All language subtitles for Karma.S01E04.x265.720p.NF.WEB-DL-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:15,140 We need more people on the hoses! 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 How long until the fire's out? 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,284 We'll have it out shortly. The firefighters are preparing to enter. 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,952 Search from the left. 5 00:00:40,248 --> 00:00:42,542 - Search the central stairs too. - Yes, sir! 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 What the hell is this? 7 00:01:00,643 --> 00:01:03,354 It's dark in here. It's much darker inside, so… 8 00:01:05,774 --> 00:01:06,649 What the heck? 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,198 Captain! We've found a survivor in the second-floor stairway! 10 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 What's their status? 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 I saw him move. I think he's alive! 12 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 Excuse me, sir. Can you hear me? 13 00:01:22,165 --> 00:01:25,460 A survivor in the second-floor stairway! Requesting backup! 14 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 - Sir, hang in there. - Coming through! 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,259 Hang in there. We're almost there. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 - What's his condition? - He's a burn victim. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,555 - His oxygen levels? - Eighty. 18 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 - His blood pressure? - 100 over 70. 19 00:01:40,016 --> 00:01:41,518 - One second. - One, two, three! 20 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 - Does he have a contact? - His identity is unknown. 21 00:01:45,980 --> 00:01:46,815 What happened? 22 00:01:46,898 --> 00:01:49,067 A fire in a derelict building in Guhoe. 23 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 This was the biggest hospital nearby. 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 - I need morphine. - Yes, sir. 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,908 Wait. We can't give him morphine. 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 He could go into shock. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 The pain will be unbearable. 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,959 Sir, we're going to treat you now. 29 00:02:06,042 --> 00:02:09,796 It's going to hurt, but you need to stay with us. 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,298 Don't hold it in. Scream if you need to, okay? 31 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 - Cut the clothes first. - Okay. 32 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 - Please hold him down here. - Got it. 33 00:02:18,721 --> 00:02:19,806 Here's some saline. 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 - I'll cut the sleeve. - Yes. 35 00:02:22,392 --> 00:02:24,269 I'll get the dressings for sterilization. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,298 KARMA 37 00:04:10,375 --> 00:04:11,751 Yes, Lee Ju-yeon speaking. 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,505 You've already exceeded your daily dose. 39 00:04:15,588 --> 00:04:18,508 I told you, I'm in so much pain! 40 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 Throwing a tantrum like this changes nothing. 41 00:04:20,927 --> 00:04:21,803 Damn it! 42 00:04:23,846 --> 00:04:26,891 You're a doctor, aren't you? How can you ignore your patient's wishes? 43 00:04:28,101 --> 00:04:30,603 It looks like you're in a lot of pain, sir. 44 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Is this where it hurts? Or here? 45 00:04:33,564 --> 00:04:34,524 Stop! 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,112 You shouldn't throw things like cups because you're angry that you're in pain. 47 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 All right. You should apologize. 48 00:04:43,074 --> 00:04:44,826 I'm sorry. 49 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Politely, please. 50 00:04:47,161 --> 00:04:48,413 I apologize. 