All language subtitles for Otha Votu Muthaiya (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,290 --> 00:01:22,040 Warm greetings to each and every one of you gathered here today! 2 00:01:22,080 --> 00:01:27,580 Our Muthaiya brother has secured a landslide victory in the Assembly elections 3 00:01:27,620 --> 00:01:29,040 with an impressive margin! 4 00:01:29,330 --> 00:01:34,160 Our Honourable Chief Minister, Mr. Periyaandavar, 5 00:01:34,160 --> 00:01:37,290 will administer the oath of office to Muthaiya. 6 00:01:37,330 --> 00:01:38,870 -Hey uncle! -Huh. 7 00:01:38,950 --> 00:01:41,700 You landed a job at a tea shop as a youngster, pretending to be a major. 8 00:01:41,750 --> 00:01:42,540 Hmm. 9 00:01:42,580 --> 00:01:44,950 Next, you started selling nuts outside colleges. 10 00:01:45,000 --> 00:01:45,620 Hmm. 11 00:01:45,660 --> 00:01:48,500 Your next entrepreneurial venture was selling vegetables from a bicycle. 12 00:01:48,540 --> 00:01:51,250 Finally, you somehow amassed a fortune of three crores and settled down. 13 00:01:51,330 --> 00:01:52,790 Now you're the Chief Minister. 14 00:01:52,830 --> 00:01:54,660 Muthaiya, I'm warning you, stop right here. 15 00:01:54,700 --> 00:01:58,250 Otherwise, I'll have no choice but to expel you from the party altogether. 16 00:01:58,290 --> 00:02:00,620 Your power tactics won't work on me. 17 00:02:00,620 --> 00:02:03,120 I've won the MLA seat with a margin of three lakh votes. 18 00:02:03,160 --> 00:02:04,370 Within ten minutes after swearing-in, 19 00:02:04,410 --> 00:02:06,290 I expect the Department of Public Works to be under my control. 20 00:02:06,330 --> 00:02:07,540 We'll see, we'll see. 21 00:02:11,540 --> 00:02:14,790 Is that what you meant, when you said 'We'll see, we'll see'? 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,790 You're drooling, wipe it off. The dog might come to lick it off then. 23 00:02:17,790 --> 00:02:20,500 You keep forgetting that I'm the Chief Minister. 24 00:02:20,540 --> 00:02:23,040 I'm warning you, the consequences will be dire. 25 00:02:23,080 --> 00:02:25,040 Dire? Did you mean my derrière? 26 00:02:25,080 --> 00:02:27,290 Muthaiya, your antics are getting out of hand. 27 00:02:27,290 --> 00:02:29,620 In place of the governor, 28 00:02:29,660 --> 00:02:32,790 You're asking me to swear you in, just because I'm your friend. 29 00:02:32,910 --> 00:02:34,660 -What an atrocity? -Oh God no! I don't like him. 30 00:02:34,790 --> 00:02:36,660 He acts impulsively, sacking the minister without a second thought, 31 00:02:36,830 --> 00:02:38,040 and then retracts it. 32 00:02:38,040 --> 00:02:39,790 The moment things get serious, he scurries off to Delhi. 33 00:02:39,830 --> 00:02:41,250 I, Muthiah... 34 00:02:41,290 --> 00:02:45,040 Hurry up and get it done, we never know when they'll force out the government. 35 00:02:46,250 --> 00:02:48,750 They've forced us out! They've forced us out! 36 00:02:53,160 --> 00:02:54,950 Hey, so it was you? 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,370 I had won the election and was just about to swear-in. 38 00:02:57,500 --> 00:02:58,830 You've forced me out, of sleep. 39 00:02:59,500 --> 00:03:01,330 Keep dreaming, that's all. 40 00:03:01,370 --> 00:03:02,580 Those who easily landed a spot in the party 41 00:03:02,620 --> 00:03:03,870 have just as easily snagged bungalows on ECR. 42 00:03:03,910 --> 00:03:07,660 Hey, you know what? ECR is all bought up, politicians have taken everything! 43 00:03:07,870 --> 00:03:09,700 -Doesn't this look like a bungalow to you? -Huh? 44 00:03:09,700 --> 00:03:11,250 Does it look like a pig sty? 45 00:03:11,290 --> 00:03:12,500 Why did you wake me up? 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,750 The broker is here to discuss potential alliances, for your sisters. 47 00:03:15,910 --> 00:03:18,580 Get up, take a bath, and for once, do your job right! 48 00:03:18,660 --> 00:03:20,910 Do you mean I've never done any job right? 49 00:03:21,040 --> 00:03:23,950 Does being beautiful give you the right to say whatever you want? 50 00:03:24,660 --> 00:03:25,580 I feel shy. 51 00:03:25,580 --> 00:03:29,700 Oh God, her adorable squeals just melts my heart. 52 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 -Hey Narayana! When did you come? -Just a while ago brother. 53 00:03:33,080 --> 00:03:35,250 You have an old, worn-out photo album in hand, 54 00:03:35,290 --> 00:03:37,160 but you're not bringing any good big family proposals. 55 00:03:37,160 --> 00:03:38,660 Just as you've always wanted, 56 00:03:38,700 --> 00:03:40,660 I've brought a proposal from a wealthy and influential family. 57 00:03:40,700 --> 00:03:41,950 -Is it? -Huh! 58 00:03:41,950 --> 00:03:43,830 The young men are not only handsome and well-mannered, 59 00:03:43,830 --> 00:03:46,830 -but also respectful and down to earth. -Down to earth? Like in the burial grounds? 60 00:03:46,870 --> 00:03:49,000 Please, stop mocking every word he speaks. 61 00:03:49,200 --> 00:03:50,290 You go ahead brother. 62 00:03:50,330 --> 00:03:51,700 They're a highly esteemed and respected family. 63 00:03:51,700 --> 00:03:53,660 They have four sons though, is that fine with you? 64 00:03:53,700 --> 00:03:55,040 It's okay, we'll get my three sisters 65 00:03:55,040 --> 00:03:56,790 -married to the first three of them. -Okay! 66 00:03:56,830 --> 00:04:00,580 We'll let the youngest son explore the city to find a suitable match for himself. 67 00:04:00,580 --> 00:04:02,160 Whatever you say, brother. 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 Won't you accept if she says? 69 00:04:03,750 --> 00:04:05,160 I'll accept both your decisions. 70 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Darling, please let him speak. 71 00:04:06,750 --> 00:04:08,250 Did I ask him to sing? 72 00:04:08,250 --> 00:04:10,620 I've seen you eyeing it for a while, go ahead and have the laddoo. 73 00:04:10,910 --> 00:04:13,500 -Not the plate, just eat the laddoo! -Okay brother. 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,580 Tell me their names. 75 00:04:15,620 --> 00:04:19,250 Kumaran, Murugan, Saravanan and Balasubramanian. 76 00:04:19,370 --> 00:04:20,830 What kind of names are these? 77 00:04:20,870 --> 00:04:22,000 Isn't that the AVM family? 78 00:04:22,040 --> 00:04:23,620 No, they're the KVM family. 79 00:04:23,660 --> 00:04:25,330 Isn't their father's name Meiyappa Chettiyar? 80 00:04:25,370 --> 00:04:26,700 No it's Kandasamy Chettiar. 81 00:04:26,750 --> 00:04:29,120 -They’re from Karaikudi, right? -No they're from Tuticorin. 82 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Have your coffee then. 83 00:04:31,660 --> 00:04:33,540 Why aren't they married yet? 84 00:04:33,580 --> 00:04:35,580 They're quite stubborn, just like you! 85 00:04:35,580 --> 00:04:38,950 They insisted on marrying sisters from the same family. 86 00:04:38,950 --> 00:04:40,620 They've been searching for eight years, but haven't found a match yet. 87 00:04:40,660 --> 00:04:42,080 They're willing to compromise their expectations now. 88 00:04:42,080 --> 00:04:45,790 -How old is the last one? -He's just forty years old. 89 00:04:46,870 --> 00:04:49,250 -The one before him? -He's forty-two. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,700 -The one before him? -He's forty-four. 91 00:04:51,750 --> 00:04:53,620 Is the eldest one, sixty years old now? 92 00:04:53,660 --> 00:04:54,830 You're absolutely right! 93 00:04:54,830 --> 00:04:56,750 Take off your hands and put down the cup. 94 00:04:56,750 --> 00:04:59,330 -What happened? -I pity him. 95 00:04:59,330 --> 00:05:01,450 Don't you feel pity on my sisters? 96 00:05:01,540 --> 00:05:03,410 I told him to look for grooms within the age of thirty. 97 00:05:03,410 --> 00:05:06,000 He's showing me ones that have passed their expiry dates. Get lost! 98 00:05:06,950 --> 00:05:07,950 Leave now! 99 00:05:09,620 --> 00:05:10,330 Brother, you forgot your bag! 100 00:05:10,370 --> 00:05:11,540 Oh, yeah, it's super important, 101 00:05:11,540 --> 00:05:12,910 he works as manager for a big bank, he can't live without it. 102 00:05:12,950 --> 00:05:14,120 Grab it and get out of here! 103 00:05:16,700 --> 00:05:19,410 If I dare ask him if he's had lunch, he'll chase me to death. 104 00:05:19,450 --> 00:05:22,290 Okay, here goes nothing! I'm gonna ask him now! 105 00:05:22,290 --> 00:05:23,450 -Brother! -What? 106 00:05:23,500 --> 00:05:25,620 I've been meaning to ask you this for a long time now. 107 00:05:25,910 --> 00:05:27,660 How did you get this name, 'Single Vote Muthaiya'? 108 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 Didn't he tell you? 109 00:05:29,040 --> 00:05:30,450 He never asked so I never told him. 110 00:05:30,500 --> 00:05:33,160 He's been posting about it online. Didn't he tell you? 111 00:05:33,660 --> 00:05:35,450 Brother, tell me if you want, I don't care either way. 112 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Don't get mad at me. 113 00:05:37,250 --> 00:05:39,450 My uncle gave me a seat in the last election. 114 00:05:39,500 --> 00:05:40,370 -Okay. -I contested. 115 00:05:40,700 --> 00:05:42,580 -I lost by just one, single vote. -Huh?! 116 00:05:42,870 --> 00:05:45,580 -If I had been in the country... -Where were you? 117 00:05:45,580 --> 00:05:47,540 I was running a shopping cart business in Thailand, brother. 118 00:05:47,540 --> 00:05:49,620 Was that the only job you could get? 119 00:05:49,870 --> 00:05:53,120 North Indians are running pawn shops and jewellery shops here. 120 00:05:53,160 --> 00:05:55,950 You're talking big like you were an oil tycoon in Oman! 121 00:05:56,000 --> 00:05:57,580 What would you have done if you were in India during the elections? 122 00:05:57,620 --> 00:05:58,870 You lost by one vote, right? 123 00:05:58,910 --> 00:06:01,540 I'd have protested by blocking a bus and demanded a recount. 124 00:06:01,540 --> 00:06:02,750 You'd have gotten run over! 125 00:06:02,790 --> 00:06:04,870 And then the trash truck would've come along, swept you up, 126 00:06:04,870 --> 00:06:05,950 and flushed you down the sewer. 127 00:06:05,950 --> 00:06:07,870 I received only one vote! 128 00:06:07,910 --> 00:06:09,080 Only ONE VOTE?! 129 00:06:12,750 --> 00:06:18,450 'One Vote Muthaiya' 130 00:06:18,500 --> 00:06:21,750 -Oh God! -There's more blood than yesterday. 131 00:06:21,950 --> 00:06:23,910 Has he stuck his nose in the hood, perhaps? 132 00:06:24,250 --> 00:06:26,660 Brother, I've already warned you, I'm still on my L-boards! 133 00:06:33,580 --> 00:06:36,750 You made my nose bleed, what's the big idea? 134 00:06:36,750 --> 00:06:38,200 How am I supposed to express my anger now? 135 00:06:38,250 --> 00:06:40,500 -Is this how you express? -Stop hitting brother! Stop it! 136 00:06:40,540 --> 00:06:41,830 -Is this how you express? -I'm not Senthil to get hit by you. 137 00:06:41,870 --> 00:06:42,910 I'm a true votary. 138 00:06:42,910 --> 00:06:45,410 Your family cast five votes, but you only got one vote, how's that even possible? 139 00:06:45,450 --> 00:06:49,410 Yes they did cast their votes, but their votes went to Rose. 140 00:06:49,540 --> 00:06:51,450 How did their votes from this state end up going to Roja from Andhra Pradesh? 141 00:06:51,500 --> 00:06:52,950 Didn't you bring this up to the press? 142 00:06:53,370 --> 00:06:56,950 She snatched all my votes, thanks to Jagan Mohan Reddy's recommendation! 143 00:06:57,450 --> 00:06:59,790 Hey electrocuted rhino, listen up! 144 00:07:00,000 --> 00:07:02,200 I didn't mean Roja the actress from the movie 'Sembaruthi', 145 00:07:02,250 --> 00:07:03,870 I was actually referring to the political party symbol, Rose. 146 00:07:04,120 --> 00:07:05,660 -Oh! -He finally understood it seems. 147 00:07:06,080 --> 00:07:07,580 Let's get moving! 148 00:07:13,200 --> 00:07:15,370 -You stay here! -Here? 149 00:07:15,410 --> 00:07:16,290 Yes! 150 00:07:16,330 --> 00:07:17,660 -Greetings! -The spray-mouth has arrived. 151 00:07:17,660 --> 00:07:20,540 I have no connection or affiliation with any political documents whatsoever. 152 00:07:20,620 --> 00:07:21,700 Hang up! 153 00:07:22,250 --> 00:07:24,080 -Hi South Chennai! -Hi North Chennai! 154 00:07:24,120 --> 00:07:25,540 What's the current state of the political landscape? 155 00:07:25,540 --> 00:07:26,950 It's absolutely chaotic! 156 00:07:26,950 --> 00:07:28,580 How would things change for the better if you were in politics? 157 00:07:28,620 --> 00:07:30,080 Hey Egmore, what did you say? 158 00:07:30,120 --> 00:07:32,790 -I consider you as a god... -Hey, quit chatting with the driver! 159 00:07:33,200 --> 00:07:35,330 Regardless of the outcome, 160 00:07:35,330 --> 00:07:37,910 I heard you're supplying fish to households. 161 00:07:37,910 --> 00:07:40,580 They're my vote bank, and I need to take care of them. 162 00:07:40,660 --> 00:07:43,500 -But still you have lost. -Are you mocking me? 163 00:07:43,660 --> 00:07:45,450 Although I didn't win, I'm proud to have secured one lakh votes. 164 00:07:45,500 --> 00:07:46,910 But you got only one vote and lost. 165 00:07:46,950 --> 00:07:49,620 Whether it's one lakh votes 166 00:07:49,660 --> 00:07:52,410 or just one, the fact remains, we lost, and that's irreversible. 167 00:07:52,450 --> 00:07:54,330 Why are we beating ourselves up over this? 168 00:07:54,500 --> 00:07:55,870 If the press media sees us, 169 00:07:55,870 --> 00:07:57,870 they'll spread rumours that the North and South district secretaries 170 00:07:57,910 --> 00:07:59,370 got into a heated argument rolling on the ground. 171 00:07:59,370 --> 00:08:01,660 Moreover if 'Chitha' or 'Pedha' sees us? 172 00:08:01,660 --> 00:08:02,750 -That's it, we're done. -You're right. 173 00:08:02,790 --> 00:08:04,330 -They're already waiting outside. -Yes, yes! 174 00:08:04,370 --> 00:08:07,450 -They've already started. -Why do you keep interfering? 175 00:08:07,540 --> 00:08:09,950 Hey, North, why do you bring your driver into the party office? 176 00:08:10,000 --> 00:08:11,410 -Look at where my driver stands? -Just wait, wait. 177 00:08:11,450 --> 00:08:13,290 -Make him stand there! -Be patient. 178 00:08:13,700 --> 00:08:16,870 Excuse me, driver, would you mind waiting outside for a bit? 179 00:08:17,120 --> 00:08:18,870 I'm not comfortable leaving you alone with him. 180 00:08:18,910 --> 00:08:20,330 Hey get out! 181 00:08:21,410 --> 00:08:22,330 -Hey! -Brother? 182 00:08:22,330 --> 00:08:23,250 I said go! 183 00:08:23,290 --> 00:08:25,410 Hey Jayakrishna, aren't you going to have to pass through Vyasarpadi anyway? 184 00:08:25,450 --> 00:08:28,700 Egmore, you were close to them, but now they've dumped you. What went wrong? 185 00:08:28,830 --> 00:08:32,200 Hey, grinder head, think you're funny, mocking me? 186 00:08:32,620 --> 00:08:34,660 My guy Muthaiya is a good man. 187 00:08:34,700 --> 00:08:36,250 It's your guy, that bulldozer-nosed guy. 188 00:08:36,580 --> 00:08:38,580 He's crossing paths with me often. 189 00:08:38,660 --> 00:08:41,120 He's not just targeting you, he's been bothering me too. 190 00:08:41,160 --> 00:08:42,790 Drive slow! What are you gazing over there? 191 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 Why are you driving into the pot-hole? 192 00:08:44,870 --> 00:08:46,660 Did I buy this fifty lakh car for you to drive into the pot-hole? 193 00:08:46,700 --> 00:08:47,790 I'm going to change a new driver! 194 00:08:47,790 --> 00:08:49,500 -Shall I jump off now now? -Hey just drive! 195 00:08:50,080 --> 00:08:52,200 Once he smacked my neck while I was driving. 196 00:08:52,250 --> 00:08:52,790 Why? 197 00:08:52,830 --> 00:08:55,040 He was in an emergency to go to the toilet. 198 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 -Why strangle me for that? -Disgusting. 199 00:08:57,160 --> 00:08:58,620 Day before yesterday, 200 00:08:58,620 --> 00:09:00,290 he bit my nose, claiming he needed to pee. 201 00:09:00,330 --> 00:09:02,750 -Have a look for yourself. -He bit your nose? 202 00:09:03,040 --> 00:09:05,700 -Is he a politician or a mad man? -He's messed up. 203 00:09:05,750 --> 00:09:09,540 Hey, it seems like they're disrespecting us just because we're drivers, right? 204 00:09:10,410 --> 00:09:13,830 We'll take him down together. We'll check-mate him. 205 00:09:14,370 --> 00:09:15,540 Let's start now! 206 00:09:15,620 --> 00:09:17,290 Let's start with stealing diesel from his car. 207 00:09:17,330 --> 00:09:19,040 -Get the can! Go open the tank! -Why are you hitting me for that? 208 00:09:19,040 --> 00:09:19,870 Look at my siphoning skills. 209 00:09:19,910 --> 00:09:21,120 What's going on here? 210 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 The treasurer is sending us snacks and tea? 211 00:09:23,330 --> 00:09:25,250 He's probably billed at least two thousand rupees for these. 212 00:09:26,200 --> 00:09:29,450 Be careful what you say, brother. There are cameras everywhere now. 213 00:09:29,500 --> 00:09:33,950 Oh you're scared? Stop the act! I'm not buying it. 214 00:09:33,950 --> 00:09:36,450 When the big gun ended up in the hospital for two whole months of treatment, 215 00:09:36,450 --> 00:09:38,040 you submitted expense reports for absurd amounts like one crore 216 00:09:38,080 --> 00:09:40,540 for eating string hoppers, half a crore for ginger tea and more. 217 00:09:40,660 --> 00:09:42,500 What's so scary all of a sudden? 218 00:09:42,910 --> 00:09:44,120 What is this? 219 00:09:44,370 --> 00:09:46,450 Bite it and your teeth break, hit someone and they're done for. 220 00:09:46,450 --> 00:09:49,200 Here's something better, take this petrol bomb and throw it outside. 221 00:09:49,290 --> 00:09:51,870 Let fate decide who stays among the ten party members standing before us. 222 00:09:51,870 --> 00:09:55,040 Throw it in their party office, not here! 223 00:09:55,500 --> 00:09:57,250 Whose calling? 224 00:09:58,500 --> 00:10:00,040 Oh it's Karpagam. 225 00:10:02,870 --> 00:10:04,580 Why are you staring at my face? 226 00:10:04,620 --> 00:10:05,830 The call is for you, answer it. 227 00:10:05,870 --> 00:10:07,540 Yes I'm answering it. 228 00:10:07,750 --> 00:10:09,290 -It's personal. -Yeah go ahead talk. 229 00:10:09,870 --> 00:10:13,330 -Hello. -Hello, I'm Karpagam's mother talking. 230 00:10:13,410 --> 00:10:14,660 Yes what can I do for you? 231 00:10:14,950 --> 00:10:21,250 I came with my daughter seeking a job recommendation. 232 00:10:21,870 --> 00:10:24,700 I know, why bring that up now? 233 00:10:24,750 --> 00:10:28,080 -You got her pregnant instead. -Wait, wait, wait! 234 00:10:28,160 --> 00:10:30,450 I know that too, what else? 235 00:10:30,580 --> 00:10:33,250 -Wait and watch. -We took her to the hospital. 236 00:10:33,330 --> 00:10:36,080 They said she's three months into her pregnancy. 237 00:10:36,200 --> 00:10:39,830 Stone head, done everything, and now he's trying to hide himself under water. 238 00:10:39,830 --> 00:10:42,040 Bring her to our home, we'll discuss in person. 239 00:10:42,080 --> 00:10:43,830 This is what you said the last time. 240 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 You just kept repeating you'll take care, 241 00:10:46,330 --> 00:10:48,950 -and ended up making her pregnant. -Don't keep repeating it. 242 00:10:49,040 --> 00:10:50,790 What should I do now? 243 00:10:50,790 --> 00:10:52,580 Don't worry, we'll take care of it. 244 00:10:52,750 --> 00:10:55,540 We can terminate a government with ease, can't we terminate a simple pregnancy? 245 00:10:55,580 --> 00:10:58,330 Every doctor in the general hospital are well-known to me. 246 00:10:58,410 --> 00:11:00,370 We'll abort it in just a day, okay? 247 00:11:00,370 --> 00:11:02,830 But sir, the doctors said it would put her life at risk 248 00:11:02,870 --> 00:11:05,370 if we terminate the pregnancy now. 249 00:11:05,500 --> 00:11:08,040 Who will marry my pregnant daughter now? 250 00:11:08,290 --> 00:11:11,290 Oh you're worried about that? Leave that aside. 251 00:11:11,580 --> 00:11:14,620 Our boys are there in the party, even the driver is our boy. 252 00:11:14,620 --> 00:11:16,290 -We'll take care. -It's not about that. 253 00:11:16,410 --> 00:11:20,790 Karpagam is threatening to drink poison and lie down in that very bed. 254 00:11:20,830 --> 00:11:22,750 Shall I tell her to go ahead? 255 00:11:23,250 --> 00:11:25,120 No that's wrong, you shouldn't do that. 256 00:11:25,120 --> 00:11:26,660 If I get caught, it'll ruin my reputation. 257 00:11:26,910 --> 00:11:28,750 But I'm already caught now. 258 00:11:28,910 --> 00:11:32,700 My husband is beating us with a wooden log. 259 00:11:33,370 --> 00:11:34,370 I'll get back to you later. 260 00:11:34,410 --> 00:11:36,040 -I'm at home now. -The press are waiting outside my home. 261 00:11:36,080 --> 00:11:37,330 Okay! Okay, I'll hang up now. 262 00:11:39,410 --> 00:11:41,250 Why do you look tensed? 263 00:11:41,250 --> 00:11:43,290 -Any big problem? -No nothing like that. 264 00:11:43,370 --> 00:11:45,080 That's probably because the fan seems to be running slowly. 265 00:11:45,120 --> 00:11:46,200 Fans are like that. 266 00:11:46,250 --> 00:11:49,080 -Yes brother. I need to use the restroom. -Yes please go ahead. 267 00:11:49,080 --> 00:11:50,540 I've had enough, what else is he waiting to do to me? 268 00:11:50,540 --> 00:11:53,790 Your stomach's churning I guess, don't mess your pants. 269 00:11:54,120 --> 00:11:55,620 -Tell me now! -Okay I'll tell. 270 00:11:55,660 --> 00:11:57,200 He's like a God to us sir. 271 00:11:58,250 --> 00:12:01,410 I asked you who smuggled the sand, and you're saying it's God? 272 00:12:01,580 --> 00:12:03,700 Who is that 'God' of yours? Tell me! 273 00:12:03,750 --> 00:12:06,660 Hello Inbaraj! I'm the one they were calling 'God'. 274 00:12:06,700 --> 00:12:11,580 Wherever there's injustice, Saravana Pandiyan will appear! 275 00:12:11,580 --> 00:12:15,370 You're on my payroll, but working for the opposition? 276 00:12:15,410 --> 00:12:17,750 Sorry, I'm a government employee, I draw my salary from them. 277 00:12:17,790 --> 00:12:19,580 Are you implying that others get their salaries from petrol bunks. 278 00:12:19,620 --> 00:12:20,660 -Hey! -Ask him brother. 279 00:12:20,950 --> 00:12:23,410 We are the government! 280 00:12:23,870 --> 00:12:27,620 The promises we made during our election campaign. 281 00:12:28,660 --> 00:12:29,910 Do you remember any? 282 00:12:31,330 --> 00:12:36,750 We boldly claimed that we would smuggle all of our mineral resources! 283 00:12:39,500 --> 00:12:43,540 That's exactly what we've been doing for the last six months. 284 00:12:44,120 --> 00:12:48,040 And now you're trying to intimidate us by arresting our men? 285 00:12:48,040 --> 00:12:51,660 Sir, why are you here? We have filed an FIR on them. 286 00:12:51,750 --> 00:12:53,830 Get them out on bail tomorrow, use your lawyer to make the arrangements. 287 00:12:53,830 --> 00:12:55,660 -We'll discuss the rest later. -Oh my God! 288 00:12:56,290 --> 00:12:57,660 -You've filed an FIR? -Hmm. 289 00:12:57,790 --> 00:13:01,750 -Can't we do anything now? -Inspector can we please see the FIR copy? 290 00:13:02,620 --> 00:13:04,660 -Oh is this the FIR? -Yes that's it. 291 00:13:04,700 --> 00:13:05,830 Look at this! 292 00:13:08,290 --> 00:13:09,660 What have you done? 293 00:13:10,330 --> 00:13:11,790 It's just a piece of paper. 294 00:13:11,830 --> 00:13:15,950 Did you plan to tear us after filing the FIR? 295 00:13:15,950 --> 00:13:19,290 Now that we've managed to tear the FIR, what's your next move? 296 00:13:20,540 --> 00:13:21,870 Get get some tea for us, go! 297 00:13:23,120 --> 00:13:25,290 -The constable has gone out sir. -Oh? 298 00:13:25,750 --> 00:13:28,290 Should only the constable go? Won't you go? 299 00:13:28,450 --> 00:13:30,120 Sir, I'm an Inspector, and I expect to be treated with some respect. 300 00:13:30,160 --> 00:13:34,700 To me, you're just two men in uniform, nothing more. 301 00:13:34,750 --> 00:13:36,410 Will you go now? Or should I shoot you? 302 00:13:37,870 --> 00:13:39,790 Oh mother! 303 00:13:40,410 --> 00:13:42,870 What have you done brother? Oh God! 304 00:13:46,700 --> 00:13:48,410 Brother, you should have shut him up for good, 305 00:13:48,450 --> 00:13:49,870 a bullet to the mouth would have done the trick. 306 00:13:49,910 --> 00:13:51,040 He doesn't use his mouth much. 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,410 He uses his hands to do so much. 308 00:13:53,410 --> 00:13:56,250 -Why did you do this to me? -Leave it, it was our brother who shot you. 309 00:13:56,290 --> 00:13:57,700 Hey, don't look at me! 310 00:13:57,750 --> 00:14:00,410 It was the Inspector who lost his cool and pulled the trigger, not me. 311 00:14:00,450 --> 00:14:03,790 What is this sir? You just shot him while talking! 312 00:14:04,080 --> 00:14:05,830 Do you know the law section for this? 313 00:14:06,500 --> 00:14:08,080 With or without sugar, which do you prefer? 314 00:14:09,330 --> 00:14:14,500 Inspector, just one shot was fired, why do you look so shocked? 315 00:14:15,450 --> 00:14:19,250 In the recent protests in the southern district, 316 00:14:19,290 --> 00:14:21,580 it was you people who fired and killed innocent people. 317 00:14:22,200 --> 00:14:24,410 Has the public's life become so worthless to you? 318 00:14:25,080 --> 00:14:27,580 Why can't you shoot these corrupt politicians? 319 00:14:27,580 --> 00:14:28,750 Hey Gopal! 320 00:14:29,080 --> 00:14:31,330 Are you intentionally trying to incite violence? 321 00:14:31,410 --> 00:14:35,330 -Go ahead, go ahead! -Who? Is it me or you? 322 00:14:35,750 --> 00:14:38,700 Which one is real violence? You taking the gun from the police and firing, 323 00:14:38,750 --> 00:14:39,950 or my speech? 324 00:14:41,830 --> 00:14:43,790 He knows! He's discovered the truth! 325 00:14:43,830 --> 00:14:48,000 I will accuse you of creating law and order issue and get you arrested shirtless! 326 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 Don't play with fire! 327 00:14:50,450 --> 00:14:52,620 No way brother! No way! 328 00:14:52,750 --> 00:14:55,330 I've been challenging the government for years, 329 00:14:55,330 --> 00:14:59,370 travelling to every corner of this state, and standing up to them on the streets. 330 00:14:59,370 --> 00:15:00,870 You think you can get me arrested? 331 00:15:01,830 --> 00:15:05,540 They only vote for you because you're paying them! 332 00:15:05,790 --> 00:15:10,330 Give me one chance! Just once send me to the parliament. 333 00:15:10,580 --> 00:15:14,200 Watch what I do to all of you! Just see what I am capable of! 334 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 You people continue, I'll get tea in the meanwhile. 335 00:15:17,120 --> 00:15:18,370 Tea or coffee for you? 336 00:15:18,410 --> 00:15:20,250 I'm talking for you here! 337 00:15:20,290 --> 00:15:23,540 And you're acting like a tea boy? Don't forget you're a police officer! 338 00:15:24,200 --> 00:15:27,660 Learn from Captain Vijayakanth, the epitome of police power! 339 00:15:28,950 --> 00:15:31,750 Don't you have to answer your department for the single bullet he fired? 340 00:15:32,080 --> 00:15:34,750 You have more left right? Finish him off with that. 341 00:15:34,870 --> 00:15:37,410 Then you can answer for both the bullets in one go. 342 00:15:37,830 --> 00:15:39,040 Please don't Gopal! 343 00:15:39,040 --> 00:15:41,830 Are you threatening me? Do you even know who I am? 344 00:15:41,950 --> 00:15:43,200 I'm the Power Minister. 345 00:15:43,200 --> 00:15:46,290 The mere sight of the gun sent the Power Minister into a blackout. 346 00:15:46,330 --> 00:15:48,910 We were just talking and you're pointing the gun at me? 347 00:15:49,580 --> 00:15:53,450 -Mom, won't dad get angry? -Don't worry about that, we'll take care. 348 00:15:53,450 --> 00:15:57,290 -Hey dear, our Kalyanasu... -What did you just say, marriage?! 349 00:15:59,700 --> 00:16:02,250 -Dad! -What? 350 00:16:03,000 --> 00:16:05,870 Is he nuts? He doesn't shoot properly either. 