All language subtitles for Niko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,088 --> 00:01:07,266 Mi smo sobovi, nismo konji, 2 00:01:07,290 --> 00:01:19,794 mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho! 3 00:01:22,506 --> 00:01:23,983 Pogledaj je kako ide. Jej! 4 00:01:24,007 --> 00:01:26,251 Lili, Djevojčica leteći sob. 5 00:01:26,275 --> 00:01:28,453 Hej, što je sa mnom? 6 00:01:28,477 --> 00:01:29,722 Lili, Djevojčica leteći sob 7 00:01:29,746 --> 00:01:33,560 i njezin brat, Jonni, Dječak Leteći sob. 8 00:01:33,584 --> 00:01:38,063 Budite impresionirani, budite zadivljeni, budite oprezni. 9 00:01:38,087 --> 00:01:42,167 Niko, što sam rekao o tome da radim Towering Trio? 10 00:01:42,191 --> 00:01:44,904 Mislim da je to bilo učiniti? 11 00:01:44,928 --> 00:01:47,306 Rekao sam nemoj to učiniti. 12 00:01:47,330 --> 00:01:49,241 Ah. Bio sam tako blizu. 13 00:01:49,265 --> 00:01:51,410 Jej! 14 00:01:51,434 --> 00:01:53,513 Hajde, Juliuse, previše brineš. 15 00:01:53,537 --> 00:01:54,614 Oh! 16 00:01:54,638 --> 00:01:57,483 Oh, ne. Niko, pazi! 17 00:01:57,507 --> 00:02:02,722 Jej! Ja letim. 18 00:02:02,746 --> 00:02:06,358 Da! Opet. Niko, opet! 19 00:02:06,382 --> 00:02:09,428 Apsolutno ne. Učinimo nešto drugo. 20 00:02:09,452 --> 00:02:11,363 Što kažete na Daring Downhill? 21 00:02:11,387 --> 00:02:12,397 Da! 22 00:02:12,421 --> 00:02:14,399 Volim Daring Downhill. 23 00:02:14,423 --> 00:02:17,269 Niko, reci im da prestanu s tim odmah. 24 00:02:17,293 --> 00:02:18,805 Da! Jej! 25 00:02:18,829 --> 00:02:20,773 Zadnji na jezeru je konj! 26 00:02:20,797 --> 00:02:22,942 Mogu vas pobijediti zatvorenih očiju. 27 00:02:22,966 --> 00:02:27,446 Niko! Ah, ne. 28 00:02:27,470 --> 00:02:31,618 Niko je konj, Niko je konj! 29 00:02:31,642 --> 00:02:33,218 Nemoj biti previše siguran u to. 30 00:02:33,242 --> 00:02:36,956 Oh. Oh, oh. 31 00:02:36,980 --> 00:02:40,059 Ja letim. 32 00:02:40,083 --> 00:02:41,694 Vau! 33 00:02:41,718 --> 00:02:43,428 O ne! 34 00:02:43,452 --> 00:02:46,699 Ne. 35 00:02:46,723 --> 00:02:47,700 Pogledaj. 36 00:02:47,724 --> 00:02:49,902 To su Leteće snage. 37 00:02:49,926 --> 00:02:51,403 Cool. 38 00:02:51,427 --> 00:02:59,344 Bok. Jeste li vidjeli Niku, djeco? 39 00:02:59,368 --> 00:03:02,782 Utrkivali smo se i ja sam pobijedio, a Lili je bila druga. 40 00:03:02,806 --> 00:03:08,721 A Niko... 41 00:03:08,745 --> 00:03:13,985 Tata? 42 00:03:14,216 --> 00:03:17,697 Ah, jesmo li te uhvatili u zao čas? 43 00:03:17,721 --> 00:03:24,369 Ne, ne, ne. Samo sam čuvala djecu. 44 00:03:24,393 --> 00:03:27,305 Niko, jesi li siguran da si spreman 45 00:03:27,329 --> 00:03:29,709 započeti svoju obuku Flying Forces? 46 00:03:29,733 --> 00:03:33,146 Što? Naravno da je spreman. 47 00:03:33,170 --> 00:03:35,313 Bit ću najbolji mlađi pilot ikad, gospodine. 48 00:03:35,337 --> 00:03:38,283 Ta utrka je samo vrsta nepromišljenog ponašanja 49 00:03:38,307 --> 00:03:41,954 to mi govori da je Niko sve samo ne spreman. 50 00:03:41,978 --> 00:03:44,490 Ako tata kaže da sam spreman, onda sam spreman. 51 00:03:44,514 --> 00:03:47,727 Ne budi djetinjast. 52 00:03:47,751 --> 00:03:49,729 Hej, nisam završio s razgovorom. 53 00:03:49,753 --> 00:03:53,933 Pa, završio sam sa slušanjem. I nisam više dijete. 54 00:03:53,957 --> 00:03:55,768 Gluposti. 55 00:03:55,792 --> 00:03:59,847 Hm. 56 00:04:00,097 --> 00:04:05,778 Mama. 57 00:04:05,802 --> 00:04:07,279 Ha? 58 00:04:07,303 --> 00:04:10,817 Pa, nisam veliki obožavatelj rastanaka. Zbogom, mali. 59 00:04:10,841 --> 00:04:12,819 Doviđenja. 60 00:04:12,843 --> 00:04:15,922 Zbogom, Niko. 61 00:04:15,946 --> 00:04:20,225 Posjećivat ću vas što češće budem mogao. U redu? 62 00:04:20,249 --> 00:04:21,594 Oprosti, Niko. 63 00:04:21,618 --> 00:04:23,696 Drevna pravila govore da tijekom prve godine 64 00:04:23,720 --> 00:04:25,898 obuke mlađih letačkih snaga, 65 00:04:25,922 --> 00:04:28,668 ne smijete posjećivati ​​kuću. 66 00:04:28,692 --> 00:04:29,969 Što? 67 00:04:29,993 --> 00:04:33,271 Ali, vidjet ću ih za Božić, zar ne? 68 00:04:33,295 --> 00:04:37,810 Čak i ako je to samo leteći posjet, zar ne? 69 00:04:37,834 --> 00:04:40,412 Da, pa, stvar je u tome što je Božić ljubazan 70 00:04:40,436 --> 00:04:42,247 zauzetog vremena za nas, 71 00:04:42,271 --> 00:04:44,984 što s tim da je Božić i sve. 72 00:04:45,008 --> 00:04:46,351 Misliš, 73 00:04:46,375 --> 00:04:48,821 Nikad više neću biti kod kuće za Božić? 74 00:04:48,845 --> 00:04:49,989 Oh, ne. 75 00:04:50,013 --> 00:04:51,691 Tek sada to govoriš Niki? 76 00:04:51,715 --> 00:04:53,693 Hej, bio sam zauzet. 77 00:04:53,717 --> 00:04:55,762 Teško je biti u letećim snagama. 78 00:04:55,786 --> 00:04:57,429 Tu je trening, sanjke lete. 79 00:04:57,453 --> 00:04:59,599 Zabava. 80 00:04:59,623 --> 00:05:01,501 Netko kaže zabava? Zabava. 81 00:05:01,525 --> 00:05:03,069 Stranka! 82 00:05:03,093 --> 00:05:04,402 Smirite se dečki. 83 00:05:04,426 --> 00:05:08,741 smjesti se. Kakva zabava? 84 00:05:08,765 --> 00:05:12,410 Niko, moramo razgovarati. 85 00:05:12,434 --> 00:05:15,848 Pridruživanje letećim snagama nije za svakoga, Niko. 86 00:05:15,872 --> 00:05:19,118 Tvoj otac je u pravu u vezi jedne stvari. Teško je. 87 00:05:19,142 --> 00:05:21,187 Cijeli život im se vrti oko treninga 88 00:05:21,211 --> 00:05:23,321 i leteći tim saonicama. 89 00:05:23,345 --> 00:05:24,957 Ja sam, ja sam tvrd. 90 00:05:24,981 --> 00:05:29,529 Znam da jesi, ali također si od pomoći i ljubazan. 91 00:05:29,553 --> 00:05:30,763 I tvoj mlađi brat 92 00:05:30,787 --> 00:05:33,766 i mala sestra voli da si u blizini. 93 00:05:33,790 --> 00:05:36,102 Svi to radimo, Niko. 94 00:05:36,126 --> 00:05:39,539 Samo kažemo, zašto ne pričekati nekoliko godina? 95 00:05:39,563 --> 00:05:43,776 Da! 96 00:05:43,800 --> 00:05:47,480 Uostalom, ti si još uvijek samo dijete. 97 00:05:47,504 --> 00:05:49,682 Nisam više dijete, mama. 98 00:05:49,706 --> 00:05:52,518 Zašto svi to stalno govore? 99 00:05:52,542 --> 00:05:56,321 Tata je jedini koji vjeruje u mene. 100 00:05:56,345 --> 00:05:57,523 Dobro ćemo se brinuti za njega. 101 00:05:57,547 --> 00:05:59,792 Neću ga ispustiti iz vida. 102 00:05:59,816 --> 00:06:02,394 Hej, Niko? 103 00:06:02,418 --> 00:06:03,896 Hajde, sine. Vrijeme je da idemo. 104 00:06:03,920 --> 00:06:07,567 Ne mogu otići a da se ne pozdravim s Juliusom. On je obitelj. 105 00:06:07,591 --> 00:06:09,401 Razumjet će. Osim toga, 106 00:06:09,425 --> 00:06:11,469 sada smo tvoja obitelj, sine. 107 00:06:11,493 --> 00:06:14,941 Tata, zar nisi uvijek bio moja obitelj? 108 00:06:14,965 --> 00:06:22,949 To je duh. Sada idemo. 109 00:06:22,973 --> 00:06:25,818 Hej, ne brini. Bit će super, sine. 110 00:06:25,842 --> 00:06:36,162 Da, tata. Bit će najbolje. 111 00:06:36,186 --> 00:06:37,663 Mama. 112 00:06:37,687 --> 00:06:42,802 Hoće li Niko ikada više biti kod mene za Božić? 113 00:06:42,826 --> 00:06:53,145 Ne znam, Lili. ne znam 114 00:06:53,169 --> 00:06:57,116 Niko, ako si se došao oprostiti, završio sam sa slušanjem. 115 00:06:57,140 --> 00:06:59,819 Nisi se pozdravio s Nikom? 116 00:06:59,843 --> 00:07:02,555 Otišao je? Ali nismo rekli zbogom. 117 00:07:02,579 --> 00:07:05,157 Da pogodim, opet se svađate? 118 00:07:05,181 --> 00:07:07,208 Ne. 119 00:07:07,217 --> 00:07:11,163 Pa, možda sam mu rekao da nije spreman 120 00:07:11,187 --> 00:07:12,832 pridružiti se Letećim snagama. 121 00:07:12,856 --> 00:07:15,601 Shvaćam. Uznemirena si. 122 00:07:15,625 --> 00:07:17,637 Rastanci su teški. 123 00:07:17,661 --> 00:07:19,205 Vas dvoje ste jako bliski. 124 00:07:19,229 --> 00:07:23,809 Stvarno blizu? Odgajao sam tog dječaka kao da mi je rođeni sin. 125 00:07:23,833 --> 00:07:25,578 Nije spreman napustiti krdo. 126 00:07:25,602 --> 00:07:26,846 Ako ste zabrinuti, zašto ne označite 127 00:07:26,870 --> 00:07:28,781 zajedno i držati ga na oku? 128 00:07:28,805 --> 00:07:32,351 Huh, oh, koja je to svrha? 129 00:07:32,375 --> 00:07:34,887 Rekao mi je da mu više ne trebam. 130 00:07:34,911 --> 00:07:39,625 Dobro. Ostani ovdje i sažalijevaj samu sebe. 131 00:07:39,649 --> 00:07:42,962 ja idem 132 00:07:42,986 --> 00:07:46,565 Dakle, samo smo ti i ja, prijatelju. 133 00:07:46,589 --> 00:07:53,039 Samo ti i ja. 134 00:07:53,063 --> 00:07:58,244 Uh, Wilma! čekaj me! 135 00:07:58,268 --> 00:07:59,412 Mi nismo konji, 136 00:07:59,436 --> 00:08:02,148 mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho! 137 00:08:02,172 --> 00:08:08,252 Vojnici, zaronite. 138 00:08:18,221 --> 00:08:21,267 Wow, super je vratiti se. 139 00:08:21,291 --> 00:08:24,070 Dakle, jeste li spremni za ceremoniju? 140 00:08:24,094 --> 00:08:33,279 Kakva ceremonija? 141 00:08:33,303 --> 00:08:36,449 Niko, prisežeš li svečano 142 00:08:36,473 --> 00:08:40,052 da ćeš od danas nadalje svoj život posvetiti 143 00:08:40,076 --> 00:08:41,988 letećim snagama? 144 00:08:42,012 --> 00:08:44,156 Da. Definitivno. 145 00:08:44,180 --> 00:08:46,192 Samo reci da želim. 146 00:08:46,216 --> 00:08:49,061 Znam. Definitivno. 147 00:08:49,085 --> 00:08:51,530 Kunete li se da ništa nije važnije 148 00:08:51,554 --> 00:08:54,066 vama nego božićna misija? 149 00:08:54,090 --> 00:08:55,067 Apsolutno... 150 00:08:55,091 --> 00:09:01,510 Ja znam. 151 00:09:03,833 --> 00:09:06,912 U skladu s moći koja mi je dodijeljena 152 00:09:06,936 --> 00:09:09,281 s našim ustavom Flying Forces, 153 00:09:09,305 --> 00:09:12,151 Ovim vas izjavljujem, 154 00:09:12,175 --> 00:09:15,021 Niko, punopravni juniorski član 155 00:09:15,045 --> 00:09:16,322 Stani! 156 00:09:16,346 --> 00:09:18,357 Stani tu. 157 00:09:18,381 --> 00:09:22,795 Vau. tko si ti 158 00:09:22,819 --> 00:09:23,729 Moje ime je Stella. 