All language subtitles for Going.Dutch.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,385 --> 00:00:03,985 USAG STROOPSDORF D�A DE ASCENSOS - HORA 0800 2 00:00:04,569 --> 00:00:07,093 Lleg� el momento. Es el d�a. Los tel�fonos est�n listos. 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,198 - Espero su llamada. - Eh... 4 00:00:09,199 --> 00:00:10,875 - �Qu�? - No van a llamar, se�or. 5 00:00:10,905 --> 00:00:12,677 Debes guiarte por las acciones, no por las palabras. 6 00:00:12,807 --> 00:00:14,792 Seg�n mi curr�culum, ya deber�a ser general. 7 00:00:14,822 --> 00:00:16,289 Y lo sabes. Ya deber�a tener mi estrella. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,595 Coronel, usted insult� ferozmente 9 00:00:17,725 --> 00:00:19,857 a la mitad de los generales en la Junta de ascensos. 10 00:00:19,858 --> 00:00:21,599 En un video filtrado, eso har�a sonrojar a Christian Bale. 11 00:00:21,729 --> 00:00:23,164 �l ten�a varios puntos v�lidos que plantear, 12 00:00:23,165 --> 00:00:24,818 igual que yo en mi discurso filtrado. 13 00:00:24,819 --> 00:00:27,504 S� que le encanta lograr lo imposible, pero... 14 00:00:27,505 --> 00:00:29,449 �creer que lo van a ascender a estas alturas? 15 00:00:29,450 --> 00:00:30,894 Es casi delirante. 16 00:00:30,895 --> 00:00:32,427 �Eh? 17 00:00:32,758 --> 00:00:34,001 El coronel Patrick Quinn. 18 00:00:34,002 --> 00:00:36,527 �Perrote! Habla Papadakis. 19 00:00:36,657 --> 00:00:38,459 �El de los s�ndwiches cumpli�! 20 00:00:38,546 --> 00:00:42,228 Unos de nosotros le entraremos a un s�ndwich submarino de 2 m de largo. Sin cuchillo. 21 00:00:42,315 --> 00:00:45,665 Nos estamos alineando y turnando para despedazar esa cosa. 22 00:00:45,666 --> 00:00:47,320 - �D�game que se suma! - �Por qu� iba a...? 23 00:00:47,451 --> 00:00:48,873 Papadakis, soy tu oficial al mando. 24 00:00:48,874 --> 00:00:49,962 No somos amigos. 25 00:00:49,992 --> 00:00:51,324 Todav�a no somos amigos 26 00:00:51,355 --> 00:00:52,903 porque su generaci�n es est�pida. 27 00:00:52,904 --> 00:00:54,819 - �Mi generaci�n es est�pida? - Emocionalmente. 28 00:00:54,849 --> 00:00:57,024 - Tiene raz�n. - Digo que es fuertemente emocional. 29 00:00:57,043 --> 00:00:58,231 �Ya deja la l�nea telef�nica! 30 00:00:58,262 --> 00:01:00,445 Como le dec�a, creo que es importante que reconozcamos que 31 00:01:00,494 --> 00:01:02,135 el ascenso requiere un cierto grado 32 00:01:02,166 --> 00:01:03,984 de complacencia que usted no est� dispuesto a hacer. 33 00:01:04,015 --> 00:01:05,772 - Aj�. - Est� bien. 34 00:01:05,773 --> 00:01:08,296 Coronel Quinn, hay una llamada importante de la Junta de ascensos. 35 00:01:08,341 --> 00:01:09,602 Ah, s�. P�sala. 36 00:01:09,603 --> 00:01:10,821 Oh, Dios m�o. 37 00:01:10,822 --> 00:01:12,662 �Qu� te dije? El coronel Patrick Quinn. 38 00:01:12,663 --> 00:01:14,621 Coronel, habla el general Davidson. 39 00:01:14,652 --> 00:01:16,680 Hola, se�or general. �C�mo se encuentra hoy, se�or? 40 00:01:16,710 --> 00:01:19,699 Tengo grandes noticias sobre su estrella. 