Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,266
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:06,267 --> 00:00:07,658
crimes de sexuais
3
00:00:07,659 --> 00:00:10,183
s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,576
Na cidade de Nova York, os
detetives dedicados
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,317
que investigam estes
crimes hediondos
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,797
s�o membros de
um esquadr�o de elite
7
00:00:15,798 --> 00:00:18,017
conhecido como Unidade de V�tima de
Especiais.
8
00:00:18,018 --> 00:00:21,107
Estas s�o as suas hist�rias.
9
00:00:25,286 --> 00:00:27,635
Essas duas meninas,
s�o menores de idade.
10
00:00:27,636 --> 00:00:29,332
Eu n�o sei do que
voc� est� falando.
11
00:00:29,333 --> 00:00:30,942
Sim, voc� sabe. Voc� est�
olhando para elas.
12
00:00:30,943 --> 00:00:32,335
Voc� est� olhando para minha filha.
13
00:00:32,336 --> 00:00:34,076
Deixe-me ver sua identidade.
14
00:00:34,077 --> 00:00:37,036
-Voc� � policial?
-O que voc� acha?
15
00:00:37,037 --> 00:00:39,081
-Eu ouvi alguma coisa.
-Como o que?
16
00:00:39,082 --> 00:00:41,083
Eu n�o sei, mas
eu ouvi alguma coisa.
17
00:00:41,084 --> 00:00:43,129
Ela est� viva.
18
00:00:43,130 --> 00:00:44,695
Ela mal consegue respirar.
19
00:00:44,696 --> 00:00:47,829
Ol�! Ol�!
20
00:00:47,830 --> 00:00:49,049
Voc� pode me dizer o que aconteceu?
21
00:00:50,833 --> 00:00:53,140
Eu fui estuprada.
22
00:01:06,501 --> 00:01:08,806
Voc� j� colocou sua pintura
de guerra.
23
00:01:08,807 --> 00:01:10,765
Acho que sim.
24
00:01:10,766 --> 00:01:12,245
Voc� fica bonita,
25
00:01:12,246 --> 00:01:14,117
quando voc� quer.
26
00:01:16,163 --> 00:01:18,207
Obrigada, m�e.
27
00:01:18,208 --> 00:01:20,601
Eu acho que voc� vai chegar tarde.
28
00:01:20,602 --> 00:01:23,125
Eu sei. N�o � da minha conta.
29
00:01:23,126 --> 00:01:25,432
Mas, eu n�o gosto de
esperar acordada a noite toda,
30
00:01:25,433 --> 00:01:27,303
imaginando se a pol�cia
vai bater na minha porta,
31
00:01:27,304 --> 00:01:29,740
me dizendo que voc�
n�o vai voltar para casa.
32
00:01:29,741 --> 00:01:31,786
Voc� n�o precisa
se preocupar comigo, m�e.
33
00:01:31,787 --> 00:01:34,181
Eu estarei em casa antes de voc�
e Freddie perceber.
34
00:01:37,575 --> 00:01:40,403
Menina, deixa eu te contar,
35
00:01:40,404 --> 00:01:44,146
tudo o que meu homem, Sammy faz �
jogar "League of Legends"
36
00:01:44,147 --> 00:01:45,582
e esvaziar minha conta Zelle.
37
00:01:45,583 --> 00:01:47,280
Querida, ele encontrou isso?
38
00:01:47,281 --> 00:01:48,933
Parou de jogar seu jogo
tempo suficiente para pegar
39
00:01:48,934 --> 00:01:50,761
minha bolsa enquanto eu dormia.
40
00:01:50,762 --> 00:01:52,894
No dia seguinte, acordo sem nada
com um monte de zeros
41
00:01:52,895 --> 00:01:54,243
na tela do meu telefone.
42
00:01:54,244 --> 00:01:55,853
Ele vai voltar para casa um dia
43
00:01:55,854 --> 00:01:58,508
e descobrir que eu vendi
seu maldito computador.
44
00:02:01,599 --> 00:02:03,296
E o seu cafet�o?
45
00:02:03,297 --> 00:02:05,124
Quanto � a porcentagem que
ele deixou voc� ficar?
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,256
Eu n�o tenho um cafet�o.
47
00:02:07,257 --> 00:02:09,693
Conseguimos uma empreendedora.
48
00:02:09,694 --> 00:02:13,610
A nova garota gosta de
manter um perfil discreto.
49
00:02:13,611 --> 00:02:16,004
Nova garota,
50
00:02:16,005 --> 00:02:17,310
qual o seu nome?
51
00:02:17,311 --> 00:02:19,529
Wallen.
52
00:02:19,530 --> 00:02:22,619
Vou ser honesta, n�o vou
lembrar disso amanh�.
53
00:02:22,620 --> 00:02:24,926
Acho que � melhor assim.
54
00:02:24,927 --> 00:02:28,059
N�o vou fazer isso para sempre.
55
00:02:28,060 --> 00:02:30,323
Ei, Alondra, � hora
de bater o ponto.
56
00:02:30,324 --> 00:02:32,803
Estou indo.
57
00:02:32,804 --> 00:02:34,022
Tenho que ir.
58
00:02:34,023 --> 00:02:36,285
Algu�m est� com fome.
59
00:02:36,286 --> 00:02:38,505
Tenha uma boa noite, Jade.
60
00:02:38,506 --> 00:02:41,812
At� amanh�, novata.
61
00:02:41,813 --> 00:02:44,946
Ei, a hora do intervalo
acabou, tudo bem?
62
00:02:44,947 --> 00:02:47,078
Seu homem, Charlie, est� esperando
por voc� no restaurante.
63
00:02:47,079 --> 00:02:48,951
Apresse-se.
64
00:02:58,003 --> 00:02:59,917
Voc� est� bem?
65
00:02:59,918 --> 00:03:02,050
Voc� quer minha jaqueta?
66
00:03:02,051 --> 00:03:04,706
N�o, eu... estou bem.
67
00:03:06,838 --> 00:03:09,406
O que h� por tr�s de
toda essa cobertura?
68
00:03:13,889 --> 00:03:16,456
� um hematoma?
69
00:03:16,457 --> 00:03:19,415
Quando seu homem vem te buscar?
70
00:03:19,416 --> 00:03:22,723
N�o ganho bem.
71
00:03:22,724 --> 00:03:26,902
Para ser honesta, eu n�o
acho que tenho talento para isso.
72
00:03:31,559 --> 00:03:34,038
Aqui, saia mais cedo.
73
00:03:34,039 --> 00:03:35,910
Eu... eu n�o posso aceitar isso.
74
00:03:35,911 --> 00:03:37,781
O bom livro diz:
75
00:03:37,782 --> 00:03:39,522
"Voc� lan�a seu p�o sobre a �gua,
76
00:03:39,523 --> 00:03:42,483
isso retornar� a
voc� dez vezes mais."
77
00:03:44,485 --> 00:03:47,095
Isso � Eclesiastes.
78
00:04:23,785 --> 00:04:25,655
O que voc�s ainda fazendo aqui?
79
00:04:25,656 --> 00:04:28,310
N�s acabamos de encerrar o
caso do masturbador.
80
00:04:28,311 --> 00:04:29,572
Deixa-me adivinhar.
81
00:04:29,573 --> 00:04:30,747
Ele est� fazendo voc�
fazer a papelada?
82
00:04:30,748 --> 00:04:32,706
O que posso dizer?
A velhice � uma merda.
83
00:04:32,707 --> 00:04:34,621
Bem, a menos que voc� esteja
tentando ativamente
84
00:04:34,622 --> 00:04:37,667
ganhar algum tipo de pr�mio
para a maioria das OT deste m�s,
85
00:04:37,668 --> 00:04:40,061
Pessoal, v�o para casa.
Saiam daqui.
86
00:04:40,062 --> 00:04:43,064
-Se voc� diz.
-At� mais.
87
00:04:43,065 --> 00:04:44,370
Voc� quer tomar uma cerveja?
88
00:04:44,371 --> 00:04:46,633
Isso significa que estou pagando?
89
00:04:46,634 --> 00:04:49,636
N�o, essa � por minha conta.
Voc� est� me fazendo um favor.
90
00:04:49,637 --> 00:04:52,421
-Phoebe est� fora da cidade?
-A m�e dela est� visitando.
91
00:04:52,422 --> 00:04:53,422
N�o diga mais nada.
92
00:04:56,731 --> 00:04:58,819
Ei, Benson disse
estamos fora do hor�rio.
93
00:04:58,820 --> 00:05:00,560
Sim, mas se eu n�o atender,
94
00:05:00,561 --> 00:05:01,952
ent�o vou ficar
acordado a noite toda
95
00:05:01,953 --> 00:05:04,304
imaginando quem diabos
ligou para o meu telefone.
96
00:05:06,958 --> 00:05:08,655
Voc� � o detetive Bruno?
97
00:05:08,656 --> 00:05:10,570
Este � o Sargento Tutuola.
98
00:05:10,571 --> 00:05:12,572
-Quem � a v�tima?
-Trabalhadora do sexo.
99
00:05:12,573 --> 00:05:14,748
Bem machucada. Encontramos
seu cart�o na bolsa dela.
100
00:05:14,749 --> 00:05:18,013
"Detetive Terrence
Bruno, SVU do Bronx."
101
00:05:19,406 --> 00:05:21,016
Wallen?
102
00:05:22,800 --> 00:05:25,236
O que voc� est�
fazendo em Manhattan?
103
00:05:25,237 --> 00:05:27,456
Ent�o voc� se lembra de mim?
104
00:05:27,457 --> 00:05:29,806
Claro que me lembro de voc�.
105
00:05:29,807 --> 00:05:32,983
-O que aconteceu?
-N�o tenho certeza, mas eu...
106
00:05:32,984 --> 00:05:35,422
Acho que fui estuprada.
107
00:05:40,340 --> 00:05:42,384
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
108
00:05:42,385 --> 00:05:44,647
Tudo bem.
109
00:05:44,648 --> 00:05:47,738
N�s pegamos voc�.
110
00:06:42,793 --> 00:06:45,578
Ei, preciso falar com voc�.
111
00:06:45,579 --> 00:06:48,102
Ok. Bem, bom...
Bom dia para voc� tamb�m.
112
00:06:48,103 --> 00:06:49,712
Ok, olha, voc� se lembra disso...
113
00:06:49,713 --> 00:06:51,584
sobre aquele ped�filo que eu
te contei?
114
00:06:51,585 --> 00:06:53,629
Aquele que olhou para
Jesse algumas semanas atr�s
115
00:06:53,630 --> 00:06:55,414
fora da loja de telefones?
-Sim.
116
00:06:55,415 --> 00:06:58,286
Ent�o eu o vi
novamente ontem � noite,
117
00:06:58,287 --> 00:07:00,157
andando com umas
meninas na pizzaria
118
00:07:00,158 --> 00:07:01,898
no meu bairro. Voc� acredita nisso?
119
00:07:01,899 --> 00:07:03,509
Ok, bem, voc� disse isso
voc� olhou a identidade dele.
120
00:07:03,510 --> 00:07:04,901
Ent�o voc� o checou?
121
00:07:04,902 --> 00:07:08,470
Ele � um professor substituto
na cidade de Nova York
122
00:07:08,471 --> 00:07:10,820
escola p�blica.
-Ok.
123
00:07:10,821 --> 00:07:12,692
Acontece que sua �ltima coloca��o
124
00:07:12,693 --> 00:07:15,172
estava em alguma escola prim�ria
l� no Upper West Side.
125
00:07:17,306 --> 00:07:19,612
Tudo bem, Carisi, e o que
voc� gostaria de mim?