159 00:09:23,753 --> 00:09:25,698 I ovdje sam da tražim svoje pravo 160 00:09:25,722 --> 00:09:29,035 izazov za mjesto u letećim snagama. 161 00:09:29,059 --> 00:09:30,069 Ha? Tko je ona? 162 00:09:30,093 --> 00:09:30,903 Odakle je došla? 163 00:09:30,927 --> 00:09:32,271 Dobar pokušaj, Elsa. 164 00:09:32,295 --> 00:09:35,307 Ali zakasnio si. Niko je već dobio posao. 165 00:09:35,331 --> 00:09:37,943 Ne prema tvojim pravilima. 166 00:09:37,967 --> 00:09:39,812 I ja se ne zovem Elsa. to je 167 00:09:39,836 --> 00:09:40,780 Stacey? 168 00:09:40,804 --> 00:09:42,314 Ne, ne. Čekaj, Bella. 169 00:09:42,338 --> 00:09:45,284 Ne. Mislim da je više Helen. 170 00:09:45,308 --> 00:09:46,619 Ima pravo. 171 00:09:46,643 --> 00:09:50,222 Drevna pravila jasno navode samo jedno 172 00:09:50,246 --> 00:09:55,061 sob u trenutku može postati član snaga. 173 00:09:55,085 --> 00:09:56,595 Međutim, bilo koji 174 00:09:56,619 --> 00:10:00,266 i svi leteći sobovi mogu izazvati za to mjesto. 175 00:10:00,290 --> 00:10:06,203 Dakle, trkaće probe. Utrka, da! 176 00:10:06,429 --> 00:10:08,240 Zar pravila također ne navode 177 00:10:08,264 --> 00:10:10,476 da svaki izazivač mora dokazati da je vrijedan 178 00:10:10,500 --> 00:10:12,311 polagati test? 179 00:10:12,335 --> 00:10:17,016 Hajde. 180 00:10:17,040 --> 00:10:18,951 Oh. 181 00:10:18,975 --> 00:10:19,952 Oh. 182 00:10:19,976 --> 00:10:23,689 Ha, ha, ha! 183 00:10:23,713 --> 00:10:29,161 jao 184 00:10:29,185 --> 00:10:36,969 Još uvijek misliš da nisam vrijedan? 185 00:10:36,993 --> 00:10:38,871 Super brzo, ha? Vau. 186 00:10:38,895 --> 00:10:40,306 Jesi li dobro? 187 00:10:40,330 --> 00:10:42,274 Naravno da sam dobro. 188 00:10:42,298 --> 00:10:43,976 Stella, zar ne? 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,479 Dakle, ja sam... 190 00:10:45,503 --> 00:10:51,183 Znam tko si, Niko, sin slavnog Prancera. 191 00:10:51,207 --> 00:10:52,985 heroj. 192 00:10:53,009 --> 00:10:53,819 Ha? 193 00:10:53,843 --> 00:10:58,124 Koji je njezin problem? 194 00:10:58,148 --> 00:11:00,693 U skladu s drevnim pravilima, 195 00:11:00,717 --> 00:11:03,996 natjecatelji će proći tri pokušaja da odluče 196 00:11:04,020 --> 00:11:06,232 koji će biti primljen kao mlađi član 197 00:11:06,256 --> 00:11:09,768 letećih snaga. 198 00:11:09,792 --> 00:11:11,737 Jesu li natjecatelji spremni? 199 00:11:11,761 --> 00:11:12,572 Spreman. 200 00:11:12,596 --> 00:11:13,573 Znam. 201 00:11:13,597 --> 00:11:16,275 Što? Ne, mislim ja sam, ja sam spreman. 202 00:11:16,299 --> 00:11:17,109 Definitivno. 203 00:11:17,133 --> 00:11:18,444 Imaš ovo, sine. 204 00:11:18,468 --> 00:11:20,279 Držite glavu nisko i uvucite kopita. 205 00:11:20,303 --> 00:11:23,282 Hvala, tata. Prvo suđenje, 206 00:11:23,306 --> 00:11:25,985 idi po poklone za vježbanje iz rijeke Roaring 207 00:11:26,009 --> 00:11:28,287 i vratite ih ovdje. 208 00:11:28,311 --> 00:11:30,557 Tko je najbrži pobjeđuje. 209 00:11:30,581 --> 00:11:33,959 Natjecatelji, zauzmite svoja mjesta. 210 00:11:33,983 --> 00:11:36,896 Na vaše oznake. 211 00:11:36,920 --> 00:11:38,532 Spremite se. 212 00:11:38,556 --> 00:11:40,900 Niko! Niko! Niko! 213 00:11:40,924 --> 00:11:42,067 Tata. 214 00:11:42,091 --> 00:11:43,202 Što? 215 00:11:43,226 --> 00:11:45,437 – Smijem li vas podsjetiti da svi članovi 216 00:11:45,461 --> 00:11:50,109 letećih snaga moraju ostati strogo nepristrani? 217 00:11:50,133 --> 00:11:53,145 Oprostite. 218 00:11:53,169 --> 00:11:54,747 Sada, gdje sam stao? 219 00:11:54,771 --> 00:12:06,425 o da Ići! 220 00:12:13,591 --> 00:12:15,535 Jesi li već umoran? 221 00:12:15,559 --> 00:12:18,804 Ne, nikad. Huh. 222 00:12:18,828 --> 00:12:34,031 Nemaš šanse. 223 00:12:41,451 --> 00:12:46,346 Ha! 224 00:13:22,125 --> 00:13:24,270 Jesi li dobro? 225 00:13:24,294 --> 00:13:27,540 Zašto si se vratio? Mogao si pobijediti. 226 00:13:27,564 --> 00:13:30,476 Da, ali to ne bi bilo pošteno. 227 00:13:30,500 --> 00:13:34,280 Pošteno? Što znaš o sajmu? 228 00:13:34,304 --> 00:13:45,124 Upravo sam ti spasio život. Što tu nije pošteno? 229 00:13:45,148 --> 00:13:47,326 Vidi, ona vodi. 230 00:13:47,350 --> 00:13:51,498 Guraj, Niko. Guraj, dovraga! 231 00:13:51,522 --> 00:13:58,949 Guraj, dovraga! 232 00:14:08,304 --> 00:14:11,584 Da, Niko, pobijedio si! 233 00:14:11,608 --> 00:14:14,987 Pobjednik prvog ogleda, zečjim dahom, 234 00:14:15,011 --> 00:14:17,724 je Stella. 235 00:14:17,748 --> 00:14:20,392 Da! pobijedio sam. 236 00:14:20,416 --> 00:14:23,228 Lijepo, Stella. Hvala. 237 00:14:23,252 --> 00:14:24,531 Poštovanje, djevojko. 238 00:14:24,555 --> 00:14:25,532 Ti idi. 239 00:14:25,556 --> 00:14:26,432 Hvala. 240 00:14:26,456 --> 00:14:29,234 Stvarno je dobra. 241 00:14:29,258 --> 00:14:32,104 Da. A ako izgubiš sljedeću utrku, ispao si. 242 00:14:32,128 --> 00:14:34,073 Vrijeme je da se uozbiljiš, Niko. 243 00:14:34,097 --> 00:14:35,575 Huh. To je bilo lako. 244 00:14:35,599 --> 00:14:37,876 Skoro da mi je bilo žao djeteta. 245 00:14:37,900 --> 00:14:39,278 Ha? 246 00:14:39,302 --> 00:14:41,481 Vrijeme je da se uozbiljimo. 247 00:14:41,505 --> 00:14:44,818 Drugo suđenje pravi je izazov. 248 00:14:44,842 --> 00:14:47,853 Oboje morate letjeti iza sjevernog svjetla. 249 00:14:47,877 --> 00:14:50,790 Sjeverna svjetla? 250 00:14:50,814 --> 00:14:54,828 Oh, što je bilo? Nikad nisi letio tako visoko? 251 00:14:54,852 --> 00:14:56,763 Naravno da jesam. 252 00:14:56,787 --> 00:14:58,864 Bio sam, samo sam bio zabrinut za tebe. 253 00:14:58,888 --> 00:15:00,432 Dobro. Trebao bi biti. 254 00:15:00,456 --> 00:15:03,268 Svaki ćete donijeti poklon za vježbanje 255 00:15:03,292 --> 00:15:04,870 i baci ga u svoje saonice. 256 00:15:04,894 --> 00:15:10,042 Prvi koji se vrati je pobjednik. Ali budite oprezni. 257 00:15:10,066 --> 00:15:15,280 Nikada ne otvaraj oči unutar polarne svjetlosti. 258 00:15:15,304 --> 00:15:18,117 Možda vam se neće svidjeti ono što vidite. 259 00:15:18,141 --> 00:15:22,354 Da. Čudne stvari, poput boo. 260 00:15:22,378 --> 00:15:25,357 Vratite se odmah nakon što pokupite darove. 261 00:15:25,381 --> 00:15:30,937 Ako odlutate predaleko, pa... 262 00:15:30,953 --> 00:15:33,500 Možda se nećeš uspjeti vratiti. 263 00:15:33,524 --> 00:15:37,102 Psst. Cijela tvoja budućnost ovisi o ovome, Niko. 264 00:15:37,126 --> 00:15:39,104 Moraš pobijediti. 265 00:15:39,128 --> 00:15:42,207 Hoću, dat ću sve od sebe, tata. 266 00:15:42,231 --> 00:15:45,812 Na vaše oznake. Spremite se. 267 00:15:45,836 --> 00:15:50,315 Ići! 268 00:15:50,339 --> 00:15:54,821 Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi! 269 00:15:54,845 --> 00:16:02,611 ups 270 00:16:05,756 --> 00:16:19,435 Još ništa ne vidiš. 271 00:16:30,179 --> 00:16:38,665 Vau. Nevjerojatan. 272 00:16:38,689 --> 00:16:42,100 Odustani. Ovo nije za malu djecu. 273 00:16:42,124 --> 00:16:50,406 Mala djeca? 274 00:16:55,772 --> 00:16:58,952 Oprezno. Odlutaš predaleko. 275 00:16:58,976 --> 00:17:16,936 Ne trebam tvoj savjet. 276 00:17:16,960 --> 00:17:20,205 Niko, Niko. 277 00:17:20,229 --> 00:17:27,666 O ne! 278 00:17:33,309 --> 00:17:38,892 Dečki. Što se događa? 279 00:17:38,916 --> 00:17:40,025 Ha? 280 00:17:40,049 --> 00:17:43,530 Opet igraš igrice za malu djecu, ha? 281 00:17:43,554 --> 00:17:48,333 Misliš da si dovoljno jak za Leteće snage? 282 00:17:48,357 --> 00:17:50,537 Moraš pobijediti, Niko. 283 00:17:50,561 --> 00:17:54,039 Tek tada možeš biti poput mene. 284 00:17:54,063 --> 00:17:58,629 Tata? 285 00:18:00,202 --> 00:18:03,081 Tata? Što? 286 00:18:03,105 --> 00:18:05,518 Johnny! Ljiljan? 287 00:18:05,542 --> 00:18:07,020 Bilo tko? 288 00:18:07,044 --> 00:18:11,024 Izgubljen bez svog tate, mali heroju? 289 00:18:11,048 --> 00:18:19,231 Ima li koga tamo? Tata? 290 00:18:19,255 --> 00:18:22,067 Tata? 291 00:18:22,091 --> 00:18:25,470 Tata? 292 00:18:25,494 --> 00:18:27,040 Ovuda, Niko. 293 00:18:27,064 --> 00:18:28,975 Ha? o ne! 294 00:18:28,999 --> 00:18:34,413 Ah! 295 00:18:34,437 --> 00:18:36,281 Probudi se, probudi se. 296 00:18:36,305 --> 00:18:37,750 Sada smo kvit. 297 00:18:37,774 --> 00:18:39,819 Ali, mogli ste pobijediti. 298 00:18:39,843 --> 00:18:45,123 Oh, ipak ću pobijediti. 299 00:18:45,147 --> 00:18:47,192 Ne tom brzinom, nećeš. 300 00:18:47,216 --> 00:18:55,665 Ne! Čekati! 301 00:18:56,225 --> 00:18:58,470 Jao, jao! 302 00:18:58,494 --> 00:19:00,573 Prvo pravilo letenja na velikim visinama, 303 00:19:00,597 --> 00:19:02,875 usporite na spustu ili ćete izgorjeti. 304 00:19:02,899 --> 00:19:05,444 Hvala. Nisam znala. 305 00:19:05,468 --> 00:19:17,800 Ima puno toga što ne znaš. 306 00:19:21,250 --> 00:19:25,898 Hajde, Niko. Skoro tamo. 307 00:19:25,922 --> 00:19:29,434 Hajde sine! Ti to možeš. 308 00:19:29,458 --> 00:19:34,974 Niko! Niko! Niko! 309 00:19:34,998 --> 00:19:36,743 Stražnja strana mreže. 310 00:19:36,767 --> 00:19:39,479 Da. Bravo! 311 00:19:39,503 --> 00:19:42,515 obojica. 312 00:19:42,539 --> 00:19:45,785 Pobjednik drugog ogleda je Niko. 313 00:19:45,809 --> 00:19:47,520 Provjerite. Tko je tata? 314 00:19:47,544 --> 00:19:49,321 Da, tko je tata? Da. 315 00:19:49,345 --> 00:19:53,325 Tko je tata? Da, ja! 316 00:19:53,349 --> 00:19:54,894 Finalna utrka će se održati 317 00:19:54,918 --> 00:19:57,429 prva stvar sutra ujutro. 318 00:19:57,453 --> 00:19:58,598 Sjajno letenje. 319 00:19:58,622 --> 00:20:05,872 Bravo, Niko. 320 00:20:05,896 --> 00:20:13,323 Hajde, šampione. 321 00:20:20,844 --> 00:20:23,723 Pa kad ste se svi udružili, jeste li imali 322 00:20:23,747 --> 00:20:25,190 da i ti sudjeluješ u suđenjima? 323 00:20:25,214 --> 00:20:27,660 O da. Većina nas. 324 00:20:27,684 --> 00:20:31,831 Tijekom moje brze vožnje, toliko sam se izgubio u magli, 325 00:20:31,855 --> 00:20:34,366 Naletio sam ravno na starog Tobiasa 326 00:20:34,390 --> 00:20:39,438 i gotovo mu srušio rogove. 