Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,194 --> 00:01:02,653
[knock at window]
2
00:01:11,370 --> 00:01:12,788
[gun clicking]
3
00:01:34,518 --> 00:01:35,936
[gun clicking]
4
00:01:38,772 --> 00:01:40,398
[firing]
5
00:01:43,401 --> 00:01:44,528
[all squealing]
6
00:01:53,079 --> 00:01:54,413
[footsteps]
7
00:01:58,125 --> 00:01:59,418
[gun fires]
8
00:02:02,504 --> 00:02:03,923
[gun fires in background]
9
00:02:06,008 --> 00:02:07,593
[groans]
10
00:02:07,634 --> 00:02:08,886
[gun fires]
11
00:02:32,659 --> 00:02:33,786
ARE YOU ONE OF THE PATROL?
12
00:02:33,827 --> 00:02:35,121
YES.
13
00:02:35,162 --> 00:02:37,539
GOOD.
ONE OF RITAI'S MEN?
14
00:02:37,581 --> 00:02:38,624
YEAH.
15
00:02:38,665 --> 00:02:41,877
FINE,
THEN CUT HIM LOOSE.
16
00:02:49,427 --> 00:02:50,677
[gun fires]
17
00:02:54,598 --> 00:02:57,059
WHAT ARE YOU LOOKING AT?
DON'T STOP.
18
00:02:58,644 --> 00:03:01,063
(man)
HOLD THE LEG UP.
19
00:03:01,105 --> 00:03:02,773
TURN THE HEAD A BIT.
20
00:03:07,653 --> 00:03:09,196
GIVE ME THE KNIFE.
21
00:03:17,121 --> 00:03:19,415
♪[chanting in Mandarin]
22
00:03:25,754 --> 00:03:27,547
(male narrator)
KEKEXILI,
23
00:03:27,589 --> 00:03:30,550
THE LAST VIRGIN
WILDERNESS OF CHINA.
24
00:03:30,592 --> 00:03:32,636
THIS PLAIN,
NEARLY 4,700 METERS HIGH,
25
00:03:32,678 --> 00:03:33,804
[bell chiming]
26
00:03:34,638 --> 00:03:36,432
♪[chanting continues]
27
00:03:43,814 --> 00:03:47,526
IS THE ONLY REMAINING HABITAT
OF THE TIBETAN ANTELOPE.
28
00:03:48,235 --> 00:03:49,528
[bell dings]
29
00:03:51,697 --> 00:03:53,449
IN 1985, POACHERS BEGAN
HUNTING ANTELOPES
30
00:03:53,491 --> 00:03:55,201
FOR THEIR FINE WOOL,
31
00:03:55,242 --> 00:03:57,953
WHICH WAS PRIZED
IN FOREIGN MARKETS.
32
00:03:59,746 --> 00:04:01,332
WITHIN A FEW YEARS,
33
00:04:01,374 --> 00:04:03,042
THE NUMBER OF ANTELOPES
34
00:04:03,083 --> 00:04:05,044
PLUNGED FROM ONE MILLION
TO UNDER 10,000.
35
00:04:08,464 --> 00:04:12,343
A VOLUNTEER CIVILIAN PATROL
WAS FORMED IN 1993
TO COMBAT THE POACHERS.
36
00:04:12,385 --> 00:04:13,844
IT WAS LED BY RITAI,
37
00:04:13,886 --> 00:04:15,595
A RETIRED
TIBETAN ARMY OFFICER.
38
00:04:15,637 --> 00:04:17,056
THE PATROL FOUGHT
FIERCE BATTLES
39
00:04:17,097 --> 00:04:18,598
WITH THE POACHERS
40
00:04:18,640 --> 00:04:20,893
AROUSING THE ATTENTION
OF THE OUTSIDE WORLD.
41
00:04:25,898 --> 00:04:27,607
[screeching]
42
00:04:28,942 --> 00:04:30,694
IN THE WINTER OF 1996,
43
00:04:30,736 --> 00:04:34,573
POACHERS MURDERED
ONE OF THE PATROLMEN.
44
00:04:34,614 --> 00:04:37,284
MY NEWSPAPER IMMEDIATELY
SENT ME TO COVER THE STORY.
45
00:04:52,216 --> 00:04:53,592
[metallic clinking]
46
00:04:56,220 --> 00:04:57,596
[boy chattering]
47
00:05:02,226 --> 00:05:04,228
♪[chanting in Tibetan]
48
00:05:11,485 --> 00:05:12,903
[kids shouting]
49
00:05:16,073 --> 00:05:18,200
HEY, MISTER.
50
00:05:18,242 --> 00:05:20,619
(all)
TAKE OUR PICTURE.
GOOD MORNING.
51
00:05:23,372 --> 00:05:24,790
[boys shouting]
52
00:05:29,211 --> 00:05:30,921
WHERE'S RITAI?
53
00:05:30,963 --> 00:05:33,507
(all)
RITAI! RITAI!
54
00:05:33,924 --> 00:05:34,674
RITAI!
55
00:05:36,427 --> 00:05:37,928
HE'S OVER THERE.
56
00:05:37,970 --> 00:05:39,179
THANKS.
57
00:05:39,221 --> 00:05:40,638
GOOD MORNING.
58
00:05:47,020 --> 00:05:48,688
♪[chanting in Tibetan]
59
00:06:02,244 --> 00:06:04,204
[birds screeching]
60
00:06:04,246 --> 00:06:05,956
[metallic rattling]
61
00:06:08,292 --> 00:06:10,127
♪[chanting continues]
62
00:06:44,744 --> 00:06:46,246
[groaning sound]
63
00:06:47,122 --> 00:06:48,666
[screeching]
64
00:07:18,571 --> 00:07:19,988
[fly buzzing]
65
00:07:20,030 --> 00:07:21,156
I'M RITAI.
66
00:07:22,449 --> 00:07:24,284
I'D LIKE TO INTERVIEW YOU.
67
00:07:25,160 --> 00:07:26,412
WHO ARE YOU?
68
00:07:27,996 --> 00:07:29,039
WHAT?
69
00:07:29,956 --> 00:07:31,750
DO YOU HAVE SOME I.D.?
70
00:07:35,254 --> 00:07:37,256
I'M A REPORTER FROM BEIJING.
71
00:07:37,297 --> 00:07:38,549
I DON'T HAVE THE TIME.
72
00:07:38,591 --> 00:07:40,551
WAIT A SECOND!
73
00:07:43,303 --> 00:07:46,348
YOU WANT THIS PLACE
TO BE DECLARED
AS A NATURE RESERVE.
74
00:07:46,390 --> 00:07:47,974
MAYBE I CAN HELP.
75
00:07:58,277 --> 00:07:59,486
DAWA.
76
00:07:59,528 --> 00:08:00,571
DAWA.
77
00:08:00,613 --> 00:08:01,821
YES.
78
00:08:07,119 --> 00:08:08,370
TAKE HIM UPSTAIRS.
79
00:08:08,412 --> 00:08:10,456
YOUR BAG. FOLLOW ME.
80
00:08:19,673 --> 00:08:22,342
PREPARE DINNER.
81
00:08:22,384 --> 00:08:23,469
OK.
82
00:09:15,312 --> 00:09:16,647
[door creaking]
83
00:09:18,440 --> 00:09:20,108
[metallic clanking]
84
00:09:23,737 --> 00:09:24,822
YOU ARE?
85
00:09:24,863 --> 00:09:26,532
YANGJIN.
86
00:09:26,573 --> 00:09:27,825
ARE YOU RITAI'S DAUGHTER?
87
00:09:27,866 --> 00:09:28,950
YES.
88
00:09:42,464 --> 00:09:44,257
WHAT ARE YOU READING?
89
00:09:44,299 --> 00:09:46,134
JUST SOME DOCUMENTS.
90
00:09:46,176 --> 00:09:47,219
OH.
91
00:10:05,821 --> 00:10:07,906
GET SOME REST.
92
00:10:11,493 --> 00:10:12,952
[footsteps marching]
93
00:10:14,663 --> 00:10:16,081
[door creaking]
94
00:10:19,459 --> 00:10:20,919
[metallic clanking]
95
00:10:32,472 --> 00:10:33,932
WHERE'S LIU DONG?
