Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,042 --> 00:00:29,333
The Gentleman from Cocody
2
00:02:09,542 --> 00:02:22,625
Butterflies road blazed. Waiting
for instructions. Professor Dumont.
3
00:03:03,083 --> 00:03:04,542
All right, go.
4
00:03:04,542 --> 00:03:07,125
Number four calling,
number four calling.
5
00:03:07,125 --> 00:03:11,208
Pay attention: five, six, seven,
five, six, seven,
6
00:03:11,208 --> 00:03:16,042
a grey Land Rover,
licence plate 4274 CI...
7
00:03:16,042 --> 00:03:20,917
...4274 CI driving toward Cocody.
Over and out.
8
00:06:30,542 --> 00:06:34,875
A cascade of crimes.
Here, there, there, there,
9
00:06:34,875 --> 00:06:37,583
well, almost everywhere
in the whole of our territory,
10
00:06:37,583 --> 00:06:39,250
and all of them signed
by the same hand.
11
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
Yes, a panther�s claws.
12
00:06:41,875 --> 00:06:44,708
Yes, but this time, boys,
there�s something new.
13
00:06:44,708 --> 00:06:47,375
Up to now, the panther
only attacked,
14
00:06:47,375 --> 00:06:50,333
adventurers operating around
our diamonds mines,
15
00:06:50,333 --> 00:06:55,167
but it just killed Professor Dumont,
a gentle scientist,
16
00:06:55,167 --> 00:06:57,625
a defenceless butterfly hunter.
17
00:06:57,625 --> 00:07:01,792
Why did they kill him?
I wouldn�t know,
18
00:07:02,833 --> 00:07:06,833
but I think that, rather than
seeking our men in tenements
19
00:07:06,833 --> 00:07:11,083
and shady neighbourhoods, we should
look into luxury residential areas.
20
00:07:12,583 --> 00:07:14,917
Maybe that�s where
our killers are hiding.
21
00:07:16,292 --> 00:07:18,375
Under the mask of respectable people.
22
00:07:19,333 --> 00:07:21,792
In Cocody for example.
23
00:07:21,958 --> 00:07:26,375
So discreet and bourgeois a district.
24
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
So quiet.
25
00:07:37,250 --> 00:07:39,375
Stop firing, my dear.
26
00:07:39,375 --> 00:07:42,167
If you don�t, our affair is going
to become really rowdy.
27
00:07:42,167 --> 00:07:44,500
You rascal!
28
00:07:47,000 --> 00:07:49,375
...Let my rival croak.
29
00:07:50,625 --> 00:07:53,917
...And I�ll burn for you a candle
the size of a coconut palm tree.
30
00:07:53,917 --> 00:07:58,250
Oh, come on, come on, come on,
you have no rival, my little baby.
31
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
- Do you swear?
- My word as a gentleman.
32
00:08:00,833 --> 00:08:04,667
Only my professional duties
can tear me from your tenderness.
33
00:08:04,667 --> 00:08:05,917
They�re waiting for me
at the Embassy.
34
00:08:05,917 --> 00:08:09,833
- If you lie to me, I�ll kill myself.
- Fine, you do that.
35
00:08:09,833 --> 00:08:14,625
- But I�ll kill you first.
- Oh? - Si.
36
00:08:14,667 --> 00:08:18,917
I aimed for your hat because I wasn�t
sure that you�re cheating on me,
37
00:08:22,000 --> 00:08:25,500
...and I�ll shoot you here.
I never missed my man.
38
00:08:25,542 --> 00:08:28,500
That�s why you�re
so charming, my dear.
39
00:08:28,500 --> 00:08:32,250
You�re a woman that a man
can love to his grave. Bye bye.
40
00:08:33,292 --> 00:08:37,250
But he�s going away.
Herv�, Herv�!
41
00:08:47,292 --> 00:08:50,250
- Yeah.
- Mr Delegate,
42
00:08:50,250 --> 00:08:52,208
- do you know who�s here?
- No.
43
00:08:52,208 --> 00:08:54,375
- The attach�.
- The attach�? You don�t say?
44
00:08:54,375 --> 00:08:55,792
Send him in.
Send him in..
45
00:08:55,792 --> 00:08:59,167
By God. Attach�?
More like unattached.
46
00:08:59,167 --> 00:09:03,958
- Come in.
- Mr Delegate?
47
00:09:03,958 --> 00:09:07,792
Please take a seat.
I�ll be with you in a minute.
48
00:09:30,792 --> 00:09:34,042
You may go, miss Zouzou.
49
00:09:34,083 --> 00:09:36,292
Rouffignac:
acting Embassy delegate.
50
00:09:36,292 --> 00:09:38,542
Jean-Luc Herv� de la Tommeraye,
Embassy attach�.
51
00:09:39,500 --> 00:09:43,333
As you probably know, Sir, I was
ordered to stand in for our Ambassador
52
00:09:43,333 --> 00:09:47,042
who, being overworked, was
forced to go for a rest cure in Vichy.
53
00:09:47,042 --> 00:09:49,542
And, since I arrived
three days ago,
54
00:09:49,542 --> 00:09:52,250
I never had the pleasure
of even glimpsing you.
55
00:09:52,250 --> 00:09:55,542
- Do you think that�s normal?
- Oh no, Mr Delegate.
56
00:09:55,542 --> 00:09:58,583
- My sentiment exactly.
- I was forced to stay in bed.
57
00:09:58,583 --> 00:10:02,750
- Were you? I wonder whose bed.
- Beg your pardon?
58
00:10:02,750 --> 00:10:07,292
I have here your file
and I can see that,
59
00:10:07,292 --> 00:10:09,958
in spite of brilliant
academic degrees,
60
00:10:09,958 --> 00:10:12,750
gymnastics champion
at the General Examination,
61
00:10:12,750 --> 00:10:14,917
University boxing champion,
62
00:10:14,917 --> 00:10:18,083
consolation motorcross cup winner,
63
00:10:18,083 --> 00:10:23,042
your love indiscretions notably
impaired your career advancement.
64
00:10:23,042 --> 00:10:25,917
Oh, you know, I came
into the career
65
00:10:25,917 --> 00:10:27,958
because my elders weren�t
in it anymore.
66
00:10:27,958 --> 00:10:31,333
The Tommeraye have been in the service
of diplomacy since the 40 kings who,
67
00:10:31,333 --> 00:10:34,042
in the space of 1000 years,
made the Republic.
68
00:10:34,042 --> 00:10:38,542
And that�s why my predecessor,
an old school diplomat, favoured you.
69
00:10:38,542 --> 00:10:42,333
But I�m part of the new wave,
a technocrat.
70
00:10:42,333 --> 00:10:44,792
I�m warning you: everything
is going to change.
71
00:10:44,792 --> 00:10:46,375
From now on, I require
of all services that...
72
00:10:46,375 --> 00:10:49,458
I�m carrying my service out
to the limits of exhaustion,
73
00:10:49,458 --> 00:10:51,167
with the same steadfastness
that my forebears displayed.
74
00:10:51,167 --> 00:10:53,542
You�re newly arrived
in C�te d�Ivoire, Mr Delegate,
75
00:10:53,542 --> 00:10:57,042
and you probably don�t know it yet,
but Africa is in turmoil.
