Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,671 --> 00:01:27,203
We had great fun in Paris.
30 years I've waited for it.
2
00:01:27,838 --> 00:01:31,805
- And now - moving to the country!
- Come on! For 24 hours only!
3
00:01:32,005 --> 00:01:35,536
But I can't drive you to Odeon
every day!
4
00:01:36,171 --> 00:01:39,703
- Especially not with your arthritis!
- Where is my suitcase!
5
00:01:40,338 --> 00:01:43,455
Downstairs, in the car.
6
00:01:44,505 --> 00:01:47,930
- As usual, dad?
- As usual, my boy!
7
00:01:48,130 --> 00:01:50,204
- Ready!
- Yahooo! Youpie!
8
00:01:53,338 --> 00:01:56,538
- Youpie!
- Careful! Attention! And hop!
9
00:01:58,046 --> 00:01:59,705
Uff.
10
00:02:01,171 --> 00:02:03,043
And hop!
11
00:02:08,963 --> 00:02:12,931
You promised to bring me back,
'cause in 24 hours they'll drive me nuts!
12
00:02:13,131 --> 00:02:17,097
- I have had it with these Buteaux.
- Oh! But not with the little Buteaux.
13
00:02:17,297 --> 00:02:21,264
- They are sweet, the little Buteaux.
- I have had it with them too.
14
00:02:21,464 --> 00:02:24,664
Oh boy, did you become grumpy!
15
00:02:25,631 --> 00:02:28,831
- Hold still, don't move.
- Like you had to ask!
16
00:02:33,728 --> 00:02:36,430
And.. voila!
17
00:02:38,686 --> 00:02:43,723
Damn seat! Always gets out of order!
18
00:02:46,478 --> 00:02:48,350
Ready to go!
19
00:02:50,770 --> 00:02:53,886
You have eaten well, huh?
20
00:02:55,353 --> 00:02:58,553
Careful with the little legs.
21
00:05:34,199 --> 00:05:38,167
Jean-Philippe Duroc of Advocacy of Paris.
I'm here to see my client Martial Gaulard.
22
00:05:38,367 --> 00:05:40,441
- Right, here you are.
- Thank you.
23
00:05:47,241 --> 00:05:52,540
- He's not in the same cell anymore?
- No, he's in the section for condamned to death.
24
00:05:55,047 --> 00:05:58,163
Here it's the same as in Lyon...
You hear this?
25
00:05:59,213 --> 00:06:03,835
- Our world in falling apart right before us.
- As for yours, we could get by without it.
26
00:06:11,713 --> 00:06:14,830
- Here.
- How's Gaulard doing?
27
00:06:15,380 --> 00:06:18,305
- He's fine.
- Is he nervous?
28
00:06:18,505 --> 00:06:21,503
Would you be nervous in his place?
29
00:06:22,672 --> 00:06:25,788
- Does he mention me sometimes?
- No.
30
00:06:26,298 --> 00:06:29,829
Well, sometimes he says
stuff in his sleep.
31
00:06:30,672 --> 00:06:33,788
- Ah. And what exactly?
- Huh?
32
00:06:34,130 --> 00:06:38,097
- What exactly does he say?
- "Bastard, imbecile lawyer!".
33
00:06:38,297 --> 00:06:41,828
- Oh, my...!
- And sometimes he rattles his cell.
34
00:06:42,463 --> 00:06:46,430
- Here. Shall I open it for you?
- No, I, I, I'd like to talk to him...
35
00:06:46,630 --> 00:06:49,628
- through the window.
- All right.
36
00:06:49,963 --> 00:06:53,495
Martial Gaulard, I have some
bad news for you.
37
00:06:54,963 --> 00:06:58,495
Your appeal for reconsideration
was rejected. But, but!
38
00:07:00,797 --> 00:07:03,997
Ha! But we've still got petition
for pardon!
39
00:07:05,380 --> 00:07:08,911
Petition to president!
Where did I put it...
40
00:07:09,547 --> 00:07:13,513
And do you know whom I'm meeting
tomorrow about your case?
41
00:07:13,713 --> 00:07:16,415
General de Gaulle!
42
00:07:19,630 --> 00:07:22,830
Oh! Sir! Sir!
You gangster, bastard!
43
00:07:24,130 --> 00:07:28,097
- This will cost you a lot!
- How much more can it cost me, huh?
44
00:07:28,297 --> 00:07:31,842
I am sentenced to death,
they won't cut my head off twice!
45
00:07:49,144 --> 00:07:52,261
Hello! Yes, right away.
46
00:08:08,769 --> 00:08:13,971
Come, come quickly! Get up!
Hurry up! Let's go!
47
00:08:24,186 --> 00:08:27,302
Hey! Don't leave me here! Open up!
48
00:09:00,770 --> 00:09:02,677
Thanks, Loulou.
49
00:10:11,866 --> 00:10:14,792
- Where are the keys?
- Inside, Dupuy's got them.
50
00:10:14,992 --> 00:10:17,563
Get other keys and grenades
and gas masks!
51
00:10:27,284 --> 00:10:30,401
Help! This man is hurt!
52
00:10:31,326 --> 00:10:34,324
Not assisting...
in helping is prosecuted!
53
00:10:39,909 --> 00:10:44,068
Don't shoot! You only make
your case worse!
54
00:10:53,548 --> 00:10:56,473
What are you waiting for?
55
00:10:56,673 --> 00:10:59,624
Are you ever going to open this door?
56
00:11:23,756 --> 00:11:27,916
- Excuse me...
- Good-bye!
57
00:12:15,298 --> 00:12:20,251
Don't leave! I'll protect you!
They don't have a right to shoot!
58
00:13:13,770 --> 00:13:17,302
But it's my car, isn't it?
Stop! Stop right now, Gaulard.
59
00:13:21,479 --> 00:13:25,638
You are making your case really bad!
60
00:13:37,437 --> 00:13:40,435
Gaulard, I'm begging you!
61
00:13:44,394 --> 00:13:47,096
Oh goddammit!
62
00:13:52,187 --> 00:13:56,694
You are innocent, Gaulard! I know it!
Don't behave now like you are guilty!
63
00:13:56,894 --> 00:14:01,195
I am your lawyer! I will protect you even
against your will! Come back to prison!
64
00:14:01,395 --> 00:14:05,555
I will explain everything on your behalf,
second turn to the left! Don't miss it!
65
00:14:07,312 --> 00:14:10,028
Oh, oh no!
66
00:14:19,409 --> 00:14:22,609
I said stop! I said stop!
Holy mother of God! Careful!
67
00:14:23,368 --> 00:14:27,376
Beat it right now! Get off!
I was sentenced 'cause of you!
68
00:14:27,576 --> 00:14:30,574
I have had it up to here with you!
69
00:14:31,784 --> 00:14:35,316
- Turn the volume up!
- ...security guard hurt by Jean-Philippe Duroc.
70
00:14:35,951 --> 00:14:39,482
It is confirmed that Mr. Duroc
who is known for his leftist ideas...
71
00:14:40,118 --> 00:14:44,084
Ah, you are a leftist on the top of it!
...instigated the mutiny...
72
00:14:44,284 --> 00:14:48,251
- that started in the prison this evening.
- But they are crazy! It's not true!
73
00:14:48,451 --> 00:14:52,418
...says Rudy le Rouge. Duroc, after having
seriously injured guard Dupuy,
74
00:14:52,618 --> 00:14:56,584
- succeeded in making his client escape...
- Stop, I have to explain them everything!
75
00:14:56,784 --> 00:14:59,403
Because you believe they will believe you?
76
00:15:03,909 --> 00:15:06,611
Holy Christ, look!
77
00:15:08,909 --> 00:15:12,985
Excuse me, Miss, for
appearing in this outfit.
78
00:15:18,159 --> 00:15:21,084
- How much is it?
- 100 francs.
79
00:15:21,284 --> 00:15:24,208
- 100 francs.
- 100 francs, it's way too much!
80
00:15:24,408 --> 00:15:27,334
- What's your problem now?
- What's my problem? it's my money!
81
00:15:27,534 --> 00:15:31,501
Zip it and get in the car. It's been a year
since my last time! Start the car!
82
00:15:31,701 --> 00:15:35,668
- Let's go to a hotel, it's more comfortable.
- I am sorry, haven't got much time!
83
00:15:35,868 --> 00:15:38,984
Get on the rear seat!
84
00:15:41,076 --> 00:15:45,043
It's my car, just so you know!
It's not a Lonely Hearts club!
85
00:15:45,243 --> 00:15:49,402
- No, not in my car!
- Go, start it, drive!
86
00:15:57,757 --> 00:16:00,957
It's them, go quickly!
87
00:16:08,173 --> 00:16:12,333
Here Rocheteau. Suspects located.
Following them. Roger.
88
00:16:18,298 --> 00:16:22,458
- The cops! Speed up, for God's sake!
- I can't! I'm at full throttle!
89
00:16:48,798 --> 00:16:53,473
- That's it! They will catch us now!
- Oh no, they won't.
90
00:16:53,673 --> 00:16:56,837
Say, aren't those boobs lovely?
91
00:17:25,257 --> 00:17:29,416
- Idiot, imbecile, dumb-ass!
