All language subtitles for La.carapate.(1978).BDRemux.1080p.AAC.[Borsalino]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,671 --> 00:01:27,203 We had great fun in Paris. 30 years I've waited for it. 2 00:01:27,838 --> 00:01:31,805 - And now - moving to the country! - Come on! For 24 hours only! 3 00:01:32,005 --> 00:01:35,536 But I can't drive you to Odeon every day! 4 00:01:36,171 --> 00:01:39,703 - Especially not with your arthritis! - Where is my suitcase! 5 00:01:40,338 --> 00:01:43,455 Downstairs, in the car. 6 00:01:44,505 --> 00:01:47,930 - As usual, dad? - As usual, my boy! 7 00:01:48,130 --> 00:01:50,204 - Ready! - Yahooo! Youpie! 8 00:01:53,338 --> 00:01:56,538 - Youpie! - Careful! Attention! And hop! 9 00:01:58,046 --> 00:01:59,705 Uff. 10 00:02:01,171 --> 00:02:03,043 And hop! 11 00:02:08,963 --> 00:02:12,931 You promised to bring me back, 'cause in 24 hours they'll drive me nuts! 12 00:02:13,131 --> 00:02:17,097 - I have had it with these Buteaux. - Oh! But not with the little Buteaux. 13 00:02:17,297 --> 00:02:21,264 - They are sweet, the little Buteaux. - I have had it with them too. 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,664 Oh boy, did you become grumpy! 15 00:02:25,631 --> 00:02:28,831 - Hold still, don't move. - Like you had to ask! 16 00:02:33,728 --> 00:02:36,430 And.. voila! 17 00:02:38,686 --> 00:02:43,723 Damn seat! Always gets out of order! 18 00:02:46,478 --> 00:02:48,350 Ready to go! 19 00:02:50,770 --> 00:02:53,886 You have eaten well, huh? 20 00:02:55,353 --> 00:02:58,553 Careful with the little legs. 21 00:05:34,199 --> 00:05:38,167 Jean-Philippe Duroc of Advocacy of Paris. I'm here to see my client Martial Gaulard. 22 00:05:38,367 --> 00:05:40,441 - Right, here you are. - Thank you. 23 00:05:47,241 --> 00:05:52,540 - He's not in the same cell anymore? - No, he's in the section for condamned to death. 24 00:05:55,047 --> 00:05:58,163 Here it's the same as in Lyon... You hear this? 25 00:05:59,213 --> 00:06:03,835 - Our world in falling apart right before us. - As for yours, we could get by without it. 26 00:06:11,713 --> 00:06:14,830 - Here. - How's Gaulard doing? 27 00:06:15,380 --> 00:06:18,305 - He's fine. - Is he nervous? 28 00:06:18,505 --> 00:06:21,503 Would you be nervous in his place? 29 00:06:22,672 --> 00:06:25,788 - Does he mention me sometimes? - No. 30 00:06:26,298 --> 00:06:29,829 Well, sometimes he says stuff in his sleep. 31 00:06:30,672 --> 00:06:33,788 - Ah. And what exactly? - Huh? 32 00:06:34,130 --> 00:06:38,097 - What exactly does he say? - "Bastard, imbecile lawyer!". 33 00:06:38,297 --> 00:06:41,828 - Oh, my...! - And sometimes he rattles his cell. 34 00:06:42,463 --> 00:06:46,430 - Here. Shall I open it for you? - No, I, I, I'd like to talk to him... 35 00:06:46,630 --> 00:06:49,628 - through the window. - All right. 36 00:06:49,963 --> 00:06:53,495 Martial Gaulard, I have some bad news for you. 37 00:06:54,963 --> 00:06:58,495 Your appeal for reconsideration was rejected. But, but! 38 00:07:00,797 --> 00:07:03,997 Ha! But we've still got petition for pardon! 39 00:07:05,380 --> 00:07:08,911 Petition to president! Where did I put it... 40 00:07:09,547 --> 00:07:13,513 And do you know whom I'm meeting tomorrow about your case? 41 00:07:13,713 --> 00:07:16,415 General de Gaulle! 42 00:07:19,630 --> 00:07:22,830 Oh! Sir! Sir! You gangster, bastard! 43 00:07:24,130 --> 00:07:28,097 - This will cost you a lot! - How much more can it cost me, huh? 44 00:07:28,297 --> 00:07:31,842 I am sentenced to death, they won't cut my head off twice! 45 00:07:49,144 --> 00:07:52,261 Hello! Yes, right away. 46 00:08:08,769 --> 00:08:13,971 Come, come quickly! Get up! Hurry up! Let's go! 47 00:08:24,186 --> 00:08:27,302 Hey! Don't leave me here! Open up! 48 00:09:00,770 --> 00:09:02,677 Thanks, Loulou. 49 00:10:11,866 --> 00:10:14,792 - Where are the keys? - Inside, Dupuy's got them. 50 00:10:14,992 --> 00:10:17,563 Get other keys and grenades and gas masks! 51 00:10:27,284 --> 00:10:30,401 Help! This man is hurt! 52 00:10:31,326 --> 00:10:34,324 Not assisting... in helping is prosecuted! 53 00:10:39,909 --> 00:10:44,068 Don't shoot! You only make your case worse! 54 00:10:53,548 --> 00:10:56,473 What are you waiting for? 55 00:10:56,673 --> 00:10:59,624 Are you ever going to open this door? 56 00:11:23,756 --> 00:11:27,916 - Excuse me... - Good-bye! 57 00:12:15,298 --> 00:12:20,251 Don't leave! I'll protect you! They don't have a right to shoot! 58 00:13:13,770 --> 00:13:17,302 But it's my car, isn't it? Stop! Stop right now, Gaulard. 59 00:13:21,479 --> 00:13:25,638 You are making your case really bad! 60 00:13:37,437 --> 00:13:40,435 Gaulard, I'm begging you! 61 00:13:44,394 --> 00:13:47,096 Oh goddammit! 62 00:13:52,187 --> 00:13:56,694 You are innocent, Gaulard! I know it! Don't behave now like you are guilty! 63 00:13:56,894 --> 00:14:01,195 I am your lawyer! I will protect you even against your will! Come back to prison! 64 00:14:01,395 --> 00:14:05,555 I will explain everything on your behalf, second turn to the left! Don't miss it! 65 00:14:07,312 --> 00:14:10,028 Oh, oh no! 66 00:14:19,409 --> 00:14:22,609 I said stop! I said stop! Holy mother of God! Careful! 67 00:14:23,368 --> 00:14:27,376 Beat it right now! Get off! I was sentenced 'cause of you! 68 00:14:27,576 --> 00:14:30,574 I have had it up to here with you! 69 00:14:31,784 --> 00:14:35,316 - Turn the volume up! - ...security guard hurt by Jean-Philippe Duroc. 70 00:14:35,951 --> 00:14:39,482 It is confirmed that Mr. Duroc who is known for his leftist ideas... 71 00:14:40,118 --> 00:14:44,084 Ah, you are a leftist on the top of it! ...instigated the mutiny... 72 00:14:44,284 --> 00:14:48,251 - that started in the prison this evening. - But they are crazy! It's not true! 73 00:14:48,451 --> 00:14:52,418 ...says Rudy le Rouge. Duroc, after having seriously injured guard Dupuy, 74 00:14:52,618 --> 00:14:56,584 - succeeded in making his client escape... - Stop, I have to explain them everything! 75 00:14:56,784 --> 00:14:59,403 Because you believe they will believe you? 76 00:15:03,909 --> 00:15:06,611 Holy Christ, look! 77 00:15:08,909 --> 00:15:12,985 Excuse me, Miss, for appearing in this outfit. 78 00:15:18,159 --> 00:15:21,084 - How much is it? - 100 francs. 79 00:15:21,284 --> 00:15:24,208 - 100 francs. - 100 francs, it's way too much! 80 00:15:24,408 --> 00:15:27,334 - What's your problem now? - What's my problem? it's my money! 81 00:15:27,534 --> 00:15:31,501 Zip it and get in the car. It's been a year since my last time! Start the car! 82 00:15:31,701 --> 00:15:35,668 - Let's go to a hotel, it's more comfortable. - I am sorry, haven't got much time! 83 00:15:35,868 --> 00:15:38,984 Get on the rear seat! 84 00:15:41,076 --> 00:15:45,043 It's my car, just so you know! It's not a Lonely Hearts club! 85 00:15:45,243 --> 00:15:49,402 - No, not in my car! - Go, start it, drive! 86 00:15:57,757 --> 00:16:00,957 It's them, go quickly! 87 00:16:08,173 --> 00:16:12,333 Here Rocheteau. Suspects located. Following them. Roger. 88 00:16:18,298 --> 00:16:22,458 - The cops! Speed up, for God's sake! - I can't! I'm at full throttle! 89 00:16:48,798 --> 00:16:53,473 - That's it! They will catch us now! - Oh no, they won't. 90 00:16:53,673 --> 00:16:56,837 Say, aren't those boobs lovely? 