All language subtitles for Larte.della.gioia.S01E01.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264._track18_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,800 --> 00:02:02,880 {\an8}Det Ă€r sant. 2 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 {\an8}Jag stal. 3 00:02:07,320 --> 00:02:10,040 {\an8}Jag stal den glĂ€dje jag lĂ€ngtade efter. 4 00:02:10,880 --> 00:02:13,040 {\an8}FrĂ„n allt och alla. 5 00:02:35,200 --> 00:02:38,640 {\an8}Är det för ljust? Ska jag dra för? 6 00:02:46,080 --> 00:02:47,920 {\an8}Hur mĂ„nga gĂ„nger har jag förĂ€lskat mig? 7 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 {\an8}SĂ„ mĂ„nga gĂ„nger det var nödvĂ€ndigt. 8 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 {\an8}Mörkare? 9 00:03:20,800 --> 00:03:23,040 {\an8}Hej, flicka lilla. 10 00:03:42,800 --> 00:03:48,600 {\an8}Hennes mamma och syster var i huset. NĂ„n hade lĂ„st in dem i ett rum. 11 00:03:48,680 --> 00:03:50,760 {\an8}De stackarna lyckades inte fly. 12 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 {\an8}Heliga Maria, sĂ„ grymt. 13 00:03:52,840 --> 00:03:55,520 {\an8}Dr Milazzo undersökte henne. Hon har skĂ€ndats. 14 00:03:55,600 --> 00:03:59,040 {\an8}- Heliga jungfru Maria! - Nu rĂ€cker det, var tyst! 15 00:03:59,960 --> 00:04:01,320 {\an8}Det Ă€r inte som 1909- 16 00:04:01,400 --> 00:04:05,040 {\an8}- nĂ€r hemskheter som inte ens hĂ€nt pĂ„ medeltiden, intrĂ€ffade. 17 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 {\an8}Det finns inga gudfruktiga mĂ€nniskor kvar hĂ€r. 18 00:04:07,800 --> 00:04:11,880 {\an8}Dessa gudlösa mĂ€nniskor... Jag har sett sĂ„ mĂ„nga, skitmĂ„nga. 19 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 {\an8}- Herrn! - UrsĂ€kta mig. 20 00:04:13,560 --> 00:04:16,480 {\an8}Vi fĂ„r inte pĂ„minna henne om det, hon mĂ„ste glömma. 21 00:04:16,520 --> 00:04:21,920 {\an8}I Sankta Agatas namn, flickan Ă€r martyr. Sluta plĂ„ga henne. 22 00:04:23,760 --> 00:04:26,520 {\an8}- Vad heter flickan? - Hon heter Modesta. 23 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 {\an8}Modesta... 24 00:04:28,640 --> 00:04:32,040 {\an8}Kom, vi fortsĂ€tter vĂ„rt samtal dĂ€r ute. 25 00:04:32,120 --> 00:04:36,760 {\an8}De hittade svedda herrklĂ€der, men ingen kropp. 26 00:04:36,840 --> 00:04:39,400 {\an8}Vi behĂ„ller henne hĂ€r i natt. 27 00:04:39,480 --> 00:04:42,000 {\an8}Sen bestĂ€mmer vi vart hon ska ta vĂ€gen. 28 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 {\an8}- Jag ber om ursĂ€kt igen. - Lyssna... 29 00:04:44,120 --> 00:04:48,760 {\an8}Kom tillbaka i morgon. Hon kan inte stanna hĂ€r. 30 00:04:48,840 --> 00:04:49,680 {\an8}Jag förstĂ„r. 31 00:04:49,800 --> 00:04:52,840 {\an8}Hon hamnar nog pĂ„ barnhem. 32 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 {\an8}Modesta! 33 00:05:37,800 --> 00:05:38,840 {\an8}Modesta! 34 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 {\an8}HĂ€mtade du is frĂ„n berget? 35 00:05:44,480 --> 00:05:45,840 {\an8}- Och Ă€ggen? - HĂ„ll kĂ€ften! 36 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 {\an8}Ge mig Ă€ggen! 37 00:05:47,320 --> 00:05:49,120 {\an8}- Det finns tvĂ„. - Bara tvĂ„? 38 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 {\an8}Det tredje, dĂ„? Åt du upp det? 39 00:05:51,080 --> 00:05:52,480 {\an8}De sitter Ă„t! 40 00:05:56,400 --> 00:05:57,440 {\an8}Kom hit! 41 00:06:11,760 --> 00:06:14,080 {\an8}Det gör ont, de sitter Ă„t. 42 00:06:14,560 --> 00:06:16,680 {\an8}Tina fĂ„r allt, till och med konfirmationsskor. 43 00:06:16,800 --> 00:06:18,440 {\an8}Rör inte klĂ€nningen! 44 00:06:19,360 --> 00:06:23,320 {\an8}Ut med bĂ„de dig och geten! 45 00:06:23,880 --> 00:06:26,880 {\an8}Det gör ont, de sitter Ă„t. 46 00:06:29,040 --> 00:06:31,200 {\an8}Modesta, geten! 47 00:06:31,800 --> 00:06:33,920 {\an8}Det regnar! 48 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 {\an8}Jag hörde att hon ska till barnhemmet. 49 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 {\an8}Det Ă€r fullt av löss dĂ€r, din stackare. 50 00:06:39,880 --> 00:06:42,480 {\an8}Hundar Ă€ter bĂ€ttre Ă€n de stackars förĂ€ldralösa. 51 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 {\an8}Jag hĂ€mtar handduken. 52 00:06:49,000 --> 00:06:50,440 {\an8}Den stora Ă€r inte hĂ€r. 53 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 {\an8}Jag hĂ€mtar den. 54 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 {\an8}Vad gör du? Kom hit! Vart ska du? 55 00:07:26,480 --> 00:07:28,000 {\an8}Vi mĂ„ste skyla detta skamliga. 56 00:07:29,840 --> 00:07:32,840 {\an8}VarsĂ„god, Ilaria. FortsĂ€tt att spela. 57 00:07:32,920 --> 00:07:35,480 {\an8}UrsĂ€kta oss, moder Leonora, vi ville inte störa. 58 00:07:35,520 --> 00:07:37,480 {\an8}Den lilla gör oss galna. 59 00:07:55,560 --> 00:07:57,120 {\an8}JasĂ„, Ă€r du ocksĂ„ hĂ€r. 60 00:08:25,360 --> 00:08:27,880 {\an8}LĂ„t mig vara! HĂ€mta dina saker! 61 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 {\an8}StorstjĂ€rnan! 62 00:08:37,160 --> 00:08:38,360 {\an8}LillstjĂ€rnan! 63 00:08:40,120 --> 00:08:41,320 {\an8}TuzzustjĂ€rnan. 64 00:08:45,400 --> 00:08:50,240 {\an8}Kom ner, Modesta! Den djĂ€vulen tog klĂ€nningen! 65 00:08:58,760 --> 00:09:02,000 {\an8}- Flickan Ă€r sĂ„ glupsk. - Exakt. 66 00:09:03,400 --> 00:09:04,720 {\an8}UrsĂ€kta mig, moder. 67 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 {\an8}Följ med mig. Kom. 68 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 {\an8}Rosalia! Incoronata! 