126
00:07:19,613 --> 00:07:21,701
Bem, eu quero que voc� venha comigo
eu para falar com a escola.
127
00:07:21,702 --> 00:07:23,224
S�rio, Carisi?
128
00:07:23,225 --> 00:07:25,182
Voc� sabe o quanto ocupada estou
129
00:07:25,183 --> 00:07:27,228
Acho que ningu�m sabe
melhor que voc�
130
00:07:27,229 --> 00:07:29,404
que h� uma comunica��o obrigat�ria
131
00:07:29,405 --> 00:07:31,101
na escola p�blica.
132
00:07:31,102 --> 00:07:33,539
Se isso fosse
sinalizado no registro.
133
00:07:33,540 --> 00:07:35,279
Liv, voc� conhece essas escolas.
134
00:07:35,280 --> 00:07:38,152
Voc� sabe, eles simplesmente passam
batido �s vezes.
135
00:07:39,981 --> 00:07:42,548
-O qu�, voc� acha que eu sou louco?
-Um pouco, sim.
136
00:07:42,549 --> 00:07:46,291
Mas eu tamb�m sei e entendo
que voc� � pai.
137
00:07:49,164 --> 00:07:53,036
Liv, olha,
138
00:07:53,037 --> 00:07:56,562
se eu descobrir que esse cara
139
00:07:56,563 --> 00:07:58,912
molestou o filho de algu�m,
140
00:07:58,913 --> 00:08:02,568
Eu nunca vou ser
capaz de me perdoar,
141
00:08:02,569 --> 00:08:03,830
ou voc�.
142
00:08:03,831 --> 00:08:05,875
-Ok, eu vou com voc�.
-Bom.
143
00:08:05,876 --> 00:08:07,529
Obrigado.
144
00:08:07,530 --> 00:08:09,226
De nada.
145
00:08:09,227 --> 00:08:11,185
Fin.
146
00:08:11,186 --> 00:08:12,665
S� queria dar a voc� um aviso.
147
00:08:12,666 --> 00:08:14,797
Eu e Bruno ainda estamos no
hospital com aquele caso
148
00:08:14,798 --> 00:08:16,016
que pegamos ontem � noite.
149
00:08:16,017 --> 00:08:17,670
Sim, a mulher do Bronx.
150
00:08:17,671 --> 00:08:19,759
Ela tem um nome memor�vel, Wallen.
151
00:08:19,760 --> 00:08:21,238
Wallen, certo?
152
00:08:21,239 --> 00:08:23,589
-Sim, sobrenome Sipes.
-E como ela est�?
153
00:08:23,590 --> 00:08:24,807
Ela est� sendo examinada agora.
154
00:08:24,808 --> 00:08:27,375
Mantenha-me informada.
155
00:08:27,376 --> 00:08:29,725
Exame inicial mostra
sinais de agress�o sexual.
156
00:08:29,726 --> 00:08:31,379
Alguma coisa espec�fica?
157
00:08:31,380 --> 00:08:33,990
Les�es vaginais e anais.
158
00:08:33,991 --> 00:08:36,384
Voc� fotografou as
marcas de ligadura no pesco�o dela?
159
00:08:36,385 --> 00:08:37,603
Tentei.
160
00:08:37,604 --> 00:08:39,082
Ela n�o concordaria
com um kit de estupro.
161
00:08:39,083 --> 00:08:40,693
Ela � bem inflex�vel.
162
00:08:40,694 --> 00:08:41,868
Ela n�o quer o sistema envolvido.
163
00:08:41,869 --> 00:08:43,391
Sim, bem, agora estamos envolvidos.
164
00:08:43,392 --> 00:08:45,001
Se voc� quiser tentar
e argumentar com ela,
165
00:08:45,002 --> 00:08:47,874
Eu me apressaria porque
ela j� est� vestida.
166
00:08:47,875 --> 00:08:50,354
Uau! Wallen, onde voc� vai?
167
00:08:50,355 --> 00:08:52,835
-A um lugar onde preciso estar.
-A rua?
168
00:08:52,836 --> 00:08:54,184
Estou limpa agora.
169
00:08:54,185 --> 00:08:55,708
Eu n�o estou trabalhando
na rua mais.
170
00:08:55,709 --> 00:08:57,231
Bem, ent�o, voc� tem que
nos perdoar porque o policial
171
00:08:57,232 --> 00:08:59,233
que nos ligou disse voc�
foi encontrada a dois quarteir�es
172
00:08:59,234 --> 00:09:00,800
de uma das maiores
ruas de Manhattan.
173
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
Eu estava visitando um amigo.
174
00:09:02,106 --> 00:09:03,324
Por que voc� est�
indo embora, Wallen?
175
00:09:03,325 --> 00:09:05,456
Voc� nos disse que pode
ter sido estuprada.
176
00:09:05,457 --> 00:09:07,676
A m�dica confirmou.
177
00:09:07,677 --> 00:09:09,286
Eu tenho que ir.
Minha m�e me ligou.
178
00:09:09,287 --> 00:09:11,462
Ela precisa de mim em casa, e
j� fui estuprada antes.
179
00:09:11,463 --> 00:09:13,769
-Sim, n�s sabemos.
-N�s resolvemos esse caso.
180
00:09:13,770 --> 00:09:15,510
Queremos resolver
esse tamb�m para voc�.
181
00:09:15,511 --> 00:09:18,208
Mas, voc� tem que nos ajudar.
Tem ideia de quem fez isso?
182
00:09:18,209 --> 00:09:19,688
Voc� tem algum problema com algu�m?
183
00:09:19,689 --> 00:09:20,820
Algu�m te amea�ou recentemente?
184
00:09:20,821 --> 00:09:22,038
Um cafet�o? Um rival?
185
00:09:22,039 --> 00:09:24,127
N�o, eu disse que
n�o estou vadiando.
186
00:09:24,128 --> 00:09:27,435
Quem quer que seja esse cara, ele
tentou te estrangular.
187
00:09:27,436 --> 00:09:28,697
Quase te matou.
188
00:09:28,698 --> 00:09:29,916
E se ele for atr�s de
uma dessas garotas
189
00:09:29,917 --> 00:09:31,787
que n�o tem tanta
sorte quanto voc�,
190
00:09:31,788 --> 00:09:33,572
uma das meninas ainda
saindo para trabalhar?
191
00:09:33,573 --> 00:09:35,095
Droga, voc� realmente est�
tentando brincar comigo
192
00:09:35,096 --> 00:09:37,010
essa coisa de policial
bonzinho/policial malvado?
193
00:09:37,011 --> 00:09:38,359
Voc� acha que eu n�o vejo isso?
194
00:09:38,360 --> 00:09:40,841
Basta fazer um teste de estupro,
por favor, voc� pode?
195
00:09:41,929 --> 00:09:43,494
A mesma coisa de antes?
196
00:09:43,495 --> 00:09:44,801
Padr�o.
197
00:09:47,064 --> 00:09:49,196
Ok, tudo bem. Eu farei isso.
198
00:09:49,197 --> 00:09:50,763
Primeiro, consegui mandar
uma mensagem para minha m�e.
199
00:09:50,764 --> 00:09:52,852
Pensou que sua m�e
tinha ligado para voc�?
200
00:09:52,853 --> 00:09:54,897
Bem, olha, apenas v�
de volta ao seu quarto,
201
00:09:54,898 --> 00:09:57,465
e n�s enviaremos a mesma
enfermeira para vir te ver.
202
00:09:57,466 --> 00:09:59,380
Benson disse que voc�
pode precisar de refor�o?
203
00:09:59,381 --> 00:10:00,555
Obrigado.
204
00:10:00,556 --> 00:10:02,688
Temos uma v�tima que
n�o confia em policiais.
205
00:10:02,689 --> 00:10:04,298
Acha que ela est�
escondendo alguma coisa?
206
00:10:04,299 --> 00:10:06,039
Bem, pelo menos ela
concordou com um teste de estupro.
207
00:10:06,040 --> 00:10:07,780
Sim, mas algo diz
eu precisamos ficar aqui
208
00:10:07,781 --> 00:10:09,390
para ter certeza que ela
vai em frente com isso.
209
00:10:09,391 --> 00:10:11,131
Ok. O que voc� precisa de n�s?
210
00:10:11,132 --> 00:10:12,567
N�o tivemos tempo de
procurar c�meras
211
00:10:12,568 --> 00:10:13,829
ou evid�ncias f�sicas ainda.
212
00:10:13,830 --> 00:10:15,483
Uma boa pesquisa poderia ajudar.
213
00:10:15,484 --> 00:10:16,919
Alguma ideia do que
estamos procurando?
214
00:10:16,920 --> 00:10:19,618
Ligadura, com um
cinto, cabo el�trico,
215
00:10:19,619 --> 00:10:20,749
talvez algum tipo de corda.
216
00:10:20,750 --> 00:10:22,229
Dos arranh�es nas pernas,
217
00:10:22,230 --> 00:10:24,666
parece que ela foi
estrangulada e depois arrastada.
218
00:10:24,667 --> 00:10:26,189
Entendi, Sargento.
219
00:10:26,190 --> 00:10:27,887
Minha m�e quer saber se isso
vai levar tempo ainda,
220
00:10:27,888 --> 00:10:30,672
e eu n�o sei o que dizer.
-Espere.
221
00:10:30,673 --> 00:10:33,501
Eu vou falar com ela.
222
00:10:33,502 --> 00:10:35,068
Vincent disse isso
Vic era de um caso.
223
00:10:35,069 --> 00:10:36,330
Voc�s dois trabalharam antes?
224
00:10:36,331 --> 00:10:38,288
Primeiro caso que
trabalhamos juntos.
225
00:10:38,289 --> 00:10:40,290
Bem, voc� deve ter feito algo certo
226
00:10:40,291 --> 00:10:43,207
porque parece que
ela confia em voc�s.
227
00:10:45,470 --> 00:10:47,994
N�o vejo nenhuma c�mera
nesses armaz�ns.
228
00:10:47,995 --> 00:10:50,040
Voc� quer que isso seja f�cil?
229
00:10:52,739 --> 00:10:54,957
Sabemos que houve
contato com nossa v�tima.
230
00:10:54,958 --> 00:10:57,743
E cada contato deixa um rastro.
231
00:10:57,744 --> 00:11:00,702
O que �?
232
00:11:00,703 --> 00:11:02,008
Salto quebrado.
233
00:11:02,009 --> 00:11:03,749
Talvez Wallen consiga identificar
como sendo dela.
234
00:11:03,750 --> 00:11:05,359
Ok.
235
00:11:05,360 --> 00:11:07,970
Tudo bem, as marcas de arrasto
come�am aqui.
236
00:11:07,971 --> 00:11:09,885
E elas veem at� o meio-fio aqui.
237
00:11:09,886 --> 00:11:12,018
Hum-hum.
238
00:11:12,019 --> 00:11:13,715
A CSU pode conseguir
impress�es digitais
239
00:11:13,716 --> 00:11:14,847
de um desses para-choques.
240
00:11:14,848 --> 00:11:17,066
Este � um carro el�trico.
241
00:11:17,067 --> 00:11:18,589
E parece que algu�m jogou fora.
242
00:11:18,590 --> 00:11:21,201
Bem, a menos eles tamb�m
roubaram a bateria,
243
00:11:21,202 --> 00:11:25,771
esses carros todos v�m
com c�meras neles.
244
00:11:25,772 --> 00:11:28,208
A filmagem nos dir� muito.
