All language subtitles for Harjunpaa.S02E04.Jakso.4.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,141 --> 00:00:09,301 Este es el precio. �l se port� mal. 2 00:00:27,341 --> 00:00:29,541 - Mierda, me dieron. - Sobrevivir�s. 3 00:00:29,661 --> 00:00:31,461 - Ese rata muri�. - Ten�an armas. 4 00:00:31,581 --> 00:00:34,541 Claro que las ten�an, esto es una guerra. 5 00:00:34,661 --> 00:00:36,861 �A qu� lugar iba Pauliina? 6 00:00:36,981 --> 00:00:39,541 Donde Sebastian iba a cantar. 7 00:00:39,661 --> 00:00:42,021 Este es Glock, el rapero. 8 00:00:42,141 --> 00:00:45,101 U- G. Estoy algo al tanto. 9 00:00:45,221 --> 00:00:47,181 - �No ibas a una fiesta - concierto? 10 00:00:47,301 --> 00:00:49,341 Est�bamos cansados para ir. 11 00:00:49,461 --> 00:00:51,101 - �D�nde estuviste? - No hagas de polic�a. 12 00:00:51,221 --> 00:00:52,541 �Soy tu padre! 13 00:00:52,661 --> 00:00:56,541 Estuve en casa de Sebastian. �Qu� hacen en esa pandilla? 14 00:00:56,661 --> 00:00:59,501 Solo hacemos m�sica. Otros negocian con drogas. 15 00:00:59,621 --> 00:01:02,821 Menos mal que nos fuimos antes de que llegara la polic�a. 16 00:01:02,941 --> 00:01:05,341 Si pap� nos ve, le dar�a un ataque. 17 00:01:05,461 --> 00:01:07,661 Espera un momento. 18 00:01:07,781 --> 00:01:10,981 �Sabes si Sebastian estuvo all� para grabar un v�deo? 19 00:01:11,101 --> 00:01:13,141 No s�, no creo. 20 00:01:13,261 --> 00:01:15,861 Ha preguntado por ti. 21 00:02:21,701 --> 00:02:24,261 Hola. Ahora seguimos nosotros, gracias. 22 00:02:28,261 --> 00:02:30,381 - Hola. - Buenas. 23 00:02:41,821 --> 00:02:44,181 Otra v�ctima m�s. 24 00:02:44,301 --> 00:02:48,221 Si era uno de los tiradores, parece que poco les import�. 25 00:02:49,461 --> 00:02:52,181 Lo dejaron morir antes que buscar ayuda. 26 00:02:54,501 --> 00:02:57,061 No querr�an que se enterara la polic�a. 27 00:02:58,421 --> 00:03:01,061 Necesitamos que venga la cient�fica. 28 00:03:01,661 --> 00:03:03,941 �Habr� alguna c�mara? 29 00:03:04,061 --> 00:03:06,141 Kottonen puede averiguarlo. 30 00:03:07,421 --> 00:03:08,821 �Qu� est� sonando? 31 00:03:25,421 --> 00:03:26,501 Diga. 32 00:03:26,621 --> 00:03:27,621 �Arius? 33 00:03:29,381 --> 00:03:31,621 Herida de bala en el cuello. 34 00:03:31,741 --> 00:03:34,021 El proyectil lo da�� todo a su paso. 35 00:03:35,101 --> 00:03:39,701 Tejidos del cuello desgarrados y algo de hemorragia interna. 36 00:03:39,821 --> 00:03:44,221 Hora de la muerte: las 10:00 o las 11:00 de la noche. 37 00:03:44,341 --> 00:03:47,381 Pero entonces no estaba consciente. 38 00:03:47,501 --> 00:03:50,421 - �Qu� arma usaron? - Imposible saberlo. 39 00:03:50,541 --> 00:03:53,221 Pero no fue un arma de calibre peque�o. 40 00:03:53,341 --> 00:03:56,141 Los disparos en el cuello producen da�os graves, 41 00:03:56,261 --> 00:03:57,981 son dif�ciles de parchear. 42 00:03:58,101 --> 00:04:01,461 Seg�n dicen mis compa�eros. Yo solo los abro. 43 00:04:02,741 --> 00:04:06,261 Este no es muy antiguo, uno o dos d�as m�ximo. 44 00:04:08,301 --> 00:04:12,301 La inflamaci�n ya hab�a empezado, y tambi�n la septicemia. 45 00:04:12,421 --> 00:04:14,861 La hora coincide con el tiroteo. 46 00:04:17,021 --> 00:04:19,941 - �Mierda! - �Qu� pasa? 47 00:04:20,061 --> 00:04:21,061 Lo saben todos. 48 00:04:21,181 --> 00:04:24,941 Nadie hablar�, nadie har� nada. No pases pel�culas. 