Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,560 --> 00:02:40,601
Ik sta nog steeds bij
de San Rafael-brug...
2
00:02:40,852 --> 00:02:45,141
Vlakbij de goedbewaakte
San Quentin gevangenis.
3
00:02:45,435 --> 00:02:50,057
Er is een ware klopjacht gaande...
4
00:02:50,310 --> 00:02:56,010
... op de ontsnapte gevangenen
Odessa en Kyle James.
5
00:02:58,436 --> 00:03:03,887
De gevangenisdirecteur en sheriff
McCoy hebben zojuist bevestigd...
6
00:03:04,144 --> 00:03:10,307
... dat de broers inderdaad zijn
ontsnapt...
7
00:03:10,561 --> 00:03:15,218
... uit deze zwaar bewaakte
gevangenis.
8
00:03:15,686 --> 00:03:20,557
Vroeg in de ochtend werd daarbij
een bewaker gedood...
9
00:03:20,769 --> 00:03:26,636
... en twee anderen gewond afgevoerd
naar het Parkland-ziekenhuis.
10
00:03:26,936 --> 00:03:32,601
Hun veroordeling schokte de natie.
11
00:03:32,936 --> 00:03:35,970
De twee veroordeelden moordenaars
lopen nu vrij rond...
12
00:03:36,270 --> 00:03:38,474
... door de regen.
13
00:03:44,353 --> 00:03:49,888
De twee veroordeelde moordenaars
lopen nu vrij rond...
14
00:03:50,145 --> 00:03:53,427
... door de regen.
15
00:04:37,896 --> 00:04:43,929
Heb je een acht.
- Papa heeft verloren.
16
00:04:48,563 --> 00:04:50,305
Ik ga wel.
17
00:04:51,271 --> 00:04:53,725
Niet rennen door het huis.
18
00:04:54,605 --> 00:04:56,347
Ik ga ook wel.
19
00:05:05,939 --> 00:05:08,853
Wat een nachtmerrie is 't.
20
00:05:09,064 --> 00:05:13,437
De 101 en de 58 zijn door
de politie afgezet.
21
00:05:13,647 --> 00:05:15,638
Zelfs de weg naar Tiburon.
22
00:05:15,897 --> 00:05:18,350
De gebroeders James
zijn ontsnapt.
23
00:05:18,564 --> 00:05:20,601
Dat hoorde ik al.
24
00:05:20,856 --> 00:05:24,387
Je bent doorweekt.
Ga je maar opfrissen.
25
00:05:24,856 --> 00:05:27,095
Ik ga al, lieve pappie.
26
00:05:31,481 --> 00:05:33,851
Ik wachtte in m'n kamer.
27
00:05:36,064 --> 00:05:40,437
't Was donker. Ik was bang.
28
00:05:41,356 --> 00:05:47,933
Ik wilde niet meer mishandeld worden.
M'n broer ook niet.
29
00:05:51,023 --> 00:05:56,771
M'n broer stond voor m'n kamer.
Ik ging naar hem toe.
30
00:05:58,565 --> 00:06:02,061
We gingen naar de
slaapkamer van m'n ouders.
31
00:06:03,857 --> 00:06:08,230
We schopten de deur open.
Hij ging naar binnen.
32
00:06:09,315 --> 00:06:11,602
Ik ging achter hem aan.
33
00:06:13,398 --> 00:06:17,972
We pakten eerst m'n moeder.
34
00:06:18,190 --> 00:06:22,647
Daarna losten we schoten.
35
00:06:30,774 --> 00:06:32,314
'n Film.
36
00:06:36,816 --> 00:06:39,269
Drie lettergrepen.
37
00:06:46,483 --> 00:06:47,975
Ik weet 'm...
38
00:06:48,191 --> 00:06:50,016
... The Naked Gun.
39
00:06:50,233 --> 00:06:52,472
Mama heeft gewonnen.
40
00:06:52,691 --> 00:06:54,646
Hoezo The Naked Gun ?
41
00:06:54,941 --> 00:06:58,058
Ze deed duidelijk Nicole Brow na.
42
00:07:00,316 --> 00:07:04,606
Jennifer Lynn Ryan.
Dat was veel te grof.
43
00:07:04,941 --> 00:07:09,433
Iemand van 't leven beroven...
44
00:07:09,691 --> 00:07:13,768
... vooral als het een jong,
onschuldig...
45
00:07:13,983 --> 00:07:17,894
... mooi, wellustig...
46
00:07:18,817 --> 00:07:22,763
... ik bedoel een
mooi vrouwspersoon...
47
00:07:23,025 --> 00:07:25,181
... en vooral als ze
veel goed werk doet...
48
00:07:25,400 --> 00:07:27,307
... is een tragedie.
49
00:07:27,609 --> 00:07:31,437
Ik begrijp niet dat mijn vrouw
daar The Naked Gun van maakt.
50
00:07:31,692 --> 00:07:35,899
Dat schokt me, Rea.
Echt.
51
00:07:37,359 --> 00:07:41,732
Toch heb ik gewonnen.
- Ik maak me druk om niets.
52
00:07:44,484 --> 00:07:49,604
Genoeg gezeurd.
Wie is er aan de beurt ?
53
00:07:49,859 --> 00:07:53,556
Wil je tegen je zus zeggen
dat ze te laat op d'r werk komt.
54
00:07:58,651 --> 00:08:00,441
Maak je verhaal af.
55
00:08:00,693 --> 00:08:04,307
Papa zette 'm uit toen
de top 10 begon.
56
00:08:04,526 --> 00:08:06,481
Wat lieten ze voor beelden zien ?
57
00:08:06,776 --> 00:08:10,355
De gebruikelijke beelden
uit de rechtszaal.
58
00:08:10,610 --> 00:08:12,896
Welke straf werd ge�ist ?
59
00:08:13,151 --> 00:08:15,936
Hij lachte toen de
doodstraf werd ge�ist.
60
00:08:16,151 --> 00:08:19,896
De McKenzie tweeling had
het vanochtend al op de satelliet.
61
00:08:20,151 --> 00:08:23,315
Een agent zei dat Odessa
die bewaker vermoordde.
62
00:08:23,735 --> 00:08:29,234
Daarom valt mama op 'm.
Net als bij O.J.
63
00:08:29,443 --> 00:08:32,358
Hartstikke schuldig maar
toch hartstikke lief.
64
00:08:32,610 --> 00:08:34,565
Ik mag Kyle wel.
65
00:08:34,902 --> 00:08:38,942
Het zal 'm goed doen dat een
12-jarig meisje op hem valt.
66
00:08:39,152 --> 00:08:41,605
Ik ben al 12 geweest.
67
00:08:41,902 --> 00:08:45,563
Sorry mevrouw twee-weken-geleden-
twaalf-geworden.
68
00:08:45,819 --> 00:08:48,568
Was de weg echt afgezet ?
69
00:08:52,444 --> 00:08:55,892
Ja, niet te geloven, h� ?
