Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,088 --> 00:01:07,266
Mi smo sobovi, nismo konji,
2
00:01:07,290 --> 00:01:19,794
mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho!
3
00:01:22,506 --> 00:01:23,983
Pogledaj je kako ide. Jej!
4
00:01:24,007 --> 00:01:26,251
Lili, Djevojčica leteći sob.
5
00:01:26,275 --> 00:01:28,453
Hej, što je sa mnom?
6
00:01:28,477 --> 00:01:29,722
Lili, Djevojčica leteći sob
7
00:01:29,746 --> 00:01:33,560
i njezin brat, Jonni, Dječak Leteći sob.
8
00:01:33,584 --> 00:01:38,063
Budite impresionirani, budite zadivljeni, budite oprezni.
9
00:01:38,087 --> 00:01:42,167
Niko, što sam rekao o tome da radim Towering Trio?
10
00:01:42,191 --> 00:01:44,904
Mislim da je to bilo učiniti?
11
00:01:44,928 --> 00:01:47,306
Rekao sam nemoj to učiniti.
12
00:01:47,330 --> 00:01:49,241
Ah. Bio sam tako blizu.
13
00:01:49,265 --> 00:01:51,410
Jej!
14
00:01:51,434 --> 00:01:53,513
Hajde, Juliuse, previše brineš.
15
00:01:53,537 --> 00:01:54,614
Oh!
16
00:01:54,638 --> 00:01:57,483
Oh, ne. Niko, pazi!
17
00:01:57,507 --> 00:02:02,722
Jej! Ja letim.
18
00:02:02,746 --> 00:02:06,358
Da! Opet. Niko, opet!
19
00:02:06,382 --> 00:02:09,428
Apsolutno ne. Učinimo nešto drugo.
20
00:02:09,452 --> 00:02:11,363
Što kažete na Daring Downhill?
21
00:02:11,387 --> 00:02:12,397
Da!
22
00:02:12,421 --> 00:02:14,399
Volim Daring Downhill.
23
00:02:14,423 --> 00:02:17,269
Niko, reci im da prestanu s tim odmah.
24
00:02:17,293 --> 00:02:18,805
Da! Jej!
25
00:02:18,829 --> 00:02:20,773
Zadnji na jezeru je konj!
26
00:02:20,797 --> 00:02:22,942
Mogu vas pobijediti zatvorenih očiju.
27
00:02:22,966 --> 00:02:27,446
Niko! Ah, ne.
28
00:02:27,470 --> 00:02:31,618
Niko je konj, Niko je konj!
29
00:02:31,642 --> 00:02:33,218
Nemoj biti previše siguran u to.
30
00:02:33,242 --> 00:02:36,956
Oh. Oh, oh.
31
00:02:36,980 --> 00:02:40,059
Ja letim.
32
00:02:40,083 --> 00:02:41,694
Vau!
33
00:02:41,718 --> 00:02:43,428
O ne!
34
00:02:43,452 --> 00:02:46,699
Ne.
35
00:02:46,723 --> 00:02:47,700
Pogledaj.
36
00:02:47,724 --> 00:02:49,902
To su Leteće snage.
37
00:02:49,926 --> 00:02:51,403
Cool.
38
00:02:51,427 --> 00:02:59,344
Bok. Jeste li vidjeli Niku, djeco?
39
00:02:59,368 --> 00:03:02,782
Utrkivali smo se i ja sam pobijedio, a Lili je bila druga.
40
00:03:02,806 --> 00:03:08,721
A Niko...
41
00:03:08,745 --> 00:03:13,985
Tata?
42
00:03:14,216 --> 00:03:17,697
Ah, jesmo li te uhvatili u zao čas?
43
00:03:17,721 --> 00:03:24,369
Ne, ne, ne. Samo sam čuvala djecu.
44
00:03:24,393 --> 00:03:27,305
Niko, jesi li siguran da si spreman
45
00:03:27,329 --> 00:03:29,709
započeti svoju obuku Flying Forces?
46
00:03:29,733 --> 00:03:33,146
Što? Naravno da je spreman.
47
00:03:33,170 --> 00:03:35,313
Bit ću najbolji mlađi pilot ikad, gospodine.
48
00:03:35,337 --> 00:03:38,283
Ta utrka je samo vrsta nepromišljenog ponašanja
49
00:03:38,307 --> 00:03:41,954
to mi govori da je Niko sve samo ne spreman.
50
00:03:41,978 --> 00:03:44,490
Ako tata kaže da sam spreman, onda sam spreman.
51
00:03:44,514 --> 00:03:47,727
Ne budi djetinjast.
52
00:03:47,751 --> 00:03:49,729
Hej, nisam završio s razgovorom.
53
00:03:49,753 --> 00:03:53,933
Pa, završio sam sa slušanjem. I nisam više dijete.
54
00:03:53,957 --> 00:03:55,768
Gluposti.
55
00:03:55,792 --> 00:03:59,847
Hm.
56
00:04:00,097 --> 00:04:05,778
Mama.
57
00:04:05,802 --> 00:04:07,279
Ha?
58
00:04:07,303 --> 00:04:10,817
Pa, nisam veliki obožavatelj rastanaka. Zbogom, mali.
59
00:04:10,841 --> 00:04:12,819
Doviđenja.
60
00:04:12,843 --> 00:04:15,922
Zbogom, Niko.
61
00:04:15,946 --> 00:04:20,225
Posjećivat ću vas što češće budem mogao. U redu?
62
00:04:20,249 --> 00:04:21,594
Oprosti, Niko.
63
00:04:21,618 --> 00:04:23,696
Drevna pravila govore da tijekom prve godine
64
00:04:23,720 --> 00:04:25,898
obuke mlađih letačkih snaga,
65
00:04:25,922 --> 00:04:28,668
ne smijete posjećivati kuću.
66
00:04:28,692 --> 00:04:29,969
Što?
67
00:04:29,993 --> 00:04:33,271
Ali, vidjet ću ih za Božić, zar ne?
68
00:04:33,295 --> 00:04:37,810
Čak i ako je to samo leteći posjet, zar ne?
69
00:04:37,834 --> 00:04:40,412
Da, pa, stvar je u tome što je Božić ljubazan
70
00:04:40,436 --> 00:04:42,247
zauzetog vremena za nas,
71
00:04:42,271 --> 00:04:44,984
što s tim da je Božić i sve.
72
00:04:45,008 --> 00:04:46,351
Misliš,
73
00:04:46,375 --> 00:04:48,821
Nikad više neću biti kod kuće za Božić?
74
00:04:48,845 --> 00:04:49,989
Oh, ne.
75
00:04:50,013 --> 00:04:51,691
Tek sada to govoriš Niki?
76
00:04:51,715 --> 00:04:53,693
Hej, bio sam zauzet.
77
00:04:53,717 --> 00:04:55,762
Teško je biti u letećim snagama.
78
00:04:55,786 --> 00:04:57,429
Tu je trening, sanjke lete.
79
00:04:57,453 --> 00:04:59,599
Zabava.
80
00:04:59,623 --> 00:05:01,501
Netko kaže zabava? Zabava.
81
00:05:01,525 --> 00:05:03,069
Stranka!
82
00:05:03,093 --> 00:05:04,402
Smirite se dečki.
83
00:05:04,426 --> 00:05:08,741
smjesti se. Kakva zabava?
84
00:05:08,765 --> 00:05:12,410
Niko, moramo razgovarati.
85
00:05:12,434 --> 00:05:15,848
Pridruživanje letećim snagama nije za svakoga, Niko.
86
00:05:15,872 --> 00:05:19,118
Tvoj otac je u pravu u vezi jedne stvari. Teško je.
87
00:05:19,142 --> 00:05:21,187
Cijeli život im se vrti oko treninga
88
00:05:21,211 --> 00:05:23,321
i leteći tim saonicama.
89
00:05:23,345 --> 00:05:24,957
Ja sam, ja sam tvrd.
90
00:05:24,981 --> 00:05:29,529
Znam da jesi, ali također si od pomoći i ljubazan.
91
00:05:29,553 --> 00:05:30,763
I tvoj mlađi brat
92
00:05:30,787 --> 00:05:33,766
i mala sestra voli da si u blizini.
93
00:05:33,790 --> 00:05:36,102
Svi to radimo, Niko.
94
00:05:36,126 --> 00:05:39,539
Samo kažemo, zašto ne pričekati nekoliko godina?
95
00:05:39,563 --> 00:05:43,776
Da!
96
00:05:43,800 --> 00:05:47,480
Uostalom, ti si još uvijek samo dijete.
97
00:05:47,504 --> 00:05:49,682
Nisam više dijete, mama.
98
00:05:49,706 --> 00:05:52,518
Zašto svi to stalno govore?
99
00:05:52,542 --> 00:05:56,321
Tata je jedini koji vjeruje u mene.
100
00:05:56,345 --> 00:05:57,523
Dobro ćemo se brinuti za njega.
101
00:05:57,547 --> 00:05:59,792
Neću ga ispustiti iz vida.
102
00:05:59,816 --> 00:06:02,394
Hej, Niko?
103
00:06:02,418 --> 00:06:03,896
Hajde, sine. Vrijeme je da idemo.
104
00:06:03,920 --> 00:06:07,567
Ne mogu otići a da se ne pozdravim s Juliusom. On je obitelj.
105
00:06:07,591 --> 00:06:09,401
Razumjet će. Osim toga,
106
00:06:09,425 --> 00:06:11,469
sada smo tvoja obitelj, sine.
107
00:06:11,493 --> 00:06:14,941
Tata, zar nisi uvijek bio moja obitelj?
108
00:06:14,965 --> 00:06:22,949
To je duh. Sada idemo.
109
00:06:22,973 --> 00:06:25,818
Hej, ne brini. Bit će super, sine.
110
00:06:25,842 --> 00:06:36,162
Da, tata. Bit će najbolje.
111
00:06:36,186 --> 00:06:37,663
Mama.
112
00:06:37,687 --> 00:06:42,802
Hoće li Niko ikada više biti kod mene za Božić?
113
00:06:42,826 --> 00:06:53,145
Ne znam, Lili. ne znam
114
00:06:53,169 --> 00:06:57,116
Niko, ako si se došao oprostiti, završio sam sa slušanjem.
115
00:06:57,140 --> 00:06:59,819
Nisi se pozdravio s Nikom?
116
00:06:59,843 --> 00:07:02,555
Otišao je? Ali nismo rekli zbogom.
117
00:07:02,579 --> 00:07:05,157
Da pogodim, opet se svađate?
118
00:07:05,181 --> 00:07:07,208
Ne.
119
00:07:07,217 --> 00:07:11,163
Pa, možda sam mu rekao da nije spreman
120
00:07:11,187 --> 00:07:12,832
pridružiti se Letećim snagama.
121
00:07:12,856 --> 00:07:15,601
Shvaćam. Uznemirena si.
122
00:07:15,625 --> 00:07:17,637
Rastanci su teški.
123
00:07:17,661 --> 00:07:19,205
Vas dvoje ste jako bliski.
124
00:07:19,229 --> 00:07:23,809
Stvarno blizu? Odgajao sam tog dječaka kao da mi je rođeni sin.
125
00:07:23,833 --> 00:07:25,578
Nije spreman napustiti krdo.
126
00:07:25,602 --> 00:07:26,846
Ako ste zabrinuti, zašto ne označite
127
00:07:26,870 --> 00:07:28,781
zajedno i držati ga na oku?
128
00:07:28,805 --> 00:07:32,351
Huh, oh, koja je to svrha?
129
00:07:32,375 --> 00:07:34,887
Rekao mi je da mu više ne trebam.
130
00:07:34,911 --> 00:07:39,625
Dobro. Ostani ovdje i sažalijevaj samu sebe.
131
00:07:39,649 --> 00:07:42,962
ja idem
132
00:07:42,986 --> 00:07:46,565
Dakle, samo smo ti i ja, prijatelju.
133
00:07:46,589 --> 00:07:53,039
Samo ti i ja.
134
00:07:53,063 --> 00:07:58,244
Uh, Wilma! čekaj me!
135
00:07:58,268 --> 00:07:59,412
Mi nismo konji,
136
00:07:59,436 --> 00:08:02,148
mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho!
137
00:08:02,172 --> 00:08:08,252
Vojnici, zaronite.
138
00:08:18,221 --> 00:08:21,267
Wow, super je vratiti se.
139
00:08:21,291 --> 00:08:24,070
Dakle, jeste li spremni za ceremoniju?
140
00:08:24,094 --> 00:08:33,279
Kakva ceremonija?
141
00:08:33,303 --> 00:08:36,449
Niko, prisežeš li svečano
142
00:08:36,473 --> 00:08:40,052
da ćeš od danas nadalje svoj život posvetiti
143
00:08:40,076 --> 00:08:41,988
letećim snagama?
144
00:08:42,012 --> 00:08:44,156
Da. Definitivno.
145
00:08:44,180 --> 00:08:46,192
Samo reci da želim.
146
00:08:46,216 --> 00:08:49,061
Znam. Definitivno.
147
00:08:49,085 --> 00:08:51,530
Kunete li se da ništa nije važnije
148
00:08:51,554 --> 00:08:54,066
vama nego božićna misija?
149
00:08:54,090 --> 00:08:55,067
Apsolutno...
150
00:08:55,091 --> 00:09:01,510
Ja znam.
151
00:09:03,833 --> 00:09:06,912
U skladu s moći koja mi je dodijeljena
152
00:09:06,936 --> 00:09:09,281
s našim ustavom Flying Forces,
153
00:09:09,305 --> 00:09:12,151
Ovim vas izjavljujem,
154
00:09:12,175 --> 00:09:15,021
Niko, punopravni juniorski član
155
00:09:15,045 --> 00:09:16,322
Stani!
156
00:09:16,346 --> 00:09:18,357
Stani tu.
157
00:09:18,381 --> 00:09:22,795
Vau. tko si ti
158
00:09:22,819 --> 00:09:23,729
Moje ime je Stella.
159
00:09:23,753 --> 00:09:25,698
I ovdje sam da tražim svoje pravo
160
00:09:25,722 --> 00:09:29,035
izazov za mjesto u letećim snagama.
161
00:09:29,059 --> 00:09:30,069
Ha? Tko je ona?