- You want a piece of me now?
92
00:17:34,646 --> 00:17:37,644
But it's can't be.
93
00:17:38,812 --> 00:17:41,348
But it can't be.
94
00:18:04,311 --> 00:18:07,262
Excuse me, Miss.
95
00:18:12,436 --> 00:18:14,593
What on earth is this?
96
00:18:36,603 --> 00:18:40,134
There was a little accident close to Lyon.
I've lost them!
97
00:18:40,770 --> 00:18:44,737
It happens, huh? I will need barricades
in 50 km periphery!
98
00:18:44,937 --> 00:18:48,903
I don't care about the protesters! We can
not let the whole country fall to pieces
99
00:18:49,103 --> 00:18:51,028
simply because the
students have gone crazy!
100
00:18:51,228 --> 00:18:54,925
- What do we do with this?
- Get her out of here, for crying out loud!
101
00:18:55,353 --> 00:18:58,351
Enough with this, basta, go, go!
102
00:19:00,561 --> 00:19:03,486
- Go!
- Trying, but...
103
00:19:03,686 --> 00:19:06,388
Go!
104
00:19:07,353 --> 00:19:10,898
- Fine, I'm outta here!
- I am not going to leave my car!
105
00:19:14,784 --> 00:19:17,782
Hold on, wait for me!
106
00:19:18,909 --> 00:19:22,025
I am not going to leave my car!
107
00:19:46,492 --> 00:19:50,023
- Should have thrown you out!
- Come on, do it now.
108
00:19:50,659 --> 00:19:54,625
- You won't make it far on the stolen truck.
- I'm going straight to Paris!
109
00:19:54,825 --> 00:19:58,792
- And stop bugging me about your old man.
- My father is sick, he is 76 years old.
110
00:19:58,992 --> 00:20:02,959
I can see him right now, tiny person,
with twisted gray hair!
111
00:20:03,159 --> 00:20:07,125
Yeah, yeah, real son of a bitch,
like all the bourgeois!
112
00:20:07,325 --> 00:20:11,292
My father worked hard all his life to make
me what I am today!
113
00:20:11,492 --> 00:20:15,459
Here we are, the guy started with nothing
much only to achieve nothing special!
114
00:20:15,659 --> 00:20:18,775
Small wonder you are a leftist!
115
00:20:19,242 --> 00:20:23,792
Shut it, Gaulard, you don't know the first
thing about my life! But I know all about your!
116
00:20:23,992 --> 00:20:27,959
I studied all your records of petty excuses
and false pretenses!
117
00:20:28,159 --> 00:20:32,584
Tearjerking drama!
Born in Indochina, then..
118
00:20:32,784 --> 00:20:36,315
Algeria, Haschish, H.L.M.,
it's so annoying... soldier... sweat.
119
00:20:37,993 --> 00:20:42,375
First of all, take off your clothes!
They bring back bad memories.
120
00:20:42,575 --> 00:20:45,277
No, I'm cold. Stop the car, I need to
go and call my father!
121
00:20:46,325 --> 00:20:50,307
I was getting frozen all night in
that hangar. Give me back my pants!
122
00:20:50,507 --> 00:20:54,038
Get them off, I'm telling you!
It's no good parading like this.
123
00:20:54,673 --> 00:20:57,598
You are disgusting, Gaulard,
124
00:20:57,798 --> 00:21:01,329
Like... like all the co.. cons.
125
00:21:01,964 --> 00:21:05,330
Why stutter now? You are not in the court!
126
00:21:41,007 --> 00:21:43,681
- Where are you going?
- To phone.
127
00:21:43,881 --> 00:21:47,293
- Ah, right, your Chinese girl.
- She's half-Vietnamese.
128
00:21:52,798 --> 00:21:56,329
- Ok, what is the number of your dad?
- 28-30 in Auxerre.
129
00:21:59,256 --> 00:22:02,373
Could you bring me a cup of coffee too?
130
00:22:06,549 --> 00:22:08,931
- Hello, everybody.
- Hello.
131
00:22:09,131 --> 00:22:12,056
- Can I call from you?
- To Mecon?
132
00:22:12,256 --> 00:22:15,787
- No, to Paris and then to Auxerre.
- Patron, fill me up!
133
00:22:16,964 --> 00:22:19,889
And two coffees to go.
134
00:22:20,089 --> 00:22:23,621
Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17
in Paris, please.
135
00:22:28,923 --> 00:22:30,809
Telephone.
136
00:22:34,687 --> 00:22:36,345
Hello?
137
00:22:37,937 --> 00:22:41,137
- Do not hang up. Bach-Yen!
- Yes, mother.
138
00:22:42,020 --> 00:22:44,487
- Phone for you.
- Who is it?
139
00:22:44,687 --> 00:22:47,685
- I don't know.
- Hello?
140
00:22:48,228 --> 00:22:51,760
- Is it you, Blanche-Hirondelle?
- Martial, but where are you?
141
00:22:52,812 --> 00:22:55,514
I escaped!
142
00:23:09,478 --> 00:23:10,971
Incredible, huh!
143
00:23:11,353 --> 00:23:14,351
What the hell is taking him so long?
144
00:23:31,978 --> 00:23:34,680
Dammit!
145
00:23:38,853 --> 00:23:41,820
- Officer!
- Yes? What is it?
146
00:23:42,020 --> 00:23:46,028
- Same truck as was stolen from Caluire.
- The number is dirty,
147
00:23:46,228 --> 00:23:50,388
can't see anything
Let's go and take a look.
148
00:23:53,312 --> 00:23:56,843
- I love you and I want you.
- Me too, I want you.
149
00:23:57,270 --> 00:24:00,387
I want to see you.
150
00:24:07,395 --> 00:24:10,111
Martial! Pst!
151
00:24:10,617 --> 00:24:14,196
- What time will you come?
- If all goes well, I'll be there by evening.
152
00:24:15,742 --> 00:24:17,816
Let's try this.
153
00:24:30,076 --> 00:24:38,076
This is it, the same number!
154
00:25:10,534 --> 00:25:13,734
Hey! Jean-Philippe, wait for me,
I'm over here!
155
00:26:00,923 --> 00:26:03,625
What the hell are you doing?
156
00:26:24,465 --> 00:26:26,337
Hey, open it!
157
00:26:30,131 --> 00:26:32,003
Stop.
158
00:26:33,256 --> 00:26:34,797
Stop!
159
00:26:49,756 --> 00:26:53,288
Martial! Martial! It cannot be...
Martial, Martial...
160
00:26:54,091 --> 00:26:57,622
Help! Help! Over here!
Martial, help...
161
00:26:58,256 --> 00:27:00,958
Ah! What is it...
162
00:27:02,423 --> 00:27:05,349
- Don't ever try this again.
- But what on earth did I do?
163
00:27:05,549 --> 00:27:09,080
- I don't give a shit bout you, but truck...
- Hey, a helicopter!
164
00:27:10,756 --> 00:27:14,169
Shit, a helicopter,
ah, a helicopter, come!
165
00:27:14,923 --> 00:27:16,997
- A what?
- There, there!
166
00:27:26,090 --> 00:27:29,206
Hop on and close the door!
167
00:27:30,854 --> 00:27:32,928
Climb, climb!
168
00:27:54,812 --> 00:27:58,971
After, after them, for God's sake,
we will loose them!
169
00:28:18,979 --> 00:28:22,391
- They are falling behind.
- Come, let's hide there.
170
00:28:26,270 --> 00:28:29,268
- Don't adjust behind me.
- Oh!
171
00:29:04,312 --> 00:29:07,310
- Shh! The chain.
- Huh?
172
00:29:14,659 --> 00:29:17,776
The chain, get on, get on!
173
00:29:19,451 --> 00:29:22,982
- Here, catch!
- Careful, it's your pardon!
174
00:29:24,326 --> 00:29:29,362
Shit, my pardon could swim away from me.
Come on, in the name of God!
175
00:29:32,993 --> 00:29:36,109
You've got the pardon?
Pass it over.
176
00:29:38,909 --> 00:29:41,907
Didn't get too wet.
177
00:30:10,368 --> 00:30:13,568
- This is it, the pardon of president?
- Yes.
178
00:30:17,909 --> 00:30:21,109
If he signs here, you - oh!!
But if he signs here...
179
00:30:23,493 --> 00:30:26,195
Show it to me!
180
00:30:27,659 --> 00:30:31,626
"Decree: The President of the Republic,
in accordance with the constitution..."
181
00:30:31,826 --> 00:30:34,824
As of October 4th, 1958 declared:
182
00:30:37,451 --> 00:30:42,043
the death penalty is commuted to
life imprisonment.
183
00:30:42,243 --> 00:30:46,209
The President of the Republic,
bla, bla, bla, bla... decided...
184
00:30:46,409 --> 00:30:50,499
to let justice take its course.
To kill or not to kill.
185
00:30:51,091 --> 00:30:55,167
- Strike the unnecessary!
- Anyway, I am against the death penalty!
186
00:30:55,798 --> 00:30:58,723
- Yeah, and I am for it.
- But you're crazy!
187
00:30:58,923 --> 00:31:02,336
- Have you already seen such an execution?