70
00:08:56,277 --> 00:09:03,103
Klote Beaty. Ik haat dit dorp. Is de
zevende inwoner al ingeschreven ?
71
00:09:03,361 --> 00:09:08,232
Het is naar de acteur genoemd.
- Bedoel je Warren Beaty ?
72
00:09:08,694 --> 00:09:13,980
Volgens mij is 't naar de Griekse
god van de verveling genoemd.
73
00:09:14,278 --> 00:09:18,188
Komen ze denk je ?
- Wie ? Warren Beaty ?
74
00:09:18,444 --> 00:09:21,015
Nee, de broers.
75
00:09:21,278 --> 00:09:26,978
Geen idee.
Maar als ze slim zijn...
76
00:09:32,361 --> 00:09:35,395
... dan vertrekken ze
naar 't zuiden.
77
00:10:02,945 --> 00:10:06,690
't ls ijskoud buiten.
- Je bent doorweekt.
78
00:10:06,946 --> 00:10:11,354
Jenny is vanavond haar
zus gaan helpen.
79
00:10:15,446 --> 00:10:20,566
De assistent babysitter in de
voetsporen van 'n offici�le babysitter.
80
00:10:21,196 --> 00:10:24,644
't Wordt tijd voor de dag
van de werkneemster.
81
00:10:24,904 --> 00:10:29,478
Wil je die deur op slot doen.
Je weet maar nooit tegenwoordig.
82
00:10:29,738 --> 00:10:33,862
Ben je bang dat de gebroeders
James langskomen ?
83
00:10:34,571 --> 00:10:37,320
Veiligheid voor alles.
84
00:10:42,571 --> 00:10:46,067
Veiligheid voor alles.
85
00:11:10,364 --> 00:11:12,354
Allejezus.
86
00:11:19,031 --> 00:11:21,068
Miss McCoy ?
87
00:11:22,739 --> 00:11:28,653
Rupert McAllister had dienst.
Hij was alleen.
88
00:11:30,281 --> 00:11:33,978
Indische man. 40 jaar.
Geen veroordelingen.
89
00:11:34,239 --> 00:11:36,941
Hij had drie kinderen.
90
00:11:37,239 --> 00:11:40,072
Volgens de prikklok vertrok
hij om 9 uur precies.
91
00:11:40,323 --> 00:11:47,279
Hij liet 480 dollar aan pin-betalingen
en 209 dollar cash achter.
92
00:11:47,531 --> 00:11:53,480
Z'n Ford Mustang
kenteken 2CN592...
93
00:11:53,823 --> 00:11:58,315
... werd op de snelweg
teruggevonden.
94
00:12:00,657 --> 00:12:05,279
Waar was Mr McAllister ?
- In de kofferbak.
95
00:12:15,740 --> 00:12:18,525
Niemand kan zo lekker
afwassen als jij.
96
00:12:18,824 --> 00:12:22,687
De stroom valt zo uit.
- Dat hoop ik maar.
97
00:12:22,949 --> 00:12:27,274
Drie.. twee... ��n.
98
00:12:29,407 --> 00:12:31,611
De stroom is uitgevallen.
99
00:12:32,032 --> 00:12:34,900
En dat op een
avond als deze.
100
00:12:35,157 --> 00:12:39,779
Dat zal Jenny zijn.
- Ze is vast haar sleutel vergeten.
101
00:12:40,408 --> 00:12:44,733
Hoe eerder jij terug bent,
hoe eerder ze in bed ligt.
102
00:12:46,699 --> 00:12:49,697
Charles, ze zal nu
wel doorweekt zijn.
103
00:12:50,199 --> 00:12:51,775
Ik denk 't ook.
104
00:12:52,408 --> 00:12:55,738
Ga je de deur opendoen ?
- Ik ben onderweg.
105
00:12:56,825 --> 00:13:00,155
Doe de deur nou open.
- Ik ga al.
106
00:13:01,658 --> 00:13:03,613
Ik ga al.
107
00:13:35,034 --> 00:13:37,701
Jezus Christus.
108
00:13:38,659 --> 00:13:40,863
Fout.
109
00:14:07,118 --> 00:14:12,818
Allebei als jullie willen.
Willen jullie kleren ? Geld ?
110
00:14:13,035 --> 00:14:18,024
Je mag al m'n geld hebben.
Gijzel me maar.
111
00:14:19,285 --> 00:14:25,566
Maar doe alsjeblieft
m'n vrouw niets aan.
112
00:14:28,077 --> 00:14:31,324
Jullie halen twee dingen door elkaar:
113
00:14:31,577 --> 00:14:36,318
Dapperheid en glans
met onzin.
114
00:14:37,035 --> 00:14:44,158
M'n vrouw is alles voor me.
Laat haar alsjeblieft gaan.
115
00:14:44,452 --> 00:14:49,654
M'n vrouw is alles voor me.
Wat nobel van je.
116
00:14:49,911 --> 00:14:55,990
Ze zullen jullie vinden.
En arresteren.
117
00:14:58,036 --> 00:15:01,532
Waarom zou iemand ons zoeken ?
118
00:15:01,869 --> 00:15:05,614
Omdat je Kyle James bent.
119
00:15:05,828 --> 00:15:09,442
Samen met dat monster
dat je je broer noemt.
120
00:15:09,703 --> 00:15:16,315
Het is m'n broer.
- De eerloze Odessa Lee James.
121
00:15:17,245 --> 00:15:21,073
Je bent er trots op
dat je weet wie we zijn.
122
00:15:21,328 --> 00:15:26,614
Ik heb meer interesse voor
die mooie muurbloem.
123
00:15:26,995 --> 00:15:31,368
Met engelachtige ogen
en goddelijke lippen.
124
00:15:31,578 --> 00:15:34,908
Zij, die jou kracht schenkt.
125
00:15:35,578 --> 00:15:39,407
M'n vrouw ? Rea.
126
00:15:39,620 --> 00:15:42,902
Ze heet Rea Ryan.
127
00:15:44,079 --> 00:15:48,535
Schenk iets bijzonders voor
me in, Rea.
128
00:15:48,829 --> 00:15:51,992
Ik wil je tot niets
creatiefs aanzetten, Rea.
129
00:15:52,204 --> 00:15:54,870
Zet je heldendaad
maar uit je hoofd.
130
00:15:55,079 --> 00:15:57,449
Als je knoeit met de drank
ga je er als laatste aan.
131
00:15:57,704 --> 00:16:00,536
De laatste is de winnaar.
132
00:16:00,787 --> 00:16:05,528
Je wilt toch niet toezien...
133
00:16:05,746 --> 00:16:10,320
... hoe ik de door jou geliefde
man afmaak ?
134
00:16:11,204 --> 00:16:14,368
Ga ergens anders heen
met die rare praatjes.
135
00:16:14,621 --> 00:16:18,946
Geen schunnige opmerkingen
tegen m'n vrouw.
136
00:16:19,204 --> 00:16:23,068
Krijg de tering, Charles.
137
00:16:24,538 --> 00:16:25,651
Is dit van jou ?