351 00:16:05,910 --> 00:16:10,330 He'd have been a Major in the army if he could actually shoot! 352 00:16:10,660 --> 00:16:13,160 -He just has Major in his name. -I'll look over the barricade and shoot. 353 00:16:13,160 --> 00:16:14,370 -Please stop this now! -Dad! 354 00:16:14,370 --> 00:16:16,700 Our old staff Kalyanasundaram's here 355 00:16:16,750 --> 00:16:19,620 to invite us to his daughter's ear piercing ceremony. 356 00:16:19,620 --> 00:16:23,910 Before I could even finish saying 'Kalyanasundaram', you opened fire on us! 357 00:16:23,950 --> 00:16:26,040 -What's wrong with you? -Hey idiot! 358 00:16:26,120 --> 00:16:31,500 I fired him solely because his name, Kalyanasundaram, means 'marriage'. 359 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 Is he back to haunt me again? 360 00:16:33,250 --> 00:16:35,040 Bring him in, I'll take care of him right here, right now! 361 00:16:35,080 --> 00:16:36,330 Dad, please, stop this madness! 362 00:16:36,450 --> 00:16:39,450 The neighbours have already lodged complaints, saying you're a lunatic. 363 00:16:39,580 --> 00:16:41,540 That army uniform of yours is the only thing that's saving you from being locked up. 364 00:16:41,580 --> 00:16:45,040 My grandfather served in the army for twenty years. 365 00:16:45,080 --> 00:16:48,790 My dad served in the army for fifteen years. 366 00:16:48,830 --> 00:16:53,790 And finally I wanted to serve in the army for ten years. 367 00:16:53,870 --> 00:16:56,200 My height and weight didn't meet the requirements, 368 00:16:56,250 --> 00:16:58,580 so I didn't make the cut during training because I fell short, literally. 369 00:16:58,620 --> 00:17:00,540 To cope with the disappointment of not achieving my dream, 370 00:17:00,540 --> 00:17:05,160 I've been wearing this army uniform for the past decade. 371 00:17:05,200 --> 00:17:08,290 My dear son, I'm counting on you to fulfil the ambitions that I couldn't achieve. 372 00:17:08,330 --> 00:17:10,410 That's the reason I've nurtured you, cared for you, 373 00:17:10,450 --> 00:17:12,910 and helped you grow into the tall and strong young person you are today. 374 00:17:12,910 --> 00:17:16,040 My wish is for you to serve in the army for at least five years, my son. 375 00:17:16,120 --> 00:17:17,750 Only then will I give you my blessing to get married. 376 00:17:17,790 --> 00:17:18,160 Huh?! 377 00:17:18,200 --> 00:17:20,450 Till then, in this household... Hello look here! 378 00:17:21,160 --> 00:17:22,870 Till then, in this household, let it be clear, 379 00:17:22,910 --> 00:17:25,250 neither you nor anyone else 380 00:17:25,250 --> 00:17:27,660 is to mention the word 'marriage', 381 00:17:27,830 --> 00:17:30,370 I'll keep shooting, until every last bullet is spent. 382 00:17:30,410 --> 00:17:33,120 -If the bullets run out? -I'll reload and shoot! 383 00:17:33,250 --> 00:17:34,250 Listen carefully, Guna, 384 00:17:34,250 --> 00:17:35,750 I'm warning you, if you wait for your dad's approval, 385 00:17:35,750 --> 00:17:38,450 you'll remain a bachelor for the rest of your life, in this birth and forever. 386 00:17:38,580 --> 00:17:41,330 He wants you to join the army, no matter what. 387 00:17:41,330 --> 00:17:42,410 But you have a creative soul, 388 00:17:42,450 --> 00:17:44,250 and your heart is set on making advertisements and short films. 389 00:17:44,660 --> 00:17:47,160 Hey, shall I suggest you something? 390 00:17:47,330 --> 00:17:50,540 Find yourself a goddess and fall in love with her. 391 00:17:50,750 --> 00:17:53,160 I'll get you married without your dad finding out. 392 00:17:53,160 --> 00:17:56,290 What if I take the leap of faith, trusting your words, and marry the girl I love, 393 00:17:56,290 --> 00:17:57,790 only to return home and face my dad's wrath? 394 00:17:57,790 --> 00:17:59,790 "Oh yeah, totally! Your afraid of your dad? 395 00:18:00,000 --> 00:18:02,290 Yeah, he's only good for blowing his top at home. 396 00:18:02,330 --> 00:18:03,910 I'll handle him! 397 00:18:03,950 --> 00:18:05,700 That's your only job now, find someone to fall in love with. 398 00:18:05,700 --> 00:18:06,040 Understood? 399 00:18:06,120 --> 00:18:08,750 -Hey, adjust the focus. -Silence! 400 00:18:08,830 --> 00:18:09,910 Action! 401 00:18:10,200 --> 00:18:11,950 'Bhima Bhushti Mix' 402 00:18:12,000 --> 00:18:14,450 Want to be as strong as Lord Hanuman? 403 00:18:14,450 --> 00:18:17,160 Get 'Bhima Bhushti Mix' now! 404 00:18:17,290 --> 00:18:18,660 Planning to have a baby? 405 00:18:18,700 --> 00:18:20,870 Scoop out a spoonful, and savour the bite. 406 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 'Bhima Bhushti Mix' 407 00:18:22,700 --> 00:18:25,950 Take just a tiny scoop, about the size of an amla, 408 00:18:26,000 --> 00:18:27,620 and that's all you need! 409 00:18:27,620 --> 00:18:29,120 The mix if mixes! 410 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 -'Bhima Bhushti Mix'. -Cut! 411 00:18:32,830 --> 00:18:35,450 You're incapable of returning my money! 412 00:18:35,500 --> 00:18:37,750 You're selling this mix for the Telugu crowd? 413 00:18:37,790 --> 00:18:39,410 No sir! Just open your mouth. 414 00:18:39,450 --> 00:18:40,290 Now you open. 415 00:18:40,330 --> 00:18:43,910 You expect Lord Hanuman to pay you? See what I do to you! 416 00:18:44,830 --> 00:18:46,450 Catch Him! Catch Him! Don't let him go! 417 00:18:47,200 --> 00:18:49,120 -Stop! -He's there! 418 00:18:49,370 --> 00:18:51,080 -Hey stop now! -He's escaping! 419 00:18:52,080 --> 00:18:53,370 Where is he now? 420 00:18:54,700 --> 00:18:55,870 -I think he went this way! -Yes that's right! 421 00:18:55,910 --> 00:18:57,250 I don't think they'll let me go. 422 00:19:01,410 --> 00:19:03,370 They'll borrow from us, 423 00:19:03,410 --> 00:19:05,290 then turn around and beg God for help. 424 00:19:05,290 --> 00:19:07,250 If their husbands were capable, their wives wouldn't need to come to temples. 425 00:19:07,250 --> 00:19:09,500 -We will catch him! -Thank God, they didn't find me. 426 00:19:20,620 --> 00:19:23,080 Lord Hanuman, please take care of all my troubles. 427 00:19:23,120 --> 00:19:25,870 Sinner, how will I know your troubles? 428 00:19:27,000 --> 00:19:28,910 He's lit a lamp between my legs. 429 00:19:28,950 --> 00:19:30,160 Oh my Lord! 430 00:19:31,250 --> 00:19:33,540 My husband stumbles home drunk every single night. 431 00:19:33,540 --> 00:19:35,330 And then he just curls up and passes out. 432 00:19:35,370 --> 00:19:36,870 Please make him stand upright. 433 00:19:36,910 --> 00:19:39,500 As his wife, you couldn't do it, how could I? 434 00:19:39,540 --> 00:19:41,200 You diligently visit this temple every week, 435 00:19:41,250 --> 00:19:43,120 praying fervently to God to grant your brother's heartfelt desire. 436 00:19:43,120 --> 00:19:44,040 Mmm. 437 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 It's been almost eight weeks now, 438 00:19:45,950 --> 00:19:47,700 hasn't Amman, the goddess, fulfilled your desire yet? 439 00:19:48,000 --> 00:19:50,540 Will every single one of our wishes and desires be granted? 440 00:19:50,580 --> 00:19:53,080 When the time is ripe, what's meant to happen will happen. 441 00:19:53,160 --> 00:19:55,330 -He's vanished into thin air! -I'm confused too. 442 00:19:56,580 --> 00:19:58,290 He must have quietly slipped out of the temple. 443 00:19:58,290 --> 00:19:59,370 Come, let's go search for him outside! 444 00:19:59,370 --> 00:20:02,450 Hey, this deity wasn't here last week, right? 445 00:20:02,700 --> 00:20:05,750 Yes you're right! Might be a new addition to the temple. 446 00:20:05,750 --> 00:20:06,450 Yes, yes! 447 00:20:06,450 --> 00:20:09,750 Oh Lord Hanuman, I pray to you to kindly fulfil the wishes of my brother and mine. 448 00:20:09,750 --> 00:20:12,580 Grant us a glimpse of the three brother soon. 449 00:20:12,620 --> 00:20:14,040 Oh clueless beings! 450 00:20:14,080 --> 00:20:16,500 I'm already standing here, enduring the scorching heat. 451 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 Wow, look over there! 452 00:20:23,790 --> 00:20:25,660 We're hitting the jackpot today. 453 00:20:29,500 --> 00:20:31,200 -Hey! -Hey! Shalu?! 454 00:20:31,250 --> 00:20:34,790 Move away! Coming to the temple adorned in so much jewellery? 455 00:20:35,000 --> 00:20:37,450 Hand over every single piece of jewellery you're wearing, or else! 456 00:20:37,500 --> 00:20:39,200 OH LORD HANUMAN! 457 00:21:17,500 --> 00:21:19,290 ♪ Come to bless us! Oh Lord Hanuman! ♪ 458 00:21:19,290 --> 00:21:21,120 ♪ Illumine the path and shatter the obstacles that stand in our way! ♪ 459 00:21:21,160 --> 00:21:22,870 ♪ Arise, oh brave warrior, and emerge victorious from the obstacles that lie before you! ♪ 460 00:21:22,910 --> 00:21:24,450 ♪ Rama Jayam! Shree Rama Jayam! ♪ 461 00:21:24,620 --> 00:21:26,290 ♪ Rama Jayam! Shree Rama Jayam! ♪ 462 00:21:26,410 --> 00:21:28,080 ♪ Why fear, indeed! When the mighty Lord Hanuman, stands by our side ♪ 463 00:21:28,160 --> 00:21:31,750 ♪ Oh Lord! Oh Lord! Bless me with your immense strength ♪ 464 00:21:31,790 --> 00:21:35,370 ♪ Oh Lord! Oh Lord! Bless me with your immense strength ♪ 465 00:21:35,370 --> 00:21:37,120 ♪ Come... Come... Come... Come... ♪ 466 00:21:37,120 --> 00:21:38,870 ♪ Hara... Hara... Hara... Hara hai! ♪ 467 00:21:38,910 --> 00:21:40,700 ♪ Come... Come... Come... Come... ♪ 468 00:21:40,750 --> 00:21:42,790 -♪ Hara... Hara... Hara... Hara hai! ♪ -Shalini! Shalini! 469 00:21:42,830 --> 00:21:44,950 Wake up! Hey, wake up! 470 00:21:45,370 --> 00:21:47,620 Shalini! Get up! 471 00:21:47,750 --> 00:21:49,790 What happened? Where's Lord Hanuman? 472 00:21:50,700 --> 00:21:52,540 He isn't Lord Hanuman. He's a male lion! 473 00:21:52,580 --> 00:21:54,330 -Male lion? -Hey! 474 00:21:54,540 --> 00:21:56,450 Not the real lion! Look over there. 475 00:21:58,540 --> 00:22:00,620 ♪ Rama Rama Rama Rama Rama ♪ 476 00:22:00,660 --> 00:22:02,410 ♪ Jaya Jaya Jaya Jaya Jaya Ram! ♪ 477 00:22:02,500 --> 00:22:04,250 ♪ Rama Rama Rama Rama Rama ♪ 478 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 ♪ Hanuman Hanuman Jai Shree Ram! ♪ 479 00:22:06,000 --> 00:22:07,830 ♪ Break the barriers, shatter the chains! Incinerate the enemies, reduce them to ashes ♪ 480 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 ♪ Oh my Lord Hanuman! The true saviour! ♪ 481 00:22:09,580 --> 00:22:11,330 ♪ Break the barriers, shatter the chains! Incinerate the enemies, reduce them to ashes ♪ 482 00:22:11,370 --> 00:22:13,120 ♪ Oh my Lord Hanuman! The true saviour! ♪ 483 00:22:13,120 --> 00:22:14,830 ♪ I take refuge! I take refuge! Oh Lord ♪ 484 00:22:14,870 --> 00:22:16,500 ♪ I promise to take refuge! Oh Lord ♪ 485 00:22:16,500 --> 00:22:18,450 ♪ The true Lord! The true Lord! Oh Lord Hanuman! ♪ 486 00:22:18,450 --> 00:22:20,200 ♪ The father of justice Oh Lord Hanuman! ♪ 487 00:22:20,250 --> 00:22:21,950 ♪ Victory, upon victory! Oh Lord bless me! ♪ 488 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 ♪ Oh Lord Hanuman! Bless us! ♪ 489 00:22:23,750 --> 00:22:25,500 ♪ Victory, upon victory! Oh Lord bless me! ♪ 490 00:22:25,540 --> 00:22:28,080 ♪ Oh Lord Hanuman! Bless us! ♪ 491 00:22:31,290 --> 00:22:34,250 ♪ Om! ♪ 492 00:22:34,290 --> 00:22:37,410 ♪ Om! ♪ 493 00:22:37,950 --> 00:22:41,330 ♪ Om! ♪ 494 00:22:41,450 --> 00:22:44,290 ♪ Om! ♪ 495 00:22:44,330 --> 00:22:46,750 Sir?! Aren't you really Lord Hanuman? 496 00:22:46,790 --> 00:22:48,200 What Lord Hanuman? 497 00:22:48,290 --> 00:22:50,540 -I'm just an ad film maker. -Then what's with all this? 498 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 Oh that? 499 00:22:52,200 --> 00:22:57,950 I was in between a shoot when some thugs suddenly started chasing me. 500 00:22:58,200 --> 00:23:01,790 To evade them, I froze in place, pretending to be a statue in the corner. 501 00:23:02,040 --> 00:23:04,750 Thank God Hanuman sir, you saved my friend from harm. 502 00:23:04,750 --> 00:23:06,080 -Thanks a lot. -It's not a big deal. 503 00:23:06,120 --> 00:23:08,910 Shall we relax a while and have some coffee? 504 00:23:08,950 --> 00:23:09,660 Ah, I see! 505 00:23:09,700 --> 00:23:11,620 You will first fight and act as though you're saving us, 506 00:23:11,700 --> 00:23:13,330 then invite us for some coffee, 507 00:23:13,370 --> 00:23:15,040 and finally convey your love. 508 00:23:15,080 --> 00:23:16,950 This won't suit my family's principles. 509 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 But it works with mine! 510 00:23:18,500 --> 00:23:21,750 If it works for your family, search for a girl that suits your family's needs. 511 00:23:21,790 --> 00:23:23,660 My brother doesn't like this behaviour. We'll go now! 512 00:23:23,700 --> 00:23:25,580 But I like you! 513 00:23:25,580 --> 00:23:26,830 -Hey... hello... -Gunasekar! 514 00:23:27,700 --> 00:23:28,370 Greetings priest. 515 00:23:28,410 --> 00:23:31,000 I saw you fighting tough disguised as Lord Hanuman. 516 00:23:31,620 --> 00:23:33,950 How are your younger brothers, the two of them? 517 00:23:34,000 --> 00:23:36,500 -They are living life at it's best. -Two brothers? 518 00:23:36,540 --> 00:23:38,200 One's still studying, the other's working. 519 00:23:38,370 --> 00:23:39,790 Bless me first! 520 00:23:39,830 --> 00:23:41,450 After the movie 'Parasakthi' only, 521 00:23:41,540 --> 00:23:46,620 your father named you Chandrasekaran, Gnanasekaran and Gunasekaran. 522 00:23:46,660 --> 00:23:48,200 You will be blessed son! 523 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 Hanuman sir, do you have two younger brothers? 524 00:23:51,500 --> 00:23:54,330 Yes, Gnanasekar and Chandrasekar. 525 00:23:54,370 --> 00:23:55,830 Why do you ask? 526 00:23:56,000 --> 00:23:57,870 I overheard the priest mentioning it, so I thought I'd ask you about it. 527 00:23:57,910 --> 00:23:58,500 Oh okay. 528 00:23:58,500 --> 00:24:00,450 -Didn't you invite us for coffee? -Yes I did. 529 00:24:00,450 --> 00:24:02,200 Shall we have ice cream instead? 530 00:24:02,250 --> 00:24:03,870 You'll only come if I have two brothers, what's the sudden change? 531 00:24:03,950 --> 00:24:05,120 Can't you buy us ice cream? 532 00:24:05,330 --> 00:24:06,250 Come I'll pay. 533 00:24:06,290 --> 00:24:07,870 Oh no! I'll pay. 534 00:24:07,950 --> 00:24:10,370 -In this costume? -My clothes are in my vehicle. 535 00:24:10,410 --> 00:24:11,290 I'll change on the way. 536 00:24:11,330 --> 00:24:13,290 -Hmm okay. -You guys carry on, I've got some work. 537 00:24:13,830 --> 00:24:15,120 Shall we start? 538 00:24:16,000 --> 00:24:17,040 That's for table number two. 539 00:24:24,250 --> 00:24:26,950 "Find yourself a goddess and fall in love with her." 540 00:24:26,950 --> 00:24:30,700 "I'll get you married without your dad finding out." 541 00:24:33,000 --> 00:24:34,750 "I've made up my mind to get my three sisters married 542 00:24:34,790 --> 00:24:37,620 to three brothers from the same family." 543 00:24:53,830 --> 00:24:57,580 Hey why is she here with a child? Won't you ask? 544 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 I don't even who the child belongs to, will she give if I ask? 545 00:25:00,540 --> 00:25:01,620 Are you trying to crack a joke now? 546 00:25:02,500 --> 00:25:03,580 You can stop here. 547 00:25:05,790 --> 00:25:06,950 Here hold him him. 548 00:25:08,620 --> 00:25:09,910 -Mmm. -Thank you madam. 549 00:25:10,910 --> 00:25:12,080 Hey come here! 550 00:25:13,830 --> 00:25:15,910 -Who's he? -He's the bike taxi driver. 551 00:25:16,000 --> 00:25:17,540 -And the child? -It's his child. 552 00:25:17,580 --> 00:25:19,080 Why were you carrying his child? 553 00:25:19,120 --> 00:25:20,330 What will people think? 554 00:25:20,330 --> 00:25:23,450 They'll assume my sister had the child before marriage. 555 00:25:23,500 --> 00:25:25,410 Don't jump to conclusions, brother 556 00:25:25,450 --> 00:25:27,120 He was returning from the child's crèche. 557 00:25:27,120 --> 00:25:28,160 I was worried about the baby's safety sitting in the front, 558 00:25:28,200 --> 00:25:29,370 so I took the child in my arms. 559 00:25:29,410 --> 00:25:30,250 Is that a mistake? 560 00:25:30,290 --> 00:25:32,120 I've told you many times to stop going to work. 561 00:25:32,160 --> 00:25:34,200 Going to work is a hobby of mine. 562 00:25:34,330 --> 00:25:35,950 Honestly, staying at home all day with nothing to do is really boring. 563 00:25:35,950 --> 00:25:38,040 Drink a bottle of beer if you're feeling bored. 564 00:25:38,200 --> 00:25:38,870 Listen. 565 00:25:38,910 --> 00:25:40,790 A man who shows sympathy, will end up in debt. 566 00:25:40,830 --> 00:25:42,660 If a woman shows sympathy, she gets pregnant. 567 00:25:42,660 --> 00:25:44,120 Stop talking like a madman, brother. 568 00:25:44,120 --> 00:25:45,750 Am I mad? Am I mad? 569 00:25:45,790 --> 00:25:48,040 -Who is she calling mad? -Dear, why are you bashing him for that? 570 00:25:48,160 --> 00:25:50,290 I can't bash you, so he's got to bear the brunt. 571 00:25:50,330 --> 00:25:51,580 It's your fault she's so spoiled. 572 00:25:51,620 --> 00:25:53,450 Why are you interfering in her private matters? 573 00:25:54,700 --> 00:25:57,540 As you asked, they're brothers, from the same family. 574 00:25:57,580 --> 00:25:58,700 There's a twist, though. 575 00:25:58,750 --> 00:26:00,540 -Is it bowel twist? -No not that brother. 576 00:26:00,580 --> 00:26:02,660 Two are biological brothers, and the third is their cousin, the son of their uncle. 577 00:26:02,660 --> 00:26:05,500 -Give it here! Son of the uncle? -Why is he getting so worked up? 578 00:26:05,500 --> 00:26:06,910 What did I tell you? 579 00:26:06,910 --> 00:26:10,040 Didn't I tell you they should be brothers from the same family? 580 00:26:10,080 --> 00:26:12,910 If one of them is the son of their uncle, won't it result in two mother in laws? 581 00:26:12,950 --> 00:26:13,580 Yes. 582 00:26:13,620 --> 00:26:14,870 -Stand up! -Yes right away. 583 00:26:14,910 --> 00:26:16,000 Take off your bag! 584 00:26:16,000 --> 00:26:17,620 -Run off! -Can I get some money for the auto? 585 00:26:17,620 --> 00:26:19,160 Use your legs! 586 00:26:19,370 --> 00:26:21,250 ♪ My sweet prince ♪ 587 00:26:21,290 --> 00:26:25,500 ♪ My very own bodyguard ♪ 588 00:26:26,000 --> 00:26:28,580 ♪ Come into my warm embrace, My sweet prince ♪ 589 00:26:28,620 --> 00:26:33,410 ♪ My very own bodyguard ♪ 590 00:26:41,080 --> 00:26:42,000 Hey it's our sister in law! 591 00:26:42,000 --> 00:26:43,540 If she discovers what's going on, it's game over. 592 00:26:46,450 --> 00:26:47,910 Wrapped up the dance session? 593 00:26:48,580 --> 00:26:50,580 Where's the other one? She's missing. 594 00:26:50,580 --> 00:26:52,750 She felt tired, so she's gone to sleep. 595 00:26:53,290 --> 00:26:54,040 Hmm. 596 00:26:54,160 --> 00:26:57,200 Your brother is scouring everywhere for the perfect groom. 597 00:26:57,330 --> 00:26:59,410 Meanwhile, you're living your best life 598 00:26:59,450 --> 00:27:01,330 dancing to the rhythm of your favourite song. 599 00:27:01,370 --> 00:27:03,160 That's nothing. 600 00:27:03,250 --> 00:27:05,830 Do you know what these two are up to in the night while everyone else sleeps? 601 00:27:05,870 --> 00:27:07,200 One puts her leg on my left 602 00:27:07,200 --> 00:27:08,540 and the other on my right leg. 603 00:27:08,580 --> 00:27:09,870 One kisses my left cheek 604 00:27:09,910 --> 00:27:11,080 and the other kisses on my right cheek. 605 00:27:11,080 --> 00:27:12,790 But I don't mind. 606 00:27:12,830 --> 00:27:17,660 I feel so irritated, by the sight of men. 607 00:27:18,040 --> 00:27:19,660 You're talking too much! 608 00:27:20,080 --> 00:27:21,700 Go and study! Get going! 609 00:27:22,200 --> 00:27:23,500 Okay sister in law. 610 00:27:41,120 --> 00:27:46,250 ♪ My thoughts are just like a free flying bird ♪ 611 00:28:02,750 --> 00:28:04,950 -Hey who is it? -Oh God! 612 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 -Oh mother... -Hey! 613 00:28:07,620 --> 00:28:09,790 Hey what were you doing? Were you peeping? 614 00:28:09,830 --> 00:28:12,450 I've been warned multiple times not to peep in while I'm showering. 615 00:28:12,500 --> 00:28:14,790 -Aren't you ashamed of yourself? -Why should I feel ashamed? 616 00:28:14,830 --> 00:28:19,000 You stopped sharing a bed with me when our son entered tenth grade. 617 00:28:19,660 --> 00:28:24,750 I used to watch Dr. Mathrubootham's show "Mysterious and Sacred" on TV. 618 00:28:24,870 --> 00:28:27,410 I was happy till I was watching it. 619 00:28:27,410 --> 00:28:31,250 He passed away and I've become lonely and sad. 620 00:28:31,250 --> 00:28:31,830 So? 621 00:28:31,910 --> 00:28:34,830 Why don't you also peep in when I'm showering? 622 00:28:34,870 --> 00:28:37,120 I peeped, you peeped. We'll be even! 623 00:28:37,160 --> 00:28:39,330 Disgusting! You're so disgusting! 624 00:28:40,370 --> 00:28:43,500 You smell so nice. 625 00:28:43,580 --> 00:28:45,200 'Shashi' soap? 626 00:28:45,200 --> 00:28:47,330 Yes, it's crucial that you know. 627 00:28:48,290 --> 00:28:49,830 -Hey Sathya! -Hmm? 628 00:28:49,910 --> 00:28:53,660 I issued a challenge to all the members of my ladies' club yesterday. 629 00:28:53,700 --> 00:28:54,370 What is it? 630 00:28:54,410 --> 00:28:56,660 I'm planning to get you married, to a widow. 631 00:28:57,450 --> 00:28:59,950 Don't listen to monkeys like this. 632 00:29:00,330 --> 00:29:02,330 -Huh! -Okay? Be ready. 633 00:29:02,410 --> 00:29:04,250 I'll go to the club now. 634 00:29:05,750 --> 00:29:06,950 -Hey Sathya! -Yes daddy? 635 00:29:06,950 --> 00:29:08,000 Come here! 636 00:29:08,370 --> 00:29:10,290 -Did you listen to your mom? -Hmm. 637 00:29:10,290 --> 00:29:13,790 It's acceptable to her if she arranges your marriage to a younger widow. 638 00:29:13,830 --> 00:29:17,370 If she arranges your marriage with an elder woman, 639 00:29:17,410 --> 00:29:20,330 -even your friends will tease you! -What should we do now? 640 00:29:20,450 --> 00:29:24,200 Find yourself a good looking girl and fall in love with her. 641 00:29:24,250 --> 00:29:27,410 I'll get you married without your mom finding out. 642 00:29:27,450 --> 00:29:28,290 -Huh? -Huh! 643 00:29:28,330 --> 00:29:30,330 My sweet daddy! I'll do as you say. 644 00:29:31,790 --> 00:29:35,290 You don't seem to like driving nowadays. 645 00:29:35,330 --> 00:29:38,410 You frequently take leave for days at a time, giving silly reasons. 646 00:29:38,450 --> 00:29:41,080 If he can't drive either, then how am I supposed to get around? 647 00:29:41,330 --> 00:29:42,790 Just get a rickshaw, like you used to do back in the day. 648 00:29:42,830 --> 00:29:44,830 -Why not ask me to get a helicopter instead? -Can you fly that high? 649 00:29:44,870 --> 00:29:46,080 Shut up first, shut up! 650 00:29:46,250 --> 00:29:48,910 I think you're giving Egmore too much space, brother. 651 00:29:49,080 --> 00:29:50,830 I've handed over five acres of open space to him, 652 00:29:50,870 --> 00:29:52,330 and now he's selling it off as individual plots. 653 00:29:52,370 --> 00:29:54,000 Keep your eyes on the road and focus on driving! 654 00:29:54,290 --> 00:29:56,200 Hey! Hey! 655 00:29:56,500 --> 00:29:58,750 You’re speeding into this gap? Don't you have brains? 656 00:29:58,790 --> 00:30:00,250 Can't you drive properly? 657 00:30:00,540 --> 00:30:02,200 You came in the wrong route, and now you have the audacity to speak wrongly as well? 658 00:30:02,250 --> 00:30:03,040 Who is on the wrong route? You or me? 659 00:30:03,080 --> 00:30:03,950 Did you see the party flag? 660 00:30:04,040 --> 00:30:05,290 Should I be scared after seeing it? 661 00:30:05,290 --> 00:30:07,500 Hey stop you're going overboard. 662 00:30:07,540 --> 00:30:09,160 -Do you know who's inside? -Hey, hey! 663 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 -Let him go! Why are you triggering him? -You don't know brother. 664 00:30:11,040 --> 00:30:12,040 Get your bike away! 665 00:30:12,290 --> 00:30:13,370 I have to start the bike first. 666 00:30:14,790 --> 00:30:17,660 Your old bike won't even start, and yet you're running your mouth non-stop. 667 00:30:17,660 --> 00:30:19,160 -I know about my bike. -Hey keep moving! 668 00:30:19,160 --> 00:30:20,080 Don't play with politicians! 669 00:30:20,080 --> 00:30:21,040 -Hey stop it! -Get lost! 670 00:30:21,080 --> 00:30:22,000 I'll see for how much longer? 671 00:30:22,000 --> 00:30:23,410 -Okay brother. -Brother! 672 00:30:23,500 --> 00:30:24,870 -What is it now? -The car doesn't start! 673 00:30:24,910 --> 00:30:26,120 Shall we push together? 674 00:30:26,160 --> 00:30:26,790 -Hey! -Huh? 675 00:30:26,790 --> 00:30:29,200 How dare you ask this 'One Vote Muthaiya' to push start the car? 676 00:30:29,250 --> 00:30:30,450 -Get down! Get down now! - Brother! 677 00:30:30,500 --> 00:30:32,540 Get down! You look like a pick-up truck anyway, so go push. 678 00:30:32,620 --> 00:30:34,330 -Go and push the car! -Do I look like a pick-up truck? 679 00:30:35,660 --> 00:30:37,540 -Brother! Hey! -Keep pushing! 680 00:30:37,580 --> 00:30:39,580 -Hey, monitor lizard face! -Push harder! 681 00:30:39,620 --> 00:30:40,830 Take your feet off the brakes. 682 00:30:42,910 --> 00:30:44,500 -The car started. -Push the pedal and go! 683 00:30:44,500 --> 00:30:46,330 -What about Egmore then? -Let him go to Central. 684 00:30:46,330 --> 00:30:47,410 -You keep going! -Okay. 685 00:30:47,540 --> 00:30:49,250 Hey! Hey! Stop! 686 00:30:50,580 --> 00:30:51,870 Morons! 687 00:30:51,950 --> 00:30:53,950 My uncle warned me about you that you'd leave me stranded on the road. 688 00:30:54,330 --> 00:30:55,750 His prediction came true. 689 00:30:55,910 --> 00:30:57,790 You're going to regret this! 690 00:30:57,830 --> 00:30:59,660 I swear upon my uncle, Senthil. 691 00:31:01,830 --> 00:31:02,580 -Brother. -Yes? 692 00:31:02,620 --> 00:31:04,450 Check the ignition, see what's wrong with it. 693 00:31:04,450 --> 00:31:06,370 -I'll collect it after office hours. -Okay, sure. 694 00:31:08,410 --> 00:31:09,450 Stop! 695 00:31:09,540 --> 00:31:10,540 Stop! 696 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Stop! 697 00:31:12,200 --> 00:31:14,160 -Hurry! Hurry! Come on! -Please stop! 698 00:31:14,250 --> 00:31:15,330 Faster! 699 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 -Run, run, run! Faster! -Please stop! 700 00:31:17,580 --> 00:31:18,870 Hurry up! 701 00:31:19,830 --> 00:31:20,450 Hmm. 702 00:31:20,500 --> 00:31:22,250 Hey oldie, go take a seat! Get lost! 703 00:31:23,790 --> 00:31:25,540 -Stop! -You can do it! 704 00:31:26,330 --> 00:31:27,080 Be careful. 705 00:31:27,120 --> 00:31:29,450 ♪ Oh, enchanting queen... ♪ 706 00:31:29,540 --> 00:31:31,870 ♪ With just one glance... ♪ 707 00:31:32,000 --> 00:31:35,620 ♪ And left me breathless, in a trance... ♪ 708 00:31:37,080 --> 00:31:39,450 ♪ Like a gentle rain... ♪ 709 00:31:39,500 --> 00:31:41,620 ♪ You soaked my heart in love's feelings... ♪ 710 00:31:41,660 --> 00:31:45,250 ♪ And now I'm drowning, in the thoughts of you... ♪ 711 00:31:45,540 --> 00:31:47,870 ♪ What spell did you cast? ♪ 712 00:31:47,950 --> 00:31:50,370 ♪ I'm soaring to places unknown... ♪ 713 00:31:50,410 --> 00:31:52,700 ♪ You slipped into my heart, all of a sudden... ♪ 714 00:31:52,790 --> 00:31:54,330 ♪ I've forgotten... ♪ 715 00:31:54,370 --> 00:31:56,200 Don't just look, help us up! 716 00:31:56,250 --> 00:31:59,290 -Instead, you're recording us. -Look this way. 717 00:31:59,620 --> 00:32:02,660 Hey oldie, are you a kid? What are you doing? 718 00:32:02,660 --> 00:32:05,040 -I'm posting it on Insta! -I'm warning you! Stop it! 719 00:32:05,080 --> 00:32:05,700 Huh! 720 00:32:05,750 --> 00:32:06,790 Please help us up! 721 00:32:06,830 --> 00:32:08,040 Help them guys. 722 00:32:13,080 --> 00:32:15,160 ♪ Caught in a heavy downpour of feelings... ♪ 723 00:32:15,200 --> 00:32:17,950 ♪ I'm lost in it, can't make sense of it all... ♪ 724 00:32:17,950 --> 00:32:20,040 ♪ A new storm brewing, deep inside of me... ♪ 725 00:32:20,080 --> 00:32:22,750 ♪ I'm ready to face it, And see it through the storm... ♪ 726 00:32:23,580 --> 00:32:25,370 -Where are you going madam? -K.K. Nagar. 