All language subtitles for Law and Order SVU S26E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,266 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:06,267 --> 00:00:07,658 crimes de sexuais 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,183 s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,576 Na cidade de Nova York, os detetives dedicados 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,317 que investigam estes crimes hediondos 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,797 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:15,798 --> 00:00:18,017 conhecido como Unidade de V�tima de Especiais. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,107 Estas s�o as suas hist�rias. 9 00:00:25,286 --> 00:00:27,635 Essas duas meninas, s�o menores de idade. 10 00:00:27,636 --> 00:00:29,332 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,942 Sim, voc� sabe. Voc� est� olhando para elas. 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,335 Voc� est� olhando para minha filha. 13 00:00:32,336 --> 00:00:34,076 Deixe-me ver sua identidade. 14 00:00:34,077 --> 00:00:37,036 -Voc� � policial? -O que voc� acha? 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,081 -Eu ouvi alguma coisa. -Como o que? 16 00:00:39,082 --> 00:00:41,083 Eu n�o sei, mas eu ouvi alguma coisa. 17 00:00:41,084 --> 00:00:43,129 Ela est� viva. 18 00:00:43,130 --> 00:00:44,695 Ela mal consegue respirar. 19 00:00:44,696 --> 00:00:47,829 Ol�! Ol�! 20 00:00:47,830 --> 00:00:49,049 Voc� pode me dizer o que aconteceu? 21 00:00:50,833 --> 00:00:53,140 Eu fui estuprada. 22 00:01:06,501 --> 00:01:08,806 Voc� j� colocou sua pintura de guerra. 23 00:01:08,807 --> 00:01:10,765 Acho que sim. 24 00:01:10,766 --> 00:01:12,245 Voc� fica bonita, 25 00:01:12,246 --> 00:01:14,117 quando voc� quer. 26 00:01:16,163 --> 00:01:18,207 Obrigada, m�e. 27 00:01:18,208 --> 00:01:20,601 Eu acho que voc� vai chegar tarde. 28 00:01:20,602 --> 00:01:23,125 Eu sei. N�o � da minha conta. 29 00:01:23,126 --> 00:01:25,432 Mas, eu n�o gosto de esperar acordada a noite toda, 30 00:01:25,433 --> 00:01:27,303 imaginando se a pol�cia vai bater na minha porta, 31 00:01:27,304 --> 00:01:29,740 me dizendo que voc� n�o vai voltar para casa. 32 00:01:29,741 --> 00:01:31,786 Voc� n�o precisa se preocupar comigo, m�e. 33 00:01:31,787 --> 00:01:34,181 Eu estarei em casa antes de voc� e Freddie perceber. 34 00:01:37,575 --> 00:01:40,403 Menina, deixa eu te contar, 35 00:01:40,404 --> 00:01:44,146 tudo o que meu homem, Sammy faz � jogar "League of Legends" 36 00:01:44,147 --> 00:01:45,582 e esvaziar minha conta Zelle. 37 00:01:45,583 --> 00:01:47,280 Querida, ele encontrou isso? 38 00:01:47,281 --> 00:01:48,933 Parou de jogar seu jogo tempo suficiente para pegar 39 00:01:48,934 --> 00:01:50,761 minha bolsa enquanto eu dormia. 40 00:01:50,762 --> 00:01:52,894 No dia seguinte, acordo sem nada com um monte de zeros 41 00:01:52,895 --> 00:01:54,243 na tela do meu telefone. 42 00:01:54,244 --> 00:01:55,853 Ele vai voltar para casa um dia 43 00:01:55,854 --> 00:01:58,508 e descobrir que eu vendi seu maldito computador. 44 00:02:01,599 --> 00:02:03,296 E o seu cafet�o? 45 00:02:03,297 --> 00:02:05,124 Quanto � a porcentagem que ele deixou voc� ficar? 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,256 Eu n�o tenho um cafet�o. 47 00:02:07,257 --> 00:02:09,693 Conseguimos uma empreendedora. 48 00:02:09,694 --> 00:02:13,610 A nova garota gosta de manter um perfil discreto. 49 00:02:13,611 --> 00:02:16,004 Nova garota, 50 00:02:16,005 --> 00:02:17,310 qual o seu nome? 51 00:02:17,311 --> 00:02:19,529 Wallen. 52 00:02:19,530 --> 00:02:22,619 Vou ser honesta, n�o vou lembrar disso amanh�. 53 00:02:22,620 --> 00:02:24,926 Acho que � melhor assim. 54 00:02:24,927 --> 00:02:28,059 N�o vou fazer isso para sempre. 55 00:02:28,060 --> 00:02:30,323 Ei, Alondra, � hora de bater o ponto. 56 00:02:30,324 --> 00:02:32,803 Estou indo. 57 00:02:32,804 --> 00:02:34,022 Tenho que ir. 58 00:02:34,023 --> 00:02:36,285 Algu�m est� com fome. 59 00:02:36,286 --> 00:02:38,505 Tenha uma boa noite, Jade. 60 00:02:38,506 --> 00:02:41,812 At� amanh�, novata. 61 00:02:41,813 --> 00:02:44,946 Ei, a hora do intervalo acabou, tudo bem? 62 00:02:44,947 --> 00:02:47,078 Seu homem, Charlie, est� esperando por voc� no restaurante. 63 00:02:47,079 --> 00:02:48,951 Apresse-se. 64 00:02:58,003 --> 00:02:59,917 Voc� est� bem? 65 00:02:59,918 --> 00:03:02,050 Voc� quer minha jaqueta? 66 00:03:02,051 --> 00:03:04,706 N�o, eu... estou bem. 67 00:03:06,838 --> 00:03:09,406 O que h� por tr�s de toda essa cobertura? 68 00:03:13,889 --> 00:03:16,456 � um hematoma? 69 00:03:16,457 --> 00:03:19,415 Quando seu homem vem te buscar? 70 00:03:19,416 --> 00:03:22,723 N�o ganho bem. 71 00:03:22,724 --> 00:03:26,902 Para ser honesta, eu n�o acho que tenho talento para isso. 72 00:03:31,559 --> 00:03:34,038 Aqui, saia mais cedo. 73 00:03:34,039 --> 00:03:35,910 Eu... eu n�o posso aceitar isso. 74 00:03:35,911 --> 00:03:37,781 O bom livro diz: 75 00:03:37,782 --> 00:03:39,522 "Voc� lan�a seu p�o sobre a �gua, 76 00:03:39,523 --> 00:03:42,483 isso retornar� a voc� dez vezes mais." 77 00:03:44,485 --> 00:03:47,095 Isso � Eclesiastes. 78 00:04:23,785 --> 00:04:25,655 O que voc�s ainda fazendo aqui? 79 00:04:25,656 --> 00:04:28,310 N�s acabamos de encerrar o caso do masturbador. 80 00:04:28,311 --> 00:04:29,572 Deixa-me adivinhar. 81 00:04:29,573 --> 00:04:30,747 Ele est� fazendo voc� fazer a papelada? 82 00:04:30,748 --> 00:04:32,706 O que posso dizer? A velhice � uma merda. 83 00:04:32,707 --> 00:04:34,621 Bem, a menos que voc� esteja tentando ativamente 84 00:04:34,622 --> 00:04:37,667 ganhar algum tipo de pr�mio para a maioria das OT deste m�s, 85 00:04:37,668 --> 00:04:40,061 Pessoal, v�o para casa. Saiam daqui. 86 00:04:40,062 --> 00:04:43,064 -Se voc� diz. -At� mais. 87 00:04:43,065 --> 00:04:44,370 Voc� quer tomar uma cerveja? 88 00:04:44,371 --> 00:04:46,633 Isso significa que estou pagando? 89 00:04:46,634 --> 00:04:49,636 N�o, essa � por minha conta. Voc� est� me fazendo um favor. 90 00:04:49,637 --> 00:04:52,421 -Phoebe est� fora da cidade? -A m�e dela est� visitando. 91 00:04:52,422 --> 00:04:53,422 N�o diga mais nada. 92 00:04:56,731 --> 00:04:58,819 Ei, Benson disse estamos fora do hor�rio. 93 00:04:58,820 --> 00:05:00,560 Sim, mas se eu n�o atender, 94 00:05:00,561 --> 00:05:01,952 ent�o vou ficar acordado a noite toda 95 00:05:01,953 --> 00:05:04,304 imaginando quem diabos ligou para o meu telefone. 96 00:05:06,958 --> 00:05:08,655 Voc� � o detetive Bruno? 97 00:05:08,656 --> 00:05:10,570 Este � o Sargento Tutuola. 98 00:05:10,571 --> 00:05:12,572 -Quem � a v�tima? -Trabalhadora do sexo. 99 00:05:12,573 --> 00:05:14,748 Bem machucada. Encontramos seu cart�o na bolsa dela. 100 00:05:14,749 --> 00:05:18,013 "Detetive Terrence Bruno, SVU do Bronx." 101 00:05:19,406 --> 00:05:21,016 Wallen? 102 00:05:22,800 --> 00:05:25,236 O que voc� est� fazendo em Manhattan? 103 00:05:25,237 --> 00:05:27,456 Ent�o voc� se lembra de mim? 104 00:05:27,457 --> 00:05:29,806 Claro que me lembro de voc�. 105 00:05:29,807 --> 00:05:32,983 -O que aconteceu? -N�o tenho certeza, mas eu... 106 00:05:32,984 --> 00:05:35,422 Acho que fui estuprada. 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,384 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 108 00:05:42,385 --> 00:05:44,647 Tudo bem. 109 00:05:44,648 --> 00:05:47,738 N�s pegamos voc�. 110 00:06:42,793 --> 00:06:45,578 Ei, preciso falar com voc�. 111 00:06:45,579 --> 00:06:48,102 Ok. Bem, bom... Bom dia para voc� tamb�m. 112 00:06:48,103 --> 00:06:49,712 Ok, olha, voc� se lembra disso... 113 00:06:49,713 --> 00:06:51,584 sobre aquele ped�filo que eu te contei? 114 00:06:51,585 --> 00:06:53,629 Aquele que olhou para Jesse algumas semanas atr�s 115 00:06:53,630 --> 00:06:55,414 fora da loja de telefones? -Sim. 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,286 Ent�o eu o vi novamente ontem � noite, 117 00:06:58,287 --> 00:07:00,157 andando com umas meninas na pizzaria 118 00:07:00,158 --> 00:07:01,898 no meu bairro. Voc� acredita nisso? 119 00:07:01,899 --> 00:07:03,509 Ok, bem, voc� disse isso voc� olhou a identidade dele. 120 00:07:03,510 --> 00:07:04,901 Ent�o voc� o checou? 