Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,105
Za�to jednostavno ne ka�emo svima istinu?
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,481
�to, da je Cal ubijen?
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,066
I da njegov tablet s vladinim tajnama
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,651
i bog zna �ime jo� nedostaje,
5
00:00:08,675 --> 00:00:12,554
i da mislimo da ljudi koji su
izgradili ovo mjesto to prikrivaju?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,555
Mislim, ja bih gledao.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,745
Cal je mrtav, a mi samo nastavljamo dalje.
8
00:00:19,769 --> 00:00:22,707
�ivimo svoje �ivote kao
da se ni�ta nije dogodilo.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,667
Sutra i dalje odr�avaju prokleti karneval!
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,128
Mislio sam da ima� kamere posvuda.
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,713
Ne brini toliko.
12
00:00:28,737 --> 00:00:30,923
Ako do�e do toga, ja �u
se pobrinuti za Robinsonovu.
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,551
Za�to ste vas dvoje isklju�ili
kamere u no�i ubojstva?
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,575
Igrali smo Wii.
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,597
Shvatili smo da ako
isklju�imo sigurnosni sustav,
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,725
mo�emo igrati njegove video
igrice i koristiti njegove stvari
17
00:00:40,749 --> 00:00:42,309
i nitko ne�e biti o�te�en.
18
00:00:42,333 --> 00:00:44,836
Moj bo�e, vi ste potpuni idioti.
19
00:00:47,589 --> 00:00:49,817
Imam poruku od predsjednika.
20
00:00:49,841 --> 00:00:52,969
Rekao je da, ako mu se
ne�to dogodi, trebam te prona�i.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,907
Rekao je da je Billy Pace opasan.
22
00:01:26,044 --> 00:01:28,044
Nastavi se kretati, Billy.
23
00:01:41,351 --> 00:01:43,351
Pucaj.
24
00:01:46,397 --> 00:01:48,397
Prokletstvo.
25
00:01:56,074 --> 00:01:58,326
Jebeni beskorisni ne�ak.
26
00:01:59,119 --> 00:02:01,119
Nikad ne oklijevaj.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,871
Tako te �uju kako dolazi�.
28
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
Nikad ne oklijevaj.
29
00:02:20,932 --> 00:02:22,493
Dobar de�ko.
30
00:02:22,517 --> 00:02:23,661
Hej.
31
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
Ne, ne smije�.
32
00:02:27,772 --> 00:02:29,772
Kad ne�to nije dobro,
33
00:02:32,068 --> 00:02:34,068
mora nestati.
34
00:03:07,395 --> 00:03:09,606
Koji vrag je s tobom, de�ko?
35
00:03:11,524 --> 00:03:14,253
Rekao sam ti, nikad ne okli...
36
00:03:27,415 --> 00:03:29,415
Pace!
37
00:03:31,794 --> 00:03:33,794
Ti si Pace, zar ne?
38
00:03:34,881 --> 00:03:36,881
Tip koji je ubio svog strica?
39
00:03:37,842 --> 00:03:39,842
Ubio strica zbog psa.
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,017
Stani!
41
00:04:19,133 --> 00:04:22,303
Jesi li ti Billy Pace?
-Tko pita?
42
00:04:24,347 --> 00:04:26,347
Tvoja druga prilika.
43
00:04:27,433 --> 00:04:29,433
Idemo.
44
00:04:30,270 --> 00:04:32,270
Rekao sam idemo.
45
00:04:37,068 --> 00:04:39,487
Gospodo, ovdje ste jer ste nasilni ljudi.
46
00:04:40,071 --> 00:04:42,091
Neki od vas izvu�eni iz poludoma i zatvora.
47
00:04:42,115 --> 00:04:44,200
Neki od vas propalice iz SEAL-a.
48
00:04:45,451 --> 00:04:48,204
Ali dok neki vide hrpu
nepovratnih propalica,
49
00:04:49,289 --> 00:04:50,975
ja vidim priliku.
50
00:04:50,999 --> 00:04:53,310
Vidim pla�enike, ljude koji
vode ratove u dijelovima svijeta
51
00:04:53,334 --> 00:04:56,063
gdje su vlade previ�e
kukavi�ke da po�alju svoju vojsku
52
00:04:56,087 --> 00:04:58,857
zbog svakakih sramotnih
razloga vezanih za pizdarije
53
00:04:58,881 --> 00:05:00,881
cijele ove proklete planete.
54
00:05:00,967 --> 00:05:02,152
Pa, kako vam to zvu�i?
55
00:05:02,176 --> 00:05:05,638
Dobro pla�eni da putujete
svijetom, upoznate zanimljive ljude,
56
00:05:06,347 --> 00:05:07,515
i jebeno ih pobijete.
57
00:05:08,349 --> 00:05:10,643
�ovjek pored mene �e
vam biti poznat kao Bull.
58
00:05:11,728 --> 00:05:14,331
Bio je nepovratna propalica.
59
00:05:14,355 --> 00:05:17,042
Ali sada je visoko
disciplinirani stroj za ubijanje,
60
00:05:17,066 --> 00:05:19,962
i njegova mama je jako, jako ponosna.
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,986
Tko misli da se mo�e nositi s njim?
62
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
Rekao sam vam. Gomila jebenih pi�kica.
63
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
Evo ga, imamo kupca.
64
00:05:28,995 --> 00:05:31,557
Billy Klinac. U redu,
krenut �e� kad ka�em...
65
00:06:18,669 --> 00:06:21,815
Dobro, znamo da smo u
govnima s Robinsonovom,
66
00:06:21,839 --> 00:06:24,318
i nisam nesvjesna koliko je to duboko.
67
00:06:24,342 --> 00:06:27,279
Ali Billy?
-Da?
68
00:06:27,303 --> 00:06:29,303
Preuzbu�ena sam da bih spavala.
69
00:06:31,307 --> 00:06:32,493
Zbog karnevala.
70
00:06:32,517 --> 00:06:34,811
Karneval, du�o!
-Da.
71
00:06:36,729 --> 00:06:39,958
Nisam znala �to obu�i,
ali donijela sam opcije.
72
00:06:39,982 --> 00:06:41,982
I ti �e� odabrati.
73
00:06:42,652 --> 00:06:44,546
U redu.
74
00:06:44,570 --> 00:06:46,656
Imam ovu, ili...
75
00:06:47,657 --> 00:06:49,657
Ovu.
76
00:06:50,159 --> 00:06:52,179
Pa, Jane, na�a mala tajna romansa
77
00:06:52,203 --> 00:06:55,265
�e izletjeti kroz prozor ako
obu�e� bilo �to od ovoga,
78
00:06:55,289 --> 00:06:57,834
jer ne�u mo�i dr�ati ruke podalje od tebe.
79
00:06:58,876 --> 00:07:01,188
Ove kombinacije su mo�da malo neprikladne,
80
00:07:01,212 --> 00:07:04,608
ali ne mogu kontrolirati misli
hrpe �piljskih perverznjaka.
81
00:07:04,632 --> 00:07:06,632
Osim toga...
82
00:07:18,980 --> 00:07:21,482
Sranje.
83
00:07:24,360 --> 00:07:25,796
Dobro jutro i tebi.
84
00:07:25,820 --> 00:07:28,215
Moja djeca nemaju pojma gdje sam.
85
00:07:28,239 --> 00:07:30,239
Zar nikad nisu ostali sami kod ku�e?
86
00:07:30,700 --> 00:07:36,056
Kad radim do kasno. Ali imamo sustav.
87
00:07:36,080 --> 00:07:38,434
Uvijek unaprijed obavijestim Presley.
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,018
Vjerojatno bih ih trebao uhvatiti
89
00:07:40,042 --> 00:07:42,042
prije nego krenu na karneval.
90
00:07:42,086 --> 00:07:44,086
Je li to danas?
91
00:07:45,715 --> 00:07:47,234
To je suludo.
92
00:07:47,258 --> 00:07:50,696
�ovjek nije ni u zemlji,
a ve� prire�uju karneval
93
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
dan prije njegova sprovoda.
94
00:07:59,395 --> 00:08:02,166
Dakle...
-Dakle...
95
00:08:02,190 --> 00:08:07,004
Sino� je bilo... stvarno lijepo.
96
00:08:07,028 --> 00:08:09,028
Prestani ili �u pasti u nesvijest.
97
00:08:10,323 --> 00:08:13,075
Ono �to sam rekla...
