Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,290 --> 00:01:22,040
Warm greetings to each and every
one of you gathered here today!
2
00:01:22,080 --> 00:01:27,580
Our Muthaiya brother has secured a
landslide victory in the Assembly elections
3
00:01:27,620 --> 00:01:29,040
with an impressive margin!
4
00:01:29,330 --> 00:01:34,160
Our Honourable Chief Minister,
Mr. Periyaandavar,
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,290
will administer the oath
of office to Muthaiya.
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,870
-Hey uncle!
-Huh.
7
00:01:38,950 --> 00:01:41,700
You landed a job at a tea shop as a
youngster, pretending to be a major.
8
00:01:41,750 --> 00:01:42,540
Hmm.
9
00:01:42,580 --> 00:01:44,950
Next, you started selling
nuts outside colleges.
10
00:01:45,000 --> 00:01:45,620
Hmm.
11
00:01:45,660 --> 00:01:48,500
Your next entrepreneurial venture was
selling vegetables from a bicycle.
12
00:01:48,540 --> 00:01:51,250
Finally, you somehow amassed a fortune
of three crores and settled down.
13
00:01:51,330 --> 00:01:52,790
Now you're the Chief Minister.
14
00:01:52,830 --> 00:01:54,660
Muthaiya, I'm warning you,
stop right here.
15
00:01:54,700 --> 00:01:58,250
Otherwise, I'll have no choice but to
expel you from the party altogether.
16
00:01:58,290 --> 00:02:00,620
Your power tactics
won't work on me.
17
00:02:00,620 --> 00:02:03,120
I've won the MLA seat with
a margin of three lakh votes.
18
00:02:03,160 --> 00:02:04,370
Within ten minutes
after swearing-in,
19
00:02:04,410 --> 00:02:06,290
I expect the Department of Public Works
to be under my control.
20
00:02:06,330 --> 00:02:07,540
We'll see, we'll see.
21
00:02:11,540 --> 00:02:14,790
Is that what you meant,
when you said 'We'll see, we'll see'?
22
00:02:15,120 --> 00:02:17,790
You're drooling, wipe it off. The dog
might come to lick it off then.
23
00:02:17,790 --> 00:02:20,500
You keep forgetting that
I'm the Chief Minister.
24
00:02:20,540 --> 00:02:23,040
I'm warning you,
the consequences will be dire.
25
00:02:23,080 --> 00:02:25,040
Dire? Did you mean my derrière?
26
00:02:25,080 --> 00:02:27,290
Muthaiya, your antics
are getting out of hand.
27
00:02:27,290 --> 00:02:29,620
In place of the governor,
28
00:02:29,660 --> 00:02:32,790
You're asking me to swear you in, just
because I'm your friend.
29
00:02:32,910 --> 00:02:34,660
-What an atrocity?
-Oh God no! I don't like him.
30
00:02:34,790 --> 00:02:36,660
He acts impulsively, sacking the
minister without a second thought,
31
00:02:36,830 --> 00:02:38,040
and then retracts it.
32
00:02:38,040 --> 00:02:39,790
The moment things get serious,
he scurries off to Delhi.
33
00:02:39,830 --> 00:02:41,250
I, Muthiah...
34
00:02:41,290 --> 00:02:45,040
Hurry up and get it done, we never know
when they'll force out the government.
35
00:02:46,250 --> 00:02:48,750
They've forced us out!
They've forced us out!
36
00:02:53,160 --> 00:02:54,950
Hey, so it was you?
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,370
I had won the election
and was just about to swear-in.
38
00:02:57,500 --> 00:02:58,830
You've forced me out,
of sleep.
39
00:02:59,500 --> 00:03:01,330
Keep dreaming, that's all.
40
00:03:01,370 --> 00:03:02,580
Those who easily landed
a spot in the party
41
00:03:02,620 --> 00:03:03,870
have just as easily
snagged bungalows on ECR.
42
00:03:03,910 --> 00:03:07,660
Hey, you know what? ECR is all bought up,
politicians have taken everything!
43
00:03:07,870 --> 00:03:09,700
-Doesn't this look like a bungalow to you?
-Huh?
44
00:03:09,700 --> 00:03:11,250
Does it look like a pig sty?
45
00:03:11,290 --> 00:03:12,500
Why did you wake me up?
46
00:03:13,200 --> 00:03:15,750
The broker is here to discuss
potential alliances, for your sisters.
47
00:03:15,910 --> 00:03:18,580
Get up, take a bath, and
for once, do your job right!
48
00:03:18,660 --> 00:03:20,910
Do you mean I've never done any job right?
49
00:03:21,040 --> 00:03:23,950
Does being beautiful give you the
right to say whatever you want?
50
00:03:24,660 --> 00:03:25,580
I feel shy.
51
00:03:25,580 --> 00:03:29,700
Oh God, her adorable squeals
just melts my heart.
52
00:03:30,160 --> 00:03:33,040
-Hey Narayana! When did you come?
-Just a while ago brother.
53
00:03:33,080 --> 00:03:35,250
You have an old,
worn-out photo album in hand,
54
00:03:35,290 --> 00:03:37,160
but you're not bringing
any good big family proposals.
55
00:03:37,160 --> 00:03:38,660
Just as you've always wanted,
56
00:03:38,700 --> 00:03:40,660
I've brought a proposal from
a wealthy and influential family.
57
00:03:40,700 --> 00:03:41,950
-Is it?
-Huh!
58
00:03:41,950 --> 00:03:43,830
The young men are not only
handsome and well-mannered,
59
00:03:43,830 --> 00:03:46,830
-but also respectful and down to earth.
-Down to earth? Like in the burial grounds?
60
00:03:46,870 --> 00:03:49,000
Please, stop mocking
every word he speaks.
61
00:03:49,200 --> 00:03:50,290
You go ahead brother.
62
00:03:50,330 --> 00:03:51,700
They're a highly esteemed
and respected family.
63
00:03:51,700 --> 00:03:53,660
They have four sons though,
is that fine with you?
64
00:03:53,700 --> 00:03:55,040
It's okay,
we'll get my three sisters
65
00:03:55,040 --> 00:03:56,790
-married to the first three of them.
-Okay!
66
00:03:56,830 --> 00:04:00,580
We'll let the youngest son explore the
city to find a suitable match for himself.
67
00:04:00,580 --> 00:04:02,160
Whatever you say, brother.
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,700
Won't you accept if she says?
69
00:04:03,750 --> 00:04:05,160
I'll accept both your decisions.
70
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
Darling, please let him speak.
71
00:04:06,750 --> 00:04:08,250
Did I ask him to sing?
72
00:04:08,250 --> 00:04:10,620
I've seen you eyeing it for a while,
go ahead and have the laddoo.
73
00:04:10,910 --> 00:04:13,500
-Not the plate, just eat the laddoo!
-Okay brother.
74
00:04:13,500 --> 00:04:15,580
Tell me their names.
75
00:04:15,620 --> 00:04:19,250
Kumaran, Murugan, Saravanan
and Balasubramanian.
76
00:04:19,370 --> 00:04:20,830
What kind of names are these?
77
00:04:20,870 --> 00:04:22,000
Isn't that the AVM family?
78
00:04:22,040 --> 00:04:23,620
No, they're the KVM family.
79
00:04:23,660 --> 00:04:25,330
Isn't their father's name
Meiyappa Chettiyar?
80
00:04:25,370 --> 00:04:26,700
No it's Kandasamy Chettiar.
81
00:04:26,750 --> 00:04:29,120
-They’re from Karaikudi, right?
-No they're from Tuticorin.
82
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Have your coffee then.
83
00:04:31,660 --> 00:04:33,540
Why aren't they married yet?
84
00:04:33,580 --> 00:04:35,580
They're quite stubborn,
just like you!
85
00:04:35,580 --> 00:04:38,950
They insisted on marrying
sisters from the same family.
86
00:04:38,950 --> 00:04:40,620
They've been searching for eight
years, but haven't found a match yet.
87
00:04:40,660 --> 00:04:42,080
They're willing to compromise
their expectations now.
88
00:04:42,080 --> 00:04:45,790
-How old is the last one?
-He's just forty years old.
89
00:04:46,870 --> 00:04:49,250
-The one before him?
-He's forty-two.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,700
-The one before him?
-He's forty-four.
91
00:04:51,750 --> 00:04:53,620
Is the eldest one,
sixty years old now?
92
00:04:53,660 --> 00:04:54,830
You're absolutely right!
93
00:04:54,830 --> 00:04:56,750
Take off your hands
and put down the cup.
94
00:04:56,750 --> 00:04:59,330
-What happened?
-I pity him.
95
00:04:59,330 --> 00:05:01,450
Don't you feel pity
on my sisters?
96
00:05:01,540 --> 00:05:03,410
I told him to look for grooms
within the age of thirty.
97
00:05:03,410 --> 00:05:06,000
He's showing me ones that have passed
their expiry dates. Get lost!
98
00:05:06,950 --> 00:05:07,950
Leave now!
99
00:05:09,620 --> 00:05:10,330
Brother,
you forgot your bag!
100
00:05:10,370 --> 00:05:11,540
Oh, yeah,
it's super important,
101
00:05:11,540 --> 00:05:12,910
he works as manager for a big bank,
he can't live without it.
102
00:05:12,950 --> 00:05:14,120
Grab it
and get out of here!
103
00:05:16,700 --> 00:05:19,410
If I dare ask him if he's had lunch,
he'll chase me to death.
104
00:05:19,450 --> 00:05:22,290
Okay, here goes nothing!
I'm gonna ask him now!
105
00:05:22,290 --> 00:05:23,450
-Brother!
-What?
106
00:05:23,500 --> 00:05:25,620
I've been meaning to ask you this
for a long time now.
107
00:05:25,910 --> 00:05:27,660
How did you get this name,
'Single Vote Muthaiya'?
108
00:05:27,660 --> 00:05:29,000
Didn't he tell you?
109
00:05:29,040 --> 00:05:30,450
He never asked
so I never told him.
110
00:05:30,500 --> 00:05:33,160
He's been posting about it online.
Didn't he tell you?
111
00:05:33,660 --> 00:05:35,450
Brother, tell me if you want,
I don't care either way.
112
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
Don't get mad at me.
113
00:05:37,250 --> 00:05:39,450
My uncle gave me a seat
in the last election.
114
00:05:39,500 --> 00:05:40,370
-Okay.
-I contested.
115
00:05:40,700 --> 00:05:42,580
-I lost by just one, single vote.
-Huh?!
116
00:05:42,870 --> 00:05:45,580
-If I had been in the country...
-Where were you?
117
00:05:45,580 --> 00:05:47,540
I was running a shopping cart
business in Thailand, brother.
118
00:05:47,540 --> 00:05:49,620
Was that the only job
you could get?
119
00:05:49,870 --> 00:05:53,120
North Indians are running pawn
shops and jewellery shops here.
120
00:05:53,160 --> 00:05:55,950
You're talking big like you
were an oil tycoon in Oman!
121
00:05:56,000 --> 00:05:57,580
What would you have done if you
were in India during the elections?
122
00:05:57,620 --> 00:05:58,870
You lost by one vote, right?
123
00:05:58,910 --> 00:06:01,540
I'd have protested by blocking a bus
and demanded a recount.
124
00:06:01,540 --> 00:06:02,750
You'd have gotten run over!
125
00:06:02,790 --> 00:06:04,870
And then the trash truck would've
come along, swept you up,
126
00:06:04,870 --> 00:06:05,950
and flushed you
down the sewer.
127
00:06:05,950 --> 00:06:07,870
I received only one vote!
128
00:06:07,910 --> 00:06:09,080
Only ONE VOTE?!
129
00:06:12,750 --> 00:06:18,450
'One Vote Muthaiya'
130
00:06:18,500 --> 00:06:21,750
-Oh God!
-There's more blood than yesterday.
131
00:06:21,950 --> 00:06:23,910
Has he stuck his nose
in the hood, perhaps?
132
00:06:24,250 --> 00:06:26,660
Brother, I've already warned you,
I'm still on my L-boards!
133
00:06:33,580 --> 00:06:36,750
You made my nose bleed,
what's the big idea?
134
00:06:36,750 --> 00:06:38,200
How am I supposed
to express my anger now?
135
00:06:38,250 --> 00:06:40,500
-Is this how you express?
-Stop hitting brother! Stop it!
136
00:06:40,540 --> 00:06:41,830
-Is this how you express?
-I'm not Senthil to get hit by you.
137
00:06:41,870 --> 00:06:42,910
I'm a true votary.
138
00:06:42,910 --> 00:06:45,410
Your family cast five votes, but you only
got one vote, how's that even possible?
139
00:06:45,450 --> 00:06:49,410
Yes they did cast their votes,
but their votes went to Rose.
140
00:06:49,540 --> 00:06:51,450
How did their votes from this state
end up going to Roja from Andhra Pradesh?
141
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
Didn't you bring this
up to the press?
142
00:06:53,370 --> 00:06:56,950
She snatched all my votes, thanks to
Jagan Mohan Reddy's recommendation!
143
00:06:57,450 --> 00:06:59,790
Hey electrocuted rhino, listen up!
144
00:07:00,000 --> 00:07:02,200
I didn't mean Roja the actress
from the movie 'Sembaruthi',
145
00:07:02,250 --> 00:07:03,870
I was actually referring to the
political party symbol, Rose.
146
00:07:04,120 --> 00:07:05,660
-Oh!
-He finally understood it seems.
147
00:07:06,080 --> 00:07:07,580
Let's get moving!
148
00:07:13,200 --> 00:07:15,370
-You stay here!
-Here?
149
00:07:15,410 --> 00:07:16,290
Yes!
150
00:07:16,330 --> 00:07:17,660
-Greetings!
-The spray-mouth has arrived.
151
00:07:17,660 --> 00:07:20,540
I have no connection or affiliation
with any political documents whatsoever.
152
00:07:20,620 --> 00:07:21,700
Hang up!
153
00:07:22,250 --> 00:07:24,080
-Hi South Chennai!
-Hi North Chennai!
154
00:07:24,120 --> 00:07:25,540
What's the current state
of the political landscape?
155
00:07:25,540 --> 00:07:26,950
It's absolutely chaotic!
156
00:07:26,950 --> 00:07:28,580
How would things change for the
better if you were in politics?
157
00:07:28,620 --> 00:07:30,080
Hey Egmore,
what did you say?
158
00:07:30,120 --> 00:07:32,790
-I consider you as a god...
-Hey, quit chatting with the driver!
159
00:07:33,200 --> 00:07:35,330
Regardless of the outcome,
160
00:07:35,330 --> 00:07:37,910
I heard you're supplying
fish to households.
161
00:07:37,910 --> 00:07:40,580
They're my vote bank,
and I need to take care of them.
162
00:07:40,660 --> 00:07:43,500
-But still you have lost.
-Are you mocking me?
163
00:07:43,660 --> 00:07:45,450
Although I didn't win, I'm proud
to have secured one lakh votes.
164
00:07:45,500 --> 00:07:46,910
But you got only one vote and lost.
165
00:07:46,950 --> 00:07:49,620
Whether it's one lakh votes
166
00:07:49,660 --> 00:07:52,410
or just one, the fact remains,
we lost, and that's irreversible.
167
00:07:52,450 --> 00:07:54,330
Why are we beating
ourselves up over this?
168
00:07:54,500 --> 00:07:55,870
If the press media sees us,
169
00:07:55,870 --> 00:07:57,870
they'll spread rumours that the
North and South district secretaries
170
00:07:57,910 --> 00:07:59,370
got into a heated argument
rolling on the ground.
171
00:07:59,370 --> 00:08:01,660
Moreover if 'Chitha'
or 'Pedha' sees us?
172
00:08:01,660 --> 00:08:02,750
-That's it, we're done.
-You're right.
173
00:08:02,790 --> 00:08:04,330
-They're already waiting outside.
-Yes, yes!
174
00:08:04,370 --> 00:08:07,450
-They've already started.
-Why do you keep interfering?
175
00:08:07,540 --> 00:08:09,950
Hey, North, why do you bring
your driver into the party office?
176
00:08:10,000 --> 00:08:11,410
-Look at where my driver stands?
-Just wait, wait.
177
00:08:11,450 --> 00:08:13,290
-Make him stand there!
-Be patient.
178
00:08:13,700 --> 00:08:16,870
Excuse me, driver, would you mind
waiting outside for a bit?
179
00:08:17,120 --> 00:08:18,870
I'm not comfortable
leaving you alone with him.
180
00:08:18,910 --> 00:08:20,330
Hey get out!
181
00:08:21,410 --> 00:08:22,330
-Hey!
-Brother?
182
00:08:22,330 --> 00:08:23,250
I said go!
183
00:08:23,290 --> 00:08:25,410
Hey Jayakrishna, aren't you going to have
to pass through Vyasarpadi anyway?
184
00:08:25,450 --> 00:08:28,700
Egmore, you were close to them, but now
they've dumped you. What went wrong?
185
00:08:28,830 --> 00:08:32,200
Hey, grinder head, think
you're funny, mocking me?
186
00:08:32,620 --> 00:08:34,660
My guy Muthaiya is a good man.
187
00:08:34,700 --> 00:08:36,250
It's your guy, that bulldozer-nosed guy.
188
00:08:36,580 --> 00:08:38,580
He's crossing paths
with me often.
189
00:08:38,660 --> 00:08:41,120
He's not just targeting you,
he's been bothering me too.
190
00:08:41,160 --> 00:08:42,790
Drive slow!
What are you gazing over there?
191
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Why are you driving
into the pot-hole?
192
00:08:44,870 --> 00:08:46,660
Did I buy this fifty lakh car for you
to drive into the pot-hole?
193
00:08:46,700 --> 00:08:47,790
I'm going to change
a new driver!
194
00:08:47,790 --> 00:08:49,500
-Shall I jump off now now?
-Hey just drive!
195
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
Once he smacked my neck
while I was driving.
196
00:08:52,250 --> 00:08:52,790
Why?
197
00:08:52,830 --> 00:08:55,040
He was in an emergency
to go to the toilet.
198
00:08:55,080 --> 00:08:57,160
-Why strangle me for that?
-Disgusting.
199
00:08:57,160 --> 00:08:58,620
Day before yesterday,
200
00:08:58,620 --> 00:09:00,290
he bit my nose, claiming he
needed to pee.
201
00:09:00,330 --> 00:09:02,750
-Have a look for yourself.
-He bit your nose?
202
00:09:03,040 --> 00:09:05,700
-Is he a politician or a mad man?
-He's messed up.
203
00:09:05,750 --> 00:09:09,540
Hey, it seems like they're disrespecting
us just because we're drivers, right?
204
00:09:10,410 --> 00:09:13,830
We'll take him down together.
We'll check-mate him.
205
00:09:14,370 --> 00:09:15,540
Let's start now!
206
00:09:15,620 --> 00:09:17,290
Let's start with stealing
diesel from his car.
207
00:09:17,330 --> 00:09:19,040
-Get the can! Go open the tank!
-Why are you hitting me for that?
208
00:09:19,040 --> 00:09:19,870
Look at my siphoning skills.
209
00:09:19,910 --> 00:09:21,120
What's going on here?
210
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
The treasurer is sending
us snacks and tea?
211
00:09:23,330 --> 00:09:25,250
He's probably billed at least
two thousand rupees for these.
212
00:09:26,200 --> 00:09:29,450
Be careful what you say, brother.
There are cameras everywhere now.
213
00:09:29,500 --> 00:09:33,950
Oh you're scared? Stop the act!
I'm not buying it.
214
00:09:33,950 --> 00:09:36,450
When the big gun ended up in the hospital
for two whole months of treatment,
215
00:09:36,450 --> 00:09:38,040
you submitted expense reports
for absurd amounts like one crore
216
00:09:38,080 --> 00:09:40,540
for eating string hoppers, half
a crore for ginger tea and more.
217
00:09:40,660 --> 00:09:42,500
What's so scary all of a sudden?
218
00:09:42,910 --> 00:09:44,120
What is this?
219
00:09:44,370 --> 00:09:46,450
Bite it and your teeth break, hit
someone and they're done for.
220
00:09:46,450 --> 00:09:49,200
Here's something better, take this
petrol bomb and throw it outside.
221
00:09:49,290 --> 00:09:51,870
Let fate decide who stays among the
ten party members standing before us.
222
00:09:51,870 --> 00:09:55,040
Throw it in their
party office, not here!
223
00:09:55,500 --> 00:09:57,250
Whose calling?
224
00:09:58,500 --> 00:10:00,040
Oh it's Karpagam.
225
00:10:02,870 --> 00:10:04,580
Why are you staring at my face?
226
00:10:04,620 --> 00:10:05,830
The call is for you,
answer it.
227
00:10:05,870 --> 00:10:07,540
Yes I'm answering it.
228
00:10:07,750 --> 00:10:09,290
-It's personal.
-Yeah go ahead talk.
229
00:10:09,870 --> 00:10:13,330
-Hello.
-Hello, I'm Karpagam's mother talking.
230
00:10:13,410 --> 00:10:14,660
Yes what can I do for you?
231
00:10:14,950 --> 00:10:21,250
I came with my daughterseeking a job recommendation.
232
00:10:21,870 --> 00:10:24,700
I know, why bring that up now?
233
00:10:24,750 --> 00:10:28,080
-You got her pregnant instead.
-Wait, wait, wait!
234
00:10:28,160 --> 00:10:30,450
I know that too, what else?
235
00:10:30,580 --> 00:10:33,250
-Wait and watch.
-We took her to the hospital.
236
00:10:33,330 --> 00:10:36,080
They said she's three monthsinto her pregnancy.
237
00:10:36,200 --> 00:10:39,830
Stone head, done everything, and now
he's trying to hide himself under water.
238
00:10:39,830 --> 00:10:42,040
Bring her to our home,
we'll discuss in person.
239
00:10:42,080 --> 00:10:43,830
This is what you saidthe last time.
240
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
You just kept repeating you'll take care,
241
00:10:46,330 --> 00:10:48,950
-and ended up making her pregnant.
-Don't keep repeating it.
242
00:10:49,040 --> 00:10:50,790
What should I do now?
243
00:10:50,790 --> 00:10:52,580
Don't worry,
we'll take care of it.
244
00:10:52,750 --> 00:10:55,540
We can terminate a government with ease,
can't we terminate a simple pregnancy?
245
00:10:55,580 --> 00:10:58,330
Every doctor in the general hospital
are well-known to me.
246
00:10:58,410 --> 00:11:00,370
We'll abort it in just a day, okay?
247
00:11:00,370 --> 00:11:02,830
But sir, the doctors saidit would put her life at risk
248
00:11:02,870 --> 00:11:05,370
if we terminatethe pregnancy now.
249
00:11:05,500 --> 00:11:08,040
Who will marrymy pregnant daughter now?
250
00:11:08,290 --> 00:11:11,290
Oh you're worried about that?
Leave that aside.
251
00:11:11,580 --> 00:11:14,620
Our boys are there in the party,
even the driver is our boy.
252
00:11:14,620 --> 00:11:16,290
-We'll take care.
-It's not about that.
253
00:11:16,410 --> 00:11:20,790
Karpagam is threatening to drinkpoison and lie down in that very bed.
254
00:11:20,830 --> 00:11:22,750
Shall I tell her to go ahead?
255
00:11:23,250 --> 00:11:25,120
No that's wrong,
you shouldn't do that.
256
00:11:25,120 --> 00:11:26,660
If I get caught,
it'll ruin my reputation.
257
00:11:26,910 --> 00:11:28,750
But I'm already caught now.
258
00:11:28,910 --> 00:11:32,700
My husband is beating uswith a wooden log.
259
00:11:33,370 --> 00:11:34,370
I'll get back to you later.
260
00:11:34,410 --> 00:11:36,040
-I'm at home now.
-The press are waiting outside my home.
261
00:11:36,080 --> 00:11:37,330
Okay! Okay, I'll hang up now.
262
00:11:39,410 --> 00:11:41,250
Why do you look tensed?
263
00:11:41,250 --> 00:11:43,290
-Any big problem?
-No nothing like that.
264
00:11:43,370 --> 00:11:45,080
That's probably because the fan
seems to be running slowly.
265
00:11:45,120 --> 00:11:46,200
Fans are like that.
266
00:11:46,250 --> 00:11:49,080
-Yes brother. I need to use the restroom.
-Yes please go ahead.
267
00:11:49,080 --> 00:11:50,540
I've had enough, what else
is he waiting to do to me?
268
00:11:50,540 --> 00:11:53,790
Your stomach's churning I guess,
don't mess your pants.
269
00:11:54,120 --> 00:11:55,620
-Tell me now!
-Okay I'll tell.
270
00:11:55,660 --> 00:11:57,200
He's like a God to us sir.
271
00:11:58,250 --> 00:12:01,410
I asked you who smuggled the sand,
and you're saying it's God?
272
00:12:01,580 --> 00:12:03,700
Who is that 'God' of yours?
Tell me!
273
00:12:03,750 --> 00:12:06,660
Hello Inbaraj!
I'm the one they were calling 'God'.
274
00:12:06,700 --> 00:12:11,580
Wherever there's injustice,
Saravana Pandiyan will appear!
275
00:12:11,580 --> 00:12:15,370
You're on my payroll,
but working for the opposition?
276
00:12:15,410 --> 00:12:17,750
Sorry, I'm a government employee,
I draw my salary from them.
277
00:12:17,790 --> 00:12:19,580
Are you implying that others get
their salaries from petrol bunks.
278
00:12:19,620 --> 00:12:20,660
-Hey!
-Ask him brother.
279
00:12:20,950 --> 00:12:23,410
We are the government!
280
00:12:23,870 --> 00:12:27,620
The promises we made
during our election campaign.
281
00:12:28,660 --> 00:12:29,910
Do you remember any?
282
00:12:31,330 --> 00:12:36,750
We boldly claimed that we would
smuggle all of our mineral resources!
283
00:12:39,500 --> 00:12:43,540
That's exactly what we've been
doing for the last six months.
284
00:12:44,120 --> 00:12:48,040
And now you're trying to intimidate
us by arresting our men?
285
00:12:48,040 --> 00:12:51,660
Sir, why are you here?
We have filed an FIR on them.
286
00:12:51,750 --> 00:12:53,830
Get them out on bail tomorrow, use your
lawyer to make the arrangements.
287
00:12:53,830 --> 00:12:55,660
-We'll discuss the rest later.
-Oh my God!
288
00:12:56,290 --> 00:12:57,660
-You've filed an FIR?
-Hmm.
289
00:12:57,790 --> 00:13:01,750
-Can't we do anything now?
-Inspector can we please see the FIR copy?
290
00:13:02,620 --> 00:13:04,660
-Oh is this the FIR?
-Yes that's it.
291
00:13:04,700 --> 00:13:05,830
Look at this!
292
00:13:08,290 --> 00:13:09,660
What have you done?
293
00:13:10,330 --> 00:13:11,790
It's just a piece of paper.
294
00:13:11,830 --> 00:13:15,950
Did you plan to tear us
after filing the FIR?
295
00:13:15,950 --> 00:13:19,290
Now that we've managed to tear
the FIR, what's your next move?
296
00:13:20,540 --> 00:13:21,870
Get get some tea for us, go!
297
00:13:23,120 --> 00:13:25,290
-The constable has gone out sir.
-Oh?
298
00:13:25,750 --> 00:13:28,290
Should only the constable go?
Won't you go?
299
00:13:28,450 --> 00:13:30,120
Sir, I'm an Inspector, and I expect
to be treated with some respect.
300
00:13:30,160 --> 00:13:34,700
To me, you're just two men
in uniform, nothing more.
301
00:13:34,750 --> 00:13:36,410
Will you go now?
Or should I shoot you?
302
00:13:37,870 --> 00:13:39,790
Oh mother!
303
00:13:40,410 --> 00:13:42,870
What have you done brother?
Oh God!
304
00:13:46,700 --> 00:13:48,410
Brother, you should have
shut him up for good,
305
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
a bullet to the mouth
would have done the trick.
306
00:13:49,910 --> 00:13:51,040
He doesn't use
his mouth much.
307
00:13:51,080 --> 00:13:53,410
He uses his hands
to do so much.
308
00:13:53,410 --> 00:13:56,250
-Why did you do this to me?
-Leave it, it was our brother who shot you.
309
00:13:56,290 --> 00:13:57,700
Hey, don't look at me!
310
00:13:57,750 --> 00:14:00,410
It was the Inspector who lost his
cool and pulled the trigger, not me.
311
00:14:00,450 --> 00:14:03,790
What is this sir?
You just shot him while talking!
312
00:14:04,080 --> 00:14:05,830
Do you know
the law section for this?
313
00:14:06,500 --> 00:14:08,080
With or without sugar,
which do you prefer?
314
00:14:09,330 --> 00:14:14,500
Inspector, just one shot was fired,
why do you look so shocked?
315
00:14:15,450 --> 00:14:19,250
In the recent protests
in the southern district,
316
00:14:19,290 --> 00:14:21,580
it was you people who fired
and killed innocent people.
317
00:14:22,200 --> 00:14:24,410
Has the public's life become
so worthless to you?
318
00:14:25,080 --> 00:14:27,580
Why can't you shoot
these corrupt politicians?
319
00:14:27,580 --> 00:14:28,750
Hey Gopal!
320
00:14:29,080 --> 00:14:31,330
Are you intentionally
trying to incite violence?
321
00:14:31,410 --> 00:14:35,330
-Go ahead, go ahead!
-Who? Is it me or you?
322
00:14:35,750 --> 00:14:38,700
Which one is real violence? You taking
the gun from the police and firing,
323
00:14:38,750 --> 00:14:39,950
or my speech?
324
00:14:41,830 --> 00:14:43,790
He knows!
He's discovered the truth!
325
00:14:43,830 --> 00:14:48,000
I will accuse you of creating law and
order issue and get you arrested shirtless!
326
00:14:48,040 --> 00:14:49,080
Don't play with fire!
327
00:14:50,450 --> 00:14:52,620
No way brother!
No way!
328
00:14:52,750 --> 00:14:55,330
I've been challenging
the government for years,
329
00:14:55,330 --> 00:14:59,370
travelling to every corner of this state,
and standing up to them on the streets.
330
00:14:59,370 --> 00:15:00,870
You think you can
get me arrested?
331
00:15:01,830 --> 00:15:05,540
They only vote for you
because you're paying them!
332
00:15:05,790 --> 00:15:10,330
Give me one chance!
Just once send me to the parliament.
333
00:15:10,580 --> 00:15:14,200
Watch what I do to all of you!
Just see what I am capable of!
334
00:15:14,200 --> 00:15:17,120
You people continue, I'll get tea
in the meanwhile.
335
00:15:17,120 --> 00:15:18,370
Tea or coffee for you?
336
00:15:18,410 --> 00:15:20,250
I'm talking for you here!
337
00:15:20,290 --> 00:15:23,540
And you're acting like a tea boy?
Don't forget you're a police officer!
338
00:15:24,200 --> 00:15:27,660
Learn from Captain Vijayakanth,
the epitome of police power!
339
00:15:28,950 --> 00:15:31,750
Don't you have to answer your department
for the single bullet he fired?
340
00:15:32,080 --> 00:15:34,750
You have more left right?
Finish him off with that.
341
00:15:34,870 --> 00:15:37,410
Then you can answer
for both the bullets in one go.
342
00:15:37,830 --> 00:15:39,040
Please don't Gopal!
343
00:15:39,040 --> 00:15:41,830
Are you threatening me?
Do you even know who I am?
344
00:15:41,950 --> 00:15:43,200
I'm the Power Minister.
345
00:15:43,200 --> 00:15:46,290
The mere sight of the gun sent
the Power Minister into a blackout.
346
00:15:46,330 --> 00:15:48,910
We were just talking and
you're pointing the gun at me?
347
00:15:49,580 --> 00:15:53,450
-Mom, won't dad get angry?
-Don't worry about that, we'll take care.
348
00:15:53,450 --> 00:15:57,290
-Hey dear, our Kalyanasu...
-What did you just say, marriage?!
349
00:15:59,700 --> 00:16:02,250
-Dad!
-What?
350
00:16:03,000 --> 00:16:05,870
Is he nuts?
He doesn't shoot properly either.
351
00:16:05,910 --> 00:16:10,330
He'd have been a Major in the army
if he could actually shoot!
352
00:16:10,660 --> 00:16:13,160
-He just has Major in his name.
-I'll look over the barricade and shoot.
353
00:16:13,160 --> 00:16:14,370
-Please stop this now!
-Dad!
354
00:16:14,370 --> 00:16:16,700
Our old staff
Kalyanasundaram's here
355
00:16:16,750 --> 00:16:19,620
to invite us to his daughter's
ear piercing ceremony.
356
00:16:19,620 --> 00:16:23,910
Before I could even finish saying
'Kalyanasundaram', you opened fire on us!
357
00:16:23,950 --> 00:16:26,040
-What's wrong with you?
-Hey idiot!
358
00:16:26,120 --> 00:16:31,500
I fired him solely because his name,
Kalyanasundaram, means 'marriage'.
359
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
Is he back to haunt me again?
360
00:16:33,250 --> 00:16:35,040
Bring him in, I'll take care
of him right here, right now!
361
00:16:35,080 --> 00:16:36,330
Dad, please,
stop this madness!
362
00:16:36,450 --> 00:16:39,450
The neighbours have already lodged
complaints, saying you're a lunatic.
363
00:16:39,580 --> 00:16:41,540
That army uniform of yours is the only thing
that's saving you from being locked up.
364
00:16:41,580 --> 00:16:45,040
My grandfather served
in the army for twenty years.
365
00:16:45,080 --> 00:16:48,790
My dad served
in the army for fifteen years.
366
00:16:48,830 --> 00:16:53,790
And finally I wanted to serve
in the army for ten years.
367
00:16:53,870 --> 00:16:56,200
My height and weight
didn't meet the requirements,
368
00:16:56,250 --> 00:16:58,580
so I didn't make the cut during
training because I fell short, literally.
369
00:16:58,620 --> 00:17:00,540
To cope with the disappointment
of not achieving my dream,
370
00:17:00,540 --> 00:17:05,160
I've been wearing this army
uniform for the past decade.
371
00:17:05,200 --> 00:17:08,290
My dear son, I'm counting on you to
fulfil the ambitions that I couldn't achieve.
372
00:17:08,330 --> 00:17:10,410
That's the reason
I've nurtured you, cared for you,
373
00:17:10,450 --> 00:17:12,910
and helped you grow into the tall and
strong young person you are today.