- No.
188
00:31:02,549 --> 00:31:05,473
But it's monstrous!
189
00:31:05,673 --> 00:31:09,640
By early-morning light they wake the poor
guy up to shave his neck...
190
00:31:09,840 --> 00:31:13,807
- a glass of rum, cigarettes...
- Right, cut it. You are too descriptive.
191
00:31:14,007 --> 00:31:17,123
Oh! I'm sorry, Gaulard. Excuse me.
192
00:31:18,173 --> 00:31:22,249
I'll tell you one thing!
The guy who shot the accountant...
193
00:31:23,382 --> 00:31:26,913
- It really wasn't you?
- I swear! But this son of a bitch
194
00:31:27,549 --> 00:31:31,515
who let an innocent person to be sentenced
in his place, if I ever get him,
195
00:31:31,715 --> 00:31:35,682
- I'll skin him alive, take my word for it!
- Of course, law of your environment...
196
00:31:35,882 --> 00:31:39,849
- eye for an eye, the vendetta!
- The only way to calm people down.
197
00:31:40,049 --> 00:31:44,015
Look at those little cons on
their barricades today
198
00:31:44,215 --> 00:31:47,746
I would simply send the tanks,
and you'd see that in no time...
199
00:31:48,382 --> 00:31:52,349
You know who you are, Gaulard?
A poor fascist who missed his calling.
200
00:31:52,549 --> 00:31:55,962
- Oh, and what is it, my calling?
- To be a cop!
201
00:31:56,715 --> 00:31:59,832
The helicopter! Jump! Quickly! Hide!
202
00:32:04,257 --> 00:32:07,457
But where's the helicopter?
The helicopter?
203
00:32:07,673 --> 00:32:11,640
What helicopter? Oh, I thought I saw one.
Remember this - all the cops are full of shit!
204
00:32:11,840 --> 00:32:16,462
Better help me, instead of your
stupid jokes!
205
00:32:20,840 --> 00:32:22,390
Gotta find you some clothes.
206
00:32:22,590 --> 00:32:26,557
You can't parade like this anymore.
You look like a drag queen
207
00:32:26,757 --> 00:32:29,887
in mourning! And you're
not even embarrassed.
208
00:32:35,187 --> 00:32:39,446
Surely you don't think that I will ever put
this on? It's disgusting,
209
00:32:39,646 --> 00:32:43,058
- we don't even know who wore it before.
- Come on, come on, big mouth!
210
00:32:49,396 --> 00:32:52,512
Voil�! Quite different already.
211
00:32:52,812 --> 00:32:56,888
It's funny, you remind me of someone,
but I can't remember who.
212
00:33:17,979 --> 00:33:21,947
Are you hungry? We could buy something
from the farm over there...
213
00:33:22,147 --> 00:33:26,446
Why do you always want to buy things,
when all you have to do is snatch?
214
00:33:26,646 --> 00:33:28,529
Come, follow me.
215
00:33:28,729 --> 00:33:31,348
Snatch and snatch all the time!
216
00:33:54,979 --> 00:33:58,096
Hey, Jeannot, you're crazy! Stop it!
217
00:34:00,687 --> 00:34:04,219
I've been watching you for 10 minutes,
I can't hold it anymore!
218
00:34:04,854 --> 00:34:07,971
Stop it, Gustave will be back
any minute now!
219
00:34:21,368 --> 00:34:23,240
No. No!
220
00:34:28,326 --> 00:34:29,985
Yes.
221
00:35:27,701 --> 00:35:30,818
- What are you doing?
- Non of your business...
222
00:35:43,326 --> 00:35:46,028
Anybody there? Hey!
223
00:36:10,924 --> 00:36:13,849
- Come on, undress...
- But we aren't going to steal!
224
00:36:14,049 --> 00:36:18,015
You're not stealing, I am. I'm
returning your suit and taking this one.
225
00:36:18,215 --> 00:36:22,837
Give me my purse, I will leave some money
on the table.
226
00:36:30,215 --> 00:36:32,917
Hide, quick!
227
00:36:34,924 --> 00:36:37,626
L�, l�, l�!
228
00:37:53,563 --> 00:37:56,763
...helped to escape his client,
Martial Gaulard,
229
00:37:57,729 --> 00:38:01,261
a dangerous criminal who was
sentenced to capital punishment.
230
00:38:03,979 --> 00:38:07,392
Marguerite, say, I can't find my moto!
231
00:38:08,271 --> 00:38:11,802
- Where did you leave it?
- Over there. Someone stole it!
232
00:38:14,396 --> 00:38:17,596
It's Gustave.
Go quickly! Hide!
233
00:38:40,938 --> 00:38:43,640
- Cuckold!
- Me?
234
00:38:44,396 --> 00:38:48,571
No, I am a cuckold. You are cheating on me!
Everyone in the village says
235
00:38:48,771 --> 00:38:52,302
- that you are sleeping with Jeannot!
- Who says it? Your mother,
236
00:38:52,938 --> 00:38:57,154
- your sisters, your girlfriends? Let me go!
- What are you doing in this bathrobe?
237
00:38:57,354 --> 00:39:01,571
I was cooking you dinner, after having
milked your cows and cleaned your house...
238
00:39:01,771 --> 00:39:05,183
He's there, I'm sure of it!
I can feel it, I know it!
239
00:39:06,479 --> 00:39:08,863
- Who?
- Jeannot!
240
00:39:09,063 --> 00:39:13,153
- If I catch him, I'll strangle him!
- Of course! He's in the wardrobe!
241
00:39:14,285 --> 00:39:17,816
I hid him when I heard you were coming.
Come on, open it!
242
00:39:18,993 --> 00:39:22,525
- No, it's ok.
- What are you waiting for? open!
243
00:39:23,160 --> 00:39:25,862
Hello, Madame.
244
00:39:28,452 --> 00:39:30,252
Bastard! Bitch!
245
00:39:30,452 --> 00:39:33,983
- Can't you see it's not Jeannot!
- Who is this idiot?
246
00:39:34,618 --> 00:39:38,585
I don't know hime, I swear!
Do you believe I could cheat on you with...
247
00:39:38,785 --> 00:39:41,985
- a guy like this?
- Pst! Pst! It's true.
248
00:39:42,952 --> 00:39:46,483
I swear! I am Master Duroc,
lawyer of the Advocacy of Paris,
249
00:39:47,118 --> 00:39:50,043
- here's my dress!
- My gun!
250
00:39:50,243 --> 00:39:56,323
- I'll convince you, you are talking to a lawyer! Reconsideration of the facts...
- I'm telling you, you're talking to a lawyer! Let's recap the facts...
251
00:40:03,243 --> 00:40:08,252
You shouldn't get so upset! Just don't
come home without warning next time!
252
00:40:08,452 --> 00:40:11,568
- Bitch!
- I don't know him!
253
00:40:26,493 --> 00:40:28,069
No!
254
00:40:36,077 --> 00:40:39,193
- Jeannot...
- No, Gustave! I love you!
255
00:40:39,702 --> 00:40:44,293
I don't know any of those men!
Nor Jeannot! I don't know him either!
256
00:40:44,493 --> 00:40:46,567
Catch!
257
00:40:47,577 --> 00:40:50,293
Bastard! Scum!
258
00:40:55,632 --> 00:40:58,599
Stop it, you're completely crazy!
259
00:40:58,799 --> 00:41:01,085
Get out of here!
260
00:41:05,382 --> 00:41:07,456
No, stop it!
261
00:42:04,632 --> 00:42:08,058
- Hey you, wake up!
- What's going on?
262
00:42:08,258 --> 00:42:12,224
- Look here, we're out of gas!
- We should find a gas station!
263
00:42:12,424 --> 00:42:16,391
They are all closed, we've already passed
many. And we don't have money!
264
00:42:16,591 --> 00:42:21,099
- How so? And where is my purse?
- You left in your pants on the farm.
265
00:42:21,299 --> 00:42:24,830
If only we could find a working station,
266
00:42:25,966 --> 00:42:28,391
I could always shake the owner a bit.
267
00:42:28,591 --> 00:42:31,530
- Listen to me, Gaulard!
- Yes, Maitre.
268
00:42:31,730 --> 00:42:35,696
You're a bad thief, a very clumsy one!
Shake the owner...
269
00:42:35,896 --> 00:42:39,863
- You don't even know what you're doing.
- Enough crying over your purse!
270
00:42:40,063 --> 00:42:43,594
- You wanted to pay the cuckold anyway!
- I want to get out.
271
00:42:44,230 --> 00:42:48,905
- I can't stand this anymore!
- You will get out, hold on a bit!
272
00:42:49,105 --> 00:42:52,221
- But what are we going to do?
- This.
273
00:42:57,771 --> 00:42:59,643
...
274
00:43:01,730 --> 00:43:04,930
- Perfect!
- I swear to God he is crazy..
275
00:43:05,813 --> 00:43:08,811
Come here.
276
00:43:13,896 --> 00:43:17,013
I think I have a plan.
277
00:43:17,563 --> 00:43:20,780
You have, you really have an idea?
Hold it.
278
00:43:20,980 --> 00:43:22,852
Voil�! There!