49 00:04:25,061 --> 00:04:28,581 La polic�a est� por todas partes. Tambi�n me andan encima. 50 00:04:28,701 --> 00:04:30,701 No me mezclen con ustedes. 51 00:04:34,901 --> 00:04:37,341 - Esto no me gusta. - Nadie hablar�. �Nadie! 52 00:04:37,461 --> 00:04:40,101 Si alguien se va de lengua, me lo cargo. 53 00:04:40,221 --> 00:04:41,221 Guarda la pistola. 54 00:04:41,341 --> 00:04:44,221 �Las calles son nuestras! �Mierda! �Matar� a quien sea! 55 00:04:44,341 --> 00:04:46,621 Ya guarda la pistola. 56 00:04:49,901 --> 00:04:53,261 �Ojo, matar� a quien hable! �Me lo cargo! 57 00:04:53,381 --> 00:04:54,461 Adi�s. 58 00:05:04,781 --> 00:05:08,221 �Est�s loco? �Qu� haces? 59 00:05:08,341 --> 00:05:10,461 Todo empieza con ese apu�alamiento. 60 00:05:10,581 --> 00:05:12,741 �De ah� vino la venganza de Malmi? 61 00:05:12,861 --> 00:05:16,621 Vaya, el caso no parece muy complicado. 62 00:05:16,741 --> 00:05:18,261 �Por qu� Glok? 63 00:05:18,381 --> 00:05:22,701 Era el l�der de la pandilla. Millones de vistas en YouTube. 64 00:05:22,821 --> 00:05:25,861 Si esto sigue la pauta de Suecia, habr� m�s tiroteos. 65 00:05:25,981 --> 00:05:30,101 Un miembro de ambas pandillas muerto y uno en coma en la UCI. 66 00:05:30,221 --> 00:05:34,341 �Han averiguado algo m�s sobre ese tal J-G? 67 00:05:34,461 --> 00:05:36,501 No hemos podido hablar a�n con �l. 68 00:05:36,621 --> 00:05:40,341 Grababan un video musical, el material estar� en alg�n lugar. 69 00:05:40,461 --> 00:05:41,861 Seguro que podr�a ayudarnos. 70 00:05:41,981 --> 00:05:46,341 Aqu� tengo una entrevista con Glok de hace un par de semanas. 71 00:05:47,421 --> 00:05:50,701 Creo que en el pasado hiciste m�sica underground. 72 00:05:50,821 --> 00:05:53,901 Como todos al empezar, de ah� salimos todos. 73 00:05:54,021 --> 00:05:55,341 �Y ahora? 74 00:05:57,861 --> 00:06:01,341 Ahora hay dinero, coches y chicas... 75 00:06:01,461 --> 00:06:03,221 Hola, nena. 76 00:06:04,861 --> 00:06:07,181 �No sale tu nombre de una pistola? 77 00:06:07,301 --> 00:06:10,581 Al principio, ahora tambi�n suena como "klok". 78 00:06:10,708 --> 00:06:12,988 - �Entiendes? - �C�mo "sabio" en sueco? 79 00:06:13,101 --> 00:06:15,541 �Estuviste en la c�rcel? 80 00:06:16,821 --> 00:06:19,421 S�, he cumplido condena. 81 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 �Has matado a alguien? 82 00:06:22,981 --> 00:06:26,301 Fue un delito por armas de fuego, 83 00:06:26,421 --> 00:06:28,541 pero no he matado a nadie. 84 00:06:28,661 --> 00:06:32,661 Dicen que el rap es peligroso, a m� me parece que no. 85 00:06:32,781 --> 00:06:35,141 El rap te da una alternativa, pero... 86 00:06:35,261 --> 00:06:37,941 Chicos. Escuchen. 87 00:06:38,061 --> 00:06:42,461 No maten, compren mi �lbum y esc�chenlo. �S�? 88 00:06:42,581 --> 00:06:43,941 Aqu� va. 89 00:07:16,781 --> 00:07:19,421 Ya ven, una muestra. 90 00:07:19,541 --> 00:07:21,861 El tel�fono de la v�ctima de ayer. 91 00:07:21,981 --> 00:07:23,421 Lo ten�a en el bolsillo. 92 00:07:23,541 --> 00:07:26,101 No son delincuentes con mucho historial. 93 00:07:26,221 --> 00:07:27,821 Tenemos que comprobar... 94 00:07:27,941 --> 00:07:30,221 las fotos, los v�deos y los contactos. 95 00:07:30,341 --> 00:07:32,301 Hay que informar a la familia. 96 00:07:35,461 --> 00:07:38,061 Vino alguien que pregunta por Harjunpaa. 