374
00:17:12,910 --> 00:17:16,040
My wish is for you to serve in the
army for at least five years, my son.
375
00:17:16,120 --> 00:17:17,750
Only then will I give you
my blessing to get married.
376
00:17:17,790 --> 00:17:18,160
Huh?!
377
00:17:18,200 --> 00:17:20,450
Till then, in this household...
Hello look here!
378
00:17:21,160 --> 00:17:22,870
Till then, in this
household, let it be clear,
379
00:17:22,910 --> 00:17:25,250
neither you nor anyone else
380
00:17:25,250 --> 00:17:27,660
is to mention
the word 'marriage',
381
00:17:27,830 --> 00:17:30,370
I'll keep shooting,
until every last bullet is spent.
382
00:17:30,410 --> 00:17:33,120
-If the bullets run out?
-I'll reload and shoot!
383
00:17:33,250 --> 00:17:34,250
Listen carefully, Guna,
384
00:17:34,250 --> 00:17:35,750
I'm warning you, if you wait
for your dad's approval,
385
00:17:35,750 --> 00:17:38,450
you'll remain a bachelor for the rest
of your life, in this birth and forever.
386
00:17:38,580 --> 00:17:41,330
He wants you to join the army,
no matter what.
387
00:17:41,330 --> 00:17:42,410
But you have
a creative soul,
388
00:17:42,450 --> 00:17:44,250
and your heart is set on making
advertisements and short films.
389
00:17:44,660 --> 00:17:47,160
Hey, shall I suggest you something?
390
00:17:47,330 --> 00:17:50,540
Find yourself a goddess
and fall in love with her.
391
00:17:50,750 --> 00:17:53,160
I'll get you married
without your dad finding out.
392
00:17:53,160 --> 00:17:56,290
What if I take the leap of faith, trusting
your words, and marry the girl I love,
393
00:17:56,290 --> 00:17:57,790
only to return home
and face my dad's wrath?
394
00:17:57,790 --> 00:17:59,790
"Oh yeah, totally!
Your afraid of your dad?
395
00:18:00,000 --> 00:18:02,290
Yeah, he's only good for
blowing his top at home.
396
00:18:02,330 --> 00:18:03,910
I'll handle him!
397
00:18:03,950 --> 00:18:05,700
That's your only job now, find
someone to fall in love with.
398
00:18:05,700 --> 00:18:06,040
Understood?
399
00:18:06,120 --> 00:18:08,750
-Hey, adjust the focus.
-Silence!
400
00:18:08,830 --> 00:18:09,910
Action!
401
00:18:10,200 --> 00:18:11,950
'Bhima Bhushti Mix'
402
00:18:12,000 --> 00:18:14,450
Want to be as strong
as Lord Hanuman?
403
00:18:14,450 --> 00:18:17,160
Get 'Bhima Bhushti Mix' now!
404
00:18:17,290 --> 00:18:18,660
Planning to have a baby?
405
00:18:18,700 --> 00:18:20,870
Scoop out a spoonful,
and savour the bite.
406
00:18:20,910 --> 00:18:22,660
'Bhima Bhushti Mix'
407
00:18:22,700 --> 00:18:25,950
Take just a tiny scoop,
about the size of an amla,
408
00:18:26,000 --> 00:18:27,620
and that's all you need!
409
00:18:27,620 --> 00:18:29,120
The mix if mixes!
410
00:18:29,120 --> 00:18:31,040
-'Bhima Bhushti Mix'.
-Cut!
411
00:18:32,830 --> 00:18:35,450
You're incapable
of returning my money!
412
00:18:35,500 --> 00:18:37,750
You're selling this mix
for the Telugu crowd?
413
00:18:37,790 --> 00:18:39,410
No sir!
Just open your mouth.
414
00:18:39,450 --> 00:18:40,290
Now you open.
415
00:18:40,330 --> 00:18:43,910
You expect Lord Hanuman to pay you?
See what I do to you!
416
00:18:44,830 --> 00:18:46,450
Catch Him! Catch Him!
Don't let him go!
417
00:18:47,200 --> 00:18:49,120
-Stop!
-He's there!
418
00:18:49,370 --> 00:18:51,080
-Hey stop now!
-He's escaping!
419
00:18:52,080 --> 00:18:53,370
Where is he now?
420
00:18:54,700 --> 00:18:55,870
-I think he went this way!
-Yes that's right!
421
00:18:55,910 --> 00:18:57,250
I don't think they'll let me go.
422
00:19:01,410 --> 00:19:03,370
They'll borrow from us,
423
00:19:03,410 --> 00:19:05,290
then turn around
and beg God for help.
424
00:19:05,290 --> 00:19:07,250
If their husbands were capable, their
wives wouldn't need to come to temples.
425
00:19:07,250 --> 00:19:09,500
-We will catch him!
-Thank God, they didn't find me.
426
00:19:20,620 --> 00:19:23,080
Lord Hanuman, please take
care of all my troubles.
427
00:19:23,120 --> 00:19:25,870
Sinner, how will
I know your troubles?
428
00:19:27,000 --> 00:19:28,910
He's lit a lamp between my legs.
429
00:19:28,950 --> 00:19:30,160
Oh my Lord!
430
00:19:31,250 --> 00:19:33,540
My husband stumbles home
drunk every single night.
431
00:19:33,540 --> 00:19:35,330
And then he just curls up
and passes out.
432
00:19:35,370 --> 00:19:36,870
Please make him stand upright.
433
00:19:36,910 --> 00:19:39,500
As his wife, you couldn't
do it, how could I?
434
00:19:39,540 --> 00:19:41,200
You diligently visit
this temple every week,
435
00:19:41,250 --> 00:19:43,120
praying fervently to God to grant
your brother's heartfelt desire.
436
00:19:43,120 --> 00:19:44,040
Mmm.
437
00:19:44,250 --> 00:19:45,500
It's been almost eight weeks now,
438
00:19:45,950 --> 00:19:47,700
hasn't Amman, the goddess,
fulfilled your desire yet?
439
00:19:48,000 --> 00:19:50,540
Will every single one of our
wishes and desires be granted?
440
00:19:50,580 --> 00:19:53,080
When the time is ripe, what's
meant to happen will happen.
441
00:19:53,160 --> 00:19:55,330
-He's vanished into thin air!
-I'm confused too.
442
00:19:56,580 --> 00:19:58,290
He must have quietly
slipped out of the temple.
443
00:19:58,290 --> 00:19:59,370
Come, let's go search
for him outside!
444
00:19:59,370 --> 00:20:02,450
Hey, this deity wasn't here last week, right?
445
00:20:02,700 --> 00:20:05,750
Yes you're right! Might be a new
addition to the temple.
446
00:20:05,750 --> 00:20:06,450
Yes, yes!
447
00:20:06,450 --> 00:20:09,750
Oh Lord Hanuman, I pray to you to kindly
fulfil the wishes of my brother and mine.
448
00:20:09,750 --> 00:20:12,580
Grant us a glimpse
of the three brother soon.
449
00:20:12,620 --> 00:20:14,040
Oh clueless beings!
450
00:20:14,080 --> 00:20:16,500
I'm already standing
here, enduring the scorching heat.
451
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
Wow, look over there!
452
00:20:23,790 --> 00:20:25,660
We're hitting
the jackpot today.
453
00:20:29,500 --> 00:20:31,200
-Hey!
-Hey! Shalu?!
454
00:20:31,250 --> 00:20:34,790
Move away! Coming to the temple
adorned in so much jewellery?
455
00:20:35,000 --> 00:20:37,450
Hand over every single piece of
jewellery you're wearing, or else!
456
00:20:37,500 --> 00:20:39,200
OH LORD HANUMAN!
457
00:21:17,500 --> 00:21:19,290
♪ Come to bless us!
Oh Lord Hanuman! ♪
458
00:21:19,290 --> 00:21:21,120
♪ Illumine the path and shatter
the obstacles that stand in our way! ♪
459
00:21:21,160 --> 00:21:22,870
♪ Arise, oh brave warrior, and emerge victorious
from the obstacles that lie before you! ♪
460
00:21:22,910 --> 00:21:24,450
♪ Rama Jayam!
Shree Rama Jayam! ♪
461
00:21:24,620 --> 00:21:26,290
♪ Rama Jayam!
Shree Rama Jayam! ♪
462
00:21:26,410 --> 00:21:28,080
♪ Why fear, indeed! When the mighty
Lord Hanuman, stands by our side ♪
463
00:21:28,160 --> 00:21:31,750
♪ Oh Lord! Oh Lord!
Bless me with your immense strength ♪
464
00:21:31,790 --> 00:21:35,370
♪ Oh Lord! Oh Lord!
Bless me with your immense strength ♪
465
00:21:35,370 --> 00:21:37,120
♪ Come... Come... Come... Come... ♪
466
00:21:37,120 --> 00:21:38,870
♪ Hara... Hara... Hara... Hara hai! ♪
467
00:21:38,910 --> 00:21:40,700
♪ Come... Come... Come... Come... ♪
468
00:21:40,750 --> 00:21:42,790
-♪ Hara... Hara... Hara... Hara hai! ♪
-Shalini! Shalini!
469
00:21:42,830 --> 00:21:44,950
Wake up!
Hey, wake up!
470
00:21:45,370 --> 00:21:47,620
Shalini! Get up!
471
00:21:47,750 --> 00:21:49,790
What happened?
Where's Lord Hanuman?
472
00:21:50,700 --> 00:21:52,540
He isn't Lord Hanuman.
He's a male lion!
473
00:21:52,580 --> 00:21:54,330
-Male lion?
-Hey!
474
00:21:54,540 --> 00:21:56,450
Not the real lion!
Look over there.
475
00:21:58,540 --> 00:22:00,620
♪ Rama Rama Rama Rama Rama ♪
476
00:22:00,660 --> 00:22:02,410
♪ Jaya Jaya Jaya Jaya
Jaya Ram! ♪
477
00:22:02,500 --> 00:22:04,250
♪ Rama Rama Rama Rama Rama ♪
478
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
♪ Hanuman Hanuman
Jai Shree Ram! ♪
479
00:22:06,000 --> 00:22:07,830
♪ Break the barriers, shatter the chains!
Incinerate the enemies, reduce them to ashes ♪
480
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
♪ Oh my Lord Hanuman!
The true saviour! ♪
481
00:22:09,580 --> 00:22:11,330
♪ Break the barriers, shatter the chains!
Incinerate the enemies, reduce them to ashes ♪
482
00:22:11,370 --> 00:22:13,120
♪ Oh my Lord Hanuman!
The true saviour! ♪
483
00:22:13,120 --> 00:22:14,830
♪ I take refuge! I take refuge!
Oh Lord ♪
484
00:22:14,870 --> 00:22:16,500
♪ I promise to take refuge!
Oh Lord ♪
485
00:22:16,500 --> 00:22:18,450
♪ The true Lord! The true Lord!
Oh Lord Hanuman! ♪
486
00:22:18,450 --> 00:22:20,200
♪ The father of justice
Oh Lord Hanuman! ♪
487
00:22:20,250 --> 00:22:21,950
♪ Victory, upon victory!
Oh Lord bless me! ♪
488
00:22:22,000 --> 00:22:23,700
♪ Oh Lord Hanuman!
Bless us! ♪
489
00:22:23,750 --> 00:22:25,500
♪ Victory, upon victory!
Oh Lord bless me! ♪
490
00:22:25,540 --> 00:22:28,080
♪ Oh Lord Hanuman!
Bless us! ♪
491
00:22:31,290 --> 00:22:34,250
♪ Om! ♪
492
00:22:34,290 --> 00:22:37,410
♪ Om! ♪
493
00:22:37,950 --> 00:22:41,330
♪ Om! ♪
494
00:22:41,450 --> 00:22:44,290
♪ Om! ♪
495
00:22:44,330 --> 00:22:46,750
Sir?! Aren't you really
Lord Hanuman?
496
00:22:46,790 --> 00:22:48,200
What Lord Hanuman?
497
00:22:48,290 --> 00:22:50,540
-I'm just an ad film maker.
-Then what's with all this?
498
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Oh that?
499
00:22:52,200 --> 00:22:57,950
I was in between a shoot when some
thugs suddenly started chasing me.
500
00:22:58,200 --> 00:23:01,790
To evade them, I froze in place,
pretending to be a statue in the corner.
501
00:23:02,040 --> 00:23:04,750
Thank God Hanuman sir,
you saved my friend from harm.
502
00:23:04,750 --> 00:23:06,080
-Thanks a lot.
-It's not a big deal.
503
00:23:06,120 --> 00:23:08,910
Shall we relax a while
and have some coffee?
504
00:23:08,950 --> 00:23:09,660
Ah, I see!
505
00:23:09,700 --> 00:23:11,620
You will first fight and act as
though you're saving us,
506
00:23:11,700 --> 00:23:13,330
then invite us for some coffee,
507
00:23:13,370 --> 00:23:15,040
and finally convey your love.
508
00:23:15,080 --> 00:23:16,950
This won't suit
my family's principles.
509
00:23:17,000 --> 00:23:18,500
But it works with mine!
510
00:23:18,500 --> 00:23:21,750
If it works for your family, search for
a girl that suits your family's needs.
511
00:23:21,790 --> 00:23:23,660
My brother doesn't like this behaviour.
We'll go now!
512
00:23:23,700 --> 00:23:25,580
But I like you!
513
00:23:25,580 --> 00:23:26,830
-Hey... hello...
-Gunasekar!
514
00:23:27,700 --> 00:23:28,370
Greetings priest.
515
00:23:28,410 --> 00:23:31,000
I saw you fighting tough
disguised as Lord Hanuman.
516
00:23:31,620 --> 00:23:33,950
How are your younger brothers,
the two of them?
517
00:23:34,000 --> 00:23:36,500
-They are living life at it's best.
-Two brothers?
518
00:23:36,540 --> 00:23:38,200
One's still studying,
the other's working.
519
00:23:38,370 --> 00:23:39,790
Bless me first!
520
00:23:39,830 --> 00:23:41,450
After the movie 'Parasakthi' only,
521
00:23:41,540 --> 00:23:46,620
your father named you Chandrasekaran,
Gnanasekaran and Gunasekaran.
522
00:23:46,660 --> 00:23:48,200
You will be blessed son!
523
00:23:49,040 --> 00:23:51,200
Hanuman sir, do you have
two younger brothers?
524
00:23:51,500 --> 00:23:54,330
Yes, Gnanasekar
and Chandrasekar.
525
00:23:54,370 --> 00:23:55,830
Why do you ask?
526
00:23:56,000 --> 00:23:57,870
I overheard the priest mentioning it,
so I thought I'd ask you about it.
527
00:23:57,910 --> 00:23:58,500
Oh okay.
528
00:23:58,500 --> 00:24:00,450
-Didn't you invite us for coffee?
-Yes I did.
529
00:24:00,450 --> 00:24:02,200
Shall we have ice cream instead?
530
00:24:02,250 --> 00:24:03,870
You'll only come if I have two brothers,
what's the sudden change?
531
00:24:03,950 --> 00:24:05,120
Can't you buy us
ice cream?
532
00:24:05,330 --> 00:24:06,250
Come I'll pay.
533
00:24:06,290 --> 00:24:07,870
Oh no! I'll pay.
534
00:24:07,950 --> 00:24:10,370
-In this costume?
-My clothes are in my vehicle.
535
00:24:10,410 --> 00:24:11,290
I'll change on the way.
536
00:24:11,330 --> 00:24:13,290
-Hmm okay.
-You guys carry on, I've got some work.
537
00:24:13,830 --> 00:24:15,120
Shall we start?
538
00:24:16,000 --> 00:24:17,040
That's for
table number two.
539
00:24:24,250 --> 00:24:26,950
"Find yourself a goddessand fall in love with her."
540
00:24:26,950 --> 00:24:30,700
"I'll get you marriedwithout your dad finding out."
541
00:24:33,000 --> 00:24:34,750
"I've made up my mind
to get my three sisters married
542
00:24:34,790 --> 00:24:37,620
to three brothers
from the same family."
543
00:24:53,830 --> 00:24:57,580
Hey why is she here with a child?
Won't you ask?
544
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
I don't even who the child belongs to,
will she give if I ask?
545
00:25:00,540 --> 00:25:01,620
Are you trying
to crack a joke now?
546
00:25:02,500 --> 00:25:03,580
You can stop here.
547
00:25:05,790 --> 00:25:06,950
Here hold him him.
548
00:25:08,620 --> 00:25:09,910
-Mmm.
-Thank you madam.
549
00:25:10,910 --> 00:25:12,080
Hey come here!
550
00:25:13,830 --> 00:25:15,910
-Who's he?
-He's the bike taxi driver.
551
00:25:16,000 --> 00:25:17,540
-And the child?
-It's his child.
552
00:25:17,580 --> 00:25:19,080
Why were you
carrying his child?
553
00:25:19,120 --> 00:25:20,330
What will people think?
554
00:25:20,330 --> 00:25:23,450
They'll assume my sister
had the child before marriage.
555
00:25:23,500 --> 00:25:25,410
Don't jump
to conclusions, brother
556
00:25:25,450 --> 00:25:27,120
He was returning
from the child's crèche.
557
00:25:27,120 --> 00:25:28,160
I was worried about the baby's
safety sitting in the front,
558
00:25:28,200 --> 00:25:29,370
so I took
the child in my arms.
559
00:25:29,410 --> 00:25:30,250
Is that a mistake?
560
00:25:30,290 --> 00:25:32,120
I've told you many times
to stop going to work.
561
00:25:32,160 --> 00:25:34,200
Going to work
is a hobby of mine.
562
00:25:34,330 --> 00:25:35,950
Honestly, staying at home all day
with nothing to do is really boring.
563
00:25:35,950 --> 00:25:38,040
Drink a bottle of beer
if you're feeling bored.
564
00:25:38,200 --> 00:25:38,870
Listen.
565
00:25:38,910 --> 00:25:40,790
A man who shows sympathy,
will end up in debt.
566
00:25:40,830 --> 00:25:42,660
If a woman shows sympathy,
she gets pregnant.
567
00:25:42,660 --> 00:25:44,120
Stop talking
like a madman, brother.
568
00:25:44,120 --> 00:25:45,750
Am I mad? Am I mad?
569
00:25:45,790 --> 00:25:48,040
-Who is she calling mad?
-Dear, why are you bashing him for that?
570
00:25:48,160 --> 00:25:50,290
I can't bash you, so he's got
to bear the brunt.
571
00:25:50,330 --> 00:25:51,580
It's your fault she's so spoiled.
572
00:25:51,620 --> 00:25:53,450
Why are you interfering
in her private matters?
573
00:25:54,700 --> 00:25:57,540
As you asked, they're brothers,
from the same family.
574
00:25:57,580 --> 00:25:58,700
There's a twist, though.
575
00:25:58,750 --> 00:26:00,540
-Is it bowel twist?
-No not that brother.
576
00:26:00,580 --> 00:26:02,660
Two are biological brothers, and the third
is their cousin, the son of their uncle.
577
00:26:02,660 --> 00:26:05,500
-Give it here! Son of the uncle?
-Why is he getting so worked up?
578
00:26:05,500 --> 00:26:06,910
What did I tell you?
579
00:26:06,910 --> 00:26:10,040
Didn't I tell you they should
be brothers from the same family?
580
00:26:10,080 --> 00:26:12,910
If one of them is the son of their uncle,
won't it result in two mother in laws?
581
00:26:12,950 --> 00:26:13,580
Yes.
582
00:26:13,620 --> 00:26:14,870
-Stand up!
-Yes right away.
583
00:26:14,910 --> 00:26:16,000
Take off your bag!
584
00:26:16,000 --> 00:26:17,620
-Run off!
-Can I get some money for the auto?
585
00:26:17,620 --> 00:26:19,160
Use your legs!
586
00:26:19,370 --> 00:26:21,250
♪ My sweet prince ♪
587
00:26:21,290 --> 00:26:25,500
♪ My very own bodyguard ♪
588
00:26:26,000 --> 00:26:28,580
♪ Come into my warm embrace,
My sweet prince ♪
589
00:26:28,620 --> 00:26:33,410
♪ My very own bodyguard ♪
590
00:26:41,080 --> 00:26:42,000
Hey it's our sister in law!
591
00:26:42,000 --> 00:26:43,540
If she discovers what's going on,
it's game over.
592
00:26:46,450 --> 00:26:47,910
Wrapped up the dance session?
593
00:26:48,580 --> 00:26:50,580
Where's the other one?
She's missing.
594
00:26:50,580 --> 00:26:52,750
She felt tired,
so she's gone to sleep.
595
00:26:53,290 --> 00:26:54,040
Hmm.
596
00:26:54,160 --> 00:26:57,200
Your brother is scouring everywhere
for the perfect groom.
597
00:26:57,330 --> 00:26:59,410
Meanwhile,
you're living your best life
598
00:26:59,450 --> 00:27:01,330
dancing to the rhythm
of your favourite song.
599
00:27:01,370 --> 00:27:03,160
That's nothing.
600
00:27:03,250 --> 00:27:05,830
Do you know what these two are up to
in the night while everyone else sleeps?
601
00:27:05,870 --> 00:27:07,200
One puts her leg
on my left
602
00:27:07,200 --> 00:27:08,540
and the other
on my right leg.
603
00:27:08,580 --> 00:27:09,870
One kisses my left cheek
604
00:27:09,910 --> 00:27:11,080
and the other kisses
on my right cheek.
605
00:27:11,080 --> 00:27:12,790
But I don't mind.
606
00:27:12,830 --> 00:27:17,660
I feel so irritated,
by the sight of men.
607
00:27:18,040 --> 00:27:19,660
You're talking too much!
608
00:27:20,080 --> 00:27:21,700
Go and study!
Get going!
609
00:27:22,200 --> 00:27:23,500
Okay sister in law.
610
00:27:41,120 --> 00:27:46,250
♪ My thoughts are just like
a free flying bird ♪
611
00:28:02,750 --> 00:28:04,950
-Hey who is it?
-Oh God!
612
00:28:05,120 --> 00:28:07,200
-Oh mother...
-Hey!
613
00:28:07,620 --> 00:28:09,790
Hey what were you doing?
Were you peeping?
614
00:28:09,830 --> 00:28:12,450
I've been warned multiple times not to
peep in while I'm showering.
615
00:28:12,500 --> 00:28:14,790
-Aren't you ashamed of yourself?
-Why should I feel ashamed?
616
00:28:14,830 --> 00:28:19,000
You stopped sharing a bed with me
when our son entered tenth grade.
617
00:28:19,660 --> 00:28:24,750
I used to watch Dr. Mathrubootham's show
"Mysterious and Sacred" on TV.
618
00:28:24,870 --> 00:28:27,410
I was happy till
I was watching it.
619
00:28:27,410 --> 00:28:31,250
He passed away and
I've become lonely and sad.
620
00:28:31,250 --> 00:28:31,830
So?
621
00:28:31,910 --> 00:28:34,830
Why don't you also peep in
when I'm showering?
622
00:28:34,870 --> 00:28:37,120
I peeped, you peeped.
We'll be even!
623
00:28:37,160 --> 00:28:39,330
Disgusting!
You're so disgusting!
624
00:28:40,370 --> 00:28:43,500
You smell so nice.
625
00:28:43,580 --> 00:28:45,200
'Shashi' soap?
626
00:28:45,200 --> 00:28:47,330
Yes, it's crucial that you know.
627
00:28:48,290 --> 00:28:49,830
-Hey Sathya!
-Hmm?
628
00:28:49,910 --> 00:28:53,660
I issued a challenge to all the members
of my ladies' club yesterday.
629
00:28:53,700 --> 00:28:54,370
What is it?
630
00:28:54,410 --> 00:28:56,660
I'm planning to get
you married, to a widow.
631
00:28:57,450 --> 00:28:59,950
Don't listen to monkeys like this.
632
00:29:00,330 --> 00:29:02,330
-Huh!
-Okay? Be ready.
633
00:29:02,410 --> 00:29:04,250
I'll go to the club now.
634
00:29:05,750 --> 00:29:06,950
-Hey Sathya!
-Yes daddy?
635
00:29:06,950 --> 00:29:08,000
Come here!
636
00:29:08,370 --> 00:29:10,290
-Did you listen to your mom?
-Hmm.
637
00:29:10,290 --> 00:29:13,790
It's acceptable to her if she arranges
your marriage to a younger widow.
638
00:29:13,830 --> 00:29:17,370
If she arranges your marriage
with an elder woman,
639
00:29:17,410 --> 00:29:20,330
-even your friends will tease you!
-What should we do now?
640
00:29:20,450 --> 00:29:24,200
Find yourself a good looking girl
and fall in love with her.
641
00:29:24,250 --> 00:29:27,410
I'll get you married
without your mom finding out.
642
00:29:27,450 --> 00:29:28,290
-Huh?
-Huh!
643
00:29:28,330 --> 00:29:30,330
My sweet daddy!
I'll do as you say.
644
00:29:31,790 --> 00:29:35,290
You don't seem to
like driving nowadays.
645
00:29:35,330 --> 00:29:38,410
You frequently take leave for
days at a time, giving silly reasons.
646
00:29:38,450 --> 00:29:41,080
If he can't drive either, then how
am I supposed to get around?
647
00:29:41,330 --> 00:29:42,790
Just get a rickshaw, like you
used to do back in the day.
648
00:29:42,830 --> 00:29:44,830
-Why not ask me to get a helicopter instead?
-Can you fly that high?
649
00:29:44,870 --> 00:29:46,080
Shut up first, shut up!
650
00:29:46,250 --> 00:29:48,910
I think you're giving Egmore
too much space, brother.
651
00:29:49,080 --> 00:29:50,830
I've handed over five acres
of open space to him,
652
00:29:50,870 --> 00:29:52,330
and now he's selling it
off as individual plots.
653
00:29:52,370 --> 00:29:54,000
Keep your eyes on the road
and focus on driving!
654
00:29:54,290 --> 00:29:56,200
Hey! Hey!
655
00:29:56,500 --> 00:29:58,750
You’re speeding into this gap?
Don't you have brains?
656
00:29:58,790 --> 00:30:00,250
Can't you drive properly?
657
00:30:00,540 --> 00:30:02,200
You came in the wrong route, and now you
have the audacity to speak wrongly as well?
658
00:30:02,250 --> 00:30:03,040
Who is on the wrong route?
You or me?
659
00:30:03,080 --> 00:30:03,950
Did you see the party flag?
660
00:30:04,040 --> 00:30:05,290
Should I be scared
after seeing it?
661
00:30:05,290 --> 00:30:07,500
Hey stop you're
going overboard.
662
00:30:07,540 --> 00:30:09,160
-Do you know who's inside?
-Hey, hey!
663
00:30:09,250 --> 00:30:11,000
-Let him go! Why are you triggering him?
-You don't know brother.
664
00:30:11,040 --> 00:30:12,040
Get your bike away!
665
00:30:12,290 --> 00:30:13,370
I have to start the bike first.
666
00:30:14,790 --> 00:30:17,660
Your old bike won't even start, and yet
you're running your mouth non-stop.
667
00:30:17,660 --> 00:30:19,160
-I know about my bike.
-Hey keep moving!
668
00:30:19,160 --> 00:30:20,080
Don't play with politicians!
669
00:30:20,080 --> 00:30:21,040
-Hey stop it!
-Get lost!
670
00:30:21,080 --> 00:30:22,000
I'll see for
how much longer?
671
00:30:22,000 --> 00:30:23,410
-Okay brother.
-Brother!
672
00:30:23,500 --> 00:30:24,870
-What is it now?
-The car doesn't start!
673
00:30:24,910 --> 00:30:26,120
Shall we push together?
674
00:30:26,160 --> 00:30:26,790
-Hey!
-Huh?
675
00:30:26,790 --> 00:30:29,200
How dare you ask this 'One Vote Muthaiya'
to push start the car?
676
00:30:29,250 --> 00:30:30,450
-Get down! Get down now!
- Brother!
677
00:30:30,500 --> 00:30:32,540
Get down! You look like a pick-up
truck anyway, so go push.
678
00:30:32,620 --> 00:30:34,330
-Go and push the car!
-Do I look like a pick-up truck?
679
00:30:35,660 --> 00:30:37,540
-Brother! Hey!
-Keep pushing!
680
00:30:37,580 --> 00:30:39,580
-Hey, monitor lizard face!
-Push harder!
681
00:30:39,620 --> 00:30:40,830
Take your feet
off the brakes.
682
00:30:42,910 --> 00:30:44,500
-The car started.
-Push the pedal and go!
683
00:30:44,500 --> 00:30:46,330
-What about Egmore then?
-Let him go to Central.
684
00:30:46,330 --> 00:30:47,410
-You keep going!
-Okay.
685
00:30:47,540 --> 00:30:49,250
Hey! Hey! Stop!
686
00:30:50,580 --> 00:30:51,870
Morons!
687
00:30:51,950 --> 00:30:53,950
My uncle warned me about you that
you'd leave me stranded on the road.
688
00:30:54,330 --> 00:30:55,750
His prediction came true.
689
00:30:55,910 --> 00:30:57,790
You're going to regret this!
690
00:30:57,830 --> 00:30:59,660
I swear upon my uncle, Senthil.
691
00:31:01,830 --> 00:31:02,580
-Brother.
-Yes?
692
00:31:02,620 --> 00:31:04,450
Check the ignition,
see what's wrong with it.
693
00:31:04,450 --> 00:31:06,370
-I'll collect it after office hours.
-Okay, sure.
694
00:31:08,410 --> 00:31:09,450
Stop!
695
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
Stop!
696
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Stop!
697
00:31:12,200 --> 00:31:14,160
-Hurry! Hurry! Come on!
-Please stop!
698
00:31:14,250 --> 00:31:15,330
Faster!
699
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
-Run, run, run! Faster!
-Please stop!
700
00:31:17,580 --> 00:31:18,870
Hurry up!
701
00:31:19,830 --> 00:31:20,450
Hmm.
702
00:31:20,500 --> 00:31:22,250
Hey oldie, go take a seat!
Get lost!
703
00:31:23,790 --> 00:31:25,540
-Stop!
-You can do it!
704
00:31:26,330 --> 00:31:27,080
Be careful.
705
00:31:27,120 --> 00:31:29,450
♪ Oh, enchanting queen... ♪
706
00:31:29,540 --> 00:31:31,870
♪ With just one glance... ♪
707
00:31:32,000 --> 00:31:35,620
♪ And left me breathless,
in a trance... ♪
708
00:31:37,080 --> 00:31:39,450
♪ Like a gentle rain... ♪
709
00:31:39,500 --> 00:31:41,620
♪ You soaked my heart
in love's feelings... ♪
710
00:31:41,660 --> 00:31:45,250
♪ And now I'm drowning,
in the thoughts of you... ♪
711
00:31:45,540 --> 00:31:47,870
♪ What spell did you cast? ♪
712
00:31:47,950 --> 00:31:50,370
♪ I'm soaring to places unknown... ♪
713
00:31:50,410 --> 00:31:52,700
♪ You slipped into my heart,
all of a sudden... ♪
714
00:31:52,790 --> 00:31:54,330
♪ I've forgotten... ♪
715
00:31:54,370 --> 00:31:56,200
Don't just look, help us up!
716
00:31:56,250 --> 00:31:59,290
-Instead, you're recording us.
-Look this way.
717
00:31:59,620 --> 00:32:02,660
Hey oldie, are you a kid?
What are you doing?
718
00:32:02,660 --> 00:32:05,040
-I'm posting it on Insta!
-I'm warning you! Stop it!
719
00:32:05,080 --> 00:32:05,700
Huh!
720
00:32:05,750 --> 00:32:06,790
Please help us up!
721
00:32:06,830 --> 00:32:08,040
Help them guys.
722
00:32:13,080 --> 00:32:15,160
♪ Caught in a heavy
downpour of feelings... ♪
723
00:32:15,200 --> 00:32:17,950
♪ I'm lost in it,
can't make sense of it all... ♪
724
00:32:17,950 --> 00:32:20,040
♪ A new storm brewing,
deep inside of me... ♪
725
00:32:20,080 --> 00:32:22,750
♪ I'm ready to face it,
And see it through the storm... ♪
726
00:32:23,580 --> 00:32:25,370
-Where are you going madam?
-K.K. Nagar.
727
00:32:29,330 --> 00:32:31,080
-Hey conductor!
-What?
728
00:32:31,080 --> 00:32:33,790
Isn't it free for the ladies?
Why are you charging her for the trip?
729
00:32:33,830 --> 00:32:35,160
I will take this up
to the consumer court!
730
00:32:35,200 --> 00:32:38,040
-Hey idiot! Have you got your ticket?
-I have a pass!
731
00:32:38,080 --> 00:32:39,290
-Mind your own business and take a seat!
-Huh!
732
00:32:39,330 --> 00:32:40,870
-This is the premium service bus.
-Oh.
733
00:32:40,870 --> 00:32:42,330
It's free for ladies on
the regular bus.
734
00:32:42,370 --> 00:32:43,910
If this is what
the premium service is like,
735
00:32:43,950 --> 00:32:45,540
I can only imagine
what the regular bus is like.
736
00:32:45,830 --> 00:32:47,330
Sit down!
737
00:32:47,370 --> 00:32:48,870
Udhayam Theatre stop!
You can get off the bus now.
738
00:33:04,700 --> 00:33:05,950
It's his wallet.
739
00:33:06,370 --> 00:33:07,540
Yes, this is the place.
740
00:33:10,040 --> 00:33:11,080
Here.
741
00:33:15,750 --> 00:33:19,200
'Shashi', natural gram flour soap, hmm.
742
00:33:20,540 --> 00:33:21,830
-Do you also want coffee?
-Yes I'd like one.
743
00:33:21,830 --> 00:33:24,450
-One for each of you, totally two.
Okay madam, okay! Huh?!
744
00:33:25,160 --> 00:33:27,620
-Who are you here to meet?
-Mr. Sathya?
745
00:33:27,660 --> 00:33:31,870
Sathya?! Is it the male Sathya
or female Sathya?
746
00:33:31,870 --> 00:33:33,660
Didn't I mention Mr.?
747
00:33:33,790 --> 00:33:36,160
Oh it's our manager, Sathya!
748
00:33:36,250 --> 00:33:37,700
Oh it's you! Please come.
749
00:33:40,370 --> 00:33:42,870
Check your money
and wallet, please.
750
00:33:42,910 --> 00:33:43,790
I trust you completely.
