Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,370 --> 00:02:47,331
23 Rue de l'Alma, hurry!
2
00:02:54,880 --> 00:02:58,634
ABSENT-MINDED
3
00:05:34,663 --> 00:05:37,164
Gentlemen, we have to become more
effective.
4
00:05:37,540 --> 00:05:43,170
Printed press explains, cinema shows,
posters confirm.
5
00:05:43,921 --> 00:05:46,841
Advertising depends on science
and technology.
6
00:05:48,009 --> 00:05:49,552
Go ahead, Corbel.
7
00:05:51,679 --> 00:05:56,559
Casimir dog food makes
my dog feel good.
8
00:05:57,893 --> 00:06:01,271
Casimir dog food makes
my dog feel good.
9
00:06:01,731 --> 00:06:05,693
Casimir dog food makes
my dog...
10
00:06:06,360 --> 00:06:09,029
feel good.
-Feel good.
11
00:06:09,196 --> 00:06:14,326
Casimir dog food makes
my dog feel good.
12
00:06:18,831 --> 00:06:23,877
Casimir dog food makes
my dog feel good.
13
00:06:44,606 --> 00:06:50,403
Effectiveness of advertising relies
on a tendency towards optimism.
14
00:06:51,196 --> 00:06:52,906
Like dog, like master.
15
00:06:53,448 --> 00:06:55,325
When my dog smiles, I smile.
16
00:06:56,326 --> 00:06:59,913
Optimism divided by dog food plus square
root of dog divided by master...
17
00:07:00,038 --> 00:07:01,665
equals smile squared.
18
00:07:01,748 --> 00:07:03,958
Have you ever seen a dog smile?
Come on.
19
00:07:04,083 --> 00:07:07,128
My wife's had a dog for 10 years.
I've never seen any smile.
20
00:07:07,712 --> 00:07:10,965
Besides, it's a Pyrenees dog.
-What does that have to do with it?
21
00:07:11,049 --> 00:07:13,968
It just means my wife keeps
a good eye on him.
22
00:07:14,093 --> 00:07:15,637
Of course.
23
00:07:16,054 --> 00:07:17,597
What do you think of this?
24
00:07:17,681 --> 00:07:22,184
Casimir dog food makes
my wife feel good.
25
00:07:23,102 --> 00:07:26,523
I'm not against it.
-But your wife won't be eating it.
26
00:07:26,648 --> 00:07:28,482
No, but she serves it.
27
00:07:29,275 --> 00:07:30,818
I'm not against it.
28
00:07:30,902 --> 00:07:34,697
Imagine that a dog naturally
feels good...
29
00:07:35,698 --> 00:07:38,535
but that the food makes it sad.
30
00:07:38,826 --> 00:07:43,998
With Casimir dog food, my dog once
again feels good.
31
00:07:46,041 --> 00:07:48,210
Not bad. Interesting.
32
00:07:48,293 --> 00:07:50,546
Once again.
-I'm not against it.
33
00:07:51,756 --> 00:07:55,676
Although motivational studies
of dogs have never...
34
00:07:55,885 --> 00:07:57,803
been compared to those of men.
35
00:07:58,846 --> 00:08:05,310
Such a comparison might show there's a
mirror effect between...
36
00:08:05,393 --> 00:08:08,021
various psychomotor activities...
of a mimical nature...
37
00:08:08,564 --> 00:08:10,524
of either race...
38
00:08:10,899 --> 00:08:13,443
in stressful environments.
39
00:08:14,612 --> 00:08:16,113
It's likely, at least.
40
00:08:17,322 --> 00:08:21,910
Indisputable even. Fix it in three days.
Where's Malaquet?
41
00:08:22,077 --> 00:08:25,997
Your protégé seems to be working
in secret, these days.
42
00:08:26,540 --> 00:08:28,959
This kid came highly recommended.
43
00:08:29,250 --> 00:08:30,877
Sweetie...
44
00:08:42,639 --> 00:08:44,098
Sweetie...
45
00:08:44,641 --> 00:08:46,976
Sweetie...
46
00:08:49,103 --> 00:08:50,479
By his mother.
47
00:08:52,607 --> 00:08:54,651
I think we’ll be able to train
him pretty quickly.
48
00:08:55,484 --> 00:08:58,738
Jérico To The Rescue.
-Send in Malaquet.
49
00:08:59,656 --> 00:09:04,619
A good advertising agency should look
like a marching army.
50
00:09:36,901 --> 00:09:40,237
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
51
00:09:56,670 --> 00:09:58,130
Anybody here?
52
00:10:08,348 --> 00:10:09,766
Anybody here?
53
00:10:34,916 --> 00:10:37,627
Too late, we're here.
I'm sorry.
54
00:10:37,752 --> 00:10:40,379
No, I'm sorry.
-Where are you going?
55
00:10:40,505 --> 00:10:42,340
To Mr Guiton.
56
00:10:43,091 --> 00:10:44,968
It's on the second floor.
57
00:10:46,385 --> 00:10:49,722
Are you new?
-Yes. I'm Pierre Malaquet. And you?
58
00:10:50,014 --> 00:10:51,432
Lisa.
59
00:10:53,434 --> 00:10:57,146
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
60
00:10:59,231 --> 00:11:04,195
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
61
00:11:10,367 --> 00:11:16,373
Are you new?
-Didn't I just tell you? And you?
62
00:11:16,456 --> 00:11:21,045
I'm Mrs Guiton.
-Sorry, I thought you were her.
63
00:11:21,128 --> 00:11:23,255
Who?
-The younger woman.
64
00:11:23,297 --> 00:11:26,759
Thanks for that.
-You're welcome.
65
00:11:28,844 --> 00:11:34,683
Do you know he made several films?
Without using the company's budget.
66
00:11:34,767 --> 00:11:37,561
He turned to friends for help.
67
00:11:37,811 --> 00:11:41,023
I wonder about those friends.
68
00:11:41,982 --> 00:11:44,943
What's he doing? Where is he?
69
00:11:46,820 --> 00:11:49,322
Jérico To The Rescue.
-Did you send him here or what?
70
00:11:49,406 --> 00:11:51,491
He left ten minutes ago.
-Henriette.
71
00:11:51,867 --> 00:11:57,080
She's sick.
-I hate sick people.
72
00:12:03,504 --> 00:12:07,674
Thanks for the reception.
Mr Figuier, Mr Corbel.
73
00:12:07,716 --> 00:12:14,598
My wife once again feels good.
-That's enough.
74
00:12:14,639 --> 00:12:18,309
Jérico To The Rescue.
-Lisa.
75
00:12:18,392 --> 00:12:20,186
She left, sir.
76
00:12:21,020 --> 00:12:22,689
Find her, I need her!
77
00:12:22,772 --> 00:12:26,735
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
78
00:12:26,860 --> 00:12:28,987
Where's the office of Mr Guiton?
79
00:12:29,112 --> 00:12:31,155
You've got to go up.
80
00:12:31,280 --> 00:12:36,911
Mr Guitet requests the presence
of Mr Malaton. No...
81
00:12:37,036 --> 00:12:41,958
Not here. -Mr Guiton?
-He's not here.
82
00:12:43,375 --> 00:12:45,587
Mr Guiton?
-Not here.
83
00:12:45,670 --> 00:12:50,132
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
84
00:12:50,216 --> 00:12:51,718
Thank you, madam.
85
00:12:51,843 --> 00:12:56,055
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
86
00:12:57,682 --> 00:13:00,560
Finally.
-I had a little problem.
87
00:13:01,602 --> 00:13:05,272
I understand you have some interesting
projects to show us.
88
00:13:05,397 --> 00:13:06,440
Yes.
89
00:13:07,024 --> 00:13:09,694
Have a seat, young man.
-Thank you.
90
00:13:11,028 --> 00:13:13,531
Grab a chair.
91
00:13:15,240 --> 00:13:16,491
Mrs Guiton!
92
00:13:16,617 --> 00:13:20,453
I'm Mrs Guiton.
Clarisse for the gentlemen.
93
00:13:21,246 --> 00:13:23,456
Show us what you have.
94
00:13:23,582 --> 00:13:26,835
Mr Director, Jérico To The Rescue.
95
00:13:26,960 --> 00:13:31,632
I have chosen some ads that
would do the best job of...
96
00:13:31,715 --> 00:13:36,637
showing the importance of a new
formula.
97
00:13:36,762 --> 00:13:42,058
Pilate soap will wash your hands
up to the bone!
98
00:13:42,267 --> 00:13:47,606
Mr Malaquet, I'm not convinced
by this demonstration.
99
00:13:47,689 --> 00:13:49,566
I have something else.
100
00:13:57,574 --> 00:14:01,911
The expert says Le Bourgé stockings
are the most sexy!
101
00:14:03,538 --> 00:14:07,501
Once again, your sense of humour
isn't working for me.
102
00:14:07,584 --> 00:14:11,420
Now you'll see some shocking
advertising!
103
00:14:11,546 --> 00:14:15,717
Excuse me... lights out.
104
00:14:19,095 --> 00:14:20,888
Let's go!