69 00:09:24,040 --> 00:09:29,000 {\an8}Flickan fĂ„r inte Ă€ta med oss i matsalen, hon Ă€r oanstĂ€ndig! 70 00:09:29,040 --> 00:09:32,040 {\an8}- Som tur Ă€r Ă„ker hon i morgon. - Oroa er inte, syster Costanza. 71 00:09:32,120 --> 00:09:34,960 {\an8}Kniv! Gaffel! 72 00:09:36,560 --> 00:09:39,080 {\an8}- LĂ€r henne att Ă€ta som en mĂ€nniska. - Det ska vi. 73 00:09:39,160 --> 00:09:44,800 {\an8}- Jag vet inte hur. Jag Ă€r hungrig. - Vi pratar inte dialekt hĂ€r! 74 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 {\an8}SĂ„ dĂ€r, ja. Ät. 75 00:09:49,360 --> 00:09:50,400 {\an8}Nej. HĂ€r. 76 00:09:55,200 --> 00:09:56,120 {\an8}SĂ„ hĂ€r. 77 00:09:57,320 --> 00:09:59,000 {\an8}Ska du inte be bordsbön? 78 00:10:01,120 --> 00:10:04,000 {\an8}Jungfru Maria, be min Ă€ngel och tala med den helige ande. 79 00:10:04,040 --> 00:10:06,280 {\an8}Laga goda saker, god natt till mig. 80 00:10:06,360 --> 00:10:08,360 {\an8}Heliga jungfru, hjĂ€lp oss. 81 00:10:27,600 --> 00:10:29,120 {\an8}Hör du! 82 00:10:43,880 --> 00:10:45,600 {\an8}Kom nu, skynda pĂ„. 83 00:10:53,160 --> 00:10:56,360 {\an8}Bara ett djur skulle göra nĂ„t sĂ„nt. 84 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 {\an8}Vilken skam! 85 00:11:01,560 --> 00:11:02,680 {\an8}Moder Leonora... 86 00:11:05,400 --> 00:11:09,840 {\an8}Syster Incoronata, tvĂ€tta dem och för flickan till cellen. 87 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 {\an8}Kom, Ilaria. 88 00:11:14,000 --> 00:11:15,360 {\an8}Vilken skam, moder. 89 00:11:18,640 --> 00:11:20,360 {\an8}- Kom. - Vem Ă€r nunnan? 90 00:11:20,440 --> 00:11:23,560 {\an8}Moder Leonora, abbedissan, hon bestĂ€mmer allt. 91 00:11:23,640 --> 00:11:28,040 {\an8}Modesta. Modesta! Modesta! 92 00:11:31,160 --> 00:11:34,760 {\an8}Vad gör du? SlĂ€pp henne! Du mĂ„ste slĂ€ppa henne! 93 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 {\an8}Ilaria, sluta. 94 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 {\an8}SĂ„, ja. 95 00:12:00,200 --> 00:12:01,520 {\an8}Jag förstĂ„r. 96 00:12:03,520 --> 00:12:04,520 {\an8}Följ med mig. 97 00:12:14,960 --> 00:12:18,200 {\an8}- Är det hĂ€r ditt hus? - Jag studerar hĂ€r. 98 00:12:27,120 --> 00:12:28,040 {\an8}SĂ€tt dig. 99 00:12:34,840 --> 00:12:36,080 {\an8}Vad heter du nu igen? 100 00:12:40,080 --> 00:12:41,120 {\an8}Vad heter du? 101 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 {\an8}Modesta. 102 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 {\an8}Modesta. 103 00:12:47,840 --> 00:12:49,040 {\an8}Vilket vackert namn. 104 00:12:51,000 --> 00:12:53,600 {\an8}Syster Costanza har berĂ€ttat om dig. 105 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 {\an8}Vad tittar du pĂ„? 106 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 {\an8}Sankta Agata? 107 00:13:02,080 --> 00:13:03,280 {\an8}KĂ€nner du till henne? 108 00:13:07,040 --> 00:13:13,360 {\an8}Agata var en 15 Ă„r gammal flicka med gyllene hĂ„r. 109 00:13:15,680 --> 00:13:19,360 {\an8}Hon vigde sitt liv Ă„t Gud och avgav kyskhetslöfte. 110 00:13:20,400 --> 00:13:25,560 {\an8}Siciliens guvernör ville ha henne, men hon avvisade honom. 111 00:13:27,840 --> 00:13:30,320 {\an8}SĂ„ han lĂ€t tortera henne. 112 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 {\an8}De brĂ€nde hennes kropp. 113 00:13:35,640 --> 00:13:36,920 {\an8}BrĂ€nde? 114 00:13:38,640 --> 00:13:40,400 {\an8}De slog hennes kropp. 115 00:13:42,280 --> 00:13:44,000 {\an8}NĂ€r de var som argast... 116 00:13:45,400 --> 00:13:48,880 {\an8}De slet bort hennes bröst med enorma tĂ€nger. 117 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 {\an8}Bröst... 118 00:13:53,280 --> 00:13:54,440 {\an8}Dog hon? 119 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 {\an8}Hennes kropp dog. 120 00:13:58,560 --> 00:14:00,120 {\an8}Men hennes sjĂ€l Ă€r i himlen. 121 00:14:01,200 --> 00:14:02,560 {\an8}Hon blev ett helgon. 122 00:14:05,600 --> 00:14:06,880 {\an8}SkrĂ€mde det dig? 123 00:14:08,760 --> 00:14:09,720 {\an8}Inte? 124 00:14:10,720 --> 00:14:14,880 {\an8}Desto bĂ€ttre, stackars flicka, efter allt du har gĂ„tt igenom. 125 00:14:21,440 --> 00:14:23,760 {\an8}Kan du berĂ€tta vem som var hemma med dig... 126 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 {\an8}...nĂ€r huset brann ner? 127 00:14:28,680 --> 00:14:30,360 {\an8}Min mamma och syster. 128 00:14:34,280 --> 00:14:39,560 {\an8}FörstĂ„r du att din mamma och syster har Ă„tervĂ€nt till Herrens hus? 129 00:14:41,800 --> 00:14:42,760 {\an8}Ja. 130 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 {\an8}Var det en man dĂ€r ocksĂ„? 131 00:14:56,760 --> 00:14:57,960 {\an8}Gjorde han dig illa? 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 {\an8}Du kan berĂ€tta för mig. 133 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 {\an8}TĂ€nde han eld pĂ„ huset? 134 00:15:12,440 --> 00:15:17,360 {\an8}Han blev arg för att de pratade, de höll aldrig tyst. 135 00:15:19,680 --> 00:15:20,640 {\an8}Det rĂ€cker. 136 00:15:23,040 --> 00:15:24,640 {\an8}HĂ€r hos oss... 137 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 {\an8}HĂ€r Ă€r du trygg. 138 00:15:29,080 --> 00:15:30,200 {\an8}SĂ€tt dig. 139 00:15:35,960 --> 00:15:36,920 {\an8}Vilka stora ögon. 140 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 {\an8}Det hĂ€r Ă€r det vackra ögat... 141 00:15:41,560 --> 00:15:43,040 {\an8}...och detta Ă€r dess bror. 142 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 {\an8}HĂ€r Ă€r den lilla kyrkan. 143 00:15:47,720 --> 00:15:49,400 {\an8}Och hĂ€r Ă€r de smĂ„ bröderna. 