51 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 You must've been in a lot of pain. 52 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 It's great that you apologized. How nice was that? 53 00:04:56,921 --> 00:04:59,090 If we keep giving you opioid painkillers, 54 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 we can't help you if the pain gets worse later on. 55 00:05:02,927 --> 00:05:06,931 It hasn't been long since your surgery. The pain should ease in a few days. 56 00:05:07,724 --> 00:05:08,558 And you, sir. 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 - Yes. - You can't do that to a patient. 58 00:05:11,477 --> 00:05:14,772 Considering the pain he is experiencing, it's completely understandable. 59 00:05:14,856 --> 00:05:18,151 Right, but… right here, Doctor. 60 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Dr. Lee! 61 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 Are you all right? 62 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 I'm fine. 63 00:05:36,210 --> 00:05:37,879 Excuse me, Dr. Lee? 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 It's nothing important. 65 00:05:42,800 --> 00:05:45,803 Since I meet a lot of people, I can notice certain things. 66 00:05:45,887 --> 00:05:49,640 Your face is full of worry, Dr. Lee Ju-yeon. 67 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 If you ever have a concern or a problem that needs solving, 68 00:05:52,894 --> 00:05:56,689 or if you need to find someone, please give me a call. 69 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Then I will… I'm sorry, one moment. 70 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 This is the Harmless Agency, harmless to everyone. 71 00:06:03,363 --> 00:06:05,531 Hwang Cheol-mok speaking. How may I help you? 72 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 Give me a call. 73 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Yes. 74 00:06:08,951 --> 00:06:10,370 Yes, hello, sir. 75 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 Right, I was going to send you an update. 76 00:06:14,165 --> 00:06:15,416 JEONG-MIN: ARE YOU COMING? 77 00:06:20,129 --> 00:06:21,672 We did our very best, 78 00:06:21,756 --> 00:06:24,634 but we couldn't perfectly reconstruct your skin. 79 00:06:25,134 --> 00:06:28,888 We struggled more than we expected with the wounds on the face. 80 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 You inhaled a lot of smoke, so your airways are damaged too. 81 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 Your voice won't sound like it used to. 82 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 Let's see. 83 00:06:37,021 --> 00:06:38,815 Wait, there's no name here. 84 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 They rushed him in as an emergency case. 85 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 I see. 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,946 I'm Park Jae-yeong. 87 00:06:46,656 --> 00:06:48,533 Have you contacted your family? 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,869 I have no family. 89 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Please take good care of Mr. Park. 90 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Yes, sir. 91 00:07:05,883 --> 00:07:06,717 What's up? 92 00:07:08,261 --> 00:07:09,095 Let's go. 93 00:07:14,934 --> 00:07:18,104 PARK JAE-YEONG 94 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 You saved my life. 95 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 Thank you. 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 Apply wrap dressings to Mr. Park and let me know. 97 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 Yes, sir. Will do. 98 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 Should we go ahead and put him on oxygen? 99 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 Put in an order and monitor him. 100 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 Yes, sir. 101 00:07:47,592 --> 00:07:50,470 Hey, Ju-yeon. Why are you so spaced out today? 102 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 I'm sorry, sir. 103 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Dr. Yoon, keep an eye on Park Jae-yeong. 104 00:07:56,809 --> 00:07:57,643 Yes, sir. 105 00:08:05,943 --> 00:08:08,571 What's with you today? Is something up? 106 00:08:09,655 --> 00:08:10,698 It's nothing. 107 00:08:12,241 --> 00:08:13,576 There's clearly something. 108 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 I told you, it's nothing. 