327 00:20:39,462 --> 00:20:40,907 O Bože. Što je bilo 328 00:20:40,931 --> 00:20:42,407 tvoje suđenje, tata? 329 00:20:42,431 --> 00:20:44,476 Oh, teško. 330 00:20:44,500 --> 00:20:48,181 Konkurencija je bila žestoka. Jebena muha. 331 00:20:48,205 --> 00:20:51,450 Koja je bila tvoja tajna? 332 00:20:51,474 --> 00:20:53,351 Kako to misliš, moja tajna? 333 00:20:53,375 --> 00:20:54,453 Kako si pobijedio? 334 00:20:54,477 --> 00:20:56,455 Oh, točno. 335 00:20:56,479 --> 00:21:01,393 Postoji samo jedno pravilo. Samo se fokusiraj na sebe. 336 00:21:01,417 --> 00:21:04,197 Mogu ja to. 337 00:21:04,221 --> 00:21:06,532 Samo se fokusiraj na sebe. 338 00:21:06,556 --> 00:21:12,205 Usredotočite se na sebe. Usredotočiti se na, Stella? 339 00:21:12,229 --> 00:21:13,940 Što želiš? 340 00:21:13,964 --> 00:21:16,909 Znate, unutra je puno toplije. 341 00:21:16,933 --> 00:21:18,611 Toplina je za slabiće. 342 00:21:18,635 --> 00:21:21,346 Dolazim s mjesta puno hladnijeg od ovoga. 343 00:21:21,370 --> 00:21:26,152 Oh, hvala na ranijem. Kako je kopito? 344 00:21:26,176 --> 00:21:31,323 Spremni da lete prstenovi oko tvoje dlakave kože. Vidjeti? 345 00:21:31,347 --> 00:21:33,358 Pa, što radiš budan? 346 00:21:33,382 --> 00:21:35,828 Završno suđenje je prvo ujutro. 347 00:21:35,852 --> 00:21:38,231 Nisam mogao spavati. 348 00:21:38,255 --> 00:21:40,833 Ni ja. 349 00:21:40,857 --> 00:21:45,071 Hej, hoćeš li doći na noćni let? Mogu vam pokazati okolo. 350 00:21:45,095 --> 00:21:48,775 Mislim, ako želiš. Ako ne, to je super. 351 00:21:48,799 --> 00:21:52,612 Zapravo, to je vjerojatno loša ideja. Da, oprosti. 352 00:21:52,636 --> 00:21:54,514 Ja ću samo... 353 00:21:54,538 --> 00:21:56,783 ha? Hajde onda. 354 00:21:56,807 --> 00:21:58,918 Pokaži mi okolo. 355 00:21:58,942 --> 00:22:02,354 Tamo dolje, to je tajni ulaz u Djed Mrazov slap, 356 00:22:02,378 --> 00:22:04,190 gdje su vukovi napali i onda 357 00:22:04,214 --> 00:22:06,692 Uf. Svi znaju tu priču. 358 00:22:06,716 --> 00:22:10,997 Da, valjda. Što je s tobom? 359 00:22:11,021 --> 00:22:12,198 Koja je tvoja priča? 360 00:22:12,222 --> 00:22:15,735 Oh, nije ništa posebno. 361 00:22:15,759 --> 00:22:18,905 Jesi li oduvijek želio biti u letećim snagama? 362 00:22:18,929 --> 00:22:21,908 Od malena mi je bio san letjeti 363 00:22:21,932 --> 00:22:22,975 sanjke Djeda Mraza. 364 00:22:22,999 --> 00:22:25,111 Toliko sam dugo trenirao za ovo, 365 00:22:25,135 --> 00:22:27,113 Mislio sam da me se ne može pobijediti. 366 00:22:27,137 --> 00:22:29,782 Sada nisam tako siguran. 367 00:22:29,806 --> 00:22:31,584 Je li to bio kompliment? 368 00:22:31,608 --> 00:22:33,451 Ozbiljan sam, Niko. 369 00:22:33,475 --> 00:22:34,687 Možda idem kući 370 00:22:34,711 --> 00:22:38,524 a da nikad nisam ni vidio sanjke Djeda Božićnjaka. 371 00:22:38,548 --> 00:22:42,929 Hej, mogao bih ti odmah pokazati saonice. 372 00:22:42,953 --> 00:22:46,566 Stvarno? Učinio bi to za mene? 373 00:22:46,590 --> 00:22:51,403 Nije li to protivno svemogućim drevnim pravilima? 374 00:22:51,427 --> 00:23:01,814 Onda bolje da nas ne uhvate. 375 00:23:01,838 --> 00:23:06,739 Vau. 376 00:23:09,246 --> 00:23:15,832 Oh. Ššš 377 00:23:19,556 --> 00:23:20,566 Mi smo Djed Mraz... 378 00:23:20,590 --> 00:23:25,972 Leteće snage, ho ho! 379 00:23:25,996 --> 00:23:31,944 To je bilo... Čudno. 380 00:23:31,968 --> 00:23:35,081 Moraju se otvoriti pravim redoslijedom. 381 00:23:35,105 --> 00:23:38,985 Tata mi je pokazao kako. 382 00:23:39,009 --> 00:23:43,231 Oh. 383 00:23:44,814 --> 00:23:49,208 Vau. 384 00:23:58,595 --> 00:24:06,366 Ovuda. Ha? 385 00:24:13,009 --> 00:24:17,156 To je, to je prekrasno. 386 00:24:17,180 --> 00:24:22,395 O tome se radi. 387 00:24:22,419 --> 00:24:24,597 ha? 388 00:24:24,621 --> 00:24:25,765 Što je bilo? 389 00:24:25,789 --> 00:24:30,069 Oh, nije to ništa. 390 00:24:30,093 --> 00:24:36,642 Hajdemo. Bolje da odeš. 391 00:24:36,666 --> 00:24:37,510 Niko? 392 00:24:37,534 --> 00:24:53,893 Da? Hvala. 393 00:24:53,917 --> 00:24:56,395 Ha? Vau. 394 00:24:56,419 --> 00:24:58,531 Što je to? Je li već Božić? 395 00:24:58,555 --> 00:25:01,667 Oh čovječe. Ode moj san ljepote. 396 00:25:01,691 --> 00:25:03,869 Dolazi iz sobe za saonice. 397 00:25:03,893 --> 00:25:06,639 Joj. 398 00:25:06,663 --> 00:25:08,473 Što je? Uf. 399 00:25:08,497 --> 00:25:10,810 Donner, Cupid, provjerite ulazna vrata. 400 00:25:10,834 --> 00:25:12,311 Comet, osiguraj područje. Već smo izašli, gospodine. 401 00:25:12,335 --> 00:25:14,947 Prancer, isključi alarm. 402 00:25:14,971 --> 00:25:17,450 Oh, čovječe. Što je ovo? 403 00:25:17,474 --> 00:25:19,875 Nestalo je! 404 00:25:19,876 --> 00:25:21,954 Ali gdje su saonice? 405 00:25:21,978 --> 00:25:23,489 Nema znakova provale. 406 00:25:23,513 --> 00:25:26,892 Lopov je sigurno znao šifru za vrata. 407 00:25:26,916 --> 00:25:30,863 Ali, nitko osim nas ne zna tu šifru. 408 00:25:30,887 --> 00:25:31,897 Uf. 409 00:25:31,921 --> 00:25:34,433 Spusti me dolje, ti veliki kretenu. 410 00:25:34,457 --> 00:25:37,403 Zatekao sam ovo dvoje kako njuškaju okolo. 411 00:25:37,427 --> 00:25:39,405 Reci im što si rekao meni. 412 00:25:39,429 --> 00:25:43,409 Pa vidjeli smo te vaše saonice kako se jako žure. 413 00:25:43,433 --> 00:25:45,177 Jeste li vidjeli tko njime upravlja? 414 00:25:45,201 --> 00:25:46,812 Neki mali sob. 415 00:25:46,836 --> 00:25:49,648 Ne, ne može biti. 416 00:25:49,672 --> 00:25:51,817 Ne može biti što? 417 00:25:51,841 --> 00:25:56,722 Sinoć sam pokazao sanjke Stelli. 418 00:25:56,746 --> 00:25:59,158 Što si napravio? Ha? 419 00:25:59,182 --> 00:26:02,561 Samo sam pokušavao biti prijateljski raspoložen. 420 00:26:02,585 --> 00:26:05,631 Dakle, riskirao si Božić zbog toga? 421 00:26:05,655 --> 00:26:07,566 Zakleo si se da ništa nije važnije 422 00:26:07,590 --> 00:26:10,269 vama nego poslanje. 423 00:26:10,293 --> 00:26:13,906 Pa sad, sad nije lako tamo. On je samo dijete. 424 00:26:13,930 --> 00:26:18,077 Vojsko, bez saonica nema misije. 425 00:26:18,101 --> 00:26:21,647 Bez misije nema Božića. 426 00:26:21,671 --> 00:26:24,817 Vixen, Blitzen, Donner, vi idite na jug. 427 00:26:24,841 --> 00:26:27,487 Kupid, Komet, Plesačica, zapad. 428 00:26:27,511 --> 00:26:29,388 Prancer i ja idemo na istok. 429 00:26:29,412 --> 00:26:31,857 Zašto, što je sa Sjevernim teritorijem? 430 00:26:31,881 --> 00:26:33,325 Vječno more? 431 00:26:33,349 --> 00:26:36,195 Tamo nema ničega, samo led i još leda. 432 00:26:36,219 --> 00:26:41,000 Nijedan sob nije mogao preživjeti hladnoću tamo gore. Gdje sam stao? 433 00:26:41,024 --> 00:26:47,973 o da Ići! 434 00:26:47,997 --> 00:26:53,103 Čekaj. Pusti me da dođem, mogu pomoći. 435 00:26:53,103 --> 00:26:56,782 Nema šanse. Vjerovao sam ti, Niko. 436 00:26:56,806 --> 00:27:00,953 Moraš dugo, teško razmisliti o ovome. 437 00:27:00,977 --> 00:27:10,096 Kažnjen si Niko. čuješ li me 438 00:27:10,120 --> 00:27:12,598 Što sam učinio? 439 00:27:12,622 --> 00:27:14,200 Razvedri se, Niko. 440 00:27:14,224 --> 00:27:15,569 Imaju cijeli dan da pronađu saonice 441 00:27:15,593 --> 00:27:18,538 prije božićnog leta. 442 00:27:18,562 --> 00:27:20,106 Čekaj. 443 00:27:20,130 --> 00:27:23,742 Stella je rekla da je tamo odakle dolazi puno hladnije. 444 00:27:23,766 --> 00:27:27,780 Jedino mjesto hladnije nego ovdje je na sjeveru. 445 00:27:27,804 --> 00:27:31,417 Leteće snage gledaju u krivom smjeru? 446 00:27:31,441 --> 00:27:32,818 Čuo si Dashera. 447 00:27:32,842 --> 00:27:35,555 Na sjeveru nema ničega, osim leda i još leda. 448 00:27:35,579 --> 00:27:36,822 Točno. 449 00:27:36,846 --> 00:27:38,357 Kad bih mogao vratiti sanjke, 450 00:27:38,381 --> 00:27:39,959 morali bi mi dati još jednu priliku. 451 00:27:39,983 --> 00:27:41,595 Pravo? 452 00:27:41,619 --> 00:27:43,996 Sviđa mi se kamo ovo ide. 453 00:27:44,020 --> 00:27:50,369 Ovo ne vodi nikamo. A nisi ni ti. 454 00:27:50,393 --> 00:28:02,892 U redu. 455 00:28:07,744 --> 00:28:19,231 Vau. Uspjela je 456 00:28:21,424 --> 00:28:29,208 Tata, da li bismo možda... 457 00:28:29,232 --> 00:28:30,776 Radim na tome, tata! 458 00:28:30,800 --> 00:28:39,351 Vau, vau! 459 00:28:39,375 --> 00:28:43,322 Konačno, nakon svih ovih godina, 460 00:28:43,346 --> 00:28:45,191 učinila si nas ponosnima, Stella. 461 00:28:45,215 --> 00:28:46,825 Uzeo si im sanjke, ali ne 462 00:28:46,849 --> 00:28:51,030 prije nego što ih pobijedi u njihovoj igri. 463 00:28:51,054 --> 00:28:54,366 Nisam dobio suđenje, oče. 464 00:28:54,390 --> 00:28:57,436 Rekao sam ti, mala gospođica Savršena bi sve zabrljala. 465 00:28:57,460 --> 00:29:01,240 A ta suđenja su za varalice i zmije. 466 00:29:01,264 --> 00:29:03,543 Zašto bismo igrali po njihovim pravilima? 467 00:29:03,567 --> 00:29:05,778 Rekao si da želiš svoju priliku da vučeš saonice. 468 00:29:05,802 --> 00:29:08,013 Dakle, evo ga. 469 00:29:08,037 --> 00:29:12,818 Sve u svoje vrijeme. Došlo je do promjene plana. 470 00:29:12,842 --> 00:29:15,655 Što? Kakva promjena plana? 471 00:29:15,679 --> 00:29:18,224 Upravo si mi donio najbolji dar ikad. 472 00:29:18,248 --> 00:29:19,626 Ali... 473 00:29:19,650 --> 00:29:23,429 Uh... Bravo, Stella. 474 00:29:23,453 --> 00:29:33,072 Što je s Božićem? Otac? 475 00:29:33,096 --> 00:29:36,275 Oh, zašto? 476 00:29:36,299 --> 00:29:37,776 Hajde, Juliuse. 477 00:29:37,800 --> 00:29:41,113 Budite sretni što ste s nama na malom izletu. 478 00:29:41,137 --> 00:29:42,582 Mali izlet? 479 00:29:42,606 --> 00:29:46,653 Prvo, nemamo pojma kamo zapravo idemo. 480 00:29:46,677 --> 00:29:48,988 Drugo, hipotermija. 