96
00:10:35,559 --> 00:10:36,685
SIT.
97
00:10:42,065 --> 00:10:43,901
[metallic clanking]
98
00:10:49,823 --> 00:10:52,117
HERE, HAVE SOME MEAT.
99
00:10:59,499 --> 00:11:01,334
YOU'RE CUTTING
IN THE WRONG DIRECTION.
100
00:11:01,376 --> 00:11:02,753
[chuckling]
101
00:11:07,674 --> 00:11:09,635
YOU UNDERSTAND TIBETAN?
102
00:11:09,676 --> 00:11:12,429
MY FATHER'S A TIBETAN.
103
00:11:12,471 --> 00:11:15,973
TIBETANS ALWAYS POINT KNIVES
TOWARDS THEMSELVES.
104
00:11:16,725 --> 00:11:19,018
♪[music playing on radio]
105
00:11:19,060 --> 00:11:22,021
♪ SAMBA CHA CHA CHA
SAMBA CHA CHA CHA ♪
106
00:11:22,063 --> 00:11:25,609
♪ DRAGON DRAGON CHA CHA CHA
DRAGON DRAGON CHA CHA CHA ♪
107
00:11:25,651 --> 00:11:27,569
YOU CHEAT, YOU LOST IT.
108
00:11:27,611 --> 00:11:30,322
LIU DONG, DRINK UP.
109
00:11:30,363 --> 00:11:31,740
[sobbing]
110
00:11:33,742 --> 00:11:35,410
LET ME DRINK IT FOR HIM.
111
00:11:35,452 --> 00:11:37,162
[glass clinking]
112
00:11:41,207 --> 00:11:43,502
LIU DONG, LET'S GO.
113
00:11:44,377 --> 00:11:45,921
SONGJI.
114
00:11:45,963 --> 00:11:47,547
WHAT'S WRONG?
WHERE ARE YOU GOING?
115
00:11:47,589 --> 00:11:49,382
NONE OF YOUR BUSINESS.
116
00:11:49,424 --> 00:11:50,843
[whistling]
117
00:11:53,178 --> 00:11:56,389
HONEY,
WHERE ARE YOU GOING?
118
00:11:56,431 --> 00:11:57,349
[people screaming]
119
00:11:57,390 --> 00:11:58,642
LIU DONG.
120
00:12:03,563 --> 00:12:04,857
[door clanks open]
121
00:12:04,898 --> 00:12:06,232
LIU DONG.
YES.
122
00:12:06,274 --> 00:12:07,400
GIVE ME A HAND.
123
00:12:07,442 --> 00:12:08,568
[car engine starts]
124
00:12:10,487 --> 00:12:11,989
TAKE YOUR GUNS.
125
00:12:12,739 --> 00:12:13,782
GIVE ME A HAND.
126
00:12:13,824 --> 00:12:15,367
OK.
127
00:12:15,408 --> 00:12:16,785
[dog barking]
128
00:12:19,663 --> 00:12:21,414
[people chattering]
129
00:12:23,625 --> 00:12:25,042
[car engine starts]
130
00:12:26,753 --> 00:12:28,213
WE'RE GOING
TO THE MOUNTAINS.
131
00:12:28,254 --> 00:12:29,339
HOP IN.
132
00:12:40,642 --> 00:12:42,435
[car door closes]
133
00:12:42,477 --> 00:12:43,729
COME BACK ALIVE!
134
00:12:46,231 --> 00:12:47,900
TAKE CARE OF YOURSELF.
135
00:12:47,941 --> 00:12:49,066
[engine starts]
136
00:12:58,952 --> 00:13:00,119
[sobbing]
137
00:13:23,018 --> 00:13:25,144
♪[man singing in Tibetan]
138
00:13:56,969 --> 00:13:58,637
HERE COMES A TRUCK.
139
00:14:09,856 --> 00:14:12,651
WE HAVE A CHECKPOINT HERE.
140
00:14:12,692 --> 00:14:13,735
ARE THERE
ANY POACHERS HERE?
141
00:14:13,777 --> 00:14:15,612
MAYBE.
142
00:14:15,654 --> 00:14:18,073
WE'RE CLOSE TO
THE ANTELOPE BREEDING GROUNDS.
143
00:14:18,115 --> 00:14:20,157
THEY ALWAYS PASS BY HERE.
144
00:14:22,953 --> 00:14:24,454
WHERE ARE YOU
COMING FROM?
145
00:14:24,496 --> 00:14:25,747
WUDAOLIANG
CONSTRUCTION SITE.
146
00:14:25,789 --> 00:14:27,457
WHERE ARE YOU GOING?
GE'ERMU.
147
00:14:27,499 --> 00:14:29,042
WE'RE THE MOUNTAIN PATROL.
148
00:14:29,084 --> 00:14:30,418
WE NEED TO
CHECK YOUR CARGO.
149
00:14:30,460 --> 00:14:31,544
GET OUT.
150
00:14:34,798 --> 00:14:35,924
DO YOU HAVE
PELTS WITH YOU?
151
00:14:35,966 --> 00:14:37,050
NO.
152
00:14:56,444 --> 00:14:57,529
WHAT ARE THOSE?
153
00:14:57,570 --> 00:14:58,530
IT'S COTTON.
154
00:14:58,571 --> 00:15:00,740
ONCE MORE,
WHAT IS THIS?
155
00:15:00,782 --> 00:15:02,784
IT'S ANTELOPE WOOL.
MOVE OVER!
156
00:15:04,911 --> 00:15:06,245
GET OFF.
157
00:15:19,801 --> 00:15:21,720
WHAT WILL YOU DO
WITH HIM?
158
00:15:21,761 --> 00:15:23,596
LET HIM GO.
159
00:15:23,638 --> 00:15:25,348
HE'S JUST A CARRIER.
160
00:15:25,390 --> 00:15:28,060
WE DON'T HAVE THE POWER
TO ARREST ANYBODY,
161
00:15:29,061 --> 00:15:31,270
JUST TO CONFISCATE
THE PELTS.
162
00:15:48,830 --> 00:15:50,707
[trucks approaching]
163
00:15:58,673 --> 00:16:00,050
[whooping]
164
00:16:01,718 --> 00:16:03,261
[all cheering]
165
00:16:07,640 --> 00:16:09,017
A-WANG, HE'S A REPORTER
FROM BEIJING.
166
00:16:09,059 --> 00:16:10,227
HI.
167
00:16:10,268 --> 00:16:13,605
HE'LL MAKE YOU
A BIG STAR!
168
00:16:13,646 --> 00:16:15,356
(all)
ALL RIGHT!
169
00:16:15,398 --> 00:16:16,775
[all laughing]
170
00:16:22,864 --> 00:16:24,449
HAVE A SEAT.
171
00:16:26,325 --> 00:16:28,120
HERE ARE THE SUPPLIES
FOR THIS MONTH.
172
00:16:28,161 --> 00:16:30,288
GREAT. PUT THEM
IN THE CORNER.
173
00:16:32,665 --> 00:16:34,251
(man)
A-WANG,
HURRY UP WITH DINNER.
174
00:16:34,292 --> 00:16:35,334
OK.
175
00:16:36,711 --> 00:16:38,255
MY RADIO IS BROKEN.
176
00:16:38,296 --> 00:16:40,799
WHAT'S
THE LATEST NEWS?
177
00:16:40,840 --> 00:16:42,383
[knife chopping]
178
00:16:44,886 --> 00:16:47,222
QIANGBA'S NOT WITH US
ANYMORE.
179
00:16:47,264 --> 00:16:49,307
CHASING AFTER
ANOTHER GIRL?
180
00:16:50,100 --> 00:16:51,476
HE WAS KILLED.
181
00:16:55,814 --> 00:16:57,315
♪[people singing]
182
00:16:58,691 --> 00:17:01,486
YOU BE CAREFUL.