76
00:10:57,042 --> 00:10:59,500
A very hard diplomatic game
has started:
77
00:10:59,500 --> 00:11:04,917
I must have drunk 624 cocktails
in the space of a fortnight.
78
00:11:05,958 --> 00:11:09,375
- Does that say anything to you?
- A superhuman feat.
79
00:11:09,375 --> 00:11:12,542
But I�m going to ask you
for a little extra effort.
80
00:11:12,542 --> 00:11:16,542
I perused the list of the passengers
aboard the 12:30 plane
81
00:11:16,542 --> 00:11:18,958
and noticed the name of
Miss Papin-Leterrier
82
00:11:18,958 --> 00:11:22,625
who published an authoritative
book on African butterflies.
83
00:11:23,083 --> 00:11:26,750
I really can picture her. She must have
iron-rimmed spectacles and large feet.
84
00:11:28,417 --> 00:11:31,250
Large feet or not,
you�ll take an Embassy car
85
00:11:31,292 --> 00:11:33,333
in order to welcome her at 12:30,
when she leaves the plane.
86
00:11:33,333 --> 00:11:35,083
This is inconvenient:
87
00:11:35,083 --> 00:11:38,167
I�m supposed to have lunch with
the Swedish cultural attach�.
88
00:11:38,708 --> 00:11:42,667
Hey, Herv�. Here I am, Darling.
89
00:11:49,375 --> 00:11:53,292
My one and only love.
A horrible setback.
90
00:11:53,292 --> 00:11:57,583
- We can�t have lunch together.
- Oh, damn! And I called the reporters!
91
00:11:57,583 --> 00:11:59,500
The reporters?
For a t�te-�-t�te?
92
00:11:59,500 --> 00:12:02,250
Well, yes, in order to
announce our engagement.
93
00:12:02,250 --> 00:12:06,083
But... I have no intention
of marrying you.
94
00:12:06,083 --> 00:12:09,292
I have none either, sweetie pie.
It�s for my publicity.
95
00:12:09,292 --> 00:12:11,333
So sorry to disappoint you,
96
00:12:11,333 --> 00:12:15,125
but I�m on an official mission:
I must fetch someone at the airport.
97
00:12:15,125 --> 00:12:16,833
- A woman, of course.
- Oh no.
98
00:12:16,833 --> 00:12:20,583
No, she�s an intellectual. You know,
I�d do anything to escape that chore.
99
00:12:20,583 --> 00:12:24,125
There�s nothing easier, sweetie pie.
100
00:12:29,500 --> 00:12:33,542
Don�t move! Pictures!
101
00:12:39,167 --> 00:12:40,833
Very clever.
102
00:13:21,833 --> 00:13:24,292
He met a tragic fate.
103
00:13:24,292 --> 00:13:27,042
The drowned man in Vridi
has been identified.
104
00:13:27,042 --> 00:13:28,750
He was Professor Dumont,
105
00:13:28,750 --> 00:13:31,708
in C�te d�Ivoire for 2 weeks
to hunt butterflies.
106
00:13:54,833 --> 00:13:57,167
What the devil!
107
00:13:58,083 --> 00:14:02,583
Killer! You sadist! Ouch...
108
00:14:02,583 --> 00:14:05,958
- Oh, I bet you�re Miss Sapin-Leterrier.
- So what?
109
00:14:05,958 --> 00:14:09,625
I apologize, Miss. I was so afraid
I�d miss you. Just a second.
110
00:14:09,625 --> 00:14:12,208
Oh, so you did it on purpose to boot.
111
00:14:12,208 --> 00:14:15,708
Please accept these humble flowers
and an invitation to dinner.
112
00:14:15,708 --> 00:14:19,208
- Are you free tonight?
- Oh, I see, the gentleman is a flirt.
113
00:14:19,208 --> 00:14:24,042
- Oh, wait. I didn�t introduce myself.
- Do not insist or I scream!
114
00:15:24,625 --> 00:15:28,333
- That young woman winked at me!
- At a diplomat of such magnitude?
115
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
Twisters don�t aim that high.
116
00:15:30,750 --> 00:15:33,250
Wouldn�t you know her,
Mr de la Tommeraye?
117
00:15:33,250 --> 00:15:37,708
- Me? Er... no, I never met her.
- Even accidentally.
118
00:15:38,417 --> 00:15:41,125
Such a classy chassis.
119
00:15:41,167 --> 00:15:45,167
Who do you think I am, Miss?
A debauchee, obsessed with night clubs?
120
00:15:46,042 --> 00:15:48,750
Good evening, Mr de la Tommeraye.
A magnum of Champagne, as usual?
121
00:15:50,958 --> 00:15:52,917
Thanks to you, my dear chap,
Miss Sapin-Leterrier
122
00:15:52,917 --> 00:15:55,875
has had a lot of fun before
her departure. Waiter, please!
123
00:15:55,917 --> 00:15:58,667
Do you know Mr Lefranc,
the safari operator?
124
00:15:58,667 --> 00:16:00,333
Of course. When he�s not
hunting in the jungle,
125
00:16:00,333 --> 00:16:01,958
he always comes here
for entertainment.
126
00:16:01,958 --> 00:16:04,792
If you see him, be so kind as to
tell him he�s wanted. By the Embassy.
127
00:16:04,792 --> 00:16:06,667
You can rely on me, Sir.
128
00:16:06,667 --> 00:16:09,542
Why should you hire
a professional hunter?
129
00:16:09,542 --> 00:16:13,500
If she wishes me to, I can escort Miss
Sapin-Leterrier during her expedition.
130
00:16:13,500 --> 00:16:16,167
Out of the question: you already took
eleven months of vacation last year.
131
00:16:16,167 --> 00:16:18,708
And I don�t want to run any risk.
132
00:16:18,750 --> 00:16:20,792
Mr Lefranc was warmly
recommended to me.
133
00:16:20,792 --> 00:16:22,875
I rely on you, Mr Delegate.
134
00:16:22,875 --> 00:16:25,125
Oh, don�t put on the long face.
135
00:16:25,125 --> 00:16:28,875
You�re probably more comfortable
on the dance floor than on a forest trail.
136
00:16:45,208 --> 00:16:48,667
During my lonely life, as I was sent
from one diplomatic post to another,
137
00:16:48,667 --> 00:16:54,500
I often dreamed of a celestial creature
coming to shine on my dreary routine.
138
00:16:54,500 --> 00:16:57,917
Don�t exert yourself. I like you a lot.
139
00:16:59,833 --> 00:17:03,167
You�re a very good dancer.
Call me Baby.
140
00:17:03,167 --> 00:17:05,375
The people I like call me Baby.
141
00:17:05,375 --> 00:17:10,000
Well, in that case, Baby, this is
no time to part from each other.
142
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Impossible. I have to pick up
the work of my unfortunate colleague,
143
00:17:13,583 --> 00:17:17,542
- Professor Dumont.
- Oh, do you?
144
00:17:18,458 --> 00:17:20,000
I shall kiss no one...
145
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
...before I bring the
tropicalis ornithopter to the museum.
