038 --> 00:12:30,434 Tata. -Da, �ovje�e, apsolutno. 169 00:12:30,458 --> 00:12:32,060 Ovo je tvoja godina. 170 00:12:32,084 --> 00:12:35,439 Hej, J, moram oti�i i popri�ati s ujakom Billyjem na brzinu. 171 00:12:35,463 --> 00:12:37,774 Ostavit �u te s Carlom i Lucy preko puta. 172 00:12:37,798 --> 00:12:39,798 Vratit �u se kasnije, u redu? Idemo. 173 00:12:57,860 --> 00:13:00,964 Tjedan dana ovdje dolje, i od svega �udnog �to sam vidio, 174 00:13:00,988 --> 00:13:05,635 �injenica da su smislili napraviti barove je daleko naj�udnija. 175 00:13:05,659 --> 00:13:07,659 Da. -Potpuno opskrbljeni. 176 00:13:08,078 --> 00:13:10,078 Vi�e pi�a ovdje dolje nego u Sandalsu na Jamajci. 177 00:13:12,082 --> 00:13:13,435 Kako vam mogu pomo�i? 178 00:13:13,459 --> 00:13:16,188 Tajna slu�ba. Osiguravamo podru�je za predsjednika 179 00:13:16,212 --> 00:13:18,422 u slu�aju da �eli do�i nakon svog govora. 180 00:13:18,964 --> 00:13:20,817 "Osiguravamo podru�je." 181 00:13:20,841 --> 00:13:22,736 Okej. Okej, da. Naravno. 182 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 Radite �to morate. 183 00:13:25,137 --> 00:13:27,657 Pri�a se da predsjednik pije kao smuk. 184 00:13:27,681 --> 00:13:30,035 Agent Pace. -Trebao bi vidjeti podrum. 185 00:13:30,059 --> 00:13:32,204 Mora da ima pi�a za dva nogometna igrali�ta tamo dolje. 186 00:13:32,228 --> 00:13:33,997 I to vrhunsko. �elite li vidjeti? 187 00:13:34,021 --> 00:13:36,482 Samo se upoznajemo s ulazima i izlazima. 188 00:13:37,566 --> 00:13:39,566 Onda vas mogu upoznati 189 00:13:40,194 --> 00:13:43,405 s tri prsta najfinijeg bourbona na svijetu? 190 00:13:44,532 --> 00:13:46,532 Ja sam va� �ovjek. -Na du�nosti smo. 191 00:13:46,951 --> 00:13:48,951 Pa, va� gubitak. 192 00:13:49,411 --> 00:13:52,289 To pi�e je ko�talo tisu�e dolara po boci gore. 193 00:13:53,582 --> 00:13:55,811 Hej, dali su vam ku�u? Meni su dali ku�u. 194 00:13:55,835 --> 00:13:57,938 Lijepa je. 195 00:13:57,962 --> 00:14:00,232 Moja �ena je poludjela. 196 00:14:00,256 --> 00:14:02,108 Da, dobio sam ku�u. 197 00:14:02,132 --> 00:14:03,401 Da? -Isto. 198 00:14:03,425 --> 00:14:06,720 Nikad prije nisam imao ku�u. Rijetko sam spavao u zatvorenom. 199 00:14:08,180 --> 00:14:10,408 Ajde, nemojte me tjerati da pijem ovo dobro pi�e sam. 200 00:14:10,432 --> 00:14:11,701 Ne �elim biti nepristojan prema ovom �ovjeku. 201 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Samo naprijed. -U redu. 202 00:14:13,435 --> 00:14:15,435 Do kraja svijeta. 203 00:14:19,441 --> 00:14:21,441 Wow. 204 00:14:22,486 --> 00:14:24,673 Pa, jesi li ti neki najbolji barmen na svijetu ili �to? 205 00:14:24,697 --> 00:14:25,841 Kako si dobio ovaj posao? 206 00:14:25,865 --> 00:14:29,886 Pa, moja �ena je jedna od vode�ih atmosferskih znanstvenika na svijetu. 207 00:14:29,910 --> 00:14:33,014 Valjda su shvatili da dobivaju dvoje po cijeni jednog, 208 00:14:33,038 --> 00:14:36,226 s obzirom da sam i ja vrhunski miksolog. 209 00:14:38,127 --> 00:14:39,938 Koliko misli� da bismo morali biti pijani 210 00:14:39,962 --> 00:14:42,732 da zaboravimo da smo unutar planine? 211 00:14:42,756 --> 00:14:44,756 Volio bih to saznati. -Da. 212 00:14:50,222 --> 00:14:52,600 Ajde. Moramo ga odvesti u arenu. 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,643 Imaju jebenu arenu. -Da. 214 00:15:07,239 --> 00:15:09,676 "Kretanje naprijed zahtijeva nevjerojatan predanost i naporan rad. 215 00:15:09,700 --> 00:15:12,304 Djelovat �emo kako bismo postavili nove... Zapravo, dobro sam, hvala. 216 00:15:12,328 --> 00:15:14,306 "Sada po�inje te�ak, ali neophodan posao 217 00:15:14,330 --> 00:15:16,683 kretanja u budu�nost, kr�enja novog puta." 218 00:15:16,707 --> 00:15:18,351 "Kr�enje novog puta." Zvu�i li to kao ja? 219 00:15:18,375 --> 00:15:20,562 Je li to uop�e ono �to ljudi �ele �uti sada? 220 00:15:20,586 --> 00:15:22,586 Zvu�i u redu, gospodine. 221 00:15:25,299 --> 00:15:29,053 Novi zastra�uju�i tipe, �to ti misli�? Je li ovo pravi govor za ovu situaciju? 222 00:15:30,095 --> 00:15:31,448 U redu je, mo�e� slobodno govoriti. 223 00:15:31,472 --> 00:15:33,472 �to misli� da ljudi trebaju �uti sada? 224 00:15:36,268 --> 00:15:39,331 Iskreno, gospodine, cijela ova situacija je jako zbrkana. 225 00:15:39,355 --> 00:15:41,166 Pace. -Nisam djevac, Xavier. 226 00:15:41,190 --> 00:15:43,251 U redu je. Nastavi. 227 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 Samo, sve gore je nestalo. 228 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Ovo nije normalno. 