All language subtitles for Le.Distrait.1970.FRENCH.VOF.1080p.HDLight.AC3.2.0.H264-LiHDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,370 --> 00:02:47,331 23 Rue de l'Alma, hurry! 2 00:02:54,880 --> 00:02:58,634 ABSENT-MINDED 3 00:05:34,663 --> 00:05:37,164 Gentlemen, we have to become more effective. 4 00:05:37,540 --> 00:05:43,170 Printed press explains, cinema shows, posters confirm. 5 00:05:43,921 --> 00:05:46,841 Advertising depends on science and technology. 6 00:05:48,009 --> 00:05:49,552 Go ahead, Corbel. 7 00:05:51,679 --> 00:05:56,559 Casimir dog food makes my dog feel good. 8 00:05:57,893 --> 00:06:01,271 Casimir dog food makes my dog feel good. 9 00:06:01,731 --> 00:06:05,693 Casimir dog food makes my dog... 10 00:06:06,360 --> 00:06:09,029 feel good. -Feel good. 11 00:06:09,196 --> 00:06:14,326 Casimir dog food makes my dog feel good. 12 00:06:18,831 --> 00:06:23,877 Casimir dog food makes my dog feel good. 13 00:06:44,606 --> 00:06:50,403 Effectiveness of advertising relies on a tendency towards optimism. 14 00:06:51,196 --> 00:06:52,906 Like dog, like master. 15 00:06:53,448 --> 00:06:55,325 When my dog smiles, I smile. 16 00:06:56,326 --> 00:06:59,913 Optimism divided by dog food plus square root of dog divided by master... 17 00:07:00,038 --> 00:07:01,665 equals smile squared. 18 00:07:01,748 --> 00:07:03,958 Have you ever seen a dog smile? Come on. 19 00:07:04,083 --> 00:07:07,128 My wife's had a dog for 10 years. I've never seen any smile. 20 00:07:07,712 --> 00:07:10,965 Besides, it's a Pyrenees dog. -What does that have to do with it? 21 00:07:11,049 --> 00:07:13,968 It just means my wife keeps a good eye on him. 22 00:07:14,093 --> 00:07:15,637 Of course. 23 00:07:16,054 --> 00:07:17,597 What do you think of this? 24 00:07:17,681 --> 00:07:22,184 Casimir dog food makes my wife feel good. 25 00:07:23,102 --> 00:07:26,523 I'm not against it. -But your wife won't be eating it. 26 00:07:26,648 --> 00:07:28,482 No, but she serves it. 27 00:07:29,275 --> 00:07:30,818 I'm not against it. 28 00:07:30,902 --> 00:07:34,697 Imagine that a dog naturally feels good... 29 00:07:35,698 --> 00:07:38,535 but that the food makes it sad. 30 00:07:38,826 --> 00:07:43,998 With Casimir dog food, my dog once again feels good. 31 00:07:46,041 --> 00:07:48,210 Not bad. Interesting. 32 00:07:48,293 --> 00:07:50,546 Once again. -I'm not against it. 33 00:07:51,756 --> 00:07:55,676 Although motivational studies of dogs have never... 34 00:07:55,885 --> 00:07:57,803 been compared to those of men. 35 00:07:58,846 --> 00:08:05,310 Such a comparison might show there's a mirror effect between... 36 00:08:05,393 --> 00:08:08,021 various psychomotor activities... of a mimical nature... 37 00:08:08,564 --> 00:08:10,524 of either race... 38 00:08:10,899 --> 00:08:13,443 in stressful environments. 39 00:08:14,612 --> 00:08:16,113 It's likely, at least. 40 00:08:17,322 --> 00:08:21,910 Indisputable even. Fix it in three days. Where's Malaquet? 41 00:08:22,077 --> 00:08:25,997 Your protégé seems to be working in secret, these days. 42 00:08:26,540 --> 00:08:28,959 This kid came highly recommended. 43 00:08:29,250 --> 00:08:30,877 Sweetie... 44 00:08:42,639 --> 00:08:44,098 Sweetie... 45 00:08:44,641 --> 00:08:46,976 Sweetie... 46 00:08:49,103 --> 00:08:50,479 By his mother. 47 00:08:52,607 --> 00:08:54,651 I think we’ll be able to train him pretty quickly. 48 00:08:55,484 --> 00:08:58,738 Jérico To The Rescue. -Send in Malaquet. 49 00:08:59,656 --> 00:09:04,619 A good advertising agency should look like a marching army. 50 00:09:36,901 --> 00:09:40,237 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 51 00:09:56,670 --> 00:09:58,130 Anybody here? 52 00:10:08,348 --> 00:10:09,766 Anybody here? 53 00:10:34,916 --> 00:10:37,627 Too late, we're here. I'm sorry. 54 00:10:37,752 --> 00:10:40,379 No, I'm sorry. -Where are you going? 55 00:10:40,505 --> 00:10:42,340 To Mr Guiton. 56 00:10:43,091 --> 00:10:44,968 It's on the second floor. 57 00:10:46,385 --> 00:10:49,722 Are you new? -Yes. I'm Pierre Malaquet. And you? 58 00:10:50,014 --> 00:10:51,432 Lisa. 59 00:10:53,434 --> 00:10:57,146 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 60 00:10:59,231 --> 00:11:04,195 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 61 00:11:10,367 --> 00:11:16,373 Are you new? -Didn't I just tell you? And you? 62 00:11:16,456 --> 00:11:21,045 I'm Mrs Guiton. -Sorry, I thought you were her. 63 00:11:21,128 --> 00:11:23,255 Who? -The younger woman. 64 00:11:23,297 --> 00:11:26,759 Thanks for that. -You're welcome. 65 00:11:28,844 --> 00:11:34,683 Do you know he made several films? Without using the company's budget. 66 00:11:34,767 --> 00:11:37,561 He turned to friends for help. 67 00:11:37,811 --> 00:11:41,023 I wonder about those friends. 68 00:11:41,982 --> 00:11:44,943 What's he doing? Where is he? 69 00:11:46,820 --> 00:11:49,322 Jérico To The Rescue. -Did you send him here or what? 70 00:11:49,406 --> 00:11:51,491 He left ten minutes ago. -Henriette. 71 00:11:51,867 --> 00:11:57,080 She's sick. -I hate sick people. 72 00:12:03,504 --> 00:12:07,674 Thanks for the reception. Mr Figuier, Mr Corbel. 73 00:12:07,716 --> 00:12:14,598 My wife once again feels good. -That's enough. 74 00:12:14,639 --> 00:12:18,309 Jérico To The Rescue. -Lisa. 75 00:12:18,392 --> 00:12:20,186 She left, sir. 76 00:12:21,020 --> 00:12:22,689 Find her, I need her! 77 00:12:22,772 --> 00:12:26,735 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 78 00:12:26,860 --> 00:12:28,987 Where's the office of Mr Guiton? 79 00:12:29,112 --> 00:12:31,155 You've got to go up. 80 00:12:31,280 --> 00:12:36,911 Mr Guitet requests the presence of Mr Malaton. No... 81 00:12:37,036 --> 00:12:41,958 Not here. -Mr Guiton? -He's not here. 82 00:12:43,375 --> 00:12:45,587 Mr Guiton? -Not here. 83 00:12:45,670 --> 00:12:50,132 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 84 00:12:50,216 --> 00:12:51,718 Thank you, madam. 85 00:12:51,843 --> 00:12:56,055 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 86 00:12:57,682 --> 00:13:00,560 Finally. -I had a little problem. 87 00:13:01,602 --> 00:13:05,272 I understand you have some interesting projects to show us. 88 00:13:05,397 --> 00:13:06,440 Yes. 89 00:13:07,024 --> 00:13:09,694 Have a seat, young man. -Thank you. 90 00:13:11,028 --> 00:13:13,531 Grab a chair. 91 00:13:15,240 --> 00:13:16,491 Mrs Guiton! 92 00:13:16,617 --> 00:13:20,453 I'm Mrs Guiton. Clarisse for the gentlemen. 93 00:13:21,246 --> 00:13:23,456 Show us what you have. 94 00:13:23,582 --> 00:13:26,835 Mr Director, Jérico To The Rescue. 95 00:13:26,960 --> 00:13:31,632 I have chosen some ads that would do the best job of... 96 00:13:31,715 --> 00:13:36,637 showing the importance of a new formula. 97 00:13:36,762 --> 00:13:42,058 Pilate soap will wash your hands up to the bone! 98 00:13:42,267 --> 00:13:47,606 Mr Malaquet, I'm not convinced by this demonstration. 