162
00:09:30,093 --> 00:09:30,903
Odakle je došla?
163
00:09:30,927 --> 00:09:32,271
Dobar pokušaj, Elsa.
164
00:09:32,295 --> 00:09:35,307
Ali zakasnio si. Niko je već dobio posao.
165
00:09:35,331 --> 00:09:37,943
Ne prema tvojim pravilima.
166
00:09:37,967 --> 00:09:39,812
I ja se ne zovem Elsa. to je
167
00:09:39,836 --> 00:09:40,780
Stacey?
168
00:09:40,804 --> 00:09:42,314
Ne, ne. Čekaj, Bella.
169
00:09:42,338 --> 00:09:45,284
Ne. Mislim da je više Helen.
170
00:09:45,308 --> 00:09:46,619
Ima pravo.
171
00:09:46,643 --> 00:09:50,222
Drevna pravila jasno navode samo jedno
172
00:09:50,246 --> 00:09:55,061
sob u trenutku može postati član snaga.
173
00:09:55,085 --> 00:09:56,595
Međutim, bilo koji
174
00:09:56,619 --> 00:10:00,266
i svi leteći sobovi mogu izazvati za to mjesto.
175
00:10:00,290 --> 00:10:06,203
Dakle, trkaće probe. Utrka, da!
176
00:10:06,429 --> 00:10:08,240
Zar pravila također ne navode
177
00:10:08,264 --> 00:10:10,476
da svaki izazivač mora dokazati da je vrijedan
178
00:10:10,500 --> 00:10:12,311
polagati test?
179
00:10:12,335 --> 00:10:17,016
Hajde.
180
00:10:17,040 --> 00:10:18,951
Oh.
181
00:10:18,975 --> 00:10:19,952
Oh.
182
00:10:19,976 --> 00:10:23,689
Ha, ha, ha!
183
00:10:23,713 --> 00:10:29,161
jao
184
00:10:29,185 --> 00:10:36,969
Još uvijek misliš da nisam vrijedan?
185
00:10:36,993 --> 00:10:38,871
Super brzo, ha? Vau.
186
00:10:38,895 --> 00:10:40,306
Jesi li dobro?
187
00:10:40,330 --> 00:10:42,274
Naravno da sam dobro.
188
00:10:42,298 --> 00:10:43,976
Stella, zar ne?
189
00:10:44,000 --> 00:10:45,479
Dakle, ja sam...
190
00:10:45,503 --> 00:10:51,183
Znam tko si, Niko, sin slavnog Prancera.
191
00:10:51,207 --> 00:10:52,985
heroj.
192
00:10:53,009 --> 00:10:53,819
Ha?
193
00:10:53,843 --> 00:10:58,124
Koji je njezin problem?
194
00:10:58,148 --> 00:11:00,693
U skladu s drevnim pravilima,
195
00:11:00,717 --> 00:11:03,996
natjecatelji će proći tri pokušaja da odluče
196
00:11:04,020 --> 00:11:06,232
koji će biti primljen kao mlađi član
197
00:11:06,256 --> 00:11:09,768
letećih snaga.
198
00:11:09,792 --> 00:11:11,737
Jesu li natjecatelji spremni?
199
00:11:11,761 --> 00:11:12,572
Spreman.
200
00:11:12,596 --> 00:11:13,573
Znam.
201
00:11:13,597 --> 00:11:16,275
Što? Ne, mislim ja sam, ja sam spreman.
202
00:11:16,299 --> 00:11:17,109
Definitivno.
203
00:11:17,133 --> 00:11:18,444
Imaš ovo, sine.
204
00:11:18,468 --> 00:11:20,279
Držite glavu nisko i uvucite kopita.
205
00:11:20,303 --> 00:11:23,282
Hvala, tata. Prvo suđenje,
206
00:11:23,306 --> 00:11:25,985
idi po poklone za vježbanje iz rijeke Roaring
207
00:11:26,009 --> 00:11:28,287
i vratite ih ovdje.
208
00:11:28,311 --> 00:11:30,557
Tko je najbrži pobjeđuje.
209
00:11:30,581 --> 00:11:33,959
Natjecatelji, zauzmite svoja mjesta.
210
00:11:33,983 --> 00:11:36,896
Na vaše oznake.
211
00:11:36,920 --> 00:11:38,532
Spremite se.
212
00:11:38,556 --> 00:11:40,900
Niko! Niko! Niko!
213
00:11:40,924 --> 00:11:42,067
Tata.
214
00:11:42,091 --> 00:11:43,202
Što?
215
00:11:43,226 --> 00:11:45,437
– Smijem li vas podsjetiti da svi članovi
216
00:11:45,461 --> 00:11:50,109
letećih snaga moraju ostati strogo nepristrani?
217
00:11:50,133 --> 00:11:53,145
Oprostite.
218
00:11:53,169 --> 00:11:54,747
Sada, gdje sam stao?
219
00:11:54,771 --> 00:12:06,425
o da Ići!
220
00:12:13,591 --> 00:12:15,535
Jesi li već umoran?
221
00:12:15,559 --> 00:12:18,804
Ne, nikad. Huh.
222
00:12:18,828 --> 00:12:34,031
Nemaš šanse.
223
00:12:41,451 --> 00:12:46,346
Ha!
224
00:13:22,125 --> 00:13:24,270
Jesi li dobro?
225
00:13:24,294 --> 00:13:27,540
Zašto si se vratio? Mogao si pobijediti.
226
00:13:27,564 --> 00:13:30,476
Da, ali to ne bi bilo pošteno.
227
00:13:30,500 --> 00:13:34,280
Pošteno? Što znaš o sajmu?
228
00:13:34,304 --> 00:13:45,124
Upravo sam ti spasio život. Što tu nije pošteno?
229
00:13:45,148 --> 00:13:47,326
Vidi, ona vodi.
230
00:13:47,350 --> 00:13:51,498
Guraj, Niko. Guraj, dovraga!
231
00:13:51,522 --> 00:13:58,949
Guraj, dovraga!
232
00:14:08,304 --> 00:14:11,584
Da, Niko, pobijedio si!
233
00:14:11,608 --> 00:14:14,987
Pobjednik prvog ogleda, zečjim dahom,
234
00:14:15,011 --> 00:14:17,724
je Stella.
235
00:14:17,748 --> 00:14:20,392
Da! pobijedio sam.
236
00:14:20,416 --> 00:14:23,228
Lijepo, Stella. Hvala.
237
00:14:23,252 --> 00:14:24,531
Poštovanje, djevojko.
238
00:14:24,555 --> 00:14:25,532
Ti idi.
239
00:14:25,556 --> 00:14:26,432
Hvala.
240
00:14:26,456 --> 00:14:29,234
Stvarno je dobra.
241
00:14:29,258 --> 00:14:32,104
Da. A ako izgubiš sljedeću utrku, ispao si.
242
00:14:32,128 --> 00:14:34,073
Vrijeme je da se uozbiljiš, Niko.
243
00:14:34,097 --> 00:14:35,575
Huh. To je bilo lako.
244
00:14:35,599 --> 00:14:37,876
Skoro da mi je bilo žao djeteta.
245
00:14:37,900 --> 00:14:39,278
Ha?
246
00:14:39,302 --> 00:14:41,481
Vrijeme je da se uozbiljimo.
247
00:14:41,505 --> 00:14:44,818
Drugo suđenje pravi je izazov.
248
00:14:44,842 --> 00:14:47,853
Oboje morate letjeti iza sjevernog svjetla.
249
00:14:47,877 --> 00:14:50,790
Sjeverna svjetla?
250
00:14:50,814 --> 00:14:54,828
Oh, što je bilo? Nikad nisi letio tako visoko?
251
00:14:54,852 --> 00:14:56,763
Naravno da jesam.
252
00:14:56,787 --> 00:14:58,864
Bio sam, samo sam bio zabrinut za tebe.
253
00:14:58,888 --> 00:15:00,432
Dobro. Trebao bi biti.
254
00:15:00,456 --> 00:15:03,268
Svaki ćete donijeti poklon za vježbanje
255
00:15:03,292 --> 00:15:04,870
i baci ga u svoje saonice.
256
00:15:04,894 --> 00:15:10,042
Prvi koji se vrati je pobjednik. Ali budite oprezni.
257
00:15:10,066 --> 00:15:15,280
Nikada ne otvaraj oči unutar polarne svjetlosti.
258
00:15:15,304 --> 00:15:18,117
Možda vam se neće svidjeti ono što vidite.
259
00:15:18,141 --> 00:15:22,354
Da. Čudne stvari, poput boo.
260
00:15:22,378 --> 00:15:25,357
Vratite se odmah nakon što pokupite darove.
261
00:15:25,381 --> 00:15:30,937
Ako odlutate predaleko, pa...
262
00:15:30,953 --> 00:15:33,500
Možda se nećeš uspjeti vratiti.
263
00:15:33,524 --> 00:15:37,102
Psst. Cijela tvoja budućnost ovisi o ovome, Niko.
264
00:15:37,126 --> 00:15:39,104
Moraš pobijediti.
265
00:15:39,128 --> 00:15:42,207
Hoću, dat ću sve od sebe, tata.
266
00:15:42,231 --> 00:15:45,812
Na vaše oznake. Spremite se.
267
00:15:45,836 --> 00:15:50,315
Ići!
268
00:15:50,339 --> 00:15:54,821
Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi!
269
00:15:54,845 --> 00:16:02,611
ups
270
00:16:05,756 --> 00:16:19,435
Još ništa ne vidiš.
271
00:16:30,179 --> 00:16:38,665
Vau. Nevjerojatan.
272
00:16:38,689 --> 00:16:42,100
Odustani. Ovo nije za malu djecu.
273
00:16:42,124 --> 00:16:50,406
Mala djeca?
274
00:16:55,772 --> 00:16:58,952
Oprezno. Odlutaš predaleko.
275
00:16:58,976 --> 00:17:16,936
Ne trebam tvoj savjet.
276
00:17:16,960 --> 00:17:20,205
Niko, Niko.
277
00:17:20,229 --> 00:17:27,666
O ne!
278
00:17:33,309 --> 00:17:38,892
Dečki. Što se događa?
279
00:17:38,916 --> 00:17:40,025
Ha?
280
00:17:40,049 --> 00:17:43,530
Opet igraš igrice za malu djecu, ha?
281
00:17:43,554 --> 00:17:48,333
Misliš da si dovoljno jak za Leteće snage?
282
00:17:48,357 --> 00:17:50,537
Moraš pobijediti, Niko.
283
00:17:50,561 --> 00:17:54,039
Tek tada možeš biti poput mene.
284
00:17:54,063 --> 00:17:58,629
Tata?
285
00:18:00,202 --> 00:18:03,081
Tata? Što?
286
00:18:03,105 --> 00:18:05,518
Johnny! Ljiljan?
287
00:18:05,542 --> 00:18:07,020
Bilo tko?
288
00:18:07,044 --> 00:18:11,024
Izgubljen bez svog tate, mali heroju?
289
00:18:11,048 --> 00:18:19,231
Ima li koga tamo? Tata?
290
00:18:19,255 --> 00:18:22,067
Tata?
291
00:18:22,091 --> 00:18:25,470
Tata?
292
00:18:25,494 --> 00:18:27,040
Ovuda, Niko.
293
00:18:27,064 --> 00:18:28,975
Ha? o ne!
294
00:18:28,999 --> 00:18:34,413
Ah!
295
00:18:34,437 --> 00:18:36,281
Probudi se, probudi se.
296
00:18:36,305 --> 00:18:37,750
Sada smo kvit.
297
00:18:37,774 --> 00:18:39,819
Ali, mogli ste pobijediti.
298
00:18:39,843 --> 00:18:45,123
Oh, ipak ću pobijediti.
299
00:18:45,147 --> 00:18:47,192
Ne tom brzinom, nećeš.
300
00:18:47,216 --> 00:18:55,665
Ne! Čekati!
301
00:18:56,225 --> 00:18:58,470
Jao, jao!
302
00:18:58,494 --> 00:19:00,573
Prvo pravilo letenja na velikim visinama,
303
00:19:00,597 --> 00:19:02,875
usporite na spustu ili ćete izgorjeti.
304
00:19:02,899 --> 00:19:05,444
Hvala. Nisam znala.
305
00:19:05,468 --> 00:19:17,800
Ima puno toga što ne znaš.
306
00:19:21,250 --> 00:19:25,898
Hajde, Niko. Skoro tamo.
307
00:19:25,922 --> 00:19:29,434
Hajde sine! Ti to možeš.
308
00:19:29,458 --> 00:19:34,974
Niko! Niko! Niko!
309
00:19:34,998 --> 00:19:36,743
Stražnja strana mreže.
310
00:19:36,767 --> 00:19:39,479
Da. Bravo!
311
00:19:39,503 --> 00:19:42,515
obojica.
312
00:19:42,539 --> 00:19:45,785
Pobjednik drugog ogleda je Niko.
313
00:19:45,809 --> 00:19:47,520
Provjerite. Tko je tata?
314
00:19:47,544 --> 00:19:49,321
Da, tko je tata? Da.
315
00:19:49,345 --> 00:19:53,325
Tko je tata? Da, ja!
316
00:19:53,349 --> 00:19:54,894
Finalna utrka će se održati
317
00:19:54,918 --> 00:19:57,429
prva stvar sutra ujutro.
318
00:19:57,453 --> 00:19:58,598
Sjajno letenje.
319
00:19:58,622 --> 00:20:05,872
Bravo, Niko.
320
00:20:05,896 --> 00:20:13,323
Hajde, šampione.
321
00:20:20,844 --> 00:20:23,723
Pa kad ste se svi udružili, jeste li imali
322
00:20:23,747 --> 00:20:25,190
da i ti sudjeluješ u suđenjima?
323
00:20:25,214 --> 00:20:27,660
O da. Većina nas.
324
00:20:27,684 --> 00:20:31,831
Tijekom moje brze vožnje, toliko sam se izgubio u magli,
325
00:20:31,855 --> 00:20:34,366
Naletio sam ravno na starog Tobiasa
326
00:20:34,390 --> 00:20:39,438
i gotovo mu srušio rogove.
327
00:20:39,462 --> 00:20:40,907
O Bože. Što je bilo
328
00:20:40,931 --> 00:20:42,407
tvoje suđenje, tata?