183
00:17:15,667 --> 00:17:20,421
(all)
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
184
00:17:20,463 --> 00:17:25,177
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
185
00:17:25,218 --> 00:17:29,264
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
186
00:17:34,602 --> 00:17:38,439
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
187
00:17:38,481 --> 00:17:42,485
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
188
00:17:42,527 --> 00:17:46,405
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
189
00:17:48,116 --> 00:17:52,329
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
190
00:17:53,579 --> 00:17:57,458
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
191
00:17:57,500 --> 00:18:00,795
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
192
00:18:00,837 --> 00:18:05,050
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
193
00:18:16,269 --> 00:18:19,189
BLESS YOU.
BE CAREFUL! SEE YOU!
194
00:18:19,231 --> 00:18:20,606
[people cheering]
195
00:18:20,648 --> 00:18:22,067
(man)
BLESS YOU!
196
00:18:32,160 --> 00:18:34,079
HE'S BEEN STATIONED THERE
ALL BY HIMSELF?
197
00:18:34,120 --> 00:18:35,788
YES, HE'S BEEN THERE
FOR 3 YEARS.
198
00:18:35,830 --> 00:18:37,665
HE KEEPS
THE POACHERS AWAY.
199
00:18:39,667 --> 00:18:41,002
3 YEARS.
200
00:18:41,044 --> 00:18:42,628
WE'RE SHORT OF HANDS.
201
00:18:42,670 --> 00:18:44,422
WE HAVEN'T ENOUGH MEN
TO DO IT.
202
00:19:23,169 --> 00:19:24,545
[car door closes]
203
00:19:35,681 --> 00:19:37,309
[vultures cawing]
204
00:19:40,103 --> 00:19:41,354
[vultures screeching]
205
00:20:19,558 --> 00:20:24,105
403, 404, 405...
206
00:20:31,863 --> 00:20:33,906
ARE THEY ALL
TIBETAN ANTELOPES?
207
00:20:36,659 --> 00:20:37,952
BASTARDS.
208
00:20:39,037 --> 00:20:42,290
YOU! COME HERE!
209
00:20:42,832 --> 00:20:43,582
COME HERE!
210
00:20:46,461 --> 00:20:47,628
COME HERE! COME HERE!
211
00:20:48,338 --> 00:20:49,547
[gun fires]
212
00:20:56,595 --> 00:20:57,638
WHERE ARE YOU FROM?
213
00:20:57,680 --> 00:20:58,806
SUIHUA.
214
00:20:58,848 --> 00:20:59,974
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
215
00:21:00,016 --> 00:21:01,351
COLLECTING WORMS.
216
00:21:01,393 --> 00:21:02,810
SEEN ANY POACHERS?
217
00:21:04,854 --> 00:21:05,897
YES.
218
00:21:05,938 --> 00:21:07,315
HOW MANY?
219
00:21:07,357 --> 00:21:08,900
(man)
I DON'T KNOW.
220
00:21:09,817 --> 00:21:11,277
WHAT ABOUT YOU?
221
00:21:11,319 --> 00:21:12,404
I SAW SOME.
222
00:21:12,445 --> 00:21:13,571
HOW MANY?
223
00:21:14,531 --> 00:21:15,656
DON'T KNOW.
224
00:21:15,698 --> 00:21:17,116
DON'T LIE TO US!
225
00:21:19,494 --> 00:21:20,786
WE CLOSED OUR EYES
226
00:21:20,828 --> 00:21:22,372
WHEN THEY
STARTED SHOOTING.
227
00:21:22,414 --> 00:21:24,582
IT WAS TOO DARK,
WE SAW NOTHING.
228
00:21:29,379 --> 00:21:31,423
DO YOU HAVE
A FISHING PERMIT?
229
00:21:32,965 --> 00:21:34,050
NO.
230
00:21:36,553 --> 00:21:37,720
FINE THEM.
231
00:22:57,008 --> 00:22:59,010
WE BURY MORE THAN
232
00:22:59,051 --> 00:23:01,554
10,000 ANTELOPES EACH YEAR.
233
00:23:02,972 --> 00:23:05,891
♪[chanting in Tibetan]
234
00:24:06,785 --> 00:24:07,828
[car door closes]
235
00:24:32,604 --> 00:24:33,770
[gun cocks]
236
00:24:49,495 --> 00:24:50,913
[wind blowing]
237
00:26:10,993 --> 00:26:12,119
NO GAS.
238
00:26:28,845 --> 00:26:30,054
IT'S THEM.
239
00:26:31,055 --> 00:26:33,432
THEY WERE HERE
NOT LONG AGO.
240
00:26:33,474 --> 00:26:34,809
[car engine starts]
241
00:26:36,101 --> 00:26:37,186
LET'S GO.
242
00:27:09,677 --> 00:27:12,929
THAT'S THEM. OVER THERE!
243
00:27:13,890 --> 00:27:15,349
[siren wailing]
244
00:27:24,901 --> 00:27:27,779
STOP. ALL OF YOU!
245
00:27:27,820 --> 00:27:29,739
DON'T MOVE,
ALL OF YOU!
246
00:27:29,781 --> 00:27:31,574
[people shouting]
247
00:27:31,616 --> 00:27:33,826
HOLD IT THERE!
248
00:27:36,871 --> 00:27:38,372
[people yelling]
249
00:27:38,414 --> 00:27:40,666
GET DOWN ON THE GROUND!
250
00:27:40,708 --> 00:27:42,460
[gun firing]
251
00:27:44,712 --> 00:27:46,464
[people screaming]
252
00:27:48,048 --> 00:27:50,134
TAKE OFF YOUR PANTS.
CROSS THE RIVER.
253
00:27:57,850 --> 00:27:59,184
DON'T MOVE!
254
00:28:06,983 --> 00:28:08,152
[panting]
255
00:28:34,178 --> 00:28:36,012
(guard)
DOWN ON THE GROUND.
256
00:28:36,806 --> 00:28:38,516
ALL OF YOU.
257
00:28:38,557 --> 00:28:41,018
CAPTAIN, THEY DON'T
HAVE PELTS OR GUNS.
258
00:28:43,479 --> 00:28:45,022
(guard)
DOWN ON THE GROUND.
259
00:28:53,614 --> 00:28:54,949
WHERE'S HE INJURED?
260
00:28:54,991 --> 00:28:56,116
HIS LEG.
261
00:28:57,242 --> 00:28:58,953
[groaning]
262
00:29:04,333 --> 00:29:05,835
THERE'S NO HOPE.
263
00:29:07,545 --> 00:29:09,046
IT'S THE ARTERY.
264
00:29:13,384 --> 00:29:15,386
I DON'T WANT TO DIE.
265
00:29:16,136 --> 00:29:17,722
WHAT'S YOUR NAME?
266
00:29:18,556 --> 00:29:19,807
MA RUI.
267
00:29:20,975 --> 00:29:22,309
WHERE ARE YOU FROM?
268
00:29:25,396 --> 00:29:26,647
HUALONG.
269
00:29:27,481 --> 00:29:28,983
HOW OLD ARE YOU?
270
00:29:30,108 --> 00:29:31,068
20.
271
00:29:33,988 --> 00:29:36,156
HAVE YOU EVER
KILLED ANY ANTELOPES?
272
00:29:40,953 --> 00:29:42,413
PLEASE HELP ME.
273
00:29:49,127 --> 00:29:52,089
[praying in Tibetan]
274
00:30:05,269 --> 00:30:07,145
TAKE THEM ACROSS THE RIVER.
275
00:31:05,454 --> 00:31:07,205
[people chattering]
276
00:31:14,463 --> 00:31:15,547
HURRY.
277
00:31:15,589 --> 00:31:17,174
KNEEL DOWN!
278
00:31:40,280 --> 00:31:41,490
MA ZHANLIN,
279
00:31:41,532 --> 00:31:43,325
DO YOU HAVE
ANYTHING TO SAY THIS TIME?
280
00:31:43,367 --> 00:31:46,662
LET ME HAVE ANOTHER COAT.
I'M FREEZING COLD.
281
00:31:46,704 --> 00:31:48,205
WHERE'S YOUR BOSS?
282
00:31:48,246 --> 00:31:49,790
WE JUST SKIN THEM.
283
00:31:49,832 --> 00:31:51,291
DON'T LIE.
