All language subtitles for Home Sweet Home Rebirth 2025 1080p WEBRip x264-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 Tengo un buen uso para ti. 2 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 ¿Quién carajo eres tú, hombre? 3 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 Te mantendré con vida si me das tu lealtad. 4 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 ¿Mi lealtad? 5 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 Elige ahora 6 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 ¿En serio? Está bien. 7 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 ¿Por qué carajo no? 8 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 Inteligente. 9 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 Damas y caballeros, ahora estamos aterrizando en Bangkok. 10 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 Me alegro mucho de que finalmente hayamos hecho esto. 11 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 Jake, ¿en serio? Acabamos de bajar del avión. 12 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 Sólo un segundo. 13 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 Estar de vacaciones significa no tener teléfono. 14 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 ¿Cuando vamos a ver a la abuela? 15 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 Pronto, calabaza. 16 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 ¿Pasamos la noche con ella? 17 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 No, tenemos nuestro propio hotel. 18 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 ¿Por qué no? 19 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 Porque la abuela no está acostumbrada a tener la casa tan llena de vida. 20 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 Sí, creo que a veces somos ruidosos. 21 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 ¿Puedo, puedo, puedo? 22 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 -Ve.- Ok, hablamos luego. 23 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 —Mira, aquí es donde crecí. —Qué genial. 24 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Nos divertiremos mucho aquí. 25 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - Mamá, vamos. - ¡Loo! 26 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 -Loo.-No quiero irme nunca de este lugar. 27 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 ¿Podemos explorar la ciudad ahora mismo? 28 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 Vaya, estamos muy alto. 29 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 Dicen que podíamos ver el río desde nuestra ventana. 30 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Mira, mamá, ahí está. ¿Podemos ir a verlo? 31 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Sí, tan pronto como tu papá esté listo. 32 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 Soy todo tuyo 33 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - Vale, escucha, me tengo que ir. Me tengo que ir. - ¡Mira! 34 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - ¿No es bonito? - Sí. 35 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 Puedes regresar al hotel y terminar tus asuntos o lo que sea. 36 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 y te encontraremos. 37 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 Es mi trabajo, Prang. 38 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 Sí, pero somos tu familia. Prioridades, Jake. 39 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 Me necesitan. 40 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 Te necesitamos 41 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 -Vamos -Mamá, papá, ¡vamos! 42 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 Cuando eras policía de calle, no estabas todo el tiempo hablando por teléfono. 43 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 Vamos, cariño. Estoy trabajando en esto. Va a mejorar. 44 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 La vida no es un destino, Jake. 45 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 Esto es lo que pasa aquí y allá. 46 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 ¿Quién dijo eso? 47 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 No lo recuerdo, pero es cierto. 48 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 Ralph Waldo Emerson 49 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 No, dijo que la vida es un viaje, no un destino. 50 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 Bueno, lo mismo. 51 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 Deja de intentar cambiar de tema. 52 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 —¿Dónde está Loo? —Estuvo aquí hace un momento. Eh... 53 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 Lavabo. Lavabo. 54 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 ¿Qué? 55 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 ¡Guau! 56 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 ¡Guau! 57 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 ¡Guau! 58 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 ¡Guau! 59 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 ¡Guau! 60 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 ¡Guau! 61 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 La encontré. La encontré. 62 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - ¿Dónde está ella? - Está allí arriba. 63 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 Esa es una hermosa mariposa. 64 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 ¡La encontré! Loo, ¿qué haces? 65 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 Te dije que no te alejaras. 66 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - Tú lo sabes mejor que eso. - Lo siento, mamá. 67 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Gracias. 68 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 Bien está lo que bien acaba. 69 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 Papá, dijo que te conoce. 70 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 No creo que nos hayamos conocido. 71 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 De hecho no lo hemos hecho, Jake. 72 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 ¿Cómo sabes mi nombre? 73 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - ¿Te lo dijiste? - No. 74 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 Mamá, ¿no es la mariposa más asombrosa que jamás haya visto? 75 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Vamos. 76 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 ¡Jake! 77 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 Nuestro encuentro no es casualidad. 78 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 Estaba destinado a suceder. 79 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 Eres tú, nacido en la muerte, bajo una luna de sangre. 80 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 Eres el guardián de las puertas. 81 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 Mira, te agradezco que hayas encontrado a nuestra hija. 82 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 Pronto te enfrentarás a grandes desafíos. 83 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 y lo perderás todo. 84 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 Perdón, ¿qué? 85 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 En la oscuridad encontrarás la luz. 86 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 y en esa luz, encontrarás el amor de tu familia. 87 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 Y Jake, esto es lo que te liberará. 88 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Mira, no estoy seguro de qué se trata esto. 89 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 Te equivocaste de persona. Ni siquiera vivo aquí. 90 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 Gracias por cuidar a mi hija. 91 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 ¿Qué dijo? 92 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 No estoy seguro. Parece confundido. 