329
00:20:42,431 --> 00:20:44,476
Oh, teško.
330
00:20:44,500 --> 00:20:48,181
Konkurencija je bila žestoka. Jebena muha.
331
00:20:48,205 --> 00:20:51,450
Koja je bila tvoja tajna?
332
00:20:51,474 --> 00:20:53,351
Kako to misliš, moja tajna?
333
00:20:53,375 --> 00:20:54,453
Kako si pobijedio?
334
00:20:54,477 --> 00:20:56,455
Oh, točno.
335
00:20:56,479 --> 00:21:01,393
Postoji samo jedno pravilo. Samo se fokusiraj na sebe.
336
00:21:01,417 --> 00:21:04,197
Mogu ja to.
337
00:21:04,221 --> 00:21:06,532
Samo se fokusiraj na sebe.
338
00:21:06,556 --> 00:21:12,205
Usredotočite se na sebe. Usredotočiti se na, Stella?
339
00:21:12,229 --> 00:21:13,940
Što želiš?
340
00:21:13,964 --> 00:21:16,909
Znate, unutra je puno toplije.
341
00:21:16,933 --> 00:21:18,611
Toplina je za slabiće.
342
00:21:18,635 --> 00:21:21,346
Dolazim s mjesta puno hladnijeg od ovoga.
343
00:21:21,370 --> 00:21:26,152
Oh, hvala na ranijem. Kako je kopito?
344
00:21:26,176 --> 00:21:31,323
Spremni da lete prstenovi oko tvoje dlakave kože. Vidjeti?
345
00:21:31,347 --> 00:21:33,358
Pa, što radiš budan?
346
00:21:33,382 --> 00:21:35,828
Završno suđenje je prvo ujutro.
347
00:21:35,852 --> 00:21:38,231
Nisam mogao spavati.
348
00:21:38,255 --> 00:21:40,833
Ni ja.
349
00:21:40,857 --> 00:21:45,071
Hej, hoćeš li doći na noćni let? Mogu vam pokazati okolo.
350
00:21:45,095 --> 00:21:48,775
Mislim, ako želiš. Ako ne, to je super.
351
00:21:48,799 --> 00:21:52,612
Zapravo, to je vjerojatno loša ideja. Da, oprosti.
352
00:21:52,636 --> 00:21:54,514
Ja ću samo...
353
00:21:54,538 --> 00:21:56,783
ha? Hajde onda.
354
00:21:56,807 --> 00:21:58,918
Pokaži mi okolo.
355
00:21:58,942 --> 00:22:02,354
Tamo dolje, to je tajni ulaz u Djed Mrazov slap,
356
00:22:02,378 --> 00:22:04,190
gdje su vukovi napali i onda
357
00:22:04,214 --> 00:22:06,692
Uf. Svi znaju tu priču.
358
00:22:06,716 --> 00:22:10,997
Da, valjda. Što je s tobom?
359
00:22:11,021 --> 00:22:12,198
Koja je tvoja priča?
360
00:22:12,222 --> 00:22:15,735
Oh, nije ništa posebno.
361
00:22:15,759 --> 00:22:18,905
Jesi li oduvijek želio biti u letećim snagama?
362
00:22:18,929 --> 00:22:21,908
Od malena mi je bio san letjeti
363
00:22:21,932 --> 00:22:22,975
sanjke Djeda Mraza.
364
00:22:22,999 --> 00:22:25,111
Toliko sam dugo trenirao za ovo,
365
00:22:25,135 --> 00:22:27,113
Mislio sam da me se ne može pobijediti.
366
00:22:27,137 --> 00:22:29,782
Sada nisam tako siguran.
367
00:22:29,806 --> 00:22:31,584
Je li to bio kompliment?
368
00:22:31,608 --> 00:22:33,451
Ozbiljan sam, Niko.
369
00:22:33,475 --> 00:22:34,687
Možda idem kući
370
00:22:34,711 --> 00:22:38,524
a da nikad nisam ni vidio sanjke Djeda Božićnjaka.
371
00:22:38,548 --> 00:22:42,929
Hej, mogao bih ti odmah pokazati saonice.
372
00:22:42,953 --> 00:22:46,566
Stvarno? Učinio bi to za mene?
373
00:22:46,590 --> 00:22:51,403
Nije li to protivno svemogućim drevnim pravilima?
374
00:22:51,427 --> 00:23:01,814
Onda bolje da nas ne uhvate.
375
00:23:01,838 --> 00:23:06,739
Vau.
376
00:23:09,246 --> 00:23:15,832
Oh. Ššš
377
00:23:19,556 --> 00:23:20,566
Mi smo Djed Mraz...
378
00:23:20,590 --> 00:23:25,972
Leteće snage, ho ho!
379
00:23:25,996 --> 00:23:31,944
To je bilo... Čudno.
380
00:23:31,968 --> 00:23:35,081
Moraju se otvoriti pravim redoslijedom.
381
00:23:35,105 --> 00:23:38,985
Tata mi je pokazao kako.
382
00:23:39,009 --> 00:23:43,231
Oh.
383
00:23:44,814 --> 00:23:49,208
Vau.
384
00:23:58,595 --> 00:24:06,366
Ovuda. Ha?
385
00:24:13,009 --> 00:24:17,156
To je, to je prekrasno.
386
00:24:17,180 --> 00:24:22,395
O tome se radi.
387
00:24:22,419 --> 00:24:24,597
ha?
388
00:24:24,621 --> 00:24:25,765
Što je bilo?
389
00:24:25,789 --> 00:24:30,069
Oh, nije to ništa.
390
00:24:30,093 --> 00:24:36,642
Hajdemo. Bolje da odeš.
391
00:24:36,666 --> 00:24:37,510
Niko?
392
00:24:37,534 --> 00:24:53,893
Da? Hvala.
393
00:24:53,917 --> 00:24:56,395
Ha? Vau.
394
00:24:56,419 --> 00:24:58,531
Što je to? Je li već Božić?
395
00:24:58,555 --> 00:25:01,667
Oh čovječe. Ode moj san ljepote.
396
00:25:01,691 --> 00:25:03,869
Dolazi iz sobe za saonice.
397
00:25:03,893 --> 00:25:06,639
Joj.
398
00:25:06,663 --> 00:25:08,473
Što je? Uf.
399
00:25:08,497 --> 00:25:10,810
Donner, Cupid, provjerite ulazna vrata.
400
00:25:10,834 --> 00:25:12,311
Comet, osiguraj područje. Već smo izašli, gospodine.
401
00:25:12,335 --> 00:25:14,947
Prancer, isključi alarm.
402
00:25:14,971 --> 00:25:17,450
Oh, čovječe. Što je ovo?
403
00:25:17,474 --> 00:25:19,875
Nestalo je!
404
00:25:19,876 --> 00:25:21,954
Ali gdje su saonice?
405
00:25:21,978 --> 00:25:23,489
Nema znakova provale.
406
00:25:23,513 --> 00:25:26,892
Lopov je sigurno znao šifru za vrata.
407
00:25:26,916 --> 00:25:30,863
Ali, nitko osim nas ne zna tu šifru.
408
00:25:30,887 --> 00:25:31,897
Uf.
409
00:25:31,921 --> 00:25:34,433
Spusti me dolje, ti veliki kretenu.
410
00:25:34,457 --> 00:25:37,403
Zatekao sam ovo dvoje kako njuškaju okolo.
411
00:25:37,427 --> 00:25:39,405
Reci im što si rekao meni.
412
00:25:39,429 --> 00:25:43,409
Pa vidjeli smo te vaše saonice kako se jako žure.
413
00:25:43,433 --> 00:25:45,177
Jeste li vidjeli tko njime upravlja?
414
00:25:45,201 --> 00:25:46,812
Neki mali sob.
415
00:25:46,836 --> 00:25:49,648
Ne, ne može biti.
416
00:25:49,672 --> 00:25:51,817
Ne može biti što?
417
00:25:51,841 --> 00:25:56,722
Sinoć sam pokazao sanjke Stelli.
418
00:25:56,746 --> 00:25:59,158
Što si napravio? Ha?
419
00:25:59,182 --> 00:26:02,561
Samo sam pokušavao biti prijateljski raspoložen.
420
00:26:02,585 --> 00:26:05,631
Dakle, riskirao si Božić zbog toga?
421
00:26:05,655 --> 00:26:07,566
Zakleo si se da ništa nije važnije
422
00:26:07,590 --> 00:26:10,269
vama nego poslanje.
423
00:26:10,293 --> 00:26:13,906
Pa sad, sad nije lako tamo. On je samo dijete.
424
00:26:13,930 --> 00:26:18,077
Vojsko, bez saonica nema misije.
425
00:26:18,101 --> 00:26:21,647
Bez misije nema Božića.
426
00:26:21,671 --> 00:26:24,817
Vixen, Blitzen, Donner, vi idite na jug.
427
00:26:24,841 --> 00:26:27,487
Kupid, Komet, Plesačica, zapad.
428
00:26:27,511 --> 00:26:29,388
Prancer i ja idemo na istok.
429
00:26:29,412 --> 00:26:31,857
Zašto, što je sa Sjevernim teritorijem?
430
00:26:31,881 --> 00:26:33,325
Vječno more?
431
00:26:33,349 --> 00:26:36,195
Tamo nema ničega, samo led i još leda.
432
00:26:36,219 --> 00:26:41,000
Nijedan sob nije mogao preživjeti hladnoću tamo gore. Gdje sam stao?
433
00:26:41,024 --> 00:26:47,973
o da Ići!
434
00:26:47,997 --> 00:26:53,103
Čekaj. Pusti me da dođem, mogu pomoći.
435
00:26:53,103 --> 00:26:56,782
Nema šanse. Vjerovao sam ti, Niko.
436
00:26:56,806 --> 00:27:00,953
Moraš dugo, teško razmisliti o ovome.
437
00:27:00,977 --> 00:27:10,096
Kažnjen si Niko. čuješ li me
438
00:27:10,120 --> 00:27:12,598
Što sam učinio?
439
00:27:12,622 --> 00:27:14,200
Razvedri se, Niko.
440
00:27:14,224 --> 00:27:15,569
Imaju cijeli dan da pronađu saonice
441
00:27:15,593 --> 00:27:18,538
prije božićnog leta.
442
00:27:18,562 --> 00:27:20,106
Čekaj.
443
00:27:20,130 --> 00:27:23,742
Stella je rekla da je tamo odakle dolazi puno hladnije.
444
00:27:23,766 --> 00:27:27,780
Jedino mjesto hladnije nego ovdje je na sjeveru.
445
00:27:27,804 --> 00:27:31,417
Leteće snage gledaju u krivom smjeru?
446
00:27:31,441 --> 00:27:32,818
Čuo si Dashera.
447
00:27:32,842 --> 00:27:35,555
Na sjeveru nema ničega, osim leda i još leda.
448
00:27:35,579 --> 00:27:36,822
Točno.
449
00:27:36,846 --> 00:27:38,357
Kad bih mogao vratiti sanjke,
450
00:27:38,381 --> 00:27:39,959
morali bi mi dati još jednu priliku.
451
00:27:39,983 --> 00:27:41,595
Pravo?
452
00:27:41,619 --> 00:27:43,996
Sviđa mi se kamo ovo ide.
453
00:27:44,020 --> 00:27:50,369
Ovo ne vodi nikamo. A nisi ni ti.
454
00:27:50,393 --> 00:28:02,892
U redu.
455
00:28:07,744 --> 00:28:19,231
Vau. Uspjela je
456
00:28:21,424 --> 00:28:29,208
Tata, da li bismo možda...
457
00:28:29,232 --> 00:28:30,776
Radim na tome, tata!
458
00:28:30,800 --> 00:28:39,351
Vau, vau!
459
00:28:39,375 --> 00:28:43,322
Konačno, nakon svih ovih godina,
460
00:28:43,346 --> 00:28:45,191
učinila si nas ponosnima, Stella.
461
00:28:45,215 --> 00:28:46,825
Uzeo si im sanjke, ali ne
462
00:28:46,849 --> 00:28:51,030
prije nego što ih pobijedi u njihovoj igri.
463
00:28:51,054 --> 00:28:54,366
Nisam dobio suđenje, oče.
464
00:28:54,390 --> 00:28:57,436
Rekao sam ti, mala gospođica Savršena bi sve zabrljala.
465
00:28:57,460 --> 00:29:01,240
A ta suđenja su za varalice i zmije.
466
00:29:01,264 --> 00:29:03,543
Zašto bismo igrali po njihovim pravilima?
467
00:29:03,567 --> 00:29:05,778
Rekao si da želiš svoju priliku da vučeš saonice.
468
00:29:05,802 --> 00:29:08,013
Dakle, evo ga.
469
00:29:08,037 --> 00:29:12,818
Sve u svoje vrijeme. Došlo je do promjene plana.
470
00:29:12,842 --> 00:29:15,655
Što? Kakva promjena plana?
471
00:29:15,679 --> 00:29:18,224
Upravo si mi donio najbolji dar ikad.
472
00:29:18,248 --> 00:29:19,626
Ali...
473
00:29:19,650 --> 00:29:23,429
Uh... Bravo, Stella.
474
00:29:23,453 --> 00:29:33,072
Što je s Božićem? Otac?
475
00:29:33,096 --> 00:29:36,275
Oh, zašto?
476
00:29:36,299 --> 00:29:37,776
Hajde, Juliuse.
477
00:29:37,800 --> 00:29:41,113
Budite sretni što ste s nama na malom izletu.
478
00:29:41,137 --> 00:29:42,582
Mali izlet?
479
00:29:42,606 --> 00:29:46,653
Prvo, nemamo pojma kamo zapravo idemo.
480
00:29:46,677 --> 00:29:48,988
Drugo, hipotermija.
481
00:29:49,012 --> 00:29:52,525
Ili bismo se jednostavno mogli izgubiti iznad ledeno hladnog mora.
482
00:29:52,549 --> 00:29:53,826
A jeste li se ikada našli licem u lice
483
00:29:53,850 --> 00:29:56,061
s pravim vulverinom ili
484
00:29:56,085 --> 00:30:05,871
Samo šutimo i uživajmo u krajoliku, ha?
485
00:30:05,895 --> 00:30:08,474
Mogu li postaviti samo jedno pitanje?