99 00:13:47,689 --> 00:13:49,566 I have something else. 100 00:13:57,574 --> 00:14:01,911 The expert says Le Bourgé stockings are the most sexy! 101 00:14:03,538 --> 00:14:07,501 Once again, your sense of humour isn't working for me. 102 00:14:07,584 --> 00:14:11,420 Now you'll see some shocking advertising! 103 00:14:11,546 --> 00:14:15,717 Excuse me... lights out. 104 00:14:19,095 --> 00:14:20,888 Let's go! 105 00:14:20,930 --> 00:14:23,850 Right, Count... missed, Count. 106 00:14:23,933 --> 00:14:26,435 Left, Count... missed, Count. 107 00:14:26,519 --> 00:14:28,563 Up, Count... missed, Count. 108 00:14:28,688 --> 00:14:30,231 Countess! 109 00:14:30,356 --> 00:14:33,693 Got it, Count! Nice shot. 110 00:14:33,776 --> 00:14:35,236 My darling... 111 00:14:35,277 --> 00:14:40,282 It's a joy to die from a Rottweil cartridge. 112 00:14:41,366 --> 00:14:45,996 Rottweil... the cartridge that gets you! 113 00:14:46,121 --> 00:14:47,998 Horrible. -That's enough. 114 00:14:48,082 --> 00:14:51,043 One more, sir, it'll be a good one. 115 00:15:07,309 --> 00:15:12,606 St. Michel... the cigarette you enjoy till the end. 116 00:15:12,731 --> 00:15:15,776 Shameful! -I've never seen anything this... 117 00:15:15,901 --> 00:15:17,945 scandalous and macabre. Light! 118 00:15:18,070 --> 00:15:19,821 The last one, sir. 119 00:15:40,759 --> 00:15:43,011 Casimir... Casimiraculous... 120 00:15:56,650 --> 00:15:58,610 Lord, have mercy on us. 121 00:15:58,693 --> 00:16:01,988 ...tastes as good as human flesh. 122 00:16:17,003 --> 00:16:19,839 The weather forecast. 123 00:16:19,922 --> 00:16:25,511 Improvement around the Mediterranean. Stormy weather in the South-West. 124 00:16:25,595 --> 00:16:30,766 Overall, France will have nice weather once the morning fog disappears. 125 00:16:31,308 --> 00:16:34,103 This is France Culture. 126 00:17:03,215 --> 00:17:05,258 Yes. 127 00:17:05,341 --> 00:17:08,303 You've got the wrong number. 128 00:17:08,386 --> 00:17:10,972 No problem. 129 00:17:28,322 --> 00:17:31,701 Sir. -Hello, sir. 130 00:17:33,119 --> 00:17:35,747 Come in. 131 00:17:36,122 --> 00:17:38,166 Please. 132 00:17:38,249 --> 00:17:41,085 To what do I owe your visit? 133 00:17:43,505 --> 00:17:45,923 Have a seat. 134 00:17:46,007 --> 00:17:48,551 Cigar. A little cigar. 135 00:17:49,260 --> 00:17:50,803 Cigar... 136 00:17:50,887 --> 00:17:53,556 Excuse me. 137 00:17:54,181 --> 00:17:55,933 A little drink. 138 00:17:57,935 --> 00:17:59,436 No? 139 00:17:59,478 --> 00:18:03,024 Make yourself at home. 140 00:18:03,107 --> 00:18:05,234 You're in my home, sir. 141 00:18:29,550 --> 00:18:32,344 Upstairs. 142 00:18:36,014 --> 00:18:40,352 FERNAND SHOES 143 00:18:41,144 --> 00:18:44,815 SAY IT WITH FLOWERS 144 00:18:44,857 --> 00:18:46,399 Accepted. 145 00:18:47,317 --> 00:18:50,654 Take it to the papers. -Yes, Mr Director. 146 00:18:50,737 --> 00:18:53,364 And now, lunch. 147 00:19:16,805 --> 00:19:21,475 BLOCKED NOSE? 148 00:19:23,394 --> 00:19:25,814 Blocked nose? Uncork it. 149 00:19:28,608 --> 00:19:30,317 PIRATE WINE 150 00:19:31,277 --> 00:19:34,155 That's no good. 151 00:19:59,221 --> 00:20:01,056 This must be a dream. 152 00:20:01,140 --> 00:20:03,058 I must be dreaming. 153 00:20:06,854 --> 00:20:09,231 I must be dreaming. 154 00:20:10,107 --> 00:20:17,948 Mr Guiton requests the presence of Mr Figuier, Corbel and Mazelin. 155 00:20:18,741 --> 00:20:20,408 Have you seen this? 156 00:20:20,492 --> 00:20:23,203 Tell me I'm dreaming! 157 00:20:25,413 --> 00:20:29,417 Malaquet. Malaquet did this! 158 00:20:29,502 --> 00:20:32,588 Jérico To The Rescue. -Send Malaquet to me. 159 00:20:33,755 --> 00:20:37,968 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 160 00:20:41,304 --> 00:20:43,431 Come in. 161 00:20:43,473 --> 00:20:45,892 Come closer. 162 00:20:50,647 --> 00:20:56,027 With Fernand shoes you'll leave feet first. 163 00:20:57,654 --> 00:21:00,073 WITH FERNAND SHOES YOU'LL LEAVE FEET FIRST. 164 00:21:01,908 --> 00:21:04,035 I'll go on. 165 00:21:11,543 --> 00:21:14,712 Say it with flowers. 166 00:21:15,672 --> 00:21:17,549 IN LOVING MEMORY 167 00:21:20,467 --> 00:21:26,724 Mr Malaquet, I admire your sense of initiative. 168 00:21:28,392 --> 00:21:30,269 Have a seat. 169 00:21:31,187 --> 00:21:33,480 But what I don't understand... 170 00:21:33,606 --> 00:21:37,026 The project was almost finished. 171 00:21:37,151 --> 00:21:41,656 Don't tell me you pulled this off on your own. 172 00:21:41,739 --> 00:21:43,658 All on my own, Mr Director. 173 00:21:43,741 --> 00:21:47,494 And I'm pleased to see you appreciate my creative talent. 174 00:21:47,494 --> 00:21:49,622 An agency like Jérico has to offer something extra. 175 00:21:49,705 --> 00:21:51,582 These gentlemen are merely into advertising. 176 00:21:51,666 --> 00:21:55,419 I'm into publicity. -I see. 177 00:21:56,920 --> 00:21:59,214 I see, I see. -It's unbelievable. 178 00:21:59,297 --> 00:22:01,133 Shut up, Corbel. 179 00:22:05,012 --> 00:22:08,891 And which concept of publicity... 180 00:22:09,016 --> 00:22:13,061 is your initiative based on? 181 00:22:13,145 --> 00:22:15,898 I'm very passionate about this topic, Mr Director. 182 00:22:16,023 --> 00:22:21,737 Someone who doesn't sell is sick and perverted in the eyes of a buyer. 183 00:22:21,862 --> 00:22:27,408 No the other way around. The non-buyer is sick in the eyes of the liar. 184 00:22:27,534 --> 00:22:29,452 Not the liar... the seller. 185 00:22:29,536 --> 00:22:32,748 It's the same thing, except the other way around. 186 00:22:32,873 --> 00:22:36,752 I'd like you to pay attention to one thing in particular. 187 00:22:36,877 --> 00:22:39,087 A selling point, for instance. 188 00:22:39,128 --> 00:22:43,508 If one is immune to publicity, one is immune to the products. 189 00:22:43,633 --> 00:22:48,471 At this point we have to make a choice. 190 00:22:48,597 --> 00:22:54,561 We could consider publicity like the treatment of a disease. 191 00:22:54,644 --> 00:22:57,939 Like a doctor who treats a sick person. 192 00:22:58,606 --> 00:23:03,319 The treatment consists of electroshick. I mean heroic electroshick. 193 00:23:03,444 --> 00:23:05,071 Let me explock... explain. 194 00:23:05,905 --> 00:23:15,748 The corsex of the non-consumer is affected by the electroshock... cortex! 195 00:23:15,832 --> 00:23:22,087 This should create an interest in conjunction... consumption! 196 00:23:22,254 --> 00:23:34,474 This will affect the decision making process: should I buy or not, yes or no? 197 00:23:34,474 --> 00:23:40,355 This transforms into a zenithal curve... 198 00:23:40,355 --> 00:23:43,526 that represents the urge to buy. 199 00:23:44,359 --> 00:23:46,486 That's it, Mr Director. 200 00:23:46,612 --> 00:23:48,155 I understand. 201 00:23:48,989 --> 00:23:53,994 I'd like you to keep your ideas about medicine and publicity to yourself. 202 00:23:54,494 --> 00:24:01,292 Next time you make any change, you'll be fired. 203 00:24:02,210 --> 00:24:04,462 Now get out. 204 00:24:14,430 --> 00:24:19,520 That's your door. -You're very lenient, Mr Director. 205 00:24:19,603 --> 00:24:22,981 Leave me alone. He... 206 00:24:25,567 --> 00:24:29,571 Sweetie... sweetie. 