98
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
Da, to mi nije imalo smisla.
Ali, razgovarat �u s njim.
99
00:08:19,874 --> 00:08:21,874
U redu.
-U redu.
100
00:08:29,300 --> 00:08:31,987
Mo�da se vidimo na karnevalu.
-Da.
101
00:08:32,011 --> 00:08:34,555
Da.
-Na karnevalu, da.
102
00:08:53,658 --> 00:08:56,220
�elim mamu! Gdje je ona?
-Dolazi, zar ne?
103
00:08:56,244 --> 00:08:57,596
Sve oru�je...
-Jebeni!
104
00:08:57,620 --> 00:08:59,806
I zabranjeni predmeti moraju biti predani.
105
00:08:59,830 --> 00:09:01,517
Jesi li razgovarao s mamom? Dolazi li?
106
00:09:01,541 --> 00:09:04,293
Sve oru�je i zabranjeni predmeti
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
�elim mamu!
108
00:09:06,254 --> 00:09:10,275
Uklju�uju�i bilo kakvu elektroniku.
109
00:09:10,299 --> 00:09:13,362
Ostanite mirni i nastavite se kretati.
110
00:09:13,386 --> 00:09:14,988
Provjerite svoju narukvicu...
111
00:09:15,012 --> 00:09:17,574
Bit �ete skenirani. Naprijed, molim.
112
00:09:17,598 --> 00:09:19,493
Narukvice.
113
00:09:19,517 --> 00:09:21,517
Hajde.
114
00:09:22,687 --> 00:09:26,124
Collins, Xavier. Dvoje
djece. Supruga, Teri Collins.
115
00:09:26,148 --> 00:09:29,044
Moja �ena... moja �ena nije stigla na let.
116
00:09:32,697 --> 00:09:34,697
�ao mi je.
117
00:09:38,119 --> 00:09:40,931
Nemojte izgubiti svoje narukvice.
118
00:09:49,880 --> 00:09:52,234
�to oni rade?
-Nastavite, nastavite.
119
00:09:52,258 --> 00:09:54,611
Zamalo nismo uspjeli.
-Morate se smiriti.
120
00:09:54,635 --> 00:09:56,905
Svi su oti�li. Bo�e!
121
00:10:04,520 --> 00:10:09,126
Bilo da ste policajci,
vojnici, tajna slu�ba,
122
00:10:09,150 --> 00:10:14,006
ili privatno osiguranje, svi smo
ovdje da radimo isti posao:
123
00:10:14,030 --> 00:10:15,674
Osigurati stabilnost.
124
00:10:15,698 --> 00:10:17,968
Oprostite. Collins, zar ne?
125
00:10:17,992 --> 00:10:19,970
Billy Pace. Rekli su mi
da vas potra�im.
126
00:10:19,994 --> 00:10:23,765
�ele da po�nemo osiguravati podru�je,
smjestiti ljude u rezidencije.
127
00:10:23,789 --> 00:10:25,267
Koje... koje rezidencije?
128
00:10:25,291 --> 00:10:27,291
Nemam pojma, brate.
129
00:10:27,752 --> 00:10:29,752
Ovuda.
130
00:10:46,604 --> 00:10:48,915
Ne mo�e� svaki dan jesti slatke �itarice.
131
00:10:48,939 --> 00:10:52,878
Znam da je umjetna slanina odvratna,
ali samo zatvori o�i
132
00:10:52,902 --> 00:10:54,004
i pretvaraj se da je prava.
133
00:10:54,028 --> 00:10:55,422
U redu.
134
00:10:55,446 --> 00:10:58,091
Ali mo�e� jesti i �itarice,
ako obe�a� popiti mlijeko.
135
00:10:58,115 --> 00:10:59,635
U redu, ho�u.
136
00:10:59,659 --> 00:11:01,659
Jutro.
137
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Jutro.
138
00:11:05,373 --> 00:11:07,768
Jesam li pogre�no shvatila na� sustav?
139
00:11:07,792 --> 00:11:09,792
Ja...
-Jer koliko se sje�am, imali smo sustav.
140
00:11:10,252 --> 00:11:12,022
Ja sam...
141
00:11:12,046 --> 00:11:14,232
Tata, ako radi� no�nu smjenu,
mora� mi re�i.
142
00:11:14,256 --> 00:11:17,593
Hej, znam. I jako mi je �ao.
143
00:11:18,094 --> 00:11:20,094
Samo sam...
144
00:11:21,013 --> 00:11:22,366
Zajebao sam.
145
00:11:22,390 --> 00:11:24,558
U redu je.
146
00:11:25,059 --> 00:11:27,269
Znam da su posljednji dani bili �udni.
147
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
Evo, zagrizi malo umjetne
slanine. Osje�at �e� se bolje.
148
00:11:34,443 --> 00:11:36,838
Idemo danas, zar ne?
-Na karneval?
149
00:11:36,862 --> 00:11:39,633
Naravno, buraz.
-Na�i �u vas kasnije tamo.
150
00:11:39,657 --> 00:11:41,760
Idem na karneval pomo�i
bendu pripremiti se.
151
00:11:41,784 --> 00:11:43,136
Koji bend?
152
00:11:43,160 --> 00:11:45,097
Onaj koji svira na karnevalu.
153
00:11:45,121 --> 00:11:48,058
Okej. Oprosti, samo poku�avam
shvatiti o �emu se radi.
154
00:11:48,082 --> 00:11:50,082
Jesi li ti u bendu?
155
00:11:50,668 --> 00:11:51,770
Ne, to je Jeremyjev bend.
156
00:11:51,794 --> 00:11:53,814
Jeremy...?
-Bradford.
157
00:11:53,838 --> 00:11:55,065
�ekaj, Calov sin?
158
00:11:55,089 --> 00:11:57,818
Mislio sam... mislio sam
da nam se ne svi�a taj klinac.
159
00:11:57,842 --> 00:11:59,885
Isuse, tata. Upravo je izgubio oca.
160
00:12:00,970 --> 00:12:02,970
Samo se dru�imo.
161
00:12:04,056 --> 00:12:06,056
U redu, idem, de�ki. Volim vas obojicu.
162
00:12:06,225 --> 00:12:07,744
Volim te vi�e.
163
00:12:07,768 --> 00:12:10,396
U�ivajte.
164
00:12:13,315 --> 00:12:16,110
Mislim da su to hormoni.
-Gdje si nau�io o tome?
165
00:12:19,822 --> 00:12:21,508
Tata, pogodi �to?
166
00:12:21,532 --> 00:12:23,969
Donio sam veliku odluku,
i mislim da �e ti se svidjeti.
167
00:12:23,993 --> 00:12:26,787
Odlu�io sam da sam spreman za
taj veliki Ferrisov kota� ove godine.
168
00:12:28,038 --> 00:12:30,434
Tata.
-Da, �ovje�e, apsolutno.
169
00:12:30,458 --> 00:12:32,060
Ovo je tvoja godina.
170
00:12:32,084 --> 00:12:35,439
Hej, J, moram oti�i i popri�ati
s ujakom Billyjem na brzinu.
171
00:12:35,463 --> 00:12:37,774
Ostavit �u te s Carlom i Lucy
preko puta.
172
00:12:37,798 --> 00:12:39,798
Vratit �u se kasnije, u redu? Idemo.
173
00:12:57,860 --> 00:13:00,964
Tjedan dana ovdje dolje, i od svega
�udnog �to sam vidio,
174
00:13:00,988 --> 00:13:05,635
�injenica da su smislili napraviti
barove je daleko naj�udnija.
175
00:13:05,659 --> 00:13:07,659
Da.
-Potpuno opskrbljeni.
176
00:13:08,078 --> 00:13:10,078
Vi�e pi�a ovdje dolje
nego u Sandalsu na Jamajci.
177
00:13:12,082 --> 00:13:13,435
Kako vam mogu pomo�i?
178
00:13:13,459 --> 00:13:16,188
Tajna slu�ba. Osiguravamo
podru�je za predsjednika
179
00:13:16,212 --> 00:13:18,422
u slu�aju da �eli do�i
nakon svog govora.
180
00:13:18,964 --> 00:13:20,817
"Osiguravamo podru�je."
181
00:13:20,841 --> 00:13:22,736
Okej. Okej, da. Naravno.
182
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Radite �to morate.
183
00:13:25,137 --> 00:13:27,657
Pri�a se da predsjednik pije kao smuk.