146
00:17:23,250 --> 00:17:27,042
- The what?
- The uber-rare tropical butterfly.
147
00:17:28,000 --> 00:17:31,042
But what about me?
Where do I fit in all of this?
148
00:17:31,042 --> 00:17:33,625
My mission starts tomorrow.
149
00:17:54,833 --> 00:17:57,333
- Angry?
- No. Ankle trouble.
150
00:17:57,333 --> 00:18:00,583
I was hurt during a head-on attack.
151
00:18:00,583 --> 00:18:03,042
- At war?
- No: rugby.
152
00:18:03,042 --> 00:18:06,833
It�s bothers me when...
when a storm is brewing.
153
00:18:10,708 --> 00:18:13,417
Oh, let me introduce
Mr Renaud Lefranc.
154
00:18:13,417 --> 00:18:15,750
Yours to command.
Any kind of safari.
155
00:18:15,750 --> 00:18:17,708
Will you hunt gazelles or elephants?
156
00:18:17,708 --> 00:18:21,000
Elephants are more eventful
but gazelles are more romantic.
157
00:18:21,000 --> 00:18:23,167
I shall hunt butterflies.
158
00:18:23,167 --> 00:18:26,292
Sorry? I think you�ve got
the wrong address.
159
00:18:26,292 --> 00:18:27,583
I do not deal in insecticide.
160
00:18:27,583 --> 00:18:31,375
No, my dear Lefranc, this is a scientific
expedition of the utmost importance.
161
00:18:31,375 --> 00:18:34,083
- Funded by the State.
- Oh, the State is paying?
162
00:18:34,083 --> 00:18:37,042
- As always.
- Let�s shake on it, Miss.
163
00:18:37,042 --> 00:18:39,333
- When shall we leave?
- Tomorrow morning.
164
00:18:39,375 --> 00:18:43,667
It�s a little short. Well... Nothing
is impossible for Renaud Lefranc.
165
00:18:43,667 --> 00:18:45,417
- Everything will be ready.
- Thank you Sir.
166
00:18:45,417 --> 00:18:46,750
- I think you�re really nice.
- Thank you.
167
00:18:46,792 --> 00:18:49,875
- Call me Baby.
- Oh, no, certainly not.
168
00:18:49,875 --> 00:18:52,500
No, you can�t allow that.
169
00:18:52,500 --> 00:18:55,708
To set a great white hunter
after a game unworthy of his rifle!
170
00:18:55,708 --> 00:18:58,167
Don�t worry about my rifle.
171
00:18:59,458 --> 00:19:03,958
Speaking of game, I have the feeling that
a very peculiar huntress is watching you.
172
00:19:03,958 --> 00:19:07,417
- Who? The pretty brunette with
murder in her eye? - Indeed.
173
00:19:12,625 --> 00:19:16,417
- No, I don�t know who she is.
- Oh, I do.
174
00:19:16,417 --> 00:19:18,583
Her husband was
an Italian diplomat.
175
00:19:18,583 --> 00:19:21,667
I had him as a client before
she shot him like a dog.
176
00:19:21,667 --> 00:19:24,292
She thought he was
an elephant, she said.
177
00:19:24,292 --> 00:19:26,458
I must admit he was a randy devil.
178
00:19:30,667 --> 00:19:33,708
What is it, Mr de la Tommeraye?
You�re white as a sheet.
179
00:19:46,583 --> 00:19:49,750
- Thank you.
- You�re welcome.
180
00:19:49,750 --> 00:19:53,000
- Thanks for a wonderful evening.
- Oh, you know...
181
00:19:53,000 --> 00:19:55,667
Yes, yes, you really made us laugh.
182
00:19:55,667 --> 00:19:58,833
Good evening then. See you soon.
183
00:19:58,833 --> 00:20:02,708
- Why not right now?
- Well you haven�t got any hang-ups?
184
00:20:02,708 --> 00:20:04,458
What would my colleagues
from the museum think,
185
00:20:04,458 --> 00:20:08,208
if they saw Miss Sapin-Leterrier
entered a hotel on your arm?
186
00:20:08,208 --> 00:20:11,917
Oh no, Baby, no, this is disappointing.
187
00:20:11,917 --> 00:20:16,167
You, a sophisticated spirit, a scientist,
you would refuse to have a last drink?
188
00:20:16,167 --> 00:20:18,958
No, I must go home alone
and get to my room.
189
00:20:18,958 --> 00:20:22,125
Number 266. 6 is 2 times 3.
Good night.
190
00:21:09,333 --> 00:21:11,542
Domani, at dawn, the ship
will weigh anchor
191
00:21:11,542 --> 00:21:13,833
and I�ll have it sunk
in the open sea.
192
00:21:14,458 --> 00:21:19,375
We�ll plunge in the undersea abyss,
embraced forever and ever.
193
00:21:20,875 --> 00:21:24,417
No, tesoro, I am much too jealous.
194
00:21:24,417 --> 00:21:27,208
Come on, you can�t sink
such a beautiful ship.
195
00:22:19,667 --> 00:22:22,708
- Oh, here she is at last. Get lost.
- Good hunting.
196
00:22:22,708 --> 00:22:24,167
Bring us fat butterflies.
197
00:22:24,167 --> 00:22:26,625
Tell the Brain that he can
rely on me.
198
00:22:28,542 --> 00:22:29,500
Here I am.
199
00:22:29,500 --> 00:22:31,833
Come on, quick, our gear has
been taken on board. Let�s hurry.
200
00:22:31,833 --> 00:22:34,583
What are you waiting for?
A goodbye from Mr de la Tommeraye?
201
00:22:34,583 --> 00:22:37,042
- Don�t mention that boor.
- What did he do to you?
202
00:22:37,042 --> 00:22:39,333
- Nothing, but he�ll pay for it.
- Come.
203
00:23:23,333 --> 00:23:25,458
- Your suitcase, Sir.
- You didn�t forget anything?
204
00:23:25,458 --> 00:23:27,625
No, no, boss.
205
00:23:29,375 --> 00:23:31,458
- Your papers, Sir.
- What papers?
206
00:23:32,333 --> 00:23:35,750
- Miss? The plane to Borango?
- It just took off, Sir.
207
00:23:35,750 --> 00:23:38,333
You know the Brain�s orders?
208
00:23:38,333 --> 00:23:40,583
Yes, this bloke mustn�t
catch up with the girl.
209
00:23:41,625 --> 00:23:43,833
- A taxi-plane sir?
- Yes.
210
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
Follow me, please.
211
00:24:43,958 --> 00:24:47,833
- Will we arrive soon?
- Right now if you wish.
212
00:25:00,500 --> 00:25:04,958
Mission accomplished. The parcel
has been launched over the brush.
213
00:25:47,292 --> 00:25:54,583
Order to all Sons of the Panther
214
00:25:54,583 --> 00:26:04,417
to delay by any means
Jean-Luc Herv� de la Tommeraye
215
00:26:04,417 --> 00:26:15,792
who keeps walking North.
216
00:26:48,500 --> 00:26:52,208
Say, Sir. Sir!
When shall we arrive?
217
00:28:17,792 --> 00:28:21,625
- Shall we go? - One moment.
Wait, wait, someone else is coming.