121 00:07:04,902 --> 00:07:08,470 Ele � um professor substituto na cidade de Nova York 122 00:07:08,471 --> 00:07:10,820 escola p�blica. -Ok. 123 00:07:10,821 --> 00:07:12,692 Acontece que sua �ltima coloca��o 124 00:07:12,693 --> 00:07:15,172 estava em alguma escola prim�ria l� no Upper West Side. 125 00:07:17,306 --> 00:07:19,612 Tudo bem, Carisi, e o que voc� gostaria de mim? 126 00:07:19,613 --> 00:07:21,701 Bem, eu quero que voc� venha comigo eu para falar com a escola. 127 00:07:21,702 --> 00:07:23,224 S�rio, Carisi? 128 00:07:23,225 --> 00:07:25,182 Voc� sabe o quanto ocupada estou 129 00:07:25,183 --> 00:07:27,228 Acho que ningu�m sabe melhor que voc� 130 00:07:27,229 --> 00:07:29,404 que h� uma comunica��o obrigat�ria 131 00:07:29,405 --> 00:07:31,101 na escola p�blica. 132 00:07:31,102 --> 00:07:33,539 Se isso fosse sinalizado no registro. 133 00:07:33,540 --> 00:07:35,279 Liv, voc� conhece essas escolas. 134 00:07:35,280 --> 00:07:38,152 Voc� sabe, eles simplesmente passam batido �s vezes. 135 00:07:39,981 --> 00:07:42,548 -O qu�, voc� acha que eu sou louco? -Um pouco, sim. 136 00:07:42,549 --> 00:07:46,291 Mas eu tamb�m sei e entendo que voc� � pai. 137 00:07:49,164 --> 00:07:53,036 Liv, olha, 138 00:07:53,037 --> 00:07:56,562 se eu descobrir que esse cara 139 00:07:56,563 --> 00:07:58,912 molestou o filho de algu�m, 140 00:07:58,913 --> 00:08:02,568 Eu nunca vou ser capaz de me perdoar, 141 00:08:02,569 --> 00:08:03,830 ou voc�. 142 00:08:03,831 --> 00:08:05,875 -Ok, eu vou com voc�. -Bom. 143 00:08:05,876 --> 00:08:07,529 Obrigado. 144 00:08:07,530 --> 00:08:09,226 De nada. 145 00:08:09,227 --> 00:08:11,185 Fin. 146 00:08:11,186 --> 00:08:12,665 S� queria dar a voc� um aviso. 147 00:08:12,666 --> 00:08:14,797 Eu e Bruno ainda estamos no hospital com aquele caso 148 00:08:14,798 --> 00:08:16,016 que pegamos ontem � noite. 149 00:08:16,017 --> 00:08:17,670 Sim, a mulher do Bronx. 150 00:08:17,671 --> 00:08:19,759 Ela tem um nome memor�vel, Wallen. 151 00:08:19,760 --> 00:08:21,238 Wallen, certo? 152 00:08:21,239 --> 00:08:23,589 -Sim, sobrenome Sipes. -E como ela est�? 153 00:08:23,590 --> 00:08:24,807 Ela est� sendo examinada agora. 154 00:08:24,808 --> 00:08:27,375 Mantenha-me informada. 155 00:08:27,376 --> 00:08:29,725 Exame inicial mostra sinais de agress�o sexual. 156 00:08:29,726 --> 00:08:31,379 Alguma coisa espec�fica? 157 00:08:31,380 --> 00:08:33,990 Les�es vaginais e anais. 158 00:08:33,991 --> 00:08:36,384 Voc� fotografou as marcas de ligadura no pesco�o dela? 159 00:08:36,385 --> 00:08:37,603 Tentei. 160 00:08:37,604 --> 00:08:39,082 Ela n�o concordaria com um kit de estupro. 161 00:08:39,083 --> 00:08:40,693 Ela � bem inflex�vel. 162 00:08:40,694 --> 00:08:41,868 Ela n�o quer o sistema envolvido. 163 00:08:41,869 --> 00:08:43,391 Sim, bem, agora estamos envolvidos. 164 00:08:43,392 --> 00:08:45,001 Se voc� quiser tentar e argumentar com ela, 165 00:08:45,002 --> 00:08:47,874 Eu me apressaria porque ela j� est� vestida. 166 00:08:47,875 --> 00:08:50,354 Uau! Wallen, onde voc� vai? 167 00:08:50,355 --> 00:08:52,835 -A um lugar onde preciso estar. -A rua? 168 00:08:52,836 --> 00:08:54,184 Estou limpa agora. 169 00:08:54,185 --> 00:08:55,708 Eu n�o estou trabalhando na rua mais. 170 00:08:55,709 --> 00:08:57,231 Bem, ent�o, voc� tem que nos perdoar porque o policial 171 00:08:57,232 --> 00:08:59,233 que nos ligou disse voc� foi encontrada a dois quarteir�es 172 00:08:59,234 --> 00:09:00,800 de uma das maiores ruas de Manhattan. 173 00:09:00,801 --> 00:09:02,105 Eu estava visitando um amigo. 174 00:09:02,106 --> 00:09:03,324 Por que voc� est� indo embora, Wallen? 175 00:09:03,325 --> 00:09:05,456 Voc� nos disse que pode ter sido estuprada. 176 00:09:05,457 --> 00:09:07,676 A m�dica confirmou. 177 00:09:07,677 --> 00:09:09,286 Eu tenho que ir. Minha m�e me ligou. 178 00:09:09,287 --> 00:09:11,462 Ela precisa de mim em casa, e j� fui estuprada antes. 179 00:09:11,463 --> 00:09:13,769 -Sim, n�s sabemos. -N�s resolvemos esse caso. 180 00:09:13,770 --> 00:09:15,510 Queremos resolver esse tamb�m para voc�. 181 00:09:15,511 --> 00:09:18,208 Mas, voc� tem que nos ajudar. Tem ideia de quem fez isso? 182 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 Voc� tem algum problema com algu�m? 183 00:09:19,689 --> 00:09:20,820 Algu�m te amea�ou recentemente? 184 00:09:20,821 --> 00:09:22,038 Um cafet�o? Um rival? 185 00:09:22,039 --> 00:09:24,127 N�o, eu disse que n�o estou vadiando. 186 00:09:24,128 --> 00:09:27,435 Quem quer que seja esse cara, ele tentou te estrangular. 187 00:09:27,436 --> 00:09:28,697 Quase te matou. 188 00:09:28,698 --> 00:09:29,916 E se ele for atr�s de uma dessas garotas 189 00:09:29,917 --> 00:09:31,787 que n�o tem tanta sorte quanto voc�, 190 00:09:31,788 --> 00:09:33,572 uma das meninas ainda saindo para trabalhar? 191 00:09:33,573 --> 00:09:35,095 Droga, voc� realmente est� tentando brincar comigo 192 00:09:35,096 --> 00:09:37,010 essa coisa de policial bonzinho/policial malvado? 193 00:09:37,011 --> 00:09:38,359 Voc� acha que eu n�o vejo isso? 194 00:09:38,360 --> 00:09:40,841 Basta fazer um teste de estupro, por favor, voc� pode? 195 00:09:41,929 --> 00:09:43,494 A mesma coisa de antes? 196 00:09:43,495 --> 00:09:44,801 Padr�o. 197 00:09:47,064 --> 00:09:49,196 Ok, tudo bem. Eu farei isso. 198 00:09:49,197 --> 00:09:50,763 Primeiro, consegui mandar uma mensagem para minha m�e. 199 00:09:50,764 --> 00:09:52,852 Pensou que sua m�e tinha ligado para voc�? 200 00:09:52,853 --> 00:09:54,897 Bem, olha, apenas v� de volta ao seu quarto, 201 00:09:54,898 --> 00:09:57,465 e n�s enviaremos a mesma enfermeira para vir te ver. 202 00:09:57,466 --> 00:09:59,380 Benson disse que voc� pode precisar de refor�o? 203 00:09:59,381 --> 00:10:00,555 Obrigado. 204 00:10:00,556 --> 00:10:02,688 Temos uma v�tima que n�o confia em policiais. 205 00:10:02,689 --> 00:10:04,298 Acha que ela est� escondendo alguma coisa? 206 00:10:04,299 --> 00:10:06,039 Bem, pelo menos ela concordou com um teste de estupro. 207 00:10:06,040 --> 00:10:07,780 Sim, mas algo diz eu precisamos ficar aqui 208 00:10:07,781 --> 00:10:09,390 para ter certeza que ela vai em frente com isso. 209 00:10:09,391 --> 00:10:11,131 Ok. O que voc� precisa de n�s? 210 00:10:11,132 --> 00:10:12,567 N�o tivemos tempo de procurar c�meras 211 00:10:12,568 --> 00:10:13,829 ou evid�ncias f�sicas ainda. 212 00:10:13,830 --> 00:10:15,483 Uma boa pesquisa poderia ajudar. 213 00:10:15,484 --> 00:10:16,919 Alguma ideia do que estamos procurando? 214 00:10:16,920 --> 00:10:19,618 Ligadura, com um cinto, cabo el�trico, 215 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 talvez algum tipo de corda. 216 00:10:20,750 --> 00:10:22,229 Dos arranh�es nas pernas, 217 00:10:22,230 --> 00:10:24,666 parece que ela foi estrangulada e depois arrastada. 218 00:10:24,667 --> 00:10:26,189 Entendi, Sargento. 219 00:10:26,190 --> 00:10:27,887 Minha m�e quer saber se isso vai levar tempo ainda, 220 00:10:27,888 --> 00:10:30,672 e eu n�o sei o que dizer. -Espere. 221 00:10:30,673 --> 00:10:33,501 Eu vou falar com ela. 222 00:10:33,502 --> 00:10:35,068 Vincent disse isso Vic era de um caso. 223 00:10:35,069 --> 00:10:36,330 Voc�s dois trabalharam antes? 224 00:10:36,331 --> 00:10:38,288 Primeiro caso que trabalhamos juntos. 225 00:10:38,289 --> 00:10:40,290 Bem, voc� deve ter feito algo certo 226 00:10:40,291 --> 00:10:43,207 porque parece que ela confia em voc�s. 227 00:10:45,470 --> 00:10:47,994 N�o vejo nenhuma c�mera nesses armaz�ns. 228 00:10:47,995 --> 00:10:50,040 Voc� quer que isso seja f�cil? 229 00:10:52,739 --> 00:10:54,957 Sabemos que houve contato com nossa v�tima. 230 00:10:54,958 --> 00:10:57,743 E cada contato deixa um rastro. 231 00:10:57,744 --> 00:11:00,702 O que �? 232 00:11:00,703 --> 00:11:02,008 Salto quebrado. 233 00:11:02,009 --> 00:11:03,749 Talvez Wallen consiga identificar como sendo dela. 234 00:11:03,750 --> 00:11:05,359 Ok. 235 00:11:05,360 --> 00:11:07,970 Tudo bem, as marcas de arrasto come�am aqui. 236 00:11:07,971 --> 00:11:09,885 E elas veem at� o meio-fio aqui. 237 00:11:09,886 --> 00:11:12,018 Hum-hum. 238 00:11:12,019 --> 00:11:13,715 A CSU pode conseguir impress�es digitais 239 00:11:13,716 --> 00:11:14,847 de um desses para-choques. 240 00:11:14,848 --> 00:11:17,066 Este � um carro el�trico. 