91 00:17:25,257 --> 00:17:29,416 - Idiot, imbecile, dumb-ass! - You want a piece of me now? 92 00:17:34,646 --> 00:17:37,644 But it's can't be. 93 00:17:38,812 --> 00:17:41,348 But it can't be. 94 00:18:04,311 --> 00:18:07,262 Excuse me, Miss. 95 00:18:12,436 --> 00:18:14,593 What on earth is this? 96 00:18:36,603 --> 00:18:40,134 There was a little accident close to Lyon. I've lost them! 97 00:18:40,770 --> 00:18:44,737 It happens, huh? I will need barricades in 50 km periphery! 98 00:18:44,937 --> 00:18:48,903 I don't care about the protesters! We can not let the whole country fall to pieces 99 00:18:49,103 --> 00:18:51,028 simply because the students have gone crazy! 100 00:18:51,228 --> 00:18:54,925 - What do we do with this? - Get her out of here, for crying out loud! 101 00:18:55,353 --> 00:18:58,351 Enough with this, basta, go, go! 102 00:19:00,561 --> 00:19:03,486 - Go! - Trying, but... 103 00:19:03,686 --> 00:19:06,388 Go! 104 00:19:07,353 --> 00:19:10,898 - Fine, I'm outta here! - I am not going to leave my car! 105 00:19:14,784 --> 00:19:17,782 Hold on, wait for me! 106 00:19:18,909 --> 00:19:22,025 I am not going to leave my car! 107 00:19:46,492 --> 00:19:50,023 - Should have thrown you out! - Come on, do it now. 108 00:19:50,659 --> 00:19:54,625 - You won't make it far on the stolen truck. - I'm going straight to Paris! 109 00:19:54,825 --> 00:19:58,792 - And stop bugging me about your old man. - My father is sick, he is 76 years old. 110 00:19:58,992 --> 00:20:02,959 I can see him right now, tiny person, with twisted gray hair! 111 00:20:03,159 --> 00:20:07,125 Yeah, yeah, real son of a bitch, like all the bourgeois! 112 00:20:07,325 --> 00:20:11,292 My father worked hard all his life to make me what I am today! 113 00:20:11,492 --> 00:20:15,459 Here we are, the guy started with nothing much only to achieve nothing special! 114 00:20:15,659 --> 00:20:18,775 Small wonder you are a leftist! 115 00:20:19,242 --> 00:20:23,792 Shut it, Gaulard, you don't know the first thing about my life! But I know all about your! 116 00:20:23,992 --> 00:20:27,959 I studied all your records of petty excuses and false pretenses! 117 00:20:28,159 --> 00:20:32,584 Tearjerking drama! Born in Indochina, then.. 118 00:20:32,784 --> 00:20:36,315 Algeria, Haschish, H.L.M., it's so annoying... soldier... sweat. 119 00:20:37,993 --> 00:20:42,375 First of all, take off your clothes! They bring back bad memories. 120 00:20:42,575 --> 00:20:45,277 No, I'm cold. Stop the car, I need to go and call my father! 121 00:20:46,325 --> 00:20:50,307 I was getting frozen all night in that hangar. Give me back my pants! 122 00:20:50,507 --> 00:20:54,038 Get them off, I'm telling you! It's no good parading like this. 123 00:20:54,673 --> 00:20:57,598 You are disgusting, Gaulard, 124 00:20:57,798 --> 00:21:01,329 Like... like all the co.. cons. 125 00:21:01,964 --> 00:21:05,330 Why stutter now? You are not in the court! 126 00:21:41,007 --> 00:21:43,681 - Where are you going? - To phone. 127 00:21:43,881 --> 00:21:47,293 - Ah, right, your Chinese girl. - She's half-Vietnamese. 128 00:21:52,798 --> 00:21:56,329 - Ok, what is the number of your dad? - 28-30 in Auxerre. 129 00:21:59,256 --> 00:22:02,373 Could you bring me a cup of coffee too? 130 00:22:06,549 --> 00:22:08,931 - Hello, everybody. - Hello. 131 00:22:09,131 --> 00:22:12,056 - Can I call from you? - To Mecon? 132 00:22:12,256 --> 00:22:15,787 - No, to Paris and then to Auxerre. - Patron, fill me up! 133 00:22:16,964 --> 00:22:19,889 And two coffees to go. 134 00:22:20,089 --> 00:22:23,621 Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17 in Paris, please. 135 00:22:28,923 --> 00:22:30,809 Telephone. 136 00:22:34,687 --> 00:22:36,345 Hello? 137 00:22:37,937 --> 00:22:41,137 - Do not hang up. Bach-Yen! - Yes, mother. 138 00:22:42,020 --> 00:22:44,487 - Phone for you. - Who is it? 139 00:22:44,687 --> 00:22:47,685 - I don't know. - Hello? 140 00:22:48,228 --> 00:22:51,760 - Is it you, Blanche-Hirondelle? - Martial, but where are you? 141 00:22:52,812 --> 00:22:55,514 I escaped! 142 00:23:09,478 --> 00:23:10,971 Incredible, huh! 143 00:23:11,353 --> 00:23:14,351 What the hell is taking him so long? 144 00:23:31,978 --> 00:23:34,680 Dammit! 145 00:23:38,853 --> 00:23:41,820 - Officer! - Yes? What is it? 146 00:23:42,020 --> 00:23:46,028 - Same truck as was stolen from Caluire. - The number is dirty, 147 00:23:46,228 --> 00:23:50,388 can't see anything Let's go and take a look. 148 00:23:53,312 --> 00:23:56,843 - I love you and I want you. - Me too, I want you. 149 00:23:57,270 --> 00:24:00,387 I want to see you. 150 00:24:07,395 --> 00:24:10,111 Martial! Pst! 151 00:24:10,617 --> 00:24:14,196 - What time will you come? - If all goes well, I'll be there by evening. 152 00:24:15,742 --> 00:24:17,816 Let's try this. 153 00:24:30,076 --> 00:24:38,076 This is it, the same number! 154 00:25:10,534 --> 00:25:13,734 Hey! Jean-Philippe, wait for me, I'm over here! 155 00:26:00,923 --> 00:26:03,625 What the hell are you doing? 156 00:26:24,465 --> 00:26:26,337 Hey, open it! 157 00:26:30,131 --> 00:26:32,003 Stop. 158 00:26:33,256 --> 00:26:34,797 Stop! 159 00:26:49,756 --> 00:26:53,288 Martial! Martial! It cannot be... Martial, Martial... 160 00:26:54,091 --> 00:26:57,622 Help! Help! Over here! Martial, help... 161 00:26:58,256 --> 00:27:00,958 Ah! What is it... 162 00:27:02,423 --> 00:27:05,349 - Don't ever try this again. - But what on earth did I do? 163 00:27:05,549 --> 00:27:09,080 - I don't give a shit bout you, but truck... - Hey, a helicopter! 164 00:27:10,756 --> 00:27:14,169 Shit, a helicopter, ah, a helicopter, come! 165 00:27:14,923 --> 00:27:16,997 - A what? - There, there! 166 00:27:26,090 --> 00:27:29,206 Hop on and close the door! 167 00:27:30,854 --> 00:27:32,928 Climb, climb! 168 00:27:54,812 --> 00:27:58,971 After, after them, for God's sake, we will loose them! 169 00:28:18,979 --> 00:28:22,391 - They are falling behind. - Come, let's hide there. 170 00:28:26,270 --> 00:28:29,268 - Don't adjust behind me. - Oh! 171 00:29:04,312 --> 00:29:07,310 - Shh! The chain. - Huh? 172 00:29:14,659 --> 00:29:17,776 The chain, get on, get on! 173 00:29:19,451 --> 00:29:22,982 - Here, catch! - Careful, it's your pardon! 174 00:29:24,326 --> 00:29:29,362 Shit, my pardon could swim away from me. Come on, in the name of God! 175 00:29:32,993 --> 00:29:36,109 You've got the pardon? Pass it over. 176 00:29:38,909 --> 00:29:41,907 Didn't get too wet. 177 00:30:10,368 --> 00:30:13,568 - This is it, the pardon of president? - Yes. 178 00:30:17,909 --> 00:30:21,109 If he signs here, you - oh!! But if he signs here... 179 00:30:23,493 --> 00:30:26,195 Show it to me! 180 00:30:27,659 --> 00:30:31,626 "Decree: The President of the Republic, in accordance with the constitution..." 181 00:30:31,826 --> 00:30:34,824 As of October 4th, 1958 declared: 182 00:30:37,451 --> 00:30:42,043 the death penalty is commuted to life imprisonment. 183 00:30:42,243 --> 00:30:46,209 The President of the Republic, bla, bla, bla, bla... decided... 184 00:30:46,409 --> 00:30:50,499 to let justice take its course. To kill or not to kill. 185 00:30:51,091 --> 00:30:55,167 - Strike the unnecessary! - Anyway, I am against the death penalty! 186 00:30:55,798 --> 00:30:58,723 - Yeah, and I am for it. - But you're crazy! 187 00:30:58,923 --> 00:31:02,336 - Have you already seen such an execution? - No. 188 00:31:02,549 --> 00:31:05,473 But it's monstrous! 