207 00:24:36,160 --> 00:24:39,413 He's got protection. 208 00:24:40,039 --> 00:24:44,711 I already eat like a bird. Go starve a nightingale. 209 00:24:44,836 --> 00:24:47,171 You're here because you knew we had oysters. 210 00:24:47,213 --> 00:24:51,008 I've never been crazy about oysters. -I don't remember details like that. 211 00:24:51,050 --> 00:24:53,094 I know, dad, I know. -My dear Glycia! 212 00:24:53,302 --> 00:24:55,763 I don't know, of course... 213 00:24:56,848 --> 00:24:59,726 but I wonder if you suffer from bacilli. I know I do. 214 00:25:00,059 --> 00:25:02,520 Terrible. 215 00:25:02,604 --> 00:25:04,855 Poor Irene. -Terrible! 216 00:25:05,064 --> 00:25:08,568 Saint-Gobain aftertwelve. -Me too. 217 00:25:10,069 --> 00:25:13,072 I went to Switzerland to get the best professor... 218 00:25:13,322 --> 00:25:15,157 Is Mr Guiton content with you? 219 00:25:16,116 --> 00:25:20,663 He said: "My dear..." -Is Mr Guiton content with you? 220 00:25:20,746 --> 00:25:23,165 You're not going to not eat that. -What? 221 00:25:23,498 --> 00:25:26,293 That's the best bit. -The only thing to do... 222 00:25:26,376 --> 00:25:28,546 I asked if Mr Guiton was content with you. 223 00:25:28,754 --> 00:25:30,463 He's pigheaded. 224 00:25:31,006 --> 00:25:33,926 Don't speak badly of a man who tries to keep you in a job. 225 00:25:34,802 --> 00:25:37,387 I told him the white pills weren't working for me. 226 00:25:37,555 --> 00:25:40,766 Of course, white pills... -So he gave me yellow ones. 227 00:25:41,975 --> 00:25:46,396 He won't refuse me anything, but there are limits to my influence. 228 00:25:47,313 --> 00:25:49,149 It's a pollen extract. 229 00:25:49,399 --> 00:25:51,026 Of course. -Hindus eat it all the time. 230 00:25:51,109 --> 00:25:54,029 Hindus don't eat anything. 231 00:25:54,112 --> 00:25:57,157 It's a strict religion. 232 00:25:57,323 --> 00:25:59,325 It's not cold enough. -Put your assets in it. 233 00:25:59,409 --> 00:26:01,286 My assets? -Aren't they frozen? 234 00:26:02,412 --> 00:26:06,290 What else did the professor say? Roger? 235 00:26:06,541 --> 00:26:08,502 I told him I had a swollen leg and he said... 236 00:26:08,627 --> 00:26:12,547 I should walk more and not always take the Cadillac. 237 00:26:12,631 --> 00:26:14,340 Take the Austin. That's more sporty. 238 00:26:14,674 --> 00:26:17,844 About women again. There are also men, like us. 239 00:26:17,927 --> 00:26:19,387 Talking about sick people... 240 00:26:19,763 --> 00:26:23,933 A patient inserted a suppository without taking it out of the plastic. 241 00:26:25,852 --> 00:26:27,687 Roger. Roger! 242 00:26:29,188 --> 00:26:31,440 That's all Hindus eat. -It's the capital. 243 00:26:31,566 --> 00:26:33,610 Is Guiton content with you? -Hindus don't eat anything. 244 00:26:33,693 --> 00:26:36,654 I'm talking to you. -That's all Hindus eat. 245 00:26:36,738 --> 00:26:38,865 I'm talking to you. -My capital... 246 00:26:39,907 --> 00:26:42,702 I'm talking to you. -They're frozen. 247 00:26:43,870 --> 00:26:45,997 Mr Guiton! 248 00:26:49,750 --> 00:26:53,378 And then the professor said I was aging. 249 00:26:53,671 --> 00:26:56,048 Can you believe he said that to me? 250 00:26:56,882 --> 00:26:59,301 And he said the best remedy against aging was... 251 00:27:00,427 --> 00:27:01,596 death. 252 00:27:46,765 --> 00:27:49,267 You have a little stain there. 253 00:28:49,409 --> 00:28:51,370 Hey... 254 00:29:05,968 --> 00:29:07,260 Hey... 255 00:29:10,806 --> 00:29:13,183 Is Mr Figuier here? -No, Mr Director. 256 00:29:13,684 --> 00:29:15,268 Follow me, please. 257 00:29:16,436 --> 00:29:18,522 I have an urgent, delicate job. 258 00:29:18,605 --> 00:29:20,440 That's why I'm trusting you with it. 259 00:29:20,649 --> 00:29:24,277 Tonight at 8, you'll go to Gastier to have him sign an important contract. 260 00:29:24,360 --> 00:29:25,737 How are you? 261 00:29:25,862 --> 00:29:29,700 I'm sorry about the late hour, but he leaves for New York tomorrow morning. 262 00:29:30,617 --> 00:29:36,205 It's about one of Gastier's products: fluorescent ladies' panties. 263 00:29:36,623 --> 00:29:39,584 The file's on my desk. I'm counting on you. 264 00:29:41,377 --> 00:29:42,712 Figuier! 265 00:29:43,505 --> 00:29:45,674 And most of all... -Yes, sir. 266 00:29:52,138 --> 00:29:54,891 I was in time. -How's it going with Mr Guiton? 267 00:29:54,974 --> 00:29:56,934 Not bad. The bar's raised high. 268 00:29:57,184 --> 00:29:59,979 But I'm getting there. My first job's called Gastier. 269 00:30:00,062 --> 00:30:03,482 Gastier? That's my father. -I'm getting there. 270 00:30:10,489 --> 00:30:13,826 The bar's raised high. But I'm... 271 00:30:13,951 --> 00:30:16,954 Your father? He must be very rich then. 272 00:30:18,205 --> 00:30:19,915 My mother died when she gave birth to me. 273 00:30:20,415 --> 00:30:23,836 My father remarried. -It's important and confidential. 274 00:30:26,547 --> 00:30:28,674 I have a half-sister called Véronique. 275 00:30:31,927 --> 00:30:35,055 But I'm not in touch with my family. 276 00:30:35,681 --> 00:30:37,224 Of course, of course. 277 00:30:38,391 --> 00:30:40,060 The bar's raised high. 278 00:30:40,978 --> 00:30:44,898 I'm getting there. It's about responsibilities. 279 00:30:48,110 --> 00:30:49,903 I think I forgot his address. 280 00:31:04,084 --> 00:31:08,171 Madam, it's 8 o'clock. Does Mr Gastier live here? 281 00:31:08,254 --> 00:31:09,965 I'm his wife, Juliette Gastier. 282 00:31:10,799 --> 00:31:14,845 I like to welcome my guests personally. 283 00:31:15,721 --> 00:31:20,850 You're right on time, Mr... -Malaquet, Pierre Malaquet. 284 00:31:20,934 --> 00:31:22,894 Of course. 285 00:31:31,277 --> 00:31:34,823 Véronique, let me introduce Mr... 286 00:31:35,239 --> 00:31:38,076 Malaquet. -Mr Malaquet. 287 00:31:38,201 --> 00:31:39,869 My daughter. 288 00:31:40,620 --> 00:31:46,333 You must be the half-sister... the daughter of Mr Gastier. 289 00:31:46,959 --> 00:31:49,086 I guess so. 290 00:31:51,756 --> 00:31:54,050 Who's that guy? 291 00:31:58,596 --> 00:32:00,014 Thank you. 292 00:32:01,015 --> 00:32:02,808 Excuse me. 293 00:32:05,520 --> 00:32:07,813 Would you like a piece? -No, thanks. 294 00:32:07,855 --> 00:32:10,733 Really. -I'm sorry, I had a bit. 295 00:32:10,858 --> 00:32:13,778 If you want. -Want, what do people want in life? 296 00:32:13,861 --> 00:32:16,196 So many people take absurd risks. 297 00:32:16,321 --> 00:32:19,158 What do you say? -Say about what? 298 00:32:19,283 --> 00:32:21,118 What? -What, what? 299 00:32:21,243 --> 00:32:23,996 What, what, that's so easily said. But you shouldn't hide the truth. 300 00:32:24,121 --> 00:32:25,789 What's your problem? 301 00:32:25,914 --> 00:32:27,875 Yes, yes, Maurice. 302 00:32:44,099 --> 00:32:45,809 This is so funny. 303 00:32:47,268 --> 00:32:49,229 Do you know the story about the bats? 304 00:32:49,354 --> 00:32:53,358 It's about a family of bats who go on a weekend trip. 305 00:32:53,483 --> 00:32:58,780 The baby bats have to learn to fly. They look out on the airport. 