241 00:11:17,067 --> 00:11:18,589 E parece que algu�m jogou fora. 242 00:11:18,590 --> 00:11:21,201 Bem, a menos eles tamb�m roubaram a bateria, 243 00:11:21,202 --> 00:11:25,771 esses carros todos v�m com c�meras neles. 244 00:11:25,772 --> 00:11:28,208 A filmagem nos dir� muito. 245 00:11:28,209 --> 00:11:29,905 Bem, s� porque ela pensa 246 00:11:29,906 --> 00:11:31,254 que n�o h� nada substancial 247 00:11:31,255 --> 00:11:32,473 n�o significa que n�o haja algo l�. 248 00:11:32,474 --> 00:11:33,909 Ent�o, qual � o pr�ximo passo? 249 00:11:33,910 --> 00:11:35,563 Ok, sem uma reclama��o espec�fica, Carisi... 250 00:11:36,652 --> 00:11:37,913 Estamos sem eles. 251 00:11:37,914 --> 00:11:39,567 O que, ent�o eu s� vou voltar ao tribunal? 252 00:11:39,568 --> 00:11:42,004 Talvez eu espere at� ver esse cara como r�u, hein? 253 00:11:42,005 --> 00:11:44,137 Espere, Curry e Silva precisam de um mandado 254 00:11:44,138 --> 00:11:46,095 para uma c�mera de seguran�a de carro. 255 00:11:46,096 --> 00:11:47,880 Estava estacionado perto onde 256 00:11:47,881 --> 00:11:49,185 a v�tima foi agredida ontem � noite? 257 00:11:49,186 --> 00:11:50,317 Sim, voc� pode pedir para o juiz? 258 00:11:50,318 --> 00:11:52,580 Sim. 259 00:11:52,581 --> 00:11:55,496 � isso que voc� est� tentando fazer? Me distrair? 260 00:11:55,497 --> 00:11:57,803 Bem, se est� mantendo voc� focado em um criminoso 261 00:11:57,804 --> 00:12:02,416 que cometeu um crime real vou distrair sim. 262 00:12:02,417 --> 00:12:04,113 O que est� levando o juiz tanto tempo naquele mandado? 263 00:12:04,114 --> 00:12:05,506 Voc� estava certo. 264 00:12:05,507 --> 00:12:07,334 O dono do carro relatou que ele foi roubado 265 00:12:07,335 --> 00:12:09,945 de uma garagem em Jersey. 266 00:12:09,946 --> 00:12:11,904 Ent�o vai demorar outro telefonema. 267 00:12:11,905 --> 00:12:13,427 Carisi est� bem ciente. 268 00:12:13,428 --> 00:12:15,168 Algu�m sabe como essas c�meras funcionam? 269 00:12:15,169 --> 00:12:16,473 Ativada por movimento. 270 00:12:16,474 --> 00:12:18,475 Quando algu�m fica muito perto, elas ligam. 271 00:12:18,476 --> 00:12:19,781 Com cobertura em quase todas as dire��es. 272 00:12:19,782 --> 00:12:21,217 Ok, mais alguma coisa? 273 00:12:21,218 --> 00:12:22,915 Sim, encontramos um salto na cena do crime. 274 00:12:22,916 --> 00:12:24,351 Salto agulha de 7cm. 275 00:12:24,352 --> 00:12:27,528 -Ok, Wallen identificou como sendo dela? -Ainda n�o. 276 00:12:27,529 --> 00:12:29,051 Tudo bem, 24 horas depois 277 00:12:29,052 --> 00:12:30,923 e sua v�tima ainda est� negando 278 00:12:30,924 --> 00:12:32,054 que ela estava trabalhando na rua? 279 00:12:32,055 --> 00:12:33,403 Sim, ela est� 280 00:12:33,404 --> 00:12:34,753 Aqui est� algo que vai ser dif�cil negar. 281 00:12:34,754 --> 00:12:36,493 O kit de estupro de Wallen voltou. 282 00:12:36,494 --> 00:12:38,974 V�rias amostras de lubrificante de preservativo, 283 00:12:38,975 --> 00:12:40,889 com tr�s amostras de s�men diferentes 284 00:12:40,890 --> 00:12:43,805 -Alguma correspond�ncia no sistema? -Infelizmente n�o. 285 00:12:43,806 --> 00:12:45,938 E a �nica maneira de conectar uma dessas amostras 286 00:12:45,939 --> 00:12:47,417 para Wallen � Wallen. 287 00:12:47,418 --> 00:12:49,245 E ela n�o vai, policial admitir trabalho sexual. 288 00:12:49,246 --> 00:12:50,377 Sabemos que ela est� fazendo. 289 00:12:50,378 --> 00:12:51,987 Ent�o voc� quer me dizer que voc� tem 290 00:12:51,988 --> 00:12:55,599 um relacionamento com Wallen, e ela ainda est� mentindo para voc�? 291 00:12:55,600 --> 00:12:58,167 Ent�o, ela confia em voc� ou n�o? -At� certo ponto. 292 00:12:58,168 --> 00:12:59,952 Ent�o descubra. 293 00:12:59,953 --> 00:13:01,736 Fa�a seu trabalho 294 00:13:01,737 --> 00:13:03,217 de conquista-la. 295 00:13:10,833 --> 00:13:12,486 Fiz um kit de estupro. 296 00:13:12,487 --> 00:13:13,748 O que mais voc� quer? -� de manh�. 297 00:13:13,749 --> 00:13:15,445 Novo dia. Voc� pode estar com fome. 298 00:13:15,446 --> 00:13:17,099 Ent�o agora voc� est� tentando me subornar? 299 00:13:17,100 --> 00:13:18,666 Se estiv�ssemos tentando suborn�-la, ter�amos 300 00:13:18,667 --> 00:13:20,320 te lavado a algum lugar muito mais legal 301 00:13:20,321 --> 00:13:21,843 do que esse lixo. 302 00:13:21,844 --> 00:13:23,845 Wallen, voc� nos colocou em apuros com nossa capit�. 303 00:13:23,846 --> 00:13:24,977 Ela pensa que n�o podemos fazer o nosso trabalho. 304 00:13:24,978 --> 00:13:26,761 Voc� sabia que �amos conseguir 305 00:13:26,762 --> 00:13:30,112 amostras m�ltiplas no kit de estupro. 306 00:13:30,113 --> 00:13:31,505 Ei, olha, sem julgamentos. 307 00:13:31,506 --> 00:13:34,508 Todos n�s atrasamos nossas contas. 308 00:13:34,509 --> 00:13:36,336 Leve-nos pela noite. 309 00:13:36,337 --> 00:13:38,555 Quantos clientes estamos falando? 310 00:13:38,556 --> 00:13:41,689 O suficiente para pagar metade do aluguel da minha m�e 311 00:13:41,690 --> 00:13:44,823 e aulas noturnas no Hunter College. 312 00:13:44,824 --> 00:13:46,302 Voc� faz aulas � noite? 313 00:13:46,303 --> 00:13:47,869 "Supletivo" 314 00:13:47,870 --> 00:13:49,088 N�o ria. 315 00:13:49,089 --> 00:13:51,525 Ningu�m est� rindo, Wallen. 316 00:13:51,526 --> 00:13:53,701 Tudo bem, tr�s dos caras no kit de estupro, 317 00:13:53,702 --> 00:13:55,790 voc� fez sexo com eles sem camisinha? 318 00:13:55,791 --> 00:13:57,705 Alguns caras pagam mais por isso. 319 00:13:57,706 --> 00:14:00,448 Algu�m paga extra para outra coisa? 320 00:14:01,753 --> 00:14:03,406 A m�dica disse que voc� tinha secre��es em outra parte 321 00:14:03,407 --> 00:14:06,453 da sua anatomia. 322 00:14:06,454 --> 00:14:08,237 O cara que estuprou voc� mais tarde naquela noite, 323 00:14:08,238 --> 00:14:09,891 voc� viu o rosto dele? 324 00:14:09,892 --> 00:14:12,894 Ele veio por tr�s de mim, jogou algo em volta do meu pesco�o, 325 00:14:12,895 --> 00:14:15,897 e me arrastou at� eu desmaiar. 326 00:14:15,898 --> 00:14:19,205 Mas, havia um cara mais cedo naquela noite, 327 00:14:19,206 --> 00:14:22,904 por volta das 11:00, que queria anal. 328 00:14:22,905 --> 00:14:25,472 Eu disse n�o. -Ok, conte-nos sobre esse cara. 329 00:14:25,473 --> 00:14:26,777 Ele ficou rude. 330 00:14:26,778 --> 00:14:28,649 Eu lutei contra ele, sai do carro. 331 00:14:28,650 --> 00:14:31,826 Ele simplesmente foi embora. 332 00:14:31,827 --> 00:14:33,654 � poss�vel que o cara que foi embora 333 00:14:33,655 --> 00:14:35,482 mais cedo naquela noite � o mesmo 334 00:14:35,483 --> 00:14:37,397 que te seguiu para o ponto de �nibus? 335 00:14:37,398 --> 00:14:38,877 Pode ser. 336 00:14:38,878 --> 00:14:40,922 Voc� pode descrever o primeiro cara que voc� viu por volta das 11:00? 337 00:14:40,923 --> 00:14:43,229 -Um cara espanhol. -Ele era porto-riquenho? 338 00:14:43,230 --> 00:14:45,579 Dominicano? Cubano? 339 00:14:45,580 --> 00:14:47,363 Ele perguntou por Jade. 340 00:14:47,364 --> 00:14:49,757 Parecia um dos seus clientes habituais. 341 00:14:49,758 --> 00:14:52,629 Mas voc� escolheu o encontro? 342 00:14:52,630 --> 00:14:54,805 Jade estava tendo uma noite tranquila. 343 00:14:54,806 --> 00:14:57,591 Eu dei a ela um pouco de dinheiro, mandei-a para casa. 344 00:14:57,592 --> 00:14:59,114 Agora, espera a�, voc� deu dinheiro a ela? 345 00:14:59,115 --> 00:15:01,421 N�o era para voc� trabalhar 346 00:15:01,422 --> 00:15:03,510 para ganhar dinheiro naquela noite? 347 00:15:03,511 --> 00:15:05,077 O bom livro diz: 348 00:15:05,078 --> 00:15:07,253 "Se voc� lan�ar seu p�o sobre a �gua, 349 00:15:07,254 --> 00:15:10,256 isso retornar� a voc� dez vezes mais." 350 00:15:10,257 --> 00:15:12,867 Espero que esta mulher, Jade possa ajudar. 351 00:15:12,868 --> 00:15:14,173 Por que? 352 00:15:14,174 --> 00:15:15,609 Porque Wallen deu a ela dinheiro, mandou-a para casa, 353 00:15:15,610 --> 00:15:17,959 ent�o foi atacada por um dos seus clientes habituais? 354 00:15:17,960 --> 00:15:20,788 -O que voc� acha desse carma? -Voc� acredita nisso? 355 00:15:20,789 --> 00:15:23,269 Talvez, ele apenas se mova mais lento para algumas pessoas. 356 00:15:24,706 --> 00:15:27,056 Nova York n�o d� a m�nima sobre carma. 357 00:15:28,666 --> 00:15:30,972 Voc� � o dono deste domic�lio? 358 00:15:30,973 --> 00:15:32,017 Sim. Por que? 359 00:15:32,018 --> 00:15:33,801 Recebemos uma liga��o sobre um problema dom�stico. 