189 00:31:05,673 --> 00:31:09,640 By early-morning light they wake the poor guy up to shave his neck... 190 00:31:09,840 --> 00:31:13,807 - a glass of rum, cigarettes... - Right, cut it. You are too descriptive. 191 00:31:14,007 --> 00:31:17,123 Oh! I'm sorry, Gaulard. Excuse me. 192 00:31:18,173 --> 00:31:22,249 I'll tell you one thing! The guy who shot the accountant... 193 00:31:23,382 --> 00:31:26,913 - It really wasn't you? - I swear! But this son of a bitch 194 00:31:27,549 --> 00:31:31,515 who let an innocent person to be sentenced in his place, if I ever get him, 195 00:31:31,715 --> 00:31:35,682 - I'll skin him alive, take my word for it! - Of course, law of your environment... 196 00:31:35,882 --> 00:31:39,849 - eye for an eye, the vendetta! - The only way to calm people down. 197 00:31:40,049 --> 00:31:44,015 Look at those little cons on their barricades today 198 00:31:44,215 --> 00:31:47,746 I would simply send the tanks, and you'd see that in no time... 199 00:31:48,382 --> 00:31:52,349 You know who you are, Gaulard? A poor fascist who missed his calling. 200 00:31:52,549 --> 00:31:55,962 - Oh, and what is it, my calling? - To be a cop! 201 00:31:56,715 --> 00:31:59,832 The helicopter! Jump! Quickly! Hide! 202 00:32:04,257 --> 00:32:07,457 But where's the helicopter? The helicopter? 203 00:32:07,673 --> 00:32:11,640 What helicopter? Oh, I thought I saw one. Remember this - all the cops are full of shit! 204 00:32:11,840 --> 00:32:16,462 Better help me, instead of your stupid jokes! 205 00:32:20,840 --> 00:32:22,390 Gotta find you some clothes. 206 00:32:22,590 --> 00:32:26,557 You can't parade like this anymore. You look like a drag queen 207 00:32:26,757 --> 00:32:29,887 in mourning! And you're not even embarrassed. 208 00:32:35,187 --> 00:32:39,446 Surely you don't think that I will ever put this on? It's disgusting, 209 00:32:39,646 --> 00:32:43,058 - we don't even know who wore it before. - Come on, come on, big mouth! 210 00:32:49,396 --> 00:32:52,512 Voil�! Quite different already. 211 00:32:52,812 --> 00:32:56,888 It's funny, you remind me of someone, but I can't remember who. 212 00:33:17,979 --> 00:33:21,947 Are you hungry? We could buy something from the farm over there... 213 00:33:22,147 --> 00:33:26,446 Why do you always want to buy things, when all you have to do is snatch? 214 00:33:26,646 --> 00:33:28,529 Come, follow me. 215 00:33:28,729 --> 00:33:31,348 Snatch and snatch all the time! 216 00:33:54,979 --> 00:33:58,096 Hey, Jeannot, you're crazy! Stop it! 217 00:34:00,687 --> 00:34:04,219 I've been watching you for 10 minutes, I can't hold it anymore! 218 00:34:04,854 --> 00:34:07,971 Stop it, Gustave will be back any minute now! 219 00:34:21,368 --> 00:34:23,240 No. No! 220 00:34:28,326 --> 00:34:29,985 Yes. 221 00:35:27,701 --> 00:35:30,818 - What are you doing? - Non of your business... 222 00:35:43,326 --> 00:35:46,028 Anybody there? Hey! 223 00:36:10,924 --> 00:36:13,849 - Come on, undress... - But we aren't going to steal! 224 00:36:14,049 --> 00:36:18,015 You're not stealing, I am. I'm returning your suit and taking this one. 225 00:36:18,215 --> 00:36:22,837 Give me my purse, I will leave some money on the table. 226 00:36:30,215 --> 00:36:32,917 Hide, quick! 227 00:36:34,924 --> 00:36:37,626 L�, l�, l�! 228 00:37:53,563 --> 00:37:56,763 ...helped to escape his client, Martial Gaulard, 229 00:37:57,729 --> 00:38:01,261 a dangerous criminal who was sentenced to capital punishment. 230 00:38:03,979 --> 00:38:07,392 Marguerite, say, I can't find my moto! 231 00:38:08,271 --> 00:38:11,802 - Where did you leave it? - Over there. Someone stole it! 232 00:38:14,396 --> 00:38:17,596 It's Gustave. Go quickly! Hide! 233 00:38:40,938 --> 00:38:43,640 - Cuckold! - Me? 234 00:38:44,396 --> 00:38:48,571 No, I am a cuckold. You are cheating on me! Everyone in the village says 235 00:38:48,771 --> 00:38:52,302 - that you are sleeping with Jeannot! - Who says it? Your mother, 236 00:38:52,938 --> 00:38:57,154 - your sisters, your girlfriends? Let me go! - What are you doing in this bathrobe? 237 00:38:57,354 --> 00:39:01,571 I was cooking you dinner, after having milked your cows and cleaned your house... 238 00:39:01,771 --> 00:39:05,183 He's there, I'm sure of it! I can feel it, I know it! 239 00:39:06,479 --> 00:39:08,863 - Who? - Jeannot! 240 00:39:09,063 --> 00:39:13,153 - If I catch him, I'll strangle him! - Of course! He's in the wardrobe! 241 00:39:14,285 --> 00:39:17,816 I hid him when I heard you were coming. Come on, open it! 242 00:39:18,993 --> 00:39:22,525 - No, it's ok. - What are you waiting for? open! 243 00:39:23,160 --> 00:39:25,862 Hello, Madame. 244 00:39:28,452 --> 00:39:30,252 Bastard! Bitch! 245 00:39:30,452 --> 00:39:33,983 - Can't you see it's not Jeannot! - Who is this idiot? 246 00:39:34,618 --> 00:39:38,585 I don't know hime, I swear! Do you believe I could cheat on you with... 247 00:39:38,785 --> 00:39:41,985 - a guy like this? - Pst! Pst! It's true. 248 00:39:42,952 --> 00:39:46,483 I swear! I am Master Duroc, lawyer of the Advocacy of Paris, 249 00:39:47,118 --> 00:39:50,043 - here's my dress! - My gun! 250 00:39:50,243 --> 00:39:56,323 - I'll convince you, you are talking to a lawyer! Reconsideration of the facts... - I'm telling you, you're talking to a lawyer! Let's recap the facts... 251 00:40:03,243 --> 00:40:08,252 You shouldn't get so upset! Just don't come home without warning next time! 252 00:40:08,452 --> 00:40:11,568 - Bitch! - I don't know him! 253 00:40:26,493 --> 00:40:28,069 No! 254 00:40:36,077 --> 00:40:39,193 - Jeannot... - No, Gustave! I love you! 255 00:40:39,702 --> 00:40:44,293 I don't know any of those men! Nor Jeannot! I don't know him either! 256 00:40:44,493 --> 00:40:46,567 Catch! 257 00:40:47,577 --> 00:40:50,293 Bastard! Scum! 258 00:40:55,632 --> 00:40:58,599 Stop it, you're completely crazy! 259 00:40:58,799 --> 00:41:01,085 Get out of here! 260 00:41:05,382 --> 00:41:07,456 No, stop it! 261 00:42:04,632 --> 00:42:08,058 - Hey you, wake up! - What's going on? 262 00:42:08,258 --> 00:42:12,224 - Look here, we're out of gas! - We should find a gas station! 263 00:42:12,424 --> 00:42:16,391 They are all closed, we've already passed many. And we don't have money! 264 00:42:16,591 --> 00:42:21,099 - How so? And where is my purse? - You left in your pants on the farm. 265 00:42:21,299 --> 00:42:24,830 If only we could find a working station, 266 00:42:25,966 --> 00:42:28,391 I could always shake the owner a bit. 267 00:42:28,591 --> 00:42:31,530 - Listen to me, Gaulard! - Yes, Maitre. 268 00:42:31,730 --> 00:42:35,696 You're a bad thief, a very clumsy one! Shake the owner... 269 00:42:35,896 --> 00:42:39,863 - You don't even know what you're doing. - Enough crying over your purse! 270 00:42:40,063 --> 00:42:43,594 - You wanted to pay the cuckold anyway! - I want to get out. 271 00:42:44,230 --> 00:42:48,905 - I can't stand this anymore! - You will get out, hold on a bit! 272 00:42:49,105 --> 00:42:52,221 - But what are we going to do? - This. 273 00:42:57,771 --> 00:42:59,643 ... 274 00:43:01,730 --> 00:43:04,930 - Perfect! - I swear to God he is crazy.. 275 00:43:05,813 --> 00:43:08,811 Come here. 276 00:43:13,896 --> 00:43:17,013 I think I have a plan. 277 00:43:17,563 --> 00:43:20,780 You have, you really have an idea? Hold it. 278 00:43:20,980 --> 00:43:22,852 Voil�! There! 