138
00:16:27,121 --> 00:16:30,700
Charles Winward Ryan.
Mag ik ?
139
00:16:32,913 --> 00:16:38,033
Boetes voor het gebruik
van je VISA-card.
140
00:16:38,330 --> 00:16:43,699
Je hebt niet betaald.
Daar komt ellende van.
141
00:16:45,372 --> 00:16:49,152
Je kunt altijd nog geld lenen.
142
00:16:49,372 --> 00:16:52,986
Of een oud vrouwtje beroven.
143
00:16:53,247 --> 00:16:57,988
Of geweren aan een rechtse
groepering verkopen.
144
00:16:58,289 --> 00:17:04,202
Het gaat erom dat je altijd
je schulden afbetaald.
145
00:17:05,497 --> 00:17:10,996
Credit cards hebben dit
land kapot gemaakt.
146
00:17:11,289 --> 00:17:16,030
We geven geld uit dat we
helemaal niet hebben.
147
00:17:17,747 --> 00:17:23,448
Het is een misdaad tegen
de minder bedeelden.
148
00:17:23,706 --> 00:17:27,451
De zelfmoord voor
de modale man.
149
00:17:34,081 --> 00:17:38,537
Waarom deden jullie het ?
150
00:17:39,956 --> 00:17:43,369
Waarom vermoordden
jullie je ouders ?
151
00:17:45,331 --> 00:17:48,495
We hebben jullie
verhaal wel gehoord.
152
00:17:48,748 --> 00:17:54,413
Breed uitgemeten in de krant.
153
00:17:55,957 --> 00:18:01,954
En zelfs jullie autobiografie
waarmee jullie de advocaten betaalden.
154
00:18:02,873 --> 00:18:08,953
Wat was het ? Machtsmisbruik ?
'n Geestelijk dwaling ?
155
00:18:10,624 --> 00:18:17,284
Werden jullie als kind
echt misbruikt ?
156
00:18:18,165 --> 00:18:22,290
Is dat het enige wat je kunt vragen ?
157
00:18:22,582 --> 00:18:28,910
Die vraag werd jaarlijks,
maandelijks, dagelijks...
158
00:18:29,166 --> 00:18:32,911
... en bij elke rechtszitting gesteld.
159
00:18:33,166 --> 00:18:37,704
Zelfs in een interview met
die trut, Ricky Lake.
160
00:18:41,624 --> 00:18:46,495
Kon ik 't maar met
je eens zijn, Charlie.
161
00:18:47,499 --> 00:18:54,788
Achteraf kan ik zeggen dat
het allemaal nood-oplossingen waren.
162
00:18:55,375 --> 00:18:58,787
Gedachten voor eeuwig opgesloten...
163
00:18:59,041 --> 00:19:02,123
... in een onbekende toekomst.
164
00:19:02,917 --> 00:19:07,906
Ik heb m'n beide ouders vermoord.
Ze stierven langzaam.
165
00:19:08,208 --> 00:19:13,245
Hun doodsangst bedekte
de duisternis.
166
00:19:14,000 --> 00:19:20,826
M'n vredige leven was afgelopen.
Ik had de dood aanschouwd.
167
00:19:21,584 --> 00:19:27,035
Geld was het motief.
Het motief vroeg om moord.
168
00:19:31,542 --> 00:19:35,867
Zeg me dat je lief was, Rea.
- Ik was heel goed voor u, Mr James.
169
00:19:36,126 --> 00:19:38,744
Zeg maar Odessa.
170
00:19:40,584 --> 00:19:46,119
Is dit je verzameling
videobanden ?
171
00:19:48,918 --> 00:19:52,200
Wat een bonte verzameling.
172
00:19:52,459 --> 00:20:00,625
Troep. Troep.
Dit is hele erge troep.
173
00:20:02,751 --> 00:20:07,290
Free Willy ?
Je moet sterven.
174
00:20:07,710 --> 00:20:11,620
Wat was 't enige
goede aan Free Willy ?
175
00:20:12,418 --> 00:20:17,656
Ik vond het een geschikte film.
- Dat is 't niet.
176
00:20:18,585 --> 00:20:23,491
M'n broer vat dit persoonlijk op.
Maar geef 'ns antwoord:
177
00:20:23,710 --> 00:20:27,076
Wat was er goed aan ?
178
00:20:27,585 --> 00:20:30,536
Dat Michael Madeson rookte.
179
00:20:30,835 --> 00:20:35,623
Wij houden hier van
onschuldig vermaak, Mr James.
180
00:20:36,085 --> 00:20:40,031
Ongeacht wat labiele figuren
als jullie er ook van vinden.
181
00:20:40,335 --> 00:20:43,369
Ik moet mij verontschuldigen.
182
00:20:43,627 --> 00:20:46,198
Once upon a time in the west.
183
00:20:46,502 --> 00:20:49,749
Een klassieker met Charles Bronson
en Henry Fonda.
184
00:20:50,002 --> 00:20:53,084
Het verhaal van wraak
en vergelding.
185
00:20:53,836 --> 00:20:56,075
Die is van de buren.
186
00:20:56,294 --> 00:20:59,375
Dat zal wel.
Weet je waarom ?
187
00:20:59,628 --> 00:21:04,996
Omdat kwaliteit niet bij
je past.
188
00:21:05,253 --> 00:21:09,116
Je doet je best maar het
wil je maar niet lukken.
189
00:21:09,378 --> 00:21:12,744
De rest zijn kinderfilms.
190
00:21:13,003 --> 00:21:16,451
Ik kan me niet voorstellen
dat jij daar naar kijkt.
191
00:21:16,711 --> 00:21:22,542
We hebben een kind.
- Onze dochter is 't huis uit.
192
00:21:22,753 --> 00:21:24,874
Ze studeert.
193
00:21:25,212 --> 00:21:30,829
Bewonderenswaardig voor een man
die geen film met Mickey Rourke heeft.
194
00:21:31,587 --> 00:21:36,789
In jouw vrouw zie ik
een jonge dame.
195
00:21:37,087 --> 00:21:41,910
Een natte droom die al mijn
chaotische grenzen doet vervagen.
196
00:21:42,212 --> 00:21:49,370
Dit is een kinderfilm.
Vertel ons over dat kind.
197
00:21:50,170 --> 00:21:55,242
We hebben twee kinderen.
Twee meisjes.
198
00:21:57,296 --> 00:22:02,581
Wanneer komen ze thuis ?
- Elf uur.
199
00:22:02,837 --> 00:22:07,827
Zijn ze bij kennissen.
Komt iemand ze thuisbrengen ?
200
00:22:08,129 --> 00:22:10,369
Ze zijn babysitten.
201
00:22:10,671 --> 00:22:12,543
Vertel 'ns over je
kinderen, Rea.
202
00:22:12,754 --> 00:22:14,828
Vertel ze niets meer.
203
00:22:15,088 --> 00:22:18,002
Ik wil niet nu al
een hekel aan ze krijgen.
204
00:22:18,296 --> 00:22:21,744
Twee meisjes. Babysitters.