218
00:28:23,958 --> 00:28:27,000
Hands up! Come on: sail on.
219
00:28:32,125 --> 00:28:36,167
Wait for me. Here I come.
220
00:28:39,417 --> 00:28:44,292
Hey! But... couldn�t you
wait for me?
221
00:28:46,125 --> 00:28:49,000
- Miss Baby!
- Yes.
222
00:28:51,542 --> 00:28:55,833
Beware. There are
carnivores in the area.
223
00:29:32,792 --> 00:29:37,083
- But where are you?
- I�m here.
224
00:29:38,208 --> 00:29:39,583
What are you doing here?
225
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
I asked you not to stray
from the trail on any account.
226
00:29:42,250 --> 00:29:44,125
I have to watch over you.
227
00:29:44,125 --> 00:29:46,167
Watch over me or
watch me, Mr Lefranc?
228
00:29:46,167 --> 00:29:47,833
Yes, well, I know my job, Miss.
229
00:29:47,833 --> 00:29:49,792
One eye on the client,
the other one on the game.
230
00:29:49,792 --> 00:29:51,958
Have a care: you�ll end up
with a squint.
231
00:29:51,958 --> 00:29:55,625
Pardon me for not laughing, but
it�s not included in my contract.
232
00:29:55,625 --> 00:29:58,958
- Well, where shall we go now?
- This way.
233
00:30:02,167 --> 00:30:04,792
And now you follow me, right?
234
00:30:29,792 --> 00:30:32,750
What�s going on?
235
00:30:43,875 --> 00:30:47,583
An elephant. At least
three tons, coming right at us.
236
00:30:47,583 --> 00:30:50,583
- Are you sure?
- An old hunter is never wrong.
237
00:30:50,583 --> 00:30:54,375
Get behind me.
And don�t be afraid.
238
00:30:54,375 --> 00:30:58,042
I�ll fire at the last moment: the only
weakness of the monster is its ear hole.
239
00:31:19,250 --> 00:31:25,583
Well, Baby, that last drink...
when shall we have it?
240
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Sublime, this whisky of yours.
241
00:31:55,083 --> 00:31:57,500
Yes, it�s got a very nice
and peculiar little taste.
242
00:31:57,500 --> 00:32:00,167
Very individual. I must
remember the brand name.
243
00:32:00,167 --> 00:32:01,917
A little taste of "more, please".
244
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Yes, but this is the last one,
because I�m really sleepy.
245
00:32:05,625 --> 00:32:09,708
- In that case, good night, Miss Baby.
- Good night.
246
00:32:12,458 --> 00:32:17,583
- See you soon.
- I�d be surprised.
247
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
Aren�t you going to bed?
248
00:32:29,125 --> 00:32:33,083
No, never. I must watch over
my client�s sleep.
249
00:32:33,083 --> 00:32:37,167
Why don�t you take advantage
of my presence and get some rest?
250
00:32:37,167 --> 00:32:42,583
No: the chief of a safari
never sleeps.
251
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
- Who�s there?
- It's me. May I come in?
252
00:33:13,208 --> 00:33:16,458
- No, I�m butt naked.
- Oh, really?
253
00:33:16,458 --> 00:33:20,167
Say, you seem rather bold.
254
00:33:20,167 --> 00:33:21,750
Not like the other night.
255
00:33:21,750 --> 00:33:26,083
That�s because the other night
I wasn�t feeling well.
256
00:35:17,583 --> 00:35:19,625
All right, give me a kiss
and come. Come.
257
00:35:19,625 --> 00:35:21,208
Poor baby, you were scared,
weren�t you?
258
00:35:21,208 --> 00:35:24,167
I�m taking you to your parents.
259
00:37:01,000 --> 00:37:03,833
Baby...
260
00:39:24,875 --> 00:39:27,875
You don�t say.
Here�s something else.
261
00:39:29,708 --> 00:39:32,083
Come on, come on.
262
00:39:36,375 --> 00:39:39,667
But what�s the problem, my dear
friend. Didn�t you sleep well?
263
00:39:39,667 --> 00:39:41,875
Didn�t I sleep well?
I must be dreaming.
264
00:39:41,875 --> 00:39:45,500
We slept for two days.
The little bitch drugged us.
265
00:39:45,500 --> 00:39:47,042
Hey! The little bitch?
You must be drunk.
266
00:39:47,042 --> 00:39:49,583
I did drink, yes.
A Baby-signed whisky.
267
00:39:49,583 --> 00:39:51,542
And the young lady is wandering
around and we don�t know where.
268
00:39:51,542 --> 00:39:55,042
The farmers found her near their
village, 50 kilometers from here.
269
00:39:55,042 --> 00:39:57,042
Exhausted, with neither
water nor food.
270
00:39:57,042 --> 00:39:58,667
But this is awful. We must go
and help her.
271
00:39:58,667 --> 00:40:02,708
Not my problem anymore.
Article 77 of Safari Rules:
272
00:40:02,708 --> 00:40:05,083
a client escaping and hunting
without his hunter
273
00:40:05,083 --> 00:40:07,500
releases the hunter from
his responsibilities.
274
00:40:07,500 --> 00:40:10,958
From this instant, if anything should
happen to Miss Sapin-Leterrier,
275
00:40:10,958 --> 00:40:14,042
I�d call on your testimony.
I wasn�t there.
276
00:40:14,042 --> 00:40:16,542
You, you, I don�t care
about you. Where is she?
277
00:40:16,542 --> 00:40:18,500
She was evacuated to Borango,
278
00:40:18,500 --> 00:40:22,125
where she waits for
a plane to Abidjan.
279
00:40:23,292 --> 00:40:26,208
What is the meaning of this?
280
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
But it�s quite simple, Herv�.
281
00:40:28,500 --> 00:40:31,625
While you slept, I managed
to catch my butterfly.
282
00:40:31,625 --> 00:40:35,292
Listen to me, Baby. I don�t want
to emphasize the fact that
283
00:40:35,333 --> 00:40:38,750
I braved a succession of
unexplainable jungle dangers,
284
00:40:38,750 --> 00:40:40,917
with the sole intention of having
a last drink with you,
285
00:40:40,917 --> 00:40:42,625
in which was a soporific,
286
00:40:42,625 --> 00:40:47,250
but I think your explanations
are somewhat lacking.
287
00:40:47,250 --> 00:40:48,875
Do you want proof?
288
00:40:49,833 --> 00:40:54,542
Here they are. My tropicalis
ornithopters. Male and female.
289
00:40:54,542 --> 00:40:56,083
Beautiful specimens, aren�t they?
290
00:40:56,083 --> 00:40:58,583
You didn�t have to come
all the way here,
291
00:40:58,583 --> 00:41:00,500
you could have found
the same ones in my wardrobe.
292
00:41:00,500 --> 00:41:03,625
But my boy hunts them
with moth-repellent.
293
00:41:03,625 --> 00:41:06,042
I�m appalled by your lightness of mind.
294
00:41:06,042 --> 00:41:11,208
If these invaluable moths agree
to reproduce in captivity,
295
00:41:11,208 --> 00:41:14,000
what a triumph for French entomology.