245
00:11:28,209 --> 00:11:29,905
Bem, s� porque ela pensa
246
00:11:29,906 --> 00:11:31,254
que n�o h� nada substancial
247
00:11:31,255 --> 00:11:32,473
n�o significa que n�o haja algo l�.
248
00:11:32,474 --> 00:11:33,909
Ent�o, qual � o pr�ximo passo?
249
00:11:33,910 --> 00:11:35,563
Ok, sem uma reclama��o
espec�fica, Carisi...
250
00:11:36,652 --> 00:11:37,913
Estamos sem eles.
251
00:11:37,914 --> 00:11:39,567
O que, ent�o eu s� vou
voltar ao tribunal?
252
00:11:39,568 --> 00:11:42,004
Talvez eu espere at� ver
esse cara como r�u, hein?
253
00:11:42,005 --> 00:11:44,137
Espere, Curry e
Silva precisam de um mandado
254
00:11:44,138 --> 00:11:46,095
para uma c�mera de
seguran�a de carro.
255
00:11:46,096 --> 00:11:47,880
Estava estacionado perto onde
256
00:11:47,881 --> 00:11:49,185
a v�tima foi agredida
ontem � noite?
257
00:11:49,186 --> 00:11:50,317
Sim, voc� pode pedir para o juiz?
258
00:11:50,318 --> 00:11:52,580
Sim.
259
00:11:52,581 --> 00:11:55,496
� isso que voc� est�
tentando fazer? Me distrair?
260
00:11:55,497 --> 00:11:57,803
Bem, se est� mantendo voc�
focado em um criminoso
261
00:11:57,804 --> 00:12:02,416
que cometeu um crime real
vou distrair sim.
262
00:12:02,417 --> 00:12:04,113
O que est� levando o juiz
tanto tempo naquele mandado?
263
00:12:04,114 --> 00:12:05,506
Voc� estava certo.
264
00:12:05,507 --> 00:12:07,334
O dono do carro relatou
que ele foi roubado
265
00:12:07,335 --> 00:12:09,945
de uma garagem em Jersey.
266
00:12:09,946 --> 00:12:11,904
Ent�o vai demorar outro telefonema.
267
00:12:11,905 --> 00:12:13,427
Carisi est� bem ciente.
268
00:12:13,428 --> 00:12:15,168
Algu�m sabe como
essas c�meras funcionam?
269
00:12:15,169 --> 00:12:16,473
Ativada por movimento.
270
00:12:16,474 --> 00:12:18,475
Quando algu�m fica muito
perto, elas ligam.
271
00:12:18,476 --> 00:12:19,781
Com cobertura em
quase todas as dire��es.
272
00:12:19,782 --> 00:12:21,217
Ok, mais alguma coisa?
273
00:12:21,218 --> 00:12:22,915
Sim, encontramos um salto
na cena do crime.
274
00:12:22,916 --> 00:12:24,351
Salto agulha de 7cm.
275
00:12:24,352 --> 00:12:27,528
-Ok, Wallen identificou como sendo dela?
-Ainda n�o.
276
00:12:27,529 --> 00:12:29,051
Tudo bem, 24 horas depois
277
00:12:29,052 --> 00:12:30,923
e sua v�tima ainda est� negando
278
00:12:30,924 --> 00:12:32,054
que ela estava trabalhando na rua?
279
00:12:32,055 --> 00:12:33,403
Sim, ela est�
280
00:12:33,404 --> 00:12:34,753
Aqui est� algo que
vai ser dif�cil negar.
281
00:12:34,754 --> 00:12:36,493
O kit de estupro de Wallen voltou.
282
00:12:36,494 --> 00:12:38,974
V�rias amostras de
lubrificante de preservativo,
283
00:12:38,975 --> 00:12:40,889
com tr�s amostras
de s�men diferentes
284
00:12:40,890 --> 00:12:43,805
-Alguma correspond�ncia no sistema?
-Infelizmente n�o.
285
00:12:43,806 --> 00:12:45,938
E a �nica maneira de conectar
uma dessas amostras
286
00:12:45,939 --> 00:12:47,417
para Wallen � Wallen.
287
00:12:47,418 --> 00:12:49,245
E ela n�o vai, policial
admitir trabalho sexual.
288
00:12:49,246 --> 00:12:50,377
Sabemos que ela est� fazendo.
289
00:12:50,378 --> 00:12:51,987
Ent�o voc� quer me dizer
que voc� tem
290
00:12:51,988 --> 00:12:55,599
um relacionamento com Wallen, e
ela ainda est� mentindo para voc�?
291
00:12:55,600 --> 00:12:58,167
Ent�o, ela confia em voc� ou n�o?
-At� certo ponto.
292
00:12:58,168 --> 00:12:59,952
Ent�o descubra.
293
00:12:59,953 --> 00:13:01,736
Fa�a seu trabalho
294
00:13:01,737 --> 00:13:03,217
de conquista-la.
295
00:13:10,833 --> 00:13:12,486
Fiz um kit de estupro.
296
00:13:12,487 --> 00:13:13,748
O que mais voc� quer?
-� de manh�.
297
00:13:13,749 --> 00:13:15,445
Novo dia. Voc� pode estar com fome.
298
00:13:15,446 --> 00:13:17,099
Ent�o agora voc� est�
tentando me subornar?
299
00:13:17,100 --> 00:13:18,666
Se estiv�ssemos tentando
suborn�-la, ter�amos
300
00:13:18,667 --> 00:13:20,320
te lavado a algum lugar
muito mais legal
301
00:13:20,321 --> 00:13:21,843
do que esse lixo.
302
00:13:21,844 --> 00:13:23,845
Wallen, voc� nos colocou em apuros
com nossa capit�.
303
00:13:23,846 --> 00:13:24,977
Ela pensa que n�o
podemos fazer o nosso trabalho.
304
00:13:24,978 --> 00:13:26,761
Voc� sabia que �amos conseguir
305
00:13:26,762 --> 00:13:30,112
amostras m�ltiplas
no kit de estupro.
306
00:13:30,113 --> 00:13:31,505
Ei, olha, sem julgamentos.
307
00:13:31,506 --> 00:13:34,508
Todos n�s atrasamos nossas contas.
308
00:13:34,509 --> 00:13:36,336
Leve-nos pela noite.
309
00:13:36,337 --> 00:13:38,555
Quantos clientes estamos falando?
310
00:13:38,556 --> 00:13:41,689
O suficiente para pagar
metade do aluguel da minha m�e
311
00:13:41,690 --> 00:13:44,823
e aulas noturnas no Hunter College.
312
00:13:44,824 --> 00:13:46,302
Voc� faz aulas � noite?
313
00:13:46,303 --> 00:13:47,869
"Supletivo"
314
00:13:47,870 --> 00:13:49,088
N�o ria.
315
00:13:49,089 --> 00:13:51,525
Ningu�m est� rindo, Wallen.
316
00:13:51,526 --> 00:13:53,701
Tudo bem, tr�s dos
caras no kit de estupro,
317
00:13:53,702 --> 00:13:55,790
voc� fez sexo com eles
sem camisinha?
318
00:13:55,791 --> 00:13:57,705
Alguns caras pagam mais por isso.
319
00:13:57,706 --> 00:14:00,448
Algu�m paga extra para outra coisa?
320
00:14:01,753 --> 00:14:03,406
A m�dica disse que voc� tinha
secre��es em outra parte
321
00:14:03,407 --> 00:14:06,453
da sua anatomia.
322
00:14:06,454 --> 00:14:08,237
O cara que estuprou
voc� mais tarde naquela noite,
323
00:14:08,238 --> 00:14:09,891
voc� viu o rosto dele?
324
00:14:09,892 --> 00:14:12,894
Ele veio por tr�s de mim,
jogou algo em volta do meu pesco�o,
325
00:14:12,895 --> 00:14:15,897
e me arrastou at� eu desmaiar.
326
00:14:15,898 --> 00:14:19,205
Mas, havia um cara
mais cedo naquela noite,
327
00:14:19,206 --> 00:14:22,904
por volta das 11:00,
que queria anal.
328
00:14:22,905 --> 00:14:25,472
Eu disse n�o.
-Ok, conte-nos sobre esse cara.
329
00:14:25,473 --> 00:14:26,777
Ele ficou rude.
330
00:14:26,778 --> 00:14:28,649
Eu lutei contra ele, sai do carro.
331
00:14:28,650 --> 00:14:31,826
Ele simplesmente foi embora.
332
00:14:31,827 --> 00:14:33,654
� poss�vel que
o cara que foi embora
333
00:14:33,655 --> 00:14:35,482
mais cedo naquela noite � o mesmo
334
00:14:35,483 --> 00:14:37,397
que te seguiu
para o ponto de �nibus?
335
00:14:37,398 --> 00:14:38,877
Pode ser.
336
00:14:38,878 --> 00:14:40,922
Voc� pode descrever o primeiro cara
que voc� viu por volta das 11:00?
337
00:14:40,923 --> 00:14:43,229
-Um cara espanhol.
-Ele era porto-riquenho?
338
00:14:43,230 --> 00:14:45,579
Dominicano? Cubano?
339
00:14:45,580 --> 00:14:47,363
Ele perguntou por Jade.
340
00:14:47,364 --> 00:14:49,757
Parecia um dos seus
clientes habituais.
341
00:14:49,758 --> 00:14:52,629
Mas voc� escolheu o encontro?
342
00:14:52,630 --> 00:14:54,805
Jade estava tendo
uma noite tranquila.
343
00:14:54,806 --> 00:14:57,591
Eu dei a ela um pouco de
dinheiro, mandei-a para casa.
344
00:14:57,592 --> 00:14:59,114
Agora, espera a�,
voc� deu dinheiro a ela?
345
00:14:59,115 --> 00:15:01,421
N�o era para voc� trabalhar
346
00:15:01,422 --> 00:15:03,510
para ganhar dinheiro naquela noite?
347
00:15:03,511 --> 00:15:05,077
O bom livro diz:
348
00:15:05,078 --> 00:15:07,253
"Se voc� lan�ar seu
p�o sobre a �gua,
349
00:15:07,254 --> 00:15:10,256
isso retornar� a
voc� dez vezes mais."
350
00:15:10,257 --> 00:15:12,867
Espero que esta mulher, Jade
possa ajudar.
351
00:15:12,868 --> 00:15:14,173
Por que?
352
00:15:14,174 --> 00:15:15,609
Porque Wallen deu a ela
dinheiro, mandou-a para casa,
353
00:15:15,610 --> 00:15:17,959
ent�o foi atacada por
um dos seus clientes habituais?
354
00:15:17,960 --> 00:15:20,788
-O que voc� acha desse carma?
-Voc� acredita nisso?
355
00:15:20,789 --> 00:15:23,269
Talvez, ele apenas se mova
mais lento para algumas pessoas.
356
00:15:24,706 --> 00:15:27,056
Nova York n�o d� a m�nima
sobre carma.
357
00:15:28,666 --> 00:15:30,972
Voc� � o dono deste domic�lio?
358
00:15:30,973 --> 00:15:32,017
Sim. Por que?
359
00:15:32,018 --> 00:15:33,801
Recebemos uma liga��o sobre um
problema dom�stico.
360
00:15:33,802 --> 00:15:35,977
N�o est� acontecendo nada aqui.
361
00:15:35,978 --> 00:15:38,762
Certo, querida?
-Estamos bem.
362
00:15:38,763 --> 00:15:42,375
Viu? Ela diz que estamos bem,
estamos bem.
363
00:15:42,376 --> 00:15:45,552
Sim, n�o vamos
embora at� falarmos com ela.