751
00:33:43,790 --> 00:33:46,370
If you'd wanted the money, you wouldn't
have bothered returning my wallet.
752
00:33:46,540 --> 00:33:48,120
Thank you so much.
Please sit down.
753
00:33:48,700 --> 00:33:51,040
I'm late for work,
I have to rush.
754
00:33:51,870 --> 00:33:52,910
-Madam.
-Hmm?
755
00:33:52,950 --> 00:33:55,580
Just as we're known
for our high-quality soaps,
756
00:33:55,580 --> 00:33:58,120
we also take pride in crafting
delicious and premium snacks.
757
00:33:58,370 --> 00:34:00,200
It's really delicious!
Would you like to try some?
758
00:34:00,660 --> 00:34:01,830
Oh God, let's stop it here!
759
00:34:01,870 --> 00:34:03,450
It starts with a simple invitation
to share some snacks,
760
00:34:03,500 --> 00:34:05,580
then a casual movie night,
761
00:34:05,620 --> 00:34:07,450
followed by a relaxing
day at the beach...
762
00:34:07,580 --> 00:34:10,290
and finally, you'll get down on one knee,
rose in hand, to confess your love for me.
763
00:34:10,330 --> 00:34:11,870
Please let's stop this here!
764
00:34:11,910 --> 00:34:13,330
This won't suit
my family's principles.
765
00:34:13,330 --> 00:34:15,040
What did I say to upset you?
766
00:34:15,080 --> 00:34:16,160
Calm down!
767
00:34:18,500 --> 00:34:21,160
No, I'm late for work.
I have to go now.
768
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
Hmm.
769
00:34:23,660 --> 00:34:24,750
Hi Sathya!
770
00:34:24,870 --> 00:34:27,160
-Hi bro!
-Hey, my wonderful siblings! Come in!
771
00:34:27,370 --> 00:34:28,910
Where have you guys been?
You just vanished for a week!
772
00:34:28,950 --> 00:34:30,910
Mom and dad are furious
with you guys.
773
00:34:30,950 --> 00:34:33,830
What can we do?
We got caught up with work.
774
00:34:33,830 --> 00:34:36,330
They'll understand, eventually.
775
00:34:37,660 --> 00:34:39,200
It's okay, we'll handle it.
776
00:34:41,500 --> 00:34:43,250
Brothers, hmm?
777
00:34:43,500 --> 00:34:45,250
"I've made up my mind
to get my three sisters married
778
00:34:45,250 --> 00:34:47,750
to three brothers
from the same family."
779
00:34:52,080 --> 00:34:53,120
Okay, okay.
780
00:34:53,160 --> 00:34:54,330
-Sathya.
-Huh?
781
00:34:54,410 --> 00:34:57,290
-Who are they?
-That's my older and younger brother.
782
00:34:57,330 --> 00:34:57,950
-Hi.
-Hi.
783
00:34:57,950 --> 00:34:58,910
-Hello.
-Hello.
784
00:34:59,200 --> 00:35:00,790
Sathya, who is she?
785
00:35:00,790 --> 00:35:02,160
She's a friend.
786
00:35:02,200 --> 00:35:03,410
Oh...
787
00:35:05,160 --> 00:35:06,250
-Sathya.
-Yes?
788
00:35:06,250 --> 00:35:08,080
Didn't you say the cafeteria
had amazing snacks?
789
00:35:08,080 --> 00:35:08,910
Yes.
790
00:35:08,950 --> 00:35:10,120
Can we try some now?
791
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
You just said no,
a while ago.
792
00:35:12,830 --> 00:35:16,120
I didn't feel like having it earlier,
but now I feel to.
793
00:35:16,160 --> 00:35:17,790
-Why? Won't you treat me now?
-I didn't mean in that way.
794
00:35:17,870 --> 00:35:19,790
Please, help yourself to anything
you'd like, not just snacks!
795
00:35:20,910 --> 00:35:23,250
Why are you staring at me
like that? Please eat.
796
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
Have some cold drink too.
797
00:35:25,200 --> 00:35:27,160
♪ Caught in a heavy
downpour of feelings... ♪
798
00:35:27,160 --> 00:35:29,950
♪ I'm lost in it,
can't make sense of it all... ♪
799
00:35:30,000 --> 00:35:31,120
♪ A new storm brewing,
deep inside of me... ♪
800
00:35:31,120 --> 00:35:34,790
" Find yourself a good looking girl
and fall in love with her."
801
00:35:34,790 --> 00:35:38,950
" I'll get you married
without your mom finding out. "
802
00:35:43,040 --> 00:35:44,790
Look, the minister's here!
803
00:35:44,790 --> 00:35:47,330
Sir, didn't you promise to ban liquor
if your party came into power?
804
00:35:47,410 --> 00:35:49,830
Now, you're planning to open
liquor shops as early as 7 am.
805
00:35:50,330 --> 00:35:51,500
You're saying it wrong!
806
00:35:51,580 --> 00:35:53,000
I didn't intend
to mean it like that.
807
00:35:53,040 --> 00:35:55,080
Then how did you
intend to mean it?
808
00:35:55,500 --> 00:35:58,290
We never said
we'd open at 7 am.
809
00:35:58,410 --> 00:36:01,000
We've issued a press note stating
we'll open at 6 am sharp.
810
00:36:01,290 --> 00:36:03,200
Go watch the news first.
811
00:36:03,330 --> 00:36:04,330
What is this sir?
812
00:36:04,370 --> 00:36:05,830
How can you possibly
boast about this?
813
00:36:05,830 --> 00:36:07,450
-Hey, are you from that channel?
-Hey!
814
00:36:07,450 --> 00:36:08,500
-Wait, I'll ask!
-Hmm.
815
00:36:08,540 --> 00:36:10,950
-Hey, are you from that channel?
-That's what I asked too!
816
00:36:11,000 --> 00:36:12,330
Hey! Keep quiet!
817
00:36:12,370 --> 00:36:14,330
They are interviewing me,
Saravana Pandian.
818
00:36:14,500 --> 00:36:16,370
Don't interfere
and mess things up!
819
00:36:16,410 --> 00:36:17,450
You can go ahead,
please ask.
820
00:36:17,500 --> 00:36:19,450
Are you suggesting that drunkards
who currently start drinking at noon
821
00:36:19,500 --> 00:36:20,830
should now begin
earlier by 6 am?
822
00:36:20,870 --> 00:36:22,080
Is this what you consider
effective governance?
823
00:36:22,410 --> 00:36:24,540
Stop calling them drunkards!
824
00:36:24,870 --> 00:36:26,950
Let's address them with dignity and refer
to them as 'Liquor Connoisseurs'.
825
00:36:27,000 --> 00:36:30,370
-Make it a model.
-What model? To hell with their model.
826
00:36:30,410 --> 00:36:33,250
Hello! Could you please be
more mindful of your words?
827
00:36:33,290 --> 00:36:36,660
Weren't liquor shops already operational
during the previous administration?
828
00:36:36,750 --> 00:36:39,250
Remember the Liquor Connoisseurs
who died from alcohol poisoning?
829
00:36:39,290 --> 00:36:41,330
How many women
lost their husbands?
830
00:36:41,450 --> 00:36:43,410
Did anyone have the courage
to speak out against it?
831
00:36:43,700 --> 00:36:46,580
The widow count has substantially
decreased under our administration.
832
00:36:46,620 --> 00:36:48,370
We have also successfully lowered
the overall mortality rate too.
833
00:36:48,370 --> 00:36:51,330
Thanks to our efforts in
supplying high-quality liquor.
834
00:36:51,370 --> 00:36:52,870
With the sole intention
of empowering labourers
835
00:36:52,910 --> 00:36:54,750
to start their day
with vitality and vigour,
836
00:36:54,790 --> 00:36:57,330
we've launched
an initiative to provide
837
00:36:57,330 --> 00:36:59,290
mini quarters of liquor at a subsidized
rate, available from 6 am.
838
00:36:59,330 --> 00:37:03,160
We're also considering offering a
boiled egg as a complimentary side.
839
00:37:03,200 --> 00:37:05,580
The previous administration provided eggs
as part of their nutrition program.
840
00:37:05,620 --> 00:37:08,750
Are you now planning to give out
liquor and eggs to kill people?
841
00:37:08,750 --> 00:37:10,330
Is this really the kind of
question you call journalism?
842
00:37:10,450 --> 00:37:12,080
A daily-wage labourer,
earning a mere 500 rupees,
843
00:37:12,290 --> 00:37:14,500
is forced to wait hours
outside a liquor shop,
844
00:37:14,540 --> 00:37:16,500
in order to find a partner
to share the crippling cost
845
00:37:16,540 --> 00:37:18,080
of a single 100-rupee
glass of liquor.
846
00:37:18,120 --> 00:37:20,370
My heart aches thinking
of their struggles.
847
00:37:20,410 --> 00:37:21,950
This is why we created
a plan to change their lives.
848
00:37:22,000 --> 00:37:24,660
If men get 90 ml,
what's the scheme for women?
849
00:37:24,750 --> 00:37:26,200
A beautiful nighty, empowering
them to dress with freedom.
850
00:37:26,200 --> 00:37:27,330
-What a tearing idea!
-If it tears,
851
00:37:27,330 --> 00:37:29,040
we'll send a tailor
to restitch it.
852
00:37:29,040 --> 00:37:30,000
Let's just put that
aside for now, sir.
853
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
The sharp surge in tomato prices
is indeed alarming and concerning.
854
00:37:32,080 --> 00:37:33,500
That's not our department.
855
00:37:33,500 --> 00:37:35,950
What kind of a response is this?
856
00:37:37,250 --> 00:37:39,040
How dare you bring up this
sensitive topic with a woman?
857
00:37:39,080 --> 00:37:40,500
I'll smack you
with your own mic!
858
00:37:40,700 --> 00:37:42,330
-Hey stop it! Stop it!
-Mind your words!
859
00:37:42,370 --> 00:37:43,790
-Clear the place! Get moving!
-Take your hands off us!
860
00:37:43,790 --> 00:37:44,580
-Go, go! Move it!
861
00:37:44,580 --> 00:37:46,080
-Excuse me?
-Why are you doing this?
862
00:37:46,250 --> 00:37:48,540
-Hmm?
-Don't you know how to treat the press?
863
00:37:48,750 --> 00:37:51,620
Your thoughtless words might stir up
trouble and disrupting the entire party.
864
00:37:51,700 --> 00:37:53,290
I regret having you around,
it's becoming a burden.
865
00:37:53,410 --> 00:37:55,500
You should've thought twice
before keeping me around.
866
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
He's beaten up a lot of people.
867
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
-It's just torture!
-Don't worry.
868
00:38:00,450 --> 00:38:02,250
I'll talk to Muthaiya
once he arrives.
869
00:38:02,290 --> 00:38:04,040
-Greetings uncle!
-Greetings Muthaiya!
870
00:38:05,200 --> 00:38:07,370
Hey are you the garbage collector?
871
00:38:07,410 --> 00:38:09,500
We met at your home that day,
I'm Kamal, the marriage broker.
872
00:38:09,700 --> 00:38:11,540
-Kamala?
-No, it's Kamal.
873
00:38:12,120 --> 00:38:14,830
I've received a complaint
about you from the broker union.
874
00:38:14,830 --> 00:38:15,790
He's here regarding that.
875
00:38:15,790 --> 00:38:16,750
What's the complaint?
876
00:38:16,790 --> 00:38:18,580
I've heard you beat up
brokers who come to you.
877
00:38:18,580 --> 00:38:20,040
You've beaten up
six of us so far.
878
00:38:20,080 --> 00:38:22,410
One of them is roaming
around toothless, now.
879
00:38:22,410 --> 00:38:25,120
Stick around a bit longer, and you'll be
the next one to lose teeth. Run!
880
00:38:25,160 --> 00:38:26,290
-Okay bye 'Chitha'!
-Okay bye.
881
00:38:26,330 --> 00:38:28,500
-Why does he call you 'Chitha'?
-It's short for the younger uncle.
882
00:38:28,500 --> 00:38:30,330
-Then what about elder uncle?
-That's 'Pedha'!
883
00:38:30,370 --> 00:38:32,290
Damn your short forms!
884
00:38:32,290 --> 00:38:34,580
Muthaiya, you have
three sisters, right?
885
00:38:34,660 --> 00:38:36,370
I've heard that
you're being firm about,
886
00:38:36,410 --> 00:38:38,080
them marrying only three brothers,
of the same family. Why?
887
00:38:38,160 --> 00:38:40,450
-Hey baldy!
-How can you call me baldy?
888
00:38:40,500 --> 00:38:41,950
-Aren't you bald?
-Yes.
889
00:38:41,950 --> 00:38:44,410
Listen, I'll handle my issues.
890
00:38:44,450 --> 00:38:46,750
-You mind yours!
-Not about that Muthaiya.
891
00:38:46,870 --> 00:38:49,040
I've got two nephews.
892
00:38:49,080 --> 00:38:50,540
We'll get them married
to two sisters.
893
00:38:50,540 --> 00:38:51,830
And get the last girl married
into a different family.
894
00:38:51,870 --> 00:38:53,080
I've had enough
of your worthless advice!
895
00:38:53,290 --> 00:38:57,500
No one knows what I've been through in my
family, and why I'm so stubborn about this.
896
00:38:57,870 --> 00:38:58,700
What happened?
897
00:38:58,750 --> 00:39:00,870
Remember two years ago
when you were in a coma?
898
00:39:00,870 --> 00:39:01,500
Yes.
899
00:39:01,500 --> 00:39:04,080
The agony and torment I endured
is truly beyond words.
900
00:39:04,410 --> 00:39:08,950
When I married my wife, her younger sister
was just 12 years old at the time.
901
00:39:09,160 --> 00:39:11,750
I took care of her
like one of my own sisters.
902
00:39:11,830 --> 00:39:13,500
As soon as she was
old enough to get married...
903
00:39:13,540 --> 00:39:16,080
See that party-jumping
monkey over there!
904
00:39:18,040 --> 00:39:20,700
I regrettably got her
married to his brother.
905
00:39:20,750 --> 00:39:23,750
She wasn't able to live in peace
there for even three months.
906
00:39:36,790 --> 00:39:38,700
Don't worry Sumathi.
907
00:39:38,750 --> 00:39:41,330
Although the groom's brother is involved
in questionable political activities,
908
00:39:41,500 --> 00:39:43,160
they do come from
a well-respected family.
909
00:39:43,330 --> 00:39:44,910
He'll treat you well
and take good care of you.
910
00:39:44,910 --> 00:39:46,370
I'm really scared
to leave you all behind
911
00:39:46,410 --> 00:39:48,700
and start a new life
in a completely new place,
912
00:39:49,000 --> 00:39:50,540
it's overwhelming
to think about.
913
00:39:50,830 --> 00:39:54,870
Listen, we live in the same city,
so it's not like we'll be far apart.
914
00:39:55,200 --> 00:39:57,870
We promise
to come see you often.
915
00:39:58,000 --> 00:40:00,410
-Be strong! Don't worry.
-Okay sister.
916
00:40:00,450 --> 00:40:03,500
I promise my family and I will
take good care of Sumathi,
917
00:40:03,540 --> 00:40:04,790
even better than you have.
918
00:40:13,370 --> 00:40:14,700
How long will you take
to make a cup of tea?
919
00:40:14,700 --> 00:40:16,290
I'm going to kill you!
920
00:40:20,700 --> 00:40:23,790
Please, don't smoke that.
It's really bad for your health.
921
00:40:24,870 --> 00:40:26,660
-Please!
-Shut up!
922
00:40:27,080 --> 00:40:28,790
How dare you advise me?
923
00:40:28,830 --> 00:40:31,750
-You dare advise me? You dare advise me?
-Please don't beat me! Please don't!
924
00:40:32,500 --> 00:40:35,540
-Come here, smoke this! Smoke it!
-Please let me go!
925
00:40:35,540 --> 00:40:37,120
-Please let me go! I beg you!
-Smoke it! Smoke!
926
00:40:37,120 --> 00:40:39,450
-I said smoke it! I said smoke it!
-Please let me go!
927
00:40:39,500 --> 00:40:40,750
I won't say anything again.
928
00:40:43,290 --> 00:40:45,330
Can't you even mop
the floor properly?
929
00:40:45,330 --> 00:40:47,040
Stop crying, now get to work
and clean up this mess!
930
00:40:48,040 --> 00:40:50,580
-She thinks she's some kind of royalty.
-Stop acting! Stop it!
931
00:40:51,410 --> 00:40:52,950
Now clean properly!
932
00:40:53,330 --> 00:40:55,700
-Stop screaming!
-You won't listen, right?
933
00:40:55,750 --> 00:40:57,200
-Will you or not?
-You never listen!
934
00:40:57,250 --> 00:40:58,660
-You idiot! Good for nothing!
-Do it now!
935
00:40:58,700 --> 00:41:00,330
-Where did you come from?
-Grandma, please...
936
00:41:00,370 --> 00:41:02,250
-I beg you, please let me go.
-Let go of me!
937
00:41:02,290 --> 00:41:03,790
Falling at my feet?
938
00:41:04,160 --> 00:41:06,080
Go and die!
939
00:41:10,120 --> 00:41:12,500
His mother, sister and his wife.
940
00:41:12,540 --> 00:41:16,080
They tortured
and burned her alive.
941
00:41:43,410 --> 00:41:45,580
What's with the arrogance,
Muthaiya?
942
00:41:46,910 --> 00:41:48,290
How dare you burst
in here like that?
943
00:41:48,330 --> 00:41:50,700
-Do you know whose house this is?
-Don't you know?
944
00:41:50,750 --> 00:41:51,830
-Get out!
-Hey!
945
00:41:51,910 --> 00:41:54,000
Mind your words!
I demand respect!
946
00:41:54,000 --> 00:41:55,330
Respect? For you?
947
00:41:55,370 --> 00:41:57,660
-You've taken an innocent life!
-Who?!
948
00:41:58,160 --> 00:41:59,450
Who killed her?
949
00:41:59,580 --> 00:42:03,040
She wasn't meant to live here, her
fate was sealed, and now she's gone.
950
00:42:03,120 --> 00:42:04,620
-How can you blame us for her death?
-Hey!
951
00:42:04,620 --> 00:42:07,330
Those three devils living with you
are the ones who took her life!
952
00:42:07,330 --> 00:42:08,790
Mind your own business
and get out of our sight!
953
00:42:08,830 --> 00:42:10,750
He's come seeking justice!
My foot!
954
00:42:10,790 --> 00:42:12,620
Shut up! You're not even worthy
of being called a woman!
955
00:42:12,830 --> 00:42:15,000
The way you've raised your kids
reflects the kind of person you are.
956
00:42:15,000 --> 00:42:17,410
Say one more word,
and that's it!
957
00:42:17,790 --> 00:42:19,040
Shut up!
958
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
You're just standing by and letting
the women handle things,
959
00:42:21,540 --> 00:42:22,830
don't call yourself,
a man!
960
00:42:22,870 --> 00:42:25,080
How dare you question
my husband's manhood!
961
00:42:25,120 --> 00:42:27,910
Tell me how many men you have at home, and
I'll send my husband to take them all on!
962
00:42:27,950 --> 00:42:30,040
-Then you'll see the real man he is!
-What did you say?
963
00:42:30,080 --> 00:42:31,620
-What are you doing?
-Take your hands off her!
964
00:42:31,660 --> 00:42:34,540
-Don't you have any shame, hitting a woman?
-Does she talk like one?
965
00:42:34,540 --> 00:42:35,910
She talks like a loafer.
966
00:42:35,910 --> 00:42:39,000
I swear, if I don't bring these three
killers to justice for Sumathi's murder,
967
00:42:39,120 --> 00:42:40,750
I'll renounce my own name,
Muthaiya!
968
00:42:44,160 --> 00:42:45,790
Listen Muthaiya!
969
00:42:46,290 --> 00:42:49,080
I'm an MLA
of the ruling party now!
970
00:42:49,660 --> 00:42:52,500
You're just a small-time
district in-charge.
971
00:42:53,370 --> 00:42:57,330
Go ahead, go to any police
station or court you like.
972
00:42:57,790 --> 00:42:59,500
Let's see who wins,
you as a district in-charge
973
00:43:00,000 --> 00:43:03,500
or my influence as an MLA
of the ruling party!
974
00:43:03,500 --> 00:43:05,120
That's only if I let you live!
975
00:43:05,200 --> 00:43:07,250
You're going to pay for what you did!
NOW YOU DIE!
976
00:43:07,290 --> 00:43:08,700
-Drop it!
-Let me go!
977
00:43:08,700 --> 00:43:10,790
-Let me go! I said let me go!
-You have the guts to kill him?
978
00:43:10,830 --> 00:43:12,660
-It's either him or me!
-Hey come here!
979
00:43:12,700 --> 00:43:13,750
Let me go!
980
00:43:26,620 --> 00:43:28,120
The pain of losing her
still lingers.
981
00:43:28,120 --> 00:43:32,120
I'm stubborn because I don't want my
sisters to meet with such a dreadful end.
982
00:43:33,120 --> 00:43:35,290
If I get my sisters married
to different families,
983
00:43:35,330 --> 00:43:36,660
they'll have three
different mother in laws.
984
00:43:36,700 --> 00:43:40,830
One toxic mother-in-law is all it takes
to shatter one of my sister's lives.
985
00:43:40,870 --> 00:43:44,330
That's why I'm set on marrying my sisters
to three brothers from the same family.
986
00:43:44,330 --> 00:43:46,580
That way, they'll share
the same mother in-law.
987
00:43:46,580 --> 00:43:48,120
And if things don't work out
with one mother-in-law,
988
00:43:48,160 --> 00:43:50,830
at least they'll have
each other for support.
989
00:43:50,870 --> 00:43:53,290
Now, tell me baldy, am I being
stubborn for no good reason?
990
00:43:54,000 --> 00:43:56,910
Muthaiya, your decision is right!
991
00:43:57,000 --> 00:43:59,950
I’m sure you’ll find three brothers
from the same family for your sisters.
992
00:44:27,870 --> 00:44:30,830
-Muthaiya our uncle is here.
-Let him come.
993
00:44:32,700 --> 00:44:34,370
-Greetings uncle!
-Greetings, greetings.
994
00:44:34,410 --> 00:44:37,370
-How are you Muthaiya?
-I'm fine, how about you?
995
00:44:37,410 --> 00:44:38,790
Why do you even bother asking?
996
00:44:38,830 --> 00:44:40,790
I went to the hospital
for a urinary infection.
997
00:44:40,790 --> 00:44:41,200
Huh.
998
00:44:41,200 --> 00:44:44,660
They hung a pouch on my side that looks
like a half-litre sunflower oil packet.
999
00:44:44,660 --> 00:44:47,950
Careful, uncle!
Don’t fry vadas with it!
1000
00:44:48,040 --> 00:44:50,410
-Oh my God!
-Your mischief never ends!
1001
00:44:50,870 --> 00:44:52,000
Look at him, pretending
to be not offended.
1002
00:44:52,080 --> 00:44:54,620
Be cautious with your words,
they might sack you from the party.
1003
00:44:54,660 --> 00:44:55,910
From which party?
1004
00:44:55,910 --> 00:44:59,250
Look at them! They're marching in
like a procession of mindless goons!
1005
00:44:59,290 --> 00:45:00,500
Will this country ever
see better days?
1006
00:45:00,540 --> 00:45:02,160
Can't you keep
your mouth shut?
1007
00:45:02,540 --> 00:45:04,500
What's with him wearing
shades in the dark?
1008
00:45:04,540 --> 00:45:05,200
Did he hear me?
1009
00:45:05,250 --> 00:45:06,250
-Hey!
-Yes brother?
1010
00:45:06,330 --> 00:45:08,040
Why do you keep
staring at my face?
1011
00:45:08,080 --> 00:45:09,200
Not about that brother.
1012
00:45:09,410 --> 00:45:11,580
I see a resemblance
to four leaders in you.
1013
00:45:11,580 --> 00:45:13,080
-Really? Who are they?
-Huh.
1014
00:45:13,080 --> 00:45:14,120
First I see Rajaji.
1015
00:45:14,620 --> 00:45:16,040
Then the man of action,
Kamarajar.
1016
00:45:16,250 --> 00:45:18,250
Professor Anna
and finally Our Father, Periyar.
1017
00:45:18,830 --> 00:45:20,160
What are you getting at?
1018
00:45:20,160 --> 00:45:22,750
They all share one thing
in common, they have no heirs.
1019
00:45:22,750 --> 00:45:23,450
Okay.
1020
00:45:23,450 --> 00:45:25,410
-And neither do you.
-So?
1021
00:45:25,450 --> 00:45:29,410
Why not declare me your political
successor at the next board meeting?
1022
00:45:29,410 --> 00:45:31,910
-Hey stop the car!
-Why is he asking me to stop?
1023
00:45:31,950 --> 00:45:33,200
-Get down from the car!
-What have I said?
1024
00:45:33,200 --> 00:45:34,330
-I said, get down!
-Huh.
1025
00:45:35,870 --> 00:45:39,290
-Now tell me brother.
-What if I made that announcement?
1026
00:45:39,330 --> 00:45:42,540
-I'd relish the moment.
-Go! Go and relish by the road side.
1027
00:45:42,540 --> 00:45:44,200
-Don't mistake me.
-Come drive the car.
1028
00:45:44,250 --> 00:45:45,080
Hey be seated,
I'm still talking.
1029
00:45:45,080 --> 00:45:46,660
Is this not happening
in our country?
1030
00:45:46,660 --> 00:45:49,290
That's the current state of affairs.
Hey wait! Listen to me!
1031
00:45:49,290 --> 00:45:50,660
Hey listen you donkey load!
1032
00:45:50,700 --> 00:45:52,910
-Start the car!
-Brother please!
1033
00:45:52,950 --> 00:45:54,620
I asked with the current
state of affairs in mind.
1034
00:45:54,620 --> 00:45:56,040
Get moving, or else
I'll break your head!
1035
00:45:57,910 --> 00:46:00,950
My uncle warned me
he'd hold us back.
1036
00:46:01,250 --> 00:46:03,830
I've had enough!
Just wait and watch!
1037
00:46:11,580 --> 00:46:15,830
Hey Guna, don't come solo,
bring your brothers too!
1038
00:46:15,830 --> 00:46:17,660
Hey Shalu, why bring
them into this?
1039
00:46:17,660 --> 00:46:20,200
Bring them along, I've got a
surprise waiting for all of you!
1040
00:46:20,750 --> 00:46:23,250
Okay, it's Friends Park, right?
I'll be there at 10 am sharp.
1041
00:46:23,500 --> 00:46:25,580
Are you crazy? How many
times do I need to say?!
1042
00:46:25,620 --> 00:46:26,790
Yes! Yes! Yes!
1043
00:46:26,910 --> 00:46:28,790
Okay. Cool down,
cool down!
1044
00:46:29,370 --> 00:46:32,370
Okay, give me an ice kiss.
1045
00:46:32,540 --> 00:46:34,330
What? Ice kiss?
1046
00:46:34,370 --> 00:46:38,910
'Ice kiss' means chilling your
beautiful lips in the fridge,
1047
00:46:38,950 --> 00:46:41,450
then sharing a kiss with me
using those refreshingly cool lips.
1048
00:46:41,700 --> 00:46:46,370
-First, give me a hot kiss!
-Hot?! How do I give that?
1049
00:46:46,410 --> 00:46:50,450
'Hot kiss' means heating your
beautiful lips in the stove,
1050
00:46:50,450 --> 00:46:52,250
then sharing a kiss with me
using those hot lips.
1051
00:46:52,290 --> 00:46:53,660
Hang up, idiot!
1052
00:47:02,250 --> 00:47:05,370
...don't come solo,
bring your brothers too!
1053
00:47:05,370 --> 00:47:07,830
Hey, why bring them into this?
1054
00:47:07,870 --> 00:47:10,080
Their the reason we fell in love.
1055
00:47:10,120 --> 00:47:12,040
What are you talking
about? I don't get it!
1056
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
Just bring them tomorrow,
no need to understand, okay?
1057
00:47:14,040 --> 00:47:15,040
I will explain in person.
1058
00:47:15,080 --> 00:47:17,870
Let's catch up on
a video call right now!
1059
00:47:18,040 --> 00:47:18,790
Why?
1060
00:47:18,830 --> 00:47:21,040
I want to see if you're
in your pyjamas or shorts?
1061
00:47:21,080 --> 00:47:22,540
I've got my baby dress on!
1062
00:47:23,040 --> 00:47:24,370
Baby dress?
1063
00:47:24,660 --> 00:47:26,620
Please show me!
1064
00:47:26,950 --> 00:47:28,950
Hang up and go back to sleep!
1065
00:47:30,660 --> 00:47:32,120
Okay, okay fine.
1066
00:47:36,000 --> 00:47:37,700
Where's your lover boy?
1067
00:47:38,250 --> 00:47:40,290
Love is like wildfire!
1068
00:47:40,330 --> 00:47:42,250
He'll be here any minute
and give you a shock!
1069
00:47:42,450 --> 00:47:45,700
Love lessons for me? I've already had
three love stories and counting!
1070
00:47:46,040 --> 00:47:47,580
Can't you just shut up?
1071
00:47:52,500 --> 00:47:55,790
Every item we ordered
is here, except for your item.
1072
00:47:55,830 --> 00:47:57,500
Is my boyfriend
an 'item' to you?
1073
00:47:57,540 --> 00:47:59,250
-You're in for it!
-Hey get lost!
1074
00:48:08,950 --> 00:48:09,700
Hmm.
1075
00:48:09,950 --> 00:48:10,410
Hi!
1076
00:48:10,410 --> 00:48:11,370
-Hi!
-Hi!
1077
00:48:11,830 --> 00:48:13,910
Your boyfriend's here,
but his brothers aren't.
1078
00:48:14,370 --> 00:48:15,160
Where are your brothers?
1079
00:48:15,200 --> 00:48:17,290
They wanted ice cream,
so I sent them to get some.
1080
00:48:17,450 --> 00:48:19,830
-Hey come! Your sister in law's waiting!
-Yes, in a while!
1081
00:48:20,250 --> 00:48:21,660
-Hi, hi, hi!
-Hi!
1082
00:48:21,700 --> 00:48:23,450
-Hi!
-Oh the coffee's here?
1083
00:48:25,660 --> 00:48:26,790
Here please have it.
1084
00:48:27,700 --> 00:48:29,160
Hey are you crazy?
1085
00:48:29,200 --> 00:48:31,250
Are coffee, tea, and biscuits
really that new to them?
1086
00:48:31,290 --> 00:48:32,580
Was that the point
of inviting them over?
1087
00:48:32,580 --> 00:48:34,200
What is the reason
you invited us over?
1088
00:48:34,330 --> 00:48:35,250
I'll explain Sathya.
1089
00:48:35,290 --> 00:48:37,000
Exactly as my brother wanted,
1090
00:48:37,080 --> 00:48:38,580
we'll arrange for your older brother
to marry my older sister,
1091
00:48:38,580 --> 00:48:40,500
and your younger brother
to marry my younger sister.
1092
00:48:40,500 --> 00:48:42,160
I fell in love with you
with this idea in mind.
1093
00:48:42,200 --> 00:48:43,290
What?
1094
00:48:43,370 --> 00:48:45,620
So you think he's the elder
and he's the younger one?
1095
00:48:45,620 --> 00:48:48,160
His name is Anna Durai
and this guy is Thambi Durai.
1096
00:48:48,450 --> 00:48:51,040
We call them as 'Anna'
and 'Thambi' in short.
1097
00:48:51,040 --> 00:48:52,540
We are close friends.
1098
00:48:52,580 --> 00:48:54,290
-I don't have any siblings.
-Hey buddy, buddy?
1099
00:48:54,290 --> 00:48:56,540
She's already agreed
to let her sister marry me,
1100
00:48:56,660 --> 00:48:57,790
please consider me
as your own brother.
1101
00:48:57,790 --> 00:48:59,950
Dude, I'm really excited
to marry her younger sister.
1102
00:49:00,290 --> 00:49:01,750
You're already set
with two lovers lined up.
1103
00:49:01,790 --> 00:49:03,330
And you're marriage is fixed.
Why mess things up now?
1104
00:49:03,330 --> 00:49:04,830
Hey come guys!
1105
00:49:05,330 --> 00:49:06,620
We're here brother.
1106
00:49:07,700 --> 00:49:11,080
Who is our sister in law?
Is it her, or her?
1107
00:49:11,160 --> 00:49:14,370
-She's the one guys.
-She's perfect, brother.
1108
00:49:14,410 --> 00:49:15,330
Isn't she?
1109
00:49:15,540 --> 00:49:18,330
-Would you like a lollipop?
-Give it to me!
1110
00:49:19,830 --> 00:49:21,660
Why did you give her
a bitten lollipop?
1111
00:49:21,660 --> 00:49:23,450
Look, now she's upset!
Get her a new one.
1112
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
-Sorry...
-Shut up!
1113
00:49:24,540 --> 00:49:27,660
I asked for your brothers, but
you brought schoolboys instead!
1114
00:49:27,700 --> 00:49:30,540
-Are you trying to be funny?
-What?! Am I trying to be funny?!
1115
00:49:30,580 --> 00:49:31,700
They are my siblings!
1116
00:49:31,750 --> 00:49:34,450
Their twins, this is Gnanasekar
and he's Chandrasekar.
1117
00:49:34,500 --> 00:49:35,410
And I'm Gunasekar.
1118
00:49:35,450 --> 00:49:36,950
Is your dad's name,
'Naai Sekar' then?
1119
00:49:36,950 --> 00:49:39,910
-How old are they?
-They're ten.
1120
00:49:39,910 --> 00:49:41,750
-And yours?
-I'm twenty seven years old.
1121
00:49:41,790 --> 00:49:42,620
Whoa, hold up!
1122
00:49:42,620 --> 00:49:45,580
You're saying your parents had kids,
17 whole years after you were born?
1123
00:49:45,580 --> 00:49:47,200
Even I feel ashamed
to think of it.
1124
00:49:47,200 --> 00:49:50,040
Even parents aren't ashamed of
the age gap, why should you be?
1125
00:49:50,330 --> 00:49:52,080
Are you guys
trying to fool me?
1126
00:49:52,120 --> 00:49:54,660
You were talking like siblings
and tried to deceive me?
1127
00:49:54,830 --> 00:49:56,120
I don't want you!
1128
00:49:56,160 --> 00:49:58,660
-We'll divorce each other, from love!