481 00:29:49,012 --> 00:29:52,525 Ili bismo se jednostavno mogli izgubiti iznad ledeno hladnog mora. 482 00:29:52,549 --> 00:29:53,826 A jeste li se ikada našli licem u lice 483 00:29:53,850 --> 00:29:56,061 s pravim vulverinom ili 484 00:29:56,085 --> 00:30:05,871 Samo šutimo i uživajmo u krajoliku, ha? 485 00:30:05,895 --> 00:30:08,474 Mogu li postaviti samo jedno pitanje? 486 00:30:08,498 --> 00:30:11,110 Kako se uopće možemo nadati da ćemo samo pronaći saonice? 487 00:30:11,134 --> 00:30:13,412 Nije kao da ostavlja tragove u zraku. 488 00:30:13,436 --> 00:30:20,487 Gle, tragovi! Oh! 489 00:30:20,511 --> 00:30:22,187 Mogli bi biti sa saonica. 490 00:30:22,211 --> 00:30:25,157 Tamo. Otisci kopita. 491 00:30:25,181 --> 00:30:29,663 Možda je Stella sletjela ovdje i zatim krenula prema ovom stablu 492 00:30:29,687 --> 00:30:32,398 a noge su joj natekle. 493 00:30:32,422 --> 00:30:34,534 Mislim na alergiju na hladnoću. 494 00:30:34,558 --> 00:30:37,604 Ne, još je netko bio ovdje. 495 00:30:37,628 --> 00:30:39,438 Da, i to bi imalo smisla. 496 00:30:39,462 --> 00:30:42,875 Pazi dolje! Ha? 497 00:30:42,899 --> 00:30:45,512 Imam je. 498 00:30:45,536 --> 00:30:46,912 jesi dobro 499 00:30:46,936 --> 00:30:47,946 Oh, naravno. 500 00:30:47,970 --> 00:30:50,282 Ne brinite za nas. Nas? 501 00:30:50,306 --> 00:30:52,117 Evo dolazim. Dolazi! 502 00:30:52,141 --> 00:30:59,578 Wee! 503 00:31:02,553 --> 00:31:04,698 Evo dolazim. 504 00:31:04,722 --> 00:31:07,232 Ne. 505 00:31:07,256 --> 00:31:09,368 Vau, vau! 506 00:31:09,392 --> 00:31:11,571 Juhuhuuu! 507 00:31:11,595 --> 00:31:12,871 sta to radis 508 00:31:12,895 --> 00:31:15,240 Ne možete samo ići okolo i skakati s litica. 509 00:31:15,264 --> 00:31:17,677 Netko će nastradati. 510 00:31:17,701 --> 00:31:19,746 Nemojte me kriviti. Slijedio sam je. 511 00:31:19,770 --> 00:31:21,781 Ali pratio sam ga. 512 00:31:21,805 --> 00:31:23,516 Ali pratio te je. 513 00:31:23,540 --> 00:31:29,489 Skočio sam jer sam dolje vidio neku hranu. 514 00:31:29,513 --> 00:31:33,959 Ha? 515 00:31:33,983 --> 00:31:38,711 uh... 516 00:31:38,722 --> 00:31:40,199 Ooh. 517 00:31:40,223 --> 00:31:42,034 Mogao bih sa svježim sočnim listom 518 00:31:42,058 --> 00:31:44,069 s malo mahovine na vrhu. 519 00:31:44,093 --> 00:31:45,404 Mogao bih pojesti kamen. 520 00:31:45,428 --> 00:31:49,542 Moraju jesti. Čekaj ovdje. 521 00:31:49,566 --> 00:31:51,944 O da, s nekim... U redu. 522 00:31:51,968 --> 00:31:55,280 u redu Tko je ovdje glavni? 523 00:31:55,304 --> 00:31:57,449 Uh, nitko. 524 00:31:57,473 --> 00:31:58,752 Nitko? 525 00:31:58,776 --> 00:32:01,621 Mi smo leminzi rođeni sljedbenici, najbolji. 526 00:32:01,645 --> 00:32:04,022 Ali bez ikoga za slijediti, 527 00:32:04,046 --> 00:32:07,494 dobro, možemo se jako izgubiti. 528 00:32:07,518 --> 00:32:10,062 Da, jer svaka momčad treba vođu. 529 00:32:10,086 --> 00:32:12,131 I mi tražimo jednog. 530 00:32:12,155 --> 00:32:16,101 Vođa svih leminga trebao bi biti magičan 531 00:32:16,125 --> 00:32:21,273 koji će voditi put do hrane, skloništa i sreće. 532 00:32:21,297 --> 00:32:23,442 Hrana. 533 00:32:23,466 --> 00:32:24,577 Što? 534 00:32:24,601 --> 00:32:26,813 Vaša cijela budućnost počiva na hokus pokusu? 535 00:32:26,837 --> 00:32:28,347 da Mm hm. 536 00:32:28,371 --> 00:32:31,150 Slušajte, morate se početi brinuti o sebi. 537 00:32:31,174 --> 00:32:34,654 Moraš se prestati nadati da neka vrsta čarobnog bića odlazi 538 00:32:34,678 --> 00:32:43,028 pojaviti se i samo tako riješiti sve svoje probleme. 539 00:32:43,052 --> 00:32:44,597 Pa, što ti znaš? 540 00:32:44,621 --> 00:32:46,198 Naš čarobni vođa. 541 00:32:46,222 --> 00:32:47,567 Tko, ja? 542 00:32:47,591 --> 00:32:49,001 Oh, ne, ne, ne, ne. 543 00:32:49,025 --> 00:32:51,604 Čini se da postoji nekakav nesporazum. 544 00:32:51,628 --> 00:32:53,939 Sada, ako nemate ništa protiv, imamo cjelinu 545 00:32:53,963 --> 00:32:55,575 flyingsleigh stvar o kojoj se treba brinuti. 546 00:32:55,599 --> 00:32:56,942 Veliki crveni? 547 00:32:56,966 --> 00:32:57,911 Jeste li vidjeli? 548 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 Da, o čarobni vođo. 549 00:33:00,002 --> 00:33:01,346 Krenuo je prema sjeveru... Sjeveru? 550 00:33:01,370 --> 00:33:03,783 Prema vječnom moru. Ha? 551 00:33:03,807 --> 00:33:06,351 Čuli ste gospođu. Do vječnog mora. 552 00:33:06,375 --> 00:33:09,321 Wilma, čekaj me. Ne možeš otići. 553 00:33:09,345 --> 00:33:12,492 Želimo te slijediti i slaviti te. 554 00:33:12,516 --> 00:33:13,459 Ne ne. 555 00:33:13,483 --> 00:33:16,596 Ne morate nikoga slijediti. 556 00:33:16,620 --> 00:33:18,197 Znate, samo vjerujte u sebe 557 00:33:18,221 --> 00:33:21,568 i slušajte svoja srca. 558 00:33:21,592 --> 00:33:24,938 Vau. Slušajte svoja srca. 559 00:33:24,962 --> 00:33:27,574 Mudre riječi, zaista. 560 00:33:27,598 --> 00:33:30,777 Srce mi zvuči, slijedite tog tipa. 561 00:33:30,801 --> 00:33:40,285 Našli smo našeg čarobnog vođu. Neka svi leminzi znaju! 562 00:33:40,309 --> 00:33:41,788 Oče, molim te. 563 00:33:41,812 --> 00:33:45,658 Djed Mraz treba sanjke za Božić. Ne možemo to učiniti. 564 00:33:45,682 --> 00:33:47,326 Prestani kukati, Stella. 565 00:33:47,350 --> 00:33:56,903 Ako otac kaže da možemo, možemo. 566 00:33:56,927 --> 00:34:04,693 U redu. 567 00:34:05,468 --> 00:34:06,946 Gazda se vratio. 568 00:34:06,970 --> 00:34:08,080 Ha? 569 00:34:08,104 --> 00:34:15,688 I on ima saonice. 570 00:34:15,712 --> 00:34:17,957 Mi smo Olujne snage, ha! 571 00:34:17,981 --> 00:34:19,993 Ne one leteće snage, ha! 572 00:34:20,017 --> 00:34:21,861 Mi smo Olujne snage, ha! 573 00:34:21,885 --> 00:34:24,429 Ne one leteće snage, ha! 574 00:34:24,453 --> 00:34:26,533 Jaki smo. Žilavi smo. 575 00:34:26,557 --> 00:34:28,367 Mi smo više nego dovoljno dobri. 576 00:34:28,391 --> 00:34:30,603 Jaki smo. Žilavi smo. 577 00:34:30,627 --> 00:34:34,139 Mi smo više nego dovoljno dobri. 578 00:34:34,163 --> 00:34:36,375 Vau. Prava stvar. 579 00:34:36,399 --> 00:34:39,077 Sretan nam Božić. 580 00:34:39,101 --> 00:34:39,979 O da. 581 00:34:40,003 --> 00:34:41,614 Idemo se provozati. 582 00:34:41,638 --> 00:34:44,082 Nitko ne dira saonice. 583 00:34:44,106 --> 00:34:46,953 U redu, šefe. Oče, molim te. 584 00:34:46,977 --> 00:34:50,222 Dopusti da ga odnesem natrag u Fell. Došao si na red. 585 00:34:50,246 --> 00:34:54,494 Ne, nikad nisam došao na red. A znate li zašto? 586 00:34:54,518 --> 00:34:57,062 Zato što si pao na suđenju, kao i mi ostali? 587 00:34:57,086 --> 00:35:00,198 Nisam zakazao. Bio sam izdan. 588 00:35:00,222 --> 00:35:02,100 Oh, ovo, opet. 589 00:35:02,124 --> 00:35:03,603 da Opet ovo. 590 00:35:03,627 --> 00:35:07,072 Moje pravo mjesto u Djed Mrazovim letećim snagama 591 00:35:07,096 --> 00:35:09,107 ukraden mi je. 592 00:35:09,131 --> 00:35:11,109 Čini se prikladnim da ga ukradem natrag. 593 00:35:11,133 --> 00:35:13,445 Ali sutra je Božić. 594 00:35:13,469 --> 00:35:15,347 Ne ove godine. 595 00:35:15,371 --> 00:35:19,953 Ove godine ćemo otkazati Božić. 596 00:35:19,977 --> 00:35:23,022 Božić je otkazan? 597 00:35:23,046 --> 00:35:24,323 Što? Što? 598 00:35:24,347 --> 00:35:25,992 Šališ se, zar ne? Oh, ne možemo to učiniti. 599 00:35:26,016 --> 00:35:28,595 Neće li to uznemiriti Djeda Mraza? 600 00:35:28,619 --> 00:35:32,031 Oh, da. Bit će mu slomljeno srce. 601 00:35:32,055 --> 00:35:34,067 Nije li to loše? 602 00:35:34,091 --> 00:35:37,402 Da, za Leteće snage. 603 00:35:37,426 --> 00:35:39,237 Uostalom, oni su ti 604 00:35:39,261 --> 00:35:42,542 koji je na Badnjak izgubio sanjke Djeda Mraza. 605 00:35:42,566 --> 00:35:45,011 Djed Božićnjak će biti bijesan. 606 00:35:45,035 --> 00:35:47,981 Nikada neće htjeti vidjeti Prancera ili Dashera 607 00:35:48,005 --> 00:35:50,148 ili opet bilo koji od onih idiota. 608 00:35:50,172 --> 00:35:52,351 I nakon što su leteće snage ispaljene, 609 00:35:52,375 --> 00:35:55,488 onda dolaze saonice do vrha pune poklona, 610 00:35:55,512 --> 00:36:00,827 s potpuno novim, još boljim timom letećih sobova. 611 00:36:00,851 --> 00:36:03,362 Sjajno. tko su oni 612 00:36:03,386 --> 00:36:06,966 To smo mi, Olujne snage. 613 00:36:06,990 --> 00:36:11,638 Postat ćemo novi leteći sobovi Djeda Božićnjaka. 614 00:36:11,662 --> 00:36:22,638 I postaješ heroj, oče. 615 00:36:22,973 --> 00:36:24,817 Mi smo leminzi, volimo... 616 00:36:24,841 --> 00:36:26,119 Što je to? 617 00:36:26,143 --> 00:36:28,121 Mi smo leminzi. 618 00:36:28,145 --> 00:36:34,827 Mi smo leminzi. 619 00:36:34,851 --> 00:36:37,429 Hoćeš li se pomaknuti tamo, zgodna lik? 620 00:36:37,453 --> 00:36:39,098 Oprosti, mišu. 621 00:36:39,122 --> 00:36:40,432 Stani tu. 622 00:36:40,456 --> 00:36:41,701 Ha? Što? 623 00:36:41,725 --> 00:36:43,069 Ja sam leming? 624 00:36:43,093 --> 00:36:44,604 Bacio si samo jedan pogled na mene 625 00:36:44,628 --> 00:36:47,573 i rekao, oh, tu je glodavac. 626 00:36:47,597 --> 00:36:50,242 Koji je najčešći glodavac? miš. 627 00:36:50,266 --> 00:36:54,681 Vjerojatno je miš. Pa nisam. 628 00:36:54,705 --> 00:36:58,117 Točno. Oprosti, leming. 629 00:36:58,141 --> 00:37:01,453 Jeste li vidjeli mladu djevojku sobova kako vuče saonice? 630 00:37:01,477 --> 00:37:02,522 Ne. 631 00:37:02,546 --> 00:37:05,223 Hej, slušajte, istočni Leminzi. 632 00:37:05,247 --> 00:37:09,227 Napokon smo ga našli. Čarobni vođa? 633 00:37:09,251 --> 00:37:12,397 Da, da. Putuje na sjever. 634 00:37:12,421 --> 00:37:14,867 Svi leminzi će ga tamo slijediti. 635 00:37:14,891 --> 00:37:17,904 Žao mi je. Čarobni tko? 636 00:37:17,928 --> 00:37:20,106 Znate, vođa. 637 00:37:20,130 --> 00:37:22,041 Čarobni vođa. 638 00:37:22,065 --> 00:37:25,745 Vođa je mudar i ljubazan. 639 00:37:25,769 --> 00:37:28,447 Za nas je stvorio pljusak hrane od mahovine. 640 00:37:28,471 --> 00:37:29,482 Vau. 641 00:37:29,506 --> 00:37:34,053 On sebe zove Julius. 