486
00:30:08,498 --> 00:30:11,110
Kako se uopće možemo nadati da ćemo samo pronaći saonice?
487
00:30:11,134 --> 00:30:13,412
Nije kao da ostavlja tragove u zraku.
488
00:30:13,436 --> 00:30:20,487
Gle, tragovi! Oh!
489
00:30:20,511 --> 00:30:22,187
Mogli bi biti sa saonica.
490
00:30:22,211 --> 00:30:25,157
Tamo. Otisci kopita.
491
00:30:25,181 --> 00:30:29,663
Možda je Stella sletjela ovdje i zatim krenula prema ovom stablu
492
00:30:29,687 --> 00:30:32,398
a noge su joj natekle.
493
00:30:32,422 --> 00:30:34,534
Mislim na alergiju na hladnoću.
494
00:30:34,558 --> 00:30:37,604
Ne, još je netko bio ovdje.
495
00:30:37,628 --> 00:30:39,438
Da, i to bi imalo smisla.
496
00:30:39,462 --> 00:30:42,875
Pazi dolje! Ha?
497
00:30:42,899 --> 00:30:45,512
Imam je.
498
00:30:45,536 --> 00:30:46,912
jesi dobro
499
00:30:46,936 --> 00:30:47,946
Oh, naravno.
500
00:30:47,970 --> 00:30:50,282
Ne brinite za nas. Nas?
501
00:30:50,306 --> 00:30:52,117
Evo dolazim. Dolazi!
502
00:30:52,141 --> 00:30:59,578
Wee!
503
00:31:02,553 --> 00:31:04,698
Evo dolazim.
504
00:31:04,722 --> 00:31:07,232
Ne.
505
00:31:07,256 --> 00:31:09,368
Vau, vau!
506
00:31:09,392 --> 00:31:11,571
Juhuhuuu!
507
00:31:11,595 --> 00:31:12,871
sta to radis
508
00:31:12,895 --> 00:31:15,240
Ne možete samo ići okolo i skakati s litica.
509
00:31:15,264 --> 00:31:17,677
Netko će nastradati.
510
00:31:17,701 --> 00:31:19,746
Nemojte me kriviti. Slijedio sam je.
511
00:31:19,770 --> 00:31:21,781
Ali pratio sam ga.
512
00:31:21,805 --> 00:31:23,516
Ali pratio te je.
513
00:31:23,540 --> 00:31:29,489
Skočio sam jer sam dolje vidio neku hranu.
514
00:31:29,513 --> 00:31:33,959
Ha?
515
00:31:33,983 --> 00:31:38,711
uh...
516
00:31:38,722 --> 00:31:40,199
Ooh.
517
00:31:40,223 --> 00:31:42,034
Mogao bih sa svježim sočnim listom
518
00:31:42,058 --> 00:31:44,069
s malo mahovine na vrhu.
519
00:31:44,093 --> 00:31:45,404
Mogao bih pojesti kamen.
520
00:31:45,428 --> 00:31:49,542
Moraju jesti. Čekaj ovdje.
521
00:31:49,566 --> 00:31:51,944
O da, s nekim... U redu.
522
00:31:51,968 --> 00:31:55,280
u redu Tko je ovdje glavni?
523
00:31:55,304 --> 00:31:57,449
Uh, nitko.
524
00:31:57,473 --> 00:31:58,752
Nitko?
525
00:31:58,776 --> 00:32:01,621
Mi smo leminzi rođeni sljedbenici, najbolji.
526
00:32:01,645 --> 00:32:04,022
Ali bez ikoga za slijediti,
527
00:32:04,046 --> 00:32:07,494
dobro, možemo se jako izgubiti.
528
00:32:07,518 --> 00:32:10,062
Da, jer svaka momčad treba vođu.
529
00:32:10,086 --> 00:32:12,131
I mi tražimo jednog.
530
00:32:12,155 --> 00:32:16,101
Vođa svih leminga trebao bi biti magičan
531
00:32:16,125 --> 00:32:21,273
koji će voditi put do hrane, skloništa i sreće.
532
00:32:21,297 --> 00:32:23,442
Hrana.
533
00:32:23,466 --> 00:32:24,577
Što?
534
00:32:24,601 --> 00:32:26,813
Vaša cijela budućnost počiva na hokus pokusu?
535
00:32:26,837 --> 00:32:28,347
da Mm hm.
536
00:32:28,371 --> 00:32:31,150
Slušajte, morate se početi brinuti o sebi.
537
00:32:31,174 --> 00:32:34,654
Moraš se prestati nadati da neka vrsta čarobnog bića odlazi
538
00:32:34,678 --> 00:32:43,028
pojaviti se i samo tako riješiti sve svoje probleme.
539
00:32:43,052 --> 00:32:44,597
Pa, što ti znaš?
540
00:32:44,621 --> 00:32:46,198
Naš čarobni vođa.
541
00:32:46,222 --> 00:32:47,567
Tko, ja?
542
00:32:47,591 --> 00:32:49,001
Oh, ne, ne, ne, ne.
543
00:32:49,025 --> 00:32:51,604
Čini se da postoji nekakav nesporazum.
544
00:32:51,628 --> 00:32:53,939
Sada, ako nemate ništa protiv, imamo cjelinu
545
00:32:53,963 --> 00:32:55,575
flyingsleigh stvar o kojoj se treba brinuti.
546
00:32:55,599 --> 00:32:56,942
Veliki crveni?
547
00:32:56,966 --> 00:32:57,911
Jeste li vidjeli?
548
00:32:57,935 --> 00:32:59,978
Da, o čarobni vođo.
549
00:33:00,002 --> 00:33:01,346
Krenuo je prema sjeveru... Sjeveru?
550
00:33:01,370 --> 00:33:03,783
Prema vječnom moru. Ha?
551
00:33:03,807 --> 00:33:06,351
Čuli ste gospođu. Do vječnog mora.
552
00:33:06,375 --> 00:33:09,321
Wilma, čekaj me. Ne možeš otići.
553
00:33:09,345 --> 00:33:12,492
Želimo te slijediti i slaviti te.
554
00:33:12,516 --> 00:33:13,459
Ne ne.
555
00:33:13,483 --> 00:33:16,596
Ne morate nikoga slijediti.
556
00:33:16,620 --> 00:33:18,197
Znate, samo vjerujte u sebe
557
00:33:18,221 --> 00:33:21,568
i slušajte svoja srca.
558
00:33:21,592 --> 00:33:24,938
Vau. Slušajte svoja srca.
559
00:33:24,962 --> 00:33:27,574
Mudre riječi, zaista.
560
00:33:27,598 --> 00:33:30,777
Srce mi zvuči, slijedite tog tipa.
561
00:33:30,801 --> 00:33:40,285
Našli smo našeg čarobnog vođu. Neka svi leminzi znaju!
562
00:33:40,309 --> 00:33:41,788
Oče, molim te.
563
00:33:41,812 --> 00:33:45,658
Djed Mraz treba sanjke za Božić. Ne možemo to učiniti.
564
00:33:45,682 --> 00:33:47,326
Prestani kukati, Stella.
565
00:33:47,350 --> 00:33:56,903
Ako otac kaže da možemo, možemo.
566
00:33:56,927 --> 00:34:04,693
U redu.
567
00:34:05,468 --> 00:34:06,946
Gazda se vratio.
568
00:34:06,970 --> 00:34:08,080
Ha?
569
00:34:08,104 --> 00:34:15,688
I on ima saonice.
570
00:34:15,712 --> 00:34:17,957
Mi smo Olujne snage, ha!
571
00:34:17,981 --> 00:34:19,993
Ne one leteće snage, ha!
572
00:34:20,017 --> 00:34:21,861
Mi smo Olujne snage, ha!
573
00:34:21,885 --> 00:34:24,429
Ne one leteće snage, ha!
574
00:34:24,453 --> 00:34:26,533
Jaki smo. Žilavi smo.
575
00:34:26,557 --> 00:34:28,367
Mi smo više nego dovoljno dobri.
576
00:34:28,391 --> 00:34:30,603
Jaki smo. Žilavi smo.
577
00:34:30,627 --> 00:34:34,139
Mi smo više nego dovoljno dobri.
578
00:34:34,163 --> 00:34:36,375
Vau. Prava stvar.
579
00:34:36,399 --> 00:34:39,077
Sretan nam Božić.
580
00:34:39,101 --> 00:34:39,979
O da.
581
00:34:40,003 --> 00:34:41,614
Idemo se provozati.
582
00:34:41,638 --> 00:34:44,082
Nitko ne dira saonice.
583
00:34:44,106 --> 00:34:46,953
U redu, šefe. Oče, molim te.
584
00:34:46,977 --> 00:34:50,222
Dopusti da ga odnesem natrag u Fell. Došao si na red.
585
00:34:50,246 --> 00:34:54,494
Ne, nikad nisam došao na red. A znate li zašto?
586
00:34:54,518 --> 00:34:57,062
Zato što si pao na suđenju, kao i mi ostali?
587
00:34:57,086 --> 00:35:00,198
Nisam zakazao. Bio sam izdan.
588
00:35:00,222 --> 00:35:02,100
Oh, ovo, opet.
589
00:35:02,124 --> 00:35:03,603
da Opet ovo.
590
00:35:03,627 --> 00:35:07,072
Moje pravo mjesto u Djed Mrazovim letećim snagama
591
00:35:07,096 --> 00:35:09,107
ukraden mi je.
592
00:35:09,131 --> 00:35:11,109
Čini se prikladnim da ga ukradem natrag.
593
00:35:11,133 --> 00:35:13,445
Ali sutra je Božić.
594
00:35:13,469 --> 00:35:15,347
Ne ove godine.
595
00:35:15,371 --> 00:35:19,953
Ove godine ćemo otkazati Božić.
596
00:35:19,977 --> 00:35:23,022
Božić je otkazan?
597
00:35:23,046 --> 00:35:24,323
Što? Što?
598
00:35:24,347 --> 00:35:25,992
Šališ se, zar ne? Oh, ne možemo to učiniti.
599
00:35:26,016 --> 00:35:28,595
Neće li to uznemiriti Djeda Mraza?
600
00:35:28,619 --> 00:35:32,031
Oh, da. Bit će mu slomljeno srce.
601
00:35:32,055 --> 00:35:34,067
Nije li to loše?
602
00:35:34,091 --> 00:35:37,402
Da, za Leteće snage.
603
00:35:37,426 --> 00:35:39,237
Uostalom, oni su ti
604
00:35:39,261 --> 00:35:42,542
koji je na Badnjak izgubio sanjke Djeda Mraza.
605
00:35:42,566 --> 00:35:45,011
Djed Božićnjak će biti bijesan.
606
00:35:45,035 --> 00:35:47,981
Nikada neće htjeti vidjeti Prancera ili Dashera
607
00:35:48,005 --> 00:35:50,148
ili opet bilo koji od onih idiota.
608
00:35:50,172 --> 00:35:52,351
I nakon što su leteće snage ispaljene,
609
00:35:52,375 --> 00:35:55,488
onda dolaze saonice do vrha pune poklona,
610
00:35:55,512 --> 00:36:00,827
s potpuno novim, još boljim timom letećih sobova.
611
00:36:00,851 --> 00:36:03,362
Sjajno. tko su oni
612
00:36:03,386 --> 00:36:06,966
To smo mi, Olujne snage.
613
00:36:06,990 --> 00:36:11,638
Postat ćemo novi leteći sobovi Djeda Božićnjaka.
614
00:36:11,662 --> 00:36:22,638
I postaješ heroj, oče.
615
00:36:22,973 --> 00:36:24,817
Mi smo leminzi, volimo...
616
00:36:24,841 --> 00:36:26,119
Što je to?
617
00:36:26,143 --> 00:36:28,121
Mi smo leminzi.
618
00:36:28,145 --> 00:36:34,827
Mi smo leminzi.
619
00:36:34,851 --> 00:36:37,429
Hoćeš li se pomaknuti tamo, zgodna lik?
620
00:36:37,453 --> 00:36:39,098
Oprosti, mišu.
621
00:36:39,122 --> 00:36:40,432
Stani tu.
622
00:36:40,456 --> 00:36:41,701
Ha? Što?
623
00:36:41,725 --> 00:36:43,069
Ja sam leming?
624
00:36:43,093 --> 00:36:44,604
Bacio si samo jedan pogled na mene
625
00:36:44,628 --> 00:36:47,573
i rekao, oh, tu je glodavac.
626
00:36:47,597 --> 00:36:50,242
Koji je najčešći glodavac? miš.
627
00:36:50,266 --> 00:36:54,681
Vjerojatno je miš. Pa nisam.
628
00:36:54,705 --> 00:36:58,117
Točno. Oprosti, leming.
629
00:36:58,141 --> 00:37:01,453
Jeste li vidjeli mladu djevojku sobova kako vuče saonice?
630
00:37:01,477 --> 00:37:02,522
Ne.
631
00:37:02,546 --> 00:37:05,223
Hej, slušajte, istočni Leminzi.
632
00:37:05,247 --> 00:37:09,227
Napokon smo ga našli. Čarobni vođa?
633
00:37:09,251 --> 00:37:12,397
Da, da. Putuje na sjever.
634
00:37:12,421 --> 00:37:14,867
Svi leminzi će ga tamo slijediti.
635
00:37:14,891 --> 00:37:17,904
Žao mi je. Čarobni tko?
636
00:37:17,928 --> 00:37:20,106
Znate, vođa.
637
00:37:20,130 --> 00:37:22,041
Čarobni vođa.
638
00:37:22,065 --> 00:37:25,745
Vođa je mudar i ljubazan.
639
00:37:25,769 --> 00:37:28,447
Za nas je stvorio pljusak hrane od mahovine.
640
00:37:28,471 --> 00:37:29,482
Vau.
641
00:37:29,506 --> 00:37:34,053
On sebe zove Julius.
642
00:37:34,077 --> 00:37:35,320
Julius?
643
00:37:35,344 --> 00:37:36,856
Je li sa sobom imao mladog dječaka sobova?
644
00:37:36,880 --> 00:37:37,990
Da. On je to učinio.
645
00:37:38,014 --> 00:37:40,392
Znate, čarobni vođa?