360 00:15:33,802 --> 00:15:35,977 N�o est� acontecendo nada aqui. 361 00:15:35,978 --> 00:15:38,762 Certo, querida? -Estamos bem. 362 00:15:38,763 --> 00:15:42,375 Viu? Ela diz que estamos bem, estamos bem. 363 00:15:42,376 --> 00:15:45,552 Sim, n�o vamos embora at� falarmos com ela. 364 00:15:45,553 --> 00:15:48,642 -Acompanhamento obrigat�rio. -De quem? 365 00:15:48,643 --> 00:15:50,688 Seu agente de condicional. 366 00:15:55,563 --> 00:15:57,694 Duas noites atr�s, uma mulher chamada Wallen 367 00:15:57,695 --> 00:16:00,654 te ajudou com algum dinheiro? 368 00:16:00,655 --> 00:16:04,875 Eu realmente nem sei se conhe�o ela, mas sim. 369 00:16:04,876 --> 00:16:06,094 Por que? 370 00:16:06,095 --> 00:16:08,184 Ela foi atacada naquela noite e estuprada. 371 00:16:09,620 --> 00:16:11,143 Ela vai ficar bem? 372 00:16:11,144 --> 00:16:12,535 Ela ficar�. 373 00:16:12,536 --> 00:16:14,929 Mas, precisamos pegar o cara. 374 00:16:14,930 --> 00:16:16,670 N�o sei o que te dizer. 375 00:16:16,671 --> 00:16:19,151 Ela me deu o dinheiro, bati o ponto. 376 00:16:19,152 --> 00:16:21,327 Ela acha que pode ter sido um dos seus clientes regulares 377 00:16:21,328 --> 00:16:23,024 depois que voc� saiu. 378 00:16:23,025 --> 00:16:26,288 Latino, 30 anos. 379 00:16:26,289 --> 00:16:27,855 Ofereceu-se para pagar mais. 380 00:16:27,856 --> 00:16:31,033 Foi bem incisivo sobre fazer sexo anal. 381 00:16:37,735 --> 00:16:39,911 O nome dele � Miguel. 382 00:16:41,478 --> 00:16:42,870 Ele � do Bronx. 383 00:16:42,871 --> 00:16:44,220 Sabe o sobrenome dele? 384 00:16:49,530 --> 00:16:52,314 Ok, bem, 385 00:16:52,315 --> 00:16:54,664 que tipo de carro ele dirige? 386 00:16:54,665 --> 00:16:57,102 Era antigo, mas, tipo, 387 00:16:57,103 --> 00:16:59,147 no meio de uma reforma 388 00:16:59,148 --> 00:17:02,194 � com uns reparos cinza nele. 389 00:17:02,195 --> 00:17:05,806 O resto do carro � uma cor champanhe feia. 390 00:17:05,807 --> 00:17:07,242 Est� tudo bem aqui? 391 00:17:07,243 --> 00:17:08,548 Tudo bem, querido. 392 00:17:08,549 --> 00:17:10,246 Est�vamos saindo. 393 00:17:13,075 --> 00:17:14,380 Obrigado. 394 00:17:14,381 --> 00:17:17,948 Se precisar de ajuda para se afastar dele, 395 00:17:17,949 --> 00:17:19,951 n�o hesite em ligar. 396 00:17:24,869 --> 00:17:26,653 Ok, ent�o o que sabemos sobre a linha do tempo 397 00:17:26,654 --> 00:17:28,089 do ataque de Wallen? 398 00:17:28,090 --> 00:17:30,700 Leva apenas cinco minutos para dirigir para a rua 399 00:17:30,701 --> 00:17:32,354 da rampa de sa�da fora da ponte. 400 00:17:32,355 --> 00:17:34,008 Se eu fosse ele, eu teria passado na ponte 401 00:17:34,009 --> 00:17:35,618 para ir para casa depois do ataque. 402 00:17:35,619 --> 00:17:36,706 Voc� o pegou saindo da cidade? 403 00:17:36,707 --> 00:17:38,099 Ainda n�o. 404 00:17:38,100 --> 00:17:39,492 Ent�o, pelo que voc� sabe, ele poderia ter abandonado 405 00:17:39,493 --> 00:17:41,102 seu carro no lado de Manhattan. 406 00:17:41,103 --> 00:17:42,321 Sim, � por isso que n�s nos concentramos no trajeto 407 00:17:42,322 --> 00:17:43,496 para a cidade. 408 00:17:43,497 --> 00:17:45,019 N�s temos uma janela de tr�s horas. 409 00:17:45,020 --> 00:17:46,499 E? 410 00:17:46,500 --> 00:17:49,893 Tivemos um engarrafamento de 1.223 carros para atravessar. 411 00:17:49,894 --> 00:17:52,113 Bem, voc� pode cortar isso pela metade. 412 00:17:52,114 --> 00:17:53,984 Sim, a metade dirigida por mulheres. 413 00:17:53,985 --> 00:17:55,421 Mas quantos carros cor de champanhe 414 00:17:55,422 --> 00:17:57,118 poderia haver? 415 00:17:57,119 --> 00:17:59,816 -Que bom que voc� perguntou. -A resposta � 36. 416 00:17:59,817 --> 00:18:01,340 Quantos deles est�o registrados 417 00:18:01,341 --> 00:18:02,602 para um cara chamado Miguel? 418 00:18:02,603 --> 00:18:03,951 Quatro. 419 00:18:03,952 --> 00:18:05,996 Mas apenas um tinha carroceria de ep�xi. 420 00:18:05,997 --> 00:18:08,826 Conhe�a Miguel Rivera. 421 00:18:11,090 --> 00:18:14,048 1,70 m, 159 kg. 422 00:18:14,049 --> 00:18:15,571 O que sabemos sobre ele? 423 00:18:15,572 --> 00:18:17,138 Ele tem algum antecedente, prostitui��o? 424 00:18:17,139 --> 00:18:18,400 Ele est� limpo. 425 00:18:18,401 --> 00:18:20,794 Ele trabalha em uma loja de autom�veis em Sunset Park. 426 00:18:20,795 --> 00:18:21,882 E Wallen continua cooperando 427 00:18:21,883 --> 00:18:23,144 com a investiga��o? 428 00:18:23,145 --> 00:18:25,668 -Relutantemente, mas sim. -Ok. 429 00:18:25,669 --> 00:18:30,586 Ent�o mostre a ela uma matriz e veja se ela conseguir identificar esse cara. 430 00:18:30,587 --> 00:18:33,154 Advogado. -Ei, voc� tem um minuto? 431 00:18:33,155 --> 00:18:34,764 Claro. 432 00:18:34,765 --> 00:18:37,506 Voc� foi ao Conselho do Departamento de RH do Ed 433 00:18:37,507 --> 00:18:39,160 e perguntou sobre Cottle? 434 00:18:39,161 --> 00:18:40,292 Bem, n�o, n�o, eu n�o fiz nada. 435 00:18:40,293 --> 00:18:42,598 Meus investigadores fizeram isso. 436 00:18:42,599 --> 00:18:44,078 E? 437 00:18:44,079 --> 00:18:47,037 E eles encontraram uma reclama��o em um arquivo sobre Cottle. 438 00:18:47,038 --> 00:18:48,691 -Desde quando? -H� pouco mais de um ano. 439 00:18:48,692 --> 00:18:50,171 A m�e de uma adolescente 440 00:18:50,172 --> 00:18:51,694 de um distrito 441 00:18:51,695 --> 00:18:53,435 em Long Island. -Dizendo o qu�? 442 00:18:53,436 --> 00:18:56,222 Dizendo que Cottle deu a filha dela "vibra��es nojentas". 443 00:18:57,048 --> 00:19:01,661 Ok, o departamento de RH do Ed prosseguiu 444 00:19:01,662 --> 00:19:03,663 com qualquer tipo de investiga��o? 445 00:19:03,664 --> 00:19:06,709 O arquivo disse que a reivindica��o era infundada ou algo assim, 446 00:19:06,710 --> 00:19:09,103 mas eles removeram ele da escola. 447 00:19:09,104 --> 00:19:11,192 Ent�o, qual � seu plano agora? 448 00:19:12,716 --> 00:19:14,108 Tudo bem, olha, eu vou... 449 00:19:14,109 --> 00:19:17,503 Vou passar essa pergunta para voc�, Ok? 450 00:19:17,504 --> 00:19:22,682 O que voc� faria se essa fosse a escola do Noah? 451 00:19:25,033 --> 00:19:27,034 exatamente a mesma coisa que voc� fez... 452 00:19:27,035 --> 00:19:29,863 at� aqui. -At� aqui? 453 00:19:29,864 --> 00:19:32,344 Tudo bem, ent�o, o que voc� acha? 454 00:19:32,345 --> 00:19:34,389 Devo recuar aqui? � isso que voc� est� me dizendo? 455 00:19:34,390 --> 00:19:38,001 Do que voc� est� falando cai na �rea moralmente cinzenta 456 00:19:38,002 --> 00:19:39,177 de policiamento preditivo. 457 00:19:39,178 --> 00:19:40,700 Esse cara vai fazer. 458 00:19:40,701 --> 00:19:42,528 Mas ele ainda n�o o fez. 459 00:19:42,529 --> 00:19:44,878 E se ele fizer isso? 460 00:19:44,879 --> 00:19:47,402 Carisi, somos servidores p�blicos. 461 00:19:47,403 --> 00:19:49,230 N�o somos justiceiros. 462 00:19:49,231 --> 00:19:51,232 Ent�o, o que, n�s apenas vamos esperar por a� 463 00:19:51,233 --> 00:19:53,365 at� que esse cara piore e realmente fa�a alguma coisa? 464 00:19:53,366 --> 00:19:55,889 O sistema � constru�do assim por um motivo. 465 00:19:55,890 --> 00:19:59,980 Inocente at� que se prove culpado, lembra? 466 00:19:59,981 --> 00:20:02,852 Sim, eu lembro. 467 00:20:02,853 --> 00:20:04,376 Mas neste caso... -Voc� n�o gosta disso. 468 00:20:04,377 --> 00:20:05,813 E voc�? 469 00:20:09,773 --> 00:20:11,252 Eles s�o todos parecidos. 470 00:20:11,253 --> 00:20:13,646 Tudo o que precisamos fazer � provar que ele � o mesmo cara 471 00:20:13,647 --> 00:20:15,256 que te atacou mais tarde naquela noite. 472 00:20:15,257 --> 00:20:16,475 E depois? 473 00:20:16,476 --> 00:20:18,955 Ent�o n�s o prendemos, e o levamos ao tribunal. 474 00:20:18,956 --> 00:20:20,609 Voc� est� louco? 475 00:20:20,610 --> 00:20:22,263 Eu teria que me mudar do Bronx. 476 00:20:22,264 --> 00:20:24,178 Pessoas de Tremont n�o v�o � pol�cia, 477 00:20:24,179 --> 00:20:26,093 muito menos arrastam pessoas ao tribunal. 478 00:20:26,094 --> 00:20:27,834 N�o sei... -Olha, Wallen, 479 00:20:27,835 --> 00:20:29,183 assim que encontraram meu cart�o, 480 00:20:29,184 --> 00:20:30,967 est�vamos de volta ao seu mundo. 481 00:20:30,968 --> 00:20:33,840 Voc�s, policiais, s�o todos iguais. S� muita conversa. 