105
00:14:20,930 --> 00:14:23,850
Right, Count... missed, Count.
106
00:14:23,933 --> 00:14:26,435
Left, Count... missed, Count.
107
00:14:26,519 --> 00:14:28,563
Up, Count... missed, Count.
108
00:14:28,688 --> 00:14:30,231
Countess!
109
00:14:30,356 --> 00:14:33,693
Got it, Count! Nice shot.
110
00:14:33,776 --> 00:14:35,236
My darling...
111
00:14:35,277 --> 00:14:40,282
It's a joy to die from a Rottweil
cartridge.
112
00:14:41,366 --> 00:14:45,996
Rottweil... the cartridge that
gets you!
113
00:14:46,121 --> 00:14:47,998
Horrible.
-That's enough.
114
00:14:48,082 --> 00:14:51,043
One more, sir, it'll be a good one.
115
00:15:07,309 --> 00:15:12,606
St. Michel... the cigarette you
enjoy till the end.
116
00:15:12,731 --> 00:15:15,776
Shameful!
-I've never seen anything this...
117
00:15:15,901 --> 00:15:17,945
scandalous and macabre. Light!
118
00:15:18,070 --> 00:15:19,821
The last one, sir.
119
00:15:40,759 --> 00:15:43,011
Casimir... Casimiraculous...
120
00:15:56,650 --> 00:15:58,610
Lord, have mercy on us.
121
00:15:58,693 --> 00:16:01,988
...tastes as good as human flesh.
122
00:16:17,003 --> 00:16:19,839
The weather forecast.
123
00:16:19,922 --> 00:16:25,511
Improvement around the Mediterranean.
Stormy weather in the South-West.
124
00:16:25,595 --> 00:16:30,766
Overall, France will have nice weather
once the morning fog disappears.
125
00:16:31,308 --> 00:16:34,103
This is France Culture.
126
00:17:03,215 --> 00:17:05,258
Yes.
127
00:17:05,341 --> 00:17:08,303
You've got the wrong number.
128
00:17:08,386 --> 00:17:10,972
No problem.
129
00:17:28,322 --> 00:17:31,701
Sir.
-Hello, sir.
130
00:17:33,119 --> 00:17:35,747
Come in.
131
00:17:36,122 --> 00:17:38,166
Please.
132
00:17:38,249 --> 00:17:41,085
To what do I owe your visit?
133
00:17:43,505 --> 00:17:45,923
Have a seat.
134
00:17:46,007 --> 00:17:48,551
Cigar. A little cigar.
135
00:17:49,260 --> 00:17:50,803
Cigar...
136
00:17:50,887 --> 00:17:53,556
Excuse me.
137
00:17:54,181 --> 00:17:55,933
A little drink.
138
00:17:57,935 --> 00:17:59,436
No?
139
00:17:59,478 --> 00:18:03,024
Make yourself at home.
140
00:18:03,107 --> 00:18:05,234
You're in my home, sir.
141
00:18:29,550 --> 00:18:32,344
Upstairs.
142
00:18:36,014 --> 00:18:40,352
FERNAND SHOES
143
00:18:41,144 --> 00:18:44,815
SAY IT WITH FLOWERS
144
00:18:44,857 --> 00:18:46,399
Accepted.
145
00:18:47,317 --> 00:18:50,654
Take it to the papers.
-Yes, Mr Director.
146
00:18:50,737 --> 00:18:53,364
And now, lunch.
147
00:19:16,805 --> 00:19:21,475
BLOCKED NOSE?
148
00:19:23,394 --> 00:19:25,814
Blocked nose? Uncork it.
149
00:19:28,608 --> 00:19:30,317
PIRATE WINE
150
00:19:31,277 --> 00:19:34,155
That's no good.
151
00:19:59,221 --> 00:20:01,056
This must be a dream.
152
00:20:01,140 --> 00:20:03,058
I must be dreaming.
153
00:20:06,854 --> 00:20:09,231
I must be dreaming.
154
00:20:10,107 --> 00:20:17,948
Mr Guiton requests the presence
of Mr Figuier, Corbel and Mazelin.
155
00:20:18,741 --> 00:20:20,408
Have you seen this?
156
00:20:20,492 --> 00:20:23,203
Tell me I'm dreaming!
157
00:20:25,413 --> 00:20:29,417
Malaquet. Malaquet did this!
158
00:20:29,502 --> 00:20:32,588
Jérico To The Rescue.
-Send Malaquet to me.
159
00:20:33,755 --> 00:20:37,968
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
160
00:20:41,304 --> 00:20:43,431
Come in.
161
00:20:43,473 --> 00:20:45,892
Come closer.
162
00:20:50,647 --> 00:20:56,027
With Fernand shoes
you'll leave feet first.
163
00:20:57,654 --> 00:21:00,073
WITH FERNAND SHOES
YOU'LL LEAVE FEET FIRST.
164
00:21:01,908 --> 00:21:04,035
I'll go on.
165
00:21:11,543 --> 00:21:14,712
Say it with flowers.
166
00:21:15,672 --> 00:21:17,549
IN LOVING MEMORY
167
00:21:20,467 --> 00:21:26,724
Mr Malaquet, I admire your
sense of initiative.
168
00:21:28,392 --> 00:21:30,269
Have a seat.
169
00:21:31,187 --> 00:21:33,480
But what I don't understand...
170
00:21:33,606 --> 00:21:37,026
The project was almost finished.
171
00:21:37,151 --> 00:21:41,656
Don't tell me you pulled this
off on your own.
172
00:21:41,739 --> 00:21:43,658
All on my own, Mr Director.
173
00:21:43,741 --> 00:21:47,494
And I'm pleased to see you
appreciate my creative talent.
174
00:21:47,494 --> 00:21:49,622
An agency like Jérico has to offer
something extra.
175
00:21:49,705 --> 00:21:51,582
These gentlemen are merely into
advertising.
176
00:21:51,666 --> 00:21:55,419
I'm into publicity.
-I see.
177
00:21:56,920 --> 00:21:59,214
I see, I see.
-It's unbelievable.
178
00:21:59,297 --> 00:22:01,133
Shut up, Corbel.
179
00:22:05,012 --> 00:22:08,891
And which concept of publicity...
180
00:22:09,016 --> 00:22:13,061
is your initiative based on?
181
00:22:13,145 --> 00:22:15,898
I'm very passionate about this topic,
Mr Director.
182
00:22:16,023 --> 00:22:21,737
Someone who doesn't sell is sick and
perverted in the eyes of a buyer.
183
00:22:21,862 --> 00:22:27,408
No the other way around. The non-buyer
is sick in the eyes of the liar.
184
00:22:27,534 --> 00:22:29,452
Not the liar... the seller.
185
00:22:29,536 --> 00:22:32,748
It's the same thing, except
the other way around.
186
00:22:32,873 --> 00:22:36,752
I'd like you to pay attention to
one thing in particular.
187
00:22:36,877 --> 00:22:39,087
A selling point, for instance.
188
00:22:39,128 --> 00:22:43,508
If one is immune to publicity,
one is immune to the products.
189
00:22:43,633 --> 00:22:48,471
At this point we have to make
a choice.
190
00:22:48,597 --> 00:22:54,561
We could consider publicity like
the treatment of a disease.
191
00:22:54,644 --> 00:22:57,939
Like a doctor who treats
a sick person.
192
00:22:58,606 --> 00:23:03,319
The treatment consists of electroshick.
I mean heroic electroshick.
193
00:23:03,444 --> 00:23:05,071
Let me explock... explain.
194
00:23:05,905 --> 00:23:15,748
The corsex of the non-consumer is
affected by the electroshock... cortex!
195
00:23:15,832 --> 00:23:22,087
This should create an interest
in conjunction... consumption!
196
00:23:22,254 --> 00:23:34,474
This will affect the decision making
process: should I buy or not, yes or no?
197
00:23:34,474 --> 00:23:40,355
This transforms into a zenithal
curve...
198
00:23:40,355 --> 00:23:43,526
that represents the urge to buy.
199
00:23:44,359 --> 00:23:46,486
That's it, Mr Director.
200
00:23:46,612 --> 00:23:48,155
I understand.
201
00:23:48,989 --> 00:23:53,994
I'd like you to keep your ideas about
medicine and publicity to yourself.
202
00:23:54,494 --> 00:24:01,292
Next time you make any change,
you'll be fired.
203
00:24:02,210 --> 00:24:04,462
Now get out.
204
00:24:14,430 --> 00:24:19,520
That's your door.
-You're very lenient, Mr Director.
205
00:24:19,603 --> 00:24:22,981
Leave me alone. He...
206
00:24:25,567 --> 00:24:29,571
Sweetie... sweetie.
207
00:24:36,160 --> 00:24:39,413
He's got protection.
208
00:24:40,039 --> 00:24:44,711
I already eat like a bird.
Go starve a nightingale.
209
00:24:44,836 --> 00:24:47,171
You're here because you knew
we had oysters.
210
00:24:47,213 --> 00:24:51,008
I've never been crazy about oysters.