229 00:15:48,489 --> 00:15:51,450 Mislim da bi ljudima puno zna�ilo �uti da njihov predsjednik to ka�e. 230 00:15:53,494 --> 00:15:55,494 Gospodine. 231 00:15:57,873 --> 00:16:00,810 Svi�a mi se to. Svi�a mi se on. 232 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Da, u redu. 233 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 Hvala na savjetu, gospodine. 234 00:16:12,346 --> 00:16:14,346 Ne znam za tebe, ali ja bih ga pojebao. 235 00:16:50,009 --> 00:16:52,009 Siguran si da si spreman za ovo? 236 00:16:52,594 --> 00:16:54,594 Da, da. Ne, ja sam... ja sam. 237 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Dobro sam. Samo... 238 00:17:00,769 --> 00:17:03,939 Sje�am se koliko je moj tata volio ovaj karneval, zna�. 239 00:17:05,065 --> 00:17:07,877 Podsje�aju�i sve da ovdje dolje mo�e biti radosti 240 00:17:07,901 --> 00:17:09,901 kao �to je bilo gore. 241 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 Kako god on to govorio. Ali... 242 00:17:14,533 --> 00:17:17,137 Samo se osje�a pogre�no, zna�? 243 00:17:17,161 --> 00:17:19,264 Sviranje lo�ih pjesama iz 80-ih 244 00:17:19,288 --> 00:17:23,125 i vo�nja glupim vo�njama i zajebavanje. 245 00:17:24,418 --> 00:17:26,813 Pogotovo nakon... -Ti se ne zajebava�. 246 00:17:26,837 --> 00:17:30,299 Stvara� glazbu za ljude. Ljude koji �ive u �pilji. 247 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 I daje� im radost i sranja. 248 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 Radost i sranja? -Hej, radost i sranja nisu ni�ta. 249 00:17:38,974 --> 00:17:40,974 Ne podcjenjuj radost i sranja. 250 00:17:45,981 --> 00:17:47,981 Ipak je prili�no jebano �udno. 251 00:18:50,420 --> 00:18:52,565 �efe. �to radi� ovdje? 252 00:18:52,589 --> 00:18:53,900 Jane, hej. 253 00:18:53,924 --> 00:18:55,944 Bio sam, samo sam rje�avao neke papire 254 00:18:55,968 --> 00:18:57,153 prije karnevala. 255 00:18:57,177 --> 00:18:59,177 Da, i ti i ja. 256 00:19:00,472 --> 00:19:04,244 Jane, znam da si bliska s Billyjem. 257 00:19:04,268 --> 00:19:07,187 Znam da ste... jako bliski. 258 00:19:07,855 --> 00:19:10,899 �to? Ne, mislim, prijatelji smo ali... Jane. 259 00:19:11,483 --> 00:19:15,195 Jesi li primijetila da se pomalo �udno pona�a? 260 00:19:17,030 --> 00:19:19,030 Ne ba�. 261 00:19:19,199 --> 00:19:21,368 Mislim, mo�da je malo neusrodoto�en, 262 00:19:21,994 --> 00:19:24,055 a ina�e je puno vi�e uzbu�en oko karnevala. 263 00:19:24,079 --> 00:19:26,850 Zar ne? Ne bi sumnjao u to kod njega, 264 00:19:26,874 --> 00:19:30,478 da voli dje�je vo�nje, �e�ernu vunu i sli�no. 265 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 On je kompliciran �ovjek. 266 00:19:33,881 --> 00:19:35,881 Mislim, ako voli� takve stvari. 267 00:19:37,509 --> 00:19:39,509 Uglavnom, praznik je. 268 00:19:40,095 --> 00:19:42,198 Idi slavi. -Da. 269 00:19:42,222 --> 00:19:44,222 Vidimo se tamo. -U redu. 270 00:19:59,823 --> 00:20:03,219 Hemingwayev daiquiri, moj specijalni koktel za dva mjeseca. 271 00:20:03,243 --> 00:20:04,345 Prava stvar. 272 00:20:04,369 --> 00:20:07,557 Budite oprezni, gospodo. Te stvari �e vas oboriti pod stol. 273 00:20:07,581 --> 00:20:09,350 Mogu ih popiti, du�o. Bila bi impresionirana. 274 00:20:09,374 --> 00:20:11,603 Te�ko je impresionirati mene. 275 00:20:11,627 --> 00:20:13,627 Zar ne znam. 276 00:20:22,554 --> 00:20:24,554 Jesi li dobro, �efe? 277 00:20:24,848 --> 00:20:26,848 Da. 278 00:20:27,059 --> 00:20:29,059 Dva mjeseca. 279 00:20:30,103 --> 00:20:32,123 Ovdje smo dolje dva mjeseca, Billy. 280 00:20:32,147 --> 00:20:34,792 Sve se... normalizira. 281 00:20:38,195 --> 00:20:40,948 Mislim da me upravo normalne stvari �ine najtu�nijim. 282 00:20:43,325 --> 00:20:48,097 Barmen ljubi svoju �enu, pi�e u baru s prijateljem. 283 00:20:48,121 --> 00:20:50,249 I na trenutak zaboravim. 284 00:20:52,918 --> 00:20:54,918 Zaboravim �to sam izgubio. 285 00:21:00,175 --> 00:21:02,737 Nazvao si me prijateljem. -Jebi se. 286 00:21:05,514 --> 00:21:07,514 Ne znam, �ovje�e. 287 00:21:10,519 --> 00:21:12,519 Taj svijet, stari... 288 00:21:14,314 --> 00:21:18,002 Po�eo me je izlu�ivati 289 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 u prili�no mladoj dobi. 290 00:21:19,778 --> 00:21:24,801 I tako, valjda sam i ja po�eo izlu�ivati njega. 291 00:21:24,825 --> 00:21:29,389 I ima stvari koje sam vidio, x, 292 00:21:29,413 --> 00:21:31,933 stvari koje sam napravio koje... 293 00:21:34,543 --> 00:21:37,087 Ne znam bi li sjedio ovdje sa mnom da zna�. 294 00:21:39,464 --> 00:21:42,592 I ne �elim zvu�ati kao seronja, ali... 295 00:21:44,928 --> 00:21:50,267 Sve ovdje dolje �to je dobro 296 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 i sve ovdje dolje �to je normalno... 