Barst maar los.
205
00:22:22,296 --> 00:22:30,035
Jami is de oudste. Ze is
pas zeventien geworden.
206
00:22:35,463 --> 00:22:40,416
Ik hoorde net dat die twee
bewakers zijn overleden.
207
00:22:40,672 --> 00:22:45,210
Ze legden wel een verklaring af.
E�n van hen hoorde een stem.
208
00:22:45,422 --> 00:22:49,202
Hij weet niet van wie.
209
00:22:49,880 --> 00:22:53,921
Lennox.
Ik weet 't zeker.
210
00:22:54,172 --> 00:22:57,620
Hij vermoordde z'n oom en tante.
Cancade meld je.
211
00:22:58,380 --> 00:23:01,746
Zoek uit waar Dick en Marlene
Lennox wonen.
212
00:23:05,756 --> 00:23:11,373
113-5 East Macaddo Way,
Beaty, Californi�.
213
00:23:11,631 --> 00:23:16,620
Hij getuigde tegen
James Odessa Lee.
214
00:23:16,839 --> 00:23:20,963
Die werd veroordeeld
wegens moord.
215
00:23:21,214 --> 00:23:28,005
Deze getuige heeft sinds
12 december 1995 politiebescherming.
216
00:23:28,756 --> 00:23:32,963
Alle wagens naar
113-5 East Macaddo.
217
00:23:33,173 --> 00:23:37,996
De verdachten zijn gewapend.
218
00:23:38,215 --> 00:23:40,750
Mogelijk gaat 't om een gijzeling.
219
00:23:40,965 --> 00:23:43,536
De verdachten zijn:
Odessa James en Kyle John.
220
00:24:12,132 --> 00:24:17,880
Heb je wel vaker dagen
die in zo'n avond eindigen, Rea ?
221
00:24:18,174 --> 00:24:21,954
Waardoor je je afvraagt: waarom ?
222
00:24:22,466 --> 00:24:29,706
Als kind droomde ik dat
ik een film zou maken.
223
00:24:30,508 --> 00:24:34,003
Ik wilde een film schrijven,
produceren en er in spelen.
224
00:24:36,174 --> 00:24:41,128
Als ik doodga weet ik dat ik
dat nooit gehaald heb.
225
00:24:50,258 --> 00:24:55,674
In mijn leven worden
de goeden arm...
226
00:24:55,925 --> 00:25:00,499
... de rijken worden slecht
en 't leven blijft 't leven.
227
00:25:00,758 --> 00:25:04,420
Een simpel leven
op 't randje...
228
00:25:06,258 --> 00:25:08,747
... van 'The American Dream'.
229
00:25:11,425 --> 00:25:14,838
Charles en Rea.
Gelukkig getrouwd.
230
00:25:15,175 --> 00:25:18,422
Twee dochters:
Jami en Jen.
231
00:25:34,592 --> 00:25:37,875
JE GAAT ERAAN, HOER.
232
00:25:41,509 --> 00:25:43,713
Lieve Moeder.
233
00:26:17,552 --> 00:26:20,123
Welkom thuis, lieverd.
234
00:27:01,969 --> 00:27:05,133
Het spijt me.
235
00:27:07,470 --> 00:27:11,380
Iets anders kon ik niet vinden.
- Perfect.
236
00:27:25,345 --> 00:27:27,964
Ik ben 't, Beverly.
Doe open.
237
00:27:31,012 --> 00:27:33,382
De buurvrouw.
238
00:27:37,262 --> 00:27:40,710
Kyle, Jami en Jen gaan
naar boven.
239
00:27:41,637 --> 00:27:44,754
Wij hebben een afspraak
met ons lot, Mrs Ryan.
240
00:27:48,221 --> 00:27:51,172
Ik ben 't Beverly.
Doe open.
241
00:27:53,512 --> 00:27:57,044
Er is iets vreselijks gebeurd.
De familie Lennox is dood.
242
00:27:57,387 --> 00:27:59,958
Dick en Marlene ?
- En de kinderen.
243
00:28:00,262 --> 00:28:03,260
Mijn god.
- Staat je radio niet aan ?
244
00:28:03,513 --> 00:28:06,048
Ze denken dat die ontsnapte
broers het deden.
245
00:28:06,346 --> 00:28:11,217
Nu even niet, Beverly.
- Moet Charles de politie niet helpen ?
246
00:28:11,471 --> 00:28:13,675
Hij slaapt al.
Welterusten, Beverly.
247
00:28:14,138 --> 00:28:18,879
Maar de gebroeders James dan ?
- Die zijn vast heel ver weg.
248
00:28:19,096 --> 00:28:22,379
Welterusten, Beverly.
- Maar... Rea...
249
00:28:55,055 --> 00:28:59,677
Waarom heb je precies
dit dorp uitgezocht ?
250
00:29:00,181 --> 00:29:02,965
Waarom Beaty ?
251
00:29:06,597 --> 00:29:12,511
Niet te geloven dat m'n
moeder beneden is met je broer.
252
00:29:19,514 --> 00:29:22,181
Ik mag je erg graag, Kyle.
253
00:29:22,431 --> 00:29:28,131
En ik ben je grootste fan.
254
00:30:29,933 --> 00:30:36,012
Je moest boven blijven, Jenny.
- Ik wilde Mr James iets vragen.
255
00:30:36,224 --> 00:30:40,846
Wat wilde je vragen ?
- Mag ik uw handtekening ?
256
00:31:11,934 --> 00:31:16,757
Papa regelde die andere twee.
Hij heeft veel relaties.
257
00:31:18,475 --> 00:31:24,887
Jerry Mathers en Bob Barker.
Wie heb je daarvoor gepijpt ?
258
00:31:27,267 --> 00:31:30,301
Niet doen, Mr James.
259
00:31:33,017 --> 00:31:35,257
Het spijt me.
260
00:31:35,768 --> 00:31:39,892
Hij is mijn grootste idool.
261
00:31:41,393 --> 00:31:45,552
Adam West.
Een droomkerel.
262
00:32:14,727 --> 00:32:18,970
Hoor je dat bed kraken, Charlie ?
263
00:32:19,269 --> 00:32:22,267
Losse schroeven.
Vallende moeren.
264
00:32:22,519 --> 00:32:24,675
Het gehijg.
265
00:32:25,310 --> 00:32:30,513
Het doordringende gehijg
van een vrijpartij.
266
00:32:40,061 --> 00:32:43,224
Allejezus, kijk hem dan.
267
00:32:44,227 --> 00:32:50,094
M'n broer maakt knopen
die je nooit meer loskrijgt.
268
00:32:50,353 --> 00:32:56,599
Dus geen beweging. Ik wil
je dochter horen neuken.
269
00:33:50,521 --> 00:33:52,974
Ze zijn klaargekomen.
270
00:33:57,646 --> 00:34:01,094
Verrukte Rea.
Weduwe van Charlie.
271
00:34:01,354 --> 00:34:06,344
Getuig je tegen me of
ga je met me mee naar Mexico ?