144 00:15:50,680 --> 00:15:56,560 {\an8}NĂ€san Ă€r klockan som slĂ„r ding-dong. 145 00:16:06,960 --> 00:16:10,000 {\an8}Dumma, skitiga unge med en oĂ€kting till far. 146 00:16:11,960 --> 00:16:13,840 {\an8}Du tog din systers klĂ€nning. 147 00:16:14,400 --> 00:16:19,000 {\an8}Du hör hemma pĂ„ barnhem dĂ€r du fĂ„r leva pĂ„ bröd och vatten. 148 00:16:19,720 --> 00:16:23,800 {\an8}Du Ă€r gudlös. Du har ingen respekt. 149 00:16:33,040 --> 00:16:33,960 {\an8}Kom. 150 00:16:35,200 --> 00:16:39,000 {\an8}- SĂ„ vacker Tina Ă€r. - God morgon. 151 00:16:39,080 --> 00:16:40,880 {\an8}- Hej. - Hej. 152 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Hur stĂ„r det till? 153 00:16:42,000 --> 00:16:43,680 {\an8}En fot hĂ€r. HjĂ€lp henne. 154 00:16:44,400 --> 00:16:46,280 {\an8}HjĂ€lp henne, annars blir klĂ€nningen smutsig. 155 00:16:46,360 --> 00:16:48,760 {\an8}KlĂ€nningen, tack. 156 00:16:48,840 --> 00:16:51,240 {\an8}Hon Ă€r uppe. Duktig flicka. 157 00:16:51,320 --> 00:16:52,680 {\an8}Hon Ă€r en djĂ€vul, som vanligt. 158 00:16:52,760 --> 00:16:53,840 {\an8}Tuzzu... 159 00:16:55,000 --> 00:16:56,320 {\an8}Det Ă€r jĂ€mt problem. 160 00:17:00,680 --> 00:17:02,080 {\an8}- Grekland? - Aten! 161 00:17:03,720 --> 00:17:06,520 {\an8}- Ottomanska riket? - Konstantinopel! 162 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 {\an8}- Egypten? - Kairone! 163 00:17:09,800 --> 00:17:11,000 {\an8}Kairo. 164 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 {\an8}Peru. 165 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 {\an8}Lima! 166 00:17:14,680 --> 00:17:16,960 {\an8}- Bravo. - Bravo. 167 00:17:17,000 --> 00:17:18,720 {\an8}Hon Ă€r som en tam liten apa. 168 00:17:18,800 --> 00:17:21,400 {\an8}För tre mĂ„nader sen sĂ€nde Gud en flicka till oss. 169 00:17:22,040 --> 00:17:25,520 {\an8}Vi matade henne, tvĂ€ttade henne och utbildade henne. 170 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 {\an8}Och det ska vi fortsĂ€tta med. 171 00:17:28,080 --> 00:17:31,560 {\an8}Modesta stannar hos oss tills hon blir myndig. 172 00:17:32,560 --> 00:17:35,920 {\an8}Om Gud vill blir hon hans maka, som vi. 173 00:17:36,000 --> 00:17:36,920 {\an8}SĂ„ generöst. 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 {\an8}Mimmo! 175 00:17:38,080 --> 00:17:40,400 {\an8}Jag fĂ„r stanna hĂ€r för alltid! 176 00:17:41,120 --> 00:17:42,600 {\an8}Vill du rida pĂ„ min rygg? 177 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 {\an8}Fortare! 178 00:17:47,160 --> 00:17:52,040 {\an8}Moder Leonora, novisernas familjer kommer inte att tycka om det. 179 00:17:53,160 --> 00:17:58,640 {\an8}Klostret har skötts av döttrar frĂ„n Siciliens finaste familjer i 200 Ă„r. 180 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 {\an8}Endast adliga familjer. 181 00:18:02,640 --> 00:18:05,720 {\an8}VĂ€lgörenhet har varit vĂ„rt uppdrag i 200 Ă„r. 182 00:18:05,800 --> 00:18:08,520 {\an8}VĂ„r plikt Ă€r att hjĂ€lpa de fattiga och ödmjuka. 183 00:18:08,600 --> 00:18:11,080 {\an8}Det Ă€r inte deras fel att de Ă€r okunniga. 184 00:18:11,160 --> 00:18:12,760 {\an8}Kristus visade oss vĂ€gen. 185 00:18:13,520 --> 00:18:18,400 {\an8}"LĂ„t barnen komma till mig, för Guds rike tillhör sĂ„dana som de." 186 00:18:23,160 --> 00:18:25,000 {\an8}Leonora, du begĂ„r ett misstag. 187 00:18:26,120 --> 00:18:27,400 {\an8}Vi kommer att fĂ„ Ă„ngra det. 188 00:18:43,720 --> 00:18:45,040 {\an8}Är det du, Gud? 189 00:18:57,600 --> 00:18:59,040 {\an8}Gud Ă€r godhet. 190 00:18:59,720 --> 00:19:04,520 {\an8}Han finns i allt som Ă€r gott. Gud finns i allt som omger oss. 191 00:19:04,600 --> 00:19:07,360 {\an8}SĂ„ han finns i dĂ„liga saker ocksĂ„? 192 00:19:08,000 --> 00:19:09,920 {\an8}Ilaria, hör du vad flickan sĂ€ger? 193 00:19:10,440 --> 00:19:14,280 {\an8}DĂ„liga saker hĂ€nder nĂ€r mĂ€nniskan faller i frestelse. 194 00:19:14,360 --> 00:19:17,160 {\an8}- SĂ„ mĂ€nniskan Ă€r starkare Ă€n Gud? - Nej. 195 00:19:17,800 --> 00:19:21,680 {\an8}Gud Ă€r allsmĂ€ktig och stĂ„r över allt och alla, Modesta. 196 00:19:21,760 --> 00:19:24,360 {\an8}NĂ€r du blir Ă€ldre fĂ„r du lĂ€sa teologi. 197 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 {\an8}Alla mysterier kommer att avslöjas. 198 00:19:26,760 --> 00:19:29,080 {\an8}Varför nĂ€r jag blir Ă€ldre? Jag vill veta nu! 199 00:19:29,160 --> 00:19:32,320 {\an8}Du har precis lĂ€rt dig att lĂ€sa och skriva. Du skulle inte förstĂ„. 200 00:19:32,400 --> 00:19:34,040 {\an8}Kunskap kommer stegvis. 201 00:19:34,920 --> 00:19:37,200 {\an8}- Herregud, en jordbĂ€vning! - Modesta. 202 00:19:39,240 --> 00:19:40,600 {\an8}Moder! 203 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 {\an8}Det Ă€r hon. Det Ă€r berget. 204 00:19:55,600 --> 00:19:58,640 {\an8}KĂ€nner du hur ditt hjĂ€rta slĂ„r, flicka lilla? 205 00:20:58,280 --> 00:20:59,720 {\an8}Jag vĂ€xte och förĂ€ndrades. 206 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 {\an8}Moder Leonoras milda röst... 207 00:21:03,760 --> 00:21:08,120 {\an8}Hennes blĂ„ ögon och frasande klĂ€der 208 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 {\an8}fick mig att flyga fram genom de dunkla korridorerna. 209 00:21:11,640 --> 00:21:12,840 {\an8}Jag var alltid med henne. 210 00:21:18,040 --> 00:21:20,360 {\an8}Ur hennes mun stal jag ord, musiknoter 211 00:21:20,440 --> 00:21:22,920 {\an8}saker som ingen skulle kunna ta ifrĂ„n mig. 212 00:21:23,000 --> 00:21:24,560 {\an8}Guds maka. 213 00:21:24,640 --> 00:21:27,720 {\an8}I klostret broderade jag, studerade, spelade musik 214 00:21:27,800 --> 00:21:29,840 {\an8}och jag Ă„t som om varje dag var söndag. 