727 00:32:29,330 --> 00:32:31,080 -Hey conductor! -What? 728 00:32:31,080 --> 00:32:33,790 Isn't it free for the ladies? Why are you charging her for the trip? 729 00:32:33,830 --> 00:32:35,160 I will take this up to the consumer court! 730 00:32:35,200 --> 00:32:38,040 -Hey idiot! Have you got your ticket? -I have a pass! 731 00:32:38,080 --> 00:32:39,290 -Mind your own business and take a seat! -Huh! 732 00:32:39,330 --> 00:32:40,870 -This is the premium service bus. -Oh. 733 00:32:40,870 --> 00:32:42,330 It's free for ladies on the regular bus. 734 00:32:42,370 --> 00:32:43,910 If this is what the premium service is like, 735 00:32:43,950 --> 00:32:45,540 I can only imagine what the regular bus is like. 736 00:32:45,830 --> 00:32:47,330 Sit down! 737 00:32:47,370 --> 00:32:48,870 Udhayam Theatre stop! You can get off the bus now. 738 00:33:04,700 --> 00:33:05,950 It's his wallet. 739 00:33:06,370 --> 00:33:07,540 Yes, this is the place. 740 00:33:10,040 --> 00:33:11,080 Here. 741 00:33:15,750 --> 00:33:19,200 'Shashi', natural gram flour soap, hmm. 742 00:33:20,540 --> 00:33:21,830 -Do you also want coffee? -Yes I'd like one. 743 00:33:21,830 --> 00:33:24,450 -One for each of you, totally two. Okay madam, okay! Huh?! 744 00:33:25,160 --> 00:33:27,620 -Who are you here to meet? -Mr. Sathya? 745 00:33:27,660 --> 00:33:31,870 Sathya?! Is it the male Sathya or female Sathya? 746 00:33:31,870 --> 00:33:33,660 Didn't I mention Mr.? 747 00:33:33,790 --> 00:33:36,160 Oh it's our manager, Sathya! 748 00:33:36,250 --> 00:33:37,700 Oh it's you! Please come. 749 00:33:40,370 --> 00:33:42,870 Check your money and wallet, please. 750 00:33:42,910 --> 00:33:43,790 I trust you completely. 751 00:33:43,790 --> 00:33:46,370 If you'd wanted the money, you wouldn't have bothered returning my wallet. 752 00:33:46,540 --> 00:33:48,120 Thank you so much. Please sit down. 753 00:33:48,700 --> 00:33:51,040 I'm late for work, I have to rush. 754 00:33:51,870 --> 00:33:52,910 -Madam. -Hmm? 755 00:33:52,950 --> 00:33:55,580 Just as we're known for our high-quality soaps, 756 00:33:55,580 --> 00:33:58,120 we also take pride in crafting delicious and premium snacks. 757 00:33:58,370 --> 00:34:00,200 It's really delicious! Would you like to try some? 758 00:34:00,660 --> 00:34:01,830 Oh God, let's stop it here! 759 00:34:01,870 --> 00:34:03,450 It starts with a simple invitation to share some snacks, 760 00:34:03,500 --> 00:34:05,580 then a casual movie night, 761 00:34:05,620 --> 00:34:07,450 followed by a relaxing day at the beach... 762 00:34:07,580 --> 00:34:10,290 and finally, you'll get down on one knee, rose in hand, to confess your love for me. 763 00:34:10,330 --> 00:34:11,870 Please let's stop this here! 764 00:34:11,910 --> 00:34:13,330 This won't suit my family's principles. 765 00:34:13,330 --> 00:34:15,040 What did I say to upset you? 766 00:34:15,080 --> 00:34:16,160 Calm down! 767 00:34:18,500 --> 00:34:21,160 No, I'm late for work. I have to go now. 768 00:34:21,580 --> 00:34:22,580 Hmm. 769 00:34:23,660 --> 00:34:24,750 Hi Sathya! 770 00:34:24,870 --> 00:34:27,160 -Hi bro! -Hey, my wonderful siblings! Come in! 771 00:34:27,370 --> 00:34:28,910 Where have you guys been? You just vanished for a week! 772 00:34:28,950 --> 00:34:30,910 Mom and dad are furious with you guys. 773 00:34:30,950 --> 00:34:33,830 What can we do? We got caught up with work. 774 00:34:33,830 --> 00:34:36,330 They'll understand, eventually. 775 00:34:37,660 --> 00:34:39,200 It's okay, we'll handle it. 776 00:34:41,500 --> 00:34:43,250 Brothers, hmm? 777 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 "I've made up my mind to get my three sisters married 778 00:34:45,250 --> 00:34:47,750 to three brothers from the same family." 779 00:34:52,080 --> 00:34:53,120 Okay, okay. 780 00:34:53,160 --> 00:34:54,330 -Sathya. -Huh? 781 00:34:54,410 --> 00:34:57,290 -Who are they? -That's my older and younger brother. 782 00:34:57,330 --> 00:34:57,950 -Hi. -Hi. 783 00:34:57,950 --> 00:34:58,910 -Hello. -Hello. 784 00:34:59,200 --> 00:35:00,790 Sathya, who is she? 785 00:35:00,790 --> 00:35:02,160 She's a friend. 786 00:35:02,200 --> 00:35:03,410 Oh... 787 00:35:05,160 --> 00:35:06,250 -Sathya. -Yes? 788 00:35:06,250 --> 00:35:08,080 Didn't you say the cafeteria had amazing snacks? 789 00:35:08,080 --> 00:35:08,910 Yes. 790 00:35:08,950 --> 00:35:10,120 Can we try some now? 791 00:35:10,160 --> 00:35:12,160 You just said no, a while ago. 792 00:35:12,830 --> 00:35:16,120 I didn't feel like having it earlier, but now I feel to. 793 00:35:16,160 --> 00:35:17,790 -Why? Won't you treat me now? -I didn't mean in that way. 794 00:35:17,870 --> 00:35:19,790 Please, help yourself to anything you'd like, not just snacks! 795 00:35:20,910 --> 00:35:23,250 Why are you staring at me like that? Please eat. 796 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 Have some cold drink too. 797 00:35:25,200 --> 00:35:27,160 ♪ Caught in a heavy downpour of feelings... ♪ 798 00:35:27,160 --> 00:35:29,950 ♪ I'm lost in it, can't make sense of it all... ♪ 799 00:35:30,000 --> 00:35:31,120 ♪ A new storm brewing, deep inside of me... ♪ 800 00:35:31,120 --> 00:35:34,790 " Find yourself a good looking girl and fall in love with her." 801 00:35:34,790 --> 00:35:38,950 " I'll get you married without your mom finding out. " 802 00:35:43,040 --> 00:35:44,790 Look, the minister's here! 803 00:35:44,790 --> 00:35:47,330 Sir, didn't you promise to ban liquor if your party came into power? 804 00:35:47,410 --> 00:35:49,830 Now, you're planning to open liquor shops as early as 7 am. 805 00:35:50,330 --> 00:35:51,500 You're saying it wrong! 806 00:35:51,580 --> 00:35:53,000 I didn't intend to mean it like that. 807 00:35:53,040 --> 00:35:55,080 Then how did you intend to mean it? 808 00:35:55,500 --> 00:35:58,290 We never said we'd open at 7 am. 809 00:35:58,410 --> 00:36:01,000 We've issued a press note stating we'll open at 6 am sharp. 810 00:36:01,290 --> 00:36:03,200 Go watch the news first. 811 00:36:03,330 --> 00:36:04,330 What is this sir? 812 00:36:04,370 --> 00:36:05,830 How can you possibly boast about this? 813 00:36:05,830 --> 00:36:07,450 -Hey, are you from that channel? -Hey! 814 00:36:07,450 --> 00:36:08,500 -Wait, I'll ask! -Hmm. 815 00:36:08,540 --> 00:36:10,950 -Hey, are you from that channel? -That's what I asked too! 816 00:36:11,000 --> 00:36:12,330 Hey! Keep quiet! 817 00:36:12,370 --> 00:36:14,330 They are interviewing me, Saravana Pandian. 818 00:36:14,500 --> 00:36:16,370 Don't interfere and mess things up! 819 00:36:16,410 --> 00:36:17,450 You can go ahead, please ask. 820 00:36:17,500 --> 00:36:19,450 Are you suggesting that drunkards who currently start drinking at noon 821 00:36:19,500 --> 00:36:20,830 should now begin earlier by 6 am? 822 00:36:20,870 --> 00:36:22,080 Is this what you consider effective governance? 823 00:36:22,410 --> 00:36:24,540 Stop calling them drunkards! 824 00:36:24,870 --> 00:36:26,950 Let's address them with dignity and refer to them as 'Liquor Connoisseurs'. 825 00:36:27,000 --> 00:36:30,370 -Make it a model. -What model? To hell with their model. 826 00:36:30,410 --> 00:36:33,250 Hello! Could you please be more mindful of your words? 827 00:36:33,290 --> 00:36:36,660 Weren't liquor shops already operational during the previous administration? 828 00:36:36,750 --> 00:36:39,250 Remember the Liquor Connoisseurs who died from alcohol poisoning? 829 00:36:39,290 --> 00:36:41,330 How many women lost their husbands? 830 00:36:41,450 --> 00:36:43,410 Did anyone have the courage to speak out against it? 831 00:36:43,700 --> 00:36:46,580 The widow count has substantially decreased under our administration. 832 00:36:46,620 --> 00:36:48,370 We have also successfully lowered the overall mortality rate too. 833 00:36:48,370 --> 00:36:51,330 Thanks to our efforts in supplying high-quality liquor. 834 00:36:51,370 --> 00:36:52,870 With the sole intention of empowering labourers 835 00:36:52,910 --> 00:36:54,750 to start their day with vitality and vigour, 836 00:36:54,790 --> 00:36:57,330 we've launched an initiative to provide 837 00:36:57,330 --> 00:36:59,290 mini quarters of liquor at a subsidized rate, available from 6 am. 838 00:36:59,330 --> 00:37:03,160 We're also considering offering a boiled egg as a complimentary side. 839 00:37:03,200 --> 00:37:05,580 The previous administration provided eggs as part of their nutrition program. 840 00:37:05,620 --> 00:37:08,750 Are you now planning to give out liquor and eggs to kill people? 841 00:37:08,750 --> 00:37:10,330 Is this really the kind of question you call journalism? 842 00:37:10,450 --> 00:37:12,080 A daily-wage labourer, earning a mere 500 rupees, 843 00:37:12,290 --> 00:37:14,500 is forced to wait hours outside a liquor shop, 844 00:37:14,540 --> 00:37:16,500 in order to find a partner to share the crippling cost 845 00:37:16,540 --> 00:37:18,080 of a single 100-rupee glass of liquor. 846 00:37:18,120 --> 00:37:20,370 My heart aches thinking of their struggles. 847 00:37:20,410 --> 00:37:21,950 This is why we created a plan to change their lives. 848 00:37:22,000 --> 00:37:24,660 If men get 90 ml, what's the scheme for women? 849 00:37:24,750 --> 00:37:26,200 A beautiful nighty, empowering them to dress with freedom. 850 00:37:26,200 --> 00:37:27,330 -What a tearing idea! -If it tears, 851 00:37:27,330 --> 00:37:29,040 we'll send a tailor to restitch it. 852 00:37:29,040 --> 00:37:30,000 Let's just put that aside for now, sir. 853 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 The sharp surge in tomato prices is indeed alarming and concerning. 854 00:37:32,080 --> 00:37:33,500 That's not our department. 855 00:37:33,500 --> 00:37:35,950 What kind of a response is this? 856 00:37:37,250 --> 00:37:39,040 How dare you bring up this sensitive topic with a woman? 857 00:37:39,080 --> 00:37:40,500 I'll smack you with your own mic! 858 00:37:40,700 --> 00:37:42,330 -Hey stop it! Stop it! -Mind your words! 859 00:37:42,370 --> 00:37:43,790 -Clear the place! Get moving! -Take your hands off us! 860 00:37:43,790 --> 00:37:44,580 -Go, go! Move it! 861 00:37:44,580 --> 00:37:46,080 -Excuse me? -Why are you doing this? 862 00:37:46,250 --> 00:37:48,540 -Hmm? -Don't you know how to treat the press? 863 00:37:48,750 --> 00:37:51,620 Your thoughtless words might stir up trouble and disrupting the entire party. 864 00:37:51,700 --> 00:37:53,290 I regret having you around, it's becoming a burden. 865 00:37:53,410 --> 00:37:55,500 You should've thought twice before keeping me around. 866 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 He's beaten up a lot of people. 867 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 -It's just torture! -Don't worry. 868 00:38:00,450 --> 00:38:02,250 I'll talk to Muthaiya once he arrives. 869 00:38:02,290 --> 00:38:04,040 -Greetings uncle! -Greetings Muthaiya! 870 00:38:05,200 --> 00:38:07,370 Hey are you the garbage collector? 871 00:38:07,410 --> 00:38:09,500 We met at your home that day, I'm Kamal, the marriage broker. 872 00:38:09,700 --> 00:38:11,540 -Kamala? -No, it's Kamal. 873 00:38:12,120 --> 00:38:14,830 I've received a complaint about you from the broker union. 874 00:38:14,830 --> 00:38:15,790 He's here regarding that. 875 00:38:15,790 --> 00:38:16,750 What's the complaint? 876 00:38:16,790 --> 00:38:18,580 I've heard you beat up brokers who come to you. 877 00:38:18,580 --> 00:38:20,040 You've beaten up six of us so far. 878 00:38:20,080 --> 00:38:22,410 One of them is roaming around toothless, now. 879 00:38:22,410 --> 00:38:25,120 Stick around a bit longer, and you'll be the next one to lose teeth. Run! 880 00:38:25,160 --> 00:38:26,290 -Okay bye 'Chitha'! -Okay bye. 881 00:38:26,330 --> 00:38:28,500 -Why does he call you 'Chitha'? -It's short for the younger uncle. 882 00:38:28,500 --> 00:38:30,330 -Then what about elder uncle? -That's 'Pedha'! 883 00:38:30,370 --> 00:38:32,290 Damn your short forms! 884 00:38:32,290 --> 00:38:34,580 Muthaiya, you have three sisters, right? 885 00:38:34,660 --> 00:38:36,370 I've heard that you're being firm about, 886 00:38:36,410 --> 00:38:38,080 them marrying only three brothers, of the same family. Why? 887 00:38:38,160 --> 00:38:40,450 -Hey baldy! -How can you call me baldy? 888 00:38:40,500 --> 00:38:41,950 -Aren't you bald? -Yes. 889 00:38:41,950 --> 00:38:44,410 Listen, I'll handle my issues. 890 00:38:44,450 --> 00:38:46,750 -You mind yours! -Not about that Muthaiya. 891 00:38:46,870 --> 00:38:49,040 I've got two nephews. 892 00:38:49,080 --> 00:38:50,540 We'll get them married to two sisters. 893 00:38:50,540 --> 00:38:51,830 And get the last girl married into a different family. 894 00:38:51,870 --> 00:38:53,080 I've had enough of your worthless advice! 895 00:38:53,290 --> 00:38:57,500 No one knows what I've been through in my family, and why I'm so stubborn about this. 896 00:38:57,870 --> 00:38:58,700 What happened? 897 00:38:58,750 --> 00:39:00,870 Remember two years ago when you were in a coma? 898 00:39:00,870 --> 00:39:01,500 Yes. 899 00:39:01,500 --> 00:39:04,080 The agony and torment I endured is truly beyond words. 900 00:39:04,410 --> 00:39:08,950 When I married my wife, her younger sister was just 12 years old at the time. 901 00:39:09,160 --> 00:39:11,750 I took care of her like one of my own sisters. 902 00:39:11,830 --> 00:39:13,500 As soon as she was old enough to get married... 903 00:39:13,540 --> 00:39:16,080 See that party-jumping monkey over there! 904 00:39:18,040 --> 00:39:20,700 I regrettably got her married to his brother. 905 00:39:20,750 --> 00:39:23,750 She wasn't able to live in peace there for even three months. 906 00:39:36,790 --> 00:39:38,700 Don't worry Sumathi. 907 00:39:38,750 --> 00:39:41,330 Although the groom's brother is involved in questionable political activities, 908 00:39:41,500 --> 00:39:43,160 they do come from a well-respected family. 909 00:39:43,330 --> 00:39:44,910 He'll treat you well and take good care of you. 910 00:39:44,910 --> 00:39:46,370 I'm really scared to leave you all behind 911 00:39:46,410 --> 00:39:48,700 and start a new life in a completely new place, 912 00:39:49,000 --> 00:39:50,540 it's overwhelming to think about. 913 00:39:50,830 --> 00:39:54,870 Listen, we live in the same city, so it's not like we'll be far apart. 914 00:39:55,200 --> 00:39:57,870 We promise to come see you often. 915 00:39:58,000 --> 00:40:00,410 -Be strong! Don't worry. -Okay sister. 916 00:40:00,450 --> 00:40:03,500 I promise my family and I will take good care of Sumathi, 917 00:40:03,540 --> 00:40:04,790 even better than you have. 918 00:40:13,370 --> 00:40:14,700 How long will you take to make a cup of tea? 919 00:40:14,700 --> 00:40:16,290 I'm going to kill you! 920 00:40:20,700 --> 00:40:23,790 Please, don't smoke that. It's really bad for your health. 921 00:40:24,870 --> 00:40:26,660 -Please! -Shut up! 922 00:40:27,080 --> 00:40:28,790 How dare you advise me? 923 00:40:28,830 --> 00:40:31,750 -You dare advise me? You dare advise me? -Please don't beat me! Please don't! 924 00:40:32,500 --> 00:40:35,540 -Come here, smoke this! Smoke it! -Please let me go! 925 00:40:35,540 --> 00:40:37,120 -Please let me go! I beg you! -Smoke it! Smoke! 926 00:40:37,120 --> 00:40:39,450 -I said smoke it! I said smoke it! -Please let me go! 927 00:40:39,500 --> 00:40:40,750 I won't say anything again. 928 00:40:43,290 --> 00:40:45,330 Can't you even mop the floor properly? 929 00:40:45,330 --> 00:40:47,040 Stop crying, now get to work and clean up this mess! 930 00:40:48,040 --> 00:40:50,580 -She thinks she's some kind of royalty. -Stop acting! Stop it! 931 00:40:51,410 --> 00:40:52,950 Now clean properly! 932 00:40:53,330 --> 00:40:55,700 -Stop screaming! -You won't listen, right? 933 00:40:55,750 --> 00:40:57,200 -Will you or not? -You never listen! 934 00:40:57,250 --> 00:40:58,660 -You idiot! Good for nothing! -Do it now! 935 00:40:58,700 --> 00:41:00,330 -Where did you come from? -Grandma, please... 936 00:41:00,370 --> 00:41:02,250 -I beg you, please let me go. -Let go of me! 937 00:41:02,290 --> 00:41:03,790 Falling at my feet? 938 00:41:04,160 --> 00:41:06,080 Go and die! 939 00:41:10,120 --> 00:41:12,500 His mother, sister and his wife. 940 00:41:12,540 --> 00:41:16,080 They tortured and burned her alive. 941 00:41:43,410 --> 00:41:45,580 What's with the arrogance, Muthaiya? 942 00:41:46,910 --> 00:41:48,290 How dare you burst in here like that? 943 00:41:48,330 --> 00:41:50,700 -Do you know whose house this is? -Don't you know? 944 00:41:50,750 --> 00:41:51,830 -Get out! -Hey! 945 00:41:51,910 --> 00:41:54,000 Mind your words! I demand respect! 946 00:41:54,000 --> 00:41:55,330 Respect? For you? 947 00:41:55,370 --> 00:41:57,660 -You've taken an innocent life! -Who?! 948 00:41:58,160 --> 00:41:59,450 Who killed her? 949 00:41:59,580 --> 00:42:03,040 She wasn't meant to live here, her fate was sealed, and now she's gone. 950 00:42:03,120 --> 00:42:04,620 -How can you blame us for her death? -Hey! 951 00:42:04,620 --> 00:42:07,330 Those three devils living with you are the ones who took her life! 952 00:42:07,330 --> 00:42:08,790 Mind your own business and get out of our sight! 953 00:42:08,830 --> 00:42:10,750 He's come seeking justice! My foot! 954 00:42:10,790 --> 00:42:12,620 Shut up! You're not even worthy of being called a woman! 955 00:42:12,830 --> 00:42:15,000 The way you've raised your kids reflects the kind of person you are. 956 00:42:15,000 --> 00:42:17,410 Say one more word, and that's it! 957 00:42:17,790 --> 00:42:19,040 Shut up! 958 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 You're just standing by and letting the women handle things, 959 00:42:21,540 --> 00:42:22,830 don't call yourself, a man! 960 00:42:22,870 --> 00:42:25,080 How dare you question my husband's manhood! 961 00:42:25,120 --> 00:42:27,910 Tell me how many men you have at home, and I'll send my husband to take them all on! 962 00:42:27,950 --> 00:42:30,040 -Then you'll see the real man he is! -What did you say? 963 00:42:30,080 --> 00:42:31,620 -What are you doing? -Take your hands off her! 964 00:42:31,660 --> 00:42:34,540 -Don't you have any shame, hitting a woman? -Does she talk like one? 965 00:42:34,540 --> 00:42:35,910 She talks like a loafer. 966 00:42:35,910 --> 00:42:39,000 I swear, if I don't bring these three killers to justice for Sumathi's murder, 967 00:42:39,120 --> 00:42:40,750 I'll renounce my own name, Muthaiya! 968 00:42:44,160 --> 00:42:45,790 Listen Muthaiya! 969 00:42:46,290 --> 00:42:49,080 I'm an MLA of the ruling party now! 970 00:42:49,660 --> 00:42:52,500 You're just a small-time district in-charge. 971 00:42:53,370 --> 00:42:57,330 Go ahead, go to any police station or court you like. 972 00:42:57,790 --> 00:42:59,500 Let's see who wins, you as a district in-charge 973 00:43:00,000 --> 00:43:03,500 or my influence as an MLA of the ruling party! 974 00:43:03,500 --> 00:43:05,120 That's only if I let you live! 975 00:43:05,200 --> 00:43:07,250 You're going to pay for what you did! NOW YOU DIE! 976 00:43:07,290 --> 00:43:08,700 -Drop it! -Let me go! 977 00:43:08,700 --> 00:43:10,790 -Let me go! I said let me go! -You have the guts to kill him? 978 00:43:10,830 --> 00:43:12,660 -It's either him or me! -Hey come here! 979 00:43:12,700 --> 00:43:13,750 Let me go! 980 00:43:26,620 --> 00:43:28,120 The pain of losing her still lingers. 981 00:43:28,120 --> 00:43:32,120 I'm stubborn because I don't want my sisters to meet with such a dreadful end. 982 00:43:33,120 --> 00:43:35,290 If I get my sisters married to different families, 983 00:43:35,330 --> 00:43:36,660 they'll have three different mother in laws. 984 00:43:36,700 --> 00:43:40,830 One toxic mother-in-law is all it takes to shatter one of my sister's lives. 985 00:43:40,870 --> 00:43:44,330 That's why I'm set on marrying my sisters to three brothers from the same family. 986 00:43:44,330 --> 00:43:46,580 That way, they'll share the same mother in-law. 987 00:43:46,580 --> 00:43:48,120 And if things don't work out with one mother-in-law, 988 00:43:48,160 --> 00:43:50,830 at least they'll have each other for support. 989 00:43:50,870 --> 00:43:53,290 Now, tell me baldy, am I being stubborn for no good reason? 990 00:43:54,000 --> 00:43:56,910 Muthaiya, your decision is right! 991 00:43:57,000 --> 00:43:59,950 I’m sure you’ll find three brothers from the same family for your sisters. 992 00:44:27,870 --> 00:44:30,830 -Muthaiya our uncle is here. -Let him come. 993 00:44:32,700 --> 00:44:34,370 -Greetings uncle! -Greetings, greetings. 994 00:44:34,410 --> 00:44:37,370 -How are you Muthaiya? -I'm fine, how about you? 995 00:44:37,410 --> 00:44:38,790 Why do you even bother asking? 996 00:44:38,830 --> 00:44:40,790 I went to the hospital for a urinary infection. 997 00:44:40,790 --> 00:44:41,200 Huh. 998 00:44:41,200 --> 00:44:44,660 They hung a pouch on my side that looks like a half-litre sunflower oil packet. 999 00:44:44,660 --> 00:44:47,950 Careful, uncle! Don’t fry vadas with it! 1000 00:44:48,040 --> 00:44:50,410 -Oh my God! -Your mischief never ends! 1001 00:44:50,870 --> 00:44:52,000 Look at him, pretending to be not offended. 1002 00:44:52,080 --> 00:44:54,620 Be cautious with your words, they might sack you from the party. 1003 00:44:54,660 --> 00:44:55,910 From which party? 1004 00:44:55,910 --> 00:44:59,250 Look at them! They're marching in like a procession of mindless goons! 1005 00:44:59,290 --> 00:45:00,500 Will this country ever see better days? 1006 00:45:00,540 --> 00:45:02,160 Can't you keep your mouth shut? 1007 00:45:02,540 --> 00:45:04,500 What's with him wearing shades in the dark? 1008 00:45:04,540 --> 00:45:05,200 Did he hear me? 1009 00:45:05,250 --> 00:45:06,250 -Hey! -Yes brother? 1010 00:45:06,330 --> 00:45:08,040 Why do you keep staring at my face? 1011 00:45:08,080 --> 00:45:09,200 Not about that brother. 1012 00:45:09,410 --> 00:45:11,580 I see a resemblance to four leaders in you. 1013 00:45:11,580 --> 00:45:13,080 -Really? Who are they? -Huh. 1014 00:45:13,080 --> 00:45:14,120 First I see Rajaji. 1015 00:45:14,620 --> 00:45:16,040 Then the man of action, Kamarajar. 1016 00:45:16,250 --> 00:45:18,250 Professor Anna and finally Our Father, Periyar. 1017 00:45:18,830 --> 00:45:20,160 What are you getting at? 1018 00:45:20,160 --> 00:45:22,750 They all share one thing in common, they have no heirs. 1019 00:45:22,750 --> 00:45:23,450 Okay. 1020 00:45:23,450 --> 00:45:25,410 -And neither do you. -So? 1021 00:45:25,450 --> 00:45:29,410 Why not declare me your political successor at the next board meeting? 1022 00:45:29,410 --> 00:45:31,910 -Hey stop the car! -Why is he asking me to stop? 1023 00:45:31,950 --> 00:45:33,200 -Get down from the car! -What have I said? 1024 00:45:33,200 --> 00:45:34,330 -I said, get down! -Huh. 1025 00:45:35,870 --> 00:45:39,290 -Now tell me brother. -What if I made that announcement? 1026 00:45:39,330 --> 00:45:42,540 -I'd relish the moment. -Go! Go and relish by the road side. 1027 00:45:42,540 --> 00:45:44,200 -Don't mistake me. -Come drive the car. 1028 00:45:44,250 --> 00:45:45,080 Hey be seated, I'm still talking. 1029 00:45:45,080 --> 00:45:46,660 Is this not happening in our country? 1030 00:45:46,660 --> 00:45:49,290 That's the current state of affairs. Hey wait! Listen to me! 1031 00:45:49,290 --> 00:45:50,660 Hey listen you donkey load! 1032 00:45:50,700 --> 00:45:52,910 -Start the car! -Brother please! 1033 00:45:52,950 --> 00:45:54,620 I asked with the current state of affairs in mind. 1034 00:45:54,620 --> 00:45:56,040 Get moving, or else I'll break your head! 1035 00:45:57,910 --> 00:46:00,950 My uncle warned me he'd hold us back. 1036 00:46:01,250 --> 00:46:03,830 I've had enough! Just wait and watch! 1037 00:46:11,580 --> 00:46:15,830 Hey Guna, don't come solo, bring your brothers too! 1038 00:46:15,830 --> 00:46:17,660 Hey Shalu, why bring them into this? 1039 00:46:17,660 --> 00:46:20,200 Bring them along, I've got a surprise waiting for all of you! 1040 00:46:20,750 --> 00:46:23,250 Okay, it's Friends Park, right? I'll be there at 10 am sharp. 1041 00:46:23,500 --> 00:46:25,580 Are you crazy? How many times do I need to say?! 1042 00:46:25,620 --> 00:46:26,790 Yes! Yes! Yes! 1043 00:46:26,910 --> 00:46:28,790 Okay. Cool down, cool down! 1044 00:46:29,370 --> 00:46:32,370 Okay, give me an ice kiss. 1045 00:46:32,540 --> 00:46:34,330 What? Ice kiss? 1046 00:46:34,370 --> 00:46:38,910 'Ice kiss' means chilling your beautiful lips in the fridge, 1047 00:46:38,950 --> 00:46:41,450 then sharing a kiss with me using those refreshingly cool lips. 1048 00:46:41,700 --> 00:46:46,370 -First, give me a hot kiss! -Hot?! How do I give that? 1049 00:46:46,410 --> 00:46:50,450 'Hot kiss' means heating your beautiful lips in the stove, 1050 00:46:50,450 --> 00:46:52,250 then sharing a kiss with me using those hot lips. 1051 00:46:52,290 --> 00:46:53,660 Hang up, idiot! 1052 00:47:02,250 --> 00:47:05,370 ...don't come solo, bring your brothers too! 1053 00:47:05,370 --> 00:47:07,830 Hey, why bring them into this? 1054 00:47:07,870 --> 00:47:10,080 Their the reason we fell in love. 1055 00:47:10,120 --> 00:47:12,040 What are you talking about? I don't get it! 1056 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 Just bring them tomorrow, no need to understand, okay? 1057 00:47:14,040 --> 00:47:15,040 I will explain in person. 1058 00:47:15,080 --> 00:47:17,870 Let's catch up on a video call right now! 1059 00:47:18,040 --> 00:47:18,790 Why? 1060 00:47:18,830 --> 00:47:21,040 I want to see if you're in your pyjamas or shorts? 1061 00:47:21,080 --> 00:47:22,540 I've got my baby dress on! 1062 00:47:23,040 --> 00:47:24,370 Baby dress? 1063 00:47:24,660 --> 00:47:26,620 Please show me! 1064 00:47:26,950 --> 00:47:28,950 Hang up and go back to sleep! 1065 00:47:30,660 --> 00:47:32,120 Okay, okay fine. 1066 00:47:36,000 --> 00:47:37,700 Where's your lover boy? 1067 00:47:38,250 --> 00:47:40,290 Love is like wildfire! 1068 00:47:40,330 --> 00:47:42,250 He'll be here any minute and give you a shock! 1069 00:47:42,450 --> 00:47:45,700 Love lessons for me? I've already had three love stories and counting! 1070 00:47:46,040 --> 00:47:47,580 Can't you just shut up? 1071 00:47:52,500 --> 00:47:55,790 Every item we ordered is here, except for your item. 1072 00:47:55,830 --> 00:47:57,500 Is my boyfriend an 'item' to you? 1073 00:47:57,540 --> 00:47:59,250 -You're in for it! -Hey get lost! 1074 00:48:08,950 --> 00:48:09,700 Hmm. 1075 00:48:09,950 --> 00:48:10,410 Hi! 1076 00:48:10,410 --> 00:48:11,370 -Hi! -Hi! 1077 00:48:11,830 --> 00:48:13,910 Your boyfriend's here, but his brothers aren't. 1078 00:48:14,370 --> 00:48:15,160 Where are your brothers? 1079 00:48:15,200 --> 00:48:17,290 They wanted ice cream, so I sent them to get some. 1080 00:48:17,450 --> 00:48:19,830 -Hey come! Your sister in law's waiting! -Yes, in a while! 1081 00:48:20,250 --> 00:48:21,660 -Hi, hi, hi! -Hi! 1082 00:48:21,700 --> 00:48:23,450 -Hi! -Oh the coffee's here? 1083 00:48:25,660 --> 00:48:26,790 Here please have it. 1084 00:48:27,700 --> 00:48:29,160 Hey are you crazy? 1085 00:48:29,200 --> 00:48:31,250 Are coffee, tea, and biscuits really that new to them? 1086 00:48:31,290 --> 00:48:32,580 Was that the point of inviting them over? 1087 00:48:32,580 --> 00:48:34,200 What is the reason you invited us over? 1088 00:48:34,330 --> 00:48:35,250 I'll explain Sathya. 1089 00:48:35,290 --> 00:48:37,000 Exactly as my brother wanted, 1090 00:48:37,080 --> 00:48:38,580 we'll arrange for your older brother to marry my older sister, 1091 00:48:38,580 --> 00:48:40,500 and your younger brother to marry my younger sister. 1092 00:48:40,500 --> 00:48:42,160 I fell in love with you with this idea in mind. 1093 00:48:42,200 --> 00:48:43,290 What? 1094 00:48:43,370 --> 00:48:45,620 So you think he's the elder and he's the younger one? 1095 00:48:45,620 --> 00:48:48,160 His name is Anna Durai and this guy is Thambi Durai. 