297 00:21:55,605 --> 00:21:57,605 Samo me �ini normalnim. 298 00:22:00,736 --> 00:22:04,299 Samo mi je dobro. 299 00:22:04,323 --> 00:22:07,701 To nikad nisam imao u starom svijetu 300 00:22:08,827 --> 00:22:12,080 koji me izludio prije nego �to sam nau�io abecedu. 301 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 Nikad nisam popio pi�e s prijateljem u baru. 302 00:22:17,961 --> 00:22:21,733 Nema barova u tvom gradu? -Da, to�no. 303 00:22:32,017 --> 00:22:34,017 Trebao bi do�i nekad. 304 00:22:34,519 --> 00:22:36,956 Upoznati djecu, ve�erati s obitelji. 305 00:22:36,980 --> 00:22:38,541 Zna�, po�to smo slu�beno 306 00:22:38,565 --> 00:22:40,565 najbolji prijatelji? -Nisam rekao "najbolji." 307 00:22:40,859 --> 00:22:42,861 Ali na licu ti se vidjelo. 308 00:22:46,698 --> 00:22:48,698 �to da obu�em? 309 00:22:51,244 --> 00:22:53,497 Donio sam Pinot jer je zvu�alo najsmje�nije. 310 00:22:53,955 --> 00:22:55,955 Izgleda� ludo. 311 00:22:56,833 --> 00:22:57,977 Hej, djeco. 312 00:22:58,001 --> 00:23:00,938 Imam nekoga da vam predstavim. 313 00:23:00,962 --> 00:23:03,298 K vragu. Manji su nego �to sam o�ekivao. 314 00:23:05,008 --> 00:23:07,677 Oprosti. -Ovo je Billy. 315 00:23:08,970 --> 00:23:10,782 Nikad prije nije vidio djecu. 316 00:23:10,806 --> 00:23:13,642 To... to nije istina. 317 00:23:14,643 --> 00:23:17,830 Hej, drago mi je. Ja sam... ja sam Billy. 318 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 Ja sam novi najbolji prijatelj va�eg tate. 319 00:23:20,649 --> 00:23:25,987 Dakle, mo�ete me zvati ujak Billy ako �elite, ili... ili ne. 320 00:23:27,697 --> 00:23:29,697 Ovo ide dobro, mislim. 321 00:23:30,242 --> 00:23:34,222 Pomalo �alim �to sam se spustio na jedno koljeno, ali eto nas. 322 00:24:05,026 --> 00:24:09,757 Ovo je pjesma benda koji je volio moj tata, zove se Poison. 323 00:24:09,781 --> 00:24:13,886 "Najve�a balada svih vremena." 324 00:24:13,910 --> 00:24:15,471 Njegove rije�i, ne moje. 325 00:24:15,495 --> 00:24:16,848 Pa... 326 00:24:16,872 --> 00:24:19,517 Hvala dobrom prijatelju �to me natjerao na ovo. 327 00:25:02,125 --> 00:25:05,021 U redu, pomozi mi poslo�iti ovaj popis po va�nosti. 328 00:25:05,045 --> 00:25:06,647 Ok. Pojesti funnel cake... 329 00:25:06,671 --> 00:25:07,857 Da. Voziti se atrakcijama, 330 00:25:07,881 --> 00:25:09,484 i napraviti matching la�ne tetova�e. 331 00:25:09,508 --> 00:25:11,611 I vatrene prskalice. 332 00:25:11,635 --> 00:25:13,779 Zna� �to? Prskalice ostavimo za kraj dana. 333 00:25:13,803 --> 00:25:15,990 Mo�emo ih upotrijebiti kad padne mrak. 334 00:25:16,014 --> 00:25:17,200 Obo�ava� ove stvari? 335 00:25:17,224 --> 00:25:18,826 I ti, nemoj se pravit'. 336 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 Moramo razgovarati. 337 00:25:21,895 --> 00:25:24,523 Samo ti, Pace, ne tvoja partnerica iz igrice. 338 00:25:26,399 --> 00:25:28,818 �to, ovdje? Ne, na Mjesecu. 339 00:25:30,654 --> 00:25:32,654 �to dovraga nosi�? 340 00:25:32,864 --> 00:25:34,864 Moja karnevalska odje�a? 341 00:25:34,908 --> 00:25:36,908 Nisam na du�nosti. 342 00:25:37,494 --> 00:25:39,534 Tvoj prijatelj Xavier sada je na Sinatrinom radaru. 343 00:25:39,955 --> 00:25:42,749 Ne �eli� biti na tom radaru. Idemo. 344 00:25:58,306 --> 00:26:00,306 Mislim, to je samo vrtuljak. 345 00:26:00,934 --> 00:26:02,828 Mora biti jedna od najsigurnijih atrakcija. 346 00:26:02,852 --> 00:26:04,852 Definitivno. 347 00:26:05,063 --> 00:26:06,582 Statisti�ki gledano, 348 00:26:06,606 --> 00:26:09,252 ti idioti koji se vrte u onoj okretaljci 349 00:26:09,276 --> 00:26:10,878 su u puno opasnijoj situaciji, zar ne? 350 00:26:10,902 --> 00:26:13,673 Hej, reci mi ako vidi� svog strica Billyja, ok? 351 00:26:16,783 --> 00:26:19,387 Zna� �to, zapravo, dru�e? Hajdemo... ovim putem. 352 00:26:19,411 --> 00:26:21,411 �ekaj, odmah na stvar? 353 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 Nema zagrijavanja? 354 00:26:23,290 --> 00:26:25,290 Nema jabuke u karamelu? 355 00:26:25,625 --> 00:26:27,825 Ja... stvarno mislim da bih trebao pi�ati prije vo�nje. 356 00:26:28,753 --> 00:26:31,433 Definitivno bih trebao mokriti prije nego �to u�emo, tata. 357 00:26:33,091 --> 00:26:35,091 Tata, stvarno moram u WC... 358 00:26:41,641 --> 00:26:43,077 Tata! Da? 359 00:26:43,101 --> 00:26:46,313 Ajmo u WC. Idemo, idemo. Hajde. 360 00:26:58,033 --> 00:27:00,535 Hej, �to ima? Tra�io sam tvog tatu. 361 00:27:03,663 --> 00:27:06,916 Tko je seronja? Ho�e� da mu slomim ruku? 362 00:27:08,418 --> 00:27:11,522 To je predsjednikov klinac, zar ne? Sa onom dosadnom kosom? 