215 00:21:29,920 --> 00:21:31,760 {\an8}Lakanen doftade sockrade mandlar. 216 00:21:32,240 --> 00:21:33,920 {\an8}Men att bo dĂ€r hela livet? 217 00:21:39,720 --> 00:21:42,040 {\an8}Böj pĂ„ fingret. 218 00:22:06,080 --> 00:22:09,760 {\an8}SnĂ€lla Ilaria... Din önskan har uppfyllts. 219 00:22:10,320 --> 00:22:14,360 {\an8}Men jag blir helt ensam nu. Du kan inte lĂ€ngre trösta mig. 220 00:22:15,040 --> 00:22:18,680 {\an8}Var inte dum, du Ă€r aldrig ensam. 221 00:22:19,200 --> 00:22:20,920 {\an8}Du Ă€r en Guds maka nu. 222 00:22:21,840 --> 00:22:27,880 {\an8}Eftersom du inte lĂ€ngre Ă€r en novis fĂ„r du vara nĂ€ra de andra systrarna. 223 00:22:27,960 --> 00:22:29,760 {\an8}UrsĂ€kta, moder. 224 00:22:31,120 --> 00:22:33,840 {\an8}VarsĂ„god, Modesta. VĂ€lkommen. 225 00:22:38,040 --> 00:22:39,000 {\an8}Syster. 226 00:22:43,680 --> 00:22:48,200 {\an8}Moder, tack för att ni vĂ€lkomnar mig och lĂ„ter mig bo bredvid er. 227 00:23:16,520 --> 00:23:17,440 {\an8}Modesta! 228 00:23:42,400 --> 00:23:43,800 {\an8}Snabbare, annars fryser hon. 229 00:23:49,240 --> 00:23:50,400 {\an8}Jag ska dra Ă„t lite. 230 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 {\an8}Jag gör det. 231 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 {\an8}SĂ„ dĂ€r, ja. 232 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 {\an8}- Är det för hĂ„rt? - Nej. 233 00:24:50,880 --> 00:24:54,040 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 234 00:24:54,120 --> 00:24:58,120 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 235 00:24:58,200 --> 00:25:01,240 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 236 00:25:01,320 --> 00:25:04,680 {\an8}Min dotter, vem ska jag ge dig till? Mor, det Ă€r upp till dig 237 00:25:05,960 --> 00:25:08,400 {\an8}Ska jag ge dig till Ă„karen? 238 00:25:08,560 --> 00:25:11,240 {\an8}Han kommer och gĂ„r 239 00:25:11,320 --> 00:25:14,280 {\an8}Alltid med en piska i handen 240 00:25:14,360 --> 00:25:17,320 {\an8}FĂ„r han ett infall 241 00:25:17,400 --> 00:25:21,040 {\an8}SlĂ€pper han Ă„snan och spĂ€nner för dig 242 00:25:28,880 --> 00:25:32,680 {\an8}Vad har de gjort med dig? Du Ă€r bunden som en skabbig hund. 243 00:25:35,120 --> 00:25:36,800 {\an8}Var du sĂ„ stygg? 244 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 {\an8}Nej, hon slog mig. 245 00:25:41,520 --> 00:25:43,400 {\an8}De lĂ€mnade dig som en tomat pĂ„ tork. 246 00:25:44,720 --> 00:25:47,120 {\an8}Heliga moder, jag ska hjĂ€lpa dig. 247 00:25:48,640 --> 00:25:51,160 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 248 00:25:51,800 --> 00:25:54,560 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 249 00:25:55,000 --> 00:25:57,840 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 250 00:25:57,920 --> 00:26:02,240 {\an8}Min dotter, till vem ska jag ge dig? Mor, det Ă€r upp till dig 251 00:26:07,000 --> 00:26:09,080 {\an8}Vilken vacker dotter jag har. 252 00:26:11,760 --> 00:26:13,320 {\an8}Vill du se var jag bor? 253 00:26:16,800 --> 00:26:20,240 {\an8}Augustinus konverterade som vuxen. 254 00:26:20,320 --> 00:26:24,040 {\an8}Ingen har bett med samma Ă„nger 255 00:26:24,120 --> 00:26:28,000 {\an8}för det han kallade "urĂ„ldrigt fördĂ€rv". 256 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 {\an8}Jag vill lĂ€sa nĂ„gra rader av Pierre de Labriolle 257 00:26:31,920 --> 00:26:33,760 {\an8}om kĂ€rlek. FĂ„r jag det, moder? 258 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 {\an8}"Minnet av att ha Ă€lskat lever fortfarande inom honom. 259 00:26:40,440 --> 00:26:42,560 {\an8}Kropparnas flyktiga elegans 260 00:26:42,640 --> 00:26:47,200 {\an8}ljusets briljans, sötman av melodiska ramsor. 261 00:26:47,760 --> 00:26:49,960 {\an8}Och den utsökta doften av blommor. 262 00:26:50,000 --> 00:26:52,080 {\an8}Lemmar skapade för köttets umgĂ€nge..." 263 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 {\an8}Tack, Modesta. Det rĂ€cker. 264 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 {\an8}- Vem vill fortsĂ€tta? - Jag vill sĂ€ga... 265 00:26:59,800 --> 00:27:03,160 {\an8}Samlaget. MĂ„ Gud skydda oss. 266 00:27:04,520 --> 00:27:09,680 {\an8}Kropparnas flyktiga nĂ„d. MĂ„ Gud rĂ€dda och befria oss. 267 00:27:10,520 --> 00:27:13,720 {\an8}BegĂ€ret. MĂ„ Gud straffa oss. 268 00:27:14,760 --> 00:27:15,960 {\an8}De hade Gud. 269 00:27:16,800 --> 00:27:18,000 {\an8}Men jag ville leva. 270 00:27:19,000 --> 00:27:22,360 {\an8}De motsatte sig livet med ord som 271 00:27:22,440 --> 00:27:26,280 {\an8}ondska, helvete, lydnad, synd. 272 00:27:27,800 --> 00:27:29,720 {\an8}Jag upprepade dem ocksĂ„. 273 00:27:30,440 --> 00:27:32,080 {\an8}Men bara för att bli accepterad. 274 00:27:32,680 --> 00:27:34,800 {\an8}För att vara Leonoras utvalda. 275 00:27:34,880 --> 00:27:38,000 {\an8}- Man kan bara Ă€lska Gud. - Det stĂ€mmer, syster Ilaria. 276 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 {\an8}Orden formade av hennes lĂ€ppar var runda som Ă€pplen. 277 00:27:41,240 --> 00:27:46,000 {\an8}Du mĂ„ste vara försiktig, Modesta. Intelligens kan vara farligt. 278 00:27:46,040 --> 00:27:49,600 {\an8}Men sĂ„ fort man smakade pĂ„ dem mĂ€rkte man att de var ruttna. 279 00:27:49,680 --> 00:27:53,280 {\an8}- Det kan fĂ„ oss att gĂ„... - I syndens fĂ€lla, jag vet. 280 00:27:53,360 --> 00:27:55,000 {\an8}Synd... 281 00:27:55,960 --> 00:27:58,160 {\an8}Jag vill lĂ€ra mig saker och bli kultiverad. 