284
00:31:51,333 --> 00:31:52,710
THAT'S ALL I DO.
285
00:31:52,751 --> 00:31:53,919
TELL US THE TRUTH.
286
00:31:53,961 --> 00:31:55,212
I DON'T KNOW ANYTHING.
287
00:31:56,755 --> 00:31:57,589
ARE YOU THE GUNMAN?
288
00:31:57,631 --> 00:31:58,966
NO.
289
00:31:59,008 --> 00:32:00,509
YOU'RE THE GUNMAN?
NO, I'M NOT.
290
00:32:00,551 --> 00:32:02,219
THEN WHAT DO YOU DO?
I'M THE DRIVER.
291
00:32:02,260 --> 00:32:03,387
WHO'S THE GUNMAN?
292
00:32:03,428 --> 00:32:04,513
I DON'T KNOW.
293
00:32:04,555 --> 00:32:06,057
WHO KNOWS?
MY SON IS NOT THE GUNMAN.
294
00:32:06,098 --> 00:32:07,141
WHO IS THE GUNMAN?
295
00:32:07,183 --> 00:32:08,225
I REALLY DON'T KNOW.
296
00:32:08,266 --> 00:32:09,434
WHO KNOWS?
297
00:32:09,476 --> 00:32:11,145
HE KNEW. HE HIRED US.
298
00:32:11,187 --> 00:32:12,688
(guard)
MA ZHANLIN, CUT THE CRAP!
299
00:32:12,730 --> 00:32:14,231
I'M JUST A DRIVER.
300
00:32:28,412 --> 00:32:29,705
ARE YOU THE GUNMAN?
301
00:32:29,747 --> 00:32:31,540
NO, I'M THE DRIVER.
302
00:32:33,000 --> 00:32:34,710
THEN TELL US
WHO THE GUNMAN IS.
303
00:32:34,752 --> 00:32:36,503
I DON'T KNOW.
THEY'RE LYING.
304
00:32:36,545 --> 00:32:38,005
I REALLY DON'T KNOW.
305
00:32:38,047 --> 00:32:39,464
THEY SAY
YOU'RE IN CHARGE.
306
00:32:39,506 --> 00:32:42,384
THEY'RE LYING TO
SAVE THEMSELVES.
307
00:32:42,426 --> 00:32:44,636
WHY ARE YOU STILL HERE
IF YOU'RE THE DRIVER?
308
00:32:44,678 --> 00:32:48,515
THE TRUCK BROKE DOWN.
I COULDN'T FIX IT.
309
00:32:49,558 --> 00:32:52,436
THEY CAN'T
SEE YOU NOW. TALK.
310
00:32:52,477 --> 00:32:55,022
I REALLY
DON'T KNOW ANYTHING.
311
00:32:55,064 --> 00:32:56,774
THIS IS
YOUR LAST CHANCE.
312
00:32:56,815 --> 00:32:58,234
I REALLY CAN'T HELP.
313
00:32:58,275 --> 00:32:59,902
[screaming]
314
00:32:59,944 --> 00:33:01,528
TALK!
I DON'T KNOW ANYTHING.
315
00:33:01,570 --> 00:33:02,821
TALK!
316
00:33:02,863 --> 00:33:05,657
I KNOW NOTHING.
I JUST DRIVE THE TRUCK.
317
00:33:05,699 --> 00:33:06,658
I DON'T KNOW.
I REALLY DON'T.
318
00:33:06,700 --> 00:33:08,160
TALK TO US!
319
00:33:09,703 --> 00:33:11,122
[screaming]
320
00:33:12,915 --> 00:33:14,959
I DON'T KNOW ANYTHING.
321
00:33:16,627 --> 00:33:17,753
TALK.
322
00:33:17,795 --> 00:33:18,796
I KNOW NOTHING.
323
00:33:18,837 --> 00:33:20,297
TALK TO US.
324
00:33:24,135 --> 00:33:25,219
LET ME GO.
325
00:33:25,261 --> 00:33:26,262
TALK TO US.
326
00:33:26,303 --> 00:33:28,305
TALK NOW
OR I'LL SHOOT YOU!
327
00:33:30,515 --> 00:33:32,851
I DON'T KNOW ANYTHING.
328
00:33:34,061 --> 00:33:36,188
TALK NOW OR I'LL SHOOT YOU!
329
00:33:36,230 --> 00:33:37,564
[screaming]
330
00:33:37,606 --> 00:33:41,526
ALL RIGHT, I'LL TELL YOU.
DON'T KILL ME.
331
00:34:04,883 --> 00:34:06,593
THE PELTS ARE HERE.
332
00:34:06,635 --> 00:34:07,761
DIG.
333
00:34:20,274 --> 00:34:21,441
[panting]
334
00:34:30,575 --> 00:34:31,743
THEY'RE ALL HERE.
335
00:34:31,785 --> 00:34:33,620
THERE ARE MORE UNDERNEATH.
336
00:34:58,812 --> 00:35:01,148
HOW MANY DO WE HAVE?
337
00:35:01,190 --> 00:35:02,566
(guard)
547, MOSTLY FEMALE.
338
00:35:02,607 --> 00:35:04,401
IT'S THE BREEDING SEASON.
339
00:35:05,861 --> 00:35:07,321
WHAT A SHAME.
340
00:35:19,124 --> 00:35:21,210
THE GUNMAN GOT AWAY.
341
00:35:21,252 --> 00:35:23,379
WHAT ABOUT THE MEN
YOU CAPTURED?
342
00:35:23,420 --> 00:35:26,423
THEY WERE FROM
SMALL CALIBER RIFLES.
343
00:35:26,464 --> 00:35:28,466
THE REAL GUNMEN
USE MACHINE GUNS.
344
00:35:31,803 --> 00:35:33,680
I'VE BEEN
CHASING THEM FOR YEARS.
345
00:35:48,486 --> 00:35:49,863
[man coughing]
346
00:35:55,660 --> 00:35:57,371
[metallic clanking]
347
00:36:02,334 --> 00:36:04,002
CAN I HAVE ONE?
348
00:36:04,044 --> 00:36:06,463
I HAVEN'T SMOKED
FOR SEVERAL DAYS, TOO.
349
00:36:08,840 --> 00:36:10,134
THANKS.
350
00:36:10,175 --> 00:36:12,303
WHAT DO YOU DO?
351
00:36:17,766 --> 00:36:19,268
I SKIN THE ANIMALS.
352
00:36:19,310 --> 00:36:20,978
HOW MUCH
DO THEY PAY YOU?
353
00:36:21,019 --> 00:36:22,520
5 YUAN FOR EACH PELT.
354
00:36:25,107 --> 00:36:29,027
I'M THE FASTEST SKINNER
IN GE'ERMU.
355
00:36:29,069 --> 00:36:30,612
ALL MY CHILDREN
ARE HERE, TOO.
356
00:36:30,654 --> 00:36:31,738
HE'S MY ELDEST,
357
00:36:31,780 --> 00:36:34,074
HERE'S THE MIDDLE ONE,
AND THE YOUNGEST.
358
00:36:34,116 --> 00:36:36,534
THEY'RE ALL SKINNERS.
359
00:36:36,576 --> 00:36:38,578
IN THE PAST,
I WAS A SHEPHERD.
360
00:36:39,746 --> 00:36:45,002
I HERDED SHEEP,
CATTLE, AND CAMELS.
361
00:36:45,043 --> 00:36:47,796
NOW THE GRASSLANDS
HAVE TURNED INTO DESERT.
362
00:36:47,838 --> 00:36:50,674
THE SHEEP AND CATTLE
ALL GONE DEAD OR SOLD OFF.
363
00:36:50,715 --> 00:36:53,927
IT'S TOUGH TO SURVIVE HERE.
364
00:36:55,720 --> 00:36:57,139
[man coughing]
365
00:36:58,265 --> 00:36:59,766
(man #1)
I NEED TO PEE.
366
00:36:59,808 --> 00:37:01,435
(man #2)
ME, TOO.
367
00:37:01,477 --> 00:37:03,187
(guard)
ALL RIGHT, STOP YELLING.
368
00:37:10,361 --> 00:37:12,529
GAYU, HAND ME THE BUCKET.