363 00:27:11,546 --> 00:27:14,900 Njegova kosa nije dosadna. Jest. 364 00:27:14,924 --> 00:27:16,426 Kako si primijetio? 365 00:27:16,801 --> 00:27:19,012 Zato �to primje�ivati stvari je moj posao. 366 00:27:19,554 --> 00:27:21,991 Osim toga, vas dvoje ne mo�ete biti o�itiji da se trudite. 367 00:27:22,015 --> 00:27:24,517 Kao da ti i Jane niste o�iti. 368 00:27:25,518 --> 00:27:26,829 Primijetila si? 369 00:27:26,853 --> 00:27:28,623 Primje�ivati stvari je moj posao. 370 00:27:28,647 --> 00:27:30,647 Ok, nemoj biti seronja. 371 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 U redu, svi�a ti se ovaj klinac? 372 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Da. 373 00:27:39,658 --> 00:27:42,178 Ne znam, osje�am se kao da sam u friend zoni. 374 00:27:42,202 --> 00:27:44,537 Naravno da mu se svi�a�. Presley, gledaj me. 375 00:27:46,414 --> 00:27:49,060 Jedne no�i, Jane i ja smo bili na du�nosti, 376 00:27:49,084 --> 00:27:50,645 bilo je oko 3:30 ujutro. 377 00:27:50,669 --> 00:27:52,480 Mario Kart? 378 00:27:52,504 --> 00:27:54,565 To je bilo prije nego �to si po�ela dolaziti na game night, 379 00:27:54,589 --> 00:27:56,567 �to, usput, vi�e nije tajna, 380 00:27:56,591 --> 00:27:59,151 i ja sam u problemu, zato nemoj ni�ta re�i tati. 381 00:27:59,803 --> 00:28:04,325 Uglavnom, prije nekog vremena, ja i Jane igramo Wii Punch-Out, 382 00:28:04,349 --> 00:28:08,537 i stvari su postale malo intenzivne, zna�? 383 00:28:08,561 --> 00:28:10,373 Fizi�ki. 384 00:28:10,397 --> 00:28:12,917 I bio sam sa �enama prije, o�ito, 385 00:28:12,941 --> 00:28:15,836 na na�in na koji mu�karci mogu biti sa �enama, ako... 386 00:28:15,860 --> 00:28:17,838 Stari. Ok, oprosti. 387 00:28:17,862 --> 00:28:22,659 Ali nikad u �ivotu nisam rekao �eni da mi se svi�a. 388 00:28:23,993 --> 00:28:27,556 I tako, tu smo, igramo Punch-Out. 389 00:28:27,580 --> 00:28:29,580 I rekao sam, jebiga. 390 00:28:30,375 --> 00:28:32,961 Svijet je eksplodirao. �ega se bojim, zar ne? 391 00:28:33,545 --> 00:28:36,565 Onda sam rekao: "Gledaj, du�o, mislim da ti se svi�am", 392 00:28:36,589 --> 00:28:39,217 "i mislim da se meni svi�a�. 393 00:28:40,385 --> 00:28:42,385 Zapravo, onesvije��uje� me." 394 00:28:43,430 --> 00:28:45,430 I to je bilo to. 395 00:28:45,890 --> 00:28:47,743 "Onesvijesti� me"? 396 00:28:47,767 --> 00:28:50,162 Da, jer smo igrali Punch-Out, pa mi je to ispalo. 397 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 Zna� �to? �uti, upalilo je. 398 00:28:52,689 --> 00:28:56,067 Poanta je, reci tom kretenu da ti se svi�a. 399 00:28:57,527 --> 00:29:00,447 Nikad ne oklijevaj. Ispali svoj hitac. 400 00:29:01,322 --> 00:29:03,467 Kvragu! 401 00:29:03,491 --> 00:29:04,844 Vidi� to? 402 00:29:04,868 --> 00:29:07,328 Htio sam samo biti kul, ali sam ga razvalio. 403 00:29:08,079 --> 00:29:09,724 Hvala, �ovje�e. 404 00:29:09,748 --> 00:29:13,084 Ponuda da mu slomim ruku jo� uvijek vrijedi. 405 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 Cijenim. 406 00:29:15,712 --> 00:29:17,712 Jesi li vidjela svog tatu? 407 00:29:17,839 --> 00:29:19,883 Ne. U redu. 408 00:29:39,444 --> 00:29:41,714 Mo�da prvo odemo do dump tanka. 409 00:29:41,738 --> 00:29:43,549 Moj profesor matematike je unutra, tako da sam motiviran. 410 00:29:43,573 --> 00:29:46,510 James, do�lo je vrijeme da se suo�i� sa strahovima. 411 00:29:46,534 --> 00:29:49,305 Obe�ajem da �u biti uz tebe na svakom koraku, ok? 412 00:29:52,290 --> 00:29:54,290 Ona ide ravno prema nama. 413 00:29:55,335 --> 00:29:57,313 Dokt... Gabriela, hej. Bok. 414 00:29:57,337 --> 00:29:59,337 Kako si? Drago mi je te vidjeti. 415 00:30:00,465 --> 00:30:02,693 Tra�ila sam te. 416 00:30:02,717 --> 00:30:05,154 U redu, samo di�i, prijatelju, ima� ovo. 417 00:30:05,178 --> 00:30:07,323 Bok. Bok. 418 00:30:07,347 --> 00:30:11,410 James, ovo je moja prijateljica, Gabriela. 419 00:30:11,434 --> 00:30:14,663 Gabriela, ovo je James. Drago mi je, James. 420 00:30:14,687 --> 00:30:17,124 Drago mi je, Gabriela. 421 00:30:17,148 --> 00:30:19,148 Daj nam sekundu, mali. 422 00:30:20,902 --> 00:30:22,902 Slu�aj, 423 00:30:24,364 --> 00:30:25,925 sino� je bilo super. 424 00:30:25,949 --> 00:30:27,949 �ak bolje nego super. 425 00:30:28,701 --> 00:30:31,180 Ali nisam u stanju... Ok, da te prekinem ovdje, 426 00:30:31,204 --> 00:30:33,724 jer ako ovo postane romanti�nije, moje srce ne�e izdr�ati. 427 00:30:33,748 --> 00:30:36,352 Sino� je bilo super, 428 00:30:36,376 --> 00:30:38,878 i mo�da �emo ponoviti, a mo�da ne. 429 00:30:39,379 --> 00:30:42,465 Ali htijela sam pitati jesi li razgovarao s njim. 430 00:30:43,091 --> 00:30:45,611 Jo� ne. 431 00:30:45,635 --> 00:30:48,346 Poku�avam. Mo�e� se vi�e potruditi. 