Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,042 --> 00:03:36,042
Bro!
2
00:03:37,042 --> 00:03:38,833
We got the scoundrel!
3
00:04:01,000 --> 00:04:02,125
Hey, brother is here.
4
00:04:02,542 --> 00:04:03,542
Who?
5
00:04:04,083 --> 00:04:05,792
Hey, he is our Super Senior!
6
00:04:06,333 --> 00:04:08,917
If he's here, it must be a serious issue.
7
00:04:25,375 --> 00:04:26,935
Why did you tie him up like a criminal?
8
00:04:28,042 --> 00:04:29,042
Untie him!
9
00:04:34,833 --> 00:04:36,594
What is this, brother?
Why did you tie me up?
10
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
What have I done?
11
00:04:38,792 --> 00:04:39,792
Don't you know?
12
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
I have done nothing wrong, brother.
13
00:04:47,000 --> 00:04:48,625
I don't understand a word!
14
00:04:48,958 --> 00:04:50,478
The hostel food doesn't agree with me.
15
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
I don't like this college, brother.
16
00:04:54,375 --> 00:04:55,750
I want to go home, brother.
17
00:04:56,167 --> 00:04:58,226
I have told my parents as well.
They asked me to come home!
18
00:04:58,250 --> 00:05:00,125
- I want to go home, brother.
- You can't.
19
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
I can't?
20
00:05:02,667 --> 00:05:03,833
Who are you to tell me that?
21
00:05:07,042 --> 00:05:08,292
He is asking me who I am!
22
00:05:15,667 --> 00:05:17,708
Like you, I was also a
student of this college, man.
23
00:05:18,125 --> 00:05:20,500
In 2016. 75th batch.
24
00:05:20,708 --> 00:05:21,708
Brother?
25
00:05:21,792 --> 00:05:23,542
- Greetings.
- Tell me.
26
00:05:23,875 --> 00:05:24,976
Is this a good college, brother?
27
00:05:25,000 --> 00:05:26,167
Why would you ask like that?
28
00:05:26,875 --> 00:05:28,042
This is a superb college.
29
00:05:28,542 --> 00:05:29,583
Great faculty.
30
00:05:29,917 --> 00:05:31,333
Hundred percent placement.
31
00:05:31,417 --> 00:05:33,617
- Some great people were students here.
- Really, brother?
32
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
Forget that…
33
00:05:35,375 --> 00:05:36,495
I was a student here myself!
34
00:05:38,083 --> 00:05:39,833
- Hey! Come here! Come on!
- Down, down!
35
00:05:39,958 --> 00:05:41,643
- What do you take students for?
- Down, down!
36
00:05:41,667 --> 00:05:43,000
- Sir! Who is he, sir?
- Down, down!
37
00:05:43,083 --> 00:05:44,792
- Hey! He is the M1 professor!
- Down, down!
38
00:05:45,125 --> 00:05:46,486
Why are you
dragging him like that?
39
00:05:46,542 --> 00:05:47,982
He failed his class tenth ten times.
40
00:05:48,083 --> 00:05:49,726
And he has been teaching here
for ten years.
41
00:05:49,750 --> 00:05:50,790
But no one discovered him.
42
00:05:50,833 --> 00:05:52,208
- Come on! Move!
- Management…
43
00:05:52,292 --> 00:05:55,833
- Management…
- Down, down!
44
00:05:55,917 --> 00:05:56,917
Sir, Ganesh Kumar.
45
00:05:57,417 --> 00:06:00,875
Gam, gam, Ganesha!
Shall I tell you where your room is?
46
00:06:01,083 --> 00:06:04,083
Mr. Pratap Reddy, please give him 104.
47
00:06:04,250 --> 00:06:05,583
Bro, I am in 104 as well.
48
00:06:07,542 --> 00:06:08,750
- Mr. Pratap Reddy!
- Sir?
49
00:06:08,875 --> 00:06:10,833
Room 104 reminds me of something.
50
00:06:11,292 --> 00:06:13,143
I remember, sir. There was a python
in the room the other day.
51
00:06:13,167 --> 00:06:14,934
They tried their best
to catch it, but it escaped.
52
00:06:14,958 --> 00:06:16,319
It must still be around somewhere.
53
00:06:16,833 --> 00:06:18,750
For how long would you
serve us stale chicken?
54
00:06:19,000 --> 00:06:20,208
For how long? Tell me!
55
00:06:20,292 --> 00:06:22,833
- Speak up! Are you serving us for free?
- Hey, wait!
56
00:06:23,250 --> 00:06:24,417
Wait a minute.
57
00:06:24,708 --> 00:06:26,476
- What's the problem?
- What do you mean what's the problem?
58
00:06:26,500 --> 00:06:27,768
They gave us bad chicken last time,
59
00:06:27,792 --> 00:06:29,143
and I had thirty bouts
of diarrhea in the hostel!
60
00:06:29,167 --> 00:06:30,684
A few more, and you would've
found me dead in the toilet.
61
00:06:30,708 --> 00:06:32,958
- This guy must be replaced!
- Yes, replace him!
62
00:06:33,042 --> 00:06:34,958
One minute. I have understood the problem.
63
00:06:35,333 --> 00:06:38,133
The problem began with chicken.
So, we are taking chicken off the menu.
64
00:06:38,167 --> 00:06:40,125
You will be vegetarian
for the rest of the year.
65
00:06:42,208 --> 00:06:43,875
That was my experience on the first day.
66
00:06:44,625 --> 00:06:46,746
Who would want to stay
here after witnessing all that?
67
00:06:47,167 --> 00:06:49,292
Hey, I want to come home.
I don't like it here.
68
00:06:49,750 --> 00:06:52,458
Wait! Stay there for a few days,
you will get used to it.
69
00:06:52,708 --> 00:06:54,549
I will do some other degree
if not Engineering.
70
00:06:55,083 --> 00:06:56,375
You got a seat in Engineering.
71
00:06:56,458 --> 00:06:58,139
Why would you want
to do some other degree?
72
00:06:58,250 --> 00:06:59,417
First, talk to Dad.
73
00:07:00,042 --> 00:07:01,042
Hey!
74
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
He hung up!
75
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
Listen!
76
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Yes? Coming.
77
00:07:08,708 --> 00:07:09,542
What is it?
78
00:07:09,625 --> 00:07:11,306
He wants to leave
the hostel and come home.
79
00:07:11,417 --> 00:07:12,537
What will he do coming here?
80
00:07:12,833 --> 00:07:14,750
They are giving him
stale chicken in the hostel.
81
00:07:14,875 --> 00:07:17,667
Hey! Did he go there
to study or fill his belly?
82
00:07:17,750 --> 00:07:20,208
He says he has no
friends and is feeling lonely.
83
00:07:20,292 --> 00:07:22,167
Should we carry
the entire village there?
84
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Are you crazy?
There are fifty boys in the hostel!
85
00:07:24,542 --> 00:07:26,708
There must be some
half-wit among them.
86
00:07:26,875 --> 00:07:28,716
Your son and he will become friends.
Calm down.
87
00:07:29,083 --> 00:07:30,083
I am here!
88
00:07:32,792 --> 00:07:33,792
Over there.
89
00:07:34,375 --> 00:07:35,500
I think it's over there.
90
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
Hey!
91
00:07:46,542 --> 00:07:48,958
Hey, this college is
somewhere outside the city.
92
00:07:49,250 --> 00:07:50,833
There is not a soul around.
93
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
There are also snakes here, Mom!
94
00:07:53,875 --> 00:07:54,875
Hello!
95
00:07:55,000 --> 00:07:56,684
- Why do you call me and then talk to…
- Damodhar.
96
00:07:56,708 --> 00:07:57,708
- Someone else?
- Shiva!
97
00:07:58,375 --> 00:07:59,934
- What is the problem?
- Did you speak to Dad?
98
00:07:59,958 --> 00:08:00,792
He is homesick, bro.
99
00:08:00,875 --> 00:08:02,596
- Dad…
- He's been doing this since he joined.
100
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Bro?
101
00:08:09,375 --> 00:08:10,750
Are you leaving, bro?
102
00:08:10,833 --> 00:08:11,708
Please, bro!
103
00:08:11,792 --> 00:08:13,101
"You will get used to it in a few days.
104
00:08:13,125 --> 00:08:14,518
You will have a great future
after placement."
105
00:08:14,542 --> 00:08:16,917
Don't, bro. "Life is a journey."
I don't need it, bro!
106
00:08:17,000 --> 00:08:18,360
No way! Why would I say that, bro?
107
00:08:18,458 --> 00:08:20,018
I am just interested
in that bed in case you leave.
108
00:08:20,042 --> 00:08:20,875
Bed?
109
00:08:21,042 --> 00:08:23,208
I mean… it's right next to the window.
110
00:08:23,375 --> 00:08:25,958
Nice ventilation.
Right under the fan.
111
00:08:26,125 --> 00:08:27,326
You chose the bed wisely, bro.
112
00:08:29,000 --> 00:08:30,240
Which branch are you from, bro?
113
00:08:30,583 --> 00:08:31,583
ECE.
114
00:08:32,208 --> 00:08:33,083
He is from ECE!
115
00:08:33,208 --> 00:08:34,833
- It's ECE…
- Hey, let's call Gopi.
116
00:08:34,917 --> 00:08:36,357
- Tell me his number.
- Yes, call Gopi.
117
00:08:36,417 --> 00:08:37,417
Gopi…
118
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Who is Gopi, bro?
119
00:08:41,750 --> 00:08:42,851
He is a friend of mine, bro.
120
00:08:42,875 --> 00:08:44,333
He got a seat in CSE at CBIT.
121
00:08:44,458 --> 00:08:46,042
But he chose to join here in ECE
122
00:08:46,125 --> 00:08:47,726
even if it meant
being on the waiting list. Poor guy!
123
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
Call him.
124
00:08:49,000 --> 00:08:50,708
What is so great
about this college, man?
125
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Bro!
126
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
What did you say?
127
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
What do you mean, bro?
128
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
In every Engineering college,
129
00:09:00,917 --> 00:09:03,268
there are girls in CSE,
they are beautiful, and it's a fact.
130
00:09:03,292 --> 00:09:04,583
- I know.
- But…
131
00:09:04,917 --> 00:09:07,958
this year, the girls
in ECE in our college…
132
00:09:08,042 --> 00:09:10,625
Wow, wow! It's fate.
133
00:09:11,417 --> 00:09:12,625
Bloody fox!
134
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
One minute.
135
00:09:19,042 --> 00:09:21,101
Hey! Laddu! Just come home.
I will convince your dad.
136
00:09:21,125 --> 00:09:22,458
What will I do there?
137
00:09:22,917 --> 00:09:23,917
Listen.
138
00:09:24,042 --> 00:09:25,059
I will finish my Engineering,
139
00:09:25,083 --> 00:09:26,893
board an international flight,
and then call you.
140
00:09:26,917 --> 00:09:29,333
- Don't call me until then. Bye.
- Hey, Laddu?
141
00:09:29,458 --> 00:09:32,292
- Laddu?
- I was quite chubby as a kid, bro.
142
00:09:32,542 --> 00:09:33,902
I lost weight when I had jaundice.
143
00:09:34,792 --> 00:09:36,375
But my mom still calls me Laddu.
144
00:09:36,458 --> 00:09:37,458
Laddu bro!
145
00:09:38,000 --> 00:09:40,958
Let's leave your mom alone.
Start thinking about girls.
146
00:09:41,167 --> 00:09:42,167
Damodhar.
147
00:09:42,667 --> 00:09:43,542
Laddu.
148
00:09:43,625 --> 00:09:46,018
Just a single mention of girls
from DD was enough to entice me,
149
00:09:46,042 --> 00:09:47,167
so I decided to stay back.
150
00:09:48,708 --> 00:09:49,875
Did you find a girl, brother?
151
00:09:50,708 --> 00:09:52,667
Excuse me. Do you live in Dilsukhnagar?
152
00:09:53,458 --> 00:09:54,458
Hey, no. Hello!
153
00:09:55,500 --> 00:09:57,684
What is this bro? You are back
before I can button my shirt?
154
00:09:57,708 --> 00:10:00,268
No, bro. Didn't you say the
first impression is the best impression?
155
00:10:00,292 --> 00:10:02,518
I tried to speak to the girls.
But they won't even look at me.
156
00:10:02,542 --> 00:10:04,125
Ask me, bro! I will help you!
157
00:10:08,250 --> 00:10:09,708
Do you see that girl in pink?
158
00:10:10,125 --> 00:10:11,167
In a denim jacket?
159
00:10:11,917 --> 00:10:12,997
She is damn beautiful, bro!
160
00:10:13,042 --> 00:10:14,309
That's why…
she won't fall for you.
161
00:10:14,333 --> 00:10:15,208
There is an average-looking girl
162
00:10:15,292 --> 00:10:16,726
- next to her in pink and white.
- Yes.
163
00:10:16,750 --> 00:10:18,790
Try to impress her.
You will at least have a chance.
164
00:10:19,042 --> 00:10:20,083
- Okay.
- Go.
165
00:10:30,542 --> 00:10:31,542
Who was he, brother?
166
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Manoj!
167
00:10:37,667 --> 00:10:39,458
- Deepali!
- Couldn't he find anyone else, bro?
168
00:10:39,833 --> 00:10:41,434
Reduce the size of your vermilion.
Wear hanging earrings.
169
00:10:41,458 --> 00:10:43,101
Discard your glasses
and use contact lenses.
170
00:10:43,125 --> 00:10:44,684
Reduce the lipstick
and increase the smile.
171
00:10:44,708 --> 00:10:46,667
The boys will definitely chase you.
I swear!
172
00:10:48,042 --> 00:10:50,750
- But before that, you must do something.
- What?
173
00:10:51,000 --> 00:10:52,921
Break your friendship
with this girl immediately.
174
00:10:53,708 --> 00:10:55,989
When you stand next
to such beauty, who would look at you?
175
00:10:58,542 --> 00:10:59,542
Slick fox!
176
00:10:59,792 --> 00:11:00,667
Which branch?
177
00:11:00,792 --> 00:11:01,792
It doesn't matter.
178
00:11:02,417 --> 00:11:03,737
I have decided to slide to yours.
179
00:11:03,917 --> 00:11:04,917
Be in touch.
180
00:11:05,292 --> 00:11:07,252
- The guy who can impress any girl.
- Sure. Deepali.
181
00:11:07,417 --> 00:11:09,601
- That's our batch's biggest flirt!
- Think about the hanging earrings.
182
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
- Get lost!
- Casanova!
183
00:11:12,125 --> 00:11:13,559
How many tricks
do you have up your sleeve, bro?
184
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
You are busy flirting!
185
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Who are you, bro?
186
00:11:17,375 --> 00:11:18,250
Manoj!
187
00:11:18,333 --> 00:11:19,917
Another guy joined these two.
188
00:11:28,750 --> 00:11:31,417
The most important person in our batch!
189
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
Ashok!
190
00:11:35,583 --> 00:11:37,083
Top ranker in EAMCET.
191
00:11:37,667 --> 00:11:40,083
He was offered admission
to the top ten colleges,
192
00:11:40,292 --> 00:11:42,583
but he preferred this college.
193
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
He is quite nice.
194
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
But there is always
a girl to ruin a nice boy.
195
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
- Sir, 18, Ashok Kumar.
- 19.
196
00:12:03,458 --> 00:12:04,750
18, Ashok Kumar…
197
00:12:05,167 --> 00:12:06,792
- Father?
- Expired, sir.
198
00:12:08,667 --> 00:12:10,417
- Mother?
- Expired, sir.
199
00:12:14,000 --> 00:12:15,042
Any guardian?
200
00:12:15,292 --> 00:12:16,375
Self-admission, sir.
201
00:12:17,708 --> 00:12:19,042
- Keep your ID card safe.
- Ma'am!
202
00:12:19,333 --> 00:12:21,708
- Jenny Sharma, daughter of Robin Sharma.
- Okay.
203
00:12:21,833 --> 00:12:22,708
Anand, sir.
204
00:12:22,792 --> 00:12:24,042
Ma'am… fast!
205
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Thank you.
206
00:12:26,083 --> 00:12:27,083
Excuse me!
207
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
Excuse me!
208
00:12:30,417 --> 00:12:32,292
- I must tell you something.
- Go ahead.
209
00:12:32,583 --> 00:12:34,333
From today, this college is our home.
210
00:12:35,208 --> 00:12:37,083
The friends we make here
become our family.
211
00:12:37,333 --> 00:12:39,583
Just a minute.
Why are you telling me this?
212
00:12:40,000 --> 00:12:43,458
I realized you had no one
when we were collecting the ID cards.
213
00:12:44,292 --> 00:12:45,958
I can understand
an orphan's suffering.
214
00:12:46,083 --> 00:12:47,083
Are you an orphan?
215
00:12:48,125 --> 00:12:49,708
- No.
- Then how would you know?
216
00:12:51,333 --> 00:12:52,333
Mind your business.
217
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Welcome to the Regional
Institute of Engineering College!
218
00:13:01,667 --> 00:13:03,708
The four years you
are going to study here…
219
00:13:07,000 --> 00:13:09,250
{\an8}IS YOUR SEPTIC TANK FULL?
CALL PRINCIPAL PURUSOTHAM
220
00:13:12,292 --> 00:13:14,208
He said education
helps you progress in life.
221
00:13:14,292 --> 00:13:15,542
Let's see how he would do that.
222
00:13:16,708 --> 00:13:17,542
Hello?
223
00:13:17,625 --> 00:13:19,375
- Principal Purusotham here.
- Hey, light it.
224
00:13:19,542 --> 00:13:22,583
Hey, who is this?
I can only hear "hiss." Are you a snake?
225
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
Hey!
226
00:13:26,750 --> 00:13:28,393
{\an8}-Is there a single studious face here?
- No, sir.
227
00:13:28,417 --> 00:13:29,417
{\an8}-At least one?
- No.
228
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
{\an8}Hey!
229
00:13:32,000 --> 00:13:33,417
{\an8}Let me warn you right now!
230
00:13:33,958 --> 00:13:35,917
{\an8}If you draw my pictures
on bathroom walls…
231
00:13:37,167 --> 00:13:40,125
{\an8}or make prank calls to the cops,
picturing your Principal as a drug dealer
232
00:13:40,833 --> 00:13:43,625
and accusing him
of forcing you into drugs…
233
00:13:45,417 --> 00:13:46,417
Sir…
234
00:13:46,542 --> 00:13:48,083
Calm down, sir!
235
00:13:48,250 --> 00:13:50,125
- You know me well, don't you?
- Calm down, sir!
236
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
Principal Purusotham!
237
00:13:52,167 --> 00:13:54,250
Students! All that he is trying to say is…
238
00:13:55,083 --> 00:13:56,333
Welcome to college!
239
00:13:58,583 --> 00:13:59,625
Okay.
240
00:14:02,083 --> 00:14:04,708
I now invite the Student Union Leader,
241
00:14:05,167 --> 00:14:07,625
Chaitanya Prasad,
to address the gathering.
242
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
- Welcome Mr. Chaitanya Prasad! Come on!
- Chaitu!
243
00:14:09,958 --> 00:14:12,333
Chaitu!
244
00:14:12,417 --> 00:14:13,417
Chaitu!
245
00:14:13,458 --> 00:14:15,333
Chaitu!
246
00:14:15,417 --> 00:14:17,500
Why are they so excited? Is he so popular?
247
00:14:17,875 --> 00:14:21,708
Bro! Four years, five branches.
And 70 per branch.
248
00:14:21,792 --> 00:14:24,032
So, for nearly 1500 students,
he is the gang leader, bro!
249
00:14:24,333 --> 00:14:25,494
You can expect that response!
250
00:14:26,000 --> 00:14:27,184
Are you from Wisdom College, bro?
251
00:14:27,208 --> 00:14:29,559
- How did you find out, bro?
- You are displaying it quite openly!
252
00:14:29,583 --> 00:14:30,917
Welcome to the RIE family!
253
00:14:31,083 --> 00:14:32,583
We are all like a family now.
254
00:14:32,917 --> 00:14:34,208
Our college has everything.
255
00:14:34,917 --> 00:14:38,000
Sports Clubs, Drama Club,
Film Club, NCC, NSS…
256
00:14:38,083 --> 00:14:39,844
The only thing
that our college doesn't have…
257
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
is ragging.
258
00:14:44,708 --> 00:14:46,509
{\an8}There is no place
for ragging in this college…
259
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
{\an8}and there will never be!
260
00:14:49,667 --> 00:14:50,667
Hey!
261
00:14:52,667 --> 00:14:54,458
Welcome to Bhagat Singh Boys Hostel!
262
00:15:02,125 --> 00:15:03,708
Hey! Come on, swim!
263
00:15:07,625 --> 00:15:09,375
There is a lot of time left.
Come here.
264
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
- I will ask them…
- Okay.
265
00:15:12,167 --> 00:15:14,125
Who is the most beautiful
girl in their class.
266
00:15:14,625 --> 00:15:16,500
If anyone comes up with my cousin's name!
267
00:15:16,625 --> 00:15:17,625
He will be dead!
268
00:15:20,375 --> 00:15:22,135
Who is the most beautiful girl
in your class?
269
00:15:22,208 --> 00:15:23,083
Jenny.
270
00:15:23,208 --> 00:15:24,449
Naturally. It's Jenny, brother.
271
00:15:25,875 --> 00:15:27,083
- Second?
- Sujata.
272
00:15:27,208 --> 00:15:28,489
- Sujatha is good, brother.
- Good!
273
00:15:28,792 --> 00:15:30,072
- Third?
- Shravani Reddy, brother.
274
00:15:30,167 --> 00:15:32,367
Shravani. She wears half-saris.
She looks good, brother.
275
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
Hey, we are all saying
the same names.
276
00:15:38,250 --> 00:15:39,417
- Eleventh?
- Radha…
277
00:15:40,250 --> 00:15:41,531
She is from my village, brother.
278
00:15:41,792 --> 00:15:44,392
Hey, I don't think he will give up
until we say his cousin's name.
279
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Fourteenth?
280
00:15:47,875 --> 00:15:48,875
Twenty-fourth?
281
00:15:50,042 --> 00:15:51,042
No girls left, brother.
282
00:15:51,583 --> 00:15:53,393
- Ask us about boys. We will tell you.
- Twenty-fifth?
283
00:15:53,417 --> 00:15:56,125
- Hey, the last girl with unruly hair…
- ECE… from ECE?
284
00:15:57,708 --> 00:15:58,708
Amulya?
285
00:15:58,917 --> 00:15:59,917
Amulya.
286
00:16:00,917 --> 00:16:01,917
Brother?
287
00:16:02,042 --> 00:16:03,042
Don't go near Amulya.
288
00:16:03,583 --> 00:16:04,583
I will kill you!
289
00:16:04,667 --> 00:16:07,427
Brother, why would I go to someone
who has come twenty-fifth, brother?
290
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
Assemble!
291
00:16:12,792 --> 00:16:14,792
Boys! This is not ragging.
292
00:16:15,000 --> 00:16:16,640
This is a Personality
Development Program.
293
00:16:16,875 --> 00:16:20,125
The Head of this special program
is the mighty, majestic senior,
294
00:16:22,375 --> 00:16:24,458
who has been rooted in this
college for eight years…
295
00:16:25,458 --> 00:16:26,458
Anthony!
296
00:16:28,750 --> 00:16:29,958
Anthony!
297
00:16:31,000 --> 00:16:32,083
Anthony!
298
00:16:33,250 --> 00:16:34,292
Anthony!
299
00:16:35,875 --> 00:16:37,475
It's not you who should
be chanting, man!
300
00:16:42,917 --> 00:16:44,768
- What did you study, man?
- Polytechnic Course, brother.
301
00:16:44,792 --> 00:16:46,208
- And you?
- Diploma Course, brother.
302
00:16:46,792 --> 00:16:47,792
What about you?
303
00:16:47,875 --> 00:16:49,542
- I have done Inter Course.
- Intercourse?
304
00:16:50,708 --> 00:16:52,309
Just like the Polytechnic Course
and Diploma Course,
305
00:16:52,333 --> 00:16:53,693
I have done Inter Course, brother.
306
00:16:57,208 --> 00:16:59,000
Can you guess
the length of this tube light?
307
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
It's 260 centimeters, sir.
308
00:17:03,375 --> 00:17:05,292
- Half of which is?
- 130 centimeters?
309
00:17:05,417 --> 00:17:06,417
Shove it up your ass!
310
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
Were you offended?
311
00:17:15,458 --> 00:17:17,167
Hey, I took no offense, brother.
It's okay.
312
00:17:17,333 --> 00:17:18,542
Then shove the whole thing up!
313
00:17:24,333 --> 00:17:27,125
Boys! Before I flick
the switch off and on,
314
00:17:27,333 --> 00:17:31,250
whoever puts on the underpants
can happily go back to his room.
315
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
The guy who doesn't will face…
316
00:17:33,875 --> 00:17:34,875
Ready?