Divorce?!
1129
00:49:58,700 --> 00:50:00,040
Love can't be divorced!
1130
00:50:00,120 --> 00:50:02,040
-Only breakup.
-Then let's breakup!
1131
00:50:02,080 --> 00:50:04,700
-Come let's go! Goodbye!
-A breakup over something so ridiculous?
1132
00:50:04,830 --> 00:50:06,750
-Your brother's love has derailed.
-Sister in law! Sister in law!
1133
00:50:06,750 --> 00:50:08,620
-You're enjoying your ice creams? Go!
-Sister in law, please wait!
1134
00:50:08,660 --> 00:50:09,910
-Go console her!
-Sister in law, please wait!
1135
00:50:09,950 --> 00:50:11,580
-Hey Shalu!
-Hey Yazhini, wait!
1136
00:50:11,620 --> 00:50:13,870
-Madam, order please?
-I'd have a...
1137
00:50:13,910 --> 00:50:15,000
-Hey!
-Hey!
1138
00:50:15,040 --> 00:50:16,660
-Shalini!
-Yazhini, what brings you here?
1139
00:50:16,700 --> 00:50:19,330
-I'm stuck in a love torture!
-Same here, I'm suffering too!
1140
00:50:19,370 --> 00:50:21,910
-What happened to you?!
-He's the one who cheated me!
1141
00:50:21,950 --> 00:50:25,120
He told he had brothers, but
brought these kids and cheated me.
1142
00:50:25,120 --> 00:50:26,410
I was cheated too.
1143
00:50:26,450 --> 00:50:27,910
He told he had siblings.
1144
00:50:27,950 --> 00:50:30,540
-Now he says it's their names!
-Yes.
1145
00:50:30,580 --> 00:50:32,290
I'm Anna Durai
and he's Thambi Durai.
1146
00:50:32,330 --> 00:50:34,500
But we're willing
to marry her sisters.
1147
00:50:34,540 --> 00:50:35,620
-Hey! I'm going to kill you!
-Hey! I'll kill you!
1148
00:50:35,660 --> 00:50:37,660
-Can't you guys keep shut?
-Sorry dude.
1149
00:50:37,950 --> 00:50:40,450
-Hey dude, what are you doing here?
-She's the problem.
1150
00:50:40,620 --> 00:50:42,700
She created a fantasy about me,
fell in love with the idea,
1151
00:50:42,700 --> 00:50:44,200
and now accuses me
of cheating her.
1152
00:50:44,250 --> 00:50:45,580
She did the
exact same thing.
1153
00:50:45,620 --> 00:50:47,790
She assumed they're my siblings
and fell in love with me.
1154
00:50:47,790 --> 00:50:50,250
Now she's accusing me of cheating
and broke up with me.
1155
00:50:50,290 --> 00:50:52,000
Go cry together,
somewhere else.
1156
00:50:52,040 --> 00:50:52,910
Let's go now!
1157
00:50:52,950 --> 00:50:54,000
-Hey wait!
-Sister in law!
1158
00:50:54,040 --> 00:50:55,790
-Hey, Shalu wait!
-Sister in law!
1159
00:50:57,750 --> 00:50:59,750
Why have they
invited us suddenly?
1160
00:50:59,790 --> 00:51:01,950
I'm just as clueless,
but let's try to compromise them.
1161
00:51:04,450 --> 00:51:05,500
-Baby?
-Shalu dear?
1162
00:51:05,540 --> 00:51:06,450
Sweetie?
1163
00:51:06,910 --> 00:51:08,500
Dear, if your brother is keen
on arranging marriages
1164
00:51:08,540 --> 00:51:10,620
for the three of you with three
brothers from the same family,
1165
00:51:10,660 --> 00:51:11,870
what can we do?
1166
00:51:11,870 --> 00:51:14,290
What can we do for
his foolish decisions?
1167
00:51:14,620 --> 00:51:16,500
You led us on with love,
1168
00:51:16,500 --> 00:51:18,330
and now you want to break up?
What are we supposed to do?
1169
00:51:19,410 --> 00:51:21,290
What can we do either?
1170
00:51:21,370 --> 00:51:23,000
We're confused too.
1171
00:51:23,450 --> 00:51:24,910
We have no idea what to do.
1172
00:51:24,910 --> 00:51:27,410
Don't overthink it,
it's manageable.
1173
00:51:27,580 --> 00:51:28,870
It's not such a big issue.
1174
00:51:29,000 --> 00:51:31,830
If you can just trust me
and not get worked up,
1175
00:51:31,830 --> 00:51:34,160
we can leave your brother out of this
and get married, just the two of us.
1176
00:51:34,200 --> 00:51:38,080
-I've an idea, will you listen?
-First tell me, we'll see.
1177
00:51:38,750 --> 00:51:43,040
Let's pretend to be brothers for now
and get the marriage done first.
1178
00:51:43,080 --> 00:51:44,330
After we're married, there's
not much he can do, anyway.
1179
00:51:44,330 --> 00:51:47,540
Wait! We're just two pairs now,
what about my younger sister?
1180
00:51:48,000 --> 00:51:50,540
Ask her, I'm sure she's already
in love with someone else.
1181
00:51:50,660 --> 00:51:53,620
No way, she's not interested in love.
She actually hates it.
1182
00:51:53,660 --> 00:51:55,500
-Madam, madam, madam! Please stop!
-What?
1183
00:51:56,330 --> 00:51:58,080
I just wanted to tell you...
I love you.
1184
00:51:58,160 --> 00:51:59,200
-Rascal!
-Huh!
1185
00:51:59,330 --> 00:52:02,080
I don't mind getting slapped.
I want your opinion about this.
1186
00:52:02,080 --> 00:52:03,700
Oh you want my opinion?
Who the hell are you?
1187
00:52:03,790 --> 00:52:05,330
-You wanted my opinion, right?
-Stop hitting me madam!
1188
00:52:05,370 --> 00:52:06,450
-This is my opinion, take it!
-Please wait!
1189
00:52:06,500 --> 00:52:07,910
-This is my opinion! This is it!
-Madam, oh madam...
1190
00:52:07,910 --> 00:52:08,870
-This is my opinion!
-Don't get upset!
1191
00:52:08,910 --> 00:52:10,250
-This is my opinion!
-Please wait madam!
1192
00:52:10,250 --> 00:52:11,620
-You wanted my opinion, right?
-Please listen to me!
1193
00:52:11,950 --> 00:52:13,200
Look over there!
1194
00:52:13,250 --> 00:52:15,200
-Look at the camera! It's just a prank!
-Prank?!
1195
00:52:15,250 --> 00:52:17,410
Oh it's a prank?!
Wait I'll come there!
1196
00:52:17,450 --> 00:52:18,500
Hey follow me!
1197
00:52:19,200 --> 00:52:20,950
-Who are you? Who are you?
-I'm just a cameraman...
1198
00:52:20,950 --> 00:52:22,040
-Please hear us out!
-Please wait!
1199
00:52:22,080 --> 00:52:23,660
-The camera might get damaged!
-I warn you...
1200
00:52:23,700 --> 00:52:24,950
-You better run off!
-It's just a prank show!
1201
00:52:24,950 --> 00:52:26,200
You think you're
getting off that easily?
1202
00:52:26,250 --> 00:52:27,700
Please stop beating us up!
Madam!
1203
00:52:27,790 --> 00:52:30,370
With a camera and mic in your hands,
you think you can do whatever you want?
1204
00:52:30,410 --> 00:52:32,120
-I'm going to kill you all!
-She's a monster, I can't handle this.
1205
00:52:32,160 --> 00:52:33,750
Look, he's abandoning us!
1206
00:52:34,290 --> 00:52:36,250
-Hey that's Deva.
-Yes it's him!
1207
00:52:36,290 --> 00:52:37,790
That's good news for us.
1208
00:52:37,790 --> 00:52:39,290
Shall we pair him with her?
1209
00:52:39,330 --> 00:52:40,120
-Super idea!
-Hey?
1210
00:52:40,160 --> 00:52:41,700
Sorry I meant to pair
him with her sister.
1211
00:52:41,750 --> 00:52:42,410
That's a great idea!
1212
00:52:43,620 --> 00:52:44,750
Dilli Babu.
1213
00:52:44,790 --> 00:52:47,080
Born in 1940.
1214
00:52:47,370 --> 00:52:49,910
-Absconding since 1996?!
-Hey pass me the bell!
1215
00:52:50,080 --> 00:52:53,290
It's stated that your father
was born in 1940. That's fine.
1216
00:52:53,330 --> 00:52:56,250
Instead of saying 'died on',
it says 'absconding'?
1217
00:52:56,790 --> 00:52:58,870
What do thieves usually do
after they've finished stealing?
1218
00:52:58,870 --> 00:53:00,950
They abscond!
1219
00:53:01,000 --> 00:53:02,870
Likewise,
he's a thief too.
1220
00:53:02,870 --> 00:53:04,830
He stole my mother's fake
jewellery and absconded.
1221
00:53:04,870 --> 00:53:06,120
So he didn't die?
1222
00:53:06,120 --> 00:53:07,790
Then why are you performing
rituals for him then?
1223
00:53:07,830 --> 00:53:09,250
We do it whenever
we're angry with him.
1224
00:53:09,580 --> 00:53:11,580
Hey punchbag-face,
1225
00:53:11,660 --> 00:53:13,950
There's been one question
I've always wanted to ask you...
1226
00:53:14,040 --> 00:53:17,410
You, mother and I are all
dark-toned in this family.
1227
00:53:17,450 --> 00:53:20,370
In that case, how on earth did
my brother end up fair-skinned?
1228
00:53:20,410 --> 00:53:21,330
-This is it!
-Huh?
1229
00:53:21,330 --> 00:53:22,950
-I have the same doubt!
-What doubt?
1230
00:53:23,000 --> 00:53:24,450
Starting from
my neighbour Prakash's wife
1231
00:53:24,500 --> 00:53:27,080
to practically everyone in this area,
nobody can help but wonder...
1232
00:53:27,750 --> 00:53:28,750
-About this?
-Yes!
1233
00:53:28,750 --> 00:53:29,700
What else?
1234
00:53:29,750 --> 00:53:32,160
-I'm aware your brother was born in 1998.
-Yes.
1235
00:53:32,200 --> 00:53:34,620
If your father absconded in 1996, how's it
possible for your brother to be his son?
1236
00:53:34,620 --> 00:53:37,250
How dare you, a pimp,
speak ill of my mother?
1237
00:53:37,290 --> 00:53:39,040
-Bloody...
-I didn't say that!
1238
00:53:39,040 --> 00:53:40,500
-I swear!
-Then who?
1239
00:53:40,580 --> 00:53:43,000
Do you know Megala
from Mela street?
1240
00:53:43,120 --> 00:53:45,450
She's actually going around
broadcasting it to everyone.
1241
00:53:45,620 --> 00:53:47,160
It's like they thrive
on gossiping about others,
1242
00:53:47,200 --> 00:53:48,870
until they're on the verge of a heart
attack from all the excitement.
1243
00:53:48,870 --> 00:53:51,250
-Just wait, I'll show them when I'm drunk!
-Shut up and drink!
1244
00:53:51,290 --> 00:53:52,660
Hey guys! Cheers!
1245
00:53:52,700 --> 00:53:54,000
-Cheers!
-Don't you know basic manners?
1246
00:53:54,000 --> 00:53:56,750
Cheers! Hey Dilli! You just wait, I'll
deal with you when we meet someday.
1247
00:54:03,410 --> 00:54:05,910
-They say 'like father, like son'.
-Hey dude!
1248
00:54:06,160 --> 00:54:08,580
Why is your father
squinting his left eye?
1249
00:54:08,620 --> 00:54:11,120
I accidentally poked his eye with
a stick during a Deepavali celebration.
1250
00:54:11,160 --> 00:54:11,660
Huh?
1251
00:54:11,700 --> 00:54:12,830
-Hey Deva!
-Hmm?
1252
00:54:12,950 --> 00:54:14,290
Hey hi! Come!
1253
00:54:14,580 --> 00:54:16,040
Hi Egmore brother!
1254
00:54:16,620 --> 00:54:19,410
-What are you doing here?
-Oh it's Muthaiya's sisters?
1255
00:54:19,750 --> 00:54:21,410
This is where I live.
1256
00:54:21,410 --> 00:54:22,450
He's my brother.
1257
00:54:22,500 --> 00:54:23,950
Oh Deva's your brother?
1258
00:54:24,000 --> 00:54:25,620
That makes our job
a whole lot easier now.
1259
00:54:25,870 --> 00:54:26,660
-Hi dude!
-Come on in.
1260
00:54:26,660 --> 00:54:27,450
Hi!
1261
00:54:27,750 --> 00:54:28,950
Greetings.
1262
00:54:29,000 --> 00:54:30,410
Is that some kind
of cheap booze?
1263
00:54:30,750 --> 00:54:32,500
-Hey, it's a good brand!
-Oh.
1264
00:54:32,540 --> 00:54:35,330
You're watering it down with Pepsi?
Why not just shoot it straight?
1265
00:54:35,330 --> 00:54:36,250
-Huh!
-Huh!
1266
00:54:36,830 --> 00:54:39,700
She's asking why don't
we shoot it straight?
1267
00:54:39,750 --> 00:54:42,620
It's rare to find girls who
visit temples these days.
1268
00:54:42,660 --> 00:54:43,200
Huh!
1269
00:54:43,200 --> 00:54:44,870
They get completely wasted and
end up sleeping right there in the pub.
1270
00:54:44,910 --> 00:54:45,910
-Huh?!
-Hmm.
1271
00:54:45,950 --> 00:54:47,250
Where can I find
a pub like that?
1272
00:54:47,290 --> 00:54:49,290
They've turned their homes into pubs,
so I'm not sure where to direct you!
1273
00:54:49,290 --> 00:54:49,790
Huh?!
1274
00:54:49,830 --> 00:54:52,410
We need a favour
from your brother.
1275
00:54:52,410 --> 00:54:53,700
-A favour from him?
-Hmm.
1276
00:54:53,700 --> 00:54:56,450
I'm afraid you've wasted your time.
Ask me! I'll help.
1277
00:54:56,660 --> 00:54:59,200
We need your brother
to fall in love with their sister.
1278
00:54:59,250 --> 00:55:01,580
-We need your support for that!
-My support?!
1279
00:55:02,200 --> 00:55:03,750
They are trying
to make you a pimp.
1280
00:55:03,790 --> 00:55:04,790
Like how they did to you?
1281
00:55:04,830 --> 00:55:05,950
This won't work out, brother!
1282
00:55:06,000 --> 00:55:07,750
She's a nightmare!
She's beaten me up really badly.
1283
00:55:07,790 --> 00:55:09,200
-Understand my pain.
-Listen!
1284
00:55:09,540 --> 00:55:10,950
Don't call yourself
a brother.
1285
00:55:11,200 --> 00:55:13,450
You don't like the idea of me making
a marriage alliance with Muthaiya?
1286
00:55:13,620 --> 00:55:16,660
You expect me to spend the
rest of my life driving him around
1287
00:55:16,660 --> 00:55:18,830
and putting up with
his ridiculous behaviour?
1288
00:55:18,910 --> 00:55:20,410
I repeat, this won't work!
1289
00:55:20,450 --> 00:55:23,080
Do you think
it didn't work out for us?
1290
00:55:23,160 --> 00:55:25,410
Just be brave,
our brother will handle it.
1291
00:55:25,450 --> 00:55:27,450
Anyway,
he rejected your proposal.
1292
00:55:27,620 --> 00:55:28,790
Do I look fine?
1293
00:55:28,790 --> 00:55:30,540
Anna!
You, a match for my sister?
1294
00:55:30,580 --> 00:55:32,410
You're like a brother
to me.
1295
00:55:32,450 --> 00:55:35,910
In Iyer households, wives lovingly
address their husbands as 'anna'.
1296
00:55:35,910 --> 00:55:37,370
Does that make him,
her brother?
1297
00:55:37,410 --> 00:55:39,830
That won't work out! Your brother
is really the best match for our sister.
1298
00:55:39,870 --> 00:55:42,000
Can we do something
to make this happen?
1299
00:55:42,250 --> 00:55:43,540
Okay you can leave now!
1300
00:55:43,580 --> 00:55:45,660
I will make
a plan get him ready
1301
00:55:45,660 --> 00:55:47,620
and make him fall in love
with your sister. Now leave!
1302
00:55:48,450 --> 00:55:49,290
Just like my brother said,
1303
00:55:49,330 --> 00:55:50,790
I need to find a way to make
our lips meet and share a kiss.
1304
00:55:50,830 --> 00:55:52,290
Only then
she'll fall for me.
1305
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
Hi!
1306
00:55:57,330 --> 00:56:00,790
-Hi... Hello!
-Hi!
1307
00:56:00,910 --> 00:56:02,830
-Which college?
-I'm from Queen Mary's and you?
1308
00:56:02,830 --> 00:56:03,620
Oh.
1309
00:56:03,660 --> 00:56:05,290
-I'm from Ethiraj.
-Wow!
1310
00:56:12,290 --> 00:56:15,540
-What are you doing?
-Nothing, carry on with your workout.
1311
00:56:39,540 --> 00:56:40,870
What are you doing?
1312
00:56:41,120 --> 00:56:43,910
Who are you?
Hey let me go!
1313
00:56:44,080 --> 00:56:45,120
Let me go!
1314
00:56:45,290 --> 00:56:47,250
You're not a woman!
It's a male!
1315
00:56:47,290 --> 00:56:49,160
It's a male!
Who are you?
1316
00:56:52,830 --> 00:56:54,330
-Catch him!
-Don't lose him!
1317
00:56:56,330 --> 00:56:58,700
Deva's a good chap.
Just love him!
1318
00:56:58,750 --> 00:57:00,450
Only then our marriages,
can take place.
1319
00:57:00,450 --> 00:57:02,540
♪ Daiyarey Dorey... ♪
1320
00:57:02,580 --> 00:57:04,160
♪ Ah Dorey... ♪
1321
00:57:04,160 --> 00:57:06,790
♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪
1322
00:57:06,790 --> 00:57:08,950
♪ Daiyarey Dorey... ♪
1323
00:57:09,000 --> 00:57:10,580
♪ Ah Dorey... ♪
1324
00:57:10,620 --> 00:57:13,250
♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪
1325
00:57:15,250 --> 00:57:16,450
♪ Ah Dorey... ♪
1326
00:57:18,410 --> 00:57:19,620
♪ Ah Dorey... ♪
1327
00:57:21,870 --> 00:57:23,040
♪ Ah Dorey... ♪
1328
00:57:24,950 --> 00:57:25,750
♪ Ah Dorey... ♪
1329
00:57:25,790 --> 00:57:29,000
♪ I'm Devakottai Valli,
Tell me all your desires ♪
1330
00:57:29,040 --> 00:57:30,450
♪ Just grab me
with both your arms ♪
1331
00:57:30,500 --> 00:57:32,410
♪ I'm the mesmerising spell,
Cast upon you ♪
1332
00:57:32,410 --> 00:57:33,830
♪ I'm the Jasmin
That just blossomed ♪
1333
00:57:33,870 --> 00:57:35,370
♪ The Villain
Of your yearning kisses ♪
1334
00:57:35,410 --> 00:57:38,830
♪ The Sunderavalli
Who'll stay entwined with you ♪
1335
00:57:51,330 --> 00:57:54,620
♪ I'm the Don of Tanjore
Don't play hero with me ♪
1336
00:57:54,620 --> 00:57:58,040
♪ Stay close
You'll know my power ♪
1337
00:57:58,080 --> 00:58:01,000
♪ A hundred plans
I have planned just for us ♪
1338
00:58:01,040 --> 00:58:04,700
♪ It's just blast off from now
To the skies ♪
1339
00:58:29,250 --> 00:58:35,950
♪ If I bathe in the river
The fish will gets shivers from my beauty ♪
1340
00:58:36,000 --> 00:58:39,410
♪ The lines and patterns of your palm
Are etched on me ♪
1341
00:58:39,410 --> 00:58:42,580
♪ My body
Is your horoscope from now ♪
1342
00:58:42,580 --> 00:58:47,540
♪ O my Humming bird,
The sight of your shining eyes ♪
1343
00:58:47,540 --> 00:58:48,700
♪ They just sweep me off
My feet ♪
1344
00:58:48,700 --> 00:58:50,250
♪ Just stop looking at me
With those sharp eyes ♪
1345
00:58:50,290 --> 00:58:52,450
♪ I'm just an worry-free Kite
Flying high in the sky ♪
1346
00:58:52,450 --> 00:58:55,870
♪ Those sharp eyes
Will cut my strings ♪
1347
00:59:27,080 --> 00:59:30,580
♪ Without my approval... ♪
1348
00:59:30,620 --> 00:59:33,750
♪ No one has dared to come near me,
Not even close enough to touch my shadow ♪
1349
00:59:33,790 --> 00:59:37,000
♪ But now, everything has changed,
And the story has taken a different turn ♪
1350
00:59:37,040 --> 00:59:39,910
♪ I've surrendered my autonomy
And I no longer belong to myself ♪
1351
00:59:39,950 --> 00:59:41,790
♪ O Mesmerizer... ♪
1352
00:59:41,790 --> 00:59:45,000
♪ I proposed my Love
And happily took a spot in your heart ♪
1353
00:59:45,040 --> 00:59:47,910
♪ I promise to say this
Forever... ♪
1354
00:59:47,950 --> 00:59:53,790
♪ You're the air I breathe,
My every thought, My every dream... ♪
1355
00:59:54,790 --> 00:59:56,660
♪ Daiyarey Dorey... ♪
1356
00:59:56,700 --> 00:59:58,160
♪ Ah Dorey... ♪
1357
00:59:58,500 --> 01:00:01,160
♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪
1358
01:00:01,200 --> 01:00:03,120
♪ Daiyarey Dorey... ♪
1359
01:00:03,120 --> 01:00:04,700
♪ Ah Dorey... ♪
1360
01:00:04,700 --> 01:00:07,790
♪ Ah Dorey... Daiyarey Dorey... ♪
1361
01:00:09,910 --> 01:00:11,120
♪ Ah Dorey... ♪
1362
01:00:12,950 --> 01:00:14,200
♪ Ah Dorey... ♪
1363
01:00:16,080 --> 01:00:17,290
♪ Ah Dorey... ♪
1364
01:00:19,410 --> 01:00:20,750
♪ Ah Dorey... ♪
1365
01:00:23,950 --> 01:00:25,750
I came with my daughter...
1366
01:00:26,750 --> 01:00:30,410
-...seeking a job recommendation.
-See what they do after we vote for them.
1367
01:00:30,450 --> 01:00:34,080
-I know, why bring that up now?
-They are picking on women.
1368
01:00:34,080 --> 01:00:36,500
How can the thread pass through
without the needle's help?
1369
01:00:36,580 --> 01:00:39,540
If she needed a job, she should
have applied to a company directly.
1370
01:00:39,660 --> 01:00:41,830
Why did she go to
S.K.'s house instead?
1371
01:00:41,870 --> 01:00:44,790
S.K. is a kind soul,
he's done a lot for our well-being.
1372
01:00:44,830 --> 01:00:47,000
This audio was leaked
by someone who's against him.
1373
01:00:47,870 --> 01:00:50,250
Hey North Chennai,
what happened?
1374
01:00:50,500 --> 01:00:53,370
What more can go wrong? I've already lost
my respect and dignity because of you.
1375
01:00:53,370 --> 01:00:54,830
Because of me?
What do you mean?
1376
01:00:54,830 --> 01:00:56,500
Stop spinning tales with me!
1377
01:00:56,540 --> 01:00:57,950
It was forwarded
from your phone.
1378
01:00:58,080 --> 01:00:59,330
If you'd just sent it to me,
that would've been fine,
1379
01:00:59,330 --> 01:01:00,910
but you've gone and shared it with everyone.
1380
01:01:01,000 --> 01:01:02,750
They're even hosting
talk shows about it now!
1381
01:01:03,040 --> 01:01:05,910
It's August and they're blasting that
audio on loudspeakers everywhere.
1382
01:01:05,950 --> 01:01:08,580
-They wake me up by 4 am in the morning.
-Hey S.K., cut the nonsense!
1383
01:01:08,620 --> 01:01:10,370
Do we have any family disputes?
1384
01:01:10,410 --> 01:01:12,290
Why would I send you
an audio like that?
1385
01:01:12,330 --> 01:01:13,540
Are you kidding me?
1386
01:01:14,250 --> 01:01:16,450
How would I even know about
your romantic escapades?
1387
01:01:16,700 --> 01:01:17,950
Brother, brother.
1388
01:01:18,410 --> 01:01:20,620
He doesn't even forward a simple
'good morning' from his phone.
1389
01:01:20,700 --> 01:01:23,620
-How could he have sent it?
-Just stop with driving the car.
1390
01:01:23,620 --> 01:01:25,540
-Don't try to drive us.
-Okay drive yourselves.
1391
01:01:25,580 --> 01:01:27,370
-Has it been forwarded from my phone?
-Yes.
1392
01:01:27,410 --> 01:01:28,500
-What time?
-Huh!
1393
01:01:28,540 --> 01:01:29,910
Yesterday, at exactly
4 pm in the evening!
1394
01:01:30,000 --> 01:01:31,330
4 pm in the evening?
1395
01:01:32,870 --> 01:01:33,950
Yes, you're right.
1396
01:01:34,290 --> 01:01:36,040
Where was I yesterday
at 4 pm, exactly?
1397
01:01:36,080 --> 01:01:37,330
Go into flashback!
1398
01:01:38,290 --> 01:01:40,950
Brother, can I use your
phone to call home?
1399
01:01:41,120 --> 01:01:43,620
-What's wrong with your phone?
-My battery's completely dead, it's blown!
1400
01:01:43,660 --> 01:01:48,120
You consistently flirt with women.
What did you expect would happen?
1401
01:01:48,200 --> 01:01:50,290
If you allowed me to talk in person,
why would I talk to them on the phone?
1402
01:01:50,330 --> 01:01:51,080
Hmm.
1403
01:01:52,160 --> 01:01:55,080
You think being a driver
isn't good enough, right?
1404
01:01:55,540 --> 01:01:56,870
I'll show you my power now!
1405
01:01:59,290 --> 01:02:00,750
Huh!
1406
01:02:02,120 --> 01:02:04,160
Oh no, I think he's
discovered the truth!
1407
01:02:05,620 --> 01:02:08,500
-Why did you message him from my phone?
-I swear, it wasn't me!
1408
01:02:08,540 --> 01:02:09,750
-Hey stop lying!
-Brother! Brother!
1409
01:02:09,790 --> 01:02:11,120
-Tell me the truth! Tell me the truth!
-Brother! Brother!
1410
01:02:11,330 --> 01:02:12,870
Yes, I confess... it was me!
What will you do to me?
1411
01:02:12,910 --> 01:02:15,870
-Why did you do it?
-Do you know what he said about you?
1412
01:02:15,910 --> 01:02:17,830
You always seem to be hitting on every
woman from the women's team.
1413
01:02:17,870 --> 01:02:21,080
He also claims you're sending
party money to your mistress.
1414
01:02:21,250 --> 01:02:24,750
-What's all this?
-That's a total lie! Would I ever say that?
1415
01:02:24,790 --> 01:02:27,120
He's trying to break our bond
and turn us against each other!
1416
01:02:27,160 --> 01:02:30,200
Aren't you happy
that we're united?
1417
01:02:30,250 --> 01:02:31,830
-Brother! No, brother!
-Give me an answer!
1418
01:02:31,870 --> 01:02:33,500
-Tell me now!
-Yes I hate it! What will you do?
1419
01:02:33,540 --> 01:02:34,410
See the arrogance?
1420
01:02:34,410 --> 01:02:35,330
-You hate it?
-Yes I do!
1421
01:02:35,410 --> 01:02:36,870
-If you don't like it, get out!
-Why should I go?
1422
01:02:37,080 --> 01:02:38,500
-Get out!
-Brother, I warn you, don't do this!
1423
01:02:38,540 --> 01:02:39,450
-Get out!
-No brother!
1424
01:02:39,500 --> 01:02:40,290
-Get out!
-I warn you!
1425
01:02:40,330 --> 01:02:42,910
-Stop opposing my force!
-You're trying to break a huge boulder!
1426
01:02:42,950 --> 01:02:44,450
-Help me out here!
-You'll suffer damages!
1427
01:02:44,500 --> 01:02:46,290
-Get out!
-Get lost!
1428
01:02:46,700 --> 01:02:51,620
♪ I'm completely lost! ♪
1429
01:02:51,870 --> 01:02:56,500
♪ Nothing makes sense
to me right now... ♪
1430
01:02:58,000 --> 01:03:03,120
♪ I'm feeling completely lost ♪
1431
01:03:03,160 --> 01:03:08,370
♪ I have no idea where to turn ♪
1432
01:03:09,200 --> 01:03:12,250
♪ I have no idea what I did wrong ♪
1433
01:03:12,290 --> 01:03:14,950
♪ What did I do wrong? ♪
1434
01:03:14,950 --> 01:03:20,580
♪ I never thought my entire world,
would come crashing down around me ♪
1435
01:03:20,580 --> 01:03:23,450
♪ Every moment feels heavy,
The pain isn't fading either! ♪
1436
01:03:23,500 --> 01:03:28,500
♪ Drained of all words and emotions,
I'm completely numb and empty ♪
1437
01:03:28,540 --> 01:03:30,830
Hey! Haven't you left yet?
1438
01:03:31,160 --> 01:03:34,830
-The song isn't over yet!
-What?! The song isn't over yet?!
1439
01:03:35,080 --> 01:03:36,290
Who on earth
is playing that song?
1440
01:03:37,160 --> 01:03:41,120
♪ Oh Mother... ♪
1441
01:03:41,160 --> 01:03:45,080
♪ Oh my beloved Mother... ♪
1442
01:03:45,120 --> 01:03:52,120
♪ Oh 'Chitha'...
And our 'Pedha'... ♪
1443
01:03:52,120 --> 01:03:54,160
-♪ Oh Mother... ♪
-Look at this brother!
1444
01:03:54,200 --> 01:03:56,330
Hey what is he doing there?
1445
01:03:56,330 --> 01:03:59,080
-He's waging a sacred war, it seems!
-Why now?
1446
01:03:59,410 --> 01:04:02,250
Even wars, have lost their significance
in today's world. Who is he to wage a war?
1447
01:04:02,370 --> 01:04:05,080
Even the Great Dharma didn't wage a war,
why is he waging one now?
1448
01:04:05,120 --> 01:04:07,200
-He's doing it to level up!
-Huh?
1449
01:04:07,660 --> 01:04:09,700
Who are you, sneaking
a peek from the shadows?
1450
01:04:09,700 --> 01:04:12,750
He's doing his job,
I'm doing his job!
1451
01:04:12,830 --> 01:04:15,370
-How did you come here?
-It was sister...
1452
01:04:15,410 --> 01:04:17,160
-Oh it's sister's recommendation?
-Hmm.
1453
01:04:17,200 --> 01:04:19,500
Ladies recommendations
are all over the place.
1454
01:04:19,540 --> 01:04:21,450
♪ Oh 'Chitha'... Open your eyes... ♪
1455
01:04:21,450 --> 01:04:23,080
♪ Oh 'Pedha'... Open your eyes... ♪
1456
01:04:23,080 --> 01:04:25,250
♪ I'm feeling completely lost ♪
1457
01:04:25,290 --> 01:04:27,160
♪ I have no idea where to turn ♪
1458
01:04:27,200 --> 01:04:29,040
♪ I embarked on a journey within,
Searching for a sense of peace ♪
1459
01:04:29,040 --> 01:04:30,950
♪ But it was nowhere to be found! ♪
1460
01:04:31,000 --> 01:04:33,120
♪ Oh Mother... ♪
1461
01:04:33,620 --> 01:04:34,700
-Brother.
-What?
1462
01:04:34,700 --> 01:04:37,160
We should've taken
care of him at our place.
1463
01:04:37,200 --> 01:04:38,290
We shouldn't have
sent him out.
1464
01:04:38,330 --> 01:04:41,080
What now? Will he become
the Governor of West Bengal?
1465
01:04:41,330 --> 01:04:43,910
That's possible! Demand's high for
the Governor post nowadays.
1466
01:04:43,950 --> 01:04:46,290
One Governor is allotted
two states to oversee.
1467
01:04:46,330 --> 01:04:48,500
I like your way with words.
1468
01:04:48,540 --> 01:04:50,410
-What's your name?
-I'm Sankaralingam.
1469
01:04:50,540 --> 01:04:52,080
Sankaralingam?
1470
01:04:52,120 --> 01:04:54,750
-Your name's too long...
-Then call me Sankara.
1471
01:04:54,790 --> 01:04:55,870
My mother also
calls me Sankara.
1472
01:04:55,870 --> 01:04:59,790
Let it be your mother or mine,
I just can't stand your name.
1473
01:04:59,830 --> 01:05:01,620
Keep it as Sangu
from this moment.
1474
01:05:08,450 --> 01:05:09,660
Mom, it's them.
1475
01:05:11,200 --> 01:05:12,700
-Hey Sathya!
-What?
1476
01:05:12,870 --> 01:05:14,870
-Who is that aunty?
-Hey!
1477
01:05:15,040 --> 01:05:17,830
Aunty! You dare call me aunty!
1478
01:05:18,580 --> 01:05:20,450
Mom, that's Sathya's dad.
1479
01:05:20,450 --> 01:05:22,160
He's going to play
the role of your spouse.
1480
01:05:23,080 --> 01:05:26,370
He resembles an upside-down
pregnant tortoise.
1481
01:05:26,370 --> 01:05:29,040
-He's playing the role of my spouse, why?
-Please mom bear with us.
1482
01:05:29,040 --> 01:05:31,410
Don't get upset dad.
Hey please explain to her.
1483
01:05:31,450 --> 01:05:33,750
As a matter of fact, his name is
'Tortoise Face' Arumugam.
1484
01:05:34,370 --> 01:05:38,290
Guna, your dad is truly
a majestic figure, isn't he?
1485
01:05:38,660 --> 01:05:41,830
The moment he grabs his rifle,
1486
01:05:41,830 --> 01:05:45,660
all chaos breaks loose, lights shattering,
flower pots crashing to the ground.
1487
01:05:45,700 --> 01:05:48,660
Would he even compare
to your dad's majestic stance?
1488
01:05:48,700 --> 01:05:49,750
Hey look here lady!