432 00:30:49,389 --> 00:30:51,389 Upravo sam ga vidjela u redu za funnel cake. 433 00:30:53,852 --> 00:30:56,497 Hej, Gabriela �e ostati s tobom na minutu, ok, J? 434 00:30:56,521 --> 00:30:59,041 Obe�ajem, bit �u brz. Nema �urbe. 435 00:31:27,468 --> 00:31:29,864 Gospodine predsjedni�e, postajete redovit gost ovdje. 436 00:31:29,888 --> 00:31:32,098 Barem nam dopustite da osiguramo podru�je. 437 00:31:33,266 --> 00:31:36,352 Mjesec tri u podzemnom gradu bez oru�ja. 438 00:31:37,395 --> 00:31:39,832 Ho�e me netko ubiti koktel slam�icom? 439 00:31:39,856 --> 00:31:43,067 Isuse Kriste, ovo je tako depresivno. 440 00:31:44,110 --> 00:31:46,350 Mislim, mislio bi da su ljudi sretni �to smo pre�ivjeli. 441 00:31:46,821 --> 00:31:49,341 Hej, zastra�uju�i Billy Pace, �to je svima u guzici? 442 00:31:49,365 --> 00:31:52,076 Nemam pojma, gospodine. Osobno, sretan sam ko prase u blatu. 443 00:31:52,619 --> 00:31:54,619 On nije. 444 00:31:54,913 --> 00:31:56,913 Izgubio je nekoga. 445 00:31:57,624 --> 00:32:00,102 Spreman za jo� pi�a, gospodine predsjedni�e? 446 00:32:00,126 --> 00:32:01,937 Da, zna� �to? Samo mi donosi 447 00:32:01,961 --> 00:32:03,961 dok ne ka�em stop. 448 00:32:04,547 --> 00:32:07,401 �ekaj, ti radi� za mene, zar ne? Ti si jedna od znanstvenika. 449 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Ovo je bar mog mu�a. Poma�em kad je gu�va. 450 00:32:10,428 --> 00:32:12,740 Pa, to je stvarno jebeno slatko. 451 00:32:12,764 --> 00:32:14,825 Upravo o tome pri�am. 452 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 Zna�i, to je to? 453 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Svi su izgubili nekoga, nema popravka? 454 00:32:26,736 --> 00:32:28,736 Nesigurnost, gospodine. 455 00:32:29,948 --> 00:32:32,927 Nesigurnost? Pri�a� o onome gore? 456 00:32:32,951 --> 00:32:35,745 Jer mi znamo. Vjeruj mi, znamo. 457 00:32:37,789 --> 00:32:40,351 Ka�ete da je sve gotovo, ali mi... 458 00:32:40,375 --> 00:32:42,645 Billy, gotovo je. 459 00:32:42,669 --> 00:32:44,980 Nemamo komunikaciju, sve je uni�teno. 460 00:32:45,004 --> 00:32:48,758 Svako mjerenje pokazuje ograni�ene znakove odr�ivog �ivota. 461 00:32:50,218 --> 00:32:53,697 Sve �to je ostalo tamo se bori za pre�ivjeti, o�ajno i gladno. 462 00:32:53,721 --> 00:32:55,848 Da, ali jesu li ljudi mogli pre�ivjeti? 463 00:32:57,600 --> 00:33:00,228 Mo�e li ne�iji netko biti dobro gore? 464 00:33:09,112 --> 00:33:11,112 Nesigurnost. 465 00:33:12,156 --> 00:33:14,156 �to sam jebeno rekao. 466 00:33:17,537 --> 00:33:19,537 Nesigurnost. 467 00:33:19,706 --> 00:33:23,185 Prije �est mjeseci, na�i su se �ivoti zauvijek promijenili. 468 00:33:23,209 --> 00:33:26,355 Sav glavni kontakt s povr�inom je izgubljen, 469 00:33:26,379 --> 00:33:28,899 a oskudne informacije koje smo uspjeli dobiti 470 00:33:28,923 --> 00:33:33,344 govore nam da vanjski svijet vi�e nije pogodan za �ivot. 471 00:33:34,470 --> 00:33:36,470 Ipak, znam da svatko od nas 472 00:33:36,848 --> 00:33:40,643 ima taj glas u glavi koji ka�e: "Mo�da." 473 00:33:41,394 --> 00:33:43,789 Zato �aljemo ova �etiri hrabra istra�iva�a 474 00:33:43,813 --> 00:33:46,875 u nepoznato da to procijene, 475 00:33:46,899 --> 00:33:49,503 da dobiju odgovore i vrate ih sigurno nama. 476 00:33:49,527 --> 00:33:52,071 Mo�da nam ne�e re�i ono �to �elimo �uti, 477 00:33:52,780 --> 00:33:56,010 ali imate moju rije� kao predsjednika, bit �e to istina. 478 00:33:56,034 --> 00:33:57,428 Dugujem vam ni�ta manje. 479 00:33:57,452 --> 00:34:01,205 Misli� li da �e ne�to prona�i? Mislim, ljude? 480 00:34:02,915 --> 00:34:04,915 Ne znam, du�o. 481 00:34:28,149 --> 00:34:30,318 Mora� prestati. Ne ovdje. 482 00:34:34,781 --> 00:34:36,300 Mora� prestati. 483 00:34:36,324 --> 00:34:38,802 Ovi ljudi se ne zezaju. Koji ljudi? 484 00:34:38,826 --> 00:34:40,345 Sinatra? Slu�aj me, 485 00:34:40,369 --> 00:34:41,930 mora� mi vjerovati. 486 00:34:41,954 --> 00:34:43,599 Mora� se jebeno povu�i, odmah. 487 00:34:43,623 --> 00:34:45,309 Ne znam o �emu pri�a�. Ma daj. 488 00:34:45,333 --> 00:34:47,603 Sjedi� u mra�noj sobi i istra�uje� mene. 489 00:34:47,627 --> 00:34:49,897 Prekini sranje, ok? Ho�e� da prekinem sranje? 490 00:34:49,921 --> 00:34:52,608 Za�to si rekao da si na poslu kad si jo� bio kod ku�e? 491 00:34:52,632 --> 00:34:54,632 Kad? Jutros. 492 00:34:54,842 --> 00:34:56,320 Zna� �to... jebiga. 