184
00:13:27,681 --> 00:13:30,035
Agent Pace.
-Trebao bi vidjeti podrum.
185
00:13:30,059 --> 00:13:32,204
Mora da ima pi�a za dva
nogometna igrali�ta tamo dolje.
186
00:13:32,228 --> 00:13:33,997
I to vrhunsko. �elite li vidjeti?
187
00:13:34,021 --> 00:13:36,482
Samo se upoznajemo s
ulazima i izlazima.
188
00:13:37,566 --> 00:13:39,566
Onda vas mogu upoznati
189
00:13:40,194 --> 00:13:43,405
s tri prsta najfinijeg
bourbona na svijetu?
190
00:13:44,532 --> 00:13:46,532
Ja sam va� �ovjek.
-Na du�nosti smo.
191
00:13:46,951 --> 00:13:48,951
Pa, va� gubitak.
192
00:13:49,411 --> 00:13:52,289
To pi�e je ko�talo tisu�e
dolara po boci gore.
193
00:13:53,582 --> 00:13:55,811
Hej, dali su vam ku�u?
Meni su dali ku�u.
194
00:13:55,835 --> 00:13:57,938
Lijepa je.
195
00:13:57,962 --> 00:14:00,232
Moja �ena je poludjela.
196
00:14:00,256 --> 00:14:02,108
Da, dobio sam ku�u.
197
00:14:02,132 --> 00:14:03,401
Da?
-Isto.
198
00:14:03,425 --> 00:14:06,720
Nikad prije nisam imao ku�u.
Rijetko sam spavao u zatvorenom.
199
00:14:08,180 --> 00:14:10,408
Ajde, nemojte me tjerati
da pijem ovo dobro pi�e sam.
200
00:14:10,432 --> 00:14:11,701
Ne �elim biti nepristojan
prema ovom �ovjeku.
201
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
Samo naprijed.
-U redu.
202
00:14:13,435 --> 00:14:15,435
Do kraja svijeta.
203
00:14:19,441 --> 00:14:21,441
Wow.
204
00:14:22,486 --> 00:14:24,673
Pa, jesi li ti neki najbolji
barmen na svijetu ili �to?
205
00:14:24,697 --> 00:14:25,841
Kako si dobio ovaj posao?
206
00:14:25,865 --> 00:14:29,886
Pa, moja �ena je jedna od vode�ih
atmosferskih znanstvenika na svijetu.
207
00:14:29,910 --> 00:14:33,014
Valjda su shvatili da dobivaju
dvoje po cijeni jednog,
208
00:14:33,038 --> 00:14:36,226
s obzirom da sam i ja
vrhunski miksolog.
209
00:14:38,127 --> 00:14:39,938
Koliko misli� da bismo
morali biti pijani
210
00:14:39,962 --> 00:14:42,732
da zaboravimo da smo unutar planine?
211
00:14:42,756 --> 00:14:44,756
Volio bih to saznati.
-Da.
212
00:14:50,222 --> 00:14:52,600
Ajde. Moramo ga odvesti u arenu.
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,643
Imaju jebenu arenu.
-Da.
214
00:15:07,239 --> 00:15:09,676
"Kretanje naprijed zahtijeva
nevjerojatan predanost i naporan rad.
215
00:15:09,700 --> 00:15:12,304
Djelovat �emo kako bismo postavili nove...
Zapravo, dobro sam, hvala.
216
00:15:12,328 --> 00:15:14,306
"Sada po�inje te�ak,
ali neophodan posao
217
00:15:14,330 --> 00:15:16,683
kretanja u budu�nost,
kr�enja novog puta."
218
00:15:16,707 --> 00:15:18,351
"Kr�enje novog puta."
Zvu�i li to kao ja?
219
00:15:18,375 --> 00:15:20,562
Je li to uop�e ono �to ljudi
�ele �uti sada?
220
00:15:20,586 --> 00:15:22,586
Zvu�i u redu, gospodine.
221
00:15:25,299 --> 00:15:29,053
Novi zastra�uju�i tipe, �to ti misli�?
Je li ovo pravi govor za ovu situaciju?
222
00:15:30,095 --> 00:15:31,448
U redu je, mo�e� slobodno govoriti.
223
00:15:31,472 --> 00:15:33,472
�to misli� da ljudi trebaju �uti sada?
224
00:15:36,268 --> 00:15:39,331
Iskreno, gospodine, cijela ova
situacija je jako zbrkana.
225
00:15:39,355 --> 00:15:41,166
Pace.
-Nisam djevac, Xavier.
226
00:15:41,190 --> 00:15:43,251
U redu je. Nastavi.
227
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
Samo, sve gore je nestalo.
228
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
Ovo nije normalno.
229
00:15:48,489 --> 00:15:51,450
Mislim da bi ljudima puno zna�ilo
�uti da njihov predsjednik to ka�e.
230
00:15:53,494 --> 00:15:55,494
Gospodine.
231
00:15:57,873 --> 00:16:00,810
Svi�a mi se to. Svi�a mi se on.
232
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Da, u redu.
233
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
Hvala na savjetu, gospodine.
234
00:16:12,346 --> 00:16:14,346
Ne znam za tebe, ali ja bih ga pojebao.
235
00:16:50,009 --> 00:16:52,009
Siguran si da si spreman za ovo?
236
00:16:52,594 --> 00:16:54,594
Da, da. Ne, ja sam... ja sam.
237
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Dobro sam. Samo...
238
00:17:00,769 --> 00:17:03,939
Sje�am se koliko je moj
tata volio ovaj karneval, zna�.
239
00:17:05,065 --> 00:17:07,877
Podsje�aju�i sve da
ovdje dolje mo�e biti radosti
240
00:17:07,901 --> 00:17:09,901
kao �to je bilo gore.
241
00:17:10,738 --> 00:17:12,823
Kako god on to govorio. Ali...
242
00:17:14,533 --> 00:17:17,137
Samo se osje�a pogre�no, zna�?
243
00:17:17,161 --> 00:17:19,264
Sviranje lo�ih pjesama iz 80-ih
244
00:17:19,288 --> 00:17:23,125
i vo�nja glupim vo�njama i zajebavanje.
245
00:17:24,418 --> 00:17:26,813
Pogotovo nakon...
-Ti se ne zajebava�.
246
00:17:26,837 --> 00:17:30,299
Stvara� glazbu za ljude.
Ljude koji �ive u �pilji.
247
00:17:31,675 --> 00:17:34,219
I daje� im radost i sranja.
248
00:17:35,054 --> 00:17:37,890
Radost i sranja?
-Hej, radost i sranja nisu ni�ta.
249
00:17:38,974 --> 00:17:40,974
Ne podcjenjuj radost i sranja.
250
00:17:45,981 --> 00:17:47,981
Ipak je prili�no jebano �udno.
251
00:18:50,420 --> 00:18:52,565
�efe. �to radi� ovdje?
252
00:18:52,589 --> 00:18:53,900
Jane, hej.
253
00:18:53,924 --> 00:18:55,944
Bio sam, samo sam rje�avao neke papire
254
00:18:55,968 --> 00:18:57,153
prije karnevala.
255
00:18:57,177 --> 00:18:59,177
Da, i ti i ja.
256
00:19:00,472 --> 00:19:04,244
Jane, znam da si bliska s Billyjem.
257
00:19:04,268 --> 00:19:07,187
Znam da ste... jako bliski.
258
00:19:07,855 --> 00:19:10,899
�to? Ne, mislim,
prijatelji smo ali... Jane.
259
00:19:11,483 --> 00:19:15,195
Jesi li primijetila da se
pomalo �udno pona�a?
260
00:19:17,030 --> 00:19:19,030
Ne ba�.
261
00:19:19,199 --> 00:19:21,368
Mislim, mo�da je malo neusrodoto�en,
262
00:19:21,994 --> 00:19:24,055
a ina�e je puno vi�e uzbu�en oko karnevala.
263
00:19:24,079 --> 00:19:26,850
Zar ne? Ne bi sumnjao u to kod njega,
264
00:19:26,874 --> 00:19:30,478
da voli dje�je vo�nje,
�e�ernu vunu i sli�no.
265
00:19:30,502 --> 00:19:32,504
On je kompliciran �ovjek.
266
00:19:33,881 --> 00:19:35,881
Mislim, ako voli� takve stvari.
267
00:19:37,509 --> 00:19:39,509
Uglavnom, praznik je.