279 00:43:30,063 --> 00:43:33,180 - Hey, are you taking me for a clown? - No. 280 00:43:34,230 --> 00:43:36,932 Hold you shirt. 281 00:43:37,355 --> 00:43:40,886 - Now the panties. - Oh, no, no, not my pants! 282 00:43:41,521 --> 00:43:44,934 - Good, are you good at acting? - I am a lawyer! 283 00:43:45,688 --> 00:43:49,655 Ah, right, I've heard something bout it. chose. Mind if I clean my hands? 284 00:43:49,855 --> 00:43:53,267 Move over, you're so dirty! 285 00:44:00,063 --> 00:44:02,988 Voil�. You will lie down there. 286 00:44:03,188 --> 00:44:06,305 - May I ask why? - Lie down... do as I say! 287 00:44:07,021 --> 00:44:11,544 There, head like this. Mouth open, it's more spectacular. 288 00:44:11,744 --> 00:44:14,314 Make a grimace. 289 00:44:15,910 --> 00:44:18,835 - Can you be more tragic? - Hold on... Ah! 290 00:44:19,035 --> 00:44:23,002 Good, that will do. I'll explain now! Somebody will stop when they see you. 291 00:44:23,202 --> 00:44:27,169 He will get out of his car. He will come up to you. You don't move. 292 00:44:27,369 --> 00:44:30,781 - You fake being dead. - Maybe I should hold my breath too? 293 00:44:30,994 --> 00:44:34,525 Right. He will lower himself to you to check if your heart still beats. 294 00:44:35,160 --> 00:44:39,127 - And here I come from behind and... - You tap him on the shoulder... 295 00:44:39,327 --> 00:44:43,403 - asking to give us a ride. - Voil�! You got it! 296 00:44:45,077 --> 00:44:49,044 - Swear you won't do him any harm! - Me? I couldn't harm a living thing! 297 00:44:49,244 --> 00:44:53,866 - That's what frightens me! - Quit talking now. 298 00:44:59,660 --> 00:45:02,585 - Ok, you don't move, you got it? - Yes... 299 00:45:02,785 --> 00:45:05,902 I'll be over there! 300 00:45:20,994 --> 00:45:23,696 There's a car! 301 00:45:32,077 --> 00:45:36,044 Not helping a person in danger! Article 63 of the Criminal Code. 302 00:45:36,244 --> 00:45:40,210 Bastards, egoists! No, there're no more good people in this country! 303 00:45:40,410 --> 00:45:43,942 They'll let you die like a dog on the side of the road! 304 00:45:44,577 --> 00:45:48,919 - Did you get his number, Gaulard? - Here's another one! Quick, lay down! 305 00:45:49,119 --> 00:45:52,664 Lay down, the grimace, the head, voil�! 306 00:45:53,300 --> 00:45:56,500 - Hey, and what's that? - Not your business. 307 00:46:13,633 --> 00:46:17,164 Tell me, Gaulard, what if I lie down right across the road? 308 00:46:17,799 --> 00:46:22,836 You're insane. They will run you over! Hey, this one will stop for sure! 309 00:46:37,591 --> 00:46:40,708 Stretcher, quickly! Go, go! 310 00:46:41,758 --> 00:46:44,874 It's serious, be careful with him! 311 00:46:50,091 --> 00:46:53,089 He's got a terrible look. 312 00:46:55,800 --> 00:47:00,422 Yes, go gently. Good. Go, go, be on the way! 313 00:48:05,105 --> 00:48:09,072 I am scared to death! Let's return to Paris, Jacques, I have a bad feeling. 314 00:48:09,272 --> 00:48:13,238 Calm down, Gis�le, Sansonnet passed yesterday without a problem. 315 00:48:13,438 --> 00:48:17,405 - They called me from Geneva this morning. - They weren't risking too much: 316 00:48:17,605 --> 00:48:21,572 2 fake Rembrandts and one green Picasso. Caviar, you didn't take the caviar? 317 00:48:21,772 --> 00:48:25,738 - I took the lobster and foie gras. - I hate foie gras. 318 00:48:25,938 --> 00:48:29,905 And the crustaceans give me urticaria. Always the same selfishness! 319 00:48:30,105 --> 00:48:34,072 Come on, war is war, it's revolution out there, do not forget! 320 00:48:34,272 --> 00:48:37,270 Fauchon is still open! 321 00:48:38,855 --> 00:48:41,780 - Oh! - Ah! If this happens at the Swiss border, 322 00:48:41,980 --> 00:48:45,988 - we're as good as dead! - It's French border that is dangerous. 323 00:48:46,188 --> 00:48:49,720 French don't want their gold to leak to Switzerland! 324 00:48:50,397 --> 00:48:54,363 - Plug the toaster into the outlet. - That'll teach me to let you fix something... 325 00:48:54,563 --> 00:48:59,185 50 golden bars! You couldn't be trusted even with the metal! 326 00:49:02,397 --> 00:49:05,809 - This too will have to do somehow. Jacques! - What now? 327 00:49:07,313 --> 00:49:11,669 - It feels like something is there. - 200 bricks! Obviously, it's hard! 328 00:49:11,869 --> 00:49:15,400 - They won't feel anything. - Jacques, my jewelry, where is it? 329 00:49:16,619 --> 00:49:20,627 - They were there on the front seat! - Calm down, I put them down. 330 00:49:20,827 --> 00:49:24,359 Stop saying "calm down", it's becoming annoying! 331 00:49:25,828 --> 00:49:29,794 Who is harassing me for 3 weeks now with his revolution, who closed his factory.. 332 00:49:29,994 --> 00:49:33,961 Out of fear it would be taken, who's afraid of the workers, unions, 333 00:49:34,161 --> 00:49:38,128 - of the leftists, rightists, centrists? - I'm not scared of anyone, Madame. 334 00:49:38,328 --> 00:49:41,860 - And you know why? I bought everyone! - Not the customs. 335 00:49:42,494 --> 00:49:45,113 No, not the customs! 336 00:49:57,619 --> 00:50:01,150 Here is RTL Information, edition of the mid-day 337 00:50:01,786 --> 00:50:05,752 - presented by Jean-Pierre Farkas. - During this last weekend... 338 00:50:05,952 --> 00:50:09,484 of May 68 with no lottery, gas and cigarettes, 339 00:50:10,119 --> 00:50:13,650 the French will follow on the radio the negotiations... 340 00:50:14,286 --> 00:50:17,817 which started at the hotel du Chatelet, Rue de Grenelle 341 00:50:18,452 --> 00:50:21,569 between unions, employers... 342 00:50:22,619 --> 00:50:25,321 and Georges Pompidou. 343 00:50:26,786 --> 00:50:30,752 A Memorandum of Understanding was presented but more likely it will be rejected... 344 00:50:30,952 --> 00:50:34,919 by the vast majority of the strikers. They discussion is still on-going, 345 00:50:35,119 --> 00:50:39,086 but the first movement of workers was more like, "No, that's not it..." 346 00:50:39,286 --> 00:50:42,817 Did you hear this? We give them this, and they want that! 347 00:50:43,494 --> 00:50:46,611 They will surrender everything! They will give them all! 348 00:50:47,702 --> 00:50:50,916 Our France is over, Our France is over. 349 00:51:00,133 --> 00:51:04,100 Eat your p�t�e, Lulu, and you too Gisele, and stop it. 350 00:51:04,300 --> 00:51:07,416 With your mania for bronzing, 351 00:51:08,466 --> 00:51:11,998 - you'll get wrinkles before your age! - Leave me alone! We didn't go to Cannes! 352 00:51:34,175 --> 00:51:36,877 Ah! Get the thief! 353 00:51:39,175 --> 00:51:42,375 What is it, Gis�le, the thief! 354 00:51:43,966 --> 00:51:47,083 Ah! Jacques! Stop him, get the thief! 355 00:51:48,466 --> 00:51:51,168 Murderer! 356 00:51:52,633 --> 00:51:54,505 Hold the thief! 357 00:51:56,175 --> 00:51:58,877 Help! 358 00:52:00,008 --> 00:52:03,539 - Ah! Ah! We should inform the police! - But we can not! 359 00:52:04,175 --> 00:52:08,142 They will find the gold and money that I didn't declare for the taxes! 360 00:52:08,342 --> 00:52:11,874 And do you know how much will be the fine? 361 00:52:12,508 --> 00:52:15,975 10 times what I have stolen! I mean, what was stolen from us! 362 00:52:16,175 --> 00:52:20,141 - Thank God, I kept my jewelry! - Hold on! Come Gis�le, 363 00:52:20,341 --> 00:52:23,339 - let's go back to Avenue Foch! - No! I knew it! We lost everything! 