93 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 Mamá, ¿podemos ir a ver a la abuela ahora? 94 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Sí, pero primero vamos a comprarle un regalo, ¿de acuerdo? 95 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Vamos a comprarle un gran regalo a la abuela, ¿vale? 96 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 -Chocolate, ¿verdad? -Sí. 97 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 Gracias, papá. 98 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - Papá - Sí, calabaza. 99 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 Cuando lleguemos a casa, ¿puedo tener clases de karate? 100 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 ¿Karate? ¿Y qué hay de tu clase de ballet? 101 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 El ballet no mola. El karate sí mola. 102 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 Mamá aprendió cuando era joven y tú aprendiste en la academia de policía. 103 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 Yo también quiero aprenderlo. 104 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 No aprendimos karate, cariño. 105 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 Pero no veo por qué no, claro. 106 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 Te inscribiremos cuando regresemos. 107 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 Y tienes que venir a todas mis prácticas. 108 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 Está bien, lo intentaré. 109 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 Juramento de meñique. 110 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 Júralo, papá. 111 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - Juramento de meñique. - El juramento de meñique es el juramento más fuerte que jamás haya existido. 112 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 No puedes romper un juramento de meñique. 113 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 Ahora lo recuerdo. Es bastante serio. 114 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 Chocolate, ¿en serio? 115 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 Dios mío, lo tienes por toda la camisa. Justo antes de ver a la abuela. 116 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 Bueno, baño, te vamos a limpiar. Vamos. 117 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Jake. 118 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 Vamos. 119 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Lo siento. 120 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 Estoy bien. Absolutamente bien. 121 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 Es muy bueno. 122 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 ¡Buenos días a todos! 123 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Jake, ¿qué pasa? 124 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Retrocede. Escóndete. Tengo que irme ahora. 125 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 No, no, vienes con nosotros. 126 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 Iré a buscarte. Y si no, nos vemos en la habitación. 127 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - ¿Qué? No. - Papi. 128 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 Todo va a estar bien. No tengas miedo, cariño. 129 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 No, vendrás con nosotros. 130 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 ¿Y qué pasa con esta gente? Alguien tiene que ayudarlos. 131 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 ¿Y nosotros? ¿Por qué tienes que ser tú? 132 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 -Porque estoy aquí, me necesitan. -Te necesitamos, Jake. 133 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 Créeme. Todo va a estar bien. Te lo prometo. 134 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - ¡Jake! - Lo prometo. 135 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 Papá. 136 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 Ahí, ahí, ¿puedes entrar? 137 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 ¿No hay nadie más aquí? 138 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 Bajar 139 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 Esto es muy genial. 140 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 Hola, me llamo Mitsy. ¿Podemos ser amigos? 141 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 Congelar. 142 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 Suelta tu arma. 143 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 Es esto... 144 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 ¿un acento americano? 145 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 Dije que soltaras tu arma. 146 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 Hola americano, es un placer conocerte. 147 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 Se acerca el infierno, americano. 148 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 Y no puedes detenerlo. 149 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 Tienes una familia muy linda. 150 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 Desearía poder comer helado de chocolate con tu hija. 151 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 Debes ser un papá muy orgulloso. 152 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 Esta es la última vez que te lo pregunto. 153 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 Baja el arma o te mataré. 154 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 Este americano nos va a matar. ¡Corre, corre! ¡Shh! 155 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 No te preocupes. Lo arreglaré, lo arreglaré. 156 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 Estás asustando a Mitzy. Sé amable. 157 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 Estás enfermo. 158 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 Oye, mantén la calma. Deja el teléfono. 159 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 Sal y juega conmigo, americano. Ven. 160 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 —¡Estás loco! —No lo estoy. ¡Ella sí! 161 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 Creí que éramos amigos. 162 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 Eres, pero no estás bien del todo. 163 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 Me disparaste. 164 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 Se acabó. 165 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 Soy un policía. 166 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 Quiero agradecerte personalmente. 167 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 Gracias por matarme. 168 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 Irás al infierno. 169 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 El ritual está completo. 170 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 Dijo que el Guardián estará aquí. 171 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 ¿Cómo me acabas de llamar? 172 00:19:22,895 --> 00:19:26,633 I... 173 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 Solo pensé que honestamente serías mucho más alto. 174 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 Me gusta mucho tu chaqueta. 175 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 Vuelve. Vuelve. 176 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 Tenemos que irnos. Mira, tenemos que irnos. 177 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 Policía. La policía está aquí. Nos van a ayudar. 178 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 Mira, vamos, vámonos. 179 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 ¡Loo! ¡Loo, ven aquí! 180 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Vamos. 181 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 Mamá, no. 182 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 -Mamá, no. -Confía en mí, ¿de acuerdo? 183 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 Mamá, ayuda. 