317
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
Lights off!
318
00:17:36,500 --> 00:17:39,792
- This is not my size. Give me mine.
- That's my underwear.
319
00:17:46,458 --> 00:17:48,958
Ragging on our campus? No way!
320
00:17:49,250 --> 00:17:51,684
Sir! I attended Zilla Parishad High School
in Telugu medium, sir.
321
00:17:51,708 --> 00:17:52,869
I am nothing but honest, sir.
322
00:17:53,250 --> 00:17:55,476
I got upset with my Telugu teacher in
school and punctured his bike tire, sir.
323
00:17:55,500 --> 00:17:57,351
When he asked who did it,
I admitted it, sir. I never lied, sir.
324
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
That's my character.
325
00:17:59,333 --> 00:18:01,542
In the college boys' hostel,
ragging is going on, sir.
326
00:18:06,333 --> 00:18:07,375
Hey, close it!
327
00:18:09,917 --> 00:18:10,917
Come on!
328
00:18:12,458 --> 00:18:13,458
Come out!
329
00:18:22,583 --> 00:18:23,583
Let's wait and see!
330
00:18:28,083 --> 00:18:29,750
Come on. Take it out. Do it!
331
00:18:32,333 --> 00:18:33,333
Cigarette.
332
00:18:34,375 --> 00:18:36,750
- He even smokes in the canteen, sir.
- Let me speak.
333
00:18:36,875 --> 00:18:38,351
Yesterday, he dropped ash in my food, sir.
334
00:18:38,375 --> 00:18:39,500
- Hey!
- Hey, wait.
335
00:18:40,917 --> 00:18:41,917
Aren't you ashamed?
336
00:18:42,083 --> 00:18:44,042
Cigarettes, ragging juniors…
337
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
and you're the President!
338
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
What about you, Tony?
339
00:18:47,125 --> 00:18:48,806
You have been rotting here
for eight years!
340
00:18:51,250 --> 00:18:52,333
Do you plan to move out?
341
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
How could you not
control these silly fools?
342
00:19:02,667 --> 00:19:04,267
We will do better
in the future, brother.
343
00:19:04,542 --> 00:19:06,750
- Sir?
- Not "sir."
344
00:19:06,833 --> 00:19:08,042
Super Senior!
345
00:19:16,625 --> 00:19:18,917
A day that never comes back
346
00:19:23,333 --> 00:19:25,542
An age full of frolic and games
347
00:19:25,708 --> 00:19:27,292
- Kavya.
- Manoj!
348
00:19:27,542 --> 00:19:28,542
Very nice name.
349
00:19:28,708 --> 00:19:29,708
My number is nicer.
350
00:19:29,875 --> 00:19:31,208
Changing, who are you…
351
00:19:31,292 --> 00:19:33,393
They are from my village, bro.
This is Sita. This is Gita.
352
00:19:33,417 --> 00:19:34,559
- And the middle one is Radha.
- Hi.
353
00:19:34,583 --> 00:19:37,417
- You make videos on TikTok, right?
- Yeah!
354
00:19:37,542 --> 00:19:39,292
- Don't your people object?
- Why?
355
00:19:39,375 --> 00:19:40,458
Radha, come here!
356
00:19:40,542 --> 00:19:42,101
"How to make an omelet
with a boiled egg?"
357
00:19:42,125 --> 00:19:44,167
She discusses such silly things.
Tell me one thing.
358
00:19:44,375 --> 00:19:45,708
On the way. Damodhar.
359
00:19:46,500 --> 00:19:47,375
Sita.
360
00:19:47,458 --> 00:19:51,292
- C-o-l-l-e-g-e!
- Happy Friendship Day
361
00:19:51,375 --> 00:19:53,018
- to handsome girls and beautiful boys!
- Life's most unforgettable
362
00:19:53,042 --> 00:19:55,500
Moment is college!
363
00:19:55,708 --> 00:19:58,000
Bro! We are mass bunking today.
Would you like to join?
364
00:19:58,292 --> 00:20:00,012
I am not interested, bro.
You guys go ahead.
365
00:20:00,167 --> 00:20:01,967
He eats raw chicken
early in the morning, bro.
366
00:20:02,042 --> 00:20:03,542
How do you get such news?
367
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
I like gossip, bro.
368
00:20:06,583 --> 00:20:08,375
Does anyone know
this simple answer?
369
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
I don't know, sir!
370
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Do you think this is funny? Idiot!
371
00:20:14,667 --> 00:20:15,667
Anybody?
372
00:20:17,292 --> 00:20:18,458
Sulphuric acid, sir.
373
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
Ashok!
374
00:20:20,417 --> 00:20:23,958
I realized why you reacted
like that in the library the other day.
375
00:20:25,625 --> 00:20:26,792
You are an introvert, right?
376
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
You knew the answer and jotted
it in your notes but didn't say it aloud.
377
00:20:31,208 --> 00:20:34,083
No wonder you were uncomfortable
when I discussed your family matters.
378
00:20:34,542 --> 00:20:35,542
It's okay.
379
00:20:36,625 --> 00:20:38,417
You don't have to say sorry.
380
00:20:38,500 --> 00:20:39,792
I understand. Okay?
381
00:20:39,875 --> 00:20:41,042
Are you crazy or something?
382
00:20:41,125 --> 00:20:42,667
Why do you keep following me?
383
00:20:47,542 --> 00:20:49,768
- What is your problem, girl?
- Sir, please change my lab partner.
384
00:20:49,792 --> 00:20:51,542
It's not possible to change lab partners.
385
00:20:51,625 --> 00:20:52,625
Go, do your job.
386
00:20:56,208 --> 00:20:57,689
If you share my personal information…
387
00:20:58,083 --> 00:20:59,893
just to talk to girls,
I won't take it lightly.
388
00:20:59,917 --> 00:21:01,557
- Sorry, bro!
- What do you mean by "sorry"?
389
00:21:02,167 --> 00:21:04,184
You keep apologizing,
and then you repeat the same thing.
390
00:21:04,208 --> 00:21:06,083
What is it, Laddu?
What are you telling Manoj?
391
00:21:06,167 --> 00:21:07,559
Nothing. I was discussing
about our practical exams.
392
00:21:07,583 --> 00:21:10,064
My foot! He is upset
that I am telling you his personal things.
393
00:21:11,500 --> 00:21:12,917
You're so nasty, man!
394
00:21:13,667 --> 00:21:15,667
- Lips that repeat lessons
- Hey, wait. I am writing.
395
00:21:15,792 --> 00:21:18,000
Are made to chant love words!
396
00:21:18,083 --> 00:21:22,208
Handing you a pen and paper
Makes you your own thesis
397
00:21:22,375 --> 00:21:24,055
- Yesterday was a new moon, right?
- College!
398
00:21:24,583 --> 00:21:26,000
College!
399
00:21:26,708 --> 00:21:28,833
When you stand among strangers
400
00:21:28,917 --> 00:21:30,268
- Hey! Hey, wait!
- It gives you newly formed bonds
401
00:21:30,292 --> 00:21:32,000
I found the book first.
You better give it.
402
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
What?
403
00:21:35,542 --> 00:21:39,583
Beginning with a fight
It forges into friendship
404
00:21:39,833 --> 00:21:42,208
Come on! Let's go!
405
00:21:43,292 --> 00:21:44,292
What happened, man?
406
00:21:44,375 --> 00:21:45,583
The AC is not working, bro.
407
00:21:46,458 --> 00:21:47,898
Maybe they forgot to fill the water.
408
00:21:49,750 --> 00:21:52,042
Bloody rustic! It's an AC.
409
00:21:52,458 --> 00:21:53,899
They must have filled it last night.
410
00:21:54,500 --> 00:21:55,980
They might have filled it last night?
411
00:21:56,125 --> 00:21:57,875
It is an AC, man! It's not a cooler.
412
00:21:58,125 --> 00:21:59,125
Bloody bumpkins!
413
00:21:59,458 --> 00:22:00,292
Left…
414
00:22:00,375 --> 00:22:03,125
All of them are so scared,
and why are you standing there grinning?
415
00:22:03,208 --> 00:22:04,529
What can you do at most, brother?
416
00:22:04,708 --> 00:22:06,184
You might pour boiling oil on my feet.
417
00:22:06,208 --> 00:22:07,917
Why would I pour oil?
418
00:22:08,000 --> 00:22:10,351
- You might pull my nails out with pliers.
- Pulling out nails?
419
00:22:10,375 --> 00:22:11,855
You will shove ice cubes from behind.
420
00:22:12,625 --> 00:22:14,309
Or you might throw acid on my face.
That's all!
421
00:22:14,333 --> 00:22:15,643
Hey, we're just ragging you, man.
422
00:22:15,667 --> 00:22:18,067
Does he think this is third-degree?
Throwing acid? Seriously?
423
00:22:18,208 --> 00:22:19,667
He is a very dark, brother.
424
00:22:19,750 --> 00:22:23,417
C-o-l-l-e-g-e!
425
00:22:23,583 --> 00:22:26,792
Life's most unforgettable
Moment is college
426
00:22:28,375 --> 00:22:32,500
C-o-l-l-e-g-e!
427
00:22:32,708 --> 00:22:37,083
College is a life-changing place
428
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
Excuse me!
429
00:22:39,000 --> 00:22:40,833
Other than being beautiful,
what do you do?
430
00:22:41,000 --> 00:22:42,792
She cooks for me. Do you have a problem?
431
00:22:42,875 --> 00:22:44,167
Sorry, sister. Sorry.
432
00:22:44,667 --> 00:22:46,625
Oh, dear child bride! Oh!
433
00:23:21,792 --> 00:23:23,583
- Hey, move!
- Hey, but he's not a lady!
434
00:23:23,667 --> 00:23:24,875
- Use the other door!
- Oh, shit!
435
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Hey…
436
00:23:28,333 --> 00:23:29,333
Hey!
437
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Shit!
438
00:23:36,000 --> 00:23:37,167
Sorry, girls! Sorry.
439
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
Just missed it, man!
440
00:23:39,667 --> 00:23:42,125
Her smile… her eyes…
441
00:23:43,083 --> 00:23:45,764
As soon as I saw her, I just felt
like running and holding her once.
442
00:23:46,167 --> 00:23:47,167
I wanna hold her.
443
00:23:47,458 --> 00:23:49,292
I wanna pull her,
and I wanna smell her, man!
444
00:23:54,042 --> 00:23:55,083
You want to smell her?
445
00:23:55,708 --> 00:23:57,667
- Are you a dog?
- It's not that, DD.
446
00:23:57,750 --> 00:23:59,917
- Every girl has a unique smell.
- This bloody…
447
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
- Her smell...
- Hey, shut up!
448
00:24:02,625 --> 00:24:04,385
Smell, smell, smell!
You are going overboard!
449
00:24:04,417 --> 00:24:06,177
You are becoming Laddu
with each passing day.
450
00:24:07,583 --> 00:24:08,583
But where is Laddu?
451
00:24:09,250 --> 00:24:11,042
"Bhagawan Canteen."
452
00:24:11,208 --> 00:24:13,329
It's right next to our college.
How come we missed it?
453
00:24:13,792 --> 00:24:15,458
Who are they? Girls from JC College?
454
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
- Hello?
- Laddu!
455
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Did you go to the toilet?
456
00:24:20,875 --> 00:24:22,393
Did you go to the toilet?
Did you wash your behind?
457
00:24:22,417 --> 00:24:23,934
Did you apply coconut oil
before wearing underwear?
458
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
What is this nonsense?
459
00:24:25,000 --> 00:24:26,684
Hey, it's not like that.
You must follow your elders, son!
460
00:24:26,708 --> 00:24:27,708
Bye, Daddy.
461
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
- So nagging!
- Bro, what's with this coconut oil?
462
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
Don't you know?
463
00:24:31,250 --> 00:24:33,018
When you use underwear,
it breaks your skin, right?
464
00:24:33,042 --> 00:24:34,333
Apply coconut oil and it won't.
465
00:24:34,458 --> 00:24:37,417
Hey… you are crazy, bro.
Really crazy!
466
00:24:38,458 --> 00:24:40,250
Dogs and RIE students are not allowed.
467
00:24:40,583 --> 00:24:41,625
Without reading the board,
468
00:24:42,375 --> 00:24:45,583
when I stepped into that canteen,
the story of our college was transformed.
469
00:24:47,458 --> 00:24:49,259
JC college boys are
beating up Laddu, brother!
470
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
Where?
471
00:24:57,125 --> 00:24:58,375
Hey, they are beating up Laddu!
472
00:24:58,583 --> 00:24:59,875
Hey, it's our Laddu!
473
00:25:00,167 --> 00:25:01,167
Get lost!
474
00:25:02,667 --> 00:25:04,958
The JC College rogues
thrashed me like a dog.
475
00:25:05,083 --> 00:25:06,500
Even my dad never beat me.
476
00:25:11,958 --> 00:25:13,083
Hey!
477
00:25:25,792 --> 00:25:27,072
Give me an ADD Gel pen, brother.
478
00:25:27,125 --> 00:25:28,125
They will give you. Go.
479
00:25:29,833 --> 00:25:31,250
- Go, celebrate.
- Manoj!
480
00:25:36,667 --> 00:25:37,667
Hey!
481
00:25:42,292 --> 00:25:44,583
- Is the canteen your dad's?
- Is it your dad's then?
482
00:25:44,667 --> 00:25:45,667
- Hey!
- Hey!
483
00:25:47,042 --> 00:25:48,226
Are you guys students or rowdies?
484
00:25:48,250 --> 00:25:50,051
- They have hit our guy!
- Of course, they will!
485
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
They will!
486
00:25:52,542 --> 00:25:53,643
What's wrong with you, Chaitanya?!
487
00:25:53,667 --> 00:25:55,792
Look at Laddu, brother!
They bashed him till he bled!
488
00:25:57,042 --> 00:25:58,042
Hey, Laddu, come here.
489
00:26:01,292 --> 00:26:02,292
Hey, Srikanth!
490
00:26:02,958 --> 00:26:03,958
What is all this?
491
00:26:04,083 --> 00:26:06,000
Brother Bhagawan…
It was our boys' fault.
492
00:26:06,125 --> 00:26:07,686
They shouldn't have come. But they did.
493
00:26:07,792 --> 00:26:08,792
It won't happen again.
494
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
- Okay, leave!
- Sorry!
495
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
- Let's go!
- Brother?
496
00:26:13,833 --> 00:26:15,643
This is the first time,
so we let you off with just a beating.
497
00:26:15,667 --> 00:26:17,292
Next time, we will break your legs.
498
00:26:17,375 --> 00:26:19,083
- What did you say?!
- How dare you say that!
499
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Wait.
500
00:26:20,958 --> 00:26:22,500
What is it? We are talking, aren't we?
501
00:26:23,750 --> 00:26:25,431
This canteen
will not remain yours forever.
502
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Not forever.
503
00:26:28,208 --> 00:26:29,208
Move!
504
00:26:37,583 --> 00:26:39,917
I had a straight nose, brother.
505
00:26:42,292 --> 00:26:43,958
How do I show
my face to my grandma?
506
00:26:44,750 --> 00:26:46,458
They pierced a needle
through my bum!
507
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
Hey, Laddu! Leave it.
508
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sure, brother.
509
00:26:49,417 --> 00:26:51,934
They will come and bash our guy,
and you will apologize to them. Right?
510
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
We will leave it.
511
00:26:53,458 --> 00:26:55,458
Hey, we shouldn't
enter their canteen.
512
00:26:55,708 --> 00:26:57,167
They have put up the board.
513
00:26:57,250 --> 00:26:59,167
We read it. We understood. But why?
514
00:26:59,792 --> 00:27:02,792
Ten years ago, Bhagawan had set up
a canteen between both the colleges.
515
00:27:03,125 --> 00:27:04,750
I was the RIE president back then.
516
00:27:05,167 --> 00:27:06,417
JC had a president as well.
517
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
One day…
518
00:27:11,375 --> 00:27:12,415
What do you want, brother?
519
00:27:12,458 --> 00:27:13,458
- Egg puff!
- Egg puff!
520
00:27:17,375 --> 00:27:18,735
I have only one egg puff, brother.
521
00:27:23,333 --> 00:27:24,333
Hey!
522
00:27:25,083 --> 00:27:26,792
The issue was about an egg puff?
523
00:27:27,500 --> 00:27:28,875
Cheap! Very cheap!
524
00:27:29,917 --> 00:27:31,000
What do you mean cheap?
525
00:27:31,708 --> 00:27:34,750
The biggest brawls are always
over biryani raita or bone marrows.
526
00:27:35,750 --> 00:27:37,250
Haven't you watched Aravinda Sametha?
527
00:27:38,583 --> 00:27:39,583
"Five rupee faction."
528
00:27:40,375 --> 00:27:43,167
The director gave a long interview
about it on YouTube. Go, watch it.
529
00:27:43,708 --> 00:27:45,125
Do you know what Bhagawan had said?
530
00:27:45,250 --> 00:27:46,875
How cheap you all are!
531
00:27:47,292 --> 00:27:48,500
He means them. Not us.
532
00:27:48,583 --> 00:27:50,167
Have your brawls
and squabbles outside!
533
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
Whoever wins will have exclusive
entry to the canteen for the year.
534
00:27:54,167 --> 00:27:55,167
Let's play cricket.
535
00:27:55,208 --> 00:27:56,559
They played it in the movie Happy Days.
536
00:27:56,583 --> 00:27:57,583
Kabaddi?
537
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
Didn't they play it in Okkadu?
Trying to be smart!
538
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
What about golf?
539
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
That is a solo game, man!
540
00:28:03,250 --> 00:28:05,450
Let's not fight like kids.
Let's have a mature approach.
541
00:28:06,292 --> 00:28:07,292
Let's take a draw.
542
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
What did the draw say?
543
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Basketball?
544
00:28:10,708 --> 00:28:12,393
Every year, there is a
match between the freshers.
545
00:28:12,417 --> 00:28:14,518
Whoever wins the match
gets access to the Bhagawan Canteen.
546
00:28:14,542 --> 00:28:15,750
So, we lost to them last year?
547
00:28:15,958 --> 00:28:16,958
When did we ever win?
548
00:28:17,000 --> 00:28:19,042
Hey, shut up. They are rich kids, man.
549
00:28:19,292 --> 00:28:21,042
They offer sponsorship
and get good players.
550
00:28:22,000 --> 00:28:23,833
That's why these losers
haven't won so far.
551
00:28:26,500 --> 00:28:28,620
It was different earlier.
Now, it's a different story.
552
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Bro?
553
00:28:30,875 --> 00:28:32,583
The time has come to rewrite history, bro.
554
00:28:32,833 --> 00:28:34,458
Brother, DD tells you this.
555
00:28:34,667 --> 00:28:36,307
We are going to play the match this time,
556
00:28:36,375 --> 00:28:37,958
win it, and kick them out!
557
00:28:39,125 --> 00:28:40,333
He seems to be a tough player.
558
00:28:41,750 --> 00:28:43,208
I somehow feel
we will win this time.
559
00:28:56,125 --> 00:28:57,167
Oh, God!
560
00:28:58,667 --> 00:29:01,292
You were so confident
we were going to beat them!
561
00:29:01,917 --> 00:29:03,708
How will we win
when you play so badly?
562
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Isn't the desire to win enough, bro?
563
00:29:06,417 --> 00:29:08,057
No, bro.
You should know the game as well.
564
00:29:09,875 --> 00:29:10,875
Ten years, man!
565
00:29:11,208 --> 00:29:12,529
We have been
losing for ten years!
566
00:29:12,917 --> 00:29:14,792
What are we going to do now?
What is your plan?
567
00:29:18,458 --> 00:29:19,667
I will motivate them, brother.
568
00:29:21,625 --> 00:29:23,167
Hey, get up! Come on!
569
00:29:23,417 --> 00:29:25,667
- Get up! Up!
- It's only eight in the morning!
570
00:29:25,792 --> 00:29:26,833
Come on!
571
00:29:29,750 --> 00:29:30,875
Let's go! Come on!
572
00:29:37,625 --> 00:29:38,625
Boys…
573
00:29:39,958 --> 00:29:40,958
Ready.
574
00:29:45,708 --> 00:29:46,542
Come on!
575
00:29:46,667 --> 00:29:47,667
Faster!
576
00:29:47,750 --> 00:29:49,550
My grandma will run
faster than this! Come on!
577
00:29:49,750 --> 00:29:50,917
- Faster!
- I am doing it.
578
00:29:51,042 --> 00:29:52,292
- I am doing it, man.
- Okay.
579
00:29:55,167 --> 00:29:57,875
It's when we get tired and
want to stop, that we should start again.
580
00:29:58,375 --> 00:29:59,375
Come on!
581
00:30:00,333 --> 00:30:01,750
They beat you up like a dog.
582
00:30:02,167 --> 00:30:03,208
I shall avenge you.
583
00:30:03,500 --> 00:30:05,042
- They beat me lightly, bro.
- I shall.
584
00:30:05,583 --> 00:30:07,544
Hey, don't say such
things in front of girls, man!
585
00:30:08,250 --> 00:30:09,451
I warn you, don't humiliate me
586
00:30:09,500 --> 00:30:11,268
- just to make yourself look like a hero.
- Come on, boys!
587
00:30:11,292 --> 00:30:13,833
Go now! Sorry, bro!
I was late trying to find that girl.
588
00:30:13,917 --> 00:30:15,500
Come on. Let's practice. Guys, dribble!
589
00:30:15,583 --> 00:30:16,583
- Manoj!
- Bro?
590
00:30:17,250 --> 00:30:20,010
If I were born a Christian,
do you know what they would have named me?
591
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Frank.
592
00:30:21,667 --> 00:30:23,893
I've seen enough in life, bro.
I am frank in whatever I say.
593
00:30:23,917 --> 00:30:24,917
Tell me, Frank.
594
00:30:25,542 --> 00:30:27,292
You act like a dog in heat.
595
00:30:28,083 --> 00:30:30,434
Aren't you satisfied with the girls
from our class and seniors?
596
00:30:30,458 --> 00:30:32,351
Must you seek out girls at bus stations,
railway stations, fire stations,
597
00:30:32,375 --> 00:30:33,750
and now even outstations?
598
00:30:34,625 --> 00:30:35,934
If this continues,
they might file a molestation
599
00:30:35,958 --> 00:30:37,558
case against you at some police station.
600
00:30:38,542 --> 00:30:39,542
Dog!
601
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Heat-stricken dog!
602
00:30:44,625 --> 00:30:45,786
You have a right to be angry.
603
00:30:45,917 --> 00:30:47,125
Shut up, idiot! Go and play!
604
00:30:47,417 --> 00:30:48,417
Come on, boys!
605
00:30:48,583 --> 00:30:49,583
Come on!
606
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
What's wrong?
607
00:31:01,750 --> 00:31:03,208
Poor guys, man!
They are Brahmins.
608
00:31:03,708 --> 00:31:04,625
You will be cursed.
609
00:31:04,708 --> 00:31:06,917
Shit! Not cursed, bro.
I am getting angry.
610
00:31:07,417 --> 00:31:09,000
There is no veg or non-veg in victory!
611
00:31:09,333 --> 00:31:11,458
Protein and practice… are important!
612
00:31:12,167 --> 00:31:13,667
We tear ourselves!
613
00:31:13,917 --> 00:31:15,417
We destroy ourselves.
614
00:31:15,583 --> 00:31:17,125
This is not just a game. It's a hunt!
615
00:31:17,208 --> 00:31:18,768
Bro, once the game begins,
we will take the ball, bro.
616
00:31:18,792 --> 00:31:21,083
And then, you are no longer players.
But hunters!
617
00:31:21,167 --> 00:31:22,518
I will shoot one
and pass it to Laddu, bro.
618
00:31:22,542 --> 00:31:24,292
There is no "I" in victory.
619
00:31:24,833 --> 00:31:25,917
There is only "V"!
620
00:31:26,125 --> 00:31:27,686
Take the ball at the end and like this…
621
00:31:28,750 --> 00:31:29,792
Goal, bro!
622
00:31:31,417 --> 00:31:32,417
But, bro!
623
00:31:33,583 --> 00:31:35,792
When we shoot into our own hoop,
won't they get a point?
624
00:31:36,458 --> 00:31:38,542
There is a player named
Ankith in JC College, bro.
625
00:31:38,667 --> 00:31:39,787
Brother, give me some onion.
626
00:31:42,083 --> 00:31:44,625
He is supposed
to be their best player.
627
00:31:44,792 --> 00:31:46,167
Give me some onion, bro.
628
00:31:49,667 --> 00:31:50,958
One such player is enough.
629
00:31:51,125 --> 00:31:52,000
Brother, give me some onion.
630
00:31:52,083 --> 00:31:54,708
Onion! How much onion?
Take the whole cart!
631
00:31:54,917 --> 00:31:56,037
- "Give me some onion."
- Fine.