1096 00:48:48,450 --> 00:48:51,040 We call them as 'Anna' and 'Thambi' in short. 1097 00:48:51,040 --> 00:48:52,540 We are close friends. 1098 00:48:52,580 --> 00:48:54,290 -I don't have any siblings. -Hey buddy, buddy? 1099 00:48:54,290 --> 00:48:56,540 She's already agreed to let her sister marry me, 1100 00:48:56,660 --> 00:48:57,790 please consider me as your own brother. 1101 00:48:57,790 --> 00:48:59,950 Dude, I'm really excited to marry her younger sister. 1102 00:49:00,290 --> 00:49:01,750 You're already set with two lovers lined up. 1103 00:49:01,790 --> 00:49:03,330 And you're marriage is fixed. Why mess things up now? 1104 00:49:03,330 --> 00:49:04,830 Hey come guys! 1105 00:49:05,330 --> 00:49:06,620 We're here brother. 1106 00:49:07,700 --> 00:49:11,080 Who is our sister in law? Is it her, or her? 1107 00:49:11,160 --> 00:49:14,370 -She's the one guys. -She's perfect, brother. 1108 00:49:14,410 --> 00:49:15,330 Isn't she? 1109 00:49:15,540 --> 00:49:18,330 -Would you like a lollipop? -Give it to me! 1110 00:49:19,830 --> 00:49:21,660 Why did you give her a bitten lollipop? 1111 00:49:21,660 --> 00:49:23,450 Look, now she's upset! Get her a new one. 1112 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 -Sorry... -Shut up! 1113 00:49:24,540 --> 00:49:27,660 I asked for your brothers, but you brought schoolboys instead! 1114 00:49:27,700 --> 00:49:30,540 -Are you trying to be funny? -What?! Am I trying to be funny?! 1115 00:49:30,580 --> 00:49:31,700 They are my siblings! 1116 00:49:31,750 --> 00:49:34,450 Their twins, this is Gnanasekar and he's Chandrasekar. 1117 00:49:34,500 --> 00:49:35,410 And I'm Gunasekar. 1118 00:49:35,450 --> 00:49:36,950 Is your dad's name, 'Naai Sekar' then? 1119 00:49:36,950 --> 00:49:39,910 -How old are they? -They're ten. 1120 00:49:39,910 --> 00:49:41,750 -And yours? -I'm twenty seven years old. 1121 00:49:41,790 --> 00:49:42,620 Whoa, hold up! 1122 00:49:42,620 --> 00:49:45,580 You're saying your parents had kids, 17 whole years after you were born? 1123 00:49:45,580 --> 00:49:47,200 Even I feel ashamed to think of it. 1124 00:49:47,200 --> 00:49:50,040 Even parents aren't ashamed of the age gap, why should you be? 1125 00:49:50,330 --> 00:49:52,080 Are you guys trying to fool me? 1126 00:49:52,120 --> 00:49:54,660 You were talking like siblings and tried to deceive me? 1127 00:49:54,830 --> 00:49:56,120 I don't want you! 1128 00:49:56,160 --> 00:49:58,660 -We'll divorce each other, from love! Divorce?! 1129 00:49:58,700 --> 00:50:00,040 Love can't be divorced! 1130 00:50:00,120 --> 00:50:02,040 -Only breakup. -Then let's breakup! 1131 00:50:02,080 --> 00:50:04,700 -Come let's go! Goodbye! -A breakup over something so ridiculous? 1132 00:50:04,830 --> 00:50:06,750 -Your brother's love has derailed. -Sister in law! Sister in law! 1133 00:50:06,750 --> 00:50:08,620 -You're enjoying your ice creams? Go! -Sister in law, please wait! 1134 00:50:08,660 --> 00:50:09,910 -Go console her! -Sister in law, please wait! 1135 00:50:09,950 --> 00:50:11,580 -Hey Shalu! -Hey Yazhini, wait! 1136 00:50:11,620 --> 00:50:13,870 -Madam, order please? -I'd have a... 1137 00:50:13,910 --> 00:50:15,000 -Hey! -Hey! 1138 00:50:15,040 --> 00:50:16,660 -Shalini! -Yazhini, what brings you here? 1139 00:50:16,700 --> 00:50:19,330 -I'm stuck in a love torture! -Same here, I'm suffering too! 1140 00:50:19,370 --> 00:50:21,910 -What happened to you?! -He's the one who cheated me! 1141 00:50:21,950 --> 00:50:25,120 He told he had brothers, but brought these kids and cheated me. 1142 00:50:25,120 --> 00:50:26,410 I was cheated too. 1143 00:50:26,450 --> 00:50:27,910 He told he had siblings. 1144 00:50:27,950 --> 00:50:30,540 -Now he says it's their names! -Yes. 1145 00:50:30,580 --> 00:50:32,290 I'm Anna Durai and he's Thambi Durai. 1146 00:50:32,330 --> 00:50:34,500 But we're willing to marry her sisters. 1147 00:50:34,540 --> 00:50:35,620 -Hey! I'm going to kill you! -Hey! I'll kill you! 1148 00:50:35,660 --> 00:50:37,660 -Can't you guys keep shut? -Sorry dude. 1149 00:50:37,950 --> 00:50:40,450 -Hey dude, what are you doing here? -She's the problem. 1150 00:50:40,620 --> 00:50:42,700 She created a fantasy about me, fell in love with the idea, 1151 00:50:42,700 --> 00:50:44,200 and now accuses me of cheating her. 1152 00:50:44,250 --> 00:50:45,580 She did the exact same thing. 1153 00:50:45,620 --> 00:50:47,790 She assumed they're my siblings and fell in love with me. 1154 00:50:47,790 --> 00:50:50,250 Now she's accusing me of cheating and broke up with me. 1155 00:50:50,290 --> 00:50:52,000 Go cry together, somewhere else. 1156 00:50:52,040 --> 00:50:52,910 Let's go now! 1157 00:50:52,950 --> 00:50:54,000 -Hey wait! -Sister in law! 1158 00:50:54,040 --> 00:50:55,790 -Hey, Shalu wait! -Sister in law! 1159 00:50:57,750 --> 00:50:59,750 Why have they invited us suddenly? 1160 00:50:59,790 --> 00:51:01,950 I'm just as clueless, but let's try to compromise them. 1161 00:51:04,450 --> 00:51:05,500 -Baby? -Shalu dear? 1162 00:51:05,540 --> 00:51:06,450 Sweetie? 1163 00:51:06,910 --> 00:51:08,500 Dear, if your brother is keen on arranging marriages 1164 00:51:08,540 --> 00:51:10,620 for the three of you with three brothers from the same family, 1165 00:51:10,660 --> 00:51:11,870 what can we do? 1166 00:51:11,870 --> 00:51:14,290 What can we do for his foolish decisions? 1167 00:51:14,620 --> 00:51:16,500 You led us on with love, 1168 00:51:16,500 --> 00:51:18,330 and now you want to break up? What are we supposed to do? 1169 00:51:19,410 --> 00:51:21,290 What can we do either? 1170 00:51:21,370 --> 00:51:23,000 We're confused too. 1171 00:51:23,450 --> 00:51:24,910 We have no idea what to do. 1172 00:51:24,910 --> 00:51:27,410 Don't overthink it, it's manageable. 1173 00:51:27,580 --> 00:51:28,870 It's not such a big issue. 1174 00:51:29,000 --> 00:51:31,830 If you can just trust me and not get worked up, 1175 00:51:31,830 --> 00:51:34,160 we can leave your brother out of this and get married, just the two of us. 1176 00:51:34,200 --> 00:51:38,080 -I've an idea, will you listen? -First tell me, we'll see. 1177 00:51:38,750 --> 00:51:43,040 Let's pretend to be brothers for now and get the marriage done first. 1178 00:51:43,080 --> 00:51:44,330 After we're married, there's not much he can do, anyway. 1179 00:51:44,330 --> 00:51:47,540 Wait! We're just two pairs now, what about my younger sister? 1180 00:51:48,000 --> 00:51:50,540 Ask her, I'm sure she's already in love with someone else. 1181 00:51:50,660 --> 00:51:53,620 No way, she's not interested in love. She actually hates it. 1182 00:51:53,660 --> 00:51:55,500 -Madam, madam, madam! Please stop! -What? 1183 00:51:56,330 --> 00:51:58,080 I just wanted to tell you... I love you. 1184 00:51:58,160 --> 00:51:59,200 -Rascal! -Huh! 1185 00:51:59,330 --> 00:52:02,080 I don't mind getting slapped. I want your opinion about this. 1186 00:52:02,080 --> 00:52:03,700 Oh you want my opinion? Who the hell are you? 1187 00:52:03,790 --> 00:52:05,330 -You wanted my opinion, right? -Stop hitting me madam! 1188 00:52:05,370 --> 00:52:06,450 -This is my opinion, take it! -Please wait! 1189 00:52:06,500 --> 00:52:07,910 -This is my opinion! This is it! -Madam, oh madam... 1190 00:52:07,910 --> 00:52:08,870 -This is my opinion! -Don't get upset! 1191 00:52:08,910 --> 00:52:10,250 -This is my opinion! -Please wait madam! 1192 00:52:10,250 --> 00:52:11,620 -You wanted my opinion, right? -Please listen to me! 1193 00:52:11,950 --> 00:52:13,200 Look over there! 1194 00:52:13,250 --> 00:52:15,200 -Look at the camera! It's just a prank! -Prank?! 1195 00:52:15,250 --> 00:52:17,410 Oh it's a prank?! Wait I'll come there! 1196 00:52:17,450 --> 00:52:18,500 Hey follow me! 1197 00:52:19,200 --> 00:52:20,950 -Who are you? Who are you? -I'm just a cameraman... 1198 00:52:20,950 --> 00:52:22,040 -Please hear us out! -Please wait! 1199 00:52:22,080 --> 00:52:23,660 -The camera might get damaged! -I warn you... 1200 00:52:23,700 --> 00:52:24,950 -You better run off! -It's just a prank show! 1201 00:52:24,950 --> 00:52:26,200 You think you're getting off that easily? 1202 00:52:26,250 --> 00:52:27,700 Please stop beating us up! Madam! 1203 00:52:27,790 --> 00:52:30,370 With a camera and mic in your hands, you think you can do whatever you want? 1204 00:52:30,410 --> 00:52:32,120 -I'm going to kill you all! -She's a monster, I can't handle this. 1205 00:52:32,160 --> 00:52:33,750 Look, he's abandoning us! 1206 00:52:34,290 --> 00:52:36,250 -Hey that's Deva. -Yes it's him! 1207 00:52:36,290 --> 00:52:37,790 That's good news for us. 1208 00:52:37,790 --> 00:52:39,290 Shall we pair him with her? 1209 00:52:39,330 --> 00:52:40,120 -Super idea! -Hey? 1210 00:52:40,160 --> 00:52:41,700 Sorry I meant to pair him with her sister. 1211 00:52:41,750 --> 00:52:42,410 That's a great idea! 1212 00:52:43,620 --> 00:52:44,750 Dilli Babu. 1213 00:52:44,790 --> 00:52:47,080 Born in 1940. 1214 00:52:47,370 --> 00:52:49,910 -Absconding since 1996?! -Hey pass me the bell! 1215 00:52:50,080 --> 00:52:53,290 It's stated that your father was born in 1940. That's fine. 1216 00:52:53,330 --> 00:52:56,250 Instead of saying 'died on', it says 'absconding'? 1217 00:52:56,790 --> 00:52:58,870 What do thieves usually do after they've finished stealing? 1218 00:52:58,870 --> 00:53:00,950 They abscond! 1219 00:53:01,000 --> 00:53:02,870 Likewise, he's a thief too. 1220 00:53:02,870 --> 00:53:04,830 He stole my mother's fake jewellery and absconded. 1221 00:53:04,870 --> 00:53:06,120 So he didn't die? 1222 00:53:06,120 --> 00:53:07,790 Then why are you performing rituals for him then? 1223 00:53:07,830 --> 00:53:09,250 We do it whenever we're angry with him. 1224 00:53:09,580 --> 00:53:11,580 Hey punchbag-face, 1225 00:53:11,660 --> 00:53:13,950 There's been one question I've always wanted to ask you... 1226 00:53:14,040 --> 00:53:17,410 You, mother and I are all dark-toned in this family. 1227 00:53:17,450 --> 00:53:20,370 In that case, how on earth did my brother end up fair-skinned? 1228 00:53:20,410 --> 00:53:21,330 -This is it! -Huh? 1229 00:53:21,330 --> 00:53:22,950 -I have the same doubt! -What doubt? 1230 00:53:23,000 --> 00:53:24,450 Starting from my neighbour Prakash's wife 1231 00:53:24,500 --> 00:53:27,080 to practically everyone in this area, nobody can help but wonder... 1232 00:53:27,750 --> 00:53:28,750 -About this? -Yes! 1233 00:53:28,750 --> 00:53:29,700 What else? 1234 00:53:29,750 --> 00:53:32,160 -I'm aware your brother was born in 1998. -Yes. 1235 00:53:32,200 --> 00:53:34,620 If your father absconded in 1996, how's it possible for your brother to be his son? 1236 00:53:34,620 --> 00:53:37,250 How dare you, a pimp, speak ill of my mother? 1237 00:53:37,290 --> 00:53:39,040 -Bloody... -I didn't say that! 1238 00:53:39,040 --> 00:53:40,500 -I swear! -Then who? 1239 00:53:40,580 --> 00:53:43,000 Do you know Megala from Mela street? 1240 00:53:43,120 --> 00:53:45,450 She's actually going around broadcasting it to everyone. 1241 00:53:45,620 --> 00:53:47,160 It's like they thrive on gossiping about others, 1242 00:53:47,200 --> 00:53:48,870 until they're on the verge of a heart attack from all the excitement. 1243 00:53:48,870 --> 00:53:51,250 -Just wait, I'll show them when I'm drunk! -Shut up and drink! 1244 00:53:51,290 --> 00:53:52,660 Hey guys! Cheers! 1245 00:53:52,700 --> 00:53:54,000 -Cheers! -Don't you know basic manners? 1246 00:53:54,000 --> 00:53:56,750 Cheers! Hey Dilli! You just wait, I'll deal with you when we meet someday. 1247 00:54:03,410 --> 00:54:05,910 -They say 'like father, like son'. -Hey dude! 1248 00:54:06,160 --> 00:54:08,580 Why is your father squinting his left eye? 1249 00:54:08,620 --> 00:54:11,120 I accidentally poked his eye with a stick during a Deepavali celebration. 1250 00:54:11,160 --> 00:54:11,660 Huh? 1251 00:54:11,700 --> 00:54:12,830 -Hey Deva! -Hmm? 1252 00:54:12,950 --> 00:54:14,290 Hey hi! Come! 1253 00:54:14,580 --> 00:54:16,040 Hi Egmore brother! 1254 00:54:16,620 --> 00:54:19,410 -What are you doing here? -Oh it's Muthaiya's sisters? 1255 00:54:19,750 --> 00:54:21,410 This is where I live. 1256 00:54:21,410 --> 00:54:22,450 He's my brother. 1257 00:54:22,500 --> 00:54:23,950 Oh Deva's your brother? 1258 00:54:24,000 --> 00:54:25,620 That makes our job a whole lot easier now. 1259 00:54:25,870 --> 00:54:26,660 -Hi dude! -Come on in. 1260 00:54:26,660 --> 00:54:27,450 Hi! 1261 00:54:27,750 --> 00:54:28,950 Greetings. 1262 00:54:29,000 --> 00:54:30,410 Is that some kind of cheap booze? 1263 00:54:30,750 --> 00:54:32,500 -Hey, it's a good brand! -Oh. 1264 00:54:32,540 --> 00:54:35,330 You're watering it down with Pepsi? Why not just shoot it straight? 1265 00:54:35,330 --> 00:54:36,250 -Huh! -Huh! 1266 00:54:36,830 --> 00:54:39,700 She's asking why don't we shoot it straight? 1267 00:54:39,750 --> 00:54:42,620 It's rare to find girls who visit temples these days. 1268 00:54:42,660 --> 00:54:43,200 Huh! 1269 00:54:43,200 --> 00:54:44,870 They get completely wasted and end up sleeping right there in the pub. 1270 00:54:44,910 --> 00:54:45,910 -Huh?! -Hmm. 1271 00:54:45,950 --> 00:54:47,250 Where can I find a pub like that? 1272 00:54:47,290 --> 00:54:49,290 They've turned their homes into pubs, so I'm not sure where to direct you! 1273 00:54:49,290 --> 00:54:49,790 Huh?! 1274 00:54:49,830 --> 00:54:52,410 We need a favour from your brother. 1275 00:54:52,410 --> 00:54:53,700 -A favour from him? -Hmm. 1276 00:54:53,700 --> 00:54:56,450 I'm afraid you've wasted your time. Ask me! I'll help. 1277 00:54:56,660 --> 00:54:59,200 We need your brother to fall in love with their sister. 1278 00:54:59,250 --> 00:55:01,580 -We need your support for that! -My support?! 1279 00:55:02,200 --> 00:55:03,750 They are trying to make you a pimp. 1280 00:55:03,790 --> 00:55:04,790 Like how they did to you? 1281 00:55:04,830 --> 00:55:05,950 This won't work out, brother! 1282 00:55:06,000 --> 00:55:07,750 She's a nightmare! She's beaten me up really badly. 1283 00:55:07,790 --> 00:55:09,200 -Understand my pain. -Listen! 1284 00:55:09,540 --> 00:55:10,950 Don't call yourself a brother. 1285 00:55:11,200 --> 00:55:13,450 You don't like the idea of me making a marriage alliance with Muthaiya? 1286 00:55:13,620 --> 00:55:16,660 You expect me to spend the rest of my life driving him around 1287 00:55:16,660 --> 00:55:18,830 and putting up with his ridiculous behaviour? 1288 00:55:18,910 --> 00:55:20,410 I repeat, this won't work! 1289 00:55:20,450 --> 00:55:23,080 Do you think it didn't work out for us? 1290 00:55:23,160 --> 00:55:25,410 Just be brave, our brother will handle it. 1291 00:55:25,450 --> 00:55:27,450 Anyway, he rejected your proposal. 1292 00:55:27,620 --> 00:55:28,790 Do I look fine? 1293 00:55:28,790 --> 00:55:30,540 Anna! You, a match for my sister? 1294 00:55:30,580 --> 00:55:32,410 You're like a brother to me. 1295 00:55:32,450 --> 00:55:35,910 In Iyer households, wives lovingly address their husbands as 'anna'. 1296 00:55:35,910 --> 00:55:37,370 Does that make him, her brother? 1297 00:55:37,410 --> 00:55:39,830 That won't work out! Your brother is really the best match for our sister. 1298 00:55:39,870 --> 00:55:42,000 Can we do something to make this happen? 1299 00:55:42,250 --> 00:55:43,540 Okay you can leave now! 1300 00:55:43,580 --> 00:55:45,660 I will make a plan get him ready 1301 00:55:45,660 --> 00:55:47,620 and make him fall in love with your sister. Now leave! 1302 00:55:48,450 --> 00:55:49,290 Just like my brother said, 1303 00:55:49,330 --> 00:55:50,790 I need to find a way to make our lips meet and share a kiss. 1304 00:55:50,830 --> 00:55:52,290 Only then she'll fall for me. 1305 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 Hi! 1306 00:55:57,330 --> 00:56:00,790 -Hi... Hello! -Hi! 1307 00:56:00,910 --> 00:56:02,830 -Which college? -I'm from Queen Mary's and you? 1308 00:56:02,830 --> 00:56:03,620 Oh. 1309 00:56:03,660 --> 00:56:05,290 -I'm from Ethiraj. -Wow! 1310 00:56:12,290 --> 00:56:15,540 -What are you doing? -Nothing, carry on with your workout. 1311 00:56:39,540 --> 00:56:40,870 What are you doing? 1312 00:56:41,120 --> 00:56:43,910 Who are you? Hey let me go! 1313 00:56:44,080 --> 00:56:45,120 Let me go! 1314 00:56:45,290 --> 00:56:47,250 You're not a woman! It's a male! 1315 00:56:47,290 --> 00:56:49,160 It's a male! Who are you? 1316 00:56:52,830 --> 00:56:54,330 -Catch him! -Don't lose him! 1317 00:56:56,330 --> 00:56:58,700 Deva's a good chap. Just love him! 1318 00:56:58,750 --> 00:57:00,450 Only then our marriages, can take place. 1319 00:57:00,450 --> 00:57:02,540 ♪ Daiyarey Dorey... ♪ 1320 00:57:02,580 --> 00:57:04,160 ♪ Ah Dorey... ♪ 1321 00:57:04,160 --> 00:57:06,790 ♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪ 1322 00:57:06,790 --> 00:57:08,950 ♪ Daiyarey Dorey... ♪ 1323 00:57:09,000 --> 00:57:10,580 ♪ Ah Dorey... ♪ 1324 00:57:10,620 --> 00:57:13,250 ♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪ 1325 00:57:15,250 --> 00:57:16,450 ♪ Ah Dorey... ♪ 1326 00:57:18,410 --> 00:57:19,620 ♪ Ah Dorey... ♪ 1327 00:57:21,870 --> 00:57:23,040 ♪ Ah Dorey... ♪ 1328 00:57:24,950 --> 00:57:25,750 ♪ Ah Dorey... ♪ 1329 00:57:25,790 --> 00:57:29,000 ♪ I'm Devakottai Valli, Tell me all your desires ♪ 1330 00:57:29,040 --> 00:57:30,450 ♪ Just grab me with both your arms ♪ 1331 00:57:30,500 --> 00:57:32,410 ♪ I'm the mesmerising spell, Cast upon you ♪ 1332 00:57:32,410 --> 00:57:33,830 ♪ I'm the Jasmin That just blossomed ♪ 1333 00:57:33,870 --> 00:57:35,370 ♪ The Villain Of your yearning kisses ♪ 1334 00:57:35,410 --> 00:57:38,830 ♪ The Sunderavalli Who'll stay entwined with you ♪ 1335 00:57:51,330 --> 00:57:54,620 ♪ I'm the Don of Tanjore Don't play hero with me ♪ 1336 00:57:54,620 --> 00:57:58,040 ♪ Stay close You'll know my power ♪ 1337 00:57:58,080 --> 00:58:01,000 ♪ A hundred plans I have planned just for us ♪ 1338 00:58:01,040 --> 00:58:04,700 ♪ It's just blast off from now To the skies ♪ 1339 00:58:29,250 --> 00:58:35,950 ♪ If I bathe in the river The fish will gets shivers from my beauty ♪ 1340 00:58:36,000 --> 00:58:39,410 ♪ The lines and patterns of your palm Are etched on me ♪ 1341 00:58:39,410 --> 00:58:42,580 ♪ My body Is your horoscope from now ♪ 1342 00:58:42,580 --> 00:58:47,540 ♪ O my Humming bird, The sight of your shining eyes ♪ 1343 00:58:47,540 --> 00:58:48,700 ♪ They just sweep me off My feet ♪ 1344 00:58:48,700 --> 00:58:50,250 ♪ Just stop looking at me With those sharp eyes ♪ 1345 00:58:50,290 --> 00:58:52,450 ♪ I'm just an worry-free Kite Flying high in the sky ♪ 1346 00:58:52,450 --> 00:58:55,870 ♪ Those sharp eyes Will cut my strings ♪ 1347 00:59:27,080 --> 00:59:30,580 ♪ Without my approval... ♪ 1348 00:59:30,620 --> 00:59:33,750 ♪ No one has dared to come near me, Not even close enough to touch my shadow ♪ 1349 00:59:33,790 --> 00:59:37,000 ♪ But now, everything has changed, And the story has taken a different turn ♪ 1350 00:59:37,040 --> 00:59:39,910 ♪ I've surrendered my autonomy And I no longer belong to myself ♪ 1351 00:59:39,950 --> 00:59:41,790 ♪ O Mesmerizer... ♪ 1352 00:59:41,790 --> 00:59:45,000 ♪ I proposed my Love And happily took a spot in your heart ♪ 1353 00:59:45,040 --> 00:59:47,910 ♪ I promise to say this Forever... ♪ 1354 00:59:47,950 --> 00:59:53,790 ♪ You're the air I breathe, My every thought, My every dream... ♪ 1355 00:59:54,790 --> 00:59:56,660 ♪ Daiyarey Dorey... ♪ 1356 00:59:56,700 --> 00:59:58,160 ♪ Ah Dorey... ♪ 1357 00:59:58,500 --> 01:00:01,160 ♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪ 1358 01:00:01,200 --> 01:00:03,120 ♪ Daiyarey Dorey... ♪ 1359 01:00:03,120 --> 01:00:04,700 ♪ Ah Dorey... ♪ 1360 01:00:04,700 --> 01:00:07,790 ♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪ 1361 01:00:09,910 --> 01:00:11,120 ♪ Ah Dorey... ♪ 1362 01:00:12,950 --> 01:00:14,200 ♪ Ah Dorey... ♪ 1363 01:00:16,080 --> 01:00:17,290 ♪ Ah Dorey... ♪ 1364 01:00:19,410 --> 01:00:20,750 ♪ Ah Dorey... ♪ 1365 01:00:23,950 --> 01:00:25,750 I came with my daughter... 1366 01:00:26,750 --> 01:00:30,410 -...seeking a job recommendation. -See what they do after we vote for them. 1367 01:00:30,450 --> 01:00:34,080 -I know, why bring that up now? -They are picking on women. 1368 01:00:34,080 --> 01:00:36,500 How can the thread pass through without the needle's help? 1369 01:00:36,580 --> 01:00:39,540 If she needed a job, she should have applied to a company directly. 1370 01:00:39,660 --> 01:00:41,830 Why did she go to S.K.'s house instead? 1371 01:00:41,870 --> 01:00:44,790 S.K. is a kind soul, he's done a lot for our well-being. 1372 01:00:44,830 --> 01:00:47,000 This audio was leaked by someone who's against him. 1373 01:00:47,870 --> 01:00:50,250 Hey North Chennai, what happened? 1374 01:00:50,500 --> 01:00:53,370 What more can go wrong? I've already lost my respect and dignity because of you. 1375 01:00:53,370 --> 01:00:54,830 Because of me? What do you mean? 1376 01:00:54,830 --> 01:00:56,500 Stop spinning tales with me! 1377 01:00:56,540 --> 01:00:57,950 It was forwarded from your phone. 1378 01:00:58,080 --> 01:00:59,330 If you'd just sent it to me, that would've been fine, 1379 01:00:59,330 --> 01:01:00,910 but you've gone and shared it with everyone. 1380 01:01:01,000 --> 01:01:02,750 They're even hosting talk shows about it now! 1381 01:01:03,040 --> 01:01:05,910 It's August and they're blasting that audio on loudspeakers everywhere. 1382 01:01:05,950 --> 01:01:08,580 -They wake me up by 4 am in the morning. -Hey S.K., cut the nonsense! 1383 01:01:08,620 --> 01:01:10,370 Do we have any family disputes? 1384 01:01:10,410 --> 01:01:12,290 Why would I send you an audio like that? 1385 01:01:12,330 --> 01:01:13,540 Are you kidding me? 1386 01:01:14,250 --> 01:01:16,450 How would I even know about your romantic escapades? 1387 01:01:16,700 --> 01:01:17,950 Brother, brother. 1388 01:01:18,410 --> 01:01:20,620 He doesn't even forward a simple 'good morning' from his phone. 1389 01:01:20,700 --> 01:01:23,620 -How could he have sent it? -Just stop with driving the car. 1390 01:01:23,620 --> 01:01:25,540 -Don't try to drive us. -Okay drive yourselves. 1391 01:01:25,580 --> 01:01:27,370 -Has it been forwarded from my phone? -Yes. 1392 01:01:27,410 --> 01:01:28,500 -What time? -Huh! 1393 01:01:28,540 --> 01:01:29,910 Yesterday, at exactly 4 pm in the evening! 1394 01:01:30,000 --> 01:01:31,330 4 pm in the evening? 1395 01:01:32,870 --> 01:01:33,950 Yes, you're right. 1396 01:01:34,290 --> 01:01:36,040 Where was I yesterday at 4 pm, exactly? 1397 01:01:36,080 --> 01:01:37,330 Go into flashback! 1398 01:01:38,290 --> 01:01:40,950 Brother, can I use your phone to call home? 1399 01:01:41,120 --> 01:01:43,620 -What's wrong with your phone? -My battery's completely dead, it's blown! 1400 01:01:43,660 --> 01:01:48,120 You consistently flirt with women. What did you expect would happen? 1401 01:01:48,200 --> 01:01:50,290 If you allowed me to talk in person, why would I talk to them on the phone? 1402 01:01:50,330 --> 01:01:51,080 Hmm. 1403 01:01:52,160 --> 01:01:55,080 You think being a driver isn't good enough, right? 1404 01:01:55,540 --> 01:01:56,870 I'll show you my power now! 1405 01:01:59,290 --> 01:02:00,750 Huh! 1406 01:02:02,120 --> 01:02:04,160 Oh no, I think he's discovered the truth! 1407 01:02:05,620 --> 01:02:08,500 -Why did you message him from my phone? -I swear, it wasn't me! 1408 01:02:08,540 --> 01:02:09,750 -Hey stop lying! -Brother! Brother! 1409 01:02:09,790 --> 01:02:11,120 -Tell me the truth! Tell me the truth! -Brother! Brother! 1410 01:02:11,330 --> 01:02:12,870 Yes, I confess... it was me! What will you do to me? 1411 01:02:12,910 --> 01:02:15,870 -Why did you do it? -Do you know what he said about you? 1412 01:02:15,910 --> 01:02:17,830 You always seem to be hitting on every woman from the women's team. 1413 01:02:17,870 --> 01:02:21,080 He also claims you're sending party money to your mistress. 1414 01:02:21,250 --> 01:02:24,750 -What's all this? -That's a total lie! Would I ever say that? 1415 01:02:24,790 --> 01:02:27,120 He's trying to break our bond and turn us against each other! 1416 01:02:27,160 --> 01:02:30,200 Aren't you happy that we're united? 1417 01:02:30,250 --> 01:02:31,830 -Brother! No, brother! -Give me an answer! 1418 01:02:31,870 --> 01:02:33,500 -Tell me now! -Yes I hate it! What will you do? 1419 01:02:33,540 --> 01:02:34,410 See the arrogance? 1420 01:02:34,410 --> 01:02:35,330 -You hate it? -Yes I do! 1421 01:02:35,410 --> 01:02:36,870 -If you don't like it, get out! -Why should I go? 1422 01:02:37,080 --> 01:02:38,500 -Get out! -Brother, I warn you, don't do this! 1423 01:02:38,540 --> 01:02:39,450 -Get out! -No brother! 1424 01:02:39,500 --> 01:02:40,290 -Get out! -I warn you! 1425 01:02:40,330 --> 01:02:42,910 -Stop opposing my force! -You're trying to break a huge boulder! 1426 01:02:42,950 --> 01:02:44,450 -Help me out here! -You'll suffer damages! 1427 01:02:44,500 --> 01:02:46,290 -Get out! -Get lost! 1428 01:02:46,700 --> 01:02:51,620 ♪ I'm completely lost! ♪ 1429 01:02:51,870 --> 01:02:56,500 ♪ Nothing makes sense to me right now... ♪ 1430 01:02:58,000 --> 01:03:03,120 ♪ I'm feeling completely lost ♪ 1431 01:03:03,160 --> 01:03:08,370 ♪ I have no idea where to turn ♪ 1432 01:03:09,200 --> 01:03:12,250 ♪ I have no idea what I did wrong ♪ 1433 01:03:12,290 --> 01:03:14,950 ♪ What did I do wrong? ♪ 1434 01:03:14,950 --> 01:03:20,580 ♪ I never thought my entire world, would come crashing down around me ♪ 1435 01:03:20,580 --> 01:03:23,450 ♪ Every moment feels heavy, The pain isn't fading either! ♪ 1436 01:03:23,500 --> 01:03:28,500 ♪ Drained of all words and emotions, I'm completely numb and empty ♪ 1437 01:03:28,540 --> 01:03:30,830 Hey! Haven't you left yet? 1438 01:03:31,160 --> 01:03:34,830 -The song isn't over yet! -What?! The song isn't over yet?! 1439 01:03:35,080 --> 01:03:36,290 Who on earth is playing that song? 1440 01:03:37,160 --> 01:03:41,120 ♪ Oh Mother... ♪ 1441 01:03:41,160 --> 01:03:45,080 ♪ Oh my beloved Mother... ♪ 1442 01:03:45,120 --> 01:03:52,120 ♪ Oh 'Chitha'... And our 'Pedha'... ♪ 1443 01:03:52,120 --> 01:03:54,160 -♪ Oh Mother... ♪ -Look at this brother! 1444 01:03:54,200 --> 01:03:56,330 Hey what is he doing there? 1445 01:03:56,330 --> 01:03:59,080 -He's waging a sacred war, it seems! -Why now? 1446 01:03:59,410 --> 01:04:02,250 Even wars, have lost their significance in today's world. Who is he to wage a war? 1447 01:04:02,370 --> 01:04:05,080 Even the Great Dharma didn't wage a war, why is he waging one now? 1448 01:04:05,120 --> 01:04:07,200 -He's doing it to level up! -Huh? 1449 01:04:07,660 --> 01:04:09,700 Who are you, sneaking a peek from the shadows? 1450 01:04:09,700 --> 01:04:12,750 He's doing his job, I'm doing his job! 1451 01:04:12,830 --> 01:04:15,370 -How did you come here? -It was sister... 1452 01:04:15,410 --> 01:04:17,160 -Oh it's sister's recommendation? -Hmm. 1453 01:04:17,200 --> 01:04:19,500 Ladies recommendations are all over the place. 1454 01:04:19,540 --> 01:04:21,450 ♪ Oh 'Chitha'... Open your eyes... ♪ 1455 01:04:21,450 --> 01:04:23,080 ♪ Oh 'Pedha'... Open your eyes... ♪ 1456 01:04:23,080 --> 01:04:25,250 ♪ I'm feeling completely lost ♪ 1457 01:04:25,290 --> 01:04:27,160 ♪ I have no idea where to turn ♪ 1458 01:04:27,200 --> 01:04:29,040 ♪ I embarked on a journey within, Searching for a sense of peace ♪ 1459 01:04:29,040 --> 01:04:30,950 ♪ But it was nowhere to be found! ♪ 1460 01:04:31,000 --> 01:04:33,120 ♪ Oh Mother... ♪ 1461 01:04:33,620 --> 01:04:34,700 -Brother. -What? 1462 01:04:34,700 --> 01:04:37,160 We should've taken care of him at our place. 1463 01:04:37,200 --> 01:04:38,290 We shouldn't have sent him out. 1464 01:04:38,330 --> 01:04:41,080 What now? Will he become the Governor of West Bengal? 