296
00:41:14,000 --> 00:41:17,083
Gee... Oh.
297
00:41:17,083 --> 00:41:19,500
Oh, and you�re getting
on my nerves.
298
00:41:19,500 --> 00:41:22,250
Do I ask you what you did on
the night before we left?
299
00:41:22,250 --> 00:41:28,250
- It�s a secret that isn�t mine.
- Why do you keep it then?
300
00:41:29,167 --> 00:41:33,708
- Well, because...
- Miss. You have Paris on the phone.
301
00:41:34,875 --> 00:41:41,708
Hello? Hello? What? What?
Oh, put a lid on it!
302
00:41:41,708 --> 00:41:43,750
I can�t hear anything in the winkle.
303
00:41:43,750 --> 00:41:46,792
Of course not, I�m not
talking to you, boss.
304
00:41:46,792 --> 00:41:49,167
The kids are just practicing
on some fuzz.
305
00:41:50,042 --> 00:41:56,958
Yes. Oh? Got it, Boss, we�ll be
right there. Thank you, Boss. Ciao.
306
00:41:56,958 --> 00:42:00,042
The boss blows you a kiss.
307
00:42:00,042 --> 00:42:02,500
Come on, let�s not get mellow,
take the gear aboard,
308
00:42:02,542 --> 00:42:05,167
- we�re going into the jungle.
- Did she find the diamonds?
309
00:42:05,167 --> 00:42:09,292
Yeah. A regular Redskin Indian,
the kid is. Nothing frightens her.
310
00:43:01,750 --> 00:43:03,917
Come in.
311
00:43:03,917 --> 00:43:05,208
- Herv�...
- Yes.
312
00:43:07,833 --> 00:43:11,792
Do me a favour. Could I sleep
with you tonight?
313
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
What?
314
00:43:13,875 --> 00:43:17,083
Give me shelter. I�m scared
when I�m alone.
315
00:43:17,083 --> 00:43:21,542
Oh, what a charming excuse!
What a delectable trick!
316
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
- Don�t you believe me?
- What? Of course I believe you.
317
00:43:24,125 --> 00:43:27,083
These tropical nights are suffocating.
Let�s get you comfortable.
318
00:43:27,083 --> 00:43:30,208
Will you behave!
319
00:43:33,458 --> 00:43:36,667
But what�s the matter?
Are you really scared?
320
00:43:38,667 --> 00:43:40,833
Some danger threatens me,
I can feel it.
321
00:43:40,833 --> 00:43:43,125
Remember what happened
to Professor Dumont.
322
00:43:43,125 --> 00:43:46,500
Since I�ve got these butterflies
with me, I can�t think of anything else.
323
00:43:46,500 --> 00:43:51,625
If that�s all. Here we are. Now
you can think of something else.
324
00:43:51,625 --> 00:43:54,417
- No.
- What do you mean, no?
325
00:43:54,417 --> 00:43:57,417
Now I�ll be afraid for you.
326
00:43:57,417 --> 00:44:03,000
Oh, no, forget the damn butterflies.
Do I tell you about my troubles?
327
00:44:03,042 --> 00:44:05,792
Do I tell you about Ambassador
Rouffignac, to whom I spoke on the phone
328
00:44:05,833 --> 00:44:08,792
and who wants to have me transferred
to Ulan Bator in Outer Mongolia.
329
00:44:08,792 --> 00:44:13,792
Oh, no, tiny details, when we
are here, alone at last, my darling,
330
00:44:13,792 --> 00:44:17,458
and nothing in the world could prevent
me from having that drink with you.
331
00:44:17,458 --> 00:44:20,292
I think I deserve it, don�t I?
332
00:44:21,250 --> 00:44:25,292
I�ll get some Champagne.
I�ll be right back.
333
00:44:25,292 --> 00:44:28,083
Herv�!
334
00:45:32,542 --> 00:45:34,417
Gentlemen.
335
00:45:34,458 --> 00:45:40,083
You can�t force the Brain to leave
his secret H.Q. without consequences.
336
00:45:41,292 --> 00:45:45,917
I came to C�te d�Ivoire in order
to punish those who have failed.
337
00:45:45,917 --> 00:45:49,125
Let�s sum up the case.
338
00:45:49,958 --> 00:45:55,125
One of our planes illegally carried the
diamonds we stole from the traffickers.
339
00:45:55,125 --> 00:45:59,292
First failure: the plane
crashed in the brush.
340
00:45:59,292 --> 00:46:02,417
Second failure:
you couldn�t find it.
341
00:46:02,417 --> 00:46:06,292
Third failure: apparently,
someone else did.
342
00:46:06,292 --> 00:46:10,458
Number four! You were in charge of the
operation. What have you got to say?
343
00:46:10,458 --> 00:46:13,417
Nothing is lost. We captured the girl.
344
00:46:16,875 --> 00:46:18,417
No trespassing.
345
00:46:47,625 --> 00:46:49,625
Come on now, get out!
346
00:46:51,083 --> 00:46:52,792
- Did it go well?
- Yes, more or less.
347
00:46:52,792 --> 00:46:54,375
- What about the diplomat?
- He�s out of the picture.
348
00:46:54,375 --> 00:46:57,208
- Good. Take her away now.
- Come on.
349
00:47:40,958 --> 00:47:44,917
My dear child, I trust you�ll forgive
the roughness of our invitation
350
00:47:44,917 --> 00:47:50,958
but, at this stage, I thought it essential
to have a small conversation with you.
351
00:47:50,958 --> 00:47:54,458
I�m Miss Sapin-Leterrier, from
the Natural History Museum.
352
00:47:54,458 --> 00:47:57,458
I refuse to talk to people who
haven�t been introduced to me.
353
00:47:57,458 --> 00:48:00,833
Oh, no, please, not to me.
We have eyes everywhere.
354
00:48:00,833 --> 00:48:04,875
You�re no more Miss Sapin-Leterrier
than your late accomplice, Dumont,
355
00:48:04,875 --> 00:48:08,833
a. k. a. The Flea, was a professor.
In truth, your name is Arlette Belpeau,
356
00:48:08,833 --> 00:48:10,125
the daughter of Roger Belpeau
357
00:48:10,125 --> 00:48:12,750
who was for so long a sensation
in the criminal world.
358
00:48:12,833 --> 00:48:16,583
Number Four? What are you
waiting for? Sit down!
359
00:48:22,667 --> 00:48:26,833
Let�s get to the point: Arlette,
you found the broken plane. Where?
360
00:48:26,833 --> 00:48:29,583
- What plane?
- Don�t play stupid games.
361
00:48:29,583 --> 00:48:32,375
The plane full of diamonds
that we lost in the forest.
362
00:48:32,375 --> 00:48:36,000
Oh, did you lose it?
Now that�s a piece of bad luck.
363
00:48:36,000 --> 00:48:38,375
Beware, we are not joking here.
364
00:48:41,292 --> 00:48:43,417
Calm down, calm down,
Number Four.
365
00:48:43,417 --> 00:48:47,042
You won�t have to use your skills
in order to loosen her tongue.
366
00:48:48,542 --> 00:48:50,500
Will he, my dear child?
367
00:48:50,500 --> 00:48:54,750
If you talk, I swear I�ll leave you
ten percent of the cargo.