109 00:08:21,375 --> 00:08:22,877 Don't be like that. Just tell me. 110 00:08:25,755 --> 00:08:26,756 I'm tired. 111 00:08:28,341 --> 00:08:29,425 I'm heading out. 112 00:08:33,971 --> 00:08:35,014 Hey, Ju-yeon. 113 00:08:52,365 --> 00:08:55,743 I'm Park Jae-yeong. 114 00:09:31,862 --> 00:09:37,868 CHAPTER FOUR THE WOMAN TRAPPED IN THE PAST 115 00:09:37,952 --> 00:09:39,829 SUNGSIM GENERAL HOSPITAL PATIENT DATABASE 116 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 PARK JAE-YEONG INPATIENT, M, ROOM 402 117 00:10:00,182 --> 00:10:01,350 PRINT PATIENT RECORD 118 00:10:15,489 --> 00:10:17,783 Why are you in the professor's office at this hour? 119 00:10:26,250 --> 00:10:27,960 This is Park Jae-yeong's chart. 120 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 What do you want with this? 121 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 I had to check something. 122 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 Could've asked me. Do you know him? 123 00:10:36,594 --> 00:10:38,262 It's really nothing. Don't worry. 124 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 Hey, don't give me that. How could I not worry? 125 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 One second. 126 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 Hello? 127 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 Right now? 128 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 No, I'll leave now. 129 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Okay. 130 00:11:07,917 --> 00:11:11,295 From now on, just talk to me first, whatever the problem is. Okay? 131 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 I have to go. 132 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 Remember I told you I have something tonight? 133 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 All right, bye. 134 00:12:03,597 --> 00:12:04,849 ADMITTED: NOVEMBER 19, 2023 135 00:12:04,932 --> 00:12:06,684 NAME: PARK JAE-YEONG ID UNVERIFIED 136 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 HARMLESS AGENCY WE SOLVE YOUR PROBLEMS 137 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 CEO HWANG CHEOL-MOK 138 00:12:43,637 --> 00:12:46,599 HARMLESS AGENCY WE SOLVE YOUR PROBLEMS 139 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 PRIVATE INVESTIGATION ASSOCIATION 140 00:12:48,434 --> 00:12:50,728 How could we take photos inside the hotel room? 141 00:12:51,562 --> 00:12:54,398 We can track them and collect security footage along the way. 142 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 That should more than suffice as evidence. 143 00:12:59,028 --> 00:12:59,862 Right. 144 00:13:00,446 --> 00:13:01,322 Of course I know. 145 00:13:01,405 --> 00:13:04,074 In fact, I know better than anyone how you feel. 146 00:13:04,158 --> 00:13:07,661 I was gonna drown myself in the Han River when I found out my wife was cheating. 147 00:13:10,122 --> 00:13:10,956 Right. 148 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 Exactly, ma'am. 149 00:13:13,250 --> 00:13:14,502 At times like this, 150 00:13:14,585 --> 00:13:18,339 it's important to stay calm, or things could backfire. 151 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 Anyway, we are doing things step by step, so please trust us and be patient. 152 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 We'll be in touch as soon as there's an update. 153 00:13:25,137 --> 00:13:28,808 Yes, of course. You can put your worries to rest. 154 00:13:30,518 --> 00:13:31,352 My gosh. 155 00:13:32,645 --> 00:13:34,188 You managed to find my office. 156 00:13:36,106 --> 00:13:40,110 The building is a little creepy, isn't it? 157 00:13:41,111 --> 00:13:43,656 There used to be other agencies in this building, 158 00:13:43,739 --> 00:13:45,741 but they all shut down due to the economy. 159 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 Hard work isn't enough to succeed in this business. 160 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 OUTSTANDING SERVICE AWARD 161 00:13:50,496 --> 00:13:54,375 You need sources and connections, whether they're academic or regional. 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,126 So you used to be a cop. 163 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 Yes, I was a police detective for many years. 