97 00:07:38,181 --> 00:07:41,501 Bien. Ya he informado a la familia. 98 00:07:41,621 --> 00:07:42,781 Muy bien. 99 00:07:46,221 --> 00:07:48,581 Hola. Timo Harjunpaa. 100 00:07:49,941 --> 00:07:52,621 Hola. Onerva. Gracias por venir. 101 00:07:52,741 --> 00:07:55,101 - Siento su p�rdida. - S�, yo tambi�n. 102 00:07:55,221 --> 00:07:56,981 �Con qui�n habl� por tel�fono? 103 00:07:57,101 --> 00:08:01,101 Conmigo, Saya, hermana de Arius. Esta es nuestra madre. 104 00:08:01,221 --> 00:08:03,941 �Qu� pas�? �C�mo muri� Arius? 105 00:08:04,061 --> 00:08:08,661 Le dispararon. Muri� desangrado ayer. 106 00:08:19,261 --> 00:08:21,781 �Cu�ndo vieron a Arius por �ltima vez? 107 00:08:30,501 --> 00:08:34,741 Hace unos tres d�as. Dijo que iba a salir con unos amigos. 108 00:08:34,861 --> 00:08:36,541 �No volvieron a saber de �l? 109 00:08:40,501 --> 00:08:42,741 - �T� tampoco? - No. 110 00:08:45,101 --> 00:08:47,581 �Conoc�an a los amigos de Arius? 111 00:08:58,181 --> 00:09:01,101 Solo sabemos sus nombres de pila: Hamdi y Chico. 112 00:09:01,221 --> 00:09:04,101 �Y Arius a�n viv�a en casa? 113 00:09:04,221 --> 00:09:06,141 S�. 114 00:09:06,261 --> 00:09:10,301 �Notaron alg�n cambio en �l recientemente? 115 00:09:10,421 --> 00:09:13,541 Empezamos a verlo llevando cosas caras. 116 00:09:13,661 --> 00:09:18,741 Ropa y tel�fonos caros. Y no quer�a hablar de eso. 117 00:09:18,861 --> 00:09:20,941 �Qu� opinaban de ello? 118 00:09:25,861 --> 00:09:27,221 �Qu� dijo? 119 00:09:27,341 --> 00:09:30,261 Que aqu� los j�venes no encuentran nada m�s. 120 00:09:43,341 --> 00:09:46,021 Aqu� hay fotos tuyas de peque�o. 121 00:09:46,141 --> 00:09:48,021 Regordete y una hermosura. 122 00:09:49,541 --> 00:09:51,981 Y aqu� de adolescente, rapero. 123 00:09:52,101 --> 00:09:53,621 Rapero... 124 00:09:53,741 --> 00:09:57,021 S�, s�. Prob� con todo lo t�pico. 125 00:09:57,141 --> 00:10:00,661 Luego te uniste a los pacifistas y seguiste por ese camino. 126 00:10:00,781 --> 00:10:02,021 �Qu� quieres decir? 127 00:10:02,141 --> 00:10:04,741 La polic�a militar y la polic�a civil. 128 00:10:04,861 --> 00:10:07,221 Y ni siquiera asciendes. 129 00:10:07,341 --> 00:10:08,661 Porque no quiero. 130 00:10:08,781 --> 00:10:10,261 Un simple sargento. 131 00:10:10,381 --> 00:10:12,381 Estuviste en el extranjero. No lo sab�a. 132 00:10:12,501 --> 00:10:16,541 - No hay mucho que contar. - �No hay que contar de una guerra? 133 00:10:16,661 --> 00:10:20,061 No fue una guerra de verdad. Adiestr� a agentes de polic�a. 134 00:10:20,181 --> 00:10:21,901 Vamos. 135 00:10:22,021 --> 00:10:23,301 Ya est� todo. 136 00:10:23,421 --> 00:10:25,981 Te hemos preparado un cuarto c�modo en casa. 137 00:10:26,101 --> 00:10:29,701 Los de la mudanza recoger�n las cosas y el resto se recicla. 138 00:10:48,861 --> 00:10:50,541 Rap�ame un poco. 139 00:10:52,021 --> 00:10:54,141 No pienso hacerlo. 140 00:10:54,261 --> 00:10:57,021 Jam�s te habr�a imaginado de rapero. 141 00:10:57,141 --> 00:11:00,341 - �Le hac�as al monopat�n? - S�, tambi�n. 142 00:11:00,461 --> 00:11:02,981 �Lo dices en serio? 143 00:11:03,101 --> 00:11:06,021 Me disloqu� un hombro, me fractur� las mu�ecas... 144 00:11:06,141 --> 00:11:08,581 y la clav�cula. Me romp� de todo. 145 00:11:08,701 --> 00:11:10,661 �Estuviste en la guerra? 