368
00:48:54,750 --> 00:48:56,792
What do you think I am?
An agent?
369
00:48:56,792 --> 00:49:00,917
Beware: if you refuse
my generous offer,
370
00:49:00,917 --> 00:49:04,333
I can�t imagine who could save you
from the Panther�s claws.
371
00:49:04,333 --> 00:49:07,958
Certainly not your little diplomat.
372
00:49:09,125 --> 00:49:12,792
By the way, Number Four,
what did you do with the fool?
373
00:49:14,875 --> 00:49:17,375
Savage!
374
00:49:18,000 --> 00:49:21,208
Bravo, Number Four.
You hit a nerve.
375
00:49:21,208 --> 00:49:23,917
This is a good time
to heat her feet a little:
376
00:49:23,917 --> 00:49:26,583
her morale is down, she will talk.
377
00:49:35,333 --> 00:49:40,250
- Go on. Let�s get it over with.
- You murderer!
378
00:49:57,083 --> 00:49:59,833
- Herv�!
- Pick up the revolver. Quick.
379
00:50:22,333 --> 00:50:24,583
Let�s go now.
380
00:50:42,542 --> 00:50:45,708
Take the wheel and drive, quick.
381
00:51:40,667 --> 00:51:44,042
- Hey, he went that way.
- Hurry up!
382
00:52:17,958 --> 00:52:19,875
Stop shooting, we have failed.
383
00:52:19,875 --> 00:52:23,417
We�ll catch him further on.
We must warn the Brain.
384
00:52:26,583 --> 00:52:30,333
Hey! Yes...
385
00:52:37,833 --> 00:52:40,500
You mustn�t swim around here:
lots of crocs.
386
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
Come on, give me your hand.
387
00:52:43,958 --> 00:52:47,000
Thank you very much.
You�re very kind.
388
00:52:51,000 --> 00:52:54,625
Thank you, thank you very much.
Hello, Gentlemen.
389
00:52:54,625 --> 00:52:56,917
- Hello. How are you?
- Hello.
390
00:52:56,917 --> 00:52:59,375
Tell me: could you take me
back to the harbour.
391
00:52:59,375 --> 00:53:00,417
Of course.
392
00:53:00,417 --> 00:53:02,958
Stay with us for the wedding.
We�ll have fun.
393
00:53:02,958 --> 00:53:04,500
Oh, no, no, no, thank you.
394
00:53:04,500 --> 00:53:06,708
I�m not thirsty anymore,
I�d rather have a cigarette.
395
00:53:06,750 --> 00:53:08,708
Here is one.
396
00:53:38,792 --> 00:53:40,375
Yes, yes...
397
00:54:03,375 --> 00:54:06,583
Listen.
Mind your manners, guys.
398
00:54:06,583 --> 00:54:10,583
Act distinguished. We must not
be noticed. We are intellectuals.
399
00:54:37,500 --> 00:54:41,333
- Number 266.
- Hey, guys. Look at this.
400
00:54:41,333 --> 00:54:43,125
I�ll be damned.
401
00:54:43,125 --> 00:54:45,542
Whatever happened to you,
dear colleague?
402
00:54:45,542 --> 00:54:48,167
I�ll explain. Follow me. There�s
a hitch in the butterfly.
403
00:54:48,167 --> 00:54:51,250
A free-for-all is in order. There
are vicious matadors in the area.
404
00:54:51,250 --> 00:54:54,208
- We can give them the final blow.
- Shut your trap.
405
00:54:54,208 --> 00:54:57,375
- Where is the plan?
- The plan? There!
406
00:55:28,125 --> 00:55:30,583
I repeat: bring them back alive.
407
00:55:30,583 --> 00:55:34,458
I say: alive. By any means.
Over.
408
00:55:34,500 --> 00:55:40,875
Message received.
Pay attention: eight, ten, twelve.
409
00:55:40,875 --> 00:55:44,417
I repeat: eight, ten, twelve.
410
00:56:29,083 --> 00:56:33,083
Goodbye. Goodbye.
Goodbye and thanks again.
411
00:56:36,500 --> 00:56:38,875
Goodbye.
412
00:56:42,000 --> 00:56:45,250
Harbour Police.
413
00:58:09,750 --> 00:58:12,792
The train!
414
00:59:47,542 --> 00:59:49,750
Ahoy!
415
00:59:50,625 --> 00:59:53,625
Oh, here he is.
416
01:00:07,917 --> 01:00:10,292
Go on,quickly!
417
01:00:18,458 --> 01:00:20,042
Hey, there, get your paws up!
418
01:00:20,042 --> 01:00:22,792
You, bring your load this way,
on the double!
419
01:00:36,167 --> 01:00:40,167
- Come on, jump!
- Herv�!
420
01:01:11,125 --> 01:01:13,292
Hello. Message to Heli 28.
421
01:01:13,292 --> 01:01:17,833
I�m told their boat is sailing
toward the Vridi Canal.
422
01:01:17,833 --> 01:01:21,792
Do whatever is necessary:
I want them both alive.
423
01:01:21,792 --> 01:01:25,792
Repeat: message to Heli 28.
424
01:01:25,792 --> 01:01:29,958
I�m told their boat is sailing
toward the Vridi Canal...
425
01:01:29,958 --> 01:01:36,125
A Herm�s belt, a leather wallet,
426
01:01:37,500 --> 01:01:40,917
and a pack of French cigs.
Who wants one?
427
01:01:40,917 --> 01:01:43,083
Come on, don�t play stupid.
Where is the plan?
428
01:01:47,667 --> 01:01:51,208
Beware: he�s starting
to have itching fingers.
429
01:01:51,208 --> 01:01:55,583
- If he gets up, you plunge.
- No, not yet.
430
01:01:55,583 --> 01:01:59,292
A Tommeraye can�t be the
accomplice of a criminal gang.
431
01:01:59,292 --> 01:02:01,667
The plan will be delivered
to the Ivorian authorities.
432
01:02:01,667 --> 01:02:06,000
What? All this work and the
local peasants would collect?
433
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
- 50% of the treasure will be yours.
- 50%?
434
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
Let me rearrange his face!
435
01:02:11,500 --> 01:02:13,917
- you little demon! You�ll get us all
in the water! - Silence!
436
01:02:13,917 --> 01:02:18,167
Look, Baby, you�re going to do me the
pleasure of asking for Police protection.
437
01:02:18,167 --> 01:02:20,458
What? What? Are you
ordering me around now?
438
01:02:20,458 --> 01:02:22,542
Who do you think I am, my friend?
439
01:02:22,542 --> 01:02:26,292
In my world, a self-respecting girl
lets no sucker rule over her.
440
01:02:30,292 --> 01:02:32,542
- But...
- What�s going on?
441
01:02:32,542 --> 01:02:33,792
How should I know?
442
01:02:48,917 --> 01:02:50,750
Put that down, you�d kill the boss.
443
01:02:55,000 --> 01:02:57,042
Let�s hurry now. Our diamonds
are going away.
444
01:02:57,042 --> 01:02:59,958
- Let�s follow them.
- Come on, let�s go.