268
00:19:40,095 --> 00:19:42,198
Idi slavi.
-Da.
269
00:19:42,222 --> 00:19:44,222
Vidimo se tamo.
-U redu.
270
00:19:59,823 --> 00:20:03,219
Hemingwayev daiquiri, moj
specijalni koktel za dva mjeseca.
271
00:20:03,243 --> 00:20:04,345
Prava stvar.
272
00:20:04,369 --> 00:20:07,557
Budite oprezni, gospodo. Te
stvari �e vas oboriti pod stol.
273
00:20:07,581 --> 00:20:09,350
Mogu ih popiti, du�o.
Bila bi impresionirana.
274
00:20:09,374 --> 00:20:11,603
Te�ko je impresionirati mene.
275
00:20:11,627 --> 00:20:13,627
Zar ne znam.
276
00:20:22,554 --> 00:20:24,554
Jesi li dobro, �efe?
277
00:20:24,848 --> 00:20:26,848
Da.
278
00:20:27,059 --> 00:20:29,059
Dva mjeseca.
279
00:20:30,103 --> 00:20:32,123
Ovdje smo dolje dva mjeseca, Billy.
280
00:20:32,147 --> 00:20:34,792
Sve se... normalizira.
281
00:20:38,195 --> 00:20:40,948
Mislim da me upravo
normalne stvari �ine najtu�nijim.
282
00:20:43,325 --> 00:20:48,097
Barmen ljubi svoju �enu,
pi�e u baru s prijateljem.
283
00:20:48,121 --> 00:20:50,249
I na trenutak zaboravim.
284
00:20:52,918 --> 00:20:54,918
Zaboravim �to sam izgubio.
285
00:21:00,175 --> 00:21:02,737
Nazvao si me prijateljem.
-Jebi se.
286
00:21:05,514 --> 00:21:07,514
Ne znam, �ovje�e.
287
00:21:10,519 --> 00:21:12,519
Taj svijet, stari...
288
00:21:14,314 --> 00:21:18,002
Po�eo me je izlu�ivati
289
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
u prili�no mladoj dobi.
290
00:21:19,778 --> 00:21:24,801
I tako, valjda sam i ja
po�eo izlu�ivati njega.
291
00:21:24,825 --> 00:21:29,389
I ima stvari koje sam vidio, x,
292
00:21:29,413 --> 00:21:31,933
stvari koje sam napravio koje...
293
00:21:34,543 --> 00:21:37,087
Ne znam bi li sjedio ovdje sa mnom da zna�.
294
00:21:39,464 --> 00:21:42,592
I ne �elim zvu�ati kao seronja, ali...
295
00:21:44,928 --> 00:21:50,267
Sve ovdje dolje �to je dobro
296
00:21:52,019 --> 00:21:54,438
i sve ovdje dolje �to je normalno...
297
00:21:55,605 --> 00:21:57,605
Samo me �ini normalnim.
298
00:22:00,736 --> 00:22:04,299
Samo mi je dobro.
299
00:22:04,323 --> 00:22:07,701
To nikad nisam imao u starom svijetu
300
00:22:08,827 --> 00:22:12,080
koji me izludio prije nego
�to sam nau�io abecedu.
301
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
Nikad nisam popio
pi�e s prijateljem u baru.
302
00:22:17,961 --> 00:22:21,733
Nema barova u tvom gradu?
-Da, to�no.
303
00:22:32,017 --> 00:22:34,017
Trebao bi do�i nekad.
304
00:22:34,519 --> 00:22:36,956
Upoznati djecu, ve�erati s obitelji.
305
00:22:36,980 --> 00:22:38,541
Zna�, po�to smo slu�beno
306
00:22:38,565 --> 00:22:40,565
najbolji prijatelji?
-Nisam rekao "najbolji."
307
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Ali na licu ti se vidjelo.
308
00:22:46,698 --> 00:22:48,698
�to da obu�em?
309
00:22:51,244 --> 00:22:53,497
Donio sam Pinot jer
je zvu�alo najsmje�nije.
310
00:22:53,955 --> 00:22:55,955
Izgleda� ludo.
311
00:22:56,833 --> 00:22:57,977
Hej, djeco.
312
00:22:58,001 --> 00:23:00,938
Imam nekoga da vam predstavim.
313
00:23:00,962 --> 00:23:03,298
K vragu. Manji su nego �to sam o�ekivao.
314
00:23:05,008 --> 00:23:07,677
Oprosti.
-Ovo je Billy.
315
00:23:08,970 --> 00:23:10,782
Nikad prije nije vidio djecu.
316
00:23:10,806 --> 00:23:13,642
To... to nije istina.
317
00:23:14,643 --> 00:23:17,830
Hej, drago mi je. Ja sam... ja sam Billy.
318
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
Ja sam novi najbolji prijatelj va�eg tate.
319
00:23:20,649 --> 00:23:25,987
Dakle, mo�ete me zvati
ujak Billy ako �elite, ili... ili ne.
320
00:23:27,697 --> 00:23:29,697
Ovo ide dobro, mislim.
321
00:23:30,242 --> 00:23:34,222
Pomalo �alim �to sam se spustio
na jedno koljeno, ali eto nas.
322
00:24:05,026 --> 00:24:09,757
Ovo je pjesma benda koji je
volio moj tata, zove se Poison.
323
00:24:09,781 --> 00:24:13,886
"Najve�a balada svih vremena."
324
00:24:13,910 --> 00:24:15,471
Njegove rije�i, ne moje.
325
00:24:15,495 --> 00:24:16,848
Pa...
326
00:24:16,872 --> 00:24:19,517
Hvala dobrom prijatelju
�to me natjerao na ovo.
327
00:25:02,125 --> 00:25:05,021
U redu, pomozi mi poslo�iti
ovaj popis po va�nosti.
328
00:25:05,045 --> 00:25:06,647
Ok.
Pojesti funnel cake...
329
00:25:06,671 --> 00:25:07,857
Da.
Voziti se atrakcijama,
330
00:25:07,881 --> 00:25:09,484
i napraviti matching la�ne tetova�e.
331
00:25:09,508 --> 00:25:11,611
I vatrene prskalice.
332
00:25:11,635 --> 00:25:13,779
Zna� �to? Prskalice ostavimo za kraj dana.
333
00:25:13,803 --> 00:25:15,990
Mo�emo ih upotrijebiti kad padne mrak.
334
00:25:16,014 --> 00:25:17,200
Obo�ava� ove stvari?
335
00:25:17,224 --> 00:25:18,826
I ti, nemoj se pravit'.
336
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
Moramo razgovarati.
337
00:25:21,895 --> 00:25:24,523
Samo ti, Pace, ne
tvoja partnerica iz igrice.
338
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
�to, ovdje?
Ne, na Mjesecu.
339
00:25:30,654 --> 00:25:32,654
�to dovraga nosi�?
340
00:25:32,864 --> 00:25:34,864
Moja karnevalska odje�a?
341
00:25:34,908 --> 00:25:36,908
Nisam na du�nosti.
342
00:25:37,494 --> 00:25:39,534
Tvoj prijatelj Xavier sada
je na Sinatrinom radaru.
343
00:25:39,955 --> 00:25:42,749
Ne �eli� biti na tom radaru. Idemo.
344
00:25:58,306 --> 00:26:00,306
Mislim, to je samo vrtuljak.
345
00:26:00,934 --> 00:26:02,828
Mora biti jedna od najsigurnijih atrakcija.
346
00:26:02,852 --> 00:26:04,852
Definitivno.
347
00:26:05,063 --> 00:26:06,582
Statisti�ki gledano,
348
00:26:06,606 --> 00:26:09,252
ti idioti koji se vrte u onoj okretaljci
349
00:26:09,276 --> 00:26:10,878
su u puno opasnijoj situaciji, zar ne?
350
00:26:10,902 --> 00:26:13,673
Hej, reci mi ako vidi�
svog strica Billyja, ok?
351
00:26:16,783 --> 00:26:19,387
Zna� �to, zapravo, dru�e?
Hajdemo... ovim putem.
352
00:26:19,411 --> 00:26:21,411
�ekaj, odmah na stvar?
353
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
Nema zagrijavanja?
354
00:26:23,290 --> 00:26:25,290
Nema jabuke u karamelu?
355
00:26:25,625 --> 00:26:27,825
Ja... stvarno mislim da
bih trebao pi�ati prije vo�nje.