364
00:15:45,553 --> 00:15:48,642
-Acompanhamento obrigat�rio.
-De quem?
365
00:15:48,643 --> 00:15:50,688
Seu agente de condicional.
366
00:15:55,563 --> 00:15:57,694
Duas noites atr�s,
uma mulher chamada Wallen
367
00:15:57,695 --> 00:16:00,654
te ajudou com algum dinheiro?
368
00:16:00,655 --> 00:16:04,875
Eu realmente nem sei se
conhe�o ela, mas sim.
369
00:16:04,876 --> 00:16:06,094
Por que?
370
00:16:06,095 --> 00:16:08,184
Ela foi atacada
naquela noite e estuprada.
371
00:16:09,620 --> 00:16:11,143
Ela vai ficar bem?
372
00:16:11,144 --> 00:16:12,535
Ela ficar�.
373
00:16:12,536 --> 00:16:14,929
Mas, precisamos pegar o cara.
374
00:16:14,930 --> 00:16:16,670
N�o sei o que te dizer.
375
00:16:16,671 --> 00:16:19,151
Ela me deu o
dinheiro, bati o ponto.
376
00:16:19,152 --> 00:16:21,327
Ela acha que pode ter
sido um dos seus clientes regulares
377
00:16:21,328 --> 00:16:23,024
depois que voc� saiu.
378
00:16:23,025 --> 00:16:26,288
Latino, 30 anos.
379
00:16:26,289 --> 00:16:27,855
Ofereceu-se para pagar mais.
380
00:16:27,856 --> 00:16:31,033
Foi bem incisivo
sobre fazer sexo anal.
381
00:16:37,735 --> 00:16:39,911
O nome dele � Miguel.
382
00:16:41,478 --> 00:16:42,870
Ele � do Bronx.
383
00:16:42,871 --> 00:16:44,220
Sabe o sobrenome dele?
384
00:16:49,530 --> 00:16:52,314
Ok, bem,
385
00:16:52,315 --> 00:16:54,664
que tipo de carro ele dirige?
386
00:16:54,665 --> 00:16:57,102
Era antigo, mas, tipo,
387
00:16:57,103 --> 00:16:59,147
no meio de uma reforma
388
00:16:59,148 --> 00:17:02,194
� com uns reparos cinza nele.
389
00:17:02,195 --> 00:17:05,806
O resto do carro �
uma cor champanhe feia.
390
00:17:05,807 --> 00:17:07,242
Est� tudo bem aqui?
391
00:17:07,243 --> 00:17:08,548
Tudo bem, querido.
392
00:17:08,549 --> 00:17:10,246
Est�vamos saindo.
393
00:17:13,075 --> 00:17:14,380
Obrigado.
394
00:17:14,381 --> 00:17:17,948
Se precisar de ajuda para se
afastar dele,
395
00:17:17,949 --> 00:17:19,951
n�o hesite em ligar.
396
00:17:24,869 --> 00:17:26,653
Ok, ent�o o que sabemos
sobre a linha do tempo
397
00:17:26,654 --> 00:17:28,089
do ataque de Wallen?
398
00:17:28,090 --> 00:17:30,700
Leva apenas cinco minutos
para dirigir para a rua
399
00:17:30,701 --> 00:17:32,354
da rampa de sa�da fora da ponte.
400
00:17:32,355 --> 00:17:34,008
Se eu fosse ele, eu teria
passado na ponte
401
00:17:34,009 --> 00:17:35,618
para ir para casa depois do ataque.
402
00:17:35,619 --> 00:17:36,706
Voc� o pegou saindo da cidade?
403
00:17:36,707 --> 00:17:38,099
Ainda n�o.
404
00:17:38,100 --> 00:17:39,492
Ent�o, pelo que voc� sabe,
ele poderia ter abandonado
405
00:17:39,493 --> 00:17:41,102
seu carro no lado de Manhattan.
406
00:17:41,103 --> 00:17:42,321
Sim, � por isso que n�s nos
concentramos no trajeto
407
00:17:42,322 --> 00:17:43,496
para a cidade.
408
00:17:43,497 --> 00:17:45,019
N�s temos uma janela de tr�s horas.
409
00:17:45,020 --> 00:17:46,499
E?
410
00:17:46,500 --> 00:17:49,893
Tivemos um engarrafamento de
1.223 carros para atravessar.
411
00:17:49,894 --> 00:17:52,113
Bem, voc� pode cortar isso
pela metade.
412
00:17:52,114 --> 00:17:53,984
Sim, a metade
dirigida por mulheres.
413
00:17:53,985 --> 00:17:55,421
Mas quantos carros cor de champanhe
414
00:17:55,422 --> 00:17:57,118
poderia haver?
415
00:17:57,119 --> 00:17:59,816
-Que bom que voc� perguntou.
-A resposta � 36.
416
00:17:59,817 --> 00:18:01,340
Quantos deles est�o registrados
417
00:18:01,341 --> 00:18:02,602
para um cara chamado Miguel?
418
00:18:02,603 --> 00:18:03,951
Quatro.
419
00:18:03,952 --> 00:18:05,996
Mas apenas um tinha
carroceria de ep�xi.
420
00:18:05,997 --> 00:18:08,826
Conhe�a Miguel Rivera.
421
00:18:11,090 --> 00:18:14,048
1,70 m, 159 kg.
422
00:18:14,049 --> 00:18:15,571
O que sabemos sobre ele?
423
00:18:15,572 --> 00:18:17,138
Ele tem algum
antecedente, prostitui��o?
424
00:18:17,139 --> 00:18:18,400
Ele est� limpo.
425
00:18:18,401 --> 00:18:20,794
Ele trabalha em uma loja de
autom�veis em Sunset Park.
426
00:18:20,795 --> 00:18:21,882
E Wallen continua cooperando
427
00:18:21,883 --> 00:18:23,144
com a investiga��o?
428
00:18:23,145 --> 00:18:25,668
-Relutantemente, mas sim.
-Ok.
429
00:18:25,669 --> 00:18:30,586
Ent�o mostre a ela uma matriz e veja
se ela conseguir identificar esse cara.
430
00:18:30,587 --> 00:18:33,154
Advogado.
-Ei, voc� tem um minuto?
431
00:18:33,155 --> 00:18:34,764
Claro.
432
00:18:34,765 --> 00:18:37,506
Voc� foi ao Conselho
do Departamento de RH do Ed
433
00:18:37,507 --> 00:18:39,160
e perguntou sobre Cottle?
434
00:18:39,161 --> 00:18:40,292
Bem, n�o, n�o, eu n�o fiz nada.
435
00:18:40,293 --> 00:18:42,598
Meus investigadores fizeram isso.
436
00:18:42,599 --> 00:18:44,078
E?
437
00:18:44,079 --> 00:18:47,037
E eles encontraram uma reclama��o
em um arquivo sobre Cottle.
438
00:18:47,038 --> 00:18:48,691
-Desde quando?
-H� pouco mais de um ano.
439
00:18:48,692 --> 00:18:50,171
A m�e de uma adolescente
440
00:18:50,172 --> 00:18:51,694
de um distrito
441
00:18:51,695 --> 00:18:53,435
em Long Island.
-Dizendo o qu�?
442
00:18:53,436 --> 00:18:56,222
Dizendo que Cottle deu
a filha dela "vibra��es nojentas".
443
00:18:57,048 --> 00:19:01,661
Ok, o departamento de RH do Ed
prosseguiu
444
00:19:01,662 --> 00:19:03,663
com qualquer tipo de investiga��o?
445
00:19:03,664 --> 00:19:06,709
O arquivo disse que a reivindica��o
era infundada ou algo assim,
446
00:19:06,710 --> 00:19:09,103
mas eles removeram ele da escola.
447
00:19:09,104 --> 00:19:11,192
Ent�o, qual � seu plano agora?
448
00:19:12,716 --> 00:19:14,108
Tudo bem, olha, eu vou...
449
00:19:14,109 --> 00:19:17,503
Vou passar essa pergunta
para voc�, Ok?
450
00:19:17,504 --> 00:19:22,682
O que voc� faria se
essa fosse a escola do Noah?
451
00:19:25,033 --> 00:19:27,034
exatamente a mesma coisa
que voc� fez...
452
00:19:27,035 --> 00:19:29,863
at� aqui.
-At� aqui?
453
00:19:29,864 --> 00:19:32,344
Tudo bem, ent�o, o que voc� acha?
454
00:19:32,345 --> 00:19:34,389
Devo recuar aqui?
� isso que voc� est� me dizendo?
455
00:19:34,390 --> 00:19:38,001
Do que voc� est� falando
cai na �rea moralmente cinzenta
456
00:19:38,002 --> 00:19:39,177
de policiamento preditivo.
457
00:19:39,178 --> 00:19:40,700
Esse cara vai fazer.
458
00:19:40,701 --> 00:19:42,528
Mas ele ainda n�o o fez.
459
00:19:42,529 --> 00:19:44,878
E se ele fizer isso?
460
00:19:44,879 --> 00:19:47,402
Carisi, somos servidores p�blicos.
461
00:19:47,403 --> 00:19:49,230
N�o somos justiceiros.
462
00:19:49,231 --> 00:19:51,232
Ent�o, o que, n�s apenas
vamos esperar por a�
463
00:19:51,233 --> 00:19:53,365
at� que esse cara piore
e realmente fa�a alguma coisa?
464
00:19:53,366 --> 00:19:55,889
O sistema � constru�do
assim por um motivo.
465
00:19:55,890 --> 00:19:59,980
Inocente at� que se prove
culpado, lembra?
466
00:19:59,981 --> 00:20:02,852
Sim, eu lembro.
467
00:20:02,853 --> 00:20:04,376
Mas neste caso...
-Voc� n�o gosta disso.
468
00:20:04,377 --> 00:20:05,813
E voc�?
469
00:20:09,773 --> 00:20:11,252
Eles s�o todos parecidos.
470
00:20:11,253 --> 00:20:13,646
Tudo o que precisamos fazer �
provar que ele � o mesmo cara
471
00:20:13,647 --> 00:20:15,256
que te atacou
mais tarde naquela noite.
472
00:20:15,257 --> 00:20:16,475
E depois?
473
00:20:16,476 --> 00:20:18,955
Ent�o n�s o prendemos,
e o levamos ao tribunal.
474
00:20:18,956 --> 00:20:20,609
Voc� est� louco?
475
00:20:20,610 --> 00:20:22,263
Eu teria que me mudar do Bronx.
476
00:20:22,264 --> 00:20:24,178
Pessoas de Tremont
n�o v�o � pol�cia,
477
00:20:24,179 --> 00:20:26,093
muito menos arrastam pessoas
ao tribunal.
478
00:20:26,094 --> 00:20:27,834
N�o sei...
-Olha, Wallen,
479
00:20:27,835 --> 00:20:29,183
assim que encontraram meu cart�o,
480
00:20:29,184 --> 00:20:30,967
est�vamos de volta ao seu mundo.
481
00:20:30,968 --> 00:20:33,840
Voc�s, policiais, s�o todos iguais.
S� muita conversa.
482
00:20:33,841 --> 00:20:35,407
Estou me expondo aqui.
483
00:20:35,408 --> 00:20:36,930
Voc� nunca vai pegar esse cara.
484
00:20:36,931 --> 00:20:39,062
N�o, com essa atitude, n�o iremos,
485
00:20:39,063 --> 00:20:40,499
mas fizemos um trabalho muito bom
486
00:20:40,500 --> 00:20:43,285
para resolver seu �ltimo
caso, n�o � mesmo?
487
00:20:50,466 --> 00:20:51,858
� ele.