282 00:27:58,680 --> 00:28:01,320 {\an8}Din kunskapstörst skrĂ€mmer mig nĂ€stan. 283 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 {\an8}Vilken nytta kommer du att ha av den? 284 00:28:04,320 --> 00:28:07,040 {\an8}En kvinna blir aldrig lika vis som en man. 285 00:28:08,280 --> 00:28:11,120 {\an8}Men ni Ă€r kvinna och vis, moder. 286 00:28:12,520 --> 00:28:13,800 {\an8}Jag vill vara som ni. 287 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 {\an8}Vilken liten toka. 288 00:28:19,440 --> 00:28:24,000 {\an8}Titta. Jag stĂ€llde teleskopet som pappa gav mig dĂ€r uppe. 289 00:28:24,560 --> 00:28:27,840 {\an8}Han lĂ€rde mig namnen pĂ„ stjĂ€rnorna som jag ska visa dig ikvĂ€ll. 290 00:28:27,920 --> 00:28:30,760 {\an8}Hur stora kommer de att vara i teleskopet? 291 00:28:30,840 --> 00:28:33,240 {\an8}Syns mĂ„nens kratrar? 292 00:28:43,080 --> 00:28:45,040 {\an8}Stackarna, de blev blöta. 293 00:28:48,000 --> 00:28:50,840 {\an8}Kom, vi gĂ„r tillbaka till cellerna. 294 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 {\an8}- Kom och vĂ€rm dig. - Ja. Tack. 295 00:29:23,120 --> 00:29:26,800 {\an8}Modesta, jag vill att du alltid ska kĂ€nna dig trygg. 296 00:29:27,360 --> 00:29:28,880 {\an8}Trots ditt ursprung. 297 00:29:30,040 --> 00:29:32,000 {\an8}Jag kĂ€nner mig trygg med er. 298 00:29:32,960 --> 00:29:34,440 {\an8}Det Ă€r sĂ„ det ska vara. 299 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 {\an8}Jag bestĂ€mde mig för att ordna en livrĂ€nta Ă„t dig. 300 00:29:40,640 --> 00:29:44,200 {\an8}- En livrĂ€nta, nĂ€r jag Ă€r borta. - SĂ€g inte sĂ„, moder. 301 00:29:45,560 --> 00:29:49,560 {\an8}Ni skrĂ€mmer mig. Ni Ă€r ung. Jag vill inte ha nĂ„n livrĂ€nta. 302 00:29:49,640 --> 00:29:51,040 {\an8}Var inte rĂ€dd. 303 00:29:51,120 --> 00:29:56,240 {\an8}NĂ€r det hĂ€nder, om mĂ„nga Ă„r, ska jag vaka över dig frĂ„n ovan 304 00:29:56,320 --> 00:29:57,920 {\an8}och alltid vara nĂ€ra dig. 305 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 {\an8}GĂ„ och byt om, du Ă€r blöt. 306 00:30:03,120 --> 00:30:04,280 {\an8}Vad Ă€r det? 307 00:30:04,920 --> 00:30:06,360 {\an8}Är du rĂ€dd för stormen? 308 00:30:09,440 --> 00:30:10,680 {\an8}Vet du vad? 309 00:30:11,920 --> 00:30:15,160 {\an8}Sov hos mig i natt sĂ„ tröstar vi varandra. 310 00:30:27,680 --> 00:30:29,720 {\an8}HĂ€r. SĂ€tt pĂ„ dig den hĂ€r. 311 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 {\an8}Vad Ă€r det? Är du blyg? 312 00:30:39,560 --> 00:30:42,560 {\an8}Ingen fara. Jag vĂ€nder mig om. 313 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 {\an8}VĂ€nd dig om du ocksĂ„. 314 00:31:29,040 --> 00:31:30,080 {\an8}Den Ă€r lite stor. 315 00:31:32,560 --> 00:31:33,440 {\an8}Lite. 316 00:31:43,560 --> 00:31:45,000 {\an8}Kommer vi att göra om det, moder? 317 00:31:48,320 --> 00:31:50,120 {\an8}Kommer vi att titta pĂ„ stjĂ€rnorna igen? 318 00:31:53,840 --> 00:31:54,920 {\an8}SjĂ€lvklart. 319 00:31:56,240 --> 00:31:58,720 {\an8}Jag Ă€r glad att du Ă€r intresserad. 320 00:32:05,120 --> 00:32:06,320 {\an8}NĂ€r jag var liten... 321 00:32:07,720 --> 00:32:10,000 {\an8}Jag brukade hitta pĂ„ namn pĂ„ stjĂ€rnorna. 322 00:32:15,400 --> 00:32:16,800 {\an8}Jag klĂ€ttrade upp pĂ„ taket... 323 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 {\an8}Jag la mig ner... 324 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 {\an8}Och tittade pĂ„ himlen. 325 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 {\an8}StorstjĂ€rnan. 326 00:32:31,640 --> 00:32:32,680 {\an8}Stor... 327 00:32:34,400 --> 00:32:35,760 {\an8}LillstjĂ€rnan. 328 00:32:41,560 --> 00:32:42,800 {\an8}TuzzustjĂ€rnan. 329 00:32:43,520 --> 00:32:44,640 {\an8}Tuzzu? 330 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 {\an8}Tuzzu! 331 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 {\an8}Tuzzu! 332 00:32:59,160 --> 00:33:00,040 {\an8}Tuzzu. 333 00:33:02,400 --> 00:33:05,760 {\an8}Varför stĂ„r du dĂ€r som en idiot? Kollar du pĂ„ flugor? 334 00:33:10,600 --> 00:33:11,800 {\an8}Har du börjat röka? 335 00:33:13,280 --> 00:33:15,520 {\an8}För tvĂ„ dar sen. Det var pĂ„ tiden. 336 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 {\an8}Var Ă€r din syster? 337 00:33:19,120 --> 00:33:21,000 {\an8}Tina Ă€r vĂ€rdelös. 338 00:33:21,080 --> 00:33:23,640 {\an8}Hon Ă€ter och vĂ€snas. Hon skriker jĂ€mt. 339 00:33:24,800 --> 00:33:28,760 {\an8}Vilken usling du Ă€r. Hon Ă€r din syster. 340 00:33:28,840 --> 00:33:32,760 {\an8}- Hon Ă€r dum, men din syster. - Ful, fet och full av skit. 341 00:33:48,640 --> 00:33:52,040 {\an8}Vad gör du, dummer? Somnade du? 342 00:33:57,760 --> 00:33:59,440 {\an8}LĂ„t mig se dina ögon. 343 00:34:00,240 --> 00:34:02,400 {\an8}SĂ„ att jag fĂ„r se hur havet ser ut. 344 00:34:04,880 --> 00:34:06,760 {\an8}VarsĂ„god, jag hindrar dig inte. 345 00:34:08,040 --> 00:34:10,720 {\an8}Om du sĂ„ gĂ€rna vill veta hur havet ser ut... 346 00:34:11,720 --> 00:34:12,920 {\an8}VarsĂ„god. 347 00:34:20,600 --> 00:34:23,040 {\an8}Du har vackra ögon, nu nĂ€r jag ser dem. 348 00:34:23,880 --> 00:34:25,280 {\an8}Det har jag inte tĂ€nkt pĂ„. 349 00:34:27,080 --> 00:34:28,240 {\an8}Som honung. 350 00:34:30,120 --> 00:34:33,640 {\an8}- VĂ€nta. - Vad Ă€r det? Jag mĂ„ste jobba. 351 00:34:33,720 --> 00:34:37,240 {\an8}Varför vill jag smeka mig hĂ€r nĂ€r vi Ă€r nĂ€ra varann? 352 00:34:38,120 --> 00:34:42,000 {\an8}- DĂ€r kisset kommer ut. - Vad pratar du om? Du Ă€r galen. 