632
00:31:56,375 --> 00:31:57,375
Give me some onion.
633
00:31:58,000 --> 00:31:59,667
- Ball, bro! Pass, bro.
- Bro…
634
00:31:59,792 --> 00:32:01,083
- Hey, ball, man!
- Hey!
635
00:32:03,125 --> 00:32:04,125
Go, go, go!
636
00:32:05,167 --> 00:32:06,167
Laddu! Where to, bro?
637
00:32:06,250 --> 00:32:09,208
- Hey, they are not giving me the ball!
- They won't, bro. You must take it.
638
00:32:09,292 --> 00:32:11,000
- I am tired. I don't like to.
- Bro…
639
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Bro, pass!
640
00:32:12,417 --> 00:32:13,458
Bro, pass the ball. Manoj!
641
00:32:13,667 --> 00:32:15,307
- Bro, pass! Bro, pass the ball!
- Get lost!
642
00:32:18,542 --> 00:32:19,458
Why do you want a pass?
643
00:32:19,542 --> 00:32:22,583
- Why are you giving me? I said give them!
- Why have you been shouting "pass"?
644
00:32:23,500 --> 00:32:24,500
Bro, give me the ball.
645
00:32:49,250 --> 00:32:50,458
Get him, man!
646
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Congratulations!
647
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
You won a scratch card. Start tomorrow.
648
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
Where?
649
00:33:00,167 --> 00:33:01,976
We have a match
with JC College. Don't you know?
650
00:33:02,000 --> 00:33:03,458
All the girls will gather there.
651
00:33:03,917 --> 00:33:04,917
Get lost!
652
00:33:05,167 --> 00:33:06,167
Okay.
653
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
Sorry.
654
00:33:07,417 --> 00:33:09,458
We went a little overboard yesterday.
We admit that.
655
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Play the match.
656
00:33:11,167 --> 00:33:12,927
I will give you my jersey
with the number 69.
657
00:33:12,958 --> 00:33:14,479
Take my captaincy as well if you want.
658
00:33:15,000 --> 00:33:16,281
When did you become the captain?
659
00:33:16,917 --> 00:33:17,917
Bro…
660
00:33:18,542 --> 00:33:19,542
I am not interested, bro.
661
00:33:19,792 --> 00:33:20,792
It's not that, bro.
662
00:33:21,375 --> 00:33:22,208
He won't come.
663
00:33:22,292 --> 00:33:23,292
Jenny!
664
00:33:24,500 --> 00:33:26,250
Please don't say no. He must come.
665
00:33:27,083 --> 00:33:28,083
See…
666
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
- I will explain.
- Okay.
667
00:33:29,833 --> 00:33:32,434
Because it was by fluke that he shot
a ball into the basket the other day.
668
00:33:32,458 --> 00:33:35,579
Now, if he plays the match, we will know
he doesn't understand the game, right?
669
00:33:36,083 --> 00:33:37,250
That's why he won't come.
670
00:33:38,083 --> 00:33:39,083
Hi…
671
00:33:40,542 --> 00:33:41,542
Basket…
672
00:33:41,792 --> 00:33:42,792
Please…
673
00:33:53,042 --> 00:33:54,375
- Toss.
- Toss?
674
00:33:56,708 --> 00:33:58,000
Which planet are you guys from?
675
00:33:58,208 --> 00:33:59,583
What about Pinku? Sun and rain?
676
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Bro…
677
00:34:01,417 --> 00:34:02,708
There is no toss in basketball.
678
00:34:04,000 --> 00:34:05,059
Who will throw the ball then?
679
00:34:05,083 --> 00:34:06,768
They throw it up in the air.
We have to snatch it.
680
00:34:06,792 --> 00:34:07,992
If that's the case, snatch it.
681
00:34:11,375 --> 00:34:12,375
Hey, Sanju!
682
00:34:20,125 --> 00:34:21,125
Yes!
683
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Ankith!
684
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Hey…
685
00:34:51,333 --> 00:34:53,125
- Hello!
- Brother, congrats! Egg puff!
686
00:34:53,667 --> 00:34:55,947
Who is giving him my number
even though I change it often?
687
00:34:56,250 --> 00:35:01,250
Hey, replace this SIM as well.
688
00:35:02,875 --> 00:35:06,042
I am carrying a knife. I will stab him,
and all the scores will be settled.
689
00:35:06,667 --> 00:35:09,500
Is it some jackfruit
to drive a knife into?
690
00:35:09,750 --> 00:35:11,208
Go. Go and play the match.
691
00:35:11,292 --> 00:35:12,684
- What's wrong with you, bro?
- Hey, go on!
692
00:35:12,708 --> 00:35:14,069
They will file a case, you wretch!
693
00:35:32,542 --> 00:35:34,333
Brother, I have a crazy plan.
694
00:35:34,792 --> 00:35:36,832
Give me ten thousand,
and I will manage the referee.
695
00:35:37,583 --> 00:35:38,583
Time out!
696
00:35:38,750 --> 00:35:41,708
His name is Lee.
He looks Chinese. Why meddle with him?
697
00:35:41,792 --> 00:35:44,333
He is no Lee or Bruce Lee,
brother. His name is Lingaiah.
698
00:35:44,708 --> 00:35:45,958
Lee is his short name.
699
00:35:47,292 --> 00:35:48,292
Hi.
700
00:35:48,542 --> 00:35:49,667
I will pay you ten thousand.
701
00:35:49,917 --> 00:35:51,333
Let my team win the match.
702
00:35:51,542 --> 00:35:53,583
Hello, mister! Let me do my job.
703
00:35:54,833 --> 00:35:55,958
Do you call this a job?
704
00:35:56,667 --> 00:35:58,827
Putting that in your mouth
and blowing it is not a job!
705
00:35:59,333 --> 00:36:00,667
Is this some IAS or IPS?
706
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
Brother, it seems he's trying something.
707
00:36:02,667 --> 00:36:03,833
Black spots...
708
00:36:04,083 --> 00:36:05,375
You can say
that with your mouth!
709
00:36:06,583 --> 00:36:07,708
- Out!
- Nasty face!
710
00:36:17,083 --> 00:36:18,667
Ashok!
711
00:36:18,750 --> 00:36:20,917
Ashok!
712
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Ashok!
713
00:36:26,333 --> 00:36:31,208
Ashok!
714
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
Ashok, I didn't come here to convince you
715
00:36:34,042 --> 00:36:35,882
that we will win the match
only if you join us.
716
00:36:38,500 --> 00:36:39,893
We have been
practicing for three weeks.
717
00:36:39,917 --> 00:36:42,042
Forget the hoop,
the ball didn't even touch the post!
718
00:36:42,875 --> 00:36:46,667
But if you could shoot it from so far,
how passionately you must have learned it!
719
00:36:48,417 --> 00:36:49,893
"Dogs and RIE students are not allowed"
was the board
720
00:36:49,917 --> 00:36:52,117
they put up outside the canteen.
Are you okay with that?
721
00:36:53,375 --> 00:36:56,125
Whether you come or not,
this jersey is yours.
722
00:36:59,958 --> 00:37:01,279
The way you spoke
to me yesterday…
723
00:37:02,583 --> 00:37:04,167
No one has ever
spoken to me like that.
724
00:37:05,917 --> 00:37:07,477
Don't talk to me like that again, okay?
725
00:37:11,125 --> 00:37:13,583
By the way, this match
is for that canteen, right?
726
00:37:14,083 --> 00:37:15,083
Yes.
727
00:37:15,292 --> 00:37:16,652
Do they at least have good coffee?
728
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
That's what people say.
729
00:37:20,417 --> 00:37:21,697
Let's have some after the match.
730
00:37:25,208 --> 00:37:26,417
Replacement!
731
00:37:27,417 --> 00:37:28,417
Yeah!
732
00:37:37,167 --> 00:37:39,125
- Ashok!
- Come on, man!
733
00:37:52,333 --> 00:37:53,809
- Come on, man.
- Win the match. Then we will see.
734
00:37:53,833 --> 00:37:55,583
- Be ready to lose.
- Leave it!
735
00:38:02,917 --> 00:38:05,833
Ashok will shoot the next one.
Just block him.
736
00:38:27,292 --> 00:38:28,893
Hey, Ashok!
You must shoot the next one as well.
737
00:38:28,917 --> 00:38:29,917
Shoot it, bro.
738
00:38:30,167 --> 00:38:32,542
Not me. DD will do it.
739
00:38:33,833 --> 00:38:35,034
He doesn't know the game, man!
740
00:38:35,083 --> 00:38:37,417
How does it matter?
He wants to win.
741
00:38:38,167 --> 00:38:40,542
Whether we win or lose,
it's in DD's hands.
742
00:38:41,208 --> 00:38:42,500
DD!
743
00:38:42,708 --> 00:38:44,292
Hey, DD! Shoot!
744
00:38:46,042 --> 00:38:51,542
DD!
745
00:38:51,708 --> 00:38:55,667
DD!
746
00:39:17,042 --> 00:39:18,250
Have it, brother.
747
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
Finally, Ashok became one of us.
748
00:39:24,167 --> 00:39:26,667
Three of them named themselves…
749
00:39:27,667 --> 00:39:29,500
Manoj, Ashok, Damodhar…
750
00:39:30,292 --> 00:39:32,250
M-a-d… MAD!
751
00:39:46,292 --> 00:39:48,333
My Laddu might become Bhagat Singh.
752
00:40:02,292 --> 00:40:04,000
- College is the…
- Boy…
753
00:40:04,292 --> 00:40:05,958
- Yes, uncle?
- Did you find my Laddu?
754
00:40:06,042 --> 00:40:07,042
- Laddu?
- Yes.
755
00:40:07,167 --> 00:40:08,518
- Who is Laddu in our college…
- The guy…
756
00:40:08,542 --> 00:40:10,750
who looks naive and has crazy eyes?
757
00:40:13,208 --> 00:40:15,167
Very innocent-looking face. That guy.
758
00:40:17,583 --> 00:40:18,875
- Ganesh?
- Yes, Ganesh.
759
00:40:19,125 --> 00:40:20,445
You will find him in the TV room.
760
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
Laddu?
761
00:40:41,042 --> 00:40:42,833
Hey! Stop!
762
00:40:43,292 --> 00:40:44,292
Daddy?
763
00:40:44,792 --> 00:40:45,625
Wait…
764
00:40:45,708 --> 00:40:47,029
You said you will do Engineering…
765
00:40:47,333 --> 00:40:48,667
Board an international flight.
766
00:40:49,333 --> 00:40:51,768
- You seem to be on a high horse now.
- Daddy! I swear on Grandpa,
767
00:40:51,792 --> 00:40:52,625
I didn't drink.
768
00:40:52,708 --> 00:40:55,000
Aren't you ashamed
to swear on dead people?
769
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Hey, shut up.
770
00:41:00,542 --> 00:41:01,542
What is this?
771
00:41:01,667 --> 00:41:03,375
Cheap liquor and mango pickle?
772
00:41:03,917 --> 00:41:05,792
Uncle, please don't be disrespectful.
773
00:41:05,875 --> 00:41:07,958
I told Laddu that we
should get some stuff.
774
00:41:08,333 --> 00:41:10,875
But he said we would manage
with mango pickle. It's okay.
775
00:41:11,208 --> 00:41:13,667
What stuff? What mango pickle?
776
00:41:14,708 --> 00:41:15,708
DD is speaking.
777
00:41:15,958 --> 00:41:17,417
- Uncle…
- Who's your uncle?
778
00:41:17,625 --> 00:41:18,625
Fine, bro.
779
00:41:19,417 --> 00:41:21,083
For my sake,
spare him this time.
780
00:41:21,208 --> 00:41:22,649
I am meeting you for the first time.
781
00:41:23,167 --> 00:41:24,708
Why should I spare him for your sake?
782
00:41:26,417 --> 00:41:28,297
Are there no gentlemen around
to discipline you?
783
00:41:37,250 --> 00:41:39,970
You had asked for methyl alcohol
for the Chemistry experiment, right?
784
00:41:40,250 --> 00:41:41,250
- Chaitu!
- Brother?
785
00:41:41,375 --> 00:41:42,375
Take it, son.
786
00:41:42,667 --> 00:41:43,792
- Coming…
- Hello!
787
00:41:44,583 --> 00:41:45,917
- Thank you.
- Do it well.
788
00:41:46,375 --> 00:41:47,583
- See you, uncle!
- Hey, wait!
789
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Who are you?
790
00:41:51,792 --> 00:41:53,167
- Anthony.
- Atony?
791
00:41:54,542 --> 00:41:55,542
Shit.
792
00:41:55,708 --> 00:41:58,333
Not atony, diaphony,
cacophony, uncle. Anthony!
793
00:41:58,583 --> 00:42:00,208
Anthony Rodrigues. Final year.
794
00:42:00,292 --> 00:42:01,292
For how many years?
795
00:42:01,542 --> 00:42:03,708
Look, uncle.
We hardly met ten minutes ago.
796
00:42:03,792 --> 00:42:06,072
How can you ask me
personal questions like my best friend?
797
00:42:06,667 --> 00:42:07,667
Behave yourself, uncle.
798
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
Laddu!
799
00:42:09,292 --> 00:42:10,375
Uncle is a gentleman,
800
00:42:10,458 --> 00:42:12,476
so I won't engage in a lengthy discussion
about tube lights.
801
00:42:12,500 --> 00:42:13,661
Pass me the tube light, boys.
802
00:42:13,833 --> 00:42:16,417
This? That? That tube light?
803
00:42:17,083 --> 00:42:18,208
Experiment.
804
00:42:20,583 --> 00:42:22,500
Who is he? An electrician?
805
00:42:23,125 --> 00:42:24,565
Why is he talking about tube lights?
806
00:42:24,708 --> 00:42:27,458
No, Dad. His dad has a tube light factory.
807
00:42:28,458 --> 00:42:30,583
- Yes, tell me.
- Listen, buy him a Sprite when you go.
808
00:42:30,667 --> 00:42:32,208
What for? To mix with vodka and drink?
809
00:42:32,333 --> 00:42:33,333
- Hang up!
- What?
810
00:42:35,833 --> 00:42:37,500
- Take those!
- Okay, Daddy.
811
00:42:37,708 --> 00:42:38,708
Listen to me carefully…
812
00:42:39,083 --> 00:42:41,625
If you get less marks
in the exams this time,
813
00:42:41,875 --> 00:42:43,625
I know what to do with you, idiot!
814
00:42:44,083 --> 00:42:45,083
Daddy…
815
00:42:48,375 --> 00:42:49,375
Here.
816
00:42:49,958 --> 00:42:51,358
I got you a gift for your birthday.
817
00:42:52,458 --> 00:42:53,667
Happy birthday.
818
00:42:54,417 --> 00:42:56,937
Dad didn't leave until he had filed
a complaint with Purusotham.
819
00:42:57,083 --> 00:42:58,625
He took the matter very seriously.
820
00:42:59,917 --> 00:43:02,597
I want to monitor whatever is happening
at Bhagat Singh Boys Hostel.
821
00:43:03,208 --> 00:43:04,375
Install CCTV cameras.
822
00:43:04,542 --> 00:43:05,542
Good evening, sir.
823
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
A gift for you.
824
00:43:06,875 --> 00:43:09,475
It might pose a problem for you
in the long run. Please handle it.
825
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Ready, boys?
826
00:43:11,417 --> 00:43:12,792
{\an8}What are they up to?
827
00:43:13,583 --> 00:43:14,708
{\an8}-One…
- Hey!
828
00:43:15,250 --> 00:43:16,292
{\an8}-Two…
- Hey!
829
00:43:16,750 --> 00:43:18,833
{\an8}-Three!
- Hey…
830
00:43:19,917 --> 00:43:22,500
Is that why there isn't
a single CCTV camera on campus?
831
00:43:22,583 --> 00:43:23,583
Superb, brother!
832
00:43:24,708 --> 00:43:25,917
What else do you expect?
833
00:43:26,250 --> 00:43:27,850
Was everything fine after that, brother?
834
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
Everything was fine, man.
835
00:43:30,167 --> 00:43:32,583
But Manoj brought a virus into the group.
836
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
What was that?
837
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Love!
838
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
Manoj…
839
00:43:55,625 --> 00:43:58,958
- Okay.
- O… what do you mean by "okay"?
840
00:43:59,042 --> 00:44:00,333
You smiled at me the other day.
841
00:44:01,125 --> 00:44:03,000
That was just for pastime.
842
00:44:03,083 --> 00:44:05,167
Time… What do you mean, pastime?
843
00:44:06,708 --> 00:44:08,309
You were staring at me.
What should I do?
844
00:44:08,375 --> 00:44:10,809
Should I have bowed my head in shyness?
Or looked away out of fear?
845
00:44:10,833 --> 00:44:14,000
See. I… also need some entertainment.
846
00:44:14,458 --> 00:44:15,458
So…
847
00:44:16,333 --> 00:44:17,684
What do you mean by entertainment?
848
00:44:17,708 --> 00:44:19,875
What if I end up crazy
like Bharath in Premisthe?
849
00:44:19,958 --> 00:44:20,792
Oh!
850
00:44:20,875 --> 00:44:23,208
What if I snort powder
like Deverakonda in Arjun Reddy?
851
00:44:23,333 --> 00:44:24,559
- Will you take responsibility?
- Hey…
852
00:44:24,583 --> 00:44:26,458
Don't act so naive.
853
00:44:26,750 --> 00:44:28,070
I also travel via bus number 216.
854
00:44:29,083 --> 00:44:31,250
Kavya has told me everything about you.
855
00:44:31,583 --> 00:44:33,042
Hold on! Kavya?
856
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
Yes.
857
00:44:34,292 --> 00:44:36,583
Kachiguda Kavya or Karmanghat Kavya?
858
00:44:36,833 --> 00:44:39,125
Hey! Kondapur Kavya, man!
859
00:44:39,708 --> 00:44:40,708
Oh, my!
860
00:44:40,750 --> 00:44:41,750
Shruthi!
861
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Shruthi!
862
00:44:44,458 --> 00:44:45,458
Shruthi…
863
00:44:47,125 --> 00:44:48,208
Okay…
864
00:44:49,708 --> 00:44:50,768
Shruthi, what I am trying to say is…
865
00:44:50,792 --> 00:44:53,667
have a cup of coffee with me,
and I will explain in detail. Okay?
866
00:44:54,292 --> 00:44:56,375
So, a cup of coffee?
867
00:44:56,792 --> 00:44:57,792
Ten rupees, madam.
868
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
- One cup coffee.
- Ten rupees.
869
00:45:02,458 --> 00:45:04,000
- One cup coffee.
- Ten rupees.
870
00:45:04,167 --> 00:45:05,625
- One cup coffee!
- Ten rupees.
871
00:45:05,833 --> 00:45:07,643
- Hey! Aren't you ashamed of begging?
- One cup...
872
00:45:07,667 --> 00:45:08,958
What is this, sir?
873
00:45:13,542 --> 00:45:14,583
What makes you laugh?
874
00:45:15,417 --> 00:45:16,542
Are we laughing?
875
00:45:16,667 --> 00:45:19,167
Don't laugh.
If you have the guts, impress a girl.
876
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
I won't.
877
00:45:20,500 --> 00:45:23,417
I can't! I have no interest
in getting involved in girls' affairs.
878
00:45:23,875 --> 00:45:26,208
What do you mean?
Haven't you fallen in love so far?
879
00:45:26,458 --> 00:45:27,458
Of course, I have, bro.
880
00:45:27,583 --> 00:45:29,464
I was in love
with cricket until my tenth class.
881
00:45:30,125 --> 00:45:31,518
I was in love with films after that…
882
00:45:31,542 --> 00:45:33,417
- Silence!
- Hey, what silence?
883
00:45:33,583 --> 00:45:35,792
Who comes to the library to study?
Go home! Idiot!
884
00:45:36,292 --> 00:45:38,333
- But I didn't fall.
- Why, bro?
885
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
I wet my pants, bro.
886
00:45:39,708 --> 00:45:41,500
We are talking about girls here.
887
00:45:41,792 --> 00:45:45,375
Hand sweating,
legs shaking, shyness creeping in.
888
00:45:46,583 --> 00:45:50,667
Suppose some girl tells you,
"I like you. Let's fall in love.
889
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Let's be together."
890
00:45:54,417 --> 00:45:56,125
Why would they propose to me, bro?
891
00:45:56,333 --> 00:45:58,250
They will choose Ashok, like Jenny.
892
00:45:58,417 --> 00:45:59,833
Why do you drag me into it?
893
00:45:59,917 --> 00:46:01,268
We are just lab partners. That's all.
894
00:46:01,292 --> 00:46:03,208
No, no, no. Bro!
895
00:46:04,000 --> 00:46:06,320
I tell you this as a student
of Zilla Parishad High School.
896
00:46:06,375 --> 00:46:08,184
You both are not lab partners.
You are life partners.
897
00:46:08,208 --> 00:46:10,893
Fight as you like and act as you like,
but you will come together for sure.
898
00:46:10,917 --> 00:46:13,393
You will fall in love. You will
get married. You will also have kids.
899
00:46:13,417 --> 00:46:14,583
He will name your kids.
900
00:46:15,792 --> 00:46:17,750
What are you looking at?
You won't find anyone.
901
00:46:18,333 --> 00:46:22,000
He will go after the girl from the bus,
chase her, and go mad. Guaranteed.
902
00:46:23,000 --> 00:46:24,208
I am a free bird, bro.
903
00:46:24,542 --> 00:46:25,542
I have no such interests.
904
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
No girl will be impressed by me.
905
00:46:30,750 --> 00:46:32,583
No girl will like me.
906
00:46:34,542 --> 00:46:36,375
No girl will fall in love with me.
907
00:46:42,542 --> 00:46:45,250
I feel I am floating
And my heart is booming
908
00:46:45,458 --> 00:46:46,333
Sir!
909
00:46:46,458 --> 00:46:47,833
Do you have a comb, sir?
910
00:46:48,125 --> 00:46:49,958
- You…
- Sorry, sir. Love you, sir!
911
00:46:52,500 --> 00:46:54,167
Hey, what happened?
Is someone crying?
912
00:46:55,750 --> 00:46:57,583
Oh, a letter? For whom?
913
00:46:57,875 --> 00:46:59,333
- Actually…
- Is it a telegram?
914
00:47:00,042 --> 00:47:02,242
Has something happened to Mom?
Is my dad hit by a truck?
915
00:47:02,333 --> 00:47:04,574
- Tell me, bro. I can handle it. Tell me.
- First, read it.
916
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
Hi, DD!
917
00:47:08,000 --> 00:47:10,542
Why were you lying
through your teeth in the library?
918
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
"No one will be impressed by me.
No one likes me."
919
00:47:13,500 --> 00:47:16,292
That's what you think,
but many girls like you.
920
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
And I like you more.
921
00:47:17,667 --> 00:47:18,947
This letter is to tell you that.
922
00:47:19,125 --> 00:47:21,583
Don't expect details like who I am.
923
00:47:21,875 --> 00:47:24,292
But this is what
I wanted to say. Bye. From a girl.
924
00:47:24,375 --> 00:47:25,375
It's a girl.
925
00:47:26,917 --> 00:47:28,437
Doesn't that sound a bit preposterous?
926
00:47:28,833 --> 00:47:30,351
How can you determine that
just from the handwriting?
927
00:47:30,375 --> 00:47:32,667
Hey! That handwriting has lots of curves.
928
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Do you know why?
929
00:47:33,958 --> 00:47:35,833
Because girls have curves, man!
930
00:47:38,708 --> 00:47:41,708
A letter… from a girl… to DD!
931
00:47:43,792 --> 00:47:45,333
Which scoundrel wrote this letter?
932
00:47:45,458 --> 00:47:46,458
Bro!
933
00:47:47,042 --> 00:47:48,667
Are you suspecting us?
934
00:47:48,750 --> 00:47:50,518
Bro, do you know how many boys
I've fooled by pretending to be
935
00:47:50,542 --> 00:47:53,333
Angel Priya, Daddy's Little Princess,
and Pearl Samantha?
936
00:47:53,458 --> 00:47:55,917
Hey, I am from Zilla Parishad School,
Telugu medium.
937
00:47:56,083 --> 00:47:58,125
How many such nasty things
must I have done?
938
00:47:58,375 --> 00:48:00,708
And now, you're doing this to me?
939
00:48:01,500 --> 00:48:02,667
Hey, DD!
940
00:48:05,250 --> 00:48:07,833
A girl wrote you a letter,
and you are not able to believe it.
941
00:48:07,917 --> 00:48:08,958
That's your quandary.
942
00:48:09,583 --> 00:48:11,875
What is worse
is she wrote you a letter.
943
00:48:11,958 --> 00:48:12,958
That's right.
944
00:48:13,208 --> 00:48:15,125
After all,
you are not interested in girls.
945
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
Bloody hell!
946
00:48:17,750 --> 00:48:19,875
- Please, bro.
- Go after him!