488
00:20:51,859 --> 00:20:53,338
Esse � o cara que entrou no carro.
489
00:20:53,339 --> 00:20:55,601
Lembra da cor do carro?
490
00:20:55,602 --> 00:20:57,124
Compota de ma��.
491
00:20:57,125 --> 00:20:59,300
-Perto o suficiente.
-Isso � bom.
492
00:20:59,301 --> 00:21:00,562
E agora?
493
00:21:00,563 --> 00:21:02,782
O cara com o
carro cor de compota de ma��,
494
00:21:02,783 --> 00:21:04,305
ele te paga?
495
00:21:04,306 --> 00:21:05,698
Dinheiro adiantado, ou eu
nem entro no carro.
496
00:21:05,699 --> 00:21:08,178
Bom, ent�o podemos indiciar
ele por prostitui��o
497
00:21:08,179 --> 00:21:09,441
J� estou atrasada para a aula.
498
00:21:09,442 --> 00:21:10,442
Relaxe.
499
00:21:10,443 --> 00:21:13,314
N�s levamos voc�.
500
00:21:13,315 --> 00:21:15,098
O que?
501
00:21:15,099 --> 00:21:17,057
O mandado foi cumprido
naquela filmagem do carro.
502
00:21:17,058 --> 00:21:18,537
TARU est� analisando isso.
503
00:21:18,538 --> 00:21:20,147
Minha agress�o est� em v�deo?
504
00:21:20,148 --> 00:21:21,975
Ei, olha, eu sei que voc� est�
atrasada para sua aula.
505
00:21:21,976 --> 00:21:23,411
N�s lhe escreveremos uma nota.
506
00:21:23,412 --> 00:21:25,413
N�s vamos precisar de voc�
para vir conosco.
507
00:21:25,414 --> 00:21:26,762
Para a delegacia?
508
00:21:26,763 --> 00:21:28,851
Uma sala cheia de policiais
que eles podem me prender
509
00:21:28,852 --> 00:21:30,418
por prostitui��o ou pior?
510
00:21:30,419 --> 00:21:32,855
N�o, nossa capit� define
o tom do nosso esquadr�o.
511
00:21:32,856 --> 00:21:34,814
Ela n�o � assim.
512
00:21:34,815 --> 00:21:37,033
Aqui n�o � o Bronx, eu prometo.
513
00:21:37,034 --> 00:21:39,775
Ningu�m vai prender
voc� ou julg�-la.
514
00:21:39,776 --> 00:21:41,516
N�s n�o vamos te abandonar
515
00:21:41,517 --> 00:21:43,170
at� descobrirmos isso.
516
00:21:43,171 --> 00:21:47,000
Tudo o que pedimos � para voc�
n�o nos abandonar tamb�m.
517
00:21:50,352 --> 00:21:53,615
Wallen, eu sou o Capit� Benson.
518
00:21:53,616 --> 00:21:55,182
Agradecemos sua visita.
519
00:21:55,183 --> 00:21:57,053
-Obrigada, eu acho.
-Sim.
520
00:21:57,054 --> 00:21:59,534
Olha, eu sei que voc� tem
passado por muita coisa.
521
00:21:59,535 --> 00:22:03,016
Quero que voc� saiba que n�s
levamos todos os casos s�rios aqui.
522
00:22:03,017 --> 00:22:06,585
Mas... mas isso � pessoal.
523
00:22:06,586 --> 00:22:11,198
E n�o apenas para eles,
mas para mim tamb�m.
524
00:22:11,199 --> 00:22:14,550
Por que voc� n�o se senta? Certo.
525
00:22:18,337 --> 00:22:19,685
Voc� est� pronta?
526
00:22:19,686 --> 00:22:22,078
-Sim.
-Vamos fazer isso.
527
00:22:31,175 --> 00:22:33,263
Ent�o por volta da
meia-noite, certo,
528
00:22:33,264 --> 00:22:37,224
foi quando voc� contou ao Fin e
Bruno, voc� foi para casa?
529
00:22:37,225 --> 00:22:40,009
-Isso mesmo.
-Ok.
530
00:22:50,020 --> 00:22:52,457
Eu sei que isso �
dif�cil de assistir.
531
00:23:00,901 --> 00:23:02,423
N�o posso.
532
00:23:02,424 --> 00:23:03,903
N�o posso mais. Voc� me entende?
533
00:23:03,904 --> 00:23:05,687
Eu simplesmente n�o consigo.
-Certo, certo.
534
00:23:05,688 --> 00:23:07,428
Ok.
535
00:23:07,429 --> 00:23:10,431
Vamos... vamos fazer uma pausa, Ok?
536
00:23:10,432 --> 00:23:11,607
Ok.
537
00:23:14,044 --> 00:23:16,438
Apenas respire fundo.
538
00:23:18,309 --> 00:23:21,921
Ent�o a �nica coisa que
preciso te perguntar,
539
00:23:21,922 --> 00:23:25,707
tem alguma coisa, qualquer coisa,
540
00:23:25,708 --> 00:23:31,148
sobre o cara neste v�deo
que combina com Miguel Rivera?
541
00:23:38,721 --> 00:23:41,593
A camisa dele... talvez.
542
00:23:41,594 --> 00:23:44,770
Eu lembro que era
como uma camisa de trabalho.
543
00:23:44,771 --> 00:23:48,600
Ele estava usando quando eu estava
no carro com ele mais cedo.
544
00:23:48,601 --> 00:23:51,212
Ok.
545
00:23:54,563 --> 00:23:56,738
Voc� v� isso?
546
00:23:56,739 --> 00:23:58,479
Falta um bot�o.
547
00:23:58,480 --> 00:24:00,481
Isso � porque eu rasguei
isso no carro
548
00:24:00,482 --> 00:24:02,440
quando ele tentou pegar e me virar.
549
00:24:02,441 --> 00:24:03,832
Obrigada.
550
00:24:03,833 --> 00:24:06,749
Isso � muito �til.
551
00:24:07,663 --> 00:24:09,490
Pegue Miguel Rivera
e descubra que horas
552
00:24:09,491 --> 00:24:12,972
ele voltou para o Bronx e consiga
um mandado para aquele carro.
553
00:24:21,677 --> 00:24:24,505
-N�o sei quem �.
-O problema � que ela conhece voc�.
554
00:24:24,506 --> 00:24:25,985
O nome dela � Wallen.
555
00:24:25,986 --> 00:24:29,336
Ela disse que voc� a pegou
sob a ponte da represa de Macombs
556
00:24:29,337 --> 00:24:30,598
algumas noites atr�s.
557
00:24:30,599 --> 00:24:31,817
Diz que entrou no seu carro,
558
00:24:31,818 --> 00:24:34,994
e voc� tentou
coagi-la a fazer sexo anal.
559
00:24:34,995 --> 00:24:36,648
Ela est� mentindo.
560
00:24:36,649 --> 00:24:38,563
Temos um leitor de placas
que mostra voc� aqui
561
00:24:38,564 --> 00:24:40,521
naquela ponte �s 22h55,
562
00:24:40,522 --> 00:24:42,523
e n�s temos uma menina
chamada Jade Walker,
563
00:24:42,524 --> 00:24:44,656
diz que voc� � um dos clientes
regulares dela.
564
00:24:44,657 --> 00:24:46,527
Voc� vai colocar a palavra da uma
prostituta sobre a minha?
565
00:24:46,528 --> 00:24:48,529
Sim, vamos.
566
00:24:48,530 --> 00:24:50,662
Ok, ent�o coletamos seu DNA.
567
00:24:50,663 --> 00:24:52,141
O que voc� acha que vamos descobrir
568
00:24:52,142 --> 00:24:53,621
no kit de estupro de Wallen?
569
00:24:53,622 --> 00:24:56,015
Ok, olha, n�s fizemos sexo,
mas eu paguei por isso.
570
00:24:56,016 --> 00:24:57,669
Por que eu faria isso para
depois estupr�-la?
571
00:24:57,670 --> 00:24:59,018
Porque voc� n�o
conseguiu o que voc� queria.
572
00:24:59,019 --> 00:25:00,541
Ent�o voc� pegou
573
00:25:00,542 --> 00:25:02,238
e colocou um cinto em volta
pesco�o dela por tr�s.
574
00:25:02,239 --> 00:25:03,588
Arrastou-a rua acima.
575
00:25:03,589 --> 00:25:05,459
E voc� a estuprou
entre dois carros.
576
00:25:05,460 --> 00:25:07,156
S� que voc� era idiota
demais para perceber
577
00:25:07,157 --> 00:25:09,072
que um dos carros tinha c�meras.
578
00:25:10,639 --> 00:25:12,466
N�o tenho ideia de quem seja.
579
00:25:12,467 --> 00:25:14,729
Ok, vamos fingir
que isso � a verdade.
580
00:25:14,730 --> 00:25:16,514
Voc� est� negando que voc� tem
uma briga com Wallen
581
00:25:16,515 --> 00:25:18,124
no seu carro mais
cedo naquela noite?
582
00:25:18,125 --> 00:25:19,604
Porque estamos procurando
agora mesmo.
583
00:25:19,605 --> 00:25:21,388
Voc� n�o encontrar� nada.
584
00:25:21,389 --> 00:25:23,129
Tudo o que fiz foi pagar
uma mulher para fazer sexo.
585
00:25:23,130 --> 00:25:25,392
Ent�o dirigi para casa logo depois.
586
00:25:25,393 --> 00:25:28,656
Eu estava na cama 20 minutos depois
daquela vagabunda fazer seu truque.
587
00:25:28,657 --> 00:25:31,311
-Algu�m pode garantir isso?
-Sim, minha irm�.
588
00:25:31,312 --> 00:25:32,834
Somos colegas de quarto.
589
00:25:32,835 --> 00:25:35,402
E eu n�o vou responder mais
nenhuma pergunta...
590
00:25:35,403 --> 00:25:37,448
N�o sem um advogado.
591
00:25:41,931 --> 00:25:45,673
Ent�o sabemos que o estupro de Wallen
ocorreu pouco antes da meia-noite.
592
00:25:45,674 --> 00:25:48,284
Podemos identificar que horas
Miguel saiu de Manhattan?
593
00:25:48,285 --> 00:25:49,721
Ele veio para o bairro,
594
00:25:49,722 --> 00:25:51,636
mas, nada sobre o leitor de sa�da.
595
00:25:51,637 --> 00:25:53,507
Ent�o se ele fosse para casa
depois que ele estuprou Wallen,
596
00:25:53,508 --> 00:25:55,161
as chances s�o de que ele tenha
passado por uma rota diferente.
597
00:25:55,162 --> 00:25:57,598
Ent�o descubra qual delas.
Verifique as c�meras de tr�nsito.
598
00:25:57,599 --> 00:25:59,339
Confira a Ponte Triborough.
599
00:25:59,340 --> 00:26:01,210
Onde estamos no carro dele?
600
00:26:01,211 --> 00:26:03,604
A garagem da CSU est� passando
um pente fino.
601
00:26:03,605 --> 00:26:05,737
Ok, e quanto ao bot�o que
602
00:26:05,738 --> 00:26:07,477
Wallen arrancou
da camisa do Miguel?
603
00:26:07,478 --> 00:26:10,002
Eu disse especificamente a
CSU para procurar por isso.
604
00:26:10,003 --> 00:26:11,612
Eles ainda n�o o fizeram
n�o encontrou nada.
605
00:26:11,613 --> 00:26:13,701
Bem, certifique-se de que
eles ainda est�o procurando.
606
00:26:13,702 --> 00:26:15,877
E enquanto isso,
verifique seu �libi.