364 00:52:31,105 --> 00:52:35,155 Try to contact Dijon, the hospital. We've got severe damage here! 365 00:52:35,355 --> 00:52:38,905 Ok. Hello, hello, give me Dijon, please. 366 00:52:39,105 --> 00:52:43,405 - Chauvin, here is the pharmacy. - Maybe we should make him a transfusion. 367 00:52:43,605 --> 00:52:46,390 He keeps bleeding! 368 00:53:19,189 --> 00:53:21,655 Power to the people! 369 00:53:21,855 --> 00:53:25,387 Look what they've done to him! Murderers! Assholes! 370 00:53:49,939 --> 00:53:53,055 C.R.S: SS, C.R.S: SS! C.R.S: SS! 371 00:54:18,953 --> 00:54:21,027 Shit! 372 00:54:51,078 --> 00:54:54,194 The fascists in Poteau! 373 00:55:00,786 --> 00:55:03,169 - Martial! - Jump! 374 00:55:03,369 --> 00:55:07,336 - I will dirty the seats! - To hell with the seats, get on! 375 00:55:07,536 --> 00:55:10,736 - Here! Dirty the seats he will! - Well, you know...! 376 00:55:20,578 --> 00:55:24,654 Find me something posh to go with Bigogne. 377 00:55:28,161 --> 00:55:30,863 One second. A-ha! 378 00:55:32,369 --> 00:55:35,071 Ties from Herm�s, 379 00:55:37,869 --> 00:55:40,986 pull-over from Christian Dior, nice, huh! 380 00:55:41,411 --> 00:55:44,003 Shoes from Weston. 381 00:55:44,203 --> 00:55:46,905 Nothing but "must-have"! 382 00:55:48,078 --> 00:55:52,100 That means something posh, something that everyone wants to have! 383 00:55:52,300 --> 00:55:55,712 For example: in cars Rolls is a "must-have". 384 00:55:56,508 --> 00:55:59,433 St. Tropez is also a "must", Me�g�ve... 385 00:55:59,633 --> 00:56:03,165 I got it: Prison is not a "must-have" - No, it's not a "must-have". 386 00:56:03,800 --> 00:56:08,308 - Sometimes, health is a "must-have" - Look at that, shoes in crocodile leather! 387 00:56:08,508 --> 00:56:12,040 Oh no, monsieur! We don't wear crocodiles in 1968! 388 00:56:12,675 --> 00:56:16,642 - Oh yeah! It's not "must-have", is it? - Exactly, it's more like 30-s. 389 00:56:16,842 --> 00:56:19,958 You've got a taste of a nouveau-riche! 390 00:56:21,342 --> 00:56:24,433 I've got a taste like all the poor people. 391 00:56:24,633 --> 00:56:28,709 Hey, look at you, you look posh with all this, you've got some class. 392 00:56:29,383 --> 00:56:32,500 - You think? - Yep. Are you married? 393 00:56:33,508 --> 00:56:36,433 - No. - You've got a babe, then? 394 00:56:36,633 --> 00:56:39,558 - A what? - A doll, a chick. 395 00:56:39,758 --> 00:56:43,171 Ah, you mean fianc�e, a babe. 396 00:56:43,925 --> 00:56:47,456 - No, you know, I live with my father. - At your age, 397 00:56:48,092 --> 00:56:52,058 - you still live with your parents? - He's a widower, so I live with him. 398 00:56:52,258 --> 00:56:55,790 Before I lived with a girl, a girl like this, 399 00:56:56,425 --> 00:56:59,542 - an orphan. - Okay, and then? 400 00:57:00,050 --> 00:57:04,018 Well, I thought it would be perfect, she doesn't have a father, I got one. 401 00:57:04,218 --> 00:57:06,090 And then... 402 00:57:08,217 --> 00:57:11,215 She didn't want yours? 403 00:57:11,925 --> 00:57:14,627 - No. - Too bad! 404 00:57:15,592 --> 00:57:18,792 I'll tell you a thing about the orphans, 405 00:57:19,967 --> 00:57:23,167 if they aren't two, screw them! 406 00:57:26,633 --> 00:57:28,624 Huh? 407 00:57:43,189 --> 00:57:47,281 Clothes only were worth millions! 3 manteaux from Dior, 408 00:57:47,481 --> 00:57:51,012 6 suits from Chanel, my evening gowns from Givenchy! 409 00:58:01,522 --> 00:58:03,947 All my Hermes scarves! 410 00:58:04,147 --> 00:58:07,347 My Morabito shoes! And my other Cartier watch! 411 00:58:08,106 --> 00:58:11,306 Stop speaking English, it is ridiculous! 412 00:58:14,147 --> 00:58:18,223 - Does he bite? - Yes, he bites everyone except us. 413 00:58:22,356 --> 00:58:24,781 Gis�le, look! 414 00:58:24,981 --> 00:58:27,683 The Rolls! Ah! 415 00:58:28,356 --> 00:58:31,354 - Help! Help! - Why, what's wrong? 416 00:58:31,565 --> 00:58:35,096 - You! Mind your own business! - What should we do? 417 00:58:36,522 --> 00:58:38,739 - No! Only not that! - Why not? 418 00:58:38,939 --> 00:58:41,641 - The cops! - What? 419 00:58:41,981 --> 00:58:44,906 - The cops! - But do something! 420 00:58:45,106 --> 00:58:49,265 - Write down the car number! - But I know it already, it's MY car! 421 00:59:09,232 --> 00:59:13,211 - We'll get my dad and be on our way. - No, oh! I'll wait for you, hurry up... 422 00:59:13,411 --> 00:59:16,824 No, come, I'll present you under a false name. 423 00:59:17,578 --> 00:59:21,546 - No, we are in a hurry. It's late! - And if I go alone, 424 00:59:21,746 --> 00:59:25,711 they would want me to stay for dinner. Come on, Martial, do it me. 425 00:59:25,911 --> 00:59:27,783 All right! 426 00:59:28,536 --> 00:59:31,653 You'll see, they are very nice people. 427 00:59:36,578 --> 00:59:41,614 I'll tell them that you are a colleague from the office. Office behind the bars! 428 00:59:42,578 --> 00:59:45,003 Is it you, Jean-Philippe? 429 00:59:45,203 --> 00:59:48,128 - Yes, dad! This is my dad! - Turn the light on! 430 00:59:48,328 --> 00:59:50,200 Yes, go! 431 00:59:53,536 --> 00:59:55,420 My Jean-Philippe! 432 00:59:55,620 --> 00:59:59,151 - What are you doing here? - They threw me out of the door. 433 00:59:59,786 --> 01:00:02,711 - Who, the Buteaux? - Who else do you think? 434 01:00:02,911 --> 01:00:06,878 - But for how long are you sitting here? - Since the afternoon news block on TV. 435 01:00:07,078 --> 01:00:11,700 The one who was sentenced to death and escaped - is it him? Hello, young man! 436 01:00:12,786 --> 01:00:16,318 Hold on, I don't understand anything! What happened? 437 01:00:16,953 --> 01:00:20,420 - I will not let anyone insult my son! - It's stuck. 438 01:00:20,620 --> 01:00:24,151 - They were washing you with shit! - It's stuck again. 439 01:00:24,786 --> 01:00:28,753 Two bastards with bastard children, bastard past and future! 440 01:00:28,953 --> 01:00:31,878 - I like your old man a lot. - Maybe you weren't polite with them? 441 01:00:32,078 --> 01:00:36,045 When they were talking about you on the TV, they insulted you. So, I told them: 442 01:00:36,245 --> 01:00:40,867 "You shouldn't insult someone who has an appointment with General de Gaulle!" 443 01:00:41,453 --> 01:00:44,378 But you were always against the General! 444 01:00:44,578 --> 01:00:49,046 They took my chair and brought me here without giving me a piece of shit to eat! 445 01:00:49,246 --> 01:00:52,460 - You don't eat that. - I don't care anymore! 446 01:00:54,175 --> 01:00:58,169 - Your cousins are really nice! - What are you doing? 447 01:00:59,175 --> 01:01:02,588 - The door| - It's the old man, he's hungry, I bet. 448 01:01:02,800 --> 01:01:06,767 - He wouldn't reach for the door bell. - I put him far away from it. 449 01:01:06,967 --> 01:01:10,934 - Maybe he'd like to apologize. - Oh, you don't know this old devil! 450 01:01:11,134 --> 01:01:14,334 I will give him some soup anyway. 451 01:01:35,092 --> 01:01:38,209 - But... - Gaston, it's the escaped guy! 452 01:01:39,842 --> 01:01:42,225 - Papa, the fishy! - Gangster! 453 01:01:42,425 --> 01:01:45,957 - Shut your hole, you son of a bitch! - Stop it, Martial, let him go! 454 01:01:46,634 --> 01:01:49,336 It's my family! 455 01:01:54,384 --> 01:01:57,915 If someone has to destroy everything here, it's got to be me! 456 01:02:03,384 --> 01:02:06,382 There! 