1465 01:04:41,330 --> 01:04:43,910 That's possible! Demand's high for the Governor post nowadays. 1466 01:04:43,950 --> 01:04:46,290 One Governor is allotted two states to oversee. 1467 01:04:46,330 --> 01:04:48,500 I like your way with words. 1468 01:04:48,540 --> 01:04:50,410 -What's your name? -I'm Sankaralingam. 1469 01:04:50,540 --> 01:04:52,080 Sankaralingam? 1470 01:04:52,120 --> 01:04:54,750 -Your name's too long... -Then call me Sankara. 1471 01:04:54,790 --> 01:04:55,870 My mother also calls me Sankara. 1472 01:04:55,870 --> 01:04:59,790 Let it be your mother or mine, I just can't stand your name. 1473 01:04:59,830 --> 01:05:01,620 Keep it as Sangu from this moment. 1474 01:05:08,450 --> 01:05:09,660 Mom, it's them. 1475 01:05:11,200 --> 01:05:12,700 -Hey Sathya! -What? 1476 01:05:12,870 --> 01:05:14,870 -Who is that aunty? -Hey! 1477 01:05:15,040 --> 01:05:17,830 Aunty! You dare call me aunty! 1478 01:05:18,580 --> 01:05:20,450 Mom, that's Sathya's dad. 1479 01:05:20,450 --> 01:05:22,160 He's going to play the role of your spouse. 1480 01:05:23,080 --> 01:05:26,370 He resembles an upside-down pregnant tortoise. 1481 01:05:26,370 --> 01:05:29,040 -He's playing the role of my spouse, why? -Please mom bear with us. 1482 01:05:29,040 --> 01:05:31,410 Don't get upset dad. Hey please explain to her. 1483 01:05:31,450 --> 01:05:33,750 As a matter of fact, his name is 'Tortoise Face' Arumugam. 1484 01:05:34,370 --> 01:05:38,290 Guna, your dad is truly a majestic figure, isn't he? 1485 01:05:38,660 --> 01:05:41,830 The moment he grabs his rifle, 1486 01:05:41,830 --> 01:05:45,660 all chaos breaks loose, lights shattering, flower pots crashing to the ground. 1487 01:05:45,700 --> 01:05:48,660 Would he even compare to your dad's majestic stance? 1488 01:05:48,700 --> 01:05:49,750 Hey look here lady! 1489 01:05:49,790 --> 01:05:52,000 Have you seen my wife? 1490 01:05:52,370 --> 01:05:54,870 She's not a drum like you! 1491 01:05:54,910 --> 01:05:57,750 She walks with such elegance and poise, 1492 01:05:57,790 --> 01:05:59,700 her slender thighs just leave me speechless at times, 1493 01:05:59,750 --> 01:06:01,660 and not to forget her curvy waist. 1494 01:06:01,660 --> 01:06:05,330 The rain, the umbrella, her graceful stride... That's a sight to behold! 1495 01:06:05,370 --> 01:06:08,160 Even the iconic Rekha from 'Kadalora Kavidhaigal' 1496 01:06:08,160 --> 01:06:09,750 would be mesmerized by her enchanting presence. 1497 01:06:09,750 --> 01:06:13,080 If Rekha hears this, she'll wash you with cow dung. 1498 01:06:13,080 --> 01:06:14,410 Please keep quiet for a while. 1499 01:06:15,160 --> 01:06:18,040 Don't I look like a goddess, mother in law? 1500 01:06:18,080 --> 01:06:20,250 How can you ask such a question my dear? 1501 01:06:20,290 --> 01:06:22,790 Your a true goddess! 1502 01:06:22,830 --> 01:06:27,370 I was completely taken aback the moment my son showed me your photo. 1503 01:06:27,410 --> 01:06:28,660 My beautiful darling! 1504 01:06:28,700 --> 01:06:34,000 If you're my daughter-in-law, I'd gladly play the role of the wife of any fool. 1505 01:06:34,080 --> 01:06:35,200 Thank God! 1506 01:06:35,250 --> 01:06:37,330 Didn't you promise to support my love? 1507 01:06:37,370 --> 01:06:38,750 Why are you changing gears now? 1508 01:06:39,160 --> 01:06:41,000 -Bald uncle! Bald uncle! -Hmm? 1509 01:06:41,000 --> 01:06:42,660 Don't you like me? 1510 01:06:42,700 --> 01:06:46,200 Even a blind man would adore you. 1511 01:06:46,200 --> 01:06:50,250 I'll act as the spouse of that tanker lorry for your sake. 1512 01:06:50,290 --> 01:06:51,080 -Okay? -Hmm. 1513 01:06:51,120 --> 01:06:51,950 What else then? 1514 01:06:52,000 --> 01:06:55,410 Please take a family photo and have it couriered to us. 1515 01:06:55,450 --> 01:06:56,660 We'll wait till then. 1516 01:06:56,660 --> 01:06:59,120 We'll deceive my brother into believing it and win him over. 1517 01:06:59,160 --> 01:07:00,200 Okay? 1518 01:07:00,250 --> 01:07:01,200 -Okay! -Done. 1519 01:07:01,250 --> 01:07:03,950 Now, this is what I call a family. 1520 01:07:04,120 --> 01:07:06,830 They seem as closely knit as the legendary Vazhuvoor Ramaiya's family. 1521 01:07:07,410 --> 01:07:10,830 -Hey, it's the photo our guys sent! -Yes! 1522 01:07:11,700 --> 01:07:12,870 Yes! 1523 01:07:13,500 --> 01:07:15,700 Honestly, I'm not blown away by it. It's just average. 1524 01:07:15,830 --> 01:07:18,160 Why are you talking like 'Blue Shirt' Dheeran? 1525 01:07:18,700 --> 01:07:20,200 We should punch her nose! 1526 01:07:21,200 --> 01:07:23,830 Wait we'll see the other photos too. 1527 01:07:23,910 --> 01:07:25,330 I've made my mind, I like this. 1528 01:07:25,330 --> 01:07:26,580 I don't like this family. 1529 01:07:26,580 --> 01:07:29,410 -No, this is the family I want! -When have you listened to me? 1530 01:07:29,580 --> 01:07:33,080 Malini, Shalini and Yazhini, come here! 1531 01:07:33,120 --> 01:07:35,700 Look at this photo. If you like these boys, I'll fix the marriage. 1532 01:07:35,910 --> 01:07:39,290 -What is this brother? -Have we ever disobeyed you? 1533 01:07:39,290 --> 01:07:42,120 Even if you ask us to marry a donkey, we're ready! 1534 01:07:42,160 --> 01:07:43,700 Don't marry donkeys. 1535 01:07:43,750 --> 01:07:45,830 They'll be kicking you around every day, you won't be able to handle the pain. 1536 01:07:46,160 --> 01:07:48,080 I'll get you married to these boys. 1537 01:07:48,370 --> 01:07:51,250 -We are feeling shy! -Oh this is what feeling shy looks like? 1538 01:07:51,250 --> 01:07:53,950 -Hello. -Is this 'Tortoise Face'? 1539 01:07:54,000 --> 01:07:56,790 Why are you addressing me by that name? Show some respect, I'm your father in law! 1540 01:07:56,790 --> 01:07:59,620 My brother has seen the family photo that you sent. 1541 01:07:59,950 --> 01:08:01,120 Enough of your laugh! Give me the phone! 1542 01:08:01,160 --> 01:08:03,040 Tell me, what did he say? 1543 01:08:03,080 --> 01:08:08,200 Guna he said the family looks great! And the boys look sharp! 1544 01:08:08,250 --> 01:08:12,950 My brother told his wife he'll invite your family to arrange our marriage. 1545 01:08:12,950 --> 01:08:15,450 -Hi Malu! -What's up 'poo'? 1546 01:08:16,580 --> 01:08:19,580 -'Poo'? -It must have been censored. 1547 01:08:19,620 --> 01:08:24,000 Pay attention, my brother will be calling you anytime now. 1548 01:08:24,000 --> 01:08:26,330 so be prepared to come over anytime. 1549 01:08:26,370 --> 01:08:27,370 Okay. 1550 01:08:28,160 --> 01:08:29,540 We'll get a call from Muthaiya any moment. 1551 01:08:29,580 --> 01:08:33,040 -Sir, courier! -Courier to a courier, itself? 1552 01:08:33,080 --> 01:08:34,040 -Hand it over! -What's happening? 1553 01:08:34,080 --> 01:08:35,250 We were expecting a phone call. 1554 01:08:35,250 --> 01:08:36,750 -But we got a courier instead? -Sign this. 1555 01:08:37,200 --> 01:08:38,250 -Here? -Yes here. 1556 01:08:38,290 --> 01:08:39,540 -Look here. -What's this? 1557 01:08:39,580 --> 01:08:41,700 -Our courier has returned to us? -Give it to me, I'll see. 1558 01:08:43,540 --> 01:08:45,290 It's all because of this fool. Just take a look! 1559 01:08:45,410 --> 01:08:47,160 He's mixed up the addresses. 1560 01:08:47,200 --> 01:08:48,950 -He's messed it up! -I just thought he looked stupid. 1561 01:08:49,000 --> 01:08:50,540 It seems he is stupid for real. 1562 01:08:50,950 --> 01:08:51,950 Dude? 1563 01:08:51,950 --> 01:08:54,080 If the photo we sent is here... 1564 01:08:54,200 --> 01:08:56,870 Then which photo did they see there? 1565 01:09:17,790 --> 01:09:21,040 It's our boys dancing over there! 1566 01:09:21,080 --> 01:09:22,870 Oh yes, it's them! 1567 01:09:22,870 --> 01:09:25,660 They must have spent a lot to prepare all this. 1568 01:09:25,660 --> 01:09:28,830 -Where did they loot this time? -Just keep quiet! 1569 01:09:37,580 --> 01:09:40,080 -Hey stop it, I say! -Do you have any brains? 1570 01:09:40,250 --> 01:09:42,870 Whenever your mother and I are released from jail, 1571 01:09:42,910 --> 01:09:45,450 you used to welcome us with liquor and biriyani. 1572 01:09:45,500 --> 01:09:49,120 Now you're celebrating with fireworks, garlands, and dancing to the beat! 1573 01:09:50,330 --> 01:09:51,540 Dear mom and dad, 1574 01:09:51,580 --> 01:09:55,120 from today onwards, our lives and lifestyle will be filled with brightness. 1575 01:09:55,200 --> 01:09:58,080 A politician famously known as, 'One Vote Muthaiya'. 1576 01:09:58,370 --> 01:09:59,790 A big millionaire. 1577 01:09:59,790 --> 01:10:02,580 He's published a newspaper ad looking for marrying off his three sisters 1578 01:10:02,580 --> 01:10:04,790 to three brothers from the same family. 1579 01:10:05,660 --> 01:10:06,700 So? 1580 01:10:07,160 --> 01:10:08,700 Hearing this news 1581 01:10:08,700 --> 01:10:11,750 is like savouring a warm, comforting bowl of porridge sweetened with honey. 1582 01:10:11,750 --> 01:10:13,410 Hey shut up! 1583 01:10:13,500 --> 01:10:15,370 Our elder son is already married and has a child of his own. 1584 01:10:15,410 --> 01:10:17,500 She doesn't live with him anymore. 1585 01:10:18,080 --> 01:10:20,330 Where is he? 1586 01:10:20,370 --> 01:10:22,950 He's a loafer, he must be probably wandering somewhere. 1587 01:10:23,410 --> 01:10:26,700 Mom, we saw the photo of the three girls.... 1588 01:10:27,040 --> 01:10:29,950 They look like chubby sweets from the sweet shop. 1589 01:10:30,000 --> 01:10:31,750 Have they poured sweet syrup all over them? 1590 01:10:31,790 --> 01:10:34,330 Don't you have anything better to say? 1591 01:10:34,410 --> 01:10:36,750 I've sent our family photo to Muthaiya's address. 1592 01:10:36,790 --> 01:10:38,540 We get married to those beautiful girls, 1593 01:10:38,580 --> 01:10:39,950 loot everything they own, 1594 01:10:39,950 --> 01:10:41,120 and for now, we dance to the beat! 1595 01:10:41,160 --> 01:10:42,540 Start the music! 1596 01:10:47,500 --> 01:10:50,000 We should hurry! We need to reach their home on time! 1597 01:10:51,200 --> 01:10:52,500 Keep walking fast! 1598 01:11:08,750 --> 01:11:09,700 -Welcome, welcome. -Greetings. 1599 01:11:09,750 --> 01:11:10,950 -Greetings. -Please come in. 1600 01:11:11,870 --> 01:11:14,120 -What's your name? -I'm Kopparasamy. 1601 01:11:14,160 --> 01:11:16,950 -Kuppurasamy? -No, it's Kopparasamy! 1602 01:11:17,000 --> 01:11:18,750 Okay let it be Kopparasamy. 1603 01:11:18,750 --> 01:11:20,580 Can I get you some coffee or tea? 1604 01:11:20,620 --> 01:11:21,910 As per our family's tradition, 1605 01:11:21,910 --> 01:11:25,910 we don't dine or wash our hands until the alliance is finalized. 1606 01:11:25,910 --> 01:11:28,870 Looks like you don't just skip meals and washing hands, but brushing too. 1607 01:11:28,950 --> 01:11:31,040 What are their names? 1608 01:11:31,200 --> 01:11:34,790 -The eldest, is Palayamkottai. -Yes sir! 1609 01:11:34,910 --> 01:11:37,160 -The youngest, is Vellore. -Yes sir! 1610 01:11:37,620 --> 01:11:40,000 Then what's the middle one called, Tihar Jail? 1611 01:11:41,790 --> 01:11:45,250 -Why did you open a soda now? -That's how my husband laughs. 1612 01:11:45,290 --> 01:11:48,450 -Sounded more like a stray dog barking. -That's not funny. 1613 01:11:48,500 --> 01:11:51,620 I'm worried, they're using prison names for their sons. 1614 01:11:51,660 --> 01:11:53,870 Wait, let me check. 1615 01:11:54,330 --> 01:11:57,500 Why the jail-inspired names for your sons? 1616 01:11:57,540 --> 01:11:59,000 -Huh? -Huh?! 1617 01:11:59,000 --> 01:12:02,540 Not like that, I actually got pregnant while I was in Cuddalore, 1618 01:12:02,620 --> 01:12:05,500 and while we were crossing Palayamkottai, I gave birth to him. 1619 01:12:05,540 --> 01:12:08,200 We ended up naming him Palayamkottai. 1620 01:12:08,950 --> 01:12:10,250 Heard what she said? 1621 01:12:10,250 --> 01:12:12,950 We were headed to Yelagiri to buy cardamom. 1622 01:12:13,040 --> 01:12:16,250 And then, BAM! He just rolled out while we were crossing Vellore! 1623 01:12:16,450 --> 01:12:20,200 Hey dude Koppura, didn't you know she was pregnant? 1624 01:12:20,200 --> 01:12:23,700 -Why did you call me 'Hey dude'? -Can I say 'Hey lady' then? 1625 01:12:23,750 --> 01:12:25,500 That's right! That's not possible! 1626 01:12:25,540 --> 01:12:27,290 Hi uncle! Want to know how I was born? 1627 01:12:27,330 --> 01:12:29,500 I was conceived in Delhi. 1628 01:12:29,660 --> 01:12:31,750 I was born unexpectedly in Tihar! 1629 01:12:31,790 --> 01:12:34,200 Your birth stories are quite unusual! 1630 01:12:34,410 --> 01:12:37,660 -What's your profession? -I'm the PM at PayTM. 1631 01:12:37,700 --> 01:12:40,080 -Oh! And you? -I'm the GM at ATM. 1632 01:12:40,080 --> 01:12:44,080 -Oh! And how about you son? -I help Dad with his biscuit business. 1633 01:12:44,080 --> 01:12:46,200 Is it dog biscuit? 1634 01:12:46,250 --> 01:12:47,790 No, no! We deal with gold biscuits. 1635 01:12:47,790 --> 01:12:49,290 -Gold?! You mean actual gold? -Hmm. 1636 01:12:49,330 --> 01:12:51,120 They seem quite influential. 1637 01:12:51,120 --> 01:12:52,040 -Hey Abirami. -Hmm? 1638 01:12:52,040 --> 01:12:54,160 Despite the boys looking a bit rough around the edges, 1639 01:12:54,250 --> 01:12:56,040 they appear filthy rich. 1640 01:12:56,410 --> 01:12:58,660 There's something about them that nauseates me. 1641 01:12:58,700 --> 01:13:00,040 Go ahead and vomit if you feel to. 1642 01:13:00,080 --> 01:13:03,200 -Are you going to live with them? -Oh God, what do we do now? 1643 01:13:03,200 --> 01:13:05,330 Tihar, go fall at your mother in law's feet. 1644 01:13:05,330 --> 01:13:06,910 -Get her blessings! -Okay daddy! 1645 01:13:06,950 --> 01:13:08,700 Please bless me mother in law. 1646 01:13:08,750 --> 01:13:10,870 May we see the brides-to-be? 1647 01:13:11,040 --> 01:13:13,160 -Girls come here! -Sister in law is calling us, let's go. 1648 01:13:13,200 --> 01:13:14,000 Come, come, come. 1649 01:13:14,500 --> 01:13:17,660 -You all look divine. -Mmm. 1650 01:13:17,700 --> 01:13:20,450 Dear come sit! My sweetheart. 1651 01:13:27,450 --> 01:13:29,160 Okay, I'll let him know. 1652 01:13:30,500 --> 01:13:31,410 -Brother. -What? 1653 01:13:31,450 --> 01:13:32,660 The next family has arrived. 1654 01:13:33,200 --> 01:13:34,080 Let them in. 1655 01:13:34,120 --> 01:13:36,200 Wait at our guest house. 1656 01:13:36,290 --> 01:13:38,450 Another family has arrived. I'll meet them, 1657 01:13:38,450 --> 01:13:39,330 -and be right back. -Okay. 1658 01:13:46,200 --> 01:13:48,500 I've seen your face before. 1659 01:13:48,500 --> 01:13:49,910 It's there on our wall. 1660 01:13:49,950 --> 01:13:52,870 No, I've seen him somewhere. 1661 01:13:54,040 --> 01:13:56,450 'Tortoise face' Arumugam, what's your wife's name, by the way? 1662 01:13:56,450 --> 01:13:57,750 -Honey! -Jaanu... 1663 01:13:57,790 --> 01:13:58,660 -Huh?! -Huh?! 1664 01:13:58,790 --> 01:13:59,790 My dad's started messing up... 1665 01:13:59,830 --> 01:14:02,450 What's with the confusion in her name? 1666 01:14:02,450 --> 01:14:04,870 Her name is Jaanu. 1667 01:14:04,950 --> 01:14:07,370 I call her honey, affectionately. 1668 01:14:07,370 --> 01:14:10,290 Call her honey, deer, whatever! 1669 01:14:10,330 --> 01:14:12,120 Bring them some coffee. 1670 01:14:18,040 --> 01:14:21,160 Is she your eldest sister? 1671 01:14:21,200 --> 01:14:23,290 No maddest sister! 1672 01:14:23,410 --> 01:14:25,450 Can't you differentiate between a maid and a sister? 1673 01:14:25,540 --> 01:14:27,500 Choose wisely who you fix the marriage with. 1674 01:14:27,540 --> 01:14:29,040 -They seem a bit off. -That's right! 1675 01:14:29,040 --> 01:14:31,200 Can we fix the marriage just like that? 1676 01:14:31,200 --> 01:14:32,660 What do you think you're doing? 1677 01:14:32,870 --> 01:14:35,370 We love those guys over there! 1678 01:14:35,410 --> 01:14:37,540 We're going to start our lives in their homes. 1679 01:14:38,290 --> 01:14:40,580 How dare you scold our father in law? 1680 01:14:40,620 --> 01:14:42,580 It hurts! It really hurts! 1681 01:14:42,950 --> 01:14:44,080 Get out of here before I rip your ears off! 1682 01:14:44,080 --> 01:14:44,910 Go away! 1683 01:14:45,040 --> 01:14:47,160 Don't you know our pairs? 1684 01:14:47,500 --> 01:14:49,620 Why did you ask if the maid was the bride-to-be? 1685 01:14:50,000 --> 01:14:54,160 Son, when the girl's family is mocking us, 1686 01:14:54,160 --> 01:14:57,330 we should also give it back to them, at least to a certain extent. 1687 01:14:57,370 --> 01:15:00,660 Dad, if you mess things up, I'll kill you. 1688 01:15:01,540 --> 01:15:03,830 Keep quiet, guys! He's watching us from over there. 1689 01:15:03,830 --> 01:15:05,500 -Greetings sir. -Greetings. 1690 01:15:05,500 --> 01:15:08,700 I'm Gunasekar, an ad film producer. 1691 01:15:08,700 --> 01:15:10,700 I produce around 2-3 ad films every month. 1692 01:15:10,750 --> 01:15:12,620 I earn a minimum of fifty thousand. 1693 01:15:12,620 --> 01:15:14,160 Oh! Fifty thousand! 1694 01:15:14,160 --> 01:15:17,620 I have a guaranteed viewership of at least 3 lakh people for my ads. 1695 01:15:17,660 --> 01:15:20,160 Is the city filled with so many unemployed people? 1696 01:15:20,790 --> 01:15:22,120 -Greetings sir! -Greetings. 1697 01:15:22,120 --> 01:15:24,830 I'm Sathya, a manager at Shashi soap company. 1698 01:15:24,830 --> 01:15:26,040 -Shashi soap company? -Yes sir. 1699 01:15:26,080 --> 01:15:27,410 Isn't it quite famous? 1700 01:15:27,450 --> 01:15:30,000 -Is it bathing soap or washing soap? -We make everything related to soap. 1701 01:15:30,040 --> 01:15:31,250 -How about your pay? -One lakh sir. 1702 01:15:31,290 --> 01:15:32,790 -Yearly? -No,no! It's monthly. 1703 01:15:32,830 --> 01:15:33,660 That's good! 1704 01:15:33,700 --> 01:15:35,160 Wait, don't come to conclusions yet. 1705 01:15:35,160 --> 01:15:36,700 He spends most of his money on loan interest 1706 01:15:36,700 --> 01:15:38,160 and only takes home 10,000 rupees. 1707 01:15:38,200 --> 01:15:40,500 How could you snitch on your own brother? 1708 01:15:40,620 --> 01:15:41,620 Bad fellow! 1709 01:15:41,830 --> 01:15:44,080 -What do you do? -I'm a meme creator. 1710 01:15:44,120 --> 01:15:45,250 What do you mean? 1711 01:15:45,290 --> 01:15:47,620 A meme creator's job is to poke and make fun 1712 01:15:47,660 --> 01:15:50,200 of public figures like politicians and celebrities. 1713 01:15:50,200 --> 01:15:52,500 We've got that job covered, so what's the point of having you around? 1714 01:15:52,540 --> 01:15:53,790 You snitched on me, right? Now answer him. 1715 01:15:54,410 --> 01:15:56,330 You folks get some rest. 1716 01:15:56,370 --> 01:15:59,120 I'll discuss it with my sisters and get back to you. 1717 01:16:00,410 --> 01:16:02,250 I prefer the second family. 1718 01:16:02,250 --> 01:16:03,750 Didn't you like the first family? 1719 01:16:04,410 --> 01:16:06,080 One looks like rotting trash, 1720 01:16:06,120 --> 01:16:07,910 and the other just looks like actual trash. 1721 01:16:07,950 --> 01:16:10,870 The shorter guy resembles a mosquito repellent sprayer. 1722 01:16:10,910 --> 01:16:11,830 Let him be. 1723 01:16:11,830 --> 01:16:14,660 Let him stay for a month and help get rid of the mosquitoes in our home! 1724 01:16:14,910 --> 01:16:16,660 -Brother why can't we do like this? -Like how? 1725 01:16:16,660 --> 01:16:18,870 You like the mosquito repellent sprayer. 1726 01:16:18,910 --> 01:16:20,790 -Lock him in. -Okay, then? 1727 01:16:20,830 --> 01:16:24,450 -Sister likes the ad producer. -This guy is adding on to our issues. 1728 01:16:24,450 --> 01:16:26,410 -Lock him in. -Okay, then? 1729 01:16:26,450 --> 01:16:29,370 Finally our Yazhini, likes the manager from the soap company. 1730 01:16:29,410 --> 01:16:31,000 I say lock him in too! 1731 01:16:31,000 --> 01:16:34,040 Am I an officer from the Enforcement Directorate to lock everyone up? 1732 01:16:34,080 --> 01:16:35,160 -Huh?! -Leave. 1733 01:16:35,500 --> 01:16:36,660 This is a family matter, so don't get involved. 1734 01:16:36,700 --> 01:16:37,660 -So leave! -Okay. 1735 01:16:37,750 --> 01:16:40,120 Muthaiya, being a highly influential man, 1736 01:16:40,160 --> 01:16:42,500 he has trusted both families, 1737 01:16:42,540 --> 01:16:44,910 if he has generously offered us to stay in his home for ten days, 1738 01:16:44,950 --> 01:16:46,450 that speaks volumes about his kind and generous nature. 1739 01:16:46,500 --> 01:16:47,750 We should show Muthaiya the utmost respect. 1740 01:16:47,790 --> 01:16:50,160 Instead of being grateful, your mother flipped an earring from them. 1741 01:16:50,200 --> 01:16:52,830 And you're even worse, you snapped an anklet. 1742 01:16:52,870 --> 01:16:55,700 If Muthaiya finds out, we could be in serious trouble. 1743 01:16:55,700 --> 01:16:57,250 How can we ensure this plan goes off smoothly? 1744 01:16:57,290 --> 01:16:58,370 -He's right! -No daddy. 1745 01:16:58,410 --> 01:17:01,450 It was mom who encouraged me to swipe things whenever I can, 1746 01:17:01,500 --> 01:17:03,790 saying it'll be fun for the whole family. 1747 01:17:03,830 --> 01:17:06,410 -That's what she said. -Don't we know to swipe stuff? 1748 01:17:06,410 --> 01:17:07,870 Why are you blaming mom? 1749 01:17:07,910 --> 01:17:12,620 If we behave and act sincere, we can swipe the girls. 1750 01:17:12,660 --> 01:17:14,450 Idiot, it's always about girls for him. 1751 01:17:14,500 --> 01:17:16,830 Listen closely, our plan is to marry the girls 1752 01:17:16,870 --> 01:17:18,370 and then take control of their assets. 1753 01:17:18,370 --> 01:17:20,080 You better listen to me. 1754 01:17:20,120 --> 01:17:22,450 Toss the earring into the girls' room. 1755 01:17:22,750 --> 01:17:24,830 Return the anklet to the woman's ankle. 1756 01:17:24,830 --> 01:17:27,410 -Sneak out and return like a ghost. -Okay daddy. 1757 01:17:27,450 --> 01:17:28,450 -Here son. -Give it mom. 1758 01:17:28,500 --> 01:17:31,080 They're already trading in gold, 1759 01:17:31,160 --> 01:17:32,660 so I doubt they'd go behind a single anklet. 1760 01:17:32,700 --> 01:17:35,200 -So? -You probably lost it in the kitchen. 1761 01:17:35,250 --> 01:17:37,750 -We'll search around. -Sister in law is right! 1762 01:17:37,790 --> 01:17:39,330 My earring's lost as well. 1763 01:17:39,330 --> 01:17:42,910 I think their mom might have taken it when she hugged and kissed me. 1764 01:17:44,620 --> 01:17:47,450 It's pretty clear that neither of you have a good impression of that family. 1765 01:17:47,500 --> 01:17:49,160 That's why you're taking turns and accusing them. 1766 01:17:49,200 --> 01:17:51,620 One works for ATM, and the other works for PayTM. 1767 01:17:51,660 --> 01:17:54,000 They are in control of Digital India. 1768 01:17:54,040 --> 01:17:56,160 Do they seem so worthless to you? 1769 01:17:56,370 --> 01:18:00,000 We'll put the pug-like faced guy to the test tomorrow morning. 1770 01:18:00,120 --> 01:18:01,750 Now, relax and have a good night's sleep. Go! 1771 01:18:01,870 --> 01:18:03,370 You never listen to us brother! 1772 01:18:12,830 --> 01:18:14,750 I found my earring. 1773 01:18:14,950 --> 01:18:15,950 Hey shh... 1774 01:18:16,790 --> 01:18:18,540 What just happened here? He just swiped my girl. 1775 01:18:19,750 --> 01:18:20,910 -Abi! -Hmm? 1776 01:18:20,950 --> 01:18:22,660 -Abi, my dear! -Yes dear? 1777 01:18:22,700 --> 01:18:24,910 Sing a song for me. 1778 01:18:25,000 --> 01:18:26,040 What song should I sing? 1779 01:18:26,080 --> 01:18:28,410 Even a simple melody from you would be beautiful. 1780 01:18:28,410 --> 01:18:32,120 ♪ I'm deeply in love With you my Prince ♪ 1781 01:18:35,870 --> 01:18:40,580 ♪ I'm deeply in love With you my Prince ♪ 1782 01:18:42,950 --> 01:18:46,870 ♪ My eyes roll around Just to get a glimpse of you ♪ 1783 01:18:46,910 --> 01:18:49,790 ♪ My heart beats for you Like the beats of love ♪ 1784 01:18:49,830 --> 01:18:52,000 You swore you lost your anklet, but it's right here. 1785 01:18:53,540 --> 01:18:57,330 Yes dear, but I didn't have it on, when I came into the room. 1786 01:18:57,580 --> 01:18:59,080 How did it appear out of thin air? 1787 01:18:59,120 --> 01:19:01,700 -How did... -Is our house haunted? 1788 01:19:07,120 --> 01:19:08,500 Cheers! 1789 01:19:10,580 --> 01:19:14,830 Jaanu, have you both reached Coimbatore safely? 1790 01:19:14,870 --> 01:19:15,790 Yes dear. 1791 01:19:15,830 --> 01:19:20,000 It seems like it'll take a week for the Army selection process to complete. 1792 01:19:20,000 --> 01:19:22,250 -One week?! -Yes dear. 1793 01:19:22,290 --> 01:19:24,580 Where is our son? 1794 01:19:24,580 --> 01:19:27,200 -He's in the next room. -Okay let him be, let him be. 1795 01:19:27,250 --> 01:19:30,660 Can't you just leave him behind and come back? 1796 01:19:30,660 --> 01:19:32,910 Don't you think I'd want that too? 1797 01:19:32,950 --> 01:19:35,120 Is this necessary at their age? 1798 01:19:35,250 --> 01:19:39,080 We're here licking pickles, but he's enjoying himself. 1799 01:19:39,080 --> 01:19:43,250 -Shall I come and go, just for a day? -Yes sure. 1800 01:19:43,290 --> 01:19:46,290 -Is that your first husband? -Hey idiot! 1801 01:19:47,450 --> 01:19:50,950 Who's that person sneaking up behind you like an animal? 1802 01:19:52,120 --> 01:19:54,080 ♪ Don't believe your eyes sometimes ♪ 1803 01:19:54,120 --> 01:19:55,830 ♪ It may deceive you ♪ 1804 01:19:55,870 --> 01:19:58,160 ♪ The truth is how you perceive it to be ♪ 1805 01:19:58,200 --> 01:19:59,290 See how happy he is! 1806 01:19:59,750 --> 01:20:02,620 Can I get a kiss darling? 1807 01:20:06,580 --> 01:20:09,370 We'll save the rest for ourselves to enjoy at home, sweetheart. 1808 01:20:10,660 --> 01:20:12,290 I'm feeling really shy right now! 1809 01:20:13,000 --> 01:20:15,500 Her husband just walked by, 1810 01:20:15,500 --> 01:20:18,580 but it sounds like she's secretly being romantic with someone else. 1811 01:20:18,620 --> 01:20:19,750 The phone might blow up! 1812 01:20:19,790 --> 01:20:21,620 Sounds like she's having an affair. 1813 01:20:27,040 --> 01:20:28,950 -Muthaiya sir! -Muthaiya sir! 1814 01:20:29,000 --> 01:20:32,540 -Who is that? -We are your guests. 1815 01:20:32,660 --> 01:20:34,200 -We are Koppurasamy's sons sir. -Hmm. 1816 01:20:35,290 --> 01:20:37,000 What's going on? Why the sudden urgency at this late hour? 1817 01:20:37,040 --> 01:20:39,500 Grab your gun and shoot that tortoise-face. 1818 01:20:39,500 --> 01:20:40,830 Should I end up in jail shooting him? 1819 01:20:40,870 --> 01:20:44,540 Despite you, the great Muthaiya, living a dignified life, 1820 01:20:44,540 --> 01:20:46,830 an extramarital affair is allegedly taking place within these very walls. 1821 01:20:46,870 --> 01:20:48,950 -Did you just say extramarital affair? -Yes sir. 1822 01:20:51,160 --> 01:20:52,160 Oh no, it's your brother! 1823 01:20:54,750 --> 01:20:56,500 -Follow silently. -Oh my God. 1824 01:20:56,540 --> 01:20:58,660 You're in for a shocking surprise. 1825 01:21:03,330 --> 01:21:06,500 Oh my God, he has seen us, seen us. He has seen us! 1826 01:21:06,500 --> 01:21:08,500 Is this really déjà vu? 1827 01:21:09,120 --> 01:21:10,580 I didn't see, I didn't see. 1828 01:21:10,620 --> 01:21:12,290 Hey grandma, I didn't see anything. 1829 01:21:12,290 --> 01:21:15,080 Close it! I asked to act like kissing me, 1830 01:21:15,120 --> 01:21:16,620 why did you bring your face so close to mine? 1831 01:21:16,700 --> 01:21:17,790 -Get away! -He's the husband and she's the wife. 1832 01:21:17,830 --> 01:21:19,370 What's wrong if they are in a romantic mood? 1833 01:21:19,410 --> 01:21:21,830 You're spinning stories about some extramarital affair and stuff! 1834 01:21:21,830 --> 01:21:23,620 Go! Go and sleep! 1835 01:21:23,620 --> 01:21:24,660 -Get moving! -Go! 1836 01:21:24,660 --> 01:21:25,790 Get lost! 1837 01:21:26,750 --> 01:21:30,660 They've spoilt our mood. Idiots! 1838 01:21:31,790 --> 01:21:33,660 -Stop pushing! -Why are you fighting? 