-I don't remember details like that.
211
00:24:51,050 --> 00:24:53,094
I know, dad, I know.
-My dear Glycia!
212
00:24:53,302 --> 00:24:55,763
I don't know, of course...
213
00:24:56,848 --> 00:24:59,726
but I wonder if you suffer from bacilli.
I know I do.
214
00:25:00,059 --> 00:25:02,520
Terrible.
215
00:25:02,604 --> 00:25:04,855
Poor Irene.
-Terrible!
216
00:25:05,064 --> 00:25:08,568
Saint-Gobain aftertwelve.
-Me too.
217
00:25:10,069 --> 00:25:13,072
I went to Switzerland to get
the best professor...
218
00:25:13,322 --> 00:25:15,157
Is Mr Guiton content with you?
219
00:25:16,116 --> 00:25:20,663
He said: "My dear..."
-Is Mr Guiton content with you?
220
00:25:20,746 --> 00:25:23,165
You're not going to not eat that.
-What?
221
00:25:23,498 --> 00:25:26,293
That's the best bit.
-The only thing to do...
222
00:25:26,376 --> 00:25:28,546
I asked if Mr Guiton was content
with you.
223
00:25:28,754 --> 00:25:30,463
He's pigheaded.
224
00:25:31,006 --> 00:25:33,926
Don't speak badly of a man who
tries to keep you in a job.
225
00:25:34,802 --> 00:25:37,387
I told him the white pills weren't
working for me.
226
00:25:37,555 --> 00:25:40,766
Of course, white pills...
-So he gave me yellow ones.
227
00:25:41,975 --> 00:25:46,396
He won't refuse me anything,
but there are limits to my influence.
228
00:25:47,313 --> 00:25:49,149
It's a pollen extract.
229
00:25:49,399 --> 00:25:51,026
Of course.
-Hindus eat it all the time.
230
00:25:51,109 --> 00:25:54,029
Hindus don't eat anything.
231
00:25:54,112 --> 00:25:57,157
It's a strict religion.
232
00:25:57,323 --> 00:25:59,325
It's not cold enough.
-Put your assets in it.
233
00:25:59,409 --> 00:26:01,286
My assets?
-Aren't they frozen?
234
00:26:02,412 --> 00:26:06,290
What else did the professor say?
Roger?
235
00:26:06,541 --> 00:26:08,502
I told him I had a swollen
leg and he said...
236
00:26:08,627 --> 00:26:12,547
I should walk more and not always
take the Cadillac.
237
00:26:12,631 --> 00:26:14,340
Take the Austin.
That's more sporty.
238
00:26:14,674 --> 00:26:17,844
About women again. There are also
men, like us.
239
00:26:17,927 --> 00:26:19,387
Talking about sick people...
240
00:26:19,763 --> 00:26:23,933
A patient inserted a suppository
without taking it out of the plastic.
241
00:26:25,852 --> 00:26:27,687
Roger. Roger!
242
00:26:29,188 --> 00:26:31,440
That's all Hindus eat.
-It's the capital.
243
00:26:31,566 --> 00:26:33,610
Is Guiton content with you?
-Hindus don't eat anything.
244
00:26:33,693 --> 00:26:36,654
I'm talking to you.
-That's all Hindus eat.
245
00:26:36,738 --> 00:26:38,865
I'm talking to you.
-My capital...
246
00:26:39,907 --> 00:26:42,702
I'm talking to you.
-They're frozen.
247
00:26:43,870 --> 00:26:45,997
Mr Guiton!
248
00:26:49,750 --> 00:26:53,378
And then the professor said
I was aging.
249
00:26:53,671 --> 00:26:56,048
Can you believe he said that
to me?
250
00:26:56,882 --> 00:26:59,301
And he said the best remedy against
aging was...
251
00:27:00,427 --> 00:27:01,596
death.
252
00:27:46,765 --> 00:27:49,267
You have a little stain there.
253
00:28:49,409 --> 00:28:51,370
Hey...
254
00:29:05,968 --> 00:29:07,260
Hey...
255
00:29:10,806 --> 00:29:13,183
Is Mr Figuier here?
-No, Mr Director.
256
00:29:13,684 --> 00:29:15,268
Follow me, please.
257
00:29:16,436 --> 00:29:18,522
I have an urgent, delicate job.
258
00:29:18,605 --> 00:29:20,440
That's why I'm trusting you
with it.
259
00:29:20,649 --> 00:29:24,277
Tonight at 8, you'll go to Gastier
to have him sign an important contract.
260
00:29:24,360 --> 00:29:25,737
How are you?
261
00:29:25,862 --> 00:29:29,700
I'm sorry about the late hour, but he
leaves for New York tomorrow morning.
262
00:29:30,617 --> 00:29:36,205
It's about one of Gastier's products:
fluorescent ladies' panties.
263
00:29:36,623 --> 00:29:39,584
The file's on my desk.
I'm counting on you.
264
00:29:41,377 --> 00:29:42,712
Figuier!
265
00:29:43,505 --> 00:29:45,674
And most of all...
-Yes, sir.
266
00:29:52,138 --> 00:29:54,891
I was in time.
-How's it going with Mr Guiton?
267
00:29:54,974 --> 00:29:56,934
Not bad.
The bar's raised high.
268
00:29:57,184 --> 00:29:59,979
But I'm getting there.
My first job's called Gastier.
269
00:30:00,062 --> 00:30:03,482
Gastier? That's my father.
-I'm getting there.
270
00:30:10,489 --> 00:30:13,826
The bar's raised high.
But I'm...
271
00:30:13,951 --> 00:30:16,954
Your father?
He must be very rich then.
272
00:30:18,205 --> 00:30:19,915
My mother died when she gave
birth to me.
273
00:30:20,415 --> 00:30:23,836
My father remarried.
-It's important and confidential.
274
00:30:26,547 --> 00:30:28,674
I have a half-sister called Véronique.
275
00:30:31,927 --> 00:30:35,055
But I'm not in touch with my
family.
276
00:30:35,681 --> 00:30:37,224
Of course, of course.
277
00:30:38,391 --> 00:30:40,060
The bar's raised high.
278
00:30:40,978 --> 00:30:44,898
I'm getting there.
It's about responsibilities.
279
00:30:48,110 --> 00:30:49,903
I think I forgot his address.
280
00:31:04,084 --> 00:31:08,171
Madam, it's 8 o'clock.
Does Mr Gastier live here?
281
00:31:08,254 --> 00:31:09,965
I'm his wife, Juliette Gastier.
282
00:31:10,799 --> 00:31:14,845
I like to welcome my guests
personally.
283
00:31:15,721 --> 00:31:20,850
You're right on time, Mr...
-Malaquet, Pierre Malaquet.
284
00:31:20,934 --> 00:31:22,894
Of course.
285
00:31:31,277 --> 00:31:34,823
Véronique, let me introduce Mr...
286
00:31:35,239 --> 00:31:38,076
Malaquet.
-Mr Malaquet.
287
00:31:38,201 --> 00:31:39,869
My daughter.
288
00:31:40,620 --> 00:31:46,333
You must be the half-sister...
the daughter of Mr Gastier.
289
00:31:46,959 --> 00:31:49,086
I guess so.
290
00:31:51,756 --> 00:31:54,050
Who's that guy?
291
00:31:58,596 --> 00:32:00,014
Thank you.
292
00:32:01,015 --> 00:32:02,808
Excuse me.
293
00:32:05,520 --> 00:32:07,813
Would you like a piece?
-No, thanks.
294
00:32:07,855 --> 00:32:10,733
Really.
-I'm sorry, I had a bit.
295
00:32:10,858 --> 00:32:13,778
If you want.
-Want, what do people want in life?
296
00:32:13,861 --> 00:32:16,196
So many people take absurd risks.
297
00:32:16,321 --> 00:32:19,158
What do you say?
-Say about what?
298
00:32:19,283 --> 00:32:21,118
What?
-What, what?
299
00:32:21,243 --> 00:32:23,996
What, what, that's so easily said.
But you shouldn't hide the truth.
300
00:32:24,121 --> 00:32:25,789
What's your problem?
301
00:32:25,914 --> 00:32:27,875
Yes, yes, Maurice.
302
00:32:44,099 --> 00:32:45,809
This is so funny.
303
00:32:47,268 --> 00:32:49,229
Do you know the story about
the bats?
304
00:32:49,354 --> 00:32:53,358
It's about a family of bats who
go on a weekend trip.
305
00:32:53,483 --> 00:32:58,780
The baby bats have to learn to fly.
They look out on the airport.
306
00:32:58,905 --> 00:33:04,285
The parents say: do like the
airplanes do.
307
00:33:04,327 --> 00:33:06,454
So they go...
308
00:33:10,083 --> 00:33:12,126
When the parents come back...
309
00:33:16,965 --> 00:33:20,760
It's the power of advertising.
310
00:33:20,844 --> 00:33:22,428
Of course.
311
00:33:25,431 --> 00:33:27,474
Yes, that's a problem.
312
00:33:33,355 --> 00:33:36,067
He's crazy.
