Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,800 --> 00:02:02,880
{\an8}Det Àr sant.
2
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
{\an8}Jag stal.
3
00:02:07,320 --> 00:02:10,040
{\an8}Jag stal den glÀdje
jag lÀngtade efter.
4
00:02:10,880 --> 00:02:13,040
{\an8}FrÄn allt och alla.
5
00:02:35,200 --> 00:02:38,640
{\an8}Ăr det för ljust? Ska jag dra för?
6
00:02:46,080 --> 00:02:47,920
{\an8}Hur mÄnga gÄnger
har jag förÀlskat mig?
7
00:02:49,600 --> 00:02:51,640
{\an8}SÄ mÄnga gÄnger det var nödvÀndigt.
8
00:02:53,760 --> 00:02:54,800
{\an8}Mörkare?
9
00:03:20,800 --> 00:03:23,040
{\an8}Hej, flicka lilla.
10
00:03:42,800 --> 00:03:48,600
{\an8}Hennes mamma och syster var i huset.
NÄn hade lÄst in dem i ett rum.
11
00:03:48,680 --> 00:03:50,760
{\an8}De stackarna lyckades inte fly.
12
00:03:50,840 --> 00:03:52,760
{\an8}Heliga Maria, sÄ grymt.
13
00:03:52,840 --> 00:03:55,520
{\an8}Dr Milazzo undersökte henne.
Hon har skÀndats.
14
00:03:55,600 --> 00:03:59,040
{\an8}- Heliga jungfru Maria!
- Nu rÀcker det, var tyst!
15
00:03:59,960 --> 00:04:01,320
{\an8}Det Àr inte som 1909-
16
00:04:01,400 --> 00:04:05,040
{\an8}- nÀr hemskheter som inte ens hÀnt
pÄ medeltiden, intrÀffade.
17
00:04:05,120 --> 00:04:07,680
{\an8}Det finns inga gudfruktiga mÀnniskor
kvar hÀr.
18
00:04:07,800 --> 00:04:11,880
{\an8}Dessa gudlösa mÀnniskor...
Jag har sett sÄ mÄnga, skitmÄnga.
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
{\an8}- Herrn!
- UrsÀkta mig.
20
00:04:13,560 --> 00:04:16,480
{\an8}Vi fÄr inte pÄminna henne om det,
hon mÄste glömma.
21
00:04:16,520 --> 00:04:21,920
{\an8}I Sankta Agatas namn, flickan
Àr martyr. Sluta plÄga henne.
22
00:04:23,760 --> 00:04:26,520
{\an8}- Vad heter flickan?
- Hon heter Modesta.
23
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
{\an8}Modesta...
24
00:04:28,640 --> 00:04:32,040
{\an8}Kom, vi fortsÀtter vÄrt samtal
dÀr ute.
25
00:04:32,120 --> 00:04:36,760
{\an8}De hittade svedda herrklÀder,
men ingen kropp.
26
00:04:36,840 --> 00:04:39,400
{\an8}Vi behÄller henne hÀr i natt.
27
00:04:39,480 --> 00:04:42,000
{\an8}Sen bestÀmmer vi
vart hon ska ta vÀgen.
28
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
{\an8}- Jag ber om ursÀkt igen.
- Lyssna...
29
00:04:44,120 --> 00:04:48,760
{\an8}Kom tillbaka i morgon.
Hon kan inte stanna hÀr.
30
00:04:48,840 --> 00:04:49,680
{\an8}Jag förstÄr.
31
00:04:49,800 --> 00:04:52,840
{\an8}Hon hamnar nog pÄ barnhem.
32
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
{\an8}Modesta!
33
00:05:37,800 --> 00:05:38,840
{\an8}Modesta!
34
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
{\an8}HÀmtade du is frÄn berget?
35
00:05:44,480 --> 00:05:45,840
{\an8}- Och Àggen?
- HÄll kÀften!
36
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
{\an8}Ge mig Àggen!
37
00:05:47,320 --> 00:05:49,120
{\an8}- Det finns tvÄ.
- Bara tvÄ?
38
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
{\an8}Det tredje, dÄ? à t du upp det?
39
00:05:51,080 --> 00:05:52,480
{\an8}De sitter Ät!
40
00:05:56,400 --> 00:05:57,440
{\an8}Kom hit!
41
00:06:11,760 --> 00:06:14,080
{\an8}Det gör ont, de sitter Ät.
42
00:06:14,560 --> 00:06:16,680
{\an8}Tina fÄr allt,
till och med konfirmationsskor.
43
00:06:16,800 --> 00:06:18,440
{\an8}Rör inte klÀnningen!
44
00:06:19,360 --> 00:06:23,320
{\an8}Ut med bÄde dig och geten!
45
00:06:23,880 --> 00:06:26,880
{\an8}Det gör ont, de sitter Ät.
46
00:06:29,040 --> 00:06:31,200
{\an8}Modesta, geten!
47
00:06:31,800 --> 00:06:33,920
{\an8}Det regnar!
48
00:06:35,000 --> 00:06:37,560
{\an8}Jag hörde att hon ska
till barnhemmet.
49
00:06:37,640 --> 00:06:39,800
{\an8}Det Àr fullt av löss dÀr,
din stackare.
50
00:06:39,880 --> 00:06:42,480
{\an8}Hundar Àter bÀttre
Àn de stackars förÀldralösa.
51
00:06:42,560 --> 00:06:44,120
{\an8}Jag hÀmtar handduken.
52
00:06:49,000 --> 00:06:50,440
{\an8}Den stora Àr inte hÀr.
53
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
{\an8}Jag hÀmtar den.
54
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
{\an8}Vad gör du? Kom hit! Vart ska du?
55
00:07:26,480 --> 00:07:28,000
{\an8}Vi mÄste skyla detta skamliga.
56
00:07:29,840 --> 00:07:32,840
{\an8}VarsÄgod, Ilaria. FortsÀtt att spela.
57
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
{\an8}UrsÀkta oss, moder Leonora,
vi ville inte störa.
58
00:07:35,520 --> 00:07:37,480
{\an8}Den lilla gör oss galna.
59
00:07:55,560 --> 00:07:57,120
{\an8}JasÄ, Àr du ocksÄ hÀr.
60
00:08:25,360 --> 00:08:27,880
{\an8}LÄt mig vara! HÀmta dina saker!
61
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
{\an8}StorstjÀrnan!
62
00:08:37,160 --> 00:08:38,360
{\an8}LillstjÀrnan!
63
00:08:40,120 --> 00:08:41,320
{\an8}TuzzustjÀrnan.
64
00:08:45,400 --> 00:08:50,240
{\an8}Kom ner, Modesta!
Den djÀvulen tog klÀnningen!
65
00:08:58,760 --> 00:09:02,000
{\an8}- Flickan Àr sÄ glupsk.
- Exakt.
66
00:09:03,400 --> 00:09:04,720
{\an8}UrsÀkta mig, moder.
67
00:09:13,520 --> 00:09:15,720
{\an8}Följ med mig. Kom.
68
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
{\an8}Rosalia! Incoronata!
69
00:09:24,040 --> 00:09:29,000
{\an8}Flickan fÄr inte Àta med oss
i matsalen, hon Àr oanstÀndig!
70
00:09:29,040 --> 00:09:32,040
{\an8}- Som tur Àr Äker hon i morgon.
- Oroa er inte, syster Costanza.
71
00:09:32,120 --> 00:09:34,960
{\an8}Kniv! Gaffel!
72
00:09:36,560 --> 00:09:39,080
{\an8}- LÀr henne att Àta som en mÀnniska.