493 00:34:56,344 --> 00:34:58,697 Jane je bila kod mene i nisam htio da zna� da smo zajedno. 494 00:34:58,721 --> 00:35:01,950 Misli� da ne znam? Billy, ne mo�e biti o�itije. 495 00:35:01,974 --> 00:35:04,119 �ekaj, kako jebeno zna� �to sam radio jutros? 496 00:35:04,143 --> 00:35:05,412 �to, prati� me? 497 00:35:05,436 --> 00:35:07,664 Jesi li isklju�io sigurnosne kamere u no�i ubojstva? 498 00:35:07,688 --> 00:35:10,417 Ve� sam objasnio Robinsonovoj, �ovje�e. Jane i ja... 499 00:35:10,441 --> 00:35:14,737 �to si jebeno napravio, Billy? Jesi li ga ubio? 500 00:35:15,321 --> 00:35:19,134 Jesi li ga, jebote, ubio? Tko te je nagovorio? 501 00:35:19,158 --> 00:35:20,886 Ozbiljno me to pita�? 502 00:35:20,910 --> 00:35:22,513 Jebi se. 503 00:35:22,537 --> 00:35:25,724 Da paze na tebe, Billy, neposredno prije nego �to je ubijen. 504 00:35:25,748 --> 00:35:28,727 Zato mi samo reci istinu. 505 00:35:28,751 --> 00:35:30,751 Primio sam te u svoj dom. 506 00:35:31,295 --> 00:35:35,984 Doveo sam te k sebi i ne znam ni�ta o tebi. 507 00:35:36,008 --> 00:35:37,945 Dopustio sam ti da bude� oko moje djece. 508 00:35:37,969 --> 00:35:41,115 Tvoja djeca su mi jebeni svijet! 509 00:35:41,139 --> 00:35:43,951 Pratim ih svuda, pazim da im nitko ne pri�e. 510 00:35:43,975 --> 00:35:45,994 Isuse Kriste, X, vi ste jedina stvar... 511 00:35:46,018 --> 00:35:48,038 u ovom jebenu mjestu koje mi jebeno zna�i. 512 00:35:48,062 --> 00:35:50,916 Zna� to! Jebe� ovo! 513 00:36:05,288 --> 00:36:07,373 Ide dolje, ide dolje! 514 00:36:14,881 --> 00:36:16,881 Kako je pro�lo? 515 00:36:17,508 --> 00:36:19,719 To nije on. 516 00:36:20,928 --> 00:36:22,489 Xaviere, znam da je te�ko priznati 517 00:36:22,513 --> 00:36:24,513 da prijatelj... To nije on. 518 00:36:32,440 --> 00:36:34,442 Za�to bi mi Cal onda rekao da jest? 519 00:36:36,235 --> 00:36:38,235 Ne znam. 520 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 Prili�no je prazno ve�eras. 521 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 Jedna od najsporijih no�i u godini. 522 00:36:51,709 --> 00:36:55,588 Sve te obitelji vani se pona�aju kao... na karnevalu. 523 00:36:57,048 --> 00:36:59,048 Mora da ti je te�ak dan. 524 00:36:59,967 --> 00:37:01,967 Pa, svaki dan je te�ak bez nje. 525 00:37:04,180 --> 00:37:06,180 Molio sam je da ne ide. 526 00:37:06,307 --> 00:37:08,307 Jebena samoubojita misija. 527 00:37:09,560 --> 00:37:11,496 Ali morala je vidjeti �to je tamo vani. 528 00:37:11,520 --> 00:37:13,773 Morala je vidjeti za sebe i za sve ostale. 529 00:37:16,943 --> 00:37:18,545 "Ne mo�e� je zaustaviti." 530 00:37:18,569 --> 00:37:20,569 To sam rekao svima. 531 00:37:22,657 --> 00:37:24,657 Na�ao sam drugog budalu da zauzme njeno mjesto. 532 00:37:25,576 --> 00:37:27,576 Trebao sam je zaustaviti. 533 00:37:30,748 --> 00:37:32,476 Moram i�i. 534 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 Da te zatvorim? 535 00:37:34,585 --> 00:37:36,605 Da, stavi na platinum karticu. 536 00:37:36,629 --> 00:37:38,629 Ho�u. 537 00:38:27,972 --> 00:38:29,449 Oni moraju znati. 538 00:38:29,473 --> 00:38:31,934 Nije ono �to smo mislili. Ima �ivota. 539 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 Zrak. Mo�e� disati. 540 00:39:38,209 --> 00:39:40,209 U�inio sam sve �to si ikada tra�ila od mene. 541 00:39:42,088 --> 00:39:44,088 Znam, jesi. 542 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Po�injao sam ispo�etka, imao sam novi �ivot, a ti si me poslala van. 543 00:39:48,719 --> 00:39:51,907 Poslala si me van da ubijem te ljude, da svi ostanu upla�eni, 544 00:39:51,931 --> 00:39:53,931 kako bi odustali od svake nade da ikada odu. 545 00:39:54,350 --> 00:39:56,703 Preuveli�ava�, Billy. Hajde, sjedi. 546 00:40:04,819 --> 00:40:07,238 Ovo nije �ivot koji sam planirala za sebe. 547 00:40:08,906 --> 00:40:12,034 Vodila sam internetsku tvrtku, cloud storage. 548 00:40:13,244 --> 00:40:15,244 Imala sam te�ajeve keramike vikendom. 549 00:40:16,872 --> 00:40:19,834 Napravila sam pepeljaru, stavljala sam u nju svoj vjen�ani prsten no�u. 550 00:40:26,882 --> 00:40:28,985 Ne znam jesi li primijetio, 551 00:40:29,009 --> 00:40:31,009 ali gore nije ba� kao u Ritzu, Billy. 552 00:40:31,554 --> 00:40:34,825 Uvjeti, �ak i ako su tehni�ki podno�ljivi, nisu gostoljubivi. 553 00:40:34,849 --> 00:40:36,142 Nisu ugodni. 554 00:40:36,851 --> 00:40:41,248 A pod neugodnim, mislim na planet tre�eg svijeta 555 00:40:41,272 --> 00:40:45,752 gdje se svi koji su ostali definitivno me�usobno razdiru 556 00:40:45,776 --> 00:40:48,654 zbog najoskudnijih resursa upravo sada. 557 00:40:49,238 --> 00:40:51,758 Najbolje mjesto za biti, ako �eli� bilo �to 558 00:40:51,782 --> 00:40:54,761 �to bi nalikovalo na pristojan �ivot na zemlji, 559 00:40:54,785 --> 00:40:57,580 je upravo ovdje... 