Who is it?
313
00:33:51,290 --> 00:33:55,419
I'll teach him a little lesson.
Stay back.
314
00:34:03,218 --> 00:34:06,304
I think your eccentricity has made
me underestimate you.
315
00:34:07,097 --> 00:34:08,599
Have you seen the park?
-No.
316
00:34:09,099 --> 00:34:13,020
Let me show you.
It's beautiful at this hour.
317
00:34:13,228 --> 00:34:17,858
Virginie, I wish my name was Paul.
-Wouldn't matter, my name's Véronique.
318
00:34:18,483 --> 00:34:20,611
Good, because my name's Pierre.
319
00:34:21,695 --> 00:34:24,072
You're tall for a half-sister.
320
00:34:24,364 --> 00:34:27,408
So you know Lisa, the little saint?
-Yes, but I don't worship her.
321
00:34:27,743 --> 00:34:31,287
It's you I'd like to pay homage to.
-You're in quite a hurry.
322
00:34:31,371 --> 00:34:34,124
I can't follow you.
-Yet you breathe virtue.
323
00:34:34,207 --> 00:34:36,376
But I get out of breath quickly.
-You got off to a bad start.
324
00:34:36,752 --> 00:34:38,795
That may or may not be true.
-Why is that?
325
00:34:39,045 --> 00:34:41,006
Truth on this side of the Pyrenees,
error on the other.
326
00:34:41,172 --> 00:34:44,593
Not perineum, Pyrenees.
-That's what I said.
327
00:34:45,511 --> 00:34:47,095
I prefer the Alps anyway.
328
00:34:47,596 --> 00:34:50,473
Apart from the accidents.
You're right to be laughing.
329
00:34:50,974 --> 00:34:54,185
We must laugh before we are happy, for
fear of dying without having laughed.
330
00:34:54,310 --> 00:34:55,604
That's De La Bruyère.
331
00:34:56,062 --> 00:34:58,732
No, it's a weed.
I'll talk to the gardener.
332
00:34:59,608 --> 00:35:02,151
You remind me of Lady Chatterley.
-Why is that?
333
00:35:02,485 --> 00:35:06,114
She had relations with her gardener.
-But I don't have relations with mine.
334
00:35:06,656 --> 00:35:08,490
Opportunity makes the thief.
335
00:35:08,950 --> 00:35:10,743
You've never been slapped in the face.
-Yes, I have.
336
00:35:10,952 --> 00:35:13,120
By the wind, the rain,
a lock of hair.
337
00:35:13,621 --> 00:35:15,289
How do you like my hair?
338
00:35:16,040 --> 00:35:18,250
Watching your hair, I feel like a fly
in front of a spider web.
339
00:35:18,543 --> 00:35:20,044
So you think I'm a spider?
340
00:35:20,461 --> 00:35:23,923
No, just that your hair's a trap
for a lonely heart.
341
00:35:24,048 --> 00:35:26,968
Were you this lyric when you
were young?
342
00:35:27,093 --> 00:35:30,429
I would sometimes write a little
poem for an unrequited love.
343
00:35:30,805 --> 00:35:32,682
Do you want me to tell you?
-I'm listening.
344
00:35:33,558 --> 00:35:35,225
Push me harder.
345
00:35:38,521 --> 00:35:40,105
I have often dreamt of you.
346
00:35:41,649 --> 00:35:44,652
And I've wanted to live those dreams.
-Harder.
347
00:35:45,277 --> 00:35:48,823
But your love, my sweet friend...
-That's hard enough.
348
00:35:49,073 --> 00:35:51,742
was not to be.
-Not so hard.
349
00:35:52,367 --> 00:35:55,370
A black bird flew through the skies.
-Not so hard.
350
00:35:55,453 --> 00:35:59,374
Between my lips and yours.
-Not so hard!
351
00:35:59,625 --> 00:36:01,669
Time went by...
352
00:36:05,255 --> 00:36:09,259
Do something, idiot!
353
00:36:09,802 --> 00:36:14,222
Me, Alfred Gastier, I've been waiting
for more than an hour.
354
00:36:14,264 --> 00:36:15,599
Mind your heart.
355
00:36:15,724 --> 00:36:18,602
What kind of idiots do they
send to me?
356
00:36:18,852 --> 00:36:21,229
Listen, Alfred.
-I'm ruined.
357
00:36:21,312 --> 00:36:24,399
In 45 minutes, they'll have to
reimburse me my money.
358
00:36:24,482 --> 00:36:26,401
But listen...
-Leave me in peace!
359
00:36:26,484 --> 00:36:29,320
Calm down.
Let me pour you a glass.
360
00:36:29,362 --> 00:36:31,532
It's too hot here.
361
00:36:37,704 --> 00:36:38,997
But...
362
00:36:39,539 --> 00:36:42,375
What are you doing, Mr Malaquet?
-I'm helping Véronique.
363
00:36:43,334 --> 00:36:45,545
Véronique doesn't need a ladder.
Come.
364
00:36:50,091 --> 00:36:51,551
Feeling better?
365
00:36:52,010 --> 00:36:55,304
I'll pour you a really nice drink.
366
00:37:03,855 --> 00:37:06,232
Hungarian Tokay that dates back
to Franz Joseph.
367
00:37:15,449 --> 00:37:17,409
That's a delicious little...
368
00:37:19,787 --> 00:37:23,415
I'm sorry.
-It's nothing.
369
00:37:24,249 --> 00:37:25,960
Look.
-Thank you.
370
00:37:26,168 --> 00:37:27,878
I don't understand.
All I did was...
371
00:37:30,464 --> 00:37:32,299
A glass please, Robert.
372
00:37:32,382 --> 00:37:34,134
I'm so sorry.
373
00:37:34,218 --> 00:37:36,929
That was a funny little act, Mr...
374
00:37:37,596 --> 00:37:39,431
Mr...
-Malaquet. Pierre Malaquet.
375
00:37:39,598 --> 00:37:42,267
Mr Malaquet, you must be one of
my daughter's friends.
376
00:37:42,309 --> 00:37:44,102
No, I'm here on behalf of Jérico.
377
00:37:44,311 --> 00:37:46,479
Jérico To The Rescue.
One second.
378
00:37:46,814 --> 00:37:48,356
It's you?
379
00:37:48,816 --> 00:37:51,193
You're the one who were supposed
to bring a file to my office tonight?
380
00:37:51,694 --> 00:37:54,487
To my office! Not to my home,
where you were not invited...
381
00:37:54,572 --> 00:37:55,864
as opposed to my friends.
382
00:37:55,989 --> 00:37:57,115
My briefcase...
383
00:37:58,491 --> 00:37:59,535
What's wrong?
384
00:37:59,576 --> 00:38:01,286
I was in time and it's all
been prepared.
385
00:38:01,369 --> 00:38:04,581
You only have to sign for
the project.
386
00:38:04,665 --> 00:38:08,502
Quiet! I'll talk to your boss
about this. Get out!
387
00:38:08,794 --> 00:38:10,003
Get lost!
388
00:38:22,599 --> 00:38:24,058
My petunias!
389
00:38:31,566 --> 00:38:32,901
My dog!
390
00:38:33,818 --> 00:38:36,445
Help!
-My daughter!
391
00:38:36,530 --> 00:38:37,905
Your heart.
392
00:38:51,127 --> 00:38:52,962
Go, yes.
393
00:38:54,547 --> 00:38:57,592
40-15.
-No, 30.
394
00:38:59,343 --> 00:39:02,471
Pierre Malaquet's here, sir.
-Let him wait in the greenhouse.
395
00:39:02,930 --> 00:39:05,265
Keep him. He'll get better.
396
00:39:05,432 --> 00:39:06,892
Kick him out.
397
00:39:07,017 --> 00:39:10,145
Alright, I'll go with
your decision.
398
00:39:10,270 --> 00:39:12,732
Play 3 sets to decide his future.
-Pierre's future? Oh no.
399
00:39:12,815 --> 00:39:16,026
Yes, alright.
-What an idea.
400
00:39:28,455 --> 00:39:29,915
30-30.
401
00:39:30,708 --> 00:39:32,876
Deuce.
-No, 40-30!
402
00:39:33,001 --> 00:39:34,252
Deuce!
403
00:39:35,963 --> 00:39:37,881
Let's have a break. I'm exhausted.
-It's so hot.
404
00:39:38,882 --> 00:39:40,676
That was a good game, wasn't it?
405
00:39:42,135 --> 00:39:44,262
I'll be right back.
406
00:39:44,846 --> 00:39:46,557
Want a drink?
407
00:39:53,104 --> 00:39:56,525
Quick, we don't have that
much time.
408
00:39:56,650 --> 00:39:58,902
But it's only 4 o'clock.
-Hush.
409
00:39:59,402 --> 00:40:01,696
I love you. I want you.
410
00:40:01,946 --> 00:40:04,365
Good. Thank you, Lisa.
-No, Clarisse.
411
00:40:04,783 --> 00:40:06,910
Just relax.
412
00:40:07,326 --> 00:40:09,954
Kiss me, your fate is decided
by my racket.