- Det ska vi.
73
00:09:39,160 --> 00:09:44,800
{\an8}- Jag vet inte hur. Jag Àr hungrig.
- Vi pratar inte dialekt hÀr!
74
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
{\an8}SĂ„ dĂ€r, ja. Ăt.
75
00:09:49,360 --> 00:09:50,400
{\an8}Nej. HĂ€r.
76
00:09:55,200 --> 00:09:56,120
{\an8}SÄ hÀr.
77
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
{\an8}Ska du inte be bordsbön?
78
00:10:01,120 --> 00:10:04,000
{\an8}Jungfru Maria, be min Àngel
och tala med den helige ande.
79
00:10:04,040 --> 00:10:06,280
{\an8}Laga goda saker, god natt till mig.
80
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
{\an8}Heliga jungfru, hjÀlp oss.
81
00:10:27,600 --> 00:10:29,120
{\an8}Hör du!
82
00:10:43,880 --> 00:10:45,600
{\an8}Kom nu, skynda pÄ.
83
00:10:53,160 --> 00:10:56,360
{\an8}Bara ett djur skulle göra nÄt sÄnt.
84
00:10:58,720 --> 00:11:00,120
{\an8}Vilken skam!
85
00:11:01,560 --> 00:11:02,680
{\an8}Moder Leonora...
86
00:11:05,400 --> 00:11:09,840
{\an8}Syster Incoronata, tvÀtta dem
och för flickan till cellen.
87
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
{\an8}Kom, Ilaria.
88
00:11:14,000 --> 00:11:15,360
{\an8}Vilken skam, moder.
89
00:11:18,640 --> 00:11:20,360
{\an8}- Kom.
- Vem Àr nunnan?
90
00:11:20,440 --> 00:11:23,560
{\an8}Moder Leonora, abbedissan,
hon bestÀmmer allt.
91
00:11:23,640 --> 00:11:28,040
{\an8}Modesta. Modesta! Modesta!
92
00:11:31,160 --> 00:11:34,760
{\an8}Vad gör du? SlÀpp henne!
Du mÄste slÀppa henne!
93
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
{\an8}Ilaria, sluta.
94
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
{\an8}SĂ„, ja.
95
00:12:00,200 --> 00:12:01,520
{\an8}Jag förstÄr.
96
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
{\an8}Följ med mig.
97
00:12:14,960 --> 00:12:18,200
{\an8}- Ăr det hĂ€r ditt hus?
- Jag studerar hÀr.
98
00:12:27,120 --> 00:12:28,040
{\an8}SĂ€tt dig.
99
00:12:34,840 --> 00:12:36,080
{\an8}Vad heter du nu igen?
100
00:12:40,080 --> 00:12:41,120
{\an8}Vad heter du?
101
00:12:42,880 --> 00:12:43,760
{\an8}Modesta.
102
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
{\an8}Modesta.
103
00:12:47,840 --> 00:12:49,040
{\an8}Vilket vackert namn.
104
00:12:51,000 --> 00:12:53,600
{\an8}Syster Costanza har berÀttat om dig.
105
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
{\an8}Vad tittar du pÄ?
106
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
{\an8}Sankta Agata?
107
00:13:02,080 --> 00:13:03,280
{\an8}KĂ€nner du till henne?
108
00:13:07,040 --> 00:13:13,360
{\an8}Agata var en 15 Är gammal flicka
med gyllene hÄr.
109
00:13:15,680 --> 00:13:19,360
{\an8}Hon vigde sitt liv Ät Gud
och avgav kyskhetslöfte.
110
00:13:20,400 --> 00:13:25,560
{\an8}Siciliens guvernör ville ha henne,
men hon avvisade honom.
111
00:13:27,840 --> 00:13:30,320
{\an8}SÄ han lÀt tortera henne.
112
00:13:33,000 --> 00:13:34,920
{\an8}De brÀnde hennes kropp.
113
00:13:35,640 --> 00:13:36,920
{\an8}BrÀnde?
114
00:13:38,640 --> 00:13:40,400
{\an8}De slog hennes kropp.
115
00:13:42,280 --> 00:13:44,000
{\an8}NĂ€r de var som argast...
116
00:13:45,400 --> 00:13:48,880
{\an8}De slet bort hennes bröst
med enorma tÀnger.
117
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
{\an8}Bröst...
118
00:13:53,280 --> 00:13:54,440
{\an8}Dog hon?
119
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
{\an8}Hennes kropp dog.
120
00:13:58,560 --> 00:14:00,120
{\an8}Men hennes sjÀl Àr i himlen.
121
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
{\an8}Hon blev ett helgon.
122
00:14:05,600 --> 00:14:06,880
{\an8}SkrÀmde det dig?
123
00:14:08,760 --> 00:14:09,720
{\an8}Inte?
124
00:14:10,720 --> 00:14:14,880
{\an8}Desto bÀttre, stackars flicka,
efter allt du har gÄtt igenom.
125
00:14:21,440 --> 00:14:23,760
{\an8}Kan du berÀtta
vem som var hemma med dig...
126
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
{\an8}...nÀr huset brann ner?
127
00:14:28,680 --> 00:14:30,360
{\an8}Min mamma och syster.
128
00:14:34,280 --> 00:14:39,560
{\an8}FörstÄr du att din mamma och syster
har ÄtervÀnt till Herrens hus?
129
00:14:41,800 --> 00:14:42,760
{\an8}Ja.
130
00:14:48,240 --> 00:14:49,640
{\an8}Var det en man dÀr ocksÄ?
131
00:14:56,760 --> 00:14:57,960
{\an8}Gjorde han dig illa?
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
{\an8}Du kan berÀtta för mig.
133
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
{\an8}TÀnde han eld pÄ huset?
134
00:15:12,440 --> 00:15:17,360
{\an8}Han blev arg för att de pratade,
de höll aldrig tyst.
135
00:15:19,680 --> 00:15:20,640
{\an8}Det rÀcker.
136
00:15:23,040 --> 00:15:24,640
{\an8}HĂ€r hos oss...
137
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
{\an8}HÀr Àr du trygg.
138
00:15:29,080 --> 00:15:30,200
{\an8}SĂ€tt dig.
139
00:15:35,960 --> 00:15:36,920
{\an8}Vilka stora ögon.
140
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
{\an8}Det hÀr Àr det vackra ögat...
141
00:15:41,560 --> 00:15:43,040
{\an8}...och detta Àr dess bror.
142
00:15:45,000 --> 00:15:46,320
{\an8}HÀr Àr den lilla kyrkan.
143
00:15:47,720 --> 00:15:49,400
{\an8}Och hÀr Àr de smÄ bröderna.
144
00:15:50,680 --> 00:15:56,560
{\an8}NÀsan Àr klockan som slÄr ding-dong.
145
00:16:06,960 --> 00:16:10,000
{\an8}Dumma, skitiga unge
med en oÀkting till far.
146
00:16:11,960 --> 00:16:13,840
{\an8}Du tog din systers klÀnning.
147
00:16:14,400 --> 00:16:19,000
{\an8}Du hör hemma pÄ barnhem
dÀr du fÄr leva pÄ bröd och vatten.
148
00:16:19,720 --> 00:16:23,800
{\an8}Du Àr gudlös. Du har ingen respekt.
149
00:16:33,040 --> 00:16:33,960
{\an8}Kom.
150
00:16:35,200 --> 00:16:39,000
{\an8}- SÄ vacker Tina Àr.
- God morgon.
151
00:16:39,080 --> 00:16:40,880
{\an8}- Hej.