184 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 Mamá, ayuda. 185 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 Lavabo. 186 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 ¡Ayuda! 187 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 Lavabo. 188 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - ¡Mira! ¡Lavabo! - Ayuda. 189 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 ¡Guau! 190 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 ¿Estás bien? 191 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 Sí, creo que sí. 192 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Yo soy Arat. 193 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 Jake. 194 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 Jake, no sé cómo sobrevivimos a esa explosión. 195 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 Seguro como la mierda que tuvimos suerte. 196 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 ¿Dónde están todos los cuerpos? 197 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 Vamos, vamos, vamos. 198 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! 199 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 Quédate, quédate. 200 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 Vamos. 201 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - Nos subiremos a un autobús, ¿vale? - Vale. 202 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 Mamá, ¿qué pasa? 203 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 Sigue corriendo. 204 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 Ven aquí. 205 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 Mami, tengo miedo. 206 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 Lo sé, lo sé, lo sé. 207 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 Oye, bajemos la voz, ¿vale? 208 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 ¿Crees que papá está bien? 209 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 ¿Crees que todavía nos encontrará en el hotel? 210 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 Por supuesto que lo es. 211 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 Ese tipo loco tirador explotó 212 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 y nos dejó inconscientes, ¿verdad? 213 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 Eso fue lo que pasó. 214 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 ¿Lo viste explotar? 215 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 Entonces ¿dónde está su cuerpo? 216 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 ¿Y qué pasa con toda la gente que mató? 217 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 Esta gente acaba de morir. Estabas allí conmigo. 218 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 Viste los cuerpos, ¿verdad? 219 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - Simplemente pasó. - Sí. 220 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 Entonces ¿por qué son viejas estas manchas? 221 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 Esto es tan jodidamente extraño. 222 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 Entrar en pánico ahora no nos va a ayudar. 223 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 Hola, ¿hay alguien aquí? 224 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 Hay alguien aquí. 225 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Por aquí. 226 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Levanta tu arma. 227 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 Escucha, todo va a estar bien. 228 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 Estamos aquí para ayudar. 229 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 Mierda. 230 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 ¿Qué...? 231 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 Prang, Loo. 232 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 ¿Qué? ¿Qué? 233 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 ¡Estrellarse! 234 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 Ahora tenemos que mantener la calma, ¿vale? 235 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 Quiero decir que vamos a volver al hotel. 236 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 y espera a tu papá, ¿de acuerdo? 237 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - Puedes hacerlo, ¿verdad? - Sí. 238 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 ¿Y qué pasa con la abuela? 239 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 Calabaza, la casa de la abuela está al otro lado de la ciudad. 240 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 El hotel está mucho más cerca. 241 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 Podrías llamarla y asegurarte de que está bien. 242 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Sí, es una buena idea. 243 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 ¿Qué? 244 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 Extraño. Yo... 245 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 No tengo señal 246 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - ¿Por qué no tiene...? - No lo sé. 247 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - Mami. - Loo. Deja de hacer preguntas. 248 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 Mamá, voz tranquila. 249 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 Sí, lo siento. 250 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 Voy... voy a probar el teléfono del mostrador. 251 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 Esta bien, ¿quieres venir conmigo? 252 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 Quédate aquí. Voy para allá enseguida. 253 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 ¿De acuerdo? Quédate. 254 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 Lavabo. 255 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 Estrellarse. Sí. 256 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 Para, para, para. 257 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 Vamos. 258 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 Ve! Ve! Ve. 259 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 Bajar. 260 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 Mira, hay gente normal en el autobús. 261 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 Bueno, vamos. 262 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 Vamos. Vamos. 263 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 Ella lo hizo. Ella lo hizo. 264 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 Mi mamá lo hizo. 265 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - ¡No! - ¡Mamá! ¡Mamá! 266 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 ¡Mamá! ¡Mamá! 267 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 ¡Mamá! ¡Mamá! 268 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 ¿Qué demonios? 269 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 Mamá, ¿qué pasa? 270 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - Loo. - Sí. 271 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 Tenemos que bajar de este autobús, ¿de acuerdo? 272 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 Venga conmigo. 273 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 ¿Qué demonios? 274 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 El praeta no puede hacerte daño aquí. 275 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 ¿Quién eres? 276 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 Si quieres volver a ver a tu esposa y a tu hija. 277 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 Te sugiero que me sigas. 278 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 Oye, ¿qué sabes de mi familia? 279 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 ¿Sabes dónde están? 280 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 Sígueme. 281 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Cierre la puerta. 282 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 Tú. Estabas con mi hija allí. El monje en el parque. 