646
00:37:40,416 --> 00:37:44,097
Zašto bi Niko, zaboga, letio na sjever? Gore nitko ne živi.
647
00:37:44,121 --> 00:37:45,698
Sam si tako rekao.
648
00:37:45,722 --> 00:37:49,102
Prancer, on nije spreman za Leteće snage.
649
00:37:49,126 --> 00:37:52,071
Bolje idi tim putem i odvedi ga natrag u Home Valley.
650
00:37:52,095 --> 00:37:56,709
Da, u pravu si.
651
00:37:56,733 --> 00:38:03,998
Prati tog losa.
652
00:38:09,813 --> 00:38:12,390
Jesi li siguran da idemo u dobrom smjeru, Niko?
653
00:38:12,414 --> 00:38:14,761
da
654
00:38:14,785 --> 00:38:17,362
Znaš da je najbolji način da pronađeš pravi sjever da tražiš
655
00:38:17,386 --> 00:38:19,431
Sjevernjača. Znam, Juliuse.
656
00:38:19,455 --> 00:38:21,667
Ne vidimo ništa po ovakvom vremenu.
657
00:38:21,691 --> 00:38:27,073
Juliuse, znam gdje je sjever.
658
00:38:27,097 --> 00:38:30,743
Koji je smjer sjever?
659
00:38:30,767 --> 00:38:32,912
Oh, ovo bi moglo trajati zauvijek.
660
00:38:32,936 --> 00:38:35,081
Sad, sad, Niko.
661
00:38:35,105 --> 00:38:38,416
Strpljenje. S vremenom ćeš naučiti da...
662
00:38:38,440 --> 00:38:40,553
Juliuse, ne trebaš mi to govoriti
663
00:38:40,577 --> 00:38:42,188
što raditi cijelo vrijeme.
664
00:38:42,212 --> 00:38:43,689
Oh, stvarno?
665
00:38:43,713 --> 00:38:47,894
Otišao si od kuće bez mene i evo te opet u nevolji.
666
00:38:47,918 --> 00:38:51,429
I evo ti mi opet govoriš što da radim.
667
00:38:51,453 --> 00:38:54,734
Pa znam kad nisam poželjna.
668
00:38:54,758 --> 00:38:58,403
Jedan...
669
00:38:58,427 --> 00:39:00,438
Hmm. Hmm.
670
00:39:00,462 --> 00:39:03,910
Što? Uvijek razgovara sa mnom kao s djetetom.
671
00:39:03,934 --> 00:39:06,279
Niko, rasteš.
672
00:39:06,303 --> 00:39:08,581
Ne trebaš više Juliusa kao prije.
673
00:39:08,605 --> 00:39:10,950
To sam mu pokušavao reći.
674
00:39:10,974 --> 00:39:13,986
Pa, što misliš kako se zbog toga osjeća?
675
00:39:14,010 --> 00:39:17,990
Cijeli njegov život bio je briga za tebe.
676
00:39:18,014 --> 00:39:21,894
Boli kad ti kažu da više nisi potreban.
677
00:39:21,918 --> 00:39:26,766
Uf.
678
00:39:26,790 --> 00:39:32,805
Julius, žao mi je. Nisam mislio ono što sam rekao.
679
00:39:32,829 --> 00:39:38,945
Oh, shvaćam da želiš stajati na svoje četiri noge.
680
00:39:38,969 --> 00:39:43,448
Ja, jesam, ali ne.
681
00:39:43,472 --> 00:39:45,518
Želim biti dobar sin mami.
682
00:39:45,542 --> 00:39:48,487
Želim se igrati s Jonnijem i Lili,
683
00:39:48,511 --> 00:39:52,658
ali također želim biti poput tate i učiniti ih ponosnima.
684
00:39:52,682 --> 00:39:56,095
I također se želim družiti s tobom i Wilmom.
685
00:39:56,119 --> 00:40:00,233
A samo sam želio da se Stelli sviđam.
686
00:40:00,257 --> 00:40:03,736
Zašto uvijek sve zabrljam?
687
00:40:03,760 --> 00:40:07,273
Biste li vjerovali da sam i ja griješio?
688
00:40:07,297 --> 00:40:10,243
I znate što? Greške su dobre.
689
00:40:10,267 --> 00:40:14,247
Pomažu nam da učimo, da rastemo.
690
00:40:14,271 --> 00:40:16,515
Ne osjećam se tako.
691
00:40:16,539 --> 00:40:20,786
S vremenom će.
692
00:40:20,810 --> 00:40:24,123
Mislim da postoji nešto iza tog kamena.
693
00:40:24,147 --> 00:40:25,024
Ha?
694
00:40:25,048 --> 00:40:28,561
To je vukodlak.
695
00:40:28,585 --> 00:40:30,062
Oh!
696
00:40:30,086 --> 00:40:35,154
izdrži.
697
00:40:35,625 --> 00:40:36,969
Wilma?
698
00:40:36,993 --> 00:40:41,707
Wilma?
699
00:40:41,731 --> 00:40:43,576
Ti nastavi, Niko.
700
00:40:43,600 --> 00:40:44,844
Pronaći ću Wilmu.
701
00:40:44,868 --> 00:40:46,078
Što? Ne.
702
00:40:46,102 --> 00:40:48,446
Neću vas dvoje ostaviti u opasnosti.
703
00:40:48,470 --> 00:40:51,449
Bit ćemo dobro. Magla se razišla.
704
00:40:51,473 --> 00:40:53,886
Nema vremena za gubljenje.
705
00:40:53,910 --> 00:40:57,323
Ali, ne mogu ovo sama.
706
00:40:57,347 --> 00:41:00,226
Ništa te više ne mogu naučiti.
707
00:41:00,250 --> 00:41:06,966
Sada, idi nađi sanjke Djeda Mraza.
708
00:41:06,990 --> 00:41:13,205
Zbogom, Juliuse.
709
00:41:13,229 --> 00:41:27,820
Zbogom, Niko. Vjerujem u tebe, uvijek ću.
710
00:41:27,844 --> 00:41:30,823
Vječno more.
711
00:41:30,847 --> 00:41:44,469
hajde Dobio si ovo.
712
00:41:44,493 --> 00:41:46,739
Što sam učinio?
713
00:41:46,763 --> 00:41:48,774
U redu, Olujne snage. Ha?
714
00:41:48,798 --> 00:42:07,544
Iduće godine ćemo letjeti saonicama Djeda Mraza.
715
00:42:09,386 --> 00:42:13,733
Wilma. Wilma.
716
00:42:13,757 --> 00:42:15,735
Oh.
717
00:42:15,759 --> 00:42:18,404
Oh. Wilma! hej Čekati!
718
00:42:18,428 --> 00:42:21,240
Ššš
719
00:42:21,264 --> 00:42:24,577
Ah. Vratio sam se da te spasim od toga
720
00:42:24,601 --> 00:42:27,813
Znao sam da sam čuo hranu.
721
00:42:27,837 --> 00:42:29,348
Oh. žao mi je
722
00:42:29,372 --> 00:42:31,017
Jeste li se skrivali?
723
00:42:31,041 --> 00:42:39,485
Ah! Bježi!
724
00:42:39,582 --> 00:42:41,360
Ha?
725
00:42:41,384 --> 00:42:43,062
Uh.
726
00:42:43,086 --> 00:42:45,431
jao
727
00:42:45,455 --> 00:42:51,368
Uh.
728
00:42:54,764 --> 00:42:57,977
U redu, dobar posao, Olujne snage.
729
00:42:58,001 --> 00:43:01,113
Ostalo nam je još jedno za današnju vježbu, trupe.
730
00:43:01,137 --> 00:43:05,870
Što?
731
00:43:13,183 --> 00:43:15,227
Oh!
732
00:43:15,251 --> 00:43:20,299
Vječno more. Uspjeli smo.
733
00:43:20,323 --> 00:43:26,405
Volim jurnjavu. Pobuđuje apetit.
734
00:43:26,429 --> 00:43:28,374
Wilma, to je to.
735
00:43:28,398 --> 00:43:31,911
Dosta čavrljanja. Pokaži mi što imaš.
736
00:43:31,935 --> 00:43:32,845
Ne ne.
737
00:43:32,869 --> 00:43:34,814
Zašto se svi ne bismo smirili, uh,
738
00:43:34,838 --> 00:43:39,985
i, znaš, razgovarati o ovome?
739
00:43:40,009 --> 00:43:41,654
Kakva je to buka?
740
00:43:41,678 --> 00:43:43,557
Koljena mi se tresu.
741
00:43:43,581 --> 00:43:51,030
Čarobni vođa! Juhuhuuu!
742
00:43:51,054 --> 00:43:54,366
Ha?
743
00:43:54,390 --> 00:43:56,202
Ovo je tako nepravedno.
744
00:43:56,226 --> 00:44:00,973
Alergična sam na leminge.
745
00:44:00,997 --> 00:44:03,442
Hej, gdje si otišao? Oh, tu si.
746
00:44:03,466 --> 00:44:05,111
hej
747
00:44:05,135 --> 00:44:08,781
Oh.
748
00:44:08,805 --> 00:44:11,150
Oh, jesi li dobro?
749
00:44:11,174 --> 00:44:16,989
Pomoć. Pomoć. Mogu li pomoći?
750
00:44:17,013 --> 00:44:19,959
ups
751
00:44:19,983 --> 00:44:21,360
Možda biti čarobni vođa
752
00:44:21,384 --> 00:44:23,829
ipak nije tako loša stvar.
753
00:44:23,853 --> 00:44:27,133
Pazi!
754
00:44:27,157 --> 00:44:46,243
Nikakav leming te sada neće spasiti.
755
00:44:48,311 --> 00:44:51,491
Čarobni vođa može letjeti.
756
00:44:51,515 --> 00:45:04,036
I doveo nas je do ove mahovine.
757
00:45:04,060 --> 00:45:08,621
Ha?
758
00:45:16,640 --> 00:45:17,584
Što?
759
00:45:17,608 --> 00:45:30,781
Baš je poput Djeda Mraza.
760
00:45:41,264 --> 00:45:45,992
huh
761
00:45:47,036 --> 00:45:49,181
Pusti saonice.
762
00:45:49,205 --> 00:45:50,249
Niko!
763
00:45:50,273 --> 00:45:52,084
Pomogao sam ti u utrci
764
00:45:52,108 --> 00:45:56,355
i pokazao sam ti sanjke, protiv svih pravila.
765
00:45:56,379 --> 00:45:57,823
vjerovala sam ti.
766
00:45:57,847 --> 00:45:59,158
znam
767
00:45:59,182 --> 00:46:00,859
i žao mi je,
768
00:46:00,883 --> 00:46:02,194
ali još ima vremena da uzmem saonice
769
00:46:02,218 --> 00:46:03,597
natrag u Djed Božićnjak ako
770
00:46:03,621 --> 00:46:06,932
Ako što? Ako što, Stella.
771
00:46:06,956 --> 00:46:09,401
Bratimljenje s neprijateljem?
772
00:46:09,425 --> 00:46:12,738
Oče, molim te. Ne možete otkazati Božić.
773
00:46:12,762 --> 00:46:14,139
Nije u redu.
774
00:46:14,163 --> 00:46:15,874
Otkazati Božić?
775
00:46:15,898 --> 00:46:17,644
Što ti znaš o pravu?
776
00:46:17,668 --> 00:46:19,912
Djevojka koja je izdala vlastitog oca.
777
00:46:19,936 --> 00:46:24,250
I brate. Osjećam se jako izdano.
778
00:46:24,274 --> 00:46:26,620
A ovo mora da je slavni Niko.
779
00:46:26,644 --> 00:46:30,823
Manji si nego što sam mislio.
780
00:46:30,847 --> 00:46:34,827
Ti si samo dijete. Ovdje sam zbog sanjki.
781
00:46:34,851 --> 00:46:37,697
Prvo ćeš me morati proći.
782
00:46:37,721 --> 00:46:39,566
Oče, ne.
783
00:46:39,590 --> 00:46:42,901
Pa, što će biti, Stella?
784
00:46:42,925 --> 00:46:46,640
Na čijoj ste strani?
785
00:46:46,664 --> 00:46:51,810
Ah. Uf.
786
00:46:51,834 --> 00:47:00,962
Vas dvoje ste kažnjeni.
787
00:47:02,513 --> 00:47:04,290
Za sve si ti kriv.
788
00:47:04,314 --> 00:47:06,325
U redu. Ja to zaslužujem.
789
00:47:06,349 --> 00:47:08,994
Ali znate što? Prancer je bio taj koji je sve ovo započeo.
790
00:47:09,018 --> 00:47:10,730
Kakve veze moj tata ima s ovim?
791
00:47:10,754 --> 00:47:12,197
Više nego što znaš.
792
00:47:12,221 --> 00:47:15,234
Nekada davno naši su očevi bili najbolji prijatelji.
793
00:47:15,258 --> 00:47:17,069
Izmišljaš to.
794
00:47:17,093 --> 00:47:20,406
Kad su Prancer i moj otac, Ilmar, bili dječaci,
795
00:47:20,430 --> 00:47:22,542
bili su kao braća.
796
00:47:22,566 --> 00:47:25,978
Sve su radili zajedno.
797
00:47:26,002 --> 00:47:29,148
Vau!
798
00:47:29,172 --> 00:47:31,016
To je bilo super.
799
00:47:31,040 --> 00:47:33,218
Kopita.
800
00:47:33,242 --> 00:47:41,427
Pomagali su jedni drugima, pazili jedni na druge.
801
00:47:41,451 --> 00:47:42,529
Hvala.
802
00:47:42,553 --> 00:47:44,664
Čak su dijelili i isti san.
803
00:47:44,688 --> 00:47:45,898
Pogledaj.
804
00:47:45,922 --> 00:47:47,667
Isti ko ti i ja, Niko, da budemo jedno
805
00:47:47,691 --> 00:47:51,036
letećih snaga Djeda Mraza.
806
00:47:51,060 --> 00:47:54,406
Pa kad je stigao poziv za novačenje, oboje su se prijavili.
807
00:47:54,430 --> 00:48:00,145
Ali, pojavio se problem. Mogao se izabrati samo jedan od njih.
808
00:48:00,169 --> 00:48:03,449
Član po jedan sob može postati
809
00:48:03,473 --> 00:48:04,684
letećih snaga.