356
00:26:28,753 --> 00:26:31,433
Definitivno bih trebao mokriti
prije nego �to u�emo, tata.
357
00:26:33,091 --> 00:26:35,091
Tata, stvarno moram u WC...
358
00:26:41,641 --> 00:26:43,077
Tata!
Da?
359
00:26:43,101 --> 00:26:46,313
Ajmo u WC.
Idemo, idemo. Hajde.
360
00:26:58,033 --> 00:27:00,535
Hej, �to ima? Tra�io sam tvog tatu.
361
00:27:03,663 --> 00:27:06,916
Tko je seronja? Ho�e� da mu slomim ruku?
362
00:27:08,418 --> 00:27:11,522
To je predsjednikov klinac, zar
ne? Sa onom dosadnom kosom?
363
00:27:11,546 --> 00:27:14,900
Njegova kosa nije dosadna.
Jest.
364
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
Kako si primijetio?
365
00:27:16,801 --> 00:27:19,012
Zato �to primje�ivati stvari je moj posao.
366
00:27:19,554 --> 00:27:21,991
Osim toga, vas dvoje ne
mo�ete biti o�itiji da se trudite.
367
00:27:22,015 --> 00:27:24,517
Kao da ti i Jane niste o�iti.
368
00:27:25,518 --> 00:27:26,829
Primijetila si?
369
00:27:26,853 --> 00:27:28,623
Primje�ivati stvari je moj posao.
370
00:27:28,647 --> 00:27:30,647
Ok, nemoj biti seronja.
371
00:27:31,816 --> 00:27:34,235
U redu, svi�a ti se ovaj klinac?
372
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Da.
373
00:27:39,658 --> 00:27:42,178
Ne znam, osje�am se
kao da sam u friend zoni.
374
00:27:42,202 --> 00:27:44,537
Naravno da mu se
svi�a�. Presley, gledaj me.
375
00:27:46,414 --> 00:27:49,060
Jedne no�i, Jane i ja smo bili na du�nosti,
376
00:27:49,084 --> 00:27:50,645
bilo je oko 3:30 ujutro.
377
00:27:50,669 --> 00:27:52,480
Mario Kart?
378
00:27:52,504 --> 00:27:54,565
To je bilo prije nego �to si
po�ela dolaziti na game night,
379
00:27:54,589 --> 00:27:56,567
�to, usput, vi�e nije tajna,
380
00:27:56,591 --> 00:27:59,151
i ja sam u problemu,
zato nemoj ni�ta re�i tati.
381
00:27:59,803 --> 00:28:04,325
Uglavnom, prije nekog vremena,
ja i Jane igramo Wii Punch-Out,
382
00:28:04,349 --> 00:28:08,537
i stvari su postale malo intenzivne, zna�?
383
00:28:08,561 --> 00:28:10,373
Fizi�ki.
384
00:28:10,397 --> 00:28:12,917
I bio sam sa �enama prije, o�ito,
385
00:28:12,941 --> 00:28:15,836
na na�in na koji mu�karci
mogu biti sa �enama, ako...
386
00:28:15,860 --> 00:28:17,838
Stari.
Ok, oprosti.
387
00:28:17,862 --> 00:28:22,659
Ali nikad u �ivotu nisam
rekao �eni da mi se svi�a.
388
00:28:23,993 --> 00:28:27,556
I tako, tu smo, igramo Punch-Out.
389
00:28:27,580 --> 00:28:29,580
I rekao sam, jebiga.
390
00:28:30,375 --> 00:28:32,961
Svijet je eksplodirao.
�ega se bojim, zar ne?
391
00:28:33,545 --> 00:28:36,565
Onda sam rekao: "Gledaj,
du�o, mislim da ti se svi�am",
392
00:28:36,589 --> 00:28:39,217
"i mislim da se meni svi�a�.
393
00:28:40,385 --> 00:28:42,385
Zapravo, onesvije��uje� me."
394
00:28:43,430 --> 00:28:45,430
I to je bilo to.
395
00:28:45,890 --> 00:28:47,743
"Onesvijesti� me"?
396
00:28:47,767 --> 00:28:50,162
Da, jer smo igrali
Punch-Out, pa mi je to ispalo.
397
00:28:50,186 --> 00:28:52,188
Zna� �to? �uti, upalilo je.
398
00:28:52,689 --> 00:28:56,067
Poanta je, reci tom kretenu da ti se svi�a.
399
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
Nikad ne oklijevaj. Ispali svoj hitac.
400
00:29:01,322 --> 00:29:03,467
Kvragu!
401
00:29:03,491 --> 00:29:04,844
Vidi� to?
402
00:29:04,868 --> 00:29:07,328
Htio sam samo biti
kul, ali sam ga razvalio.
403
00:29:08,079 --> 00:29:09,724
Hvala, �ovje�e.
404
00:29:09,748 --> 00:29:13,084
Ponuda da mu slomim
ruku jo� uvijek vrijedi.
405
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
Cijenim.
406
00:29:15,712 --> 00:29:17,712
Jesi li vidjela svog tatu?
407
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
Ne.
U redu.
408
00:29:39,444 --> 00:29:41,714
Mo�da prvo odemo do dump tanka.
409
00:29:41,738 --> 00:29:43,549
Moj profesor matematike je
unutra, tako da sam motiviran.
410
00:29:43,573 --> 00:29:46,510
James, do�lo je vrijeme
da se suo�i� sa strahovima.
411
00:29:46,534 --> 00:29:49,305
Obe�ajem da �u biti uz
tebe na svakom koraku, ok?
412
00:29:52,290 --> 00:29:54,290
Ona ide ravno prema nama.
413
00:29:55,335 --> 00:29:57,313
Dokt... Gabriela, hej.
Bok.
414
00:29:57,337 --> 00:29:59,337
Kako si? Drago mi je te vidjeti.
415
00:30:00,465 --> 00:30:02,693
Tra�ila sam te.
416
00:30:02,717 --> 00:30:05,154
U redu, samo di�i, prijatelju, ima� ovo.
417
00:30:05,178 --> 00:30:07,323
Bok.
Bok.
418
00:30:07,347 --> 00:30:11,410
James, ovo je moja prijateljica, Gabriela.
419
00:30:11,434 --> 00:30:14,663
Gabriela, ovo je James.
Drago mi je, James.
420
00:30:14,687 --> 00:30:17,124
Drago mi je, Gabriela.
421
00:30:17,148 --> 00:30:19,148
Daj nam sekundu, mali.
422
00:30:20,902 --> 00:30:22,902
Slu�aj,
423
00:30:24,364 --> 00:30:25,925
sino� je bilo super.
424
00:30:25,949 --> 00:30:27,949
�ak bolje nego super.
425
00:30:28,701 --> 00:30:31,180
Ali nisam u stanju...
Ok, da te prekinem ovdje,
426
00:30:31,204 --> 00:30:33,724
jer ako ovo postane romanti�nije,
moje srce ne�e izdr�ati.
427
00:30:33,748 --> 00:30:36,352
Sino� je bilo super,
428
00:30:36,376 --> 00:30:38,878
i mo�da �emo ponoviti, a mo�da ne.
429
00:30:39,379 --> 00:30:42,465
Ali htijela sam pitati
jesi li razgovarao s njim.
430
00:30:43,091 --> 00:30:45,611
Jo� ne.
431
00:30:45,635 --> 00:30:48,346
Poku�avam.
Mo�e� se vi�e potruditi.
432
00:30:49,389 --> 00:30:51,389
Upravo sam ga vidjela
u redu za funnel cake.
433
00:30:53,852 --> 00:30:56,497
Hej, Gabriela �e ostati s
tobom na minutu, ok, J?
434
00:30:56,521 --> 00:30:59,041
Obe�ajem, bit �u brz.
Nema �urbe.
435
00:31:27,468 --> 00:31:29,864
Gospodine predsjedni�e,
postajete redovit gost ovdje.
436
00:31:29,888 --> 00:31:32,098
Barem nam dopustite da osiguramo podru�je.
437
00:31:33,266 --> 00:31:36,352
Mjesec tri u podzemnom gradu bez oru�ja.
438
00:31:37,395 --> 00:31:39,832
Ho�e me netko ubiti koktel slam�icom?
439
00:31:39,856 --> 00:31:43,067
Isuse Kriste, ovo je tako depresivno.