283 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 Yo soy Chan. 284 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 Tienes preguntas. ¿Sí? 285 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 Estoy soñando, ¿verdad? Esto es... 286 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 Todo esto es una pesadilla. 287 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 Me temo que no. 288 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 Si no estoy soñando entonces ¿dónde estoy? 289 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 Esta es mi habitación. 290 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 Un refugio seguro en medio del obstáculo. 291 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 ¿El qué? 292 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 Vamos. Toma asiento. 293 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 ¿Cómo decirlo? Es otra realidad. 294 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 Un reino entre el cielo y el infierno. 295 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 Un lugar para aquellos que perdieron el rumbo. 296 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 Como el limbo, el purgatorio. 297 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 Estás aquí en el obstáculo. 298 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 Porque eres responsable de tus acciones. 299 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 ¿Responsable de qué? ¿De qué estás hablando? 300 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 Sólo tú sabrás la respuesta. 301 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 ¿Por qué me traes aquí? ¿Qué quieres? 302 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 Entonces dime. Dime qué recuerdas. 303 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 Sobre el tiroteo en el centro comercial. 304 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 ¿Dijo algo? 305 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 Mi señor ha resucitado y estará aquí. 306 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 Él es un maldito adicto al crack. 307 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 ¿Qué dijo? 308 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 Él me llamó el Guardián. 309 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 Me llamaste así en el parque. 310 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 Sí, el guardián de las puertas. 311 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 Puertas del infierno. 312 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 ¿Qué? 313 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 Le ayudaste a terminar el ritual de sangre. 314 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 Y al hacerlo, habéis abierto las Puertas del Infierno. 315 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 Ahora los demonios del infierno son libres de vagar por la Tierra. 316 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 Poseyendo a los débiles, recolectando almas. 317 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 Es solo cuestión de tiempo antes de que mi padre regrese con todas sus fuerzas. 318 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 ¿Tu padre? 319 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 Wichien, un nigromante muy poderoso. 320 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 Él es quien está detrás y orquestó todo esto. 321 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 Estabas destinado a estar en el centro comercial en ese momento. 322 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 Mi padre lo sabía. Yo también lo sabía. 323 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 Así que puso a Mek a cometer los asesinatos en el centro comercial. 324 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Hacer. 325 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 Él era un sirviente de mi padre. 326 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 Alimentando el ritual y en última instancia 327 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 sacrificándose como oferta para el Guardián. 328 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 Cuando mataste a Mek, completaste el ritual. Sí. 329 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 Pronto la puerta del infierno se abrirá por completo. 330 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 Y si eso sucede entonces no habrá vuelta atrás. 331 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 Pero todavía hay tiempo. 332 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 Como abriste la puerta, puedes cerrarla. 333 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 ¿Por qué yo? ¿Por qué soy el Guardián? 334 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 Es posible que hayas muerto al dar a luz. 335 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 Naciste en su muerte 336 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 Y eso sucedió bajo la luna de sangre. 337 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 Te culpaste a ti mismo por su muerte. 338 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 Yo no soy este... Este guardián. 339 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 Eres el único. No se puede negar tu destino. 340 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 No sé qué está pasando aquí. 341 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 No sé qué creer. Solo quiero encontrar a mi familia. 342 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 Y lo harás. 343 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 Después de que me ayudes con esta tarea. 344 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 ¿Sabes dónde están? 345 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 Tu esposa y tu hija están de camino de regreso a la habitación del hotel. 346 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 No los encontrarás ahí fuera, no sin mi ayuda. 347 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 Al cerrar las Puertas del Infierno, también las salvarás. 348 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 Tenemos muy poco tiempo. 349 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 Mientras hablamos, mi padre va cobrando fuerza por cada alma tomada. 350 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 Cierra la puerta del infierno, impide que tu padre regrese. 351 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 Entonces me ayudarás a encontrar a mi familia. 352 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 Sí, lo haré. 353 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - ¿Dónde está esa puerta? - Te la mostraré. 354 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 Vamos. Vamos. 355 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Loo, vamos. Loo 356 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 Mamá. 357 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 Mira, vamos. 358 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 ¿Estás bien? 359 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 Ay dios mío. 360 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 Llama a la abuela. 361 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 No puedo. La línea está muerta. 362 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 ¿Por qué todos los teléfonos están muertos? 363 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 No sé 364 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 Pero tenemos que mantener la calma. 365 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 ¿Puedes hacer eso por mí? 366 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 Tranquilo. Puedo mantener la calma. 367 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - Está bien. 368 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 ¿Y ahora qué? 369 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 Esperamos a tu papá. 370 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - ¿A dónde vamos? - A encontrar a Mek. 371 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 Pero lo maté. Lo vi morir. 