- Hej.
152
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Hur stÄr det till?
153
00:16:42,000 --> 00:16:43,680
{\an8}En fot hÀr. HjÀlp henne.
154
00:16:44,400 --> 00:16:46,280
{\an8}HjÀlp henne,
annars blir klÀnningen smutsig.
155
00:16:46,360 --> 00:16:48,760
{\an8}KlÀnningen, tack.
156
00:16:48,840 --> 00:16:51,240
{\an8}Hon Àr uppe. Duktig flicka.
157
00:16:51,320 --> 00:16:52,680
{\an8}Hon Àr en djÀvul, som vanligt.
158
00:16:52,760 --> 00:16:53,840
{\an8}Tuzzu...
159
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
{\an8}Det Àr jÀmt problem.
160
00:17:00,680 --> 00:17:02,080
{\an8}- Grekland?
- Aten!
161
00:17:03,720 --> 00:17:06,520
{\an8}- Ottomanska riket?
- Konstantinopel!
162
00:17:06,600 --> 00:17:08,200
{\an8}- Egypten?
- Kairone!
163
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
{\an8}Kairo.
164
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
{\an8}Peru.
165
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
{\an8}Lima!
166
00:17:14,680 --> 00:17:16,960
{\an8}- Bravo.
- Bravo.
167
00:17:17,000 --> 00:17:18,720
{\an8}Hon Àr som en tam liten apa.
168
00:17:18,800 --> 00:17:21,400
{\an8}För tre mÄnader sen
sÀnde Gud en flicka till oss.
169
00:17:22,040 --> 00:17:25,520
{\an8}Vi matade henne, tvÀttade henne
och utbildade henne.
170
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
{\an8}Och det ska vi fortsÀtta med.
171
00:17:28,080 --> 00:17:31,560
{\an8}Modesta stannar hos oss
tills hon blir myndig.
172
00:17:32,560 --> 00:17:35,920
{\an8}Om Gud vill
blir hon hans maka, som vi.
173
00:17:36,000 --> 00:17:36,920
{\an8}SÄ generöst.
174
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
{\an8}Mimmo!
175
00:17:38,080 --> 00:17:40,400
{\an8}Jag fÄr stanna hÀr för alltid!
176
00:17:41,120 --> 00:17:42,600
{\an8}Vill du rida pÄ min rygg?
177
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
{\an8}Fortare!
178
00:17:47,160 --> 00:17:52,040
{\an8}Moder Leonora, novisernas familjer
kommer inte att tycka om det.
179
00:17:53,160 --> 00:17:58,640
{\an8}Klostret har skötts av döttrar frÄn
Siciliens finaste familjer i 200 Är.
180
00:17:58,720 --> 00:18:01,200
{\an8}Endast adliga familjer.
181
00:18:02,640 --> 00:18:05,720
{\an8}VÀlgörenhet har varit
vÄrt uppdrag i 200 Är.
182
00:18:05,800 --> 00:18:08,520
{\an8}VÄr plikt Àr att hjÀlpa
de fattiga och ödmjuka.
183
00:18:08,600 --> 00:18:11,080
{\an8}Det Àr inte deras fel
att de Àr okunniga.
184
00:18:11,160 --> 00:18:12,760
{\an8}Kristus visade oss vÀgen.
185
00:18:13,520 --> 00:18:18,400
{\an8}"LÄt barnen komma till mig,
för Guds rike tillhör sÄdana som de."
186
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
{\an8}Leonora, du begÄr ett misstag.
187
00:18:26,120 --> 00:18:27,400
{\an8}Vi kommer att fÄ Ängra det.
188
00:18:43,720 --> 00:18:45,040
{\an8}Ăr det du, Gud?
189
00:18:57,600 --> 00:18:59,040
{\an8}Gud Àr godhet.
190
00:18:59,720 --> 00:19:04,520
{\an8}Han finns i allt som Àr gott.
Gud finns i allt som omger oss.
191
00:19:04,600 --> 00:19:07,360
{\an8}SÄ han finns i dÄliga saker ocksÄ?
192
00:19:08,000 --> 00:19:09,920
{\an8}Ilaria, hör du vad flickan sÀger?
193
00:19:10,440 --> 00:19:14,280
{\an8}DÄliga saker hÀnder
nÀr mÀnniskan faller i frestelse.
194
00:19:14,360 --> 00:19:17,160
{\an8}- SÄ mÀnniskan Àr starkare Àn Gud?
- Nej.
195
00:19:17,800 --> 00:19:21,680
{\an8}Gud Àr allsmÀktig och stÄr
över allt och alla, Modesta.
196
00:19:21,760 --> 00:19:24,360
{\an8}NÀr du blir Àldre
fÄr du lÀsa teologi.
197
00:19:24,440 --> 00:19:26,680
{\an8}Alla mysterier kommer att avslöjas.
198
00:19:26,760 --> 00:19:29,080
{\an8}Varför nÀr jag blir Àldre?
Jag vill veta nu!
199
00:19:29,160 --> 00:19:32,320
{\an8}Du har precis lÀrt dig att lÀsa
och skriva. Du skulle inte förstÄ.
200
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
{\an8}Kunskap kommer stegvis.
201
00:19:34,920 --> 00:19:37,200
{\an8}- Herregud, en jordbÀvning!
- Modesta.
202
00:19:39,240 --> 00:19:40,600
{\an8}Moder!
203
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
{\an8}Det Àr hon. Det Àr berget.
204
00:19:55,600 --> 00:19:58,640
{\an8}KÀnner du hur ditt hjÀrta slÄr,
flicka lilla?
205
00:20:58,280 --> 00:20:59,720
{\an8}Jag vÀxte och förÀndrades.
206
00:21:00,920 --> 00:21:03,040
{\an8}Moder Leonoras milda röst...
207
00:21:03,760 --> 00:21:08,120
{\an8}Hennes blÄ ögon och frasande klÀder
208
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
{\an8}fick mig att flyga fram
genom de dunkla korridorerna.
209
00:21:11,640 --> 00:21:12,840
{\an8}Jag var alltid med henne.
210
00:21:18,040 --> 00:21:20,360
{\an8}Ur hennes mun stal jag ord,
musiknoter
211
00:21:20,440 --> 00:21:22,920
{\an8}saker som ingen
skulle kunna ta ifrÄn mig.
212
00:21:23,000 --> 00:21:24,560
{\an8}Guds maka.
213
00:21:24,640 --> 00:21:27,720
{\an8}I klostret broderade jag,
studerade, spelade musik
214
00:21:27,800 --> 00:21:29,840
{\an8}och jag Ät som om varje dag
var söndag.
215
00:21:29,920 --> 00:21:31,760
{\an8}Lakanen doftade sockrade mandlar.
216
00:21:32,240 --> 00:21:33,920
{\an8}Men att bo dÀr hela livet?
217
00:21:39,720 --> 00:21:42,040
{\an8}Böj pÄ fingret.
218
00:22:06,080 --> 00:22:09,760
{\an8}SnÀlla Ilaria...
Din önskan har uppfyllts.
219
00:22:10,320 --> 00:22:14,360
{\an8}Men jag blir helt ensam nu.
Du kan inte lÀngre trösta mig.
220
00:22:15,040 --> 00:22:18,680
{\an8}Var inte dum, du Àr aldrig ensam.
221
00:22:19,200 --> 00:22:20,920
{\an8}Du Àr en Guds maka nu.
222
00:22:21,840 --> 00:22:27,880
{\an8}Eftersom du inte lÀngre Àr en novis
fÄr du vara nÀra de andra systrarna.