457 01:02:07,717 --> 01:02:10,559 Here, Jean-Philippe! The ammo! 458 01:02:10,759 --> 01:02:12,833 Got it! 459 01:02:14,175 --> 01:02:18,225 - What's going on there? - Nothing, it's a western on TV. 460 01:02:18,425 --> 01:02:23,627 - Sounds cool, what channel? - The 2nd, but I think it'll be over soon! 461 01:02:24,050 --> 01:02:26,975 The violence has to stop... 462 01:02:27,175 --> 01:02:32,475 Under the table, can't you see we're serious? Under the table, all of you! 463 01:02:55,856 --> 01:03:00,015 - Martial, the gas, look! - Hey! Hey! Hey! Downstairs, quick! 464 01:03:03,148 --> 01:03:05,850 - Oh! Junior! - Go. 465 01:03:06,690 --> 01:03:10,222 - Will you be back to play with us? - Ready, steady, go! 466 01:03:22,023 --> 01:03:24,143 Bastards! 467 01:03:25,607 --> 01:03:27,479 Allez! 468 01:03:37,523 --> 01:03:41,054 - There's a little left! - Not enough! And the stations are closed. 469 01:03:41,689 --> 01:03:45,656 - We don't have money anyway! - Not a problem, I can always.. 470 01:03:45,856 --> 01:03:49,823 Yeah, I know! Shake the owner! Don't you think it's enough already? 471 01:03:50,023 --> 01:03:53,554 - You're still preaching, I'm surprised. - Shut up! 472 01:03:54,189 --> 01:03:57,721 Don't fight, kids! I've got some pocket money over here! 473 01:03:58,356 --> 01:04:01,473 It's not much, but hey...! 474 01:04:01,689 --> 01:04:05,656 Because of the strike of the personnel of la S.N.C.F. 475 01:04:05,856 --> 01:04:09,836 We are sorry to announce that the train 1017... 476 01:04:10,036 --> 01:04:13,568 destinated for Paris will stay in Auxerre... 477 01:04:14,203 --> 01:04:17,285 until the strike is over. 478 01:04:18,162 --> 01:04:21,362 - Gis�le! - What! What else now? 479 01:04:22,328 --> 01:04:26,295 - Bastards! They are on strike! - All the passengers are asked... 480 01:04:26,495 --> 01:04:30,026 - to get off the train. - Didn't I tell you this country is over? 481 01:04:30,662 --> 01:04:33,364 This country is ruined! 482 01:04:35,870 --> 01:04:38,795 I don't have any money left! 483 01:04:38,995 --> 01:04:42,526 Quick, we need to get money for the tickets! 484 01:04:43,162 --> 01:04:47,321 - Oh, my! He is heavy! - Give him to me! 485 01:04:47,912 --> 01:04:52,337 Tomorrow we are going to the bank, we are entitled to 500 francs each. 486 01:04:52,537 --> 01:04:56,503 - And in the afternoon we're back in Paris. - 500 francs! I'm getting sick when I think... 487 01:04:56,703 --> 01:05:00,670 - about 200 million in that car! - Pardon, go ahead, Madame. 488 01:05:00,870 --> 01:05:03,795 - Thank you, sir. - After you, sir. 489 01:05:03,995 --> 01:05:07,526 - Only after you. - No, no, you go first. 490 01:05:09,453 --> 01:05:12,451 - Over here! - Don't shout like that... 491 01:05:15,453 --> 01:05:18,087 Hey, anybody there? 492 01:05:18,287 --> 01:05:21,818 - Hey, you, lazy asses! - What's going on? 493 01:05:22,203 --> 01:05:26,170 - Didn't you hear? There's a strike! - Yes, but we need our money back! 494 01:05:26,370 --> 01:05:30,337 - We just bought our tickets. - Send in a letter, they will pay you back. 495 01:05:30,537 --> 01:05:34,068 Hold him. You will give us our money back, my friend! 496 01:05:34,703 --> 01:05:38,170 - We don't give a shit about your idiotic strike. - Hey, stop it. 497 01:05:38,370 --> 01:05:41,570 - Strikes are legal. - Go to hell. 498 01:05:46,162 --> 01:05:50,142 - I don't give a damn about your legal stuff! - So, what are we going to do? 499 01:05:50,342 --> 01:05:53,874 I see only one solution: we spend the night in the Rolls and tomorrow.. 500 01:05:54,509 --> 01:05:58,040 - Tomorrow what? - Tomorrow, kids, will be a new day! 501 01:05:59,426 --> 01:06:04,048 - Give me your hand! - Huh? 502 01:06:37,217 --> 01:06:40,417 Don't rush, the bank has just opened. 503 01:06:41,384 --> 01:06:44,501 I didn't get a minute of sleep this night. 504 01:06:55,467 --> 01:06:59,627 - Go in the queue like everybody else! - We are so not everybody else! 505 01:07:01,717 --> 01:07:04,917 Hands up! If you move, I shoot! 506 01:07:05,342 --> 01:07:08,874 - Could I borrow your gun for a bit? - What for? 507 01:07:09,509 --> 01:07:12,921 - To rob a bank! - Fine, you can take it. 508 01:07:14,009 --> 01:07:18,085 - Here, bring it back when you're done! - Can I have yours too? 509 01:07:18,509 --> 01:07:21,517 - Yes, sir. - They look so real! 510 01:07:21,717 --> 01:07:24,715 If you say so. 511 01:07:28,509 --> 01:07:31,935 - 80, 90, and 100 which makes 1000. - Thank you, sir. 512 01:07:33,690 --> 01:07:37,102 - Let's go. - Hands up, nobody moves! 513 01:07:38,190 --> 01:07:41,721 It's a hold-up! You, over there, get out of your aquarium. 514 01:07:42,981 --> 01:07:46,394 You put it here. Quick, do it, good. 515 01:07:47,356 --> 01:07:50,354 Everybody down on the stomach! 516 01:07:52,231 --> 01:07:55,348 You too, bloodsuckers! 517 01:07:57,356 --> 01:08:00,473 What do you have there, Mommy? 518 01:08:03,356 --> 01:08:06,473 I said on the stomach! Hey! Your shepherdess! 519 01:08:07,148 --> 01:08:09,850 Yes, sir. 520 01:08:11,898 --> 01:08:12,928 Good. 521 01:08:21,523 --> 01:08:24,521 You hear this? Where is Martial? 522 01:08:25,065 --> 01:08:28,063 What's going on? 523 01:08:40,815 --> 01:08:43,517 Martial! Martial! 524 01:09:16,120 --> 01:09:19,237 Go, go, quick! Quick! 525 01:09:19,745 --> 01:09:23,712 Just so you know, what you've just done, my little friend, is illegal. 526 01:09:23,912 --> 01:09:28,534 - You're my partner in crime now! - Hide you, big mouth! 527 01:09:35,204 --> 01:09:39,170 We'll be out of gas soon, have you seen? 528 01:09:39,370 --> 01:09:41,670 Go straight ahead, we'll see then! 529 01:09:41,870 --> 01:09:44,868 He took all my jewels! 530 01:09:46,829 --> 01:09:49,827 - The Rolls. - The Rolls. Oh! 531 01:09:52,579 --> 01:09:55,281 Stop! Stop! 532 01:10:00,370 --> 01:10:03,837 - Our car! - Was it your car, this Rolls? 533 01:10:04,037 --> 01:10:07,568 No, it wasn't our car. It was just a car. Just a beautiful car! 534 01:10:08,204 --> 01:10:12,170 Come on, wake up, Gis�le. Let her go! Wake up, Gis�le. Calm down! 535 01:10:12,370 --> 01:10:16,920 Enough crying, look! Come, come, I have an idea, you'll see! 536 01:10:17,120 --> 01:10:21,280 - Hold on, I will need you as witnesses! - We'll be right back! 537 01:10:23,287 --> 01:10:26,212 - How are you doing? - Very well. 538 01:10:26,412 --> 01:10:29,943 Very very well, indeed! Tell you something! 539 01:10:30,579 --> 01:10:34,738 I don't think it could be any better! 540 01:10:36,829 --> 01:10:41,045 - Quick! I need 302.20.20 in P.C.V.! - Quick? There are 3 people before you! 541 01:10:41,245 --> 01:10:45,254 But it's a car! It will leave the zone where we can reach it! 542 01:10:45,454 --> 01:10:47,920 - Fine, cabin number 1. - Thank you, Miss, thank you! 543 01:10:48,120 --> 01:10:51,666 - First, cash. - 100 francs for 50 liters? I could.. 544 01:10:52,301 --> 01:10:55,418 Stick my hand down your throat for that! 545 01:10:56,884 --> 01:10:59,851 Well, if you're that unhappy, you can... 546 01:11:00,051 --> 01:11:04,018 Take your stinking money! Here! Don't choke on it! 547 01:11:04,218 --> 01:11:06,836 I count the drops. 548 01:11:11,218 --> 01:11:14,184 - Hello? - You are being called from P.C.V. of Auxerre. 549 01:11:14,384 --> 01:11:18,851 - Auxerre! Who can it be? - If it's the Buteau, tell them to piss off! 550 01:11:19,051 --> 01:11:21,753 I'm listening. Hello? 