164 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 I really don't mean to brag, 165 00:14:01,006 --> 00:14:05,052 but when clients see that, they know they're in good hands. 166 00:14:05,678 --> 00:14:08,430 Would you like me to explain more about what we do here? 167 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 This is the amount you mentioned. 168 00:14:16,188 --> 00:14:18,983 Gosh, it's the full amount, not just the retainer. 169 00:14:21,235 --> 00:14:22,319 All right, very well. 170 00:14:23,529 --> 00:14:27,908 How would you like me to help you, Doctor? 171 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 I need you to find the people here. 172 00:14:44,466 --> 00:14:48,304 I want to know where they are and how they're doing. 173 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 Is that all? 174 00:14:54,184 --> 00:14:55,477 Is there a problem? 175 00:14:55,561 --> 00:14:59,773 I feel bad for charging you five million for such a simple investigation. 176 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 I just need you to find out exactly where they live now 177 00:15:04,194 --> 00:15:06,071 and how they're doing. 178 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 We're back. 179 00:15:31,138 --> 00:15:31,972 We're back. 180 00:15:32,056 --> 00:15:34,308 So, how is she doing? 181 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 She's distraught. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,563 We passed on the condolence money in your name. 183 00:15:40,147 --> 00:15:42,900 How could she be okay when her husband died like that? 184 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 By the way, is the woman who just left a new client? 185 00:15:48,113 --> 00:15:51,617 She is, but you guys don't need to worry about it. 186 00:15:51,700 --> 00:15:52,993 I'll handle it myself. 187 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 Sure. 188 00:15:55,663 --> 00:15:58,457 Hey, Detective Kang. It's been a while. 189 00:16:00,960 --> 00:16:02,419 Have you eaten? 190 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 You had a burger? 191 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 Well, I'm just calling because… 192 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 I'm looking for someone. 193 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 Sir! 194 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 How's the derelict building case going? 195 00:16:24,942 --> 00:16:27,945 The survivor's still in bad shape, so we haven't interviewed him yet. 196 00:16:28,821 --> 00:16:31,949 The bodies believed to belong to the suspects were completely charred, 197 00:16:32,574 --> 00:16:34,368 so forensics are taking a while. 198 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 Sorry I called when you're so busy. 199 00:16:36,245 --> 00:16:39,373 Come on, it's your livelihood. Of course I should help. 200 00:16:39,456 --> 00:16:41,834 You were once my supervisor. 201 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 Thanks. I'll buy you a drink next time. 202 00:16:45,587 --> 00:16:46,839 No need for a drink. 203 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Visit the precinct. 204 00:16:48,799 --> 00:16:51,760 Why do we have to meet in secret, like you're some criminal? 205 00:16:52,594 --> 00:16:55,931 Forget it. How could a cop fired for bribery show up there? 206 00:16:56,015 --> 00:16:59,018 We both know your boys took bribes, and you just took the fall. 207 00:16:59,101 --> 00:17:01,770 - Enough. Let's drop it. - God, you're so cranky. 208 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 I'm off. 209 00:17:02,771 --> 00:17:03,772 Wait! By the way, 210 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 why are you suddenly looking for those rapists? 211 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 What do you mean? 212 00:17:10,738 --> 00:17:11,905 Didn't you know? 213 00:17:12,614 --> 00:17:16,201 The case shook the entire city of Guhoe many years ago. 214 00:17:17,494 --> 00:17:20,956 Well, I put a copy of the case report in the envelope, so have a read. 215 00:17:21,457 --> 00:17:24,043 I'm working late again today, so I have to go. Sir! 216 00:17:35,596 --> 00:17:37,306 HARMLESS AGENCY 217 00:17:42,728 --> 00:17:44,563 CASE REPORT GUHOE HIGH SCHOOL GANG RAPE 218 00:17:44,646 --> 00:17:47,066 {\an8}DECEMBER 17, 2005 CRIMINAL INVESTIGATION THIRD UNIT 219 00:17:50,027 --> 00:17:51,779 ASSAILANT DETAILS 220 00:17:51,862 --> 00:17:53,614 "Park Jae-yeong, Yoo Tae-jun." 221 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 Who was the victim? 