41 00:01:19,700 --> 00:01:23,121 - Me impaciento por saberlas, se�or. - No la consigui�. 42 00:01:23,151 --> 00:01:26,502 �Qu�? �C�mo lo sabr�a usted? No est� en la Junta de ascensos. 43 00:01:26,503 --> 00:01:27,865 Bueno, me dieron la primicia 44 00:01:27,895 --> 00:01:30,057 en uno de los viajes de caza del general King. 45 00:01:30,058 --> 00:01:32,652 - Ya sabe c�mo son esas cosas. - No, en realidad no lo s�. 46 00:01:32,683 --> 00:01:35,624 Claro. Esos viajes son s�lo para los que tienen estrellas. 47 00:01:35,655 --> 00:01:38,048 Y estas son las buenas noticias. 48 00:01:38,049 --> 00:01:42,414 Recibo mi segunda estrella. Y esta es la mejor parte. 49 00:01:42,444 --> 00:01:45,246 He decidido celebrar mi ceremonia en Stroopsdorf. 50 00:01:45,247 --> 00:01:46,410 �Qu�? 51 00:01:46,440 --> 00:01:48,175 Ustedes, los de operaciones psicol�gicas, nunca saben 52 00:01:48,176 --> 00:01:49,887 cu�ndo dejar de retorcer el cuchillo, �verdad? 53 00:01:49,917 --> 00:01:52,616 Tonter�as. Me encanta el queso de Stroopsdorf. 54 00:01:52,646 --> 00:01:54,631 Y, por supuesto, tambi�n asistir� 55 00:01:54,718 --> 00:01:57,349 porque ah� es donde est�. 56 00:01:59,570 --> 00:02:01,050 Ten�as raz�n. 57 00:02:01,081 --> 00:02:02,843 Esto es tocar fondo. 58 00:02:03,644 --> 00:02:06,181 Su generaci�n s�lo responde al contacto en persona. 59 00:02:06,212 --> 00:02:08,705 As� que arranqu� el �ltimo medio metro de este s�ndwich submarino, 60 00:02:08,706 --> 00:02:11,434 y quiero que lo hagamos al estilo �La dama y el vagabundo�. 61 00:02:11,435 --> 00:02:13,965 - Eso significa que tiene que comer del otro lado. - Ya s�. 62 00:02:14,002 --> 00:02:15,742 Me equivoqu�. 63 00:02:15,843 --> 00:02:17,444 Eso es tocar fondo. 64 00:02:37,099 --> 00:02:39,693 Eso es una noticia fabulosa. 65 00:02:39,780 --> 00:02:41,302 Felicitaciones. 66 00:02:41,303 --> 00:02:44,350 Estoy muy feliz por usted. Adi�s. 67 00:02:44,437 --> 00:02:45,699 Estoy muy feliz por m�. 68 00:02:45,786 --> 00:02:47,658 Acabo de enterarme de que el coronel Jack Lee 69 00:02:47,688 --> 00:02:49,255 conseguir� el ascenso, y eso har� 70 00:02:49,342 --> 00:02:50,703 que lo transfieran a USAG Bavaria. 71 00:02:50,704 --> 00:02:52,239 Lo que significa que se llevar� al capit�n Jensen, 72 00:02:52,240 --> 00:02:54,068 y eso significa que habr� un puesto libre 73 00:02:54,099 --> 00:02:56,580 en el USAG Benelux, y la capit�n P�rez lleva buscando 74 00:02:56,667 --> 00:02:58,216 una transferencia a Europa desde 75 00:02:58,246 --> 00:02:59,944 que comenz� su puesto en D.C. 76 00:02:59,974 --> 00:03:02,629 Asiento cort�smente, pero necesito que me lo aclares. 77 00:03:02,760 --> 00:03:05,850 Habr� un puesto vacante en Washington, D.C. 78 00:03:05,980 --> 00:03:08,373 Eso implicar�a oportunidades verdaderas de hacer contactos 79 00:03:08,374 --> 00:03:09,675 para mi carrera pol�tica. 80 00:03:09,706 --> 00:03:12,221 Y se abre en ocho meses. 