810
00:48:04,708 --> 00:48:15,027
Morali bi se natjecati jedni protiv drugih.
811
00:48:15,051 --> 00:48:18,330
Moj otac, Ilmar, dobio je prvo suđenje.
812
00:48:18,354 --> 00:48:20,199
Tvoj otac je osvojio drugu.
813
00:48:20,223 --> 00:48:22,234
Ha? Što se dogodilo?
814
00:48:22,258 --> 00:48:34,913
Sve se svelo na treće i posljednje suđenje.
815
00:48:34,937 --> 00:48:38,083
Pazi na te grane, Prancer.
816
00:48:38,107 --> 00:48:39,652
Prancer, pazi!
817
00:48:39,676 --> 00:48:44,237
Ah!
818
00:48:46,683 --> 00:48:50,028
Zapeo sam. Prancer, pomozi mi.
819
00:48:50,052 --> 00:48:54,567
Što? Što je to?
820
00:48:54,591 --> 00:49:01,907
Žao mi je. Prancer?
821
00:49:01,931 --> 00:49:05,444
Prancer? Prancer.
822
00:49:05,468 --> 00:49:07,112
Prancer!
823
00:49:07,136 --> 00:49:09,816
pomozi mi!
824
00:49:09,840 --> 00:49:12,485
Lažljivice! Moj tata je heroj.
825
00:49:12,509 --> 00:49:14,721
Nikada ne bi iznevjerio svog prijatelja.
826
00:49:14,745 --> 00:49:16,188
Vidjeli ste ovo mjesto.
827
00:49:16,212 --> 00:49:17,624
Što mislite zašto je moj otac rekreirao
828
00:49:17,648 --> 00:49:20,225
replika Djeda Mraza?
829
00:49:20,249 --> 00:49:22,094
Jer nikad nije prebolio svoj san.
830
00:49:22,118 --> 00:49:28,033
San koji ti je otac odnio.
831
00:49:28,057 --> 00:49:38,845
Postoji samo jedno pravilo. Samo se fokusiraj na sebe.
832
00:49:38,869 --> 00:49:43,182
Što je ovo zaboga?
833
00:49:43,206 --> 00:49:46,886
Niko! Ha?
834
00:49:46,910 --> 00:49:51,156
Tata?
835
00:49:51,180 --> 00:49:56,995
Ha? Niko?
836
00:49:57,019 --> 00:49:59,198
Tata!
837
00:49:59,222 --> 00:50:02,367
Niko!
838
00:50:02,391 --> 00:50:03,770
Niko.
839
00:50:03,794 --> 00:50:06,271
Ovuda, tata.
840
00:50:06,295 --> 00:50:07,740
Niko.
841
00:50:07,764 --> 00:50:10,409
Ovamo.
842
00:50:10,433 --> 00:50:13,947
Niko! Stani.
843
00:50:13,971 --> 00:50:16,114
Što je, oče?
844
00:50:16,138 --> 00:50:19,819
Ah, miris izdaje.
845
00:50:19,843 --> 00:50:24,289
On je ovdje.
846
00:50:24,313 --> 00:50:37,469
Tata? Niko.
847
00:50:37,493 --> 00:50:42,998
Niko, jesi li dobro? Dobro sam.
848
00:50:43,000 --> 00:50:44,777
Ti. Gdje su saonice?
849
00:50:44,801 --> 00:50:45,778
Pokazat ću ti.
850
00:50:45,802 --> 00:50:49,816
Ne brini za nju. hajde
851
00:50:49,840 --> 00:50:51,751
Uh.
852
00:50:51,775 --> 00:50:53,452
S kojeg si sišao, tata?
853
00:50:53,476 --> 00:50:54,988
Oh
854
00:50:55,012 --> 00:51:10,377
Ovuda. hajde
855
00:51:10,928 --> 00:51:13,238
U redu. Vau!
856
00:51:13,262 --> 00:51:14,908
Dobro si učinio, Niko.
857
00:51:14,932 --> 00:51:16,743
Zapreži se za saonice.
858
00:51:16,767 --> 00:51:19,846
Tata? Tko je Ilmar?
859
00:51:19,870 --> 00:51:23,115
Hm, gdje si čuo to ime?
860
00:51:23,139 --> 00:51:26,285
Je li on stvarno bio tvoj najbolji prijatelj?
861
00:51:26,309 --> 00:51:29,656
Valjda je tako. Bilo je to davno.
862
00:51:29,680 --> 00:51:31,456
Sada, hajde, idemo.
863
00:51:31,480 --> 00:51:33,058
Je li istina?
864
00:51:33,082 --> 00:51:35,160
Izabrali ste mjesto u Letećim snagama
865
00:51:35,184 --> 00:51:36,930
preko svog najboljeg prijatelja?
866
00:51:36,954 --> 00:51:39,331
Ja, pa...
867
00:51:39,355 --> 00:51:43,803
Prošlo je dosta vremena, Prancer.
868
00:51:43,827 --> 00:51:45,237
Ilmar.
869
00:51:45,261 --> 00:51:51,911
Pa, hajde, Prancer, odgovori dječaku.
870
00:51:51,935 --> 00:51:58,116
Bio sam samo mlad i silno sam želio pobjedu.
871
00:51:58,140 --> 00:52:01,453
huh
872
00:52:01,477 --> 00:52:03,990
Molim te, razumi, sine.
873
00:52:04,014 --> 00:52:06,391
Ne, razumijem.
874
00:52:06,415 --> 00:52:10,997
Ti nisi heroj. Ne želim te više nikada vidjeti.
875
00:52:11,021 --> 00:52:12,397
Niko.
876
00:52:12,421 --> 00:52:15,735
Svaki postupak ima svoje posljedice, Prancer.
877
00:52:15,759 --> 00:52:18,370
Vrijeme je da se suočite sa svojim.
878
00:52:18,394 --> 00:52:20,405
Upoznajte Olujne snage.
879
00:52:20,429 --> 00:52:23,876
Uskoro, ti i tvoje jadne leteće snage
880
00:52:23,900 --> 00:52:26,579
bit će stvar prošlosti.
881
00:52:26,603 --> 00:52:27,947
Vau.
882
00:52:27,971 --> 00:52:30,483
Olujne snage zavladat će božićnim nebom.
883
00:52:30,507 --> 00:52:31,517
Ne!
884
00:52:31,541 --> 00:52:34,854
Nikada!
885
00:52:34,878 --> 00:52:36,556
Zatvorite izlaz.
886
00:52:36,580 --> 00:52:38,357
Sada!
887
00:52:38,381 --> 00:52:41,226
Radimo na tome, šefe.
888
00:52:41,250 --> 00:52:43,663
Hej. Hej.
889
00:52:43,687 --> 00:52:45,430
Znam drugi izlaz.
890
00:52:45,454 --> 00:52:49,702
Ne trebam tvoju pomoć.
891
00:52:49,726 --> 00:52:52,105
Jeste li sigurni u to?
892
00:52:52,129 --> 00:52:54,540
Držite ih u špilji.
893
00:52:54,564 --> 00:52:56,241
Idi, Niko.
894
00:52:56,265 --> 00:53:17,892
Zadržat ću ih.
895
00:53:28,131 --> 00:53:33,032
Ovuda.
896
00:53:36,372 --> 00:53:38,316
Ne mogu brže.
897
00:53:38,340 --> 00:53:42,454
Stella! Stop.
898
00:53:42,478 --> 00:53:45,323
Stani, Stella. Upravo sada.
899
00:53:45,347 --> 00:53:48,193
Što da radimo? znam
900
00:53:48,217 --> 00:53:55,148
Vau!
901
00:53:57,794 --> 00:53:59,304
Stella, ne!
902
00:53:59,328 --> 00:54:05,111
Ovo je loša ideja!
903
00:54:05,135 --> 00:54:08,981
Olujne snage, povlačenje.
904
00:54:09,005 --> 00:54:12,752
ovuda.
905
00:54:12,776 --> 00:54:13,986
Da!
906
00:54:14,010 --> 00:54:16,022
Ti si stvarno...
907
00:54:16,046 --> 00:54:19,625
Mislim, to je bilo totalno Cool? ja znam
908
00:54:19,649 --> 00:54:21,359
Bezobzirno i glupo.
909
00:54:21,383 --> 00:54:23,996
Mogao si slomiti saonice.
910
00:54:24,020 --> 00:54:26,599
Ali nisam.
911
00:54:26,623 --> 00:54:30,703
U redu. Oh.
912
00:54:30,727 --> 00:54:32,171
Ovo mora biti izlaz.
913
00:54:32,195 --> 00:54:38,243
Mora biti. Oh, hajde, upotrijebi sada svoju glavu, Prancer.
914
00:54:38,267 --> 00:54:42,615
Koristite svoju glavu. Oh, hej, to je to.
915
00:54:42,639 --> 00:54:49,689
Jedan dva, jao!
916
00:54:49,713 --> 00:54:52,390
Tri!
917
00:54:52,414 --> 00:54:56,229
jao Joj!
918
00:54:56,253 --> 00:55:07,907
To će boljeti ujutro.
919
00:55:12,102 --> 00:55:13,913
Pretpostavljam da je to onda to.
920
00:55:13,937 --> 00:55:15,248
Stavio sam ih ovdje.
921
00:55:15,272 --> 00:55:17,784
Slijedi lagano jadno...
922
00:55:17,808 --> 00:55:21,154
Može li to biti Niko?
923
00:55:21,178 --> 00:55:22,989
da Oh, sigurni smo.
924
00:55:23,013 --> 00:55:25,858
Niko! Niko! Jej!
925
00:55:25,882 --> 00:55:28,194
Julije. Hajde Juliuse,
926
00:55:28,218 --> 00:55:29,529
idemo stopirati.
927
00:55:29,553 --> 00:55:31,329
Čini se prilično opasnim.
928
00:55:31,353 --> 00:55:33,166
Jeste li sigurni da je ovo dobar plan?
929
00:55:33,190 --> 00:55:34,534
Nema plana.
930
00:55:34,558 --> 00:55:35,535
Samo skoči!
931
00:55:35,559 --> 00:55:38,303
Sada!
932
00:55:38,327 --> 00:55:44,744
Uh, znao sam. Preopasno.
933
00:55:44,768 --> 00:55:48,247
Ovamo. Ledeni labirint.
934
00:55:48,271 --> 00:55:54,720
Brzo. Blokirajte sve izlaze.
935
00:55:54,744 --> 00:55:56,956
Vau.
936
00:55:56,980 --> 00:56:07,621
Vau. Da.
937
00:56:13,395 --> 00:56:14,941
Julije!
938
00:56:14,965 --> 00:56:16,943
Stella, gotovo je.
939
00:56:16,967 --> 00:56:19,278
Da, tako gotovo.
940
00:56:19,302 --> 00:56:21,413
Samo predaj saonice.
941
00:56:21,437 --> 00:56:25,952
Ne. Vraćam ga Djedu Mrazu.
942
00:56:25,976 --> 00:56:39,832
Hajdemo. Ti si samo dijete.
943
00:56:39,856 --> 00:56:46,108
Oh, tata.
944
00:56:54,271 --> 00:56:56,414
Oh, o ne.
945
00:56:56,438 --> 00:56:58,117
Niko, pazi!
946
00:56:58,141 --> 00:57:02,321
Što?
947
00:57:02,345 --> 00:57:10,794
Ovo ovdje završava!
948
00:57:21,798 --> 00:57:26,746
Niko, Stella jeste li vas dvoje dobro?
949
00:57:26,770 --> 00:57:29,782
Ne možeš to učiniti. Tko će nas spriječiti?
950
00:57:29,806 --> 00:57:32,818
Vi djeco? Da. I mene.
951
00:57:32,842 --> 00:57:34,553
I mene.
952
00:57:34,577 --> 00:57:36,956
Trebat će više od leteće vjeverice
953
00:57:36,980 --> 00:57:38,691
i lasica na... Na što?
954
00:57:38,715 --> 00:57:41,060
Ha?
955
00:57:41,084 --> 00:57:42,395
Jeste li vas dvoje dobro?
956
00:57:42,419 --> 00:57:46,532
Nemam ti što reći.
957
00:57:46,556 --> 00:57:48,167
Mi smo sobovi, nismo konji,
958
00:57:48,191 --> 00:57:49,902
mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho!
959
00:57:49,926 --> 00:57:53,475
Da!
960
00:57:56,766 --> 00:57:58,945
Vidjeli smo tvoj zvjezdani signal, Prancer.
961
00:57:58,969 --> 00:58:00,146
Dasher.
962
00:58:00,170 --> 00:58:02,248
Znam li te odnekud?
963
00:58:02,272 --> 00:58:05,351
Mi smo Olujne snage.
964
00:58:05,375 --> 00:58:08,154
Kako god. Samo predaj saonice.
965
00:58:08,178 --> 00:58:09,722
Malo smo u žurbi.
966
00:58:09,746 --> 00:58:13,458
Zaboravi. Saonice su sada naše.
967
00:58:13,482 --> 00:58:15,695
Te sanjke pripadaju Djedu Mrazu.
968
00:58:15,719 --> 00:58:18,931
Ne idemo nikamo bez toga.
969
00:58:18,955 --> 00:58:25,304
Kako želite.
970
00:58:25,328 --> 00:58:26,906
Sine, promjena plana.
971
00:58:26,930 --> 00:58:29,241
Pobrini se da te budale ne dobiju saonice,
972
00:58:29,265 --> 00:58:30,810
bez obzira što je potrebno.
973
00:58:30,834 --> 00:58:34,080
OK? Kako točno
974
00:58:34,104 --> 00:58:35,848
Ovo je tvoja prilika, Mortene.
975
00:58:35,872 --> 00:58:37,083
hajde Možeš ti to.
976
00:58:37,107 --> 00:58:38,617
Neću te iznevjeriti, oče.
977
00:58:38,641 --> 00:58:41,153
Na moju zapovijed.
978
00:58:41,177 --> 00:58:42,388
Naplatiti!
979
00:58:42,412 --> 00:58:47,986
Puni!
980
00:58:50,887 --> 00:58:52,565
Malo sam zapeo ovdje.
981
00:58:52,589 --> 00:58:54,233
Ah. Oh.