642 00:37:34,077 --> 00:37:35,320 Julius? 643 00:37:35,344 --> 00:37:36,856 Je li sa sobom imao mladog dječaka sobova? 644 00:37:36,880 --> 00:37:37,990 Da. On je to učinio. 645 00:37:38,014 --> 00:37:40,392 Znate, čarobni vođa? 646 00:37:40,416 --> 00:37:44,097 Zašto bi Niko, zaboga, letio na sjever? Gore nitko ne živi. 647 00:37:44,121 --> 00:37:45,698 Sam si tako rekao. 648 00:37:45,722 --> 00:37:49,102 Prancer, on nije spreman za Leteće snage. 649 00:37:49,126 --> 00:37:52,071 Bolje idi tim putem i odvedi ga natrag u Home Valley. 650 00:37:52,095 --> 00:37:56,709 Da, u pravu si. 651 00:37:56,733 --> 00:38:03,998 Prati tog losa. 652 00:38:09,813 --> 00:38:12,390 Jesi li siguran da idemo u dobrom smjeru, Niko? 653 00:38:12,414 --> 00:38:14,761 da 654 00:38:14,785 --> 00:38:17,362 Znaš da je najbolji način da pronađeš pravi sjever da tražiš 655 00:38:17,386 --> 00:38:19,431 Sjevernjača. Znam, Juliuse. 656 00:38:19,455 --> 00:38:21,667 Ne vidimo ništa po ovakvom vremenu. 657 00:38:21,691 --> 00:38:27,073 Juliuse, znam gdje je sjever. 658 00:38:27,097 --> 00:38:30,743 Koji je smjer sjever? 659 00:38:30,767 --> 00:38:32,912 Oh, ovo bi moglo trajati zauvijek. 660 00:38:32,936 --> 00:38:35,081 Sad, sad, Niko. 661 00:38:35,105 --> 00:38:38,416 Strpljenje. S vremenom ćeš naučiti da... 662 00:38:38,440 --> 00:38:40,553 Juliuse, ne trebaš mi to govoriti 663 00:38:40,577 --> 00:38:42,188 što raditi cijelo vrijeme. 664 00:38:42,212 --> 00:38:43,689 Oh, stvarno? 665 00:38:43,713 --> 00:38:47,894 Otišao si od kuće bez mene i evo te opet u nevolji. 666 00:38:47,918 --> 00:38:51,429 I evo ti mi opet govoriš što da radim. 667 00:38:51,453 --> 00:38:54,734 Pa znam kad nisam poželjna. 668 00:38:54,758 --> 00:38:58,403 Jedan... 669 00:38:58,427 --> 00:39:00,438 Hmm. Hmm. 670 00:39:00,462 --> 00:39:03,910 Što? Uvijek razgovara sa mnom kao s djetetom. 671 00:39:03,934 --> 00:39:06,279 Niko, rasteš. 672 00:39:06,303 --> 00:39:08,581 Ne trebaš više Juliusa kao prije. 673 00:39:08,605 --> 00:39:10,950 To sam mu pokušavao reći. 674 00:39:10,974 --> 00:39:13,986 Pa, što misliš kako se zbog toga osjeća? 675 00:39:14,010 --> 00:39:17,990 Cijeli njegov život bio je briga za tebe. 676 00:39:18,014 --> 00:39:21,894 Boli kad ti kažu da više nisi potreban. 677 00:39:21,918 --> 00:39:26,766 Uf. 678 00:39:26,790 --> 00:39:32,805 Julius, žao mi je. Nisam mislio ono što sam rekao. 679 00:39:32,829 --> 00:39:38,945 Oh, shvaćam da želiš stajati na svoje četiri noge. 680 00:39:38,969 --> 00:39:43,448 Ja, jesam, ali ne. 681 00:39:43,472 --> 00:39:45,518 Želim biti dobar sin mami. 682 00:39:45,542 --> 00:39:48,487 Želim se igrati s Jonnijem i Lili, 683 00:39:48,511 --> 00:39:52,658 ali također želim biti poput tate i učiniti ih ponosnima. 684 00:39:52,682 --> 00:39:56,095 I također se želim družiti s tobom i Wilmom. 685 00:39:56,119 --> 00:40:00,233 A samo sam želio da se Stelli sviđam. 686 00:40:00,257 --> 00:40:03,736 Zašto uvijek sve zabrljam? 687 00:40:03,760 --> 00:40:07,273 Biste li vjerovali da sam i ja griješio? 688 00:40:07,297 --> 00:40:10,243 I znate što? Greške su dobre. 689 00:40:10,267 --> 00:40:14,247 Pomažu nam da učimo, da rastemo. 690 00:40:14,271 --> 00:40:16,515 Ne osjećam se tako. 691 00:40:16,539 --> 00:40:20,786 S vremenom će. 692 00:40:20,810 --> 00:40:24,123 Mislim da postoji nešto iza tog kamena. 693 00:40:24,147 --> 00:40:25,024 Ha? 694 00:40:25,048 --> 00:40:28,561 To je vukodlak. 695 00:40:28,585 --> 00:40:30,062 Oh! 696 00:40:30,086 --> 00:40:35,154 izdrži. 697 00:40:35,625 --> 00:40:36,969 Wilma? 698 00:40:36,993 --> 00:40:41,707 Wilma? 699 00:40:41,731 --> 00:40:43,576 Ti nastavi, Niko. 700 00:40:43,600 --> 00:40:44,844 Pronaći ću Wilmu. 701 00:40:44,868 --> 00:40:46,078 Što? Ne. 702 00:40:46,102 --> 00:40:48,446 Neću vas dvoje ostaviti u opasnosti. 703 00:40:48,470 --> 00:40:51,449 Bit ćemo dobro. Magla se razišla. 704 00:40:51,473 --> 00:40:53,886 Nema vremena za gubljenje. 705 00:40:53,910 --> 00:40:57,323 Ali, ne mogu ovo sama. 706 00:40:57,347 --> 00:41:00,226 Ništa te više ne mogu naučiti. 707 00:41:00,250 --> 00:41:06,966 Sada, idi nađi sanjke Djeda Mraza. 708 00:41:06,990 --> 00:41:13,205 Zbogom, Juliuse. 709 00:41:13,229 --> 00:41:27,820 Zbogom, Niko. Vjerujem u tebe, uvijek ću. 710 00:41:27,844 --> 00:41:30,823 Vječno more. 711 00:41:30,847 --> 00:41:44,469 hajde Dobio si ovo. 712 00:41:44,493 --> 00:41:46,739 Što sam učinio? 713 00:41:46,763 --> 00:41:48,774 U redu, Olujne snage. Ha? 714 00:41:48,798 --> 00:42:07,544 Iduće godine ćemo letjeti saonicama Djeda Mraza. 715 00:42:09,386 --> 00:42:13,733 Wilma. Wilma. 716 00:42:13,757 --> 00:42:15,735 Oh. 717 00:42:15,759 --> 00:42:18,404 Oh. Wilma! hej Čekati! 718 00:42:18,428 --> 00:42:21,240 Ššš 719 00:42:21,264 --> 00:42:24,577 Ah. Vratio sam se da te spasim od toga 720 00:42:24,601 --> 00:42:27,813 Znao sam da sam čuo hranu. 721 00:42:27,837 --> 00:42:29,348 Oh. žao mi je 722 00:42:29,372 --> 00:42:31,017 Jeste li se skrivali? 723 00:42:31,041 --> 00:42:39,485 Ah! Bježi! 724 00:42:39,582 --> 00:42:41,360 Ha? 725 00:42:41,384 --> 00:42:43,062 Uh. 726 00:42:43,086 --> 00:42:45,431 jao 727 00:42:45,455 --> 00:42:51,368 Uh. 728 00:42:54,764 --> 00:42:57,977 U redu, dobar posao, Olujne snage. 729 00:42:58,001 --> 00:43:01,113 Ostalo nam je još jedno za današnju vježbu, trupe. 730 00:43:01,137 --> 00:43:05,870 Što? 731 00:43:13,183 --> 00:43:15,227 Oh! 732 00:43:15,251 --> 00:43:20,299 Vječno more. Uspjeli smo. 733 00:43:20,323 --> 00:43:26,405 Volim jurnjavu. Pobuđuje apetit. 734 00:43:26,429 --> 00:43:28,374 Wilma, to je to. 735 00:43:28,398 --> 00:43:31,911 Dosta čavrljanja. Pokaži mi što imaš. 736 00:43:31,935 --> 00:43:32,845 Ne ne. 737 00:43:32,869 --> 00:43:34,814 Zašto se svi ne bismo smirili, uh, 738 00:43:34,838 --> 00:43:39,985 i, znaš, razgovarati o ovome? 739 00:43:40,009 --> 00:43:41,654 Kakva je to buka? 740 00:43:41,678 --> 00:43:43,557 Koljena mi se tresu. 741 00:43:43,581 --> 00:43:51,030 Čarobni vođa! Juhuhuuu! 742 00:43:51,054 --> 00:43:54,366 Ha? 743 00:43:54,390 --> 00:43:56,202 Ovo je tako nepravedno. 744 00:43:56,226 --> 00:44:00,973 Alergična sam na leminge. 745 00:44:00,997 --> 00:44:03,442 Hej, gdje si otišao? Oh, tu si. 746 00:44:03,466 --> 00:44:05,111 hej 747 00:44:05,135 --> 00:44:08,781 Oh. 748 00:44:08,805 --> 00:44:11,150 Oh, jesi li dobro? 749 00:44:11,174 --> 00:44:16,989 Pomoć. Pomoć. Mogu li pomoći? 750 00:44:17,013 --> 00:44:19,959 ups 751 00:44:19,983 --> 00:44:21,360 Možda biti čarobni vođa 752 00:44:21,384 --> 00:44:23,829 ipak nije tako loša stvar. 753 00:44:23,853 --> 00:44:27,133 Pazi! 754 00:44:27,157 --> 00:44:46,243 Nikakav leming te sada neće spasiti. 755 00:44:48,311 --> 00:44:51,491 Čarobni vođa može letjeti. 756 00:44:51,515 --> 00:45:04,036 I doveo nas je do ove mahovine. 757 00:45:04,060 --> 00:45:08,621 Ha? 758 00:45:16,640 --> 00:45:17,584 Što? 759 00:45:17,608 --> 00:45:30,781 Baš je poput Djeda Mraza. 760 00:45:41,264 --> 00:45:45,992 huh 761 00:45:47,036 --> 00:45:49,181 Pusti saonice. 762 00:45:49,205 --> 00:45:50,249 Niko! 763 00:45:50,273 --> 00:45:52,084 Pomogao sam ti u utrci 764 00:45:52,108 --> 00:45:56,355 i pokazao sam ti sanjke, protiv svih pravila. 765 00:45:56,379 --> 00:45:57,823 vjerovala sam ti. 766 00:45:57,847 --> 00:45:59,158 znam 767 00:45:59,182 --> 00:46:00,859 i žao mi je, 768 00:46:00,883 --> 00:46:02,194 ali još ima vremena da uzmem saonice 769 00:46:02,218 --> 00:46:03,597 natrag u Djed Božićnjak ako 770 00:46:03,621 --> 00:46:06,932 Ako što? Ako što, Stella. 771 00:46:06,956 --> 00:46:09,401 Bratimljenje s neprijateljem? 772 00:46:09,425 --> 00:46:12,738 Oče, molim te. Ne možete otkazati Božić. 773 00:46:12,762 --> 00:46:14,139 Nije u redu. 774 00:46:14,163 --> 00:46:15,874 Otkazati Božić? 775 00:46:15,898 --> 00:46:17,644 Što ti znaš o pravu? 776 00:46:17,668 --> 00:46:19,912 Djevojka koja je izdala vlastitog oca. 777 00:46:19,936 --> 00:46:24,250 I brate. Osjećam se jako izdano. 778 00:46:24,274 --> 00:46:26,620 A ovo mora da je slavni Niko. 779 00:46:26,644 --> 00:46:30,823 Manji si nego što sam mislio. 780 00:46:30,847 --> 00:46:34,827 Ti si samo dijete. Ovdje sam zbog sanjki. 781 00:46:34,851 --> 00:46:37,697 Prvo ćeš me morati proći. 782 00:46:37,721 --> 00:46:39,566 Oče, ne. 783 00:46:39,590 --> 00:46:42,901 Pa, što će biti, Stella? 784 00:46:42,925 --> 00:46:46,640 Na čijoj ste strani? 785 00:46:46,664 --> 00:46:51,810 Ah. Uf. 786 00:46:51,834 --> 00:47:00,962 Vas dvoje ste kažnjeni. 787 00:47:02,513 --> 00:47:04,290 Za sve si ti kriv. 788 00:47:04,314 --> 00:47:06,325 U redu. Ja to zaslužujem. 789 00:47:06,349 --> 00:47:08,994 Ali znate što? Prancer je bio taj koji je sve ovo započeo. 790 00:47:09,018 --> 00:47:10,730 Kakve veze moj tata ima s ovim? 791 00:47:10,754 --> 00:47:12,197 Više nego što znaš. 792 00:47:12,221 --> 00:47:15,234 Nekada davno naši su očevi bili najbolji prijatelji. 793 00:47:15,258 --> 00:47:17,069 Izmišljaš to. 794 00:47:17,093 --> 00:47:20,406 Kad su Prancer i moj otac, Ilmar, bili dječaci, 795 00:47:20,430 --> 00:47:22,542 bili su kao braća. 796 00:47:22,566 --> 00:47:25,978 Sve su radili zajedno. 797 00:47:26,002 --> 00:47:29,148 Vau! 798 00:47:29,172 --> 00:47:31,016 To je bilo super. 799 00:47:31,040 --> 00:47:33,218 Kopita. 800 00:47:33,242 --> 00:47:41,427 Pomagali su jedni drugima, pazili jedni na druge. 801 00:47:41,451 --> 00:47:42,529 Hvala. 802 00:47:42,553 --> 00:47:44,664 Čak su dijelili i isti san. 803 00:47:44,688 --> 00:47:45,898 Pogledaj. 804 00:47:45,922 --> 00:47:47,667 Isti ko ti i ja, Niko, da budemo jedno 805 00:47:47,691 --> 00:47:51,036 letećih snaga Djeda Mraza. 