413
00:40:11,748 --> 00:40:13,416
That's great.
414
00:40:14,793 --> 00:40:18,171
Pierre, you're so strong.
415
00:40:18,797 --> 00:40:20,757
I prefer to play single.
416
00:40:38,941 --> 00:40:40,527
Undress me.
417
00:40:42,069 --> 00:40:44,739
I'm so hot.
-Certainly, Mrs Guiton.
418
00:40:45,990 --> 00:40:49,326
I'm so hot.
-Yes, it is rather warm here.
419
00:40:50,536 --> 00:40:52,872
Well?
-Yes, excuse me.
420
00:40:57,960 --> 00:40:59,419
Pull it back up!
421
00:40:59,629 --> 00:41:02,047
You're so clumsy!
422
00:41:02,507 --> 00:41:05,092
It's stuck.
-But...
423
00:41:08,095 --> 00:41:09,763
It's stuck.
424
00:41:10,472 --> 00:41:13,016
Where are you?
-It's stuck!
425
00:41:13,684 --> 00:41:17,062
What's happening?
426
00:41:20,148 --> 00:41:22,442
Get me out of here.
Please!
427
00:41:24,235 --> 00:41:27,447
Get me out of here.
428
00:41:27,531 --> 00:41:29,950
What are you doing?
What are you doing?
429
00:41:32,035 --> 00:41:33,411
My hair!
430
00:41:34,245 --> 00:41:36,247
Now you've done it.
-Thank you.
431
00:41:39,835 --> 00:41:41,670
I'm going to lose.
432
00:41:43,839 --> 00:41:45,590
I'll avenge you, madam.
433
00:41:48,718 --> 00:41:50,178
Vae victum.
434
00:41:50,929 --> 00:41:52,556
Victis, sir.
435
00:41:53,598 --> 00:41:55,058
Sweetie.
436
00:42:00,229 --> 00:42:01,773
Malaquet, this way.
437
00:42:13,910 --> 00:42:16,078
This is the office Mr Guiton
has given you.
438
00:42:23,377 --> 00:42:26,714
It was the only empty room.
-But what about the birds?
439
00:42:26,964 --> 00:42:29,299
They belong to the boss, but his
wife doesn't want them around anymore.
440
00:42:31,301 --> 00:42:34,722
But...
-His wife doesn't want them anymore.
441
00:42:36,265 --> 00:42:37,767
Have a good day.
442
00:43:44,415 --> 00:43:47,335
Lisa, type that letter again,
please.
443
00:43:49,462 --> 00:43:51,839
Malaquet?
-I'm here, sir.
444
00:43:52,006 --> 00:43:53,508
I know.
445
00:43:59,305 --> 00:44:01,015
The office of... excuse me.
446
00:44:04,977 --> 00:44:07,772
The office of Mr Figuier, please.
447
00:44:07,897 --> 00:44:10,024
Do you have an appointment?
-No, I have a company.
448
00:44:10,232 --> 00:44:14,904
Alright. Submanager, fourth floor,
second door.
449
00:44:15,029 --> 00:44:16,321
Thank you, miss.
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,616
Submanager, fourth floor,
second door.
451
00:44:19,950 --> 00:44:23,871
Submanager, fourth floor,
second door.
452
00:44:24,038 --> 00:44:26,874
Submanager, fourth floor,
second door.
453
00:44:28,959 --> 00:44:33,213
Manager, third floor, second door.
454
00:44:33,338 --> 00:44:36,759
Manager, third floor...
Miss.
455
00:44:37,259 --> 00:44:39,177
Third floor, second manager, door.
456
00:44:56,486 --> 00:44:58,947
Gentlemen, we have to become more
effective.
457
00:44:59,364 --> 00:45:00,616
Your turn, Corbel.
458
00:45:02,993 --> 00:45:05,370
Right, let me think.
459
00:45:14,879 --> 00:45:16,255
Silence.
460
00:45:23,930 --> 00:45:25,431
Who sang?
461
00:45:26,349 --> 00:45:27,851
Who sang?
462
00:45:29,227 --> 00:45:30,687
Careful, Mazelin.
463
00:46:06,013 --> 00:46:07,682
Be quiet!
464
00:47:17,667 --> 00:47:20,169
Come in, sir.
465
00:47:22,254 --> 00:47:24,674
These are the submanagers.
466
00:47:26,843 --> 00:47:28,720
Please come in.
467
00:47:29,178 --> 00:47:30,638
Good day.
468
00:47:32,181 --> 00:47:33,766
Have a seat.
469
00:47:34,517 --> 00:47:36,811
Thank you.
-You're welcome.
470
00:47:39,063 --> 00:47:40,690
Thank you.
-You're welcome.
471
00:47:40,773 --> 00:47:42,232
Allow me.
-Excuse me.
472
00:47:45,110 --> 00:47:48,531
Let me introduce myself.
-Nice to meet you. -Thank you.
473
00:47:48,906 --> 00:47:50,825
-What can I do for you?
-A chair.
474
00:47:50,908 --> 00:47:52,785
A chair? Certainly.
475
00:47:55,245 --> 00:47:57,998
Thank you. Excuse me.
476
00:48:03,504 --> 00:48:05,172
Let me explain.
477
00:48:06,549 --> 00:48:08,091
My file.
478
00:48:08,926 --> 00:48:10,761
Your file.
-Thank you.
479
00:48:12,179 --> 00:48:14,181
I forgot to put the papers in.
480
00:48:15,558 --> 00:48:16,975
My pen.
481
00:48:19,477 --> 00:48:20,854
Thank you.
482
00:48:21,730 --> 00:48:25,191
My lighter. In my coat.
-His coat.
483
00:48:25,609 --> 00:48:28,236
My coat.
-His coat.
484
00:48:29,655 --> 00:48:31,239
My file!
485
00:48:32,365 --> 00:48:33,784
Let's see.
486
00:48:35,243 --> 00:48:37,788
My glasses.
-Your coat!
487
00:48:42,458 --> 00:48:44,878
Thanks, thanks.
488
00:48:45,128 --> 00:48:46,963
Goodbye, sir.
-Goodbye.
489
00:48:47,296 --> 00:48:48,632
Sir!
490
00:48:50,675 --> 00:48:52,135
Thank you very much.
491
00:48:52,385 --> 00:48:54,888
Excuse me, I'm very absent-minded.
492
00:48:54,971 --> 00:48:57,431
That happens to me too.
-Does it?
493
00:49:00,977 --> 00:49:05,732
I'm listening.
-Alright. I'm from toothpaste brand...
494
00:49:09,026 --> 00:49:10,570
Klerdene.
495
00:49:11,153 --> 00:49:12,530
And I would like to launch...
496
00:49:16,367 --> 00:49:18,620
It's great, I have my first customer.
-Bravo.
497
00:49:18,870 --> 00:49:20,705
I saw him this afternoon.
-Who is it?
498
00:49:20,997 --> 00:49:25,710
It's a gentleman who... sells
toothpaste.
499
00:49:25,835 --> 00:49:27,461
It's not exactly new.
500
00:49:28,713 --> 00:49:30,464
What does it matter?
501
00:49:31,215 --> 00:49:33,718
Will you give me a ride?
-Sure, to nowhere.
502
00:49:34,426 --> 00:49:35,970
Alright.
503
00:49:39,223 --> 00:49:41,601
I can't open it.
-You have to go like this.
504
00:49:42,852 --> 00:49:44,103
Careful.
505
00:49:46,605 --> 00:49:49,525
Goodbye. -Goodbye.
-Have a good trip.
506
00:49:51,401 --> 00:49:53,153
This way, it's more intimate.
507
00:50:01,620 --> 00:50:04,289
The highway to the south, please.
508
00:50:04,873 --> 00:50:07,876
It's underground. We have
to go left.
509
00:50:10,837 --> 00:50:13,423
I'll see what's happening.
510
00:50:56,674 --> 00:50:58,009
I've got a flat tyre.
511
00:51:07,602 --> 00:51:08,978
It's flat too.
512
00:51:17,027 --> 00:51:19,363
Pierre, I shouldn't...
513
00:51:22,157 --> 00:51:24,076
A woman shouldn't speak out first.
514
00:51:24,493 --> 00:51:25,870
Sure, sure.
515
00:51:27,162 --> 00:51:29,039
I'm happy the car broke down.
516
00:51:31,166 --> 00:51:32,876
The countryside...
517
00:51:33,502 --> 00:51:35,170
The trees...
518
00:51:36,714 --> 00:51:38,465
And your hand that's holding mine.
519
00:51:38,966 --> 00:51:43,887
That hand will lead us beyond taboos
and barriers of all kinds.
520
00:51:44,262 --> 00:51:47,474
We shall walk confidently
towards success.
521
00:53:15,603 --> 00:53:18,522
Lisa, I'll tell you everything.
522
00:53:24,361 --> 00:53:27,322
I think I've found the real
power of advertising.
523
00:53:33,286 --> 00:53:36,540
That's a start.
-Yes, advertising in the streets.