982
00:58:54,257 --> 00:59:00,206
Ma daj.
983
00:59:00,230 --> 00:59:05,971
Saonice!
984
00:59:08,038 --> 00:59:17,495
Ti idi po njega, Niko.
985
00:59:26,856 --> 00:59:31,070
Sve je to bila laž.
986
00:59:31,094 --> 00:59:32,938
Nikada nisam bio heroj.
987
00:59:32,962 --> 00:59:34,273
Ne! Ah!
988
00:59:34,297 --> 00:59:37,910
Ti, sine moj.
989
00:59:37,934 --> 00:59:49,889
Ni ti nikad nećeš biti heroj.
990
00:59:49,913 --> 00:59:52,458
Ha?
991
00:59:52,482 --> 00:59:59,265
Morten, ne!
992
00:59:59,289 --> 01:00:04,184
Ha?
993
01:00:08,264 --> 01:00:10,209
Oh, ne.
994
01:00:10,233 --> 01:00:18,951
Hm.
995
01:00:18,975 --> 01:00:23,703
Hmm!
996
01:00:30,720 --> 01:00:33,732
Ah!
997
01:00:33,756 --> 01:00:37,136
Ah.
998
01:00:37,160 --> 01:00:39,939
Osjećaš li bol, Prancer?
999
01:00:39,963 --> 01:00:41,974
Čekaj.
1000
01:00:41,998 --> 01:00:44,276
Čekao sam dovoljno dugo.
1001
01:00:44,300 --> 01:00:46,912
Iza tebe, Wolverine.
1002
01:00:46,936 --> 01:00:48,647
Je li to najbolje što imaš?
1003
01:00:48,671 --> 01:00:53,911
Ne, stvarno.
1004
01:00:59,849 --> 01:01:05,831
Ti, ti si me spasio?
1005
01:01:05,855 --> 01:01:08,701
Sve si iznevjerio, Niko.
1006
01:01:08,725 --> 01:01:13,205
Tvoja majka, tvoj brat, tvoja sestra.
1007
01:01:13,229 --> 01:01:15,741
Čak si iznevjerio Djeda Mraza.
1008
01:01:15,765 --> 01:01:20,012
Sada će sanjke biti zauvijek izgubljene.
1009
01:01:20,036 --> 01:01:22,482
Razočarao si me, Niko.
1010
01:01:22,506 --> 01:01:25,017
vjerovala sam ti.
1011
01:01:25,041 --> 01:01:26,152
Ne.
1012
01:01:26,176 --> 01:01:29,556
Ne! vjerovao sam ti!
1013
01:01:29,580 --> 01:01:32,324
Uvijek sam davao sve od sebe da budeš ponosan
1014
01:01:32,348 --> 01:01:35,728
jer sam bio tako ponosan što sam tvoj sin.
1015
01:01:35,752 --> 01:01:37,597
Pomoć!
1016
01:01:37,621 --> 01:01:47,306
Makni mi se s puta. Ti nisi stvarna.
1017
01:01:47,330 --> 01:01:51,844
Pusti me. Ovo je naredba.
1018
01:01:51,868 --> 01:01:56,148
Trupe! Obrambeni položaji.
1019
01:01:56,172 --> 01:01:59,351
Obrambeni položaji. Tko točno?
1020
01:01:59,375 --> 01:02:01,020
Božić je uranio.
1021
01:02:01,044 --> 01:02:04,491
Mrzimo te.
1022
01:02:04,515 --> 01:02:09,328
Hvala.
1023
01:02:09,352 --> 01:02:10,396
Julije.
1024
01:02:10,420 --> 01:02:13,667
Oh!
1025
01:02:13,691 --> 01:02:16,402
Dobro, leminzi.
1026
01:02:16,426 --> 01:02:25,209
Zaštitite vođu!
1027
01:02:26,670 --> 01:02:30,249
Radujte se, jer je čarobni vođa pronađen.
1028
01:02:30,273 --> 01:02:32,284
sta to radis Vrati se ovamo.
1029
01:02:32,308 --> 01:02:41,360
Oslobodi me odmah.
1030
01:02:41,384 --> 01:02:45,931
Stella?
1031
01:02:45,955 --> 01:02:50,683
Stella!
1032
01:02:51,094 --> 01:02:59,111
o ne
1033
01:02:59,135 --> 01:03:03,863
Stella?
1034
01:03:19,523 --> 01:03:21,200
Kao u stara vremena, ha?
1035
01:03:21,224 --> 01:03:22,636
Da.
1036
01:03:22,660 --> 01:03:24,638
Učinio sam što ste tražili, oče.
1037
01:03:24,662 --> 01:03:27,773
Saonice su na putu prema mjesecu.
1038
01:03:27,797 --> 01:03:29,942
Ha? Što?
1039
01:03:29,966 --> 01:03:31,578
Stella je krenula za tim,
1040
01:03:31,602 --> 01:03:33,680
ali ne brini, nikad ga neće uhvatiti.
1041
01:03:33,704 --> 01:03:39,440
Što?
1042
01:04:40,436 --> 01:04:42,981
Stella, molim te, probudi se.
1043
01:04:43,005 --> 01:04:46,686
Niko.
1044
01:04:46,710 --> 01:04:50,189
Oh.
1045
01:04:50,213 --> 01:04:52,826
Niko.
1046
01:04:52,850 --> 01:04:54,993
Oh.
1047
01:04:55,017 --> 01:04:58,498
Ali, saonice.
1048
01:04:58,522 --> 01:05:01,867
Misija je sve.
1049
01:05:01,891 --> 01:05:04,571
Hm. Ne, jesu.
1050
01:05:04,595 --> 01:05:08,974
ti si
1051
01:05:08,998 --> 01:05:12,411
Stella.
1052
01:05:12,435 --> 01:05:14,781
o ne
1053
01:05:14,805 --> 01:05:16,616
Što sam učinio?
1054
01:05:16,640 --> 01:05:26,358
Stella, molim te.
1055
01:05:26,382 --> 01:05:30,830
Otac?
1056
01:05:30,854 --> 01:05:34,099
Oh.
1057
01:05:34,123 --> 01:05:38,904
Saonice.
1058
01:05:38,928 --> 01:05:40,272
Ja ću ga donijeti.
1059
01:05:40,296 --> 01:05:44,243
Predaleko je. Nećeš se uspjeti vratiti.
1060
01:05:44,267 --> 01:05:50,115
Moram ovo učiniti za tebe.
1061
01:05:50,139 --> 01:05:53,887
Slušaj, moram pomoći Ilmaru.
1062
01:05:53,911 --> 01:05:54,953
Dugujem mu.
1063
01:05:54,977 --> 01:06:03,996
znam Idi, tata.
1064
01:06:04,020 --> 01:06:05,330
Ah. Ovo mi se počinje sviđati.
1065
01:06:05,354 --> 01:06:08,367
Isto i ovdje, prijatelju.
1066
01:06:08,391 --> 01:06:14,607
Dva koraka udesno. I bing!
1067
01:06:14,631 --> 01:06:18,277
Vrti mi se u glavi.
1068
01:06:18,301 --> 01:06:38,738
Dobar posao. Uspjeli smo.
1069
01:06:58,040 --> 01:07:00,285
Dolazi prebrzo.
1070
01:07:00,309 --> 01:07:02,454
Moramo usporiti.
1071
01:07:02,478 --> 01:07:03,957
Evo ga.
1072
01:07:03,981 --> 01:07:13,777
Stoj čvrsto i...
1073
01:07:27,136 --> 01:07:33,555
Ilmar.
1074
01:07:39,683 --> 01:07:41,360
Obući ću pojas.
1075
01:07:41,384 --> 01:07:44,162
Ne, povucimo saonice postrance da usporimo.
1076
01:07:44,186 --> 01:07:45,397
Nema vremena.
1077
01:07:45,421 --> 01:07:54,072
Uskoro će izgorjeti.
1078
01:07:54,096 --> 01:08:01,014
Skoro sam stigao. Ne, ovuda.
1079
01:08:01,038 --> 01:08:06,774
Drži se!
1080
01:08:10,547 --> 01:08:18,731
Ovo je beznadno.
1081
01:08:18,755 --> 01:08:25,572
Ah! Oh.
1082
01:08:25,596 --> 01:08:29,107
Stella. Trebam tvoju pomoć.
1083
01:08:29,131 --> 01:08:35,949
Na putu sam.
1084
01:08:35,973 --> 01:08:51,064
Učinimo ovo. Nastavi vući.
1085
01:08:51,088 --> 01:08:57,669
ne odustaj
1086
01:09:02,766 --> 01:09:03,876
Ha?
1087
01:09:03,900 --> 01:09:05,511
Uspjeli smo.
1088
01:09:05,535 --> 01:09:12,461
Uspjeli smo.
1089
01:09:17,581 --> 01:09:22,309
Hmm?
1090
01:09:31,128 --> 01:09:34,807
Morten. Niko, pazi.
1091
01:09:34,831 --> 01:09:45,138
Ovo je za tebe, tata.
1092
01:10:00,123 --> 01:10:03,102
Što?
1093
01:10:03,126 --> 01:10:08,027
o ne!
1094
01:10:08,565 --> 01:10:12,645
Oh!
1095
01:10:12,669 --> 01:10:17,570
Ha!
1096
01:10:18,642 --> 01:10:23,203
Oh.
1097
01:10:24,848 --> 01:10:26,159
Božić je otkazan, oče.
1098
01:10:26,183 --> 01:10:28,094
Oh, Mortene, ne!
1099
01:10:28,118 --> 01:10:33,032
Ali rekao si da nema promjene plana.
1100
01:10:33,056 --> 01:10:42,407
Jednostavno ne mogu shvatiti kako treba, zar ne?
1101
01:10:42,431 --> 01:10:50,016
Ovamo.
1102
01:10:50,040 --> 01:10:53,720
Ovo je beznadno. Ne.
1103
01:10:53,744 --> 01:10:55,154
Ne možemo samo odustati.
1104
01:10:55,178 --> 01:10:57,190
Točno. Ma daj.
1105
01:10:57,214 --> 01:10:58,725
Žao mi je.
1106
01:10:58,749 --> 01:11:01,527
Samo nećemo moći pronaći sve darove na vrijeme.
1107
01:11:01,551 --> 01:11:03,563
Trajalo bi zauvijek.
1108
01:11:03,587 --> 01:11:05,397
Pa ne odustajemo.
1109
01:11:05,421 --> 01:11:09,267
Hm. Huh.
1110
01:11:09,291 --> 01:11:11,904
Ha?
1111
01:11:11,928 --> 01:11:13,106
Morten.
1112
01:11:13,130 --> 01:11:15,240
Huh.
1113
01:11:15,264 --> 01:11:17,877
G. Dasher, gospodine.
1114
01:11:17,901 --> 01:11:19,311
Što je?
1115
01:11:19,335 --> 01:11:22,949
Žao mi je što sam, znaš, upropastio Božić i sve to.
1116
01:11:22,973 --> 01:11:26,977
Ja sam kriv. krivo sam shvatio
1117
01:11:26,977 --> 01:11:29,321
Ne, Mortene.
1118
01:11:29,345 --> 01:11:32,692
Napunio sam ti glavu mržnjom, bijesom
1119
01:11:32,716 --> 01:11:34,494
i priče o osveti.
1120
01:11:34,518 --> 01:11:39,098
pogriješio sam. žao mi je
1121
01:11:39,122 --> 01:11:40,533
Jeste li sigurni u to?
1122
01:11:40,557 --> 01:11:44,336
Mislim, nećeš se opet predomisliti, zar ne?
1123
01:11:44,360 --> 01:11:57,183
Obećaj. Nema više mijenjanja planova.
1124
01:11:57,207 --> 01:11:59,952
Imaju pravo. Ovo će trajati zauvijek.
1125
01:11:59,976 --> 01:12:03,055
Pretpostavljam da ipak nismo mogli spasiti Božić.
1126
01:12:03,079 --> 01:12:05,357
Niko. Uf.
1127
01:12:05,381 --> 01:12:07,527
Drago mi je što te vidim.
1128
01:12:07,551 --> 01:12:12,397
Julius? Wilma?
1129
01:12:12,421 --> 01:12:14,901
Uf. Kakav sjajan način putovanja.
1130
01:12:14,925 --> 01:12:16,602
Što je sve ovo?
1131
01:12:16,626 --> 01:12:20,740
Vraćaju se miljama unazad i sve više ih se stalno pojavljuje.
1132
01:12:20,764 --> 01:12:23,075
Bit će milijuna.
1133
01:12:23,099 --> 01:12:26,279
Zašto smo stali, o, čarobni vođo?
1134
01:12:26,303 --> 01:12:31,751
Trebaš li nešto, o čarobni vođo?
1135
01:12:31,775 --> 01:12:34,654
Uh, što kažeš na malo privatnosti?
1136
01:12:34,678 --> 01:12:36,489
U redu. Osim toga.
1137
01:12:36,513 --> 01:12:38,157
Oh.
1138
01:12:38,181 --> 01:12:40,392
Milijuni.
1139
01:12:40,416 --> 01:12:41,661
huh
1140
01:12:41,685 --> 01:12:44,063
Vau.
1141
01:12:44,087 --> 01:12:45,531
Dobro, trupe.
1142
01:12:45,555 --> 01:12:48,568
Bojim se da je vrijeme da se suočim s glazbom.
1143
01:12:48,592 --> 01:12:50,603
Čekaj. Niko?
1144
01:12:50,627 --> 01:12:51,771
Što je to?
1145
01:12:51,795 --> 01:12:57,910
Dajem ti Juliusa, čarobnu leteću vjevericu.
1146
01:12:57,934 --> 01:13:02,315
Prati zvuk mojih čarobnih šapa.
1147
01:13:02,339 --> 01:13:05,484
Hrčak se izgubio.
1148
01:13:05,508 --> 01:13:09,396
Pogledaj.
1149
01:13:12,515 --> 01:13:15,494
Tako je. Dođi k meni.
1150
01:13:15,518 --> 01:13:16,829
Ha?
1151
01:13:16,853 --> 01:13:18,430
Dobar trik, Juliuse.
1152
01:13:18,454 --> 01:13:30,042
Ali bojim se da jedan dar ne čini Božić.
1153
01:13:30,066 --> 01:13:40,540
Oh. Oh.