223
00:22:27,960 --> 00:22:29,760
{\an8}UrsÀkta, moder.
224
00:22:31,120 --> 00:22:33,840
{\an8}VarsÄgod, Modesta. VÀlkommen.
225
00:22:38,040 --> 00:22:39,000
{\an8}Syster.
226
00:22:43,680 --> 00:22:48,200
{\an8}Moder, tack för att ni vÀlkomnar mig
och lÄter mig bo bredvid er.
227
00:23:16,520 --> 00:23:17,440
{\an8}Modesta!
228
00:23:42,400 --> 00:23:43,800
{\an8}Snabbare, annars fryser hon.
229
00:23:49,240 --> 00:23:50,400
{\an8}Jag ska dra Ät lite.
230
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
{\an8}Jag gör det.
231
00:24:13,440 --> 00:24:14,400
{\an8}SÄ dÀr, ja.
232
00:24:18,720 --> 00:24:20,680
{\an8}- Ăr det för hĂ„rt?
- Nej.
233
00:24:50,880 --> 00:24:54,040
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
234
00:24:54,120 --> 00:24:58,120
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
235
00:24:58,200 --> 00:25:01,240
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
236
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
{\an8}Min dotter, vem ska jag ge dig till?
Mor, det Àr upp till dig
237
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
{\an8}Ska jag ge dig till Äkaren?
238
00:25:08,560 --> 00:25:11,240
{\an8}Han kommer och gÄr
239
00:25:11,320 --> 00:25:14,280
{\an8}Alltid med en piska i handen
240
00:25:14,360 --> 00:25:17,320
{\an8}FÄr han ett infall
241
00:25:17,400 --> 00:25:21,040
{\an8}SlÀpper han Äsnan
och spÀnner för dig
242
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
{\an8}Vad har de gjort med dig?
Du Àr bunden som en skabbig hund.
243
00:25:35,120 --> 00:25:36,800
{\an8}Var du sÄ stygg?
244
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
{\an8}Nej, hon slog mig.
245
00:25:41,520 --> 00:25:43,400
{\an8}De lÀmnade dig som en tomat pÄ tork.
246
00:25:44,720 --> 00:25:47,120
{\an8}Heliga moder, jag ska hjÀlpa dig.
247
00:25:48,640 --> 00:25:51,160
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
248
00:25:51,800 --> 00:25:54,560
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
249
00:25:55,000 --> 00:25:57,840
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
250
00:25:57,920 --> 00:26:02,240
{\an8}Min dotter, till vem ska jag ge dig?
Mor, det Àr upp till dig
251
00:26:07,000 --> 00:26:09,080
{\an8}Vilken vacker dotter jag har.
252
00:26:11,760 --> 00:26:13,320
{\an8}Vill du se var jag bor?
253
00:26:16,800 --> 00:26:20,240
{\an8}Augustinus konverterade som vuxen.
254
00:26:20,320 --> 00:26:24,040
{\an8}Ingen har bett med samma Änger
255
00:26:24,120 --> 00:26:28,000
{\an8}för det han kallade
"urÄldrigt fördÀrv".
256
00:26:29,040 --> 00:26:31,840
{\an8}Jag vill lÀsa nÄgra rader
av Pierre de Labriolle
257
00:26:31,920 --> 00:26:33,760
{\an8}om kÀrlek. FÄr jag det, moder?
258
00:26:36,880 --> 00:26:39,920
{\an8}"Minnet av att ha Àlskat
lever fortfarande inom honom.
259
00:26:40,440 --> 00:26:42,560
{\an8}Kropparnas flyktiga elegans
260
00:26:42,640 --> 00:26:47,200
{\an8}ljusets briljans,
sötman av melodiska ramsor.
261
00:26:47,760 --> 00:26:49,960
{\an8}Och den utsökta doften av blommor.
262
00:26:50,000 --> 00:26:52,080
{\an8}Lemmar skapade för
köttets umgÀnge..."
263
00:26:52,160 --> 00:26:54,560
{\an8}Tack, Modesta. Det rÀcker.
264
00:26:57,080 --> 00:26:59,720
{\an8}- Vem vill fortsÀtta?
- Jag vill sÀga...
265
00:26:59,800 --> 00:27:03,160
{\an8}Samlaget. MĂ„ Gud skydda oss.
266
00:27:04,520 --> 00:27:09,680
{\an8}Kropparnas flyktiga nÄd.
MÄ Gud rÀdda och befria oss.
267
00:27:10,520 --> 00:27:13,720
{\an8}BegÀret. MÄ Gud straffa oss.
268
00:27:14,760 --> 00:27:15,960
{\an8}De hade Gud.
269
00:27:16,800 --> 00:27:18,000
{\an8}Men jag ville leva.
270
00:27:19,000 --> 00:27:22,360
{\an8}De motsatte sig livet med ord som
271
00:27:22,440 --> 00:27:26,280
{\an8}ondska, helvete, lydnad, synd.
272
00:27:27,800 --> 00:27:29,720
{\an8}Jag upprepade dem ocksÄ.
273
00:27:30,440 --> 00:27:32,080
{\an8}Men bara för att bli accepterad.
274
00:27:32,680 --> 00:27:34,800
{\an8}För att vara Leonoras utvalda.
275
00:27:34,880 --> 00:27:38,000
{\an8}- Man kan bara Àlska Gud.
- Det stÀmmer, syster Ilaria.
276
00:27:38,040 --> 00:27:41,160
{\an8}Orden formade av hennes lÀppar
var runda som Àpplen.
277
00:27:41,240 --> 00:27:46,000
{\an8}Du mÄste vara försiktig, Modesta.
Intelligens kan vara farligt.
278
00:27:46,040 --> 00:27:49,600
{\an8}Men sÄ fort man smakade pÄ dem
mÀrkte man att de var ruttna.
279
00:27:49,680 --> 00:27:53,280
{\an8}- Det kan fÄ oss att gÄ...
- I syndens fÀlla, jag vet.
280
00:27:53,360 --> 00:27:55,000
{\an8}Synd...
281
00:27:55,960 --> 00:27:58,160
{\an8}Jag vill lÀra mig saker
och bli kultiverad.
282
00:27:58,680 --> 00:28:01,320
{\an8}Din kunskapstörst
skrÀmmer mig nÀstan.
283
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
{\an8}Vilken nytta kommer du
att ha av den?
284
00:28:04,320 --> 00:28:07,040
{\an8}En kvinna blir aldrig lika vis
som en man.
285
00:28:08,280 --> 00:28:11,120
{\an8}Men ni Àr kvinna och vis, moder.
286
00:28:12,520 --> 00:28:13,800
{\an8}Jag vill vara som ni.
287
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
{\an8}Vilken liten toka.
288
00:28:19,440 --> 00:28:24,000
{\an8}Titta. Jag stÀllde teleskopet
som pappa gav mig dÀr uppe.
289
00:28:24,560 --> 00:28:27,840
{\an8}Han lÀrde mig namnen pÄ stjÀrnorna
som jag ska visa dig ikvÀll.
290
00:28:27,920 --> 00:28:30,760
{\an8}Hur stora kommer de
att vara i teleskopet?
291
00:28:30,840 --> 00:28:33,240
{\an8}Syns mÄnens kratrar?
292
00:28:43,080 --> 00:28:45,040
{\an8}Stackarna, de blev blöta.
293
00:28:48,000 --> 00:28:50,840
{\an8}Kom, vi gÄr tillbaka till cellerna.
294
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
{\an8}- Kom och vÀrm dig.
- Ja. Tack.
