Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:41,935
Tengo un buen uso para ti.
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,939
¿Quién carajo eres tú, hombre?
3
00:01:46,073 --> 00:01:49,710
Te mantendré con vida si me das tu lealtad.
4
00:01:50,278 --> 00:01:51,712
¿Mi lealtad?
5
00:01:55,183 --> 00:01:56,917
Elige ahora
6
00:01:57,785 --> 00:02:00,388
¿En serio? Está bien.
7
00:02:02,690 --> 00:02:03,924
¿Por qué carajo no?
8
00:02:04,091 --> 00:02:04,992
Inteligente.
9
00:04:15,856 --> 00:04:19,560
Damas y caballeros, ahora estamos aterrizando en Bangkok.
10
00:04:21,562 --> 00:04:23,464
Me alegro mucho de que finalmente hayamos hecho esto.
11
00:04:29,169 --> 00:04:32,373
Jake, ¿en serio? Acabamos de bajar del avión.
12
00:04:32,540 --> 00:04:33,741
Sólo un segundo.
13
00:04:34,174 --> 00:04:35,609
Estar de vacaciones significa no tener teléfono.
14
00:04:44,685 --> 00:04:46,454
¿Cuando vamos a ver a la abuela?
15
00:04:47,187 --> 00:04:48,589
Pronto, calabaza.
16
00:04:49,056 --> 00:04:50,991
¿Pasamos la noche con ella?
17
00:04:51,191 --> 00:04:52,593
No, tenemos nuestro propio hotel.
18
00:04:52,760 --> 00:04:54,261
¿Por qué no?
19
00:04:55,563 --> 00:05:00,734
Porque la abuela no está acostumbrada a tener la casa tan llena de vida.
20
00:05:00,901 --> 00:05:03,404
Sí, creo que a veces somos ruidosos.
21
00:05:12,746 --> 00:05:14,448
¿Puedo, puedo, puedo?
22
00:05:14,615 --> 00:05:17,585
-Ve.- Ok, hablamos luego.
23
00:05:24,257 --> 00:05:28,095
—Mira, aquí es donde crecí. —Qué genial.
24
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Nos divertiremos mucho aquí.
25
00:06:03,664 --> 00:06:05,232
- Mamá, vamos. - ¡Loo!
26
00:06:14,975 --> 00:06:19,413
-Loo.-No quiero irme nunca de este lugar.
27
00:06:21,014 --> 00:06:22,883
¿Podemos explorar la ciudad ahora mismo?
28
00:06:36,897 --> 00:06:39,399
Vaya, estamos muy alto.
29
00:06:40,534 --> 00:06:43,036
Dicen que podíamos ver el río desde nuestra ventana.
30
00:06:43,203 --> 00:06:45,606
Mira, mamá, ahí está. ¿Podemos ir a verlo?
31
00:06:45,806 --> 00:06:48,542
Sí, tan pronto como tu papá esté listo.
32
00:06:49,877 --> 00:06:51,244
Soy todo tuyo
33
00:06:57,885 --> 00:06:59,853
- Vale, escucha, me tengo que ir. Me tengo que ir. - ¡Mira!
34
00:07:00,020 --> 00:07:02,189
- ¿No es bonito? - Sí.
35
00:07:11,499 --> 00:07:14,134
Puedes regresar al hotel y terminar tus asuntos o lo que sea.
36
00:07:14,334 --> 00:07:15,569
y te encontraremos.
37
00:07:16,169 --> 00:07:17,538
Es mi trabajo, Prang.
38
00:07:18,171 --> 00:07:21,875
Sí, pero somos tu familia. Prioridades, Jake.
39
00:07:22,042 --> 00:07:23,410
Me necesitan.
40
00:07:23,577 --> 00:07:24,645
Te necesitamos
41
00:07:30,518 --> 00:07:34,154
-Vamos -Mamá, papá, ¡vamos!
42
00:07:35,789 --> 00:07:39,259
Cuando eras policía de calle, no estabas todo el tiempo hablando por teléfono.
43
00:07:40,227 --> 00:07:45,165
Vamos, cariño. Estoy trabajando en esto. Va a mejorar.
44
00:07:47,400 --> 00:07:48,936
La vida no es un destino, Jake.
45
00:07:49,102 --> 00:07:50,403
Esto es lo que pasa aquí y allá.
46
00:07:51,471 --> 00:07:52,573
¿Quién dijo eso?
47
00:07:53,306 --> 00:07:56,009
No lo recuerdo, pero es cierto.
48
00:07:57,645 --> 00:08:00,080
Ralph Waldo Emerson
49
00:08:00,814 --> 00:08:04,084
No, dijo que la vida es un viaje, no un destino.
50
00:08:04,484 --> 00:08:05,919
Bueno, lo mismo.
51
00:08:18,932 --> 00:08:20,801
Deja de intentar cambiar de tema.
52
00:08:26,840 --> 00:08:29,009
—¿Dónde está Loo? —Estuvo aquí hace un momento. Eh...
53
00:08:29,643 --> 00:08:31,044
Lavabo. Lavabo.
54
00:08:34,782 --> 00:08:36,316
¿Qué?
55
00:08:37,651 --> 00:08:39,019
¡Guau!
56
00:08:40,754 --> 00:08:41,822
¡Guau!
57
00:08:45,993 --> 00:08:47,027
¡Guau!
58
00:08:51,198 --> 00:08:52,232
¡Guau!
59
00:08:55,368 --> 00:08:56,570
¡Guau!
60
00:09:03,977 --> 00:09:05,012
¡Guau!
61
00:09:18,792 --> 00:09:20,227
La encontré. La encontré.
62
00:09:22,996 --> 00:09:24,898
- ¿Dónde está ella? - Está allí arriba.
63
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
Esa es una hermosa mariposa.
64
00:09:35,475 --> 00:09:39,246
¡La encontré! Loo, ¿qué haces?
65
00:09:41,849 --> 00:09:43,116
Te dije que no te alejaras.
66
00:09:43,316 --> 00:09:45,252
- Tú lo sabes mejor que eso. - Lo siento, mamá.
67
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
Gracias.
68
00:09:51,524 --> 00:09:53,694
Bien está lo que bien acaba.
69
00:09:53,861 --> 00:09:56,596
Papá, dijo que te conoce.
70
00:09:58,098 --> 00:09:58,966
No creo que nos hayamos conocido.
71
00:09:59,166 --> 00:10:01,935
De hecho no lo hemos hecho, Jake.
72
00:10:02,369 --> 00:10:03,637
¿Cómo sabes mi nombre?
73
00:10:04,071 --> 00:10:05,706
- ¿Te lo dijiste? - No.
74
00:10:06,840 --> 00:10:10,043
Mamá, ¿no es la mariposa más asombrosa que jamás haya visto?
75
00:10:10,610 --> 00:10:11,578
Vamos.
76
00:10:11,745 --> 00:10:12,713
¡Jake!
77
00:10:13,781 --> 00:10:15,883
Nuestro encuentro no es casualidad.
78
00:10:16,516 --> 00:10:18,385
Estaba destinado a suceder.
79
00:10:19,619 --> 00:10:24,825
Eres tú, nacido en la muerte, bajo una luna de sangre.
80
00:10:25,025 --> 00:10:27,294
Eres el guardián de las puertas.
81
00:10:27,761 --> 00:10:30,630
Mira, te agradezco que hayas encontrado a nuestra hija.
82
00:10:30,798 --> 00:10:33,834
Pronto te enfrentarás a grandes desafíos.
83
00:10:34,034 --> 00:10:35,602
y lo perderás todo.
84
00:10:35,769 --> 00:10:37,170
Perdón, ¿qué?
85
00:10:37,370 --> 00:10:40,007
En la oscuridad encontrarás la luz.
86
00:10:40,808 --> 00:10:44,577
y en esa luz, encontrarás el amor de tu familia.
87
00:10:44,745 --> 00:10:47,681
Y Jake, esto es lo que te liberará.
88
00:10:49,382 --> 00:10:52,019
Mira, no estoy seguro de qué se trata esto.
89
00:10:52,219 --> 00:10:54,354
Te equivocaste de persona. Ni siquiera vivo aquí.
90
00:10:55,088 --> 00:10:56,489
Gracias por cuidar a mi hija.
91
00:11:06,599 --> 00:11:07,634
¿Qué dijo?
92
00:11:08,101 --> 00:11:11,204
No estoy seguro. Parece confundido.