947
00:48:19,958 --> 00:48:21,875
- Stop!
- Catch him!
948
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
He's going down…
949
00:48:23,250 --> 00:48:25,208
- Go and catch him. Run!
- Hey! Catch him!
950
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
- Hey, move!
- Hello?
951
00:48:26,625 --> 00:48:27,625
Hi!
952
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Hi…
953
00:48:30,750 --> 00:48:32,208
Is Damodhar with you?
954
00:48:32,625 --> 00:48:33,625
I mean, DD.
955
00:48:34,375 --> 00:48:36,083
- DD?
- Yes.
956
00:48:36,458 --> 00:48:37,500
A girl for DD?
957
00:48:38,208 --> 00:48:40,393
Don't tell me it's for a credit card.
My friend can't afford it.
958
00:48:40,417 --> 00:48:42,057
Hey, shut up and give him the phone, man.
959
00:48:44,167 --> 00:48:45,958
DD! Phone…
960
00:48:46,083 --> 00:48:47,726
I can understand him beating me.
Why are you guys beating me?
961
00:48:47,750 --> 00:48:49,333
Told my dad not to call at this time.
962
00:48:50,125 --> 00:48:51,292
- Daddy!
- Hello?
963
00:48:51,542 --> 00:48:52,662
Why are you guys beating me?
964
00:48:54,042 --> 00:48:55,042
Bro!
965
00:48:56,250 --> 00:48:57,250
It's a lady, man!
966
00:48:57,958 --> 00:48:59,208
I will handle it. Give it here.
967
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
This guy!
968
00:49:03,500 --> 00:49:04,625
Hello! Who are you?
969
00:49:05,667 --> 00:49:07,500
Did you get the letter I wrote?
970
00:49:10,333 --> 00:49:11,333
What letter?
971
00:49:11,500 --> 00:49:13,292
The same. The one that I wrote.
972
00:49:13,625 --> 00:49:15,292
"A girl in the moonlight."
973
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
Okay. I have two questions for you.
974
00:49:19,208 --> 00:49:20,208
Question number one.
975
00:49:20,542 --> 00:49:22,292
- Did you write the letter?
- Yes.
976
00:49:23,583 --> 00:49:25,292
Copy that. Question number two.
977
00:49:26,458 --> 00:49:28,167
- Are you really a girl?
- Stupid!
978
00:49:29,250 --> 00:49:30,250
Bro, it's a girl.
979
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
A girl?
980
00:49:32,167 --> 00:49:34,500
Who are you?
What's your name? What's with you?
981
00:49:34,958 --> 00:49:36,333
You are supposed to find that out.
982
00:49:37,083 --> 00:49:40,958
From today onward,
let's start our journey…
983
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
That was really a girl, bro.
984
00:49:45,250 --> 00:49:46,667
You bloody…
985
00:49:51,250 --> 00:49:53,167
- Praise the Lord, Jenny!
- Praise the Lord, DD.
986
00:49:53,917 --> 00:49:56,208
Your friend…
He's a useless fellow!
987
00:49:58,042 --> 00:49:59,476
Do you know
what happened in the lab today?
988
00:49:59,500 --> 00:50:01,180
You haven't completed a single experiment!
989
00:50:01,250 --> 00:50:04,125
You must finish all experiments today,
no matter what.
990
00:50:04,333 --> 00:50:06,417
He was the reason
why the experiments were delayed.
991
00:50:06,542 --> 00:50:09,292
Did he ever communicate properly?
992
00:50:09,500 --> 00:50:12,434
Today, when he was asked to do it solo,
he finished it in no time and left.
993
00:50:12,458 --> 00:50:15,625
Hey, the girl is alone.
Shouldn't she be escorted?
994
00:50:15,708 --> 00:50:17,583
Is someone coming for her?
995
00:50:18,083 --> 00:50:20,044
Doesn't he have the common sense
to even ask that?
996
00:50:20,250 --> 00:50:21,833
You freaking soul! Wait.
997
00:50:22,250 --> 00:50:23,570
He has already called me, saying,
998
00:50:23,667 --> 00:50:25,667
"Hey, Jenny will be alone
after Practicals.
999
00:50:25,792 --> 00:50:27,434
Drop her.
She feels uncomfortable with me."
1000
00:50:27,458 --> 00:50:29,750
But I was busy and told him to drop you.
1001
00:50:29,833 --> 00:50:31,194
He must be waiting outside. Check.
1002
00:50:33,458 --> 00:50:35,292
Don't keep scolding him. He has no one!
1003
00:51:06,458 --> 00:51:07,458
Ashok!
1004
00:51:07,750 --> 00:51:08,750
Thanks.
1005
00:51:09,208 --> 00:51:10,208
It's okay.
1006
00:51:10,958 --> 00:51:11,958
It's okay?
1007
00:51:13,708 --> 00:51:16,348
I offered you a handshake
on the first day, and you pushed me away.
1008
00:51:16,625 --> 00:51:17,625
It's not okay.
1009
00:51:19,250 --> 00:51:22,370
On the 12th day, I sat next to you during
lunch break, and you got up and left.
1010
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
It's not okay!
1011
00:51:25,458 --> 00:51:28,083
I asked for a book in the library,
and you treated me like a pest!
1012
00:51:28,292 --> 00:51:29,292
It's not okay!
1013
00:51:29,625 --> 00:51:31,505
Even now, I am in this situation
because of you,
1014
00:51:31,708 --> 00:51:33,309
and then you act as if you are a savior.
1015
00:51:34,375 --> 00:51:35,375
"It's okay."
1016
00:51:35,833 --> 00:51:36,833
It's not okay!
1017
00:51:38,417 --> 00:51:39,417
What's wrong with me?
1018
00:51:40,000 --> 00:51:41,917
At least ten guys in my colony hit on me.
1019
00:51:42,958 --> 00:51:43,958
You don't believe me?
1020
00:51:50,917 --> 00:51:51,917
Karthik!
1021
00:51:54,208 --> 00:51:55,458
Are you in love with me or not?
1022
00:51:55,542 --> 00:51:58,083
- Sorry, Jenny. I have moved on.
- What?
1023
00:51:58,250 --> 00:52:01,250
Jessy has come to live upstairs.
1024
00:52:01,583 --> 00:52:03,583
There are so many girls in the world,
1025
00:52:03,750 --> 00:52:05,708
- but I fell in love with Jessy.
- Hey, stop it!
1026
00:52:10,958 --> 00:52:11,958
There are still nine.
1027
00:52:15,917 --> 00:52:17,708
Thanks to Jenny, Ashok laughed.
1028
00:52:19,000 --> 00:52:20,917
DD had put up a board to find Vennela.
1029
00:52:24,083 --> 00:52:26,042
Manoj took to the road
to impress Shruthi.
1030
00:52:26,167 --> 00:52:30,542
Will you go with me?
Will you walk next to me?
1031
00:52:30,917 --> 00:52:32,667
Will you come?
For a cup of coffee?
1032
00:52:34,583 --> 00:52:36,083
That's where it all began.
1033
00:52:37,167 --> 00:52:39,875
Vennela! Vennela!
Where is Vennela?!
1034
00:52:40,167 --> 00:52:41,167
What are they doing?
1035
00:52:41,292 --> 00:52:42,809
They are conjuring up
to find the girl, sir.
1036
00:52:42,833 --> 00:52:43,833
Conjuring?
1037
00:52:47,208 --> 00:52:50,667
Poor guy, sister! That brother
hasn't eaten for three days.
1038
00:52:50,792 --> 00:52:51,792
Hey, for four days.
1039
00:52:52,083 --> 00:52:53,333
No, it's only three days.
1040
00:52:53,542 --> 00:52:55,708
Why are you confused?
How many times should I tell you?
1041
00:52:55,833 --> 00:52:57,875
I told you it's three days!
They are a bit confused.
1042
00:52:58,250 --> 00:52:59,250
It's three days.
1043
00:53:02,333 --> 00:53:06,375
Don't walk away with a smile
1044
00:53:06,458 --> 00:53:10,958
- Hey, will you teach me?
- Don't go away troubling my heart
1045
00:53:13,208 --> 00:53:18,250
Small eyes are cute
Cute words are sweet
1046
00:53:18,333 --> 00:53:23,250
The shine in the cheeks is much sweeter
1047
00:53:23,375 --> 00:53:28,375
Your quick temper is comely
Your pouting face is lovely
1048
00:53:28,500 --> 00:53:35,000
As your earrings sway
They look much lovelier
1049
00:53:35,458 --> 00:53:41,875
I am crazy about you
And it drives me towards you
1050
00:53:41,958 --> 00:53:46,708
But it feels so good, say yes
And I shall begin the festivities
1051
00:53:47,000 --> 00:53:51,625
Don't walk away with a smile
1052
00:53:52,125 --> 00:53:56,667
Don't go away troubling my heart
1053
00:53:56,792 --> 00:54:01,042
Don't leave and walk away
1054
00:54:01,125 --> 00:54:06,417
Hey, girl! Embracing you
I shall stay forever
1055
00:54:11,333 --> 00:54:13,792
Laddu! She says
she likes my leadership qualities.
1056
00:54:13,875 --> 00:54:17,125
As if he is Rana Daggubati
and has some leadership qualities!
1057
00:54:17,958 --> 00:54:19,268
Are you one hundred percent sure?
1058
00:54:19,292 --> 00:54:21,417
I know who the girl is.
The detective called.
1059
00:54:21,500 --> 00:54:23,333
Our first guess was right. Pravallika.
1060
00:54:23,417 --> 00:54:24,937
She has just eloped with Praveen, bro.
1061
00:54:25,292 --> 00:54:26,976
Hey, won't they tell us
if it is Yadagirigutta?
1062
00:54:27,000 --> 00:54:29,333
We have already eliminated 37 girls.
1063
00:54:29,458 --> 00:54:31,083
I have proposed in twelve languages.
1064
00:54:31,250 --> 00:54:33,610
I am beginning to wonder
if she is a student of our college.
1065
00:54:37,208 --> 00:54:39,542
Hey! I win…
1066
00:54:39,792 --> 00:54:41,042
I am the winner.
1067
00:54:42,542 --> 00:54:43,542
Hey, Chintu!
1068
00:54:43,792 --> 00:54:46,375
Why do you deliberately lose
to your sister?
1069
00:54:46,917 --> 00:54:49,083
If I win, she will stop playing.
1070
00:54:49,458 --> 00:54:52,167
That's why… I need to lose
so that I can play with her.
1071
00:54:52,375 --> 00:54:53,583
So sweet!
1072
00:54:53,667 --> 00:54:55,792
I need to lose
so that I can play with her.
1073
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Oh!
1074
00:55:00,292 --> 00:55:01,292
Here you are!
1075
00:55:02,583 --> 00:55:03,583
Start!
1076
00:55:04,458 --> 00:55:06,083
Nice hair. Do you apply oil?
1077
00:55:06,375 --> 00:55:08,500
Sweet face. Do you use powder?
1078
00:55:08,750 --> 00:55:10,710
You will try something like that, right?
Go ahead.
1079
00:55:16,625 --> 00:55:17,792
So… can I leave?
1080
00:55:25,125 --> 00:55:26,125
I am leaving.
1081
00:55:32,333 --> 00:55:33,333
Shruthi!
1082
00:55:35,250 --> 00:55:37,130
No matter how hard I try,
you won't fall for me.
1083
00:55:37,917 --> 00:55:38,917
Why?
1084
00:55:39,083 --> 00:55:40,083
Because…
1085
00:55:40,500 --> 00:55:42,167
when you do, I will stop trying.
1086
00:55:43,667 --> 00:55:44,787
And you don't like the idea.
1087
00:55:51,167 --> 00:55:56,000
If I go round a temple instead of you
1088
00:55:56,125 --> 00:55:58,792
The Goddess will materialize before me
1089
00:55:58,875 --> 00:56:01,167
- And offer me boons
- Yes!
1090
00:56:01,333 --> 00:56:06,292
If you mellow a little
It's not going to drown the world
1091
00:56:06,458 --> 00:56:11,458
If you stop being stubborn
It's not going to cause an apocalypse
1092
00:56:14,083 --> 00:56:19,167
Don't walk away with a smile
1093
00:56:19,250 --> 00:56:23,833
Don't go away troubling my heart
1094
00:56:24,000 --> 00:56:28,083
Don't leave and walk away
Don't catwalk your way
1095
00:56:28,167 --> 00:56:33,542
Hey, girl! I cannot sit here complaining
1096
00:56:35,083 --> 00:56:35,958
Listen to me.
1097
00:56:36,042 --> 00:56:38,292
If I get a seat in the US,
I will leave in three months.
1098
00:56:39,667 --> 00:56:41,667
We still have three months. Let's see.
1099
00:56:42,625 --> 00:56:44,042
A wedding in a green lush garden.
1100
00:56:44,792 --> 00:56:48,125
To receive the wedding guests,
a small reception area.
1101
00:56:48,583 --> 00:56:50,417
- Two girls standing there.
- Okay.
1102
00:56:50,667 --> 00:56:53,375
One sprinkles rose water,
and the other offers a rose.
1103
00:56:53,958 --> 00:56:54,958
You are the two girls.
1104
00:56:55,167 --> 00:56:56,607
- You are good for nothing else!
- Hey!
1105
00:56:56,958 --> 00:56:57,958
Search!
1106
00:56:58,083 --> 00:57:00,484
Search through the ladies' hostel
and tell me who Vennela is.
1107
00:57:01,208 --> 00:57:06,083
If you accept, say yes
If you reject, say no
1108
00:57:06,250 --> 00:57:11,208
But if you dangle in between
How can I take it?
1109
00:57:11,333 --> 00:57:16,667
Just like you, hey girl
If everyone tests the patience
1110
00:57:16,792 --> 00:57:23,167
No boy will ever believe in love again
1111
00:57:24,125 --> 00:57:29,125
Don't walk away with a smile
1112
00:57:29,250 --> 00:57:33,792
Don't go away troubling my heart
1113
00:57:33,875 --> 00:57:38,125
Don't look away and walk on
1114
00:57:38,208 --> 00:57:43,542
Hey, girl! Why don't you snap at me
But stay on?
1115
00:57:48,292 --> 00:57:49,892
- I have told her.
- What did you tell her?
1116
00:57:50,250 --> 00:57:53,458
I told her she should meet me
on the final exam day without fail.
1117
00:57:53,542 --> 00:57:55,222
- Oh!
- And she would certainly meet me, bro.
1118
00:57:56,625 --> 00:57:58,934
I have even bought her a gift, bro.
I packed it last night.
1119
00:57:58,958 --> 00:58:00,559
Laddu has seen it.
Tell them how it is, bro.
1120
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Disgusting!
1121
00:58:02,083 --> 00:58:03,375
Who asked you, bro?
1122
00:58:03,833 --> 00:58:04,833
Brother Manoj.
1123
00:58:05,083 --> 00:58:07,500
It looks great. A very personal gift, bro.
1124
00:58:07,667 --> 00:58:08,917
Bro, I will show you.
1125
00:58:09,000 --> 00:58:11,018
- You are my best friend.
- One minute. I am getting a call.
1126
00:58:11,042 --> 00:58:13,402
- Who can question your selection? Superb!
- Hey, thanks, bro.
1127
00:58:16,625 --> 00:58:18,792
Why are you so worked up
about Engineering exams?
1128
00:58:19,125 --> 00:58:20,485
I have written them so many times.
1129
00:58:21,167 --> 00:58:23,792
We have a copier shop called
Janardhan right next to our college.
1130
00:58:24,417 --> 00:58:27,375
Go and tell him the coupon code
"Anthony20," and he will apply it.
1131
00:58:27,917 --> 00:58:29,792
He will give you the slips.
Finish the exams.
1132
00:58:30,000 --> 00:58:31,201
And it was time for the exams.
1133
00:58:31,458 --> 00:58:33,417
Even DD, who never touched a book,
picked one up.
1134
00:58:34,125 --> 00:58:35,125
Come on!
1135
00:58:36,708 --> 00:58:37,708
But it was to play.
1136
00:58:38,125 --> 00:58:39,125
I win!
1137
00:58:39,500 --> 00:58:41,542
But I was different.
I was very sincere.
1138
00:58:43,375 --> 00:58:44,875
Oh, which chapter?
1139
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
The one… that was done yesterday.
1140
00:58:48,583 --> 00:58:50,292
Okay, bro! Read on!
1141
00:58:53,500 --> 00:58:55,083
- Hey, only one game, man.
- Fine, come.
1142
00:58:55,583 --> 00:58:56,583
Come!
1143
00:58:57,875 --> 00:58:59,042
Hey, what's the answer…
1144
00:59:00,042 --> 00:59:02,458
- Brother Laddu… Bro!
- Hey, silence!
1145
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
Do you know the answers?
1146
00:59:03,833 --> 00:59:05,226
Hey, we were playing cards
the whole night.
1147
00:59:05,250 --> 00:59:07,083
- What would I know?
- Do you know the answers?
1148
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
You don't know then?
1149
00:59:11,708 --> 00:59:13,428
Fine. Let's submit
and go play another game.
1150
00:59:15,333 --> 00:59:16,583
Okay, let's go.
1151
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
If discipline were to be
renamed in the Dictionary,
1152
00:59:20,000 --> 00:59:21,417
it would be our college students.
1153
00:59:21,625 --> 00:59:23,545
If anyone has brought slips,
drop them right now.
1154
00:59:24,125 --> 00:59:25,292
The squad is on the way.
1155
00:59:32,083 --> 00:59:33,434
Sir, I am carrying slips for tomorrow's
1156
00:59:33,458 --> 00:59:35,658
- test by mistake. Can I keep them?
- Go! Throw them away!
1157
00:59:41,792 --> 00:59:42,792
Hey, where are you going?
1158
00:59:42,958 --> 00:59:43,833
To meet Shruthi, bro.
1159
00:59:43,917 --> 00:59:45,684
Hey, we must go look
for Vennela in the evening.
1160
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
How can you leave now?
1161
00:59:47,375 --> 00:59:48,792
- You are here.
- Yes, I am!
1162
00:59:48,917 --> 00:59:51,000
Take care of DD. Bye!
1163
00:59:51,083 --> 00:59:52,292
Last day of exams…
1164
00:59:52,542 --> 00:59:54,417
Manoj had gone to propose to Shruthi.
1165
00:59:54,958 --> 00:59:56,917
Ashok was waiting for Jenny.
1166
00:59:57,417 --> 01:00:00,625
DD was desperate to find Vennela.
1167
01:00:23,792 --> 01:00:25,333
- Hi.
- Hi.
1168
01:00:26,333 --> 01:00:27,333
When did you come?
1169
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
Just now!
1170
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Should we sit down?
1171
01:00:33,500 --> 01:00:34,500
Yeah!
1172
01:00:40,875 --> 01:00:42,333
- Shruthi!
- Yes, Sister?
1173
01:00:42,708 --> 01:00:43,542
I heard…
1174
01:00:43,625 --> 01:00:45,745
- Hold this.
- You're applying to colleges in Hyderabad.
1175
01:00:45,917 --> 01:00:50,750
I didn't get a seat in the US.
So, Hyderabad is the only option, right?
1176
01:00:51,167 --> 01:00:53,833
Oh. But why do I find a letter saying,
1177
01:00:53,917 --> 01:00:57,417
"We are happy to inform you that you
have been selected for our university."?
1178
01:00:57,625 --> 01:00:58,986
You are doing this for him, right?
1179
01:01:00,750 --> 01:01:01,750
Shruthi!
1180
01:01:02,208 --> 01:01:04,000
Think for a moment.
1181
01:01:07,125 --> 01:01:09,250
- Crap! It's eight. Bye. I have to leave!
- Shruthi!
1182
01:01:10,708 --> 01:01:11,875
What is happening?
1183
01:01:12,625 --> 01:01:15,000
What? You like him, don't you?
1184
01:01:15,750 --> 01:01:16,910
Why don't you propose to him?
1185
01:01:18,375 --> 01:01:20,792
The entire college
thinks I am after him.
1186
01:01:21,958 --> 01:01:23,167
Let him propose first.
1187
01:01:23,917 --> 01:01:25,917
So, bro! When are
you going to propose?
1188
01:01:26,958 --> 01:01:28,279
There are still three years left.
1189
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Let's see.
1190
01:01:29,792 --> 01:01:31,750
They keep saying, "Ladies first."
1191
01:01:32,833 --> 01:01:33,833
Let her say it first.
1192
01:01:34,083 --> 01:01:35,625
- You think so?
- Yes.
1193
01:01:36,583 --> 01:01:37,417
- Bro?
- Fine.
1194
01:01:37,542 --> 01:01:38,982
Some girl is coming
to meet DD. Look.
1195
01:01:52,042 --> 01:01:52,917
Kusuma?
1196
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
DD…
1197
01:01:54,500 --> 01:01:56,542
Was it you all this while?
1198
01:01:56,750 --> 01:01:58,458
Crap! Not me!
1199
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Why are you here then?
1200
01:02:00,333 --> 01:02:02,875
I mean… I am curious
to know who the girl is.
1201
01:02:04,292 --> 01:02:06,875
One punch with the formal shoe,
and you will be toothless.
1202
01:02:07,042 --> 01:02:08,768
- As if I am not curious! Get lost!
- Damn you!
1203
01:02:08,792 --> 01:02:09,792
Hey, damn you!
1204
01:02:17,250 --> 01:02:18,708
Why are you so worked up?
1205
01:02:18,958 --> 01:02:20,625
Imagine I am Shruthi and propose.
1206
01:02:30,333 --> 01:02:31,333
I love you, Manoj!
1207
01:02:32,292 --> 01:02:34,292
Kavya, it was a friendly flirting.
1208
01:02:34,417 --> 01:02:36,097
If you take it seriously, I can't help it.
1209
01:02:58,583 --> 01:03:01,750
- Shruthi, I need to tell you something...
- I got admission in the US.
1210
01:03:06,667 --> 01:03:07,667
I am…
1211
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
leaving for the US.
1212
01:03:14,792 --> 01:03:15,792
Yeah.
1213
01:03:16,708 --> 01:03:17,869
Three months are over, right?
1214
01:03:18,708 --> 01:03:19,708
Yeah.
1215
01:03:20,667 --> 01:03:21,667
Congratulations.
1216
01:03:28,458 --> 01:03:29,458
Thank you.
1217
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
I thought…
1218
01:03:33,750 --> 01:03:35,917
you would stay back for me.
1219
01:03:37,917 --> 01:03:40,042
I too thought I would…
1220
01:03:41,250 --> 01:03:42,417
stay back for you.
1221
01:03:48,125 --> 01:03:50,917
At least, would you miss me?
1222
01:03:52,708 --> 01:03:53,708
Of course.
1223
01:03:54,167 --> 01:03:55,167
Oh.
1224
01:03:57,375 --> 01:03:58,375
For three days.
1225
01:03:58,875 --> 01:04:00,625
Then I'll impress some girl by saying
1226
01:04:00,708 --> 01:04:02,789
I was in love with someone
who ditched me for the US.
1227
01:04:08,500 --> 01:04:09,820
You missed it this time, Shruthi.
1228
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
All the best.
1229
01:04:26,542 --> 01:04:28,458
Manoj! Did you propose to Shruthi?
1230
01:04:28,708 --> 01:04:30,375
What did Shruthi say? Tell me!
1231
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
Hello!
1232
01:04:36,542 --> 01:04:37,542
DD…
1233
01:04:38,542 --> 01:04:39,542
It's me, Vennela.
1234
01:04:39,833 --> 01:04:40,833
Vennela, where are you?
1235
01:04:40,958 --> 01:04:42,893
I am on the stage in a white shirt.
Can you see me?
1236
01:04:42,917 --> 01:04:44,792
DD, don't say anything.
1237
01:04:45,125 --> 01:04:46,125
Just listen to me.
1238
01:04:46,542 --> 01:04:48,708
DD, I want to meet you.
1239
01:04:49,167 --> 01:04:52,583
But when I come and stand before you,
what if you don't like me?
1240
01:04:53,083 --> 01:04:55,250
I won't be able to face you
for three years after that.
1241
01:04:55,333 --> 01:04:57,000
- I am not ready to meet you yet.
- Venn…
1242
01:04:57,583 --> 01:04:58,708
Vennela, what do you mean?
1243
01:04:59,000 --> 01:05:00,458
Meet me once, please.
1244
01:05:01,042 --> 01:05:03,083
- Hello, Vennela! Where are you?
- Sorry, DD!
1245
01:05:07,833 --> 01:05:08,833
What happened, bro?
1246
01:05:10,500 --> 01:05:12,417
Vennela doesn't want to meet me.
1247
01:05:14,917 --> 01:05:17,125
I don't know if I can ask you this now.
1248
01:05:18,000 --> 01:05:19,625
Laddu said he is at the wine shop.
1249
01:05:21,167 --> 01:05:22,208
Do you want something?
1250
01:05:24,542 --> 01:05:25,625
I am in pain, man!