607
00:26:15,878 --> 00:26:17,923
-Ok.
-A irm� dele?
608
00:26:17,924 --> 00:26:20,099
N�s realmente acreditamos nisso?
Ela vai nos contar a verdade?
609
00:26:20,100 --> 00:26:22,101
Bem, talvez n�o,
610
00:26:22,102 --> 00:26:25,975
mas, o que ela n�o nos conta
pode ser muito valioso.
611
00:26:28,978 --> 00:26:30,457
Eu sei que meu
irm�o n�o � perfeito.
612
00:26:30,458 --> 00:26:32,633
Tenho certeza de que
ele tem seus segredos.
613
00:26:32,634 --> 00:26:36,115
Gosta de sair com prostitutas?
614
00:26:36,116 --> 00:26:38,683
Eu n�o sabia disso, mas
isso n�o me surpreende.
615
00:26:38,684 --> 00:26:40,772
Eu sei que ele frequenta
clubes de striptease.
616
00:26:40,773 --> 00:26:44,037
Eu encontrei glitter corporal em
seu travesseiro no ano passado.
617
00:26:45,560 --> 00:26:47,605
Mas, Miguel nunca
iria machucar uma mulher.
618
00:26:47,606 --> 00:26:49,172
Voc� parece ter
bastante certeza disso.
619
00:26:50,521 --> 00:26:52,000
Ele me protegeu.
620
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
De qu�?
621
00:26:54,351 --> 00:26:56,831
Meu pai.
622
00:26:56,832 --> 00:26:59,921
-H� um hist�rico de abuso.
-Toda fam�lia tem coisas.
623
00:26:59,922 --> 00:27:02,097
O seu � perfeito?
-N�o.
624
00:27:02,098 --> 00:27:03,838
O meu tamb�m n�o.
625
00:27:03,839 --> 00:27:05,971
Essas trabalhadoras do sexo,
elas s� querem dinheiro
626
00:27:05,972 --> 00:27:07,146
o tempo todo.
627
00:27:07,147 --> 00:27:08,887
Uma dessas strippers
Eu falei sobre isso
628
00:27:08,888 --> 00:27:10,540
drogou meu irm�o alguns anos atr�s
629
00:27:10,541 --> 00:27:12,934
para que o namorado dela pudesse
roubar ele l� fora no estacionamento.
630
00:27:12,935 --> 00:27:15,458
Chegou em casa com uma
�rbita ocular quebrada.
631
00:27:15,459 --> 00:27:17,025
Voc� sabe como isso soa?
632
00:27:17,026 --> 00:27:18,548
Meia hist�ria.
633
00:27:18,549 --> 00:27:20,594
Que horas seu irm�o
voltou para casa na outra noite?
634
00:27:20,595 --> 00:27:22,640
-Meia-noite.
-E como voc� sabe disso?
635
00:27:22,641 --> 00:27:24,076
Ele esqueceu a chave.
636
00:27:24,077 --> 00:27:26,034
Bateu na janela, me acordou.
637
00:27:26,035 --> 00:27:29,256
Eu estava t�o chateada, eu
poderia t�-lo matado.
638
00:27:31,998 --> 00:27:33,433
Oi.
639
00:27:33,434 --> 00:27:34,913
Onde estamos com Miguel Rivera?
640
00:27:34,914 --> 00:27:37,089
Bem, a irm� est�
mantendo seu �libi.
641
00:27:37,090 --> 00:27:39,178
Ele estava em casa dormindo
na cama na hora
642
00:27:39,179 --> 00:27:41,876
do ataque de Wallen.
-Como um anjinho.
643
00:27:41,877 --> 00:27:43,791
Ainda n�o h� evid�ncias dele
dirigindo de volta para o Bronx?
644
00:27:43,792 --> 00:27:46,098
-Ainda verificando as c�meras.
-O cara desligou o telefone.
645
00:27:46,099 --> 00:27:47,577
Isso n�o � muito suspeito.
646
00:27:47,578 --> 00:27:48,622
E quanto a busca no carro dele?
647
00:27:48,623 --> 00:27:50,189
N�o deu em nada.
648
00:27:50,190 --> 00:27:51,799
Pelo que sabemos, ele poderia
ter isso detalhado.
649
00:27:51,800 --> 00:27:53,018
E ent�o esse bot�o que
Wallen estava t�o certa
650
00:27:53,019 --> 00:27:54,715
n�o foi encontrado em seu ve�culo?
651
00:27:54,716 --> 00:27:56,761
O que nos deixa onde promotor?
652
00:27:56,762 --> 00:27:59,024
Bem, ele est� preso por
patrocinar uma prostituta,
653
00:27:59,025 --> 00:28:01,113
o que � uma contraven��o.
� a primeira infra��o dele.
654
00:28:01,114 --> 00:28:03,245
Ent�o, provavelmente, ele ir�
pagar uma multa.
655
00:28:03,246 --> 00:28:05,421
� melhor eu ir falar
isso para Wallen.
656
00:28:05,422 --> 00:28:06,901
Diga a ela que sinto muito.
657
00:28:06,902 --> 00:28:09,209
Bem, se � onde n�s
estamos, � onde estamos.
658
00:28:15,084 --> 00:28:16,737
Voc� est� fazendo tudo
certo, Promotor?
659
00:28:16,738 --> 00:28:18,913
J� estive melhor.
660
00:28:18,914 --> 00:28:20,785
Eu sou Timothy Cottle.
661
00:28:20,786 --> 00:28:22,569
Ele te contou sobre mim?
-Eu sei quem voc� �.
662
00:28:22,570 --> 00:28:23,875
O que voc� est� fazendo aqui?
663
00:28:23,876 --> 00:28:26,616
Voc� acabou de me fazer ser demitido
do meu trabalho como professor.
664
00:28:26,617 --> 00:28:28,357
Perguntando sobre meu hist�rico?
-Sim.
665
00:28:28,358 --> 00:28:30,403
-Por que?
-Porque est�vamos verificando.
666
00:28:30,404 --> 00:28:31,752
O qu�?
667
00:28:31,753 --> 00:28:33,841
Que voc� acha que eu era
olhando para sua filha?
668
00:28:33,842 --> 00:28:35,016
N�o, n�o, n�o, voc�
estava olhando para ela.
669
00:28:35,017 --> 00:28:36,583
Ela tem nove anos.
670
00:28:36,584 --> 00:28:38,150
N�o � contra a lei
olhar para outros pedestres,
671
00:28:38,151 --> 00:28:39,804
� isso?
-Ningu�m est� dizendo que �.
672
00:28:39,805 --> 00:28:41,719
Ela tem nove anos.
673
00:28:41,720 --> 00:28:43,242
E voc� parece ser
um cara inteligente.
674
00:28:43,243 --> 00:28:44,809
Voc� parece inteligente o suficiente
para saber que h� uma diferen�a
675
00:28:44,810 --> 00:28:47,028
entre olhar e inten��o.
676
00:28:47,029 --> 00:28:48,595
Ent�o, eu quero que voc� me olhe
no olho agora mesmo
677
00:28:48,596 --> 00:28:50,031
e me diga isso aquele dia na rua,
678
00:28:50,032 --> 00:28:51,598
eu tive alucina��es
com tudo aquilo?
679
00:28:51,599 --> 00:28:53,034
Hein? Vamos! Estou esperando.
680
00:28:53,035 --> 00:28:54,732
Diga-me isso!
-Carisi.
681
00:28:54,733 --> 00:28:55,994
Ele est� certo.
682
00:29:00,956 --> 00:29:04,306
Eu sou sexualmente atra�do
para meninas.
683
00:29:04,307 --> 00:29:06,047
O que eu te disse?
O que eu te disse?
684
00:29:06,048 --> 00:29:10,356
Mas eu juro, eu juro
Eu nunca, nem uma vez
685
00:29:10,357 --> 00:29:13,794
j� agi por impulso.
Eu... eu nunca toquei em ningu�m.
686
00:29:13,795 --> 00:29:16,057
Eu... eu nunca olhei
pornografia infantil. Eu...
687
00:29:16,058 --> 00:29:18,800
Tudo bem. Por que
voc� est� aqui, Sr. Cottle?
688
00:29:21,324 --> 00:29:23,630
Vim pedir ajuda.
689
00:29:23,631 --> 00:29:24,936
Ajuda? Ajuda?
690
00:29:24,937 --> 00:29:26,633
-Ok.
-Ajuda?
691
00:29:26,634 --> 00:29:29,810
Tudo bem.
692
00:29:31,813 --> 00:29:33,945
Tudo bem.
693
00:29:33,946 --> 00:29:38,776
Ent�o vamos precisar de algum
tempo para pensar sobre isso.
694
00:29:49,700 --> 00:29:50,875
O que devemos fazer agora?
695
00:29:50,876 --> 00:29:52,877
N�o sei,
696
00:29:52,878 --> 00:29:55,227
mas eu sei que n�s
temos que fazer alguma coisa.
697
00:30:02,235 --> 00:30:04,366
Ent�o esse tal Miguel,
ele s� vai conseguir
698
00:30:04,367 --> 00:30:05,628
alguma multa fraca, uma
taxa de solicita��o?
699
00:30:05,629 --> 00:30:08,718
Infelizmente, a sua
a irm� deu-lhe um �libi.
700
00:30:08,719 --> 00:30:11,547
-Ela est� mentindo.
-N�s dois sabemos disso.
701
00:30:11,548 --> 00:30:13,680
Mas, voc� n�o pode identificar
ele do v�deo,
702
00:30:13,681 --> 00:30:15,334
ent�o n�o podemos provar isso.
703
00:30:15,335 --> 00:30:17,205
Eu briguei com ele.
704
00:30:17,206 --> 00:30:18,641
Ficamos fisicamente envolvidos.
705
00:30:18,642 --> 00:30:21,557
E o bot�o?
-Eles n�o encontraram.
706
00:30:21,558 --> 00:30:23,777
Ent�o ele s� vai estar
de volta �s ruas.
707
00:30:23,778 --> 00:30:25,213
Como isso � justo?
708
00:30:25,214 --> 00:30:27,737
N�s n�o vamos parar de
trabalhar no caso.
709
00:30:27,738 --> 00:30:29,304
Voc� n�o vai
terminar seu hamb�rguer?
710
00:30:29,305 --> 00:30:32,613
Eu fui t�o est�pida por
manter seu cart�o.
711
00:30:34,049 --> 00:30:35,310
Ashhh...
712
00:30:35,311 --> 00:30:37,225
N�o posso dizer que a culpo.
713
00:30:37,226 --> 00:30:38,270
N�s a decepcionamos.
714
00:30:38,271 --> 00:30:39,880
O dia ainda n�o acabou, cara.
715
00:30:39,881 --> 00:30:43,144
Al�m disso, esse cara tem um
MO bem espec�fico.
716
00:30:43,145 --> 00:30:45,233
La�ar uma mulher com um cinto,
717
00:30:45,234 --> 00:30:47,105
usando seu pr�prio
peso para sufoc�-la.
718
00:30:47,106 --> 00:30:50,064
Se esse cara � um
regular naquela rua,
719
00:30:50,065 --> 00:30:52,154
talvez valha a pena uma pesquisa.
720
00:30:55,636 --> 00:30:57,464
Ol�, querido!
721
00:30:59,118 --> 00:31:00,770
Ol�, querido.
722
00:31:05,820 --> 00:31:07,908
-Boa noite, senhores.
-Boa noite.
723
00:31:07,909 --> 00:31:09,649
Procurando companhia?
724
00:31:09,650 --> 00:31:12,782
Eu n�o como cru ou
pela porta dos fundos.