306 00:32:58,905 --> 00:33:04,285 The parents say: do like the airplanes do. 307 00:33:04,327 --> 00:33:06,454 So they go... 308 00:33:10,083 --> 00:33:12,126 When the parents come back... 309 00:33:16,965 --> 00:33:20,760 It's the power of advertising. 310 00:33:20,844 --> 00:33:22,428 Of course. 311 00:33:25,431 --> 00:33:27,474 Yes, that's a problem. 312 00:33:33,355 --> 00:33:36,067 He's crazy. Who is it? 313 00:33:51,290 --> 00:33:55,419 I'll teach him a little lesson. Stay back. 314 00:34:03,218 --> 00:34:06,304 I think your eccentricity has made me underestimate you. 315 00:34:07,097 --> 00:34:08,599 Have you seen the park? -No. 316 00:34:09,099 --> 00:34:13,020 Let me show you. It's beautiful at this hour. 317 00:34:13,228 --> 00:34:17,858 Virginie, I wish my name was Paul. -Wouldn't matter, my name's Véronique. 318 00:34:18,483 --> 00:34:20,611 Good, because my name's Pierre. 319 00:34:21,695 --> 00:34:24,072 You're tall for a half-sister. 320 00:34:24,364 --> 00:34:27,408 So you know Lisa, the little saint? -Yes, but I don't worship her. 321 00:34:27,743 --> 00:34:31,287 It's you I'd like to pay homage to. -You're in quite a hurry. 322 00:34:31,371 --> 00:34:34,124 I can't follow you. -Yet you breathe virtue. 323 00:34:34,207 --> 00:34:36,376 But I get out of breath quickly. -You got off to a bad start. 324 00:34:36,752 --> 00:34:38,795 That may or may not be true. -Why is that? 325 00:34:39,045 --> 00:34:41,006 Truth on this side of the Pyrenees, error on the other. 326 00:34:41,172 --> 00:34:44,593 Not perineum, Pyrenees. -That's what I said. 327 00:34:45,511 --> 00:34:47,095 I prefer the Alps anyway. 328 00:34:47,596 --> 00:34:50,473 Apart from the accidents. You're right to be laughing. 329 00:34:50,974 --> 00:34:54,185 We must laugh before we are happy, for fear of dying without having laughed. 330 00:34:54,310 --> 00:34:55,604 That's De La Bruyère. 331 00:34:56,062 --> 00:34:58,732 No, it's a weed. I'll talk to the gardener. 332 00:34:59,608 --> 00:35:02,151 You remind me of Lady Chatterley. -Why is that? 333 00:35:02,485 --> 00:35:06,114 She had relations with her gardener. -But I don't have relations with mine. 334 00:35:06,656 --> 00:35:08,490 Opportunity makes the thief. 335 00:35:08,950 --> 00:35:10,743 You've never been slapped in the face. -Yes, I have. 336 00:35:10,952 --> 00:35:13,120 By the wind, the rain, a lock of hair. 337 00:35:13,621 --> 00:35:15,289 How do you like my hair? 338 00:35:16,040 --> 00:35:18,250 Watching your hair, I feel like a fly in front of a spider web. 339 00:35:18,543 --> 00:35:20,044 So you think I'm a spider? 340 00:35:20,461 --> 00:35:23,923 No, just that your hair's a trap for a lonely heart. 341 00:35:24,048 --> 00:35:26,968 Were you this lyric when you were young? 342 00:35:27,093 --> 00:35:30,429 I would sometimes write a little poem for an unrequited love. 343 00:35:30,805 --> 00:35:32,682 Do you want me to tell you? -I'm listening. 344 00:35:33,558 --> 00:35:35,225 Push me harder. 345 00:35:38,521 --> 00:35:40,105 I have often dreamt of you. 346 00:35:41,649 --> 00:35:44,652 And I've wanted to live those dreams. -Harder. 347 00:35:45,277 --> 00:35:48,823 But your love, my sweet friend... -That's hard enough. 348 00:35:49,073 --> 00:35:51,742 was not to be. -Not so hard. 349 00:35:52,367 --> 00:35:55,370 A black bird flew through the skies. -Not so hard. 350 00:35:55,453 --> 00:35:59,374 Between my lips and yours. -Not so hard! 351 00:35:59,625 --> 00:36:01,669 Time went by... 352 00:36:05,255 --> 00:36:09,259 Do something, idiot! 353 00:36:09,802 --> 00:36:14,222 Me, Alfred Gastier, I've been waiting for more than an hour. 354 00:36:14,264 --> 00:36:15,599 Mind your heart. 355 00:36:15,724 --> 00:36:18,602 What kind of idiots do they send to me? 356 00:36:18,852 --> 00:36:21,229 Listen, Alfred. -I'm ruined. 357 00:36:21,312 --> 00:36:24,399 In 45 minutes, they'll have to reimburse me my money. 358 00:36:24,482 --> 00:36:26,401 But listen... -Leave me in peace! 359 00:36:26,484 --> 00:36:29,320 Calm down. Let me pour you a glass. 360 00:36:29,362 --> 00:36:31,532 It's too hot here. 361 00:36:37,704 --> 00:36:38,997 But... 362 00:36:39,539 --> 00:36:42,375 What are you doing, Mr Malaquet? -I'm helping Véronique. 363 00:36:43,334 --> 00:36:45,545 Véronique doesn't need a ladder. Come. 364 00:36:50,091 --> 00:36:51,551 Feeling better? 365 00:36:52,010 --> 00:36:55,304 I'll pour you a really nice drink. 366 00:37:03,855 --> 00:37:06,232 Hungarian Tokay that dates back to Franz Joseph. 367 00:37:15,449 --> 00:37:17,409 That's a delicious little... 368 00:37:19,787 --> 00:37:23,415 I'm sorry. -It's nothing. 369 00:37:24,249 --> 00:37:25,960 Look. -Thank you. 370 00:37:26,168 --> 00:37:27,878 I don't understand. All I did was... 371 00:37:30,464 --> 00:37:32,299 A glass please, Robert. 372 00:37:32,382 --> 00:37:34,134 I'm so sorry. 373 00:37:34,218 --> 00:37:36,929 That was a funny little act, Mr... 374 00:37:37,596 --> 00:37:39,431 Mr... -Malaquet. Pierre Malaquet. 375 00:37:39,598 --> 00:37:42,267 Mr Malaquet, you must be one of my daughter's friends. 376 00:37:42,309 --> 00:37:44,102 No, I'm here on behalf of Jérico. 377 00:37:44,311 --> 00:37:46,479 Jérico To The Rescue. One second. 378 00:37:46,814 --> 00:37:48,356 It's you? 379 00:37:48,816 --> 00:37:51,193 You're the one who were supposed to bring a file to my office tonight? 380 00:37:51,694 --> 00:37:54,487 To my office! Not to my home, where you were not invited... 381 00:37:54,572 --> 00:37:55,864 as opposed to my friends. 382 00:37:55,989 --> 00:37:57,115 My briefcase... 383 00:37:58,491 --> 00:37:59,535 What's wrong? 384 00:37:59,576 --> 00:38:01,286 I was in time and it's all been prepared. 385 00:38:01,369 --> 00:38:04,581 You only have to sign for the project. 386 00:38:04,665 --> 00:38:08,502 Quiet! I'll talk to your boss about this. Get out! 387 00:38:08,794 --> 00:38:10,003 Get lost! 388 00:38:22,599 --> 00:38:24,058 My petunias! 389 00:38:31,566 --> 00:38:32,901 My dog! 390 00:38:33,818 --> 00:38:36,445 Help! -My daughter! 391 00:38:36,530 --> 00:38:37,905 Your heart. 392 00:38:51,127 --> 00:38:52,962 Go, yes. 393 00:38:54,547 --> 00:38:57,592 40-15. -No, 30. 394 00:38:59,343 --> 00:39:02,471 Pierre Malaquet's here, sir. -Let him wait in the greenhouse. 395 00:39:02,930 --> 00:39:05,265 Keep him. He'll get better. 396 00:39:05,432 --> 00:39:06,892 Kick him out. 397 00:39:07,017 --> 00:39:10,145 Alright, I'll go with your decision. 398 00:39:10,270 --> 00:39:12,732 Play 3 sets to decide his future. -Pierre's future? Oh no. 399 00:39:12,815 --> 00:39:16,026 Yes, alright. -What an idea. 400 00:39:28,455 --> 00:39:29,915 30-30. 401 00:39:30,708 --> 00:39:32,876 Deuce. -No, 40-30! 402 00:39:33,001 --> 00:39:34,252 Deuce! 403 00:39:35,963 --> 00:39:37,881 Let's have a break. I'm exhausted. -It's so hot. 404 00:39:38,882 --> 00:39:40,676 That was a good game, wasn't it? 405 00:39:42,135 --> 00:39:44,262 I'll be right back. 406 00:39:44,846 --> 00:39:46,557 Want a drink? 