1251
01:05:26,542 --> 01:05:27,662
Don't you know I drink beer?
1252
01:05:28,958 --> 01:05:29,958
Ask him to get four.
1253
01:05:30,958 --> 01:05:31,958
Where were we?
1254
01:05:32,208 --> 01:05:35,042
Actually, brother,
we were talking about Vennela and Ashok's
1255
01:05:35,125 --> 01:05:36,875
- love story…
- Not so fast!
1256
01:05:38,708 --> 01:05:39,829
Cut to the fourth year, man.
1257
01:05:40,208 --> 01:05:42,143
Brother! What about the second year
and third year?
1258
01:05:42,167 --> 01:05:44,087
What would you have in
the second and third year?
1259
01:05:44,458 --> 01:05:46,458
- Exams and arrears!
- That is also true.
1260
01:05:46,750 --> 01:05:48,792
- Didn't you watch 3 Idiots?
- We did, brother.
1261
01:05:48,917 --> 01:05:50,167
- You did, right?
- Yes.
1262
01:05:50,375 --> 01:05:51,375
What did you see?
1263
01:05:52,042 --> 01:05:53,518
- The first half covers the first year.
- Yes.
1264
01:05:53,542 --> 01:05:54,893
The second half opens straight
in the fourth year.
1265
01:05:54,917 --> 01:05:56,292
- That's right.
- We follow the same.
1266
01:05:56,583 --> 01:05:58,250
- Okay.
- Okay!
1267
01:05:59,417 --> 01:06:01,250
Finally, DD became the college president.
1268
01:06:17,375 --> 01:06:18,375
First and foremost…
1269
01:06:19,375 --> 01:06:21,667
- Adorning this stage…
- About you, sir.
1270
01:06:21,875 --> 01:06:23,958
Art Department's Manoj!
1271
01:06:25,417 --> 01:06:27,708
Thank you, Manoj!
Superb! Love you.
1272
01:06:29,625 --> 01:06:32,667
- Then, gracing the stage, respected Dean…
- Sir…
1273
01:06:32,958 --> 01:06:34,458
and our Principal…
1274
01:06:35,750 --> 01:06:36,991
Please give them water bottles.
1275
01:06:39,583 --> 01:06:40,663
Make sure they are chilled.
1276
01:06:41,167 --> 01:06:42,208
Sit…
1277
01:06:44,542 --> 01:06:46,958
What I want to tell you today is…
1278
01:06:47,917 --> 01:06:49,768
Welcome to
the Regional Institute of Engineering.
1279
01:06:49,792 --> 01:06:51,112
We are glad to have you on board!
1280
01:07:02,125 --> 01:07:03,125
Tell me.
1281
01:07:03,167 --> 01:07:06,007
You are flirting with two girls named
Swathi and Keerthi simultaneously.
1282
01:07:06,333 --> 01:07:08,414
You sent the message
"I love you, Keerthi" to Swathi.
1283
01:07:09,125 --> 01:07:11,792
"What the F!" was the girl's reply.
1284
01:07:12,583 --> 01:07:15,023
- What would you do?
- Swathi, from today, your name is Keerthi.
1285
01:07:15,208 --> 01:07:18,250
- Because my mom's name is also Keerthi.
- Bravo!
1286
01:07:18,458 --> 01:07:21,417
Manoj was the love guru
for boys in college.
1287
01:07:21,583 --> 01:07:23,125
{\an8}HEAD OF FLIRTING EDUCATION
1288
01:07:23,708 --> 01:07:26,668
But smitten badly by Shruthi, the poor guy
remained single for three years.
1289
01:07:26,750 --> 01:07:28,917
He used to pine for her once a week.
1290
01:07:30,208 --> 01:07:32,958
Get going, man.
Let me sweep and do my job. Go away.
1291
01:07:33,542 --> 01:07:34,667
Don't my emotions matter?
1292
01:07:34,958 --> 01:07:36,558
What do I have to do with your emotions?
1293
01:07:36,667 --> 01:07:38,708
- Let me do my work!
- Poor Manoj! Very sad.
1294
01:07:38,792 --> 01:07:40,072
I am the "hope" of this college!
1295
01:07:42,583 --> 01:07:44,125
Okay. Don't be so disappointed.
1296
01:07:44,917 --> 01:07:46,357
- Let me narrate a nice episode.
- Yes.
1297
01:07:46,500 --> 01:07:47,500
In third year…
1298
01:07:47,958 --> 01:07:49,143
The Annual Day had just concluded,
1299
01:07:49,167 --> 01:07:50,967
and as usual,
we were at the Bhagawan Canteen.
1300
01:07:51,417 --> 01:07:53,737
Out of nowhere, a group
of random rowdies suddenly appeared
1301
01:07:54,083 --> 01:07:55,750
and started singing vulgar songs.
1302
01:07:55,833 --> 01:07:58,792
What a graceful gait!
What an alluring waist!
1303
01:07:58,875 --> 01:08:00,115
The lyrics were also incorrect.
1304
01:08:00,375 --> 01:08:01,917
Hey, what are you saying?
1305
01:08:02,375 --> 01:08:03,583
Why are you talking back?
1306
01:08:06,000 --> 01:08:07,458
Manoj was furious.
1307
01:08:08,917 --> 01:08:10,476
Bro, why are you rolling up your sleeves?
1308
01:08:10,500 --> 01:08:12,059
Are you going to ask for an ADD Gel pen?
1309
01:08:12,083 --> 01:08:13,250
It's not that, bro. Jenny…
1310
01:08:13,458 --> 01:08:14,833
Don't act smart.
1311
01:08:26,000 --> 01:08:27,958
What? Do you think you're a hero?
1312
01:09:20,333 --> 01:09:22,083
That's it. Nothing else happened.
1313
01:09:22,542 --> 01:09:25,750
Both liked each other a lot,
but neither was willing to open up.
1314
01:09:26,750 --> 01:09:28,167
There was another love story!
1315
01:09:28,375 --> 01:09:29,750
You were nervous to meet me.
1316
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
Since I am handsome,
you were hesitant to face me.
1317
01:09:32,917 --> 01:09:33,917
It's understandable.
1318
01:09:34,333 --> 01:09:36,250
But we have already
spent three years talking.
1319
01:09:36,542 --> 01:09:37,958
There is a time for everything.
1320
01:09:38,125 --> 01:09:39,625
I will meet you when it's time.
1321
01:09:41,083 --> 01:09:44,042
But in the process of finding Vennela,
he met a guy.
1322
01:09:44,458 --> 01:09:45,458
Who was it, brother?
1323
01:09:48,333 --> 01:09:49,458
Xerox Janardhan.
1324
01:09:50,750 --> 01:09:52,208
I got a call from a girl, brother.
1325
01:09:52,292 --> 01:09:53,125
When I tried to trace her address,
1326
01:09:53,208 --> 01:09:54,976
the phone company said
your address was given as proof.
1327
01:09:55,000 --> 01:09:57,208
Who submits address proofs at college?
1328
01:09:57,625 --> 01:09:59,292
Everyone uses mine.
1329
01:10:00,458 --> 01:10:03,042
Please, check if she is
in one of these photographs, brother.
1330
01:10:03,208 --> 01:10:04,768
It's difficult to identify this way, bro.
1331
01:10:04,792 --> 01:10:07,042
The girl was covering her face
with a scarf.
1332
01:10:07,208 --> 01:10:08,351
But I can recognize her by her eyes.
1333
01:10:08,375 --> 01:10:09,809
Brother, take my phone number, please.
1334
01:10:09,833 --> 01:10:12,875
But I don't have a smartphone. How…?
1335
01:10:12,958 --> 01:10:14,917
Smartphone…
1336
01:10:15,083 --> 01:10:17,764
If I had a phone, I would take a photo
and send it to your WhatsApp.
1337
01:10:17,917 --> 01:10:19,000
- Will you, bro?
- Yes!
1338
01:10:19,417 --> 01:10:21,377
Okay, brother! I will arrange it.
Hey, move aside.
1339
01:10:21,458 --> 01:10:22,726
Hey, the girl was here the other day.
1340
01:10:22,750 --> 01:10:24,976
You could have called me, brother!
I bought you a smartphone, right?
1341
01:10:25,000 --> 01:10:26,125
It says there is no balance.
1342
01:10:26,208 --> 01:10:28,059
- You could recharge…
- His phone recharges, movie tickets,
1343
01:10:28,083 --> 01:10:30,458
and even his beer expenses…
DD had to pay for all of them.
1344
01:10:30,667 --> 01:10:31,667
Barbarous, bro.
1345
01:10:31,708 --> 01:10:32,833
I need some financial help.
1346
01:10:33,875 --> 01:10:34,958
Try and find a lender.
1347
01:10:35,375 --> 01:10:37,536
Don't worry about the interest.
We won't pay it anyway.
1348
01:10:41,458 --> 01:10:42,458
Hey, bro!
1349
01:10:42,917 --> 01:10:43,957
Did you like the egg puff?
1350
01:10:44,333 --> 01:10:48,083
When we won this canteen the first time,
do you know who scored the last goal?
1351
01:10:49,208 --> 01:10:50,568
You have told me 25 times already!
1352
01:10:51,125 --> 01:10:53,542
I don't want this torture today!
1353
01:10:54,292 --> 01:10:55,434
He never stops talking about it!
1354
01:10:55,458 --> 01:10:56,292
Wait, man!
1355
01:10:56,417 --> 01:10:58,125
Hey! Have one more egg puff, and go.
1356
01:10:58,208 --> 01:11:00,625
- I don't want it. Get lost!
- Don't brag, DD! It's disgusting.
1357
01:11:02,167 --> 01:11:04,708
Brother Charan!
How long has it been since I saw you!
1358
01:11:05,500 --> 01:11:06,708
Hey, DD!
1359
01:11:09,083 --> 01:11:11,167
- Hey, did we win the match again?
- Yes, brother.
1360
01:11:11,375 --> 01:11:14,333
We got used to winning, brother.
But I heard you are going on-site.
1361
01:11:14,542 --> 01:11:16,750
Hey! I am going only to Bangalore.
1362
01:11:16,958 --> 01:11:18,559
Once you cross the state,
you can call it on-site, brother.
1363
01:11:18,583 --> 01:11:19,792
- Hey…
- When are you joining?
1364
01:11:22,708 --> 01:11:23,829
I have three days left, bro.
1365
01:11:24,375 --> 01:11:26,335
I wanted to spend some
peaceful time with you all.
1366
01:11:26,583 --> 01:11:27,583
How is Laddu?
1367
01:11:34,042 --> 01:11:35,042
Bro, move aside.
1368
01:11:37,333 --> 01:11:38,375
Hey, what's happening?
1369
01:11:38,917 --> 01:11:40,375
- Suicide, brother.
- Suicide?!
1370
01:11:41,500 --> 01:11:42,792
Hey, what is his problem, man?
1371
01:11:42,875 --> 01:11:43,875
Nothing, brother.
1372
01:11:44,292 --> 01:11:46,101
He proposed to the twelfth girl.
She ignored him.
1373
01:11:46,125 --> 01:11:47,000
Fourteenth!
1374
01:11:47,125 --> 01:11:49,458
Hey, Laddu! How can
you kill yourself over a girl?
1375
01:11:49,875 --> 01:11:51,833
You will find another girl, man!
1376
01:11:55,542 --> 01:11:56,582
What did you say, brother?
1377
01:11:57,833 --> 01:12:00,667
If not this girl, I will find another.
Wait!
1378
01:12:00,958 --> 01:12:03,000
Hey, Laddu! He said it inadvertently.
1379
01:12:03,083 --> 01:12:04,083
Hey, stop it, DD!
1380
01:12:05,500 --> 01:12:07,620
I entered this college
with a billion dreams, brother.
1381
01:12:08,125 --> 01:12:10,045
I knew it the first day
that something was amiss.
1382
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
But this DD…
1383
01:12:12,292 --> 01:12:14,875
He told me girls in ECE were
beautiful and convinced me to stay.
1384
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
What…
1385
01:12:16,333 --> 01:12:17,934
Brother, I was in boys' college
in Intermediate, brother.
1386
01:12:17,958 --> 01:12:19,679
I don't know how
to make friends with girls.
1387
01:12:20,125 --> 01:12:21,485
But girls mistake it for attitude.
1388
01:12:21,875 --> 01:12:23,434
Do you know what
our friend here told me?
1389
01:12:23,458 --> 01:12:26,500
He said forget that
and talk to girls on your contact list.
1390
01:12:26,833 --> 01:12:27,917
I opened the list to check.
1391
01:12:29,208 --> 01:12:31,458
The girls who blocked me
were more than the girls I knew.
1392
01:12:32,417 --> 01:12:33,697
Not that I said anything vulgar.
1393
01:12:34,125 --> 01:12:35,375
Hi, hello… Blocked!
1394
01:12:37,083 --> 01:12:38,524
I thought my face wasn't impressive.
1395
01:12:38,792 --> 01:12:40,792
So, I changed the DP
and used Vadde Naveen's photo.
1396
01:12:41,792 --> 01:12:42,792
Still blocked!
1397
01:12:44,083 --> 01:12:45,792
Then it was this rogue…
Hey, come forward.
1398
01:12:45,917 --> 01:12:48,292
He said Tinder is the eighth wonder.
So I downloaded it.
1399
01:12:48,917 --> 01:12:50,357
Lord Ayyappa is my witness, brother.
1400
01:12:51,125 --> 01:12:52,643
I didn't see the photo above
or the bio below.
1401
01:12:52,667 --> 01:12:53,833
I kept swiping right.
1402
01:12:54,792 --> 01:12:56,000
Three IPL seasons were over.
1403
01:12:56,750 --> 01:12:58,190
Not once did it say, "It's a match."
1404
01:12:59,000 --> 01:13:00,458
Where are the girls, brother?
1405
01:13:01,958 --> 01:13:05,167
Nothing seemed to work out,
So, I went to an astrologer,
1406
01:13:05,250 --> 01:13:06,667
showed my hand, and asked him,
1407
01:13:06,917 --> 01:13:08,677
"Sir, will I find
a girlfriend in this life?"
1408
01:13:10,208 --> 01:13:11,792
Do you know what the astrologer said?
1409
01:13:14,167 --> 01:13:17,042
"Where are the lines on your hands?
They have long since disappeared."
1410
01:13:18,708 --> 01:13:19,708
Brother…
1411
01:13:20,125 --> 01:13:22,405
I was single when I arrived here,
and I will leave single.
1412
01:13:23,417 --> 01:13:24,417
I am leaving.
1413
01:13:25,625 --> 01:13:27,167
- Hey, move.
- Hey!
1414
01:13:28,833 --> 01:13:30,583
Hey, please, someone tell him, man!
1415
01:13:56,125 --> 01:14:00,000
Hey, stay single, bro
Why do you want a girlfriend?
1416
01:14:00,083 --> 01:14:03,333
In Hyderabad and Secunderabad
Chase a girl and you will be damned
1417
01:14:03,500 --> 01:14:07,292
Hey, you have a simple life
Don't complicate it
1418
01:14:07,458 --> 01:14:10,875
Hyderabad, Secunderabad
Shout your heart out after a drink
1419
01:14:11,167 --> 01:14:14,833
Don't burden the vacant heart
With more weight
1420
01:14:14,917 --> 01:14:18,500
Don't waste your talent on some girl
1421
01:14:18,583 --> 01:14:22,083
Don't enter a world that has no warranty
1422
01:14:22,250 --> 01:14:25,458
Why do you think we are
Told the same by our Chaganti?
1423
01:14:25,542 --> 01:14:29,333
Your nature, your future
Your stature, your signature
1424
01:14:29,417 --> 01:14:33,333
You will lose your freedom
And become a fool. Watch out, hey!
1425
01:14:33,583 --> 01:14:34,667
I mean you!
1426
01:14:35,167 --> 01:14:38,708
Bro, say proudly I am single!
1427
01:14:38,875 --> 01:14:42,500
Even given a chance, don't mingle
Say it!
1428
01:14:42,583 --> 01:14:46,125
Bro, say it aloud I am single
1429
01:14:46,250 --> 01:14:49,958
Isn't this in life the best angle?
1430
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
Now to tell you
How girls are these days
1431
01:15:15,708 --> 01:15:18,625
I need space, says Swathi
I want spice, says Sphoorthi
1432
01:15:18,917 --> 01:15:22,125
Preethi is creating tension!
Keerthi is seeking attention!
1433
01:15:22,375 --> 01:15:25,708
Over coffee, with a selfie
Calling bestie and making it twisty
1434
01:15:26,000 --> 01:15:30,167
She will make you a next-level loser
And dump you, my dear
1435
01:15:30,458 --> 01:15:34,292
Hey, solo you have
So far lived like a king
1436
01:15:34,417 --> 01:15:37,292
In Hyderabad and Secunderabad
Chase a girl and you will be damned
1437
01:15:37,375 --> 01:15:41,208
You have been the spelling
Of life with a soul
1438
01:15:41,333 --> 01:15:44,458
Hyderabad, Secunderabad
Shout your heart out after a drink
1439
01:15:44,667 --> 01:15:47,958
Having no strings attached
Carries a different swag
1440
01:15:48,083 --> 01:15:51,333
You are a stag
Who wouldn't care about no entry
1441
01:15:51,542 --> 01:15:54,875
The euphoria about girls
Is just a sample
1442
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Don't be naive and make life a gamble
1443
01:15:58,125 --> 01:16:01,500
Hey, Rama! Why drama?
Why don't we stay single?
1444
01:16:01,583 --> 01:16:04,792
Your age and gauge make no sense
Your craze will never lose importance
1445
01:16:08,875 --> 01:16:12,208
Bro, say proudly I am single!
1446
01:16:12,458 --> 01:16:15,250
Even given a chance, don't mingle
1447
01:16:15,417 --> 01:16:18,958
Hey, bro, say it aloud
I am single
1448
01:16:19,042 --> 01:16:22,583
Isn't this in life the best angle?
1449
01:16:22,750 --> 01:16:26,042
Bro, say proudly I am single!
1450
01:16:26,167 --> 01:16:29,333
Even given a chance, don't mingle
1451
01:16:29,583 --> 01:16:33,000
Hey, bro!
1452
01:16:48,583 --> 01:16:49,864
Sir, okay. I will be there, sir.
1453
01:16:50,417 --> 01:16:52,833
Hey, my office is torturing me, man.
1454
01:16:53,042 --> 01:16:54,917
Quit the job, brother.
What can they do?
1455
01:16:55,000 --> 01:16:56,601
At the most,
they will fire and jail you.
1456
01:16:56,625 --> 01:16:57,917
Why would they jail me?
1457
01:16:58,667 --> 01:16:59,934
Stay a little away from me, please.
1458
01:16:59,958 --> 01:17:01,833
- Hey!
- You're too extreme.
1459
01:17:02,000 --> 01:17:03,720
Hey! What is all that blood
from your mouth?
1460
01:17:03,750 --> 01:17:05,833
His mouth is full of blood!
Hey, it's blood, man!
1461
01:17:05,917 --> 01:17:06,958
- Hey, Shankar!
- Hey!
1462
01:17:07,042 --> 01:17:08,667
Hey, Shankar!
First, take him away.
1463
01:17:08,750 --> 01:17:09,934
- Hey, what is that blood?
- Hey…
1464
01:17:09,958 --> 01:17:11,792
- I told him we have a bottle opener.
- Hey!
1465
01:17:12,042 --> 01:17:13,962
He was showing off
and opened the beer like this.
1466
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
His gums are gone.
1467
01:17:15,500 --> 01:17:16,741
What do you mean gums are gone?
1468
01:17:17,167 --> 01:17:18,750
Hey, take him to the hospital!
1469
01:17:19,000 --> 01:17:22,208
- Blossoming hearts filled with love…
- Filled with love…
1470
01:17:22,292 --> 01:17:25,042
- What movie was that?
- Bro…Teen Maar, bro.
1471
01:17:25,125 --> 01:17:26,958
- Yes, Teen Maar.
- Hey, what's happening?
1472
01:17:27,542 --> 01:17:30,143
Songs… he is bleeding, and you're singing?
Why are you all so wild?
1473
01:17:30,167 --> 01:17:32,287
- This is normal in the hostel, brother.
- Hey, stop it!
1474
01:17:32,333 --> 01:17:33,454
- Where is DD?
- Leave it, bro.
1475
01:17:33,833 --> 01:17:35,708
I need to take a shower. Bye.
1476
01:17:35,917 --> 01:17:36,958
Hello, hello, hello!
1477
01:17:37,833 --> 01:17:39,375
- What?
- What soap?
1478
01:17:39,542 --> 01:17:41,042
Soap nut water.
What do you care?
1479
01:17:41,125 --> 01:17:42,125
- Hang up!
- Blushing!
1480
01:17:43,250 --> 01:17:44,250
DD!
1481
01:17:44,417 --> 01:17:46,083
Brother Charan! Coming!
1482
01:17:46,292 --> 01:17:48,042
Hey, it's been three years.
1483
01:17:48,167 --> 01:17:49,684
Still, it's the same issue with that girl?
1484
01:17:49,708 --> 01:17:50,875
Not an issue, brother.
1485
01:17:51,833 --> 01:17:52,875
It's love.
1486
01:17:53,458 --> 01:17:54,458
Love, my foot.
1487
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
She is making a fool of him,
and he is becoming one.
1488
01:17:58,208 --> 01:18:01,833
I don't know about that, but she
could be ugly like his girlfriend.
1489
01:18:02,542 --> 01:18:04,102
Why are you bringing my girl into this?
1490
01:18:06,833 --> 01:18:09,768
They keep pulling your leg, and you sit
quietly. Are you going to say something?
1491
01:18:09,792 --> 01:18:11,833
Brother, how do I explain?
1492
01:18:13,292 --> 01:18:15,833
Brother, I went to Zilla Parishad
High School. Telugu medium.
1493
01:18:16,542 --> 01:18:18,601
But today, I climbed the stage,
and right into the mic,
1494
01:18:18,625 --> 01:18:19,934
in front of everybody, I exclaimed,
1495
01:18:19,958 --> 01:18:21,768
"Welcome to
the Regional Institute of Engineering.
1496
01:18:21,792 --> 01:18:23,375
We are glad to have you all on board!"
1497
01:18:23,750 --> 01:18:24,792
I said that!
1498
01:18:26,958 --> 01:18:28,208
A word for a day.
1499
01:18:28,667 --> 01:18:30,833
She taught me English
every day on the phone.
1500
01:18:33,042 --> 01:18:34,167
After third year, brother…
1501
01:18:34,958 --> 01:18:35,958
Sixth Semester…
1502
01:18:36,417 --> 01:18:38,333
I had sixteen backlogs.
1503
01:18:38,875 --> 01:18:40,125
One day, she called me up.
1504
01:18:40,458 --> 01:18:43,958
"Hey, DD! If you have backlogs,
Uncle will feel…
1505
01:18:45,667 --> 01:18:46,875
Uncle will feel bad."
1506
01:18:48,708 --> 01:18:49,792
Have you observed, bro?
1507
01:18:50,375 --> 01:18:54,125
My daddy, Mr. Madanmohan Rao.
She called him uncle.
1508
01:18:57,083 --> 01:18:59,500
She said, "Uncle will feel bad.
Clear all the backlogs."
1509
01:19:01,375 --> 01:19:04,875
One attempt and all sixteen papers
were cleared. All over. Good night.
1510
01:19:09,208 --> 01:19:11,458
If she is fake, why would
she do so much for me, bro?
1511
01:19:15,417 --> 01:19:16,500
Forget all that, brother.
1512
01:19:17,417 --> 01:19:19,000
Do you know why I like her, bro?
1513
01:19:20,875 --> 01:19:22,750
I like the way
she likes me, man.
1514
01:19:26,667 --> 01:19:28,375
Vennela likes DD!
1515
01:19:30,625 --> 01:19:32,417
- Hey, DD!
- Bro?
1516
01:19:33,083 --> 01:19:34,250
Sorry, bro. I…
1517
01:19:35,083 --> 01:19:36,625
I simply blabbered something. Sorry.
1518
01:19:36,750 --> 01:19:38,434
- Bro! it's okay, bro.
- Don't take it to heart.
1519
01:19:38,458 --> 01:19:40,208
You don't know my depth. It's okay.
1520
01:19:40,292 --> 01:19:41,417
Bro, sorry.
1521
01:19:41,542 --> 01:19:43,750
I was thinking you were
checking the phone. But…
1522
01:19:43,833 --> 01:19:45,750
Bro, you know I am a virgin, right?
1523
01:19:45,875 --> 01:19:47,417
Hey! Leave it at that.
1524
01:19:47,583 --> 01:19:49,458
You must meet the girl tonight.
1525
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
That's it.
1526
01:19:51,542 --> 01:19:52,542
How, bro?
1527
01:19:53,458 --> 01:19:56,000
I have a plan, bro. A crazy plan.
1528
01:19:57,125 --> 01:19:58,125
Hey!