725
00:31:12,783 --> 00:31:14,915
Sem beijos, sem filmagens.
726
00:31:14,916 --> 00:31:16,786
Dinheiro adiantado.
727
00:31:16,787 --> 00:31:19,267
Quanto custa s� uma conversa?
728
00:31:19,268 --> 00:31:22,531
US$ 250, oficiais.
729
00:31:22,532 --> 00:31:24,229
Bem, na verdade, somos detetives,
730
00:31:24,230 --> 00:31:25,447
mas n�o somos oficiais.
731
00:31:25,448 --> 00:31:29,060
Poder�amos pagar US$ 250.
Pague a ela US$ 250.
732
00:31:29,061 --> 00:31:31,105
-O que?
-Vamos, d� US$ 250 a ela.
733
00:31:31,106 --> 00:31:32,411
Cada.
734
00:31:32,412 --> 00:31:35,241
-Vamos l�.
-D� a ela US$ 250.
735
00:31:39,114 --> 00:31:41,072
Ei, pare. Isso � metade.
736
00:31:41,073 --> 00:31:43,857
Voc� ganha a outra metade se voc�
nos encontrar no fim do quarteir�o.
737
00:31:57,306 --> 00:31:58,872
Sobre o que voc� quer falar?
738
00:31:58,873 --> 00:32:00,308
Voc� ouviu alguma coisa
sobre um ataque
739
00:32:00,309 --> 00:32:01,528
aqui embaixo na outra noite?
740
00:32:03,965 --> 00:32:06,097
Menina do Bronx.
741
00:32:06,098 --> 00:32:07,926
Sufocada por tr�s com um cinto.
742
00:32:10,972 --> 00:32:13,192
Voc� o conhece?
743
00:32:14,628 --> 00:32:16,890
Sim, o que aconteceu com
ela quase aconteceu comigo.
744
00:32:16,891 --> 00:32:18,631
Eu estava no assento,
de atr�s do seu carro.
745
00:32:18,632 --> 00:32:20,676
Est�vamos fazendo o de costume.
Ele n�o conseguiu terminar,
746
00:32:20,677 --> 00:32:22,113
ent�o eu tentei conseguir
fora do carro.
747
00:32:22,114 --> 00:32:23,331
Ele veio atr�s de voc�?
748
00:32:23,332 --> 00:32:25,203
Puxou o cinto dele, fez um la�o,
749
00:32:25,204 --> 00:32:27,509
come�ou a me sufocar com isso.
750
00:32:27,510 --> 00:32:30,556
-O que o fez parar?
-Eu fiz.
751
00:32:30,557 --> 00:32:32,427
Ningu�m vai com
aquele idiota nunca mais
752
00:32:32,428 --> 00:32:34,690
a menos que estejam desesperadas
ou nova na rua.
753
00:32:34,691 --> 00:32:37,998
Voc� j� ouviu alguma outra
menina falar dele?
754
00:32:37,999 --> 00:32:40,392
Miguel Rivera agredindo
outras profissionais do sexo.
755
00:32:40,393 --> 00:32:42,002
Algumas que descobrimos,
756
00:32:42,003 --> 00:32:43,221
mas, poderia haver mais.
757
00:32:43,222 --> 00:32:44,787
E em um caso,
a mulher foi estuprada.
758
00:32:44,788 --> 00:32:46,833
Qualquer uma dessas mulheres est�
disposta a se apresentar?
759
00:32:46,834 --> 00:32:49,183
N�o, mas dois dos
incidentes foram relatados.
760
00:32:49,184 --> 00:32:50,706
Mas como eles foram relatados?
761
00:32:50,707 --> 00:32:52,882
Algum cidad�o encontrou uma
delas desmaiadas,
762
00:32:52,883 --> 00:32:55,711
e ela deu uma descri��o
isso soou muito como Miguel.
763
00:32:55,712 --> 00:32:57,278
E o outro, uma chamada an�nima
764
00:32:57,279 --> 00:32:59,106
que relatou Miguel especificamente
765
00:32:59,107 --> 00:33:00,629
para o Servi�o de Reclama��es do
Departamento de Pol�cia de Nova York.
766
00:33:00,630 --> 00:33:01,935
Parece que ele gabou-se
767
00:33:01,936 --> 00:33:03,502
conscientemente para um amigo.
768
00:33:03,503 --> 00:33:05,286
Ent�o, nenhuma dessas v�timas
estavam dispostos a cooperar.
769
00:33:05,287 --> 00:33:08,115
Ent�o, o que � a investiga��o
apenas um beco sem sa�da?
770
00:33:08,116 --> 00:33:09,551
� pior que isso.
771
00:33:09,552 --> 00:33:12,337
Em ambos os casos que n�s seguimos,
772
00:33:12,338 --> 00:33:16,602
Miguel deu �libi
por sua irm�, Tiana.
773
00:33:16,603 --> 00:33:18,386
Bem, quando falamos com ela,
774
00:33:18,387 --> 00:33:19,561
ela disse que ele teve atritos
775
00:33:19,562 --> 00:33:21,172
com profissionais do sexo antes.
776
00:33:21,173 --> 00:33:23,913
Parece que � hora de
ter outra conversa com Tiana.
777
00:33:23,914 --> 00:33:25,915
-Para provar que ela est� mentindo?
-Ou n�o.
778
00:33:25,916 --> 00:33:28,179
N�o se trata de convencer
ela para dizer a verdade.
779
00:33:28,180 --> 00:33:30,137
� sobre confrontar ela com isso.
780
00:33:30,138 --> 00:33:31,618
Vamos faz�-lo.
781
00:33:36,449 --> 00:33:38,058
Voc� est� vendo a hora?
Olhe bem, Tiana?
782
00:33:38,059 --> 00:33:39,538
Deixe-me ler para voc�.
783
00:33:39,539 --> 00:33:41,018
-11:58.
-Esse n�o � meu irm�o.
784
00:33:41,019 --> 00:33:42,149
� sim.
785
00:33:42,150 --> 00:33:43,585
E eu n�o sei quem � essa mulher.
786
00:33:43,586 --> 00:33:45,587
Aquela mulher tem um nome,
787
00:33:45,588 --> 00:33:47,285
e o nome dela � Wallen.
788
00:33:47,286 --> 00:33:52,116
Esta � a Am�lia e
Yvonne e Delphine.
789
00:33:52,117 --> 00:33:53,987
Voc� est� mentindo.
790
00:33:53,988 --> 00:33:55,293
Sim, eu queria que estiv�ssemos.
791
00:33:55,294 --> 00:33:56,685
Os policiais far�o qualquer coisa
para defender seus argumentos.
792
00:33:56,686 --> 00:33:59,079
Sim? � isso que seu irm�o te disse,
793
00:33:59,080 --> 00:34:02,082
talvez quando voc� perguntou
a ele por que
794
00:34:02,083 --> 00:34:04,258
havia dois detetives
na sua lavanderia
795
00:34:04,259 --> 00:34:06,260
mais cedo hoje?
796
00:34:06,261 --> 00:34:07,870
Miguel trabalha duro.
797
00:34:07,871 --> 00:34:11,091
Ele � um bom homem, um bom irm�o.
798
00:34:11,092 --> 00:34:12,484
Olha, eu entendo.
799
00:34:12,485 --> 00:34:14,181
Ele � seu irm�o, e
voc� quer proteg�-lo
800
00:34:14,182 --> 00:34:15,661
da mesma forma que ele te protegeu.
801
00:34:15,662 --> 00:34:19,491
Mas sabendo o que voc� sabe agora,
802
00:34:19,492 --> 00:34:22,015
voc� � t�o culpada
de machucar essas mulheres
803
00:34:22,016 --> 00:34:25,801
como ele � se voc�
continuar a proteg�-lo.
804
00:34:25,802 --> 00:34:28,327
O que tamb�m pode ser um crime.
805
00:34:32,592 --> 00:34:35,507
Voc� � uma costureira por toda
uma vida, certo?
806
00:34:35,508 --> 00:34:36,986
Isso mesmo.
807
00:34:36,987 --> 00:34:38,510
Sim.
808
00:34:42,558 --> 00:34:45,865
Deixe-me fazer uma pergunta.
809
00:34:45,866 --> 00:34:51,089
Voc� costurou um bot�o recentemente
em uma das camisas do Miguel?
810
00:34:53,308 --> 00:34:54,743
Sim,
811
00:34:54,744 --> 00:34:56,441
Miguel disse que simplesmente caiu.
812
00:34:56,442 --> 00:34:59,487
N�o caiu do nada.
813
00:34:59,488 --> 00:35:02,577
Tiana, ela arrancou.
814
00:35:02,578 --> 00:35:06,494
Ela arrancou enquanto
ela estava se defendendo.
815
00:35:06,495 --> 00:35:08,192
De qu�?
816
00:35:08,193 --> 00:35:11,064
Quando Miguel n�o conseguiu
o que queria dela, ele pegou.
817
00:35:13,937 --> 00:35:16,025
Quantas vezes ele fez isso?
818
00:35:16,026 --> 00:35:18,028
Voc� nos conta.
819
00:35:19,726 --> 00:35:22,206
Quantas vezes voc� j�
deu um �libi para ele?
820
00:35:31,564 --> 00:35:34,087
Vamos l�, v�deo de uma
c�mera de carro � noite,
821
00:35:34,088 --> 00:35:36,176
com uma bandana puxada para baixo
sobre o rosto do agressor?
822
00:35:36,177 --> 00:35:38,178
Sem mencionar que
a v�tima n�o conseguiu escolher
823
00:35:38,179 --> 00:35:41,181
Miguel em uma s�rie de fotos
como o homem que a agrediu.
824
00:35:41,182 --> 00:35:42,574
Porque seu cliente covarde
825
00:35:42,575 --> 00:35:43,966
atacou-a por tr�s.
826
00:35:43,967 --> 00:35:45,881
Ela nunca viu o rosto dele.
827
00:35:45,882 --> 00:35:48,449
Al�m disso, n�o precisamos
da identifica��o dela.
828
00:35:48,450 --> 00:35:50,277
Temos uma preponder�ncia
de evid�ncias.
829
00:35:50,278 --> 00:35:51,279
V� em frente.
830
00:35:53,151 --> 00:35:54,194
Onde voc� conseguiu isso?
831
00:35:54,195 --> 00:35:56,065
Bem, sua irm� nos deu.
832
00:35:56,066 --> 00:35:57,545
E admitiu que costurou
o bot�o que estava faltando.
833
00:35:57,546 --> 00:36:00,069
Que corresponde
a hist�ria exata da v�tima.
834
00:36:00,070 --> 00:36:01,636
Isso porque n�s lutamos,
835
00:36:01,637 --> 00:36:03,508
no in�cio da noite,
antes de nos encontrarmos no carro.
836
00:36:03,509 --> 00:36:06,554
Eu n�o estrangulei ningu�m.
Eu estava em casa, na cama.
837
00:36:06,555 --> 00:36:08,991
Eu juro. Eu juro.
838
00:36:08,992 --> 00:36:11,299
Ok, bem, sua irm�
tamb�m nos deu isso.
839
00:36:15,303 --> 00:36:17,783
Deve haver centenas,
se n�o milhares, de homens
840
00:36:17,784 --> 00:36:19,567
no Bronx com bandanas brancas
841
00:36:19,568 --> 00:36:20,655
e cintos de couro marrom.
842
00:36:20,656 --> 00:36:21,874
Sim, mas quantos deles
843
00:36:21,875 --> 00:36:23,745
possuem um cinto
com o DNA da Wallen
844
00:36:23,746 --> 00:36:25,531
preso na fivela?