93
00:11:12,005 --> 00:11:15,642
Mamá, ¿podemos ir a ver a la abuela ahora?
94
00:11:16,476 --> 00:11:18,545
Sí, pero primero vamos a comprarle un regalo, ¿de acuerdo?
95
00:11:19,446 --> 00:11:21,648
Vamos a comprarle un gran regalo a la abuela, ¿vale?
96
00:11:30,423 --> 00:11:32,192
-Chocolate, ¿verdad? -Sí.
97
00:11:32,793 --> 00:11:33,961
Gracias, papá.
98
00:11:48,942 --> 00:11:51,344
- Papá - Sí, calabaza.
99
00:11:51,979 --> 00:11:54,714
Cuando lleguemos a casa, ¿puedo tener clases de karate?
100
00:11:55,482 --> 00:11:58,485
¿Karate? ¿Y qué hay de tu clase de ballet?
101
00:11:58,651 --> 00:12:01,521
El ballet no mola. El karate sí mola.
102
00:12:01,688 --> 00:12:04,758
Mamá aprendió cuando era joven y tú aprendiste en la academia de policía.
103
00:12:04,958 --> 00:12:06,159
Yo también quiero aprenderlo.
104
00:12:06,326 --> 00:12:07,828
No aprendimos karate, cariño.
105
00:12:07,995 --> 00:12:09,396
Pero no veo por qué no, claro.
106
00:12:09,562 --> 00:12:11,031
Te inscribiremos cuando regresemos.
107
00:12:11,198 --> 00:12:13,600
Y tienes que venir a todas mis prácticas.
108
00:12:13,801 --> 00:12:15,502
Está bien, lo intentaré.
109
00:12:15,668 --> 00:12:17,104
Juramento de meñique.
110
00:12:20,240 --> 00:12:21,708
Júralo, papá.
111
00:12:22,910 --> 00:12:26,346
- Juramento de meñique. - El juramento de meñique es el juramento más fuerte que jamás haya existido.
112
00:12:26,513 --> 00:12:28,515
No puedes romper un juramento de meñique.
113
00:12:29,049 --> 00:12:30,884
Ahora lo recuerdo. Es bastante serio.
114
00:12:40,660 --> 00:12:42,195
Chocolate, ¿en serio?
115
00:12:43,096 --> 00:12:46,233
Dios mío, lo tienes por toda la camisa. Justo antes de ver a la abuela.
116
00:12:46,399 --> 00:12:48,101
Bueno, baño, te vamos a limpiar. Vamos.
117
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Jake.
118
00:12:50,437 --> 00:12:51,538
Vamos.
119
00:13:29,576 --> 00:13:30,577
Lo siento.
120
00:13:30,810 --> 00:13:33,680
Estoy bien. Absolutamente bien.
121
00:13:34,714 --> 00:13:35,648
Es muy bueno.
122
00:13:45,492 --> 00:13:47,360
¡Buenos días a todos!
123
00:14:25,798 --> 00:14:27,200
Jake, ¿qué pasa?
124
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Retrocede. Escóndete. Tengo que irme ahora.
125
00:14:30,037 --> 00:14:31,871
No, no, vienes con nosotros.
126
00:14:32,039 --> 00:14:34,741
Iré a buscarte. Y si no, nos vemos en la habitación.
127
00:14:34,942 --> 00:14:37,544
- ¿Qué? No. - Papi.
128
00:14:37,710 --> 00:14:39,546
Todo va a estar bien. No tengas miedo, cariño.
129
00:14:39,712 --> 00:14:41,548
No, vendrás con nosotros.
130
00:14:41,714 --> 00:14:43,350
¿Y qué pasa con esta gente? Alguien tiene que ayudarlos.
131
00:14:43,516 --> 00:14:45,152
¿Y nosotros? ¿Por qué tienes que ser tú?
132
00:14:45,318 --> 00:14:48,055
-Porque estoy aquí, me necesitan. -Te necesitamos, Jake.
133
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
Créeme. Todo va a estar bien. Te lo prometo.
134
00:14:50,057 --> 00:14:50,991
- ¡Jake! - Lo prometo.
135
00:14:51,158 --> 00:14:52,192
Papá.
136
00:14:57,897 --> 00:14:59,866
Ahí, ahí, ¿puedes entrar?
137
00:15:32,065 --> 00:15:33,600
¿No hay nadie más aquí?
138
00:15:40,740 --> 00:15:42,109
Bajar
139
00:16:01,361 --> 00:16:03,063
Esto es muy genial.
140
00:16:15,442 --> 00:16:20,913
Hola, me llamo Mitsy. ¿Podemos ser amigos?
141
00:16:21,081 --> 00:16:21,981
Congelar.
142
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
Suelta tu arma.
143
00:16:25,452 --> 00:16:27,087
Es esto...
144
00:16:29,789 --> 00:16:31,491
¿un acento americano?
145
00:16:31,658 --> 00:16:34,427
Dije que soltaras tu arma.
146
00:16:36,663 --> 00:16:40,200
Hola americano, es un placer conocerte.
147
00:16:41,401 --> 00:16:43,002
Se acerca el infierno, americano.
148
00:16:44,137 --> 00:16:45,838
Y no puedes detenerlo.
149
00:16:48,007 --> 00:16:51,544
Tienes una familia muy linda.
150
00:16:52,679 --> 00:16:55,782
Desearía poder comer helado de chocolate con tu hija.
151
00:16:56,783 --> 00:16:59,386
Debes ser un papá muy orgulloso.
152
00:17:01,020 --> 00:17:03,156
Esta es la última vez que te lo pregunto.
153
00:17:03,323 --> 00:17:06,059
Baja el arma o te mataré.
154
00:17:06,259 --> 00:17:10,163
Este americano nos va a matar. ¡Corre, corre! ¡Shh!
155
00:17:10,663 --> 00:17:13,233
No te preocupes. Lo arreglaré, lo arreglaré.
156
00:17:15,535 --> 00:17:19,339
Estás asustando a Mitzy. Sé amable.
157
00:17:19,506 --> 00:17:20,807
Estás enfermo.
158
00:17:29,782 --> 00:17:32,852
Oye, mantén la calma. Deja el teléfono.
159
00:18:12,492 --> 00:18:18,131
Sal y juega conmigo, americano. Ven.
160
00:18:18,331 --> 00:18:23,035
—¡Estás loco! —No lo estoy. ¡Ella sí!
161
00:18:24,204 --> 00:18:25,705
Creí que éramos amigos.
162
00:18:25,872 --> 00:18:28,241
Eres, pero no estás bien del todo.
163
00:18:50,630 --> 00:18:51,831
Me disparaste.
164
00:18:52,565 --> 00:18:53,833
Se acabó.
165
00:18:57,770 --> 00:18:59,172
Soy un policía.
166
00:19:01,874 --> 00:19:06,012
Quiero agradecerte personalmente.
167
00:19:07,314 --> 00:19:08,481
Gracias por matarme.
168
00:19:08,648 --> 00:19:09,582
Irás al infierno.
169
00:19:11,050 --> 00:19:12,985
El ritual está completo.
170
00:19:16,456 --> 00:19:19,659
Dijo que el Guardián estará aquí.
171
00:19:21,294 --> 00:19:22,695
¿Cómo me acabas de llamar?
172
00:19:22,895 --> 00:19:26,633
I...
173
00:19:27,334 --> 00:19:31,271
Solo pensé que honestamente serías mucho más alto.
174
00:19:34,641 --> 00:19:36,276
Me gusta mucho tu chaqueta.
175
00:19:46,118 --> 00:19:47,287
Vuelve. Vuelve.
176
00:20:11,043 --> 00:20:13,546
Tenemos que irnos. Mira, tenemos que irnos.
177
00:20:23,456 --> 00:20:25,024
Policía. La policía está aquí. Nos van a ayudar.
178
00:20:25,191 --> 00:20:26,826
Mira, vamos, vámonos.
179
00:22:15,602 --> 00:22:17,870
¡Loo! ¡Loo, ven aquí!
180
00:22:19,672 --> 00:22:20,973
Vamos.
181
00:22:27,447 --> 00:22:28,581
Mamá, no.
182
00:22:29,281 --> 00:22:31,451
-Mamá, no. -Confía en mí, ¿de acuerdo?
183
00:22:42,161 --> 00:22:44,464
Mamá, ayuda.
184
00:22:46,599 --> 00:22:48,234
Mamá, ayuda.