551 01:11:23,259 --> 01:11:27,226 Is this the thief of my car that I'm having the honour to speak to? 552 01:11:27,426 --> 01:11:31,351 - No, it's his lawyer on the phone. - Did you hear that? His lawyer! 553 01:11:31,551 --> 01:11:35,518 We only borrowed your car for a while because of the C.R.S. and tomatoes! 554 01:11:35,718 --> 01:11:39,684 But once I meet General de Gaulle, I have an appointment at 11:00... 555 01:11:39,884 --> 01:11:43,309 - But he's mad! - I will go to police and return it. 556 01:11:43,509 --> 01:11:46,434 - No need to go to police! - Why not? 557 01:11:46,634 --> 01:11:50,601 You know better than me that a good arrangement is better than a bad trial! 558 01:11:50,801 --> 01:11:54,602 This Rolls is a collection item, we are emotionally attached to it. 559 01:11:54,802 --> 01:11:57,172 It's symbolic for us. 560 01:11:58,093 --> 01:12:01,018 - That's it, we can go now! - Right. 561 01:12:01,218 --> 01:12:04,143 - Whom are you talking to? - The owner of our car. 562 01:12:04,343 --> 01:12:07,543 Give it to me! Go, start the car! Hello? 563 01:12:08,509 --> 01:12:12,041 So, I have an offer for you: I'd like to buy out my car from you! 564 01:12:12,676 --> 01:12:14,548 How much? 565 01:12:14,759 --> 01:12:18,726 - 10 million, in fact, 100.000 in new francs. - I could not disagree more! 566 01:12:18,926 --> 01:12:20,809 - Shut up right now! - What did you say? 567 01:12:21,009 --> 01:12:24,976 Hello, yes, I see. Sorry, but they've already offered me this much for the car details. 568 01:12:25,176 --> 01:12:29,143 If you want your pile of metal back in one piece, you'll have to cash up for 20 million. 569 01:12:29,343 --> 01:12:32,823 - In the bills of 500... - But I don't have this money! 570 01:12:33,023 --> 01:12:35,948 What do you mean we don't have it! Give it to me! We will get it! 571 01:12:36,148 --> 01:12:40,615 Good, then call me back in the afternoon. And no tricks, or... 572 01:12:40,815 --> 01:12:45,323 your collection item will be compressed and sold to an amateur art lover. 573 01:12:45,523 --> 01:12:49,490 Don't you think it's strange? The guy wants to buy out his own car? 574 01:12:49,690 --> 01:12:53,657 - Well, 20 mln. is exactly what I need! - No, no, no and no! Impossible! 575 01:12:53,857 --> 01:12:58,016 What, now I can't sell my car, Maitre? 576 01:13:34,523 --> 01:13:38,490 - I'll leave you here and head for Elysees. - No way. I'm waiting for an important call! 577 01:13:38,690 --> 01:13:42,657 And until I get this call, I'm not stepping out of this car! 578 01:13:42,857 --> 01:13:47,199 That's it! I'm about to petition for your pardon! "My General! The prisoner awaits outside... 579 01:13:47,399 --> 01:13:52,222 in the Rolls. If you say "yes", he'll return to prison. If "no", he'll escape. 580 01:14:18,454 --> 01:14:21,985 - It was him! - And next to him - Tante Yvonne! 581 01:14:22,622 --> 01:14:25,822 I'm late! He didn't wait for me! 582 01:14:32,579 --> 01:14:36,547 - Hide yourself! He shouldn't see you! - Oh no, but I want to see him! 583 01:14:36,747 --> 01:14:40,159 What a coincidence! Maybe he'll offer us a cup of coffee! Turn! 584 01:14:40,412 --> 01:14:41,953 Are you crazy! Let me go. 585 01:15:28,621 --> 01:15:30,493 Stay here. 586 01:16:50,343 --> 01:16:53,045 Oh, my General. 587 01:16:59,718 --> 01:17:01,601 My General. 588 01:17:01,801 --> 01:17:04,799 I was searching for you, 589 01:17:05,968 --> 01:17:09,935 Jean-Philippe Duroc, lawyer at the court, you have granted me an appointment at 11 h. 590 01:17:10,135 --> 01:17:13,643 It's about Martial Gaulard. He is General, my innocent! 591 01:17:13,843 --> 01:17:17,043 I mean, he is innocent, my General! 592 01:17:59,315 --> 01:18:03,475 Thank you, my G�n�ral. Have a safe trip! 593 01:18:13,190 --> 01:18:15,574 Hello! Yes, it's me! 594 01:18:15,774 --> 01:18:19,740 I've got the money. 200.000 francs. 20 mln. In the old money in the bills of 500. 595 01:18:19,940 --> 01:18:23,907 - As you said... - Go down to the road in front of your house. 596 01:18:24,107 --> 01:18:27,032 - What address? - 44, Avenue Foch. 597 01:18:27,232 --> 01:18:31,199 - Are you blond, dark haired? Fat, thin? - I will go! 598 01:18:31,399 --> 01:18:35,365 - It will be my wife! - Is she pretty or an old bat? 599 01:18:35,565 --> 01:18:39,097 - She's not an old bat... - I will be wearing a sable jacket! 600 01:18:39,732 --> 01:18:43,808 - She'll be wearing a sable jacket! - And the car? Ask him! 601 01:18:47,440 --> 01:18:49,727 He hang up! 602 01:18:54,315 --> 01:18:57,847 Hey, you are not going to leave just when Jean-Philippe... 603 01:18:58,482 --> 01:19:02,013 No, Marcel. Here are we go separate ways! 604 01:19:02,357 --> 01:19:06,979 I was happy to get to know you! Kiss your boy for me! 605 01:19:35,455 --> 01:19:38,987 I got it! I got it! Your pardon! He signed! Look! 606 01:19:39,621 --> 01:19:41,504 - But where is he? - Gone! 607 01:19:41,704 --> 01:19:45,117 - Gone where? - Avenue Foch, to pick up the cash. 608 01:19:45,871 --> 01:19:49,071 Oh! Bastard! Oh no, no.. it can't be.. 609 01:19:50,038 --> 01:19:53,699 I have to stop him! Oh, goddammit.. no, no! 610 01:20:10,164 --> 01:20:13,280 - Gis�le, I'll be watching you! - Oh no! 611 01:20:38,288 --> 01:20:41,404 Hey, shall we go for a walk? You coming? 612 01:20:44,746 --> 01:20:47,671 - How much? - 20 million. 613 01:20:47,871 --> 01:20:51,416 20 million! Are you mad? Have you seen yourself? 614 01:20:52,052 --> 01:20:55,050 You bastard! 615 01:20:55,427 --> 01:20:57,299 Gis�le! 616 01:20:57,678 --> 01:21:00,380 - Was it him? - No! 617 01:21:05,927 --> 01:21:08,925 Help! Catch the thief! 618 01:21:10,094 --> 01:21:12,417 Catch the thief! 619 01:21:19,135 --> 01:21:22,666 - Gis�le, what happened? - He ripped it out of my hands. 620 01:21:23,302 --> 01:21:26,216 I had it right here! 621 01:21:28,510 --> 01:21:31,435 And our car? Thief! Cheater! 622 01:21:31,635 --> 01:21:34,752 There! Jacques! It's the Rolls! 623 01:21:37,053 --> 01:21:40,169 - The car, the car! - Hurry up! 624 01:21:40,468 --> 01:21:43,668 Hurry up, it will be gone again! 625 01:21:46,552 --> 01:21:50,083 - Wait for me Jacques, wait for me! - Stop, stop! 626 01:21:54,177 --> 01:21:56,879 Thief! Stop! 627 01:22:00,802 --> 01:22:02,876 Let's go, quick! 628 01:22:05,177 --> 01:22:07,879 Look, it's him! 629 01:22:15,635 --> 01:22:19,643 Forget it, we missed him, Jean-Philippe, we'll never find him! 630 01:22:19,843 --> 01:22:23,007 Yes, we will find him! 631 01:22:44,357 --> 01:22:47,889 - Where is Bach-Yen? - At the manifestation with her friends 632 01:22:48,732 --> 01:22:52,145 - on the barricades. - What are they doing there? 633 01:22:52,358 --> 01:22:55,771 No idea. They are all crazy! 634 01:22:56,524 --> 01:22:59,143 Go now, last thing I need is a broken window! 635 01:23:26,566 --> 01:23:29,682 C.R.S: SS! C.R.S: SS! C.R.S: SS... 636 01:23:51,649 --> 01:23:54,647 Blanche Hirondelle, Bach-Yen! 637 01:23:54,982 --> 01:23:58,514 - Reinforce the barricades! - Give it to me! Blanche Hirondelle! 638 01:25:42,163 --> 01:25:45,280 It rains, here... Shh! 639 01:26:21,885 --> 01:26:24,967 Not a way to calm down! 640 01:26:27,094 --> 01:26:30,935 Disappearance of the head of the state considerably heated the atmosphere. 641 01:26:31,135 --> 01:26:34,095 I'm in the Latin Quarters. Quartier Latin, agitation rises with every hour! 642 01:26:37,261 --> 01:26:40,793 Stop it, no, let me through! Listen, let me pass! 643 01:26:42,094 --> 01:26:45,210 I'm not... Stop it! Enough already... 