445
01:03:22,500 --> 01:03:27,042
Put us down! Put us down!
446
01:03:31,333 --> 01:03:33,542
Pirates! Kidnappers!
447
01:03:33,542 --> 01:03:36,000
- Shut your trap!
- And foul-mouthed to boot.
448
01:03:36,000 --> 01:03:37,833
And of course you don�t
say a word.
449
01:03:37,833 --> 01:03:40,792
Oh, please, I�ve got
enough trouble as it is.
450
01:03:40,792 --> 01:03:42,792
Don�t let me keep you.
Just get down.
451
01:03:42,792 --> 01:03:45,125
Well, get down, get down...
452
01:03:48,000 --> 01:03:49,542
Get down! Just get down!
Faster, for God�s sake.
453
01:03:49,542 --> 01:03:51,458
Do you really think he can hear you?
454
01:03:51,458 --> 01:03:54,000
Faster. Hurry up.
455
01:03:59,708 --> 01:04:05,042
- Get down!
- The winch is jammed.
456
01:04:05,042 --> 01:04:09,667
This is Heli 28. Mechanical failure.
Can�t get passengers up.
457
01:04:09,667 --> 01:04:15,000
Take message. Take measures
and bring passengers alive.
458
01:04:15,000 --> 01:04:19,500
I repeat: bring them back alive.
Over and out.
459
01:04:19,500 --> 01:04:23,000
Hey! Will you take us down already?
460
01:04:23,000 --> 01:04:27,083
Can you hear me?
I order you to get down.
461
01:04:41,542 --> 01:04:42,958
- Shit!
- What�s the matter?
462
01:04:42,958 --> 01:04:45,083
What are you doing?
We�re beached!
463
01:04:45,083 --> 01:04:47,042
- Come on, guys, hurry up.
- Let�s hurry.
464
01:04:47,042 --> 01:04:49,417
Come on. This way.
Bring the sub-machine gun, quick.
465
01:04:49,417 --> 01:04:53,417
Hurry, hurry...
466
01:04:58,875 --> 01:05:02,958
He�s gone now. We need a car.
Here�s one.
467
01:05:05,167 --> 01:05:07,708
Your move, my little Rebel
Without a Cause.
468
01:05:07,708 --> 01:05:10,375
It�s always the same blokes
who get killed.
469
01:05:18,917 --> 01:05:25,167
- What do you want?
- Er... Abidjan... Which way?
470
01:05:25,167 --> 01:05:27,583
That way.
471
01:05:29,625 --> 01:05:32,458
It�s our lucky day.
Just what we needed.
472
01:05:32,458 --> 01:05:35,458
- What can we do now?
- Wait for another car.
473
01:05:36,625 --> 01:05:39,250
This is the Police.
Repeat: this is the Police.
474
01:05:39,250 --> 01:05:42,958
Heli 28: put down your
passengers unharmed.
475
01:05:42,958 --> 01:05:44,792
Do it right now!
476
01:05:44,792 --> 01:05:48,083
- If they think we�re going to
surrender just like that. - You bet.
477
01:06:02,417 --> 01:06:05,125
This way now!
Everybody out!
478
01:06:05,125 --> 01:06:09,583
Come on, come on
Come on, hurry up.
479
01:06:19,417 --> 01:06:22,208
Dominique! Take the wheel and
turn the car around. We�re off.
480
01:06:22,208 --> 01:06:24,375
Come on.
481
01:06:24,375 --> 01:06:27,833
Come on, split!
482
01:06:32,750 --> 01:06:34,750
The Police!
483
01:06:59,792 --> 01:07:02,792
- You�re going to get down now!
- Shut up!
484
01:07:02,792 --> 01:07:05,208
- Take us down.
- Hey, the plane, there.
485
01:07:47,000 --> 01:07:51,875
This is the Police. Last warning:
put your passengers down now!
486
01:08:34,417 --> 01:08:37,292
I�m really fed-up of being
carried around like this.
487
01:08:37,292 --> 01:08:40,333
Do something. Kiss me.
488
01:08:40,333 --> 01:08:43,208
- What? In front of everybody?
- So what?
489
01:08:43,208 --> 01:08:45,292
Hey, we�re being shot at.
490
01:08:50,875 --> 01:08:54,042
- You dirty womanizer.
- But I repeat that I barely know her.
491
01:09:50,083 --> 01:09:52,458
For a start, you�ll give me
back my plan.
492
01:09:52,458 --> 01:09:55,708
- I don�t carry your plan on me.
- Liar.
493
01:09:55,708 --> 01:10:00,792
Miss Belpeau, as sure as I�m a gentleman,
one more word and I slap you.
494
01:10:20,042 --> 01:10:22,333
I�ll kill you both!
495
01:10:35,542 --> 01:10:38,792
- Oh, you!
- E alora?
496
01:10:52,292 --> 01:10:57,792
This is Heli 28, this is Heli 28,
impossible to escape from the Police.
497
01:10:57,792 --> 01:11:01,250
Waiting for new instructions.
Over and out.
498
01:11:05,167 --> 01:11:10,292
This is the Brain. Put down your
passengers on the Adjam� Plaza.
499
01:11:10,292 --> 01:11:15,708
I repeat: put down your
passengers on the Adjam� Plaza.
500
01:11:15,708 --> 01:11:18,500
This is the Brain.
Over and out.
501
01:12:30,542 --> 01:12:33,667
- Compliments, Mr de la Tommeraye.
- Thank you, Gentlemen.
502
01:12:33,667 --> 01:12:36,250
Oh, Mr Rouffignac...
503
01:12:36,250 --> 01:12:38,292
- What a pleasant surprise.
- You�re going to explain...
504
01:12:38,292 --> 01:12:39,833
I�ll be with you in one moment.
505
01:12:39,833 --> 01:12:41,667
- No, if you don�t mind, I... I...
- One moment, please.
506
01:12:41,667 --> 01:12:45,625
We barely escaped, and the
Panther hasn�t said its last word.
507
01:12:45,625 --> 01:12:49,458
Whether you like it or not, I�m
putting you under police protection.
508
01:12:49,458 --> 01:12:50,667
Bastard.
509
01:12:50,667 --> 01:12:53,833
- Oh, hello, Mr First Commissioner.
- Hello.
510
01:12:53,833 --> 01:12:55,333
What happened?
511
01:12:55,333 --> 01:12:57,583
Well, the thing is, as we both
came out of the Embassy...
512
01:12:57,583 --> 01:13:00,375
- Baby...
- The kid is exhausted.
513
01:13:00,375 --> 01:13:03,125
Let me take her where she can rest.
You may interrogate her later.
514
01:13:03,125 --> 01:13:05,542
- All right.
- Help me carry her to my car.
515
01:13:05,542 --> 01:13:08,875
- Lift her.
- Careful, careful.
516
01:13:11,208 --> 01:13:13,875
This scandal will deserve a few
explanations, Mr de la Tommeraye.
517
01:13:13,875 --> 01:13:16,292
Oh, shut up, this is not
the right time.
518
01:13:28,875 --> 01:13:32,250
- What shall we do?
- Let�s follow them.
519
01:13:56,708 --> 01:14:00,125
But, Mr Delegate, this is
not the way to the Embassy.