146 00:11:10,781 --> 00:11:14,021 Como dice pap�, adiestr� agentes de la polic�a militar. 147 00:11:14,141 --> 00:11:17,701 Tuvo que ser traum�tico, deber�as hablar m�s. 148 00:11:17,821 --> 00:11:22,501 No s�, nunca tuvimos que entrar en combate. 149 00:11:22,621 --> 00:11:26,341 Llevamos juntos un mill�n de a�os y no s� nada de ti, Timo. 150 00:11:26,461 --> 00:11:28,381 Tienes que hablar m�s. 151 00:11:29,701 --> 00:11:33,781 Si quieres, puedo hacerte una recuperaci�n del alma. 152 00:11:35,421 --> 00:11:36,461 �Una qu�? 153 00:11:36,581 --> 00:11:38,381 Ayuda. 154 00:11:38,501 --> 00:11:43,221 Si has sufrido un trauma, tienes que recuperar el alma. 155 00:11:43,341 --> 00:11:45,381 - �Mi alma? - Claro. 156 00:11:45,549 --> 00:11:49,237 - Detente. - Alma de Timo, vuelve a ti. 157 00:11:49,261 --> 00:11:51,181 �Alma! 158 00:11:51,301 --> 00:11:53,621 - �Solo eso? - Ya est�. 159 00:11:53,741 --> 00:11:56,581 - Bueno. - Ya estoy bien. 160 00:13:20,061 --> 00:13:22,661 �Qu� podr�amos deducir de esto? 161 00:13:22,781 --> 00:13:25,261 Venganza. Es territorio de otra pandilla. 162 00:13:25,381 --> 00:13:28,341 - �Venganza por qu�? - Por el tiroteo. 163 00:13:28,461 --> 00:13:32,381 Fueron ellos quienes atacaron. Dispararon y mataron a alguien. 164 00:13:32,501 --> 00:13:34,821 Tambi�n perdieron a alguien. 165 00:13:34,941 --> 00:13:37,741 Bien. Harjunpaa y Onerva, en marcha. 166 00:13:37,861 --> 00:13:40,621 Vayan a hablar con esos muchachos, y el resto... 167 00:13:40,741 --> 00:13:45,021 vuelvan a hablar con la gente que estaba en el lugar del tiroteo. 168 00:13:45,141 --> 00:13:49,221 Y el coche donde apareci� el cad�ver, una revisi�n a fondo. 169 00:13:49,341 --> 00:13:50,901 �Sabemos ya qui�n es el due�o? 170 00:13:51,021 --> 00:13:53,101 Lo robaron justo la noche anterior. 171 00:13:53,221 --> 00:13:55,981 Los j�venes no lo recuerdan, pero aqu� pasa lo mismo... 172 00:13:56,101 --> 00:13:59,221 que con el pueblo roman�: no se les dice nada a los blancos. 173 00:13:59,341 --> 00:14:01,101 Tu tribu, tus reglas. 174 00:14:01,221 --> 00:14:02,861 Pap� con sus batallitas. 175 00:14:02,981 --> 00:14:06,061 Del�itanos con tu experiencia. �Cu�ndo naciste? 176 00:14:06,181 --> 00:14:07,510 En el 96. 177 00:14:07,534 --> 00:14:08,583 �En el 96? 178 00:14:09,309 --> 00:14:10,830 �Uy! �Vaya! 179 00:14:12,421 --> 00:14:14,661 Que sepas que antes los malos eran malos... 180 00:14:14,781 --> 00:14:18,181 - los polic�as, polic�as y los hombres... - Vamos a dejarlo ah�. 181 00:14:18,301 --> 00:14:22,301 S�. De acuerdo. 182 00:14:22,421 --> 00:14:24,021 En el 96... 183 00:14:27,341 --> 00:14:30,261 - �Cu�nto cuesta tu ropa? - �Qu�? 184 00:14:30,381 --> 00:14:33,581 Empezando por el calzado, cosa por cosa, �cu�nto cuesta? 185 00:14:33,701 --> 00:14:36,581 - �Por qu� lo preguntas? - Dime cu�nto cuesta, hombre. 186 00:14:36,701 --> 00:14:40,541 El calzado, 40. El pantal�n, unos 15. 187 00:14:40,661 --> 00:14:44,341 Nada muy interesante que valga miles de euros. 188 00:14:44,461 --> 00:14:46,861 Hola. Buscamos a este chico. �Lo viste? 189 00:14:48,261 --> 00:14:50,421 No, claro. 190 00:14:50,541 --> 00:14:51,861 �Y t�? 191 00:15:13,621 --> 00:15:16,901 Hola. �Vieron a alg�n chico as�? 192 00:15:18,141 --> 00:15:19,941 No. 193 00:15:22,941 --> 00:15:24,821 �Vieron a este chico? 