524
00:54:06,277 --> 00:54:08,446
Can anybody perform mouth to mouth
resuscitation?
525
00:54:08,613 --> 00:54:10,031
I can.
-No, I can.
526
00:54:10,114 --> 00:54:13,868
I was here before you.
-Yes, but I saw her fall!
527
00:54:14,703 --> 00:54:17,789
So if anyone can help,
it would be me.
528
00:54:18,247 --> 00:54:19,874
We need a specialist.
529
00:54:21,000 --> 00:54:23,085
I'm a pool attendant.
-Salvation of the soul...
530
00:54:23,169 --> 00:54:25,963
...requires care of the body.
Us!
531
00:54:57,828 --> 00:55:00,789
Klerdene?
-Yes.
532
00:55:01,039 --> 00:55:02,791
All clean.
533
00:55:03,291 --> 00:55:05,127
Thank you, Klerdene.
534
00:55:09,047 --> 00:55:11,133
Can anybody perform mouth to mouth
resuscitation?
535
00:55:11,216 --> 00:55:14,803
Me! -Me!
-No way!
536
00:55:14,928 --> 00:55:16,680
Anybody who can perform mouth to
mouth resuscitation?
537
00:55:16,764 --> 00:55:17,848
Klerdene?
538
00:55:17,973 --> 00:55:21,226
Me! -Me!
-Thanks, Klerdene.
539
00:55:21,727 --> 00:55:24,229
Mouth-to-mouth?
-Me!
540
00:55:40,995 --> 00:55:46,334
Advertising stops at nothing. A young
woman was almost collectively raped...
541
00:55:46,668 --> 00:55:52,090
as a result of an advertising event
organised by Klerdene toothpaste.
542
00:55:52,298 --> 00:55:57,053
In our evening program we’ll have more
information about the Klerdene incident.
543
00:55:57,721 --> 00:55:59,222
Klerdene, twice.
544
00:56:00,264 --> 00:56:06,103
Guiton? I don't care about Guiton.
I want to talk to Malaquet, the manager.
545
00:56:06,187 --> 00:56:08,898
Sir, the Director...
-That's Malaquet, I know.
546
00:56:09,023 --> 00:56:14,028
I know your Director.
Young, blond, intelligent.
547
00:56:14,111 --> 00:56:16,906
He's on the third floor.
-No, he's on the second floor.
548
00:56:17,031 --> 00:56:17,782
Well, there you go.
549
00:56:18,533 --> 00:56:22,202
Mr Malaquet.
550
00:56:22,327 --> 00:56:26,541
I hope the girl you used for your
dirty games, isn't from our company.
551
00:56:26,666 --> 00:56:28,668
Mr Director...
552
00:56:29,043 --> 00:56:30,628
Mr Klerdene.
553
00:56:31,336 --> 00:56:33,589
Bravo, Mr Director.
554
00:56:34,006 --> 00:56:37,176
All the stations are talking about
my product. For free.
555
00:56:37,259 --> 00:56:39,595
Bravo, Mr Director, bravo.
-This is Mr Guiton.
556
00:56:39,679 --> 00:56:41,514
Yes, yes. Hello.
557
00:56:42,264 --> 00:56:45,142
Orders have already doubled.
-Mr Guiton...
558
00:56:45,225 --> 00:56:50,022
Yes... I've given the address of your
agency to a good friend of mine.
559
00:56:51,857 --> 00:56:54,693
Guiton speaking. For you.
560
00:56:56,361 --> 00:56:58,113
Yes? Yes!
561
00:56:59,615 --> 00:57:01,700
Very good. Yes, yes.
562
00:57:01,992 --> 00:57:04,452
Clistax. Tomorrow at 3 pm.
563
00:57:04,578 --> 00:57:06,329
Certainly. Tomorrow at 3.
Goodbye.
564
00:57:07,122 --> 00:57:09,750
Take note, young man.
Tomorrow at 3, Clistax.
565
00:57:10,166 --> 00:57:12,043
You see, Mr Director.
-Mr Guiton's...
566
00:57:12,168 --> 00:57:15,631
Yes, yes. You'll see I'm not
an ungrateful person.
567
00:57:15,714 --> 00:57:17,340
I'll start a complete campaign.
568
00:57:17,465 --> 00:57:21,553
Mr Malaquet, I can't advise you enough
to walk on eggs this time.
569
00:57:21,637 --> 00:57:25,098
Eggs? I've got an idea!
570
00:57:25,181 --> 00:57:27,225
From now on, I'll only want
to work with you.
571
00:57:27,642 --> 00:57:31,771
Mr Director... you're wearing
my glasses.
572
00:57:32,647 --> 00:57:34,190
Excuse me.
573
00:57:34,273 --> 00:57:35,692
Thank you.
574
00:57:38,277 --> 00:57:40,614
Goodbye, Mr Director.
-Goodbye, Mr Clistex.
575
00:57:40,697 --> 00:57:43,074
Clistax.
-Yes, Mr Director.
576
00:57:43,157 --> 00:57:46,744
Nice talking to you, Mr Director.
577
00:57:48,580 --> 00:57:50,957
I'm the Director, Mr Guiton.
578
00:57:51,082 --> 00:57:52,917
Yes, let's get back to work.
579
00:57:53,417 --> 00:57:55,252
Miss, take down a letter.
580
00:57:56,588 --> 00:58:01,509
In reply to your letter from the 18th
of this month, I'd like to inform...
581
00:58:01,843 --> 00:58:06,221
you that we would like to receive
some samples.
582
00:58:06,514 --> 00:58:13,729
The last shipment of snowboots left
a lot to be desired.
583
00:58:14,271 --> 00:58:16,356
My product's unique.
584
00:58:16,732 --> 00:58:18,984
So it's a monopoly, Mr Clistax?
585
00:58:19,443 --> 00:58:22,655
Yes, but I won't sell it.
-I'll promote it.
586
00:58:23,113 --> 00:58:26,950
We're talking about bags
for little bags.
587
00:58:27,910 --> 00:58:30,495
I thought you meant little bags
for bags.
588
00:58:31,163 --> 00:58:33,624
No, I aim higher than that.
-The bar's raised high.
589
00:58:34,166 --> 00:58:35,918
Yes, but I'm getting there.
590
00:58:36,418 --> 00:58:39,797
This won't change anything to the ad
I've prepared. Listen.
591
00:58:40,130 --> 00:58:44,426
Clistax has been thinking of you,
dear listeners.
592
00:58:44,802 --> 00:58:48,429
Tomorrow, hundreds of Clistax men
will be walking through the city.
593
00:58:48,764 --> 00:58:50,974
Each of them will be carrying
an egg.
594
00:58:51,432 --> 00:58:54,895
Grab yourself an egg and
start looking for them.
595
00:58:55,270 --> 00:59:00,233
When you'll find a Clistax man, break
your egg on his head and yell...
596
00:59:00,567 --> 00:59:02,569
Bravo, Clistax!
597
00:59:02,861 --> 00:59:06,573
You'll receive a Clistax bag.
598
00:59:06,657 --> 00:59:10,619
And each bag will contain
1000 little bags!
599
00:59:10,785 --> 00:59:14,288
Buy Clistax, the only bag for
little bags.
600
00:59:14,497 --> 00:59:17,250
Clistax has been thinking of you...
-Don't forget your egg.
601
00:59:19,252 --> 00:59:23,798
Tomorrow, hundreds of Clistax men will
be walking through the city.
602
00:59:23,882 --> 00:59:26,551
Each of them will be carrying
an egg.
603
00:59:26,593 --> 00:59:29,679
Grab yourself an egg and
start looking for them.
604
00:59:30,262 --> 00:59:32,932
When you'll find a Clistax man, break
your...
605
00:59:33,558 --> 00:59:38,646
Grab yourself an egg and
start looking for them.
606
00:59:39,564 --> 00:59:45,570
When you'll find a Clistax man, break
your egg on his head and yell "Bravo!"
607
00:59:46,654 --> 00:59:48,948
You'll receive a Clistax bag.
608
00:59:49,198 --> 00:59:53,578
And each bag will contain
1000 little bags!
609
00:59:54,203 --> 00:59:57,623
Buy Clistax, the only bag for
little bags.
610
01:00:45,504 --> 01:00:48,298
Bravo, Clistax!
-Bravo, Clistax!
611
01:00:48,757 --> 01:00:50,466
Bravo, Clistax!
612
01:00:50,592 --> 01:00:53,595
Bravo, Clistax!
-Bravo, Clistax!
613
01:01:24,083 --> 01:01:27,837
I'm not mister Clistax!
I'm not Clistax!
614
01:01:28,838 --> 01:01:30,757
Alright, I'm Mr Clistax.
615
01:01:39,014 --> 01:01:41,642
Police! Police!
616
01:01:45,855 --> 01:01:49,066
After the Klerdene case, the Jérico
agency makes the news again.
617
01:01:49,399 --> 01:01:52,862
A publicity event they organised,
has started a big riot.
618
01:01:58,200 --> 01:02:00,202
Yes... yes!
619
01:02:00,744 --> 01:02:02,580
I know, I know.