482 00:20:33,841 --> 00:20:35,407 Estou me expondo aqui. 483 00:20:35,408 --> 00:20:36,930 Voc� nunca vai pegar esse cara. 484 00:20:36,931 --> 00:20:39,062 N�o, com essa atitude, n�o iremos, 485 00:20:39,063 --> 00:20:40,499 mas fizemos um trabalho muito bom 486 00:20:40,500 --> 00:20:43,285 para resolver seu �ltimo caso, n�o � mesmo? 487 00:20:50,466 --> 00:20:51,858 � ele. 488 00:20:51,859 --> 00:20:53,338 Esse � o cara que entrou no carro. 489 00:20:53,339 --> 00:20:55,601 Lembra da cor do carro? 490 00:20:55,602 --> 00:20:57,124 Compota de ma��. 491 00:20:57,125 --> 00:20:59,300 -Perto o suficiente. -Isso � bom. 492 00:20:59,301 --> 00:21:00,562 E agora? 493 00:21:00,563 --> 00:21:02,782 O cara com o carro cor de compota de ma��, 494 00:21:02,783 --> 00:21:04,305 ele te paga? 495 00:21:04,306 --> 00:21:05,698 Dinheiro adiantado, ou eu nem entro no carro. 496 00:21:05,699 --> 00:21:08,178 Bom, ent�o podemos indiciar ele por prostitui��o 497 00:21:08,179 --> 00:21:09,441 J� estou atrasada para a aula. 498 00:21:09,442 --> 00:21:10,442 Relaxe. 499 00:21:10,443 --> 00:21:13,314 N�s levamos voc�. 500 00:21:13,315 --> 00:21:15,098 O que? 501 00:21:15,099 --> 00:21:17,057 O mandado foi cumprido naquela filmagem do carro. 502 00:21:17,058 --> 00:21:18,537 TARU est� analisando isso. 503 00:21:18,538 --> 00:21:20,147 Minha agress�o est� em v�deo? 504 00:21:20,148 --> 00:21:21,975 Ei, olha, eu sei que voc� est� atrasada para sua aula. 505 00:21:21,976 --> 00:21:23,411 N�s lhe escreveremos uma nota. 506 00:21:23,412 --> 00:21:25,413 N�s vamos precisar de voc� para vir conosco. 507 00:21:25,414 --> 00:21:26,762 Para a delegacia? 508 00:21:26,763 --> 00:21:28,851 Uma sala cheia de policiais que eles podem me prender 509 00:21:28,852 --> 00:21:30,418 por prostitui��o ou pior? 510 00:21:30,419 --> 00:21:32,855 N�o, nossa capit� define o tom do nosso esquadr�o. 511 00:21:32,856 --> 00:21:34,814 Ela n�o � assim. 512 00:21:34,815 --> 00:21:37,033 Aqui n�o � o Bronx, eu prometo. 513 00:21:37,034 --> 00:21:39,775 Ningu�m vai prender voc� ou julg�-la. 514 00:21:39,776 --> 00:21:41,516 N�s n�o vamos te abandonar 515 00:21:41,517 --> 00:21:43,170 at� descobrirmos isso. 516 00:21:43,171 --> 00:21:47,000 Tudo o que pedimos � para voc� n�o nos abandonar tamb�m. 517 00:21:50,352 --> 00:21:53,615 Wallen, eu sou o Capit� Benson. 518 00:21:53,616 --> 00:21:55,182 Agradecemos sua visita. 519 00:21:55,183 --> 00:21:57,053 -Obrigada, eu acho. -Sim. 520 00:21:57,054 --> 00:21:59,534 Olha, eu sei que voc� tem passado por muita coisa. 521 00:21:59,535 --> 00:22:03,016 Quero que voc� saiba que n�s levamos todos os casos s�rios aqui. 522 00:22:03,017 --> 00:22:06,585 Mas... mas isso � pessoal. 523 00:22:06,586 --> 00:22:11,198 E n�o apenas para eles, mas para mim tamb�m. 524 00:22:11,199 --> 00:22:14,550 Por que voc� n�o se senta? Certo. 525 00:22:18,337 --> 00:22:19,685 Voc� est� pronta? 526 00:22:19,686 --> 00:22:22,078 -Sim. -Vamos fazer isso. 527 00:22:31,175 --> 00:22:33,263 Ent�o por volta da meia-noite, certo, 528 00:22:33,264 --> 00:22:37,224 foi quando voc� contou ao Fin e Bruno, voc� foi para casa? 529 00:22:37,225 --> 00:22:40,009 -Isso mesmo. -Ok. 530 00:22:50,020 --> 00:22:52,457 Eu sei que isso � dif�cil de assistir. 531 00:23:00,901 --> 00:23:02,423 N�o posso. 532 00:23:02,424 --> 00:23:03,903 N�o posso mais. Voc� me entende? 533 00:23:03,904 --> 00:23:05,687 Eu simplesmente n�o consigo. -Certo, certo. 534 00:23:05,688 --> 00:23:07,428 Ok. 535 00:23:07,429 --> 00:23:10,431 Vamos... vamos fazer uma pausa, Ok? 536 00:23:10,432 --> 00:23:11,607 Ok. 537 00:23:14,044 --> 00:23:16,438 Apenas respire fundo. 538 00:23:18,309 --> 00:23:21,921 Ent�o a �nica coisa que preciso te perguntar, 539 00:23:21,922 --> 00:23:25,707 tem alguma coisa, qualquer coisa, 540 00:23:25,708 --> 00:23:31,148 sobre o cara neste v�deo que combina com Miguel Rivera? 541 00:23:38,721 --> 00:23:41,593 A camisa dele... talvez. 542 00:23:41,594 --> 00:23:44,770 Eu lembro que era como uma camisa de trabalho. 543 00:23:44,771 --> 00:23:48,600 Ele estava usando quando eu estava no carro com ele mais cedo. 544 00:23:48,601 --> 00:23:51,212 Ok. 545 00:23:54,563 --> 00:23:56,738 Voc� v� isso? 546 00:23:56,739 --> 00:23:58,479 Falta um bot�o. 547 00:23:58,480 --> 00:24:00,481 Isso � porque eu rasguei isso no carro 548 00:24:00,482 --> 00:24:02,440 quando ele tentou pegar e me virar. 549 00:24:02,441 --> 00:24:03,832 Obrigada. 550 00:24:03,833 --> 00:24:06,749 Isso � muito �til. 551 00:24:07,663 --> 00:24:09,490 Pegue Miguel Rivera e descubra que horas 552 00:24:09,491 --> 00:24:12,972 ele voltou para o Bronx e consiga um mandado para aquele carro. 553 00:24:21,677 --> 00:24:24,505 -N�o sei quem �. -O problema � que ela conhece voc�. 554 00:24:24,506 --> 00:24:25,985 O nome dela � Wallen. 555 00:24:25,986 --> 00:24:29,336 Ela disse que voc� a pegou sob a ponte da represa de Macombs 556 00:24:29,337 --> 00:24:30,598 algumas noites atr�s. 557 00:24:30,599 --> 00:24:31,817 Diz que entrou no seu carro, 558 00:24:31,818 --> 00:24:34,994 e voc� tentou coagi-la a fazer sexo anal. 559 00:24:34,995 --> 00:24:36,648 Ela est� mentindo. 560 00:24:36,649 --> 00:24:38,563 Temos um leitor de placas que mostra voc� aqui 561 00:24:38,564 --> 00:24:40,521 naquela ponte �s 22h55, 562 00:24:40,522 --> 00:24:42,523 e n�s temos uma menina chamada Jade Walker, 563 00:24:42,524 --> 00:24:44,656 diz que voc� � um dos clientes regulares dela. 564 00:24:44,657 --> 00:24:46,527 Voc� vai colocar a palavra da uma prostituta sobre a minha? 565 00:24:46,528 --> 00:24:48,529 Sim, vamos. 566 00:24:48,530 --> 00:24:50,662 Ok, ent�o coletamos seu DNA. 567 00:24:50,663 --> 00:24:52,141 O que voc� acha que vamos descobrir 568 00:24:52,142 --> 00:24:53,621 no kit de estupro de Wallen? 569 00:24:53,622 --> 00:24:56,015 Ok, olha, n�s fizemos sexo, mas eu paguei por isso. 570 00:24:56,016 --> 00:24:57,669 Por que eu faria isso para depois estupr�-la? 571 00:24:57,670 --> 00:24:59,018 Porque voc� n�o conseguiu o que voc� queria. 572 00:24:59,019 --> 00:25:00,541 Ent�o voc� pegou 573 00:25:00,542 --> 00:25:02,238 e colocou um cinto em volta pesco�o dela por tr�s. 574 00:25:02,239 --> 00:25:03,588 Arrastou-a rua acima. 575 00:25:03,589 --> 00:25:05,459 E voc� a estuprou entre dois carros. 576 00:25:05,460 --> 00:25:07,156 S� que voc� era idiota demais para perceber 577 00:25:07,157 --> 00:25:09,072 que um dos carros tinha c�meras. 578 00:25:10,639 --> 00:25:12,466 N�o tenho ideia de quem seja. 579 00:25:12,467 --> 00:25:14,729 Ok, vamos fingir que isso � a verdade. 580 00:25:14,730 --> 00:25:16,514 Voc� est� negando que voc� tem uma briga com Wallen 581 00:25:16,515 --> 00:25:18,124 no seu carro mais cedo naquela noite? 582 00:25:18,125 --> 00:25:19,604 Porque estamos procurando agora mesmo. 583 00:25:19,605 --> 00:25:21,388 Voc� n�o encontrar� nada. 584 00:25:21,389 --> 00:25:23,129 Tudo o que fiz foi pagar uma mulher para fazer sexo. 585 00:25:23,130 --> 00:25:25,392 Ent�o dirigi para casa logo depois. 586 00:25:25,393 --> 00:25:28,656 Eu estava na cama 20 minutos depois daquela vagabunda fazer seu truque. 587 00:25:28,657 --> 00:25:31,311 -Algu�m pode garantir isso? -Sim, minha irm�. 588 00:25:31,312 --> 00:25:32,834 Somos colegas de quarto. 589 00:25:32,835 --> 00:25:35,402 E eu n�o vou responder mais nenhuma pergunta... 590 00:25:35,403 --> 00:25:37,448 N�o sem um advogado. 591 00:25:41,931 --> 00:25:45,673 Ent�o sabemos que o estupro de Wallen ocorreu pouco antes da meia-noite. 592 00:25:45,674 --> 00:25:48,284 Podemos identificar que horas Miguel saiu de Manhattan? 593 00:25:48,285 --> 00:25:49,721 Ele veio para o bairro, 594 00:25:49,722 --> 00:25:51,636 mas, nada sobre o leitor de sa�da. 595 00:25:51,637 --> 00:25:53,507 Ent�o se ele fosse para casa depois que ele estuprou Wallen, 596 00:25:53,508 --> 00:25:55,161 as chances s�o de que ele tenha passado por uma rota diferente. 597 00:25:55,162 --> 00:25:57,598 Ent�o descubra qual delas. Verifique as c�meras de tr�nsito. 598 00:25:57,599 --> 00:25:59,339 Confira a Ponte Triborough. 599 00:25:59,340 --> 00:26:01,210 Onde estamos no carro dele? 600 00:26:01,211 --> 00:26:03,604 A garagem da CSU est� passando um pente fino. 601 00:26:03,605 --> 00:26:05,737 Ok, e quanto ao bot�o que 602 00:26:05,738 --> 00:26:07,477 Wallen arrancou da camisa do Miguel? 