194 00:15:26,181 --> 00:15:27,981 �Eres asistente social? 195 00:15:28,101 --> 00:15:29,901 �Lo conoces? 196 00:15:30,021 --> 00:15:31,861 A ese lo apu�alaron. 197 00:15:31,981 --> 00:15:33,181 �Anda por aqu�? 198 00:15:33,301 --> 00:15:34,701 �Por qu� lo apu�alaron? 199 00:15:34,821 --> 00:15:37,461 No hablen con ese, que es polic�a. 200 00:15:37,581 --> 00:15:39,421 L�rguense de aqu�, vamos. 201 00:15:40,501 --> 00:15:43,981 - No te diremos nada, puta polic�a. - Tranquilo, no te pases. 202 00:15:44,101 --> 00:15:46,061 - �O qu�? �Vas a detenerme? - No. 203 00:15:46,181 --> 00:15:47,781 - �Qu� quieres? - Solo queremos hablar. 204 00:15:47,901 --> 00:15:50,421 - Ap�rtate, ya. - �Mierda! �Qu� haces? 205 00:15:50,541 --> 00:15:52,981 - C�lmense todos. - �V�yanse a la mierda! 206 00:15:53,101 --> 00:15:56,141 - �L�rguense de una vez! - Nos vamos. Tranquilos. 207 00:15:56,261 --> 00:15:58,261 Mejor ser�. L�rgate. 208 00:15:58,381 --> 00:16:00,541 - Ap�rtate. - �O te arrepentir�s? 209 00:16:00,661 --> 00:16:03,861 - S�, s�. Ap�rtate. - Largo, fuera, polic�a. 210 00:16:07,381 --> 00:16:09,541 - No estuvo nada bien. - No. 211 00:16:09,733 --> 00:16:10,997 Son ni�os. 212 00:16:11,021 --> 00:16:12,501 No respetan a la polic�a. 213 00:16:12,621 --> 00:16:14,981 Eso es lo que m�s choca hoy en d�a. 214 00:16:29,381 --> 00:16:31,301 Pap� se ha instalado en casa. 215 00:16:34,701 --> 00:16:36,421 Quer�a avisarles. 216 00:16:37,741 --> 00:16:39,381 Tiene Alzheimer. 217 00:16:42,381 --> 00:16:44,981 Creo que mi hija sale con alguien. 218 00:16:45,101 --> 00:16:48,141 No estoy seguro, no quiere cont�rmelo. 219 00:16:48,261 --> 00:16:50,461 Con un rapero. 220 00:16:52,181 --> 00:16:54,901 O sea que quiz� estuvo donde el tiroteo. 221 00:16:55,021 --> 00:16:56,221 Quiz� s�. 222 00:16:57,301 --> 00:16:58,781 Bien. 223 00:16:58,901 --> 00:17:00,181 �Est�s bien? 224 00:17:00,301 --> 00:17:01,821 S�. 225 00:17:08,981 --> 00:17:11,621 El barco sigue en el dique seco. 226 00:17:13,061 --> 00:17:14,821 �Has encontrado algo? 227 00:17:16,141 --> 00:17:17,821 S�. 228 00:17:17,941 --> 00:17:22,581 Los mismos trapos ensangrentados que en el piso de Lauttasaari. 229 00:17:26,461 --> 00:17:29,101 Elisa dijo que ten�a que hablar m�s. 230 00:17:30,301 --> 00:17:32,181 Bien. 231 00:17:46,781 --> 00:17:48,901 Hola. �Me recuerdan? 232 00:17:50,141 --> 00:17:52,461 - �Est� Sebastian aqu�? - Y yo qu� s�. 233 00:17:52,581 --> 00:17:55,901 S� que est�. Ah� dentro. 234 00:17:56,021 --> 00:17:57,541 Gracias. 235 00:18:19,941 --> 00:18:22,501 Acelera. Vamos a grabar. 236 00:18:23,581 --> 00:18:25,061 �Sebastian? 237 00:18:26,941 --> 00:18:31,301 Se vengar�n. Luego hay que vengar esa venganza. 238 00:18:31,421 --> 00:18:33,381 Es as�. 239 00:18:33,501 --> 00:18:37,181 �Qu� haces aqu�? �Eres de una pandilla? 240 00:18:37,301 --> 00:18:40,901 No, claro que no. Solo hago m�sica. 241 00:18:41,021 --> 00:18:44,061 - �Conoces a Izzy y Maslah? - No. 242 00:18:44,181 --> 00:18:47,061 �Y a Shottaz y Dodspatrullen? 243 00:18:47,181 --> 00:18:48,461 �Conoc�as a Glok? 244 00:18:52,701 --> 00:18:56,541 Esa pandilla vino con armas y abri� fuego. 245 00:18:56,661 --> 00:18:58,021 �Estuviste all�? 246 00:19:02,141 --> 00:19:05,181 - �Est�s con Pauliina? - Preg�ntaselo a ella. 247 00:19:05,301 --> 00:19:07,061 No, te pregunto a ti. 248 00:19:08,101 --> 00:19:10,781 Solo somos amigos. 