407 00:39:53,104 --> 00:39:56,525 Quick, we don't have that much time. 408 00:39:56,650 --> 00:39:58,902 But it's only 4 o'clock. -Hush. 409 00:39:59,402 --> 00:40:01,696 I love you. I want you. 410 00:40:01,946 --> 00:40:04,365 Good. Thank you, Lisa. -No, Clarisse. 411 00:40:04,783 --> 00:40:06,910 Just relax. 412 00:40:07,326 --> 00:40:09,954 Kiss me, your fate is decided by my racket. 413 00:40:11,748 --> 00:40:13,416 That's great. 414 00:40:14,793 --> 00:40:18,171 Pierre, you're so strong. 415 00:40:18,797 --> 00:40:20,757 I prefer to play single. 416 00:40:38,941 --> 00:40:40,527 Undress me. 417 00:40:42,069 --> 00:40:44,739 I'm so hot. -Certainly, Mrs Guiton. 418 00:40:45,990 --> 00:40:49,326 I'm so hot. -Yes, it is rather warm here. 419 00:40:50,536 --> 00:40:52,872 Well? -Yes, excuse me. 420 00:40:57,960 --> 00:40:59,419 Pull it back up! 421 00:40:59,629 --> 00:41:02,047 You're so clumsy! 422 00:41:02,507 --> 00:41:05,092 It's stuck. -But... 423 00:41:08,095 --> 00:41:09,763 It's stuck. 424 00:41:10,472 --> 00:41:13,016 Where are you? -It's stuck! 425 00:41:13,684 --> 00:41:17,062 What's happening? 426 00:41:20,148 --> 00:41:22,442 Get me out of here. Please! 427 00:41:24,235 --> 00:41:27,447 Get me out of here. 428 00:41:27,531 --> 00:41:29,950 What are you doing? What are you doing? 429 00:41:32,035 --> 00:41:33,411 My hair! 430 00:41:34,245 --> 00:41:36,247 Now you've done it. -Thank you. 431 00:41:39,835 --> 00:41:41,670 I'm going to lose. 432 00:41:43,839 --> 00:41:45,590 I'll avenge you, madam. 433 00:41:48,718 --> 00:41:50,178 Vae victum. 434 00:41:50,929 --> 00:41:52,556 Victis, sir. 435 00:41:53,598 --> 00:41:55,058 Sweetie. 436 00:42:00,229 --> 00:42:01,773 Malaquet, this way. 437 00:42:13,910 --> 00:42:16,078 This is the office Mr Guiton has given you. 438 00:42:23,377 --> 00:42:26,714 It was the only empty room. -But what about the birds? 439 00:42:26,964 --> 00:42:29,299 They belong to the boss, but his wife doesn't want them around anymore. 440 00:42:31,301 --> 00:42:34,722 But... -His wife doesn't want them anymore. 441 00:42:36,265 --> 00:42:37,767 Have a good day. 442 00:43:44,415 --> 00:43:47,335 Lisa, type that letter again, please. 443 00:43:49,462 --> 00:43:51,839 Malaquet? -I'm here, sir. 444 00:43:52,006 --> 00:43:53,508 I know. 445 00:43:59,305 --> 00:44:01,015 The office of... excuse me. 446 00:44:04,977 --> 00:44:07,772 The office of Mr Figuier, please. 447 00:44:07,897 --> 00:44:10,024 Do you have an appointment? -No, I have a company. 448 00:44:10,232 --> 00:44:14,904 Alright. Submanager, fourth floor, second door. 449 00:44:15,029 --> 00:44:16,321 Thank you, miss. 450 00:44:16,488 --> 00:44:18,616 Submanager, fourth floor, second door. 451 00:44:19,950 --> 00:44:23,871 Submanager, fourth floor, second door. 452 00:44:24,038 --> 00:44:26,874 Submanager, fourth floor, second door. 453 00:44:28,959 --> 00:44:33,213 Manager, third floor, second door. 454 00:44:33,338 --> 00:44:36,759 Manager, third floor... Miss. 455 00:44:37,259 --> 00:44:39,177 Third floor, second manager, door. 456 00:44:56,486 --> 00:44:58,947 Gentlemen, we have to become more effective. 457 00:44:59,364 --> 00:45:00,616 Your turn, Corbel. 458 00:45:02,993 --> 00:45:05,370 Right, let me think. 459 00:45:14,879 --> 00:45:16,255 Silence. 460 00:45:23,930 --> 00:45:25,431 Who sang? 461 00:45:26,349 --> 00:45:27,851 Who sang? 462 00:45:29,227 --> 00:45:30,687 Careful, Mazelin. 463 00:46:06,013 --> 00:46:07,682 Be quiet! 464 00:47:17,667 --> 00:47:20,169 Come in, sir. 465 00:47:22,254 --> 00:47:24,674 These are the submanagers. 466 00:47:26,843 --> 00:47:28,720 Please come in. 467 00:47:29,178 --> 00:47:30,638 Good day. 468 00:47:32,181 --> 00:47:33,766 Have a seat. 469 00:47:34,517 --> 00:47:36,811 Thank you. -You're welcome. 470 00:47:39,063 --> 00:47:40,690 Thank you. -You're welcome. 471 00:47:40,773 --> 00:47:42,232 Allow me. -Excuse me. 472 00:47:45,110 --> 00:47:48,531 Let me introduce myself. -Nice to meet you. -Thank you. 473 00:47:48,906 --> 00:47:50,825 -What can I do for you? -A chair. 474 00:47:50,908 --> 00:47:52,785 A chair? Certainly. 475 00:47:55,245 --> 00:47:57,998 Thank you. Excuse me. 476 00:48:03,504 --> 00:48:05,172 Let me explain. 477 00:48:06,549 --> 00:48:08,091 My file. 478 00:48:08,926 --> 00:48:10,761 Your file. -Thank you. 479 00:48:12,179 --> 00:48:14,181 I forgot to put the papers in. 480 00:48:15,558 --> 00:48:16,975 My pen. 481 00:48:19,477 --> 00:48:20,854 Thank you. 482 00:48:21,730 --> 00:48:25,191 My lighter. In my coat. -His coat. 483 00:48:25,609 --> 00:48:28,236 My coat. -His coat. 484 00:48:29,655 --> 00:48:31,239 My file! 485 00:48:32,365 --> 00:48:33,784 Let's see. 486 00:48:35,243 --> 00:48:37,788 My glasses. -Your coat! 487 00:48:42,458 --> 00:48:44,878 Thanks, thanks. 488 00:48:45,128 --> 00:48:46,963 Goodbye, sir. -Goodbye. 489 00:48:47,296 --> 00:48:48,632 Sir! 490 00:48:50,675 --> 00:48:52,135 Thank you very much. 491 00:48:52,385 --> 00:48:54,888 Excuse me, I'm very absent-minded. 492 00:48:54,971 --> 00:48:57,431 That happens to me too. -Does it? 493 00:49:00,977 --> 00:49:05,732 I'm listening. -Alright. I'm from toothpaste brand... 494 00:49:09,026 --> 00:49:10,570 Klerdene. 495 00:49:11,153 --> 00:49:12,530 And I would like to launch... 496 00:49:16,367 --> 00:49:18,620 It's great, I have my first customer. -Bravo. 497 00:49:18,870 --> 00:49:20,705 I saw him this afternoon. -Who is it? 498 00:49:20,997 --> 00:49:25,710 It's a gentleman who... sells toothpaste. 499 00:49:25,835 --> 00:49:27,461 It's not exactly new. 500 00:49:28,713 --> 00:49:30,464 What does it matter? 501 00:49:31,215 --> 00:49:33,718 Will you give me a ride? -Sure, to nowhere. 502 00:49:34,426 --> 00:49:35,970 Alright. 503 00:49:39,223 --> 00:49:41,601 I can't open it. -You have to go like this. 504 00:49:42,852 --> 00:49:44,103 Careful. 505 00:49:46,605 --> 00:49:49,525 Goodbye. -Goodbye. -Have a good trip. 506 00:49:51,401 --> 00:49:53,153 This way, it's more intimate. 507 00:50:01,620 --> 00:50:04,289 The highway to the south, please. 508 00:50:04,873 --> 00:50:07,876 It's underground. We have to go left. 509 00:50:10,837 --> 00:50:13,423 I'll see what's happening. 510 00:50:56,674 --> 00:50:58,009 I've got a flat tyre. 511 00:51:07,602 --> 00:51:08,978 It's flat too. 512 00:51:17,027 --> 00:51:19,363 Pierre, I shouldn't... 513 00:51:22,157 --> 00:51:24,076 A woman shouldn't speak out first. 514 00:51:24,493 --> 00:51:25,870 Sure, sure. 515 00:51:27,162 --> 00:51:29,039 I'm happy the car broke down. 516 00:51:31,166 --> 00:51:32,876 The countryside... 517 00:51:33,502 --> 00:51:35,170 The trees... 518 00:51:36,714 --> 00:51:38,465 And your hand that's holding mine. 519 00:51:38,966 --> 00:51:43,887 That hand will lead us beyond taboos and barriers of all kinds. 520 00:51:44,262 --> 00:51:47,474 We shall walk confidently towards success. 521 00:53:15,603 --> 00:53:18,522 Lisa, I'll tell you everything. 522 00:53:24,361 --> 00:53:27,322 I think I've found the real power of advertising. 