372 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 Mek nos conducirá hasta su amo, mi padre. 373 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 Allí encontraremos la fisura y cerraremos la puerta. 374 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 ¿Por qué tu padre necesita a Mek? 375 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 Porque él es impotente en tu mundo. 376 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 Antes de que mi padre se convirtiera en Nigromante 377 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 Era un monje que servía a su maestro, Phra Kejiran. 378 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 Codicioso de poder, mi padre robó dos escrituras de su amo. 379 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 La escritura de la archieternidad y la escritura de la absorción de la energía del alma. 380 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 Pero estas escrituras no son para los ojos. 381 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 que no ha sido preparado adecuadamente. 382 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 Estas escrituras lo consumían. Cuanto más conocimiento adquiría, 383 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 Cuanto más devoraba su cuerpo físico. 384 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 Al darse cuenta de que su propio cuerpo estaba fallando, Wichien se desesperó. 385 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 Intentó usar el poder que aprendió de las Escrituras para ocupar otro cuerpo. 386 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 y tomarlo para sí mismo, 387 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 el cuerpo de su propio hijo. 388 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 Chan. 389 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 ¡Chan! 390 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 Su esposa intervino salvando a su hijo. 391 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 El alma de Wichien fue exiliada de esta realidad. 392 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 Había perdido su poder en el reino físico. 393 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 Y en la fallida posesión, dejó el regalo a su hijo, 394 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 Su conocimiento de las escrituras de la eternidad y la absorción de la energía del alma. 395 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 Si pudiera devolverlo lo haría. 396 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 Jake, no tenemos tiempo. 397 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 No. Ella necesita ayuda. 398 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 Es demasiado tarde para ayudarla. 399 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 ¡Jake! ¡Jake! 400 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 ¡Jake! 401 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 ¿Estás bien? 402 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 ¿Dónde estamos? 403 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 Yo... no lo sé... 404 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 No sé dónde estoy. 405 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 Te he visto antes. 406 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 ¿Qué? ¿Dónde? 407 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 Escúchame. Mantén la calma. 408 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 El centro comercial. 409 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 ¿No te acuerdas? 410 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 -Ese loco...-Está bien. 411 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 Disparando a toda esa gente en el centro comercial. 412 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 Sí, sí. 413 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - Él mató a todos. - Lo sé. 414 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 Estaba tratando de llamar a mi novio. 415 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 Ex novio. 416 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 Y lo engañé 417 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 con su mejor amigo. 418 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 Me siento terrible. 419 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 ¿Qué es eso? 420 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - ¿Qué pasa? - Sígueme. 421 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 ¿Qué pasa? Espérame. 422 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 Vamos. 423 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 Vamos. 424 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 Ay dios mío. 425 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 La vi en el centro comercial. 426 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 Ella era... Mek la mató. 427 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 Ella no sabía que moriría. 428 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 Esto es común para un alma perdida cuando entra en el Obstáculo. 429 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 No recuerdan la transición y cómo llegaron. 430 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 ¿Esa era su alma? 431 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 Sí. 432 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 Entonces esa cosa... 433 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 La Praeta devoró su alma. 434 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 El horror de vivir en el Obstáculo... 435 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 se alimentará de los perdidos. 436 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 Y lo hacen bastante bien. 437 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 ¿Eso hace...? 438 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 ¿Eso significa que soy...? 439 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 Fuiste asesinado durante la explosión. 440 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 -No.- Jake. 441 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 No, eso no fue lo que pasó. 442 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - Lo siento, Jake. - ¡No! ¡No! ¡No! 443 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 ¿Cómo voy a salvar a mi familia ahora? 444 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 Entonces ¿soy un fantasma? 445 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 Un alma perdida. 446 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 Ya no tienes presencia física en esta realidad. 447 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 ¿Y tú? ¿Eres un fantasma? 448 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 Estas escrituras me han dado la capacidad de viajar entre realidades. 449 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 Podría ser físico allí como aquí. 450 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 Si muero, se acabó para ellos. Se acabó. 451 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 Terminado. No ha terminado para ti. 452 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 Sólo este capítulo ha terminado. 453 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 Dijiste cuando llegué aquí por primera vez 454 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 Estuve aquí en Hindrance porque me hicieron responsable de algo. 455 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 Sí. 456 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 Esa chica de allá atrás, 457 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 Ella engañó a su novio antes de que la mataran. 458 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 ¿Por eso estaba ella aquí? 459 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 Ése era su equipaje. 460 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 Por eso ella está en el obstáculo. 