222 00:17:58,827 --> 00:18:01,163 VICTIM DETAILS NAME: LEE JU-YEON 223 00:18:02,664 --> 00:18:03,665 "Lee Ju-yeon." 224 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Man, it really hurts. 225 00:18:36,156 --> 00:18:37,491 I'm in so much pain. 226 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 VICTIM STATEMENT, LEE JU-YEON IN THE CASE AGAINST PARK JAE-YEONG… 227 00:18:48,335 --> 00:18:50,879 I AGREED TO A BLIND DATE WITH PARK JAE-YEONG, A SENIOR 228 00:18:53,048 --> 00:18:56,969 ON DECEMBER 10TH AT A CAFÉ CALLED DANDELION TERRITORY 229 00:18:57,052 --> 00:19:01,807 DANDELION TERRITORY 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,001 Sorry. 231 00:19:30,043 --> 00:19:30,961 I'm late, aren't I? 232 00:19:31,044 --> 00:19:34,506 I was preparing something with my friends, and it took longer than expected. 233 00:19:34,590 --> 00:19:35,507 It's okay. 234 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 Thanks to you, I got to read and relax. 235 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 But I asked to meet you. 236 00:19:41,471 --> 00:19:44,558 Thanks a lot for sticking around and waiting for me. 237 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 You have calluses on your hand. 238 00:20:02,743 --> 00:20:05,287 Probably because I work out with my friends every day. 239 00:20:06,455 --> 00:20:07,789 It's hard to get rid of them. 240 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 My dad's hands were like that too. 241 00:20:10,626 --> 00:20:12,544 Does this remind you of your late father? 242 00:20:13,962 --> 00:20:15,839 Your hands suddenly reminded me of him. 243 00:20:17,299 --> 00:20:21,053 Wait, how did you know that my dad passed away? 244 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 I heard it from your friends. 245 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 To tell you the truth, 246 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 I've been quite interested in you for a while. 247 00:20:38,528 --> 00:20:40,864 - It must be past 10:00 p.m. Let's hurry. - Sure. 248 00:20:55,754 --> 00:20:56,630 What's that? 249 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 INTERROGATION IN PROGRESS 250 00:21:13,772 --> 00:21:14,606 Get in. 251 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Stand over there. 252 00:21:16,608 --> 00:21:17,526 Yes, sir. 253 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 You punks. Stand up straight. 254 00:21:22,948 --> 00:21:23,782 Hey, the camera. 255 00:21:26,868 --> 00:21:28,453 - Is it filming? - This is fucked up. 256 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 This is fucking cool. 257 00:21:30,622 --> 00:21:31,748 They're the suspects. 258 00:21:32,374 --> 00:21:35,294 I know it's hard, but please tell us everything you remember. 259 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Okay? 260 00:21:38,630 --> 00:21:40,173 We'll get out soon anyway. 261 00:21:41,383 --> 00:21:42,259 You, get in. 262 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 I fucking bolted, but fuck… 263 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 Why is Jae-yeong there? 264 00:21:54,855 --> 00:21:56,982 He's a victim, just like me. 265 00:21:57,065 --> 00:22:00,652 That punk, Park Jae-yeong, is the one behind everything. 266 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 Just shut the fuck up. 267 00:22:38,899 --> 00:22:40,317 It hurts so bad. 268 00:22:48,992 --> 00:22:49,993 HARMLESS AGENCY 269 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Dr. Lee. 270 00:22:51,203 --> 00:22:52,579 I've looked into all of them. 271 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Okay. 272 00:22:54,289 --> 00:22:56,917 First off, Yoo Tae-jun. After the incident-- 273 00:22:57,000 --> 00:23:01,171 Gosh, I'm sorry. I can't help but bring up that incident. 274 00:23:02,255 --> 00:23:04,633 No, it's okay. Go ahead. 275 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 All right. 276 00:23:06,259 --> 00:23:09,012 After the incident, Yoo Tae-jun kept going in and out of jail 277 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 for offenses like robbery and sexual assault. 