295
00:29:23,120 --> 00:29:26,800
{\an8}Modesta, jag vill att du alltid
ska kÀnna dig trygg.
296
00:29:27,360 --> 00:29:28,880
{\an8}Trots ditt ursprung.
297
00:29:30,040 --> 00:29:32,000
{\an8}Jag kÀnner mig trygg med er.
298
00:29:32,960 --> 00:29:34,440
{\an8}Det Àr sÄ det ska vara.
299
00:29:36,520 --> 00:29:39,840
{\an8}Jag bestÀmde mig
för att ordna en livrÀnta Ät dig.
300
00:29:40,640 --> 00:29:44,200
{\an8}- En livrÀnta, nÀr jag Àr borta.
- SÀg inte sÄ, moder.
301
00:29:45,560 --> 00:29:49,560
{\an8}Ni skrÀmmer mig. Ni Àr ung.
Jag vill inte ha nÄn livrÀnta.
302
00:29:49,640 --> 00:29:51,040
{\an8}Var inte rÀdd.
303
00:29:51,120 --> 00:29:56,240
{\an8}NÀr det hÀnder, om mÄnga Är,
ska jag vaka över dig frÄn ovan
304
00:29:56,320 --> 00:29:57,920
{\an8}och alltid vara nÀra dig.
305
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
{\an8}GÄ och byt om, du Àr blöt.
306
00:30:03,120 --> 00:30:04,280
{\an8}Vad Àr det?
307
00:30:04,920 --> 00:30:06,360
{\an8}Ăr du rĂ€dd för stormen?
308
00:30:09,440 --> 00:30:10,680
{\an8}Vet du vad?
309
00:30:11,920 --> 00:30:15,160
{\an8}Sov hos mig i natt
sÄ tröstar vi varandra.
310
00:30:27,680 --> 00:30:29,720
{\an8}HÀr. SÀtt pÄ dig den hÀr.
311
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
{\an8}Vad Ă€r det? Ăr du blyg?
312
00:30:39,560 --> 00:30:42,560
{\an8}Ingen fara. Jag vÀnder mig om.
313
00:30:46,720 --> 00:30:48,040
{\an8}VÀnd dig om du ocksÄ.
314
00:31:29,040 --> 00:31:30,080
{\an8}Den Àr lite stor.
315
00:31:32,560 --> 00:31:33,440
{\an8}Lite.
316
00:31:43,560 --> 00:31:45,000
{\an8}Kommer vi att göra om det, moder?
317
00:31:48,320 --> 00:31:50,120
{\an8}Kommer vi att titta
pÄ stjÀrnorna igen?
318
00:31:53,840 --> 00:31:54,920
{\an8}SjÀlvklart.
319
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
{\an8}Jag Àr glad att du Àr intresserad.
320
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
{\an8}NĂ€r jag var liten...
321
00:32:07,720 --> 00:32:10,000
{\an8}Jag brukade hitta pÄ namn
pÄ stjÀrnorna.
322
00:32:15,400 --> 00:32:16,800
{\an8}Jag klÀttrade upp pÄ taket...
323
00:32:17,840 --> 00:32:19,040
{\an8}Jag la mig ner...
324
00:32:21,040 --> 00:32:22,440
{\an8}Och tittade pÄ himlen.
325
00:32:29,520 --> 00:32:30,600
{\an8}StorstjÀrnan.
326
00:32:31,640 --> 00:32:32,680
{\an8}Stor...
327
00:32:34,400 --> 00:32:35,760
{\an8}LillstjÀrnan.
328
00:32:41,560 --> 00:32:42,800
{\an8}TuzzustjÀrnan.
329
00:32:43,520 --> 00:32:44,640
{\an8}Tuzzu?
330
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
{\an8}Tuzzu!
331
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
{\an8}Tuzzu!
332
00:32:59,160 --> 00:33:00,040
{\an8}Tuzzu.
333
00:33:02,400 --> 00:33:05,760
{\an8}Varför stÄr du dÀr som en idiot?
Kollar du pÄ flugor?
334
00:33:10,600 --> 00:33:11,800
{\an8}Har du börjat röka?
335
00:33:13,280 --> 00:33:15,520
{\an8}För tvÄ dar sen. Det var pÄ tiden.
336
00:33:16,680 --> 00:33:18,560
{\an8}Var Àr din syster?
337
00:33:19,120 --> 00:33:21,000
{\an8}Tina Àr vÀrdelös.
338
00:33:21,080 --> 00:33:23,640
{\an8}Hon Àter och vÀsnas.
Hon skriker jÀmt.
339
00:33:24,800 --> 00:33:28,760
{\an8}Vilken usling du Àr.
Hon Àr din syster.
340
00:33:28,840 --> 00:33:32,760
{\an8}- Hon Àr dum, men din syster.
- Ful, fet och full av skit.
341
00:33:48,640 --> 00:33:52,040
{\an8}Vad gör du, dummer? Somnade du?
342
00:33:57,760 --> 00:33:59,440
{\an8}LÄt mig se dina ögon.
343
00:34:00,240 --> 00:34:02,400
{\an8}SÄ att jag fÄr se hur havet ser ut.
344
00:34:04,880 --> 00:34:06,760
{\an8}VarsÄgod, jag hindrar dig inte.
345
00:34:08,040 --> 00:34:10,720
{\an8}Om du sÄ gÀrna
vill veta hur havet ser ut...
346
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
{\an8}VarsÄgod.
347
00:34:20,600 --> 00:34:23,040
{\an8}Du har vackra ögon,
nu nÀr jag ser dem.
348
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
{\an8}Det har jag inte tÀnkt pÄ.
349
00:34:27,080 --> 00:34:28,240
{\an8}Som honung.
350
00:34:30,120 --> 00:34:33,640
{\an8}- VĂ€nta.
- Vad Àr det? Jag mÄste jobba.
351
00:34:33,720 --> 00:34:37,240
{\an8}Varför vill jag smeka mig hÀr
nÀr vi Àr nÀra varann?
352
00:34:38,120 --> 00:34:42,000
{\an8}- DĂ€r kisset kommer ut.
- Vad pratar du om? Du Àr galen.
353
00:34:42,560 --> 00:34:47,800
{\an8}Vem tar du mig för? Jag Àr en man.
LÄt mig vara, annars tar jag dig.
354
00:34:47,880 --> 00:34:51,720
{\an8}- Och dÄ stÀller vi till det.
- Vi gör det.
355
00:34:51,800 --> 00:34:55,440
{\an8}Jag Àr inte rÀdd, du Àr rÀdd.
Du skakar ju.
356
00:35:24,760 --> 00:35:27,000
{\an8}Jag mÄste sluta nu,
din oanstÀndiga flicka.
357
00:35:27,640 --> 00:35:31,880
{\an8}Du gör mig galen. Men jag vill
inte fördÀrva dig. IvÀg med dig.
358
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
{\an8}Moder?
359
00:36:19,880 --> 00:36:21,440
{\an8}Det Àr dags för morgonbönen.
360
00:36:36,040 --> 00:36:37,280
{\an8}Med bara fötter...
361
00:36:38,000 --> 00:36:42,640
{\an8}...ditt bröst bland löven,
mina lÀppar, dina andetag...
362
00:36:43,400 --> 00:36:46,120
{\an8}...min hals, din svett...
363
00:36:47,280 --> 00:36:48,240
{\an8}Amen.
364
00:36:50,280 --> 00:36:54,200
{\an8}- Leonora Ät inte ens frukost.
- Förde du henne till cellen?