461 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 ¿Y qué es mío? ¿Por qué estoy aquí? 462 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 ¿Por qué estoy aquí? 463 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 Fuiste el más joven en llegar a sargento en tu ciudad. 464 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 Muy ambicioso. 465 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 ¿Crees que ese es mi equipaje? 466 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 ¿Elegí mi trabajo por sobre mi familia? 467 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 Lo dejé. Cambié de carrera... 468 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 pasar más tiempo con ellos. 469 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 Y aun así no lo hiciste. ¿Por qué? 470 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 Vamos, Jake. Tenemos que encontrar a Mek. 471 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 ¿Está él aquí? 472 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 Él está en tu realidad anterior. 473 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 ¿Cómo voy a detenerlo si soy el espíritu? 474 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 Necesitaremos un portal y una nave para ti. 475 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 Te lo mostraré. 476 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 ¡Estrellarse! 477 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 Prang, abre la puerta. 478 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 Prang, abre la puerta. 479 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 Déjame entrar, Prang. 480 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 ¿Jake? 481 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 Soy yo, cariño. Ya voy. 482 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 Déjame entrar. 483 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 Ay dios mío. 484 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 Ahí está. Ese es nuestro portal. 485 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - Es un Ega pak lek. - ¿Qué? 486 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 Un demonio, uno bastante desagradable. 487 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 Ella nos ha estado cazando por un tiempo. 488 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - Deberíamos correr. - No, no podemos simplemente correr aquí. 489 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 Eso la pondrá más furiosa. 490 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 Ahora, Jake. 491 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 ¿Y ahora qué? 492 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 Ningún movimiento repentino. Estamos cerca. 493 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 El portal está allí arriba. 494 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - No. - Jake, vamos. 495 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 Toma mi mano 496 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 ¿A dónde se fueron los demonios? 497 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 Son criaturas del mundo espiritual. 498 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 No están físicos aquí. 499 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 No son una amenaza hasta que poseen un recipiente físico. 500 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 Salgamos de aquí. 501 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 ¿Qué demonios? 502 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 Lo siento, Jake. 503 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 Es lo mejor que puedo hacer con tan poco tiempo de aviso. 504 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 ¿Por qué estoy en un cadáver? 505 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 Porque necesitas un recipiente, 506 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 un cuerpo físico para estar en este mundo. 507 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 Entonces ¿soy un espíritu en el cuerpo de alguien? 508 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 Me temo que esa es la única forma en que puedes interactuar con este mundo físico. 509 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 ¿Por qué no me di cuenta antes? Yo... 510 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 El espejo muestra el verdadero yo de una vasija... 511 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 Eso no puede ser engañado como engañas a tu mente. 512 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 Por eso ni siquiera notaste la diferencia. 513 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 Lo hago ahora. 514 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 Estoy rígido, me duele todo el cuerpo, me mata el pecho. 515 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 Eso lo mató. 516 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 Jake, ven y siéntate. Yo te cuidaré. 517 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - Cariño. - Sí. 518 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 -Tenemos que abandonar la ciudad.-¿Por qué? 519 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 Es peligroso. 520 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 Así que necesitamos mudarnos a otro lugar. 521 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 Algún lugar seguro. 522 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 ¿Dónde? 523 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 Tantas preguntas. 524 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 Todas estas...Todas estas preguntas. 525 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Papá, ¿estás bien? 526 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 No, no lo soy. 527 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 Me han hecho daño. 528 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 Gravemente. 529 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 Estamos cerca. 530 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - Jake – ¿Qué es esto? 531 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 Para Mek si lo encontramos. 532 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 A partir de ahora esa arma no será muy efectiva. 533 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 en nuestra situación única. 534 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 Su nuevo cuerpo es realmente malo. 535 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 Sólo tengo dos armas que podrían hacerle daño. 536 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 Esta es una antigua pistola de chispa con balas de invocación. 537 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 Hecho de un metal muy especial. 538 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 Si le disparas a Mek, debería matarlo. 539 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 ¿Y el otro? 540 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 Y este no es un cuchillo de metal. 541 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 Está compuesto de nueve elementos metálicos. 542 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 y puede cancelar la magia oscura. 543 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 Tengo prohibido quitarme una vida con ello 544 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 Pero eso no se aplica a ti. 545 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 Está bien, vamos. 546 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 -Ese es mi hotel.-Sí. 547 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 ¿Por qué estamos en mi hotel? Pensé que estábamos buscando a este tipo Mek. 548 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 ¡Espera, Jake! 549 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 ¿Necesitas ir a un hospital? 550 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 Sí, desafortunadamente todos los hospitales están desbordados. 551 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 Todos están ardiendo ahora. 