523 00:53:33,286 --> 00:53:36,540 That's a start. -Yes, advertising in the streets. 524 00:54:06,277 --> 00:54:08,446 Can anybody perform mouth to mouth resuscitation? 525 00:54:08,613 --> 00:54:10,031 I can. -No, I can. 526 00:54:10,114 --> 00:54:13,868 I was here before you. -Yes, but I saw her fall! 527 00:54:14,703 --> 00:54:17,789 So if anyone can help, it would be me. 528 00:54:18,247 --> 00:54:19,874 We need a specialist. 529 00:54:21,000 --> 00:54:23,085 I'm a pool attendant. -Salvation of the soul... 530 00:54:23,169 --> 00:54:25,963 ...requires care of the body. Us! 531 00:54:57,828 --> 00:55:00,789 Klerdene? -Yes. 532 00:55:01,039 --> 00:55:02,791 All clean. 533 00:55:03,291 --> 00:55:05,127 Thank you, Klerdene. 534 00:55:09,047 --> 00:55:11,133 Can anybody perform mouth to mouth resuscitation? 535 00:55:11,216 --> 00:55:14,803 Me! -Me! -No way! 536 00:55:14,928 --> 00:55:16,680 Anybody who can perform mouth to mouth resuscitation? 537 00:55:16,764 --> 00:55:17,848 Klerdene? 538 00:55:17,973 --> 00:55:21,226 Me! -Me! -Thanks, Klerdene. 539 00:55:21,727 --> 00:55:24,229 Mouth-to-mouth? -Me! 540 00:55:40,995 --> 00:55:46,334 Advertising stops at nothing. A young woman was almost collectively raped... 541 00:55:46,668 --> 00:55:52,090 as a result of an advertising event organised by Klerdene toothpaste. 542 00:55:52,298 --> 00:55:57,053 In our evening program we’ll have more information about the Klerdene incident. 543 00:55:57,721 --> 00:55:59,222 Klerdene, twice. 544 00:56:00,264 --> 00:56:06,103 Guiton? I don't care about Guiton. I want to talk to Malaquet, the manager. 545 00:56:06,187 --> 00:56:08,898 Sir, the Director... -That's Malaquet, I know. 546 00:56:09,023 --> 00:56:14,028 I know your Director. Young, blond, intelligent. 547 00:56:14,111 --> 00:56:16,906 He's on the third floor. -No, he's on the second floor. 548 00:56:17,031 --> 00:56:17,782 Well, there you go. 549 00:56:18,533 --> 00:56:22,202 Mr Malaquet. 550 00:56:22,327 --> 00:56:26,541 I hope the girl you used for your dirty games, isn't from our company. 551 00:56:26,666 --> 00:56:28,668 Mr Director... 552 00:56:29,043 --> 00:56:30,628 Mr Klerdene. 553 00:56:31,336 --> 00:56:33,589 Bravo, Mr Director. 554 00:56:34,006 --> 00:56:37,176 All the stations are talking about my product. For free. 555 00:56:37,259 --> 00:56:39,595 Bravo, Mr Director, bravo. -This is Mr Guiton. 556 00:56:39,679 --> 00:56:41,514 Yes, yes. Hello. 557 00:56:42,264 --> 00:56:45,142 Orders have already doubled. -Mr Guiton... 558 00:56:45,225 --> 00:56:50,022 Yes... I've given the address of your agency to a good friend of mine. 559 00:56:51,857 --> 00:56:54,693 Guiton speaking. For you. 560 00:56:56,361 --> 00:56:58,113 Yes? Yes! 561 00:56:59,615 --> 00:57:01,700 Very good. Yes, yes. 562 00:57:01,992 --> 00:57:04,452 Clistax. Tomorrow at 3 pm. 563 00:57:04,578 --> 00:57:06,329 Certainly. Tomorrow at 3. Goodbye. 564 00:57:07,122 --> 00:57:09,750 Take note, young man. Tomorrow at 3, Clistax. 565 00:57:10,166 --> 00:57:12,043 You see, Mr Director. -Mr Guiton's... 566 00:57:12,168 --> 00:57:15,631 Yes, yes. You'll see I'm not an ungrateful person. 567 00:57:15,714 --> 00:57:17,340 I'll start a complete campaign. 568 00:57:17,465 --> 00:57:21,553 Mr Malaquet, I can't advise you enough to walk on eggs this time. 569 00:57:21,637 --> 00:57:25,098 Eggs? I've got an idea! 570 00:57:25,181 --> 00:57:27,225 From now on, I'll only want to work with you. 571 00:57:27,642 --> 00:57:31,771 Mr Director... you're wearing my glasses. 572 00:57:32,647 --> 00:57:34,190 Excuse me. 573 00:57:34,273 --> 00:57:35,692 Thank you. 574 00:57:38,277 --> 00:57:40,614 Goodbye, Mr Director. -Goodbye, Mr Clistex. 575 00:57:40,697 --> 00:57:43,074 Clistax. -Yes, Mr Director. 576 00:57:43,157 --> 00:57:46,744 Nice talking to you, Mr Director. 577 00:57:48,580 --> 00:57:50,957 I'm the Director, Mr Guiton. 578 00:57:51,082 --> 00:57:52,917 Yes, let's get back to work. 579 00:57:53,417 --> 00:57:55,252 Miss, take down a letter. 580 00:57:56,588 --> 00:58:01,509 In reply to your letter from the 18th of this month, I'd like to inform... 581 00:58:01,843 --> 00:58:06,221 you that we would like to receive some samples. 582 00:58:06,514 --> 00:58:13,729 The last shipment of snowboots left a lot to be desired. 583 00:58:14,271 --> 00:58:16,356 My product's unique. 584 00:58:16,732 --> 00:58:18,984 So it's a monopoly, Mr Clistax? 585 00:58:19,443 --> 00:58:22,655 Yes, but I won't sell it. -I'll promote it. 586 00:58:23,113 --> 00:58:26,950 We're talking about bags for little bags. 587 00:58:27,910 --> 00:58:30,495 I thought you meant little bags for bags. 588 00:58:31,163 --> 00:58:33,624 No, I aim higher than that. -The bar's raised high. 589 00:58:34,166 --> 00:58:35,918 Yes, but I'm getting there. 590 00:58:36,418 --> 00:58:39,797 This won't change anything to the ad I've prepared. Listen. 591 00:58:40,130 --> 00:58:44,426 Clistax has been thinking of you, dear listeners. 592 00:58:44,802 --> 00:58:48,429 Tomorrow, hundreds of Clistax men will be walking through the city. 593 00:58:48,764 --> 00:58:50,974 Each of them will be carrying an egg. 594 00:58:51,432 --> 00:58:54,895 Grab yourself an egg and start looking for them. 595 00:58:55,270 --> 00:59:00,233 When you'll find a Clistax man, break your egg on his head and yell... 596 00:59:00,567 --> 00:59:02,569 Bravo, Clistax! 597 00:59:02,861 --> 00:59:06,573 You'll receive a Clistax bag. 598 00:59:06,657 --> 00:59:10,619 And each bag will contain 1000 little bags! 599 00:59:10,785 --> 00:59:14,288 Buy Clistax, the only bag for little bags. 600 00:59:14,497 --> 00:59:17,250 Clistax has been thinking of you... -Don't forget your egg. 601 00:59:19,252 --> 00:59:23,798 Tomorrow, hundreds of Clistax men will be walking through the city. 602 00:59:23,882 --> 00:59:26,551 Each of them will be carrying an egg. 603 00:59:26,593 --> 00:59:29,679 Grab yourself an egg and start looking for them. 604 00:59:30,262 --> 00:59:32,932 When you'll find a Clistax man, break your... 605 00:59:33,558 --> 00:59:38,646 Grab yourself an egg and start looking for them. 606 00:59:39,564 --> 00:59:45,570 When you'll find a Clistax man, break your egg on his head and yell "Bravo!" 607 00:59:46,654 --> 00:59:48,948 You'll receive a Clistax bag. 608 00:59:49,198 --> 00:59:53,578 And each bag will contain 1000 little bags! 609 00:59:54,203 --> 00:59:57,623 Buy Clistax, the only bag for little bags. 610 01:00:45,504 --> 01:00:48,298 Bravo, Clistax! -Bravo, Clistax! 611 01:00:48,757 --> 01:00:50,466 Bravo, Clistax! 612 01:00:50,592 --> 01:00:53,595 Bravo, Clistax! -Bravo, Clistax! 613 01:01:24,083 --> 01:01:27,837 I'm not mister Clistax! I'm not Clistax! 614 01:01:28,838 --> 01:01:30,757 Alright, I'm Mr Clistax. 615 01:01:39,014 --> 01:01:41,642 Police! Police! 616 01:01:45,855 --> 01:01:49,066 After the Klerdene case, the Jérico agency makes the news again. 617 01:01:49,399 --> 01:01:52,862 A publicity event they organised, has started a big riot. 618 01:01:58,200 --> 01:02:00,202 Yes... yes! 619 01:02:00,744 --> 01:02:02,580 I know, I know. 620 01:02:02,705 --> 01:02:05,332 He's going too far. He's crazy. 