278 00:23:13,308 --> 00:23:15,477 He died three years ago behind bars. 279 00:23:17,187 --> 00:23:19,231 I think he had a hard time in jail 280 00:23:19,314 --> 00:23:22,484 after the other inmates found out he had raped a minor. 281 00:23:24,027 --> 00:23:26,947 As for Yang Yong-seon, 282 00:23:27,030 --> 00:23:30,909 he had quite a lot of drug-related priors, 283 00:23:30,992 --> 00:23:34,413 but he died last year of a methamphetamine overdose. 284 00:23:36,039 --> 00:23:37,916 I never believed in karma, 285 00:23:37,999 --> 00:23:40,210 but this makes me think it might really exist. 286 00:23:48,468 --> 00:23:49,636 And Park Jae-yeong? 287 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 Park Jae-yeong is the only one who's still alive. 288 00:23:52,889 --> 00:23:56,977 It looks like he's been living a quiet life since then. 289 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 He's been wandering around without a job 290 00:24:00,939 --> 00:24:03,066 and now lives in Paju. 291 00:24:03,900 --> 00:24:05,193 Would you like his address? 292 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 I'll call you back. 293 00:24:27,966 --> 00:24:29,259 This is Lee Ju-yeon. 294 00:24:29,843 --> 00:24:33,555 The patient in room 402 needs a hydromorphone injection. 295 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Shit. 296 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Damn it. 297 00:25:19,392 --> 00:25:20,560 Hey, Detective Kang. 298 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Sir, it's almost noon. Were you still sleeping? 299 00:25:24,064 --> 00:25:26,775 You know we detectives work at night. 300 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Anyway, what's up? 301 00:25:28,985 --> 00:25:30,111 What's going on? 302 00:25:30,195 --> 00:25:33,198 Park Jae-yeong's one of the guys you were looking for, right? 303 00:25:33,281 --> 00:25:34,115 ASSAILANT PROFILE 304 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 Yeah, Park Jae-yeong. 305 00:25:36,117 --> 00:25:37,077 What about him? 306 00:25:37,827 --> 00:25:40,705 Well, it turns out that Park Jae-yeong was that guy. 307 00:25:40,789 --> 00:25:41,831 "That guy"? 308 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 Where have you been? 309 00:25:51,216 --> 00:25:52,592 You didn't even call me. 310 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 I told you the other day. 311 00:25:58,306 --> 00:26:02,644 My relative wanted to be examined by me, so I had to go to Namyangju. 312 00:26:06,398 --> 00:26:07,440 Why do you ask? 313 00:26:08,942 --> 00:26:10,569 Hey, no funny business. 314 00:26:11,444 --> 00:26:13,363 What do you mean, funny business? 315 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 It's just a side hustle. 316 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 For things to work out with you, 317 00:26:18,827 --> 00:26:20,579 I should at least own a house. 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,998 Shall we have a drink tonight? 319 00:26:27,127 --> 00:26:28,086 I'd love that. 320 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 Anything you want to eat? 321 00:26:33,508 --> 00:26:34,467 I'll be right back. 322 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 I actually meant to call you. 323 00:26:39,973 --> 00:26:41,725 Hello, Dr. Lee. 324 00:26:41,808 --> 00:26:44,603 I'm calling because I was mistaken about something. 325 00:26:45,353 --> 00:26:47,397 How should I say this? 326 00:26:48,315 --> 00:26:51,693 Park Jae-yeong isn't in Paju right now. 327 00:26:51,776 --> 00:26:53,028 What are you saying? 328 00:26:53,820 --> 00:26:56,573 Well, I'm very sorry. 329 00:26:59,242 --> 00:27:00,243 Just tell me. 330 00:27:01,161 --> 00:27:04,414 Park Jae-yeong is literally right next to you. 331 00:27:07,167 --> 00:27:09,711 - You mean, in the hospital? - How did you know? 332 00:27:09,794 --> 00:27:13,006 He's an inpatient at the hospital now, in room 402. 333 00:27:13,798 --> 00:27:15,800 That recent fire in a derelict building. 334 00:27:16,301 --> 00:27:19,679 The sole survivor was Park Jae-yeong, the guy you were looking for. 335 00:28:27,330 --> 00:28:31,543 PARK JAE-YEONG, M, 36 336 00:29:15,503 --> 00:29:17,255 Excuse me, Doctor. 337 00:29:20,216 --> 00:29:21,301 We're Guhoe Police. 338 00:29:22,886 --> 00:29:27,557 We need to ask Mr. Park some questions regarding the fire in Guhoe. 