249 00:19:10,901 --> 00:19:13,861 - Eres un poco mayor que ella. - Somos amigos. 250 00:19:15,901 --> 00:19:19,661 No har� la vista gorda con nada. Te lo advierto. 251 00:19:19,781 --> 00:19:22,621 Y a m� no me gustan los polic�as. Que lo sepas. 252 00:19:25,421 --> 00:19:26,701 Bien. 253 00:19:27,981 --> 00:19:29,261 Pauliina no estuvo all�. 254 00:19:29,381 --> 00:19:32,501 Dejaste que se fuera sola, andando y bebida. 255 00:19:40,741 --> 00:19:43,141 - A ver, espera. - Bien. 256 00:19:43,261 --> 00:19:48,021 No, esta caja es demasiado peque�a. 257 00:19:48,141 --> 00:19:49,581 Bien. 258 00:19:49,701 --> 00:19:51,501 No cabr�n los cables. 259 00:19:51,621 --> 00:19:54,621 No. �Y esta tarjeta gr�fica? 260 00:19:57,941 --> 00:20:00,021 Est� complicado. 261 00:20:01,221 --> 00:20:02,781 Onerva... 262 00:20:02,901 --> 00:20:06,981 �Compramos una caja nueva? Esta me est� volviendo loco. 263 00:20:07,101 --> 00:20:10,701 - �Cu�nto cuesta esa caja? - Creo que no mucho. 264 00:20:11,941 --> 00:20:13,381 Unos 60, quiz�. 265 00:20:13,501 --> 00:20:14,661 A ver... 266 00:20:15,701 --> 00:20:18,181 - S�, est� bien. - Y adem�s tiene luces. 267 00:20:18,301 --> 00:20:21,861 - �Qu� tama�o de tarjeta cabr�? - Una as�. 268 00:20:21,981 --> 00:20:23,861 S�, S�... esa est� bien. 269 00:20:25,341 --> 00:20:27,661 - �Mam�? - Por favor. 270 00:20:35,781 --> 00:20:37,501 P�dela. 271 00:20:37,621 --> 00:20:39,381 �Bien! 272 00:20:40,621 --> 00:20:43,661 - Entonces ya no metemos esto aqu�. - No. 273 00:20:53,101 --> 00:20:54,621 No puedo. 274 00:20:56,901 --> 00:20:58,261 �C�mo? 275 00:20:59,301 --> 00:21:01,381 Que no puedo ahora. 276 00:21:02,861 --> 00:21:04,061 Bien. 277 00:21:05,581 --> 00:21:07,301 No pasa nada. 278 00:21:29,141 --> 00:21:31,861 No nos hemos olvidado de ti. 279 00:21:40,061 --> 00:21:42,101 No te olvidaremos. 280 00:22:24,061 --> 00:22:25,501 A tu salud. 281 00:22:25,621 --> 00:22:27,101 Es as�, genial con eso. 282 00:22:28,941 --> 00:22:31,541 Dijo que vendr�a a las 03:00. 283 00:22:31,661 --> 00:22:34,381 Hermano... �Qu� tal colega? 284 00:22:37,981 --> 00:22:39,581 �Qu� pasa? 285 00:23:01,901 --> 00:23:05,861 La chica de 15 a�os Anna-Mari Mattunen... 286 00:23:05,981 --> 00:23:08,341 result� muerta en un tiroteo anoche. 287 00:23:11,701 --> 00:23:13,741 15 a�os. 288 00:23:13,861 --> 00:23:16,101 La edad de Pauliina. 289 00:23:16,221 --> 00:23:17,741 Iba caminando a casa... 290 00:23:17,861 --> 00:23:21,221 cuando pasaron unas motos y abrieron fuego. 291 00:23:22,621 --> 00:23:24,381 Hab�a muchos j�venes. 292 00:23:24,501 --> 00:23:27,301 El n�mero de v�ctimas pudo haber sido mayor. 293 00:23:27,421 --> 00:23:29,181 Ya han interrogado a algunos. 294 00:23:29,301 --> 00:23:31,701 Creen que se trataba de una venganza. 295 00:23:31,821 --> 00:23:32,821 Si es cierto, 296 00:23:32,941 --> 00:23:36,101 es probable que los tiradores estuvieran en la grabaci�n del video... 297 00:23:36,221 --> 00:23:38,301 y quiz� tengamos im�genes de ellos. 298 00:23:39,701 --> 00:23:42,861 Esto lo han publicado en las redes sociales. 299 00:24:00,541 --> 00:24:03,461 Busquen los nombres de todos e interr�guenlos. 300 00:24:04,661 --> 00:24:05,741 Espera. 