806 00:47:51,060 --> 00:47:54,406 Pa kad je stigao poziv za novačenje, oboje su se prijavili. 807 00:47:54,430 --> 00:48:00,145 Ali, pojavio se problem. Mogao se izabrati samo jedan od njih. 808 00:48:00,169 --> 00:48:03,449 Član po jedan sob može postati 809 00:48:03,473 --> 00:48:04,684 letećih snaga. 810 00:48:04,708 --> 00:48:15,027 Morali bi se natjecati jedni protiv drugih. 811 00:48:15,051 --> 00:48:18,330 Moj otac, Ilmar, dobio je prvo suđenje. 812 00:48:18,354 --> 00:48:20,199 Tvoj otac je osvojio drugu. 813 00:48:20,223 --> 00:48:22,234 Ha? Što se dogodilo? 814 00:48:22,258 --> 00:48:34,913 Sve se svelo na treće i posljednje suđenje. 815 00:48:34,937 --> 00:48:38,083 Pazi na te grane, Prancer. 816 00:48:38,107 --> 00:48:39,652 Prancer, pazi! 817 00:48:39,676 --> 00:48:44,237 Ah! 818 00:48:46,683 --> 00:48:50,028 Zapeo sam. Prancer, pomozi mi. 819 00:48:50,052 --> 00:48:54,567 Što? Što je to? 820 00:48:54,591 --> 00:49:01,907 Žao mi je. Prancer? 821 00:49:01,931 --> 00:49:05,444 Prancer? Prancer. 822 00:49:05,468 --> 00:49:07,112 Prancer! 823 00:49:07,136 --> 00:49:09,816 pomozi mi! 824 00:49:09,840 --> 00:49:12,485 Lažljivice! Moj tata je heroj. 825 00:49:12,509 --> 00:49:14,721 Nikada ne bi iznevjerio svog prijatelja. 826 00:49:14,745 --> 00:49:16,188 Vidjeli ste ovo mjesto. 827 00:49:16,212 --> 00:49:17,624 Što mislite zašto je moj otac rekreirao 828 00:49:17,648 --> 00:49:20,225 replika Djeda Mraza? 829 00:49:20,249 --> 00:49:22,094 Jer nikad nije prebolio svoj san. 830 00:49:22,118 --> 00:49:28,033 San koji ti je otac odnio. 831 00:49:28,057 --> 00:49:38,845 Postoji samo jedno pravilo. Samo se fokusiraj na sebe. 832 00:49:38,869 --> 00:49:43,182 Što je ovo zaboga? 833 00:49:43,206 --> 00:49:46,886 Niko! Ha? 834 00:49:46,910 --> 00:49:51,156 Tata? 835 00:49:51,180 --> 00:49:56,995 Ha? Niko? 836 00:49:57,019 --> 00:49:59,198 Tata! 837 00:49:59,222 --> 00:50:02,367 Niko! 838 00:50:02,391 --> 00:50:03,770 Niko. 839 00:50:03,794 --> 00:50:06,271 Ovuda, tata. 840 00:50:06,295 --> 00:50:07,740 Niko. 841 00:50:07,764 --> 00:50:10,409 Ovamo. 842 00:50:10,433 --> 00:50:13,947 Niko! Stani. 843 00:50:13,971 --> 00:50:16,114 Što je, oče? 844 00:50:16,138 --> 00:50:19,819 Ah, miris izdaje. 845 00:50:19,843 --> 00:50:24,289 On je ovdje. 846 00:50:24,313 --> 00:50:37,469 Tata? Niko. 847 00:50:37,493 --> 00:50:42,998 Niko, jesi li dobro? Dobro sam. 848 00:50:43,000 --> 00:50:44,777 Ti. Gdje su saonice? 849 00:50:44,801 --> 00:50:45,778 Pokazat ću ti. 850 00:50:45,802 --> 00:50:49,816 Ne brini za nju. hajde 851 00:50:49,840 --> 00:50:51,751 Uh. 852 00:50:51,775 --> 00:50:53,452 S kojeg si sišao, tata? 853 00:50:53,476 --> 00:50:54,988 Oh 854 00:50:55,012 --> 00:51:10,377 Ovuda. hajde 855 00:51:10,928 --> 00:51:13,238 U redu. Vau! 856 00:51:13,262 --> 00:51:14,908 Dobro si učinio, Niko. 857 00:51:14,932 --> 00:51:16,743 Zapreži se za saonice. 858 00:51:16,767 --> 00:51:19,846 Tata? Tko je Ilmar? 859 00:51:19,870 --> 00:51:23,115 Hm, gdje si čuo to ime? 860 00:51:23,139 --> 00:51:26,285 Je li on stvarno bio tvoj najbolji prijatelj? 861 00:51:26,309 --> 00:51:29,656 Valjda je tako. Bilo je to davno. 862 00:51:29,680 --> 00:51:31,456 Sada, hajde, idemo. 863 00:51:31,480 --> 00:51:33,058 Je li istina? 864 00:51:33,082 --> 00:51:35,160 Izabrali ste mjesto u Letećim snagama 865 00:51:35,184 --> 00:51:36,930 preko svog najboljeg prijatelja? 866 00:51:36,954 --> 00:51:39,331 Ja, pa... 867 00:51:39,355 --> 00:51:43,803 Prošlo je dosta vremena, Prancer. 868 00:51:43,827 --> 00:51:45,237 Ilmar. 869 00:51:45,261 --> 00:51:51,911 Pa, hajde, Prancer, odgovori dječaku. 870 00:51:51,935 --> 00:51:58,116 Bio sam samo mlad i silno sam želio pobjedu. 871 00:51:58,140 --> 00:52:01,453 huh 872 00:52:01,477 --> 00:52:03,990 Molim te, razumi, sine. 873 00:52:04,014 --> 00:52:06,391 Ne, razumijem. 874 00:52:06,415 --> 00:52:10,997 Ti nisi heroj. Ne želim te više nikada vidjeti. 875 00:52:11,021 --> 00:52:12,397 Niko. 876 00:52:12,421 --> 00:52:15,735 Svaki postupak ima svoje posljedice, Prancer. 877 00:52:15,759 --> 00:52:18,370 Vrijeme je da se suočite sa svojim. 878 00:52:18,394 --> 00:52:20,405 Upoznajte Olujne snage. 879 00:52:20,429 --> 00:52:23,876 Uskoro, ti i tvoje jadne leteće snage 880 00:52:23,900 --> 00:52:26,579 bit će stvar prošlosti. 881 00:52:26,603 --> 00:52:27,947 Vau. 882 00:52:27,971 --> 00:52:30,483 Olujne snage zavladat će božićnim nebom. 883 00:52:30,507 --> 00:52:31,517 Ne! 884 00:52:31,541 --> 00:52:34,854 Nikada! 885 00:52:34,878 --> 00:52:36,556 Zatvorite izlaz. 886 00:52:36,580 --> 00:52:38,357 Sada! 887 00:52:38,381 --> 00:52:41,226 Radimo na tome, šefe. 888 00:52:41,250 --> 00:52:43,663 Hej. Hej. 889 00:52:43,687 --> 00:52:45,430 Znam drugi izlaz. 890 00:52:45,454 --> 00:52:49,702 Ne trebam tvoju pomoć. 891 00:52:49,726 --> 00:52:52,105 Jeste li sigurni u to? 892 00:52:52,129 --> 00:52:54,540 Držite ih u špilji. 893 00:52:54,564 --> 00:52:56,241 Idi, Niko. 894 00:52:56,265 --> 00:53:17,892 Zadržat ću ih. 895 00:53:28,131 --> 00:53:33,032 Ovuda. 896 00:53:36,372 --> 00:53:38,316 Ne mogu brže. 897 00:53:38,340 --> 00:53:42,454 Stella! Stop. 898 00:53:42,478 --> 00:53:45,323 Stani, Stella. Upravo sada. 899 00:53:45,347 --> 00:53:48,193 Što da radimo? znam 900 00:53:48,217 --> 00:53:55,148 Vau! 901 00:53:57,794 --> 00:53:59,304 Stella, ne! 902 00:53:59,328 --> 00:54:05,111 Ovo je loša ideja! 903 00:54:05,135 --> 00:54:08,981 Olujne snage, povlačenje. 904 00:54:09,005 --> 00:54:12,752 ovuda. 905 00:54:12,776 --> 00:54:13,986 Da! 906 00:54:14,010 --> 00:54:16,022 Ti si stvarno... 907 00:54:16,046 --> 00:54:19,625 Mislim, to je bilo totalno Cool? ja znam 908 00:54:19,649 --> 00:54:21,359 Bezobzirno i glupo. 909 00:54:21,383 --> 00:54:23,996 Mogao si slomiti saonice. 910 00:54:24,020 --> 00:54:26,599 Ali nisam. 911 00:54:26,623 --> 00:54:30,703 U redu. Oh. 912 00:54:30,727 --> 00:54:32,171 Ovo mora biti izlaz. 913 00:54:32,195 --> 00:54:38,243 Mora biti. Oh, hajde, upotrijebi sada svoju glavu, Prancer. 914 00:54:38,267 --> 00:54:42,615 Koristite svoju glavu. Oh, hej, to je to. 915 00:54:42,639 --> 00:54:49,689 Jedan dva, jao! 916 00:54:49,713 --> 00:54:52,390 Tri! 917 00:54:52,414 --> 00:54:56,229 jao Joj! 918 00:54:56,253 --> 00:55:07,907 To će boljeti ujutro. 919 00:55:12,102 --> 00:55:13,913 Pretpostavljam da je to onda to. 920 00:55:13,937 --> 00:55:15,248 Stavio sam ih ovdje. 921 00:55:15,272 --> 00:55:17,784 Slijedi lagano jadno... 922 00:55:17,808 --> 00:55:21,154 Može li to biti Niko? 923 00:55:21,178 --> 00:55:22,989 da Oh, sigurni smo. 924 00:55:23,013 --> 00:55:25,858 Niko! Niko! Jej! 925 00:55:25,882 --> 00:55:28,194 Julije. Hajde Juliuse, 926 00:55:28,218 --> 00:55:29,529 idemo stopirati. 927 00:55:29,553 --> 00:55:31,329 Čini se prilično opasnim. 928 00:55:31,353 --> 00:55:33,166 Jeste li sigurni da je ovo dobar plan? 929 00:55:33,190 --> 00:55:34,534 Nema plana. 930 00:55:34,558 --> 00:55:35,535 Samo skoči! 931 00:55:35,559 --> 00:55:38,303 Sada! 932 00:55:38,327 --> 00:55:44,744 Uh, znao sam. Preopasno. 933 00:55:44,768 --> 00:55:48,247 Ovamo. Ledeni labirint. 934 00:55:48,271 --> 00:55:54,720 Brzo. Blokirajte sve izlaze. 935 00:55:54,744 --> 00:55:56,956 Vau. 936 00:55:56,980 --> 00:56:07,621 Vau. Da. 937 00:56:13,395 --> 00:56:14,941 Julije! 938 00:56:14,965 --> 00:56:16,943 Stella, gotovo je. 939 00:56:16,967 --> 00:56:19,278 Da, tako gotovo. 940 00:56:19,302 --> 00:56:21,413 Samo predaj saonice. 941 00:56:21,437 --> 00:56:25,952 Ne. Vraćam ga Djedu Mrazu. 942 00:56:25,976 --> 00:56:39,832 Hajdemo. Ti si samo dijete. 943 00:56:39,856 --> 00:56:46,108 Oh, tata. 944 00:56:54,271 --> 00:56:56,414 Oh, o ne. 945 00:56:56,438 --> 00:56:58,117 Niko, pazi! 946 00:56:58,141 --> 00:57:02,321 Što? 947 00:57:02,345 --> 00:57:10,794 Ovo ovdje završava! 948 00:57:21,798 --> 00:57:26,746 Niko, Stella jeste li vas dvoje dobro? 949 00:57:26,770 --> 00:57:29,782 Ne možeš to učiniti. Tko će nas spriječiti? 950 00:57:29,806 --> 00:57:32,818 Vi djeco? Da. I mene. 951 00:57:32,842 --> 00:57:34,553 I mene. 952 00:57:34,577 --> 00:57:36,956 Trebat će više od leteće vjeverice 953 00:57:36,980 --> 00:57:38,691 i lasica na... Na što? 954 00:57:38,715 --> 00:57:41,060 Ha? 955 00:57:41,084 --> 00:57:42,395 Jeste li vas dvoje dobro? 956 00:57:42,419 --> 00:57:46,532 Nemam ti što reći. 957 00:57:46,556 --> 00:57:48,167 Mi smo sobovi, nismo konji, 958 00:57:48,191 --> 00:57:49,902 mi smo leteće snage Djeda Mraza, ho ho! 959 00:57:49,926 --> 00:57:53,475 Da! 960 00:57:56,766 --> 00:57:58,945 Vidjeli smo tvoj zvjezdani signal, Prancer. 961 00:57:58,969 --> 00:58:00,146 Dasher. 962 00:58:00,170 --> 00:58:02,248 Znam li te odnekud? 963 00:58:02,272 --> 00:58:05,351 Mi smo Olujne snage. 964 00:58:05,375 --> 00:58:08,154 Kako god. Samo predaj saonice. 965 00:58:08,178 --> 00:58:09,722 Malo smo u žurbi. 966 00:58:09,746 --> 00:58:13,458 Zaboravi. Saonice su sada naše. 967 00:58:13,482 --> 00:58:15,695 Te sanjke pripadaju Djedu Mrazu. 968 00:58:15,719 --> 00:58:18,931 Ne idemo nikamo bez toga. 969 00:58:18,955 --> 00:58:25,304 Kako želite. 970 00:58:25,328 --> 00:58:26,906 Sine, promjena plana. 971 00:58:26,930 --> 00:58:29,241 Pobrini se da te budale ne dobiju saonice, 972 00:58:29,265 --> 00:58:30,810 bez obzira što je potrebno. 973 00:58:30,834 --> 00:58:34,080 OK? Kako točno 974 00:58:34,104 --> 00:58:35,848 Ovo je tvoja prilika, Mortene. 975 00:58:35,872 --> 00:58:37,083 hajde Možeš ti to. 976 00:58:37,107 --> 00:58:38,617 Neću te iznevjeriti, oče. 977 00:58:38,641 --> 00:58:41,153 Na moju zapovijed. 978 00:58:41,177 --> 00:58:42,388 Naplatiti! 979 00:58:42,412 --> 00:58:47,986 Puni! 980 00:58:50,887 --> 00:58:52,565 Malo sam zapeo ovdje. 