1489
01:05:49,790 --> 01:05:52,000
Have you seen my wife?
1490
01:05:52,370 --> 01:05:54,870
She's not a drum like you!
1491
01:05:54,910 --> 01:05:57,750
She walks with such
elegance and poise,
1492
01:05:57,790 --> 01:05:59,700
her slender thighs just leave
me speechless at times,
1493
01:05:59,750 --> 01:06:01,660
and not to forget
her curvy waist.
1494
01:06:01,660 --> 01:06:05,330
The rain, the umbrella, her graceful
stride... That's a sight to behold!
1495
01:06:05,370 --> 01:06:08,160
Even the iconic Rekha
from 'Kadalora Kavidhaigal'
1496
01:06:08,160 --> 01:06:09,750
would be mesmerized
by her enchanting presence.
1497
01:06:09,750 --> 01:06:13,080
If Rekha hears this,
she'll wash you with cow dung.
1498
01:06:13,080 --> 01:06:14,410
Please keep quiet
for a while.
1499
01:06:15,160 --> 01:06:18,040
Don't I look like a goddess,
mother in law?
1500
01:06:18,080 --> 01:06:20,250
How can you ask such
a question my dear?
1501
01:06:20,290 --> 01:06:22,790
Your a true goddess!
1502
01:06:22,830 --> 01:06:27,370
I was completely taken aback the
moment my son showed me your photo.
1503
01:06:27,410 --> 01:06:28,660
My beautiful darling!
1504
01:06:28,700 --> 01:06:34,000
If you're my daughter-in-law, I'd gladly
play the role of the wife of any fool.
1505
01:06:34,080 --> 01:06:35,200
Thank God!
1506
01:06:35,250 --> 01:06:37,330
Didn't you promise
to support my love?
1507
01:06:37,370 --> 01:06:38,750
Why are you
changing gears now?
1508
01:06:39,160 --> 01:06:41,000
-Bald uncle! Bald uncle!
-Hmm?
1509
01:06:41,000 --> 01:06:42,660
Don't you like me?
1510
01:06:42,700 --> 01:06:46,200
Even a blind man would adore you.
1511
01:06:46,200 --> 01:06:50,250
I'll act as the spouse of that
tanker lorry for your sake.
1512
01:06:50,290 --> 01:06:51,080
-Okay?
-Hmm.
1513
01:06:51,120 --> 01:06:51,950
What else then?
1514
01:06:52,000 --> 01:06:55,410
Please take a family photo
and have it couriered to us.
1515
01:06:55,450 --> 01:06:56,660
We'll wait till then.
1516
01:06:56,660 --> 01:06:59,120
We'll deceive my brother into
believing it and win him over.
1517
01:06:59,160 --> 01:07:00,200
Okay?
1518
01:07:00,250 --> 01:07:01,200
-Okay!
-Done.
1519
01:07:01,250 --> 01:07:03,950
Now, this is what I call a family.
1520
01:07:04,120 --> 01:07:06,830
They seem as closely knit as the
legendary Vazhuvoor Ramaiya's family.
1521
01:07:07,410 --> 01:07:10,830
-Hey, it's the photo our guys sent!
-Yes!
1522
01:07:11,700 --> 01:07:12,870
Yes!
1523
01:07:13,500 --> 01:07:15,700
Honestly, I'm not blown away by it.
It's just average.
1524
01:07:15,830 --> 01:07:18,160
Why are you talking like
'Blue Shirt' Dheeran?
1525
01:07:18,700 --> 01:07:20,200
We should punch her nose!
1526
01:07:21,200 --> 01:07:23,830
Wait we'll see the
other photos too.
1527
01:07:23,910 --> 01:07:25,330
I've made my mind,
I like this.
1528
01:07:25,330 --> 01:07:26,580
I don't like this family.
1529
01:07:26,580 --> 01:07:29,410
-No, this is the family I want!
-When have you listened to me?
1530
01:07:29,580 --> 01:07:33,080
Malini, Shalini and Yazhini,
come here!
1531
01:07:33,120 --> 01:07:35,700
Look at this photo. If you like these
boys, I'll fix the marriage.
1532
01:07:35,910 --> 01:07:39,290
-What is this brother?
-Have we ever disobeyed you?
1533
01:07:39,290 --> 01:07:42,120
Even if you ask us to marry
a donkey, we're ready!
1534
01:07:42,160 --> 01:07:43,700
Don't marry donkeys.
1535
01:07:43,750 --> 01:07:45,830
They'll be kicking you around every day,
you won't be able to handle the pain.
1536
01:07:46,160 --> 01:07:48,080
I'll get you married
to these boys.
1537
01:07:48,370 --> 01:07:51,250
-We are feeling shy!
-Oh this is what feeling shy looks like?
1538
01:07:51,250 --> 01:07:53,950
-Hello.
-Is this 'Tortoise Face'?
1539
01:07:54,000 --> 01:07:56,790
Why are you addressing me by that name?
Show some respect, I'm your father in law!
1540
01:07:56,790 --> 01:07:59,620
My brother has seen
the family photo that you sent.
1541
01:07:59,950 --> 01:08:01,120
Enough of your laugh!
Give me the phone!
1542
01:08:01,160 --> 01:08:03,040
Tell me, what did he say?
1543
01:08:03,080 --> 01:08:08,200
Guna he said the family looks great!
And the boys look sharp!
1544
01:08:08,250 --> 01:08:12,950
My brother told his wife he'll invite
your family to arrange our marriage.
1545
01:08:12,950 --> 01:08:15,450
-Hi Malu!
-What's up 'poo'?
1546
01:08:16,580 --> 01:08:19,580
-'Poo'?
-It must have been censored.
1547
01:08:19,620 --> 01:08:24,000
Pay attention, my brother will be
calling you anytime now.
1548
01:08:24,000 --> 01:08:26,330
so be prepared
to come over anytime.
1549
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
Okay.
1550
01:08:28,160 --> 01:08:29,540
We'll get a call from
Muthaiya any moment.
1551
01:08:29,580 --> 01:08:33,040
-Sir, courier!
-Courier to a courier, itself?
1552
01:08:33,080 --> 01:08:34,040
-Hand it over!
-What's happening?
1553
01:08:34,080 --> 01:08:35,250
We were expecting
a phone call.
1554
01:08:35,250 --> 01:08:36,750
-But we got a courier instead?
-Sign this.
1555
01:08:37,200 --> 01:08:38,250
-Here?
-Yes here.
1556
01:08:38,290 --> 01:08:39,540
-Look here.
-What's this?
1557
01:08:39,580 --> 01:08:41,700
-Our courier has returned to us?
-Give it to me, I'll see.
1558
01:08:43,540 --> 01:08:45,290
It's all because of this fool.
Just take a look!
1559
01:08:45,410 --> 01:08:47,160
He's mixed up
the addresses.
1560
01:08:47,200 --> 01:08:48,950
-He's messed it up!
-I just thought he looked stupid.
1561
01:08:49,000 --> 01:08:50,540
It seems he is stupid for real.
1562
01:08:50,950 --> 01:08:51,950
Dude?
1563
01:08:51,950 --> 01:08:54,080
If the photo we sent is here...
1564
01:08:54,200 --> 01:08:56,870
Then which photo
did they see there?
1565
01:09:17,790 --> 01:09:21,040
It's our boys dancing over there!
1566
01:09:21,080 --> 01:09:22,870
Oh yes, it's them!
1567
01:09:22,870 --> 01:09:25,660
They must have spent
a lot to prepare all this.
1568
01:09:25,660 --> 01:09:28,830
-Where did they loot this time?
-Just keep quiet!
1569
01:09:37,580 --> 01:09:40,080
-Hey stop it, I say!
-Do you have any brains?
1570
01:09:40,250 --> 01:09:42,870
Whenever your mother
and I are released from jail,
1571
01:09:42,910 --> 01:09:45,450
you used to welcome us
with liquor and biriyani.
1572
01:09:45,500 --> 01:09:49,120
Now you're celebrating with fireworks,
garlands, and dancing to the beat!
1573
01:09:50,330 --> 01:09:51,540
Dear mom and dad,
1574
01:09:51,580 --> 01:09:55,120
from today onwards, our lives and
lifestyle will be filled with brightness.
1575
01:09:55,200 --> 01:09:58,080
A politician famously known as,
'One Vote Muthaiya'.
1576
01:09:58,370 --> 01:09:59,790
A big millionaire.
1577
01:09:59,790 --> 01:10:02,580
He's published a newspaper ad looking
for marrying off his three sisters
1578
01:10:02,580 --> 01:10:04,790
to three brothers
from the same family.
1579
01:10:05,660 --> 01:10:06,700
So?
1580
01:10:07,160 --> 01:10:08,700
Hearing this news
1581
01:10:08,700 --> 01:10:11,750
is like savouring a warm, comforting bowl
of porridge sweetened with honey.
1582
01:10:11,750 --> 01:10:13,410
Hey shut up!
1583
01:10:13,500 --> 01:10:15,370
Our elder son is already married
and has a child of his own.
1584
01:10:15,410 --> 01:10:17,500
She doesn't live
with him anymore.
1585
01:10:18,080 --> 01:10:20,330
Where is he?
1586
01:10:20,370 --> 01:10:22,950
He's a loafer, he must be probably
wandering somewhere.
1587
01:10:23,410 --> 01:10:26,700
Mom, we saw the photo
of the three girls....
1588
01:10:27,040 --> 01:10:29,950
They look like chubby sweets
from the sweet shop.
1589
01:10:30,000 --> 01:10:31,750
Have they poured sweet
syrup all over them?
1590
01:10:31,790 --> 01:10:34,330
Don't you have anything
better to say?
1591
01:10:34,410 --> 01:10:36,750
I've sent our family photo
to Muthaiya's address.
1592
01:10:36,790 --> 01:10:38,540
We get married to those beautiful girls,
1593
01:10:38,580 --> 01:10:39,950
loot everything they own,
1594
01:10:39,950 --> 01:10:41,120
and for now,
we dance to the beat!
1595
01:10:41,160 --> 01:10:42,540
Start the music!
1596
01:10:47,500 --> 01:10:50,000
We should hurry! We need
to reach their home on time!
1597
01:10:51,200 --> 01:10:52,500
Keep walking fast!
1598
01:11:08,750 --> 01:11:09,700
-Welcome, welcome.
-Greetings.
1599
01:11:09,750 --> 01:11:10,950
-Greetings.
-Please come in.
1600
01:11:11,870 --> 01:11:14,120
-What's your name?
-I'm Kopparasamy.
1601
01:11:14,160 --> 01:11:16,950
-Kuppurasamy?
-No, it's Kopparasamy!
1602
01:11:17,000 --> 01:11:18,750
Okay let it be Kopparasamy.
1603
01:11:18,750 --> 01:11:20,580
Can I get you some coffee or tea?
1604
01:11:20,620 --> 01:11:21,910
As per our family's tradition,
1605
01:11:21,910 --> 01:11:25,910
we don't dine or wash our hands
until the alliance is finalized.
1606
01:11:25,910 --> 01:11:28,870
Looks like you don't just skip meals
and washing hands, but brushing too.
1607
01:11:28,950 --> 01:11:31,040
What are their names?
1608
01:11:31,200 --> 01:11:34,790
-The eldest, is Palayamkottai.
-Yes sir!
1609
01:11:34,910 --> 01:11:37,160
-The youngest, is Vellore.
-Yes sir!
1610
01:11:37,620 --> 01:11:40,000
Then what's the middle one called,
Tihar Jail?
1611
01:11:41,790 --> 01:11:45,250
-Why did you open a soda now?
-That's how my husband laughs.
1612
01:11:45,290 --> 01:11:48,450
-Sounded more like a stray dog barking.
-That's not funny.
1613
01:11:48,500 --> 01:11:51,620
I'm worried, they're using
prison names for their sons.
1614
01:11:51,660 --> 01:11:53,870
Wait, let me check.
1615
01:11:54,330 --> 01:11:57,500
Why the jail-inspired
names for your sons?
1616
01:11:57,540 --> 01:11:59,000
-Huh?
-Huh?!
1617
01:11:59,000 --> 01:12:02,540
Not like that, I actually got pregnant
while I was in Cuddalore,
1618
01:12:02,620 --> 01:12:05,500
and while we were crossing Palayamkottai,
I gave birth to him.
1619
01:12:05,540 --> 01:12:08,200
We ended up naming him
Palayamkottai.
1620
01:12:08,950 --> 01:12:10,250
Heard what she said?
1621
01:12:10,250 --> 01:12:12,950
We were headed to Yelagiri
to buy cardamom.
1622
01:12:13,040 --> 01:12:16,250
And then, BAM! He just rolled out
while we were crossing Vellore!
1623
01:12:16,450 --> 01:12:20,200
Hey dude Koppura, didn't you know
she was pregnant?
1624
01:12:20,200 --> 01:12:23,700
-Why did you call me 'Hey dude'?
-Can I say 'Hey lady' then?
1625
01:12:23,750 --> 01:12:25,500
That's right! That's not possible!
1626
01:12:25,540 --> 01:12:27,290
Hi uncle! Want to know
how I was born?
1627
01:12:27,330 --> 01:12:29,500
I was conceived in Delhi.
1628
01:12:29,660 --> 01:12:31,750
I was born unexpectedly
in Tihar!
1629
01:12:31,790 --> 01:12:34,200
Your birth stories
are quite unusual!
1630
01:12:34,410 --> 01:12:37,660
-What's your profession?
-I'm the PM at PayTM.
1631
01:12:37,700 --> 01:12:40,080
-Oh! And you?
-I'm the GM at ATM.
1632
01:12:40,080 --> 01:12:44,080
-Oh! And how about you son?
-I help Dad with his biscuit business.
1633
01:12:44,080 --> 01:12:46,200
Is it dog biscuit?
1634
01:12:46,250 --> 01:12:47,790
No, no! We deal
with gold biscuits.
1635
01:12:47,790 --> 01:12:49,290
-Gold?! You mean actual gold?
-Hmm.
1636
01:12:49,330 --> 01:12:51,120
They seem quite influential.
1637
01:12:51,120 --> 01:12:52,040
-Hey Abirami.
-Hmm?
1638
01:12:52,040 --> 01:12:54,160
Despite the boys looking
a bit rough around the edges,
1639
01:12:54,250 --> 01:12:56,040
they appear filthy rich.
1640
01:12:56,410 --> 01:12:58,660
There's something about
them that nauseates me.
1641
01:12:58,700 --> 01:13:00,040
Go ahead and vomit
if you feel to.
1642
01:13:00,080 --> 01:13:03,200
-Are you going to live with them?
-Oh God, what do we do now?
1643
01:13:03,200 --> 01:13:05,330
Tihar, go fall at
your mother in law's feet.
1644
01:13:05,330 --> 01:13:06,910
-Get her blessings!
-Okay daddy!
1645
01:13:06,950 --> 01:13:08,700
Please bless me
mother in law.
1646
01:13:08,750 --> 01:13:10,870
May we see
the brides-to-be?
1647
01:13:11,040 --> 01:13:13,160
-Girls come here!
-Sister in law is calling us, let's go.
1648
01:13:13,200 --> 01:13:14,000
Come, come, come.
1649
01:13:14,500 --> 01:13:17,660
-You all look divine.
-Mmm.
1650
01:13:17,700 --> 01:13:20,450
Dear come sit!
My sweetheart.
1651
01:13:27,450 --> 01:13:29,160
Okay, I'll let him know.
1652
01:13:30,500 --> 01:13:31,410
-Brother.
-What?
1653
01:13:31,450 --> 01:13:32,660
The next family has arrived.
1654
01:13:33,200 --> 01:13:34,080
Let them in.
1655
01:13:34,120 --> 01:13:36,200
Wait at our guest house.
1656
01:13:36,290 --> 01:13:38,450
Another family has arrived.
I'll meet them,
1657
01:13:38,450 --> 01:13:39,330
-and be right back.
-Okay.
1658
01:13:46,200 --> 01:13:48,500
I've seen your face before.
1659
01:13:48,500 --> 01:13:49,910
It's there on our wall.
1660
01:13:49,950 --> 01:13:52,870
No, I've seen him somewhere.
1661
01:13:54,040 --> 01:13:56,450
'Tortoise face' Arumugam,
what's your wife's name, by the way?
1662
01:13:56,450 --> 01:13:57,750
-Honey!
-Jaanu...
1663
01:13:57,790 --> 01:13:58,660
-Huh?!
-Huh?!
1664
01:13:58,790 --> 01:13:59,790
My dad's started messing up...
1665
01:13:59,830 --> 01:14:02,450
What's with the confusion
in her name?
1666
01:14:02,450 --> 01:14:04,870
Her name is Jaanu.
1667
01:14:04,950 --> 01:14:07,370
I call her honey,
affectionately.
1668
01:14:07,370 --> 01:14:10,290
Call her honey, deer,
whatever!
1669
01:14:10,330 --> 01:14:12,120
Bring them some coffee.
1670
01:14:18,040 --> 01:14:21,160
Is she your eldest sister?
1671
01:14:21,200 --> 01:14:23,290
No maddest sister!
1672
01:14:23,410 --> 01:14:25,450
Can't you differentiate between
a maid and a sister?
1673
01:14:25,540 --> 01:14:27,500
Choose wisely who you fix
the marriage with.
1674
01:14:27,540 --> 01:14:29,040
-They seem a bit off.
-That's right!
1675
01:14:29,040 --> 01:14:31,200
Can we fix the marriage
just like that?
1676
01:14:31,200 --> 01:14:32,660
What do you think
you're doing?
1677
01:14:32,870 --> 01:14:35,370
We love those guys over there!
1678
01:14:35,410 --> 01:14:37,540
We're going to start
our lives in their homes.
1679
01:14:38,290 --> 01:14:40,580
How dare you scold
our father in law?
1680
01:14:40,620 --> 01:14:42,580
It hurts!
It really hurts!
1681
01:14:42,950 --> 01:14:44,080
Get out of here
before I rip your ears off!
1682
01:14:44,080 --> 01:14:44,910
Go away!
1683
01:14:45,040 --> 01:14:47,160
Don't you know our pairs?
1684
01:14:47,500 --> 01:14:49,620
Why did you ask if the maid
was the bride-to-be?
1685
01:14:50,000 --> 01:14:54,160
Son, when the girl's family is mocking us,
1686
01:14:54,160 --> 01:14:57,330
we should also give it back to them,
at least to a certain extent.
1687
01:14:57,370 --> 01:15:00,660
Dad, if you mess things up,
I'll kill you.
1688
01:15:01,540 --> 01:15:03,830
Keep quiet, guys!
He's watching us from over there.
1689
01:15:03,830 --> 01:15:05,500
-Greetings sir.
-Greetings.
1690
01:15:05,500 --> 01:15:08,700
I'm Gunasekar,
an ad film producer.
1691
01:15:08,700 --> 01:15:10,700
I produce around 2-3 ad films
every month.
1692
01:15:10,750 --> 01:15:12,620
I earn a minimum
of fifty thousand.
1693
01:15:12,620 --> 01:15:14,160
Oh! Fifty thousand!
1694
01:15:14,160 --> 01:15:17,620
I have a guaranteed viewership
of at least 3 lakh people for my ads.
1695
01:15:17,660 --> 01:15:20,160
Is the city filled with so many
unemployed people?
1696
01:15:20,790 --> 01:15:22,120
-Greetings sir!
-Greetings.
1697
01:15:22,120 --> 01:15:24,830
I'm Sathya,
a manager at Shashi soap company.
1698
01:15:24,830 --> 01:15:26,040
-Shashi soap company?
-Yes sir.
1699
01:15:26,080 --> 01:15:27,410
Isn't it quite famous?
1700
01:15:27,450 --> 01:15:30,000
-Is it bathing soap or washing soap?
-We make everything related to soap.
1701
01:15:30,040 --> 01:15:31,250
-How about your pay?
-One lakh sir.
1702
01:15:31,290 --> 01:15:32,790
-Yearly?
-No,no! It's monthly.
1703
01:15:32,830 --> 01:15:33,660
That's good!
1704
01:15:33,700 --> 01:15:35,160
Wait, don't come
to conclusions yet.
1705
01:15:35,160 --> 01:15:36,700
He spends most of his money
on loan interest
1706
01:15:36,700 --> 01:15:38,160
and only takes home 10,000 rupees.
1707
01:15:38,200 --> 01:15:40,500
How could you snitch
on your own brother?
1708
01:15:40,620 --> 01:15:41,620
Bad fellow!
1709
01:15:41,830 --> 01:15:44,080
-What do you do?
-I'm a meme creator.
1710
01:15:44,120 --> 01:15:45,250
What do you mean?
1711
01:15:45,290 --> 01:15:47,620
A meme creator's
job is to poke and make fun
1712
01:15:47,660 --> 01:15:50,200
of public figures like politicians
and celebrities.
1713
01:15:50,200 --> 01:15:52,500
We've got that job covered, so what's
the point of having you around?
1714
01:15:52,540 --> 01:15:53,790
You snitched on me, right?
Now answer him.
1715
01:15:54,410 --> 01:15:56,330
You folks get some rest.
1716
01:15:56,370 --> 01:15:59,120
I'll discuss it with my sisters
and get back to you.
1717
01:16:00,410 --> 01:16:02,250
I prefer the second family.
1718
01:16:02,250 --> 01:16:03,750
Didn't you like the first family?
1719
01:16:04,410 --> 01:16:06,080
One looks like rotting trash,
1720
01:16:06,120 --> 01:16:07,910
and the other
just looks like actual trash.
1721
01:16:07,950 --> 01:16:10,870
The shorter guy resembles
a mosquito repellent sprayer.
1722
01:16:10,910 --> 01:16:11,830
Let him be.
1723
01:16:11,830 --> 01:16:14,660
Let him stay for a month and help
get rid of the mosquitoes in our home!
1724
01:16:14,910 --> 01:16:16,660
-Brother why can't we do like this?
-Like how?
1725
01:16:16,660 --> 01:16:18,870
You like the mosquito
repellent sprayer.
1726
01:16:18,910 --> 01:16:20,790
-Lock him in.
-Okay, then?
1727
01:16:20,830 --> 01:16:24,450
-Sister likes the ad producer.
-This guy is adding on to our issues.
1728
01:16:24,450 --> 01:16:26,410
-Lock him in.
-Okay, then?
1729
01:16:26,450 --> 01:16:29,370
Finally our Yazhini, likes
the manager from the soap company.
1730
01:16:29,410 --> 01:16:31,000
I say lock him in too!
1731
01:16:31,000 --> 01:16:34,040
Am I an officer from the Enforcement
Directorate to lock everyone up?
1732
01:16:34,080 --> 01:16:35,160
-Huh?!
-Leave.
1733
01:16:35,500 --> 01:16:36,660
This is a family matter,
so don't get involved.
1734
01:16:36,700 --> 01:16:37,660
-So leave!
-Okay.
1735
01:16:37,750 --> 01:16:40,120
Muthaiya,
being a highly influential man,
1736
01:16:40,160 --> 01:16:42,500
he has trusted both families,
1737
01:16:42,540 --> 01:16:44,910
if he has generously offered us to stay
in his home for ten days,
1738
01:16:44,950 --> 01:16:46,450
that speaks volumes about
his kind and generous nature.
1739
01:16:46,500 --> 01:16:47,750
We should show Muthaiya
the utmost respect.
1740
01:16:47,790 --> 01:16:50,160
Instead of being grateful, your mother
flipped an earring from them.
1741
01:16:50,200 --> 01:16:52,830
And you're even worse,
you snapped an anklet.
1742
01:16:52,870 --> 01:16:55,700
If Muthaiya finds out,
we could be in serious trouble.
1743
01:16:55,700 --> 01:16:57,250
How can we ensure
this plan goes off smoothly?
1744
01:16:57,290 --> 01:16:58,370
-He's right!
-No daddy.
1745
01:16:58,410 --> 01:17:01,450
It was mom who encouraged me
to swipe things whenever I can,
1746
01:17:01,500 --> 01:17:03,790
saying it'll be fun
for the whole family.
1747
01:17:03,830 --> 01:17:06,410
-That's what she said.
-Don't we know to swipe stuff?
1748
01:17:06,410 --> 01:17:07,870
Why are you blaming mom?
1749
01:17:07,910 --> 01:17:12,620
If we behave and act sincere,
we can swipe the girls.
1750
01:17:12,660 --> 01:17:14,450
Idiot, it's always
about girls for him.
1751
01:17:14,500 --> 01:17:16,830
Listen closely, our plan
is to marry the girls
1752
01:17:16,870 --> 01:17:18,370
and then take control
of their assets.
1753
01:17:18,370 --> 01:17:20,080
You better listen to me.
1754
01:17:20,120 --> 01:17:22,450
Toss the earring
into the girls' room.
1755
01:17:22,750 --> 01:17:24,830
Return the anklet
to the woman's ankle.
1756
01:17:24,830 --> 01:17:27,410
-Sneak out and return like a ghost.
-Okay daddy.
1757
01:17:27,450 --> 01:17:28,450
-Here son.
-Give it mom.
1758
01:17:28,500 --> 01:17:31,080
They're already trading in gold,
1759
01:17:31,160 --> 01:17:32,660
so I doubt they'd go behind
a single anklet.
1760
01:17:32,700 --> 01:17:35,200
-So?
-You probably lost it in the kitchen.
1761
01:17:35,250 --> 01:17:37,750
-We'll search around.
-Sister in law is right!
1762
01:17:37,790 --> 01:17:39,330
My earring's lost as well.
1763
01:17:39,330 --> 01:17:42,910
I think their mom might have taken it
when she hugged and kissed me.
1764
01:17:44,620 --> 01:17:47,450
It's pretty clear that neither of you have
a good impression of that family.
1765
01:17:47,500 --> 01:17:49,160
That's why you're taking turns
and accusing them.
1766
01:17:49,200 --> 01:17:51,620
One works for ATM,
and the other works for PayTM.
1767
01:17:51,660 --> 01:17:54,000
They are in control of Digital India.
1768
01:17:54,040 --> 01:17:56,160
Do they seem
so worthless to you?
1769
01:17:56,370 --> 01:18:00,000
We'll put the pug-like faced guy
to the test tomorrow morning.
1770
01:18:00,120 --> 01:18:01,750
Now, relax and have
a good night's sleep. Go!
1771
01:18:01,870 --> 01:18:03,370
You never listen to us brother!
1772
01:18:12,830 --> 01:18:14,750
I found my earring.
1773
01:18:14,950 --> 01:18:15,950
Hey shh...
1774
01:18:16,790 --> 01:18:18,540
What just happened here?
He just swiped my girl.
1775
01:18:19,750 --> 01:18:20,910
-Abi!
-Hmm?
1776
01:18:20,950 --> 01:18:22,660
-Abi, my dear!
-Yes dear?
1777
01:18:22,700 --> 01:18:24,910
Sing a song for me.
1778
01:18:25,000 --> 01:18:26,040
What song should I sing?
1779
01:18:26,080 --> 01:18:28,410
Even a simple melody from you
would be beautiful.
1780
01:18:28,410 --> 01:18:32,120
♪ I'm deeply in love
With you my Prince ♪
1781
01:18:35,870 --> 01:18:40,580
♪ I'm deeply in love
With you my Prince ♪
1782
01:18:42,950 --> 01:18:46,870
♪ My eyes roll around
Just to get a glimpse of you ♪
1783
01:18:46,910 --> 01:18:49,790
♪ My heart beats for you
Like the beats of love ♪
1784
01:18:49,830 --> 01:18:52,000
You swore you lost your anklet,
but it's right here.
1785
01:18:53,540 --> 01:18:57,330
Yes dear, but I didn't have it on,
when I came into the room.
1786
01:18:57,580 --> 01:18:59,080
How did it appear
out of thin air?
1787
01:18:59,120 --> 01:19:01,700
-How did...
-Is our house haunted?
1788
01:19:07,120 --> 01:19:08,500
Cheers!
1789
01:19:10,580 --> 01:19:14,830
Jaanu, have you both reached
Coimbatore safely?
1790
01:19:14,870 --> 01:19:15,790
Yes dear.
1791
01:19:15,830 --> 01:19:20,000
It seems like it'll take a week for
the Army selection process to complete.
1792
01:19:20,000 --> 01:19:22,250
-One week?!
-Yes dear.
1793
01:19:22,290 --> 01:19:24,580
Where is our son?
1794
01:19:24,580 --> 01:19:27,200
-He's in the next room.
-Okay let him be, let him be.
1795
01:19:27,250 --> 01:19:30,660
Can't you just leave him behind
and come back?
1796
01:19:30,660 --> 01:19:32,910
Don't you think
I'd want that too?
1797
01:19:32,950 --> 01:19:35,120
Is this necessary at their age?
1798
01:19:35,250 --> 01:19:39,080
We're here licking pickles,
but he's enjoying himself.
1799
01:19:39,080 --> 01:19:43,250
-Shall I come and go, just for a day?
-Yes sure.
1800
01:19:43,290 --> 01:19:46,290
-Is that your first husband?
-Hey idiot!
1801
01:19:47,450 --> 01:19:50,950
Who's that person sneaking up
behind you like an animal?
1802
01:19:52,120 --> 01:19:54,080
♪ Don't believe your eyes sometimes ♪
1803
01:19:54,120 --> 01:19:55,830
♪ It may deceive you ♪
1804
01:19:55,870 --> 01:19:58,160
♪ The truth is how you perceive it to be ♪
1805
01:19:58,200 --> 01:19:59,290
See how happy he is!
1806
01:19:59,750 --> 01:20:02,620
Can I get a kiss darling?
1807
01:20:06,580 --> 01:20:09,370
We'll save the rest for ourselves
to enjoy at home, sweetheart.
1808
01:20:10,660 --> 01:20:12,290
I'm feeling really shy right now!
1809
01:20:13,000 --> 01:20:15,500
Her husband just walked by,
1810
01:20:15,500 --> 01:20:18,580
but it sounds like she's secretly being
romantic with someone else.
1811
01:20:18,620 --> 01:20:19,750
The phone might blow up!
1812
01:20:19,790 --> 01:20:21,620
Sounds like she's
having an affair.
1813
01:20:27,040 --> 01:20:28,950
-Muthaiya sir!
-Muthaiya sir!
1814
01:20:29,000 --> 01:20:32,540
-Who is that?
-We are your guests.
1815
01:20:32,660 --> 01:20:34,200
-We are Koppurasamy's sons sir.
-Hmm.
1816
01:20:35,290 --> 01:20:37,000
What's going on? Why the sudden
urgency at this late hour?
1817
01:20:37,040 --> 01:20:39,500
Grab your gun and shoot
that tortoise-face.
1818
01:20:39,500 --> 01:20:40,830
Should I end up
in jail shooting him?
1819
01:20:40,870 --> 01:20:44,540
Despite you, the great Muthaiya,
living a dignified life,
1820
01:20:44,540 --> 01:20:46,830
an extramarital affair is allegedly
taking place within these very walls.
1821
01:20:46,870 --> 01:20:48,950
-Did you just say extramarital affair?
-Yes sir.
1822
01:20:51,160 --> 01:20:52,160
Oh no, it's your brother!
1823
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
-Follow silently.
-Oh my God.
1824
01:20:56,540 --> 01:20:58,660
You're in for a shocking surprise.
1825
01:21:03,330 --> 01:21:06,500
Oh my God, he has seen us, seen us.
He has seen us!
1826
01:21:06,500 --> 01:21:08,500
Is this really déjà vu?
1827
01:21:09,120 --> 01:21:10,580
I didn't see, I didn't see.
1828
01:21:10,620 --> 01:21:12,290
Hey grandma,
I didn't see anything.
1829
01:21:12,290 --> 01:21:15,080
Close it! I asked to act like kissing me,
1830
01:21:15,120 --> 01:21:16,620
why did you bring
your face so close to mine?
1831
01:21:16,700 --> 01:21:17,790
-Get away!
-He's the husband and she's the wife.
1832
01:21:17,830 --> 01:21:19,370
What's wrong if they
are in a romantic mood?
1833
01:21:19,410 --> 01:21:21,830
You're spinning stories about
some extramarital affair and stuff!
1834
01:21:21,830 --> 01:21:23,620
Go! Go and sleep!
1835
01:21:23,620 --> 01:21:24,660
-Get moving!
-Go!
1836
01:21:24,660 --> 01:21:25,790
Get lost!
1837
01:21:26,750 --> 01:21:30,660
They've spoilt our mood.
Idiots!
1838
01:21:31,790 --> 01:21:33,660
-Stop pushing!
-Why are you fighting?
1839
01:21:33,700 --> 01:21:35,040
Hey move it lady!
1840
01:21:35,080 --> 01:21:37,330
-Hey lion cub!
-Hold his leg!
1841
01:21:46,200 --> 01:21:49,750
Oh God! They are fighting so much
over a plate of pongal,
1842
01:21:49,790 --> 01:21:52,120
what if, it was biriyani?
1843
01:21:52,120 --> 01:21:54,790
-Our brother will note all this.
-Huh.
1844
01:21:54,830 --> 01:21:56,290
-Pour some sambar...
-Move aside!
1845
01:21:57,040 --> 01:21:58,790
-Can I get two vadas with holes?
-What?
1846
01:22:00,290 --> 01:22:01,910
-I meant vada.
-Say it like that.
1847
01:22:01,950 --> 01:22:04,370
-I'm used to seeing it.
-Hey lady, get me some food.
1848
01:22:05,790 --> 01:22:07,660
Hold the plate properly,
the sambar is dripping.
1849
01:22:07,700 --> 01:22:08,580
So soon?
1850
01:22:08,580 --> 01:22:10,290
-Move aside!
-Give me the plate!
1851
01:22:11,160 --> 01:22:13,700
He can't even walk properly,
he's asking for vadas with a hole.
1852
01:22:13,750 --> 01:22:17,000
Even if we walk strange,
we'll kneel down and eat.
1853
01:22:17,620 --> 01:22:20,330
-Idly, idly, idly...
-Why are you fighting one another?
1854
01:22:20,370 --> 01:22:25,120
What's this? They're fighting over food
like the people of Somalia.
1855
01:22:25,200 --> 01:22:27,290
How can I trust them
with my sisters?
1856
01:22:27,330 --> 01:22:29,160
I have the same doubt.
1857
01:22:29,500 --> 01:22:32,160
Muthaiya sir, the aroma of the
ghee pongal is incredibly potent,
1858
01:22:32,200 --> 01:22:35,200
it's wafting all the way
to Poonamallee jail!