603 00:26:07,478 --> 00:26:10,002 Eu disse especificamente a CSU para procurar por isso. 604 00:26:10,003 --> 00:26:11,612 Eles ainda n�o o fizeram n�o encontrou nada. 605 00:26:11,613 --> 00:26:13,701 Bem, certifique-se de que eles ainda est�o procurando. 606 00:26:13,702 --> 00:26:15,877 E enquanto isso, verifique seu �libi. 607 00:26:15,878 --> 00:26:17,923 -Ok. -A irm� dele? 608 00:26:17,924 --> 00:26:20,099 N�s realmente acreditamos nisso? Ela vai nos contar a verdade? 609 00:26:20,100 --> 00:26:22,101 Bem, talvez n�o, 610 00:26:22,102 --> 00:26:25,975 mas, o que ela n�o nos conta pode ser muito valioso. 611 00:26:28,978 --> 00:26:30,457 Eu sei que meu irm�o n�o � perfeito. 612 00:26:30,458 --> 00:26:32,633 Tenho certeza de que ele tem seus segredos. 613 00:26:32,634 --> 00:26:36,115 Gosta de sair com prostitutas? 614 00:26:36,116 --> 00:26:38,683 Eu n�o sabia disso, mas isso n�o me surpreende. 615 00:26:38,684 --> 00:26:40,772 Eu sei que ele frequenta clubes de striptease. 616 00:26:40,773 --> 00:26:44,037 Eu encontrei glitter corporal em seu travesseiro no ano passado. 617 00:26:45,560 --> 00:26:47,605 Mas, Miguel nunca iria machucar uma mulher. 618 00:26:47,606 --> 00:26:49,172 Voc� parece ter bastante certeza disso. 619 00:26:50,521 --> 00:26:52,000 Ele me protegeu. 620 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 De qu�? 621 00:26:54,351 --> 00:26:56,831 Meu pai. 622 00:26:56,832 --> 00:26:59,921 -H� um hist�rico de abuso. -Toda fam�lia tem coisas. 623 00:26:59,922 --> 00:27:02,097 O seu � perfeito? -N�o. 624 00:27:02,098 --> 00:27:03,838 O meu tamb�m n�o. 625 00:27:03,839 --> 00:27:05,971 Essas trabalhadoras do sexo, elas s� querem dinheiro 626 00:27:05,972 --> 00:27:07,146 o tempo todo. 627 00:27:07,147 --> 00:27:08,887 Uma dessas strippers Eu falei sobre isso 628 00:27:08,888 --> 00:27:10,540 drogou meu irm�o alguns anos atr�s 629 00:27:10,541 --> 00:27:12,934 para que o namorado dela pudesse roubar ele l� fora no estacionamento. 630 00:27:12,935 --> 00:27:15,458 Chegou em casa com uma �rbita ocular quebrada. 631 00:27:15,459 --> 00:27:17,025 Voc� sabe como isso soa? 632 00:27:17,026 --> 00:27:18,548 Meia hist�ria. 633 00:27:18,549 --> 00:27:20,594 Que horas seu irm�o voltou para casa na outra noite? 634 00:27:20,595 --> 00:27:22,640 -Meia-noite. -E como voc� sabe disso? 635 00:27:22,641 --> 00:27:24,076 Ele esqueceu a chave. 636 00:27:24,077 --> 00:27:26,034 Bateu na janela, me acordou. 637 00:27:26,035 --> 00:27:29,256 Eu estava t�o chateada, eu poderia t�-lo matado. 638 00:27:31,998 --> 00:27:33,433 Oi. 639 00:27:33,434 --> 00:27:34,913 Onde estamos com Miguel Rivera? 640 00:27:34,914 --> 00:27:37,089 Bem, a irm� est� mantendo seu �libi. 641 00:27:37,090 --> 00:27:39,178 Ele estava em casa dormindo na cama na hora 642 00:27:39,179 --> 00:27:41,876 do ataque de Wallen. -Como um anjinho. 643 00:27:41,877 --> 00:27:43,791 Ainda n�o h� evid�ncias dele dirigindo de volta para o Bronx? 644 00:27:43,792 --> 00:27:46,098 -Ainda verificando as c�meras. -O cara desligou o telefone. 645 00:27:46,099 --> 00:27:47,577 Isso n�o � muito suspeito. 646 00:27:47,578 --> 00:27:48,622 E quanto a busca no carro dele? 647 00:27:48,623 --> 00:27:50,189 N�o deu em nada. 648 00:27:50,190 --> 00:27:51,799 Pelo que sabemos, ele poderia ter isso detalhado. 649 00:27:51,800 --> 00:27:53,018 E ent�o esse bot�o que Wallen estava t�o certa 650 00:27:53,019 --> 00:27:54,715 n�o foi encontrado em seu ve�culo? 651 00:27:54,716 --> 00:27:56,761 O que nos deixa onde promotor? 652 00:27:56,762 --> 00:27:59,024 Bem, ele est� preso por patrocinar uma prostituta, 653 00:27:59,025 --> 00:28:01,113 o que � uma contraven��o. � a primeira infra��o dele. 654 00:28:01,114 --> 00:28:03,245 Ent�o, provavelmente, ele ir� pagar uma multa. 655 00:28:03,246 --> 00:28:05,421 � melhor eu ir falar isso para Wallen. 656 00:28:05,422 --> 00:28:06,901 Diga a ela que sinto muito. 657 00:28:06,902 --> 00:28:09,209 Bem, se � onde n�s estamos, � onde estamos. 658 00:28:15,084 --> 00:28:16,737 Voc� est� fazendo tudo certo, Promotor? 659 00:28:16,738 --> 00:28:18,913 J� estive melhor. 660 00:28:18,914 --> 00:28:20,785 Eu sou Timothy Cottle. 661 00:28:20,786 --> 00:28:22,569 Ele te contou sobre mim? -Eu sei quem voc� �. 662 00:28:22,570 --> 00:28:23,875 O que voc� est� fazendo aqui? 663 00:28:23,876 --> 00:28:26,616 Voc� acabou de me fazer ser demitido do meu trabalho como professor. 664 00:28:26,617 --> 00:28:28,357 Perguntando sobre meu hist�rico? -Sim. 665 00:28:28,358 --> 00:28:30,403 -Por que? -Porque est�vamos verificando. 666 00:28:30,404 --> 00:28:31,752 O qu�? 667 00:28:31,753 --> 00:28:33,841 Que voc� acha que eu era olhando para sua filha? 668 00:28:33,842 --> 00:28:35,016 N�o, n�o, n�o, voc� estava olhando para ela. 669 00:28:35,017 --> 00:28:36,583 Ela tem nove anos. 670 00:28:36,584 --> 00:28:38,150 N�o � contra a lei olhar para outros pedestres, 671 00:28:38,151 --> 00:28:39,804 � isso? -Ningu�m est� dizendo que �. 672 00:28:39,805 --> 00:28:41,719 Ela tem nove anos. 673 00:28:41,720 --> 00:28:43,242 E voc� parece ser um cara inteligente. 674 00:28:43,243 --> 00:28:44,809 Voc� parece inteligente o suficiente para saber que h� uma diferen�a 675 00:28:44,810 --> 00:28:47,028 entre olhar e inten��o. 676 00:28:47,029 --> 00:28:48,595 Ent�o, eu quero que voc� me olhe no olho agora mesmo 677 00:28:48,596 --> 00:28:50,031 e me diga isso aquele dia na rua, 678 00:28:50,032 --> 00:28:51,598 eu tive alucina��es com tudo aquilo? 679 00:28:51,599 --> 00:28:53,034 Hein? Vamos! Estou esperando. 680 00:28:53,035 --> 00:28:54,732 Diga-me isso! -Carisi. 681 00:28:54,733 --> 00:28:55,994 Ele est� certo. 682 00:29:00,956 --> 00:29:04,306 Eu sou sexualmente atra�do para meninas. 683 00:29:04,307 --> 00:29:06,047 O que eu te disse? O que eu te disse? 684 00:29:06,048 --> 00:29:10,356 Mas eu juro, eu juro Eu nunca, nem uma vez 685 00:29:10,357 --> 00:29:13,794 j� agi por impulso. Eu... eu nunca toquei em ningu�m. 686 00:29:13,795 --> 00:29:16,057 Eu... eu nunca olhei pornografia infantil. Eu... 687 00:29:16,058 --> 00:29:18,800 Tudo bem. Por que voc� est� aqui, Sr. Cottle? 688 00:29:21,324 --> 00:29:23,630 Vim pedir ajuda. 689 00:29:23,631 --> 00:29:24,936 Ajuda? Ajuda? 690 00:29:24,937 --> 00:29:26,633 -Ok. -Ajuda? 691 00:29:26,634 --> 00:29:29,810 Tudo bem. 692 00:29:31,813 --> 00:29:33,945 Tudo bem. 693 00:29:33,946 --> 00:29:38,776 Ent�o vamos precisar de algum tempo para pensar sobre isso. 694 00:29:49,700 --> 00:29:50,875 O que devemos fazer agora? 695 00:29:50,876 --> 00:29:52,877 N�o sei, 696 00:29:52,878 --> 00:29:55,227 mas eu sei que n�s temos que fazer alguma coisa. 697 00:30:02,235 --> 00:30:04,366 Ent�o esse tal Miguel, ele s� vai conseguir 698 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 alguma multa fraca, uma taxa de solicita��o? 699 00:30:05,629 --> 00:30:08,718 Infelizmente, a sua a irm� deu-lhe um �libi. 700 00:30:08,719 --> 00:30:11,547 -Ela est� mentindo. -N�s dois sabemos disso. 701 00:30:11,548 --> 00:30:13,680 Mas, voc� n�o pode identificar ele do v�deo, 702 00:30:13,681 --> 00:30:15,334 ent�o n�o podemos provar isso. 703 00:30:15,335 --> 00:30:17,205 Eu briguei com ele. 704 00:30:17,206 --> 00:30:18,641 Ficamos fisicamente envolvidos. 705 00:30:18,642 --> 00:30:21,557 E o bot�o? -Eles n�o encontraram. 706 00:30:21,558 --> 00:30:23,777 Ent�o ele s� vai estar de volta �s ruas. 707 00:30:23,778 --> 00:30:25,213 Como isso � justo? 708 00:30:25,214 --> 00:30:27,737 N�s n�o vamos parar de trabalhar no caso. 709 00:30:27,738 --> 00:30:29,304 Voc� n�o vai terminar seu hamb�rguer? 710 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 Eu fui t�o est�pida por manter seu cart�o. 711 00:30:34,049 --> 00:30:35,310 Ashhh... 712 00:30:35,311 --> 00:30:37,225 N�o posso dizer que a culpo. 713 00:30:37,226 --> 00:30:38,270 N�s a decepcionamos. 714 00:30:38,271 --> 00:30:39,880 O dia ainda n�o acabou, cara. 715 00:30:39,881 --> 00:30:43,144 Al�m disso, esse cara tem um MO bem espec�fico. 716 00:30:43,145 --> 00:30:45,233 La�ar uma mulher com um cinto, 717 00:30:45,234 --> 00:30:47,105 usando seu pr�prio peso para sufoc�-la. 718 00:30:47,106 --> 00:30:50,064 Se esse cara � um regular naquela rua, 719 00:30:50,065 --> 00:30:52,154 talvez valha a pena uma pesquisa. 720 00:30:55,636 --> 00:30:57,464 Ol�, querido! 721 00:30:59,118 --> 00:31:00,770 Ol�, querido. 