981 00:58:52,589 --> 00:58:54,233 Ah. Oh. 982 00:58:54,257 --> 00:59:00,206 Ma daj. 983 00:59:00,230 --> 00:59:05,971 Saonice! 984 00:59:08,038 --> 00:59:17,495 Ti idi po njega, Niko. 985 00:59:26,856 --> 00:59:31,070 Sve je to bila laž. 986 00:59:31,094 --> 00:59:32,938 Nikada nisam bio heroj. 987 00:59:32,962 --> 00:59:34,273 Ne! Ah! 988 00:59:34,297 --> 00:59:37,910 Ti, sine moj. 989 00:59:37,934 --> 00:59:49,889 Ni ti nikad nećeš biti heroj. 990 00:59:49,913 --> 00:59:52,458 Ha? 991 00:59:52,482 --> 00:59:59,265 Morten, ne! 992 00:59:59,289 --> 01:00:04,184 Ha? 993 01:00:08,264 --> 01:00:10,209 Oh, ne. 994 01:00:10,233 --> 01:00:18,951 Hm. 995 01:00:18,975 --> 01:00:23,703 Hmm! 996 01:00:30,720 --> 01:00:33,732 Ah! 997 01:00:33,756 --> 01:00:37,136 Ah. 998 01:00:37,160 --> 01:00:39,939 Osjećaš li bol, Prancer? 999 01:00:39,963 --> 01:00:41,974 Čekaj. 1000 01:00:41,998 --> 01:00:44,276 Čekao sam dovoljno dugo. 1001 01:00:44,300 --> 01:00:46,912 Iza tebe, Wolverine. 1002 01:00:46,936 --> 01:00:48,647 Je li to najbolje što imaš? 1003 01:00:48,671 --> 01:00:53,911 Ne, stvarno. 1004 01:00:59,849 --> 01:01:05,831 Ti, ti si me spasio? 1005 01:01:05,855 --> 01:01:08,701 Sve si iznevjerio, Niko. 1006 01:01:08,725 --> 01:01:13,205 Tvoja majka, tvoj brat, tvoja sestra. 1007 01:01:13,229 --> 01:01:15,741 Čak si iznevjerio Djeda Mraza. 1008 01:01:15,765 --> 01:01:20,012 Sada će sanjke biti zauvijek izgubljene. 1009 01:01:20,036 --> 01:01:22,482 Razočarao si me, Niko. 1010 01:01:22,506 --> 01:01:25,017 vjerovala sam ti. 1011 01:01:25,041 --> 01:01:26,152 Ne. 1012 01:01:26,176 --> 01:01:29,556 Ne! vjerovao sam ti! 1013 01:01:29,580 --> 01:01:32,324 Uvijek sam davao sve od sebe da budeš ponosan 1014 01:01:32,348 --> 01:01:35,728 jer sam bio tako ponosan što sam tvoj sin. 1015 01:01:35,752 --> 01:01:37,597 Pomoć! 1016 01:01:37,621 --> 01:01:47,306 Makni mi se s puta. Ti nisi stvarna. 1017 01:01:47,330 --> 01:01:51,844 Pusti me. Ovo je naredba. 1018 01:01:51,868 --> 01:01:56,148 Trupe! Obrambeni položaji. 1019 01:01:56,172 --> 01:01:59,351 Obrambeni položaji. Tko točno? 1020 01:01:59,375 --> 01:02:01,020 Božić je uranio. 1021 01:02:01,044 --> 01:02:04,491 Mrzimo te. 1022 01:02:04,515 --> 01:02:09,328 Hvala. 1023 01:02:09,352 --> 01:02:10,396 Julije. 1024 01:02:10,420 --> 01:02:13,667 Oh! 1025 01:02:13,691 --> 01:02:16,402 Dobro, leminzi. 1026 01:02:16,426 --> 01:02:25,209 Zaštitite vođu! 1027 01:02:26,670 --> 01:02:30,249 Radujte se, jer je čarobni vođa pronađen. 1028 01:02:30,273 --> 01:02:32,284 sta to radis Vrati se ovamo. 1029 01:02:32,308 --> 01:02:41,360 Oslobodi me odmah. 1030 01:02:41,384 --> 01:02:45,931 Stella? 1031 01:02:45,955 --> 01:02:50,683 Stella! 1032 01:02:51,094 --> 01:02:59,111 o ne 1033 01:02:59,135 --> 01:03:03,863 Stella? 1034 01:03:19,523 --> 01:03:21,200 Kao u stara vremena, ha? 1035 01:03:21,224 --> 01:03:22,636 Da. 1036 01:03:22,660 --> 01:03:24,638 Učinio sam što ste tražili, oče. 1037 01:03:24,662 --> 01:03:27,773 Saonice su na putu prema mjesecu. 1038 01:03:27,797 --> 01:03:29,942 Ha? Što? 1039 01:03:29,966 --> 01:03:31,578 Stella je krenula za tim, 1040 01:03:31,602 --> 01:03:33,680 ali ne brini, nikad ga neće uhvatiti. 1041 01:03:33,704 --> 01:03:39,440 Što? 1042 01:04:40,436 --> 01:04:42,981 Stella, molim te, probudi se. 1043 01:04:43,005 --> 01:04:46,686 Niko. 1044 01:04:46,710 --> 01:04:50,189 Oh. 1045 01:04:50,213 --> 01:04:52,826 Niko. 1046 01:04:52,850 --> 01:04:54,993 Oh. 1047 01:04:55,017 --> 01:04:58,498 Ali, saonice. 1048 01:04:58,522 --> 01:05:01,867 Misija je sve. 1049 01:05:01,891 --> 01:05:04,571 Hm. Ne, jesu. 1050 01:05:04,595 --> 01:05:08,974 ti si 1051 01:05:08,998 --> 01:05:12,411 Stella. 1052 01:05:12,435 --> 01:05:14,781 o ne 1053 01:05:14,805 --> 01:05:16,616 Što sam učinio? 1054 01:05:16,640 --> 01:05:26,358 Stella, molim te. 1055 01:05:26,382 --> 01:05:30,830 Otac? 1056 01:05:30,854 --> 01:05:34,099 Oh. 1057 01:05:34,123 --> 01:05:38,904 Saonice. 1058 01:05:38,928 --> 01:05:40,272 Ja ću ga donijeti. 1059 01:05:40,296 --> 01:05:44,243 Predaleko je. Nećeš se uspjeti vratiti. 1060 01:05:44,267 --> 01:05:50,115 Moram ovo učiniti za tebe. 1061 01:05:50,139 --> 01:05:53,887 Slušaj, moram pomoći Ilmaru. 1062 01:05:53,911 --> 01:05:54,953 Dugujem mu. 1063 01:05:54,977 --> 01:06:03,996 znam Idi, tata. 1064 01:06:04,020 --> 01:06:05,330 Ah. Ovo mi se počinje sviđati. 1065 01:06:05,354 --> 01:06:08,367 Isto i ovdje, prijatelju. 1066 01:06:08,391 --> 01:06:14,607 Dva koraka udesno. I bing! 1067 01:06:14,631 --> 01:06:18,277 Vrti mi se u glavi. 1068 01:06:18,301 --> 01:06:38,738 Dobar posao. Uspjeli smo. 1069 01:06:58,040 --> 01:07:00,285 Dolazi prebrzo. 1070 01:07:00,309 --> 01:07:02,454 Moramo usporiti. 1071 01:07:02,478 --> 01:07:03,957 Evo ga. 1072 01:07:03,981 --> 01:07:13,777 Stoj čvrsto i... 1073 01:07:27,136 --> 01:07:33,555 Ilmar. 1074 01:07:39,683 --> 01:07:41,360 Obući ću pojas. 1075 01:07:41,384 --> 01:07:44,162 Ne, povucimo saonice postrance da usporimo. 1076 01:07:44,186 --> 01:07:45,397 Nema vremena. 1077 01:07:45,421 --> 01:07:54,072 Uskoro će izgorjeti. 1078 01:07:54,096 --> 01:08:01,014 Skoro sam stigao. Ne, ovuda. 1079 01:08:01,038 --> 01:08:06,774 Drži se! 1080 01:08:10,547 --> 01:08:18,731 Ovo je beznadno. 1081 01:08:18,755 --> 01:08:25,572 Ah! Oh. 1082 01:08:25,596 --> 01:08:29,107 Stella. Trebam tvoju pomoć. 1083 01:08:29,131 --> 01:08:35,949 Na putu sam. 1084 01:08:35,973 --> 01:08:51,064 Učinimo ovo. Nastavi vući. 1085 01:08:51,088 --> 01:08:57,669 ne odustaj 1086 01:09:02,766 --> 01:09:03,876 Ha? 1087 01:09:03,900 --> 01:09:05,511 Uspjeli smo. 1088 01:09:05,535 --> 01:09:12,461 Uspjeli smo. 1089 01:09:17,581 --> 01:09:22,309 Hmm? 1090 01:09:31,128 --> 01:09:34,807 Morten. Niko, pazi. 1091 01:09:34,831 --> 01:09:45,138 Ovo je za tebe, tata. 1092 01:10:00,123 --> 01:10:03,102 Što? 1093 01:10:03,126 --> 01:10:08,027 o ne! 1094 01:10:08,565 --> 01:10:12,645 Oh! 1095 01:10:12,669 --> 01:10:17,570 Ha! 1096 01:10:18,642 --> 01:10:23,203 Oh. 1097 01:10:24,848 --> 01:10:26,159 Božić je otkazan, oče. 1098 01:10:26,183 --> 01:10:28,094 Oh, Mortene, ne! 1099 01:10:28,118 --> 01:10:33,032 Ali rekao si da nema promjene plana. 1100 01:10:33,056 --> 01:10:42,407 Jednostavno ne mogu shvatiti kako treba, zar ne? 1101 01:10:42,431 --> 01:10:50,016 Ovamo. 1102 01:10:50,040 --> 01:10:53,720 Ovo je beznadno. Ne. 1103 01:10:53,744 --> 01:10:55,154 Ne možemo samo odustati. 1104 01:10:55,178 --> 01:10:57,190 Točno. Ma daj. 1105 01:10:57,214 --> 01:10:58,725 Žao mi je. 1106 01:10:58,749 --> 01:11:01,527 Samo nećemo moći pronaći sve darove na vrijeme. 1107 01:11:01,551 --> 01:11:03,563 Trajalo bi zauvijek. 1108 01:11:03,587 --> 01:11:05,397 Pa ne odustajemo. 1109 01:11:05,421 --> 01:11:09,267 Hm. Huh. 1110 01:11:09,291 --> 01:11:11,904 Ha? 1111 01:11:11,928 --> 01:11:13,106 Morten. 1112 01:11:13,130 --> 01:11:15,240 Huh. 1113 01:11:15,264 --> 01:11:17,877 G. Dasher, gospodine. 1114 01:11:17,901 --> 01:11:19,311 Što je? 1115 01:11:19,335 --> 01:11:22,949 Žao mi je što sam, znaš, upropastio Božić i sve to. 1116 01:11:22,973 --> 01:11:26,977 Ja sam kriv. krivo sam shvatio 1117 01:11:26,977 --> 01:11:29,321 Ne, Mortene. 1118 01:11:29,345 --> 01:11:32,692 Napunio sam ti glavu mržnjom, bijesom 1119 01:11:32,716 --> 01:11:34,494 i priče o osveti. 1120 01:11:34,518 --> 01:11:39,098 pogriješio sam. žao mi je 1121 01:11:39,122 --> 01:11:40,533 Jeste li sigurni u to? 1122 01:11:40,557 --> 01:11:44,336 Mislim, nećeš se opet predomisliti, zar ne? 1123 01:11:44,360 --> 01:11:57,183 Obećaj. Nema više mijenjanja planova. 1124 01:11:57,207 --> 01:11:59,952 Imaju pravo. Ovo će trajati zauvijek. 1125 01:11:59,976 --> 01:12:03,055 Pretpostavljam da ipak nismo mogli spasiti Božić. 1126 01:12:03,079 --> 01:12:05,357 Niko. Uf. 1127 01:12:05,381 --> 01:12:07,527 Drago mi je što te vidim. 1128 01:12:07,551 --> 01:12:12,397 Julius? Wilma? 1129 01:12:12,421 --> 01:12:14,901 Uf. Kakav sjajan način putovanja. 1130 01:12:14,925 --> 01:12:16,602 Što je sve ovo? 1131 01:12:16,626 --> 01:12:20,740 Vraćaju se miljama unazad i sve više ih se stalno pojavljuje. 1132 01:12:20,764 --> 01:12:23,075 Bit će milijuna. 1133 01:12:23,099 --> 01:12:26,279 Zašto smo stali, o, čarobni vođo? 1134 01:12:26,303 --> 01:12:31,751 Trebaš li nešto, o čarobni vođo? 1135 01:12:31,775 --> 01:12:34,654 Uh, što kažeš na malo privatnosti? 1136 01:12:34,678 --> 01:12:36,489 U redu. Osim toga. 1137 01:12:36,513 --> 01:12:38,157 Oh. 1138 01:12:38,181 --> 01:12:40,392 Milijuni. 1139 01:12:40,416 --> 01:12:41,661 huh 1140 01:12:41,685 --> 01:12:44,063 Vau. 1141 01:12:44,087 --> 01:12:45,531 Dobro, trupe. 1142 01:12:45,555 --> 01:12:48,568 Bojim se da je vrijeme da se suočim s glazbom. 1143 01:12:48,592 --> 01:12:50,603 Čekaj. Niko? 1144 01:12:50,627 --> 01:12:51,771 Što je to? 1145 01:12:51,795 --> 01:12:57,910 Dajem ti Juliusa, čarobnu leteću vjevericu. 1146 01:12:57,934 --> 01:13:02,315 Prati zvuk mojih čarobnih šapa. 1147 01:13:02,339 --> 01:13:05,484 Hrčak se izgubio. 1148 01:13:05,508 --> 01:13:09,396 Pogledaj. 1149 01:13:12,515 --> 01:13:15,494 Tako je. Dođi k meni. 1150 01:13:15,518 --> 01:13:16,829 Ha? 1151 01:13:16,853 --> 01:13:18,430 Dobar trik, Juliuse. 1152 01:13:18,454 --> 01:13:30,042 Ali bojim se da jedan dar ne čini Božić. 1153 01:13:30,066 --> 01:13:40,540 Oh. Oh. 1154 01:13:51,388 --> 01:13:58,271 To je posljednji, o čarobni vođo. 1155 01:13:58,295 --> 01:14:00,039 Hvala vam, leminzi. 1156 01:14:00,063 --> 01:14:03,576 Oh, ne spominji to. 1157 01:14:03,600 --> 01:14:06,012 Vau. Nevjerojatno! 1158 01:14:06,036 --> 01:14:09,414 Nisam mislio da ćemo ikada stići na vrijeme. 