1839 01:21:33,700 --> 01:21:35,040 Hey move it lady! 1840 01:21:35,080 --> 01:21:37,330 -Hey lion cub! -Hold his leg! 1841 01:21:46,200 --> 01:21:49,750 Oh God! They are fighting so much over a plate of pongal, 1842 01:21:49,790 --> 01:21:52,120 what if, it was biriyani? 1843 01:21:52,120 --> 01:21:54,790 -Our brother will note all this. -Huh. 1844 01:21:54,830 --> 01:21:56,290 -Pour some sambar... -Move aside! 1845 01:21:57,040 --> 01:21:58,790 -Can I get two vadas with holes? -What? 1846 01:22:00,290 --> 01:22:01,910 -I meant vada. -Say it like that. 1847 01:22:01,950 --> 01:22:04,370 -I'm used to seeing it. -Hey lady, get me some food. 1848 01:22:05,790 --> 01:22:07,660 Hold the plate properly, the sambar is dripping. 1849 01:22:07,700 --> 01:22:08,580 So soon? 1850 01:22:08,580 --> 01:22:10,290 -Move aside! -Give me the plate! 1851 01:22:11,160 --> 01:22:13,700 He can't even walk properly, he's asking for vadas with a hole. 1852 01:22:13,750 --> 01:22:17,000 Even if we walk strange, we'll kneel down and eat. 1853 01:22:17,620 --> 01:22:20,330 -Idly, idly, idly... -Why are you fighting one another? 1854 01:22:20,370 --> 01:22:25,120 What's this? They're fighting over food like the people of Somalia. 1855 01:22:25,200 --> 01:22:27,290 How can I trust them with my sisters? 1856 01:22:27,330 --> 01:22:29,160 I have the same doubt. 1857 01:22:29,500 --> 01:22:32,160 Muthaiya sir, the aroma of the ghee pongal is incredibly potent, 1858 01:22:32,200 --> 01:22:35,200 it's wafting all the way to Poonamallee jail! 1859 01:22:35,250 --> 01:22:36,500 Have some with us. 1860 01:22:36,500 --> 01:22:38,950 He's still fixated on jails, isn't he? 1861 01:22:39,000 --> 01:22:40,290 Keep quiet! 1862 01:22:40,330 --> 01:22:41,830 -Hey Koppura! -Hmm? 1863 01:22:41,870 --> 01:22:45,250 This is my house, I'll decide when to eat, you enjoy! 1864 01:22:45,290 --> 01:22:50,830 Honey, want to make a sambar-filled idly-vada mash-up, 1865 01:22:50,910 --> 01:22:53,040 in one single plate and eat together? 1866 01:22:53,080 --> 01:22:55,700 Shall I dunk your face in scalding hot sambar? 1867 01:22:55,790 --> 01:22:58,250 Just be quiet and eat! 1868 01:22:58,290 --> 01:23:00,500 -Shall I leave then? -Hmm. 1869 01:23:01,000 --> 01:23:03,160 -Shall I leave then? -Bye. 1870 01:23:03,200 --> 01:23:05,450 I'll go then, bye! 1871 01:23:05,620 --> 01:23:07,160 -Bye bye! -Bye! 1872 01:23:08,950 --> 01:23:11,540 Have the tender bidders arrived? 1873 01:23:12,080 --> 01:23:14,080 Uncle, I'm not into these tender procedures! 1874 01:23:14,120 --> 01:23:15,700 Weren't you quiet when we announced yesterday? 1875 01:23:15,870 --> 01:23:18,620 -Why are you confusing things now? -Uncle why are you quiet? 1876 01:23:18,830 --> 01:23:21,040 This kind of insult is not present in other political parties. 1877 01:23:21,080 --> 01:23:22,410 Regardless, it's still happening here! 1878 01:23:22,410 --> 01:23:24,000 If people like you are District secretaries, that will be the case. 1879 01:23:24,040 --> 01:23:26,500 Weren't you in my place before? What did you shake? 1880 01:23:26,500 --> 01:23:29,750 Were you eating a banana yesterday? 1881 01:23:29,790 --> 01:23:32,250 Uncle, why bother with fools? 1882 01:23:32,370 --> 01:23:33,870 First, open the tender envelopes. 1883 01:23:33,870 --> 01:23:35,870 Muthaiya, are you flaunting your wealth? 1884 01:23:35,910 --> 01:23:37,330 Hey Vadachetty Vaduganadha! 1885 01:23:37,370 --> 01:23:39,000 I'll fill your mouth with petrol and light it up. 1886 01:23:39,040 --> 01:23:41,160 Don't you have money? Did you not profit using the party's name? 1887 01:23:41,200 --> 01:23:44,830 He finds a new wife in every meeting place. 1888 01:23:44,870 --> 01:23:46,500 How can he save money then? 1889 01:23:46,540 --> 01:23:48,040 He's talking in frustration! 1890 01:23:48,080 --> 01:23:50,790 Enough! Take your wife troubles outside! 1891 01:23:51,000 --> 01:23:52,830 Go ahead open the envelope. 1892 01:23:53,330 --> 01:23:55,700 Korukkupettai Kuruvamma, has quoted 50 lakhs! 1893 01:23:55,750 --> 01:23:56,410 That's me! 1894 01:23:56,450 --> 01:23:58,540 Muthur Padmanaban, has quoted 1 crore. 1895 01:23:58,540 --> 01:24:00,330 Haven't you made a crore yet? 1896 01:24:00,370 --> 01:24:03,500 I did earn, but all the money got drained in commissions within our party. 1897 01:24:04,580 --> 01:24:06,370 Don't bother about him, open the next. 1898 01:24:06,410 --> 01:24:08,790 -Next it's Panchavarnam, 40 lakhs! -That's me Chitha! 1899 01:24:09,330 --> 01:24:12,250 JK alias Jaya Krishnan, has quoted 3.25 crores. 1900 01:24:13,120 --> 01:24:14,500 Don't poke my eyes! 1901 01:24:14,540 --> 01:24:15,870 Too much hype. 1902 01:24:18,500 --> 01:24:20,950 One Vote Muthaiya, has quoted 3.5 crores! 1903 01:24:24,040 --> 01:24:25,450 Game over! 1904 01:24:27,910 --> 01:24:30,500 Careful, your tongues might get stuck in your throats. 1905 01:24:31,040 --> 01:24:33,120 What's going on, Muthaiya? Is this an inside job? 1906 01:24:33,200 --> 01:24:35,120 Meet me outside, I'll show you what a real punch looks like. 1907 01:24:35,540 --> 01:24:38,040 Hey Chitha and Pedha, this is outrageous, it's complete injustice! 1908 01:24:38,040 --> 01:24:39,500 What's the injustice here? 1909 01:24:39,660 --> 01:24:42,910 Muthaiya may be older, but I'm the senior party member here. 1910 01:24:42,950 --> 01:24:43,870 The seat should be mine! 1911 01:24:43,910 --> 01:24:45,790 Save your junior-senior drama for somewhere else! 1912 01:24:45,830 --> 01:24:47,120 Only tenders matter here, nothing else! 1913 01:24:47,160 --> 01:24:49,330 JK sir, Muthaiya is no ordinary person, 1914 01:24:49,370 --> 01:24:50,540 he's North Chennai's saviour! 1915 01:24:50,540 --> 01:24:53,200 He helped us secure a whopping 3 lakh votes, from the initial 30,000 votes. 1916 01:24:53,250 --> 01:24:54,080 That's it! 1917 01:24:54,080 --> 01:24:56,750 The same Muthaiya secured only one vote in the last election 1918 01:24:56,790 --> 01:24:58,330 and brought shame to our party. 1919 01:24:58,370 --> 01:25:01,870 Andal, do you know anything about Muthaiya brother? 1920 01:25:01,910 --> 01:25:04,250 You're still a newcomer, stay out of this! 1921 01:25:04,290 --> 01:25:06,080 -Has anyone quoted above that? -No! 1922 01:25:06,120 --> 01:25:07,540 Go ahead and make the announcement then! 1923 01:25:07,580 --> 01:25:09,620 I am pleased to announce Muthaiya, 1924 01:25:09,620 --> 01:25:11,330 who successfully quoted 3.5 crore for the tender, 1925 01:25:11,370 --> 01:25:12,870 as our candidate for the KK Nagar by-election. 1926 01:25:12,870 --> 01:25:14,200 Clap,clap! Everyone clap! 1927 01:25:14,410 --> 01:25:15,700 Muthaiya is our chosen candidate, 1928 01:25:15,750 --> 01:25:17,500 so let's all focus on our own responsibilities. 1929 01:25:17,500 --> 01:25:21,450 Okay if we get down to work and make him win, what's in it for me? 1930 01:25:21,450 --> 01:25:22,870 Don't worry, we've got your back. 1931 01:25:22,870 --> 01:25:24,660 You're the Deputy MLA, I assure you. 1932 01:25:25,040 --> 01:25:27,040 As if the Deputy CM is receiving accolades, 1933 01:25:27,080 --> 01:25:28,540 you're trying to eye wash me with the Deputy MLA post. 1934 01:25:28,580 --> 01:25:29,910 What's the role of a Deputy MLA? 1935 01:25:29,910 --> 01:25:31,660 -Let me explain in detail. -Carry on! 1936 01:25:31,660 --> 01:25:32,830 The first 2.5 years, 1937 01:25:32,870 --> 01:25:34,580 -Muthaiya will be the MLA. -Great. 1938 01:25:34,580 --> 01:25:36,580 -You'll act as the Deputy MLA. -Even great! 1939 01:25:36,580 --> 01:25:37,790 For the remaining 2.5 years, 1940 01:25:37,790 --> 01:25:40,620 you're the MLA, and he can serve as Deputy MLA. 1941 01:25:40,660 --> 01:25:43,330 Our brother will make good money in the first half. 1942 01:25:43,330 --> 01:25:44,330 And in the second half, 1943 01:25:44,330 --> 01:25:46,160 you'll give me an old popsicle stick? Am I supposed to keep it in my mouth? 1944 01:25:46,160 --> 01:25:47,160 Trying to make a fool out of me? 1945 01:25:47,160 --> 01:25:49,040 How will people accept that? 1946 01:25:49,080 --> 01:25:51,620 When have we worried about that? 1947 01:25:51,660 --> 01:25:54,080 You won't even lift a finger, let alone worry. 1948 01:25:54,080 --> 01:25:56,500 Show people what they want during elections, 1949 01:25:56,540 --> 01:25:58,120 and the pieces will fall into place. 1950 01:25:58,160 --> 01:26:01,410 If the opposition finds out, they'll just spit on our faces. 1951 01:26:01,450 --> 01:26:04,660 Look at my face! This is what happens when they spit on us. 1952 01:26:04,700 --> 01:26:07,660 Let's just wipe our faces and move on. 1953 01:26:07,700 --> 01:26:09,410 That's the spirit of a true politician! 1954 01:26:09,660 --> 01:26:10,750 The congregation may disperse! 1955 01:26:12,580 --> 01:26:14,000 Hey Guna! 1956 01:26:14,290 --> 01:26:19,000 Your dad called me last night and wouldn't stop asking questions. 1957 01:26:19,040 --> 01:26:24,540 If I don't go home today, he'll drive all the way to Coimbatore to see us. 1958 01:26:24,540 --> 01:26:26,500 And everyone will be in trouble, mark my words. 1959 01:26:26,790 --> 01:26:27,950 What are you saying mom? 1960 01:26:28,000 --> 01:26:30,830 Her brother and sister-in-law are standing by the entrance. 1961 01:26:30,870 --> 01:26:33,000 Both the families have proved lucky. 1962 01:26:33,040 --> 01:26:36,250 After they arrived, I managed to secure the MLA seat through the tender. 1963 01:26:36,790 --> 01:26:40,750 Similarly, they've brought me good luck too. 1964 01:26:40,750 --> 01:26:41,750 How? 1965 01:26:41,750 --> 01:26:44,950 I got a call today from the National Commission for Women. 1966 01:26:44,950 --> 01:26:46,040 What was it about? 1967 01:26:46,080 --> 01:26:49,160 I've been chosen as the leader of the women's group. 1968 01:26:49,200 --> 01:26:51,790 They've already accomplished so much, 1969 01:26:51,830 --> 01:26:53,540 and now they want to add you to their team? 1970 01:26:53,580 --> 01:26:56,910 When girls were allegedly dragged naked through the streets of Thanipur, 1971 01:26:57,120 --> 01:27:01,200 did Raghavi Vasudevan or Pushpa Selvaraj speak out against the incident? 1972 01:27:01,250 --> 01:27:04,250 Oh my, oh my, oh my! I've had enough of this Women's Group torments. 1973 01:27:04,290 --> 01:27:06,370 They don't even find time to feed their husbands. 1974 01:27:06,540 --> 01:27:09,040 Don't I always cook delicious and tasty meals for you? 1975 01:27:09,040 --> 01:27:11,000 You only serve rice, what else do you serve? 1976 01:27:11,040 --> 01:27:15,370 Hey Sathya, send me away with this lady. 1977 01:27:15,370 --> 01:27:17,290 I've lied and come here claiming to attend 1978 01:27:17,290 --> 01:27:19,370 the naming ceremony of my friend's grandchild. 1979 01:27:19,410 --> 01:27:21,540 We're doomed if we don't return on time! 1980 01:27:21,540 --> 01:27:24,830 Let's all howl like wolves! 1981 01:27:24,870 --> 01:27:27,160 Muthaiya sir will come to check. 1982 01:27:27,200 --> 01:27:29,330 We'll take advantage of that time gap to send both of you out. 1983 01:27:29,370 --> 01:27:30,410 How is this idea? 1984 01:27:30,450 --> 01:27:31,830 Don't talk like a fool. 1985 01:27:31,870 --> 01:27:34,040 What if he doesn't come up to check? 1986 01:27:34,040 --> 01:27:35,120 There's plan B. 1987 01:27:35,160 --> 01:27:36,830 The maid will be bringing milk for everyone shortly. 1988 01:27:36,870 --> 01:27:39,950 If we mix sleeping pills in their milks, they'll fall flat. 1989 01:27:40,040 --> 01:27:41,580 We'll use that time gap and help them escape! 1990 01:27:41,620 --> 01:27:43,080 This is old-fashioned. 1991 01:27:43,120 --> 01:27:45,160 A genuine escape plan should be thrilling! 1992 01:27:45,160 --> 01:27:46,620 You want to get thrilled, right? 1993 01:27:46,790 --> 01:27:49,500 Let's tie them up and lower them down slowly. 1994 01:27:49,580 --> 01:27:51,700 Hey, hey! That's a good idea! Come let's go! 1995 01:28:10,450 --> 01:28:13,290 Oh my... It's all fate! 1996 01:28:18,290 --> 01:28:19,830 Say whatever you want. 1997 01:28:19,870 --> 01:28:21,660 White rum is the... 1998 01:28:25,410 --> 01:28:28,000 Why are they using ropes to lower their parents down? 1999 01:28:28,200 --> 01:28:30,000 I wonder if their family is more crooked than ours. 2000 01:28:30,040 --> 01:28:32,080 I'll take this up with Muthaiya, right away! 2001 01:28:32,120 --> 01:28:34,250 -I'll make him throw them out! -You dare throw us out? 2002 01:28:39,120 --> 01:28:40,330 Come, come. 2003 01:28:40,410 --> 01:28:42,000 -Be quiet. -Take it slow. 2004 01:28:42,040 --> 01:28:43,450 Careful, careful. 2005 01:28:43,500 --> 01:28:45,120 Let's see you wrap your hands around her. 2006 01:28:45,830 --> 01:28:47,950 -What about my leg? -You can do that later. 2007 01:28:48,290 --> 01:28:49,660 Hey, go get your brother! 2008 01:28:49,700 --> 01:28:51,450 Okay, come let's go. 2009 01:28:54,620 --> 01:28:57,160 -What happened dear? -It hurts. 2010 01:28:58,000 --> 01:28:59,750 A little more... 2011 01:29:02,290 --> 01:29:04,450 -What are you talking about? -Look brother! 2012 01:29:04,830 --> 01:29:06,450 -Have a look for yourself. -Huh?! 2013 01:29:07,040 --> 01:29:09,620 Yesterday he craved food, now he seeks pleasure. 2014 01:29:09,660 --> 01:29:12,200 I told you something didn't feel right about this family. 2015 01:29:12,250 --> 01:29:15,500 -You didn't believe me, though. -Hey Koppura! Hey Koppura! 2016 01:29:15,540 --> 01:29:17,290 What are you guys doing here? 2017 01:29:17,290 --> 01:29:19,330 We saw this ugly scene from upstairs. 2018 01:29:19,370 --> 01:29:21,870 -We came down in shock. -Came to watch it closer? 2019 01:29:23,080 --> 01:29:24,410 My dear?! 2020 01:29:24,540 --> 01:29:27,330 You're sleep walking here too? 2021 01:29:27,830 --> 01:29:32,080 When we were at our home, you used to sleepwalk to nearby houses, 2022 01:29:32,120 --> 01:29:35,620 and even once took an auto to Kolathur and ended up at my sister's home. 2023 01:29:36,120 --> 01:29:39,080 I'd search everywhere for you and carry you back home. 2024 01:29:39,120 --> 01:29:42,120 So, your sleepwalking condition has followed you here as well? 2025 01:29:42,160 --> 01:29:44,750 Did you hear? He's a good guy after all. 2026 01:29:44,790 --> 01:29:46,910 He walks in his sleep. That's just a disorder. 2027 01:29:46,910 --> 01:29:50,410 He must have sleepwalked and ended up beside the elephant. 2028 01:29:50,500 --> 01:29:51,870 Is this wrong? 2029 01:29:51,910 --> 01:29:54,700 -What about him resting his leg over her? -That's totally over the line, I agree. 2030 01:29:54,870 --> 01:29:57,450 -Take your legs off her! -Why? 2031 01:29:58,040 --> 01:30:00,250 Look he moved his legs, once I said so. 2032 01:30:00,500 --> 01:30:02,790 Hey take your dad and go burn him! 2033 01:30:02,830 --> 01:30:04,500 -Huh? -I meant bury him. 2034 01:30:04,500 --> 01:30:06,370 -Sir?! -No I meant take him away with you. 2035 01:30:07,250 --> 01:30:08,830 -Help me lift him! -Get up daddy! Come with us! 2036 01:30:08,830 --> 01:30:10,250 Hey kick her! 2037 01:30:10,290 --> 01:30:12,000 Get up daddy! Come with us! 2038 01:30:12,040 --> 01:30:14,500 -Look at him sleep! -Careful, careful! 2039 01:30:14,500 --> 01:30:16,620 They've completely turned our plan upside down. 2040 01:30:17,370 --> 01:30:19,080 The dogs started chasing as soon as they saw your face. 2041 01:30:19,120 --> 01:30:20,500 Run faster! 2042 01:30:20,950 --> 01:30:22,620 -Stop! Stop! -Auto! Auto! 2043 01:30:22,660 --> 01:30:24,620 -Move it! Fast! -I need to go to KK Nagar. 2044 01:30:24,660 --> 01:30:28,370 My husband will be waiting at home with his gun. 2045 01:30:28,410 --> 01:30:30,370 Wives are like Gods! 2046 01:30:30,450 --> 01:30:32,330 -We shouldn't doubt them. -Stop! Stop right here! 2047 01:30:33,950 --> 01:30:35,000 Hey get moving! 2048 01:30:36,160 --> 01:30:37,660 Oh my, he's blowing her a kiss from afar! 2049 01:30:39,790 --> 01:30:41,950 It's already unacceptable to arrive with another man in an auto. 2050 01:30:42,080 --> 01:30:44,500 And that moron blows you a kiss from afar? 2051 01:30:44,540 --> 01:30:47,080 It was his mistake, what can I do? 2052 01:30:47,120 --> 01:30:51,450 There needs to be a connection between you two for him to blow kisses at you. 2053 01:30:51,500 --> 01:30:53,200 Stop talking about it! 2054 01:30:53,250 --> 01:30:54,700 Wash your mouth in the washing machine, if that helps. 2055 01:30:54,700 --> 01:30:55,790 What ugly bullshit? 2056 01:30:55,790 --> 01:30:59,450 -I saw the ugly truth, that made me talk! -What did you see? 2057 01:30:59,500 --> 01:31:02,200 He had accompanied his son to the Army recruitment centre. 2058 01:31:02,200 --> 01:31:04,370 I took our son there, that's the end of it! 2059 01:31:04,370 --> 01:31:05,660 As it turned out, we were staying in adjacent rooms, 2060 01:31:05,700 --> 01:31:07,040 which made us to meet during our stay. 2061 01:31:08,290 --> 01:31:09,290 You're caught now! 2062 01:31:09,330 --> 01:31:10,870 Adjacent rooms? 2063 01:31:10,910 --> 01:31:13,500 That's what lit up the fire, like cotton and fire! 2064 01:31:13,540 --> 01:31:14,620 Stop your nonsense! 2065 01:31:14,660 --> 01:31:16,410 Cotton and fire, lights up! 2066 01:31:16,450 --> 01:31:18,290 Fighting fire with fire returns nothing. 2067 01:31:18,700 --> 01:31:23,040 She's trying to prove a point, but I'm unable to get it! 2068 01:31:31,450 --> 01:31:33,870 -What happened? -Call the security! 2069 01:31:38,160 --> 01:31:42,330 Hello the power is out, and the minister is trapped inside the elevator. 2070 01:31:43,200 --> 01:31:45,450 Sir how long can we wait?! 2071 01:31:45,620 --> 01:31:48,000 -We're getting late for the flight! -Hey give it to me! 2072 01:31:48,540 --> 01:31:51,870 Hello, it's me, the minister! What are you doing? 2073 01:31:52,330 --> 01:31:54,080 Have you switched off the power? 2074 01:31:54,580 --> 01:31:55,790 Such a stupid department! 2075 01:31:56,040 --> 01:31:58,080 Make it fast! Yes! 2076 01:32:00,040 --> 01:32:02,700 -What are you doing, call him! -Yes I'm calling Muthaiya sir. 2077 01:32:02,870 --> 01:32:04,290 -Hello. -Hello, hello! 2078 01:32:04,330 --> 01:32:05,450 Is Muthaiya there? 2079 01:32:05,500 --> 01:32:07,620 Brother, it's the Central Minister on the line. 2080 01:32:09,790 --> 01:32:11,370 -Hello! -Hey Muthaiya! 2081 01:32:11,410 --> 01:32:12,910 It's me, Subash Mehra! 2082 01:32:12,910 --> 01:32:15,950 Are you trying to humiliate me by bringing me here to Tamil Nadu? 2083 01:32:16,080 --> 01:32:18,500 I've come to discuss the possibility of forming a union. 2084 01:32:18,540 --> 01:32:21,080 Is your grandmother in Chennai too? 2085 01:32:21,580 --> 01:32:22,950 Listen to me man! 2086 01:32:22,950 --> 01:32:25,620 I've come to Chennai to discuss our alliance. 2087 01:32:25,660 --> 01:32:29,080 You've shut off the power and now I'm going to miss my flight. 2088 01:32:29,080 --> 01:32:30,500 I've another meeting in Delhi man! 2089 01:32:30,500 --> 01:32:32,410 Sir don't get agitated! 2090 01:32:32,450 --> 01:32:33,750 I assure you, no harm will come your way. 2091 01:32:33,790 --> 01:32:36,370 I'll have a word with the EB minister, and call back. 2092 01:32:36,410 --> 01:32:39,000 I don't care who you have to call, just get the lift running! 2093 01:32:39,000 --> 01:32:41,410 I'm late for my flight! I can't wait here any longer! 2094 01:32:41,500 --> 01:32:42,540 Make it fast! 2095 01:32:45,370 --> 01:32:47,080 Hello it's me, Muthaiya. 2096 01:32:48,500 --> 01:32:49,700 What's up Muthaiya sir? 2097 01:32:50,000 --> 01:32:52,200 As I recall, you had publicly disowned me. 2098 01:32:52,330 --> 01:32:53,910 What's with this sudden call? 2099 01:32:53,950 --> 01:32:55,370 I'm not talking as a relative, 2100 01:32:55,410 --> 01:32:56,950 I need to talk to you as a politician. 2101 01:32:57,000 --> 01:32:58,830 There's been a power cut in the airport. 2102 01:32:58,830 --> 01:33:00,580 The Central Minister is stuck in an elevator! 2103 01:33:00,660 --> 01:33:01,750 I called to talk about that. 2104 01:33:01,790 --> 01:33:04,580 -What can I do about that? -Aren't you the EB Minister? 2105 01:33:04,580 --> 01:33:06,040 Aren't we supposed to discuss electricity issues with you? 2106 01:33:06,120 --> 01:33:10,000 Does that mean, I'm personally responsible for power cuts everywhere? 2107 01:33:10,120 --> 01:33:12,200 Do I look like an electrician or line man? 2108 01:33:12,370 --> 01:33:13,830 Rabbits must have chewed some wire. 2109 01:33:13,870 --> 01:33:15,870 Make the electricians there resolve it. 2110 01:33:15,910 --> 01:33:17,700 What rabbits chewed wires?! 2111 01:33:17,750 --> 01:33:19,200 That's new! 2112 01:33:19,250 --> 01:33:22,410 I've heard rabbits chew carrots, has it started chewing power cables now? 2113 01:33:28,620 --> 01:33:31,500 Every time I visit Tamil Nadu, I feel pressured by them. 2114 01:33:31,660 --> 01:33:32,910 Oh my God! 2115 01:33:32,950 --> 01:33:34,660 -Who's calling? -Sir it's Muthaiya. 2116 01:33:37,250 --> 01:33:40,120 Muthaiya, thank you for your help. Thank you so much! 2117 01:33:40,250 --> 01:33:41,580 The problem's solved. 2118 01:33:41,580 --> 01:33:44,370 -I'm waiting for my flight. -Oh is it? 2119 01:33:44,410 --> 01:33:45,160 Yes. 2120 01:33:45,160 --> 01:33:48,330 -What's the problem? -Sir, I talked with the EB minister. 2121 01:33:48,410 --> 01:33:51,040 He's making up ridiculous excuses, like rabbits chewing through the power cables. 2122 01:33:51,040 --> 01:33:54,040 What? What did you say? Rabbits? 2123 01:33:54,700 --> 01:33:57,500 I've heard rabbits chew carrots, has it started chewing power cables here? 2124 01:33:57,540 --> 01:33:58,870 I don't understand either. 2125 01:33:58,870 --> 01:34:00,120 As the Central Minister, 2126 01:34:00,160 --> 01:34:01,830 if he interferes with the electricity, 2127 01:34:01,870 --> 01:34:03,580 I suggest you scrutinize his financial accounts. 2128 01:34:04,700 --> 01:34:06,660 We need to be careful around him. 2129 01:34:08,790 --> 01:34:09,870 Who are you? 2130 01:34:09,910 --> 01:34:12,250 -We are from Income Tax! -What's that? 2131 01:34:12,370 --> 01:34:13,750 -We've come from the income tax department. -Oh I see. 2132 01:34:13,790 --> 01:34:16,250 Oh you've come regarding your transfers? 2133 01:34:16,370 --> 01:34:18,200 Pay 5 lakhs per person, our brother will make it happen. 2134 01:34:18,250 --> 01:34:21,370 Be mindful of what you say, as everything is being recorded. 2135 01:34:21,410 --> 01:34:24,870 We've had complaints that his assets exceed his known income. 2136 01:34:24,870 --> 01:34:28,000 -We've come to raid his house! -Are you saying I've accumulated assets? 2137 01:34:28,290 --> 01:34:29,330 Did I, then? 2138 01:34:29,330 --> 01:34:32,450 Someone must have filed a complaint against me out of jealousy. 2139 01:34:32,500 --> 01:34:34,790 You show up directly, without even bothering to wash those worn-out ties? 2140 01:34:34,830 --> 01:34:36,750 Get lost! 2141 01:34:36,830 --> 01:34:40,370 I give away every rupee I earn to ashrams 2142 01:34:40,410 --> 01:34:43,330 and orphanages, leaving myself with nothing. 2143 01:34:43,540 --> 01:34:45,580 You've come to dig me? 2144 01:34:45,580 --> 01:34:46,950 Can we see your identity cards? 2145 01:34:48,080 --> 01:34:52,410 It must be my dead wife's uncle, Muthaiya's work! 2146 01:34:53,450 --> 01:34:55,250 Sir please cooperate with us. 2147 01:34:55,330 --> 01:34:56,830 We need to search your house. 2148 01:34:57,580 --> 01:34:59,870 -We don't arrive without proof. -Okay. 2149 01:35:00,250 --> 01:35:02,160 Then start your inspection without any damages! 2150 01:35:02,200 --> 01:35:05,370 -Shall I call for our advocate? -No need for that! 2151 01:35:05,500 --> 01:35:07,700 Let them do their work! 2152 01:35:08,120 --> 01:35:10,120 Get their phones first! 2153 01:35:10,160 --> 01:35:11,790 -Give me your phone. -Give it to them! 2154 01:35:12,580 --> 01:35:14,330 Why would I need a phone at this age? 2155 01:35:14,330 --> 01:35:15,830 -I don't have one. -They won't listen to you mom. 2156 01:35:15,830 --> 01:35:16,830 Please give it, if you have. 2157 01:35:16,870 --> 01:35:20,160 Check whoever or wherever you want. 2158 01:35:20,160 --> 01:35:23,370 I’m not moving from this spot, no matter what! 2159 01:35:23,370 --> 01:35:24,790 What? 2160 01:35:25,120 --> 01:35:27,370 Why is he zooming in on me? 2161 01:35:29,290 --> 01:35:30,790 Excuse me, sir, would you mind getting up for a moment? 2162 01:35:30,830 --> 01:35:33,080 I've already made it clear, I refuse to get up. 2163 01:35:33,290 --> 01:35:35,080 Feel free to look around wherever you want. 2164 01:35:35,160 --> 01:35:37,620 Sorry, but we need to check this area. Could you please get up? 2165 01:35:38,120 --> 01:35:40,750 Step back! Look at how tall he is! 2166 01:35:41,870 --> 01:35:42,620 Here. 2167 01:35:42,660 --> 01:35:45,540 Why won’t he move? There’s got to be something important here. 2168 01:35:47,790 --> 01:35:51,080 It's all over! He's had his third seizure! 2169 01:35:51,160 --> 01:35:52,950 He's had two seizures already. 2170 01:35:53,000 --> 01:35:56,250 The doctor warned that another episode would have severe consequences. 2171 01:35:56,290 --> 01:35:59,250 What have you done to him?! Get out! 2172 01:35:59,290 --> 01:36:00,660 Oh brother! 2173 01:36:00,750 --> 01:36:02,540 What happened brother? 2174 01:36:03,040 --> 01:36:06,410 You've come for my son's soul?! 2175 01:36:06,660 --> 01:36:08,750 I curse you all! 2176 01:36:08,950 --> 01:36:13,330 Hey Durai, we came for the money, but we might be leaving with his body. 2177 01:36:13,370 --> 01:36:14,700 What do we do now sir? 2178 01:36:14,790 --> 01:36:16,250 Escape! 2179 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 Run! 2180 01:36:21,290 --> 01:36:22,580 They've scattered in fear! 2181 01:36:22,580 --> 01:36:25,790 Brother, you scared me! I'm still shaking! 2182 01:36:25,830 --> 01:36:27,910 If our brother had pursued acting instead of politics, 2183 01:36:27,910 --> 01:36:29,540 he'd be sweeping Oscars left and right. 2184 01:36:29,580 --> 01:36:32,000 A tiny 10-rupee toothpaste tube was all it took to send them fleeing! 2185 01:36:33,120 --> 01:36:34,620 You're an unstoppable force, brother! 2186 01:36:41,120 --> 01:36:43,870 No one will EVER find it! 2187 01:36:44,250 --> 01:36:45,410 -My dear son! -Yes mom? 2188 01:36:45,450 --> 01:36:47,330 Was it all just an act? 2189 01:36:47,370 --> 01:36:50,620 I was really worried for a moment! 2190 01:36:53,870 --> 01:36:55,790 Remember the wild stories he made up during the power cuts? 2191 01:36:56,000 --> 01:36:58,410 Just look at the state he's in now, karma's really caught up with him! 2192 01:36:58,410 --> 01:37:01,000 Looks like someone's put a curse on his lying lips! 2193 01:37:02,410 --> 01:37:03,540 What in the world is this, brother?! 2194 01:37:03,540 --> 01:37:05,620 He's been spitting non-stop since his seizure this morning, 2195 01:37:05,660 --> 01:37:07,830 it's evening now, how is this still happening?! 2196 01:37:07,830 --> 01:37:08,830 You absolute idiot! 2197 01:37:08,870 --> 01:37:13,200 That video of his seizure from this morning has been on repeat all day! 2198 01:37:13,250 --> 01:37:14,580 Don't you get it?! 2199 01:37:35,700 --> 01:37:39,580 Are you bringing family feuds into politics, Muthaiya? 2200 01:37:39,910 --> 01:37:43,750 If this were just a family feud, I would've taken you to court ages ago! 2201 01:37:44,660 --> 01:37:47,580 Weren't you the one who sent the Income Tax people to my house? 2202 01:37:48,910 --> 01:37:51,660 Bring it on, send as many as you want. I won't back down that easily! 2203 01:37:52,370 --> 01:37:54,370 Did you see my phenomenal performance? 2204 01:37:54,830 --> 01:37:58,450 Every last one of those officers scattered like mice, and ran for their lives! 2205 01:37:58,500 --> 01:38:02,290 Yes I saw, indeed. I saw you having some kind of seizure! 2206 01:38:02,290 --> 01:38:06,620 I saw the entire city spitting on you in utter disgust and contempt too! 2207 01:38:06,910 --> 01:38:08,410 The higher authorities are well aware 2208 01:38:08,450 --> 01:38:11,870 of your rampant corruption and bribe-taking, better than me. 2209 01:38:11,870 --> 01:38:14,410 -I'm not responsible for the raid. -Oh! 2210 01:38:15,410 --> 01:38:19,080 You're talking as if there's no corruption in your governance. 