621 01:02:05,916 --> 01:02:08,168 Mr Corbel, I have two reasons to keep him. 622 01:02:08,293 --> 01:02:12,130 First of all, there's a client who wants him, only him. Secondly... 623 01:02:16,593 --> 01:02:19,513 Sweetie, sweetie... 624 01:02:20,263 --> 01:02:23,517 Your love has nourished my soul like a dewdrop... 625 01:02:23,600 --> 01:02:26,394 on a dead leaf, abandoned in the wind. 626 01:02:27,979 --> 01:02:29,523 Sweetie... 627 01:02:31,900 --> 01:02:33,359 Sweetie... 628 01:02:34,570 --> 01:02:37,196 Secondly, there's a client who wants him, only him. 629 01:02:37,280 --> 01:02:39,282 You already said that, Mr Director. 630 01:02:39,824 --> 01:02:41,284 All the more reason. 631 01:02:45,664 --> 01:02:46,998 Here you go. 632 01:02:52,962 --> 01:02:54,881 Why are you so absent-minded? 633 01:02:55,715 --> 01:02:57,383 I'm absent-minded? -Yes. 634 01:02:57,509 --> 01:02:59,761 You're starting a mechanism that'll get out of hand. 635 01:03:00,386 --> 01:03:03,014 A mechanism? -You start riots. 636 01:03:03,640 --> 01:03:07,434 How do you think of something like that? Why are you so absent-minded? 637 01:03:08,269 --> 01:03:09,896 Absent-minded? Me? 638 01:03:10,813 --> 01:03:14,066 But everybody's absent-minded. Look. 639 01:03:15,192 --> 01:03:16,861 Shouldn't you be working? 640 01:03:21,281 --> 01:03:25,077 For him, playing is natural. I took his mind from it. 641 01:03:25,369 --> 01:03:26,954 Now he's absent-minded. 642 01:03:27,246 --> 01:03:29,707 I'm not the only one who's absent-minded. 643 01:03:30,332 --> 01:03:32,042 FOLLOW THE ARROW 644 01:03:47,891 --> 01:03:49,602 Can't you be more careful? 645 01:03:55,524 --> 01:03:57,818 Careful... -What a noise. 646 01:04:01,487 --> 01:04:04,950 What a day. What's wrong with these idiots? 647 01:04:06,868 --> 01:04:08,119 Careful! 648 01:04:10,581 --> 01:04:11,790 Thank you, sir. 649 01:04:18,505 --> 01:04:20,590 Lisa, absent-minded people are daydreamers. 650 01:04:21,132 --> 01:04:23,051 I'm not a daydreamer. 651 01:04:24,093 --> 01:04:25,887 I had a great childhood. 652 01:04:26,095 --> 01:04:29,098 My father ignored me completely. My mother only had eyes for me. 653 01:04:30,892 --> 01:04:32,351 I've always been an adult. 654 01:04:33,061 --> 01:04:34,604 An adult? -Yes. 655 01:04:35,063 --> 01:04:37,732 When you think back of adventures or of playing with friends... 656 01:04:37,816 --> 01:04:39,859 you're not absent-minded. 657 01:04:39,984 --> 01:04:41,402 Yes, you are. -No. 658 01:04:42,612 --> 01:04:46,198 The clouds are always there. They just change shape. 659 01:04:46,198 --> 01:04:48,743 But it's the clouds that count. And the heart. 660 01:04:49,911 --> 01:04:52,830 The heart? -Heart and clouds are the same thing. 661 01:04:54,415 --> 01:04:58,836 I used to know a girl. She really made me feel alive. 662 01:05:01,172 --> 01:05:03,048 But she broke up with me. 663 01:05:03,549 --> 01:05:07,136 She wrote me a letter full of clouds. It rained in that letter. 664 01:05:07,302 --> 01:05:09,555 I was drenched. 665 01:05:11,098 --> 01:05:13,601 Soaking wet, Lisa. 666 01:05:15,936 --> 01:05:19,356 That doesn't make you absent-minded. -I don't know, Pierre. 667 01:05:21,191 --> 01:05:23,318 What did I say about clouds? 668 01:05:23,819 --> 01:05:25,362 Yes, my father... 669 01:05:26,321 --> 01:05:28,616 If I would have a son... 670 01:05:29,032 --> 01:05:30,283 A son? 671 01:05:30,408 --> 01:05:32,745 Yes, a son. I wouldn't have him if I was absent-minded. 672 01:05:33,996 --> 01:05:36,331 Anyway, I'll never have a son. And he knows it. 673 01:05:36,874 --> 01:05:38,584 Who? -My son. 674 01:05:40,503 --> 01:05:42,713 See? I'm not absent-minded. 675 01:05:45,215 --> 01:05:48,802 I'm not the only absent-minded one. Some are more absent-minded than me. 676 01:05:52,764 --> 01:05:53,932 Thank you. 677 01:06:00,772 --> 01:06:03,233 I've got my advertising idea! 678 01:06:28,633 --> 01:06:31,052 Strange, I don't feel at ease. 679 01:06:34,096 --> 01:06:35,640 Enough! 680 01:06:36,015 --> 01:06:37,809 You're so nervous. -Sir! 681 01:06:37,975 --> 01:06:39,519 There's a limit! 682 01:07:34,948 --> 01:07:38,910 No more digestive problems with Selo Digest. 683 01:07:43,999 --> 01:07:46,877 Selo Digest. Your pharmacist takes it too. 684 01:07:47,794 --> 01:07:51,047 It's not bad, but a bit laboured. 685 01:07:51,130 --> 01:07:53,132 Do you think so? -Yes, I believe... 686 01:07:53,382 --> 01:07:54,968 I think this one's better. 687 01:07:55,093 --> 01:07:56,970 Put this in the projector, please. 688 01:07:57,846 --> 01:08:03,101 This mask will make the character more realistic. 689 01:08:03,434 --> 01:08:05,144 More authentic. 690 01:08:05,269 --> 01:08:08,481 How do I put it... stronger. 691 01:08:10,399 --> 01:08:12,359 I can't handle it. 692 01:08:15,237 --> 01:08:17,907 I can't handle being the victim of this. 693 01:08:20,492 --> 01:08:21,828 It's terrible. 694 01:08:22,829 --> 01:08:26,248 I'll take the Casimir dog food to the television. 695 01:08:28,000 --> 01:08:29,210 Mazelin. -Yes? 696 01:08:29,293 --> 01:08:31,378 Send Malaquet in right away. 697 01:08:31,461 --> 01:08:33,130 Yes, Mr Director. 698 01:08:33,463 --> 01:08:36,592 Pierre, throw the film out. You've gone too far. 699 01:08:37,176 --> 01:08:38,844 Do you think? -I beg you. 700 01:08:38,928 --> 01:08:41,471 But this will really work. -Listen to me. 701 01:08:42,347 --> 01:08:44,266 Do it for me. 702 01:08:45,350 --> 01:08:46,936 You don't realise... 703 01:08:48,688 --> 01:08:51,690 Maybe you're right. I'll do as you say. I'll be back. 704 01:08:51,982 --> 01:08:53,776 And take the mask off, Pierre. 705 01:09:12,210 --> 01:09:14,713 Idiot! -Yes, sir. 706 01:09:16,548 --> 01:09:20,927 No mushroom like the Jandou mushroom. And don't forget... 707 01:09:21,512 --> 01:09:23,722 Keep the labels of your cans of chopped mushroom. 708 01:09:24,014 --> 01:09:30,436 100 chopped mushroom labels entitle you to one can of whole mushrooms. 709 01:09:30,854 --> 01:09:32,606 Bravo, that's a good idea. 710 01:09:33,147 --> 01:09:37,694 A generous idea. Buy chopped mushrooms. I love whole mushrooms. 711 01:09:39,112 --> 01:09:45,034 And now, the Jérico advertising agency presents the first episode of... 712 01:09:45,368 --> 01:09:49,247 Nightmares of Selo Digest. 713 01:10:16,649 --> 01:10:19,985 I'm afraid, mummy. -Don't worry. 714 01:10:20,069 --> 01:10:21,529 It's nothing. Don't be afraid. 715 01:10:27,577 --> 01:10:29,036 I'm afraid, mummy. 716 01:10:30,996 --> 01:10:32,748 It's only television. 717 01:10:34,374 --> 01:10:37,670 Let's go! We don't want to watch this! 718 01:10:43,466 --> 01:10:47,012 How could you let that happen? -I didn't know anything about it. 719 01:10:50,182 --> 01:10:53,268 It's him. -Yes, I recognize him. 720 01:10:53,769 --> 01:10:56,772 Shameful advertising! Bastard! 721 01:10:57,272 --> 01:11:01,401 That was disgusting! -Shameful! 722 01:11:01,568 --> 01:11:03,319 What about the children? 