272
00:34:07,646 --> 00:34:14,141
Mexico is het alternatief
voor 'The American Dream'.
273
00:34:21,896 --> 00:34:24,729
Ik ken die broers.
Allebei.
274
00:34:25,105 --> 00:34:28,138
Ik heb weleens met
ze geluncht.
275
00:34:28,438 --> 00:34:34,802
Twee jaar lang zat hij
tegenover mij. Hij staarde.
276
00:34:35,688 --> 00:34:39,682
Hij was niet bang voor de dood.
277
00:34:41,605 --> 00:34:47,436
Dat kan ook niet als
je nooit echt hebt geleefd.
278
00:34:47,730 --> 00:34:54,225
Ineens was hij alleen.
Kyle lag in het gevangenis-ziekenhuis.
279
00:34:55,356 --> 00:35:00,262
Die dag prikte ik door hem heen.
280
00:35:00,981 --> 00:35:08,104
Ik vroeg hem naar de waarheid.
Ik vroeg waarom.
281
00:35:10,731 --> 00:35:14,595
Er vloeide ��n traantje.
282
00:35:19,273 --> 00:35:23,977
Toen antwoordde hij:
wraak.
283
00:35:27,690 --> 00:35:30,806
Je vond hem zielig, h� ?
284
00:36:01,982 --> 00:36:04,518
GEZOCHT DOOR DE FBI
285
00:36:23,899 --> 00:36:25,771
Beverly ?
286
00:36:31,441 --> 00:36:33,396
Beverly ?
287
00:38:05,110 --> 00:38:08,440
Hughes, meld je.
- Niets te zien.
288
00:38:08,777 --> 00:38:11,940
Wat bedoel je ?
Wie is daar bij je ?
289
00:38:12,152 --> 00:38:16,856
Het halve dorp en de halve
politiemacht.
290
00:38:19,485 --> 00:38:22,851
Waar zijn Dawson en Samuel ?
- Geen flauw idee.
291
00:38:24,235 --> 00:38:29,391
Mr Dawson. Hoorde ik dat u wilt dat
de gebroeders James zich overgeven ?
292
00:38:29,652 --> 00:38:33,598
Ik heb tenminste niet met
hen geluncht. - Eikel.
293
00:38:33,944 --> 00:38:35,982
Wat moet u nou
met z'n eikel ?
294
00:38:38,611 --> 00:38:45,271
Jullie krijgen verkeersdienst.
Over en uit met deze klotezooi.
295
00:38:47,986 --> 00:38:50,273
Beverly.
296
00:38:52,861 --> 00:38:57,353
Weet u zeker dat het
geen vuurwerk was ?
297
00:38:57,903 --> 00:39:02,644
Ik vocht in de oorlog.
Ik weet precies wat ik hoor.
298
00:39:04,695 --> 00:39:09,850
Even terug naar
uw vrouw, Beverly.
299
00:39:10,112 --> 00:39:16,854
Ze ging bij de buren kijken.
In dat huis daar.
300
00:39:18,653 --> 00:39:21,486
Allejezus op krukken.
301
00:39:23,445 --> 00:39:30,402
U zei dat het schot
uit die richting kwam.
302
00:39:33,654 --> 00:39:38,477
Het schot kwam uit dat huis.
303
00:39:38,987 --> 00:39:43,479
Uit het huis van Ryan.
304
00:39:46,987 --> 00:39:49,357
Mr en Mrs Charles Ryan ?
305
00:39:49,737 --> 00:39:53,482
Hou je bek.
Wat is dat ?
306
00:39:54,238 --> 00:39:56,808
Vraag het dossier op
van Charles en Rea Ryan.
307
00:39:58,363 --> 00:40:02,143
Nu.
- De telefoon...
308
00:40:02,446 --> 00:40:11,311
... werkt niet meer sinds 't noodweer.
Ze wilde gaan helpen.
309
00:40:11,696 --> 00:40:16,354
Charlie is veel van huis.
310
00:40:17,405 --> 00:40:21,446
Sinds 't noodweer gaat
ze regelmatig kijken...
311
00:40:21,738 --> 00:40:26,195
... of het goed gaat met
Rea en met de kinderen.
312
00:40:26,405 --> 00:40:32,568
Kinderen ?
- Ze hebben twee lieve dochters.
313
00:40:33,822 --> 00:40:39,155
Problemen bij 1313 Schoolyard Road.
314
00:40:40,572 --> 00:40:44,103
Charles Winward Ryan.
Vietnam veteraan.
315
00:40:44,614 --> 00:40:52,151
Onderscheiden met de Eremedaille
door president Nixon.
316
00:40:52,781 --> 00:41:01,894
Hij heeft drie zilveren kruizen,
zes Purple Hearts.
317
00:41:02,989 --> 00:41:08,488
Getrouwd op 14 februari 1977
met Rea Alicia Gardner.
318
00:41:08,781 --> 00:41:13,901
Ook bekend als Lydia Ryder,
Amalio Ferraro, Mary Poppins.
319
00:41:14,156 --> 00:41:20,686
33 jaar. Ze is veroordeeld wegens
prostitutie en gewapende overvallen.
320
00:41:20,906 --> 00:41:22,980
Ze zat 18 maanden vast.
321
00:41:24,031 --> 00:41:29,483
Ze is ook veroordeeld wegens
doodslag. In hoger beroep vrijgelaten.
322
00:41:29,823 --> 00:41:34,895
Gearresteerd wegens
geweldpleging en moord.
323
00:41:35,115 --> 00:41:37,271
Vrijgesproken.
324
00:41:37,823 --> 00:41:43,239
Gearresteerd wegens cocaine-bezit.
Aanklacht ingetrokken.
325
00:41:43,490 --> 00:41:47,863
Nog een keer moord.
Weer vrijgesproken.
326
00:41:48,115 --> 00:41:50,106
Moord, illegaal wapenbezit.
327
00:41:50,365 --> 00:41:52,854
Schuldig bevonden.
328
00:41:54,907 --> 00:42:00,940
Twee kinderen:
Jami Marie, 17 en Jennifer Lynn, 12.
329
00:42:01,782 --> 00:42:05,823
Geen bekende connecties
met ��n van de broers.
330
00:42:06,657 --> 00:42:11,813
Ik wil een politiemacht
binnen 2 kilometer afstand.
331
00:42:12,116 --> 00:42:17,188
De rijkspolitie kan oprotten.
332
00:42:17,616 --> 00:42:23,695
Elke soldaat met commentaar
kan de kolere krijgen.
333
00:42:24,074 --> 00:42:32,406
Zeg maar dat de almachtige
opperminister dat gezegd heeft.
334
00:42:40,033 --> 00:42:43,399
Verdomde kerstavond.
335
00:42:47,367 --> 00:42:50,199
Inspireerende man.
336
00:42:50,450 --> 00:42:53,152
Een eerste klas gedicht.
337
00:42:53,408 --> 00:42:57,485
De allerheiligste dag.