440
00:31:44,110 --> 00:31:46,350
Mislim, mislio bi da su
ljudi sretni �to smo pre�ivjeli.
441
00:31:46,821 --> 00:31:49,341
Hej, zastra�uju�i Billy
Pace, �to je svima u guzici?
442
00:31:49,365 --> 00:31:52,076
Nemam pojma, gospodine.
Osobno, sretan sam ko prase u blatu.
443
00:31:52,619 --> 00:31:54,619
On nije.
444
00:31:54,913 --> 00:31:56,913
Izgubio je nekoga.
445
00:31:57,624 --> 00:32:00,102
Spreman za jo� pi�a,
gospodine predsjedni�e?
446
00:32:00,126 --> 00:32:01,937
Da, zna� �to? Samo mi donosi
447
00:32:01,961 --> 00:32:03,961
dok ne ka�em stop.
448
00:32:04,547 --> 00:32:07,401
�ekaj, ti radi� za mene, zar
ne? Ti si jedna od znanstvenika.
449
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Ovo je bar mog mu�a. Poma�em kad je gu�va.
450
00:32:10,428 --> 00:32:12,740
Pa, to je stvarno jebeno slatko.
451
00:32:12,764 --> 00:32:14,825
Upravo o tome pri�am.
452
00:32:18,645 --> 00:32:20,730
Zna�i, to je to?
453
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Svi su izgubili nekoga, nema popravka?
454
00:32:26,736 --> 00:32:28,736
Nesigurnost, gospodine.
455
00:32:29,948 --> 00:32:32,927
Nesigurnost? Pri�a� o onome gore?
456
00:32:32,951 --> 00:32:35,745
Jer mi znamo. Vjeruj mi, znamo.
457
00:32:37,789 --> 00:32:40,351
Ka�ete da je sve gotovo, ali mi...
458
00:32:40,375 --> 00:32:42,645
Billy, gotovo je.
459
00:32:42,669 --> 00:32:44,980
Nemamo komunikaciju, sve je uni�teno.
460
00:32:45,004 --> 00:32:48,758
Svako mjerenje pokazuje
ograni�ene znakove odr�ivog �ivota.
461
00:32:50,218 --> 00:32:53,697
Sve �to je ostalo tamo se bori
za pre�ivjeti, o�ajno i gladno.
462
00:32:53,721 --> 00:32:55,848
Da, ali jesu li ljudi mogli pre�ivjeti?
463
00:32:57,600 --> 00:33:00,228
Mo�e li ne�iji netko biti dobro gore?
464
00:33:09,112 --> 00:33:11,112
Nesigurnost.
465
00:33:12,156 --> 00:33:14,156
�to sam jebeno rekao.
466
00:33:17,537 --> 00:33:19,537
Nesigurnost.
467
00:33:19,706 --> 00:33:23,185
Prije �est mjeseci, na�i su
se �ivoti zauvijek promijenili.
468
00:33:23,209 --> 00:33:26,355
Sav glavni kontakt s
povr�inom je izgubljen,
469
00:33:26,379 --> 00:33:28,899
a oskudne informacije
koje smo uspjeli dobiti
470
00:33:28,923 --> 00:33:33,344
govore nam da vanjski svijet
vi�e nije pogodan za �ivot.
471
00:33:34,470 --> 00:33:36,470
Ipak, znam da svatko od nas
472
00:33:36,848 --> 00:33:40,643
ima taj glas u glavi koji ka�e: "Mo�da."
473
00:33:41,394 --> 00:33:43,789
Zato �aljemo ova �etiri hrabra istra�iva�a
474
00:33:43,813 --> 00:33:46,875
u nepoznato da to procijene,
475
00:33:46,899 --> 00:33:49,503
da dobiju odgovore i vrate ih sigurno nama.
476
00:33:49,527 --> 00:33:52,071
Mo�da nam ne�e re�i ono �to �elimo �uti,
477
00:33:52,780 --> 00:33:56,010
ali imate moju rije� kao
predsjednika, bit �e to istina.
478
00:33:56,034 --> 00:33:57,428
Dugujem vam ni�ta manje.
479
00:33:57,452 --> 00:34:01,205
Misli� li da �e ne�to
prona�i? Mislim, ljude?
480
00:34:02,915 --> 00:34:04,915
Ne znam, du�o.
481
00:34:28,149 --> 00:34:30,318
Mora� prestati.
Ne ovdje.
482
00:34:34,781 --> 00:34:36,300
Mora� prestati.
483
00:34:36,324 --> 00:34:38,802
Ovi ljudi se ne zezaju.
Koji ljudi?
484
00:34:38,826 --> 00:34:40,345
Sinatra?
Slu�aj me,
485
00:34:40,369 --> 00:34:41,930
mora� mi vjerovati.
486
00:34:41,954 --> 00:34:43,599
Mora� se jebeno povu�i, odmah.
487
00:34:43,623 --> 00:34:45,309
Ne znam o �emu pri�a�.
Ma daj.
488
00:34:45,333 --> 00:34:47,603
Sjedi� u mra�noj sobi i istra�uje� mene.
489
00:34:47,627 --> 00:34:49,897
Prekini sranje, ok?
Ho�e� da prekinem sranje?
490
00:34:49,921 --> 00:34:52,608
Za�to si rekao da si na
poslu kad si jo� bio kod ku�e?
491
00:34:52,632 --> 00:34:54,632
Kad?
Jutros.
492
00:34:54,842 --> 00:34:56,320
Zna� �to... jebiga.
493
00:34:56,344 --> 00:34:58,697
Jane je bila kod mene i nisam
htio da zna� da smo zajedno.
494
00:34:58,721 --> 00:35:01,950
Misli� da ne znam?
Billy, ne mo�e biti o�itije.
495
00:35:01,974 --> 00:35:04,119
�ekaj, kako jebeno
zna� �to sam radio jutros?
496
00:35:04,143 --> 00:35:05,412
�to, prati� me?
497
00:35:05,436 --> 00:35:07,664
Jesi li isklju�io sigurnosne
kamere u no�i ubojstva?
498
00:35:07,688 --> 00:35:10,417
Ve� sam objasnio
Robinsonovoj, �ovje�e. Jane i ja...
499
00:35:10,441 --> 00:35:14,737
�to si jebeno napravio,
Billy? Jesi li ga ubio?
500
00:35:15,321 --> 00:35:19,134
Jesi li ga, jebote, ubio?
Tko te je nagovorio?
501
00:35:19,158 --> 00:35:20,886
Ozbiljno me to pita�?
502
00:35:20,910 --> 00:35:22,513
Jebi se.
503
00:35:22,537 --> 00:35:25,724
Da paze na tebe, Billy,
neposredno prije nego �to je ubijen.
504
00:35:25,748 --> 00:35:28,727
Zato mi samo reci istinu.
505
00:35:28,751 --> 00:35:30,751
Primio sam te u svoj dom.
506
00:35:31,295 --> 00:35:35,984
Doveo sam te k sebi i ne znam ni�ta o tebi.
507
00:35:36,008 --> 00:35:37,945
Dopustio sam ti da bude� oko moje djece.
508
00:35:37,969 --> 00:35:41,115
Tvoja djeca su mi jebeni svijet!
509
00:35:41,139 --> 00:35:43,951
Pratim ih svuda, pazim
da im nitko ne pri�e.
510
00:35:43,975 --> 00:35:45,994
Isuse Kriste, X, vi ste jedina stvar...
511
00:35:46,018 --> 00:35:48,038
u ovom jebenu mjestu koje
mi jebeno zna�i.
512
00:35:48,062 --> 00:35:50,916
Zna� to! Jebe� ovo!
513
00:36:05,288 --> 00:36:07,373
Ide dolje, ide dolje!
514
00:36:14,881 --> 00:36:16,881
Kako je pro�lo?
515
00:36:17,508 --> 00:36:19,719
To nije on.
516
00:36:20,928 --> 00:36:22,489
Xaviere, znam da je te�ko priznati
517
00:36:22,513 --> 00:36:24,513
da prijatelj...
To nije on.
518
00:36:32,440 --> 00:36:34,442
Za�to bi mi Cal onda rekao da jest?
519
00:36:36,235 --> 00:36:38,235
Ne znam.
520
00:36:43,451 --> 00:36:45,536
Prili�no je prazno ve�eras.
521
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
Jedna od najsporijih no�i u godini.
522
00:36:51,709 --> 00:36:55,588
Sve te obitelji vani
se pona�aju kao... na karnevalu.