185
00:22:50,369 --> 00:22:51,237
Lavabo.
186
00:22:51,438 --> 00:22:52,972
¡Ayuda!
187
00:22:57,510 --> 00:22:58,545
Lavabo.
188
00:23:01,147 --> 00:23:04,250
- ¡Mira! ¡Lavabo! - Ayuda.
189
00:23:05,818 --> 00:23:06,586
¡Guau!
190
00:23:42,254 --> 00:23:43,189
¿Estás bien?
191
00:23:43,355 --> 00:23:45,558
Sí, creo que sí.
192
00:23:50,763 --> 00:23:51,931
Yo soy Arat.
193
00:23:53,566 --> 00:23:54,734
Jake.
194
00:23:59,405 --> 00:24:02,975
Jake, no sé cómo sobrevivimos a esa explosión.
195
00:24:03,175 --> 00:24:04,977
Seguro como la mierda que tuvimos suerte.
196
00:24:09,782 --> 00:24:11,117
¿Dónde están todos los cuerpos?
197
00:24:32,438 --> 00:24:34,006
Vamos, vamos, vamos.
198
00:24:38,410 --> 00:24:39,679
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
199
00:24:43,315 --> 00:24:44,517
Quédate, quédate.
200
00:24:48,721 --> 00:24:50,289
Vamos.
201
00:24:50,823 --> 00:24:52,525
- Nos subiremos a un autobús, ¿vale? - Vale.
202
00:25:41,974 --> 00:25:43,876
Mamá, ¿qué pasa?
203
00:25:46,312 --> 00:25:47,413
Sigue corriendo.
204
00:25:55,021 --> 00:25:56,088
Ven aquí.
205
00:26:32,692 --> 00:26:34,727
Mami, tengo miedo.
206
00:26:34,894 --> 00:26:36,228
Lo sé, lo sé, lo sé.
207
00:26:37,730 --> 00:26:42,068
Oye, bajemos la voz, ¿vale?
208
00:26:46,739 --> 00:26:48,607
¿Crees que papá está bien?
209
00:26:52,912 --> 00:26:56,082
¿Crees que todavía nos encontrará en el hotel?
210
00:26:57,950 --> 00:26:59,151
Por supuesto que lo es.
211
00:27:13,132 --> 00:27:14,767
Ese tipo loco tirador explotó
212
00:27:14,934 --> 00:27:16,235
y nos dejó inconscientes, ¿verdad?
213
00:27:16,869 --> 00:27:17,937
Eso fue lo que pasó.
214
00:27:18,771 --> 00:27:20,072
¿Lo viste explotar?
215
00:27:23,375 --> 00:27:25,945
Entonces ¿dónde está su cuerpo?
216
00:27:27,646 --> 00:27:29,348
¿Y qué pasa con toda la gente que mató?
217
00:27:34,653 --> 00:27:37,857
Esta gente acaba de morir. Estabas allí conmigo.
218
00:27:39,058 --> 00:27:40,626
Viste los cuerpos, ¿verdad?
219
00:27:40,993 --> 00:27:43,495
- Simplemente pasó. - Sí.
220
00:27:46,432 --> 00:27:50,102
Entonces ¿por qué son viejas estas manchas?
221
00:27:56,308 --> 00:27:57,710
Esto es tan jodidamente extraño.
222
00:27:57,910 --> 00:28:00,713
Entrar en pánico ahora no nos va a ayudar.
223
00:28:00,913 --> 00:28:02,114
Hola, ¿hay alguien aquí?
224
00:28:05,417 --> 00:28:06,719
Hay alguien aquí.
225
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
Por aquí.
226
00:28:39,819 --> 00:28:41,220
Levanta tu arma.
227
00:28:44,490 --> 00:28:47,193
Escucha, todo va a estar bien.
228
00:28:47,359 --> 00:28:48,660
Estamos aquí para ayudar.
229
00:28:49,628 --> 00:28:50,662
Mierda.
230
00:29:11,517 --> 00:29:12,451
¿Qué...?
231
00:30:30,062 --> 00:30:31,830
Prang, Loo.
232
00:30:33,399 --> 00:30:36,602
¿Qué? ¿Qué?
233
00:30:39,738 --> 00:30:40,806
¡Estrellarse!
234
00:30:50,249 --> 00:30:51,850
Ahora tenemos que mantener la calma, ¿vale?
235
00:30:52,451 --> 00:30:54,620
Quiero decir que vamos a volver al hotel.
236
00:30:55,154 --> 00:30:56,822
y espera a tu papá, ¿de acuerdo?
237
00:30:56,989 --> 00:30:58,390
- Puedes hacerlo, ¿verdad? - Sí.
238
00:31:00,759 --> 00:31:02,194
¿Y qué pasa con la abuela?
239
00:31:03,429 --> 00:31:05,998
Calabaza, la casa de la abuela está al otro lado de la ciudad.
240
00:31:06,165 --> 00:31:07,499
El hotel está mucho más cerca.
241
00:31:08,000 --> 00:31:10,202
Podrías llamarla y asegurarte de que está bien.
242
00:31:10,369 --> 00:31:11,870
Sí, es una buena idea.
243
00:31:19,878 --> 00:31:20,879
¿Qué?
244
00:31:22,548 --> 00:31:24,383
Extraño. Yo...
245
00:31:24,850 --> 00:31:26,152
No tengo señal
246
00:31:26,318 --> 00:31:27,719
- ¿Por qué no tiene...? - No lo sé.
247
00:31:27,886 --> 00:31:29,655
- Mami. - Loo. Deja de hacer preguntas.
248
00:31:30,889 --> 00:31:32,758
Mamá, voz tranquila.
249
00:31:36,495 --> 00:31:38,830
Sí, lo siento.
250
00:31:43,035 --> 00:31:47,073
Voy... voy a probar el teléfono del mostrador.
251
00:31:47,706 --> 00:31:49,541
Esta bien, ¿quieres venir conmigo?
252
00:31:52,411 --> 00:31:55,381
Quédate aquí. Voy para allá enseguida.
253
00:31:55,547 --> 00:31:57,616
¿De acuerdo? Quédate.
254
00:33:37,015 --> 00:33:38,050
Lavabo.
255
00:33:59,305 --> 00:34:01,673
Estrellarse. Sí.
256
00:35:12,544 --> 00:35:13,912
Para, para, para.
257
00:35:19,751 --> 00:35:20,819
Vamos.
258
00:35:36,268 --> 00:35:37,436
Ve! Ve! Ve.
259
00:35:39,238 --> 00:35:40,105
Bajar.
260
00:36:12,070 --> 00:36:14,206
Mira, hay gente normal en el autobús.
261
00:36:18,944 --> 00:36:20,279
Bueno, vamos.
262
00:36:29,355 --> 00:36:30,889
Vamos. Vamos.
263
00:38:44,556 --> 00:38:45,924
Ella lo hizo. Ella lo hizo.
264
00:38:46,091 --> 00:38:47,125
Mi mamá lo hizo.
265
00:38:56,735 --> 00:38:58,837
- ¡No! - ¡Mamá! ¡Mamá!
266
00:39:01,607 --> 00:39:03,141
¡Mamá! ¡Mamá!
267
00:39:05,110 --> 00:39:07,379
¡Mamá! ¡Mamá!
268
00:40:29,394 --> 00:40:31,196
¿Qué demonios?
269
00:41:44,603 --> 00:41:46,538
Mamá, ¿qué pasa?
270
00:41:59,484 --> 00:42:00,952
- Loo. - Sí.
271
00:42:02,487 --> 00:42:03,955
Tenemos que bajar de este autobús, ¿de acuerdo?
272
00:43:55,633 --> 00:43:56,501
Venga conmigo.
273
00:44:05,110 --> 00:44:06,344
¿Qué demonios?
274
00:44:08,413 --> 00:44:10,015
El praeta no puede hacerte daño aquí.
275
00:44:10,215 --> 00:44:12,083
¿Quién eres?
276
00:44:12,250 --> 00:44:14,352
Si quieres volver a ver a tu esposa y a tu hija.
277
00:44:14,820 --> 00:44:15,754
Te sugiero que me sigas.
278
00:44:18,223 --> 00:44:20,091
Oye, ¿qué sabes de mi familia?
279
00:44:20,258 --> 00:44:21,359
¿Sabes dónde están?
280
00:44:22,093 --> 00:44:23,461
Sígueme.