338
00:43:00,492 --> 00:43:02,732
Vrolijk kerstfeest, papa.
339
00:43:04,492 --> 00:43:07,159
Gevulde sokken, mama ?
340
00:43:09,826 --> 00:43:11,781
Inspireerend.
341
00:43:14,784 --> 00:43:17,735
Verdomd inspireerend.
342
00:43:18,242 --> 00:43:23,113
Het flikkerende kerstlicht,
de groene boom...
343
00:43:23,784 --> 00:43:30,231
... kerstliedjes, de rendieren,
de kerstbellen.
344
00:43:31,326 --> 00:43:34,324
Wat een stille nacht.
345
00:43:34,618 --> 00:43:43,483
De 27 knallen niet meegerekend die
jouw twee persoonlijkheden splijten.
346
00:43:46,243 --> 00:43:50,154
Godverdomde kerstavond.
347
00:43:51,910 --> 00:43:58,701
De beste tijd voor
een moordvakantie.
348
00:44:04,618 --> 00:44:08,399
Neuk je me nog een keer, moordenaar ?
349
00:44:09,619 --> 00:44:12,949
Kijk je veel TV ?
350
00:44:14,119 --> 00:44:19,488
In de bak keek ik
altijd naar de TV.
351
00:44:19,827 --> 00:44:25,527
Al die lul programma's.
Bestaan die mensen echt ?
352
00:44:25,786 --> 00:44:29,234
Nu ik bij jou ben,
weet ik dat het zo is.
353
00:44:29,494 --> 00:44:32,860
Of ik je wil neuken ?
Tuurlijk.
354
00:44:33,119 --> 00:44:39,945
Maar dat hebben we al gedaan.
Ga dus maar eten voor me maken.
355
00:44:41,828 --> 00:44:45,573
Is dat 'n geintje ?
- Nee.
356
00:44:47,036 --> 00:44:55,984
Je bent over het paard getild.
Doe 't zelf met je luie reet.
357
00:45:03,286 --> 00:45:06,284
Wat is er ?
- Alsjeblieft.
358
00:45:06,870 --> 00:45:09,359
Het eten ligt in de provisiekast.
359
00:45:09,620 --> 00:45:14,443
Waar is die ?
- Beneden. Kun je niet missen.
360
00:45:21,329 --> 00:45:26,449
Ik zou voor eeuwig van je kunnen
houden, Odessa James.
361
00:45:31,537 --> 00:45:34,156
Word je ooit gepakt ?
- Nee.
362
00:45:34,787 --> 00:45:37,074
Ga dan nu.
363
00:45:40,954 --> 00:45:42,909
Vlucht.
364
00:45:47,538 --> 00:45:49,612
Ze komen eraan.
365
00:46:30,289 --> 00:46:35,159
Hoe lang nog, Jenny ?
- Ze staan vlak voor de deur.
366
00:46:35,789 --> 00:46:38,075
Ze zijn er.
367
00:48:13,541 --> 00:48:16,788
Wie is in godsnaam Bob ?
368
00:48:35,250 --> 00:48:39,291
Mr. Ryan ik ben sheriff McCoy.
369
00:48:42,833 --> 00:48:44,456
We komen u helpen.
waar zijn...
370
00:48:44,750 --> 00:48:50,498
De jongens.
U zoekt die jongens.
371
00:48:50,834 --> 00:48:54,910
Odessa blijkt stapelgek
op m'n vrouw te zijn.
372
00:48:56,417 --> 00:49:01,703
Ze zijn gevlucht.
Ze leek geamuseerd.
373
00:49:01,917 --> 00:49:05,662
Een huwelijk heeft
amusante momenten nodig.
374
00:49:06,459 --> 00:49:09,955
Is hij nog in huis ?
375
00:49:10,334 --> 00:49:17,041
Hij is boven.
Ik ruik z'n sigaret. Vieze gewoonte.
376
00:49:17,501 --> 00:49:24,375
Kyle kreeg honger.
Hij is in de provisiekast.
377
00:49:24,793 --> 00:49:30,374
We hebben weinig voorraad.
Maar toch is hij daar.
378
00:50:06,252 --> 00:50:08,787
Buitenpost.
- Niets.
379
00:50:09,419 --> 00:50:11,990
Shooters ?
- Niets.
380
00:50:53,670 --> 00:51:00,793
In Vietnam wist ik wel raad
met jochies zoals jij.
381
00:51:02,670 --> 00:51:04,993
Dat waren mooie tijden.
382
00:51:05,295 --> 00:51:09,703
Heb je wel vaker dagen
die in zo'n avond eindigen, Odie ?
383
00:51:09,962 --> 00:51:14,666
Waardoor je je afvraagt: waarom ?
384
00:51:23,712 --> 00:51:26,710
Dit varkentje is naar de markt.
385
00:51:27,212 --> 00:51:29,665
Dit varkentje is naar de winkel.
386
00:51:29,962 --> 00:51:34,371
Deze varkentjes zakken door de grond.
387
00:51:44,213 --> 00:51:51,336
De stille vrijheid van vijandelijkheid
maakt plaats voor een tweede ronde.
388
00:51:57,588 --> 00:52:00,420
Wil je met me neuken, Odessa ?
389
00:52:00,713 --> 00:52:05,038
In je reet geneukte klootzak.
390
00:52:06,505 --> 00:52:09,586
Neuk me, Odessa.
391
00:52:14,672 --> 00:52:17,872
Ik denk dat er iemand gaat vluchten.
392
00:52:22,922 --> 00:52:23,917
Hoi.
393
00:52:32,922 --> 00:52:35,790
Odessa James.
394
00:52:40,131 --> 00:52:41,540
Hoi, Odessa.
395
00:53:36,840 --> 00:53:39,791
Waar zijn we terechtgekomen, meisje ?
396
00:57:06,553 --> 00:57:09,220
Wat ga je doen, verdomme.
397
00:57:09,470 --> 00:57:12,836
Nee, nee.
398
00:57:27,096 --> 00:57:28,754
We spreken over God.
399
00:57:29,054 --> 00:57:35,584
De dagen gaan voorbij.
Hij speelt met klei.
400
00:57:37,554 --> 00:57:44,215
Joseph Cratzer. Vermoord in
Alcatraz. 1946.
401
00:57:45,388 --> 00:57:49,880
Lorna McCoy.
- Verdomme, Odessa James.
402
00:57:58,096 --> 00:58:01,094
Je weet dat ik
jou dood moet schieten.
403
00:58:02,763 --> 00:58:05,963
Je weet dat je dood moet.
404
00:58:08,972 --> 00:58:11,674
Maar niet vandaag.
405
00:58:27,597 --> 00:58:30,844
Het is toch nog geen carnaval ?
406
00:58:31,264 --> 00:58:35,968
Het cre�ert een bijbels einde,
als je 't mij vraagt.
407
00:58:36,264 --> 00:58:39,013
Odessa en die agente.
408
00:58:39,264 --> 00:58:44,254
Ze was sheriff.
- Ze leeft.
409
00:58:46,348 --> 00:58:49,760
Echt waar ?