1859
01:22:35,250 --> 01:22:36,500
Have some with us.
1860
01:22:36,500 --> 01:22:38,950
He's still fixated on jails,
isn't he?
1861
01:22:39,000 --> 01:22:40,290
Keep quiet!
1862
01:22:40,330 --> 01:22:41,830
-Hey Koppura!
-Hmm?
1863
01:22:41,870 --> 01:22:45,250
This is my house, I'll decide
when to eat, you enjoy!
1864
01:22:45,290 --> 01:22:50,830
Honey, want to make
a sambar-filled idly-vada mash-up,
1865
01:22:50,910 --> 01:22:53,040
in one single plate
and eat together?
1866
01:22:53,080 --> 01:22:55,700
Shall I dunk your face
in scalding hot sambar?
1867
01:22:55,790 --> 01:22:58,250
Just be quiet and eat!
1868
01:22:58,290 --> 01:23:00,500
-Shall I leave then?
-Hmm.
1869
01:23:01,000 --> 01:23:03,160
-Shall I leave then?
-Bye.
1870
01:23:03,200 --> 01:23:05,450
I'll go then, bye!
1871
01:23:05,620 --> 01:23:07,160
-Bye bye!
-Bye!
1872
01:23:08,950 --> 01:23:11,540
Have the tender bidders arrived?
1873
01:23:12,080 --> 01:23:14,080
Uncle, I'm not into
these tender procedures!
1874
01:23:14,120 --> 01:23:15,700
Weren't you quiet when
we announced yesterday?
1875
01:23:15,870 --> 01:23:18,620
-Why are you confusing things now?
-Uncle why are you quiet?
1876
01:23:18,830 --> 01:23:21,040
This kind of insult is not present
in other political parties.
1877
01:23:21,080 --> 01:23:22,410
Regardless,
it's still happening here!
1878
01:23:22,410 --> 01:23:24,000
If people like you are District
secretaries, that will be the case.
1879
01:23:24,040 --> 01:23:26,500
Weren't you in my place before?
What did you shake?
1880
01:23:26,500 --> 01:23:29,750
Were you eating
a banana yesterday?
1881
01:23:29,790 --> 01:23:32,250
Uncle, why bother with fools?
1882
01:23:32,370 --> 01:23:33,870
First, open the tender envelopes.
1883
01:23:33,870 --> 01:23:35,870
Muthaiya, are you flaunting your wealth?
1884
01:23:35,910 --> 01:23:37,330
Hey Vadachetty Vaduganadha!
1885
01:23:37,370 --> 01:23:39,000
I'll fill your mouth with petrol
and light it up.
1886
01:23:39,040 --> 01:23:41,160
Don't you have money?
Did you not profit using the party's name?
1887
01:23:41,200 --> 01:23:44,830
He finds a new wife
in every meeting place.
1888
01:23:44,870 --> 01:23:46,500
How can he save money then?
1889
01:23:46,540 --> 01:23:48,040
He's talking in frustration!
1890
01:23:48,080 --> 01:23:50,790
Enough! Take your wife
troubles outside!
1891
01:23:51,000 --> 01:23:52,830
Go ahead open the envelope.
1892
01:23:53,330 --> 01:23:55,700
Korukkupettai Kuruvamma,
has quoted 50 lakhs!
1893
01:23:55,750 --> 01:23:56,410
That's me!
1894
01:23:56,450 --> 01:23:58,540
Muthur Padmanaban,
has quoted 1 crore.
1895
01:23:58,540 --> 01:24:00,330
Haven't you made a crore yet?
1896
01:24:00,370 --> 01:24:03,500
I did earn, but all the money got drained
in commissions within our party.
1897
01:24:04,580 --> 01:24:06,370
Don't bother about him,
open the next.
1898
01:24:06,410 --> 01:24:08,790
-Next it's Panchavarnam, 40 lakhs!
-That's me Chitha!
1899
01:24:09,330 --> 01:24:12,250
JK alias Jaya Krishnan,
has quoted 3.25 crores.
1900
01:24:13,120 --> 01:24:14,500
Don't poke my eyes!
1901
01:24:14,540 --> 01:24:15,870
Too much hype.
1902
01:24:18,500 --> 01:24:20,950
One Vote Muthaiya,
has quoted 3.5 crores!
1903
01:24:24,040 --> 01:24:25,450
Game over!
1904
01:24:27,910 --> 01:24:30,500
Careful, your tongues might
get stuck in your throats.
1905
01:24:31,040 --> 01:24:33,120
What's going on, Muthaiya?
Is this an inside job?
1906
01:24:33,200 --> 01:24:35,120
Meet me outside, I'll show you
what a real punch looks like.
1907
01:24:35,540 --> 01:24:38,040
Hey Chitha and Pedha, this is
outrageous, it's complete injustice!
1908
01:24:38,040 --> 01:24:39,500
What's the injustice here?
1909
01:24:39,660 --> 01:24:42,910
Muthaiya may be older,
but I'm the senior party member here.
1910
01:24:42,950 --> 01:24:43,870
The seat should be mine!
1911
01:24:43,910 --> 01:24:45,790
Save your junior-senior
drama for somewhere else!
1912
01:24:45,830 --> 01:24:47,120
Only tenders matter here,
nothing else!
1913
01:24:47,160 --> 01:24:49,330
JK sir, Muthaiya
is no ordinary person,
1914
01:24:49,370 --> 01:24:50,540
he's North Chennai's saviour!
1915
01:24:50,540 --> 01:24:53,200
He helped us secure a whopping 3 lakh
votes, from the initial 30,000 votes.
1916
01:24:53,250 --> 01:24:54,080
That's it!
1917
01:24:54,080 --> 01:24:56,750
The same Muthaiya secured only
one vote in the last election
1918
01:24:56,790 --> 01:24:58,330
and brought shame
to our party.
1919
01:24:58,370 --> 01:25:01,870
Andal, do you know anything
about Muthaiya brother?
1920
01:25:01,910 --> 01:25:04,250
You're still a newcomer,
stay out of this!
1921
01:25:04,290 --> 01:25:06,080
-Has anyone quoted above that?
-No!
1922
01:25:06,120 --> 01:25:07,540
Go ahead and make
the announcement then!
1923
01:25:07,580 --> 01:25:09,620
I am pleased
to announce Muthaiya,
1924
01:25:09,620 --> 01:25:11,330
who successfully quoted
3.5 crore for the tender,
1925
01:25:11,370 --> 01:25:12,870
as our candidate for
the KK Nagar by-election.
1926
01:25:12,870 --> 01:25:14,200
Clap,clap!
Everyone clap!
1927
01:25:14,410 --> 01:25:15,700
Muthaiya is
our chosen candidate,
1928
01:25:15,750 --> 01:25:17,500
so let's all focus on
our own responsibilities.
1929
01:25:17,500 --> 01:25:21,450
Okay if we get down to work and
make him win, what's in it for me?
1930
01:25:21,450 --> 01:25:22,870
Don't worry, we've got your back.
1931
01:25:22,870 --> 01:25:24,660
You're the Deputy MLA,
I assure you.
1932
01:25:25,040 --> 01:25:27,040
As if the Deputy CM
is receiving accolades,
1933
01:25:27,080 --> 01:25:28,540
you're trying to eye wash me
with the Deputy MLA post.
1934
01:25:28,580 --> 01:25:29,910
What's the role of a Deputy MLA?
1935
01:25:29,910 --> 01:25:31,660
-Let me explain in detail.
-Carry on!
1936
01:25:31,660 --> 01:25:32,830
The first 2.5 years,
1937
01:25:32,870 --> 01:25:34,580
-Muthaiya will be the MLA.
-Great.
1938
01:25:34,580 --> 01:25:36,580
-You'll act as the Deputy MLA.
-Even great!
1939
01:25:36,580 --> 01:25:37,790
For the remaining
2.5 years,
1940
01:25:37,790 --> 01:25:40,620
you're the MLA, and he
can serve as Deputy MLA.
1941
01:25:40,660 --> 01:25:43,330
Our brother will make
good money in the first half.
1942
01:25:43,330 --> 01:25:44,330
And in the second half,
1943
01:25:44,330 --> 01:25:46,160
you'll give me an old popsicle stick?
Am I supposed to keep it in my mouth?
1944
01:25:46,160 --> 01:25:47,160
Trying to make
a fool out of me?
1945
01:25:47,160 --> 01:25:49,040
How will people accept that?
1946
01:25:49,080 --> 01:25:51,620
When have we worried
about that?
1947
01:25:51,660 --> 01:25:54,080
You won't even lift a finger,
let alone worry.
1948
01:25:54,080 --> 01:25:56,500
Show people what
they want during elections,
1949
01:25:56,540 --> 01:25:58,120
and the pieces
will fall into place.
1950
01:25:58,160 --> 01:26:01,410
If the opposition finds out,
they'll just spit on our faces.
1951
01:26:01,450 --> 01:26:04,660
Look at my face! This is what
happens when they spit on us.
1952
01:26:04,700 --> 01:26:07,660
Let's just wipe our faces
and move on.
1953
01:26:07,700 --> 01:26:09,410
That's the spirit of a true politician!
1954
01:26:09,660 --> 01:26:10,750
The congregation may disperse!
1955
01:26:12,580 --> 01:26:14,000
Hey Guna!
1956
01:26:14,290 --> 01:26:19,000
Your dad called me last night
and wouldn't stop asking questions.
1957
01:26:19,040 --> 01:26:24,540
If I don't go home today, he'll drive
all the way to Coimbatore to see us.
1958
01:26:24,540 --> 01:26:26,500
And everyone will be in trouble,
mark my words.
1959
01:26:26,790 --> 01:26:27,950
What are you saying mom?
1960
01:26:28,000 --> 01:26:30,830
Her brother and sister-in-law
are standing by the entrance.
1961
01:26:30,870 --> 01:26:33,000
Both the families have proved lucky.
1962
01:26:33,040 --> 01:26:36,250
After they arrived, I managed to secure
the MLA seat through the tender.
1963
01:26:36,790 --> 01:26:40,750
Similarly, they've brought
me good luck too.
1964
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
How?
1965
01:26:41,750 --> 01:26:44,950
I got a call today from the
National Commission for Women.
1966
01:26:44,950 --> 01:26:46,040
What was it about?
1967
01:26:46,080 --> 01:26:49,160
I've been chosen as the leader
of the women's group.
1968
01:26:49,200 --> 01:26:51,790
They've already
accomplished so much,
1969
01:26:51,830 --> 01:26:53,540
and now they want to add
you to their team?
1970
01:26:53,580 --> 01:26:56,910
When girls were allegedly dragged naked
through the streets of Thanipur,
1971
01:26:57,120 --> 01:27:01,200
did Raghavi Vasudevan or Pushpa Selvaraj
speak out against the incident?
1972
01:27:01,250 --> 01:27:04,250
Oh my, oh my, oh my! I've had enough of
this Women's Group torments.
1973
01:27:04,290 --> 01:27:06,370
They don't even find time
to feed their husbands.
1974
01:27:06,540 --> 01:27:09,040
Don't I always cook delicious
and tasty meals for you?
1975
01:27:09,040 --> 01:27:11,000
You only serve rice,
what else do you serve?
1976
01:27:11,040 --> 01:27:15,370
Hey Sathya, send me away
with this lady.
1977
01:27:15,370 --> 01:27:17,290
I've lied and come here
claiming to attend
1978
01:27:17,290 --> 01:27:19,370
the naming ceremony
of my friend's grandchild.
1979
01:27:19,410 --> 01:27:21,540
We're doomed
if we don't return on time!
1980
01:27:21,540 --> 01:27:24,830
Let's all howl like wolves!
1981
01:27:24,870 --> 01:27:27,160
Muthaiya sir will come to check.
1982
01:27:27,200 --> 01:27:29,330
We'll take advantage of that time gap
to send both of you out.
1983
01:27:29,370 --> 01:27:30,410
How is this idea?
1984
01:27:30,450 --> 01:27:31,830
Don't talk like a fool.
1985
01:27:31,870 --> 01:27:34,040
What if he doesn't
come up to check?
1986
01:27:34,040 --> 01:27:35,120
There's plan B.
1987
01:27:35,160 --> 01:27:36,830
The maid will be bringing milk
for everyone shortly.
1988
01:27:36,870 --> 01:27:39,950
If we mix sleeping pills in
their milks, they'll fall flat.
1989
01:27:40,040 --> 01:27:41,580
We'll use that time gap
and help them escape!
1990
01:27:41,620 --> 01:27:43,080
This is old-fashioned.
1991
01:27:43,120 --> 01:27:45,160
A genuine escape plan
should be thrilling!
1992
01:27:45,160 --> 01:27:46,620
You want to get thrilled, right?
1993
01:27:46,790 --> 01:27:49,500
Let's tie them up
and lower them down slowly.
1994
01:27:49,580 --> 01:27:51,700
Hey, hey! That's a good idea!
Come let's go!
1995
01:28:10,450 --> 01:28:13,290
Oh my...
It's all fate!
1996
01:28:18,290 --> 01:28:19,830
Say whatever you want.
1997
01:28:19,870 --> 01:28:21,660
White rum is the...
1998
01:28:25,410 --> 01:28:28,000
Why are they using ropes
to lower their parents down?
1999
01:28:28,200 --> 01:28:30,000
I wonder if their family
is more crooked than ours.
2000
01:28:30,040 --> 01:28:32,080
I'll take this up with Muthaiya,
right away!
2001
01:28:32,120 --> 01:28:34,250
-I'll make him throw them out!
-You dare throw us out?
2002
01:28:39,120 --> 01:28:40,330
Come, come.
2003
01:28:40,410 --> 01:28:42,000
-Be quiet.
-Take it slow.
2004
01:28:42,040 --> 01:28:43,450
Careful, careful.
2005
01:28:43,500 --> 01:28:45,120
Let's see you wrap
your hands around her.
2006
01:28:45,830 --> 01:28:47,950
-What about my leg?
-You can do that later.
2007
01:28:48,290 --> 01:28:49,660
Hey, go get your brother!
2008
01:28:49,700 --> 01:28:51,450
Okay, come let's go.
2009
01:28:54,620 --> 01:28:57,160
-What happened dear?
-It hurts.
2010
01:28:58,000 --> 01:28:59,750
A little more...
2011
01:29:02,290 --> 01:29:04,450
-What are you talking about?
-Look brother!
2012
01:29:04,830 --> 01:29:06,450
-Have a look for yourself.
-Huh?!
2013
01:29:07,040 --> 01:29:09,620
Yesterday he craved food,
now he seeks pleasure.
2014
01:29:09,660 --> 01:29:12,200
I told you something didn't
feel right about this family.
2015
01:29:12,250 --> 01:29:15,500
-You didn't believe me, though.
-Hey Koppura! Hey Koppura!
2016
01:29:15,540 --> 01:29:17,290
What are you guys doing here?
2017
01:29:17,290 --> 01:29:19,330
We saw this ugly scene
from upstairs.
2018
01:29:19,370 --> 01:29:21,870
-We came down in shock.
-Came to watch it closer?
2019
01:29:23,080 --> 01:29:24,410
My dear?!
2020
01:29:24,540 --> 01:29:27,330
You're sleep walking here too?
2021
01:29:27,830 --> 01:29:32,080
When we were at our home,
you used to sleepwalk to nearby houses,
2022
01:29:32,120 --> 01:29:35,620
and even once took an auto to Kolathur
and ended up at my sister's home.
2023
01:29:36,120 --> 01:29:39,080
I'd search everywhere for you
and carry you back home.
2024
01:29:39,120 --> 01:29:42,120
So, your sleepwalking condition
has followed you here as well?
2025
01:29:42,160 --> 01:29:44,750
Did you hear?
He's a good guy after all.
2026
01:29:44,790 --> 01:29:46,910
He walks in his sleep.
That's just a disorder.
2027
01:29:46,910 --> 01:29:50,410
He must have sleepwalked
and ended up beside the elephant.
2028
01:29:50,500 --> 01:29:51,870
Is this wrong?
2029
01:29:51,910 --> 01:29:54,700
-What about him resting his leg over her?
-That's totally over the line, I agree.
2030
01:29:54,870 --> 01:29:57,450
-Take your legs off her!
-Why?
2031
01:29:58,040 --> 01:30:00,250
Look he moved his legs,
once I said so.
2032
01:30:00,500 --> 01:30:02,790
Hey take your dad
and go burn him!
2033
01:30:02,830 --> 01:30:04,500
-Huh?
-I meant bury him.
2034
01:30:04,500 --> 01:30:06,370
-Sir?!
-No I meant take him away with you.
2035
01:30:07,250 --> 01:30:08,830
-Help me lift him!
-Get up daddy! Come with us!
2036
01:30:08,830 --> 01:30:10,250
Hey kick her!
2037
01:30:10,290 --> 01:30:12,000
Get up daddy!
Come with us!
2038
01:30:12,040 --> 01:30:14,500
-Look at him sleep!
-Careful, careful!
2039
01:30:14,500 --> 01:30:16,620
They've completely turned
our plan upside down.
2040
01:30:17,370 --> 01:30:19,080
The dogs started chasing
as soon as they saw your face.
2041
01:30:19,120 --> 01:30:20,500
Run faster!
2042
01:30:20,950 --> 01:30:22,620
-Stop! Stop!
-Auto! Auto!
2043
01:30:22,660 --> 01:30:24,620
-Move it! Fast!
-I need to go to KK Nagar.
2044
01:30:24,660 --> 01:30:28,370
My husband will be waiting
at home with his gun.
2045
01:30:28,410 --> 01:30:30,370
Wives are like Gods!
2046
01:30:30,450 --> 01:30:32,330
-We shouldn't doubt them.
-Stop! Stop right here!
2047
01:30:33,950 --> 01:30:35,000
Hey get moving!
2048
01:30:36,160 --> 01:30:37,660
Oh my, he's blowing her
a kiss from afar!
2049
01:30:39,790 --> 01:30:41,950
It's already unacceptable to arrive
with another man in an auto.
2050
01:30:42,080 --> 01:30:44,500
And that moron blows you
a kiss from afar?
2051
01:30:44,540 --> 01:30:47,080
It was his mistake,
what can I do?
2052
01:30:47,120 --> 01:30:51,450
There needs to be a connection between
you two for him to blow kisses at you.
2053
01:30:51,500 --> 01:30:53,200
Stop talking about it!
2054
01:30:53,250 --> 01:30:54,700
Wash your mouth in the
washing machine, if that helps.
2055
01:30:54,700 --> 01:30:55,790
What ugly bullshit?
2056
01:30:55,790 --> 01:30:59,450
-I saw the ugly truth, that made me talk!
-What did you see?
2057
01:30:59,500 --> 01:31:02,200
He had accompanied his son
to the Army recruitment centre.
2058
01:31:02,200 --> 01:31:04,370
I took our son there,
that's the end of it!
2059
01:31:04,370 --> 01:31:05,660
As it turned out, we were staying
in adjacent rooms,
2060
01:31:05,700 --> 01:31:07,040
which made us
to meet during our stay.
2061
01:31:08,290 --> 01:31:09,290
You're caught now!
2062
01:31:09,330 --> 01:31:10,870
Adjacent rooms?
2063
01:31:10,910 --> 01:31:13,500
That's what lit up the fire,
like cotton and fire!
2064
01:31:13,540 --> 01:31:14,620
Stop your nonsense!
2065
01:31:14,660 --> 01:31:16,410
Cotton and fire, lights up!
2066
01:31:16,450 --> 01:31:18,290
Fighting fire with fire
returns nothing.
2067
01:31:18,700 --> 01:31:23,040
She's trying to prove a point,
but I'm unable to get it!
2068
01:31:31,450 --> 01:31:33,870
-What happened?
-Call the security!
2069
01:31:38,160 --> 01:31:42,330
Hello the power is out, and the minister
is trapped inside the elevator.
2070
01:31:43,200 --> 01:31:45,450
Sir how long can we wait?!
2071
01:31:45,620 --> 01:31:48,000
-We're getting late for the flight!
-Hey give it to me!
2072
01:31:48,540 --> 01:31:51,870
Hello, it's me, the minister!
What are you doing?
2073
01:31:52,330 --> 01:31:54,080
Have you switched off the power?
2074
01:31:54,580 --> 01:31:55,790
Such a stupid department!
2075
01:31:56,040 --> 01:31:58,080
Make it fast! Yes!
2076
01:32:00,040 --> 01:32:02,700
-What are you doing, call him!
-Yes I'm calling Muthaiya sir.
2077
01:32:02,870 --> 01:32:04,290
-Hello.
-Hello, hello!
2078
01:32:04,330 --> 01:32:05,450
Is Muthaiya there?
2079
01:32:05,500 --> 01:32:07,620
Brother, it's the Central Minister
on the line.
2080
01:32:09,790 --> 01:32:11,370
-Hello!
-Hey Muthaiya!
2081
01:32:11,410 --> 01:32:12,910
It's me, Subash Mehra!
2082
01:32:12,910 --> 01:32:15,950
Are you trying to humiliate me
by bringing me here to Tamil Nadu?
2083
01:32:16,080 --> 01:32:18,500
I've come to discuss
the possibility of forming a union.
2084
01:32:18,540 --> 01:32:21,080
Is your grandmother in Chennai too?
2085
01:32:21,580 --> 01:32:22,950
Listen to me man!
2086
01:32:22,950 --> 01:32:25,620
I've come to Chennai
to discuss our alliance.
2087
01:32:25,660 --> 01:32:29,080
You've shut off the power and now
I'm going to miss my flight.
2088
01:32:29,080 --> 01:32:30,500
I've another meeting
in Delhi man!
2089
01:32:30,500 --> 01:32:32,410
Sir don't get agitated!
2090
01:32:32,450 --> 01:32:33,750
I assure you, no harm
will come your way.
2091
01:32:33,790 --> 01:32:36,370
I'll have a word with the EB minister,
and call back.
2092
01:32:36,410 --> 01:32:39,000
I don't care who you have to call,
just get the lift running!
2093
01:32:39,000 --> 01:32:41,410
I'm late for my flight!
I can't wait here any longer!
2094
01:32:41,500 --> 01:32:42,540
Make it fast!
2095
01:32:45,370 --> 01:32:47,080
Hello it's me, Muthaiya.
2096
01:32:48,500 --> 01:32:49,700
What's up Muthaiya sir?
2097
01:32:50,000 --> 01:32:52,200
As I recall,
you had publicly disowned me.
2098
01:32:52,330 --> 01:32:53,910
What's with this sudden call?
2099
01:32:53,950 --> 01:32:55,370
I'm not talking
as a relative,
2100
01:32:55,410 --> 01:32:56,950
I need to talk to you
as a politician.
2101
01:32:57,000 --> 01:32:58,830
There's been a power cut
in the airport.
2102
01:32:58,830 --> 01:33:00,580
The Central Minister
is stuck in an elevator!
2103
01:33:00,660 --> 01:33:01,750
I called to talk about that.
2104
01:33:01,790 --> 01:33:04,580
-What can I do about that?
-Aren't you the EB Minister?
2105
01:33:04,580 --> 01:33:06,040
Aren't we supposed to discuss
electricity issues with you?
2106
01:33:06,120 --> 01:33:10,000
Does that mean, I'm personally
responsible for power cuts everywhere?
2107
01:33:10,120 --> 01:33:12,200
Do I look like
an electrician or line man?
2108
01:33:12,370 --> 01:33:13,830
Rabbits must have
chewed some wire.
2109
01:33:13,870 --> 01:33:15,870
Make the electricians
there resolve it.
2110
01:33:15,910 --> 01:33:17,700
What rabbits chewed wires?!
2111
01:33:17,750 --> 01:33:19,200
That's new!
2112
01:33:19,250 --> 01:33:22,410
I've heard rabbits chew carrots,
has it started chewing power cables now?
2113
01:33:28,620 --> 01:33:31,500
Every time I visit Tamil Nadu,
I feel pressured by them.
2114
01:33:31,660 --> 01:33:32,910
Oh my God!
2115
01:33:32,950 --> 01:33:34,660
-Who's calling?
-Sir it's Muthaiya.
2116
01:33:37,250 --> 01:33:40,120
Muthaiya, thank you for your help.
Thank you so much!
2117
01:33:40,250 --> 01:33:41,580
The problem's solved.
2118
01:33:41,580 --> 01:33:44,370
-I'm waiting for my flight.
-Oh is it?
2119
01:33:44,410 --> 01:33:45,160
Yes.
2120
01:33:45,160 --> 01:33:48,330
-What's the problem?
-Sir, I talked with the EB minister.
2121
01:33:48,410 --> 01:33:51,040
He's making up ridiculous excuses, like
rabbits chewing through the power cables.
2122
01:33:51,040 --> 01:33:54,040
What? What did you say?
Rabbits?
2123
01:33:54,700 --> 01:33:57,500
I've heard rabbits chew carrots,
has it started chewing power cables here?
2124
01:33:57,540 --> 01:33:58,870
I don't understand either.
2125
01:33:58,870 --> 01:34:00,120
As the Central Minister,
2126
01:34:00,160 --> 01:34:01,830
if he interferes
with the electricity,
2127
01:34:01,870 --> 01:34:03,580
I suggest you scrutinize
his financial accounts.
2128
01:34:04,700 --> 01:34:06,660
We need to be careful around him.
2129
01:34:08,790 --> 01:34:09,870
Who are you?
2130
01:34:09,910 --> 01:34:12,250
-We are from Income Tax!
-What's that?
2131
01:34:12,370 --> 01:34:13,750
-We've come from the income tax department.
-Oh I see.
2132
01:34:13,790 --> 01:34:16,250
Oh you've come
regarding your transfers?
2133
01:34:16,370 --> 01:34:18,200
Pay 5 lakhs per person,
our brother will make it happen.
2134
01:34:18,250 --> 01:34:21,370
Be mindful of what you say,
as everything is being recorded.
2135
01:34:21,410 --> 01:34:24,870
We've had complaints that his assets
exceed his known income.
2136
01:34:24,870 --> 01:34:28,000
-We've come to raid his house!
-Are you saying I've accumulated assets?
2137
01:34:28,290 --> 01:34:29,330
Did I, then?
2138
01:34:29,330 --> 01:34:32,450
Someone must have filed a complaint
against me out of jealousy.
2139
01:34:32,500 --> 01:34:34,790
You show up directly, without even
bothering to wash those worn-out ties?
2140
01:34:34,830 --> 01:34:36,750
Get lost!
2141
01:34:36,830 --> 01:34:40,370
I give away every rupee
I earn to ashrams
2142
01:34:40,410 --> 01:34:43,330
and orphanages, leaving
myself with nothing.
2143
01:34:43,540 --> 01:34:45,580
You've come to dig me?
2144
01:34:45,580 --> 01:34:46,950
Can we see your identity cards?
2145
01:34:48,080 --> 01:34:52,410
It must be my dead wife's uncle,
Muthaiya's work!
2146
01:34:53,450 --> 01:34:55,250
Sir please cooperate with us.
2147
01:34:55,330 --> 01:34:56,830
We need to search your house.
2148
01:34:57,580 --> 01:34:59,870
-We don't arrive without proof.
-Okay.
2149
01:35:00,250 --> 01:35:02,160
Then start your inspection
without any damages!
2150
01:35:02,200 --> 01:35:05,370
-Shall I call for our advocate?
-No need for that!
2151
01:35:05,500 --> 01:35:07,700
Let them do their work!
2152
01:35:08,120 --> 01:35:10,120
Get their phones first!
2153
01:35:10,160 --> 01:35:11,790
-Give me your phone.
-Give it to them!
2154
01:35:12,580 --> 01:35:14,330
Why would I need
a phone at this age?
2155
01:35:14,330 --> 01:35:15,830
-I don't have one.
-They won't listen to you mom.
2156
01:35:15,830 --> 01:35:16,830
Please give it,
if you have.
2157
01:35:16,870 --> 01:35:20,160
Check whoever
or wherever you want.
2158
01:35:20,160 --> 01:35:23,370
I’m not moving from this spot,
no matter what!
2159
01:35:23,370 --> 01:35:24,790
What?
2160
01:35:25,120 --> 01:35:27,370
Why is he zooming in on me?
2161
01:35:29,290 --> 01:35:30,790
Excuse me, sir, would you mind
getting up for a moment?
2162
01:35:30,830 --> 01:35:33,080
I've already made it clear,
I refuse to get up.
2163
01:35:33,290 --> 01:35:35,080
Feel free to look around
wherever you want.
2164
01:35:35,160 --> 01:35:37,620
Sorry, but we need to check this area.
Could you please get up?
2165
01:35:38,120 --> 01:35:40,750
Step back!
Look at how tall he is!
2166
01:35:41,870 --> 01:35:42,620
Here.
2167
01:35:42,660 --> 01:35:45,540
Why won’t he move? There’s got
to be something important here.
2168
01:35:47,790 --> 01:35:51,080
It's all over!
He's had his third seizure!
2169
01:35:51,160 --> 01:35:52,950
He's had two seizures already.
2170
01:35:53,000 --> 01:35:56,250
The doctor warned that another episode
would have severe consequences.
2171
01:35:56,290 --> 01:35:59,250
What have you done to him?!
Get out!
2172
01:35:59,290 --> 01:36:00,660
Oh brother!
2173
01:36:00,750 --> 01:36:02,540
What happened brother?
2174
01:36:03,040 --> 01:36:06,410
You've come for my son's soul?!
2175
01:36:06,660 --> 01:36:08,750
I curse you all!
2176
01:36:08,950 --> 01:36:13,330
Hey Durai, we came for the money,
but we might be leaving with his body.
2177
01:36:13,370 --> 01:36:14,700
What do we do now sir?
2178
01:36:14,790 --> 01:36:16,250
Escape!
2179
01:36:16,330 --> 01:36:17,410
Run!
2180
01:36:21,290 --> 01:36:22,580
They've scattered in fear!
2181
01:36:22,580 --> 01:36:25,790
Brother, you scared me!
I'm still shaking!
2182
01:36:25,830 --> 01:36:27,910
If our brother had pursued
acting instead of politics,
2183
01:36:27,910 --> 01:36:29,540
he'd be sweeping
Oscars left and right.
2184
01:36:29,580 --> 01:36:32,000
A tiny 10-rupee toothpaste tube
was all it took to send them fleeing!
2185
01:36:33,120 --> 01:36:34,620
You're an unstoppable force,
brother!
2186
01:36:41,120 --> 01:36:43,870
No one will EVER find it!
2187
01:36:44,250 --> 01:36:45,410
-My dear son!
-Yes mom?
2188
01:36:45,450 --> 01:36:47,330
Was it all just an act?
2189
01:36:47,370 --> 01:36:50,620
I was really worried
for a moment!
2190
01:36:53,870 --> 01:36:55,790
Remember the wild stories
he made up during the power cuts?
2191
01:36:56,000 --> 01:36:58,410
Just look at the state he's in now,
karma's really caught up with him!
2192
01:36:58,410 --> 01:37:01,000
Looks like someone's put
a curse on his lying lips!
2193
01:37:02,410 --> 01:37:03,540
What in the world is this,
brother?!
2194
01:37:03,540 --> 01:37:05,620
He's been spitting non-stop
since his seizure this morning,
2195
01:37:05,660 --> 01:37:07,830
it's evening now,
how is this still happening?!
2196
01:37:07,830 --> 01:37:08,830
You absolute idiot!
2197
01:37:08,870 --> 01:37:13,200
That video of his seizure from
this morning has been on repeat all day!
2198
01:37:13,250 --> 01:37:14,580
Don't you get it?!
2199
01:37:35,700 --> 01:37:39,580
Are you bringing family feuds
into politics, Muthaiya?
2200
01:37:39,910 --> 01:37:43,750
If this were just a family feud,
I would've taken you to court ages ago!
2201
01:37:44,660 --> 01:37:47,580
Weren't you the one who sent
the Income Tax people to my house?
2202
01:37:48,910 --> 01:37:51,660
Bring it on, send as many as you want.
I won't back down that easily!
2203
01:37:52,370 --> 01:37:54,370
Did you see
my phenomenal performance?
2204
01:37:54,830 --> 01:37:58,450
Every last one of those officers scattered
like mice, and ran for their lives!
2205
01:37:58,500 --> 01:38:02,290
Yes I saw, indeed. I saw you
having some kind of seizure!
2206
01:38:02,290 --> 01:38:06,620
I saw the entire city spitting on you
in utter disgust and contempt too!
2207
01:38:06,910 --> 01:38:08,410
The higher authorities
are well aware
2208
01:38:08,450 --> 01:38:11,870
of your rampant corruption
and bribe-taking, better than me.
2209
01:38:11,870 --> 01:38:14,410
-I'm not responsible for the raid.
-Oh!
2210
01:38:15,410 --> 01:38:19,080
You're talking as if there's
no corruption in your governance.
2211
01:38:19,790 --> 01:38:24,080
We're also well aware of the numerous
cases pending against both your uncles.
2212
01:38:24,540 --> 01:38:26,410
You're talking as if
you're all worthy?
2213
01:38:27,120 --> 01:38:29,580
If I choose to,
I can have you removed
2214
01:38:29,620 --> 01:38:32,500
from your District Secretary
position, right now.
2215
01:38:32,540 --> 01:38:33,870
Go ahead, try!
2216
01:38:33,910 --> 01:38:35,750
If you're the minister,
I'm the Chief Minister!
2217
01:38:35,790 --> 01:38:37,540
If you're the Chief Minister,
I'm the Prime Minister!
2218
01:38:37,580 --> 01:38:39,660
If you're the Prime Minister,
I'll be the President!
2219
01:38:39,700 --> 01:38:41,910
If you're the President...
What's his name?
2220
01:38:41,910 --> 01:38:43,700
-Donald Trump!
-Huh.
2221
01:38:43,750 --> 01:38:45,160
If you're the President,
2222
01:38:45,200 --> 01:38:48,120
I'm the American President,
Donald Trump!
2223
01:38:48,160 --> 01:38:50,080
Donald Trump it seems!
2224
01:38:51,160 --> 01:38:53,660
Not just from your
District Secretary position,
2225
01:38:53,700 --> 01:38:55,250
I'll send you up,
once and for all!
2226
01:38:55,290 --> 01:38:56,330
-You dare try?!
-Hey, hey!
2227
01:38:56,370 --> 01:38:57,330
-You really dare?!
-Hey!
2228
01:38:57,330 --> 01:38:58,410
Stop it Muthaiya!