339 00:29:28,141 --> 00:29:28,975 May we go in? 340 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Sure. 341 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Hello. 342 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 Your doctor said you're allowed visitors, so here we are. 343 00:29:54,125 --> 00:29:57,086 I'm Detective Kang Yeong-sik from Guhoe Police. 344 00:30:00,715 --> 00:30:02,175 Yes, hello. 345 00:30:03,134 --> 00:30:06,888 It's still hard for me to speak. 346 00:30:06,971 --> 00:30:11,559 You're the only one who can give us a statement regarding the case, 347 00:30:11,643 --> 00:30:13,311 so we have a few simple questions. 348 00:30:13,394 --> 00:30:14,562 We'll be recording this. 349 00:30:17,774 --> 00:30:20,401 Why did you go to that derelict building? 350 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 I never went there. 351 00:30:25,698 --> 00:30:26,991 I was abducted. 352 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 Oh boy. 353 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 And then? 354 00:30:45,927 --> 00:30:49,639 Well, when I woke up and finally came to, 355 00:30:51,224 --> 00:30:52,976 I was inside that building. 356 00:30:53,059 --> 00:30:54,644 Where were you exactly? 357 00:30:56,521 --> 00:30:59,440 I was tied to a chair. 358 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 Could you describe the situation in detail? 359 00:31:12,871 --> 00:31:14,789 Two men were fighting. 360 00:31:22,547 --> 00:31:25,258 What is this? What the hell is going on? 361 00:31:26,134 --> 00:31:27,427 Fighting about what? 362 00:31:28,177 --> 00:31:29,095 I'm not sure. 363 00:31:29,178 --> 00:31:34,392 I guess… they were fighting about whether they should kill me. 364 00:31:45,153 --> 00:31:46,112 Thank you. 365 00:31:48,031 --> 00:31:48,990 Then, 366 00:31:50,074 --> 00:31:53,453 one of the men started pouring gasoline. 367 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 All over the place. 368 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Hold up, wait! What are you doing? 369 00:32:11,387 --> 00:32:12,931 Wait! 370 00:32:13,014 --> 00:32:15,058 Stop! 371 00:32:17,560 --> 00:32:20,063 Wait! Why are you doing this? 372 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 I don't remember what happened after that. 373 00:32:35,703 --> 00:32:37,538 This must be hard, so thank you. 374 00:32:38,039 --> 00:32:40,792 Since this is a criminal case, 375 00:32:40,875 --> 00:32:44,587 standard procedure requires us to confirm the victim's identity. 376 00:32:44,671 --> 00:32:46,673 We'll be taking your fingerprints. 377 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 But I… 378 00:32:53,846 --> 00:32:56,015 Do you think that will be possible? 379 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 What do you think? 380 00:33:03,898 --> 00:33:06,234 Well, we'll find a way. 381 00:33:06,317 --> 00:33:08,695 Okay, I'm sorry I couldn't be of much help. 382 00:33:14,993 --> 00:33:15,952 And one more thing. 383 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 Your aunt contacted us, Mr. Park. 384 00:33:19,414 --> 00:33:21,290 She must have known you'd be alone. 385 00:33:21,374 --> 00:33:24,252 She wanted to come to the hospital, so we gave her the details. 386 00:33:27,839 --> 00:33:28,673 I see. 387 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 - Thank you. - All right, then. 388 00:33:52,572 --> 00:33:53,406 Yes. 389 00:33:54,824 --> 00:33:58,077 Could you please ask my doctor to come to my room? 390 00:35:12,443 --> 00:35:14,987 Doctor, you're here. 391 00:35:21,410 --> 00:35:22,495 Why did you show up? 392 00:35:23,704 --> 00:35:26,165 - Sorry? - After everything I did to forget you… 393 00:35:29,669 --> 00:35:31,129 Why the hell did you show up? 394 00:35:46,978 --> 00:35:50,356 I didn't know you'd be here either. 395 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 You're a doctor now, Ju-yeon. 396 00:35:53,860 --> 00:35:55,069 You've made it. 397 00:35:58,072 --> 00:35:59,866 It's been about 20 years, hasn't it? 398 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 What are you doing? 399 00:36:13,504 --> 00:36:15,548 Come sit here. 400 00:36:19,051 --> 00:36:21,345 We should catch up on each other's lives. 