Misschien ben ik 't verleerd.
410
00:58:50,931 --> 00:58:56,086
Ze is in de Onderwereld met Mr James.
Ze rookten samen 'n sigaret.
411
00:58:56,348 --> 00:59:02,380
Wil je ons iets vertellen ?
Dat je Mr James helpt bijvoorbeeld ?
412
00:59:02,681 --> 00:59:08,678
Hij heeft toch m'n handtekening
van Adam West verscheurd ?
413
00:59:10,181 --> 00:59:12,930
Dat was ik vergeten.
414
00:59:13,348 --> 00:59:15,919
Bob is nog bij Kyle.
415
00:59:16,223 --> 00:59:20,169
Heb je iets van Bob gehoord ?
- Geen nieuws is goed nieuws.
416
00:59:20,723 --> 00:59:23,757
Hij heeft 't gezelschap nodig.
417
00:59:39,265 --> 00:59:45,878
Ze verwachtten weer noodweer.
10 tot 15 cm regen.
418
00:59:46,724 --> 00:59:51,962
Goed voor de droogte
in Californi�.
419
00:59:55,432 --> 01:00:02,223
Wil je mij zo'n raar koekje geven ?
- Of een damesvinger ?
420
01:00:02,641 --> 01:00:06,765
Dat is me te veel na het eten.
Geef maar een koekje.
421
01:00:08,766 --> 01:00:10,389
Dank je.
422
01:00:58,184 --> 01:01:01,301
Je bent een blok aan m'n been.
423
01:01:08,059 --> 01:01:11,093
Wat is er ?
424
01:01:28,226 --> 01:01:33,382
Jullie lievelingsmoordenaars
zijn nu te koop.
425
01:01:45,060 --> 01:01:47,383
Leer je vader een lesje.
426
01:01:47,643 --> 01:01:50,558
Omdat je mij verkrachtte, papa.
Omdat je mij sloeg, mama.
427
01:01:50,852 --> 01:01:53,933
Blaas papa's losse hoofd eraf.
428
01:02:07,436 --> 01:02:11,264
De gebroeders James en de ouders
zijn los te koop.
429
01:02:11,561 --> 01:02:15,424
Volgens mij heeft Bob
problemen met Kyle.
430
01:02:15,769 --> 01:02:22,382
Ik hoorde hem net jammeren
en klagen.
431
01:02:26,561 --> 01:02:31,716
Je broer Odessa heeft
je verlaten.
432
01:02:34,436 --> 01:02:37,138
Ik mocht hem wel.
433
01:02:37,436 --> 01:02:40,185
M'n vrouw vond het goed.
434
01:02:41,186 --> 01:02:44,137
Ik deed de deur open en
hij was foetsie.
435
01:02:52,020 --> 01:02:54,555
Nu even over Bob.
436
01:02:55,270 --> 01:02:59,134
Ik denk dat ik hem begrijp.
437
01:03:00,103 --> 01:03:05,010
Ik begrijp ook dat jij er
iets anders over denkt.
438
01:03:06,020 --> 01:03:09,468
Het is een aardige kerel.
439
01:03:10,062 --> 01:03:14,435
Je ziet het niet aan hem af
maar hij is een vurige minnaar.
440
01:03:19,479 --> 01:03:21,434
Ter zake.
441
01:03:21,812 --> 01:03:24,810
Jij wijst zijn toenadering af.
442
01:03:26,687 --> 01:03:29,436
Waar is dat goed voor ?
443
01:03:31,271 --> 01:03:35,975
Kijk me aan, Kyle.
Kijk me aan.
444
01:03:38,438 --> 01:03:41,601
Krijg de tering met je Bob.
445
01:03:41,854 --> 01:03:45,350
Ik zal hier vertrekken
zonder uitleg.
446
01:03:45,605 --> 01:03:49,550
Dat kan niet moeilijk zijn.
447
01:03:49,813 --> 01:03:53,759
Wat betreft het feit dat
m'n broer pleite ging:
448
01:03:54,021 --> 01:03:58,679
Dat klopt. Weet waarom hij
niet voor mij terugkomt ?
449
01:03:59,022 --> 01:04:02,636
Omdat hij nooit is weggegaan.
450
01:04:02,938 --> 01:04:08,556
Dat is 't verschil tussen 'n James
en zo'n klootzak als Ryan.
451
01:04:08,855 --> 01:04:12,470
M'n broer en ik maken jou af...
452
01:04:12,772 --> 01:04:20,511
... jouw kutwijf, je klote-dochters
en de door jou geliefde tering-Bob.
453
01:04:57,315 --> 01:05:01,143
Rea, ik verlang naar je.
454
01:05:01,523 --> 01:05:03,514
Ik wil met je vrijen.
455
01:05:03,815 --> 01:05:07,015
Nu niet.
456
01:05:12,482 --> 01:05:18,016
Genoot je toen dat jochie
je neukte ?
457
01:05:21,732 --> 01:05:26,721
Kwam je klaar ?
- Reken maar.
458
01:05:30,482 --> 01:05:33,682
Zou je 'm nog eens
willen neuken ?
459
01:05:38,066 --> 01:05:45,105
Je zou hem vermoorden, liefje.
- Ik eerst met 'm neuken.
460
01:05:49,357 --> 01:05:53,102
Kyle James. Wat een watje.
461
01:05:53,899 --> 01:05:56,933
Odessa Lee. Wat een lafaard.
462
01:06:00,399 --> 01:06:04,938
Wat ga je doen ?
- 'n Schietgebedje.
463
01:06:09,941 --> 01:06:14,266
De in woede ontstoken natie
was vervuld van toorn.
464
01:06:14,525 --> 01:06:18,021
Het oordeel voor de
doden moet vallen.
465
01:06:18,525 --> 01:06:23,017
Beloon uw knechten,
profeten en heiligen.
466
01:06:23,275 --> 01:06:27,434
En allen die U vrezen,
voor het vernietigen...
467
01:06:27,692 --> 01:06:30,808
... van de vernietigers
van de aarde.
468
01:06:33,275 --> 01:06:35,230
Amen.
469
01:06:35,900 --> 01:06:37,725
Amen.
470
01:06:45,734 --> 01:06:48,518
Ga je weer slapen, schat ?
471
01:06:50,859 --> 01:06:56,689
Ga bij Jami kijken.
Ze is vast nog wakker.
472
01:06:59,026 --> 01:07:05,556
Ik kruip wel bij Jami in bed.
Tot morgenochtend.
473
01:07:10,484 --> 01:07:12,807
Odessa.
474
01:07:27,735 --> 01:07:30,306
Ben je boos op mij ?
475
01:07:37,652 --> 01:07:41,231
Als enige gaf jij me hoop.
476
01:07:41,777 --> 01:07:44,940
Het komt wel goed met je.
477
01:07:48,569 --> 01:07:54,020
Ik hield als een moeder van je.
478
01:07:56,610 --> 01:08:00,106
Ik had graag jouw
moeder willen zijn.