620
01:02:02,705 --> 01:02:05,332
He's going too far.
He's crazy.
621
01:02:05,916 --> 01:02:08,168
Mr Corbel, I have two reasons to
keep him.
622
01:02:08,293 --> 01:02:12,130
First of all, there's a client who
wants him, only him. Secondly...
623
01:02:16,593 --> 01:02:19,513
Sweetie, sweetie...
624
01:02:20,263 --> 01:02:23,517
Your love has nourished my soul
like a dewdrop...
625
01:02:23,600 --> 01:02:26,394
on a dead leaf, abandoned
in the wind.
626
01:02:27,979 --> 01:02:29,523
Sweetie...
627
01:02:31,900 --> 01:02:33,359
Sweetie...
628
01:02:34,570 --> 01:02:37,196
Secondly, there's a client who
wants him, only him.
629
01:02:37,280 --> 01:02:39,282
You already said that, Mr Director.
630
01:02:39,824 --> 01:02:41,284
All the more reason.
631
01:02:45,664 --> 01:02:46,998
Here you go.
632
01:02:52,962 --> 01:02:54,881
Why are you so absent-minded?
633
01:02:55,715 --> 01:02:57,383
I'm absent-minded?
-Yes.
634
01:02:57,509 --> 01:02:59,761
You're starting a mechanism that'll
get out of hand.
635
01:03:00,386 --> 01:03:03,014
A mechanism?
-You start riots.
636
01:03:03,640 --> 01:03:07,434
How do you think of something like that?
Why are you so absent-minded?
637
01:03:08,269 --> 01:03:09,896
Absent-minded? Me?
638
01:03:10,813 --> 01:03:14,066
But everybody's absent-minded.
Look.
639
01:03:15,192 --> 01:03:16,861
Shouldn't you be working?
640
01:03:21,281 --> 01:03:25,077
For him, playing is natural.
I took his mind from it.
641
01:03:25,369 --> 01:03:26,954
Now he's absent-minded.
642
01:03:27,246 --> 01:03:29,707
I'm not the only one who's
absent-minded.
643
01:03:30,332 --> 01:03:32,042
FOLLOW THE ARROW
644
01:03:47,891 --> 01:03:49,602
Can't you be more careful?
645
01:03:55,524 --> 01:03:57,818
Careful...
-What a noise.
646
01:04:01,487 --> 01:04:04,950
What a day.
What's wrong with these idiots?
647
01:04:06,868 --> 01:04:08,119
Careful!
648
01:04:10,581 --> 01:04:11,790
Thank you, sir.
649
01:04:18,505 --> 01:04:20,590
Lisa, absent-minded people
are daydreamers.
650
01:04:21,132 --> 01:04:23,051
I'm not a daydreamer.
651
01:04:24,093 --> 01:04:25,887
I had a great childhood.
652
01:04:26,095 --> 01:04:29,098
My father ignored me completely.
My mother only had eyes for me.
653
01:04:30,892 --> 01:04:32,351
I've always been an adult.
654
01:04:33,061 --> 01:04:34,604
An adult?
-Yes.
655
01:04:35,063 --> 01:04:37,732
When you think back of adventures
or of playing with friends...
656
01:04:37,816 --> 01:04:39,859
you're not absent-minded.
657
01:04:39,984 --> 01:04:41,402
Yes, you are.
-No.
658
01:04:42,612 --> 01:04:46,198
The clouds are always there.
They just change shape.
659
01:04:46,198 --> 01:04:48,743
But it's the clouds that count.
And the heart.
660
01:04:49,911 --> 01:04:52,830
The heart?
-Heart and clouds are the same thing.
661
01:04:54,415 --> 01:04:58,836
I used to know a girl.
She really made me feel alive.
662
01:05:01,172 --> 01:05:03,048
But she broke up with me.
663
01:05:03,549 --> 01:05:07,136
She wrote me a letter full of clouds.
It rained in that letter.
664
01:05:07,302 --> 01:05:09,555
I was drenched.
665
01:05:11,098 --> 01:05:13,601
Soaking wet, Lisa.
666
01:05:15,936 --> 01:05:19,356
That doesn't make you absent-minded.
-I don't know, Pierre.
667
01:05:21,191 --> 01:05:23,318
What did I say about clouds?
668
01:05:23,819 --> 01:05:25,362
Yes, my father...
669
01:05:26,321 --> 01:05:28,616
If I would have a son...
670
01:05:29,032 --> 01:05:30,283
A son?
671
01:05:30,408 --> 01:05:32,745
Yes, a son. I wouldn't have him
if I was absent-minded.
672
01:05:33,996 --> 01:05:36,331
Anyway, I'll never have a son.
And he knows it.
673
01:05:36,874 --> 01:05:38,584
Who?
-My son.
674
01:05:40,503 --> 01:05:42,713
See? I'm not absent-minded.
675
01:05:45,215 --> 01:05:48,802
I'm not the only absent-minded one.
Some are more absent-minded than me.
676
01:05:52,764 --> 01:05:53,932
Thank you.
677
01:06:00,772 --> 01:06:03,233
I've got my advertising idea!
678
01:06:28,633 --> 01:06:31,052
Strange, I don't feel at ease.
679
01:06:34,096 --> 01:06:35,640
Enough!
680
01:06:36,015 --> 01:06:37,809
You're so nervous.
-Sir!
681
01:06:37,975 --> 01:06:39,519
There's a limit!
682
01:07:34,948 --> 01:07:38,910
No more digestive problems
with Selo Digest.
683
01:07:43,999 --> 01:07:46,877
Selo Digest.
Your pharmacist takes it too.
684
01:07:47,794 --> 01:07:51,047
It's not bad, but a bit laboured.
685
01:07:51,130 --> 01:07:53,132
Do you think so?
-Yes, I believe...
686
01:07:53,382 --> 01:07:54,968
I think this one's better.
687
01:07:55,093 --> 01:07:56,970
Put this in the projector, please.
688
01:07:57,846 --> 01:08:03,101
This mask will make the character
more realistic.
689
01:08:03,434 --> 01:08:05,144
More authentic.
690
01:08:05,269 --> 01:08:08,481
How do I put it... stronger.
691
01:08:10,399 --> 01:08:12,359
I can't handle it.
692
01:08:15,237 --> 01:08:17,907
I can't handle being the victim
of this.
693
01:08:20,492 --> 01:08:21,828
It's terrible.
694
01:08:22,829 --> 01:08:26,248
I'll take the Casimir dog food
to the television.
695
01:08:28,000 --> 01:08:29,210
Mazelin.
-Yes?
696
01:08:29,293 --> 01:08:31,378
Send Malaquet in right away.
697
01:08:31,461 --> 01:08:33,130
Yes, Mr Director.
698
01:08:33,463 --> 01:08:36,592
Pierre, throw the film out.
You've gone too far.
699
01:08:37,176 --> 01:08:38,844
Do you think?
-I beg you.
700
01:08:38,928 --> 01:08:41,471
But this will really work.
-Listen to me.
701
01:08:42,347 --> 01:08:44,266
Do it for me.
702
01:08:45,350 --> 01:08:46,936
You don't realise...
703
01:08:48,688 --> 01:08:51,690
Maybe you're right.
I'll do as you say. I'll be back.
704
01:08:51,982 --> 01:08:53,776
And take the mask off, Pierre.
705
01:09:12,210 --> 01:09:14,713
Idiot!
-Yes, sir.
706
01:09:16,548 --> 01:09:20,927
No mushroom like the Jandou mushroom.
And don't forget...
707
01:09:21,512 --> 01:09:23,722
Keep the labels of your cans
of chopped mushroom.
708
01:09:24,014 --> 01:09:30,436
100 chopped mushroom labels entitle
you to one can of whole mushrooms.
709
01:09:30,854 --> 01:09:32,606
Bravo, that's a good idea.
710
01:09:33,147 --> 01:09:37,694
A generous idea. Buy chopped mushrooms.
I love whole mushrooms.
711
01:09:39,112 --> 01:09:45,034
And now, the Jérico advertising agency
presents the first episode of...
712
01:09:45,368 --> 01:09:49,247
Nightmares of Selo Digest.
713
01:10:16,649 --> 01:10:19,985
I'm afraid, mummy.
-Don't worry.
714
01:10:20,069 --> 01:10:21,529
It's nothing. Don't be afraid.
715
01:10:27,577 --> 01:10:29,036
I'm afraid, mummy.
716
01:10:30,996 --> 01:10:32,748
It's only television.
717
01:10:34,374 --> 01:10:37,670
Let's go!
We don't want to watch this!
718
01:10:43,466 --> 01:10:47,012
How could you let that happen?
-I didn't know anything about it.
719
01:10:50,182 --> 01:10:53,268
It's him.
-Yes, I recognize him.
720
01:10:53,769 --> 01:10:56,772
Shameful advertising! Bastard!
721
01:10:57,272 --> 01:11:01,401
That was disgusting!
-Shameful!
722
01:11:01,568 --> 01:11:03,319
What about the children?