644 01:26:46,260 --> 01:26:50,227 L'Etoile de Jade, is over there, on the other corner of Boulevard St.-Germain. 645 01:26:50,427 --> 01:26:53,627 I am going to try to pass. You got the petition? 646 01:26:54,594 --> 01:26:57,519 I put it in here. 647 01:26:57,719 --> 01:27:00,835 They are nice, the kids, right? 648 01:27:01,885 --> 01:27:05,417 Stop screwing around, kids! This cars costs a lot! 649 01:27:06,052 --> 01:27:10,019 - It's a collection item. - You are a collection item, bloodsucker! 650 01:27:10,219 --> 01:27:13,335 - Damned capitalist! Piece of shit! - Are you for real? I am simple worker! 651 01:27:14,385 --> 01:27:17,502 I live off my pension! 652 01:27:18,552 --> 01:27:22,083 - All the old bastards should retire! - Hello? Ah, no, no. 653 01:27:23,219 --> 01:27:26,750 It's not the thief, it's the father of his lawyer. 654 01:27:27,636 --> 01:27:30,767 Speak up, I can't hear a thing! 655 01:27:32,108 --> 01:27:35,308 - Shut your holes! - Old bastards should retire! 656 01:27:37,567 --> 01:27:40,980 What? Your car? Your car is right here. 657 01:27:41,816 --> 01:27:45,347 You can come and pick it up, crossroads of Mabillon. 658 01:27:46,399 --> 01:27:51,159 Before the road of Four. Hurry up, 'cause it's getting hot in here! 659 01:27:51,359 --> 01:27:54,559 Power to the people! Jobs to the young! 660 01:27:56,066 --> 01:27:58,768 Ah! For God's sake! 661 01:28:05,441 --> 01:28:09,408 Excuse me, can I go through, I am a lawyer and I've got.. 662 01:28:09,608 --> 01:28:13,139 - A client who is over there. - A client? Bad timing, don't you think? 663 01:28:13,774 --> 01:28:17,187 But it's just to tell him he was granted a pardon! 664 01:28:17,400 --> 01:28:20,932 Excuse me! Please! Hey! 665 01:28:21,566 --> 01:28:23,806 Go, hurry up! 666 01:28:26,108 --> 01:28:29,224 Pardon, pardon, pardon, pardon! 667 01:28:47,108 --> 01:28:51,074 Here is Christian Brincourt directly from the crossroads of Mabillon at the corner... 668 01:28:51,274 --> 01:28:55,241 of the street of Four. Demonstrators act according to a developed strategy: 669 01:28:55,441 --> 01:28:59,408 Once the forces of government approach, what is actually happening right now, 670 01:28:59,608 --> 01:29:03,574 the students step back and regroup behind the barricades. 671 01:29:03,774 --> 01:29:06,891 Christian, isn't it the leftist lawyer? 672 01:29:07,400 --> 01:29:11,380 This is an unexpected turn of events! We've just found... 673 01:29:11,580 --> 01:29:15,111 Maitre Duroc, for whom the police was looking all over the country. 674 01:29:18,413 --> 01:29:23,035 But I just want to pass behind the barricade to see my client! 675 01:29:36,080 --> 01:29:40,338 Look at the screen. 676 01:29:40,538 --> 01:29:43,655 Wasn't it him who escaped together with Gaulard? 677 01:29:50,663 --> 01:29:53,863 Yes, that's him! I'll contact Rocheteau. 678 01:29:54,830 --> 01:29:57,828 He's out on patrol. 679 01:29:59,122 --> 01:30:01,692 I'm calling TO.657. 680 01:30:07,664 --> 01:30:10,366 Hello, it's TO.657. 681 01:30:11,872 --> 01:30:14,838 - Duroc is showing off at the barricades. - Where is it? 682 01:30:15,038 --> 01:30:19,198 - Crossroads of Mabillon, corner of the Four street. - Go, go, quickly! 683 01:30:20,331 --> 01:30:24,455 - Where did you leave your motorcycle? - I hid it over there. 684 01:30:28,372 --> 01:30:32,755 Excuse me, young man, would you kindly direct me to the crossroads of Mabillon? 685 01:30:32,955 --> 01:30:38,157 - Over there! But it's a mess! - Thank you, come Gis�le! 686 01:30:41,705 --> 01:30:44,630 - Get out of the car! - I can't, I've got arthritis! 687 01:30:44,830 --> 01:30:47,947 Then you need a wheelchair, not a Rolls! 688 01:31:10,262 --> 01:31:12,833 Jump, quickly! 689 01:31:16,094 --> 01:31:19,092 Hold this, I'll be right back! 690 01:31:38,386 --> 01:31:41,502 Marcel! Come here, big boy, come on! 691 01:32:00,220 --> 01:32:03,686 The Rolls is packed with money! 200.000 at least! 692 01:32:03,886 --> 01:32:07,002 Hey you, Popeye! Hold this for me! 693 01:32:19,344 --> 01:32:22,544 - Martial! Where's dad? - Don't worry, he's here. 694 01:32:26,137 --> 01:32:29,135 What the hell are you doing? 695 01:32:30,274 --> 01:32:33,273 - But, but.. - Jean-Philippe! 696 01:32:40,483 --> 01:32:43,185 The Rolls, there! 697 01:32:52,525 --> 01:32:54,950 It's burning! No, no... 698 01:32:55,150 --> 01:32:59,309 - Oh, mon Dieu! - Hold on, it's not the right time! 699 01:33:02,150 --> 01:33:05,266 It's a disaster! Look at it! It's terrible! 700 01:33:21,858 --> 01:33:25,325 - Oh Jacques, we lost everything! - Gis�le, calm down! 701 01:33:25,525 --> 01:33:29,056 - Stop whining! - I don't want to see it! It hurts! 702 01:33:45,066 --> 01:33:46,938 Thank you. 703 01:33:48,233 --> 01:33:51,764 - Do you think it's fair? - What? All those burning cars? 704 01:33:52,776 --> 01:33:56,307 No, that my boy, an honest man, will go to prison? 705 01:33:56,941 --> 01:34:00,058 While you will remain free? 706 01:34:39,455 --> 01:34:42,987 - Did they arrest you? - Are you kidding? I'm turning myself in! 707 01:34:44,165 --> 01:34:47,365 I cam to turn myself in, Judge. 708 01:34:47,789 --> 01:34:50,214 Can I? 709 01:34:50,414 --> 01:34:54,380 I'm warning you, from this moment on, everything you say... 710 01:34:54,580 --> 01:34:58,839 - could be used against you. - It was me who attacked the security guard. 711 01:34:59,039 --> 01:35:03,005 - Note it down, please. - Do not lie! I got your petition! 712 01:35:03,205 --> 01:35:07,172 - You will be free in 30 years! - Please, Duroc, calm down. 713 01:35:07,372 --> 01:35:10,784 Mr. B�tonnier you will be a witness... What am I saying... 714 01:35:12,039 --> 01:35:15,570 Your honour, having worked in the Advocacy of Paris for 10 years, 715 01:35:16,205 --> 01:35:20,173 - I never let the slightest... - Wait! I robbed the bank, 716 01:35:20,373 --> 01:35:24,339 hi-jacked the Rolls, the truck with tomatoes, the car of Mr. Duroc, whom I... 717 01:35:24,539 --> 01:35:29,047 - forced to go with me by threatening him. - See, my colleague Duroc is innocent. 718 01:35:29,247 --> 01:35:32,364 He was my hostage all this time! 719 01:35:32,914 --> 01:35:36,326 - Gaulard, why are you doing this? - So, Mr. Writer? 720 01:35:37,705 --> 01:35:40,703 Can sign your novel already? 721 01:35:44,914 --> 01:35:47,912 Yep, looks fine to me. 722 01:35:52,219 --> 01:35:55,751 Can I borrow your pen, your honour? 723 01:35:56,594 --> 01:35:59,592 Pardon, thanks. I sign: 724 01:36:00,053 --> 01:36:02,755 Martial Gaulard, 725 01:36:03,636 --> 01:36:06,634 being sound of mind and memory. 726 01:36:11,679 --> 01:36:15,838 Because I'm not crazy, your honour, and I will prove it to you. 727 01:36:26,636 --> 01:36:29,634 Move back, Gaulard! 728 01:36:32,928 --> 01:36:37,311 Move over! Martial, you are putting yourself in a difficult situation! 729 01:36:37,511 --> 01:36:40,544 Let me go! Let me go! 730 01:36:47,720 --> 01:36:50,718 Help! Help me! 731 01:36:51,594 --> 01:36:54,592 - Hold the bike. - Help!! 732 01:37:03,886 --> 01:37:06,019 - Better? - Yeah. 733 01:37:06,219 --> 01:37:09,336 And thanks for the petition anyway! 734 01:37:09,761 --> 01:37:11,835 - Martial! - Yeah? 735 01:37:23,303 --> 01:37:26,005 - See you! - See ya! 736 01:37:41,567 --> 01:37:47,812 Translated by: ilya_l for rutracker.org 63181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.