353 00:34:42,560 --> 00:34:47,800 {\an8}Vem tar du mig för? Jag Ă€r en man. LĂ„t mig vara, annars tar jag dig. 354 00:34:47,880 --> 00:34:51,720 {\an8}- Och dĂ„ stĂ€ller vi till det. - Vi gör det. 355 00:34:51,800 --> 00:34:55,440 {\an8}Jag Ă€r inte rĂ€dd, du Ă€r rĂ€dd. Du skakar ju. 356 00:35:24,760 --> 00:35:27,000 {\an8}Jag mĂ„ste sluta nu, din oanstĂ€ndiga flicka. 357 00:35:27,640 --> 00:35:31,880 {\an8}Du gör mig galen. Men jag vill inte fördĂ€rva dig. IvĂ€g med dig. 358 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 {\an8}Moder? 359 00:36:19,880 --> 00:36:21,440 {\an8}Det Ă€r dags för morgonbönen. 360 00:36:36,040 --> 00:36:37,280 {\an8}Med bara fötter... 361 00:36:38,000 --> 00:36:42,640 {\an8}...ditt bröst bland löven, mina lĂ€ppar, dina andetag... 362 00:36:43,400 --> 00:36:46,120 {\an8}...min hals, din svett... 363 00:36:47,280 --> 00:36:48,240 {\an8}Amen. 364 00:36:50,280 --> 00:36:54,200 {\an8}- Leonora Ă„t inte ens frukost. - Förde du henne till cellen? 365 00:36:54,280 --> 00:36:56,720 {\an8}Nej, jag kom för sent. Hon var redan pĂ„ vĂ€g. 366 00:36:56,800 --> 00:36:58,520 {\an8}- Till Catania? - Jag vet inte. 367 00:37:05,200 --> 00:37:06,840 {\an8}Moder! Moder! 368 00:37:07,520 --> 00:37:09,400 {\an8}Jag tar ert bagage till vagnen. 369 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 {\an8}- God morgon, Modesta. - God morgon. 370 00:37:12,040 --> 00:37:14,800 {\an8}Ska ni Ă„ka utan att sĂ€ga nĂ„t? 371 00:37:16,040 --> 00:37:18,080 {\an8}Ja, jag fick ett brev i morse. 372 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 {\an8}Jag ska till Catania i ett familjeĂ€rende. 373 00:37:21,720 --> 00:37:25,280 {\an8}- Till Catania? SĂ„ lĂ„ngt? - Det tar en dag att resa dit. 374 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 {\an8}- LĂ„t mig följa med. - Nej. 375 00:37:28,360 --> 00:37:30,360 {\an8}- Jag kan hĂ„lla er sĂ€llskap. - Det gĂ„r inte. 376 00:37:30,960 --> 00:37:32,760 {\an8}Du mĂ„ste stanna hĂ€r, i sĂ€kerhet. 377 00:37:32,840 --> 00:37:36,640 {\an8}Du kanske inte vet att det Ă€r krig. Det sker hemska saker. 378 00:37:36,720 --> 00:37:39,080 {\an8}Moder? Jag hörde att ni ska Ă„ka. 379 00:37:39,840 --> 00:37:41,040 {\an8}Ni Ă„tervĂ€nder vĂ€l snart? 380 00:37:42,120 --> 00:37:45,280 {\an8}- Kan jag hjĂ€lpa till? - Nej tack, Ilaria. Du kan gĂ„. 381 00:37:53,120 --> 00:37:54,560 {\an8}Det hĂ€r Ă€r det vackra ögat... 382 00:37:56,000 --> 00:37:57,960 {\an8}Detta Ă€r dess bror... 383 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 {\an8}HĂ€r Ă€r den lilla kyrkan. 384 00:38:02,600 --> 00:38:04,240 {\an8}Och de smĂ„ bröderna. 385 00:38:05,800 --> 00:38:07,160 {\an8}Det hĂ€r Ă€r klockan... 386 00:38:08,640 --> 00:38:11,880 {\an8}...som slĂ„r ding-dong. 387 00:38:16,440 --> 00:38:18,720 {\an8}- LĂ„t mig hjĂ€lpa er, moder. - God morgon, Mimmo. 388 00:38:18,800 --> 00:38:20,440 {\an8}- Trevlig resa. - Tack. 389 00:38:21,240 --> 00:38:22,520 {\an8}Hej dĂ„. 390 00:38:22,600 --> 00:38:25,920 {\an8}O mor, jag vill gifta mig 391 00:38:32,240 --> 00:38:34,000 {\an8}HĂ€r har vi kaniner. 392 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 {\an8}- Och vi har en get, men sen... - Vad hĂ€nde sen? 393 00:38:39,040 --> 00:38:41,880 {\an8}Tina fĂ„r vara dĂ€r nĂ€r hon grĂ„ter och vĂ€snas. 394 00:38:41,960 --> 00:38:44,440 {\an8}Ja, hon grĂ„ter. Jag vet att Tina grĂ„ter. 395 00:38:45,440 --> 00:38:51,520 {\an8}HĂ€r Ă€r bordet dĂ€r vi Ă€ter. Vi har bröd, Ă€gg och oliver hĂ€r. 396 00:38:51,600 --> 00:38:52,760 {\an8}Äter du mycket? 397 00:38:53,680 --> 00:38:55,040 {\an8}Jag Ă€r alltid hungrig. 398 00:38:56,960 --> 00:39:01,120 {\an8}HĂ€r Ă€r mammas sĂ€ng. Tina sover dĂ€r. Jag sover nedanför. 399 00:39:02,520 --> 00:39:04,720 {\an8}Och det hĂ€r Ă€r mina saker. 400 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 {\an8}Vet du vad vi ska göra? Jag tar med den till Catania. 401 00:39:10,680 --> 00:39:13,160 {\an8}- Till Catania? - Ja, Catania. 402 00:39:13,840 --> 00:39:15,720 {\an8}Kom hit. Kom. 403 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 {\an8}Du Ă€r en rosenknopp. 404 00:39:19,840 --> 00:39:22,880 {\an8}Catania Ă€r en underbar stad. 405 00:39:23,920 --> 00:39:27,120 {\an8}- Finns det hav dĂ€r? - SjĂ€lvklart finns det hav dĂ€r. 406 00:39:27,200 --> 00:39:31,120 {\an8}Det finns en hamn och jĂ€ttestora fartyg. 407 00:39:31,920 --> 00:39:35,960 {\an8}Byggnaderna Ă€r vackra och höga... 408 00:39:36,400 --> 00:39:37,720 {\an8}Fulla av ljus. 409 00:39:39,080 --> 00:39:40,440 {\an8}FĂ„r jag följa med? 410 00:39:42,520 --> 00:39:48,120 {\an8}Om du uppför dig, fĂ„r du följa med lĂ„ngt frĂ„n Chiana del Bove. 411 00:39:50,720 --> 00:39:53,160 {\an8}- Och se vĂ€rlden. - VĂ€rlden? 412 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 {\an8}Det Ă€r ofattbart att du Ă€r hĂ€r. 413 00:40:00,000 --> 00:40:02,880 {\an8}Är du dĂ€r eller inte? 414 00:40:02,960 --> 00:40:05,000 {\an8}Är du dĂ€r eller inte? 415 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Är du dĂ€r? 416 00:40:06,760 --> 00:40:08,680 {\an8}Vilken söt mun du har. 417 00:40:12,880 --> 00:40:14,160 {\an8}Vad gör du hĂ€r? 418 00:40:15,240 --> 00:40:18,760 {\an8}- LĂ„t henne vara. - Hon var i solen, fastbunden. 419 00:40:19,320 --> 00:40:22,120 {\an8}Är det sĂ„ du behandlar min dotter? Jag skĂ€r handen av dig! 420 00:40:22,200 --> 00:40:25,120 {\an8}LĂ„t henne vara. Ta dina saker och försvinn. 421 00:40:26,000 --> 00:40:28,280 {\an8}Annars ringer jag polisen. 422 00:40:29,640 --> 00:40:34,520 {\an8}Polisen? Skitsnack. Var har du polisen? Bakom dörren? 