369
00:37:16,241 --> 00:37:17,534
[man coughing]
370
00:37:26,710 --> 00:37:27,878
(man)
I WANT TO PEE.
371
00:37:27,919 --> 00:37:29,087
(guard)
WAIT YOUR TURN.
372
00:37:50,442 --> 00:37:52,236
THE GUNMEN
HAD TO CROSS THIS RIVER
373
00:37:52,277 --> 00:37:54,112
IF THEY'RE HEADING NORTH.
374
00:37:59,659 --> 00:38:01,078
IT'S CROSSABLE!
375
00:38:46,081 --> 00:38:48,625
(all)
1, 2, 3!
376
00:38:58,093 --> 00:38:59,636
[water bubbling]
377
00:39:06,184 --> 00:39:07,644
[grunting]
378
00:39:28,123 --> 00:39:29,583
[all chanting]
379
00:39:34,796 --> 00:39:36,381
GET UP AND HELP.
380
00:40:02,866 --> 00:40:04,242
[men cheering]
381
00:40:22,177 --> 00:40:24,012
WHO WANTS A DRINK?
382
00:40:24,054 --> 00:40:25,514
WHO WANTS A DRINK?
383
00:41:02,509 --> 00:41:04,135
[dog barking]
384
00:41:04,177 --> 00:41:05,303
[metallic clanking]
385
00:41:16,356 --> 00:41:17,774
(man)
ROPE.
386
00:41:26,283 --> 00:41:27,784
EVERYONE GETS A HALF.
387
00:41:38,002 --> 00:41:40,004
I WANT MORE.
388
00:41:40,046 --> 00:41:42,048
I HAVEN'T EATEN
ANYTHING IN DAYS.
389
00:41:42,090 --> 00:41:44,301
(guard)
WE ARE SHARING
OUR FOOD WITH YOU.
390
00:41:44,342 --> 00:41:45,927
THAT'S ALL YOU GET.
391
00:41:53,810 --> 00:41:54,978
♪[men singing]
392
00:41:57,188 --> 00:41:58,940
THANK YOU.
393
00:41:58,982 --> 00:42:03,820
♪ LIKE FLOWING WATER ♪
394
00:42:10,452 --> 00:42:14,080
♪ OH, DEAR MOTHER ♪
395
00:42:14,122 --> 00:42:16,792
♪ NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪
396
00:42:16,833 --> 00:42:20,837
♪ I SHALL RETURN
NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪
397
00:42:22,673 --> 00:42:27,010
♪ CLOUDS OF BRILLIANT WHITE
PLEASE DELIVER MY MESSAGE ♪
398
00:42:27,051 --> 00:42:29,846
♪ I LONG FOR HOME ♪
399
00:42:31,515 --> 00:42:35,811
♪ I PRAY FOR YOU
IN MY HEART ♪
400
00:42:35,852 --> 00:42:37,312
[man coughing]
401
00:42:58,082 --> 00:42:59,334
GET INSIDE.
402
00:43:00,877 --> 00:43:02,253
TURN AROUND.
403
00:43:02,295 --> 00:43:03,380
TURN AROUND.
404
00:43:03,421 --> 00:43:04,589
[metallic clanking]
405
00:43:08,760 --> 00:43:10,846
♪[men continue singing]
406
00:43:16,267 --> 00:43:17,977
CAN'T SLEEP?
407
00:43:18,019 --> 00:43:19,396
THE AIR'S THIN UP HERE.
408
00:43:19,437 --> 00:43:21,523
IT'S BETTER OUTSIDE THE CAR.
409
00:43:21,565 --> 00:43:22,691
YOUR NOSE IS BLEEDING AGAIN.
410
00:43:22,733 --> 00:43:23,941
IT'S ALL RIGHT.
411
00:43:27,571 --> 00:43:28,864
IT'S BEAUTIFUL.
412
00:43:28,905 --> 00:43:29,906
IT IS.
413
00:43:31,199 --> 00:43:32,367
I GET HOMESICK
414
00:43:32,409 --> 00:43:34,160
EVERY TIME
I GO OUT ON PATROL.
415
00:43:35,161 --> 00:43:36,454
EVEN THE LIGHTS
ON THE HIGHWAY
416
00:43:36,496 --> 00:43:37,706
REMIND ME OF HOME.
417
00:43:37,748 --> 00:43:38,998
BUT WHEN I'M HOME
418
00:43:39,040 --> 00:43:41,209
I START
THINKING OF KEKEXILI.
419
00:43:41,251 --> 00:43:44,003
DO YOU KNOW WHAT KEKEXILI
MEANS IN TIBETAN?
420
00:43:44,045 --> 00:43:48,049
IT MEANS "BEAUTIFUL MOUNTAINS
AND GIRLS."
421
00:43:48,091 --> 00:43:50,427
THAT ISN'T IT. IN KEKEXILI,
422
00:43:50,468 --> 00:43:52,888
EACH STEP MAY BE
THE FIRST HUMAN FOOTPRINT
423
00:43:52,929 --> 00:43:55,807
EVER MADE ON THAT SPOT
SINCE THE WORLD BEGAN.
424
00:43:55,849 --> 00:43:57,517
[chuckling]
425
00:43:57,559 --> 00:44:00,019
THOSE AREN'T MY WORDS.
426
00:44:00,061 --> 00:44:02,564
2 YEARS AGO, A GEOLOGIST
CAME FROM BEIJING.
427
00:44:02,606 --> 00:44:04,566
I TOOK HIM TO KEKEXILI,
428
00:44:04,608 --> 00:44:06,943
AND HE SAID THAT TO ME.
429
00:44:10,572 --> 00:44:13,408
(Dawa)
LATER THE GEOLOGIST
WENT MISSING.
430
00:44:13,450 --> 00:44:15,243
NO ONE HAS SEEN HIM SINCE.
431
00:44:17,078 --> 00:44:19,456
THERE'S A LOT OF QUICKSAND
AROUND HERE.
432
00:44:29,299 --> 00:44:30,842
YOU IDIOT!
433
00:44:31,593 --> 00:44:33,386
WHERE ARE THE POACHERS?
434
00:44:36,765 --> 00:44:38,558
(Ritai)
WHERE ARE THEY?
435
00:44:38,600 --> 00:44:40,393
(guard)
MA ZHANLIN ESCAPED
WITH HIS SONS.
436
00:44:40,435 --> 00:44:42,437
WHEN DID YOU FALL ASLEEP?
437
00:44:42,479 --> 00:44:43,730
AROUND 5:00 A.M.
438
00:44:43,772 --> 00:44:45,148
CAPTAIN!
439
00:44:47,484 --> 00:44:48,985
LET GO OF ME!
440
00:44:50,612 --> 00:44:52,071
HUNT THEM DOWN!
441
00:45:13,635 --> 00:45:14,970
(guard)
STOP!
442
00:45:17,012 --> 00:45:19,766
STOP! STOP!
443
00:45:19,808 --> 00:45:20,976
[gunfire]
444
00:45:21,643 --> 00:45:23,018
[all panting]
445
00:45:24,437 --> 00:45:26,063
STOP! DID YOU HEAR ME?
446
00:45:34,531 --> 00:45:35,949
[panting]
447
00:45:38,493 --> 00:45:40,537
GET DOWN! DOWN!
448
00:45:49,462 --> 00:45:50,922
WATCH HIM!
449
00:45:52,423 --> 00:45:53,508
GET UP!
450
00:45:55,760 --> 00:45:57,220
WHERE'S THE KEY?
451
00:45:57,261 --> 00:45:58,763
I DON'T HAVE IT.
452
00:46:06,187 --> 00:46:07,689
I REALLY DON'T HAVE IT.
453
00:46:07,731 --> 00:46:09,064
[panting]
454
00:46:40,555 --> 00:46:41,890
WHAT'S THIS?
455
00:46:49,480 --> 00:46:50,607
[gasping]
456
00:47:11,711 --> 00:47:13,128
[panting]
457
00:47:18,927 --> 00:47:20,135
[groans]
458
00:47:25,433 --> 00:47:26,643
[choking]
459
00:47:27,518 --> 00:47:30,021
[coughing]
460
00:47:30,063 --> 00:47:31,606
WHAT'S WRONG?