279
00:43:30,063 --> 00:43:33,180
- Hey, are you taking me for a clown?
- No.
280
00:43:34,230 --> 00:43:36,932
Hold you shirt.
281
00:43:37,355 --> 00:43:40,886
- Now the panties.
- Oh, no, no, not my pants!
282
00:43:41,521 --> 00:43:44,934
- Good, are you good at acting?
- I am a lawyer!
283
00:43:45,688 --> 00:43:49,655
Ah, right, I've heard something bout it.
chose. Mind if I clean my hands?
284
00:43:49,855 --> 00:43:53,267
Move over, you're so dirty!
285
00:44:00,063 --> 00:44:02,988
Voil�. You will lie down there.
286
00:44:03,188 --> 00:44:06,305
- May I ask why?
- Lie down... do as I say!
287
00:44:07,021 --> 00:44:11,544
There, head like this. Mouth open,
it's more spectacular.
288
00:44:11,744 --> 00:44:14,314
Make a grimace.
289
00:44:15,910 --> 00:44:18,835
- Can you be more tragic?
- Hold on... Ah!
290
00:44:19,035 --> 00:44:23,002
Good, that will do. I'll explain now!
Somebody will stop when they see you.
291
00:44:23,202 --> 00:44:27,169
He will get out of his car.
He will come up to you. You don't move.
292
00:44:27,369 --> 00:44:30,781
- You fake being dead.
- Maybe I should hold my breath too?
293
00:44:30,994 --> 00:44:34,525
Right. He will lower himself to you
to check if your heart still beats.
294
00:44:35,160 --> 00:44:39,127
- And here I come from behind and...
- You tap him on the shoulder...
295
00:44:39,327 --> 00:44:43,403
- asking to give us a ride.
- Voil�! You got it!
296
00:44:45,077 --> 00:44:49,044
- Swear you won't do him any harm!
- Me? I couldn't harm a living thing!
297
00:44:49,244 --> 00:44:53,866
- That's what frightens me!
- Quit talking now.
298
00:44:59,660 --> 00:45:02,585
- Ok, you don't move, you got it?
- Yes...
299
00:45:02,785 --> 00:45:05,902
I'll be over there!
300
00:45:20,994 --> 00:45:23,696
There's a car!
301
00:45:32,077 --> 00:45:36,044
Not helping a person in danger!
Article 63 of the Criminal Code.
302
00:45:36,244 --> 00:45:40,210
Bastards, egoists! No, there're
no more good people in this country!
303
00:45:40,410 --> 00:45:43,942
They'll let you die like a dog on
the side of the road!
304
00:45:44,577 --> 00:45:48,919
- Did you get his number, Gaulard?
- Here's another one! Quick, lay down!
305
00:45:49,119 --> 00:45:52,664
Lay down, the grimace, the head, voil�!
306
00:45:53,300 --> 00:45:56,500
- Hey, and what's that?
- Not your business.
307
00:46:13,633 --> 00:46:17,164
Tell me, Gaulard, what if I lie down
right across the road?
308
00:46:17,799 --> 00:46:22,836
You're insane. They will run you over!
Hey, this one will stop for sure!
309
00:46:37,591 --> 00:46:40,708
Stretcher, quickly!
Go, go!
310
00:46:41,758 --> 00:46:44,874
It's serious, be careful with him!
311
00:46:50,091 --> 00:46:53,089
He's got a terrible look.
312
00:46:55,800 --> 00:47:00,422
Yes, go gently. Good.
Go, go, be on the way!
313
00:48:05,105 --> 00:48:09,072
I am scared to death! Let's return to
Paris, Jacques, I have a bad feeling.
314
00:48:09,272 --> 00:48:13,238
Calm down, Gis�le, Sansonnet passed
yesterday without a problem.
315
00:48:13,438 --> 00:48:17,405
- They called me from Geneva this morning.
- They weren't risking too much:
316
00:48:17,605 --> 00:48:21,572
2 fake Rembrandts and one green Picasso.
Caviar, you didn't take the caviar?
317
00:48:21,772 --> 00:48:25,738
- I took the lobster and foie gras.
- I hate foie gras.
318
00:48:25,938 --> 00:48:29,905
And the crustaceans give me urticaria.
Always the same selfishness!
319
00:48:30,105 --> 00:48:34,072
Come on, war is war, it's revolution
out there, do not forget!
320
00:48:34,272 --> 00:48:37,270
Fauchon is still open!
321
00:48:38,855 --> 00:48:41,780
- Oh!
- Ah! If this happens at the Swiss border,
322
00:48:41,980 --> 00:48:45,988
- we're as good as dead!
- It's French border that is dangerous.
323
00:48:46,188 --> 00:48:49,720
French don't want their gold to leak
to Switzerland!
324
00:48:50,397 --> 00:48:54,363
- Plug the toaster into the outlet.
- That'll teach me to let you fix something...
325
00:48:54,563 --> 00:48:59,185
50 golden bars! You couldn't be trusted
even with the metal!
326
00:49:02,397 --> 00:49:05,809
- This too will have to do somehow. Jacques!
- What now?
327
00:49:07,313 --> 00:49:11,669
- It feels like something is there.
- 200 bricks! Obviously, it's hard!
328
00:49:11,869 --> 00:49:15,400
- They won't feel anything.
- Jacques, my jewelry, where is it?
329
00:49:16,619 --> 00:49:20,627
- They were there on the front seat!
- Calm down, I put them down.
330
00:49:20,827 --> 00:49:24,359
Stop saying "calm down",
it's becoming annoying!
331
00:49:25,828 --> 00:49:29,794
Who is harassing me for 3 weeks now with
his revolution, who closed his factory..
332
00:49:29,994 --> 00:49:33,961
Out of fear it would be taken,
who's afraid of the workers, unions,
333
00:49:34,161 --> 00:49:38,128
- of the leftists, rightists, centrists?
- I'm not scared of anyone, Madame.
334
00:49:38,328 --> 00:49:41,860
- And you know why? I bought everyone!
- Not the customs.
335
00:49:42,494 --> 00:49:45,113
No, not the customs!
336
00:49:57,619 --> 00:50:01,150
Here is RTL Information,
edition of the mid-day
337
00:50:01,786 --> 00:50:05,752
- presented by Jean-Pierre Farkas.
- During this last weekend...
338
00:50:05,952 --> 00:50:09,484
of May 68 with no lottery, gas
and cigarettes,
339
00:50:10,119 --> 00:50:13,650
the French will follow on the radio
the negotiations...
340
00:50:14,286 --> 00:50:17,817
which started at the hotel
du Chatelet, Rue de Grenelle
341
00:50:18,452 --> 00:50:21,569
between unions, employers...
342
00:50:22,619 --> 00:50:25,321
and Georges Pompidou.
343
00:50:26,786 --> 00:50:30,752
A Memorandum of Understanding was presented
but more likely it will be rejected...
344
00:50:30,952 --> 00:50:34,919
by the vast majority of the strikers.
They discussion is still on-going,
345
00:50:35,119 --> 00:50:39,086
but the first movement of workers
was more like, "No, that's not it..."
346
00:50:39,286 --> 00:50:42,817
Did you hear this?
We give them this, and they want that!
347
00:50:43,494 --> 00:50:46,611
They will surrender everything!
They will give them all!
348
00:50:47,702 --> 00:50:50,916
Our France is over,
Our France is over.
349
00:51:00,133 --> 00:51:04,100
Eat your p�t�e, Lulu, and you too
Gisele, and stop it.
350
00:51:04,300 --> 00:51:07,416
With your mania for bronzing,
351
00:51:08,466 --> 00:51:11,998
- you'll get wrinkles before your age!
- Leave me alone! We didn't go to Cannes!
352
00:51:34,175 --> 00:51:36,877
Ah! Get the thief!
353
00:51:39,175 --> 00:51:42,375
What is it, Gis�le, the thief!
354
00:51:43,966 --> 00:51:47,083
Ah! Jacques! Stop him, get the thief!
355
00:51:48,466 --> 00:51:51,168
Murderer!
356
00:51:52,633 --> 00:51:54,505
Hold the thief!
357
00:51:56,175 --> 00:51:58,877
Help!
358
00:52:00,008 --> 00:52:03,539
- Ah! Ah! We should inform the police!
- But we can not!
359
00:52:04,175 --> 00:52:08,142
They will find the gold and money
that I didn't declare for the taxes!
360
00:52:08,342 --> 00:52:11,874
And do you know how much
will be the fine?
361
00:52:12,508 --> 00:52:15,975
10 times what I have stolen!
I mean, what was stolen from us!
362
00:52:16,175 --> 00:52:20,141
- Thank God, I kept my jewelry!
- Hold on! Come Gis�le,
363
00:52:20,341 --> 00:52:23,339
- let's go back to Avenue Foch!
- No! I knew it! We lost everything!
364
00:52:31,105 --> 00:52:35,155
Try to contact Dijon, the hospital.
We've got severe damage here!
365
00:52:35,355 --> 00:52:38,905
Ok. Hello, hello,
give me Dijon, please.
366
00:52:39,105 --> 00:52:43,405
- Chauvin, here is the pharmacy.
- Maybe we should make him a transfusion.