301 00:24:08,261 --> 00:24:09,901 Rebobina un poco. 302 00:24:19,421 --> 00:24:21,061 �Qu� pasa? 303 00:24:35,421 --> 00:24:37,061 �Timo! 304 00:24:45,821 --> 00:24:46,981 Ap�rtate. 305 00:24:48,701 --> 00:24:50,981 �Est� Sebastian? 306 00:24:51,101 --> 00:24:53,381 �Hola! �Est� Sebastian aqu�? 307 00:25:11,861 --> 00:25:13,701 Polic�a. 308 00:25:13,821 --> 00:25:14,941 Pi�rdete. 309 00:25:15,061 --> 00:25:17,341 - �Qu� sabes del tiroteo? - �Qu� tiroteo? 310 00:25:17,461 --> 00:25:19,741 Ese en el que muri� una ni�a de 15 a�os. 311 00:25:19,861 --> 00:25:22,461 Estabas all�. Estaban todos, �no? 312 00:25:22,581 --> 00:25:24,101 Esto es una guerra. 313 00:25:24,221 --> 00:25:27,661 Somos objetivos, somos atacantes y estamos preparados. 314 00:25:27,781 --> 00:25:30,941 Ni te imaginas lo que pasa aqu�. 315 00:25:32,781 --> 00:25:33,981 �Puto polic�a! 316 00:25:47,941 --> 00:25:49,341 �Paren ya! 317 00:25:54,261 --> 00:25:56,381 L�rguense de aqu�. 318 00:26:01,701 --> 00:26:03,741 T�, vete. 319 00:26:14,901 --> 00:26:16,701 Mierda. 320 00:26:22,101 --> 00:26:23,381 �Timo! 321 00:26:25,301 --> 00:26:26,901 �Timo! 322 00:26:29,021 --> 00:26:31,141 �Timo! 323 00:26:31,261 --> 00:26:32,821 �Timo! 324 00:26:36,061 --> 00:26:37,741 Timo. Timo. 325 00:26:39,541 --> 00:26:41,941 �Qu� pasa? Estoy bien. 326 00:26:42,061 --> 00:26:43,981 Pidan una ambulancia. 327 00:26:44,981 --> 00:26:48,541 - �Timo! - Estoy bien. Estoy bien. 328 00:26:48,661 --> 00:26:51,181 Maldita sea. 329 00:26:51,301 --> 00:26:52,621 S�. 330 00:26:57,461 --> 00:26:59,021 �En qu� a�o estamos? 331 00:27:00,221 --> 00:27:02,541 En el 2023. 332 00:27:02,661 --> 00:27:05,981 - �El presidente de Finlandia? - Martti Ahtisaari. 333 00:27:07,301 --> 00:27:10,621 Era broma. Lo era cuando yo era ni�o. 334 00:27:10,741 --> 00:27:12,381 Estoy bien. 335 00:27:12,501 --> 00:27:15,221 - �Vive con alguien en casa? - S�. 336 00:27:15,341 --> 00:27:17,781 Que lo despierten a ratos durante la noche. 337 00:27:17,901 --> 00:27:20,181 No me dormir�, no hay problema. 338 00:27:21,221 --> 00:27:25,061 Sufre una conmoci�n y amnesia temporal asociada a ello. 339 00:27:26,741 --> 00:27:28,461 Muy bien. 340 00:27:30,061 --> 00:27:32,661 Esto es exagerado, estoy bien. 341 00:27:32,781 --> 00:27:36,101 - Estuviste inconsciente. - �Qu� dices? Nada de eso. 342 00:27:36,221 --> 00:27:38,661 Tienes que hacerte un TAC cerebral. 343 00:27:38,781 --> 00:27:41,181 No estuve inconsciente. �Qu� es eso? 344 00:27:41,301 --> 00:27:43,661 - Un calmante. - Bien. 345 00:27:44,541 --> 00:27:46,981 �Por qu� fuiste all� solo? 346 00:27:49,661 --> 00:27:51,621 Gracias. �Ad�nde? 347 00:27:51,741 --> 00:27:54,301 Al almac�n. �Por qu� entraste all� solo? 348 00:27:54,421 --> 00:27:56,221 �Qu� almac�n? 349 00:28:11,381 --> 00:28:14,261 Por favor, �podr�as venir un momento? 350 00:28:22,181 --> 00:28:23,781 �D�nde estoy? 351 00:28:23,901 --> 00:28:26,661 Ya me lo has preguntado antes. 352 00:28:29,701 --> 00:28:33,181 - �Qui�n eres? - Soy Elisa. 353 00:28:33,301 --> 00:28:35,381 �Qu� Elisa? 354 00:28:35,501 --> 00:28:37,461 T�matelo con calma. 355 00:28:41,701 --> 00:28:42,741 Hola. 356 00:28:43,941 --> 00:28:46,981 - �Qu� te pas�? �Y esto? - Nada, no es nada. 357 00:28:47,101 --> 00:28:50,541 Escucha, Pauliina estuvo en el lugar donde muri� el rapero. 358 00:28:50,661 --> 00:28:51,701 �C�mo? 359 00:28:51,821 --> 00:28:55,301 Pauliina estuvo donde muri� ese rapero. 