2229
01:38:58,410 --> 01:39:00,750
If you talk to donkeys,
this is what you get!
2230
01:39:00,790 --> 01:39:01,830
-He hasn't brushed!
-Come let's go!
2231
01:39:01,870 --> 01:39:03,370
He talks too much!
He's crossing the line!
2232
01:39:03,410 --> 01:39:04,450
-Chitha!
-I'll handle him!
2233
01:39:04,500 --> 01:39:06,620
He's talking even more now
that you're here!
2234
01:39:06,620 --> 01:39:08,410
-Hey!
-Uncle!
2235
01:39:08,410 --> 01:39:10,250
-Get lost, you soap!
-Let's go, you comb!
2236
01:39:10,290 --> 01:39:11,580
Come on, Muthaiya, let's get going!
2237
01:39:20,870 --> 01:39:23,080
You'll face my wrath soon!
2238
01:39:23,120 --> 01:39:25,830
"The 'Uncles People's Democratic Party'
had previously selected
2239
01:39:25,870 --> 01:39:28,200
'One Vote' Muthaiya
as their candidate.
2240
01:39:28,250 --> 01:39:30,160
But after discussions with
the Central Minister,
2241
01:39:30,160 --> 01:39:31,830
in the party members
meeting,
2242
01:39:31,870 --> 01:39:33,500
it has been unanimously
decided to allocate
2243
01:39:33,540 --> 01:39:36,200
the GK Nagar constituency
to the alliance party.
2244
01:39:36,250 --> 01:39:40,580
Egmore has been announced as the new
candidate for the GK Nagar constituency."
2245
01:39:40,620 --> 01:39:42,080
Hey Pedha and Chitha!
2246
01:39:42,080 --> 01:39:43,620
Last week,
during the tender meeting,
2247
01:39:43,660 --> 01:39:45,250
you assured me that
the GK Nagar seat was mine.
2248
01:39:45,290 --> 01:39:46,540
What changed?
2249
01:39:46,580 --> 01:39:49,000
You promised me the Deputy MLA position
for 2.5 years, what happened to that?
2250
01:39:49,040 --> 01:39:52,120
And now you're telling me the MLA seat
has been allocated to the alliance party!
2251
01:39:52,160 --> 01:39:56,950
We have a prior agreement to allocate
any by-election seats in Tamil Nadu
2252
01:39:57,000 --> 01:39:58,870
to our higher authorities.
2253
01:39:58,950 --> 01:39:59,790
Explain it to them!
2254
01:39:59,830 --> 01:40:01,120
What the hell was the purpose
of that bloody tender?!
2255
01:40:01,120 --> 01:40:02,540
You're crossing your limits JK!
2256
01:40:02,620 --> 01:40:04,660
When higher authorities demand
a seat under the alliance,
2257
01:40:04,700 --> 01:40:05,870
we have no choice
but to oblige.
2258
01:40:05,950 --> 01:40:09,620
Just like us, they'll have
their own leaders too.
2259
01:40:09,620 --> 01:40:10,200
Hey!
2260
01:40:10,250 --> 01:40:12,040
-Try to understand our problem.
-Hmm.
2261
01:40:12,080 --> 01:40:13,410
We can simply say no!
2262
01:40:13,410 --> 01:40:15,410
If we say no,
it will put us in a tight spot!
2263
01:40:15,450 --> 01:40:16,950
The MP election is up next!
2264
01:40:17,000 --> 01:40:19,700
They'll offer 400 crores for 40 seats,
a huge deal!
2265
01:40:19,750 --> 01:40:21,330
-Can we just let it go, you tell me?
-How can we?
2266
01:40:21,370 --> 01:40:24,000
Pedha, we wouldn't
have been so upset
2267
01:40:24,040 --> 01:40:26,160
if you had given the seat
to anyone else from their party,
2268
01:40:26,200 --> 01:40:28,660
but he was eating
leftovers at my home,
2269
01:40:28,660 --> 01:40:30,580
he just joined that party
last week,
2270
01:40:30,580 --> 01:40:31,870
you have given
him the seat,
2271
01:40:31,910 --> 01:40:33,250
won't that hurt me?
2272
01:40:33,250 --> 01:40:37,700
Pedha, change your urine bag often,
but not the candidates!
2273
01:40:37,830 --> 01:40:40,580
Is that snake-head guy more important
to you than Muthaiya?
2274
01:40:40,870 --> 01:40:44,040
If you make him run in the by-election,
I'm certain we'll lose our deposits.
2275
01:40:44,160 --> 01:40:46,410
Our party's reputation will go up
in flames if we do this!
2276
01:40:46,450 --> 01:40:50,040
Without the pride, honor, and passion,
and everything else you're talking about,
2277
01:40:50,080 --> 01:40:51,870
that Egmore did something
totally out of character.
2278
01:40:51,910 --> 01:40:54,330
Can either you or Muthaiya
really pull that off?
2279
01:40:54,330 --> 01:40:57,290
Tell us what he pulled?
Both of us will pull it down together!
2280
01:40:57,330 --> 01:40:58,370
Tell us,
we'll pull it!
2281
01:40:58,370 --> 01:40:59,540
I don't even have
words to describe it!
2282
01:40:59,540 --> 01:41:01,700
Just watch the CCTV footage yourself
and you'll see what I mean.
2283
01:41:03,290 --> 01:41:06,410
Egmore, welcome!
What's with the shorts?
2284
01:41:06,450 --> 01:41:09,410
We were having porridge at the beach and
rushed here as soon as we got your call.
2285
01:41:09,410 --> 01:41:11,830
I'm blown away, you've achieved
the impossible in just one night!
2286
01:41:11,830 --> 01:41:14,120
People respected me,
you crushed me, that's all!
2287
01:41:14,120 --> 01:41:15,830
It's all thanks
to your blessings, uncle!
2288
01:41:15,830 --> 01:41:17,500
Show me your leg... Your daughter
is a student at Stella Mary's, isn't she?
2289
01:41:17,540 --> 01:41:18,870
Want me as your son-in-law?
Step aside!
2290
01:41:18,910 --> 01:41:21,870
-I wish you live as long as a tortoise!
-Bless you, bless you!
2291
01:41:21,910 --> 01:41:24,250
-What's that by your hip?
-Don't worry about it!
2292
01:41:24,290 --> 01:41:27,000
You know that my brother holds more
influence within this party, don't you?
2293
01:41:27,040 --> 01:41:28,370
-Yes, I know, uncle!
-Then go seek his blessings!
2294
01:41:28,410 --> 01:41:31,450
After falling at his feet, his wife has
been bedridden for the past decade!
2295
01:41:31,500 --> 01:41:32,660
It's okay Egmore.
2296
01:41:32,700 --> 01:41:35,000
-Bless you too!
-You've won our hearts!
2297
01:41:35,000 --> 01:41:37,790
-Love you uncle!
-The MLA seat's yours, no matter what!
2298
01:41:37,790 --> 01:41:39,330
Can you possibly do this?
2299
01:41:39,370 --> 01:41:42,450
Oh, we can't stoop that low!
2300
01:41:42,500 --> 01:41:45,120
-Exactly, that's precisely what I said too!
-Why are you just standing there silently?
2301
01:41:45,160 --> 01:41:47,200
-Didn't you take?
-This is absolutely unacceptable!
2302
01:41:47,250 --> 01:41:48,910
-Give the seat to Muthaiya!
-We won't agree! We won't agree!
2303
01:41:48,950 --> 01:41:50,580
-We won't agree! We won't agree!
-What's all this nonsense?
2304
01:41:50,620 --> 01:41:52,830
-Silence! Silence!
-We won't agree! We won't agree!
2305
01:41:53,370 --> 01:41:56,250
Muthaiya we'll take a decision
after voting tomorrow.
2306
01:41:56,540 --> 01:41:58,620
If you manage to secure more support,
the seat will be yours!
2307
01:41:58,660 --> 01:42:01,040
If we manage to secure more support,
the seat will be Egmore's!
2308
01:42:01,040 --> 01:42:02,120
Do you accept
the challenge?
2309
01:42:02,160 --> 01:42:04,870
I have 60 votes,
whereas you have only 30!
2310
01:42:04,870 --> 01:42:07,290
-Then why should we vote?
-Everything has a formal process!
2311
01:42:07,450 --> 01:42:08,160
Huh?!
2312
01:42:08,160 --> 01:42:09,750
What formal?
2313
01:42:09,750 --> 01:42:11,410
He'll never let us speak out!
2314
01:42:11,450 --> 01:42:13,200
We can't accept this injustice!
2315
01:42:13,500 --> 01:42:15,620
Muthaiya deserves
the seat as per the tenders!
2316
01:42:15,620 --> 01:42:20,330
-Give him the seat!
-Give him the seat!
2317
01:42:20,330 --> 01:42:22,910
Accept for the vote challenge!
Show us your strength in that!
2318
01:42:22,950 --> 01:42:25,500
-Our brother has agreed!
-When did I agree?
2319
01:42:25,500 --> 01:42:27,700
-You just did!
-Okay I agree!
2320
01:42:27,750 --> 01:42:28,830
Is that enough?
2321
01:42:28,870 --> 01:42:31,660
Hey Pedha and Chitha, our brother
has agreed for the vote challenge!
2322
01:42:32,040 --> 01:42:35,620
The situation indeed
looks promising for Muthaiya.
2323
01:42:35,620 --> 01:42:37,580
Let's exercise extreme
caution so that...
2324
01:42:37,580 --> 01:42:39,080
-I have a plan!
-Is it so?!
2325
01:42:39,120 --> 01:42:40,000
Just sit back
and enjoy the show!
2326
01:42:44,330 --> 01:42:45,830
Pass it down!
2327
01:42:46,790 --> 01:42:49,540
Take it! Take it! Pass it down!
Enjoy! Enjoy!
2328
01:42:49,750 --> 01:42:50,540
-My son!
-Yes dad?
2329
01:42:50,540 --> 01:42:51,870
-Come here!
-Bison's calling you!
2330
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
Pass these bags
to the Women's group.
2331
01:42:58,000 --> 01:43:00,580
-Don't we get photos?
-What will you do with girl photos?
2332
01:43:00,580 --> 01:43:01,580
We'll see tomorrow.
2333
01:43:01,620 --> 01:43:04,830
-Has everyone received their bags?
-Yes we have!
2334
01:43:04,950 --> 01:43:06,290
Okay! Okay!
2335
01:43:14,160 --> 01:43:16,080
♪ I'm a goddess
From Rajamundhiri ♪
2336
01:43:16,080 --> 01:43:17,910
♪ With eyes
Sweet as grapes ♪
2337
01:43:17,950 --> 01:43:19,750
♪ A soft plump bun
Made of sugar sweet honey ♪
2338
01:43:19,790 --> 01:43:21,620
♪ Devour me
After your rituals ♪
2339
01:43:21,660 --> 01:43:23,410
♪ A booze that can
Ignite your deepest passions ♪
2340
01:43:23,450 --> 01:43:25,040
♪ Runs all over
My mesmerizing body ♪
2341
01:43:25,080 --> 01:43:26,950
♪ Once you're in
You'll be flying high ♪
2342
01:43:26,950 --> 01:43:29,200
♪ Rush to me
And get down to work ♪
2343
01:43:29,200 --> 01:43:32,660
♪ I'll teach you
The secrets of love ♪
2344
01:43:32,700 --> 01:43:35,950
♪ I'll devote myself
To your divine rituals ♪
2345
01:43:36,000 --> 01:43:39,790
♪ Ask your
Fleet of ministers ♪
2346
01:43:39,790 --> 01:43:42,500
♪ My name is enough
They'll tremble in ecstasy to the floor ♪
2347
01:43:42,540 --> 01:43:43,790
♪ I'm the sweet halwa
You crave for ♪
2348
01:43:43,830 --> 01:43:45,580
♪ I'm a goddess
From Rajamundhiri ♪
2349
01:43:45,620 --> 01:43:47,450
♪ With eyes
Sweet as grapes ♪
2350
01:43:47,500 --> 01:43:49,290
♪ A soft plump bun
Made of sugar sweet honey ♪
2351
01:43:49,330 --> 01:43:51,160
♪ Devour me
After your rituals ♪
2352
01:43:51,160 --> 01:43:53,040
♪ A booze that can
Ignite your deepest passions ♪
2353
01:43:53,040 --> 01:43:54,700
♪ Runs all over
My mesmerizing body ♪
2354
01:43:54,750 --> 01:43:56,450
♪ Once you're in
You'll be flying high ♪
2355
01:43:56,500 --> 01:43:59,160
♪ Rush to me
And get down to work ♪
2356
01:44:12,910 --> 01:44:15,790
♪ In the gaps
Of your curvy hips... Ahaa! ♪
2357
01:44:15,830 --> 01:44:17,620
♪ I lost my way...
Oh God! ♪
2358
01:44:17,660 --> 01:44:19,410
♪ Hey dolaaku doley... ♪
2359
01:44:19,750 --> 01:44:22,200
♪ Dolaaku na...
Dolaaku doley! ♪
2360
01:44:22,250 --> 01:44:24,040
♪ Hey pachaku pachaku
Pachaku... ♪
2361
01:44:24,080 --> 01:44:25,910
♪ Hey achaku achaku
achaku... ♪
2362
01:44:25,910 --> 01:44:28,040
♪ O gil gil gil
Gilma... ♪
2363
01:44:29,120 --> 01:44:31,750
♪ Ah.. Ah...
Oh my God! ♪
2364
01:44:31,750 --> 01:44:33,450
♪ The feast of love
Is ready to be served ♪
2365
01:44:33,500 --> 01:44:35,410
♪ A feast worthy
For hundreds of you ♪
2366
01:44:35,410 --> 01:44:39,040
♪ I'll quench your thirsts
With the potions of desire ♪
2367
01:44:39,080 --> 01:44:40,950
♪ Live life
As it comes ♪
2368
01:44:41,000 --> 01:44:42,790
♪ No one will teach
Life as I do ♪
2369
01:44:42,830 --> 01:44:46,160
♪ Share your deepest secrets
Into my ears ♪
2370
01:44:46,160 --> 01:44:48,000
♪ Hey darling... ♪
2371
01:44:48,040 --> 01:44:51,790
♪ Form a union in my party
Oh my darling... ♪
2372
01:44:51,790 --> 01:44:55,290
♪ The party is on, every passing day
Come my dear... ♪
2373
01:44:55,290 --> 01:44:59,910
♪ I promise
To make you my Minister... ♪
2374
01:45:00,790 --> 01:45:02,830
♪ Come into
My warm hug ♪
2375
01:45:02,830 --> 01:45:06,250
♪ My body is ripe and fresh
Come soon... ♪
2376
01:45:06,330 --> 01:45:10,250
♪ Being a vegetarian won't help
Come soon... ♪
2377
01:45:10,290 --> 01:45:14,700
♪ Let's play kabaddi into the night
Come on... ♪
2378
01:45:15,750 --> 01:45:17,910
♪ I'm the ever-ruling
Queen of the night ♪
2379
01:45:17,910 --> 01:45:19,660
♪ One sting from me
Will take you to heaven ♪
2380
01:45:19,790 --> 01:45:21,790
♪ The one who wins me over
Is up for a feast ♪
2381
01:45:21,830 --> 01:45:23,410
♪ Just come
Riding with me ♪
2382
01:45:23,450 --> 01:45:25,080
♪ A well of passion
That never dries ♪
2383
01:45:25,120 --> 01:45:27,040
♪ A sturdy vessel
That withstands any storm ♪
2384
01:45:27,040 --> 01:45:28,870
♪ I own you
You're mine now ♪
2385
01:45:28,910 --> 01:45:30,870
♪ Come into
My warm hug ♪
2386
01:45:30,870 --> 01:45:32,370
♪ I'm the fierce bull
At the Jallikattu ♪
2387
01:45:32,370 --> 01:45:34,200
♪ You're a saree
With horns ♪
2388
01:45:34,250 --> 01:45:36,040
♪ I'm raging to you
With all my might ♪
2389
01:45:36,040 --> 01:45:38,660
♪ Get on top
And try stopping me ♪
2390
01:45:45,450 --> 01:45:47,410
♪ A sweet body
Made from pure sweet flour ♪
2391
01:45:47,450 --> 01:45:49,250
♪ Come soon
Start your wild games ♪
2392
01:45:49,290 --> 01:45:52,910
♪ Why so much talk
I can't wait anymore ♪
2393
01:45:52,910 --> 01:45:54,660
♪ Passion burning deep inside
A fire that cannot be denied ♪
2394
01:45:54,700 --> 01:45:56,700
♪ A hunger that consumes
Every part of me, body and soul ♪
2395
01:45:56,700 --> 01:45:59,950
♪ Unleash your power
No holding back ♪
2396
01:46:00,000 --> 01:46:04,000
♪ Just one soft touch
And I'm all yours ♪
2397
01:46:04,000 --> 01:46:07,620
♪ You can taste me
One delicious bite at a time ♪
2398
01:46:07,660 --> 01:46:13,620
♪ If it's not enough
I'll say goodbye ♪
2399
01:46:14,790 --> 01:46:20,250
♪ A lot of eyes
Rolling on my curves ♪
2400
01:46:20,250 --> 01:46:24,080
♪ The saviours of morality
Are following me close ♪
2401
01:46:24,080 --> 01:46:28,540
♪ So finish soon
And set me free ♪
2402
01:46:29,870 --> 01:46:31,700
♪ I'm the ever-ruling
Queen of the night ♪
2403
01:46:31,750 --> 01:46:33,500
♪ One sting from me
Will take you to heaven ♪
2404
01:46:33,500 --> 01:46:35,540
♪ The one who wins me over
Is up for a feast ♪
2405
01:46:35,540 --> 01:46:37,290
♪ Just come
Riding with me ♪
2406
01:46:37,330 --> 01:46:39,080
♪ A well of passion
That never dries ♪
2407
01:46:39,080 --> 01:46:41,040
♪ A sturdy vessel
That withstands any storm ♪
2408
01:46:41,040 --> 01:46:42,870
♪ I own you
You're mine now ♪
2409
01:46:42,910 --> 01:46:45,080
♪ Come into
My warm hug ♪
2410
01:47:06,330 --> 01:47:09,250
-Hello... hello...
-Who's knocking?
2411
01:47:09,370 --> 01:47:10,870
It's me,
open the door!
2412
01:47:10,910 --> 01:47:13,950
-What's the matter?
-How much did you spend for this party?
2413
01:47:14,000 --> 01:47:15,370
We spent a whopping 30 crores!
2414
01:47:15,410 --> 01:47:20,500
You fools! Half of it would've been
enough for me to walk away!
2415
01:47:20,750 --> 01:47:23,000
-Who are you?
-Remove the shades!
2416
01:47:24,250 --> 01:47:25,500
Peel off the mole too!
2417
01:47:26,290 --> 01:47:28,700
-Is that you, Muthaiya?
-Did I say it wasn't?
2418
01:47:28,910 --> 01:47:30,700
So, you were hiding
behind this mole till now?
2419
01:47:30,700 --> 01:47:32,870
You still haven't figured it out.
2420
01:47:33,120 --> 01:47:36,370
-Didn't you get drunk?
-I never get drunk!
2421
01:47:36,410 --> 01:47:37,700
Just like in
the classic MGR films,
2422
01:47:37,750 --> 01:47:40,410
I'll pick the glasses but pour
the drink behind my back!
2423
01:47:40,450 --> 01:47:41,830
I'll make them pour in front now!
2424
01:47:41,870 --> 01:47:43,700
-Hey hold him tight!
-Don't do this!
2425
01:47:43,750 --> 01:47:46,040
-Come to me!
-Don't do this! Let me go!
2426
01:47:46,040 --> 01:47:47,250
Fill him up!
2427
01:47:48,120 --> 01:47:50,870
Where were you
for the past three days?
2428
01:47:50,910 --> 01:47:51,950
I was in heaven.
2429
01:47:52,000 --> 01:47:53,290
No wonder, your phone was
out of coverage area too!
2430
01:47:53,330 --> 01:47:55,660
That's how we politicians roll!
2431
01:47:55,700 --> 01:47:58,370
Muthaiya sir, your time is
not so good now.
2432
01:47:58,540 --> 01:48:00,500
That's really getting to you!
2433
01:48:00,830 --> 01:48:03,410
Chaotic situations are ahead,
but don't be afraid, stay strong!
2434
01:48:03,450 --> 01:48:06,040
Oh my God,
can we make amends for this?
2435
01:48:06,040 --> 01:48:09,200
Kannadasan, the legendary Tamil poet,
his actual name is Muthaiya.
2436
01:48:09,410 --> 01:48:13,040
Muthaiya became a renowned poet
after adopting the name 'Kannadasan'!
2437
01:48:13,080 --> 01:48:16,540
-So you want me to change my name?
-No, no, no!
2438
01:48:16,580 --> 01:48:18,700
-Or should I call myself 'Vaali'?
-No I didn't mean it like that.
2439
01:48:18,700 --> 01:48:20,080
Or how about 'Vairamuthu'?
2440
01:48:20,540 --> 01:48:22,910
-Oh my dear in law!
-Take your hand off me!
2441
01:48:22,910 --> 01:48:24,910
You keep disrespecting
my husband.
2442
01:48:24,910 --> 01:48:27,040
Okay, I'll find other ways
to tease him tomorrow.
2443
01:48:27,950 --> 01:48:29,910
Mom it's the police!
2444
01:48:30,910 --> 01:48:31,910
Hey dear!
2445
01:48:35,040 --> 01:48:36,290
Tihar! Run!
2446
01:48:36,330 --> 01:48:39,370
He criticized my timing,
but now he's the one rushing!
2447
01:48:39,410 --> 01:48:42,580
There's a policeman coming,
that's why they ran off!
2448
01:48:42,620 --> 01:48:44,250
What's wrong
if the police arrive?
2449
01:48:44,290 --> 01:48:47,040
I warned you,
this family is full of scams.
2450
01:48:47,330 --> 01:48:48,870
The sight of the policeman
sent them fleeing in fear.
2451
01:48:48,870 --> 01:48:50,790
You're a fierce and fearless judge,
like a mighty lion!
2452
01:48:52,410 --> 01:48:54,580
Quick, let's get out of here
before the policeman spots us!
2453
01:48:54,620 --> 01:48:56,120
The Inspector wanted
to give this to you.
2454
01:48:56,160 --> 01:48:57,580
Yeah, he gave me
a call yesterday.
2455
01:48:57,620 --> 01:49:00,000
Hold me up!
Hold me up!
2456
01:49:00,910 --> 01:49:03,580
What are these tickets?
Oh, they're for the new movie!
2457
01:49:03,660 --> 01:49:04,870
-See!
-Give it!
2458
01:49:05,200 --> 01:49:08,330
Brother, come on! It's the noon show,
let's all go together as a family!
2459
01:49:08,370 --> 01:49:10,040
-It'll be fun!
-Please!
2460
01:49:10,080 --> 01:49:12,870
It's been ages since we had
a family outing, let's go!
2461
01:49:12,910 --> 01:49:15,290
The kids are super excited, let's
make it a special family day out!
2462
01:49:15,330 --> 01:49:17,370
Did I say no?
Let's go!
2463
01:49:17,410 --> 01:49:19,870
Thank goodness, that troublesome
family is finally out of our hair!
2464
01:49:20,450 --> 01:49:21,660
Don't jump to conclusions!
2465
01:49:21,790 --> 01:49:25,370
Let's wait and see how
this family turns out.
2466
01:49:39,370 --> 01:49:42,080
Your husband mentioned something
about divorce, didn't he?
2467
01:49:42,120 --> 01:49:43,750
He agreed for the divorce.
2468
01:49:43,750 --> 01:49:46,200
Yet, he's still asking if he can
visit me once a week?
2469
01:49:46,200 --> 01:49:47,870
Look at her!
2470
01:49:47,950 --> 01:49:53,500
Bombard him with bills,
he'll surrender by himself.
2471
01:49:53,540 --> 01:49:55,000
That's what we do!
2472
01:49:55,450 --> 01:49:59,700
My husband doesn't eat out,
and he doesn't eat at home either.
2473
01:49:59,750 --> 01:50:01,250
He only comes home for
a cup of tea or coffee, that's it.
2474
01:50:01,870 --> 01:50:04,080
-Oh God!
-Poor thing!
2475
01:50:05,120 --> 01:50:07,910
Do you think we don't
eat home-cooked food?
2476
01:50:08,080 --> 01:50:09,950
We prepare various dishes
for ourselves to indulge.
2477
01:50:10,040 --> 01:50:12,330
And we have bread omelette
sometimes too.
2478
01:50:14,870 --> 01:50:17,830
Hey Thenmozhi, you're so curious
about our personal lives,
2479
01:50:17,950 --> 01:50:19,080
what about your
own husband, huh?
2480
01:50:19,120 --> 01:50:21,410
My husband is pure gold!
2481
01:50:21,540 --> 01:50:23,200
He's very modest,
he doesn't even look up!
2482
01:50:23,200 --> 01:50:25,040
Does he even
have a head to lift?
2483
01:50:25,540 --> 01:50:28,040
He's never even glanced
at another woman.
2484
01:50:28,040 --> 01:50:30,950
Hey look! Someone's riding off
with your husband!
2485
01:50:31,000 --> 01:50:33,660
-Hey! Hey! Hey!
-Go catch them! Run!
2486
01:50:34,330 --> 01:50:36,080
Wait till I get my hands on you!
Auto, please stop!
2487
01:50:36,120 --> 01:50:37,250
Stop, stop!
2488
01:50:37,620 --> 01:50:40,330
-Follow that bike! Go!
-Yes sure.
2489
01:50:41,830 --> 01:50:44,450
-What's the movie's name?
-Why bother knowing what movie, anyway?
2490
01:50:44,450 --> 01:50:46,080
I'm sure it will
be good, let's go!
2491
01:50:47,620 --> 01:50:49,290
Park the bike
and come inside quickly.
2492
01:50:49,330 --> 01:50:51,660
-Someone might sit beside our girls.
-Do you think anyone would dare to?
2493
01:50:52,040 --> 01:50:53,540
We'll go sit with our wives!
2494
01:50:54,620 --> 01:50:57,080
-Park this and come.
-Hmm.
2495
01:50:59,540 --> 01:51:02,700
Jaanu, how are you?
Where's your husband?
2496
01:51:03,040 --> 01:51:04,830
Hey I'm her husband!
2497
01:51:04,870 --> 01:51:07,500
Stop chatting with strangers,
we need to go, come on!
2498
01:51:08,200 --> 01:51:09,450
-Hello.
-Hello.
2499
01:51:09,910 --> 01:51:12,250
-Is this Major Sunderajan?
-Yes it's me!
2500
01:51:12,290 --> 01:51:13,620
Where is your wife?
2501
01:51:13,620 --> 01:51:17,540
She's gone to Coimbatore with
my son for his Army recruitment.
2502
01:51:17,580 --> 01:51:21,580
Fool! She's at Kamala Cinemas
watching a movie with some guy!
2503
01:51:21,620 --> 01:51:25,410
Wait, what? My wife's at Kamala Cinemas,
watching a movie with some guy?
2504
01:51:26,120 --> 01:51:27,450
JAANU!!!
2505
01:51:47,660 --> 01:51:50,120
-Hi darling.
-Hey my brother's here!
2506
01:51:50,160 --> 01:51:52,200
-Hey...
-Shh.. Watch the movie!
2507
01:52:07,080 --> 01:52:10,040
Hey fat head,
you're blocking my view!
2508
01:52:14,410 --> 01:52:16,450
Hey! You're blocking again!
2509
01:52:18,080 --> 01:52:20,000
Save the romance for your
own homes, not here.
2510
01:52:20,000 --> 01:52:23,290
Can you please stop talking and
let me watch the movie in peace?
2511
01:52:23,290 --> 01:52:24,290
Huh?!
2512
01:52:27,410 --> 01:52:29,200
My dear...
2513
01:52:29,450 --> 01:52:30,580
So you've been here
all this while?!
2514
01:52:30,660 --> 01:52:34,500
You said this guy was just
a room boy in Coimbatore.
2515
01:52:34,540 --> 01:52:37,950
Then at our home's entrance,
I saw him blowing you a kiss!
2516
01:52:38,120 --> 01:52:40,160
I trusted your words
and controlled my anger.
2517
01:52:40,160 --> 01:52:43,370
But now, you're actually
watching a movie with him?
2518
01:52:44,250 --> 01:52:45,950
So you've been sitting here
the entire time?!
2519
01:52:46,250 --> 01:52:48,290
You couldn't even afford to take
your own wife to the movies,
2520
01:52:48,330 --> 01:52:50,450
yet you're sitting here
with some unknown lady!
2521
01:52:50,500 --> 01:52:52,950
-Get up! Get up now!
-Stop, stop, stop!
2522
01:52:53,120 --> 01:52:55,080
-Who is this tortoise?
-He's my husband!
2523
01:52:55,120 --> 01:52:57,000
If he's her husband,
then who's your husband?
2524
01:52:57,410 --> 01:52:58,830
-It's him...
-This monkey tamer?
2525
01:52:58,870 --> 01:53:01,080
I'm an army man,
my name is Major Sunderajan!
2526
01:53:01,120 --> 01:53:03,200
Hey stop calling out to the dead!
2527
01:53:03,250 --> 01:53:04,910
-Why are you torturing dad here?
-You're here too!
2528
01:53:04,950 --> 01:53:06,700
-Did you just call her mom?
-Yes sir.
2529
01:53:06,700 --> 01:53:08,660
-Then who's your son?
-That's me uncle.
2530
01:53:08,750 --> 01:53:10,580
It's you?!
Then who's your dad?
2531
01:53:10,620 --> 01:53:13,250
-This is my real dad.
-This monkey tamer?
2532
01:53:13,290 --> 01:53:16,660
-Oh my.....
-You brought our son into this?!
2533
01:53:16,910 --> 01:53:18,700
You call yourselves a family?
2534
01:53:18,700 --> 01:53:21,250
It's disgusting, like an episode
from the show 'Solvadhellam Unmai'.
2535
01:53:21,290 --> 01:53:24,080
-Hey come let's go!
-Come girls.
2536
01:53:24,120 --> 01:53:25,080
Hey get up!
2537
01:53:25,120 --> 01:53:27,450
-Hey why are you looking there? Walk.
-I'm coming.
2538
01:53:27,500 --> 01:53:30,620
-Come on, come!
-What's going to happen now?!
2539
01:53:30,620 --> 01:53:32,370
We're doomed!
2540
01:53:32,370 --> 01:53:33,790
Leave my hand,
I'm coming.
2541
01:53:33,870 --> 01:53:36,500
Come home, come!
You're in for some special treat!
2542
01:53:37,950 --> 01:53:39,330
Come, keep walking!
2543
01:53:46,040 --> 01:53:47,830
This is all because of
the freedom you give them.
2544
01:53:47,870 --> 01:53:50,870
That's why all sorts of frauds
have entered our house.
2545
01:53:50,910 --> 01:53:53,500
If I catch any of you sneaking
around in the name of love,
2546
01:53:53,500 --> 01:53:55,120
I'll break your bones
and drag you back home.
2547
01:53:55,160 --> 01:53:58,370
In a moment of haste,
2548
01:53:58,370 --> 01:54:01,870
I blurted out that I'd get our son
married to a widow,
2549
01:54:02,160 --> 01:54:03,370
so what?
2550
01:54:03,660 --> 01:54:06,910
How could I possibly disagree
to the marriage once I found out
2551
01:54:06,950 --> 01:54:08,700
she's one
of Muthaiya's sisters?
2552
01:54:08,750 --> 01:54:13,580
Oh God! He's such
an influential politician!
2553
01:54:13,660 --> 01:54:16,750
He is filthy rich!
2554
01:54:16,790 --> 01:54:20,790
If my son ends up
becoming his son in law,
2555
01:54:20,910 --> 01:54:24,830
I'm sure he'd have made my son
the Governor of Chennai.
2556
01:54:24,870 --> 01:54:27,000
Hey you fool!
2557
01:54:27,000 --> 01:54:31,040
Not Governor, Muthaiya would
have made him the Mayor!
2558
01:54:31,080 --> 01:54:33,120
-Mayor?!
-Hmm.
2559
01:54:34,290 --> 01:54:37,410
Did you hear what she said?
Does she talk like my wife?
2560
01:54:37,660 --> 01:54:39,450
She's talking like someone else's.
2561
01:54:39,500 --> 01:54:41,950
Don't get too upset,
don't we know about Janaki?
2562
01:54:42,000 --> 01:54:43,910
She's bluntly straightforward,
always speaking her mind.
2563
01:54:43,910 --> 01:54:47,290
Let he talk straightforward,
or even talk to Subash Chandra Bose.
2564
01:54:47,290 --> 01:54:50,250
-But how should she speak with me?
-My dear...
2565
01:54:50,290 --> 01:54:54,250
I've confessed everything,
then why are you still agitated?
2566
01:54:54,290 --> 01:54:57,080
Dad, if you keep torturing mom like this,
2567
01:54:57,080 --> 01:54:59,040
I'll shoot you down
with the rifle.
2568
01:54:59,080 --> 01:55:01,500
Why are you still talking?
You shoot, I'll handle the rest!
2569
01:55:01,540 --> 01:55:04,410
Hey, hey! Keep quiet!
They are jumping in between.
2570
01:55:04,450 --> 01:55:07,160
-First sit down!
-For your sake, I'm being patient.
2571
01:55:07,200 --> 01:55:08,910
What did mom do?
2572
01:55:08,950 --> 01:55:10,200
I fell in love with a girl.
2573
01:55:10,250 --> 01:55:12,540
We put up a drama for that,
mom helped, that's all!
2574
01:55:12,660 --> 01:55:14,330
Why are you getting
worked up for this?
2575
01:55:15,000 --> 01:55:16,250
Let it be!
2576
01:55:16,620 --> 01:55:19,330
I'll leave to my mother's place,
that'll calm him down.
2577
01:55:19,370 --> 01:55:21,540
-My dear, my dear?
-Hmm?
2578
01:55:21,580 --> 01:55:24,450
All I said was to avoid
discussing marriage.
2579
01:55:24,700 --> 01:55:28,660
Did I ever say that our son shouldn't
fall in love with Muthaiya's sister?
2580
01:55:29,040 --> 01:55:30,910
If only you had given me
some hint,
2581
01:55:30,950 --> 01:55:34,370
that our son has fallen in love
with Muthaiya's sister,
2582
01:55:34,410 --> 01:55:35,870
I would have accompanied
you to his house,
2583
01:55:35,910 --> 01:55:37,700
played the role
of your husband,
2584
01:55:37,750 --> 01:55:39,450
and brought our daughter-in-law
back home with us.