423 00:40:35,040 --> 00:40:38,400 {\an8}Stick ut pĂ„ slĂ€tten. SĂ€tt fart nu. 424 00:40:43,600 --> 00:40:44,760 {\an8}Modesta, kom hit. 425 00:40:45,520 --> 00:40:46,440 {\an8}Kom hit. 426 00:40:46,560 --> 00:40:48,200 {\an8}Jag tog med lite pengar, titta. 427 00:40:50,040 --> 00:40:51,800 {\an8}Vad Ă€r det? NĂ„r du inte? 428 00:40:52,880 --> 00:40:57,080 {\an8}Kom igen. Vill du ha pengar? HĂ€r! 429 00:40:57,880 --> 00:41:01,120 {\an8}- Sluta! - Försvinn, ditt Ă€ckel! 430 00:41:01,200 --> 00:41:03,240 {\an8}LĂ„t henne vara, annars dödar jag dig! 431 00:41:03,320 --> 00:41:05,320 {\an8}- Modesta, kom hit. - Jag vill stanna hos honom. 432 00:41:05,400 --> 00:41:07,800 {\an8}Dra Ă„t helvete, flickan vill vara hos sin pappa! 433 00:41:07,880 --> 00:41:10,880 {\an8}- Jag ska döda dig! - Vad gör du? 434 00:41:10,960 --> 00:41:13,840 {\an8}- Vad gör du? Din usling! - LĂ„t henne vara! 435 00:41:14,360 --> 00:41:17,600 {\an8}- Jag ska nacka dig! Stanna dĂ€r. - LĂ„t henne vara! 436 00:41:17,680 --> 00:41:21,000 Mamma, det rĂ€cker. 437 00:41:21,600 --> 00:41:24,800 {\an8}- Oroa dig inte, vi leker bara. - Mamma, det rĂ€cker. 438 00:41:25,960 --> 00:41:28,240 {\an8}Det Ă€r bra, hon förtjĂ€nar det. 439 00:41:28,920 --> 00:41:32,080 {\an8}Vi Ă€r av samma blod. Kom hit. 440 00:41:35,880 --> 00:41:37,000 {\an8}Du Ă€r min kisse. 441 00:41:38,000 --> 00:41:39,560 {\an8}Kissekatt 442 00:41:40,400 --> 00:41:43,960 {\an8}Lilla flicka, lilla kissekatt 443 00:41:45,240 --> 00:41:46,280 {\an8}Vad Ă€r det? 444 00:41:46,960 --> 00:41:49,240 {\an8}Du Ă€r röd som en tomat. 445 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 {\an8}Min sköna. 446 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 {\an8}SĂ€g mig... 447 00:42:01,320 --> 00:42:03,120 {\an8}Hur vill du ta dig till Catania? 448 00:42:03,880 --> 00:42:06,360 {\an8}Till fots eller till hĂ€st? 449 00:42:06,440 --> 00:42:08,880 {\an8}Till hĂ€st, men jag kan inte rida. 450 00:42:09,680 --> 00:42:12,520 {\an8}Oroa dig inte, jag ska lĂ€ra dig. 451 00:42:15,680 --> 00:42:18,400 {\an8}Men spela inte tuff. 452 00:42:32,080 --> 00:42:35,120 {\an8}Vad gör du dĂ€r borta? Är du rĂ€dd? 453 00:42:36,320 --> 00:42:38,640 {\an8}Nej, men de gĂ„r mig pĂ„ nerverna. 454 00:42:41,600 --> 00:42:42,840 {\an8}Strunta i dem. 455 00:42:44,680 --> 00:42:45,840 {\an8}Vilket nöje... 456 00:42:46,840 --> 00:42:49,200 {\an8}Vilket nöje att se pĂ„ dig. 457 00:42:51,920 --> 00:42:53,520 {\an8}Var inte rĂ€dd. 458 00:42:54,160 --> 00:42:57,040 {\an8}Vi lĂ€gger oss ner tillsammans. 459 00:42:58,200 --> 00:42:59,680 {\an8}Oroa dig inte. 460 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 {\an8}Kom hit. 461 00:43:12,920 --> 00:43:14,320 {\an8}Du Ă€r en gĂ„va. 462 00:43:16,320 --> 00:43:17,800 {\an8}Du Ă€r en gĂ„va. 463 00:43:24,920 --> 00:43:26,560 {\an8}Trivs ni hĂ€r hos oss? 464 00:43:27,680 --> 00:43:31,760 {\an8}I början saknar vi vĂ„ra förĂ€ldrar i klostret. 465 00:43:31,840 --> 00:43:36,560 {\an8}Jag mĂ„ste vĂ€nja mig vid att vara utan mamma och mina systrar. 466 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 {\an8}Var kommer ni ifrĂ„n? Vad heter ni i efternamn? 467 00:43:40,280 --> 00:43:44,600 {\an8}Vi Ă€r Chiaromontes frĂ„n Ragusa. Jag vĂ€xte upp i palatset i Catania. 468 00:43:44,680 --> 00:43:47,000 {\an8}- Och ni? - Jag Ă€r markisinnan av Altavilla. 469 00:43:48,000 --> 00:43:51,080 {\an8}Var det nĂ„gon debutantbal i Catania i Ă„r? 470 00:43:51,680 --> 00:43:53,080 {\an8}Nej, sen kriget började 471 00:43:53,160 --> 00:43:56,200 {\an8}har vi varken haft bröllop, baler eller förlovningar. 472 00:43:56,280 --> 00:43:58,960 {\an8}Alla unga mĂ€n har tagit vĂ€rvning. SĂ„ sorgligt. 473 00:44:00,680 --> 00:44:01,880 {\an8}Var kommer ni ifrĂ„n? 474 00:44:03,680 --> 00:44:05,520 {\an8}Hon Ă€r en verkligt fin dam. 475 00:44:07,840 --> 00:44:10,320 {\an8}Den lilla markisinnan av Chiana del Bove. 476 00:44:11,960 --> 00:44:14,120 {\an8}Den Ă€tten vet jag ingenting om. VarifrĂ„n kommer den? 477 00:44:14,200 --> 00:44:15,800 {\an8}KĂ€nner du inte till den? 478 00:44:15,880 --> 00:44:20,040 {\an8}Den kommer frĂ„n slĂ€tten vid Etna, omgiven av lava och lera. 479 00:44:20,800 --> 00:44:24,360 {\an8}Det Ă€r fint dĂ€r, fullt av getter, kor och höns. 480 00:44:27,560 --> 00:44:28,520 {\an8}Vad gör hon? 481 00:44:33,960 --> 00:44:35,640 {\an8}KĂ€nner ni inte till Chiana del Bove? 482 00:44:36,240 --> 00:44:39,400 {\an8}Det stora kungariket Chiana del Bove. Har ni aldrig hört talas om det? 483 00:44:46,080 --> 00:44:46,960 {\an8}Merci. 484 00:45:16,560 --> 00:45:20,200 {\an8}"Jag har inte gjort annat Ă€n tĂ€nkt pĂ„ dig, min sjĂ€l. 485 00:45:20,280 --> 00:45:21,920 {\an8}Dina ögon, din mun. 486 00:45:22,760 --> 00:45:26,560 {\an8}Jag vill vara ensam med dig sĂ„ att du kĂ€nner hur mycket jag tycker om dig. 487 00:45:27,640 --> 00:45:29,320 {\an8}En varm omfamning." 488 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 {\an8}God morgon, Modesta. 489 00:45:42,000 --> 00:45:46,240 {\an8}- Du verkar glad i dag. - Ja. Moder Leonora Ă€r tillbaka. 490 00:45:46,320 --> 00:45:49,120 {\an8}Hon lovade att visa mig stjĂ€rnorna ikvĂ€ll. 491 00:45:49,200 --> 00:45:51,680 {\an8}Jag har aldrig sett henne tycka sĂ„ mycket om nĂ„n av oss. 492 00:45:51,760 --> 00:45:52,920 {\an8}Vad menar du? 493 00:45:53,000 --> 00:45:56,680 {\an8}Moder Leonora har ett stort hjĂ€rta. Hon Ă€lskar oss alla lika mycket. 494 00:45:57,200 --> 00:46:00,560 {\an8}Du har rĂ€tt. Jag begick synden att vara svartsjuk. 495 00:46:01,560 --> 00:46:04,280 {\an8}Sen du kom hit har moder Leonora blommat ut igen. 496 00:46:04,360 --> 00:46:07,800 {\an8}Ingen av oss har varit uppe i tornet med moder Leonora. 