367
00:52:43,605 --> 00:52:46,390
He keeps bleeding!
368
00:53:19,189 --> 00:53:21,655
Power to the people!
369
00:53:21,855 --> 00:53:25,387
Look what they've done to him!
Murderers! Assholes!
370
00:53:49,939 --> 00:53:53,055
C.R.S: SS, C.R.S: SS! C.R.S: SS!
371
00:54:18,953 --> 00:54:21,027
Shit!
372
00:54:51,078 --> 00:54:54,194
The fascists in Poteau!
373
00:55:00,786 --> 00:55:03,169
- Martial!
- Jump!
374
00:55:03,369 --> 00:55:07,336
- I will dirty the seats!
- To hell with the seats, get on!
375
00:55:07,536 --> 00:55:10,736
- Here! Dirty the seats he will!
- Well, you know...!
376
00:55:20,578 --> 00:55:24,654
Find me something posh to go with Bigogne.
377
00:55:28,161 --> 00:55:30,863
One second. A-ha!
378
00:55:32,369 --> 00:55:35,071
Ties from Herm�s,
379
00:55:37,869 --> 00:55:40,986
pull-over from Christian Dior, nice, huh!
380
00:55:41,411 --> 00:55:44,003
Shoes from Weston.
381
00:55:44,203 --> 00:55:46,905
Nothing but "must-have"!
382
00:55:48,078 --> 00:55:52,100
That means something posh,
something that everyone wants to have!
383
00:55:52,300 --> 00:55:55,712
For example: in cars
Rolls is a "must-have".
384
00:55:56,508 --> 00:55:59,433
St. Tropez is also a "must", Me�g�ve...
385
00:55:59,633 --> 00:56:03,165
I got it: Prison is not a "must-have"
- No, it's not a "must-have".
386
00:56:03,800 --> 00:56:08,308
- Sometimes, health is a "must-have"
- Look at that, shoes in crocodile leather!
387
00:56:08,508 --> 00:56:12,040
Oh no, monsieur!
We don't wear crocodiles in 1968!
388
00:56:12,675 --> 00:56:16,642
- Oh yeah! It's not "must-have", is it?
- Exactly, it's more like 30-s.
389
00:56:16,842 --> 00:56:19,958
You've got a taste of a nouveau-riche!
390
00:56:21,342 --> 00:56:24,433
I've got a taste like all the poor people.
391
00:56:24,633 --> 00:56:28,709
Hey, look at you, you look posh
with all this, you've got some class.
392
00:56:29,383 --> 00:56:32,500
- You think?
- Yep. Are you married?
393
00:56:33,508 --> 00:56:36,433
- No.
- You've got a babe, then?
394
00:56:36,633 --> 00:56:39,558
- A what?
- A doll, a chick.
395
00:56:39,758 --> 00:56:43,171
Ah, you mean fianc�e, a babe.
396
00:56:43,925 --> 00:56:47,456
- No, you know, I live with my father.
- At your age,
397
00:56:48,092 --> 00:56:52,058
- you still live with your parents?
- He's a widower, so I live with him.
398
00:56:52,258 --> 00:56:55,790
Before I lived with a girl,
a girl like this,
399
00:56:56,425 --> 00:56:59,542
- an orphan.
- Okay, and then?
400
00:57:00,050 --> 00:57:04,018
Well, I thought it would be perfect,
she doesn't have a father, I got one.
401
00:57:04,218 --> 00:57:06,090
And then...
402
00:57:08,217 --> 00:57:11,215
She didn't want yours?
403
00:57:11,925 --> 00:57:14,627
- No.
- Too bad!
404
00:57:15,592 --> 00:57:18,792
I'll tell you a thing about the orphans,
405
00:57:19,967 --> 00:57:23,167
if they aren't two, screw them!
406
00:57:26,633 --> 00:57:28,624
Huh?
407
00:57:43,189 --> 00:57:47,281
Clothes only were worth millions!
3 manteaux from Dior,
408
00:57:47,481 --> 00:57:51,012
6 suits from Chanel,
my evening gowns from Givenchy!
409
00:58:01,522 --> 00:58:03,947
All my Hermes scarves!
410
00:58:04,147 --> 00:58:07,347
My Morabito shoes!
And my other Cartier watch!
411
00:58:08,106 --> 00:58:11,306
Stop speaking English, it is ridiculous!
412
00:58:14,147 --> 00:58:18,223
- Does he bite?
- Yes, he bites everyone except us.
413
00:58:22,356 --> 00:58:24,781
Gis�le, look!
414
00:58:24,981 --> 00:58:27,683
The Rolls! Ah!
415
00:58:28,356 --> 00:58:31,354
- Help! Help!
- Why, what's wrong?
416
00:58:31,565 --> 00:58:35,096
- You! Mind your own business!
- What should we do?
417
00:58:36,522 --> 00:58:38,739
- No! Only not that!
- Why not?
418
00:58:38,939 --> 00:58:41,641
- The cops!
- What?
419
00:58:41,981 --> 00:58:44,906
- The cops!
- But do something!
420
00:58:45,106 --> 00:58:49,265
- Write down the car number!
- But I know it already, it's MY car!
421
00:59:09,232 --> 00:59:13,211
- We'll get my dad and be on our way.
- No, oh! I'll wait for you, hurry up...
422
00:59:13,411 --> 00:59:16,824
No, come, I'll present you under a
false name.
423
00:59:17,578 --> 00:59:21,546
- No, we are in a hurry. It's late!
- And if I go alone,
424
00:59:21,746 --> 00:59:25,711
they would want me to stay for dinner.
Come on, Martial, do it me.
425
00:59:25,911 --> 00:59:27,783
All right!
426
00:59:28,536 --> 00:59:31,653
You'll see, they are very nice people.
427
00:59:36,578 --> 00:59:41,614
I'll tell them that you are a colleague
from the office. Office behind the bars!
428
00:59:42,578 --> 00:59:45,003
Is it you, Jean-Philippe?
429
00:59:45,203 --> 00:59:48,128
- Yes, dad! This is my dad!
- Turn the light on!
430
00:59:48,328 --> 00:59:50,200
Yes, go!
431
00:59:53,536 --> 00:59:55,420
My Jean-Philippe!
432
00:59:55,620 --> 00:59:59,151
- What are you doing here?
- They threw me out of the door.
433
00:59:59,786 --> 01:00:02,711
- Who, the Buteaux?
- Who else do you think?
434
01:00:02,911 --> 01:00:06,878
- But for how long are you sitting here?
- Since the afternoon news block on TV.
435
01:00:07,078 --> 01:00:11,700
The one who was sentenced to death and
escaped - is it him? Hello, young man!
436
01:00:12,786 --> 01:00:16,318
Hold on, I don't understand anything!
What happened?
437
01:00:16,953 --> 01:00:20,420
- I will not let anyone insult my son!
- It's stuck.
438
01:00:20,620 --> 01:00:24,151
- They were washing you with shit!
- It's stuck again.
439
01:00:24,786 --> 01:00:28,753
Two bastards with bastard children,
bastard past and future!
440
01:00:28,953 --> 01:00:31,878
- I like your old man a lot.
- Maybe you weren't polite with them?
441
01:00:32,078 --> 01:00:36,045
When they were talking about you on the TV,
they insulted you. So, I told them:
442
01:00:36,245 --> 01:00:40,867
"You shouldn't insult someone who
has an appointment with General de Gaulle!"
443
01:00:41,453 --> 01:00:44,378
But you were always against the General!
444
01:00:44,578 --> 01:00:49,046
They took my chair and brought me here
without giving me a piece of shit to eat!
445
01:00:49,246 --> 01:00:52,460
- You don't eat that.
- I don't care anymore!
446
01:00:54,175 --> 01:00:58,169
- Your cousins are really nice!
- What are you doing?
447
01:00:59,175 --> 01:01:02,588
- The door|
- It's the old man, he's hungry, I bet.
448
01:01:02,800 --> 01:01:06,767
- He wouldn't reach for the door bell.
- I put him far away from it.
449
01:01:06,967 --> 01:01:10,934
- Maybe he'd like to apologize.
- Oh, you don't know this old devil!
450
01:01:11,134 --> 01:01:14,334
I will give him some soup anyway.
451
01:01:35,092 --> 01:01:38,209
- But...
- Gaston, it's the escaped guy!
452
01:01:39,842 --> 01:01:42,225
- Papa, the fishy!
- Gangster!
453
01:01:42,425 --> 01:01:45,957
- Shut your hole, you son of a bitch!
- Stop it, Martial, let him go!
454
01:01:46,634 --> 01:01:49,336
It's my family!
455
01:01:54,384 --> 01:01:57,915
If someone has to destroy everything
here, it's got to be me!
456
01:02:03,384 --> 01:02:06,382
There!
457
01:02:07,717 --> 01:02:10,559
Here, Jean-Philippe! The ammo!
458
01:02:10,759 --> 01:02:12,833
Got it!
459
01:02:14,175 --> 01:02:18,225
- What's going on there?
- Nothing, it's a western on TV.
460
01:02:18,425 --> 01:02:23,627
- Sounds cool, what channel?
- The 2nd, but I think it'll be over soon!