365
00:36:54,280 --> 00:36:56,720
{\an8}Nej, jag kom för sent.
Hon var redan pÄ vÀg.
366
00:36:56,800 --> 00:36:58,520
{\an8}- Till Catania?
- Jag vet inte.
367
00:37:05,200 --> 00:37:06,840
{\an8}Moder! Moder!
368
00:37:07,520 --> 00:37:09,400
{\an8}Jag tar ert bagage till vagnen.
369
00:37:10,440 --> 00:37:12,000
{\an8}- God morgon, Modesta.
- God morgon.
370
00:37:12,040 --> 00:37:14,800
{\an8}Ska ni Äka utan att sÀga nÄt?
371
00:37:16,040 --> 00:37:18,080
{\an8}Ja, jag fick ett brev i morse.
372
00:37:18,760 --> 00:37:21,640
{\an8}Jag ska till Catania
i ett familjeÀrende.
373
00:37:21,720 --> 00:37:25,280
{\an8}- Till Catania? SÄ lÄngt?
- Det tar en dag att resa dit.
374
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
{\an8}- LÄt mig följa med.
- Nej.
375
00:37:28,360 --> 00:37:30,360
{\an8}- Jag kan hÄlla er sÀllskap.
- Det gÄr inte.
376
00:37:30,960 --> 00:37:32,760
{\an8}Du mÄste stanna hÀr, i sÀkerhet.
377
00:37:32,840 --> 00:37:36,640
{\an8}Du kanske inte vet att det Àr krig.
Det sker hemska saker.
378
00:37:36,720 --> 00:37:39,080
{\an8}Moder? Jag hörde att ni ska Äka.
379
00:37:39,840 --> 00:37:41,040
{\an8}Ni ÄtervÀnder vÀl snart?
380
00:37:42,120 --> 00:37:45,280
{\an8}- Kan jag hjÀlpa till?
- Nej tack, Ilaria. Du kan gÄ.
381
00:37:53,120 --> 00:37:54,560
{\an8}Det hÀr Àr det vackra ögat...
382
00:37:56,000 --> 00:37:57,960
{\an8}Detta Àr dess bror...
383
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
{\an8}HÀr Àr den lilla kyrkan.
384
00:38:02,600 --> 00:38:04,240
{\an8}Och de smÄ bröderna.
385
00:38:05,800 --> 00:38:07,160
{\an8}Det hÀr Àr klockan...
386
00:38:08,640 --> 00:38:11,880
{\an8}...som slÄr ding-dong.
387
00:38:16,440 --> 00:38:18,720
{\an8}- LÄt mig hjÀlpa er, moder.
- God morgon, Mimmo.
388
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
{\an8}- Trevlig resa.
- Tack.
389
00:38:21,240 --> 00:38:22,520
{\an8}Hej dÄ.
390
00:38:22,600 --> 00:38:25,920
{\an8}O mor, jag vill gifta mig
391
00:38:32,240 --> 00:38:34,000
{\an8}HĂ€r har vi kaniner.
392
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
{\an8}- Och vi har en get, men sen...
- Vad hÀnde sen?
393
00:38:39,040 --> 00:38:41,880
{\an8}Tina fÄr vara dÀr nÀr hon grÄter
och vÀsnas.
394
00:38:41,960 --> 00:38:44,440
{\an8}Ja, hon grÄter.
Jag vet att Tina grÄter.
395
00:38:45,440 --> 00:38:51,520
{\an8}HÀr Àr bordet dÀr vi Àter.
Vi har bröd, Àgg och oliver hÀr.
396
00:38:51,600 --> 00:38:52,760
{\an8}Ăter du mycket?
397
00:38:53,680 --> 00:38:55,040
{\an8}Jag Àr alltid hungrig.
398
00:38:56,960 --> 00:39:01,120
{\an8}HÀr Àr mammas sÀng. Tina sover dÀr.
Jag sover nedanför.
399
00:39:02,520 --> 00:39:04,720
{\an8}Och det hÀr Àr mina saker.
400
00:39:06,120 --> 00:39:10,000
{\an8}Vet du vad vi ska göra?
Jag tar med den till Catania.
401
00:39:10,680 --> 00:39:13,160
{\an8}- Till Catania?
- Ja, Catania.
402
00:39:13,840 --> 00:39:15,720
{\an8}Kom hit. Kom.
403
00:39:16,800 --> 00:39:18,320
{\an8}Du Àr en rosenknopp.
404
00:39:19,840 --> 00:39:22,880
{\an8}Catania Àr en underbar stad.
405
00:39:23,920 --> 00:39:27,120
{\an8}- Finns det hav dÀr?
- SjÀlvklart finns det hav dÀr.
406
00:39:27,200 --> 00:39:31,120
{\an8}Det finns en hamn
och jÀttestora fartyg.
407
00:39:31,920 --> 00:39:35,960
{\an8}Byggnaderna Àr vackra och höga...
408
00:39:36,400 --> 00:39:37,720
{\an8}Fulla av ljus.
409
00:39:39,080 --> 00:39:40,440
{\an8}FÄr jag följa med?
410
00:39:42,520 --> 00:39:48,120
{\an8}Om du uppför dig, fÄr du följa
med lÄngt frÄn Chiana del Bove.
411
00:39:50,720 --> 00:39:53,160
{\an8}- Och se vÀrlden.
- VĂ€rlden?
412
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
{\an8}Det Àr ofattbart att du Àr hÀr.
413
00:40:00,000 --> 00:40:02,880
{\an8}Ăr du dĂ€r eller inte?
414
00:40:02,960 --> 00:40:05,000
{\an8}Ăr du dĂ€r eller inte?
415
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Ăr du dĂ€r?
416
00:40:06,760 --> 00:40:08,680
{\an8}Vilken söt mun du har.
417
00:40:12,880 --> 00:40:14,160
{\an8}Vad gör du hÀr?
418
00:40:15,240 --> 00:40:18,760
{\an8}- LÄt henne vara.
- Hon var i solen, fastbunden.
419
00:40:19,320 --> 00:40:22,120
{\an8}Ăr det sĂ„ du behandlar min dotter?
Jag skÀr handen av dig!
420
00:40:22,200 --> 00:40:25,120
{\an8}LÄt henne vara.
Ta dina saker och försvinn.
421
00:40:26,000 --> 00:40:28,280
{\an8}Annars ringer jag polisen.
422
00:40:29,640 --> 00:40:34,520
{\an8}Polisen? Skitsnack.
Var har du polisen? Bakom dörren?
423
00:40:35,040 --> 00:40:38,400
{\an8}Stick ut pÄ slÀtten. SÀtt fart nu.
424
00:40:43,600 --> 00:40:44,760
{\an8}Modesta, kom hit.
425
00:40:45,520 --> 00:40:46,440
{\an8}Kom hit.
426
00:40:46,560 --> 00:40:48,200
{\an8}Jag tog med lite pengar, titta.
427
00:40:50,040 --> 00:40:51,800
{\an8}Vad Àr det? NÄr du inte?
428
00:40:52,880 --> 00:40:57,080
{\an8}Kom igen. Vill du ha pengar? HĂ€r!
429
00:40:57,880 --> 00:41:01,120
{\an8}- Sluta!
- Försvinn, ditt Àckel!
430
00:41:01,200 --> 00:41:03,240
{\an8}LÄt henne vara, annars dödar jag dig!
431
00:41:03,320 --> 00:41:05,320
{\an8}- Modesta, kom hit.
- Jag vill stanna hos honom.
432
00:41:05,400 --> 00:41:07,800
{\an8}Dra Ät helvete,
flickan vill vara hos sin pappa!