1159 01:14:09,438 --> 01:14:13,286 Vidiš, ne trebaš nikoga pratiti. 1160 01:14:13,310 --> 01:14:16,789 Nemoguće možete učiniti mogućim. 1161 01:14:16,813 --> 01:14:19,959 Hvala ti, o čarobni vođo što si to omogućio 1162 01:14:19,983 --> 01:14:23,496 za nas da nemoguće učinimo mogućim. 1163 01:14:23,520 --> 01:14:24,730 Što? Ne. 1164 01:14:24,754 --> 01:14:27,266 Ne slušaš me. Ne treba vam vođa. 1165 01:14:27,290 --> 01:14:30,369 Sve što trebate je ovdje. 1166 01:14:30,393 --> 01:14:37,276 da Sve što nam treba je u tebi. 1167 01:14:37,300 --> 01:14:38,844 Što? Ne, ne ja. 1168 01:14:38,868 --> 01:14:40,346 Govorim sve što treba... 1169 01:14:40,370 --> 01:14:42,615 Oh, zaboravi. 1170 01:14:42,639 --> 01:14:50,890 Hm. 1171 01:14:50,914 --> 01:14:53,292 Pogledaj samo to. 1172 01:14:53,316 --> 01:15:01,867 Oh, pričekaj malo. 1173 01:15:01,891 --> 01:15:04,804 Stella! Nico! Nico! 1174 01:15:04,828 --> 01:15:05,738 Što? 1175 01:15:05,762 --> 01:15:06,939 Došlo je vrijeme za Niku 1176 01:15:06,963 --> 01:15:08,908 i Stella da završe svoje suđenje. 1177 01:15:08,932 --> 01:15:09,909 Što? 1178 01:15:09,933 --> 01:15:11,143 Niko! Niko! 1179 01:15:11,167 --> 01:15:12,144 Zvjezdica! Zvjezdica! 1180 01:15:12,168 --> 01:15:14,647 Pobjednik ovog posljednjeg suđenja 1181 01:15:14,671 --> 01:15:17,283 će se danas pridružiti Letećim snagama. 1182 01:15:17,307 --> 01:15:19,819 Na vaše oznake. 1183 01:15:19,843 --> 01:15:22,388 Spremite se. 1184 01:15:22,412 --> 01:15:27,226 Ići! 1185 01:15:27,250 --> 01:15:29,028 Vau, to je bilo brzo. 1186 01:15:29,052 --> 01:15:31,831 Ne. 1187 01:15:31,855 --> 01:15:33,532 Nećemo to učiniti. 1188 01:15:33,556 --> 01:15:34,834 Ha? 1189 01:15:34,858 --> 01:15:38,671 Ali ne činiti to nije dio pravila. 1190 01:15:38,695 --> 01:15:41,273 Ako se samo jedan od nas može pridružiti Letećim snagama, 1191 01:15:41,297 --> 01:15:42,808 onda se ne želimo pridružiti. 1192 01:15:42,832 --> 01:15:44,410 Mi smo prijatelji. 1193 01:15:44,434 --> 01:15:46,245 Prijatelji? 1194 01:15:46,269 --> 01:15:47,346 Prancer? 1195 01:15:47,370 --> 01:15:49,483 Želiš li nešto reći o ovome? 1196 01:15:49,507 --> 01:15:54,820 Niko, nikad nisam bio tako ponosan. 1197 01:15:54,844 --> 01:15:56,722 Ha? 1198 01:15:56,746 --> 01:15:59,825 Da sam barem učinio isto prije toliko godina. 1199 01:15:59,849 --> 01:16:03,729 Cijeli život sam nosio krivnju za tu grešku, 1200 01:16:03,753 --> 01:16:07,833 i što je učinio mojoj najboljoj prijateljici. 1201 01:16:07,857 --> 01:16:10,302 Hej ljudi, kako bi bilo od sada, 1202 01:16:10,326 --> 01:16:13,305 svi leteći sobovi mogu udružiti snage? 1203 01:16:13,329 --> 01:16:16,375 Mogli bismo se izmjenjivati ​​u vožnji sanjkama za Božić. 1204 01:16:16,399 --> 01:16:22,448 Bojim se da je to potpuno protiv drevnih pravila, 1205 01:16:22,472 --> 01:16:26,452 ali drevna pravila su upravo takva, drevna. 1206 01:16:26,476 --> 01:16:28,154 Stavimo to na glasovanje. 1207 01:16:28,178 --> 01:16:31,657 Svi koji su za Prancerov prijedlog, neka kažu da. 1208 01:16:31,681 --> 01:16:34,528 Da! 1209 01:16:34,552 --> 01:16:36,530 Da. Da. 1210 01:16:36,554 --> 01:16:39,533 Kopita. 1211 01:16:39,557 --> 01:16:42,435 Sretan Božić. Sretan Božić. 1212 01:16:42,459 --> 01:16:45,539 Sine, jako volim ovo. 1213 01:16:45,563 --> 01:16:49,241 Ova noga postaje malo klimava na oštroj lijevoj strani pri brzini Djeda Božićnjaka. 1214 01:16:49,265 --> 01:16:59,718 I nema petlji dok svi ne budu u pravoj formaciji. 1215 01:16:59,742 --> 01:17:01,687 To je, to je... 1216 01:17:01,711 --> 01:17:04,457 Znam, sine. ja znam 1217 01:17:04,481 --> 01:17:07,026 Oh. Ooh. 1218 01:17:07,050 --> 01:17:11,531 Spremni za Božić misije, gospodine. 1219 01:17:11,555 --> 01:17:15,901 Vidim da ove godine imamo nova lica. 1220 01:17:15,925 --> 01:17:18,737 Dobrodošli u tim. 1221 01:17:18,761 --> 01:17:22,274 Jeste li vidjeli to? Djed Mraz mi se obratio. 1222 01:17:22,298 --> 01:17:28,147 Krenimo s ovom predstavom. 1223 01:17:28,171 --> 01:17:36,789 ho ho ho! Sretan Božić! 1224 01:17:36,813 --> 01:17:40,759 Vau! 1225 01:17:40,783 --> 01:17:43,929 Ah, ne mogu vjerovati da smo slobodni za Božić, prijatelju. 1226 01:17:43,953 --> 01:17:46,732 Ah, možemo što god hoćemo. 1227 01:17:46,756 --> 01:17:47,567 Ovo je super. 1228 01:17:47,591 --> 01:17:56,543 To je sjajno, ha? 1229 01:17:56,567 --> 01:17:58,244 Nemaš pojma kako 1230 01:17:58,268 --> 01:18:00,980 slaviti Božić, zar ne? 1231 01:18:01,004 --> 01:18:05,818 Ne. Samo me slijedi. 1232 01:18:05,842 --> 01:18:11,558 Oh, gdje može biti mala Lili? 1233 01:18:11,582 --> 01:18:13,493 Našao sam te. 1234 01:18:13,517 --> 01:18:18,197 Opet. Učinimo to opet. 1235 01:18:18,221 --> 01:18:22,569 I ja sam našao nekog drugog. Bok. 1236 01:18:22,593 --> 01:18:23,869 Niko! 1237 01:18:23,893 --> 01:18:28,642 Niko, vratio si se. 1238 01:18:28,666 --> 01:18:31,677 Mama, ispunila nam se želja. 1239 01:18:31,701 --> 01:18:34,013 Kakvo divno iznenađenje! 1240 01:18:34,037 --> 01:18:36,583 Mislio sam da nikad ne možeš doći kući za Božić. 1241 01:18:36,607 --> 01:18:41,720 Mama, ne bih to propustio ni za što na svijetu. 1242 01:18:41,744 --> 01:18:45,625 Sretan Božić svima. 1243 01:18:45,649 --> 01:18:49,395 ♪ Zvončići, zvončići, zvončići do kraja ♪ 1244 01:18:49,419 --> 01:18:53,766 ♪ Oh, kako je zabavno voziti se u otvorenim saonicama sa sobovima, oh ♪ 1245 01:18:53,790 --> 01:18:55,167 ♪ Jingle bells, Jingle bells ♪ 1246 01:18:55,191 --> 01:18:58,270 Tata, što misliš o ovakvom Božiću? 1247 01:18:58,294 --> 01:19:01,273 Oh, super je. 1248 01:19:01,297 --> 01:19:06,011 Niko, žao mi je što ti nikad nisam rekao istinu o utrci. 1249 01:19:06,035 --> 01:19:08,113 To je bila velika greška. 1250 01:19:08,137 --> 01:19:13,118 Jedan moj jako dobar prijatelj kaže da su greške dobre. 1251 01:19:13,142 --> 01:19:15,988 Pomažu nam da rastemo i učimo. 1252 01:19:16,012 --> 01:19:19,325 Bojao sam se što ćeš misliti o meni. 1253 01:19:19,349 --> 01:19:25,364 Ponosan sam na tebe, tata. Uvijek. 1254 01:19:25,388 --> 01:19:28,668 jel ti plačeš Ne. 1255 01:19:28,692 --> 01:19:33,906 U redu je, tata. 1256 01:19:33,930 --> 01:19:35,741 Ne mogu vjerovati moj mali Niko. 1257 01:19:35,765 --> 01:19:38,477 Da. Odrastao je. 1258 01:19:38,501 --> 01:19:42,114 I napravio si sjajan posao pomažući mu, Juliuse. 1259 01:19:42,138 --> 01:19:45,784 Ne. 1260 01:19:45,808 --> 01:19:47,953 Ajme. 1261 01:19:47,977 --> 01:19:50,724 Ne. Dobro. 1262 01:19:50,748 --> 01:19:53,125 Dakle, tko je gladan? 1263 01:19:53,149 --> 01:19:59,907 Jesam. 1264 01:20:04,961 --> 01:20:07,741 Spreman? 1265 01:20:07,765 --> 01:20:11,243 Srećom po tebe, ne moramo raditi to posljednje suđenje. 1266 01:20:11,267 --> 01:20:12,177 znam 1267 01:20:12,201 --> 01:20:14,847 Ne bih volio vidjeti da gubiš. 1268 01:20:14,871 --> 01:20:17,584 Ne bi imao šanse. 1269 01:20:17,608 --> 01:20:31,363 Hoćeš se kladiti? Naravno. Daj to. 1270 01:20:31,387 --> 01:20:37,811 Da! 1271 01:20:47,470 --> 01:20:51,817 ♪ Bijelo nebo, zimsko vrijeme ♪ 1272 01:20:51,841 --> 01:20:57,823 ♪ Oh kako si topla duša ♪ 1273 01:20:57,847 --> 01:21:02,227 ♪ Osjećaj blistav, ljubazan ♪ 1274 01:21:02,251 --> 01:21:08,568 ♪ Oh kako si topla duša ♪ 1275 01:21:08,592 --> 01:21:13,238 ♪ Ne treba mi snijeg da osjetim magiju ♪ 1276 01:21:13,262 --> 01:21:15,074 ♪ Jer kad pomislim na tebe ♪ 1277 01:21:15,098 --> 01:21:17,943 ♪ Znam da je pravi ♪ 1278 01:21:17,967 --> 01:21:23,916 ♪ Oh, zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪ 1279 01:21:23,940 --> 01:21:31,323 ♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪ 1280 01:21:31,347 --> 01:21:36,496 ♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪ 1281 01:21:36,520 --> 01:21:41,568 ♪ Prosinac ne bi bio isti ♪ 1282 01:21:41,592 --> 01:21:46,606 ♪ I svi snovi koje sam ikada imao mogu se ostvariti ♪ 1283 01:21:46,630 --> 01:21:50,577 ♪ Ali prosinac ne bi bio isti ♪ 1284 01:21:50,601 --> 01:21:55,414 ♪ Bez tvoje tople duše ♪ 1285 01:21:55,438 --> 01:22:02,622 ♪ Bez tvoje tople duše ♪ 1286 01:22:02,646 --> 01:22:06,860 ♪ Vozim se kući, puštam ♪ 1287 01:22:06,884 --> 01:22:12,030 ♪ Oh, ova godina je bila tako okrutna ♪ 1288 01:22:12,054 --> 01:22:17,302 ♪ Onda vidim tvoje lice i ono nestaje ♪ 1289 01:22:17,326 --> 01:22:23,576 ♪ Oh kako si topla duša ♪ 1290 01:22:23,600 --> 01:22:28,280 ♪ Ne treba mi snijeg da osjetim magiju ♪ 1291 01:22:28,304 --> 01:22:29,948 ♪ Jer kad pomislim na tebe ♪ 1292 01:22:29,972 --> 01:22:32,685 ♪ Znam da je pravi ♪ 1293 01:22:32,709 --> 01:22:38,892 ♪ I svo zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪ 1294 01:22:38,916 --> 01:22:43,730 ♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪ 1295 01:22:43,754 --> 01:22:48,835 ♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪ 1296 01:22:48,859 --> 01:22:54,039 ♪ Prosinac ne bi bio isti ♪ 1297 01:22:54,063 --> 01:22:58,812 ♪ I svi snovi koje sam ikada imao mogu se ostvariti ♪ 1298 01:22:58,836 --> 01:23:02,816 ♪ Ali prosinac ne bi bio isti ♪ 1299 01:23:02,840 --> 01:23:08,220 ♪ Bez tvoje tople duše ♪ 1300 01:23:08,244 --> 01:23:32,397 ♪ Bez tvoje tople duše ♪ 1301 01:23:46,382 --> 01:23:51,664 ♪ Prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪ 1302 01:23:51,688 --> 01:23:55,535 ♪ Prosinac ne bi bio isti ♪ 1303 01:23:55,559 --> 01:24:01,608 ♪ Oh prosinac ne bi bio isti bez tebe ♪ 1304 01:24:01,632 --> 01:24:05,645 ♪ Prosinac ne bi bio isti ♪ 1305 01:24:05,669 --> 01:24:12,351 ♪ I svo zvjezdano nebo i božićna svjetla su tragični ♪ 1306 01:24:12,375 --> 01:24:17,490 ♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪ 1307 01:24:17,514 --> 01:24:40,989 ♪ Ako ih ne budem mogao gledati s tobom ♪ 80366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.