461
01:02:24,050 --> 01:02:26,975
The violence has to stop...
462
01:02:27,175 --> 01:02:32,475
Under the table, can't you see we're
serious? Under the table, all of you!
463
01:02:55,856 --> 01:03:00,015
- Martial, the gas, look!
- Hey! Hey! Hey! Downstairs, quick!
464
01:03:03,148 --> 01:03:05,850
- Oh! Junior!
- Go.
465
01:03:06,690 --> 01:03:10,222
- Will you be back to play with us?
- Ready, steady, go!
466
01:03:22,023 --> 01:03:24,143
Bastards!
467
01:03:25,607 --> 01:03:27,479
Allez!
468
01:03:37,523 --> 01:03:41,054
- There's a little left!
- Not enough! And the stations are closed.
469
01:03:41,689 --> 01:03:45,656
- We don't have money anyway!
- Not a problem, I can always..
470
01:03:45,856 --> 01:03:49,823
Yeah, I know! Shake the owner!
Don't you think it's enough already?
471
01:03:50,023 --> 01:03:53,554
- You're still preaching, I'm surprised.
- Shut up!
472
01:03:54,189 --> 01:03:57,721
Don't fight, kids! I've got some pocket
money over here!
473
01:03:58,356 --> 01:04:01,473
It's not much, but hey...!
474
01:04:01,689 --> 01:04:05,656
Because of the strike of the
personnel of la S.N.C.F.
475
01:04:05,856 --> 01:04:09,836
We are sorry to announce
that the train 1017...
476
01:04:10,036 --> 01:04:13,568
destinated for Paris
will stay in Auxerre...
477
01:04:14,203 --> 01:04:17,285
until the strike is over.
478
01:04:18,162 --> 01:04:21,362
- Gis�le!
- What! What else now?
479
01:04:22,328 --> 01:04:26,295
- Bastards! They are on strike!
- All the passengers are asked...
480
01:04:26,495 --> 01:04:30,026
- to get off the train.
- Didn't I tell you this country is over?
481
01:04:30,662 --> 01:04:33,364
This country is ruined!
482
01:04:35,870 --> 01:04:38,795
I don't have any money left!
483
01:04:38,995 --> 01:04:42,526
Quick, we need to get
money for the tickets!
484
01:04:43,162 --> 01:04:47,321
- Oh, my! He is heavy!
- Give him to me!
485
01:04:47,912 --> 01:04:52,337
Tomorrow we are going to the bank,
we are entitled to 500 francs each.
486
01:04:52,537 --> 01:04:56,503
- And in the afternoon we're back in Paris.
- 500 francs! I'm getting sick when I think...
487
01:04:56,703 --> 01:05:00,670
- about 200 million in that car!
- Pardon, go ahead, Madame.
488
01:05:00,870 --> 01:05:03,795
- Thank you, sir.
- After you, sir.
489
01:05:03,995 --> 01:05:07,526
- Only after you.
- No, no, you go first.
490
01:05:09,453 --> 01:05:12,451
- Over here!
- Don't shout like that...
491
01:05:15,453 --> 01:05:18,087
Hey, anybody there?
492
01:05:18,287 --> 01:05:21,818
- Hey, you, lazy asses!
- What's going on?
493
01:05:22,203 --> 01:05:26,170
- Didn't you hear? There's a strike!
- Yes, but we need our money back!
494
01:05:26,370 --> 01:05:30,337
- We just bought our tickets.
- Send in a letter, they will pay you back.
495
01:05:30,537 --> 01:05:34,068
Hold him. You will give us our money back,
my friend!
496
01:05:34,703 --> 01:05:38,170
- We don't give a shit about your idiotic strike.
- Hey, stop it.
497
01:05:38,370 --> 01:05:41,570
- Strikes are legal.
- Go to hell.
498
01:05:46,162 --> 01:05:50,142
- I don't give a damn about your legal stuff!
- So, what are we going to do?
499
01:05:50,342 --> 01:05:53,874
I see only one solution: we spend
the night in the Rolls and tomorrow..
500
01:05:54,509 --> 01:05:58,040
- Tomorrow what?
- Tomorrow, kids, will be a new day!
501
01:05:59,426 --> 01:06:04,048
- Give me your hand!
- Huh?
502
01:06:37,217 --> 01:06:40,417
Don't rush, the bank has just opened.
503
01:06:41,384 --> 01:06:44,501
I didn't get a minute of sleep this night.
504
01:06:55,467 --> 01:06:59,627
- Go in the queue like everybody else!
- We are so not everybody else!
505
01:07:01,717 --> 01:07:04,917
Hands up! If you move, I shoot!
506
01:07:05,342 --> 01:07:08,874
- Could I borrow your gun for a bit?
- What for?
507
01:07:09,509 --> 01:07:12,921
- To rob a bank!
- Fine, you can take it.
508
01:07:14,009 --> 01:07:18,085
- Here, bring it back when you're done!
- Can I have yours too?
509
01:07:18,509 --> 01:07:21,517
- Yes, sir.
- They look so real!
510
01:07:21,717 --> 01:07:24,715
If you say so.
511
01:07:28,509 --> 01:07:31,935
- 80, 90, and 100 which makes 1000.
- Thank you, sir.
512
01:07:33,690 --> 01:07:37,102
- Let's go.
- Hands up, nobody moves!
513
01:07:38,190 --> 01:07:41,721
It's a hold-up!
You, over there, get out of your aquarium.
514
01:07:42,981 --> 01:07:46,394
You put it here.
Quick, do it, good.
515
01:07:47,356 --> 01:07:50,354
Everybody down on the stomach!
516
01:07:52,231 --> 01:07:55,348
You too, bloodsuckers!
517
01:07:57,356 --> 01:08:00,473
What do you have there, Mommy?
518
01:08:03,356 --> 01:08:06,473
I said on the stomach!
Hey! Your shepherdess!
519
01:08:07,148 --> 01:08:09,850
Yes, sir.
520
01:08:11,898 --> 01:08:12,928
Good.
521
01:08:21,523 --> 01:08:24,521
You hear this? Where is Martial?
522
01:08:25,065 --> 01:08:28,063
What's going on?
523
01:08:40,815 --> 01:08:43,517
Martial! Martial!
524
01:09:16,120 --> 01:09:19,237
Go, go, quick! Quick!
525
01:09:19,745 --> 01:09:23,712
Just so you know, what you've just done,
my little friend, is illegal.
526
01:09:23,912 --> 01:09:28,534
- You're my partner in crime now!
- Hide you, big mouth!
527
01:09:35,204 --> 01:09:39,170
We'll be out of gas soon, have you seen?
528
01:09:39,370 --> 01:09:41,670
Go straight ahead, we'll see then!
529
01:09:41,870 --> 01:09:44,868
He took all my jewels!
530
01:09:46,829 --> 01:09:49,827
- The Rolls.
- The Rolls. Oh!
531
01:09:52,579 --> 01:09:55,281
Stop! Stop!
532
01:10:00,370 --> 01:10:03,837
- Our car!
- Was it your car, this Rolls?
533
01:10:04,037 --> 01:10:07,568
No, it wasn't our car. It was just a car.
Just a beautiful car!
534
01:10:08,204 --> 01:10:12,170
Come on, wake up, Gis�le. Let her go!
Wake up, Gis�le. Calm down!
535
01:10:12,370 --> 01:10:16,920
Enough crying, look! Come, come, I have
an idea, you'll see!
536
01:10:17,120 --> 01:10:21,280
- Hold on, I will need you as witnesses!
- We'll be right back!
537
01:10:23,287 --> 01:10:26,212
- How are you doing?
- Very well.
538
01:10:26,412 --> 01:10:29,943
Very very well, indeed!
Tell you something!
539
01:10:30,579 --> 01:10:34,738
I don't think it could be any better!
540
01:10:36,829 --> 01:10:41,045
- Quick! I need 302.20.20 in P.C.V.!
- Quick? There are 3 people before you!
541
01:10:41,245 --> 01:10:45,254
But it's a car! It will leave the zone
where we can reach it!
542
01:10:45,454 --> 01:10:47,920
- Fine, cabin number 1.
- Thank you, Miss, thank you!
543
01:10:48,120 --> 01:10:51,666
- First, cash.
- 100 francs for 50 liters? I could..
544
01:10:52,301 --> 01:10:55,418
Stick my hand down your throat for that!
545
01:10:56,884 --> 01:10:59,851
Well, if you're that unhappy, you can...
546
01:11:00,051 --> 01:11:04,018
Take your stinking money! Here!
Don't choke on it!
547
01:11:04,218 --> 01:11:06,836
I count the drops.
548
01:11:11,218 --> 01:11:14,184
- Hello?
- You are being called from P.C.V. of Auxerre.
549
01:11:14,384 --> 01:11:18,851
- Auxerre! Who can it be?
- If it's the Buteau, tell them to piss off!
550
01:11:19,051 --> 01:11:21,753
I'm listening. Hello?
551
01:11:23,259 --> 01:11:27,226
Is this the thief of my car that I'm
having the honour to speak to?
552
01:11:27,426 --> 01:11:31,351
- No, it's his lawyer on the phone.
- Did you hear that? His lawyer!