722 00:31:05,820 --> 00:31:07,908 -Boa noite, senhores. -Boa noite. 723 00:31:07,909 --> 00:31:09,649 Procurando companhia? 724 00:31:09,650 --> 00:31:12,782 Eu n�o como cru ou pela porta dos fundos. 725 00:31:12,783 --> 00:31:14,915 Sem beijos, sem filmagens. 726 00:31:14,916 --> 00:31:16,786 Dinheiro adiantado. 727 00:31:16,787 --> 00:31:19,267 Quanto custa s� uma conversa? 728 00:31:19,268 --> 00:31:22,531 US$ 250, oficiais. 729 00:31:22,532 --> 00:31:24,229 Bem, na verdade, somos detetives, 730 00:31:24,230 --> 00:31:25,447 mas n�o somos oficiais. 731 00:31:25,448 --> 00:31:29,060 Poder�amos pagar US$ 250. Pague a ela US$ 250. 732 00:31:29,061 --> 00:31:31,105 -O que? -Vamos, d� US$ 250 a ela. 733 00:31:31,106 --> 00:31:32,411 Cada. 734 00:31:32,412 --> 00:31:35,241 -Vamos l�. -D� a ela US$ 250. 735 00:31:39,114 --> 00:31:41,072 Ei, pare. Isso � metade. 736 00:31:41,073 --> 00:31:43,857 Voc� ganha a outra metade se voc� nos encontrar no fim do quarteir�o. 737 00:31:57,306 --> 00:31:58,872 Sobre o que voc� quer falar? 738 00:31:58,873 --> 00:32:00,308 Voc� ouviu alguma coisa sobre um ataque 739 00:32:00,309 --> 00:32:01,528 aqui embaixo na outra noite? 740 00:32:03,965 --> 00:32:06,097 Menina do Bronx. 741 00:32:06,098 --> 00:32:07,926 Sufocada por tr�s com um cinto. 742 00:32:10,972 --> 00:32:13,192 Voc� o conhece? 743 00:32:14,628 --> 00:32:16,890 Sim, o que aconteceu com ela quase aconteceu comigo. 744 00:32:16,891 --> 00:32:18,631 Eu estava no assento, de atr�s do seu carro. 745 00:32:18,632 --> 00:32:20,676 Est�vamos fazendo o de costume. Ele n�o conseguiu terminar, 746 00:32:20,677 --> 00:32:22,113 ent�o eu tentei conseguir fora do carro. 747 00:32:22,114 --> 00:32:23,331 Ele veio atr�s de voc�? 748 00:32:23,332 --> 00:32:25,203 Puxou o cinto dele, fez um la�o, 749 00:32:25,204 --> 00:32:27,509 come�ou a me sufocar com isso. 750 00:32:27,510 --> 00:32:30,556 -O que o fez parar? -Eu fiz. 751 00:32:30,557 --> 00:32:32,427 Ningu�m vai com aquele idiota nunca mais 752 00:32:32,428 --> 00:32:34,690 a menos que estejam desesperadas ou nova na rua. 753 00:32:34,691 --> 00:32:37,998 Voc� j� ouviu alguma outra menina falar dele? 754 00:32:37,999 --> 00:32:40,392 Miguel Rivera agredindo outras profissionais do sexo. 755 00:32:40,393 --> 00:32:42,002 Algumas que descobrimos, 756 00:32:42,003 --> 00:32:43,221 mas, poderia haver mais. 757 00:32:43,222 --> 00:32:44,787 E em um caso, a mulher foi estuprada. 758 00:32:44,788 --> 00:32:46,833 Qualquer uma dessas mulheres est� disposta a se apresentar? 759 00:32:46,834 --> 00:32:49,183 N�o, mas dois dos incidentes foram relatados. 760 00:32:49,184 --> 00:32:50,706 Mas como eles foram relatados? 761 00:32:50,707 --> 00:32:52,882 Algum cidad�o encontrou uma delas desmaiadas, 762 00:32:52,883 --> 00:32:55,711 e ela deu uma descri��o isso soou muito como Miguel. 763 00:32:55,712 --> 00:32:57,278 E o outro, uma chamada an�nima 764 00:32:57,279 --> 00:32:59,106 que relatou Miguel especificamente 765 00:32:59,107 --> 00:33:00,629 para o Servi�o de Reclama��es do Departamento de Pol�cia de Nova York. 766 00:33:00,630 --> 00:33:01,935 Parece que ele gabou-se 767 00:33:01,936 --> 00:33:03,502 conscientemente para um amigo. 768 00:33:03,503 --> 00:33:05,286 Ent�o, nenhuma dessas v�timas estavam dispostos a cooperar. 769 00:33:05,287 --> 00:33:08,115 Ent�o, o que � a investiga��o apenas um beco sem sa�da? 770 00:33:08,116 --> 00:33:09,551 � pior que isso. 771 00:33:09,552 --> 00:33:12,337 Em ambos os casos que n�s seguimos, 772 00:33:12,338 --> 00:33:16,602 Miguel deu �libi por sua irm�, Tiana. 773 00:33:16,603 --> 00:33:18,386 Bem, quando falamos com ela, 774 00:33:18,387 --> 00:33:19,561 ela disse que ele teve atritos 775 00:33:19,562 --> 00:33:21,172 com profissionais do sexo antes. 776 00:33:21,173 --> 00:33:23,913 Parece que � hora de ter outra conversa com Tiana. 777 00:33:23,914 --> 00:33:25,915 -Para provar que ela est� mentindo? -Ou n�o. 778 00:33:25,916 --> 00:33:28,179 N�o se trata de convencer ela para dizer a verdade. 779 00:33:28,180 --> 00:33:30,137 � sobre confrontar ela com isso. 780 00:33:30,138 --> 00:33:31,618 Vamos faz�-lo. 781 00:33:36,449 --> 00:33:38,058 Voc� est� vendo a hora? Olhe bem, Tiana? 782 00:33:38,059 --> 00:33:39,538 Deixe-me ler para voc�. 783 00:33:39,539 --> 00:33:41,018 -11:58. -Esse n�o � meu irm�o. 784 00:33:41,019 --> 00:33:42,149 � sim. 785 00:33:42,150 --> 00:33:43,585 E eu n�o sei quem � essa mulher. 786 00:33:43,586 --> 00:33:45,587 Aquela mulher tem um nome, 787 00:33:45,588 --> 00:33:47,285 e o nome dela � Wallen. 788 00:33:47,286 --> 00:33:52,116 Esta � a Am�lia e Yvonne e Delphine. 789 00:33:52,117 --> 00:33:53,987 Voc� est� mentindo. 790 00:33:53,988 --> 00:33:55,293 Sim, eu queria que estiv�ssemos. 791 00:33:55,294 --> 00:33:56,685 Os policiais far�o qualquer coisa para defender seus argumentos. 792 00:33:56,686 --> 00:33:59,079 Sim? � isso que seu irm�o te disse, 793 00:33:59,080 --> 00:34:02,082 talvez quando voc� perguntou a ele por que 794 00:34:02,083 --> 00:34:04,258 havia dois detetives na sua lavanderia 795 00:34:04,259 --> 00:34:06,260 mais cedo hoje? 796 00:34:06,261 --> 00:34:07,870 Miguel trabalha duro. 797 00:34:07,871 --> 00:34:11,091 Ele � um bom homem, um bom irm�o. 798 00:34:11,092 --> 00:34:12,484 Olha, eu entendo. 799 00:34:12,485 --> 00:34:14,181 Ele � seu irm�o, e voc� quer proteg�-lo 800 00:34:14,182 --> 00:34:15,661 da mesma forma que ele te protegeu. 801 00:34:15,662 --> 00:34:19,491 Mas sabendo o que voc� sabe agora, 802 00:34:19,492 --> 00:34:22,015 voc� � t�o culpada de machucar essas mulheres 803 00:34:22,016 --> 00:34:25,801 como ele � se voc� continuar a proteg�-lo. 804 00:34:25,802 --> 00:34:28,327 O que tamb�m pode ser um crime. 805 00:34:32,592 --> 00:34:35,507 Voc� � uma costureira por toda uma vida, certo? 806 00:34:35,508 --> 00:34:36,986 Isso mesmo. 807 00:34:36,987 --> 00:34:38,510 Sim. 808 00:34:42,558 --> 00:34:45,865 Deixe-me fazer uma pergunta. 809 00:34:45,866 --> 00:34:51,089 Voc� costurou um bot�o recentemente em uma das camisas do Miguel? 810 00:34:53,308 --> 00:34:54,743 Sim, 811 00:34:54,744 --> 00:34:56,441 Miguel disse que simplesmente caiu. 812 00:34:56,442 --> 00:34:59,487 N�o caiu do nada. 813 00:34:59,488 --> 00:35:02,577 Tiana, ela arrancou. 814 00:35:02,578 --> 00:35:06,494 Ela arrancou enquanto ela estava se defendendo. 815 00:35:06,495 --> 00:35:08,192 De qu�? 816 00:35:08,193 --> 00:35:11,064 Quando Miguel n�o conseguiu o que queria dela, ele pegou. 817 00:35:13,937 --> 00:35:16,025 Quantas vezes ele fez isso? 818 00:35:16,026 --> 00:35:18,028 Voc� nos conta. 819 00:35:19,726 --> 00:35:22,206 Quantas vezes voc� j� deu um �libi para ele? 820 00:35:31,564 --> 00:35:34,087 Vamos l�, v�deo de uma c�mera de carro � noite, 821 00:35:34,088 --> 00:35:36,176 com uma bandana puxada para baixo sobre o rosto do agressor? 822 00:35:36,177 --> 00:35:38,178 Sem mencionar que a v�tima n�o conseguiu escolher 823 00:35:38,179 --> 00:35:41,181 Miguel em uma s�rie de fotos como o homem que a agrediu. 824 00:35:41,182 --> 00:35:42,574 Porque seu cliente covarde 825 00:35:42,575 --> 00:35:43,966 atacou-a por tr�s. 826 00:35:43,967 --> 00:35:45,881 Ela nunca viu o rosto dele. 827 00:35:45,882 --> 00:35:48,449 Al�m disso, n�o precisamos da identifica��o dela. 828 00:35:48,450 --> 00:35:50,277 Temos uma preponder�ncia de evid�ncias. 829 00:35:50,278 --> 00:35:51,279 V� em frente. 830 00:35:53,151 --> 00:35:54,194 Onde voc� conseguiu isso? 831 00:35:54,195 --> 00:35:56,065 Bem, sua irm� nos deu. 832 00:35:56,066 --> 00:35:57,545 E admitiu que costurou o bot�o que estava faltando. 833 00:35:57,546 --> 00:36:00,069 Que corresponde a hist�ria exata da v�tima. 834 00:36:00,070 --> 00:36:01,636 Isso porque n�s lutamos, 835 00:36:01,637 --> 00:36:03,508 no in�cio da noite, antes de nos encontrarmos no carro. 836 00:36:03,509 --> 00:36:06,554 Eu n�o estrangulei ningu�m. Eu estava em casa, na cama. 837 00:36:06,555 --> 00:36:08,991 Eu juro. Eu juro. 838 00:36:08,992 --> 00:36:11,299 Ok, bem, sua irm� tamb�m nos deu isso. 839 00:36:15,303 --> 00:36:17,783 Deve haver centenas, se n�o milhares, de homens 840 00:36:17,784 --> 00:36:19,567 no Bronx com bandanas brancas 841 00:36:19,568 --> 00:36:20,655 e cintos de couro marrom. 