401 00:36:23,639 --> 00:36:29,061 You'll find it fucking amusing when I tell you how I ended up here. 402 00:36:41,490 --> 00:36:42,408 What the hell? 403 00:36:44,869 --> 00:36:46,787 I've dreamed of doing this countless times. 404 00:36:48,873 --> 00:36:50,374 Stabbing you in the neck. 405 00:37:01,677 --> 00:37:02,511 Ju-yeon. 406 00:37:22,323 --> 00:37:26,118 Here, I got these for everyone on your team. 407 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 You've taken such good care of me. 408 00:37:29,038 --> 00:37:31,332 You shouldn't have. Thank you for these. 409 00:37:34,919 --> 00:37:38,714 I heard you were really worried about me last night. 410 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Thank you for everything. Take care. 411 00:37:43,636 --> 00:37:45,680 - Have a good day. - Get home safe. 412 00:37:53,479 --> 00:37:54,480 What happened? 413 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Sorry? 414 00:37:56,732 --> 00:37:58,901 Oh, Mr. Park? 415 00:38:00,069 --> 00:38:01,070 He's going home today. 416 00:38:01,153 --> 00:38:04,407 We told him we couldn't discharge him yet, but he insisted. 417 00:38:05,449 --> 00:38:06,534 He's going home? 418 00:38:06,617 --> 00:38:09,412 He told Professor Lee he wanted to be treated as an outpatient. 419 00:38:09,495 --> 00:38:11,998 I heard he got over a month's supply of pain meds. 420 00:38:12,498 --> 00:38:14,000 He must really hate hospitals. 421 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Excuse me, nurse. 422 00:38:25,636 --> 00:38:28,222 My husband is going home today, but his clothes are gone. 423 00:38:28,306 --> 00:38:29,432 Sorry? 424 00:38:30,141 --> 00:38:31,392 His clothes are gone? 425 00:39:02,965 --> 00:39:03,799 Doctor. 426 00:39:06,969 --> 00:39:08,346 Don't you remember me? 427 00:39:11,640 --> 00:39:14,268 What… do you mean? 428 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 You really don't remember me? 429 00:39:18,689 --> 00:39:19,523 You? 430 00:39:23,736 --> 00:39:24,653 Park Jae-yeong. 431 00:39:26,197 --> 00:39:27,907 How can you not remember me? 432 00:39:30,201 --> 00:39:31,035 How? 433 00:39:48,886 --> 00:39:49,845 Get in. 434 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 Don't act like you don't recognize me. 435 00:40:16,497 --> 00:40:18,874 I, for one, know exactly who you are. 436 00:40:44,108 --> 00:40:46,569 Don't grimace, and take a good look. 437 00:40:48,612 --> 00:40:49,447 So? 438 00:40:50,489 --> 00:40:51,949 Do you recognize me? 439 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 I bet you don't. 440 00:40:56,454 --> 00:40:58,164 You've never seen this face before. 441 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Listen carefully. 442 00:41:06,297 --> 00:41:10,009 The Park Jae-yeong you remember doesn't exist anymore. 443 00:41:16,640 --> 00:41:19,143 If you don't even have the guts to fucking look at me… 444 00:41:21,145 --> 00:41:22,521 don't act like you know me. 445 00:42:37,721 --> 00:42:38,597 Where to, sir? 446 00:42:39,223 --> 00:42:40,641 - Let's go to Paju. - Sure. 447 00:42:53,487 --> 00:42:54,488 Whoa! 448 00:42:55,698 --> 00:42:57,032 What the fuck? 449 00:42:57,116 --> 00:43:00,077 Hey! What the heck are you doing? 450 00:43:13,215 --> 00:43:16,302 You play pretty rough for a doctor. 451 00:43:16,385 --> 00:43:18,178 Do you still have more to say? 452 00:43:19,096 --> 00:43:20,598 Well, do you?! 453 00:43:22,266 --> 00:43:23,851 I still have trouble sleeping… 454 00:43:27,438 --> 00:43:28,522 because of you. 455 00:43:30,691 --> 00:43:31,525 Okay, so? 456 00:43:34,445 --> 00:43:35,863 Even if it's just one night… 457 00:43:38,115 --> 00:43:39,700 I want to sleep well, like others. 458 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Without any dreams. 459 00:43:54,006 --> 00:43:56,091 Fuck, this bitch is crazy. 460 00:43:58,719 --> 00:44:00,596 Then again, of course you'd be clueless. 461 00:44:01,889 --> 00:44:04,141 - Let's go. - Sorry? 462 00:44:04,808 --> 00:44:06,060 I said, let's go! 463 00:44:06,143 --> 00:44:06,977 Okay, sure. 464 00:44:31,919 --> 00:44:32,961 But you know what? 465 00:44:34,421 --> 00:44:36,006 I think I'll be able to now. 466 00:44:37,966 --> 00:44:38,884 Because… 467 00:44:40,969 --> 00:44:42,471 I am going to kill you. 468 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Subtitle translation by: Jimin Choi 33475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.