2211 01:38:19,790 --> 01:38:24,080 We're also well aware of the numerous cases pending against both your uncles. 2212 01:38:24,540 --> 01:38:26,410 You're talking as if you're all worthy? 2213 01:38:27,120 --> 01:38:29,580 If I choose to, I can have you removed 2214 01:38:29,620 --> 01:38:32,500 from your District Secretary position, right now. 2215 01:38:32,540 --> 01:38:33,870 Go ahead, try! 2216 01:38:33,910 --> 01:38:35,750 If you're the minister, I'm the Chief Minister! 2217 01:38:35,790 --> 01:38:37,540 If you're the Chief Minister, I'm the Prime Minister! 2218 01:38:37,580 --> 01:38:39,660 If you're the Prime Minister, I'll be the President! 2219 01:38:39,700 --> 01:38:41,910 If you're the President... What's his name? 2220 01:38:41,910 --> 01:38:43,700 -Donald Trump! -Huh. 2221 01:38:43,750 --> 01:38:45,160 If you're the President, 2222 01:38:45,200 --> 01:38:48,120 I'm the American President, Donald Trump! 2223 01:38:48,160 --> 01:38:50,080 Donald Trump it seems! 2224 01:38:51,160 --> 01:38:53,660 Not just from your District Secretary position, 2225 01:38:53,700 --> 01:38:55,250 I'll send you up, once and for all! 2226 01:38:55,290 --> 01:38:56,330 -You dare try?! -Hey, hey! 2227 01:38:56,370 --> 01:38:57,330 -You really dare?! -Hey! 2228 01:38:57,330 --> 01:38:58,410 Stop it Muthaiya! 2229 01:38:58,410 --> 01:39:00,750 If you talk to donkeys, this is what you get! 2230 01:39:00,790 --> 01:39:01,830 -He hasn't brushed! -Come let's go! 2231 01:39:01,870 --> 01:39:03,370 He talks too much! He's crossing the line! 2232 01:39:03,410 --> 01:39:04,450 -Chitha! -I'll handle him! 2233 01:39:04,500 --> 01:39:06,620 He's talking even more now that you're here! 2234 01:39:06,620 --> 01:39:08,410 -Hey! -Uncle! 2235 01:39:08,410 --> 01:39:10,250 -Get lost, you soap! -Let's go, you comb! 2236 01:39:10,290 --> 01:39:11,580 Come on, Muthaiya, let's get going! 2237 01:39:20,870 --> 01:39:23,080 You'll face my wrath soon! 2238 01:39:23,120 --> 01:39:25,830 "The 'Uncles People's Democratic Party' had previously selected 2239 01:39:25,870 --> 01:39:28,200 'One Vote' Muthaiya as their candidate. 2240 01:39:28,250 --> 01:39:30,160 But after discussions with the Central Minister, 2241 01:39:30,160 --> 01:39:31,830 in the party members meeting, 2242 01:39:31,870 --> 01:39:33,500 it has been unanimously decided to allocate 2243 01:39:33,540 --> 01:39:36,200 the GK Nagar constituency to the alliance party. 2244 01:39:36,250 --> 01:39:40,580 Egmore has been announced as the new candidate for the GK Nagar constituency." 2245 01:39:40,620 --> 01:39:42,080 Hey Pedha and Chitha! 2246 01:39:42,080 --> 01:39:43,620 Last week, during the tender meeting, 2247 01:39:43,660 --> 01:39:45,250 you assured me that the GK Nagar seat was mine. 2248 01:39:45,290 --> 01:39:46,540 What changed? 2249 01:39:46,580 --> 01:39:49,000 You promised me the Deputy MLA position for 2.5 years, what happened to that? 2250 01:39:49,040 --> 01:39:52,120 And now you're telling me the MLA seat has been allocated to the alliance party! 2251 01:39:52,160 --> 01:39:56,950 We have a prior agreement to allocate any by-election seats in Tamil Nadu 2252 01:39:57,000 --> 01:39:58,870 to our higher authorities. 2253 01:39:58,950 --> 01:39:59,790 Explain it to them! 2254 01:39:59,830 --> 01:40:01,120 What the hell was the purpose of that bloody tender?! 2255 01:40:01,120 --> 01:40:02,540 You're crossing your limits JK! 2256 01:40:02,620 --> 01:40:04,660 When higher authorities demand a seat under the alliance, 2257 01:40:04,700 --> 01:40:05,870 we have no choice but to oblige. 2258 01:40:05,950 --> 01:40:09,620 Just like us, they'll have their own leaders too. 2259 01:40:09,620 --> 01:40:10,200 Hey! 2260 01:40:10,250 --> 01:40:12,040 -Try to understand our problem. -Hmm. 2261 01:40:12,080 --> 01:40:13,410 We can simply say no! 2262 01:40:13,410 --> 01:40:15,410 If we say no, it will put us in a tight spot! 2263 01:40:15,450 --> 01:40:16,950 The MP election is up next! 2264 01:40:17,000 --> 01:40:19,700 They'll offer 400 crores for 40 seats, a huge deal! 2265 01:40:19,750 --> 01:40:21,330 -Can we just let it go, you tell me? -How can we? 2266 01:40:21,370 --> 01:40:24,000 Pedha, we wouldn't have been so upset 2267 01:40:24,040 --> 01:40:26,160 if you had given the seat to anyone else from their party, 2268 01:40:26,200 --> 01:40:28,660 but he was eating leftovers at my home, 2269 01:40:28,660 --> 01:40:30,580 he just joined that party last week, 2270 01:40:30,580 --> 01:40:31,870 you have given him the seat, 2271 01:40:31,910 --> 01:40:33,250 won't that hurt me? 2272 01:40:33,250 --> 01:40:37,700 Pedha, change your urine bag often, but not the candidates! 2273 01:40:37,830 --> 01:40:40,580 Is that snake-head guy more important to you than Muthaiya? 2274 01:40:40,870 --> 01:40:44,040 If you make him run in the by-election, I'm certain we'll lose our deposits. 2275 01:40:44,160 --> 01:40:46,410 Our party's reputation will go up in flames if we do this! 2276 01:40:46,450 --> 01:40:50,040 Without the pride, honor, and passion, and everything else you're talking about, 2277 01:40:50,080 --> 01:40:51,870 that Egmore did something totally out of character. 2278 01:40:51,910 --> 01:40:54,330 Can either you or Muthaiya really pull that off? 2279 01:40:54,330 --> 01:40:57,290 Tell us what he pulled? Both of us will pull it down together! 2280 01:40:57,330 --> 01:40:58,370 Tell us, we'll pull it! 2281 01:40:58,370 --> 01:40:59,540 I don't even have words to describe it! 2282 01:40:59,540 --> 01:41:01,700 Just watch the CCTV footage yourself and you'll see what I mean. 2283 01:41:03,290 --> 01:41:06,410 Egmore, welcome! What's with the shorts? 2284 01:41:06,450 --> 01:41:09,410 We were having porridge at the beach and rushed here as soon as we got your call. 2285 01:41:09,410 --> 01:41:11,830 I'm blown away, you've achieved the impossible in just one night! 2286 01:41:11,830 --> 01:41:14,120 People respected me, you crushed me, that's all! 2287 01:41:14,120 --> 01:41:15,830 It's all thanks to your blessings, uncle! 2288 01:41:15,830 --> 01:41:17,500 Show me your leg... Your daughter is a student at Stella Mary's, isn't she? 2289 01:41:17,540 --> 01:41:18,870 Want me as your son-in-law? Step aside! 2290 01:41:18,910 --> 01:41:21,870 -I wish you live as long as a tortoise! -Bless you, bless you! 2291 01:41:21,910 --> 01:41:24,250 -What's that by your hip? -Don't worry about it! 2292 01:41:24,290 --> 01:41:27,000 You know that my brother holds more influence within this party, don't you? 2293 01:41:27,040 --> 01:41:28,370 -Yes, I know, uncle! -Then go seek his blessings! 2294 01:41:28,410 --> 01:41:31,450 After falling at his feet, his wife has been bedridden for the past decade! 2295 01:41:31,500 --> 01:41:32,660 It's okay Egmore. 2296 01:41:32,700 --> 01:41:35,000 -Bless you too! -You've won our hearts! 2297 01:41:35,000 --> 01:41:37,790 -Love you uncle! -The MLA seat's yours, no matter what! 2298 01:41:37,790 --> 01:41:39,330 Can you possibly do this? 2299 01:41:39,370 --> 01:41:42,450 Oh, we can't stoop that low! 2300 01:41:42,500 --> 01:41:45,120 -Exactly, that's precisely what I said too! -Why are you just standing there silently? 2301 01:41:45,160 --> 01:41:47,200 -Didn't you take? -This is absolutely unacceptable! 2302 01:41:47,250 --> 01:41:48,910 -Give the seat to Muthaiya! -We won't agree! We won't agree! 2303 01:41:48,950 --> 01:41:50,580 -We won't agree! We won't agree! -What's all this nonsense? 2304 01:41:50,620 --> 01:41:52,830 -Silence! Silence! -We won't agree! We won't agree! 2305 01:41:53,370 --> 01:41:56,250 Muthaiya we'll take a decision after voting tomorrow. 2306 01:41:56,540 --> 01:41:58,620 If you manage to secure more support, the seat will be yours! 2307 01:41:58,660 --> 01:42:01,040 If we manage to secure more support, the seat will be Egmore's! 2308 01:42:01,040 --> 01:42:02,120 Do you accept the challenge? 2309 01:42:02,160 --> 01:42:04,870 I have 60 votes, whereas you have only 30! 2310 01:42:04,870 --> 01:42:07,290 -Then why should we vote? -Everything has a formal process! 2311 01:42:07,450 --> 01:42:08,160 Huh?! 2312 01:42:08,160 --> 01:42:09,750 What formal? 2313 01:42:09,750 --> 01:42:11,410 He'll never let us speak out! 2314 01:42:11,450 --> 01:42:13,200 We can't accept this injustice! 2315 01:42:13,500 --> 01:42:15,620 Muthaiya deserves the seat as per the tenders! 2316 01:42:15,620 --> 01:42:20,330 -Give him the seat! -Give him the seat! 2317 01:42:20,330 --> 01:42:22,910 Accept for the vote challenge! Show us your strength in that! 2318 01:42:22,950 --> 01:42:25,500 -Our brother has agreed! -When did I agree? 2319 01:42:25,500 --> 01:42:27,700 -You just did! -Okay I agree! 2320 01:42:27,750 --> 01:42:28,830 Is that enough? 2321 01:42:28,870 --> 01:42:31,660 Hey Pedha and Chitha, our brother has agreed for the vote challenge! 2322 01:42:32,040 --> 01:42:35,620 The situation indeed looks promising for Muthaiya. 2323 01:42:35,620 --> 01:42:37,580 Let's exercise extreme caution so that... 2324 01:42:37,580 --> 01:42:39,080 -I have a plan! -Is it so?! 2325 01:42:39,120 --> 01:42:40,000 Just sit back and enjoy the show! 2326 01:42:44,330 --> 01:42:45,830 Pass it down! 2327 01:42:46,790 --> 01:42:49,540 Take it! Take it! Pass it down! Enjoy! Enjoy! 2328 01:42:49,750 --> 01:42:50,540 -My son! -Yes dad? 2329 01:42:50,540 --> 01:42:51,870 -Come here! -Bison's calling you! 2330 01:42:51,910 --> 01:42:55,750 Pass these bags to the Women's group. 2331 01:42:58,000 --> 01:43:00,580 -Don't we get photos? -What will you do with girl photos? 2332 01:43:00,580 --> 01:43:01,580 We'll see tomorrow. 2333 01:43:01,620 --> 01:43:04,830 -Has everyone received their bags? -Yes we have! 2334 01:43:04,950 --> 01:43:06,290 Okay! Okay! 2335 01:43:14,160 --> 01:43:16,080 ♪ I'm a goddess From Rajamundhiri ♪ 2336 01:43:16,080 --> 01:43:17,910 ♪ With eyes Sweet as grapes ♪ 2337 01:43:17,950 --> 01:43:19,750 ♪ A soft plump bun Made of sugar sweet honey ♪ 2338 01:43:19,790 --> 01:43:21,620 ♪ Devour me After your rituals ♪ 2339 01:43:21,660 --> 01:43:23,410 ♪ A booze that can Ignite your deepest passions ♪ 2340 01:43:23,450 --> 01:43:25,040 ♪ Runs all over My mesmerizing body ♪ 2341 01:43:25,080 --> 01:43:26,950 ♪ Once you're in You'll be flying high ♪ 2342 01:43:26,950 --> 01:43:29,200 ♪ Rush to me And get down to work ♪ 2343 01:43:29,200 --> 01:43:32,660 ♪ I'll teach you The secrets of love ♪ 2344 01:43:32,700 --> 01:43:35,950 ♪ I'll devote myself To your divine rituals ♪ 2345 01:43:36,000 --> 01:43:39,790 ♪ Ask your Fleet of ministers ♪ 2346 01:43:39,790 --> 01:43:42,500 ♪ My name is enough They'll tremble in ecstasy to the floor ♪ 2347 01:43:42,540 --> 01:43:43,790 ♪ I'm the sweet halwa You crave for ♪ 2348 01:43:43,830 --> 01:43:45,580 ♪ I'm a goddess From Rajamundhiri ♪ 2349 01:43:45,620 --> 01:43:47,450 ♪ With eyes Sweet as grapes ♪ 2350 01:43:47,500 --> 01:43:49,290 ♪ A soft plump bun Made of sugar sweet honey ♪ 2351 01:43:49,330 --> 01:43:51,160 ♪ Devour me After your rituals ♪ 2352 01:43:51,160 --> 01:43:53,040 ♪ A booze that can Ignite your deepest passions ♪ 2353 01:43:53,040 --> 01:43:54,700 ♪ Runs all over My mesmerizing body ♪ 2354 01:43:54,750 --> 01:43:56,450 ♪ Once you're in You'll be flying high ♪ 2355 01:43:56,500 --> 01:43:59,160 ♪ Rush to me And get down to work ♪ 2356 01:44:12,910 --> 01:44:15,790 ♪ In the gaps Of your curvy hips... Ahaa! ♪ 2357 01:44:15,830 --> 01:44:17,620 ♪ I lost my way... Oh God! ♪ 2358 01:44:17,660 --> 01:44:19,410 ♪ Hey dolaaku doley... ♪ 2359 01:44:19,750 --> 01:44:22,200 ♪ Dolaaku na... Dolaaku doley! ♪ 2360 01:44:22,250 --> 01:44:24,040 ♪ Hey pachaku pachaku Pachaku... ♪ 2361 01:44:24,080 --> 01:44:25,910 ♪ Hey achaku achaku achaku... ♪ 2362 01:44:25,910 --> 01:44:28,040 ♪ O gil gil gil Gilma... ♪ 2363 01:44:29,120 --> 01:44:31,750 ♪ Ah.. Ah... Oh my God! ♪ 2364 01:44:31,750 --> 01:44:33,450 ♪ The feast of love Is ready to be served ♪ 2365 01:44:33,500 --> 01:44:35,410 ♪ A feast worthy For hundreds of you ♪ 2366 01:44:35,410 --> 01:44:39,040 ♪ I'll quench your thirsts With the potions of desire ♪ 2367 01:44:39,080 --> 01:44:40,950 ♪ Live life As it comes ♪ 2368 01:44:41,000 --> 01:44:42,790 ♪ No one will teach Life as I do ♪ 2369 01:44:42,830 --> 01:44:46,160 ♪ Share your deepest secrets Into my ears ♪ 2370 01:44:46,160 --> 01:44:48,000 ♪ Hey darling... ♪ 2371 01:44:48,040 --> 01:44:51,790 ♪ Form a union in my party Oh my darling... ♪ 2372 01:44:51,790 --> 01:44:55,290 ♪ The party is on, every passing day Come my dear... ♪ 2373 01:44:55,290 --> 01:44:59,910 ♪ I promise To make you my Minister... ♪ 2374 01:45:00,790 --> 01:45:02,830 ♪ Come into My warm hug ♪ 2375 01:45:02,830 --> 01:45:06,250 ♪ My body is ripe and fresh Come soon... ♪ 2376 01:45:06,330 --> 01:45:10,250 ♪ Being a vegetarian won't help Come soon... ♪ 2377 01:45:10,290 --> 01:45:14,700 ♪ Let's play kabaddi into the night Come on... ♪ 2378 01:45:15,750 --> 01:45:17,910 ♪ I'm the ever-ruling Queen of the night ♪ 2379 01:45:17,910 --> 01:45:19,660 ♪ One sting from me Will take you to heaven ♪ 2380 01:45:19,790 --> 01:45:21,790 ♪ The one who wins me over Is up for a feast ♪ 2381 01:45:21,830 --> 01:45:23,410 ♪ Just come Riding with me ♪ 2382 01:45:23,450 --> 01:45:25,080 ♪ A well of passion That never dries ♪ 2383 01:45:25,120 --> 01:45:27,040 ♪ A sturdy vessel That withstands any storm ♪ 2384 01:45:27,040 --> 01:45:28,870 ♪ I own you You're mine now ♪ 2385 01:45:28,910 --> 01:45:30,870 ♪ Come into My warm hug ♪ 2386 01:45:30,870 --> 01:45:32,370 ♪ I'm the fierce bull At the Jallikattu ♪ 2387 01:45:32,370 --> 01:45:34,200 ♪ You're a saree With horns ♪ 2388 01:45:34,250 --> 01:45:36,040 ♪ I'm raging to you With all my might ♪ 2389 01:45:36,040 --> 01:45:38,660 ♪ Get on top And try stopping me ♪ 2390 01:45:45,450 --> 01:45:47,410 ♪ A sweet body Made from pure sweet flour ♪ 2391 01:45:47,450 --> 01:45:49,250 ♪ Come soon Start your wild games ♪ 2392 01:45:49,290 --> 01:45:52,910 ♪ Why so much talk I can't wait anymore ♪ 2393 01:45:52,910 --> 01:45:54,660 ♪ Passion burning deep inside A fire that cannot be denied ♪ 2394 01:45:54,700 --> 01:45:56,700 ♪ A hunger that consumes Every part of me, body and soul ♪ 2395 01:45:56,700 --> 01:45:59,950 ♪ Unleash your power No holding back ♪ 2396 01:46:00,000 --> 01:46:04,000 ♪ Just one soft touch And I'm all yours ♪ 2397 01:46:04,000 --> 01:46:07,620 ♪ You can taste me One delicious bite at a time ♪ 2398 01:46:07,660 --> 01:46:13,620 ♪ If it's not enough I'll say goodbye ♪ 2399 01:46:14,790 --> 01:46:20,250 ♪ A lot of eyes Rolling on my curves ♪ 2400 01:46:20,250 --> 01:46:24,080 ♪ The saviours of morality Are following me close ♪ 2401 01:46:24,080 --> 01:46:28,540 ♪ So finish soon And set me free ♪ 2402 01:46:29,870 --> 01:46:31,700 ♪ I'm the ever-ruling Queen of the night ♪ 2403 01:46:31,750 --> 01:46:33,500 ♪ One sting from me Will take you to heaven ♪ 2404 01:46:33,500 --> 01:46:35,540 ♪ The one who wins me over Is up for a feast ♪ 2405 01:46:35,540 --> 01:46:37,290 ♪ Just come Riding with me ♪ 2406 01:46:37,330 --> 01:46:39,080 ♪ A well of passion That never dries ♪ 2407 01:46:39,080 --> 01:46:41,040 ♪ A sturdy vessel That withstands any storm ♪ 2408 01:46:41,040 --> 01:46:42,870 ♪ I own you You're mine now ♪ 2409 01:46:42,910 --> 01:46:45,080 ♪ Come into My warm hug ♪ 2410 01:47:06,330 --> 01:47:09,250 -Hello... hello... -Who's knocking? 2411 01:47:09,370 --> 01:47:10,870 It's me, open the door! 2412 01:47:10,910 --> 01:47:13,950 -What's the matter? -How much did you spend for this party? 2413 01:47:14,000 --> 01:47:15,370 We spent a whopping 30 crores! 2414 01:47:15,410 --> 01:47:20,500 You fools! Half of it would've been enough for me to walk away! 2415 01:47:20,750 --> 01:47:23,000 -Who are you? -Remove the shades! 2416 01:47:24,250 --> 01:47:25,500 Peel off the mole too! 2417 01:47:26,290 --> 01:47:28,700 -Is that you, Muthaiya? -Did I say it wasn't? 2418 01:47:28,910 --> 01:47:30,700 So, you were hiding behind this mole till now? 2419 01:47:30,700 --> 01:47:32,870 You still haven't figured it out. 2420 01:47:33,120 --> 01:47:36,370 -Didn't you get drunk? -I never get drunk! 2421 01:47:36,410 --> 01:47:37,700 Just like in the classic MGR films, 2422 01:47:37,750 --> 01:47:40,410 I'll pick the glasses but pour the drink behind my back! 2423 01:47:40,450 --> 01:47:41,830 I'll make them pour in front now! 2424 01:47:41,870 --> 01:47:43,700 -Hey hold him tight! -Don't do this! 2425 01:47:43,750 --> 01:47:46,040 -Come to me! -Don't do this! Let me go! 2426 01:47:46,040 --> 01:47:47,250 Fill him up! 2427 01:47:48,120 --> 01:47:50,870 Where were you for the past three days? 2428 01:47:50,910 --> 01:47:51,950 I was in heaven. 2429 01:47:52,000 --> 01:47:53,290 No wonder, your phone was out of coverage area too! 2430 01:47:53,330 --> 01:47:55,660 That's how we politicians roll! 2431 01:47:55,700 --> 01:47:58,370 Muthaiya sir, your time is not so good now. 2432 01:47:58,540 --> 01:48:00,500 That's really getting to you! 2433 01:48:00,830 --> 01:48:03,410 Chaotic situations are ahead, but don't be afraid, stay strong! 2434 01:48:03,450 --> 01:48:06,040 Oh my God, can we make amends for this? 2435 01:48:06,040 --> 01:48:09,200 Kannadasan, the legendary Tamil poet, his actual name is Muthaiya. 2436 01:48:09,410 --> 01:48:13,040 Muthaiya became a renowned poet after adopting the name 'Kannadasan'! 2437 01:48:13,080 --> 01:48:16,540 -So you want me to change my name? -No, no, no! 2438 01:48:16,580 --> 01:48:18,700 -Or should I call myself 'Vaali'? -No I didn't mean it like that. 2439 01:48:18,700 --> 01:48:20,080 Or how about 'Vairamuthu'? 2440 01:48:20,540 --> 01:48:22,910 -Oh my dear in law! -Take your hand off me! 2441 01:48:22,910 --> 01:48:24,910 You keep disrespecting my husband. 2442 01:48:24,910 --> 01:48:27,040 Okay, I'll find other ways to tease him tomorrow. 2443 01:48:27,950 --> 01:48:29,910 Mom it's the police! 2444 01:48:30,910 --> 01:48:31,910 Hey dear! 2445 01:48:35,040 --> 01:48:36,290 Tihar! Run! 2446 01:48:36,330 --> 01:48:39,370 He criticized my timing, but now he's the one rushing! 2447 01:48:39,410 --> 01:48:42,580 There's a policeman coming, that's why they ran off! 2448 01:48:42,620 --> 01:48:44,250 What's wrong if the police arrive? 2449 01:48:44,290 --> 01:48:47,040 I warned you, this family is full of scams. 2450 01:48:47,330 --> 01:48:48,870 The sight of the policeman sent them fleeing in fear. 2451 01:48:48,870 --> 01:48:50,790 You're a fierce and fearless judge, like a mighty lion! 2452 01:48:52,410 --> 01:48:54,580 Quick, let's get out of here before the policeman spots us! 2453 01:48:54,620 --> 01:48:56,120 The Inspector wanted to give this to you. 2454 01:48:56,160 --> 01:48:57,580 Yeah, he gave me a call yesterday. 2455 01:48:57,620 --> 01:49:00,000 Hold me up! Hold me up! 2456 01:49:00,910 --> 01:49:03,580 What are these tickets? Oh, they're for the new movie! 2457 01:49:03,660 --> 01:49:04,870 -See! -Give it! 2458 01:49:05,200 --> 01:49:08,330 Brother, come on! It's the noon show, let's all go together as a family! 2459 01:49:08,370 --> 01:49:10,040 -It'll be fun! -Please! 2460 01:49:10,080 --> 01:49:12,870 It's been ages since we had a family outing, let's go! 2461 01:49:12,910 --> 01:49:15,290 The kids are super excited, let's make it a special family day out! 2462 01:49:15,330 --> 01:49:17,370 Did I say no? Let's go! 2463 01:49:17,410 --> 01:49:19,870 Thank goodness, that troublesome family is finally out of our hair! 2464 01:49:20,450 --> 01:49:21,660 Don't jump to conclusions! 2465 01:49:21,790 --> 01:49:25,370 Let's wait and see how this family turns out. 2466 01:49:39,370 --> 01:49:42,080 Your husband mentioned something about divorce, didn't he? 2467 01:49:42,120 --> 01:49:43,750 He agreed for the divorce. 2468 01:49:43,750 --> 01:49:46,200 Yet, he's still asking if he can visit me once a week? 2469 01:49:46,200 --> 01:49:47,870 Look at her! 2470 01:49:47,950 --> 01:49:53,500 Bombard him with bills, he'll surrender by himself. 2471 01:49:53,540 --> 01:49:55,000 That's what we do! 2472 01:49:55,450 --> 01:49:59,700 My husband doesn't eat out, and he doesn't eat at home either. 2473 01:49:59,750 --> 01:50:01,250 He only comes home for a cup of tea or coffee, that's it. 2474 01:50:01,870 --> 01:50:04,080 -Oh God! -Poor thing! 2475 01:50:05,120 --> 01:50:07,910 Do you think we don't eat home-cooked food? 2476 01:50:08,080 --> 01:50:09,950 We prepare various dishes for ourselves to indulge. 2477 01:50:10,040 --> 01:50:12,330 And we have bread omelette sometimes too. 2478 01:50:14,870 --> 01:50:17,830 Hey Thenmozhi, you're so curious about our personal lives, 2479 01:50:17,950 --> 01:50:19,080 what about your own husband, huh? 2480 01:50:19,120 --> 01:50:21,410 My husband is pure gold! 2481 01:50:21,540 --> 01:50:23,200 He's very modest, he doesn't even look up! 2482 01:50:23,200 --> 01:50:25,040 Does he even have a head to lift? 2483 01:50:25,540 --> 01:50:28,040 He's never even glanced at another woman. 2484 01:50:28,040 --> 01:50:30,950 Hey look! Someone's riding off with your husband! 2485 01:50:31,000 --> 01:50:33,660 -Hey! Hey! Hey! -Go catch them! Run! 2486 01:50:34,330 --> 01:50:36,080 Wait till I get my hands on you! Auto, please stop! 2487 01:50:36,120 --> 01:50:37,250 Stop, stop! 2488 01:50:37,620 --> 01:50:40,330 -Follow that bike! Go! -Yes sure. 2489 01:50:41,830 --> 01:50:44,450 -What's the movie's name? -Why bother knowing what movie, anyway? 2490 01:50:44,450 --> 01:50:46,080 I'm sure it will be good, let's go! 2491 01:50:47,620 --> 01:50:49,290 Park the bike and come inside quickly. 2492 01:50:49,330 --> 01:50:51,660 -Someone might sit beside our girls. -Do you think anyone would dare to? 2493 01:50:52,040 --> 01:50:53,540 We'll go sit with our wives! 2494 01:50:54,620 --> 01:50:57,080 -Park this and come. -Hmm. 2495 01:50:59,540 --> 01:51:02,700 Jaanu, how are you? Where's your husband? 2496 01:51:03,040 --> 01:51:04,830 Hey I'm her husband! 2497 01:51:04,870 --> 01:51:07,500 Stop chatting with strangers, we need to go, come on! 2498 01:51:08,200 --> 01:51:09,450 -Hello. -Hello. 2499 01:51:09,910 --> 01:51:12,250 -Is this Major Sunderajan? -Yes it's me! 2500 01:51:12,290 --> 01:51:13,620 Where is your wife? 2501 01:51:13,620 --> 01:51:17,540 She's gone to Coimbatore with my son for his Army recruitment. 2502 01:51:17,580 --> 01:51:21,580 Fool! She's at Kamala Cinemas watching a movie with some guy! 2503 01:51:21,620 --> 01:51:25,410 Wait, what? My wife's at Kamala Cinemas, watching a movie with some guy? 2504 01:51:26,120 --> 01:51:27,450 JAANU!!! 2505 01:51:47,660 --> 01:51:50,120 -Hi darling. -Hey my brother's here! 2506 01:51:50,160 --> 01:51:52,200 -Hey... -Shh.. Watch the movie! 2507 01:52:07,080 --> 01:52:10,040 Hey fat head, you're blocking my view! 2508 01:52:14,410 --> 01:52:16,450 Hey! You're blocking again! 2509 01:52:18,080 --> 01:52:20,000 Save the romance for your own homes, not here. 2510 01:52:20,000 --> 01:52:23,290 Can you please stop talking and let me watch the movie in peace? 2511 01:52:23,290 --> 01:52:24,290 Huh?! 2512 01:52:27,410 --> 01:52:29,200 My dear... 2513 01:52:29,450 --> 01:52:30,580 So you've been here all this while?! 2514 01:52:30,660 --> 01:52:34,500 You said this guy was just a room boy in Coimbatore. 2515 01:52:34,540 --> 01:52:37,950 Then at our home's entrance, I saw him blowing you a kiss! 2516 01:52:38,120 --> 01:52:40,160 I trusted your words and controlled my anger. 2517 01:52:40,160 --> 01:52:43,370 But now, you're actually watching a movie with him? 2518 01:52:44,250 --> 01:52:45,950 So you've been sitting here the entire time?! 2519 01:52:46,250 --> 01:52:48,290 You couldn't even afford to take your own wife to the movies, 2520 01:52:48,330 --> 01:52:50,450 yet you're sitting here with some unknown lady! 2521 01:52:50,500 --> 01:52:52,950 -Get up! Get up now! -Stop, stop, stop! 2522 01:52:53,120 --> 01:52:55,080 -Who is this tortoise? -He's my husband! 2523 01:52:55,120 --> 01:52:57,000 If he's her husband, then who's your husband? 2524 01:52:57,410 --> 01:52:58,830 -It's him... -This monkey tamer? 2525 01:52:58,870 --> 01:53:01,080 I'm an army man, my name is Major Sunderajan! 2526 01:53:01,120 --> 01:53:03,200 Hey stop calling out to the dead! 2527 01:53:03,250 --> 01:53:04,910 -Why are you torturing dad here? -You're here too! 2528 01:53:04,950 --> 01:53:06,700 -Did you just call her mom? -Yes sir. 2529 01:53:06,700 --> 01:53:08,660 -Then who's your son? -That's me uncle. 2530 01:53:08,750 --> 01:53:10,580 It's you?! Then who's your dad? 2531 01:53:10,620 --> 01:53:13,250 -This is my real dad. -This monkey tamer? 2532 01:53:13,290 --> 01:53:16,660 -Oh my..... -You brought our son into this?! 2533 01:53:16,910 --> 01:53:18,700 You call yourselves a family? 2534 01:53:18,700 --> 01:53:21,250 It's disgusting, like an episode from the show 'Solvadhellam Unmai'. 2535 01:53:21,290 --> 01:53:24,080 -Hey come let's go! -Come girls. 2536 01:53:24,120 --> 01:53:25,080 Hey get up! 2537 01:53:25,120 --> 01:53:27,450 -Hey why are you looking there? Walk. -I'm coming. 2538 01:53:27,500 --> 01:53:30,620 -Come on, come! -What's going to happen now?! 2539 01:53:30,620 --> 01:53:32,370 We're doomed! 2540 01:53:32,370 --> 01:53:33,790 Leave my hand, I'm coming. 2541 01:53:33,870 --> 01:53:36,500 Come home, come! You're in for some special treat! 2542 01:53:37,950 --> 01:53:39,330 Come, keep walking! 2543 01:53:46,040 --> 01:53:47,830 This is all because of the freedom you give them. 2544 01:53:47,870 --> 01:53:50,870 That's why all sorts of frauds have entered our house. 2545 01:53:50,910 --> 01:53:53,500 If I catch any of you sneaking around in the name of love, 2546 01:53:53,500 --> 01:53:55,120 I'll break your bones and drag you back home. 2547 01:53:55,160 --> 01:53:58,370 In a moment of haste, 2548 01:53:58,370 --> 01:54:01,870 I blurted out that I'd get our son married to a widow, 2549 01:54:02,160 --> 01:54:03,370 so what? 2550 01:54:03,660 --> 01:54:06,910 How could I possibly disagree to the marriage once I found out 2551 01:54:06,950 --> 01:54:08,700 she's one of Muthaiya's sisters? 2552 01:54:08,750 --> 01:54:13,580 Oh God! He's such an influential politician! 2553 01:54:13,660 --> 01:54:16,750 He is filthy rich! 2554 01:54:16,790 --> 01:54:20,790 If my son ends up becoming his son in law, 2555 01:54:20,910 --> 01:54:24,830 I'm sure he'd have made my son the Governor of Chennai. 2556 01:54:24,870 --> 01:54:27,000 Hey you fool! 2557 01:54:27,000 --> 01:54:31,040 Not Governor, Muthaiya would have made him the Mayor! 2558 01:54:31,080 --> 01:54:33,120 -Mayor?! -Hmm. 2559 01:54:34,290 --> 01:54:37,410 Did you hear what she said? Does she talk like my wife? 2560 01:54:37,660 --> 01:54:39,450 She's talking like someone else's. 2561 01:54:39,500 --> 01:54:41,950 Don't get too upset, don't we know about Janaki? 2562 01:54:42,000 --> 01:54:43,910 She's bluntly straightforward, always speaking her mind. 2563 01:54:43,910 --> 01:54:47,290 Let he talk straightforward, or even talk to Subash Chandra Bose. 2564 01:54:47,290 --> 01:54:50,250 -But how should she speak with me? -My dear... 2565 01:54:50,290 --> 01:54:54,250 I've confessed everything, then why are you still agitated? 2566 01:54:54,290 --> 01:54:57,080 Dad, if you keep torturing mom like this, 2567 01:54:57,080 --> 01:54:59,040 I'll shoot you down with the rifle. 2568 01:54:59,080 --> 01:55:01,500 Why are you still talking? You shoot, I'll handle the rest! 2569 01:55:01,540 --> 01:55:04,410 Hey, hey! Keep quiet! They are jumping in between. 2570 01:55:04,450 --> 01:55:07,160 -First sit down! -For your sake, I'm being patient. 