1529
01:19:59,083 --> 01:20:00,167
What are you up to?
1530
01:20:15,750 --> 01:20:16,958
Brother Charan! Yeah!
1531
01:20:17,375 --> 01:20:20,375
Hey, DD, Laddu, and others got drunk
and went to the ladies hostel, man.
1532
01:20:21,208 --> 01:20:22,292
- Ladies hostel?
- Yes.
1533
01:20:22,708 --> 01:20:23,909
But why to the ladies' hostel?
1534
01:20:24,000 --> 01:20:26,375
Guys! Our friend
had given her a stupid gift.
1535
01:20:27,458 --> 01:20:28,458
Yes.
1536
01:20:28,667 --> 01:20:30,542
Find the gift, and we find the girl.
1537
01:20:31,083 --> 01:20:32,964
Three of you that way.
And three of us this way.
1538
01:20:40,292 --> 01:20:41,417
- Hey, hi.
- Hi!
1539
01:20:41,917 --> 01:20:43,477
- Had your dinner?
- I will have it later.
1540
01:20:44,333 --> 01:20:45,542
DD, what are you doing here?
1541
01:20:45,625 --> 01:20:47,833
I want Vennela. I need Vennela.
1542
01:20:47,917 --> 01:20:50,083
- DD, get out! Leave!
- Actually…
1543
01:20:50,500 --> 01:20:52,208
- Oh, my God! It's dark.
- Okay, we will go!
1544
01:20:52,500 --> 01:20:53,750
Hey, hi!
1545
01:20:54,083 --> 01:20:55,417
- Hi!
- Hi, how are you?
1546
01:20:55,500 --> 01:20:57,417
- I am good. How are you?
- I am good.
1547
01:20:57,833 --> 01:20:59,250
- Hey, who is she?
- A friend of mine.
1548
01:21:00,792 --> 01:21:01,792
What?
1549
01:21:01,917 --> 01:21:03,000
She is very shy.
1550
01:21:03,208 --> 01:21:04,792
Oh! Okay!
1551
01:21:04,958 --> 01:21:06,708
- Bye, take care!
- Yeah, sure! Carry on.
1552
01:21:06,792 --> 01:21:07,917
- Are you Vennela?
- Bye!
1553
01:21:08,167 --> 01:21:10,292
She is not Vennela. DD, get out.
1554
01:21:10,542 --> 01:21:11,833
- No!
- DD, get out! DD, no!
1555
01:21:11,958 --> 01:21:12,958
Vennela!
1556
01:21:13,208 --> 01:21:15,208
- Peace be with you!
- And with you.
1557
01:21:17,292 --> 01:21:19,000
Hey, find her quick, man.
1558
01:21:19,083 --> 01:21:21,167
Hey, don't. Hey!
1559
01:21:23,292 --> 01:21:25,208
Hey, Rohit! What are you doing?
1560
01:21:26,000 --> 01:21:27,417
Hold the line for a second, baby.
1561
01:21:28,458 --> 01:21:29,750
Is this Alekhya?
1562
01:21:30,250 --> 01:21:31,333
Hi, Roshan!
1563
01:21:31,917 --> 01:21:33,583
It's been two hours
since I spoke to you.
1564
01:21:33,708 --> 01:21:35,250
Do you know how
much I missed you?
1565
01:21:37,958 --> 01:21:40,417
My dad told me
not to talk to boys.
1566
01:21:45,875 --> 01:21:47,000
What a cheat!
1567
01:21:47,292 --> 01:21:49,292
Hi, baby! My dad is calling.
1568
01:22:01,917 --> 01:22:05,197
Didn't she say their surname was "culture"
and their street's name was "tradition"?
1569
01:22:11,167 --> 01:22:12,333
Oh, God! The girls are here!
1570
01:22:13,875 --> 01:22:15,708
Oh, please! Give me a kiss.
1571
01:22:15,875 --> 01:22:16,958
Hey, naughty!
1572
01:22:17,042 --> 01:22:18,042
A kiss?
1573
01:22:18,833 --> 01:22:20,792
Not now, when we meet.
1574
01:22:20,875 --> 01:22:21,917
No, right now.
1575
01:22:22,083 --> 01:22:23,917
You won't shut up until I do.
1576
01:22:37,125 --> 01:22:38,625
Why are the girls here so wild?
1577
01:22:38,917 --> 01:22:40,037
We are much better, Manohar.
1578
01:22:42,292 --> 01:22:43,292
Show!
1579
01:22:45,042 --> 01:22:47,000
No one can beat
you in the girls' hostel.
1580
01:22:49,625 --> 01:22:51,000
Why just the girls' hostel?
1581
01:22:51,125 --> 01:22:55,750
That guy who claims to be a
top hand at poker, that Laddu…
1582
01:22:56,167 --> 01:22:58,287
Even if he comes here now,
there is nothing he can do.
1583
01:23:02,375 --> 01:23:05,083
Let's go back, bro. No, bro.
1584
01:23:08,208 --> 01:23:09,208
Can you please get up?
1585
01:23:13,208 --> 01:23:14,208
I don't know.
1586
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Deal.
1587
01:23:16,083 --> 01:23:18,083
Hey! Who the heck are you?
1588
01:23:18,625 --> 01:23:20,167
- Mumaith.
- Khan?
1589
01:23:20,500 --> 01:23:21,750
- Sheik.
- Okay.
1590
01:23:34,792 --> 01:23:35,833
What sort of show is that?
1591
01:23:38,000 --> 01:23:39,680
It's a duplicate. That was the wrong show.
1592
01:23:39,708 --> 01:23:41,042
Hey! What wrong show?
1593
01:23:41,167 --> 01:23:43,333
First, learn your game.
And then try talking.
1594
01:23:43,417 --> 01:23:45,250
Game… Are you trying
to teach me the game?
1595
01:23:45,333 --> 01:23:48,583
Are you going to teach me?
I am the top player in the entire college.
1596
01:23:48,667 --> 01:23:49,750
It's the wrong show!
1597
01:23:49,833 --> 01:23:51,018
Why are you climbing the bench?
1598
01:23:51,042 --> 01:23:52,851
- You think you can scare me?
- Who do you think you are?
1599
01:23:52,875 --> 01:23:53,875
Hey!
1600
01:23:54,083 --> 01:23:56,250
How dare you! How dare you slap me!
1601
01:23:57,750 --> 01:23:58,750
Let go!
1602
01:23:58,792 --> 01:24:00,458
Hey, remove your burqa first.
1603
01:24:01,083 --> 01:24:02,958
I will kill you today!
1604
01:24:03,708 --> 01:24:06,042
Hey, DD! Do you know
what Laddu is up to in the hostel?
1605
01:24:06,125 --> 01:24:08,458
Hey, wretch! I am not going to leave you!
1606
01:24:08,542 --> 01:24:09,625
Oh, my hair!
1607
01:24:09,708 --> 01:24:12,208
She is pulling my hair. Pull her away!
1608
01:24:13,583 --> 01:24:15,792
- Hey, let go!
- Hey!
1609
01:24:16,667 --> 01:24:17,667
Run!
1610
01:24:19,333 --> 01:24:22,417
- Hey! Stop them! Don't leave them.
- Hey!
1611
01:24:22,625 --> 01:24:25,500
- Where are you running away? Stop!
- This way! Come fast!
1612
01:24:25,625 --> 01:24:27,542
Don't spare them!
1613
01:24:27,792 --> 01:24:29,375
- Catch them! Stop, guys!
- Hey!
1614
01:24:29,458 --> 01:24:30,500
Hey!
1615
01:24:40,958 --> 01:24:43,458
Hey, admit your mistake
and apologize to him.
1616
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Sorry, sir.
1617
01:24:44,542 --> 01:24:46,458
Hey! Stop. Come here.
1618
01:24:46,625 --> 01:24:48,958
You say sorry and scram!
Stand right here!
1619
01:24:51,125 --> 01:24:53,292
The punishment I have in mind for them…
1620
01:24:54,208 --> 01:24:55,417
is beyond their imagination.
1621
01:24:56,500 --> 01:24:57,684
What will you do at the most, sir?
1622
01:24:57,708 --> 01:25:00,018
You will kill us in an encounter
and make our bodies disappear, right?
1623
01:25:00,042 --> 01:25:01,042
Make you disappear?
1624
01:25:02,667 --> 01:25:03,875
Why would I do that?
1625
01:25:04,250 --> 01:25:06,833
He is not a cop. He is just a principal.
That's all.
1626
01:25:07,667 --> 01:25:08,875
{\an8}Just a principal?
1627
01:25:09,167 --> 01:25:11,917
Hey! You are not ordinary boys.
1628
01:25:12,708 --> 01:25:14,292
{\an8}That's why I am calling your parents.
1629
01:25:14,375 --> 01:25:15,456
{\an8}-Sir. Please, sir.
- Parents.
1630
01:25:15,542 --> 01:25:16,792
- Hey, move! Where is he?
- Sir!
1631
01:25:16,917 --> 01:25:18,333
- Where is he?
- He is in a meeting.
1632
01:25:18,625 --> 01:25:20,375
- Sir, I tried to stop him.
- Hey, stop him!
1633
01:25:20,458 --> 01:25:22,250
- Uncle, hold on.
- Who is your uncle?
1634
01:25:22,333 --> 01:25:24,334
Fine, "not my uncle."
Are you planning to kill him?
1635
01:25:24,500 --> 01:25:25,625
It's not that, DD!
1636
01:25:26,083 --> 01:25:29,375
This idiot makes a mess,
and I am forced to bow before every fool.
1637
01:25:30,042 --> 01:25:32,125
- Is he talking about me?
- Are you cursing him?
1638
01:25:32,917 --> 01:25:34,893
No, sir. Not you, sir.
Please don't misunderstand me, sir.
1639
01:25:34,917 --> 01:25:36,250
Not me. He doesn't mean me.
1640
01:25:36,417 --> 01:25:38,125
Sir, my son is a very nice person, sir.
1641
01:25:39,125 --> 01:25:40,875
He is getting
spoiled because of him, sir.
1642
01:25:41,500 --> 01:25:44,625
Sir, I gifted him a chain
for his birthday, sir.
1643
01:25:44,917 --> 01:25:48,000
He removed its links
each time he drank…
1644
01:25:49,083 --> 01:25:50,284
and reduced it to a ring, sir.
1645
01:25:51,667 --> 01:25:53,708
Uncle, it's your son who spoils me.
1646
01:25:54,167 --> 01:25:55,487
I come from a decent family, sir.
1647
01:25:55,708 --> 01:25:57,417
Wow! Decent family!
1648
01:25:57,875 --> 01:25:59,208
What does your father do?
1649
01:25:59,417 --> 01:26:00,417
He brews illegal arrack.
1650
01:26:00,792 --> 01:26:01,792
Illegal arrack!
1651
01:26:03,042 --> 01:26:04,833
- Your mom?
- Homemaker, uncle.
1652
01:26:05,333 --> 01:26:06,333
Housewife, sir.
1653
01:26:06,625 --> 01:26:08,625
- She just grows cannabis at home.
- Cannabis?
1654
01:26:08,917 --> 01:26:10,375
- Cannabis?
- It feels great, daddy.
1655
01:26:11,042 --> 01:26:14,125
Hey, how many times will you hit him?
Is he a bell in the temple?
1656
01:26:14,875 --> 01:26:15,875
Hey, send him.
1657
01:26:16,250 --> 01:26:18,292
Fine. I have nothing
to do with him anymore.
1658
01:26:18,375 --> 01:26:19,792
Keep him with you. Keep him, sir.
1659
01:26:19,875 --> 01:26:21,518
- Keep him with you.
- Hey, what do you mean?
1660
01:26:21,542 --> 01:26:24,042
- Excuse me. Hello!
- Keep him. I don't want him.
1661
01:26:24,292 --> 01:26:25,167
Keep him.
1662
01:26:25,250 --> 01:26:27,083
- Call him. Go.
- Sir!
1663
01:26:27,167 --> 01:26:28,000
- Sir! Wait!
- Call him.
1664
01:26:28,083 --> 01:26:29,184
- Sir, one minute, sir.
- I have nothing
1665
01:26:29,208 --> 01:26:30,083
- What was that?
- To do with him.
1666
01:26:30,167 --> 01:26:31,583
- Keep him with you.
- Is he your dad?
1667
01:26:32,375 --> 01:26:33,375
Yes, sir.
1668
01:26:33,625 --> 01:26:34,792
Why is he in such a hurry?
1669
01:26:35,250 --> 01:26:36,583
The last bus is at 11:30, sir.
1670
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
Sorry, guys.
1671
01:26:47,458 --> 01:26:48,667
As you are all aware.
1672
01:26:48,833 --> 01:26:50,500
Our college annual day is coming up soon.
1673
01:26:50,708 --> 01:26:51,958
Hey, it's called a fest.
1674
01:26:52,083 --> 01:26:53,323
College Fest is coming up soon.
1675
01:26:53,917 --> 01:26:55,875
Who should constitute what committee?
1676
01:26:55,958 --> 01:26:58,583
The entire last night,
my Vice President…
1677
01:26:59,333 --> 01:27:00,500
and I had a long discussion.
1678
01:27:09,292 --> 01:27:11,125
In the process, there were many problems.
1679
01:27:15,917 --> 01:27:17,750
But we overcame them all.
1680
01:27:26,542 --> 01:27:28,167
Finally, we reached our goal.
1681
01:27:29,917 --> 01:27:31,792
- Two fulls, right?
- Who told you?
1682
01:27:32,083 --> 01:27:33,417
He posted the story on Instagram.
1683
01:27:33,708 --> 01:27:36,083
Yeah! Two fulls!
1684
01:27:38,167 --> 01:27:39,167
Okay, we had drinks.
1685
01:27:39,458 --> 01:27:41,101
We are alcoholics at night
and workaholics in the day.
1686
01:27:41,125 --> 01:27:42,333
- So, what now?
- Bro…
1687
01:27:42,417 --> 01:27:44,337
- With dedication, we were...
- Why? It's okay, bro.
1688
01:27:44,500 --> 01:27:45,500
Okay.
1689
01:27:46,417 --> 01:27:47,542
Coming to the committees…
1690
01:27:52,500 --> 01:27:53,500
Aditya and Anurag.
1691
01:27:54,625 --> 01:27:57,143
Since you always butter the teachers,
you are on the Invitation Committee.
1692
01:27:57,167 --> 01:27:58,287
- Dismiss.
- Teachers' puppets.
1693
01:28:00,792 --> 01:28:01,792
Manoj and Laddu.
1694
01:28:02,542 --> 01:28:03,417
Bro!
1695
01:28:03,500 --> 01:28:06,917
Both of you are on the Cultural Committee.
Plan some nice activities.
1696
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Okay?
1697
01:28:09,958 --> 01:28:13,000
My two beautiful roses!
Reception batch.
1698
01:28:14,000 --> 01:28:16,125
Rose flower, rose water. Okay? Thank you.
1699
01:28:20,708 --> 01:28:21,750
My treasures!
1700
01:28:23,542 --> 01:28:24,542
Side, please.
1701
01:28:25,583 --> 01:28:27,792
Jenny and Ashok. My Treasury Committee.
1702
01:28:28,000 --> 01:28:30,833
Bro, JC College and we are celebrating
the annual day on the same date.
1703
01:28:31,208 --> 01:28:32,409
They have a college fund, bro.
1704
01:28:32,542 --> 01:28:33,708
- But we have…
- No money.
1705
01:28:34,125 --> 01:28:36,309
How can you say that, sir? JC College
and we are conducting it on the same day.
1706
01:28:36,333 --> 01:28:37,573
- Still, there is no money.
- Sir!
1707
01:28:37,708 --> 01:28:39,184
If you say there's no money,
what are we going to do, sir?
1708
01:28:39,208 --> 01:28:40,292
Find some sponsors.
1709
01:28:40,958 --> 01:28:43,208
Our CSE Srinu has given
us a list of companies, bro.
1710
01:28:43,417 --> 01:28:45,292
{\an8}You can take it and find sponsors.
That's all.
1711
01:28:45,542 --> 01:28:47,708
- Okay, bro?
- We will take care of that. Get going.
1712
01:28:47,958 --> 01:28:48,958
We?
1713
01:28:49,167 --> 01:28:51,083
Okay, okay, okay.
1714
01:28:51,167 --> 01:28:54,007
Brother Laddu, give them the list.
Come on, boys and girls! Get to work!
1715
01:28:55,125 --> 01:28:57,917
There was a miracle
in Manoj's life as well.
1716
01:29:06,042 --> 01:29:07,375
Shruthi?
1717
01:29:07,750 --> 01:29:08,958
Hey! Manoj!
1718
01:29:12,042 --> 01:29:13,042
Hey, Manoj! Hi!
1719
01:29:13,333 --> 01:29:15,458
Where were you?
Are you even alive?
1720
01:29:15,625 --> 01:29:17,292
No reply to my calls and messages?
1721
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
What are you doing here?
1722
01:29:21,583 --> 01:29:23,125
- So, Sindhu is getting married!
- Yeah.
1723
01:29:23,625 --> 01:29:25,985
Why did it take so long?
Couldn't you find a suitable match?
1724
01:29:26,542 --> 01:29:29,000
Of course. Your sister
is not as beautiful as you.
1725
01:29:29,250 --> 01:29:31,208
You haven't changed a bit!
1726
01:29:33,250 --> 01:29:35,125
Ma'am! Your order, please?
1727
01:29:35,958 --> 01:29:37,917
- I'll have one…
- Cafe latte…
1728
01:29:39,042 --> 01:29:40,042
with extra froth.
1729
01:29:42,625 --> 01:29:43,875
Two sachets of brown sugar.
1730
01:29:45,625 --> 01:29:47,417
Madam doesn't like it hot.
1731
01:29:48,167 --> 01:29:49,542
Get it lukewarm.
1732
01:29:49,708 --> 01:29:50,792
Lukewarm, sir?
1733
01:29:51,917 --> 01:29:52,917
Lukewarm.
1734
01:29:54,958 --> 01:29:57,292
Am I… right, Shruthi?
1735
01:29:57,750 --> 01:29:59,875
No, man. I stopped drinking cafe latte.
1736
01:30:00,250 --> 01:30:01,583
Now I am having black coffee.
1737
01:30:02,208 --> 01:30:04,609
- I will have black coffee.
- Black coffee. It's a good choice.
1738
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Black coffee.
1739
01:30:05,917 --> 01:30:07,042
Masala tea for me.
1740
01:30:08,333 --> 01:30:09,167
It's a good choice.
1741
01:30:09,250 --> 01:30:11,226
What can we do when
people alter their preferences?
1742
01:30:11,250 --> 01:30:12,667
Chintu, have it slowly.
1743
01:30:13,542 --> 01:30:14,542
Good.
1744
01:30:17,167 --> 01:30:18,167
What happened?
1745
01:30:19,042 --> 01:30:20,042
Nothing!
1746
01:30:21,458 --> 01:30:22,458
Missing my mom.
1747
01:30:25,083 --> 01:30:26,125
I am so sorry.
1748
01:30:26,333 --> 01:30:27,333
Auntie…
1749
01:30:27,458 --> 01:30:29,419
My mom is fine.
It's just that she is in Kakinada.
1750
01:30:30,208 --> 01:30:31,643
I mean… we have a long-distance
relationship, right?
1751
01:30:31,667 --> 01:30:33,347
- Hey, how can you joke about your mom?
- No!
1752
01:30:33,542 --> 01:30:35,417
No, no, no! Look at that mother.
1753
01:30:36,792 --> 01:30:38,958
No love in this world is purer
than a mother's.
1754
01:30:39,250 --> 01:30:41,917
She won't let a fly hurt her kid.
1755
01:30:42,000 --> 01:30:44,708
You have grown up like a bull.
You still can't eat properly.
1756
01:30:44,792 --> 01:30:47,208
What is this?
You are spilling it all over you!
1757
01:30:47,292 --> 01:30:49,226
- Oh, no! That's so brutal!
- Haven't you learned to eat?
1758
01:30:49,250 --> 01:30:51,625
Come on, Shruthi.
Come on. Let's go. Oh, no!
1759
01:30:52,125 --> 01:30:54,583
What you said is true.
Destiny made us meet.
1760
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
I love you, Mom.
1761
01:30:56,125 --> 01:30:57,875
- I love you.
- So cute!
1762
01:30:59,708 --> 01:31:00,875
- Superb, right?
- Okay.
1763
01:31:00,958 --> 01:31:01,958
- I will have it.
- Bro!
1764
01:31:02,875 --> 01:31:07,708
We take Manoj for a big flirt,
but he is actually very sensitive, bro.
1765
01:31:08,000 --> 01:31:09,640
- Very.
- Look how much he loves his mother.
1766
01:31:09,667 --> 01:31:10,667
True.
1767
01:31:11,042 --> 01:31:12,643
Have you ever spoken
to your mom like that?
1768
01:31:12,667 --> 01:31:14,917
- We are not cut out for that, man!
- No!
1769
01:31:15,417 --> 01:31:17,417
- Take out your phone. Call your mom now!
- Yes, bro!
1770
01:31:17,458 --> 01:31:18,809
- You should. Do it! Now!
- Hey, my mom won't answer.
1771
01:31:18,833 --> 01:31:20,809
Bro! If you don't call her right
now, I will be hurt. Just call her.
1772
01:31:20,833 --> 01:31:22,583
Mom won't answer the phone now.
1773
01:31:22,875 --> 01:31:24,226
- I will show you. I will.
- Speaker!
1774
01:31:24,250 --> 01:31:25,792
Hey, wait. I said I will.
1775
01:31:26,500 --> 01:31:28,167
Love… should always be expressed, bro.
1776
01:31:28,958 --> 01:31:29,958
Speaker…
1777
01:31:33,500 --> 01:31:34,958
She hasn't answered yet, bro.
1778
01:31:35,458 --> 01:31:36,792
- Hello, Laddu.
- Mom!
1779
01:31:37,583 --> 01:31:38,583
Tell me.
1780
01:31:40,167 --> 01:31:42,667
- Hello, Mummy!
- Hello! Laddu…
1781
01:31:43,208 --> 01:31:44,208
How are you doing?
1782
01:31:44,417 --> 01:31:45,417
I love you, Mom!
1783
01:31:48,250 --> 01:31:50,250
What mess have you made?
1784
01:31:50,333 --> 01:31:52,417
Hey! I did no such thing!
1785
01:31:53,000 --> 01:31:56,208
Oh! You didn't?
You are twenty years old,
1786
01:31:56,375 --> 01:31:59,917
and you say "I love you" today?
I am sure you are in a big mess!
1787
01:32:01,000 --> 01:32:04,250
Oh, God! Does Dad ever talk
nicely to you for two minutes?
1788
01:32:04,333 --> 01:32:05,792
Hey, did you know this?
1789
01:32:05,875 --> 01:32:07,518
- Hey, don't bring Dad into this.
- Your son is in trouble again.
1790
01:32:07,542 --> 01:32:08,726
- Mark my words.
- Don't bring Dad into this.
1791
01:32:08,750 --> 01:32:10,500
- He must be with a girl in college!
- Mummy!
1792
01:32:10,583 --> 01:32:11,624
Don't bring Dad into this.
1793
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
She hung up.
1794
01:32:16,417 --> 01:32:17,708
Hey, you have a mom, right?
1795
01:32:18,167 --> 01:32:20,458
You have a phone, right?
Why are you targeting me now?
1796
01:32:20,542 --> 01:32:24,542
Bro, statistically… village moms
are very dangerous, bro!
1797
01:32:25,125 --> 01:32:26,958
Personally, that's why I never call.
1798
01:32:27,167 --> 01:32:30,083
He must have been involved with some girl
and got her pregnant.
1799
01:32:30,167 --> 01:32:31,792
Come on! He is not that brave.
Forget it.
1800
01:32:32,625 --> 01:32:34,708
- What?
- He is with a girl and got her pregnant?!
1801
01:32:40,042 --> 01:32:40,875
What is the problem?
1802
01:32:40,958 --> 01:32:42,542
I like the Physics professor, sir.
1803
01:32:45,250 --> 01:32:46,625
Will your husband approve of it?
1804
01:32:46,792 --> 01:32:48,667
Sir, if you can
please speak to him…
1805
01:32:48,750 --> 01:32:49,792
{\an8}And say what?
1806
01:32:50,333 --> 01:32:53,094
{\an8}"The chemistry between the Physics
and Math professors is outstanding!
1807
01:32:53,208 --> 01:32:56,292
They like each other!" Should I tell this
to her husband as your broker?
1808
01:32:56,375 --> 01:32:57,417
Don't make me hit you.
1809
01:32:57,500 --> 01:32:59,101
I already have enough stress
because of our students.
1810
01:32:59,125 --> 01:33:01,208
Now, lecturers want to add to it?
1811
01:33:02,667 --> 01:33:03,851
Looks like the students
are coming here.