842 00:36:20,656 --> 00:36:21,874 Sim, mas quantos deles 843 00:36:21,875 --> 00:36:23,745 possuem um cinto com o DNA da Wallen 844 00:36:23,746 --> 00:36:25,531 preso na fivela? 845 00:36:27,272 --> 00:36:29,882 Veja, Miguel, eu realmente nem tenho provas 846 00:36:29,883 --> 00:36:32,363 para colocar sua irm� no banco dos r�us. 847 00:36:32,364 --> 00:36:33,886 Mas, eu vou. 848 00:36:33,887 --> 00:36:35,670 E ela deixou claro ela n�o pretende 849 00:36:35,671 --> 00:36:37,411 cumprir pena de pris�o por perj�rio. 850 00:36:37,412 --> 00:36:38,673 N�o tenho fam�lia agora. 851 00:36:38,674 --> 00:36:40,153 Voc� acabou de tirar isso de mim! 852 00:36:40,154 --> 00:36:42,111 Voc�s dois, canalhas, est�o felizes com voc�s mesmos? 853 00:36:42,112 --> 00:36:43,939 -Sente-se. -Miguel, pare de falar. 854 00:36:49,163 --> 00:36:52,121 Tudo bem, cartas na mesa. 855 00:36:52,122 --> 00:36:54,602 Estamos dispostos a considerar um acordo. 856 00:36:54,603 --> 00:36:56,822 Bem, doutora, 857 00:36:56,823 --> 00:36:59,607 o que estou disposto a lhe oferecer, 858 00:36:59,608 --> 00:37:01,306 voc� n�o vai gostar. 859 00:37:04,874 --> 00:37:06,701 Miguel confessou. 860 00:37:06,702 --> 00:37:08,703 Sim, ele concordou com um acordo judicial. 861 00:37:08,704 --> 00:37:10,749 Ele est� em Rikers aguardando sua senten�a esta tarde. 862 00:37:10,750 --> 00:37:12,533 E o seu outro caso? 863 00:37:12,534 --> 00:37:13,882 Que outro caso? 864 00:37:13,883 --> 00:37:16,321 Aquele que voc� encontrou na rua. 865 00:37:17,800 --> 00:37:19,279 Tim�teo Cottle? 866 00:37:19,280 --> 00:37:22,543 Ele olhou nos seus olhos e ele pediu ajuda, Carisi. 867 00:37:22,544 --> 00:37:25,154 Sim? Bem, e da�? 868 00:37:25,155 --> 00:37:28,420 -Estou falando s�rio. -Sim, eu tamb�m. 869 00:37:29,899 --> 00:37:31,987 Voc� n�o acha que ele estava dizendo isso? 870 00:37:31,988 --> 00:37:34,338 De qualquer forma, voc� me disse isso 871 00:37:34,339 --> 00:37:36,209 voc� nunca se perdoaria 872 00:37:36,210 --> 00:37:38,429 se ele alguma vez fizesse mal a uma crian�a, 873 00:37:38,430 --> 00:37:43,390 e ele parecia genuinamente arrependido 874 00:37:43,391 --> 00:37:48,047 quando ele nos contou sobre seus desejos. 875 00:37:48,048 --> 00:37:51,617 Ent�o, tecnicamente, eu acho que nos coloca no mesmo lado. 876 00:37:53,401 --> 00:37:55,010 Como eu deveria ajudar esse cara, Liv... 877 00:37:55,011 --> 00:37:57,839 H� op��es. 878 00:37:57,840 --> 00:38:01,060 Eu nunca as usei antes, 879 00:38:01,061 --> 00:38:02,889 mas, existem. 880 00:38:04,673 --> 00:38:08,328 Ent�o o que voc� diz eu fa�o algumas liga��es? 881 00:38:13,334 --> 00:38:14,508 E a� Promotor? Diga... 882 00:38:14,509 --> 00:38:15,857 Miguel vai pegar dois d�gitos 883 00:38:15,858 --> 00:38:17,250 pelo ataque a Wallen. 884 00:38:17,251 --> 00:38:18,599 E as outras mulheres? 885 00:38:18,600 --> 00:38:20,340 Bem, como a irm� dele dep�s no grande j�ri, 886 00:38:20,341 --> 00:38:22,342 os promotores do Queens e do Bronx, 887 00:38:22,343 --> 00:38:23,996 eles v�o reabrir esses dois casos. 888 00:38:23,997 --> 00:38:25,867 Avisaremos Wallen. 889 00:38:25,868 --> 00:38:27,434 Eu tamb�m tenho que sair. 890 00:38:27,435 --> 00:38:28,957 -Sobre o que conversamos? -Sim. 891 00:38:28,958 --> 00:38:30,318 Tudo bem. Eu vou encontrar voc� l�. 892 00:38:33,311 --> 00:38:35,616 �s vezes me sinto um monstro. 893 00:38:35,617 --> 00:38:37,618 Em vez de empurrar nossos sentimentos � parte, 894 00:38:37,619 --> 00:38:39,533 vamos tentar entend�-los. 895 00:38:39,534 --> 00:38:42,710 Certifique-se de que estamos no controle, n�o nossos impulsos. 896 00:38:42,711 --> 00:38:44,756 Modifica��o do comportamento sexual? 897 00:38:44,757 --> 00:38:46,714 Essa coisa funciona mesmo? 898 00:38:46,715 --> 00:38:48,629 N�o h� garantias. 899 00:38:48,630 --> 00:38:51,197 Consultei alguns especialistas Eu sei pelos tribunais, 900 00:38:51,198 --> 00:38:53,373 e parece que terapia comportamental, 901 00:38:53,374 --> 00:38:55,506 juntamente com bloqueadores andr�geno, podem ajudar voc� 902 00:38:55,507 --> 00:38:58,900 a fazer uma bonita e significativa mudan�a. 903 00:38:58,901 --> 00:39:02,861 � isso que voc� quer, n�o �? 904 00:39:02,862 --> 00:39:05,385 Obrigado. 905 00:39:05,386 --> 00:39:08,170 Voc� n�o precisava fazer isso. 906 00:39:08,171 --> 00:39:10,042 Na verdade, eu fiz. 907 00:39:10,043 --> 00:39:14,177 Isso n�o vai me impedir de desejar-lhe boa sorte, no entanto. 908 00:39:21,402 --> 00:39:23,751 Com licen�a, pessoal. Este � o Timothy. 909 00:39:23,752 --> 00:39:26,101 -Obrigado por me receber. -Prazer em conhec�-lo. 910 00:39:26,102 --> 00:39:27,233 Ele est� em boas m�os, Carisi. 911 00:39:27,234 --> 00:39:29,409 Sim, espero que sim. 912 00:39:29,410 --> 00:39:31,542 Obrigado pela recomenda��o. 913 00:39:31,543 --> 00:39:33,848 Claro. 914 00:39:33,849 --> 00:39:36,024 Ei. 915 00:39:36,025 --> 00:39:37,896 Estou orgulhosa de voc�. 916 00:39:37,897 --> 00:39:40,159 Voc� est� orgulhosa de mim? Por qu�? 917 00:39:40,160 --> 00:39:43,075 Por n�o derruba-lo, como seu pai faria. 918 00:39:44,512 --> 00:39:46,644 Sim, talvez voc� possa afinal, tirar a Staten Island 919 00:39:46,645 --> 00:39:47,993 do garoto. 920 00:39:47,994 --> 00:39:49,560 Talvez voc� possa. 921 00:39:49,561 --> 00:39:51,300 Vamos sair daqui. 922 00:39:51,301 --> 00:39:52,693 Miguel ir� para a pris�o? 923 00:39:52,694 --> 00:39:54,347 Por muito tempo. 924 00:39:54,348 --> 00:39:56,784 E eu n�o preciso testemunhar? 925 00:39:56,785 --> 00:39:58,873 N�o. Voc� ajudou bastante. 926 00:39:58,874 --> 00:40:01,223 O que sabemos que n�o foi f�cil. 927 00:40:04,619 --> 00:40:06,794 Ent�o voc� est� pronta para nos contar o verdadeiro motivo 928 00:40:06,795 --> 00:40:08,535 de voc� estar hesitante em cooperar? 929 00:40:08,536 --> 00:40:10,145 E por que voc� nos contou que o carro do Miguel 930 00:40:10,146 --> 00:40:12,844 era da mesma cor como compota de ma��? 931 00:40:12,845 --> 00:40:15,716 O nome dele � Freddie. 932 00:40:15,717 --> 00:40:17,936 Parab�ns. 933 00:40:17,937 --> 00:40:19,894 Fiquei com medo quando voc� descobriu, 934 00:40:19,895 --> 00:40:22,462 o sistema for�aria voc� para envolver o Conselho Tutelar 935 00:40:22,463 --> 00:40:25,247 Eles n�o v�o ouvir qualquer coisa de n�s. 936 00:40:25,248 --> 00:40:28,903 Wallen, voc� tem muita coisa para pensar. 937 00:40:28,904 --> 00:40:31,428 Esta � a segunda vez que trabalhamos em um caso com voc�. 938 00:40:31,429 --> 00:40:33,647 Uma coisa � proteger seu filho, 939 00:40:33,648 --> 00:40:36,258 mas � outra coisa � se proteger. 940 00:40:36,259 --> 00:40:38,609 -Sou mais forte do que voc� pensa. -Eu sei. 941 00:40:38,610 --> 00:40:41,873 Mas a sorte de todos acaba eventualmente. 942 00:40:41,874 --> 00:40:44,528 O que devo fazer? 943 00:40:44,529 --> 00:40:46,138 Deixe-nos ajud�-la, 944 00:40:46,139 --> 00:40:47,618 se voc� precisar. 945 00:40:47,619 --> 00:40:52,492 Vou te dizer uma coisa, voc� continua fazendo seu "Supletivo" 946 00:40:52,493 --> 00:40:55,669 e eu vou ver o que eu posso fazer para encontrar 947 00:40:55,670 --> 00:40:59,238 uma bolsa de estudos ou algum tipo de programa vocacional. 948 00:40:59,239 --> 00:41:01,414 A maneira como voc� ajudou aquelas outras meninas, 949 00:41:01,415 --> 00:41:04,025 voc� pode fazer um inferno como assistente social. 950 00:41:08,422 --> 00:41:10,510 Voc� quer conhecer o Freddie? 951 00:41:10,511 --> 00:41:13,034 Estava esperando voc� perguntar. 952 00:41:13,035 --> 00:41:16,734 Conhe�a o Sargento Tutuola... 953 00:41:16,735 --> 00:41:18,213 Ol�, Freddie. 954 00:41:18,214 --> 00:41:19,911 E o detetive Bruno. 955 00:41:19,912 --> 00:41:21,216 Ol�, grand�o. 956 00:41:21,217 --> 00:41:22,566 -Voc� quer segur�-lo? -N�o. 957 00:41:22,567 --> 00:41:23,828 -Aqui. -N�o sou bom com crian�as. 958 00:41:23,829 --> 00:41:25,873 Tudo bem? Ol�? 959 00:41:25,874 --> 00:41:28,180 Ei? 960 00:41:28,181 --> 00:41:29,877 Voc� vai ficar bem, Wallen. 961 00:41:29,878 --> 00:41:31,183 Eu te disse. 962 00:41:31,184 --> 00:41:32,619 Me disse o qu�? 963 00:41:32,620 --> 00:41:35,180 "Lancei meu p�o sobre as �guas" 964 00:41:35,181 --> 00:41:45,195 Que as "Wallen" deste mundo encontrem ajuda! #para sempre SVU Legender_SVU - Esquadr�o de um detetive s�! 73285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.