553
01:11:31,551 --> 01:11:35,518
We only borrowed your car for a while
because of the C.R.S. and tomatoes!
554
01:11:35,718 --> 01:11:39,684
But once I meet General de Gaulle,
I have an appointment at 11:00...
555
01:11:39,884 --> 01:11:43,309
- But he's mad!
- I will go to police and return it.
556
01:11:43,509 --> 01:11:46,434
- No need to go to police!
- Why not?
557
01:11:46,634 --> 01:11:50,601
You know better than me that a good
arrangement is better than a bad trial!
558
01:11:50,801 --> 01:11:54,602
This Rolls is a collection item,
we are emotionally attached to it.
559
01:11:54,802 --> 01:11:57,172
It's symbolic for us.
560
01:11:58,093 --> 01:12:01,018
- That's it, we can go now!
- Right.
561
01:12:01,218 --> 01:12:04,143
- Whom are you talking to?
- The owner of our car.
562
01:12:04,343 --> 01:12:07,543
Give it to me!
Go, start the car! Hello?
563
01:12:08,509 --> 01:12:12,041
So, I have an offer for you:
I'd like to buy out my car from you!
564
01:12:12,676 --> 01:12:14,548
How much?
565
01:12:14,759 --> 01:12:18,726
- 10 million, in fact, 100.000 in new francs.
- I could not disagree more!
566
01:12:18,926 --> 01:12:20,809
- Shut up right now!
- What did you say?
567
01:12:21,009 --> 01:12:24,976
Hello, yes, I see. Sorry, but they've already
offered me this much for the car details.
568
01:12:25,176 --> 01:12:29,143
If you want your pile of metal back in one
piece, you'll have to cash up for 20 million.
569
01:12:29,343 --> 01:12:32,823
- In the bills of 500...
- But I don't have this money!
570
01:12:33,023 --> 01:12:35,948
What do you mean we don't have it!
Give it to me! We will get it!
571
01:12:36,148 --> 01:12:40,615
Good, then call me back in the afternoon.
And no tricks, or...
572
01:12:40,815 --> 01:12:45,323
your collection item will be compressed
and sold to an amateur art lover.
573
01:12:45,523 --> 01:12:49,490
Don't you think it's strange? The guy
wants to buy out his own car?
574
01:12:49,690 --> 01:12:53,657
- Well, 20 mln. is exactly what I need!
- No, no, no and no! Impossible!
575
01:12:53,857 --> 01:12:58,016
What, now I can't sell my car, Maitre?
576
01:13:34,523 --> 01:13:38,490
- I'll leave you here and head for Elysees.
- No way. I'm waiting for an important call!
577
01:13:38,690 --> 01:13:42,657
And until I get this call, I'm not
stepping out of this car!
578
01:13:42,857 --> 01:13:47,199
That's it! I'm about to petition for your pardon!
"My General! The prisoner awaits outside...
579
01:13:47,399 --> 01:13:52,222
in the Rolls. If you say "yes", he'll
return to prison. If "no", he'll escape.
580
01:14:18,454 --> 01:14:21,985
- It was him!
- And next to him - Tante Yvonne!
581
01:14:22,622 --> 01:14:25,822
I'm late! He didn't wait for me!
582
01:14:32,579 --> 01:14:36,547
- Hide yourself! He shouldn't see you!
- Oh no, but I want to see him!
583
01:14:36,747 --> 01:14:40,159
What a coincidence! Maybe he'll offer
us a cup of coffee! Turn!
584
01:14:40,412 --> 01:14:41,953
Are you crazy! Let me go.
585
01:15:28,621 --> 01:15:30,493
Stay here.
586
01:16:50,343 --> 01:16:53,045
Oh, my General.
587
01:16:59,718 --> 01:17:01,601
My General.
588
01:17:01,801 --> 01:17:04,799
I was searching for you,
589
01:17:05,968 --> 01:17:09,935
Jean-Philippe Duroc, lawyer at the court,
you have granted me an appointment at 11 h.
590
01:17:10,135 --> 01:17:13,643
It's about Martial Gaulard.
He is General, my innocent!
591
01:17:13,843 --> 01:17:17,043
I mean, he is innocent, my General!
592
01:17:59,315 --> 01:18:03,475
Thank you, my G�n�ral. Have a safe trip!
593
01:18:13,190 --> 01:18:15,574
Hello! Yes, it's me!
594
01:18:15,774 --> 01:18:19,740
I've got the money. 200.000 francs. 20 mln.
In the old money in the bills of 500.
595
01:18:19,940 --> 01:18:23,907
- As you said...
- Go down to the road in front of your house.
596
01:18:24,107 --> 01:18:27,032
- What address?
- 44, Avenue Foch.
597
01:18:27,232 --> 01:18:31,199
- Are you blond, dark haired? Fat, thin?
- I will go!
598
01:18:31,399 --> 01:18:35,365
- It will be my wife!
- Is she pretty or an old bat?
599
01:18:35,565 --> 01:18:39,097
- She's not an old bat...
- I will be wearing a sable jacket!
600
01:18:39,732 --> 01:18:43,808
- She'll be wearing a sable jacket!
- And the car? Ask him!
601
01:18:47,440 --> 01:18:49,727
He hang up!
602
01:18:54,315 --> 01:18:57,847
Hey, you are not going to leave
just when Jean-Philippe...
603
01:18:58,482 --> 01:19:02,013
No, Marcel. Here are we
go separate ways!
604
01:19:02,357 --> 01:19:06,979
I was happy to get to know you!
Kiss your boy for me!
605
01:19:35,455 --> 01:19:38,987
I got it! I got it! Your pardon!
He signed! Look!
606
01:19:39,621 --> 01:19:41,504
- But where is he?
- Gone!
607
01:19:41,704 --> 01:19:45,117
- Gone where?
- Avenue Foch, to pick up the cash.
608
01:19:45,871 --> 01:19:49,071
Oh! Bastard!
Oh no, no.. it can't be..
609
01:19:50,038 --> 01:19:53,699
I have to stop him!
Oh, goddammit.. no, no!
610
01:20:10,164 --> 01:20:13,280
- Gis�le, I'll be watching you!
- Oh no!
611
01:20:38,288 --> 01:20:41,404
Hey, shall we go for a walk?
You coming?
612
01:20:44,746 --> 01:20:47,671
- How much?
- 20 million.
613
01:20:47,871 --> 01:20:51,416
20 million! Are you mad?
Have you seen yourself?
614
01:20:52,052 --> 01:20:55,050
You bastard!
615
01:20:55,427 --> 01:20:57,299
Gis�le!
616
01:20:57,678 --> 01:21:00,380
- Was it him?
- No!
617
01:21:05,927 --> 01:21:08,925
Help! Catch the thief!
618
01:21:10,094 --> 01:21:12,417
Catch the thief!
619
01:21:19,135 --> 01:21:22,666
- Gis�le, what happened?
- He ripped it out of my hands.
620
01:21:23,302 --> 01:21:26,216
I had it right here!
621
01:21:28,510 --> 01:21:31,435
And our car? Thief! Cheater!
622
01:21:31,635 --> 01:21:34,752
There! Jacques!
It's the Rolls!
623
01:21:37,053 --> 01:21:40,169
- The car, the car!
- Hurry up!
624
01:21:40,468 --> 01:21:43,668
Hurry up, it will be gone again!
625
01:21:46,552 --> 01:21:50,083
- Wait for me Jacques, wait for me!
- Stop, stop!
626
01:21:54,177 --> 01:21:56,879
Thief! Stop!
627
01:22:00,802 --> 01:22:02,876
Let's go, quick!
628
01:22:05,177 --> 01:22:07,879
Look, it's him!
629
01:22:15,635 --> 01:22:19,643
Forget it, we missed him,
Jean-Philippe, we'll never find him!
630
01:22:19,843 --> 01:22:23,007
Yes, we will find him!
631
01:22:44,357 --> 01:22:47,889
- Where is Bach-Yen?
- At the manifestation with her friends
632
01:22:48,732 --> 01:22:52,145
- on the barricades.
- What are they doing there?
633
01:22:52,358 --> 01:22:55,771
No idea. They are all crazy!
634
01:22:56,524 --> 01:22:59,143
Go now, last thing I
need is a broken window!
635
01:23:26,566 --> 01:23:29,682
C.R.S: SS! C.R.S: SS! C.R.S: SS...
636
01:23:51,649 --> 01:23:54,647
Blanche Hirondelle, Bach-Yen!
637
01:23:54,982 --> 01:23:58,514
- Reinforce the barricades!
- Give it to me! Blanche Hirondelle!
638
01:25:42,163 --> 01:25:45,280
It rains, here... Shh!
639
01:26:21,885 --> 01:26:24,967
Not a way to calm down!
640
01:26:27,094 --> 01:26:30,935
Disappearance of the head of the state
considerably heated the atmosphere.
641
01:26:31,135 --> 01:26:34,095
I'm in the Latin Quarters. Quartier Latin,
agitation rises with every hour!
642
01:26:37,261 --> 01:26:40,793
Stop it, no, let me through!
Listen, let me pass!
643
01:26:42,094 --> 01:26:45,210
I'm not...