1812
01:33:03,875 --> 01:33:05,934
We will talk about this in the staff room
in the evening. Go!
1813
01:33:05,958 --> 01:33:08,250
These elders never understand love!
1814
01:33:08,750 --> 01:33:10,417
{\an8}Darling! Let's just elope.
1815
01:33:11,042 --> 01:33:13,000
{\an8}Who is going to take classes if you elope?
1816
01:33:13,167 --> 01:33:14,458
{\an8}-Sir, students.
- Excuse me, sir.
1817
01:33:16,292 --> 01:33:17,875
{\an8}Sir, I have an idea, sir.
1818
01:33:17,958 --> 01:33:18,958
{\an8}Great idea.
1819
01:33:19,333 --> 01:33:20,792
I didn't tell you yet, sir.
1820
01:33:20,875 --> 01:33:22,351
That is what is great.
Okay! Tell me now!
1821
01:33:22,375 --> 01:33:24,875
We want to invite the
sponsor as chief guest, sir!
1822
01:33:24,958 --> 01:33:25,958
Invite!
1823
01:33:26,000 --> 01:33:27,375
Who is the sponsor, sir?
1824
01:33:36,625 --> 01:33:38,792
- Why are you cheating, bloody!
- How is this cheating?
1825
01:33:38,875 --> 01:33:40,934
- Why would you strike the cock so hard?
- Are you crazy?
1826
01:33:40,958 --> 01:33:43,434
- We are winning by two points…
- Get lost, you cheaters! I'm not playing.
1827
01:33:43,458 --> 01:33:45,101
Hey, Laddu! Don't play
with these guys again!
1828
01:33:45,125 --> 01:33:46,625
Hey, Jenny! Praise the lord!
1829
01:33:46,958 --> 01:33:48,500
You guys call this a game?
1830
01:33:48,792 --> 01:33:49,833
Mr. Ashok Kumar…
1831
01:33:51,333 --> 01:33:55,375
We invite you as our Chief Guest
for the college's annual day on the 23rd!
1832
01:33:57,958 --> 01:34:00,083
Ashok… it's time
for the sponsors' meeting.
1833
01:34:00,458 --> 01:34:02,125
- Let's go.
- A new movie is out.
1834
01:34:02,500 --> 01:34:03,958
- Let's go.
- Movie?
1835
01:34:05,667 --> 01:34:07,292
Meeting with sponsors, right?
1836
01:34:08,417 --> 01:34:09,897
I will finish this game and join you.
1837
01:34:12,708 --> 01:34:16,125
Thanks a lot
for donating four million to our fest.
1838
01:34:19,542 --> 01:34:21,583
Hallelujah, Jenny! Hallelujah.
1839
01:34:21,708 --> 01:34:22,788
What are you saying, Jenny?
1840
01:34:22,833 --> 01:34:23,833
The sponsors were here.
1841
01:34:23,958 --> 01:34:25,759
They gave us four million
in a single payment.
1842
01:34:25,875 --> 01:34:26,958
What do you mean?
1843
01:34:27,417 --> 01:34:28,833
You must be confused.
1844
01:34:29,000 --> 01:34:30,250
- Four million?
- Yes!
1845
01:34:30,333 --> 01:34:31,333
Who gave it?
1846
01:34:31,417 --> 01:34:34,042
The sponsor is from a big family.
They own big companies.
1847
01:34:34,125 --> 01:34:36,875
They were former students here.
We must have their photos somewhere.
1848
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
Here they are.
1849
01:34:40,667 --> 01:34:43,208
Ashok Industries. Ashok Pharmaceuticals.
Ashok Estates.
1850
01:34:43,292 --> 01:34:44,292
Ashok!
1851
01:34:47,500 --> 01:34:50,125
He tells me everything.
He is my flatmate.
1852
01:34:50,292 --> 01:34:52,500
Ashok! You owe everyone
some clarification.
1853
01:34:54,542 --> 01:34:56,292
Can't you tell by his face?
1854
01:34:57,708 --> 01:35:00,000
The day he discarded the yolk
and had only the egg whites,
1855
01:35:00,083 --> 01:35:01,083
I knew he was rich.
1856
01:35:02,750 --> 01:35:04,542
Wait, Laddu! You and your egg story!
1857
01:35:06,792 --> 01:35:09,152
- Why aren't you talking, Ashok?
- What should I tell you, DD?
1858
01:35:09,792 --> 01:35:11,083
In 7th grade, my parents…
1859
01:35:15,000 --> 01:35:16,000
Because of me.
1860
01:35:17,500 --> 01:35:19,125
Since then, whoever got close to me…
1861
01:35:20,083 --> 01:35:23,750
did so because
of my last mane or my wealth.
1862
01:35:23,958 --> 01:35:25,518
So, I assumed everybody would be the same.
1863
01:35:25,542 --> 01:35:26,875
But one day, this guy DD…
1864
01:35:27,208 --> 01:35:29,208
If you could shoot it from so far,
1865
01:35:29,875 --> 01:35:31,556
how passionately you must have learned it!
1866
01:35:31,583 --> 01:35:32,917
He reminded me of myself.
1867
01:35:33,458 --> 01:35:34,708
He bought me beers!
1868
01:35:35,083 --> 01:35:37,164
Is he someone who can
afford a jacket on his T-shirt?
1869
01:35:37,375 --> 01:35:38,375
He is an orphan!
1870
01:35:38,833 --> 01:35:39,993
Don't ever ask him for money!
1871
01:35:40,333 --> 01:35:41,333
Come on. It's on me.
1872
01:35:42,333 --> 01:35:43,773
The party will be a blast! Let's go!
1873
01:35:48,708 --> 01:35:50,167
Every time I get drunk, DD…
1874
01:35:52,292 --> 01:35:55,167
- He made sure I ate.
- Hey, no!
1875
01:35:55,292 --> 01:35:58,042
When you drink and eat curd rice,
your cheeks will puff up.
1876
01:35:58,250 --> 01:35:59,833
- Just one morsel. My baby!
- Okay.
1877
01:36:02,000 --> 01:36:03,375
Are you done? Then leave.
1878
01:36:09,542 --> 01:36:12,083
When I first met Jenny,
she told me something, DD.
1879
01:36:12,292 --> 01:36:16,792
From today, this college is our home, and
the friends we make here are our family!
1880
01:36:17,083 --> 01:36:18,583
Luckily, I found you all.
1881
01:36:20,292 --> 01:36:21,667
I never had to tell you about it.
1882
01:36:32,417 --> 01:36:33,417
Ashok!
1883
01:36:34,583 --> 01:36:36,167
Eight thousand three hundred and forty!
1884
01:36:36,583 --> 01:36:37,583
What?
1885
01:36:37,792 --> 01:36:41,125
The money I spent on your beers,
not knowing you were a millionaire.
1886
01:36:41,833 --> 01:36:42,833
Give it back.
1887
01:36:46,458 --> 01:36:47,292
I am not giving you a penny!
1888
01:36:47,375 --> 01:36:48,833
Hey! What is this, Laddu?
1889
01:36:49,208 --> 01:36:51,042
- Hey, Jenny!
- He will give you. Don't worry.
1890
01:36:51,125 --> 01:36:52,125
Jenny!
1891
01:36:53,625 --> 01:36:54,666
What's the problem, Jenny?
1892
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Why are you overreacting?
1893
01:36:56,417 --> 01:36:57,542
Overreacting?
1894
01:36:58,917 --> 01:37:02,208
You know my mom, my dad,
and my younger brother.
1895
01:37:02,292 --> 01:37:03,750
Even his favorite ice cream.
1896
01:37:04,250 --> 01:37:05,625
But I know nothing about you!
1897
01:37:07,000 --> 01:37:08,042
Am I so insignificant?
1898
01:37:08,542 --> 01:37:09,582
It's not like that, Jenny.
1899
01:37:09,667 --> 01:37:10,792
It's not okay!
1900
01:37:32,292 --> 01:37:35,417
Hey, take a look at the girl in glasses
1901
01:37:36,000 --> 01:37:38,708
Try stopping her at Yellareddyguda
1902
01:37:39,167 --> 01:37:41,875
Give her a red rose in hand and see
1903
01:37:42,292 --> 01:37:45,000
Say I love you with glee before
1904
01:37:45,083 --> 01:37:48,625
Hey, she might either fall for you
Or she might chastise you
1905
01:37:48,833 --> 01:37:52,042
All you lose is your honor
If you miss one, you'll get another
1906
01:37:58,000 --> 01:38:01,000
A girl wearing black glasses
1907
01:38:01,083 --> 01:38:04,708
Hey, she might either fall for you
Or she might chastise you
1908
01:38:04,792 --> 01:38:08,250
All you lose is your honor
If you miss one, you'll find another
1909
01:38:14,375 --> 01:38:17,000
Look at the guy on Hero Honda bike
1910
01:38:17,583 --> 01:38:20,292
He flaunts his style in sunglasses
1911
01:38:20,708 --> 01:38:23,458
He proposes to you like Shahrukh Khan
1912
01:38:23,958 --> 01:38:26,667
He orbits you for a reply
Until his shoes wear out
1913
01:38:26,833 --> 01:38:30,208
And if we say okay, he invites us to OYO
1914
01:38:30,375 --> 01:38:33,500
But once we mellow, he wouldn't care hoots
1915
01:38:33,625 --> 01:38:36,708
And if we say okay, he invites us to OYO
1916
01:38:36,792 --> 01:38:39,417
But once we mellow, he wouldn't care hoots
1917
01:38:39,500 --> 01:38:43,083
He will trouble us until we melt
1918
01:38:43,167 --> 01:38:46,208
If we say okay, he invites us to OYO
1919
01:38:46,375 --> 01:38:49,792
Once we mellow, he wouldn't care two hoots
1920
01:39:02,000 --> 01:39:05,000
First, you allow boys to flirt
1921
01:39:05,583 --> 01:39:08,167
When they go crazy after you
You give them a cold shoulder
1922
01:39:08,750 --> 01:39:11,500
Their status always stays single
1923
01:39:11,917 --> 01:39:14,708
They have a girlfriend
Yet flirt with their own friend
1924
01:39:15,125 --> 01:39:18,167
You run the show as long as it lasts
1925
01:39:18,417 --> 01:39:21,542
Then you show your mom and dad
And marry someone else
1926
01:39:21,625 --> 01:39:24,625
You run the show as long as it lasts
1927
01:39:24,750 --> 01:39:27,500
Then you show your mom and dad
And marry someone else
1928
01:39:27,667 --> 01:39:31,042
You make fools of us and have fun
1929
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
You run the show as long as it lasts
1930
01:39:34,417 --> 01:39:37,458
Then under the pretext of a career
You marry someone else
1931
01:39:37,542 --> 01:39:40,708
You run the show as long as it lasts
1932
01:39:40,792 --> 01:39:44,000
Then under the pretext of a career
You marry someone else
1933
01:40:39,458 --> 01:40:41,042
You really love him, right?
1934
01:40:43,875 --> 01:40:44,875
Why would you ask?
1935
01:40:45,250 --> 01:40:47,570
Manoj didn't look at another
girl during these three years.
1936
01:40:47,792 --> 01:40:49,417
How deeply you must have loved him…
1937
01:40:50,625 --> 01:40:52,042
that he missed you so much?
1938
01:40:52,833 --> 01:40:53,833
SISTER
1939
01:40:54,417 --> 01:40:55,417
Shruthi…
1940
01:40:55,833 --> 01:40:56,833
Your sister's call.
1941
01:40:59,667 --> 01:41:01,625
Fine. Let's develop our relationship.
1942
01:41:01,750 --> 01:41:03,150
After all, she is my sister-in-law.
1943
01:41:03,792 --> 01:41:04,792
Shruthi, where are you?
1944
01:41:05,042 --> 01:41:06,167
No, listen to me first.
1945
01:41:06,708 --> 01:41:08,749
The groom's younger brother
is coming home tomorrow.
1946
01:41:09,000 --> 01:41:10,167
Are you okay with the match?
1947
01:41:10,583 --> 01:41:13,333
Don't give us a shock tomorrow.
Dad is already tense.
1948
01:41:14,167 --> 01:41:15,167
Okay, come fast.
1949
01:41:15,875 --> 01:41:16,958
Yes, Mom! Coming!
1950
01:41:22,333 --> 01:41:23,333
Shit!
1951
01:41:24,167 --> 01:41:25,687
- Why are you barking like a dog?
- Damn!
1952
01:41:25,958 --> 01:41:28,250
Nothing lasts in life, bro.
Nothing is permanent!
1953
01:41:28,708 --> 01:41:30,083
Don't you say that! That's wrong.
1954
01:41:30,542 --> 01:41:34,375
In class six, Suresh went to Goa
and got a permanent tattoo done.
1955
01:41:34,458 --> 01:41:35,458
It's still good.
1956
01:41:35,833 --> 01:41:37,000
Control!
1957
01:41:38,042 --> 01:41:39,583
Bro! Let's go to Goa.
1958
01:41:39,875 --> 01:41:41,458
Hey, do have you any common sense?
1959
01:41:41,667 --> 01:41:44,083
He is so down in the dumps.
How can you suggest going to Goa?
1960
01:41:45,417 --> 01:41:47,375
Let's go to Gokarna.
There is also paragliding.
1961
01:41:48,292 --> 01:41:49,652
Is there no value for my emotions?
1962
01:41:49,958 --> 01:41:52,351
Why should there be? She has
come all the way from the US to India.
1963
01:41:52,375 --> 01:41:55,295
- In India, she came all the way here.
- Can't you at least go to her house?
1964
01:41:55,417 --> 01:41:58,042
- For what, bro?
- What do you mean what for!
1965
01:41:58,208 --> 01:41:59,250
To propose to her.
1966
01:42:00,167 --> 01:42:01,625
First, convince her dad.
1967
01:42:02,083 --> 01:42:04,333
Any girl likes a brave man.
1968
01:42:04,667 --> 01:42:06,167
- Pussy cat! Go!
- Get going!
1969
01:42:07,458 --> 01:42:09,208
Daredevil is coming!
1970
01:42:13,292 --> 01:42:18,042
- Bro!
- His father-in-law will gift him…
1971
01:42:18,125 --> 01:42:20,458
- Sound of music!
- Sound of music!
1972
01:42:22,750 --> 01:42:24,500
Please, Dad. Try to understand.
1973
01:42:24,583 --> 01:42:26,333
You don't have to convince me.
1974
01:42:26,625 --> 01:42:27,875
That's just a proposal!
1975
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Throw it away.
1976
01:42:29,417 --> 01:42:31,097
Thank you, Dad, for being
so understanding!
1977
01:42:31,208 --> 01:42:33,125
I trust you, my girl!
1978
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
If you liked someone, he must be a gem.
1979
01:42:37,125 --> 01:42:39,250
Thank you, Dad!
Thank you so much!
1980
01:42:40,542 --> 01:42:41,625
Thank you, Dad.
1981
01:42:41,958 --> 01:42:44,042
By the way, what is his name?
1982
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Manoj!
1983
01:43:03,167 --> 01:43:04,917
- Hey, why have you…
- Don't worry, Shruthi.
1984
01:43:05,542 --> 01:43:06,583
Today, I am going to talk.
1985
01:43:07,208 --> 01:43:09,167
- I am going to talk to your dad.
- No!
1986
01:43:10,333 --> 01:43:11,333
I can handle it.
1987
01:43:11,792 --> 01:43:13,708
Uncle! I am a timid guy!
1988
01:43:14,167 --> 01:43:15,684
There was a fight going on
in our college canteen.
1989
01:43:15,708 --> 01:43:17,726
Everybody was running around holding
a cricket bat or a hockey stick!
1990
01:43:17,750 --> 01:43:19,830
But I went to the shop next door
and asked for a pen.
1991
01:43:19,875 --> 01:43:21,458
Oh! Great!
1992
01:43:22,542 --> 01:43:23,583
But today…
1993
01:43:24,500 --> 01:43:27,292
my bike has two tires, yet I rode
with one wheel in the air!
1994
01:43:27,875 --> 01:43:29,667
- But why?
- Because I am adventurous!
1995
01:43:29,875 --> 01:43:32,042
Dangerous! I am a daredevil.
1996
01:43:36,208 --> 01:43:37,208
Uncle.
1997
01:43:37,333 --> 01:43:38,574
I am probably afraid right now.
1998
01:43:38,792 --> 01:43:40,592
Afraid that Shruthi may not come
into my life!
1999
01:43:41,583 --> 01:43:43,417
You don't have to be afraid.
Don't be afraid.
2000
01:43:43,542 --> 01:43:44,792
Hey!
2001
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Auntie…
2002
01:43:47,042 --> 01:43:48,042
Sorry, Dad!
2003
01:43:48,333 --> 01:43:50,917
- You're like my mother. I won't lie.
- Dad! Sorry, Dad!
2004
01:43:51,000 --> 01:43:54,250
- I had 20… 23 girlfriends so far.
- Dad, leave it.
2005
01:43:54,542 --> 01:43:55,708
- But Shruthi is my last.
- Hey!
2006
01:43:55,958 --> 01:43:57,542
Yes! I swear she is the last.
2007
01:43:57,833 --> 01:43:59,083
Hey! Control!
2008
01:44:00,458 --> 01:44:02,917
Sindhu, if my dad hears your sister
is going to marry me,
2009
01:44:03,083 --> 01:44:04,833
he will ask you why you are
sacrificing her.
2010
01:44:05,083 --> 01:44:06,333
My own dad doesn't trust me.
2011
01:44:06,458 --> 01:44:07,792
- But Shruthi trusted me.
- Hey!
2012
01:44:07,875 --> 01:44:09,635
- That's why you all must trust Shruthi!
- Hey!
2013
01:44:09,792 --> 01:44:10,792
I don't trust her!
2014
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
Uncle!
2015
01:44:12,875 --> 01:44:13,917
I won't.
2016
01:44:15,500 --> 01:44:16,500
Who is this guy?
2017
01:44:16,958 --> 01:44:18,042
Where did you find him?
2018
01:44:18,708 --> 01:44:20,500
Dad, how do I say this?
2019
01:44:20,792 --> 01:44:23,042
How could you fall in love
with this kind of guy?
2020
01:44:24,042 --> 01:44:25,708
Love?
2021
01:44:25,875 --> 01:44:27,792
- Shruthi, are you in love with me?
- That…
2022
01:44:28,292 --> 01:44:31,792
Dad, he speaks foolishly,
but he is a good person!
2023
01:44:32,042 --> 01:44:33,875
What? What is so good about him?
2024
01:44:33,958 --> 01:44:36,250
- Shruthi… do you love me?
- Yes, I love you!
2025
01:44:36,875 --> 01:44:39,351
I convinced my family as well! But you
had to barge in and ruin everything!
2026
01:44:39,375 --> 01:44:42,083
Good that he did.
Now we know what he is.
2027
01:44:42,250 --> 01:44:44,333
We don't want him!
You better forget about him!
2028
01:44:44,458 --> 01:44:45,809
- No! Listen to me!
- Say something, Sindhu.
2029
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Sindhu, say something.
2030
01:44:47,292 --> 01:44:50,184
Aunty, I will take you to the temple
if you want, and your kids to school.
2031
01:44:50,208 --> 01:44:52,000
Uncle, I will bring you tea…
2032
01:44:52,583 --> 01:44:54,875
Uncle, we can just
drink beer if you want!
2033
01:44:55,167 --> 01:44:56,458
Uncle. I beg you. Please.
2034
01:44:56,542 --> 01:44:58,750
- Uncle, please. I beg you.
- Oh, no. What is this?
2035
01:44:58,833 --> 01:45:00,208
Auntie, sorry. Sindhu, please.
2036
01:45:00,292 --> 01:45:02,532
- Shruthi, you can't control him!
- Please, uncle. Shruthi…
2037
01:45:07,292 --> 01:45:08,292
Go back two steps!
2038
01:45:10,042 --> 01:45:11,042
Fold your hands!
2039
01:45:14,667 --> 01:45:15,667
Finger on your lips!
2040
01:45:19,042 --> 01:45:21,125
Give him two whacks,
and he will be in control, Dad.
2041
01:45:21,208 --> 01:45:22,333
Don't be stressed about it.
2042
01:45:22,917 --> 01:45:23,917
I will manage this.
2043
01:45:25,167 --> 01:45:26,500
This could be an option.
2044
01:45:28,917 --> 01:45:30,167
Just one thing…
2045
01:45:30,375 --> 01:45:32,768
Please make sure he doesn't
open his mouth before our relatives.
2046
01:45:32,792 --> 01:45:34,472
- Take care of that.
- It will be a disgrace.
2047
01:45:36,625 --> 01:45:37,792
They gave me three years.
2048
01:45:38,333 --> 01:45:39,375
For what? To forget her?
2049
01:45:40,583 --> 01:45:42,768
When you make a dig at me while
drinking my beer, I feel some rage inside.
2050
01:45:42,792 --> 01:45:45,667
Hey, Manoj! If you can't handle a joke,
2051
01:45:45,958 --> 01:45:48,101
how can you handle beatings
from your wife in the future?
2052
01:45:48,125 --> 01:45:50,206
Your sense of humor gets
sharper when directed at me!
2053
01:45:50,875 --> 01:45:51,875
Let's drink?
2054
01:45:52,125 --> 01:45:53,125
Come on!
2055
01:45:54,042 --> 01:45:56,083
By the way, where is DD?
2056
01:45:57,667 --> 01:45:59,917
Why do you look at me?
They are asking you. Answer them!
2057
01:46:09,125 --> 01:46:10,000
Hello, Vennela?
2058
01:46:10,083 --> 01:46:12,458
Hello! Anurag's father speaking.
Can you please call him?
2059
01:46:12,542 --> 01:46:13,542
One minute.
2060
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
Anurag!
2061
01:46:15,292 --> 01:46:16,292
It's your dad.
2062
01:46:16,750 --> 01:46:17,750
Speak.
2063
01:46:20,583 --> 01:46:23,208
Vennela hasn't called him
since we went to the ladies' hostel.
2064
01:46:23,792 --> 01:46:27,250
He wouldn't even eat and held on
to the mobile, waiting for her call.
2065
01:46:28,125 --> 01:46:29,245
Why didn't you tell me this?
2066
01:46:29,958 --> 01:46:32,375
Are you our team leader
to give you daily updates?
2067
01:46:33,083 --> 01:46:35,684
You were roaming around joined
at the hip, calling yourselves MAD!
2068
01:46:36,042 --> 01:46:38,722
You should call your friends once
in a while and check how they are.
2069
01:46:41,042 --> 01:46:43,083
Okay, bro. What do we do now?
2070
01:46:43,500 --> 01:46:45,458
Hey! Don't misunderstand me
for saying this.
2071
01:46:47,000 --> 01:46:49,750
I don't mean to disrespect
your friendship.
2072
01:46:51,458 --> 01:46:54,042
He's been in pain for four years!
2073
01:46:55,125 --> 01:46:56,125
Four solid years!
2074
01:46:58,083 --> 01:47:00,083
If he suffers one more day,
what is the big deal?
2075
01:47:00,458 --> 01:47:01,542
Chilled beers.
2076
01:47:02,583 --> 01:47:04,104
Let's drink them before they get warm.
2077
01:47:06,875 --> 01:47:08,375
No one needs to get judgmental, bro.
2078
01:47:09,750 --> 01:47:11,000
We can discuss this tomorrow!
2079
01:47:12,083 --> 01:47:13,083
Shall we drink?
2080
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
Cheers!
2081
01:47:25,833 --> 01:47:26,833
Cheese!
2082
01:47:36,125 --> 01:47:37,125
Take a look there, bro.
2083
01:47:38,458 --> 01:47:39,792
He is alone…
2084
01:47:40,500 --> 01:47:41,708
even in a crowd.
2085
01:47:42,583 --> 01:47:44,417
He's waiting for Vennela.
2086
01:47:44,583 --> 01:47:46,500
There is only one way to find Vennela.
2087
01:47:48,375 --> 01:47:50,708
Come. Let's show him. Come!
2088
01:47:54,083 --> 01:47:55,375
How about a smoke, DD?
2089
01:47:55,458 --> 01:47:56,458
Not in the mood, man.
2090
01:47:56,667 --> 01:47:59,292
Don't sulk. They'll think you don't want
to leave college.
2091
01:47:59,500 --> 01:48:02,542
Hey! I am worried
about whether Vennela will come or not.
2092
01:48:02,958 --> 01:48:04,542
Hey, let's keep Vennela's topic aside.
2093
01:48:06,042 --> 01:48:07,917
- By aside, I don't mean too far.
- Oh, okay.
2094
01:48:08,958 --> 01:48:10,708
There are so many girls here, right?
2095
01:48:11,667 --> 01:48:15,875
Who is the girl that makes you feel,
"I wish this were Vennela"?
2096
01:48:16,458 --> 01:48:17,809
What sort of question is that, bro?
2097
01:48:17,833 --> 01:48:19,500
Express your heart's wish.