1154
01:13:51,388 --> 01:13:58,271
To je posljednji, o čarobni vođo.
1155
01:13:58,295 --> 01:14:00,039
Hvala vam, leminzi.
1156
01:14:00,063 --> 01:14:03,576
Oh, ne spominji to.
1157
01:14:03,600 --> 01:14:06,012
Vau. Nevjerojatno!
1158
01:14:06,036 --> 01:14:09,414
Nisam mislio da ćemo ikada stići na vrijeme.
1159
01:14:09,438 --> 01:14:13,286
Vidiš, ne trebaš nikoga pratiti.
1160
01:14:13,310 --> 01:14:16,789
Nemoguće možete učiniti mogućim.
1161
01:14:16,813 --> 01:14:19,959
Hvala ti, o čarobni vođo što si to omogućio
1162
01:14:19,983 --> 01:14:23,496
za nas da nemoguće učinimo mogućim.
1163
01:14:23,520 --> 01:14:24,730
Što? Ne.
1164
01:14:24,754 --> 01:14:27,266
Ne slušaš me. Ne treba vam vođa.
1165
01:14:27,290 --> 01:14:30,369
Sve što trebate je ovdje.
1166
01:14:30,393 --> 01:14:37,276
da Sve što nam treba je u tebi.
1167
01:14:37,300 --> 01:14:38,844
Što? Ne, ne ja.
1168
01:14:38,868 --> 01:14:40,346
Govorim sve što treba...
1169
01:14:40,370 --> 01:14:42,615
Oh, zaboravi.
1170
01:14:42,639 --> 01:14:50,890
Hm.
1171
01:14:50,914 --> 01:14:53,292
Pogledaj samo to.
1172
01:14:53,316 --> 01:15:01,867
Oh, pričekaj malo.
1173
01:15:01,891 --> 01:15:04,804
Stella! Nico! Nico!
1174
01:15:04,828 --> 01:15:05,738
Što?
1175
01:15:05,762 --> 01:15:06,939
Došlo je vrijeme za Niku
1176
01:15:06,963 --> 01:15:08,908
i Stella da završe svoje suđenje.
1177
01:15:08,932 --> 01:15:09,909
Što?
1178
01:15:09,933 --> 01:15:11,143
Niko! Niko!
1179
01:15:11,167 --> 01:15:12,144
Zvjezdica! Zvjezdica!
1180
01:15:12,168 --> 01:15:14,647
Pobjednik ovog posljednjeg suđenja
1181
01:15:14,671 --> 01:15:17,283
će se danas pridružiti Letećim snagama.
1182
01:15:17,307 --> 01:15:19,819
Na vaše oznake.
1183
01:15:19,843 --> 01:15:22,388
Spremite se.
1184
01:15:22,412 --> 01:15:27,226
Ići!
1185
01:15:27,250 --> 01:15:29,028
Vau, to je bilo brzo.
1186
01:15:29,052 --> 01:15:31,831
Ne.
1187
01:15:31,855 --> 01:15:33,532
Nećemo to učiniti.
1188
01:15:33,556 --> 01:15:34,834
Ha?
1189
01:15:34,858 --> 01:15:38,671
Ali ne činiti to nije dio pravila.
1190
01:15:38,695 --> 01:15:41,273
Ako se samo jedan od nas može pridružiti Letećim snagama,
1191
01:15:41,297 --> 01:15:42,808
onda se ne želimo pridružiti.
1192
01:15:42,832 --> 01:15:44,410
Mi smo prijatelji.
1193
01:15:44,434 --> 01:15:46,245
Prijatelji?
1194
01:15:46,269 --> 01:15:47,346
Prancer?
1195
01:15:47,370 --> 01:15:49,483
Želiš li nešto reći o ovome?
1196
01:15:49,507 --> 01:15:54,820
Niko, nikad nisam bio tako ponosan.
1197
01:15:54,844 --> 01:15:56,722
Ha?
1198
01:15:56,746 --> 01:15:59,825
Da sam barem učinio isto prije toliko godina.
1199
01:15:59,849 --> 01:16:03,729
Cijeli život sam nosio krivnju za tu grešku,
1200
01:16:03,753 --> 01:16:07,833
i što je učinio mojoj najboljoj prijateljici.
1201
01:16:07,857 --> 01:16:10,302
Hej ljudi, kako bi bilo od sada,
1202
01:16:10,326 --> 01:16:13,305
svi leteći sobovi mogu udružiti snage?
1203
01:16:13,329 --> 01:16:16,375
Mogli bismo se izmjenjivati u vožnji sanjkama za Božić.
1204
01:16:16,399 --> 01:16:22,448
Bojim se da je to potpuno protiv drevnih pravila,
1205
01:16:22,472 --> 01:16:26,452
ali drevna pravila su upravo takva, drevna.
1206
01:16:26,476 --> 01:16:28,154
Stavimo to na glasovanje.
1207
01:16:28,178 --> 01:16:31,657
Svi koji su za Prancerov prijedlog, neka kažu da.
1208
01:16:31,681 --> 01:16:34,528
Da!
1209
01:16:34,552 --> 01:16:36,530
Da. Da.
1210
01:16:36,554 --> 01:16:39,533
Kopita.
1211
01:16:39,557 --> 01:16:42,435
Sretan Božić. Sretan Božić.
1212
01:16:42,459 --> 01:16:45,539
Sine, jako volim ovo.
1213
01:16:45,563 --> 01:16:49,241
Ova noga postaje malo klimava na oštroj lijevoj strani pri brzini Djeda Božićnjaka.
1214
01:16:49,265 --> 01:16:59,718
I nema petlji dok svi ne budu u pravoj formaciji.
1215
01:16:59,742 --> 01:17:01,687
To je, to je...
1216
01:17:01,711 --> 01:17:04,457
Znam, sine. ja znam
1217
01:17:04,481 --> 01:17:07,026
Oh. Ooh.
1218
01:17:07,050 --> 01:17:11,531
Spremni za Božić misije, gospodine.
1219
01:17:11,555 --> 01:17:15,901
Vidim da ove godine imamo nova lica.
1220
01:17:15,925 --> 01:17:18,737
Dobrodošli u tim.
1221
01:17:18,761 --> 01:17:22,274
Jeste li vidjeli to? Djed Mraz mi se obratio.
1222
01:17:22,298 --> 01:17:28,147
Krenimo s ovom predstavom.
1223
01:17:28,171 --> 01:17:36,789
ho ho ho! Sretan Božić!
1224
01:17:36,813 --> 01:17:40,759
Vau!
1225
01:17:40,783 --> 01:17:43,929
Ah, ne mogu vjerovati da smo slobodni za Božić, prijatelju.
1226
01:17:43,953 --> 01:17:46,732
Ah, možemo što god hoćemo.
1227
01:17:46,756 --> 01:17:47,567
Ovo je super.
1228
01:17:47,591 --> 01:17:56,543
To je sjajno, ha?
1229
01:17:56,567 --> 01:17:58,244
Nemaš pojma kako
1230
01:17:58,268 --> 01:18:00,980
slaviti Božić, zar ne?
1231
01:18:01,004 --> 01:18:05,818
Ne. Samo me slijedi.
1232
01:18:05,842 --> 01:18:11,558
Oh, gdje može biti mala Lili?
1233
01:18:11,582 --> 01:18:13,493
Našao sam te.
1234
01:18:13,517 --> 01:18:18,197
Opet. Učinimo to opet.
1235
01:18:18,221 --> 01:18:22,569
I ja sam našao nekog drugog. Bok.
1236
01:18:22,593 --> 01:18:23,869
Niko!
1237
01:18:23,893 --> 01:18:28,642
Niko, vratio si se.
1238
01:18:28,666 --> 01:18:31,677
Mama, ispunila nam se želja.
1239
01:18:31,701 --> 01:18:34,013
Kakvo divno iznenađenje!
1240
01:18:34,037 --> 01:18:36,583
Mislio sam da nikad ne možeš doći kući za Božić.
1241
01:18:36,607 --> 01:18:41,720
Mama, ne bih to propustio ni za što na svijetu.
1242
01:18:41,744 --> 01:18:45,625
Sretan Božić svima.
1243
01:18:45,649 --> 01:18:49,395
♪ Zvončići, zvončići, zvončići do kraja ♪
1244
01:18:49,419 --> 01:18:53,766
♪ Oh, kako je zabavno voziti se u otvorenim saonicama sa sobovima, oh ♪
1245
01:18:53,790 --> 01:18:55,167
♪ Jingle bells, Jingle bells ♪
1246
01:18:55,191 --> 01:18:58,270
Tata, što misliš o ovakvom Božiću?
1247
01:18:58,294 --> 01:19:01,273
Oh, super je.
1248
01:19:01,297 --> 01:19:06,011
Niko, žao mi je što ti nikad nisam rekao istinu o utrci.
1249
01:19:06,035 --> 01:19:08,113
To je bila velika greška.
1250
01:19:08,137 --> 01:19:13,118
Jedan moj jako dobar prijatelj kaže da su greške dobre.
1251
01:19:13,142 --> 01:19:15,988
Pomažu nam da rastemo i učimo.
1252
01:19:16,012 --> 01:19:19,325
Bojao sam se što ćeš misliti o meni.
1253
01:19:19,349 --> 01:19:25,364
Ponosan sam na tebe, tata. Uvijek.
1254
01:19:25,388 --> 01:19:28,668
jel ti plačeš Ne.
1255
01:19:28,692 --> 01:19:33,906
U redu je, tata.
1256
01:19:33,930 --> 01:19:35,741
Ne mogu vjerovati moj mali Niko.
1257
01:19:35,765 --> 01:19:38,477
Da. Odrastao je.
1258
01:19:38,501 --> 01:19:42,114
I napravio si sjajan posao pomažući mu, Juliuse.
1259
01:19:42,138 --> 01:19:45,784
Ne.
1260
01:19:45,808 --> 01:19:47,953
Ajme.
1261
01:19:47,977 --> 01:19:50,724
Ne. Dobro.
1262
01:19:50,748 --> 01:19:53,125
Dakle, tko je gladan?
1263
01:19:53,149 --> 01:19:59,907
Jesam.
1264
01:20:04,961 --> 01:20:07,741
Spreman?
1265
01:20:07,765 --> 01:20:11,243
Srećom po tebe, ne moramo raditi to posljednje suđenje.
1266
01:20:11,267 --> 01:20:12,177
znam
1267
01:20:12,201 --> 01:20:14,847
Ne bih volio vidjeti da gubiš.
1268
01:20:14,871 --> 01:20:17,584
Ne bi imao šanse.
1269
01:20:17,608 --> 01:20:31,363
Hoćeš se kladiti? Naravno. Daj to.
1270
01:20:31,387 --> 01:20:37,811
Da!
1271
01:20:47,470 --> 01:20:51,817
♪ Bijelo nebo, zimsko vrijeme ♪
1272
01:20:51,841 --> 01:20:57,823
♪ Oh kako si topla duša ♪
1273
01:20:57,847 --> 01:21:02,227
♪ Osjećaj blistav, ljubazan ♪
1274
01:21:02,251 --> 01:21:08,568
♪ Oh kako si topla duša ♪
1275
01:21:08,592 --> 01:21:13,238
♪ Ne treba mi snijeg da osjetim magiju ♪
1276
01:21:13,262 --> 01:21:15,074
♪ Jer kad pomislim na tebe ♪
1277
01:21:15,098 --> 01:21:17,943
♪ Znam da je pravi ♪
1278
01:21:17,967 --> 01:21:23,916
♪ Oh, zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪
1279
01:21:23,940 --> 01:21:31,323
♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪
1280
01:21:31,347 --> 01:21:36,496
♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪
1281
01:21:36,520 --> 01:21:41,568
♪ Prosinac ne bi bio isti ♪
1282
01:21:41,592 --> 01:21:46,606
♪ I svi snovi koje sam ikada imao mogu se ostvariti ♪
1283
01:21:46,630 --> 01:21:50,577
♪ Ali prosinac ne bi bio isti ♪
1284
01:21:50,601 --> 01:21:55,414
♪ Bez tvoje tople duše ♪
1285
01:21:55,438 --> 01:22:02,622
♪ Bez tvoje tople duše ♪
1286
01:22:02,646 --> 01:22:06,860
♪ Vozim se kući, puštam ♪
1287
01:22:06,884 --> 01:22:12,030
♪ Oh, ova godina je bila tako okrutna ♪
1288
01:22:12,054 --> 01:22:17,302
♪ Onda vidim tvoje lice i ono nestaje ♪
1289
01:22:17,326 --> 01:22:23,576
♪ Oh kako si topla duša ♪
1290
01:22:23,600 --> 01:22:28,280
♪ Ne treba mi snijeg da osjetim magiju ♪
1291
01:22:28,304 --> 01:22:29,948
♪ Jer kad pomislim na tebe ♪
1292
01:22:29,972 --> 01:22:32,685
♪ Znam da je pravi ♪
1293
01:22:32,709 --> 01:22:38,892
♪ I svo zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪
1294
01:22:38,916 --> 01:22:43,730
♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪
1295
01:22:43,754 --> 01:22:48,835
♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪
1296
01:22:48,859 --> 01:22:54,039
♪ Prosinac ne bi bio isti ♪
1297
01:22:54,063 --> 01:22:58,812
♪ I svi snovi koje sam ikada imao mogu se ostvariti ♪
1298
01:22:58,836 --> 01:23:02,816
♪ Ali prosinac ne bi bio isti ♪
1299
01:23:02,840 --> 01:23:08,220
♪ Bez tvoje tople duše ♪
1300
01:23:08,244 --> 01:23:32,397
♪ Bez tvoje tople duše ♪
1301
01:23:46,382 --> 01:23:51,664
♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪
1302
01:23:51,688 --> 01:23:55,535
♪ Prosinac ne bi bio isti ♪
1303
01:23:55,559 --> 01:24:01,608
♪ Oh prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪
1304
01:24:01,632 --> 01:24:05,645
♪ Prosinac ne bi bio isti ♪
1305
01:24:05,669 --> 01:24:12,351
♪ I svo zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪
1306
01:24:12,375 --> 01:24:17,490
♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪
1307
01:24:17,514 --> 01:24:40,989
♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪
80366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.