723 01:11:45,486 --> 01:11:48,698 I love her... I love her... 724 01:11:49,156 --> 01:11:51,200 I love her! 725 01:12:12,346 --> 01:12:14,515 Listen... -Yes, but... 726 01:12:18,978 --> 01:12:21,980 It's unacceptable! 727 01:12:22,064 --> 01:12:24,650 We've been waiting for half an hour. 728 01:12:26,318 --> 01:12:27,820 Gentlemen... 729 01:12:27,945 --> 01:12:30,072 Mr Guiton! 730 01:12:32,741 --> 01:12:37,079 That an insane man is sabotaging your agency is your business. 731 01:12:37,245 --> 01:12:40,123 But he makes the whole city look bad. 732 01:12:40,248 --> 01:12:43,877 We have to stop the wave of animosity that's directed towards us. 733 01:12:44,210 --> 01:12:47,506 I've been receiving reports about the alarming state of mind of the people. 734 01:12:47,548 --> 01:12:50,258 Let's talk about that state of mind. 735 01:12:50,341 --> 01:12:54,680 I've started an advertising campaign this morning and it was catastrophic! 736 01:12:54,763 --> 01:12:58,600 Can I ask you something on television, sir? 737 01:12:58,725 --> 01:13:02,395 That's very friendly of you. Make room, please. 738 01:13:02,521 --> 01:13:08,151 What would you say is the best table wine? 739 01:13:09,778 --> 01:13:11,821 Try, sir, it's important. 740 01:13:11,946 --> 01:13:16,284 If you answer correctly and have 2000 lids... 741 01:13:16,409 --> 01:13:19,788 of this great wine, you'll win a trip to Sarcelles. 742 01:13:20,079 --> 01:13:23,249 Please give me your answer. -Kiss my ass, sir. 743 01:13:24,917 --> 01:13:27,378 This is serious, sir. No joking, please. 744 01:13:27,461 --> 01:13:29,631 Besides, I know you have the 2000 lids on you. 745 01:13:29,756 --> 01:13:32,509 I say kiss my ass, sir. If you insist, you won't get... 746 01:13:32,592 --> 01:13:34,594 2000 lids, but my fist in your face. 747 01:13:35,094 --> 01:13:37,722 This man's promoting alcoholism. 748 01:13:38,055 --> 01:13:40,683 How can you say that? 749 01:13:41,518 --> 01:13:44,854 Let go off me. Keep your hands off me! 750 01:13:46,480 --> 01:13:50,526 The public don't want products shoved into their faces anymore. 751 01:13:50,610 --> 01:13:54,655 Malaquet's responsible. Don't let his innocent appearance fool you. 752 01:13:54,780 --> 01:13:59,076 Guiton, you have to fire him. -Sweetie, sweetie... 753 01:13:59,535 --> 01:14:02,788 Sweetie... 754 01:14:03,581 --> 01:14:07,000 No more sweetie. This is the end of the sweeties. 755 01:14:10,629 --> 01:14:12,380 Malaquet's fired. 756 01:14:16,635 --> 01:14:20,097 Jérico To The Rescue. -Send Pierre Malaquet in. 757 01:14:20,556 --> 01:14:22,224 He's not in. 758 01:14:25,143 --> 01:14:27,646 We can wait. 759 01:14:28,522 --> 01:14:30,774 Let us in! 760 01:14:31,942 --> 01:14:34,485 It's him! 761 01:14:40,200 --> 01:14:42,493 I love her! 762 01:14:43,411 --> 01:14:45,205 Have you seen Lisa? 763 01:14:51,044 --> 01:14:54,255 France, where's Lisa? I love her! 764 01:14:54,338 --> 01:15:00,428 She's with the boss in the meeting room. -I love her... I love her! 765 01:15:00,512 --> 01:15:04,015 And that's how you deal with a problem. 766 01:15:04,265 --> 01:15:05,559 Very good. 767 01:15:05,892 --> 01:15:08,102 Excuse me, is Lisa not here? 768 01:15:09,103 --> 01:15:12,106 I love her. 769 01:15:13,650 --> 01:15:16,068 I love her! -Pierre? 770 01:15:17,820 --> 01:15:19,488 Pierre? 771 01:15:36,506 --> 01:15:37,548 Pierre! 772 01:16:22,258 --> 01:16:25,136 Lisa? Lisa! 773 01:16:26,972 --> 01:16:29,432 Lisa! 774 01:16:31,100 --> 01:16:33,687 Asshole, did you sleep with Lisa? 775 01:16:33,937 --> 01:16:36,439 I knew you had a mistress! 776 01:16:36,898 --> 01:16:40,610 Lisa? Which Lisa? -Lisa Gastier. 777 01:16:40,694 --> 01:16:43,112 But she lives on the first floor. -How do you know that? 778 01:17:05,009 --> 01:17:06,468 Pierre? 779 01:17:09,764 --> 01:17:11,265 Pierre! 780 01:17:30,910 --> 01:17:33,078 Sir. -I love her. 781 01:17:50,596 --> 01:17:53,223 Hello, Lisa? 782 01:17:53,557 --> 01:17:58,436 Yes? -Lisa, listen. Where are you? 783 01:17:58,937 --> 01:18:01,272 At your place. -At my place? I'm coming. 784 01:18:03,191 --> 01:18:05,068 Pierre, where are you going? 785 01:18:10,616 --> 01:18:11,992 Excuse me, madam. 786 01:18:14,160 --> 01:18:19,082 Lisa! Lisa, I love you! 787 01:18:19,248 --> 01:18:22,085 I'm crazy about you, Lisa! -Pierre! 788 01:18:22,376 --> 01:18:26,339 Lisa, I'm crazy about you. I love you. 789 01:18:35,973 --> 01:18:39,727 Sweetie, give him another chance. 790 01:18:39,811 --> 01:18:43,230 Those 'sweeties' cost me a fortune. -Sweetie... 791 01:18:43,314 --> 01:18:45,858 My last chance is to never give him a chance again. 792 01:18:45,942 --> 01:18:49,529 Sweetie... sweetie... 793 01:18:51,072 --> 01:18:53,908 No and no. He'll ruin my company. 794 01:18:54,534 --> 01:18:56,661 You have to understand the situation I'm in. 795 01:19:00,372 --> 01:19:02,207 Sweetie. 796 01:19:12,009 --> 01:19:16,597 Does your son like to travel? Long travels? 797 01:19:17,347 --> 01:19:19,432 I know you'll do a good job. 798 01:19:22,728 --> 01:19:24,813 Let's hurry, Glycia. 799 01:19:26,356 --> 01:19:28,441 No, no! 800 01:19:30,277 --> 01:19:32,070 Don't forget your suitcase. 801 01:19:33,531 --> 01:19:35,240 Careful, the door! 802 01:19:40,286 --> 01:19:43,039 Have you got your tickets? -Left back pocket. 803 01:19:43,540 --> 01:19:46,710 At what time do you leave? -At 9:25, in 40 minutes. 804 01:19:47,210 --> 01:19:49,087 Perfect, perfect. 805 01:19:51,339 --> 01:19:53,884 After I had decided to send your son off... 806 01:19:53,967 --> 01:19:56,177 I immediately contacted Galloway at Madison Avenue. 807 01:19:57,178 --> 01:20:00,557 Wait for us, Pierre. -Will Galloway really look after Pierre? 808 01:20:00,849 --> 01:20:03,226 No, Pierre will look after Galloway. 809 01:20:10,609 --> 01:20:14,445 I sowed the address of your employer into the lining of your jacket. 810 01:20:16,072 --> 01:20:17,949 That's enough. Let's go. 811 01:20:18,575 --> 01:20:21,118 Your new Director's expecting you on Monday. 812 01:20:21,285 --> 01:20:22,912 Have a good trip. 813 01:20:23,746 --> 01:20:26,415 Come on! -Keep a good eye on him, Lisa. 814 01:20:26,498 --> 01:20:28,793 Make sure he puts his seatbelt on! 815 01:20:37,760 --> 01:20:40,680 To America! -Fasten your seatbelt, please. 816 01:20:40,805 --> 01:20:41,972 Excuse me. 817 01:20:42,431 --> 01:20:45,142 Where are the toilets? -In the back, second door to the left. 818 01:20:46,644 --> 01:20:48,312 Fasten your seatbelt, please. 819 01:20:55,736 --> 01:20:58,447 It was pure self-defence, Glycia. -What? 820 01:20:58,531 --> 01:21:02,660 It was pure self-defence. We needed the Atlantic Ocean between us. 821 01:21:30,896 --> 01:21:36,276 He thinks and talks at the same time, but rarely talks about what he thinks. 822 01:21:37,569 --> 01:21:39,988 When he says 'no', it often has to be 'yes.' 823 01:21:40,238 --> 01:21:43,491 And when he says 'yes', he means 'no.' 824 01:21:50,373 --> 01:21:55,587 He doesn't pay attention to you or anybody or anything. 60780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.