2585
01:55:39,500 --> 01:55:41,000
What are you saying?
2586
01:55:41,040 --> 01:55:43,540
Why should you act like one?
Aren't you my husband?
2587
01:55:43,750 --> 01:55:44,700
Yeah, that's true!
2588
01:55:44,750 --> 01:55:47,790
Until the election is over, no one
mentions marriage in this house!
2589
01:55:47,830 --> 01:55:51,620
"In the vote out held in the
'Uncles People's Democratic Party',
2590
01:55:51,660 --> 01:55:55,160
it appears that Egmore has received
significant support from the MLAs,
2591
01:55:55,200 --> 01:55:58,080
Egmore has been selected as the
candidate for JK Nagar election..."
2592
01:55:58,080 --> 01:56:00,080
-You call this an announcement!
-Brother!
2593
01:56:00,080 --> 01:56:03,450
Don't create a scene at the party office
over what happened at home.
2594
01:56:03,500 --> 01:56:04,580
Keep quiet!
2595
01:56:04,620 --> 01:56:09,580
I'll go light up that uncle's head
and be back!
2596
01:56:09,620 --> 01:56:11,080
Our future MLA!
2597
01:56:11,580 --> 01:56:13,950
-Our future MLA!
-Our future MLA, Egmore brother!
2598
01:56:14,000 --> 01:56:15,870
Hand over the liquor department to me,
I'll handle it from now.
2599
01:56:15,910 --> 01:56:18,580
Hey Chitha and Pedha,
have you guys gone mad?
2600
01:56:18,580 --> 01:56:21,290
-No.
-I've the support of 60 MLAs.
2601
01:56:21,290 --> 01:56:23,410
How could you confirm
this moron his seat?
2602
01:56:23,450 --> 01:56:25,700
Only 30 MLAs voted for you.
2603
01:56:25,750 --> 01:56:28,910
-But Egmore received 40 votes.
-One two three four...
2604
01:56:28,950 --> 01:56:31,160
30 of your MLAs got drunk and danced.
2605
01:56:31,200 --> 01:56:32,750
No one came to vote.
2606
01:56:32,790 --> 01:56:35,290
Hey it was you
who kidnapped them!
2607
01:56:35,330 --> 01:56:37,950
That's the reality of politics, Muthaiya.
Knowing right from wrong is crucial.
2608
01:56:38,000 --> 01:56:40,950
You came too, did you bring
anyone back with you to vote?
2609
01:56:41,040 --> 01:56:42,410
Or did any anyone
follow you back?
2610
01:56:42,540 --> 01:56:44,160
Hey baldy, sit down,
sit down first!
2611
01:56:44,200 --> 01:56:46,700
They trusted booze and women,
but not you, Muthaiya?
2612
01:56:46,750 --> 01:56:48,250
-They've lost faith in him!
-Muthaiya brother!
2613
01:56:48,330 --> 01:56:51,120
Endure this one time, and let
Egmore have a fair shot at competing.
2614
01:56:51,120 --> 01:56:53,450
-We'll see the next time.
-Did you take a suitcase from them?
2615
01:56:54,040 --> 01:56:56,370
Get lost!
What should I do now?
2616
01:56:56,370 --> 01:56:59,620
Look, you must work for me
in this election!
2617
01:56:59,660 --> 01:57:03,000
You used to wash vessels
and car at my home,
2618
01:57:03,000 --> 01:57:05,250
you expect me to come
help out at your home?
2619
01:57:07,450 --> 01:57:09,700
All is fair in
Love and Politics.
2620
01:57:10,830 --> 01:57:13,830
Those were my lines,
back in the day.
2621
01:57:13,870 --> 01:57:15,450
It's been long since you
said, so I used it.
2622
01:57:15,450 --> 01:57:18,080
He's our party's candidate.
He represents our symbol!
2623
01:57:18,120 --> 01:57:20,500
It's been decided that
he's our party's candidate.
2624
01:57:20,540 --> 01:57:22,910
You'll have to work under him,
it's the party's final decision.
2625
01:57:22,950 --> 01:57:24,330
Now I'll tell my decision.
2626
01:57:24,370 --> 01:57:27,620
-I'm leaving this party!
-What will you do for food?
2627
01:57:27,660 --> 01:57:29,910
You stole food from
my house and ate it,
2628
01:57:29,950 --> 01:57:31,540
yet you have the nerve
to comment on my food?
2629
01:57:31,580 --> 01:57:32,750
I'm going to run as an
Independent candidate!
2630
01:57:32,790 --> 01:57:34,870
Muthaiya, the votes you got were
for our party symbol, not you.
2631
01:57:35,290 --> 01:57:38,120
If you step out of here,
you'll lose all your value.
2632
01:57:38,200 --> 01:57:41,290
You think you can buy me?
2633
01:57:41,410 --> 01:57:44,750
We'll see my true worth
when the results are out!
2634
01:57:44,790 --> 01:57:49,000
Forget it, Muthaiya, you can't win
against our 'cherry fruit' symbol.
2635
01:57:49,000 --> 01:57:51,200
-Yes!
-I'll proof to you I can!
2636
01:57:52,080 --> 01:57:54,290
-Uncle, let him go!
-Huh!
2637
01:57:54,410 --> 01:57:57,700
He's struggling to manage his family life,
how can he expect to succeed in politics?
2638
01:57:57,750 --> 01:57:59,870
When did I fail
to manage my family life?
2639
01:57:59,910 --> 01:58:02,450
Your three sisters are in love,
have you arranged their marriages?
2640
01:58:02,500 --> 01:58:04,870
Who are you to interfere
in my family matters?
2641
01:58:04,870 --> 01:58:07,870
We're connected as in laws
through marriage, in a way.
2642
01:58:07,910 --> 01:58:10,700
How did you become my in law?
2643
01:58:10,700 --> 01:58:14,160
My brother and your
third sister are in love.
2644
01:58:14,200 --> 01:58:15,330
-Tell him!
-Yes, yes, yes!
2645
01:58:15,370 --> 01:58:17,160
Muthaiya leave winning aside,
2646
01:58:17,200 --> 01:58:18,790
-what will you do if you lose?
-What should I do?
2647
01:58:18,950 --> 01:58:22,120
Will you marry off your sisters
to the men they love?
2648
01:58:22,120 --> 01:58:23,040
-Okay fine!
-Well said!
2649
01:58:23,080 --> 01:58:24,750
What will you do if you lose?
2650
01:58:24,790 --> 01:58:26,660
If we lose,
I'll shave my head bald!
2651
01:58:26,660 --> 01:58:27,500
Don't do that!
2652
01:58:27,540 --> 01:58:30,290
Your hair is your livelihood,
don't ruin it for yourself!
2653
01:58:31,500 --> 01:58:33,120
Alright then, my uncle
will shave his head bald!
2654
01:58:33,160 --> 01:58:34,250
Are you mad?
2655
01:58:34,290 --> 01:58:37,120
Come here! Where will you
shave this head bald?
2656
01:58:37,200 --> 01:58:40,120
You can make some cuts with a knife
and sprinkle some chilli powder.
2657
01:58:40,120 --> 01:58:42,620
Alright, then you tell us
what we should do if we lose.
2658
01:58:43,040 --> 01:58:46,580
You should dissolve your party
and support me, do you agree?
2659
01:58:48,160 --> 01:58:49,290
Have I ever gone
against your wishes?
2660
01:58:49,330 --> 01:58:51,290
-Challenge?
-Challenge accepted!
2661
01:58:51,750 --> 01:58:53,160
-What has he done?
-Huh?!
2662
01:58:53,700 --> 01:58:56,750
Muthaiya is a true gentleman,
a dignified and proud Tamilian.
2663
01:58:57,160 --> 01:59:00,450
The moment he realized he was
no longer valued in that party,
2664
01:59:00,700 --> 01:59:03,450
he boldly said no to
their party and symbol,
2665
01:59:03,500 --> 01:59:06,200
and is running as an
Independent candidate.
2666
01:59:06,500 --> 01:59:08,000
He's a fearless
and mighty lion!
2667
01:59:08,250 --> 01:59:10,040
Who do you think will win
the JK Nagar by-election,
2668
01:59:10,040 --> 01:59:11,910
the ruling party
or opposition?
2669
01:59:14,450 --> 01:59:16,910
No way brother!
No way!
2670
01:59:16,950 --> 01:59:18,790
No one's going to win!
2671
01:59:19,330 --> 01:59:21,620
The Independent Candidate,
Muthaiya will win!
2672
01:59:26,580 --> 01:59:28,370
-Tell me partner!
-What's up partner?
2673
01:59:28,790 --> 01:59:31,750
-Did you watch the news?
-Yes I did.
2674
01:59:32,290 --> 01:59:34,910
They gave 'Egmore' a seat,
and made me a 'No more' guy.
2675
01:59:35,290 --> 01:59:38,370
I'm getting drunk in the morning,
no brushing, nothing.
2676
01:59:38,450 --> 01:59:40,580
Meet me at my office,
we'll discuss there.
2677
01:59:40,750 --> 01:59:42,620
To your office?!
Hey, hey, hey!
2678
01:59:42,790 --> 01:59:45,660
This Chitha and Pedha have
placed cameras everywhere.
2679
01:59:45,750 --> 01:59:46,910
They've left nothing untouched,
not even bushes.
2680
01:59:46,950 --> 01:59:48,160
And they've even put cameras
in underwear.
2681
01:59:48,200 --> 01:59:49,410
I'm not coming anywhere near there!
2682
01:59:49,450 --> 01:59:51,080
I'll come straight to your house
to meet you!
2683
01:59:54,750 --> 01:59:56,290
-Partner!
-Partner!
2684
01:59:56,370 --> 01:59:58,000
It's been two years since we met,
how are you?
2685
01:59:58,540 --> 01:59:59,330
I'm great!
2686
01:59:59,330 --> 02:00:04,000
Partner, I was in the same boat as you
just two years ago, feeling powerless.
2687
02:00:04,620 --> 02:00:07,790
I joined the party and became
Power Minister right away.
2688
02:00:08,790 --> 02:00:10,160
Just nod,
2689
02:00:10,660 --> 02:00:13,870
I'll speak with our brother and secure
you a party ticket in the by-election.
2690
02:00:14,040 --> 02:00:15,500
Next year,
you'll be a minister.
2691
02:00:15,500 --> 02:00:17,410
Partner, what are you saying?
2692
02:00:17,700 --> 02:00:19,200
I can become a minister
only if I win the election.
2693
02:00:19,580 --> 02:00:21,950
Muthaiya is unbeatable,
I'll never win against him.
2694
02:00:22,000 --> 02:00:24,330
Muthaiya is an asset
as long as he's with that party.
2695
02:00:24,540 --> 02:00:27,750
The moment he left,
he became a political outcast!
2696
02:00:28,080 --> 02:00:31,620
Moreover, in by-elections, the ruling
party usually has the upper hand.
2697
02:00:32,120 --> 02:00:33,200
We'll make sure it wins,
no matter what it takes!
2698
02:00:33,200 --> 02:00:34,750
I highly doubt that!
2699
02:00:35,250 --> 02:00:39,750
Partner, I'm in a tricky spot,
like a half-boiled egg.
2700
02:00:40,290 --> 02:00:41,580
It's half-cooked!
2701
02:00:41,620 --> 02:00:43,540
-Are you worried about Muthaiya?
-Yes man.
2702
02:00:44,000 --> 02:00:45,370
He might be your rival now.
2703
02:00:46,290 --> 02:00:48,330
We've been rivals since the beginning.
2704
02:00:49,250 --> 02:00:50,790
I've already drawn up
a plan for him.
2705
02:00:52,000 --> 02:00:54,200
Muthaiya won't live
to see this by-election.
2706
02:00:54,290 --> 02:00:55,500
Partner?!
2707
02:00:55,870 --> 02:00:58,540
-Velmuruga, let the tyres roll.
-Okay.
2708
02:01:13,410 --> 02:01:15,290
Hey, get out of the car, now!
2709
02:01:23,330 --> 02:01:24,450
Hey you go!
2710
02:01:38,910 --> 02:01:39,950
Finish him!
2711
02:02:13,870 --> 02:02:16,250
Hey! Hey!
Give me back my dhoti!
2712
02:02:39,830 --> 02:02:41,700
Oh God, he's beating him to pulp!
2713
02:02:50,830 --> 02:02:53,540
Please get in!
Driver move fast!
2714
02:02:53,750 --> 02:02:55,080
Go! Go!
2715
02:02:55,540 --> 02:02:57,290
Attacking our Muthaiya,
is a grave mistake!
2716
02:02:57,290 --> 02:03:01,370
I've called for an emergency meeting with
my party members this evening.
2717
02:03:01,450 --> 02:03:03,330
And execute a Resolution
of Condemnation.
2718
02:03:05,080 --> 02:03:07,290
There's only three members
in your party.
2719
02:03:07,290 --> 02:03:09,660
You're the leader,
your wife's the treasurer,
2720
02:03:09,660 --> 02:03:11,410
and your daughter's the secretary.
2721
02:03:11,410 --> 02:03:13,120
Why bother gathering
general meetings?
2722
02:03:13,120 --> 02:03:15,500
You can gather the dust in your home
with a broom stick.
2723
02:03:15,540 --> 02:03:18,950
Brother, you've just started
your political party,
2724
02:03:19,120 --> 02:03:21,160
let out your words
with utmost caution.
2725
02:03:21,250 --> 02:03:23,830
Hello brother! Your party consists
of only three members.
2726
02:03:24,540 --> 02:03:26,910
We have a massive three crore
supporters standing with us!
2727
02:03:27,910 --> 02:03:29,120
Well said!
2728
02:03:29,160 --> 02:03:32,750
From this debate stage, I'll issue
a press note on behalf of my party.
2729
02:03:33,370 --> 02:03:36,290
We'll extend our support
to 'One Vote Muthaiya'
2730
02:03:36,330 --> 02:03:37,540
by campaigning for him.
2731
02:03:37,580 --> 02:03:41,200
Wow! Brother, you've spoken
straight from my heart!
2732
02:03:41,250 --> 02:03:41,700
Is it?
2733
02:03:41,750 --> 02:03:44,200
I'm also extending my
support to our Muthaiya,
2734
02:03:44,250 --> 02:03:46,290
by campaigning
with my party members.
2735
02:03:47,160 --> 02:03:48,160
Welcome!
2736
02:03:48,160 --> 02:03:51,000
"An unexpected twist
in JK Nagar by-election!
2737
02:03:51,040 --> 02:03:53,450
'Black Shirt Tamilan' Gopal
has extended his support
2738
02:03:53,500 --> 02:03:55,870
to the Independent candidate,
Muthaiya.
2739
02:03:55,870 --> 02:03:57,910
Adding to that 'Exclusive Rights Party'
leader Ilankumaran,
2740
02:03:57,950 --> 02:04:00,660
has announced his support
to 'One Vote Muthaiya'.
2741
02:04:00,700 --> 02:04:04,660
Moreover the new 'People's Victory Party'
secretary Gilli Valavan,
2742
02:04:04,700 --> 02:04:06,750
has announced his support
to Muthaiya too."
2743
02:04:07,040 --> 02:04:10,200
Partner, you've secured me
a seat as promised.
2744
02:04:10,450 --> 02:04:11,290
I'm so happy!
2745
02:04:11,290 --> 02:04:13,370
"The Election Commission
has slated 22nd of April
2746
02:04:13,410 --> 02:04:16,620
as the date to conduct
the by-election in JK Nagar.
2747
02:04:17,040 --> 02:04:19,330
The nomination paper can be
submitted from the 2nd of April..."
2748
02:04:19,330 --> 02:04:20,790
-Greetings brother, please come.
-Greetings.
2749
02:04:20,950 --> 02:04:24,200
-Please cast your votes for me.
-All our votes are yours, don't worry.
2750
02:04:24,580 --> 02:04:26,410
My dear public,
please gather around!
2751
02:04:26,450 --> 02:04:29,000
I'm contesting in this constituency
as an Independent candidate.
2752
02:04:29,370 --> 02:04:32,000
Please cast all your votes
under my name!
2753
02:04:32,000 --> 02:04:33,250
♪ Oh mother... ♪
2754
02:04:33,330 --> 02:04:35,000
♪ My mother... ♪
2755
02:04:35,040 --> 02:04:36,290
-♪ Oh sir... ♪
-Cast your votes,
2756
02:04:36,330 --> 02:04:38,330
-♪ Oh my God... ♪
-to the grinder symbol!
2757
02:04:38,370 --> 02:04:39,910
♪ Oh mother... ♪
2758
02:04:40,040 --> 02:04:41,370
♪ My mother... ♪
2759
02:04:41,660 --> 02:04:42,950
-♪ Oh sir... ♪
-Cast your votes,
2760
02:04:43,000 --> 02:04:44,620
-♪ Oh my God... ♪
-to the moon symbol!
2761
02:04:44,950 --> 02:04:48,160
♪ Lies... Lies...
Lies upon lies... ♪
2762
02:04:48,200 --> 02:04:51,250
♪ Man has set a stage
And spreading his colourful lies ♪
2763
02:04:51,290 --> 02:04:54,870
♪ Lies... Lies...
Lies upon lies... ♪
2764
02:04:54,870 --> 02:04:58,250
♪ He's spinning lies in lengths
For those votes ♪
2765
02:04:58,290 --> 02:05:01,410
♪ A speech full of lies
And spreads his lies ♪
2766
02:05:01,410 --> 02:05:04,870
♪ Becomes a demigod in cutouts
Spreading lies far and wide ♪
2767
02:05:04,910 --> 02:05:08,040
♪ Lies in the
Form of freebies ♪
2768
02:05:08,040 --> 02:05:11,290
♪ Sticks posters all around
And spreads more lies ♪
2769
02:05:11,330 --> 02:05:13,000
♪ He has a whole
List of pure lies ♪
2770
02:05:13,000 --> 02:05:14,830
♪ Lies at any cost
No matter what ♪
2771
02:05:14,830 --> 02:05:16,450
♪ He just keeps lying
As he wishes ♪
2772
02:05:16,500 --> 02:05:18,040
♪ He just keeps lying ♪
2773
02:05:18,040 --> 02:05:19,290
There are ten votes
in this house.
2774
02:05:19,330 --> 02:05:21,330
Ten votes?! Can you get
me at least five?
2775
02:05:21,370 --> 02:05:24,250
Come on in. Could you please
close the gate slowly?
2776
02:05:24,290 --> 02:05:26,000
Oh mother!
Oh brother!
2777
02:05:27,000 --> 02:05:28,790
Do you think you're the son
of the great Mysore Maharaja?
2778
02:05:28,830 --> 02:05:30,620
You wouldn't step out without
your ceremonial shawls?
2779
02:05:30,910 --> 02:05:31,910
- Don't look! Run!
-Come to my area!
2780
02:05:31,950 --> 02:05:33,040
I'll pelt you with stones.
2781
02:05:33,830 --> 02:05:35,500
♪ Oh Daddy... ♪
2782
02:05:35,540 --> 02:05:37,160
♪ Oh Mummy... ♪
2783
02:05:37,200 --> 02:05:38,790
♪ Oh Uncle... ♪
2784
02:05:38,830 --> 02:05:40,450
♪ And Aunty... ♪
2785
02:05:40,500 --> 02:05:42,120
♪ Oh Daddy... ♪
2786
02:05:42,160 --> 02:05:43,750
♪ Oh Mummy... ♪
2787
02:05:43,790 --> 02:05:45,450
♪ Oh Uncle... ♪
2788
02:05:45,450 --> 02:05:46,870
♪ And Aunty... ♪
2789
02:05:46,910 --> 02:05:48,620
If we come into power,
2790
02:05:48,660 --> 02:05:51,250
you can stop paying your
taxes once and for all!
2791
02:05:51,370 --> 02:05:53,120
No one needs to toil tirelessly!
2792
02:05:53,120 --> 02:05:55,120
No need to farm anymore!
2793
02:05:55,120 --> 02:05:56,950
You don't have to move abroad!
2794
02:05:57,000 --> 02:05:59,500
You can just enjoy the comforts
of your home all day long!
2795
02:05:59,700 --> 02:06:01,330
Anything is free!
2796
02:06:01,370 --> 02:06:03,080
Everything is free!
2797
02:06:06,500 --> 02:06:08,830
-Greetings brother!
-All set for our street corner meeting?
2798
02:06:08,870 --> 02:06:10,580
-All ready and set to go!
-Would they have come?
2799
02:06:10,580 --> 02:06:13,160
-Everything is in place!
-Come, I'll check once I'm there!
2800
02:06:13,330 --> 02:06:15,250
If no one's there, I swear I'll knock
your head with this mic!
2801
02:06:15,290 --> 02:06:16,870
-Move aside!
-Come let's go!
2802
02:06:18,080 --> 02:06:21,660
I wholeheartedly thank you for being the
first to support my Independent Party.
2803
02:06:21,660 --> 02:06:26,080
I saw your interview on TV, your speech
was so powerful, it gave me goosebumps.
2804
02:06:26,250 --> 02:06:28,910
-It sent shivers down my spine.
-This is my duty brother!
2805
02:06:28,950 --> 02:06:31,910
The power and honour to lead Tamil Nadu
rightfully belongs to a true Tamilian!
2806
02:06:32,330 --> 02:06:34,200
Could you lower your hand?
It's blocking my face.
2807
02:06:34,200 --> 02:06:35,750
♪ In dreams of ruling
For the next five years ♪
2808
02:06:35,790 --> 02:06:37,580
♪ They sell
Their assets ♪
2809
02:06:37,620 --> 02:06:40,910
♪ Once in power
They sell the Country ♪
2810
02:06:40,910 --> 02:06:42,500
♪ They religiously
Wash dirty vessels ♪
2811
02:06:42,540 --> 02:06:44,160
♪ And even vigorously
Wash petticoats ♪
2812
02:06:44,200 --> 02:06:46,450
♪ And put up an Oscar-worthy
Performance just for votes ♪
2813
02:06:46,450 --> 02:06:47,500
♪ Believe me
It's true! ♪
2814
02:06:47,500 --> 02:06:50,790
♪ They fall at your feet
Just to impress you ♪
2815
02:06:50,830 --> 02:06:54,120
♪ Once they win
The race begins! ♪
2816
02:06:54,160 --> 02:06:55,790
♪ They speak
With tricky nuances... ♪
2817
02:06:55,830 --> 02:06:57,410
♪ Dip each word
In gold paint... ♪
2818
02:06:57,450 --> 02:06:59,660
♪ It rains currency
In the streets ♪
2819
02:06:59,700 --> 02:07:02,160
Please cast your votes
for grinder symbol!
2820
02:07:02,200 --> 02:07:03,290
What are you saying?
2821
02:07:03,330 --> 02:07:05,250
If your brother wins,
your love marriage is doomed!
2822
02:07:05,290 --> 02:07:08,000
Our brother's dignity means more
to us than our own love lives.
2823
02:07:08,040 --> 02:07:11,160
"In the last election, my brother
got just one vote and ended up losing.
2824
02:07:11,200 --> 02:07:14,950
We've witnessed first-hand
the humiliation and pain he endured.
2825
02:07:15,000 --> 02:07:17,540
Our only hope is that he doesn't suffer
a humiliating defeat in this election.
2826
02:07:18,250 --> 02:07:20,580
If his loss is the only
way we can get married,
2827
02:07:20,620 --> 02:07:22,250
then we don't want
that marriage at all.
2828
02:07:24,250 --> 02:07:28,540
Don't worry, we'll make sure
your brother emerges victorious.
2829
02:07:28,540 --> 02:07:30,660
This is more than enough for us!
Don't forget to vote!
2830
02:07:30,700 --> 02:07:31,790
We'll leave now.
2831
02:07:32,500 --> 02:07:33,750
♪ Oh my...
Oh my... ♪
2832
02:07:33,790 --> 02:07:35,790
♪ A small non-stop
Rain is enough ♪
2833
02:07:35,830 --> 02:07:39,080
♪ Our homes become
Swimming pools ♪
2834
02:07:39,120 --> 02:07:42,410
♪ Houses built in riverbeds
The country is messed up ♪
2835
02:07:42,410 --> 02:07:44,500
♪ Please think
Vote wisely ♪
2836
02:07:44,500 --> 02:07:45,750
♪ Use your brain
For once ♪
2837
02:07:45,790 --> 02:07:48,870
Cast you votes to the
twin cherry fruits symbol!
2838
02:07:48,910 --> 02:07:49,950
♪ Oh sir... ♪
2839
02:07:49,950 --> 02:07:51,830
-♪ Oh my God... ♪
-Cast your votes to the moon symbol!
2840
02:07:52,370 --> 02:07:53,580
♪ Oh mother... ♪
2841
02:07:53,620 --> 02:07:55,500
Cast your votes
to the grinder symbol!
2842
02:07:55,660 --> 02:07:57,160
♪ Oh sir... ♪
2843
02:07:57,200 --> 02:07:58,660
♪ Oh my God... ♪
2844
02:07:58,700 --> 02:08:00,580
♪ Hey Salsa... ♪
2845
02:08:00,580 --> 02:08:01,870
♪ Oh Salsa... ♪
2846
02:08:01,910 --> 02:08:04,370
♪ Hey Salsa
Sugar baby ♪
2847
02:08:04,540 --> 02:08:08,250
♪ Oh my Salsa
Sugar baby ♪
2848
02:08:08,500 --> 02:08:10,290
♪ Hey Salsa... ♪
2849
02:08:10,290 --> 02:08:12,160
♪ Hey Salsa... ♪
2850
02:08:12,160 --> 02:08:14,500
♪ Oh my Salsa
Sugar baby ♪
2851
02:08:14,540 --> 02:08:18,160
♪ Oh my dear
Salsa sugar baby ♪
2852
02:08:18,790 --> 02:08:24,410
♪ With just one glance
My Salsa sugar baby raises my pulse ♪
2853
02:08:24,450 --> 02:08:26,910
♪ Oh my Salsa... ♪
2854
02:08:27,080 --> 02:08:28,870
♪ Oh Salsa... ♪
2855
02:08:28,910 --> 02:08:32,080
♪ Let's not fall
For the lies anymore ♪
2856
02:08:32,120 --> 02:08:35,410
♪ It's the digital age
No secret is safe ♪
2857
02:08:35,410 --> 02:08:38,700
♪ Trolls decide
A person's livelihood ♪
2858
02:08:38,700 --> 02:08:40,950
♪ Dignity flies like a kite
High up in the skies ♪
2859
02:08:40,950 --> 02:08:42,120
Welcome Gnanam!
2860
02:08:42,160 --> 02:08:45,290
♪ People's pleas fade
But they yearn to be pleased ♪
2861
02:08:45,330 --> 02:08:48,620
♪ Live luxurious lives
But act modest ♪
2862
02:08:48,660 --> 02:08:51,750
♪ All good has vanished
Why are we still gossiping? ♪
2863
02:08:51,790 --> 02:08:54,040
♪ Our faiths
Has become useless garbage ♪
2864
02:08:54,080 --> 02:08:56,040
-Our Muthaiya brother!
-Long live!
2865
02:08:56,080 --> 02:08:57,700
-Long live! Long live!
-Why this protest?
2866
02:08:58,040 --> 02:08:59,580
We farmers toil day and night,
2867
02:08:59,580 --> 02:09:02,370
only to see our hard-earned
rice paddy bags
2868
02:09:02,410 --> 02:09:04,580
get soaked in the rain
and scorched in the sun,
2869
02:09:04,620 --> 02:09:06,000
ultimately going to waste.
2870
02:09:06,000 --> 02:09:08,330
We're just asking for a simple storage
facility to safeguard our crops.
2871
02:09:08,370 --> 02:09:10,620
The liquor which reaches the wine shop,
has a godown for itself.
2872
02:09:10,660 --> 02:09:12,950
To protect it from getting drenched,
it's packed in boxes.
2873
02:09:12,950 --> 02:09:15,160
There are police guarding
it day and night.
2874
02:09:15,200 --> 02:09:19,000
The government which does so much,
can't they build a godown for farmers?
2875
02:09:19,040 --> 02:09:20,040
They don't!
2876
02:09:20,330 --> 02:09:25,000
-That's why we are protesting!
-Don't worry!
2877
02:09:25,040 --> 02:09:26,540
Once our brother becomes the MLA,
2878
02:09:26,540 --> 02:09:29,290
he'll build you a godown
at his own expense.
2879
02:09:30,080 --> 02:09:32,080
Keeping you beside
is a mistake.
2880
02:09:33,250 --> 02:09:37,040
I promise to support
your protests till I live!
2881
02:09:37,040 --> 02:09:37,910
Hey!
2882
02:09:43,950 --> 02:09:45,200
♪ Oh my...
Oh my... ♪
2883
02:09:45,200 --> 02:09:47,410
♪ Their torments
Have become unbearable ♪
2884
02:09:47,410 --> 02:09:48,410
♪ Oh my...
Oh my... ♪
2885
02:09:48,450 --> 02:09:50,580
♪ Our people
A pity state they're in ♪
2886
02:09:50,620 --> 02:09:52,330
♪ One Finger Revolution ♪
2887
02:09:52,370 --> 02:09:53,910
♪ Droughts everywhere ♪
2888
02:09:53,950 --> 02:09:55,950
♪ Life has become
A game of hide and seek ♪
2889
02:09:56,000 --> 02:09:57,200
♪ It's all just lines
Written on papers ♪
2890
02:09:57,200 --> 02:09:58,660
♪ Oh mother... ♪
2891
02:09:58,700 --> 02:10:00,290
♪ My mother... ♪
2892
02:10:00,330 --> 02:10:01,660
♪ Oh sir... ♪
2893
02:10:01,660 --> 02:10:03,290
♪ Oh my God... ♪
2894
02:10:03,830 --> 02:10:05,290
♪ Oh Daddy... ♪
2895
02:10:05,450 --> 02:10:06,870
♪ Oh Mummy... ♪
2896
02:10:07,080 --> 02:10:08,620
♪ Oh Uncle... ♪
2897
02:10:08,620 --> 02:10:10,790
♪ And Aunty... ♪
2898
02:10:10,830 --> 02:10:13,870
"The first batch of votes of the
JK Nagar by-election are being counted...
2899
02:10:16,000 --> 02:10:17,950
The candidate of the Dharma Party...
2900
02:10:19,700 --> 02:10:23,120
...is leading with a count of 1100 votes.
2901
02:10:23,200 --> 02:10:24,870
In the second place,
2902
02:10:24,910 --> 02:10:28,410
the candidate Egmore from
the Uncles Democratic People's Party,
2903
02:10:28,410 --> 02:10:30,580
is leading by 800 votes.
2904
02:10:30,790 --> 02:10:32,410
The Independent candidate,
2905
02:10:32,410 --> 02:10:34,120
'One Vote' Muthaiya, contesting
under the grinder symbol,
2906
02:10:34,160 --> 02:10:36,410
has secured the third place.
2907
02:10:36,450 --> 02:10:38,410
As per 2 pm reports,
2908
02:10:38,410 --> 02:10:40,410
is that six wards have
been counted and sealed.
2909
02:10:40,450 --> 02:10:42,450
the candidate of Dharma Party...
2910
02:10:43,540 --> 02:10:46,410
...has secured the least votes
and has fallen behind.
2911
02:10:46,540 --> 02:10:49,700
The candidate Egmore from
the Uncles Democratic People's Party,
2912
02:10:49,700 --> 02:10:51,000
has secured the second place.
2913
02:10:51,000 --> 02:10:52,620
The Independent
candidate Muthaiya
2914
02:10:52,620 --> 02:10:55,040
has secured higher number
of votes and is in lead.
2915
02:10:55,160 --> 02:10:56,370
As a first in the history of Tamil Nadu,
2916
02:10:56,410 --> 02:10:57,790
the jinx that only
the ruling party wins
2917
02:10:57,790 --> 02:10:59,660
by-elections has been
broken for the first time.
2918
02:10:59,700 --> 02:11:02,370
The historical win of
an Independent candidate,
2919
02:11:02,370 --> 02:11:05,040
has sent shockwaves
across the state.
2920
02:11:05,200 --> 02:11:07,580
The Independent candidate
'One Vote' Muthaiya,
2921
02:11:07,580 --> 02:11:13,410
has won by a staggering margin
of 73,000 votes against Egmore."
2922
02:11:14,870 --> 02:11:16,830
-I, Muthaiya...
-Hey!
2923
02:11:17,750 --> 02:11:20,540
At least mention my father's
and grandfather's names here.
2924
02:11:21,750 --> 02:11:23,620
The grandson
of Mannargudi Subbaiah,
2925
02:11:23,750 --> 02:11:25,120
son of Manikavel,
2926
02:11:25,250 --> 02:11:27,750
-I, Muthaiya...
-So...
2927
02:11:28,080 --> 02:11:30,290
The grandson
of Mannargudi Subbaiah,
2928
02:11:30,370 --> 02:11:31,950
son of Manikavel,
2929
02:11:32,000 --> 02:11:33,700
I, Muthaiya...
2930
02:11:35,660 --> 02:11:36,750
Hey baldy!
2931
02:11:36,750 --> 02:11:39,790
Where is that Egmore
who lost competing with me?
2932
02:11:39,830 --> 02:11:42,040
-He's in central jail now!
-Why?
2933
02:11:42,080 --> 02:11:44,160
-I got him behind bars!
-Why?
2934
02:11:44,200 --> 02:11:45,160
Then what?
2935
02:11:45,160 --> 02:11:47,120
I had taken
12 horses for racing.
2936
02:11:47,120 --> 02:11:49,080
He looted all of it
and ran off!
2937
02:11:49,080 --> 02:11:50,370
That's why I put him behind bars.
2938
02:11:50,370 --> 02:11:53,160
And you gave him
a posting in the party!
2939
02:11:53,160 --> 02:11:54,410
Posting in the party...
2940
02:11:54,450 --> 02:11:55,540
Posting in the party...
2941
02:11:55,580 --> 02:11:57,330
One more hit, and
you'll get buried. Get up!
2942
02:12:05,330 --> 02:12:08,410
This will be taught in history classes.
They might even build statues for me!
2943
02:12:08,410 --> 02:12:10,500
The students will be
making notes of it.
2944
02:12:23,950 --> 02:12:26,040
The wolf has howled!
It's a success!
241287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.