461
00:47:32,690 --> 00:47:34,149
PULMONARY EDEMA.
462
00:47:35,318 --> 00:47:36,527
WATER?
463
00:47:37,654 --> 00:47:39,238
THERE ISN'T ANY.
464
00:47:40,573 --> 00:47:41,825
I CAN HELP.
465
00:47:44,661 --> 00:47:48,163
LET HIM TRY,
HE WAS A VET IN GE'ERMU.
466
00:48:05,306 --> 00:48:06,933
HOLD HIS ARM.
467
00:48:13,106 --> 00:48:14,565
[groaning]
468
00:48:30,748 --> 00:48:32,207
[both panting]
469
00:48:56,066 --> 00:48:57,984
LIU DONG,
YOU TAKE DAWA BACK
470
00:48:58,026 --> 00:49:00,737
TO SEE THE DOCTOR.
471
00:49:00,778 --> 00:49:02,822
(Liu)
PING CUO,
YOU SHOULD GO BACK, TOO.
472
00:49:02,864 --> 00:49:06,117
(Ping)
MY SHOULDER WOUND
ISN'T THAT BAD.
473
00:49:06,159 --> 00:49:08,203
I CAN HELP
WATCH THE PRISONERS.
474
00:49:08,243 --> 00:49:09,913
(Ritai)
ALL RIGHT.
475
00:49:16,753 --> 00:49:19,797
WE NEED MONEY
FOR THE DOCTOR.
476
00:49:23,218 --> 00:49:25,011
GIVE HIM SOME MONEY.
477
00:49:33,228 --> 00:49:34,687
IT'S NOT ENOUGH.
478
00:49:34,729 --> 00:49:36,106
DO WE HAVE MORE?
479
00:49:36,147 --> 00:49:37,356
ONLY THE FINE
FOR THE COUNTRY.
480
00:49:37,398 --> 00:49:38,524
GIVE IT TO HIM.
481
00:49:45,198 --> 00:49:47,033
IT'S STILL NOT ENOUGH.
482
00:49:51,079 --> 00:49:52,287
SELL THE PELTS.
483
00:49:53,957 --> 00:49:56,500
I'M GOING AFTER
THE GUNMAN.
484
00:49:56,542 --> 00:49:58,544
YOU TAKE THE ROUTE
THROUGH HUATUGOU.
485
00:49:59,503 --> 00:50:00,379
OK.
486
00:50:25,696 --> 00:50:27,073
GOOD LUCK.
487
00:50:27,115 --> 00:50:28,365
GOOD LUCK.
488
00:50:38,542 --> 00:50:39,627
GOODBYE.
489
00:50:39,669 --> 00:50:40,962
GOODBYE.
490
00:50:45,049 --> 00:50:46,341
[sighing]
491
00:50:52,182 --> 00:50:53,766
BE SAFE.
BE SAFE.
492
00:51:01,191 --> 00:51:02,357
GOODBYE.
493
00:51:21,336 --> 00:51:23,796
CAPTAIN,
WE'RE ALMOST OUT OF FOOD.
494
00:51:24,547 --> 00:51:25,882
HOW MUCH DO HAVE LEFT?
495
00:51:25,923 --> 00:51:27,133
2 DAYS WORTH FOR US.
496
00:51:27,175 --> 00:51:29,593
NOT COUNTING
THE PRISONERS.
497
00:51:29,635 --> 00:51:30,970
FUEL'S NEARLY GONE,
TOO.
498
00:51:31,012 --> 00:51:32,972
WE SHOULD TURN BACK--
499
00:51:33,014 --> 00:51:34,349
NO WAY!
500
00:51:36,100 --> 00:51:38,228
HOW MUCH FUEL IS THERE?
501
00:51:38,269 --> 00:51:40,521
4 DAYS IF WE
GIVE UP THE TRUCK.
502
00:51:43,358 --> 00:51:46,652
THAT SHOULD ALLOW US
TO CATCH THEM.
503
00:52:16,057 --> 00:52:17,432
(guard)
STEP BACK.
504
00:52:31,281 --> 00:52:33,074
REMOVE THE HANDCUFFS.
505
00:52:40,831 --> 00:52:42,208
MA ZHANLIN.
506
00:52:44,419 --> 00:52:47,713
EVERY TIME I CATCH YOU,
YOU PAY A FINE.
507
00:52:47,755 --> 00:52:50,507
THIS TIME I'M LETTING YOU GO
WITHOUT A FINE.
508
00:52:51,050 --> 00:52:52,927
REALLY?
509
00:52:52,969 --> 00:52:54,137
YES.
510
00:52:55,263 --> 00:52:58,141
I'M TOO OLD TO
MAKE IT BACK FROM HERE.
511
00:52:58,182 --> 00:53:01,227
I DON'T HAVE FOOD FOR YOU,
512
00:53:02,686 --> 00:53:04,897
AND I'M SHORT OF FUEL.
513
00:53:04,939 --> 00:53:06,816
I'M GOING AFTER
YOUR BOSS.
514
00:53:06,857 --> 00:53:08,985
I CAN'T
TAKE CARE OF YOU.
515
00:53:09,026 --> 00:53:10,653
I CAN'T MAKE IT.
516
00:53:10,694 --> 00:53:13,488
YES, YOU CAN.
517
00:53:14,531 --> 00:53:17,952
IT'S 200 KILOMETERS
TO THE AL MOUNTAIN.
518
00:53:17,994 --> 00:53:20,163
AND 100 MORE
TO THE KUNLUN PASS.
519
00:53:21,414 --> 00:53:23,082
YOU CAN MAKE IT.
520
00:53:23,124 --> 00:53:24,792
[vultures screeching]
521
00:53:27,253 --> 00:53:29,964
IF YOU DON'T MAKE IT,
THEN IT'S YOUR FATE.
522
00:53:33,468 --> 00:53:35,011
GOOD LUCK.
523
00:53:53,237 --> 00:53:54,989
MAY GOD BE WITH YOU.
524
00:54:01,329 --> 00:54:02,537
[sniffles]
525
00:54:05,416 --> 00:54:07,626
[wind blowing]
526
00:54:22,350 --> 00:54:24,394
♪[men singing]
527
00:55:16,112 --> 00:55:18,364
WHAT'S WRONG?
528
00:55:19,490 --> 00:55:20,741
THE ENGINE'S GONE.
529
00:55:20,783 --> 00:55:22,285
OUT OF OIL.
530
00:55:22,326 --> 00:55:24,619
WHY DIDN'T YOU CHECK
THE OIL BEFORE?
531
00:55:24,661 --> 00:55:26,747
WE'VE BEEN GOING
NONSTOP FOR 2 DAYS.
532
00:55:27,706 --> 00:55:29,125
CAN YOU FIX IT?
533
00:55:34,380 --> 00:55:35,965
WAIT HERE
FOR LIU DONG.
534
00:55:40,303 --> 00:55:41,636
LET'S GO.
535
00:55:50,980 --> 00:55:52,148
GOOD LUCK.
536
00:55:57,445 --> 00:55:58,653
GOOD LUCK!
537
00:56:17,714 --> 00:56:19,674
CAN LIU DONG FIND THEM?
538
00:56:20,926 --> 00:56:22,595
IF IT DOESN'T SNOW.
539
00:57:13,103 --> 00:57:14,355
[panting]
540
00:57:42,091 --> 00:57:43,426
[cows mooing]
541
00:58:10,994 --> 00:58:12,371
[dog barking]
542
00:58:28,220 --> 00:58:30,514
DOCTOR.
543
00:58:30,556 --> 00:58:32,224
DOCTOR.
544
00:58:33,726 --> 00:58:35,311
DOCTOR.
545
00:58:37,563 --> 00:58:39,148
DOCTOR.
546
00:58:42,943 --> 00:58:44,320
[fly buzzing]
547
00:59:03,631 --> 00:59:05,841
DOCTOR. DOCTOR.
548
00:59:09,094 --> 00:59:10,554
GET UP. GET UP.
549
00:59:10,596 --> 00:59:12,348
THIS BENCH IS FOR PATIENTS.