Stop it! Enough already...
644
01:26:46,260 --> 01:26:50,227
L'Etoile de Jade, is over there, on the
other corner of Boulevard St.-Germain.
645
01:26:50,427 --> 01:26:53,627
I am going to try to pass.
You got the petition?
646
01:26:54,594 --> 01:26:57,519
I put it in here.
647
01:26:57,719 --> 01:27:00,835
They are nice, the kids, right?
648
01:27:01,885 --> 01:27:05,417
Stop screwing around, kids!
This cars costs a lot!
649
01:27:06,052 --> 01:27:10,019
- It's a collection item.
- You are a collection item, bloodsucker!
650
01:27:10,219 --> 01:27:13,335
- Damned capitalist! Piece of shit!
- Are you for real? I am simple worker!
651
01:27:14,385 --> 01:27:17,502
I live off my pension!
652
01:27:18,552 --> 01:27:22,083
- All the old bastards should retire!
- Hello? Ah, no, no.
653
01:27:23,219 --> 01:27:26,750
It's not the thief,
it's the father of his lawyer.
654
01:27:27,636 --> 01:27:30,767
Speak up, I can't hear a thing!
655
01:27:32,108 --> 01:27:35,308
- Shut your holes!
- Old bastards should retire!
656
01:27:37,567 --> 01:27:40,980
What? Your car?
Your car is right here.
657
01:27:41,816 --> 01:27:45,347
You can come and pick it up,
crossroads of Mabillon.
658
01:27:46,399 --> 01:27:51,159
Before the road of Four. Hurry up,
'cause it's getting hot in here!
659
01:27:51,359 --> 01:27:54,559
Power to the people! Jobs to the young!
660
01:27:56,066 --> 01:27:58,768
Ah! For God's sake!
661
01:28:05,441 --> 01:28:09,408
Excuse me, can I go through,
I am a lawyer and I've got..
662
01:28:09,608 --> 01:28:13,139
- A client who is over there.
- A client? Bad timing, don't you think?
663
01:28:13,774 --> 01:28:17,187
But it's just to tell him he was
granted a pardon!
664
01:28:17,400 --> 01:28:20,932
Excuse me! Please! Hey!
665
01:28:21,566 --> 01:28:23,806
Go, hurry up!
666
01:28:26,108 --> 01:28:29,224
Pardon, pardon, pardon, pardon!
667
01:28:47,108 --> 01:28:51,074
Here is Christian Brincourt directly from
the crossroads of Mabillon at the corner...
668
01:28:51,274 --> 01:28:55,241
of the street of Four. Demonstrators
act according to a developed strategy:
669
01:28:55,441 --> 01:28:59,408
Once the forces of government approach,
what is actually happening right now,
670
01:28:59,608 --> 01:29:03,574
the students step back and regroup behind
the barricades.
671
01:29:03,774 --> 01:29:06,891
Christian, isn't it the leftist lawyer?
672
01:29:07,400 --> 01:29:11,380
This is an unexpected turn of events!
We've just found...
673
01:29:11,580 --> 01:29:15,111
Maitre Duroc, for whom the police was
looking all over the country.
674
01:29:18,413 --> 01:29:23,035
But I just want to pass behind
the barricade to see my client!
675
01:29:36,080 --> 01:29:40,338
Look at the screen.
676
01:29:40,538 --> 01:29:43,655
Wasn't it him who escaped together
with Gaulard?
677
01:29:50,663 --> 01:29:53,863
Yes, that's him!
I'll contact Rocheteau.
678
01:29:54,830 --> 01:29:57,828
He's out on patrol.
679
01:29:59,122 --> 01:30:01,692
I'm calling TO.657.
680
01:30:07,664 --> 01:30:10,366
Hello, it's TO.657.
681
01:30:11,872 --> 01:30:14,838
- Duroc is showing off at the barricades.
- Where is it?
682
01:30:15,038 --> 01:30:19,198
- Crossroads of Mabillon, corner of the Four street.
- Go, go, quickly!
683
01:30:20,331 --> 01:30:24,455
- Where did you leave your motorcycle?
- I hid it over there.
684
01:30:28,372 --> 01:30:32,755
Excuse me, young man, would you kindly
direct me to the crossroads of Mabillon?
685
01:30:32,955 --> 01:30:38,157
- Over there! But it's a mess!
- Thank you, come Gis�le!
686
01:30:41,705 --> 01:30:44,630
- Get out of the car!
- I can't, I've got arthritis!
687
01:30:44,830 --> 01:30:47,947
Then you need a wheelchair, not a Rolls!
688
01:31:10,262 --> 01:31:12,833
Jump, quickly!
689
01:31:16,094 --> 01:31:19,092
Hold this, I'll be right back!
690
01:31:38,386 --> 01:31:41,502
Marcel! Come here, big boy, come on!
691
01:32:00,220 --> 01:32:03,686
The Rolls is packed with money!
200.000 at least!
692
01:32:03,886 --> 01:32:07,002
Hey you, Popeye!
Hold this for me!
693
01:32:19,344 --> 01:32:22,544
- Martial! Where's dad?
- Don't worry, he's here.
694
01:32:26,137 --> 01:32:29,135
What the hell are you doing?
695
01:32:30,274 --> 01:32:33,273
- But, but..
- Jean-Philippe!
696
01:32:40,483 --> 01:32:43,185
The Rolls, there!
697
01:32:52,525 --> 01:32:54,950
It's burning! No, no...
698
01:32:55,150 --> 01:32:59,309
- Oh, mon Dieu!
- Hold on, it's not the right time!
699
01:33:02,150 --> 01:33:05,266
It's a disaster! Look at it! It's terrible!
700
01:33:21,858 --> 01:33:25,325
- Oh Jacques, we lost everything!
- Gis�le, calm down!
701
01:33:25,525 --> 01:33:29,056
- Stop whining!
- I don't want to see it! It hurts!
702
01:33:45,066 --> 01:33:46,938
Thank you.
703
01:33:48,233 --> 01:33:51,764
- Do you think it's fair?
- What? All those burning cars?
704
01:33:52,776 --> 01:33:56,307
No, that my boy, an honest man,
will go to prison?
705
01:33:56,941 --> 01:34:00,058
While you will remain free?
706
01:34:39,455 --> 01:34:42,987
- Did they arrest you?
- Are you kidding? I'm turning myself in!
707
01:34:44,165 --> 01:34:47,365
I cam to turn myself in, Judge.
708
01:34:47,789 --> 01:34:50,214
Can I?
709
01:34:50,414 --> 01:34:54,380
I'm warning you, from this moment on,
everything you say...
710
01:34:54,580 --> 01:34:58,839
- could be used against you.
- It was me who attacked the security guard.
711
01:34:59,039 --> 01:35:03,005
- Note it down, please.
- Do not lie! I got your petition!
712
01:35:03,205 --> 01:35:07,172
- You will be free in 30 years!
- Please, Duroc, calm down.
713
01:35:07,372 --> 01:35:10,784
Mr. B�tonnier you will be a witness...
What am I saying...
714
01:35:12,039 --> 01:35:15,570
Your honour, having worked in the
Advocacy of Paris for 10 years,
715
01:35:16,205 --> 01:35:20,173
- I never let the slightest...
- Wait! I robbed the bank,
716
01:35:20,373 --> 01:35:24,339
hi-jacked the Rolls, the truck with
tomatoes, the car of Mr. Duroc, whom I...
717
01:35:24,539 --> 01:35:29,047
- forced to go with me by threatening him.
- See, my colleague Duroc is innocent.
718
01:35:29,247 --> 01:35:32,364
He was my hostage all this time!
719
01:35:32,914 --> 01:35:36,326
- Gaulard, why are you doing this?
- So, Mr. Writer?
720
01:35:37,705 --> 01:35:40,703
Can sign your novel already?
721
01:35:44,914 --> 01:35:47,912
Yep, looks fine to me.
722
01:35:52,219 --> 01:35:55,751
Can I borrow your pen, your honour?
723
01:35:56,594 --> 01:35:59,592
Pardon, thanks. I sign:
724
01:36:00,053 --> 01:36:02,755
Martial Gaulard,
725
01:36:03,636 --> 01:36:06,634
being sound of mind and memory.
726
01:36:11,679 --> 01:36:15,838
Because I'm not crazy, your honour,
and I will prove it to you.
727
01:36:26,636 --> 01:36:29,634
Move back, Gaulard!
728
01:36:32,928 --> 01:36:37,311
Move over! Martial, you are putting
yourself in a difficult situation!
729
01:36:37,511 --> 01:36:40,544
Let me go! Let me go!
730
01:36:47,720 --> 01:36:50,718
Help! Help me!
731
01:36:51,594 --> 01:36:54,592
- Hold the bike.
- Help!!
732
01:37:03,886 --> 01:37:06,019
- Better?
- Yeah.
733
01:37:06,219 --> 01:37:09,336
And thanks for the petition anyway!
734
01:37:09,761 --> 01:37:11,835
- Martial!
- Yeah?
735
01:37:23,303 --> 01:37:26,005
- See you!
- See ya!
736
01:37:41,567 --> 01:37:47,812
Translated by: ilya_l
for rutracker.org
63181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.