479
01:08:15,444 --> 01:08:17,684
Tot gauw.
480
01:08:21,569 --> 01:08:24,603
Maak ze allemaal af.
481
01:08:50,403 --> 01:08:58,404
Verdomme. Ik wilde een koloniaal
huis maar jij wilde 't niet.
482
01:08:58,695 --> 01:09:03,566
Toen wilde ik 't adobehuis.
Jij wilde niets Spaans.
483
01:09:03,820 --> 01:09:08,976
Jij koos het enige huis
met een kerker.
484
01:09:09,820 --> 01:09:12,902
Ik vind het wel een mooi huis.
485
01:09:29,154 --> 01:09:32,401
Wil je haar vermoorden
of wil je mij ?
486
01:09:38,404 --> 01:09:41,936
Niemand weet waar
ze heengaat.
487
01:10:09,030 --> 01:10:16,438
Het wordt tijd dat de familie
Ryan kennis maakt met de dood.
488
01:12:16,408 --> 01:12:20,733
Waar halen ze die wapens vandaan ?
Van Bob ?
489
01:12:21,367 --> 01:12:23,772
Dat zou kunnen.
490
01:12:46,909 --> 01:12:52,278
Ik zal die broertjes laten
zien wat een echte Ryan is.
491
01:12:56,659 --> 01:12:58,863
Ik voel me heerlijk.
492
01:13:27,160 --> 01:13:32,066
Eens kijken.
493
01:13:35,035 --> 01:13:38,116
Wat denk je ?
'n M-16 ?
494
01:13:39,035 --> 01:13:41,191
Brave meid.
495
01:13:50,619 --> 01:13:53,403
Wat ben ik trots op je.
496
01:13:56,494 --> 01:14:00,073
Wat vind je van deze uitrusting ?
497
01:14:00,411 --> 01:14:04,191
Gewoon zwart.
Een jachtgeweer.
498
01:14:08,161 --> 01:14:11,242
Ik heb wat je zoekt.
499
01:14:48,745 --> 01:14:52,609
Ik heb 't met dit land,
te doen, verdomme.
500
01:14:52,912 --> 01:14:56,573
Ik snap dat met dit soort watjes
't aantal misdaden stijgt.
501
01:14:56,829 --> 01:15:02,659
Hangen de held uit door mij
te vermoorden.
502
01:15:03,454 --> 01:15:07,400
Weten ze wel met
wie ze te doen hebben ?
503
01:15:07,787 --> 01:15:10,489
Zullen we vanavond gehakt eten ?
- Ja, lekker.
504
01:15:10,746 --> 01:15:14,028
Proberen ze mij en m'n gezin
te belazeren ?
505
01:15:14,454 --> 01:15:16,030
Ze kunnen de tering krijgen.
506
01:15:17,871 --> 01:15:22,612
Zijn de gebroeders James nog
op jacht naar holbewoners ?
507
01:15:25,204 --> 01:15:28,652
Misschien hebben ze toch wel lef.
508
01:15:29,121 --> 01:15:32,487
Of zijn ze klaar om met
de duivel te dansen.
509
01:15:34,413 --> 01:15:39,864
AI dat spervuur doet me aan
onze huwelijksreis denken.
510
01:16:10,789 --> 01:16:15,280
Hoe gaat 't ?
Ik ging net weg.
511
01:16:15,580 --> 01:16:18,069
Ik moet naar de tandarts.
512
01:16:18,581 --> 01:16:21,283
Ik laat jullie maar.
Oh, shit.
513
01:16:50,415 --> 01:16:52,654
Klootzak.
514
01:17:42,291 --> 01:17:44,080
Liefste.
515
01:17:45,958 --> 01:17:49,121
Kyle James.
516
01:17:49,958 --> 01:17:57,993
Ik vraag me af hoe lang ik
ongemerkt jouw pik in me had.
517
01:18:00,875 --> 01:18:06,623
Je bent een bange lul.
Een verdomde teleurstelling.
518
01:18:08,916 --> 01:18:11,701
Papa is veel beter.
519
01:18:16,750 --> 01:18:19,369
Stomme lul.
520
01:18:22,750 --> 01:18:29,245
Odessa Lee James. E�n van
de beruchtste moordenaars.
521
01:18:30,584 --> 01:18:32,823
Kijk me aan.
522
01:18:33,084 --> 01:18:36,200
Je was mijn held.
523
01:18:38,292 --> 01:18:42,582
Mag ik vragen waarom
je glimlacht ?
524
01:18:43,084 --> 01:18:47,291
Omdat de dood eindelijk
nabij is.
525
01:18:48,501 --> 01:18:54,331
Kun je niet laten merken dat
je teleurgesteld bent ?
526
01:18:54,751 --> 01:18:56,872
Waarom ?
527
01:18:58,959 --> 01:19:02,870
Omdat ik je kop
er af ga knallen.
528
01:19:06,043 --> 01:19:10,996
Ik moest ineens aan
iets grappigs denken.
529
01:19:11,210 --> 01:19:14,540
Waaraan dan ?
- Aan jou.
530
01:19:16,376 --> 01:19:17,656
Dood.
531
01:19:25,877 --> 01:19:28,791
Heb je ook weleens zo'n dag, Rea ?
532
01:20:40,337 --> 01:20:47,293
Hoe kan ik beoordelen of
iemand het fout of goed doet ?
533
01:20:48,379 --> 01:20:54,328
Kan ik oordelen of iemand
het sterke of het zwakke ontmoet ?
534
01:20:55,879 --> 01:21:06,035
Hij kwam ervoor op aarde
en maakte stalen kooien van waarde.
535
01:21:08,712 --> 01:21:14,046
Alleen Hij mag de daden
van anderen beoordelen.
536
01:21:16,046 --> 01:21:23,038
In wanhoop cre�erde hij
zelfs de zonden.
537
01:21:26,338 --> 01:21:32,086
Hij zei, ik ben de koning,
mijn wetten zijn aan jullie verbonden.
538
01:21:32,338 --> 01:21:39,745
Jij staat hier voor me,
ik help je niet, lik zelf je wonden.
539
01:21:41,588 --> 01:21:46,162
De boerenpummel spreekt vol
lof over God.
540
01:21:46,922 --> 01:21:53,831
Maar stort tenslotte ter aarde,
dankzij z'n eigen lot.
541
01:22:00,880 --> 01:22:06,829
Ik had ook een droombeeld
als kind, Odessa.
542
01:22:08,172 --> 01:22:13,837
Geloven in God en in
z'n almachtige krachten.
543
01:22:14,256 --> 01:22:22,622
Want slechts Hij is in staat om de
verleiding van de duivel te weerstaan.
544
01:22:27,964 --> 01:22:33,831
Tot ziens in de hel,
Odessa Lee James.
545
01:22:35,256 --> 01:22:40,494
Dat wordt een grote
familie-re�nie, Charlie.
546
01:24:04,717 --> 01:24:05,913
Verdomme.
547
01:24:11,800 --> 01:24:13,341
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
42064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.