281
00:44:32,337 --> 00:44:33,671
Cierre la puerta.
282
00:44:43,681 --> 00:44:47,618
Tú. Estabas con mi hija allí. El monje en el parque.
283
00:44:47,786 --> 00:44:49,287
Yo soy Chan.
284
00:44:52,090 --> 00:44:54,125
Tienes preguntas. ¿Sí?
285
00:45:02,267 --> 00:45:04,135
Estoy soñando, ¿verdad? Esto es...
286
00:45:05,003 --> 00:45:06,637
Todo esto es una pesadilla.
287
00:45:08,139 --> 00:45:09,340
Me temo que no.
288
00:45:10,041 --> 00:45:12,643
Si no estoy soñando entonces ¿dónde estoy?
289
00:45:14,880 --> 00:45:16,047
Esta es mi habitación.
290
00:45:16,782 --> 00:45:19,384
Un refugio seguro en medio del obstáculo.
291
00:45:22,720 --> 00:45:23,889
¿El qué?
292
00:45:25,023 --> 00:45:26,825
Vamos. Toma asiento.
293
00:45:33,398 --> 00:45:37,302
¿Cómo decirlo? Es otra realidad.
294
00:45:37,502 --> 00:45:40,005
Un reino entre el cielo y el infierno.
295
00:45:40,705 --> 00:45:42,607
Un lugar para aquellos que perdieron el rumbo.
296
00:45:43,909 --> 00:45:47,678
Como el limbo, el purgatorio.
297
00:45:47,846 --> 00:45:50,015
Estás aquí en el obstáculo.
298
00:45:50,381 --> 00:45:53,051
Porque eres responsable de tus acciones.
299
00:45:53,218 --> 00:45:55,887
¿Responsable de qué? ¿De qué estás hablando?
300
00:45:56,054 --> 00:45:58,957
Sólo tú sabrás la respuesta.
301
00:45:59,157 --> 00:46:01,927
¿Por qué me traes aquí? ¿Qué quieres?
302
00:46:07,065 --> 00:46:10,035
Entonces dime. Dime qué recuerdas.
303
00:46:11,402 --> 00:46:12,938
Sobre el tiroteo en el centro comercial.
304
00:46:14,172 --> 00:46:15,706
¿Dijo algo?
305
00:46:16,674 --> 00:46:18,709
Mi señor ha resucitado y estará aquí.
306
00:46:18,877 --> 00:46:20,578
Él es un maldito adicto al crack.
307
00:46:21,046 --> 00:46:22,313
¿Qué dijo?
308
00:46:27,185 --> 00:46:28,319
Él me llamó el Guardián.
309
00:46:28,519 --> 00:46:30,288
Me llamaste así en el parque.
310
00:46:31,422 --> 00:46:35,093
Sí, el guardián de las puertas.
311
00:46:37,395 --> 00:46:38,463
Puertas del infierno.
312
00:46:39,697 --> 00:46:40,631
¿Qué?
313
00:46:43,201 --> 00:46:45,603
Le ayudaste a terminar el ritual de sangre.
314
00:46:45,770 --> 00:46:49,674
Y al hacerlo, habéis abierto las Puertas del Infierno.
315
00:46:51,109 --> 00:46:54,612
Ahora los demonios del infierno son libres de vagar por la Tierra.
316
00:46:55,780 --> 00:46:58,816
Poseyendo a los débiles, recolectando almas.
317
00:46:59,918 --> 00:47:06,257
Es solo cuestión de tiempo antes de que mi padre regrese con todas sus fuerzas.
318
00:47:08,326 --> 00:47:09,427
¿Tu padre?
319
00:47:10,661 --> 00:47:14,599
Wichien, un nigromante muy poderoso.
320
00:47:14,765 --> 00:47:17,302
Él es quien está detrás y orquestó todo esto.
321
00:47:18,003 --> 00:47:21,372
Estabas destinado a estar en el centro comercial en ese momento.
322
00:47:22,173 --> 00:47:25,076
Mi padre lo sabía. Yo también lo sabía.
323
00:47:25,610 --> 00:47:28,046
Así que puso a Mek a cometer los asesinatos en el centro comercial.
324
00:47:29,280 --> 00:47:30,648
Hacer.
325
00:47:31,349 --> 00:47:33,218
Él era un sirviente de mi padre.
326
00:47:33,851 --> 00:47:37,388
Alimentando el ritual y en última instancia
327
00:47:37,923 --> 00:47:42,027
sacrificándose como oferta para el Guardián.
328
00:47:44,963 --> 00:47:49,334
Cuando mataste a Mek, completaste el ritual. Sí.
329
00:47:50,835 --> 00:47:54,072
Pronto la puerta del infierno se abrirá por completo.
330
00:47:54,272 --> 00:47:57,008
Y si eso sucede entonces no habrá vuelta atrás.
331
00:47:57,375 --> 00:47:58,509
Pero todavía hay tiempo.
332
00:47:59,044 --> 00:48:02,380
Como abriste la puerta, puedes cerrarla.
333
00:48:03,048 --> 00:48:05,583
¿Por qué yo? ¿Por qué soy el Guardián?
334
00:48:06,184 --> 00:48:08,086
Es posible que hayas muerto al dar a luz.
335
00:48:10,121 --> 00:48:12,023
Naciste en su muerte
336
00:48:12,190 --> 00:48:14,725
Y eso sucedió bajo la luna de sangre.
337
00:48:15,293 --> 00:48:17,195
Te culpaste a ti mismo por su muerte.
338
00:48:18,329 --> 00:48:20,598
Yo no soy este... Este guardián.
339
00:48:21,732 --> 00:48:24,869
Eres el único. No se puede negar tu destino.
340
00:48:25,536 --> 00:48:27,205
No sé qué está pasando aquí.
341
00:48:27,973 --> 00:48:31,442
No sé qué creer. Solo quiero encontrar a mi familia.
342
00:48:31,642 --> 00:48:33,178
Y lo harás.
343
00:48:33,344 --> 00:48:35,746
Después de que me ayudes con esta tarea.
344
00:48:36,347 --> 00:48:37,548
¿Sabes dónde están?
345
00:48:40,485 --> 00:48:44,122
Tu esposa y tu hija están de camino de regreso a la habitación del hotel.
346
00:48:45,690 --> 00:48:48,759
No los encontrarás ahí fuera, no sin mi ayuda.
347
00:48:50,228 --> 00:48:53,731
Al cerrar las Puertas del Infierno, también las salvarás.
348
00:48:53,898 --> 00:48:56,201
Tenemos muy poco tiempo.
349
00:48:56,367 --> 00:49:01,139
Mientras hablamos, mi padre va cobrando fuerza por cada alma tomada.
350
00:49:01,739 --> 00:49:04,976
Cierra la puerta del infierno, impide que tu padre regrese.
351
00:49:06,844 --> 00:49:08,813
Entonces me ayudarás a encontrar a mi familia.
352
00:49:09,347 --> 00:49:10,715
Sí, lo haré.
353
00:49:12,217 --> 00:49:14,719
- ¿Dónde está esa puerta? - Te la mostraré.
354
00:49:32,537 --> 00:49:33,671
Vamos. Vamos.
355
00:50:11,642 --> 00:50:12,677
Loo, vamos. Loo
356
00:50:13,478 --> 00:50:14,612
Mamá.
357
00:50:27,425 --> 00:50:28,526
Mira, vamos.
358
00:50:46,777 --> 00:50:48,213
¿Estás bien?
359
00:51:05,696 --> 00:51:07,232
Ay dios mío.
360
00:51:11,469 --> 00:51:13,171
Llama a la abuela.
361
00:51:21,646 --> 00:51:24,249
No puedo. La línea está muerta.
362
00:51:24,682 --> 00:51:26,417
¿Por qué todos los teléfonos están muertos?
363
00:51:30,221 --> 00:51:31,289
No sé
364
00:51:32,257 --> 00:51:34,792
Pero tenemos que mantener la calma.
365
00:51:36,427 --> 00:51:37,795
¿Puedes hacer eso por mí?
366
00:51:38,229 --> 00:51:41,432
Tranquilo. Puedo mantener la calma.
367
00:51:41,599 --> 00:51:43,434
- Está bien.
368
00:51:51,209 --> 00:51:52,610
¿Y ahora qué?
369
00:51:54,044 --> 00:51:55,913
Esperamos a tu papá.