560 00:40:59,832 --> 00:41:01,832 Gdje smo mi. 561 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 I to vrijedi za�tititi. 562 00:41:05,671 --> 00:41:07,965 Ovi ljudi vrijede za�tititi. 563 00:41:10,426 --> 00:41:13,989 I zato su ljudi poput tebe i mene prisiljeni ponekad �initi te�ke stvari. 564 00:41:14,013 --> 00:41:17,266 Ti nisi ni�ta napravila. Poslala si mene. 565 00:41:19,602 --> 00:41:21,602 Ali ti si �udovi�te. 566 00:41:24,273 --> 00:41:26,273 Nisam �udovi�te, Billy. 567 00:41:27,109 --> 00:41:29,109 Obe�avam. 568 00:41:31,071 --> 00:41:33,071 Ja sam supruga. 569 00:41:33,908 --> 00:41:35,908 Ja sam majka. 570 00:41:40,331 --> 00:41:42,559 Jesam li ti ikada rekla �to se dogodilo s mojim sinom? 571 00:41:42,583 --> 00:41:45,377 Boli me kurac �to se dogodilo tvom sinu. 572 00:41:46,420 --> 00:41:49,632 Nisam postavljao pitanja. 573 00:41:51,008 --> 00:41:52,777 Nisam ti stvarao probleme. 574 00:41:52,801 --> 00:41:55,554 Ali ostavit �e� Xaviera Collinsa na miru... 575 00:41:57,306 --> 00:41:59,306 Ina�e �emo imati problem. 576 00:41:59,683 --> 00:42:01,453 Je li tako? 577 00:42:01,477 --> 00:42:03,477 U redu, dakle... 578 00:42:04,897 --> 00:42:06,897 Samo da se uvjerim da razumijem. 579 00:42:08,734 --> 00:42:11,087 Ti mi sada nare�uje�? 580 00:42:11,111 --> 00:42:13,111 Da, tako je. 581 00:42:20,162 --> 00:42:22,933 To je �udno, jer koliko sam ja zadnji put provjerila, 582 00:42:22,957 --> 00:42:26,585 davanje naredbi je bila moja du�nost, a ne tvoja. 583 00:42:28,546 --> 00:42:31,215 �eli� li znati koja je tvoja du�nost, William Pace? 584 00:42:33,425 --> 00:42:36,720 Maloljetni delinkvent, osu�eni ubojica. 585 00:42:37,930 --> 00:42:39,930 Visoko pla�eni pla�enik. 586 00:42:40,933 --> 00:42:42,933 Ti si ubojica. 587 00:42:43,644 --> 00:42:45,644 To je sve �to jesi. 588 00:42:47,022 --> 00:42:50,001 To je sve �to ima� za ponuditi svijetu. To je sve �to si ikada imao za ponuditi. 589 00:42:50,025 --> 00:42:54,822 I to je sve �to mi nudi� sada ovdje dolje. 590 00:42:56,615 --> 00:42:58,615 Zato si bio po�te�en. 591 00:42:59,076 --> 00:43:03,098 Jedan od 25,000 ljudi koji su imali sre�e biti po�te�eni, 592 00:43:03,122 --> 00:43:06,041 a zatim za�ti�eni od mene. 593 00:43:08,168 --> 00:43:11,773 Dakle, sti�at �e� se i ispri�at �e� se 594 00:43:11,797 --> 00:43:14,067 �to si u�ao ovdje bez najave. 595 00:43:14,091 --> 00:43:16,570 A onda �e� �ekati sljede�i put 596 00:43:16,594 --> 00:43:19,430 kad ti ka�em da mi treba netko mrtav. 597 00:43:28,439 --> 00:43:32,002 Ili �u ti oduzeti sve dobre stvari 598 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 koje pogre�no misli� da si zaradio ovdje dolje. 599 00:43:36,405 --> 00:43:38,405 Oduzet �u ti sve. 600 00:43:39,867 --> 00:43:41,867 Oduzet �u je, Billy. 601 00:43:43,245 --> 00:43:46,874 I u�init �u to bez treptanja oka. 602 00:43:50,169 --> 00:43:52,355 Ne znam �to si u�inila predsjedniku. 603 00:43:52,379 --> 00:43:54,379 Ne �elim znati. 604 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Ali Xavier i djeca? 605 00:43:59,970 --> 00:44:01,970 To je moja obitelj. 606 00:44:04,558 --> 00:44:06,558 Ne petljaj se s njima. 607 00:44:09,897 --> 00:44:11,583 Misli� da si ti jedina osoba ovdje 608 00:44:11,607 --> 00:44:13,293 koja zna pucati iz pi�tolja? 609 00:44:13,317 --> 00:44:15,962 Misli� da si ti jedini ubojica 610 00:44:15,986 --> 00:44:17,986 kojeg sam dovela ovdje za svaki slu�aj? 611 00:44:20,366 --> 00:44:22,366 Ho�e� li poslati nekog po mene? 612 00:44:28,207 --> 00:44:30,959 Bolje ti je da po�alje� najve�eg majmuna kojeg ima�. 613 00:44:42,888 --> 00:44:44,616 U redu, slim, poka�i mi ne�to. 614 00:44:44,640 --> 00:44:46,534 Ide� lijevo, ide� desno. 615 00:44:46,558 --> 00:44:49,204 Blizu. 616 00:44:49,228 --> 00:44:51,456 Skoro. Tako blizu. 617 00:44:51,480 --> 00:44:53,480 Dakle... 618 00:44:54,149 --> 00:44:56,086 Izgleda da ima� novog prijatelja? 619 00:44:56,110 --> 00:44:58,213 I evo ga opet. 620 00:44:58,237 --> 00:45:00,237 Moglo bi se isto re�i i za tebe. 621 00:45:02,700 --> 00:45:05,053 Pretpostavljam da se stvari mijenjaju, zar ne? 622 00:45:06,954 --> 00:45:08,264 Da. 623 00:45:08,288 --> 00:45:12,167 Da! 624 00:45:13,168 --> 00:45:14,461 Mo�emo li poku�ati? 625 00:45:15,003 --> 00:45:17,003 Nismo li ve� bili? 626 00:45:17,715 --> 00:45:19,317 Hej, uja�e Billy, pogledaj ovo. 627 00:45:19,341 --> 00:45:21,341 Neka plju�ti, du�o. 628 00:45:22,636 --> 00:45:24,197 To! 629 00:45:24,221 --> 00:45:27,099 U redu, de�ki, imam ne�to za vas. 630 00:45:28,434 --> 00:45:29,703 Da, u redu. 631 00:45:29,727 --> 00:45:31,413 Pogledaj to. 632 00:45:31,437 --> 00:45:33,957 I nemojte re�i svom ocu. 633 00:45:33,981 --> 00:45:35,291 Whoa-ho-ho. 634 00:45:35,315 --> 00:45:36,835 Evo, �ovje�e, uzmi jedan od ovih. 635 00:45:36,859 --> 00:45:38,545 Ne treba mi. Sa�uvaj za djecu. 