520
01:14:00,125 --> 01:14:01,375
We�re not going to the Embassy
521
01:14:01,375 --> 01:14:03,792
but to a place reserved for
little indiscreet diplomats.
522
01:14:03,792 --> 01:14:05,708
- What does that mean?
- Do not move.
523
01:14:05,708 --> 01:14:09,625
I can now satisfy your
legitimate curiosity.
524
01:14:09,625 --> 01:14:12,708
I�m not Delegate Rouffignac.
525
01:14:13,667 --> 01:14:16,458
The real Rouffignac never
reached C�te d�Ivoire.
526
01:14:16,458 --> 01:14:20,542
I regretted killing such
a good-mannered man but,
527
01:14:20,542 --> 01:14:23,333
to take back the diamonds from the
plane under the Police�s collective nose,
528
01:14:23,333 --> 01:14:26,125
I needed an unquestionable cover.
529
01:14:27,583 --> 01:14:30,125
Who would have looked
for the Brain at the Embassy?
530
01:14:30,167 --> 01:14:33,250
You�re the bastard who
offed the Flea.
531
01:14:33,250 --> 01:14:35,750
So you were the chief
of the Panther...
532
01:14:35,750 --> 01:14:38,500
You�re too subtle to live a long life.
533
01:14:38,500 --> 01:14:42,708
- No, not him. Not him.
- Very moving.
534
01:14:42,750 --> 01:14:45,667
As soon as you help me
find my diamonds,
535
01:14:45,667 --> 01:14:48,500
you�ll join your little diplomat
in a better world.
536
01:14:48,500 --> 01:14:50,167
I�m not that mean.
537
01:14:54,292 --> 01:14:56,375
Be careful: we�re being followed.
538
01:14:59,208 --> 01:15:01,375
- So we meet again.
- Don�t we?
539
01:15:01,375 --> 01:15:03,708
- Where is the plan?
- The plan? Baby has it.
540
01:15:03,708 --> 01:15:06,500
- We must catch up with them, quick.
- In the car!
541
01:15:52,250 --> 01:15:55,125
That�s it. We�re stuck in the sand.
Everybody out.
542
01:15:55,125 --> 01:15:56,208
What�s going on?
543
01:15:56,208 --> 01:15:58,042
Hey, guys, hurry-up,
get out of the car.
544
01:15:58,042 --> 01:16:01,625
Come on. Come on, push!
545
01:16:03,042 --> 01:16:06,167
It�s done. In the car, quick.
546
01:16:33,042 --> 01:16:34,833
They've disappeared.
547
01:16:34,833 --> 01:16:38,708
Dammit. Where have the
ugly bastards gone?
548
01:16:38,708 --> 01:16:43,167
Well, we�re screwed. I�m really fed up
with you and your African campaigns.
549
01:16:43,167 --> 01:16:45,833
I�m sitting down in the shade.
550
01:16:47,042 --> 01:16:50,208
What�s happening to you?
551
01:16:54,417 --> 01:16:57,167
Hey, they got away this way.
552
01:17:36,958 --> 01:17:38,750
OK, I�ve got to finish my work
with the lady.
553
01:17:38,750 --> 01:17:41,500
Number Four, take care
of those who would disturb us.
554
01:17:41,500 --> 01:17:44,500
All right. Now!
You this way, and you that way.
555
01:17:44,500 --> 01:17:47,125
Believe me, you�re going to
tell me where the plane is.
556
01:17:56,875 --> 01:18:02,625
Guys, there�s mayhem in the air.
Trust to my nose.
557
01:18:05,167 --> 01:18:09,750
This is too deserted to be honest.
Here, park there.
558
01:18:16,333 --> 01:18:18,250
A diplomat has more than
one trick in his briefcase.
559
01:18:18,250 --> 01:18:20,542
We�re going to send them
an official letter. Come on.
560
01:19:13,583 --> 01:19:15,583
Careful... Let�s go!
561
01:19:23,583 --> 01:19:25,708
Come on, hurry up, split!
562
01:19:33,625 --> 01:19:35,458
Those little craftsmen of crime
wanted to play stupid,
563
01:19:35,458 --> 01:19:37,750
they�ll see what attacking
a technocrat will cost them.
564
01:20:07,208 --> 01:20:09,667
Hey, stupid! Watch out!
565
01:20:33,125 --> 01:20:35,958
Brain! It�s up to you and me.
566
01:20:35,958 --> 01:20:37,792
Now we�ve got you, don�t we, Brain?
567
01:20:37,792 --> 01:20:40,000
You can�t attack diplomacy
without any consequences.
568
01:20:40,042 --> 01:20:42,125
Hands up!
569
01:20:44,042 --> 01:20:46,333
Number four! Take the
little rabid girl away, now.
570
01:20:47,458 --> 01:20:48,917
Come on, take her away.
571
01:20:48,917 --> 01:20:52,583
And you, little diplomat,
come this way. Come on, move.
572
01:21:07,667 --> 01:21:10,625
And now, who�s turn is it?
573
01:21:12,000 --> 01:21:14,917
Mind the cops, guys!
574
01:22:12,708 --> 01:22:16,208
- That, one day or another...
- ... was meant to happen.
575
01:22:16,208 --> 01:22:18,375
Oh, my darling, you can
ask me anything.
576
01:22:18,375 --> 01:22:20,875
- Well, I�ll ask for the plan.
- What?
577
01:22:21,958 --> 01:22:24,583
Bravo, Gentlemen, bravo.
578
01:22:27,708 --> 01:22:31,333
Come on. Compliments, Gentlemen.
You are good people.
579
01:22:31,333 --> 01:22:33,292
We need a lot of men like you.
580
01:22:33,292 --> 01:22:35,625
- Commissioner!
- Yes. What is it?
581
01:22:37,708 --> 01:22:41,042
Commissioner. There�s a cigarette
worth a billion in this pack.
582
01:22:41,042 --> 01:22:43,583
- But...
- Catch, Commissioner.
583
01:22:43,583 --> 01:22:46,833
Thank you. I know all about it.
584
01:22:46,833 --> 01:22:49,792
I�ll put it in a safe place.
Goodbye, Gentlemen, goodbye.
585
01:22:52,375 --> 01:22:54,042
But he got away with our plan.
586
01:22:54,042 --> 01:22:57,542
Can you believe this?
What about our 50 percent?
587
01:22:57,542 --> 01:23:00,500
- We�ll take it back. - You�re crazy:
we�re not messing with the Police.
588
01:23:00,500 --> 01:23:02,958
No, but we can talk.
Commissioner!
589
01:23:02,958 --> 01:23:05,875
Commissioner!
590
01:23:05,875 --> 01:23:08,083
And thanks again.
591
01:23:11,125 --> 01:23:14,000
- What shall we do then?
- We must catch up with them.
592
01:23:14,083 --> 01:23:18,125
- In the car, quick!
- Give me the crank.
593
01:23:48,625 --> 01:23:51,125
Well, darling, when shall
we have that drink?
594
01:23:51,125 --> 01:23:54,958
Just after the word " End ".
595
01:23:56,250 --> 01:24:02,375
Translation:
Goupil66, June 2012
50057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.