370
00:52:04,889 --> 00:52:07,258
- ¿A dónde vamos? - A encontrar a Mek.
371
00:52:07,892 --> 00:52:09,827
Pero lo maté. Lo vi morir.
372
00:52:11,596 --> 00:52:14,599
Mek nos conducirá hasta su amo, mi padre.
373
00:52:14,765 --> 00:52:17,468
Allí encontraremos la fisura y cerraremos la puerta.
374
00:52:18,369 --> 00:52:20,004
¿Por qué tu padre necesita a Mek?
375
00:52:21,071 --> 00:52:22,807
Porque él es impotente en tu mundo.
376
00:52:23,441 --> 00:52:25,910
Antes de que mi padre se convirtiera en Nigromante
377
00:52:26,076 --> 00:52:31,081
Era un monje que servía a su maestro, Phra Kejiran.
378
00:52:35,886 --> 00:52:39,824
Codicioso de poder, mi padre robó dos escrituras de su amo.
379
00:52:40,825 --> 00:52:45,996
La escritura de la archieternidad y la escritura de la absorción de la energía del alma.
380
00:52:58,476 --> 00:53:00,745
Pero estas escrituras no son para los ojos.
381
00:53:00,945 --> 00:53:03,214
que no ha sido preparado adecuadamente.
382
00:53:07,985 --> 00:53:12,223
Estas escrituras lo consumían. Cuanto más conocimiento adquiría,
383
00:53:12,423 --> 00:53:14,525
Cuanto más devoraba su cuerpo físico.
384
00:53:17,595 --> 00:53:21,966
Al darse cuenta de que su propio cuerpo estaba fallando, Wichien se desesperó.
385
00:53:22,833 --> 00:53:26,604
Intentó usar el poder que aprendió de las Escrituras para ocupar otro cuerpo.
386
00:53:26,804 --> 00:53:29,139
y tomarlo para sí mismo,
387
00:53:29,674 --> 00:53:31,909
el cuerpo de su propio hijo.
388
00:53:36,947 --> 00:53:38,182
Chan.
389
00:53:40,184 --> 00:53:41,386
¡Chan!
390
00:54:00,438 --> 00:54:03,441
Su esposa intervino salvando a su hijo.
391
00:54:03,641 --> 00:54:06,210
El alma de Wichien fue exiliada de esta realidad.
392
00:54:06,411 --> 00:54:09,347
Había perdido su poder en el reino físico.
393
00:54:09,547 --> 00:54:12,650
Y en la fallida posesión, dejó el regalo a su hijo,
394
00:54:12,850 --> 00:54:17,788
Su conocimiento de las escrituras de la eternidad y la absorción de la energía del alma.
395
00:54:19,023 --> 00:54:21,359
Si pudiera devolverlo lo haría.
396
00:54:27,698 --> 00:54:28,866
Jake, no tenemos tiempo.
397
00:54:29,033 --> 00:54:29,934
No. Ella necesita ayuda.
398
00:54:30,100 --> 00:54:31,902
Es demasiado tarde para ayudarla.
399
00:54:32,069 --> 00:54:33,604
¡Jake! ¡Jake!
400
00:54:39,944 --> 00:54:40,911
¡Jake!
401
00:55:12,610 --> 00:55:13,944
¿Estás bien?
402
00:55:14,111 --> 00:55:15,580
¿Dónde estamos?
403
00:55:15,746 --> 00:55:17,615
Yo... no lo sé...
404
00:55:18,082 --> 00:55:19,784
No sé dónde estoy.
405
00:55:20,551 --> 00:55:21,919
Te he visto antes.
406
00:55:22,520 --> 00:55:25,856
¿Qué? ¿Dónde?
407
00:55:26,056 --> 00:55:27,592
Escúchame. Mantén la calma.
408
00:55:28,759 --> 00:55:29,927
El centro comercial.
409
00:55:31,996 --> 00:55:33,431
¿No te acuerdas?
410
00:55:38,969 --> 00:55:42,507
-Ese loco...-Está bien.
411
00:55:42,673 --> 00:55:44,008
Disparando a toda esa gente en el centro comercial.
412
00:55:44,575 --> 00:55:46,010
Sí, sí.
413
00:55:46,744 --> 00:55:48,579
- Él mató a todos. - Lo sé.
414
00:55:49,614 --> 00:55:51,649
Estaba tratando de llamar a mi novio.
415
00:55:52,850 --> 00:55:54,318
Ex novio.
416
00:55:55,252 --> 00:55:56,554
Y lo engañé
417
00:55:57,455 --> 00:55:58,889
con su mejor amigo.
418
00:56:06,330 --> 00:56:07,532
Me siento terrible.
419
00:56:09,800 --> 00:56:11,068
¿Qué es eso?
420
00:56:14,271 --> 00:56:15,573
- ¿Qué pasa? - Sígueme.
421
00:56:15,773 --> 00:56:18,008
¿Qué pasa? Espérame.
422
00:56:22,112 --> 00:56:23,514
Vamos.
423
00:56:30,220 --> 00:56:31,822
Vamos.
424
00:56:45,870 --> 00:56:47,404
Ay dios mío.
425
00:57:13,931 --> 00:57:16,467
La vi en el centro comercial.
426
00:57:16,667 --> 00:57:20,237
Ella era... Mek la mató.
427
00:57:22,006 --> 00:57:23,574
Ella no sabía que moriría.
428
00:57:24,742 --> 00:57:28,913
Esto es común para un alma perdida cuando entra en el Obstáculo.
429
00:57:29,079 --> 00:57:32,416
No recuerdan la transición y cómo llegaron.
430
00:57:34,619 --> 00:57:35,786
¿Esa era su alma?
431
00:57:36,954 --> 00:57:37,988
Sí.
432
00:57:39,389 --> 00:57:41,559
Entonces esa cosa...
433
00:57:41,726 --> 00:57:43,293
La Praeta devoró su alma.
434
00:57:44,228 --> 00:57:45,963
El horror de vivir en el Obstáculo...
435
00:57:46,430 --> 00:57:47,832
se alimentará de los perdidos.
436
00:57:48,032 --> 00:57:49,634
Y lo hacen bastante bien.
437
00:57:55,940 --> 00:57:57,074
¿Eso hace...?
438
00:58:01,145 --> 00:58:02,112
¿Eso significa que soy...?
439
00:58:03,280 --> 00:58:05,149
Fuiste asesinado durante la explosión.
440
00:58:06,250 --> 00:58:08,118
-No.- Jake.
441
00:58:12,990 --> 00:58:15,926
No, eso no fue lo que pasó.
442
00:58:18,395 --> 00:58:23,968
- Lo siento, Jake. - ¡No! ¡No! ¡No!
443
00:58:26,904 --> 00:58:29,039
¿Cómo voy a salvar a mi familia ahora?
444
00:58:36,981 --> 00:58:38,515
Entonces ¿soy un fantasma?
445
00:58:40,184 --> 00:58:41,518
Un alma perdida.
446
00:58:43,020 --> 00:58:45,856
Ya no tienes presencia física en esta realidad.
447
00:58:48,959 --> 00:58:52,462
¿Y tú? ¿Eres un fantasma?
448
00:58:53,163 --> 00:58:56,400
Estas escrituras me han dado la capacidad de viajar entre realidades.
449
00:58:56,601 --> 00:58:59,003
Podría ser físico allí como aquí.
450
00:58:59,169 --> 00:59:02,339
Si muero, se acabó para ellos. Se acabó.
451
00:59:02,506 --> 00:59:05,810
Terminado. No ha terminado para ti.
452
00:59:06,944 --> 00:59:08,579
Sólo este capítulo ha terminado.
453
00:59:10,147 --> 00:59:13,584
Dijiste cuando llegué aquí por primera vez
454
00:59:13,784 --> 00:59:16,854
Estuve aquí en Hindrance porque me hicieron responsable de algo.
455
00:59:17,021 --> 00:59:18,555
Sí.
456
00:59:18,723 --> 00:59:20,324
Esa chica de allá atrás,
457
00:59:20,490 --> 00:59:22,259
Ella engañó a su novio antes de que la mataran.
458
00:59:22,459 --> 00:59:23,560
¿Por eso estaba ella aquí?
459
00:59:23,694 --> 00:59:24,895
Ése era su equipaje.
460
00:59:25,029 --> 00:59:26,030
Por eso ella está en el obstáculo.