552 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 ¿Por la gente loca? 553 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 ¿Gente loca? 554 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 Sí. 555 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 Cariño, ¿quieres acostarte? 556 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 Hasta que podamos ayudarte. 557 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 No tenemos tiempo. 558 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 Los locos estarán aquí pronto. 559 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 Y la gente loca hace cosas locas. 560 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 Papá, te golpeaste la cabeza. 561 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 Oh sí. 562 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 Déjame hacerlo mejor. 563 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 Te traje algo. 564 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 Su nombre es Mitzy. 565 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 Ascensor. 566 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 Tengo que tomar esto 567 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 Ese teléfono está muerto. 568 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 No está muerto ahora 569 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 Hola. Sí. Te escucho. Adelante. 570 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 Cariño, ¿estás aquí? Soy yo. 571 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 ¿Miel? 572 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 ¿Por qué vinimos aquí? 573 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 ¿Por qué vino a por mi familia? 574 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 Mek es un alma retorcida. 575 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 Su locura va mucho más allá del entendimiento y la razón. 576 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 Jake, tenemos que darnos prisa. 577 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 ¡Papá! ¡Papá! 578 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 ¡Guau! ¡Guau! 579 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 ¿Estrellarse? ¿Sí? 580 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 Oh Dios mío. Te encontré. 581 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 Estrellarse. Sí. 582 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 Te lo dije. Me gusta tu chaqueta. 583 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 Tú. 584 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 Es solo cuestión de tiempo antes de que lo haga mío. 585 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 ¿Por qué haces esto? 586 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 Porque puedo. 587 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 Me quitaste mi vida y yo te quité la tuya. 588 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 Es un comercio justo. 589 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 Me quedo con tu chaqueta y con tu dulce y maravillosa familia. 590 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 Pasaremos tiempo de calidad, 591 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 comer helado de chocolate juntos 592 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 Jake, vámonos. 593 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 Papá, aléjate del monstruo. 594 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 Está bien, cariño. Papá te protegerá del monstruo aterrador. 595 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 - ¿De acuerdo? - Mantente alejado de mi familia. 596 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 ¿Tu familia? T 597 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 ¿De qué carajo estás hablando? 598 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 Ahora son míos. 599 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 Tuviste la oportunidad de ser su papá. 600 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 pero fallaste. 601 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 Sí, ¿dónde estabas cuando se abrieron las puertas de fuego? ¿Eh? 602 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 ¿Estabas ahí para protegerla? No, no creo que lo estuvieras. 603 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 ¿Qué clase de padre abandona a su hija en un mundo así? 604 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 Sí, me contó todo en la habitación. 605 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 Eres un marido irresponsable y un padre irresponsable. 606 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 ¿En serio? Dejaste a tu familia a su suerte. 607 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 Porque tienes que ir y ser un héroe de la situación. 608 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 Ah. Bueno, héroe, ¿qué conseguiste con eso? ¿Eh? 609 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - Te mataré. - Vete al infierno. 610 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 Vergonzoso. Simplemente vergonzoso. 611 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 No podrás escapar de esto. 612 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 ¿Oh no? Pero ya lo hice. 613 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 Cuando todo esto termine, le mostraré... 614 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 Detener. 615 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 Dispárale, cariño. Dispárale al monstruo. 616 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 Prang, soy yo. 617 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 Está intentando engañarte. No lo escuches. 618 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 ¿Qué? 619 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 Dispárale ahora. Dispárale al monstruo. 620 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - Mami. - Quédate atrás, Loo, lo digo en serio. 621 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 Prang, te lo ruego. Soy yo. 622 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 Papá, ¿realmente eres tú? 623 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - Quédate atrás, Loo. - Sí. 624 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 -Lo prometo.-Entonces júralo. 625 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 No puedes romper un juramento de meñique. 626 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 Es el más fuerte. 627 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 Le disparé. Le disparé. 628 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 Todo estará bien ahora. 629 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 Pero yo... 630 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 Se acabó. 631 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 ¿Podemos irnos por favor? 632 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 Conozco el lugar perfecto. 633 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 Sólo espera aquí un poquito. 634 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 ¿Qué estamos esperando? 635 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 —Está pasando. Espera un momento. —Mamá. Ese no es papá. 636 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 Sí, lo es. Sí, lo es. 637 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 Él te está engañando. 638 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 Entonces, ¿les gustaría seguirme, mi hermosa familia? 639 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 Venir. 640 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - ¡Ah! - Estarás bien. 641 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 Llegué antes de que el Ega pak lek pudiera herirte gravemente. 642 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 Y el cuchillo de metal nona siempre es efectivo contra los de su especie. 643 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 Y me alegro de que no lo hayas perdido. 644 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 Prepárate, tenemos que irnos. 645 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 Encontré la puerta del infierno. 