2098
01:48:34,125 --> 01:48:35,292
Hey, take some pictures.
2099
01:48:36,375 --> 01:48:37,476
- How long should I wait?
- Sorry.
2100
01:48:37,500 --> 01:48:39,018
- Are you taking me for granted?
- Sorry.
2101
01:48:39,042 --> 01:48:40,684
I have no shortage of people.
But I have come for your sake.
2102
01:48:40,708 --> 01:48:41,948
Is this your necessity or mine?
2103
01:48:42,250 --> 01:48:43,250
Give me the money.
2104
01:48:44,500 --> 01:48:45,780
I will return the day after. Go.
2105
01:48:46,792 --> 01:48:47,667
Oh, God!
2106
01:48:47,792 --> 01:48:48,875
It's not that. Radha!
2107
01:48:49,833 --> 01:48:51,274
A friend in need is a friend indeed.
2108
01:48:52,625 --> 01:48:53,458
Hey!
2109
01:48:53,625 --> 01:48:56,792
Zilla Parishad School, Telugu medium.
Who wrote the notes for me there?
2110
01:48:56,917 --> 01:48:58,726
Don't you know the difference
between "D" and "P" yet?
2111
01:48:58,750 --> 01:49:00,333
She wrote "Pamopar" for Damodhar, bro.
2112
01:49:01,833 --> 01:49:03,375
So cute!
2113
01:49:06,042 --> 01:49:07,458
I am not saying she is the one.
2114
01:49:08,000 --> 01:49:09,000
But…
2115
01:49:09,792 --> 01:49:13,000
somehow, I feel Radha
has all the qualities, bro.
2116
01:49:13,417 --> 01:49:15,000
- Nice!
- From here.
2117
01:49:16,500 --> 01:49:18,100
Go and declare your love for Radha, bro.
2118
01:49:18,667 --> 01:49:20,583
Vennela and everything…
they are all graphics.
2119
01:49:20,708 --> 01:49:22,583
Don't go after them at all. Go.
2120
01:49:23,333 --> 01:49:25,375
Go, propose to Radha.
Look at that precious girl.
2121
01:49:25,458 --> 01:49:27,338
- Looks like she is waiting for you, right?
- Hey!
2122
01:49:27,417 --> 01:49:28,333
What's wrong with him, bro?
2123
01:49:28,417 --> 01:49:29,917
- Go on. Go and propose to her.
- Hey!
2124
01:49:30,000 --> 01:49:31,184
- What's up with you two?
- Go on.
2125
01:49:31,208 --> 01:49:32,625
- Go and propose to her.
- Hey!
2126
01:49:33,375 --> 01:49:35,833
You're upset that I'll be upset
if Vennela ghosts me,
2127
01:49:35,917 --> 01:49:37,197
and you are consoling me, right?
2128
01:49:37,833 --> 01:49:39,875
Vennela is really fond of me, bro.
She will come.
2129
01:49:40,417 --> 01:49:42,017
Vennela will come, and you will see her.
2130
01:49:52,750 --> 01:49:53,875
Hey, stop it!
2131
01:49:54,333 --> 01:49:55,333
Come!
2132
01:49:58,708 --> 01:49:59,708
Four years!
2133
01:50:01,000 --> 01:50:03,583
Were you fooling DD for four years?
2134
01:50:04,583 --> 01:50:06,000
Where is Vennela?
2135
01:50:08,458 --> 01:50:11,583
"How will I talk when I am gagged?"
He is spewing logic, bro!
2136
01:50:15,375 --> 01:50:16,458
Logic?
2137
01:50:18,625 --> 01:50:19,625
Shiva!
2138
01:50:35,000 --> 01:50:36,000
This is a knife.
2139
01:50:36,125 --> 01:50:37,667
When you dip it in acid and stab…
2140
01:50:37,750 --> 01:50:39,167
What will happen?
2141
01:50:40,625 --> 01:50:43,667
Your intestines will be burned to ashes.
2142
01:50:44,833 --> 01:50:45,833
Give me the hammer.
2143
01:50:49,917 --> 01:50:51,625
I swear on the cannabis my mother grows!
2144
01:50:52,875 --> 01:50:54,917
With my dad's illegal arrack as a witness!
2145
01:50:57,292 --> 01:50:59,167
You are dead today, you scoundrel!
2146
01:51:00,375 --> 01:51:03,333
You gag me and then try to torture me.
How can I answer? Mad idiots!
2147
01:51:03,833 --> 01:51:06,042
He is trying to be logical again! Again!
2148
01:51:06,125 --> 01:51:07,125
Hey!
2149
01:51:07,333 --> 01:51:09,625
Where did you get that knife?
What about that hammer?
2150
01:51:09,750 --> 01:51:11,751
What is he doing here
wearing an apron like a cook?
2151
01:51:12,208 --> 01:51:14,309
Who is this hairy guy?
Where did he come from all of a sudden?
2152
01:51:14,333 --> 01:51:16,814
I don't know. We met him
in the farewell and brought him along.
2153
01:51:17,500 --> 01:51:20,333
Hey! I have come
to tell you who Vennela is.
2154
01:51:20,417 --> 01:51:21,457
What the heck is all this?
2155
01:51:22,750 --> 01:51:23,625
Who is Vennela?
2156
01:51:23,750 --> 01:51:24,833
Who is Vennela, brother?
2157
01:51:32,125 --> 01:51:34,250
Move aside, man! Move!
2158
01:51:36,083 --> 01:51:37,083
Hey, DD!
2159
01:51:37,208 --> 01:51:38,208
What happened?
2160
01:51:39,542 --> 01:51:40,982
Hey, DD! We have identified Vennela.
2161
01:51:42,167 --> 01:51:43,167
Who is it, bro?
2162
01:52:35,333 --> 01:52:37,083
- Come on, bro!
- Join us!
2163
01:52:50,000 --> 01:52:51,542
Tell me. Which SIM do you want?
2164
01:52:51,875 --> 01:52:52,875
Airtel.
2165
01:52:54,125 --> 01:52:55,667
- Idea.
- Good choice.
2166
01:52:56,500 --> 01:52:57,833
"It can change your life."
2167
01:53:09,583 --> 01:53:11,292
Bro, I'm scared.
2168
01:53:11,500 --> 01:53:13,208
Don't be afraid, I'm here for you.
2169
01:53:23,458 --> 01:53:24,458
You?
2170
01:53:25,000 --> 01:53:27,000
Hey, DD! It's our farewell today.
2171
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
Everyone is enjoying. Let's enjoy.
2172
01:53:29,708 --> 01:53:31,125
Hey, increase the music volume.
2173
01:53:31,208 --> 01:53:32,958
Play "Happy Days," bro!
2174
01:53:33,625 --> 01:53:37,792
Oh, my friend! The moist eyes…
2175
01:53:38,042 --> 01:53:39,042
Was it you?
2176
01:53:39,083 --> 01:53:41,708
Come on, dance. Let's go
to the penthouse and talk. Come.
2177
01:53:42,042 --> 01:53:43,042
- Dance, bro.
- Hey!
2178
01:53:46,125 --> 01:53:47,125
Was that you or not?
2179
01:53:47,542 --> 01:53:48,542
Hey, DD!
2180
01:53:49,167 --> 01:53:50,167
Hold on.
2181
01:53:50,833 --> 01:53:52,473
- You want to know the truth, right?
- Yeah.
2182
01:53:53,625 --> 01:53:54,625
The truth will be out.
2183
01:53:55,625 --> 01:53:56,625
It will be out.
2184
01:53:56,958 --> 01:53:58,643
The truth will come out.
Hey, Manoj! Tell him.
2185
01:53:58,667 --> 01:54:00,167
Hey!
2186
01:54:00,625 --> 01:54:02,809
- You were the brain behind it. Tell him!
- Hey! What did I…
2187
01:54:02,833 --> 01:54:05,333
- Tell him. You were the mastermind.
- What truth?
2188
01:54:05,458 --> 01:54:08,125
What did I do, bro?
Bro, don't frame me.
2189
01:54:08,500 --> 01:54:10,375
We discussed this.
We have done this together.
2190
01:54:10,458 --> 01:54:11,934
- Now you are betraying me.
- I did nothing.
2191
01:54:11,958 --> 01:54:14,479
He did 90 percent of it,
and I did only ten percent. That's all.
2192
01:54:14,875 --> 01:54:16,458
- Hey, don't say that.
- Hey!
2193
01:54:16,583 --> 01:54:17,875
He talks of ninety and ten!
2194
01:54:18,083 --> 01:54:19,083
Why, bro?
2195
01:54:20,125 --> 01:54:21,500
To be frank,
2196
01:54:22,625 --> 01:54:24,545
whatever you said in
the library that day, I was…
2197
01:54:24,875 --> 01:54:25,875
totally pissed off, bro.
2198
01:54:26,125 --> 01:54:29,000
He will be after that girl from the
bus and will become mad one day.
2199
01:54:29,250 --> 01:54:30,292
I am a free bird, bro.
2200
01:54:30,458 --> 01:54:32,167
No girl will fall in love with me.
2201
01:54:32,333 --> 01:54:34,174
When he gets a girl,
he will know how it feels.
2202
01:54:34,542 --> 01:54:35,862
Why don't we bring her ourselves?
2203
01:54:48,458 --> 01:54:50,000
DD! Are you fine?
2204
01:54:50,125 --> 01:54:52,417
The handwriting is cursive. You know why?
2205
01:54:53,333 --> 01:54:55,542
Because girls have curves.
2206
01:54:56,583 --> 01:54:58,167
We need something solid.
2207
01:54:58,500 --> 01:54:59,500
Hey…
2208
01:55:00,542 --> 01:55:03,667
I heard a female voice on the phone.
It was a girl talking.
2209
01:55:03,750 --> 01:55:05,333
There is an app called "AI Voice Pro."
2210
01:55:05,458 --> 01:55:07,899
No matter who talks, it sounds
like an authentic female voice.
2211
01:55:08,292 --> 01:55:09,625
He was the one who got the idea.
2212
01:55:09,708 --> 01:55:11,934
Hey! I agree the idea was mine.
But the Idea SIM card was yours.
2213
01:55:11,958 --> 01:55:13,684
He was the one who called you first.
Do you remember?
2214
01:55:13,708 --> 01:55:15,833
- Are you a girl for real?
- Hey, stupid!
2215
01:55:16,500 --> 01:55:17,500
Bro, it's a girl.
2216
01:55:18,500 --> 01:55:22,708
From today, let's start our journey.
2217
01:55:23,167 --> 01:55:24,333
It's really a girl, bro.
2218
01:55:24,458 --> 01:55:25,458
You bloody!
2219
01:55:26,250 --> 01:55:28,542
- On the first day, it was him.
- No…
2220
01:55:28,667 --> 01:55:30,309
He spoke to you
on the phone the first time, bro.
2221
01:55:30,333 --> 01:55:31,750
Vennela is somewhere around.
2222
01:55:32,083 --> 01:55:33,292
Vennela! Please, come out.
2223
01:55:34,333 --> 01:55:35,333
- She won't come.
- Vennela!
2224
01:55:35,667 --> 01:55:37,958
She won't come, bro.
She is fictional, DD.
2225
01:55:41,250 --> 01:55:42,250
Bro!
2226
01:55:43,500 --> 01:55:46,583
Who told me over the phone
that I had leadership qualities?
2227
01:55:46,917 --> 01:55:48,000
It was me, DD.
2228
01:55:48,583 --> 01:55:51,125
I really like your leadership qualities.
2229
01:55:51,208 --> 01:55:52,569
She likes my leadership qualities!
2230
01:55:53,167 --> 01:55:56,458
DD! I really appreciate
your caring nature a lot.
2231
01:55:57,208 --> 01:55:59,083
You really are caring, bro! You are.
2232
01:55:59,333 --> 01:56:00,333
Word for a day.
2233
01:56:00,667 --> 01:56:03,208
You must learn
one English word daily from today.
2234
01:56:03,333 --> 01:56:05,500
She taught me English
every day on the phone, bro.
2235
01:56:07,875 --> 01:56:09,333
I am feeling melancholic.
2236
01:56:11,458 --> 01:56:13,917
I told you not to teach him so
much English. Look at him now.
2237
01:56:14,167 --> 01:56:15,667
He is going to extremes, bro.
2238
01:56:16,167 --> 01:56:17,684
- He says he even bought a gift.
- Manoj, bro!
2239
01:56:17,708 --> 01:56:18,917
They are teasing me, man.
2240
01:56:19,125 --> 01:56:20,500
I am shivering, bro.
2241
01:56:21,125 --> 01:56:22,458
I don't know how to face him.
2242
01:56:22,792 --> 01:56:25,625
What if we meet
and you don't like me?
2243
01:56:26,083 --> 01:56:28,667
I won't be able to face you
for three years after that, DD.
2244
01:56:29,042 --> 01:56:30,042
Sorry, DD.
2245
01:56:34,750 --> 01:56:38,750
Even in an ice cream shop,
you eat basic vanilla flavor, DD.
2246
01:56:39,083 --> 01:56:40,333
Because of Vennela.
2247
01:56:40,542 --> 01:56:41,542
Yeah!
2248
01:56:41,875 --> 01:56:43,500
Vennela likes DD!
2249
01:56:48,208 --> 01:56:49,375
Four years, bro!
2250
01:56:50,208 --> 01:56:51,833
Why didn't you tell me?
2251
01:56:51,958 --> 01:56:53,250
I tried to, bro.
2252
01:56:53,542 --> 01:56:55,667
Vennela! There is no Vennela!
2253
01:56:55,833 --> 01:56:56,875
Vennela won't appear!
2254
01:56:57,125 --> 01:56:58,309
- The real Vennela...
- Hey, Manoj!
2255
01:56:58,333 --> 01:56:59,333
Wait.
2256
01:56:59,542 --> 01:57:01,742
He stopped me, bro.
What could I do, bro? He did it all.
2257
01:57:01,917 --> 01:57:03,477
He is going to the ladies' hostel, man.
2258
01:57:03,792 --> 01:57:04,792
Poor guy, man.
2259
01:57:06,583 --> 01:57:07,583
Let's do this.
2260
01:57:07,750 --> 01:57:09,711
Let's stop calling him.
He will go back to normal.
2261
01:57:10,583 --> 01:57:11,583
Vennela!
2262
01:57:13,417 --> 01:57:15,042
Actually, that…
2263
01:57:15,333 --> 01:57:19,958
if we told you we were scared,
you would either kill yourself or kill us.
2264
01:57:20,667 --> 01:57:23,875
What makes you think
I will spare you now, bro?
2265
01:57:24,333 --> 01:57:26,708
Hey, Manoj! Keep looking at me.
2266
01:57:27,875 --> 01:57:28,958
Hey, your Vennela is here.
2267
01:57:29,083 --> 01:57:30,375
Manoj, run!
2268
01:57:38,417 --> 01:57:39,333
Hey!
2269
01:57:39,417 --> 01:57:41,250
Hey, are you breathless?
2270
01:57:41,458 --> 01:57:42,667
Hey, Player Ashok!
2271
01:57:43,000 --> 01:57:46,208
I bought you beers
thinking you had no money,
2272
01:57:46,333 --> 01:57:48,417
and you shoved it up my ass? Bastard!
2273
01:57:48,542 --> 01:57:50,292
Hey! How did you become the president?
2274
01:57:50,375 --> 01:57:52,018
You became a president
because I taught you English.
2275
01:57:52,042 --> 01:57:53,726
Oh, what a great job!
He made me the president of India!
2276
01:57:53,750 --> 01:57:55,000
- You…
- Hey!
2277
01:57:55,083 --> 01:57:56,208
You taught me filthy words!
2278
01:57:57,125 --> 01:57:59,393
If you are a man, stay right there.
Don't come close. Stay away.
2279
01:57:59,417 --> 01:58:01,458
Are you crazy?!
You want to talk like a girl?
2280
01:58:01,792 --> 01:58:04,042
- Come here. Remove your jacket.
- Hey, no!
2281
01:58:04,208 --> 01:58:05,583
Hey, it's not for you.
2282
01:58:05,667 --> 01:58:06,500
Hey, DD!
2283
01:58:06,583 --> 01:58:08,375
- Not for you, it's for uncle.
- Not for me?
2284
01:58:08,542 --> 01:58:10,625
- Hey, it was for uncle, bro!
- You…
2285
01:58:11,375 --> 01:58:12,726
- Why did you call my dad "uncle"?
- Hey, hold on, man!
2286
01:58:12,750 --> 01:58:13,583
Get lost!
2287
01:58:13,667 --> 01:58:16,458
It's very different when a girl
calls my dad "uncle" and when you do.
2288
01:58:16,542 --> 01:58:18,667
- Hey, DD…
- Nasty fellow! I will hit you.
2289
01:58:18,792 --> 01:58:19,792
You…
2290
01:58:41,417 --> 01:58:42,708
Why are you guys laughing?
2291
01:58:43,500 --> 01:58:45,833
- We thought you were being sporty.
- Sporty?
2292
01:58:46,208 --> 01:58:48,167
- Four years, bro!
- Sorry.
2293
01:58:48,875 --> 01:58:51,333
Who pulls a prank
on someone for four years?
2294
01:58:52,333 --> 01:58:55,750
Do you know how hard it was for
us to be in a relationship with you, bro?
2295
01:58:56,208 --> 01:58:58,333
He spoke to you more than Shruthi.
2296
01:58:58,833 --> 01:58:59,750
Already?
2297
01:58:59,833 --> 01:59:02,917
I have been talking to you for six
hours, DD. Why won't you hang up?
2298
01:59:03,708 --> 01:59:06,000
Time simply flies when I talk to you.
2299
01:59:06,083 --> 01:59:07,167
Drop your antics.
2300
01:59:07,542 --> 01:59:09,292
- I need to have a shower. Bye!
- Okay!
2301
01:59:09,667 --> 01:59:10,792
Hello!
2302
01:59:11,375 --> 01:59:12,250
What?
2303
01:59:12,375 --> 01:59:14,000
- Which soap?
- Soap nut water.
2304
01:59:14,083 --> 01:59:15,167
Hang up! What do you care?
2305
01:59:16,000 --> 01:59:17,000
Blushing!
2306
01:59:17,333 --> 01:59:19,167
If I were to say men's soap,
he would die.
2307
01:59:20,208 --> 01:59:21,208
He is no less, bro.
2308
01:59:21,708 --> 01:59:24,749
He was in a relationship with Jenny.
Yet, he couldn't take it a step further.
2309
01:59:29,083 --> 01:59:31,250
No. I mean… it was a nice prank.
2310
01:59:31,625 --> 01:59:34,333
Four years, so many calls…
When you mention the voice app,
2311
01:59:35,167 --> 01:59:36,708
and I remember all this, I feel…
2312
01:59:36,792 --> 01:59:38,458
- Very funny, right?
- My blood is boiling!
2313
01:59:41,042 --> 01:59:43,000
I mean, the prank was on me, right?
2314
01:59:43,167 --> 01:59:44,434
I am getting some wild thoughts, bro.
2315
01:59:44,458 --> 01:59:45,667
I am getting wild thoughts.
2316
01:59:46,375 --> 01:59:47,375
I feel…
2317
01:59:47,542 --> 01:59:49,476
just for half an hour,
let's not be friends. Go away.
2318
01:59:49,500 --> 01:59:51,542
Hey, Manoj! Let's get out of here.
2319
01:59:51,875 --> 01:59:53,708
Okay, bro. Have some "me-time." Bye.
2320
01:59:56,958 --> 01:59:57,958
Whatever it is, Manoj!
2321
01:59:59,500 --> 02:00:00,625
How crazy I was?
2322
02:00:01,375 --> 02:00:03,792
I believed
that girls' handwriting had curves!
2323
02:00:03,917 --> 02:00:05,917
Right? I felt the same
when I saw the curves.
2324
02:00:06,417 --> 02:00:07,792
All credit goes to Ashok.
2325
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
Why should I take the credit?
2326
02:00:11,250 --> 02:00:12,610
Because you wrote the letter, bro.
2327
02:00:14,000 --> 02:00:15,250
He knows everything now.
2328
02:00:16,125 --> 02:00:17,165
Confess that you wrote it.
2329
02:00:20,000 --> 02:00:21,917
No, bro. You wrote it that day.
2330
02:00:22,333 --> 02:00:24,894
This guy got it the next day.
And didn't I look at you and smile?
2331
02:00:26,000 --> 02:00:28,542
You wrote it. He got the letter.
So, I smiled back.
2332
02:00:29,875 --> 02:00:30,875
Bro!
2333
02:00:31,083 --> 02:00:33,351
I have run out of cuss words to
abuse you or strength to hit you.
2334
02:00:33,375 --> 02:00:34,583
Who wrote it? Tell me.
2335
02:00:34,958 --> 02:00:36,333
Bro! Don't.
2336
02:00:37,667 --> 02:00:38,667
Who wrote it?!
2337
02:00:47,833 --> 02:00:48,833
Radha! Stop!
2338
02:00:49,750 --> 02:00:51,417
I said stop! Radha!
2339
02:00:53,958 --> 02:00:55,583
Why were you eavesdropping?
2340
02:00:57,167 --> 02:00:58,167
Why are you so tense?
2341
02:00:59,833 --> 02:01:01,875
- Did you write the letter?
- Yes.
2342
02:01:02,000 --> 02:01:03,143
Why did you write the letter?
2343
02:01:03,167 --> 02:01:05,500
Why? Isn't this why you
are a soft target for pranks?
2344
02:01:06,250 --> 02:01:07,250
Hey, stupid!
2345
02:01:07,708 --> 02:01:10,269
Because I am also from Zilla Parishad
High School, Telugu medium.
2346
02:01:11,792 --> 02:01:13,352
I liked you right from our school days.
2347
02:01:14,917 --> 02:01:16,437
Otherwise, why would I fight with you?
2348
02:01:16,750 --> 02:01:17,833
Why would I give you money?
2349
02:01:19,167 --> 02:01:21,917
Then "Vennela" happened,
and I dropped out.
2350
02:01:23,375 --> 02:01:25,083
Now that I know there is no Vennela,
2351
02:01:25,750 --> 02:01:26,833
I am really happy.
2352
02:01:30,792 --> 02:01:31,792
Look…
2353
02:01:32,083 --> 02:01:34,000
don't expect "I love you" from me.
2354
02:01:34,458 --> 02:01:36,750
But… that's the whole point.
2355
02:01:37,917 --> 02:01:38,917
One minute.
2356
02:01:40,667 --> 02:01:42,833
Hey, bro! It was Radha
who wrote the letter.
2357
02:01:43,083 --> 02:01:44,643
- Didn't I tell you Vennela exists?
- Hey…
2358
02:01:46,083 --> 02:01:47,125
She is my Vennela, man!
2359
02:01:47,625 --> 02:01:50,292
Good thing Radha wrote a letter.
Otherwise, we would be toast.
2360
02:01:51,167 --> 02:01:52,542
Be happy, bro.
2361
02:01:53,000 --> 02:01:56,458
If you are done with your love stories,
let's take a picture, man. Final photo!
2362
02:01:56,708 --> 02:01:58,388
Let's talk later.
Let's take a picture now.
2363
02:01:58,417 --> 02:01:59,417
Come.
2364
02:02:01,083 --> 02:02:02,708
You can study anywhere, man.
2365
02:02:03,625 --> 02:02:05,750
Online or distance…
2366
02:02:06,375 --> 02:02:08,095
But do you know
why we should go to college?
2367
02:02:08,417 --> 02:02:10,000
We have certain friends in life,
2368
02:02:10,333 --> 02:02:14,208
those friends whom we feel
our lives will be much better without.
2369
02:02:14,583 --> 02:02:15,750
They are called best friends,
2370
02:02:16,875 --> 02:02:18,115
and we can find them only here.
2371
02:02:18,500 --> 02:02:19,620
At least, I found them here.
2372
02:02:22,208 --> 02:02:24,500
I, too, wanted to run away like him.
2373
02:02:27,042 --> 02:02:30,583
Not running away
was the best decision of my life.
2374
02:02:33,250 --> 02:02:36,750
That's why whenever someone wants
to leave, I come and tell them stories.
2375
02:02:39,833 --> 02:02:42,708
If you still want to leave,
the car is waiting.
2376
02:02:43,083 --> 02:02:44,364
I will drop you at the bus stop.
2377
02:02:51,292 --> 02:02:52,375
MOM
2378
02:02:57,125 --> 02:02:57,958
Hello!
2379
02:02:58,042 --> 02:02:59,042
Dear…
2380
02:02:59,333 --> 02:03:00,208
Tell me, Mom!
2381
02:03:00,333 --> 02:03:01,333
Are you on your way?
2382
02:03:01,458 --> 02:03:03,208
On my way to where?
2383
02:03:03,500 --> 02:03:05,518
I will finish my Engineering, board an
international flight, and then call you.
2384
02:03:05,542 --> 02:03:06,583
Okay? Hang up!
177615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.