461
00:59:26,196 --> 00:59:28,165
¿Y qué es mío? ¿Por qué estoy aquí?
462
00:59:28,532 --> 00:59:30,534
¿Por qué estoy aquí?
463
00:59:32,336 --> 00:59:34,905
Fuiste el más joven en llegar a sargento en tu ciudad.
464
00:59:36,173 --> 00:59:38,008
Muy ambicioso.
465
00:59:38,175 --> 00:59:40,778
¿Crees que ese es mi equipaje?
466
00:59:41,746 --> 00:59:44,214
¿Elegí mi trabajo por sobre mi familia?
467
00:59:44,381 --> 00:59:47,017
Lo dejé. Cambié de carrera...
468
00:59:47,184 --> 00:59:49,086
pasar más tiempo con ellos.
469
00:59:49,253 --> 00:59:51,889
Y aun así no lo hiciste. ¿Por qué?
470
00:59:56,894 --> 00:59:58,963
Vamos, Jake. Tenemos que encontrar a Mek.
471
01:00:00,931 --> 01:00:02,232
¿Está él aquí?
472
01:00:05,002 --> 01:00:06,103
Él está en tu realidad anterior.
473
01:00:07,772 --> 01:00:10,374
¿Cómo voy a detenerlo si soy el espíritu?
474
01:00:12,509 --> 01:00:15,279
Necesitaremos un portal y una nave para ti.
475
01:00:16,280 --> 01:00:17,314
Te lo mostraré.
476
01:00:29,126 --> 01:00:30,460
¡Estrellarse!
477
01:00:34,098 --> 01:00:35,666
Prang, abre la puerta.
478
01:00:46,243 --> 01:00:48,512
Prang, abre la puerta.
479
01:00:49,413 --> 01:00:50,915
Déjame entrar, Prang.
480
01:00:54,418 --> 01:00:55,519
¿Jake?
481
01:00:56,553 --> 01:00:58,355
Soy yo, cariño. Ya voy.
482
01:00:58,555 --> 01:00:59,690
Déjame entrar.
483
01:01:07,497 --> 01:01:09,199
Ay dios mío.
484
01:01:23,948 --> 01:01:25,950
Ahí está. Ese es nuestro portal.
485
01:01:29,419 --> 01:01:31,388
- Es un Ega pak lek. - ¿Qué?
486
01:01:32,222 --> 01:01:34,191
Un demonio, uno bastante desagradable.
487
01:01:34,358 --> 01:01:36,126
Ella nos ha estado cazando por un tiempo.
488
01:01:36,293 --> 01:01:38,863
- Deberíamos correr. - No, no podemos simplemente correr aquí.
489
01:01:39,029 --> 01:01:40,530
Eso la pondrá más furiosa.
490
01:01:41,766 --> 01:01:42,733
Ahora, Jake.
491
01:01:54,812 --> 01:01:55,846
¿Y ahora qué?
492
01:02:04,154 --> 01:02:05,923
Ningún movimiento repentino. Estamos cerca.
493
01:02:07,357 --> 01:02:08,658
El portal está allí arriba.
494
01:03:18,228 --> 01:03:20,230
- No. - Jake, vamos.
495
01:03:25,069 --> 01:03:26,570
Toma mi mano
496
01:03:49,493 --> 01:03:50,727
¿A dónde se fueron los demonios?
497
01:03:51,761 --> 01:03:53,630
Son criaturas del mundo espiritual.
498
01:03:54,098 --> 01:03:55,599
No están físicos aquí.
499
01:03:56,000 --> 01:03:58,635
No son una amenaza hasta que poseen un recipiente físico.
500
01:03:59,503 --> 01:04:00,770
Salgamos de aquí.
501
01:04:17,421 --> 01:04:18,688
¿Qué demonios?
502
01:04:22,292 --> 01:04:23,360
Lo siento, Jake.
503
01:04:24,794 --> 01:04:26,530
Es lo mejor que puedo hacer con tan poco tiempo de aviso.
504
01:04:27,131 --> 01:04:28,865
¿Por qué estoy en un cadáver?
505
01:04:31,168 --> 01:04:32,569
Porque necesitas un recipiente,
506
01:04:32,769 --> 01:04:35,372
un cuerpo físico para estar en este mundo.
507
01:04:35,772 --> 01:04:38,976
Entonces ¿soy un espíritu en el cuerpo de alguien?
508
01:04:41,811 --> 01:04:45,249
Me temo que esa es la única forma en que puedes interactuar con este mundo físico.
509
01:04:45,782 --> 01:04:47,985
¿Por qué no me di cuenta antes? Yo...
510
01:04:49,219 --> 01:04:51,655
El espejo muestra el verdadero yo de una vasija...
511
01:04:52,122 --> 01:04:55,159
Eso no puede ser engañado como engañas a tu mente.
512
01:04:55,659 --> 01:04:57,394
Por eso ni siquiera notaste la diferencia.
513
01:04:57,561 --> 01:04:58,662
Lo hago ahora.
514
01:04:59,396 --> 01:05:03,600
Estoy rígido, me duele todo el cuerpo, me mata el pecho.
515
01:05:04,134 --> 01:05:05,369
Eso lo mató.
516
01:05:16,146 --> 01:05:19,216
Jake, ven y siéntate. Yo te cuidaré.
517
01:05:44,341 --> 01:05:45,875
- Cariño. - Sí.
518
01:05:46,910 --> 01:05:49,246
-Tenemos que abandonar la ciudad.-¿Por qué?
519
01:05:51,048 --> 01:05:52,282
Es peligroso.
520
01:05:54,618 --> 01:05:57,654
Así que necesitamos mudarnos a otro lugar.
521
01:05:58,622 --> 01:05:59,956
Algún lugar seguro.
522
01:06:00,957 --> 01:06:02,059
¿Dónde?
523
01:06:02,926 --> 01:06:04,461
Tantas preguntas.
524
01:06:04,628 --> 01:06:07,764
Todas estas...Todas estas preguntas.
525
01:06:10,367 --> 01:06:12,336
Papá, ¿estás bien?
526
01:06:12,536 --> 01:06:14,671
No, no lo soy.
527
01:06:21,711 --> 01:06:23,147
Me han hecho daño.
528
01:06:24,448 --> 01:06:25,649
Gravemente.
529
01:06:34,491 --> 01:06:35,659
Estamos cerca.
530
01:06:37,294 --> 01:06:39,696
- Jake – ¿Qué es esto?
531
01:06:39,896 --> 01:06:41,131
Para Mek si lo encontramos.
532
01:06:41,731 --> 01:06:43,933
A partir de ahora esa arma no será muy efectiva.
533
01:06:44,101 --> 01:06:46,470
en nuestra situación única.
534
01:06:46,636 --> 01:06:48,105
Su nuevo cuerpo es realmente malo.
535
01:06:48,272 --> 01:06:50,474
Sólo tengo dos armas que podrían hacerle daño.
536
01:06:50,640 --> 01:06:54,010
Esta es una antigua pistola de chispa con balas de invocación.
537
01:06:54,178 --> 01:06:56,146
Hecho de un metal muy especial.
538
01:06:56,580 --> 01:06:59,015
Si le disparas a Mek, debería matarlo.
539
01:07:00,684 --> 01:07:02,052
¿Y el otro?
540
01:07:03,953 --> 01:07:06,856
Y este no es un cuchillo de metal.
541
01:07:07,857 --> 01:07:10,127
Está compuesto de nueve elementos metálicos.
542
01:07:10,294 --> 01:07:12,296
y puede cancelar la magia oscura.
543
01:07:12,462 --> 01:07:15,031
Tengo prohibido quitarme una vida con ello
544
01:07:15,432 --> 01:07:17,234
Pero eso no se aplica a ti.
545
01:07:18,368 --> 01:07:19,636
Está bien, vamos.
546
01:07:27,644 --> 01:07:30,380
-Ese es mi hotel.-Sí.
547
01:07:30,547 --> 01:07:33,183
¿Por qué estamos en mi hotel? Pensé que estábamos buscando a este tipo Mek.
548
01:07:36,220 --> 01:07:37,887
¡Espera, Jake!
549
01:07:41,991 --> 01:07:44,361
¿Necesitas ir a un hospital?
550
01:07:48,798 --> 01:07:53,903
Sí, desafortunadamente todos los hospitales están desbordados.
551
01:07:55,071 --> 01:07:56,506
Todos están ardiendo ahora.