550
00:59:12,389 --> 00:59:13,849
YOUR FRIEND IS ALL RIGHT.
551
00:59:27,488 --> 00:59:29,072
[children chattering]
552
00:59:43,754 --> 00:59:45,381
♪[people singing]
553
00:59:49,760 --> 00:59:51,679
[people chattering]
554
00:59:52,596 --> 00:59:53,889
[dog barking]
555
01:00:00,062 --> 01:00:01,605
[glass shattering]
556
01:00:01,647 --> 01:00:03,148
[man whistling]
557
01:00:03,190 --> 01:00:05,609
(Lengxue)
WHAT DO YOU WANT?
I'M STILL WORKING.
558
01:00:05,651 --> 01:00:07,820
WHERE HAVE YOU
BEEN FOR SO LONG?
559
01:00:07,862 --> 01:00:09,154
YOU'RE A MESS.
560
01:00:10,865 --> 01:00:12,949
(Lengxue)
I'M WORKING.
LET GO OF ME.
561
01:00:34,805 --> 01:00:36,973
AREN'T YOU COLD
IN THOSE FISHNETS?
562
01:00:38,517 --> 01:00:40,185
IT'S MY WORKING OUTFIT.
563
01:00:49,319 --> 01:00:51,822
WHAT DO YOU WANT
FROM ME ANYWAY?
564
01:00:51,864 --> 01:00:54,283
[laughs]
YOU LOOK LIKE A LUNATIC.
565
01:01:10,173 --> 01:01:12,008
ARE YOU PLAYING DEAF NOW?
566
01:01:13,176 --> 01:01:15,262
I MISS YOU!
567
01:01:15,304 --> 01:01:17,473
YOU MISS ME BUT
YOU DIDN'T COME TO SEE ME.
568
01:01:17,514 --> 01:01:18,974
I WENT PATROLLING.
569
01:01:19,600 --> 01:01:21,560
I THOUGHT YOU WERE DEAD.
570
01:01:25,314 --> 01:01:26,857
I NEED SOME MONEY.
571
01:01:28,734 --> 01:01:30,694
YOU PULL THIS SHIT
EVERY TIME I SEE YOU!
572
01:01:30,736 --> 01:01:32,154
LENGXUE. LENGXUE.
573
01:01:32,195 --> 01:01:33,989
DO YOU THINK I OWN A BANK?
574
01:01:34,030 --> 01:01:35,825
DID YOU SPEND MY MONEY
ON OTHER WOMEN?
575
01:01:39,286 --> 01:01:40,412
[moaning]
576
01:01:49,797 --> 01:01:51,590
[continues to moan]
577
01:01:54,802 --> 01:01:56,011
[crying]
578
01:02:02,351 --> 01:02:05,103
I DON'T KNOW HOW
YOU CAN LIVE THAT CRAZY LIFE.
579
01:02:07,230 --> 01:02:09,274
I JUST WANT TO BE WITH YOU.
580
01:02:13,111 --> 01:02:15,030
I'M LEAVING.
581
01:02:19,409 --> 01:02:20,744
[sobbing]
582
01:02:32,673 --> 01:02:35,050
YOU'LL FORGET ME SOON.
583
01:02:39,429 --> 01:02:42,016
AND FIND YOURSELF
ANOTHER GIRL.
584
01:02:58,323 --> 01:02:59,575
[cows mooing]
585
01:03:11,670 --> 01:03:12,838
LENGXUE.
586
01:03:14,130 --> 01:03:15,925
[dog barking in background]
587
01:03:19,219 --> 01:03:20,303
LENGXUE.
588
01:03:29,563 --> 01:03:31,106
[keys rattling]
589
01:03:54,588 --> 01:03:57,340
CAN MA ZHANLIN
MAKE IT OUT ALIVE?
590
01:04:08,060 --> 01:04:09,812
[wind howling]
591
01:04:26,703 --> 01:04:28,747
WHAT ABOUT YOUR MEN?
592
01:04:28,789 --> 01:04:31,708
I HOPE IT DOESN'T SNOW.
593
01:04:31,750 --> 01:04:33,251
DOESN'T SNOW.
594
01:04:34,670 --> 01:04:36,630
I HOPE IT DOESN'T SNOW.
595
01:04:48,809 --> 01:04:50,477
[strong wind blowing]
596
01:05:29,850 --> 01:05:31,185
WHAT'S WRONG?
597
01:05:31,226 --> 01:05:34,437
THEY'LL NEVER FIND US.
598
01:05:34,479 --> 01:05:37,524
[crying]
WE'RE GOING TO DIE HERE.
599
01:05:37,566 --> 01:05:38,859
SHUT UP!
600
01:06:06,720 --> 01:06:08,263
[wind howling]
601
01:06:17,522 --> 01:06:20,358
(Gayu)
YOUR WHOLE SITUATION
LOOKS PRETTY DESPERATE.
602
01:06:20,400 --> 01:06:23,695
(Ritai)
WE'RE SHORT OF MONEY,
603
01:06:23,737 --> 01:06:26,031
SHORT OF MEN,
SHORT OF GUNS.
604
01:06:27,490 --> 01:06:31,120
MY GUYS HAVEN'T BEEN PAID
FOR ALMOST A YEAR.
605
01:06:33,705 --> 01:06:35,540
CAN THE COUNTRY HELP?
606
01:06:38,293 --> 01:06:40,754
WE'RE NOT
OFFICIALLY EMPLOYED.
607
01:06:44,716 --> 01:06:46,969
HOW DO YOU PAY
FOR THE PATROL?
608
01:06:48,428 --> 01:06:50,597
WE HAVE TO RAISE
THE MONEY OURSELVES.
609
01:06:51,974 --> 01:06:55,393
WHAT DO YOU DO
WITH THE PELTS?
610
01:06:58,563 --> 01:07:01,608
WE HAND MOST OF THEM
OVER TO THE AUTHORITIES.
611
01:07:01,650 --> 01:07:05,320
DO YOU SELL SOME
TO RAISE THE MONEY?
612
01:07:21,795 --> 01:07:23,297
[dog barking]
613
01:07:55,954 --> 01:07:58,957
SELLING THE PELTS
IS ILLEGAL.
614
01:08:02,585 --> 01:08:04,629
HOW SHOULD I
WRITE THE ARTICLE?
615
01:08:06,506 --> 01:08:08,675
I ALWAYS THOUGHT
I WAS A GOOD JOURNALIST--
616
01:08:08,717 --> 01:08:10,510
I KNOW YOU'RE A REPORTER.
617
01:08:12,262 --> 01:08:14,472
YOU THINK KEKEXILI
618
01:08:14,514 --> 01:08:16,766
CAN BE PROTECTED
BY REPORTERS?
619
01:08:21,646 --> 01:08:23,773
I'LL GO TO PRISON
IF I HAVE TO.
620
01:08:25,359 --> 01:08:27,485
I KNOW SELLING PELTS
IS ILLEGAL.
621
01:08:27,527 --> 01:08:31,323
BUT I CAN'T
WORRY ABOUT THAT NOW.
622
01:08:31,365 --> 01:08:33,658
I CAN ONLY
THINK ABOUT KEKEXILI
623
01:08:33,700 --> 01:08:35,285
AND MY BROTHERS.
624
01:08:38,247 --> 01:08:40,498
EVER SEEN PROTESTORS
ON A PILGRIMAGE?
625
01:08:41,666 --> 01:08:44,378
THEIR FACES AND HANDS
ARE FILTHY.
626
01:08:44,419 --> 01:08:47,172
BUT THEIR HEARTS
ARE PURE.
627
01:08:54,429 --> 01:08:56,306
I'VE SOLD PELTS BEFORE.
628
01:08:57,724 --> 01:08:59,434
I HAD NO CHOICE.
629
01:09:09,152 --> 01:09:10,862
[people chattering]
630
01:09:26,962 --> 01:09:28,088
[engine starts]
631
01:09:48,775 --> 01:09:50,193
[guns clicking]
632
01:10:31,609 --> 01:10:32,902
(Ritai)
THE HIGHWAY'S
633
01:10:32,944 --> 01:10:34,904
ON THE OTHER SIDE
OF THE MOUNTAINS.