433
00:41:07,880 --> 00:41:10,880
{\an8}- Jag ska döda dig!
- Vad gör du?
434
00:41:10,960 --> 00:41:13,840
{\an8}- Vad gör du? Din usling!
- LÄt henne vara!
435
00:41:14,360 --> 00:41:17,600
{\an8}- Jag ska nacka dig! Stanna dÀr.
- LÄt henne vara!
436
00:41:17,680 --> 00:41:21,000
Mamma, det rÀcker.
437
00:41:21,600 --> 00:41:24,800
{\an8}- Oroa dig inte, vi leker bara.
- Mamma, det rÀcker.
438
00:41:25,960 --> 00:41:28,240
{\an8}Det Àr bra, hon förtjÀnar det.
439
00:41:28,920 --> 00:41:32,080
{\an8}Vi Àr av samma blod. Kom hit.
440
00:41:35,880 --> 00:41:37,000
{\an8}Du Àr min kisse.
441
00:41:38,000 --> 00:41:39,560
{\an8}Kissekatt
442
00:41:40,400 --> 00:41:43,960
{\an8}Lilla flicka, lilla kissekatt
443
00:41:45,240 --> 00:41:46,280
{\an8}Vad Àr det?
444
00:41:46,960 --> 00:41:49,240
{\an8}Du Àr röd som en tomat.
445
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
{\an8}Min sköna.
446
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
{\an8}SĂ€g mig...
447
00:42:01,320 --> 00:42:03,120
{\an8}Hur vill du ta dig till Catania?
448
00:42:03,880 --> 00:42:06,360
{\an8}Till fots eller till hÀst?
449
00:42:06,440 --> 00:42:08,880
{\an8}Till hÀst, men jag kan inte rida.
450
00:42:09,680 --> 00:42:12,520
{\an8}Oroa dig inte, jag ska lÀra dig.
451
00:42:15,680 --> 00:42:18,400
{\an8}Men spela inte tuff.
452
00:42:32,080 --> 00:42:35,120
{\an8}Vad gör du dĂ€r borta? Ăr du rĂ€dd?
453
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
{\an8}Nej, men de gÄr mig pÄ nerverna.
454
00:42:41,600 --> 00:42:42,840
{\an8}Strunta i dem.
455
00:42:44,680 --> 00:42:45,840
{\an8}Vilket nöje...
456
00:42:46,840 --> 00:42:49,200
{\an8}Vilket nöje att se pÄ dig.
457
00:42:51,920 --> 00:42:53,520
{\an8}Var inte rÀdd.
458
00:42:54,160 --> 00:42:57,040
{\an8}Vi lÀgger oss ner tillsammans.
459
00:42:58,200 --> 00:42:59,680
{\an8}Oroa dig inte.
460
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
{\an8}Kom hit.
461
00:43:12,920 --> 00:43:14,320
{\an8}Du Àr en gÄva.
462
00:43:16,320 --> 00:43:17,800
{\an8}Du Àr en gÄva.
463
00:43:24,920 --> 00:43:26,560
{\an8}Trivs ni hÀr hos oss?
464
00:43:27,680 --> 00:43:31,760
{\an8}I början saknar vi vÄra förÀldrar
i klostret.
465
00:43:31,840 --> 00:43:36,560
{\an8}Jag mÄste vÀnja mig vid att vara
utan mamma och mina systrar.
466
00:43:37,200 --> 00:43:40,200
{\an8}Var kommer ni ifrÄn?
Vad heter ni i efternamn?
467
00:43:40,280 --> 00:43:44,600
{\an8}Vi Àr Chiaromontes frÄn Ragusa.
Jag vÀxte upp i palatset i Catania.
468
00:43:44,680 --> 00:43:47,000
{\an8}- Och ni?
- Jag Àr markisinnan av Altavilla.
469
00:43:48,000 --> 00:43:51,080
{\an8}Var det nÄgon debutantbal
i Catania i Är?
470
00:43:51,680 --> 00:43:53,080
{\an8}Nej, sen kriget började
471
00:43:53,160 --> 00:43:56,200
{\an8}har vi varken haft bröllop,
baler eller förlovningar.
472
00:43:56,280 --> 00:43:58,960
{\an8}Alla unga mÀn har tagit vÀrvning.
SĂ„ sorgligt.
473
00:44:00,680 --> 00:44:01,880
{\an8}Var kommer ni ifrÄn?
474
00:44:03,680 --> 00:44:05,520
{\an8}Hon Àr en verkligt fin dam.
475
00:44:07,840 --> 00:44:10,320
{\an8}Den lilla markisinnan
av Chiana del Bove.
476
00:44:11,960 --> 00:44:14,120
{\an8}Den Àtten vet jag ingenting om.
VarifrÄn kommer den?
477
00:44:14,200 --> 00:44:15,800
{\an8}KĂ€nner du inte till den?
478
00:44:15,880 --> 00:44:20,040
{\an8}Den kommer frÄn slÀtten vid Etna,
omgiven av lava och lera.
479
00:44:20,800 --> 00:44:24,360
{\an8}Det Àr fint dÀr,
fullt av getter, kor och höns.
480
00:44:27,560 --> 00:44:28,520
{\an8}Vad gör hon?
481
00:44:33,960 --> 00:44:35,640
{\an8}KĂ€nner ni inte till Chiana del Bove?
482
00:44:36,240 --> 00:44:39,400
{\an8}Det stora kungariket Chiana del Bove.
Har ni aldrig hört talas om det?
483
00:44:46,080 --> 00:44:46,960
{\an8}Merci.
484
00:45:16,560 --> 00:45:20,200
{\an8}"Jag har inte gjort annat
Àn tÀnkt pÄ dig, min sjÀl.
485
00:45:20,280 --> 00:45:21,920
{\an8}Dina ögon, din mun.
486
00:45:22,760 --> 00:45:26,560
{\an8}Jag vill vara ensam med dig sÄ att du
kÀnner hur mycket jag tycker om dig.
487
00:45:27,640 --> 00:45:29,320
{\an8}En varm omfamning."
488
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
{\an8}God morgon, Modesta.
489
00:45:42,000 --> 00:45:46,240
{\an8}- Du verkar glad i dag.
- Ja. Moder Leonora Àr tillbaka.
490
00:45:46,320 --> 00:45:49,120
{\an8}Hon lovade att visa mig
stjÀrnorna ikvÀll.
491
00:45:49,200 --> 00:45:51,680
{\an8}Jag har aldrig sett henne
tycka sÄ mycket om nÄn av oss.
492
00:45:51,760 --> 00:45:52,920
{\an8}Vad menar du?
493
00:45:53,000 --> 00:45:56,680
{\an8}Moder Leonora har ett stort hjÀrta.
Hon Àlskar oss alla lika mycket.
494
00:45:57,200 --> 00:46:00,560
{\an8}Du har rÀtt.
Jag begick synden att vara svartsjuk.
495
00:46:01,560 --> 00:46:04,280
{\an8}Sen du kom hit
har moder Leonora blommat ut igen.
496
00:46:04,360 --> 00:46:07,800
{\an8}Ingen av oss har varit uppe
i tornet med moder Leonora.
497
00:46:10,880 --> 00:46:12,200
{\an8}Mimmo!
498
00:46:12,800 --> 00:46:14,520
{\an8}Men vad gör du? Ner med dig.
499
00:46:14,600 --> 00:46:17,560
{\an8}Du Àr ingen liten flicka lÀngre
och jag börjar bli gammal.