497 00:46:10,880 --> 00:46:12,200 {\an8}Mimmo! 498 00:46:12,800 --> 00:46:14,520 {\an8}Men vad gör du? Ner med dig. 499 00:46:14,600 --> 00:46:17,560 {\an8}Du Ă€r ingen liten flicka lĂ€ngre och jag börjar bli gammal. 500 00:46:18,720 --> 00:46:21,120 {\an8}Jag sa Ă„t dig att vara försiktig! Akta dig. 501 00:46:23,080 --> 00:46:25,000 {\an8}HĂ„ll dig borta frĂ„n brunnen. 502 00:46:25,720 --> 00:46:27,800 {\an8}Det mörka vattnet drar till sig plĂ„gade sjĂ€lar. 503 00:46:27,880 --> 00:46:31,720 {\an8}Jag Ă€r ingen plĂ„gad sjĂ€l. Jag vill bara se hur jag ser ut. 504 00:46:32,240 --> 00:46:33,720 {\an8}Jag vet att ni inte har speglar. 505 00:46:33,800 --> 00:46:36,280 {\an8}Jag vet inte hur min mun eller mina ögon ser ut. 506 00:46:36,360 --> 00:46:39,560 {\an8}Jag vet inte om jag Ă€r söt eller ful. Det var det jag försökte se. 507 00:46:39,640 --> 00:46:40,720 {\an8}Du, ful? 508 00:46:41,760 --> 00:46:43,240 {\an8}Du ser ut som en prinsessa. 509 00:46:43,320 --> 00:46:46,000 {\an8}Om du bara visste hur mycket kvinnorna som talar illa om dig 510 00:46:46,080 --> 00:46:51,640 {\an8}avundas din kungliga gĂ„ng, din mĂ„nhud, din svanhals. 511 00:46:52,680 --> 00:46:55,800 {\an8}Kom ihĂ„g att Ă€ven om du föddes i Chiana 512 00:46:55,880 --> 00:46:59,000 {\an8}sĂ„ Ă€r du den Ă€dlaste kvinnan dĂ€r inne. 513 00:46:59,760 --> 00:47:00,960 {\an8}Om jag var ett bi... 514 00:47:03,520 --> 00:47:07,840 {\an8}...skulle jag flyga över dina rosenknoppslĂ€ppar. 515 00:47:11,200 --> 00:47:12,520 {\an8}Vad gör biet? 516 00:47:17,400 --> 00:47:18,560 {\an8}Landa pĂ„ mig. 517 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 {\an8}Vad Ă€r det du sĂ€ger, flicka lilla? 518 00:47:23,200 --> 00:47:26,000 {\an8}Ser jag ut som ett bi? Stick! 519 00:47:28,760 --> 00:47:31,760 {\an8}Stackars Mimmo, han var sĂ„ snĂ€ll. 520 00:47:31,840 --> 00:47:34,560 {\an8}Och jag plĂ„gade honom ostraffat 521 00:47:34,640 --> 00:47:38,000 {\an8}för att jag var lycklig, kanske för lycklig. 522 00:47:38,080 --> 00:47:39,600 {\an8}Leonora hade Ă„tervĂ€nt. 523 00:47:39,680 --> 00:47:41,440 {\an8}"Min sjĂ€l", skrev hon till mig. 524 00:47:41,560 --> 00:47:44,440 {\an8}Jag var ofattbart hĂ€nförd. 525 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 {\an8}Av ren glĂ€dje. 526 00:47:50,760 --> 00:47:52,000 {\an8}DĂ€r Ă€r Stora björnen. 527 00:47:52,560 --> 00:47:57,720 {\an8}Sirius Ă€r lĂ€ngre upp, himlavalvets ljusaste stjĂ€rna. 528 00:47:58,800 --> 00:48:00,000 {\an8}Himlavalv... 529 00:48:00,800 --> 00:48:01,920 {\an8}Vilket vackert ord. 530 00:48:11,600 --> 00:48:12,640 {\an8}Akta dig! 531 00:48:13,920 --> 00:48:14,760 {\an8}Det Ă€r inte sĂ€kert. 532 00:48:16,640 --> 00:48:17,600 {\an8}FörlĂ„t. 533 00:48:22,200 --> 00:48:23,400 {\an8}Och ni, moder? 534 00:48:24,760 --> 00:48:27,160 {\an8}Hur var ert liv innan ni avgav löftet? 535 00:48:28,360 --> 00:48:29,920 {\an8}Jag var en annan person. 536 00:48:31,760 --> 00:48:35,880 {\an8}Jag kom frĂ„n en vĂ€rld dit Guds ord inte nĂ„dde. 537 00:48:37,280 --> 00:48:41,600 {\an8}Jag bar organdiklĂ€nningar med löjliga spetsar och virkningar. 538 00:48:43,000 --> 00:48:44,800 {\an8}Jag fick hĂ„ret lagt varje dag. 539 00:48:45,720 --> 00:48:47,960 {\an8}Jag hade velat kĂ€nna er dĂ„. 540 00:48:48,000 --> 00:48:50,520 {\an8}Nej, sĂ€g inte sĂ„, lilla vĂ€n. 541 00:48:51,200 --> 00:48:54,400 {\an8}Att lĂ„ta sig frestas av vĂ€rldsliga ting Ă€r en synd. 542 00:49:02,560 --> 00:49:04,960 {\an8}Jag var bortlovad till en kavalleriofficer. 543 00:49:06,520 --> 00:49:10,120 {\an8}En tysk adelsman som redan hade dödat tre personer 544 00:49:10,200 --> 00:49:12,600 {\an8}av triviala skĂ€l som hade med vĂ€rldslig heder att göra. 545 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 {\an8}MĂ„ Gud förlĂ„ta honom. 546 00:49:16,400 --> 00:49:20,880 {\an8}Jag sĂ„g honom bara en enda gĂ„ng, nedanför min balkong. 547 00:49:20,960 --> 00:49:23,360 {\an8}- Med sin skvadron. - Hurdan var han? 548 00:49:25,520 --> 00:49:27,880 {\an8}LĂ„ng och mörkhĂ„rig. 549 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 {\an8}Sen sĂ„gs vi igen pĂ„ en bal. 550 00:49:33,400 --> 00:49:34,760 {\an8}Han bjöd upp mig. 551 00:49:36,600 --> 00:49:37,920 {\an8}NĂ€r vi dansade... 552 00:49:39,000 --> 00:49:41,800 {\an8}...kramade han mig och jag blev rĂ€dd. 553 00:49:44,520 --> 00:49:46,360 {\an8}MĂ€n har alltid Ă€cklat mig. 554 00:49:50,280 --> 00:49:53,240 {\an8}Tanken pĂ„ deras hĂ€nder... 555 00:49:55,080 --> 00:49:59,880 {\an8}...pĂ„ min hud eller under klĂ€derna... 556 00:50:03,320 --> 00:50:05,800 {\an8}Men det Ă€r annorlunda mellan oss. 557 00:50:06,680 --> 00:50:07,760 {\an8}Eller hur? 558 00:50:23,720 --> 00:50:25,400 {\an8}Jag hörde dig hĂ€romkvĂ€llen. 559 00:50:27,680 --> 00:50:28,920 {\an8}Innan du Ă„kte. 560 00:50:30,280 --> 00:50:31,360 {\an8}Vad hörde du? 561 00:50:33,720 --> 00:50:35,440 {\an8}NĂ€r du smekte dig sjĂ€lv. 562 00:50:36,360 --> 00:50:37,960 {\an8}Jag ville röra er... 563 00:50:38,000 --> 00:50:39,120 {\an8}Hur vĂ„gar du? 564 00:50:41,080 --> 00:50:42,720 {\an8}- Försvinn! - Moder... 565 00:50:42,800 --> 00:50:45,680 {\an8}Försvinn! MĂ„ Gud förlĂ„ta dig! 566 00:50:47,160 --> 00:50:51,920 {\an8}Det Ă€r mitt fel, mitt största fel! 567 00:53:05,880 --> 00:53:06,720 {\an8}Mamma? 568 00:53:08,000 --> 00:53:08,880 {\an8}Mamma? 569 00:58:13,520 --> 00:58:18,520 Text: Caroline AngbjĂ€r 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.