552
01:07:58,375 --> 01:08:00,277
¿Por la gente loca?
553
01:08:01,145 --> 01:08:02,279
¿Gente loca?
554
01:08:04,314 --> 01:08:05,515
Sí.
555
01:08:06,750 --> 01:08:10,720
Cariño, ¿quieres acostarte?
556
01:08:11,221 --> 01:08:12,722
Hasta que podamos ayudarte.
557
01:08:13,257 --> 01:08:15,225
No tenemos tiempo.
558
01:08:15,392 --> 01:08:17,294
Los locos estarán aquí pronto.
559
01:08:17,494 --> 01:08:20,029
Y la gente loca hace cosas locas.
560
01:08:20,530 --> 01:08:22,466
Papá, te golpeaste la cabeza.
561
01:08:24,368 --> 01:08:25,435
Oh sí.
562
01:08:26,770 --> 01:08:28,138
Déjame hacerlo mejor.
563
01:08:28,538 --> 01:08:29,706
Te traje algo.
564
01:08:35,679 --> 01:08:38,382
Su nombre es Mitzy.
565
01:08:53,863 --> 01:08:55,265
Ascensor.
566
01:09:12,115 --> 01:09:13,650
Tengo que tomar esto
567
01:09:15,485 --> 01:09:17,354
Ese teléfono está muerto.
568
01:09:21,391 --> 01:09:22,659
No está muerto ahora
569
01:09:24,461 --> 01:09:28,432
Hola. Sí. Te escucho. Adelante.
570
01:09:50,820 --> 01:09:52,622
Cariño, ¿estás aquí? Soy yo.
571
01:09:53,122 --> 01:09:54,224
¿Miel?
572
01:10:12,609 --> 01:10:14,143
¿Por qué vinimos aquí?
573
01:10:15,379 --> 01:10:17,414
¿Por qué vino a por mi familia?
574
01:10:17,614 --> 01:10:19,583
Mek es un alma retorcida.
575
01:10:19,783 --> 01:10:23,253
Su locura va mucho más allá del entendimiento y la razón.
576
01:10:35,499 --> 01:10:36,666
Jake, tenemos que darnos prisa.
577
01:10:36,833 --> 01:10:38,735
¡Papá! ¡Papá!
578
01:10:40,704 --> 01:10:43,106
¡Guau! ¡Guau!
579
01:10:56,753 --> 01:10:59,222
¿Estrellarse? ¿Sí?
580
01:11:03,026 --> 01:11:05,128
Oh Dios mío. Te encontré.
581
01:11:13,370 --> 01:11:15,772
Estrellarse. Sí.
582
01:11:21,678 --> 01:11:23,547
Te lo dije. Me gusta tu chaqueta.
583
01:11:23,713 --> 01:11:24,748
Tú.
584
01:11:25,782 --> 01:11:27,951
Es solo cuestión de tiempo antes de que lo haga mío.
585
01:11:28,385 --> 01:11:29,619
¿Por qué haces esto?
586
01:11:29,786 --> 01:11:32,989
Porque puedo.
587
01:11:33,890 --> 01:11:36,960
Me quitaste mi vida y yo te quité la tuya.
588
01:11:37,126 --> 01:11:38,328
Es un comercio justo.
589
01:11:38,862 --> 01:11:43,333
Me quedo con tu chaqueta y con tu dulce y maravillosa familia.
590
01:11:43,533 --> 01:11:45,635
Pasaremos tiempo de calidad,
591
01:11:45,802 --> 01:11:47,170
comer helado de chocolate juntos
592
01:11:47,371 --> 01:11:48,572
Jake, vámonos.
593
01:11:48,738 --> 01:11:51,140
Papá, aléjate del monstruo.
594
01:11:51,307 --> 01:11:54,978
Está bien, cariño. Papá te protegerá del monstruo aterrador.
595
01:11:55,144 --> 01:11:57,581
- ¿De acuerdo? - Mantente alejado de mi familia.
596
01:11:57,747 --> 01:11:59,282
¿Tu familia? T
597
01:11:59,449 --> 01:12:01,184
¿De qué carajo estás hablando?
598
01:12:02,285 --> 01:12:03,920
Ahora son míos.
599
01:12:04,621 --> 01:12:07,924
Tuviste la oportunidad de ser su papá.
600
01:12:08,458 --> 01:12:09,959
pero fallaste.
601
01:12:10,126 --> 01:12:13,663
Sí, ¿dónde estabas cuando se abrieron las puertas de fuego? ¿Eh?
602
01:12:14,230 --> 01:12:18,201
¿Estabas ahí para protegerla? No, no creo que lo estuvieras.
603
01:12:18,402 --> 01:12:22,472
¿Qué clase de padre abandona a su hija en un mundo así?
604
01:12:25,074 --> 01:12:29,045
Sí, me contó todo en la habitación.
605
01:12:29,479 --> 01:12:33,149
Eres un marido irresponsable y un padre irresponsable.
606
01:12:33,950 --> 01:12:38,855
¿En serio? Dejaste a tu familia a su suerte.
607
01:12:39,022 --> 01:12:41,825
Porque tienes que ir y ser un héroe de la situación.
608
01:12:42,492 --> 01:12:46,295
Ah. Bueno, héroe, ¿qué conseguiste con eso? ¿Eh?
609
01:12:47,130 --> 01:12:49,533
- Te mataré. - Vete al infierno.
610
01:13:33,009 --> 01:13:34,778
Vergonzoso. Simplemente vergonzoso.
611
01:13:34,978 --> 01:13:36,412
No podrás escapar de esto.
612
01:13:36,580 --> 01:13:38,482
¿Oh no? Pero ya lo hice.
613
01:13:39,683 --> 01:13:44,287
Cuando todo esto termine, le mostraré...
614
01:14:12,882 --> 01:14:14,217
Detener.
615
01:14:14,350 --> 01:14:16,285
Dispárale, cariño. Dispárale al monstruo.
616
01:14:16,953 --> 01:14:18,421
Prang, soy yo.
617
01:14:18,588 --> 01:14:20,056
Está intentando engañarte. No lo escuches.
618
01:14:20,557 --> 01:14:21,591
¿Qué?
619
01:14:22,025 --> 01:14:23,960
Dispárale ahora. Dispárale al monstruo.
620
01:14:24,127 --> 01:14:26,963
- Mami. - Quédate atrás, Loo, lo digo en serio.
621
01:14:27,130 --> 01:14:29,899
Prang, te lo ruego. Soy yo.
622
01:14:30,066 --> 01:14:32,135
Papá, ¿realmente eres tú?
623
01:14:32,301 --> 01:14:34,571
- Quédate atrás, Loo. - Sí.
624
01:14:35,238 --> 01:14:37,173
-Lo prometo.-Entonces júralo.
625
01:14:39,909 --> 01:14:41,645
No puedes romper un juramento de meñique.
626
01:14:41,811 --> 01:14:42,846
Es el más fuerte.
627
01:15:17,681 --> 01:15:20,383
Le disparé. Le disparé.
628
01:15:21,751 --> 01:15:23,286
Todo estará bien ahora.
629
01:15:28,257 --> 01:15:29,325
Pero yo...
630
01:15:29,893 --> 01:15:31,160
Se acabó.
631
01:15:33,963 --> 01:15:35,398
¿Podemos irnos por favor?
632
01:15:35,932 --> 01:15:38,167
Conozco el lugar perfecto.
633
01:15:38,301 --> 01:15:39,869
Sólo espera aquí un poquito.
634
01:15:46,009 --> 01:15:47,577
¿Qué estamos esperando?
635
01:15:48,444 --> 01:15:52,749
—Está pasando. Espera un momento. —Mamá. Ese no es papá.
636
01:15:54,317 --> 01:15:56,352
Sí, lo es. Sí, lo es.
637
01:15:56,519 --> 01:15:58,221
Él te está engañando.
638
01:16:04,027 --> 01:16:07,831
Entonces, ¿les gustaría seguirme, mi hermosa familia?
639
01:16:08,331 --> 01:16:09,498
Venir.
640
01:16:09,666 --> 01:16:12,201
- ¡Ah! - Estarás bien.
641
01:16:12,368 --> 01:16:15,171
Llegué antes de que el Ega pak lek pudiera herirte gravemente.
642
01:16:15,905 --> 01:16:19,342
Y el cuchillo de metal nona siempre es efectivo contra los de su especie.
643
01:16:19,743 --> 01:16:21,510
Y me alegro de que no lo hayas perdido.