523
00:36:57,048 --> 00:36:59,048
Mora da ti je te�ak dan.
524
00:36:59,967 --> 00:37:01,967
Pa, svaki dan je te�ak bez nje.
525
00:37:04,180 --> 00:37:06,180
Molio sam je da ne ide.
526
00:37:06,307 --> 00:37:08,307
Jebena samoubojita misija.
527
00:37:09,560 --> 00:37:11,496
Ali morala je vidjeti �to je tamo vani.
528
00:37:11,520 --> 00:37:13,773
Morala je vidjeti za
sebe i za sve ostale.
529
00:37:16,943 --> 00:37:18,545
"Ne mo�e� je zaustaviti."
530
00:37:18,569 --> 00:37:20,569
To sam rekao svima.
531
00:37:22,657 --> 00:37:24,657
Na�ao sam drugog budalu
da zauzme njeno mjesto.
532
00:37:25,576 --> 00:37:27,576
Trebao sam je zaustaviti.
533
00:37:30,748 --> 00:37:32,476
Moram i�i.
534
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
Da te zatvorim?
535
00:37:34,585 --> 00:37:36,605
Da, stavi na platinum karticu.
536
00:37:36,629 --> 00:37:38,629
Ho�u.
537
00:38:27,972 --> 00:38:29,449
Oni moraju znati.
538
00:38:29,473 --> 00:38:31,934
Nije ono �to smo mislili. Ima �ivota.
539
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
Zrak. Mo�e� disati.
540
00:39:38,209 --> 00:39:40,209
U�inio sam sve �to si
ikada tra�ila od mene.
541
00:39:42,088 --> 00:39:44,088
Znam, jesi.
542
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
Po�injao sam ispo�etka, imao sam novi
�ivot, a ti si me poslala van.
543
00:39:48,719 --> 00:39:51,907
Poslala si me van da ubijem te
ljude, da svi ostanu upla�eni,
544
00:39:51,931 --> 00:39:53,931
kako bi odustali od
svake nade da ikada odu.
545
00:39:54,350 --> 00:39:56,703
Preuveli�ava�, Billy.
Hajde, sjedi.
546
00:40:04,819 --> 00:40:07,238
Ovo nije �ivot koji sam planirala za sebe.
547
00:40:08,906 --> 00:40:12,034
Vodila sam internetsku
tvrtku, cloud storage.
548
00:40:13,244 --> 00:40:15,244
Imala sam te�ajeve keramike vikendom.
549
00:40:16,872 --> 00:40:19,834
Napravila sam pepeljaru, stavljala
sam u nju svoj vjen�ani prsten no�u.
550
00:40:26,882 --> 00:40:28,985
Ne znam jesi li primijetio,
551
00:40:29,009 --> 00:40:31,009
ali gore nije ba�
kao u Ritzu, Billy.
552
00:40:31,554 --> 00:40:34,825
Uvjeti, �ak i ako su tehni�ki
podno�ljivi, nisu gostoljubivi.
553
00:40:34,849 --> 00:40:36,142
Nisu ugodni.
554
00:40:36,851 --> 00:40:41,248
A pod neugodnim, mislim na planet
tre�eg svijeta
555
00:40:41,272 --> 00:40:45,752
gdje se svi koji su ostali definitivno
me�usobno razdiru
556
00:40:45,776 --> 00:40:48,654
zbog najoskudnijih resursa upravo sada.
557
00:40:49,238 --> 00:40:51,758
Najbolje mjesto za biti,
ako �eli� bilo �to
558
00:40:51,782 --> 00:40:54,761
�to bi nalikovalo na
pristojan �ivot na zemlji,
559
00:40:54,785 --> 00:40:57,580
je upravo ovdje...
560
00:40:59,832 --> 00:41:01,832
Gdje smo mi.
561
00:41:03,919 --> 00:41:05,254
I to vrijedi za�tititi.
562
00:41:05,671 --> 00:41:07,965
Ovi ljudi vrijede za�tititi.
563
00:41:10,426 --> 00:41:13,989
I zato su ljudi poput tebe i mene
prisiljeni ponekad �initi te�ke stvari.
564
00:41:14,013 --> 00:41:17,266
Ti nisi ni�ta napravila. Poslala si mene.
565
00:41:19,602 --> 00:41:21,602
Ali ti si �udovi�te.
566
00:41:24,273 --> 00:41:26,273
Nisam �udovi�te, Billy.
567
00:41:27,109 --> 00:41:29,109
Obe�avam.
568
00:41:31,071 --> 00:41:33,071
Ja sam supruga.
569
00:41:33,908 --> 00:41:35,908
Ja sam majka.
570
00:41:40,331 --> 00:41:42,559
Jesam li ti ikada rekla �to
se dogodilo s mojim sinom?
571
00:41:42,583 --> 00:41:45,377
Boli me kurac �to se
dogodilo tvom sinu.
572
00:41:46,420 --> 00:41:49,632
Nisam postavljao pitanja.
573
00:41:51,008 --> 00:41:52,777
Nisam ti stvarao probleme.
574
00:41:52,801 --> 00:41:55,554
Ali ostavit �e� Xaviera Collinsa na miru...
575
00:41:57,306 --> 00:41:59,306
Ina�e �emo imati problem.
576
00:41:59,683 --> 00:42:01,453
Je li tako?
577
00:42:01,477 --> 00:42:03,477
U redu, dakle...
578
00:42:04,897 --> 00:42:06,897
Samo da se uvjerim da razumijem.
579
00:42:08,734 --> 00:42:11,087
Ti mi sada nare�uje�?
580
00:42:11,111 --> 00:42:13,111
Da, tako je.
581
00:42:20,162 --> 00:42:22,933
To je �udno, jer koliko
sam ja zadnji put provjerila,
582
00:42:22,957 --> 00:42:26,585
davanje naredbi je bila moja
du�nost, a ne tvoja.
583
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
�eli� li znati koja je
tvoja du�nost, William Pace?
584
00:42:33,425 --> 00:42:36,720
Maloljetni delinkvent, osu�eni ubojica.
585
00:42:37,930 --> 00:42:39,930
Visoko pla�eni pla�enik.
586
00:42:40,933 --> 00:42:42,933
Ti si ubojica.
587
00:42:43,644 --> 00:42:45,644
To je sve �to jesi.
588
00:42:47,022 --> 00:42:50,001
To je sve �to ima� za ponuditi svijetu.
To je sve �to si ikada imao za ponuditi.
589
00:42:50,025 --> 00:42:54,822
I to je sve �to mi nudi�
sada ovdje dolje.
590
00:42:56,615 --> 00:42:58,615
Zato si bio po�te�en.
591
00:42:59,076 --> 00:43:03,098
Jedan od 25,000 ljudi
koji su imali sre�e biti po�te�eni,
592
00:43:03,122 --> 00:43:06,041
a zatim za�ti�eni od mene.
593
00:43:08,168 --> 00:43:11,773
Dakle, sti�at �e� se i
ispri�at �e� se
594
00:43:11,797 --> 00:43:14,067
�to si u�ao ovdje bez najave.
595
00:43:14,091 --> 00:43:16,570
A onda �e� �ekati sljede�i put
596
00:43:16,594 --> 00:43:19,430
kad ti ka�em da mi treba netko mrtav.
597
00:43:28,439 --> 00:43:32,002
Ili �u ti oduzeti sve dobre stvari
598
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
koje pogre�no misli�
da si zaradio ovdje dolje.
599
00:43:36,405 --> 00:43:38,405
Oduzet �u ti sve.
600
00:43:39,867 --> 00:43:41,867
Oduzet �u je, Billy.
601
00:43:43,245 --> 00:43:46,874
I u�init �u to bez
treptanja oka.
602
00:43:50,169 --> 00:43:52,355
Ne znam �to si u�inila predsjedniku.
603
00:43:52,379 --> 00:43:54,379
Ne �elim znati.
604
00:43:55,591 --> 00:43:58,052
Ali Xavier i djeca?
605
00:43:59,970 --> 00:44:01,970
To je moja obitelj.
606
00:44:04,558 --> 00:44:06,558
Ne petljaj se s njima.
607
00:44:09,897 --> 00:44:11,583
Misli� da si ti jedina osoba ovdje
608
00:44:11,607 --> 00:44:13,293
koja zna pucati iz pi�tolja?