636 00:45:38,569 --> 00:45:40,569 Ne, uzmi jedan. Do�i popri�ati sa mnom. 637 00:45:42,489 --> 00:45:47,077 Idemo. 638 00:45:48,579 --> 00:45:50,807 Nisam ubio predsjednika, �ovje�e, mora� vjerovati u to. 639 00:45:50,831 --> 00:45:52,831 Vjerujem. 640 00:45:54,668 --> 00:45:56,668 Ali... 641 00:45:57,004 --> 00:45:59,733 Ima nekoliko stvari koje bi trebao znati o meni, 642 00:45:59,757 --> 00:46:02,259 o stvarima koje sam u�inio. 643 00:46:04,052 --> 00:46:06,813 Mislim da bi to moglo imati veze s onim �to se dogodilo na�em �ovjeku. 644 00:46:08,056 --> 00:46:11,327 Kakve stvari, �ovje�e? 645 00:46:11,351 --> 00:46:14,330 Vidio sam sva�ta u svom sjebanom �ivotu, 646 00:46:14,354 --> 00:46:18,692 i upoznao sam neke od najstra�nijih gadova koje nikada ne bi �elio upoznati. 647 00:46:19,526 --> 00:46:22,756 Ali ova Sinatra, ona je ubojica, X. 648 00:46:22,780 --> 00:46:24,780 Hladnokrvna. 649 00:46:25,991 --> 00:46:28,470 I u�inio sam neke stvari. 650 00:46:28,494 --> 00:46:30,138 U�inio sam neke stvari za nju. 651 00:46:30,162 --> 00:46:32,015 Billy, �to? 652 00:46:32,039 --> 00:46:34,893 Ne! Ne! 653 00:46:36,794 --> 00:46:38,794 Gledaj, sutra, u redu? 654 00:46:39,588 --> 00:46:41,566 Re�i �u ti sve, kunem se bogom. 655 00:46:41,590 --> 00:46:44,760 Samo... ako ti je u redu... 656 00:46:46,762 --> 00:46:49,181 Samo �elim biti ujak Billy jo� jednu no�. 657 00:46:50,974 --> 00:46:52,976 U redu? 658 00:46:54,394 --> 00:46:55,830 Hvala, �ovje�e. 659 00:46:55,854 --> 00:46:57,165 Da. 660 00:46:57,189 --> 00:46:59,650 Hvala na savjetu ranije. 661 00:47:02,486 --> 00:47:05,322 Kako je pro�lo? 662 00:47:08,200 --> 00:47:10,200 Znao sam da ho�e�, strijel�e. 663 00:47:10,536 --> 00:47:12,746 Ponosan sam na tebe. 664 00:47:13,413 --> 00:47:16,059 Hej, �ovje�e, kakve to u�asne savjete daje� mojoj k�eri? 665 00:47:16,083 --> 00:47:18,102 �ovje�e, ni�ta. Ne, samo sam 666 00:47:18,126 --> 00:47:19,979 Pri�ao sam joj o toj na�oj prijateljici. 667 00:47:20,003 --> 00:47:22,565 Kojoj prijateljici? 668 00:47:22,589 --> 00:47:24,234 Kako se zvala? 669 00:47:24,258 --> 00:47:26,361 S bo�i�ne zabave. 670 00:47:26,385 --> 00:47:28,071 Nije li to bila nunya? 671 00:47:28,095 --> 00:47:29,864 Nije li to bila nunya? 672 00:47:29,888 --> 00:47:31,241 Kako se zvala? 673 00:47:31,265 --> 00:47:33,701 Zvala nunya, najsla�a �ena, pe�e te dobre pite. 674 00:47:33,725 --> 00:47:37,247 Tako je. Nunya business. 675 00:47:37,271 --> 00:47:39,123 Hej, volim vas. 676 00:47:39,147 --> 00:47:40,333 Volimo i mi tebe! 677 00:47:40,357 --> 00:47:43,127 Sretan karneval! 678 00:47:43,151 --> 00:47:45,713 Dodaj mi, dodaj mi. 679 00:47:45,737 --> 00:47:47,737 To! 680 00:47:51,368 --> 00:47:53,368 Du�o, stigao sam. 681 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Hej. 682 00:47:57,124 --> 00:47:59,477 Znam da danas nije pro�lo kako si �eljela. 683 00:47:59,501 --> 00:48:01,501 Nismo napravili la�ne tetova�e. 684 00:48:02,337 --> 00:48:05,215 Nismo se vozili. Nismo �ak ni upalili niti jednu prskalicu. 685 00:48:09,803 --> 00:48:12,365 Bo�e, tako me lako zadovoljiti. 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,409 Sve te godine kad su mi roditelji uskra�ivali naklonost 687 00:48:14,433 --> 00:48:16,494 stvarno su se dobro isplatile za tebe? 688 00:48:16,518 --> 00:48:18,746 Svakog dana sam im zahvalan. 689 00:48:21,899 --> 00:48:24,377 Ho�e� li to zavr�iti? 690 00:48:24,401 --> 00:48:26,401 Slatko. 691 00:48:26,862 --> 00:48:29,674 Bo�e, kakav jebeni dan. 692 00:48:34,036 --> 00:48:36,973 Nije praznik za mene, �ovje�e. To ti mogu re�i. 693 00:48:36,997 --> 00:48:39,082 Baci mi. Baci mi! 694 00:48:40,417 --> 00:48:42,729 Idemo! 695 00:48:45,380 --> 00:48:49,843 Usput sam dao Presley neke dobre savjete. 696 00:48:51,386 --> 00:48:53,990 Samo se �ini va�no jer ona tako brzo odrasta... 697 00:48:57,976 --> 00:48:59,976 Daj da vidim. 698 00:50:03,458 --> 00:50:07,814 Rekao si joj da po�alje najve�eg majmuna kojeg ima. 699 00:50:09,673 --> 00:50:11,673 To sam ja, baby. 700 00:50:14,673 --> 00:50:18,673 Preuzeto sa www.titlovi.com 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.