723
01:11:45,486 --> 01:11:48,698
I love her... I love her...
724
01:11:49,156 --> 01:11:51,200
I love her!
725
01:12:12,346 --> 01:12:14,515
Listen...
-Yes, but...
726
01:12:18,978 --> 01:12:21,980
It's unacceptable!
727
01:12:22,064 --> 01:12:24,650
We've been waiting for
half an hour.
728
01:12:26,318 --> 01:12:27,820
Gentlemen...
729
01:12:27,945 --> 01:12:30,072
Mr Guiton!
730
01:12:32,741 --> 01:12:37,079
That an insane man is sabotaging
your agency is your business.
731
01:12:37,245 --> 01:12:40,123
But he makes the whole city
look bad.
732
01:12:40,248 --> 01:12:43,877
We have to stop the wave of animosity
that's directed towards us.
733
01:12:44,210 --> 01:12:47,506
I've been receiving reports about the
alarming state of mind of the people.
734
01:12:47,548 --> 01:12:50,258
Let's talk about that state
of mind.
735
01:12:50,341 --> 01:12:54,680
I've started an advertising campaign
this morning and it was catastrophic!
736
01:12:54,763 --> 01:12:58,600
Can I ask you something
on television, sir?
737
01:12:58,725 --> 01:13:02,395
That's very friendly of you.
Make room, please.
738
01:13:02,521 --> 01:13:08,151
What would you say is the best
table wine?
739
01:13:09,778 --> 01:13:11,821
Try, sir, it's important.
740
01:13:11,946 --> 01:13:16,284
If you answer correctly and have
2000 lids...
741
01:13:16,409 --> 01:13:19,788
of this great wine, you'll win a trip
to Sarcelles.
742
01:13:20,079 --> 01:13:23,249
Please give me your answer.
-Kiss my ass, sir.
743
01:13:24,917 --> 01:13:27,378
This is serious, sir.
No joking, please.
744
01:13:27,461 --> 01:13:29,631
Besides, I know you have
the 2000 lids on you.
745
01:13:29,756 --> 01:13:32,509
I say kiss my ass, sir.
If you insist, you won't get...
746
01:13:32,592 --> 01:13:34,594
2000 lids, but my fist
in your face.
747
01:13:35,094 --> 01:13:37,722
This man's promoting alcoholism.
748
01:13:38,055 --> 01:13:40,683
How can you say that?
749
01:13:41,518 --> 01:13:44,854
Let go off me.
Keep your hands off me!
750
01:13:46,480 --> 01:13:50,526
The public don't want products shoved
into their faces anymore.
751
01:13:50,610 --> 01:13:54,655
Malaquet's responsible. Don't let
his innocent appearance fool you.
752
01:13:54,780 --> 01:13:59,076
Guiton, you have to fire him.
-Sweetie, sweetie...
753
01:13:59,535 --> 01:14:02,788
Sweetie...
754
01:14:03,581 --> 01:14:07,000
No more sweetie.
This is the end of the sweeties.
755
01:14:10,629 --> 01:14:12,380
Malaquet's fired.
756
01:14:16,635 --> 01:14:20,097
Jérico To The Rescue.
-Send Pierre Malaquet in.
757
01:14:20,556 --> 01:14:22,224
He's not in.
758
01:14:25,143 --> 01:14:27,646
We can wait.
759
01:14:28,522 --> 01:14:30,774
Let us in!
760
01:14:31,942 --> 01:14:34,485
It's him!
761
01:14:40,200 --> 01:14:42,493
I love her!
762
01:14:43,411 --> 01:14:45,205
Have you seen Lisa?
763
01:14:51,044 --> 01:14:54,255
France, where's Lisa? I love her!
764
01:14:54,338 --> 01:15:00,428
She's with the boss in the meeting room.
-I love her... I love her!
765
01:15:00,512 --> 01:15:04,015
And that's how you deal with
a problem.
766
01:15:04,265 --> 01:15:05,559
Very good.
767
01:15:05,892 --> 01:15:08,102
Excuse me, is Lisa not here?
768
01:15:09,103 --> 01:15:12,106
I love her.
769
01:15:13,650 --> 01:15:16,068
I love her!
-Pierre?
770
01:15:17,820 --> 01:15:19,488
Pierre?
771
01:15:36,506 --> 01:15:37,548
Pierre!
772
01:16:22,258 --> 01:16:25,136
Lisa? Lisa!
773
01:16:26,972 --> 01:16:29,432
Lisa!
774
01:16:31,100 --> 01:16:33,687
Asshole, did you sleep with Lisa?
775
01:16:33,937 --> 01:16:36,439
I knew you had a mistress!
776
01:16:36,898 --> 01:16:40,610
Lisa? Which Lisa?
-Lisa Gastier.
777
01:16:40,694 --> 01:16:43,112
But she lives on the first floor.
-How do you know that?
778
01:17:05,009 --> 01:17:06,468
Pierre?
779
01:17:09,764 --> 01:17:11,265
Pierre!
780
01:17:30,910 --> 01:17:33,078
Sir.
-I love her.
781
01:17:50,596 --> 01:17:53,223
Hello, Lisa?
782
01:17:53,557 --> 01:17:58,436
Yes?
-Lisa, listen. Where are you?
783
01:17:58,937 --> 01:18:01,272
At your place.
-At my place? I'm coming.
784
01:18:03,191 --> 01:18:05,068
Pierre, where are you going?
785
01:18:10,616 --> 01:18:11,992
Excuse me, madam.
786
01:18:14,160 --> 01:18:19,082
Lisa! Lisa, I love you!
787
01:18:19,248 --> 01:18:22,085
I'm crazy about you, Lisa!
-Pierre!
788
01:18:22,376 --> 01:18:26,339
Lisa, I'm crazy about you.
I love you.
789
01:18:35,973 --> 01:18:39,727
Sweetie, give him another chance.
790
01:18:39,811 --> 01:18:43,230
Those 'sweeties' cost me a fortune.
-Sweetie...
791
01:18:43,314 --> 01:18:45,858
My last chance is to never give
him a chance again.
792
01:18:45,942 --> 01:18:49,529
Sweetie... sweetie...
793
01:18:51,072 --> 01:18:53,908
No and no.
He'll ruin my company.
794
01:18:54,534 --> 01:18:56,661
You have to understand the
situation I'm in.
795
01:19:00,372 --> 01:19:02,207
Sweetie.
796
01:19:12,009 --> 01:19:16,597
Does your son like to travel?
Long travels?
797
01:19:17,347 --> 01:19:19,432
I know you'll do a good job.
798
01:19:22,728 --> 01:19:24,813
Let's hurry, Glycia.
799
01:19:26,356 --> 01:19:28,441
No, no!
800
01:19:30,277 --> 01:19:32,070
Don't forget your suitcase.
801
01:19:33,531 --> 01:19:35,240
Careful, the door!
802
01:19:40,286 --> 01:19:43,039
Have you got your tickets?
-Left back pocket.
803
01:19:43,540 --> 01:19:46,710
At what time do you leave?
-At 9:25, in 40 minutes.
804
01:19:47,210 --> 01:19:49,087
Perfect, perfect.
805
01:19:51,339 --> 01:19:53,884
After I had decided to send
your son off...
806
01:19:53,967 --> 01:19:56,177
I immediately contacted Galloway
at Madison Avenue.
807
01:19:57,178 --> 01:20:00,557
Wait for us, Pierre.
-Will Galloway really look after Pierre?
808
01:20:00,849 --> 01:20:03,226
No, Pierre will look after
Galloway.
809
01:20:10,609 --> 01:20:14,445
I sowed the address of your employer
into the lining of your jacket.
810
01:20:16,072 --> 01:20:17,949
That's enough. Let's go.
811
01:20:18,575 --> 01:20:21,118
Your new Director's expecting
you on Monday.
812
01:20:21,285 --> 01:20:22,912
Have a good trip.
813
01:20:23,746 --> 01:20:26,415
Come on!
-Keep a good eye on him, Lisa.
814
01:20:26,498 --> 01:20:28,793
Make sure he puts his seatbelt on!
815
01:20:37,760 --> 01:20:40,680
To America!
-Fasten your seatbelt, please.
816
01:20:40,805 --> 01:20:41,972
Excuse me.
817
01:20:42,431 --> 01:20:45,142
Where are the toilets?
-In the back, second door to the left.
818
01:20:46,644 --> 01:20:48,312
Fasten your seatbelt, please.
819
01:20:55,736 --> 01:20:58,447
It was pure self-defence, Glycia.
-What?
820
01:20:58,531 --> 01:21:02,660
It was pure self-defence.
We needed the Atlantic Ocean between us.
821
01:21:30,896 --> 01:21:36,276
He thinks and talks at the same time,
but rarely talks about what he thinks.
822
01:21:37,569 --> 01:21:39,988
When he says 'no', it often
has to be 'yes.'
823
01:21:40,238 --> 01:21:43,491
And when he says 'yes',
he means 'no.'
824
01:21:50,373 --> 01:21:55,587
He doesn't pay attention to you
or anybody or anything.
60780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.