644
01:16:23,179 --> 01:16:25,548
Prepárate, tenemos que irnos.
645
01:16:28,718 --> 01:16:30,119
Encontré la puerta del infierno.
646
01:16:32,756 --> 01:16:34,691
Encontré este papel junto al teléfono de la habitación.
647
01:16:37,226 --> 01:16:39,528
Parece que nuestro amigo impostor
648
01:16:39,696 --> 01:16:41,698
Dejó algunas instrucciones para llegar a una ubicación.
649
01:16:41,865 --> 01:16:43,599
Es una runa antigua de una lengua antigua.
650
01:16:43,767 --> 01:16:45,434
usado por los hechiceros de los antiguos.
651
01:16:45,601 --> 01:16:48,304
Una lengua que sólo mi padre y su sirviente pueden entender.
652
01:16:49,372 --> 01:16:50,606
Y estoy bastante seguro
653
01:16:51,207 --> 01:16:54,277
Tu esposa y tu hija también fueron llevadas allí.
654
01:16:57,280 --> 01:16:58,715
¿Qué estamos esperando?
655
01:17:00,516 --> 01:17:03,787
Para ti, Jake. Te estamos esperando.
656
01:17:05,689 --> 01:17:07,590
Tú eres el guardián de la puerta.
657
01:17:08,692 --> 01:17:11,728
Eres el único con el poder de cerrar las Puertas del Infierno.
658
01:17:23,239 --> 01:17:26,009
¿Entonces este es el lugar?
659
01:17:26,209 --> 01:17:28,978
Aquí es donde los seguidores de Wichien se preparan para la apertura final.
660
01:17:29,145 --> 01:17:30,947
de la puerta del otro lado.
661
01:17:40,990 --> 01:17:41,991
¿Eso es todo?
662
01:17:43,059 --> 01:17:44,627
Las puertas del infierno.
663
01:17:45,795 --> 01:17:49,899
Mi familia, necesito llegar hasta ellos, cueste lo que cueste.
664
01:17:51,100 --> 01:17:54,804
Primero tenemos que encontrar otro portal dentro.
665
01:17:54,971 --> 01:17:57,173
Y luego tendremos que encontrarte otra embarcación.
666
01:17:57,640 --> 01:17:59,208
Uno poderoso.
667
01:18:36,145 --> 01:18:37,680
Déjame ir.
668
01:18:37,847 --> 01:18:40,016
Mami, tengo miedo.
669
01:18:41,684 --> 01:18:43,219
¿Qué me vas a preguntar?
670
01:18:44,287 --> 01:18:45,855
Te dije que es un lugar seguro.
671
01:18:46,622 --> 01:18:48,825
Muy seguro.
672
01:18:49,959 --> 01:18:52,395
Maestro, he hecho lo que me recomendaste.
673
01:18:53,229 --> 01:18:55,031
Te he traído la Sangre del Guardián.
674
01:18:56,199 --> 01:18:57,834
Lo has hecho bien.
675
01:18:58,001 --> 01:19:00,904
Su sangre debería ser suficiente para terminar lo que empezaron.
676
01:19:02,505 --> 01:19:04,207
No, no, no te atrevas a tocarla.
677
01:19:04,373 --> 01:19:05,875
Oye, está bien, está bien.
678
01:19:12,315 --> 01:19:14,450
Permítame presentarme.
679
01:19:17,854 --> 01:19:20,289
Me conocen como Wichien.
680
01:19:34,938 --> 01:19:36,372
Cuando estés en el otro lado,
681
01:19:36,539 --> 01:19:38,241
Necesitas un cuchillo de metal nona.
682
01:19:54,357 --> 01:19:55,424
Vamos.
683
01:20:02,098 --> 01:20:03,332
¿Estás listo, Jake?
684
01:20:05,134 --> 01:20:06,235
Sí.
685
01:20:16,812 --> 01:20:18,982
Déjame ir. ¡No!
686
01:20:20,083 --> 01:20:22,651
Tienes la sangre del Guardián en tus venas.
687
01:20:23,286 --> 01:20:26,355
Lo suficientemente fuerte para terminar el ritual que tu padre comenzó.
688
01:20:26,555 --> 01:20:31,094
Con este sacrificio se completará la apertura de la puerta.
689
01:20:31,260 --> 01:20:36,765
Y con la apertura reclamo el alma con ella para que me sirva como dios.
690
01:20:39,335 --> 01:20:40,703
¡Guau!
691
01:20:47,076 --> 01:20:48,044
Vamos.
692
01:20:49,145 --> 01:20:50,346
Destruirlo.
693
01:20:53,816 --> 01:20:55,484
Envíalo de regreso al Obstáculo.
694
01:21:45,734 --> 01:21:47,270
Jake, ten cuidado.
695
01:21:47,470 --> 01:21:49,005
Jake, Jake, ¡cuidado!
696
01:22:39,455 --> 01:22:41,224
¡Jake! ¡Jake!
697
01:23:00,209 --> 01:23:01,577
Jake
698
01:23:51,194 --> 01:23:54,130
- Chan.- Hola, padre.
699
01:23:54,297 --> 01:23:55,831
No puedes detenerme
700
01:23:56,332 --> 01:23:59,168
No, tengo prohibida la violencia.
701
01:23:59,535 --> 01:24:02,205
A diferencia de ti, yo respeto mi voto.
702
01:24:08,377 --> 01:24:09,978
¿Sabe él toda la verdad?
703
01:24:10,613 --> 01:24:13,249
Sólo hay una manera de cerrar la puerta.
704
01:24:15,618 --> 01:24:18,421
Chan, ¿de qué está hablando?
705
01:24:18,621 --> 01:24:23,058
Para cerrarla hay que pasar a través de ella.
706
01:24:24,193 --> 01:24:27,430
De cualquier manera, irás al infierno.
707
01:24:27,630 --> 01:24:28,864
¿Es esto cierto?
708
01:24:41,844 --> 01:24:44,180
Esperaba intentar encontrar otra manera.
709
01:24:45,748 --> 01:24:47,183
Lo siento, Jake.
710
01:24:59,495 --> 01:25:00,696
Papá.
711
01:25:02,731 --> 01:25:04,032
Hola, calabaza.
712
01:25:08,704 --> 01:25:10,573
- Oh, no, cariño. - Lo siento.
713
01:25:10,739 --> 01:25:13,276
Lo lamento.
714
01:25:16,345 --> 01:25:19,315
Jake, me temo que no tenemos mucho tiempo.
715
01:25:23,619 --> 01:25:24,887
Me tengo que ir ahora.
716
01:25:26,289 --> 01:25:27,923
No, por favor.
717
01:25:34,630 --> 01:25:36,432
Es la única manera de ayudarte.
718
01:25:38,133 --> 01:25:39,902
Desearía que esto fuese diferente.
719
01:25:40,068 --> 01:25:41,270
Estás aquí ahora, ¿de acuerdo?
720
01:25:41,937 --> 01:25:43,406
Escúchame, Prang.
721
01:25:44,373 --> 01:25:45,608
Es importante.
722
01:25:47,643 --> 01:25:49,044
Tenía miedo de amar.
723
01:25:49,545 --> 01:25:51,247
Por eso no estuve ahí para ti.
724
01:25:51,780 --> 01:25:53,416
Y ahora soy responsable de ello.
725
01:25:53,582 --> 01:25:54,917
Ya no tengo miedo.
726
01:26:16,972 --> 01:26:18,441
Papá.
727
01:26:22,578 --> 01:26:23,779
Sí.
728
01:26:25,414 --> 01:26:27,015
¿Volverás?
729
01:26:28,684 --> 01:26:29,852
Sí, cariño.
730
01:26:32,921 --> 01:26:34,523
Encontraré el camino de regreso aquí.
731
01:26:38,261 --> 01:26:39,328
¿Jurar?
732
01:26:42,665 --> 01:26:43,866
Juramento de meñique.
733
01:27:16,399 --> 01:27:18,200
Cuídalos hasta que regrese.
734
01:27:18,667 --> 01:27:20,569
Lo haré. Tienes mi palabra.
735
01:27:41,890 --> 01:27:43,392
Encontraré el camino de regreso.
736
01:27:44,493 --> 01:27:47,229
Sí, Jake. Sé que lo harás.
737
01:27:47,696 --> 01:27:49,565
Tu viaje acaba de comenzar.51892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.