634
01:10:34,946 --> 01:10:38,325
WE HAVE TO CATCH THEM
BEFORE THEY GET THERE.
635
01:10:40,118 --> 01:10:42,371
LOOK AROUND
FOR SOMETHING TO EAT.
636
01:10:52,881 --> 01:10:54,549
HOW MANY BULLETS DO WE HAVE?
637
01:10:55,633 --> 01:10:57,177
(guard)
A FEW DOZEN.
638
01:11:02,932 --> 01:11:04,184
[fires]
639
01:11:09,523 --> 01:11:12,067
YIXI, WHAT DID YOU DO
BEFORE THIS?
640
01:11:12,108 --> 01:11:13,318
I WAS A STUDENT.
641
01:11:13,360 --> 01:11:14,528
WHERE?
642
01:11:14,569 --> 01:11:16,321
QINGHAI NORMAL UNIVERSITY.
643
01:11:16,363 --> 01:11:18,323
YOU SHOULD BE A TEACHER.
644
01:11:18,365 --> 01:11:20,158
THIS JOB IS MORE INTERESTING.
645
01:11:20,200 --> 01:11:21,493
GAYU, ARE YOU MARRIED?
646
01:11:21,535 --> 01:11:22,618
(Gayu)
NO.
647
01:11:22,660 --> 01:11:23,912
GIRLFRIEND?
648
01:11:23,953 --> 01:11:26,456
WE BROKE UP
RIGHT BEFORE I CAME HERE.
649
01:11:28,041 --> 01:11:29,751
JUST LIKE MY PATROL,
650
01:11:29,792 --> 01:11:31,294
EACH TIME THEY GO OUT,
651
01:11:31,336 --> 01:11:34,297
THEIR GIRLFRIENDS
LEAVE THEM.
652
01:11:34,339 --> 01:11:36,883
THERE ARE PLENTY OF
NICE GIRLS OUT THERE.
653
01:11:36,925 --> 01:11:38,051
ISN'T THAT RIGHT, YIXI?
654
01:11:38,093 --> 01:11:39,177
(Yixi)
RIGHT.
655
01:11:42,972 --> 01:11:45,350
(Gayu)
WHAT DID BADING DO BEFORE?
656
01:11:45,392 --> 01:11:47,310
A PROFESSIONAL RABBIT HUNTER.
657
01:11:47,977 --> 01:11:49,479
NONSENSE.
658
01:11:50,980 --> 01:11:52,690
HE WORKED AT
A HIGHWAY CHECKPOINT.
659
01:11:52,732 --> 01:11:54,443
FOR LOGGING TRUCKS.
660
01:11:56,111 --> 01:11:58,654
THEY WORKED IN
ALL KINDS OF JOBS
BEFORE JOINING THE TEAM.
661
01:11:58,696 --> 01:12:01,324
LIU DONG WAS A TAXI DRIVER.
662
01:12:01,366 --> 01:12:03,243
A-WANG WAS A SOLDIER.
663
01:12:03,285 --> 01:12:04,578
SONGJI WAS A HERDER.
664
01:12:05,245 --> 01:12:06,371
FOR YOU.
665
01:12:10,208 --> 01:12:11,585
[laughs]
666
01:12:18,300 --> 01:12:19,759
HAVE SOME!
667
01:12:19,801 --> 01:12:21,636
THERE'S NOTHING TO EAT
UP IN THOSE MOUNTAINS.
668
01:12:28,435 --> 01:12:29,978
[all laughing]
669
01:13:04,846 --> 01:13:06,431
[engine revving]
670
01:14:01,736 --> 01:14:02,862
[grunting]
671
01:14:18,294 --> 01:14:19,337
[screams]
672
01:14:30,139 --> 01:14:31,140
[grunts]
673
01:16:21,543 --> 01:16:23,002
[yelling]
674
01:16:33,429 --> 01:16:34,889
[continues to yell]
675
01:18:21,746 --> 01:18:24,373
[panting]
CAN YIXI AND BADING
FIND THEIR WAY OUT?
676
01:18:24,415 --> 01:18:25,959
[panting]
677
01:18:26,751 --> 01:18:28,085
I THINK SO.
678
01:18:28,127 --> 01:18:30,045
SHOULD WE WAIT
FOR THEM HERE?
679
01:19:08,877 --> 01:19:12,421
MA ZHANLIN,
YOU'RE STILL ALIVE.
680
01:19:12,463 --> 01:19:16,050
I AM. BUT MANY DIED
ON THE WAY OUT.
681
01:19:19,846 --> 01:19:22,015
MY TEAM GOT SEPARATED, TOO.
682
01:19:25,685 --> 01:19:27,729
THIS IS CAPT. RITAI.
683
01:19:27,770 --> 01:19:29,313
THIS IS OUR BOSS.
684
01:19:34,694 --> 01:19:36,404
CAPTAIN, HAVE A SMOKE.
685
01:19:38,698 --> 01:19:40,909
I'VE BEEN CHASING YOU
FOR YEARS.
686
01:19:41,242 --> 01:19:42,994
WHY?
687
01:19:44,328 --> 01:19:46,330
YOU KILLED MY ANTELOPE.
688
01:19:46,372 --> 01:19:48,082
SO DID A LOT OF PEOPLE.
689
01:19:48,123 --> 01:19:49,625
THAT'S NO EXCUSE.
690
01:19:49,667 --> 01:19:51,085
SO WHAT DO YOU WANT?
691
01:19:52,336 --> 01:19:54,380
YOU TO COME WITH ME.
692
01:19:54,422 --> 01:19:57,383
CAPTAIN,
IF YOU LET ME OFF THE HOOK,
693
01:19:57,425 --> 01:19:59,093
I'LL BUY YOU 2 CARS
694
01:20:01,804 --> 01:20:04,015
AND I'LL BUILD YOU
A NEW HOUSE, TOO.
695
01:20:04,057 --> 01:20:05,516
OUR BOSS IS KIND,
AND HE'S RICH--
696
01:20:05,558 --> 01:20:06,893
SHUT UP!
697
01:20:10,145 --> 01:20:12,106
SURRENDER YOUR GUNS
AND COME WITH ME.
698
01:20:12,815 --> 01:20:14,108
[chuckling]
699
01:20:17,152 --> 01:20:20,865
SURE! LET'S GIVE
THE CAPTAIN OUR GUNS.
700
01:20:20,907 --> 01:20:23,826
WE'LL JOIN
HIS MOUNTAIN PATROL.
701
01:20:23,868 --> 01:20:25,286
[all laughing]
702
01:20:40,969 --> 01:20:42,219
WHO FIRED?
703
01:20:43,805 --> 01:20:45,848
WHO FIRED THE GUN?
704
01:20:48,017 --> 01:20:49,351
WHO?
705
01:20:49,393 --> 01:20:50,311
I DID.
706
01:20:58,402 --> 01:21:00,321
FUCK YOU.
YOU ALMOST HIT ME.
707
01:21:02,698 --> 01:21:04,241
HE'S STILL ALIVE.
708
01:21:11,707 --> 01:21:13,167
[firing]
709
01:21:38,067 --> 01:21:39,694
(Boss)
ARE YOU A PATROLMAN?
710
01:21:39,735 --> 01:21:42,404
(Ma Zhanlin)
NO, HE'S NOT RITAI'S GUY.
711
01:21:44,032 --> 01:21:45,741
YOU'RE A DEAD MAN
IF YOU ARE!
712
01:21:45,783 --> 01:21:47,242
HE'S NOT.
713
01:22:33,831 --> 01:22:35,833
FOLLOW OUR FOOTPRINTS
FOR 5 KILOMETERS
714
01:22:35,875 --> 01:22:37,626
TO GET TO THE HIGHWAY.
715
01:22:53,726 --> 01:22:55,269
[wind blowing]
716
01:24:31,032 --> 01:24:32,033
[cries]
717
01:24:56,682 --> 01:24:58,809
♪[chanting in Tibetan]
718
01:26:31,319 --> 01:26:34,029
♪[man singing in Tibetan]
44402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.