646 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 Encontré este papel junto al teléfono de la habitación. 647 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 Parece que nuestro amigo impostor 648 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 Dejó algunas instrucciones para llegar a una ubicación. 649 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 Es una runa antigua de una lengua antigua. 650 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 usado por los hechiceros de los antiguos. 651 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 Una lengua que sólo mi padre y su sirviente pueden entender. 652 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 Y estoy bastante seguro 653 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 Tu esposa y tu hija también fueron llevadas allí. 654 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 ¿Qué estamos esperando? 655 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 Para ti, Jake. Te estamos esperando. 656 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 Tú eres el guardián de la puerta. 657 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 Eres el único con el poder de cerrar las Puertas del Infierno. 658 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 ¿Entonces este es el lugar? 659 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 Aquí es donde los seguidores de Wichien se preparan para la apertura final. 660 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 de la puerta del otro lado. 661 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 ¿Eso es todo? 662 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 Las puertas del infierno. 663 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 Mi familia, necesito llegar hasta ellos, cueste lo que cueste. 664 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 Primero tenemos que encontrar otro portal dentro. 665 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 Y luego tendremos que encontrarte otra embarcación. 666 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 Uno poderoso. 667 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 Déjame ir. 668 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 Mami, tengo miedo. 669 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 ¿Qué me vas a preguntar? 670 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 Te dije que es un lugar seguro. 671 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 Muy seguro. 672 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 Maestro, he hecho lo que me recomendaste. 673 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 Te he traído la Sangre del Guardián. 674 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 Lo has hecho bien. 675 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 Su sangre debería ser suficiente para terminar lo que empezaron. 676 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 No, no, no te atrevas a tocarla. 677 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Oye, está bien, está bien. 678 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 Permítame presentarme. 679 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 Me conocen como Wichien. 680 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 Cuando estés en el otro lado, 681 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 Necesitas un cuchillo de metal nona. 682 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 Vamos. 683 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 ¿Estás listo, Jake? 684 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 Sí. 685 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 Déjame ir. ¡No! 686 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 Tienes la sangre del Guardián en tus venas. 687 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 Lo suficientemente fuerte para terminar el ritual que tu padre comenzó. 688 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 Con este sacrificio se completará la apertura de la puerta. 689 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 Y con la apertura reclamo el alma con ella para que me sirva como dios. 690 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 ¡Guau! 691 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 Vamos. 692 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 Destruirlo. 693 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 Envíalo de regreso al Obstáculo. 694 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 Jake, ten cuidado. 695 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 Jake, Jake, ¡cuidado! 696 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 ¡Jake! ¡Jake! 697 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 Jake 698 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - Chan.- Hola, padre. 699 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 No puedes detenerme 700 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 No, tengo prohibida la violencia. 701 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 A diferencia de ti, yo respeto mi voto. 702 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 ¿Sabe él toda la verdad? 703 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 Sólo hay una manera de cerrar la puerta. 704 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 Chan, ¿de qué está hablando? 705 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 Para cerrarla hay que pasar a través de ella. 706 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 De cualquier manera, irás al infierno. 707 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 ¿Es esto cierto? 708 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 Esperaba intentar encontrar otra manera. 709 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 Lo siento, Jake. 710 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 Papá. 711 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 Hola, calabaza. 712 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - Oh, no, cariño. - Lo siento. 713 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 Lo lamento. 714 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 Jake, me temo que no tenemos mucho tiempo. 715 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 Me tengo que ir ahora. 716 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 No, por favor. 717 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 Es la única manera de ayudarte. 718 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 Desearía que esto fuese diferente. 719 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 Estás aquí ahora, ¿de acuerdo? 720 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 Escúchame, Prang. 721 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 Es importante. 722 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 Tenía miedo de amar. 723 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 Por eso no estuve ahí para ti. 724 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 Y ahora soy responsable de ello. 725 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 Ya no tengo miedo. 726 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 Papá. 727 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 Sí. 728 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 ¿Volverás? 729 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Sí, cariño. 730 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 Encontraré el camino de regreso aquí. 731 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 ¿Jurar? 732 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 Juramento de meñique. 733 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 Cuídalos hasta que regrese. 734 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 Lo haré. Tienes mi palabra. 735 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 Encontraré el camino de regreso. 736 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 Sí, Jake. Sé que lo harás. 737 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 Tu viaje acaba de comenzar.51892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.