845
00:36:27,272 --> 00:36:29,882
Veja, Miguel, eu
realmente nem tenho provas
846
00:36:29,883 --> 00:36:32,363
para colocar sua irm�
no banco dos r�us.
847
00:36:32,364 --> 00:36:33,886
Mas, eu vou.
848
00:36:33,887 --> 00:36:35,670
E ela deixou claro ela n�o pretende
849
00:36:35,671 --> 00:36:37,411
cumprir pena de
pris�o por perj�rio.
850
00:36:37,412 --> 00:36:38,673
N�o tenho fam�lia agora.
851
00:36:38,674 --> 00:36:40,153
Voc� acabou de tirar isso de mim!
852
00:36:40,154 --> 00:36:42,111
Voc�s dois, canalhas, est�o
felizes com voc�s mesmos?
853
00:36:42,112 --> 00:36:43,939
-Sente-se.
-Miguel, pare de falar.
854
00:36:49,163 --> 00:36:52,121
Tudo bem, cartas na mesa.
855
00:36:52,122 --> 00:36:54,602
Estamos dispostos a
considerar um acordo.
856
00:36:54,603 --> 00:36:56,822
Bem, doutora,
857
00:36:56,823 --> 00:36:59,607
o que estou disposto
a lhe oferecer,
858
00:36:59,608 --> 00:37:01,306
voc� n�o vai gostar.
859
00:37:04,874 --> 00:37:06,701
Miguel confessou.
860
00:37:06,702 --> 00:37:08,703
Sim, ele concordou com um
acordo judicial.
861
00:37:08,704 --> 00:37:10,749
Ele est� em Rikers aguardando sua
senten�a esta tarde.
862
00:37:10,750 --> 00:37:12,533
E o seu outro caso?
863
00:37:12,534 --> 00:37:13,882
Que outro caso?
864
00:37:13,883 --> 00:37:16,321
Aquele que voc� encontrou na rua.
865
00:37:17,800 --> 00:37:19,279
Tim�teo Cottle?
866
00:37:19,280 --> 00:37:22,543
Ele olhou nos seus olhos e
ele pediu ajuda, Carisi.
867
00:37:22,544 --> 00:37:25,154
Sim? Bem, e da�?
868
00:37:25,155 --> 00:37:28,420
-Estou falando s�rio.
-Sim, eu tamb�m.
869
00:37:29,899 --> 00:37:31,987
Voc� n�o acha que ele
estava dizendo isso?
870
00:37:31,988 --> 00:37:34,338
De qualquer forma,
voc� me disse isso
871
00:37:34,339 --> 00:37:36,209
voc� nunca se perdoaria
872
00:37:36,210 --> 00:37:38,429
se ele alguma vez fizesse
mal a uma crian�a,
873
00:37:38,430 --> 00:37:43,390
e ele parecia
genuinamente arrependido
874
00:37:43,391 --> 00:37:48,047
quando ele nos contou
sobre seus desejos.
875
00:37:48,048 --> 00:37:51,617
Ent�o, tecnicamente, eu acho que
nos coloca no mesmo lado.
876
00:37:53,401 --> 00:37:55,010
Como eu deveria
ajudar esse cara, Liv...
877
00:37:55,011 --> 00:37:57,839
H� op��es.
878
00:37:57,840 --> 00:38:01,060
Eu nunca as usei antes,
879
00:38:01,061 --> 00:38:02,889
mas, existem.
880
00:38:04,673 --> 00:38:08,328
Ent�o o que voc� diz
eu fa�o algumas liga��es?
881
00:38:13,334 --> 00:38:14,508
E a� Promotor? Diga...
882
00:38:14,509 --> 00:38:15,857
Miguel vai pegar dois d�gitos
883
00:38:15,858 --> 00:38:17,250
pelo ataque a Wallen.
884
00:38:17,251 --> 00:38:18,599
E as outras mulheres?
885
00:38:18,600 --> 00:38:20,340
Bem, como a irm� dele
dep�s no grande j�ri,
886
00:38:20,341 --> 00:38:22,342
os promotores do Queens e do Bronx,
887
00:38:22,343 --> 00:38:23,996
eles v�o reabrir esses dois casos.
888
00:38:23,997 --> 00:38:25,867
Avisaremos Wallen.
889
00:38:25,868 --> 00:38:27,434
Eu tamb�m tenho que sair.
890
00:38:27,435 --> 00:38:28,957
-Sobre o que conversamos?
-Sim.
891
00:38:28,958 --> 00:38:30,318
Tudo bem. Eu vou encontrar voc� l�.
892
00:38:33,311 --> 00:38:35,616
�s vezes me sinto um monstro.
893
00:38:35,617 --> 00:38:37,618
Em vez de empurrar
nossos sentimentos � parte,
894
00:38:37,619 --> 00:38:39,533
vamos tentar entend�-los.
895
00:38:39,534 --> 00:38:42,710
Certifique-se de que estamos no
controle, n�o nossos impulsos.
896
00:38:42,711 --> 00:38:44,756
Modifica��o do
comportamento sexual?
897
00:38:44,757 --> 00:38:46,714
Essa coisa funciona mesmo?
898
00:38:46,715 --> 00:38:48,629
N�o h� garantias.
899
00:38:48,630 --> 00:38:51,197
Consultei alguns especialistas
Eu sei pelos tribunais,
900
00:38:51,198 --> 00:38:53,373
e parece que
terapia comportamental,
901
00:38:53,374 --> 00:38:55,506
juntamente com bloqueadores
andr�geno, podem ajudar voc�
902
00:38:55,507 --> 00:38:58,900
a fazer uma bonita e significativa
mudan�a.
903
00:38:58,901 --> 00:39:02,861
� isso que voc� quer, n�o �?
904
00:39:02,862 --> 00:39:05,385
Obrigado.
905
00:39:05,386 --> 00:39:08,170
Voc� n�o precisava fazer isso.
906
00:39:08,171 --> 00:39:10,042
Na verdade, eu fiz.
907
00:39:10,043 --> 00:39:14,177
Isso n�o vai me impedir de
desejar-lhe boa sorte, no entanto.
908
00:39:21,402 --> 00:39:23,751
Com licen�a, pessoal.
Este � o Timothy.
909
00:39:23,752 --> 00:39:26,101
-Obrigado por me receber.
-Prazer em conhec�-lo.
910
00:39:26,102 --> 00:39:27,233
Ele est� em boas m�os, Carisi.
911
00:39:27,234 --> 00:39:29,409
Sim, espero que sim.
912
00:39:29,410 --> 00:39:31,542
Obrigado pela recomenda��o.
913
00:39:31,543 --> 00:39:33,848
Claro.
914
00:39:33,849 --> 00:39:36,024
Ei.
915
00:39:36,025 --> 00:39:37,896
Estou orgulhosa de voc�.
916
00:39:37,897 --> 00:39:40,159
Voc� est� orgulhosa
de mim? Por qu�?
917
00:39:40,160 --> 00:39:43,075
Por n�o derruba-lo, como
seu pai faria.
918
00:39:44,512 --> 00:39:46,644
Sim, talvez voc� possa
afinal, tirar a Staten Island
919
00:39:46,645 --> 00:39:47,993
do garoto.
920
00:39:47,994 --> 00:39:49,560
Talvez voc� possa.
921
00:39:49,561 --> 00:39:51,300
Vamos sair daqui.
922
00:39:51,301 --> 00:39:52,693
Miguel ir� para a pris�o?
923
00:39:52,694 --> 00:39:54,347
Por muito tempo.
924
00:39:54,348 --> 00:39:56,784
E eu n�o preciso testemunhar?
925
00:39:56,785 --> 00:39:58,873
N�o. Voc� ajudou bastante.
926
00:39:58,874 --> 00:40:01,223
O que sabemos que n�o foi f�cil.
927
00:40:04,619 --> 00:40:06,794
Ent�o voc� est� pronta para nos
contar o verdadeiro motivo
928
00:40:06,795 --> 00:40:08,535
de voc� estar
hesitante em cooperar?
929
00:40:08,536 --> 00:40:10,145
E por que voc� nos contou que
o carro do Miguel
930
00:40:10,146 --> 00:40:12,844
era da mesma cor
como compota de ma��?
931
00:40:12,845 --> 00:40:15,716
O nome dele � Freddie.
932
00:40:15,717 --> 00:40:17,936
Parab�ns.
933
00:40:17,937 --> 00:40:19,894
Fiquei com medo
quando voc� descobriu,
934
00:40:19,895 --> 00:40:22,462
o sistema for�aria voc� para
envolver o Conselho Tutelar
935
00:40:22,463 --> 00:40:25,247
Eles n�o v�o ouvir
qualquer coisa de n�s.
936
00:40:25,248 --> 00:40:28,903
Wallen, voc� tem
muita coisa para pensar.
937
00:40:28,904 --> 00:40:31,428
Esta � a segunda vez que
trabalhamos em um caso com voc�.
938
00:40:31,429 --> 00:40:33,647
Uma coisa � proteger seu filho,
939
00:40:33,648 --> 00:40:36,258
mas � outra coisa � se proteger.
940
00:40:36,259 --> 00:40:38,609
-Sou mais forte do que voc� pensa.
-Eu sei.
941
00:40:38,610 --> 00:40:41,873
Mas a sorte de todos
acaba eventualmente.
942
00:40:41,874 --> 00:40:44,528
O que devo fazer?
943
00:40:44,529 --> 00:40:46,138
Deixe-nos ajud�-la,
944
00:40:46,139 --> 00:40:47,618
se voc� precisar.
945
00:40:47,619 --> 00:40:52,492
Vou te dizer uma coisa, voc�
continua fazendo seu "Supletivo"
946
00:40:52,493 --> 00:40:55,669
e eu vou ver o que
eu posso fazer para encontrar
947
00:40:55,670 --> 00:40:59,238
uma bolsa de estudos ou algum tipo
de programa vocacional.
948
00:40:59,239 --> 00:41:01,414
A maneira como voc� ajudou
aquelas outras meninas,
949
00:41:01,415 --> 00:41:04,025
voc� pode fazer um inferno
como assistente social.
950
00:41:08,422 --> 00:41:10,510
Voc� quer conhecer o Freddie?
951
00:41:10,511 --> 00:41:13,034
Estava esperando voc� perguntar.
952
00:41:13,035 --> 00:41:16,734
Conhe�a o Sargento Tutuola...
953
00:41:16,735 --> 00:41:18,213
Ol�, Freddie.
954
00:41:18,214 --> 00:41:19,911
E o detetive Bruno.
955
00:41:19,912 --> 00:41:21,216
Ol�, grand�o.
956
00:41:21,217 --> 00:41:22,566
-Voc� quer segur�-lo?
-N�o.
957
00:41:22,567 --> 00:41:23,828
-Aqui.
-N�o sou bom com crian�as.
958
00:41:23,829 --> 00:41:25,873
Tudo bem? Ol�?
959
00:41:25,874 --> 00:41:28,180
Ei?
960
00:41:28,181 --> 00:41:29,877
Voc� vai ficar bem, Wallen.
961
00:41:29,878 --> 00:41:31,183
Eu te disse.
962
00:41:31,184 --> 00:41:32,619
Me disse o qu�?
963
00:41:32,620 --> 00:41:35,180
"Lancei meu p�o sobre as �guas"
964
00:41:35,181 --> 00:41:45,195
Que as "Wallen" deste mundo encontrem ajuda! #para
sempre SVU Legender_SVU - Esquadr�o de um detetive s�!
73285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.