2571 01:55:07,200 --> 01:55:08,910 What did mom do? 2572 01:55:08,950 --> 01:55:10,200 I fell in love with a girl. 2573 01:55:10,250 --> 01:55:12,540 We put up a drama for that, mom helped, that's all! 2574 01:55:12,660 --> 01:55:14,330 Why are you getting worked up for this? 2575 01:55:15,000 --> 01:55:16,250 Let it be! 2576 01:55:16,620 --> 01:55:19,330 I'll leave to my mother's place, that'll calm him down. 2577 01:55:19,370 --> 01:55:21,540 -My dear, my dear? -Hmm? 2578 01:55:21,580 --> 01:55:24,450 All I said was to avoid discussing marriage. 2579 01:55:24,700 --> 01:55:28,660 Did I ever say that our son shouldn't fall in love with Muthaiya's sister? 2580 01:55:29,040 --> 01:55:30,910 If only you had given me some hint, 2581 01:55:30,950 --> 01:55:34,370 that our son has fallen in love with Muthaiya's sister, 2582 01:55:34,410 --> 01:55:35,870 I would have accompanied you to his house, 2583 01:55:35,910 --> 01:55:37,700 played the role of your husband, 2584 01:55:37,750 --> 01:55:39,450 and brought our daughter-in-law back home with us. 2585 01:55:39,500 --> 01:55:41,000 What are you saying? 2586 01:55:41,040 --> 01:55:43,540 Why should you act like one? Aren't you my husband? 2587 01:55:43,750 --> 01:55:44,700 Yeah, that's true! 2588 01:55:44,750 --> 01:55:47,790 Until the election is over, no one mentions marriage in this house! 2589 01:55:47,830 --> 01:55:51,620 "In the vote out held in the 'Uncles People's Democratic Party', 2590 01:55:51,660 --> 01:55:55,160 it appears that Egmore has received significant support from the MLAs, 2591 01:55:55,200 --> 01:55:58,080 Egmore has been selected as the candidate for JK Nagar election..." 2592 01:55:58,080 --> 01:56:00,080 -You call this an announcement! -Brother! 2593 01:56:00,080 --> 01:56:03,450 Don't create a scene at the party office over what happened at home. 2594 01:56:03,500 --> 01:56:04,580 Keep quiet! 2595 01:56:04,620 --> 01:56:09,580 I'll go light up that uncle's head and be back! 2596 01:56:09,620 --> 01:56:11,080 Our future MLA! 2597 01:56:11,580 --> 01:56:13,950 -Our future MLA! -Our future MLA, Egmore brother! 2598 01:56:14,000 --> 01:56:15,870 Hand over the liquor department to me, I'll handle it from now. 2599 01:56:15,910 --> 01:56:18,580 Hey Chitha and Pedha, have you guys gone mad? 2600 01:56:18,580 --> 01:56:21,290 -No. -I've the support of 60 MLAs. 2601 01:56:21,290 --> 01:56:23,410 How could you confirm this moron his seat? 2602 01:56:23,450 --> 01:56:25,700 Only 30 MLAs voted for you. 2603 01:56:25,750 --> 01:56:28,910 -But Egmore received 40 votes. -One two three four... 2604 01:56:28,950 --> 01:56:31,160 30 of your MLAs got drunk and danced. 2605 01:56:31,200 --> 01:56:32,750 No one came to vote. 2606 01:56:32,790 --> 01:56:35,290 Hey it was you who kidnapped them! 2607 01:56:35,330 --> 01:56:37,950 That's the reality of politics, Muthaiya. Knowing right from wrong is crucial. 2608 01:56:38,000 --> 01:56:40,950 You came too, did you bring anyone back with you to vote? 2609 01:56:41,040 --> 01:56:42,410 Or did any anyone follow you back? 2610 01:56:42,540 --> 01:56:44,160 Hey baldy, sit down, sit down first! 2611 01:56:44,200 --> 01:56:46,700 They trusted booze and women, but not you, Muthaiya? 2612 01:56:46,750 --> 01:56:48,250 -They've lost faith in him! -Muthaiya brother! 2613 01:56:48,330 --> 01:56:51,120 Endure this one time, and let Egmore have a fair shot at competing. 2614 01:56:51,120 --> 01:56:53,450 -We'll see the next time. -Did you take a suitcase from them? 2615 01:56:54,040 --> 01:56:56,370 Get lost! What should I do now? 2616 01:56:56,370 --> 01:56:59,620 Look, you must work for me in this election! 2617 01:56:59,660 --> 01:57:03,000 You used to wash vessels and car at my home, 2618 01:57:03,000 --> 01:57:05,250 you expect me to come help out at your home? 2619 01:57:07,450 --> 01:57:09,700 All is fair in Love and Politics. 2620 01:57:10,830 --> 01:57:13,830 Those were my lines, back in the day. 2621 01:57:13,870 --> 01:57:15,450 It's been long since you said, so I used it. 2622 01:57:15,450 --> 01:57:18,080 He's our party's candidate. He represents our symbol! 2623 01:57:18,120 --> 01:57:20,500 It's been decided that he's our party's candidate. 2624 01:57:20,540 --> 01:57:22,910 You'll have to work under him, it's the party's final decision. 2625 01:57:22,950 --> 01:57:24,330 Now I'll tell my decision. 2626 01:57:24,370 --> 01:57:27,620 -I'm leaving this party! -What will you do for food? 2627 01:57:27,660 --> 01:57:29,910 You stole food from my house and ate it, 2628 01:57:29,950 --> 01:57:31,540 yet you have the nerve to comment on my food? 2629 01:57:31,580 --> 01:57:32,750 I'm going to run as an Independent candidate! 2630 01:57:32,790 --> 01:57:34,870 Muthaiya, the votes you got were for our party symbol, not you. 2631 01:57:35,290 --> 01:57:38,120 If you step out of here, you'll lose all your value. 2632 01:57:38,200 --> 01:57:41,290 You think you can buy me? 2633 01:57:41,410 --> 01:57:44,750 We'll see my true worth when the results are out! 2634 01:57:44,790 --> 01:57:49,000 Forget it, Muthaiya, you can't win against our 'cherry fruit' symbol. 2635 01:57:49,000 --> 01:57:51,200 -Yes! -I'll proof to you I can! 2636 01:57:52,080 --> 01:57:54,290 -Uncle, let him go! -Huh! 2637 01:57:54,410 --> 01:57:57,700 He's struggling to manage his family life, how can he expect to succeed in politics? 2638 01:57:57,750 --> 01:57:59,870 When did I fail to manage my family life? 2639 01:57:59,910 --> 01:58:02,450 Your three sisters are in love, have you arranged their marriages? 2640 01:58:02,500 --> 01:58:04,870 Who are you to interfere in my family matters? 2641 01:58:04,870 --> 01:58:07,870 We're connected as in laws through marriage, in a way. 2642 01:58:07,910 --> 01:58:10,700 How did you become my in law? 2643 01:58:10,700 --> 01:58:14,160 My brother and your third sister are in love. 2644 01:58:14,200 --> 01:58:15,330 -Tell him! -Yes, yes, yes! 2645 01:58:15,370 --> 01:58:17,160 Muthaiya leave winning aside, 2646 01:58:17,200 --> 01:58:18,790 -what will you do if you lose? -What should I do? 2647 01:58:18,950 --> 01:58:22,120 Will you marry off your sisters to the men they love? 2648 01:58:22,120 --> 01:58:23,040 -Okay fine! -Well said! 2649 01:58:23,080 --> 01:58:24,750 What will you do if you lose? 2650 01:58:24,790 --> 01:58:26,660 If we lose, I'll shave my head bald! 2651 01:58:26,660 --> 01:58:27,500 Don't do that! 2652 01:58:27,540 --> 01:58:30,290 Your hair is your livelihood, don't ruin it for yourself! 2653 01:58:31,500 --> 01:58:33,120 Alright then, my uncle will shave his head bald! 2654 01:58:33,160 --> 01:58:34,250 Are you mad? 2655 01:58:34,290 --> 01:58:37,120 Come here! Where will you shave this head bald? 2656 01:58:37,200 --> 01:58:40,120 You can make some cuts with a knife and sprinkle some chilli powder. 2657 01:58:40,120 --> 01:58:42,620 Alright, then you tell us what we should do if we lose. 2658 01:58:43,040 --> 01:58:46,580 You should dissolve your party and support me, do you agree? 2659 01:58:48,160 --> 01:58:49,290 Have I ever gone against your wishes? 2660 01:58:49,330 --> 01:58:51,290 -Challenge? -Challenge accepted! 2661 01:58:51,750 --> 01:58:53,160 -What has he done? -Huh?! 2662 01:58:53,700 --> 01:58:56,750 Muthaiya is a true gentleman, a dignified and proud Tamilian. 2663 01:58:57,160 --> 01:59:00,450 The moment he realized he was no longer valued in that party, 2664 01:59:00,700 --> 01:59:03,450 he boldly said no to their party and symbol, 2665 01:59:03,500 --> 01:59:06,200 and is running as an Independent candidate. 2666 01:59:06,500 --> 01:59:08,000 He's a fearless and mighty lion! 2667 01:59:08,250 --> 01:59:10,040 Who do you think will win the JK Nagar by-election, 2668 01:59:10,040 --> 01:59:11,910 the ruling party or opposition? 2669 01:59:14,450 --> 01:59:16,910 No way brother! No way! 2670 01:59:16,950 --> 01:59:18,790 No one's going to win! 2671 01:59:19,330 --> 01:59:21,620 The Independent Candidate, Muthaiya will win! 2672 01:59:26,580 --> 01:59:28,370 -Tell me partner! -What's up partner? 2673 01:59:28,790 --> 01:59:31,750 -Did you watch the news? -Yes I did. 2674 01:59:32,290 --> 01:59:34,910 They gave 'Egmore' a seat, and made me a 'No more' guy. 2675 01:59:35,290 --> 01:59:38,370 I'm getting drunk in the morning, no brushing, nothing. 2676 01:59:38,450 --> 01:59:40,580 Meet me at my office, we'll discuss there. 2677 01:59:40,750 --> 01:59:42,620 To your office?! Hey, hey, hey! 2678 01:59:42,790 --> 01:59:45,660 This Chitha and Pedha have placed cameras everywhere. 2679 01:59:45,750 --> 01:59:46,910 They've left nothing untouched, not even bushes. 2680 01:59:46,950 --> 01:59:48,160 And they've even put cameras in underwear. 2681 01:59:48,200 --> 01:59:49,410 I'm not coming anywhere near there! 2682 01:59:49,450 --> 01:59:51,080 I'll come straight to your house to meet you! 2683 01:59:54,750 --> 01:59:56,290 -Partner! -Partner! 2684 01:59:56,370 --> 01:59:58,000 It's been two years since we met, how are you? 2685 01:59:58,540 --> 01:59:59,330 I'm great! 2686 01:59:59,330 --> 02:00:04,000 Partner, I was in the same boat as you just two years ago, feeling powerless. 2687 02:00:04,620 --> 02:00:07,790 I joined the party and became Power Minister right away. 2688 02:00:08,790 --> 02:00:10,160 Just nod, 2689 02:00:10,660 --> 02:00:13,870 I'll speak with our brother and secure you a party ticket in the by-election. 2690 02:00:14,040 --> 02:00:15,500 Next year, you'll be a minister. 2691 02:00:15,500 --> 02:00:17,410 Partner, what are you saying? 2692 02:00:17,700 --> 02:00:19,200 I can become a minister only if I win the election. 2693 02:00:19,580 --> 02:00:21,950 Muthaiya is unbeatable, I'll never win against him. 2694 02:00:22,000 --> 02:00:24,330 Muthaiya is an asset as long as he's with that party. 2695 02:00:24,540 --> 02:00:27,750 The moment he left, he became a political outcast! 2696 02:00:28,080 --> 02:00:31,620 Moreover, in by-elections, the ruling party usually has the upper hand. 2697 02:00:32,120 --> 02:00:33,200 We'll make sure it wins, no matter what it takes! 2698 02:00:33,200 --> 02:00:34,750 I highly doubt that! 2699 02:00:35,250 --> 02:00:39,750 Partner, I'm in a tricky spot, like a half-boiled egg. 2700 02:00:40,290 --> 02:00:41,580 It's half-cooked! 2701 02:00:41,620 --> 02:00:43,540 -Are you worried about Muthaiya? -Yes man. 2702 02:00:44,000 --> 02:00:45,370 He might be your rival now. 2703 02:00:46,290 --> 02:00:48,330 We've been rivals since the beginning. 2704 02:00:49,250 --> 02:00:50,790 I've already drawn up a plan for him. 2705 02:00:52,000 --> 02:00:54,200 Muthaiya won't live to see this by-election. 2706 02:00:54,290 --> 02:00:55,500 Partner?! 2707 02:00:55,870 --> 02:00:58,540 -Velmuruga, let the tyres roll. -Okay. 2708 02:01:13,410 --> 02:01:15,290 Hey, get out of the car, now! 2709 02:01:23,330 --> 02:01:24,450 Hey you go! 2710 02:01:38,910 --> 02:01:39,950 Finish him! 2711 02:02:13,870 --> 02:02:16,250 Hey! Hey! Give me back my dhoti! 2712 02:02:39,830 --> 02:02:41,700 Oh God, he's beating him to pulp! 2713 02:02:50,830 --> 02:02:53,540 Please get in! Driver move fast! 2714 02:02:53,750 --> 02:02:55,080 Go! Go! 2715 02:02:55,540 --> 02:02:57,290 Attacking our Muthaiya, is a grave mistake! 2716 02:02:57,290 --> 02:03:01,370 I've called for an emergency meeting with my party members this evening. 2717 02:03:01,450 --> 02:03:03,330 And execute a Resolution of Condemnation. 2718 02:03:05,080 --> 02:03:07,290 There's only three members in your party. 2719 02:03:07,290 --> 02:03:09,660 You're the leader, your wife's the treasurer, 2720 02:03:09,660 --> 02:03:11,410 and your daughter's the secretary. 2721 02:03:11,410 --> 02:03:13,120 Why bother gathering general meetings? 2722 02:03:13,120 --> 02:03:15,500 You can gather the dust in your home with a broom stick. 2723 02:03:15,540 --> 02:03:18,950 Brother, you've just started your political party, 2724 02:03:19,120 --> 02:03:21,160 let out your words with utmost caution. 2725 02:03:21,250 --> 02:03:23,830 Hello brother! Your party consists of only three members. 2726 02:03:24,540 --> 02:03:26,910 We have a massive three crore supporters standing with us! 2727 02:03:27,910 --> 02:03:29,120 Well said! 2728 02:03:29,160 --> 02:03:32,750 From this debate stage, I'll issue a press note on behalf of my party. 2729 02:03:33,370 --> 02:03:36,290 We'll extend our support to 'One Vote Muthaiya' 2730 02:03:36,330 --> 02:03:37,540 by campaigning for him. 2731 02:03:37,580 --> 02:03:41,200 Wow! Brother, you've spoken straight from my heart! 2732 02:03:41,250 --> 02:03:41,700 Is it? 2733 02:03:41,750 --> 02:03:44,200 I'm also extending my support to our Muthaiya, 2734 02:03:44,250 --> 02:03:46,290 by campaigning with my party members. 2735 02:03:47,160 --> 02:03:48,160 Welcome! 2736 02:03:48,160 --> 02:03:51,000 "An unexpected twist in JK Nagar by-election! 2737 02:03:51,040 --> 02:03:53,450 'Black Shirt Tamilan' Gopal has extended his support 2738 02:03:53,500 --> 02:03:55,870 to the Independent candidate, Muthaiya. 2739 02:03:55,870 --> 02:03:57,910 Adding to that 'Exclusive Rights Party' leader Ilankumaran, 2740 02:03:57,950 --> 02:04:00,660 has announced his support to 'One Vote Muthaiya'. 2741 02:04:00,700 --> 02:04:04,660 Moreover the new 'People's Victory Party' secretary Gilli Valavan, 2742 02:04:04,700 --> 02:04:06,750 has announced his support to Muthaiya too." 2743 02:04:07,040 --> 02:04:10,200 Partner, you've secured me a seat as promised. 2744 02:04:10,450 --> 02:04:11,290 I'm so happy! 2745 02:04:11,290 --> 02:04:13,370 "The Election Commission has slated 22nd of April 2746 02:04:13,410 --> 02:04:16,620 as the date to conduct the by-election in JK Nagar. 2747 02:04:17,040 --> 02:04:19,330 The nomination paper can be submitted from the 2nd of April..." 2748 02:04:19,330 --> 02:04:20,790 -Greetings brother, please come. -Greetings. 2749 02:04:20,950 --> 02:04:24,200 -Please cast your votes for me. -All our votes are yours, don't worry. 2750 02:04:24,580 --> 02:04:26,410 My dear public, please gather around! 2751 02:04:26,450 --> 02:04:29,000 I'm contesting in this constituency as an Independent candidate. 2752 02:04:29,370 --> 02:04:32,000 Please cast all your votes under my name! 2753 02:04:32,000 --> 02:04:33,250 ♪ Oh mother... ♪ 2754 02:04:33,330 --> 02:04:35,000 ♪ My mother... ♪ 2755 02:04:35,040 --> 02:04:36,290 -♪ Oh sir... ♪ -Cast your votes, 2756 02:04:36,330 --> 02:04:38,330 -♪ Oh my God... ♪ -to the grinder symbol! 2757 02:04:38,370 --> 02:04:39,910 ♪ Oh mother... ♪ 2758 02:04:40,040 --> 02:04:41,370 ♪ My mother... ♪ 2759 02:04:41,660 --> 02:04:42,950 -♪ Oh sir... ♪ -Cast your votes, 2760 02:04:43,000 --> 02:04:44,620 -♪ Oh my God... ♪ -to the moon symbol! 2761 02:04:44,950 --> 02:04:48,160 ♪ Lies... Lies... Lies upon lies... ♪ 2762 02:04:48,200 --> 02:04:51,250 ♪ Man has set a stage And spreading his colourful lies ♪ 2763 02:04:51,290 --> 02:04:54,870 ♪ Lies... Lies... Lies upon lies... ♪ 2764 02:04:54,870 --> 02:04:58,250 ♪ He's spinning lies in lengths For those votes ♪ 2765 02:04:58,290 --> 02:05:01,410 ♪ A speech full of lies And spreads his lies ♪ 2766 02:05:01,410 --> 02:05:04,870 ♪ Becomes a demigod in cutouts Spreading lies far and wide ♪ 2767 02:05:04,910 --> 02:05:08,040 ♪ Lies in the Form of freebies ♪ 2768 02:05:08,040 --> 02:05:11,290 ♪ Sticks posters all around And spreads more lies ♪ 2769 02:05:11,330 --> 02:05:13,000 ♪ He has a whole List of pure lies ♪ 2770 02:05:13,000 --> 02:05:14,830 ♪ Lies at any cost No matter what ♪ 2771 02:05:14,830 --> 02:05:16,450 ♪ He just keeps lying As he wishes ♪ 2772 02:05:16,500 --> 02:05:18,040 ♪ He just keeps lying ♪ 2773 02:05:18,040 --> 02:05:19,290 There are ten votes in this house. 2774 02:05:19,330 --> 02:05:21,330 Ten votes?! Can you get me at least five? 2775 02:05:21,370 --> 02:05:24,250 Come on in. Could you please close the gate slowly? 2776 02:05:24,290 --> 02:05:26,000 Oh mother! Oh brother! 2777 02:05:27,000 --> 02:05:28,790 Do you think you're the son of the great Mysore Maharaja? 2778 02:05:28,830 --> 02:05:30,620 You wouldn't step out without your ceremonial shawls? 2779 02:05:30,910 --> 02:05:31,910 - Don't look! Run! -Come to my area! 2780 02:05:31,950 --> 02:05:33,040 I'll pelt you with stones. 2781 02:05:33,830 --> 02:05:35,500 ♪ Oh Daddy... ♪ 2782 02:05:35,540 --> 02:05:37,160 ♪ Oh Mummy... ♪ 2783 02:05:37,200 --> 02:05:38,790 ♪ Oh Uncle... ♪ 2784 02:05:38,830 --> 02:05:40,450 ♪ And Aunty... ♪ 2785 02:05:40,500 --> 02:05:42,120 ♪ Oh Daddy... ♪ 2786 02:05:42,160 --> 02:05:43,750 ♪ Oh Mummy... ♪ 2787 02:05:43,790 --> 02:05:45,450 ♪ Oh Uncle... ♪ 2788 02:05:45,450 --> 02:05:46,870 ♪ And Aunty... ♪ 2789 02:05:46,910 --> 02:05:48,620 If we come into power, 2790 02:05:48,660 --> 02:05:51,250 you can stop paying your taxes once and for all! 2791 02:05:51,370 --> 02:05:53,120 No one needs to toil tirelessly! 2792 02:05:53,120 --> 02:05:55,120 No need to farm anymore! 2793 02:05:55,120 --> 02:05:56,950 You don't have to move abroad! 2794 02:05:57,000 --> 02:05:59,500 You can just enjoy the comforts of your home all day long! 2795 02:05:59,700 --> 02:06:01,330 Anything is free! 2796 02:06:01,370 --> 02:06:03,080 Everything is free! 2797 02:06:06,500 --> 02:06:08,830 -Greetings brother! -All set for our street corner meeting? 2798 02:06:08,870 --> 02:06:10,580 -All ready and set to go! -Would they have come? 2799 02:06:10,580 --> 02:06:13,160 -Everything is in place! -Come, I'll check once I'm there! 2800 02:06:13,330 --> 02:06:15,250 If no one's there, I swear I'll knock your head with this mic! 2801 02:06:15,290 --> 02:06:16,870 -Move aside! -Come let's go! 2802 02:06:18,080 --> 02:06:21,660 I wholeheartedly thank you for being the first to support my Independent Party. 2803 02:06:21,660 --> 02:06:26,080 I saw your interview on TV, your speech was so powerful, it gave me goosebumps. 2804 02:06:26,250 --> 02:06:28,910 -It sent shivers down my spine. -This is my duty brother! 2805 02:06:28,950 --> 02:06:31,910 The power and honour to lead Tamil Nadu rightfully belongs to a true Tamilian! 2806 02:06:32,330 --> 02:06:34,200 Could you lower your hand? It's blocking my face. 2807 02:06:34,200 --> 02:06:35,750 ♪ In dreams of ruling For the next five years ♪ 2808 02:06:35,790 --> 02:06:37,580 ♪ They sell Their assets ♪ 2809 02:06:37,620 --> 02:06:40,910 ♪ Once in power They sell the Country ♪ 2810 02:06:40,910 --> 02:06:42,500 ♪ They religiously Wash dirty vessels ♪ 2811 02:06:42,540 --> 02:06:44,160 ♪ And even vigorously Wash petticoats ♪ 2812 02:06:44,200 --> 02:06:46,450 ♪ And put up an Oscar-worthy Performance just for votes ♪ 2813 02:06:46,450 --> 02:06:47,500 ♪ Believe me It's true! ♪ 2814 02:06:47,500 --> 02:06:50,790 ♪ They fall at your feet Just to impress you ♪ 2815 02:06:50,830 --> 02:06:54,120 ♪ Once they win The race begins! ♪ 2816 02:06:54,160 --> 02:06:55,790 ♪ They speak With tricky nuances... ♪ 2817 02:06:55,830 --> 02:06:57,410 ♪ Dip each word In gold paint... ♪ 2818 02:06:57,450 --> 02:06:59,660 ♪ It rains currency In the streets ♪ 2819 02:06:59,700 --> 02:07:02,160 Please cast your votes for grinder symbol! 2820 02:07:02,200 --> 02:07:03,290 What are you saying? 2821 02:07:03,330 --> 02:07:05,250 If your brother wins, your love marriage is doomed! 2822 02:07:05,290 --> 02:07:08,000 Our brother's dignity means more to us than our own love lives. 2823 02:07:08,040 --> 02:07:11,160 "In the last election, my brother got just one vote and ended up losing. 2824 02:07:11,200 --> 02:07:14,950 We've witnessed first-hand the humiliation and pain he endured. 2825 02:07:15,000 --> 02:07:17,540 Our only hope is that he doesn't suffer a humiliating defeat in this election. 2826 02:07:18,250 --> 02:07:20,580 If his loss is the only way we can get married, 2827 02:07:20,620 --> 02:07:22,250 then we don't want that marriage at all. 2828 02:07:24,250 --> 02:07:28,540 Don't worry, we'll make sure your brother emerges victorious. 2829 02:07:28,540 --> 02:07:30,660 This is more than enough for us! Don't forget to vote! 2830 02:07:30,700 --> 02:07:31,790 We'll leave now. 2831 02:07:32,500 --> 02:07:33,750 ♪ Oh my... Oh my... ♪ 2832 02:07:33,790 --> 02:07:35,790 ♪ A small non-stop Rain is enough ♪ 2833 02:07:35,830 --> 02:07:39,080 ♪ Our homes become Swimming pools ♪ 2834 02:07:39,120 --> 02:07:42,410 ♪ Houses built in riverbeds The country is messed up ♪ 2835 02:07:42,410 --> 02:07:44,500 ♪ Please think Vote wisely ♪ 2836 02:07:44,500 --> 02:07:45,750 ♪ Use your brain For once ♪ 2837 02:07:45,790 --> 02:07:48,870 Cast you votes to the twin cherry fruits symbol! 2838 02:07:48,910 --> 02:07:49,950 ♪ Oh sir... ♪ 2839 02:07:49,950 --> 02:07:51,830 -♪ Oh my God... ♪ -Cast your votes to the moon symbol! 2840 02:07:52,370 --> 02:07:53,580 ♪ Oh mother... ♪ 2841 02:07:53,620 --> 02:07:55,500 Cast your votes to the grinder symbol! 2842 02:07:55,660 --> 02:07:57,160 ♪ Oh sir... ♪ 2843 02:07:57,200 --> 02:07:58,660 ♪ Oh my God... ♪ 2844 02:07:58,700 --> 02:08:00,580 ♪ Hey Salsa... ♪ 2845 02:08:00,580 --> 02:08:01,870 ♪ Oh Salsa... ♪ 2846 02:08:01,910 --> 02:08:04,370 ♪ Hey Salsa Sugar baby ♪ 2847 02:08:04,540 --> 02:08:08,250 ♪ Oh my Salsa Sugar baby ♪ 2848 02:08:08,500 --> 02:08:10,290 ♪ Hey Salsa... ♪ 2849 02:08:10,290 --> 02:08:12,160 ♪ Hey Salsa... ♪ 2850 02:08:12,160 --> 02:08:14,500 ♪ Oh my Salsa Sugar baby ♪ 2851 02:08:14,540 --> 02:08:18,160 ♪ Oh my dear Salsa sugar baby ♪ 2852 02:08:18,790 --> 02:08:24,410 ♪ With just one glance My Salsa sugar baby raises my pulse ♪ 2853 02:08:24,450 --> 02:08:26,910 ♪ Oh my Salsa... ♪ 2854 02:08:27,080 --> 02:08:28,870 ♪ Oh Salsa... ♪ 2855 02:08:28,910 --> 02:08:32,080 ♪ Let's not fall For the lies anymore ♪ 2856 02:08:32,120 --> 02:08:35,410 ♪ It's the digital age No secret is safe ♪ 2857 02:08:35,410 --> 02:08:38,700 ♪ Trolls decide A person's livelihood ♪ 2858 02:08:38,700 --> 02:08:40,950 ♪ Dignity flies like a kite High up in the skies ♪ 2859 02:08:40,950 --> 02:08:42,120 Welcome Gnanam! 2860 02:08:42,160 --> 02:08:45,290 ♪ People's pleas fade But they yearn to be pleased ♪ 2861 02:08:45,330 --> 02:08:48,620 ♪ Live luxurious lives But act modest ♪ 2862 02:08:48,660 --> 02:08:51,750 ♪ All good has vanished Why are we still gossiping? ♪ 2863 02:08:51,790 --> 02:08:54,040 ♪ Our faiths Has become useless garbage ♪ 2864 02:08:54,080 --> 02:08:56,040 -Our Muthaiya brother! -Long live! 2865 02:08:56,080 --> 02:08:57,700 -Long live! Long live! -Why this protest? 2866 02:08:58,040 --> 02:08:59,580 We farmers toil day and night, 2867 02:08:59,580 --> 02:09:02,370 only to see our hard-earned rice paddy bags 2868 02:09:02,410 --> 02:09:04,580 get soaked in the rain and scorched in the sun, 2869 02:09:04,620 --> 02:09:06,000 ultimately going to waste. 2870 02:09:06,000 --> 02:09:08,330 We're just asking for a simple storage facility to safeguard our crops. 2871 02:09:08,370 --> 02:09:10,620 The liquor which reaches the wine shop, has a godown for itself. 2872 02:09:10,660 --> 02:09:12,950 To protect it from getting drenched, it's packed in boxes. 2873 02:09:12,950 --> 02:09:15,160 There are police guarding it day and night. 2874 02:09:15,200 --> 02:09:19,000 The government which does so much, can't they build a godown for farmers? 2875 02:09:19,040 --> 02:09:20,040 They don't! 2876 02:09:20,330 --> 02:09:25,000 -That's why we are protesting! -Don't worry! 2877 02:09:25,040 --> 02:09:26,540 Once our brother becomes the MLA, 2878 02:09:26,540 --> 02:09:29,290 he'll build you a godown at his own expense. 2879 02:09:30,080 --> 02:09:32,080 Keeping you beside is a mistake. 2880 02:09:33,250 --> 02:09:37,040 I promise to support your protests till I live! 2881 02:09:37,040 --> 02:09:37,910 Hey! 2882 02:09:43,950 --> 02:09:45,200 ♪ Oh my... Oh my... ♪ 2883 02:09:45,200 --> 02:09:47,410 ♪ Their torments Have become unbearable ♪ 2884 02:09:47,410 --> 02:09:48,410 ♪ Oh my... Oh my... ♪ 2885 02:09:48,450 --> 02:09:50,580 ♪ Our people A pity state they're in ♪ 2886 02:09:50,620 --> 02:09:52,330 ♪ One Finger Revolution ♪ 2887 02:09:52,370 --> 02:09:53,910 ♪ Droughts everywhere ♪ 2888 02:09:53,950 --> 02:09:55,950 ♪ Life has become A game of hide and seek ♪ 2889 02:09:56,000 --> 02:09:57,200 ♪ It's all just lines Written on papers ♪ 2890 02:09:57,200 --> 02:09:58,660 ♪ Oh mother... ♪ 2891 02:09:58,700 --> 02:10:00,290 ♪ My mother... ♪ 2892 02:10:00,330 --> 02:10:01,660 ♪ Oh sir... ♪ 2893 02:10:01,660 --> 02:10:03,290 ♪ Oh my God... ♪ 2894 02:10:03,830 --> 02:10:05,290 ♪ Oh Daddy... ♪ 2895 02:10:05,450 --> 02:10:06,870 ♪ Oh Mummy... ♪ 2896 02:10:07,080 --> 02:10:08,620 ♪ Oh Uncle... ♪ 2897 02:10:08,620 --> 02:10:10,790 ♪ And Aunty... ♪ 2898 02:10:10,830 --> 02:10:13,870 "The first batch of votes of the JK Nagar by-election are being counted... 2899 02:10:16,000 --> 02:10:17,950 The candidate of the Dharma Party... 2900 02:10:19,700 --> 02:10:23,120 ...is leading with a count of 1100 votes. 2901 02:10:23,200 --> 02:10:24,870 In the second place, 2902 02:10:24,910 --> 02:10:28,410 the candidate Egmore from the Uncles Democratic People's Party, 2903 02:10:28,410 --> 02:10:30,580 is leading by 800 votes. 2904 02:10:30,790 --> 02:10:32,410 The Independent candidate, 2905 02:10:32,410 --> 02:10:34,120 'One Vote' Muthaiya, contesting under the grinder symbol, 2906 02:10:34,160 --> 02:10:36,410 has secured the third place. 2907 02:10:36,450 --> 02:10:38,410 As per 2 pm reports, 2908 02:10:38,410 --> 02:10:40,410 is that six wards have been counted and sealed. 2909 02:10:40,450 --> 02:10:42,450 the candidate of Dharma Party... 2910 02:10:43,540 --> 02:10:46,410 ...has secured the least votes and has fallen behind. 2911 02:10:46,540 --> 02:10:49,700 The candidate Egmore from the Uncles Democratic People's Party, 2912 02:10:49,700 --> 02:10:51,000 has secured the second place. 2913 02:10:51,000 --> 02:10:52,620 The Independent candidate Muthaiya 2914 02:10:52,620 --> 02:10:55,040 has secured higher number of votes and is in lead. 2915 02:10:55,160 --> 02:10:56,370 As a first in the history of Tamil Nadu, 2916 02:10:56,410 --> 02:10:57,790 the jinx that only the ruling party wins 2917 02:10:57,790 --> 02:10:59,660 by-elections has been broken for the first time. 2918 02:10:59,700 --> 02:11:02,370 The historical win of an Independent candidate, 2919 02:11:02,370 --> 02:11:05,040 has sent shockwaves across the state. 2920 02:11:05,200 --> 02:11:07,580 The Independent candidate 'One Vote' Muthaiya, 2921 02:11:07,580 --> 02:11:13,410 has won by a staggering margin of 73,000 votes against Egmore." 2922 02:11:14,870 --> 02:11:16,830 -I, Muthaiya... -Hey! 2923 02:11:17,750 --> 02:11:20,540 At least mention my father's and grandfather's names here. 2924 02:11:21,750 --> 02:11:23,620 The grandson of Mannargudi Subbaiah, 2925 02:11:23,750 --> 02:11:25,120 son of Manikavel, 2926 02:11:25,250 --> 02:11:27,750 -I, Muthaiya... -So... 2927 02:11:28,080 --> 02:11:30,290 The grandson of Mannargudi Subbaiah, 2928 02:11:30,370 --> 02:11:31,950 son of Manikavel, 2929 02:11:32,000 --> 02:11:33,700 I, Muthaiya... 2930 02:11:35,660 --> 02:11:36,750 Hey baldy! 2931 02:11:36,750 --> 02:11:39,790 Where is that Egmore who lost competing with me? 2932 02:11:39,830 --> 02:11:42,040 -He's in central jail now! -Why? 2933 02:11:42,080 --> 02:11:44,160 -I got him behind bars! -Why? 2934 02:11:44,200 --> 02:11:45,160 Then what? 2935 02:11:45,160 --> 02:11:47,120 I had taken 12 horses for racing. 2936 02:11:47,120 --> 02:11:49,080 He looted all of it and ran off! 2937 02:11:49,080 --> 02:11:50,370 That's why I put him behind bars. 2938 02:11:50,370 --> 02:11:53,160 And you gave him a posting in the party! 2939 02:11:53,160 --> 02:11:54,410 Posting in the party... 2940 02:11:54,450 --> 02:11:55,540 Posting in the party... 2941 02:11:55,580 --> 02:11:57,330 One more hit, and you'll get buried. Get up! 2942 02:12:05,330 --> 02:12:08,410 This will be taught in history classes. They might even build statues for me! 2943 02:12:08,410 --> 02:12:10,500 The students will be making notes of it. 2944 02:12:23,950 --> 02:12:26,040 The wolf has howled! It's a success! 241287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.