360 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 �Y por eso...? 361 00:28:56,821 --> 00:29:00,061 Sebastian es un idiota agradable. Fui a verlo. 362 00:29:00,181 --> 00:29:01,981 Como yo cuando era peque�o. 363 00:29:02,101 --> 00:29:05,101 - �Qu� te pas�? - Nada, te lo cuento luego. 364 00:29:05,221 --> 00:29:07,661 Que alguien me diga d�nde estoy. 365 00:29:13,941 --> 00:29:16,381 Bien, ven para aqu�. 366 00:29:17,421 --> 00:29:19,421 Veamos las noticias. 367 00:30:38,421 --> 00:30:40,061 Vamos, vamos. 368 00:30:40,181 --> 00:30:43,341 - Ya estamos todos. - Vamos, vamos, vamos. 369 00:30:43,461 --> 00:30:45,461 Vamos ya. 370 00:30:45,581 --> 00:30:47,501 - Ahora voy. - Bien. 371 00:30:49,421 --> 00:30:51,261 - �Vienes? - No. 372 00:30:51,381 --> 00:30:53,301 Y tampoco quiero que vayas. 373 00:30:53,421 --> 00:30:54,621 Tengo que ir. 374 00:30:56,021 --> 00:30:57,301 Esto tiene que parar. 375 00:30:57,421 --> 00:31:00,101 �Qu� haces? �A qui�n llamas? 376 00:31:03,501 --> 00:31:07,061 Hola, soy Sebastian. Pauliina me dio tu n�mero. 377 00:31:08,701 --> 00:31:10,301 Bien. �D�nde? 378 00:31:10,533 --> 00:31:13,333 Malmi. Donde se grab� el v�deo musical. 379 00:31:16,821 --> 00:31:18,981 �Llamaste a la polic�a? 380 00:31:26,741 --> 00:31:29,421 - �Est�s bien? - S�. 381 00:31:29,541 --> 00:31:32,021 - �Y t�? - Estoy bien. 382 00:31:33,461 --> 00:31:35,861 �En qu� a�o estamos? 383 00:31:35,981 --> 00:31:39,301 - �Saliste de fiesta con Heikki? - No. Es que... 384 00:31:39,421 --> 00:31:40,621 No, claro. 385 00:31:42,981 --> 00:31:44,141 La disputa contin�a. 386 00:31:44,261 --> 00:31:47,141 "Habr� una guerra pronto. Nos vemos en mi casa". 387 00:31:47,261 --> 00:31:49,861 Tienen armas y seguro que las usar�n. 388 00:31:49,981 --> 00:31:51,381 Contra la polic�a tambi�n. 389 00:31:51,501 --> 00:31:54,101 - Vayan con cuidado. - Bien. 390 00:32:06,861 --> 00:32:08,101 El coche que buscamos... 391 00:32:08,221 --> 00:32:11,181 va desde la Circunvalaci�n I hacia el aeropuerto. 392 00:32:12,261 --> 00:32:13,661 Recibido. 393 00:32:18,181 --> 00:32:20,661 - Van a morir. - C�lmate. 394 00:32:20,781 --> 00:32:21,981 Van a morir. 395 00:32:22,101 --> 00:32:24,061 Disparar�. Matar�. 396 00:32:24,181 --> 00:32:26,021 S�. 397 00:32:43,661 --> 00:32:45,021 �Mierda! �Mierda! 398 00:32:58,301 --> 00:33:01,821 �Qu� haces? Da la vuelta. �Nosotros no huimos de la polic�a! 399 00:33:27,381 --> 00:33:29,741 - Viene hacia nosotros. - No se atrever�. 400 00:33:29,861 --> 00:33:31,021 Se apartar�. 401 00:33:35,781 --> 00:33:38,781 - Mierda. - Sab�a que se apartar�a. 402 00:33:38,901 --> 00:33:42,221 Mierda, Onerva. No te apartaste. 403 00:33:49,101 --> 00:33:52,181 - Nosotros no huimos de la polic�a. - �Para con eso! 404 00:35:15,261 --> 00:35:18,181 - No te apartaste. - Pero lo habr�a hecho. 405 00:35:18,301 --> 00:35:20,861 - �Necesitas hablar? - Ya d�jalo... 406 00:35:20,981 --> 00:35:23,261 - Las cosas en casa est�n tensas. - Escucha. 407 00:35:23,381 --> 00:35:25,141 �Escucha! 408 00:35:25,261 --> 00:35:26,381 Yo iba contigo. 409 00:35:26,501 --> 00:35:29,821 No te pongas as�, que no estoy tan loca. 410 00:37:04,527 --> 00:37:09,527 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp 29717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.