500
00:46:18,720 --> 00:46:21,120
{\an8}Jag sa Ät dig att vara försiktig!
Akta dig.
501
00:46:23,080 --> 00:46:25,000
{\an8}HÄll dig borta frÄn brunnen.
502
00:46:25,720 --> 00:46:27,800
{\an8}Det mörka vattnet drar
till sig plÄgade sjÀlar.
503
00:46:27,880 --> 00:46:31,720
{\an8}Jag Àr ingen plÄgad sjÀl.
Jag vill bara se hur jag ser ut.
504
00:46:32,240 --> 00:46:33,720
{\an8}Jag vet att ni inte har speglar.
505
00:46:33,800 --> 00:46:36,280
{\an8}Jag vet inte hur min mun
eller mina ögon ser ut.
506
00:46:36,360 --> 00:46:39,560
{\an8}Jag vet inte om jag Àr söt eller ful.
Det var det jag försökte se.
507
00:46:39,640 --> 00:46:40,720
{\an8}Du, ful?
508
00:46:41,760 --> 00:46:43,240
{\an8}Du ser ut som en prinsessa.
509
00:46:43,320 --> 00:46:46,000
{\an8}Om du bara visste hur mycket
kvinnorna som talar illa om dig
510
00:46:46,080 --> 00:46:51,640
{\an8}avundas din kungliga gÄng,
din mÄnhud, din svanhals.
511
00:46:52,680 --> 00:46:55,800
{\an8}Kom ihÄg
att Àven om du föddes i Chiana
512
00:46:55,880 --> 00:46:59,000
{\an8}sÄ Àr du den Àdlaste kvinnan
dÀr inne.
513
00:46:59,760 --> 00:47:00,960
{\an8}Om jag var ett bi...
514
00:47:03,520 --> 00:47:07,840
{\an8}...skulle jag flyga
över dina rosenknoppslÀppar.
515
00:47:11,200 --> 00:47:12,520
{\an8}Vad gör biet?
516
00:47:17,400 --> 00:47:18,560
{\an8}Landa pÄ mig.
517
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
{\an8}Vad Àr det du sÀger, flicka lilla?
518
00:47:23,200 --> 00:47:26,000
{\an8}Ser jag ut som ett bi? Stick!
519
00:47:28,760 --> 00:47:31,760
{\an8}Stackars Mimmo, han var sÄ snÀll.
520
00:47:31,840 --> 00:47:34,560
{\an8}Och jag plÄgade honom ostraffat
521
00:47:34,640 --> 00:47:38,000
{\an8}för att jag var lycklig,
kanske för lycklig.
522
00:47:38,080 --> 00:47:39,600
{\an8}Leonora hade ÄtervÀnt.
523
00:47:39,680 --> 00:47:41,440
{\an8}"Min sjÀl", skrev hon till mig.
524
00:47:41,560 --> 00:47:44,440
{\an8}Jag var ofattbart hÀnförd.
525
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
{\an8}Av ren glÀdje.
526
00:47:50,760 --> 00:47:52,000
{\an8}DÀr Àr Stora björnen.
527
00:47:52,560 --> 00:47:57,720
{\an8}Sirius Àr lÀngre upp,
himlavalvets ljusaste stjÀrna.
528
00:47:58,800 --> 00:48:00,000
{\an8}Himlavalv...
529
00:48:00,800 --> 00:48:01,920
{\an8}Vilket vackert ord.
530
00:48:11,600 --> 00:48:12,640
{\an8}Akta dig!
531
00:48:13,920 --> 00:48:14,760
{\an8}Det Àr inte sÀkert.
532
00:48:16,640 --> 00:48:17,600
{\an8}FörlÄt.
533
00:48:22,200 --> 00:48:23,400
{\an8}Och ni, moder?
534
00:48:24,760 --> 00:48:27,160
{\an8}Hur var ert liv
innan ni avgav löftet?
535
00:48:28,360 --> 00:48:29,920
{\an8}Jag var en annan person.
536
00:48:31,760 --> 00:48:35,880
{\an8}Jag kom frÄn en vÀrld
dit Guds ord inte nÄdde.
537
00:48:37,280 --> 00:48:41,600
{\an8}Jag bar organdiklÀnningar
med löjliga spetsar och virkningar.
538
00:48:43,000 --> 00:48:44,800
{\an8}Jag fick hÄret lagt varje dag.
539
00:48:45,720 --> 00:48:47,960
{\an8}Jag hade velat kÀnna er dÄ.
540
00:48:48,000 --> 00:48:50,520
{\an8}Nej, sÀg inte sÄ, lilla vÀn.
541
00:48:51,200 --> 00:48:54,400
{\an8}Att lÄta sig frestas
av vÀrldsliga ting Àr en synd.
542
00:49:02,560 --> 00:49:04,960
{\an8}Jag var bortlovad
till en kavalleriofficer.
543
00:49:06,520 --> 00:49:10,120
{\an8}En tysk adelsman
som redan hade dödat tre personer
544
00:49:10,200 --> 00:49:12,600
{\an8}av triviala skÀl som hade
med vÀrldslig heder att göra.
545
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
{\an8}MÄ Gud förlÄta honom.
546
00:49:16,400 --> 00:49:20,880
{\an8}Jag sÄg honom bara en enda gÄng,
nedanför min balkong.
547
00:49:20,960 --> 00:49:23,360
{\an8}- Med sin skvadron.
- Hurdan var han?
548
00:49:25,520 --> 00:49:27,880
{\an8}LÄng och mörkhÄrig.
549
00:49:29,840 --> 00:49:32,360
{\an8}Sen sÄgs vi igen pÄ en bal.
550
00:49:33,400 --> 00:49:34,760
{\an8}Han bjöd upp mig.
551
00:49:36,600 --> 00:49:37,920
{\an8}NĂ€r vi dansade...
552
00:49:39,000 --> 00:49:41,800
{\an8}...kramade han mig och jag blev rÀdd.
553
00:49:44,520 --> 00:49:46,360
{\an8}MÀn har alltid Àcklat mig.
554
00:49:50,280 --> 00:49:53,240
{\an8}Tanken pÄ deras hÀnder...
555
00:49:55,080 --> 00:49:59,880
{\an8}...pÄ min hud eller under klÀderna...
556
00:50:03,320 --> 00:50:05,800
{\an8}Men det Àr annorlunda mellan oss.
557
00:50:06,680 --> 00:50:07,760
{\an8}Eller hur?
558
00:50:23,720 --> 00:50:25,400
{\an8}Jag hörde dig hÀromkvÀllen.
559
00:50:27,680 --> 00:50:28,920
{\an8}Innan du Äkte.
560
00:50:30,280 --> 00:50:31,360
{\an8}Vad hörde du?
561
00:50:33,720 --> 00:50:35,440
{\an8}NÀr du smekte dig sjÀlv.
562
00:50:36,360 --> 00:50:37,960
{\an8}Jag ville röra er...
563
00:50:38,000 --> 00:50:39,120
{\an8}Hur vÄgar du?
564
00:50:41,080 --> 00:50:42,720
{\an8}- Försvinn!
- Moder...
565
00:50:42,800 --> 00:50:45,680
{\an8}Försvinn! MÄ Gud förlÄta dig!
566
00:50:47,160 --> 00:50:51,920
{\an8}Det Àr mitt fel, mitt största fel!
567
00:53:05,880 --> 00:53:06,720
{\an8}Mamma?
568
00:53:08,000 --> 00:53:08,880
{\an8}Mamma?
569
00:58:13,520 --> 00:58:18,520
Text: Caroline AngbjÀr
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.