609
00:44:13,317 --> 00:44:15,962
Misli� da si ti jedini ubojica
610
00:44:15,986 --> 00:44:17,986
kojeg sam dovela ovdje za svaki slu�aj?
611
00:44:20,366 --> 00:44:22,366
Ho�e� li poslati nekog po mene?
612
00:44:28,207 --> 00:44:30,959
Bolje ti je da po�alje� najve�eg
majmuna kojeg ima�.
613
00:44:42,888 --> 00:44:44,616
U redu, slim, poka�i mi ne�to.
614
00:44:44,640 --> 00:44:46,534
Ide� lijevo, ide� desno.
615
00:44:46,558 --> 00:44:49,204
Blizu.
616
00:44:49,228 --> 00:44:51,456
Skoro. Tako blizu.
617
00:44:51,480 --> 00:44:53,480
Dakle...
618
00:44:54,149 --> 00:44:56,086
Izgleda da ima� novog prijatelja?
619
00:44:56,110 --> 00:44:58,213
I evo ga opet.
620
00:44:58,237 --> 00:45:00,237
Moglo bi se isto re�i i za tebe.
621
00:45:02,700 --> 00:45:05,053
Pretpostavljam da se
stvari mijenjaju, zar ne?
622
00:45:06,954 --> 00:45:08,264
Da.
623
00:45:08,288 --> 00:45:12,167
Da!
624
00:45:13,168 --> 00:45:14,461
Mo�emo li poku�ati?
625
00:45:15,003 --> 00:45:17,003
Nismo li ve� bili?
626
00:45:17,715 --> 00:45:19,317
Hej, uja�e Billy, pogledaj ovo.
627
00:45:19,341 --> 00:45:21,341
Neka plju�ti, du�o.
628
00:45:22,636 --> 00:45:24,197
To!
629
00:45:24,221 --> 00:45:27,099
U redu, de�ki, imam ne�to za vas.
630
00:45:28,434 --> 00:45:29,703
Da, u redu.
631
00:45:29,727 --> 00:45:31,413
Pogledaj to.
632
00:45:31,437 --> 00:45:33,957
I nemojte re�i svom ocu.
633
00:45:33,981 --> 00:45:35,291
Whoa-ho-ho.
634
00:45:35,315 --> 00:45:36,835
Evo, �ovje�e, uzmi jedan od ovih.
635
00:45:36,859 --> 00:45:38,545
Ne treba mi. Sa�uvaj za djecu.
636
00:45:38,569 --> 00:45:40,569
Ne, uzmi jedan. Do�i popri�ati sa mnom.
637
00:45:42,489 --> 00:45:47,077
Idemo.
638
00:45:48,579 --> 00:45:50,807
Nisam ubio predsjednika, �ovje�e,
mora� vjerovati u to.
639
00:45:50,831 --> 00:45:52,831
Vjerujem.
640
00:45:54,668 --> 00:45:56,668
Ali...
641
00:45:57,004 --> 00:45:59,733
Ima nekoliko stvari koje bi
trebao znati o meni,
642
00:45:59,757 --> 00:46:02,259
o stvarima koje sam u�inio.
643
00:46:04,052 --> 00:46:06,813
Mislim da bi to moglo imati veze
s onim �to se dogodilo na�em �ovjeku.
644
00:46:08,056 --> 00:46:11,327
Kakve stvari, �ovje�e?
645
00:46:11,351 --> 00:46:14,330
Vidio sam sva�ta u svom sjebanom �ivotu,
646
00:46:14,354 --> 00:46:18,692
i upoznao sam neke od najstra�nijih
gadova koje nikada ne bi �elio upoznati.
647
00:46:19,526 --> 00:46:22,756
Ali ova Sinatra, ona je ubojica, X.
648
00:46:22,780 --> 00:46:24,780
Hladnokrvna.
649
00:46:25,991 --> 00:46:28,470
I u�inio sam neke stvari.
650
00:46:28,494 --> 00:46:30,138
U�inio sam neke stvari za nju.
651
00:46:30,162 --> 00:46:32,015
Billy, �to?
652
00:46:32,039 --> 00:46:34,893
Ne! Ne!
653
00:46:36,794 --> 00:46:38,794
Gledaj, sutra, u redu?
654
00:46:39,588 --> 00:46:41,566
Re�i �u ti sve, kunem se bogom.
655
00:46:41,590 --> 00:46:44,760
Samo... ako ti je u redu...
656
00:46:46,762 --> 00:46:49,181
Samo �elim biti ujak
Billy jo� jednu no�.
657
00:46:50,974 --> 00:46:52,976
U redu?
658
00:46:54,394 --> 00:46:55,830
Hvala, �ovje�e.
659
00:46:55,854 --> 00:46:57,165
Da.
660
00:46:57,189 --> 00:46:59,650
Hvala na savjetu ranije.
661
00:47:02,486 --> 00:47:05,322
Kako je pro�lo?
662
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
Znao sam da ho�e�, strijel�e.
663
00:47:10,536 --> 00:47:12,746
Ponosan sam na tebe.
664
00:47:13,413 --> 00:47:16,059
Hej, �ovje�e, kakve to u�asne
savjete daje� mojoj k�eri?
665
00:47:16,083 --> 00:47:18,102
�ovje�e, ni�ta. Ne, samo sam
666
00:47:18,126 --> 00:47:19,979
Pri�ao sam joj o
toj na�oj prijateljici.
667
00:47:20,003 --> 00:47:22,565
Kojoj prijateljici?
668
00:47:22,589 --> 00:47:24,234
Kako se zvala?
669
00:47:24,258 --> 00:47:26,361
S bo�i�ne zabave.
670
00:47:26,385 --> 00:47:28,071
Nije li to bila nunya?
671
00:47:28,095 --> 00:47:29,864
Nije li to bila nunya?
672
00:47:29,888 --> 00:47:31,241
Kako se zvala?
673
00:47:31,265 --> 00:47:33,701
Zvala nunya, najsla�a �ena,
pe�e te dobre pite.
674
00:47:33,725 --> 00:47:37,247
Tako je. Nunya business.
675
00:47:37,271 --> 00:47:39,123
Hej, volim vas.
676
00:47:39,147 --> 00:47:40,333
Volimo i mi tebe!
677
00:47:40,357 --> 00:47:43,127
Sretan karneval!
678
00:47:43,151 --> 00:47:45,713
Dodaj mi, dodaj mi.
679
00:47:45,737 --> 00:47:47,737
To!
680
00:47:51,368 --> 00:47:53,368
Du�o, stigao sam.
681
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Hej.
682
00:47:57,124 --> 00:47:59,477
Znam da danas nije pro�lo
kako si �eljela.
683
00:47:59,501 --> 00:48:01,501
Nismo napravili la�ne tetova�e.
684
00:48:02,337 --> 00:48:05,215
Nismo se vozili. Nismo
�ak ni upalili niti jednu prskalicu.
685
00:48:09,803 --> 00:48:12,365
Bo�e, tako me lako zadovoljiti.
686
00:48:12,389 --> 00:48:14,409
Sve te godine kad su mi
roditelji uskra�ivali naklonost
687
00:48:14,433 --> 00:48:16,494
stvarno su se dobro isplatile za tebe?
688
00:48:16,518 --> 00:48:18,746
Svakog dana sam im zahvalan.
689
00:48:21,899 --> 00:48:24,377
Ho�e� li to zavr�iti?
690
00:48:24,401 --> 00:48:26,401
Slatko.
691
00:48:26,862 --> 00:48:29,674
Bo�e, kakav jebeni dan.
692
00:48:34,036 --> 00:48:36,973
Nije praznik za mene, �ovje�e.
To ti mogu re�i.
693
00:48:36,997 --> 00:48:39,082
Baci mi. Baci mi!
694
00:48:40,417 --> 00:48:42,729
Idemo!
695
00:48:45,380 --> 00:48:49,843
Usput sam dao Presley neke
dobre savjete.
696
00:48:51,386 --> 00:48:53,990
Samo se �ini va�no
jer ona tako brzo odrasta...
697
00:48:57,976 --> 00:48:59,976
Daj da vidim.
698
00:50:03,458 --> 00:50:07,814
Rekao si joj da po�alje
najve�eg majmuna kojeg ima.
699
00:50:09,673 --> 00:50:11,673
To sam ja, baby.
700
00:50:14,673 --> 00:50:18,673
Preuzeto sa www.titlovi.com
51613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.