81 00:03:12,252 --> 00:03:15,228 Lo que encaja perfectamente con mi pr�ximo ascenso. 82 00:03:16,352 --> 00:03:17,552 �8 MESES PARA EL ASCENSO! 83 00:03:17,554 --> 00:03:19,482 �Tienes un tablero de asesinatos para tu carrera? 84 00:03:19,503 --> 00:03:22,008 Todas las v�ctimas son las ambiciones de mis enemigos. 85 00:03:22,009 --> 00:03:24,607 Te quiero, chica, pero esto es la clase de locura 86 00:03:24,608 --> 00:03:26,318 que s�lo puedes compartir conmigo porque nadie m�s 87 00:03:26,348 --> 00:03:27,587 lo entender�a. 88 00:03:27,588 --> 00:03:28,902 �Maggie! 89 00:03:28,903 --> 00:03:31,178 Me enter� de que el coronel Lee se ir� a Baviera. 90 00:03:31,179 --> 00:03:32,832 - �D.C. est� cada vez m�s cerca! - �S�! 91 00:03:32,833 --> 00:03:34,543 Vine a verte conectar la �ltima cuerda. 92 00:03:34,574 --> 00:03:36,608 Oh, espero que no les moleste. 93 00:03:38,404 --> 00:03:39,761 Ba-da-bing, cari�o. 94 00:03:39,792 --> 00:03:41,476 Esperen, �por qu� el general King? 95 00:03:41,507 --> 00:03:43,552 Supervisa todas las transferencias dentro y fuera de Europa, 96 00:03:43,583 --> 00:03:45,759 y estar� presente en el ascenso del general Davidson ma�ana, 97 00:03:45,846 --> 00:03:48,432 lo que significa que nuestra chica estar� a s�lo unos cent�metros. 98 00:03:48,519 --> 00:03:49,833 S�lo necesito cinco minutos con �l... 99 00:03:49,863 --> 00:03:52,966 para demostrarle que soy ideal para D.C. 100 00:03:53,053 --> 00:03:55,060 Por favor, puedes hacerlo en dos. 101 00:03:55,490 --> 00:03:56,796 Oh, es el coronel. 102 00:03:56,827 --> 00:03:59,206 Nos dice: "�Podemos hacer algo divertido 103 00:03:59,207 --> 00:04:00,818 para la cena del general Davidson?". 104 00:04:00,948 --> 00:04:03,646 �Laxantes? por parte del coronel. 105 00:04:03,647 --> 00:04:05,539 �No te encanta cuando los boomers firman sus textos? 106 00:04:05,570 --> 00:04:07,638 Pero, espera, el coronel odia a Davidson. 107 00:04:07,640 --> 00:04:09,048 �l va a arruinarte toda la fiesta. 108 00:04:09,056 --> 00:04:11,406 Tengo un plan para eliminarlo. 109 00:04:11,437 --> 00:04:13,525 Buenas noches, coronel. 110 00:04:13,526 --> 00:04:15,179 �Vas a matar a tu pap�? 111 00:04:15,180 --> 00:04:18,325 No, voy a convencerlo de que no asista a la cena. 112 00:04:18,326 --> 00:04:21,939 - Pero �has pensado en...? - Pastillas y una nota de suicidio escrita a m�quina. 113 00:04:21,969 --> 00:04:23,269 Un plan s�lido. 114 00:04:23,493 --> 00:04:25,993 RESIDENCIA DEL COMANDANTE DE LA BASE - HORA 1645 115 00:04:27,540 --> 00:04:29,368 - Hola. - Hola. 116 00:04:29,455 --> 00:04:31,630 Tambi�n tienes un tablero de asesinatos. 117 00:04:31,631 --> 00:04:33,893 S�, solo que el m�o est� m�s cerca de ser un asesinato real. 118 00:04:33,894 --> 00:04:35,909 Lo s�. Seguramente ma�ana ser� dif�cil. 119 00:04:35,996 --> 00:04:37,737 Con Davidson recibiendo su segunda estrella. 120 00:04:37,768 --> 00:04:39,247 T� a�n no has conseguido la primera. 121 00:04:39,334 --> 00:04:41,989 Apuesto a que los engatus� en ese viaje de caza. 122 00:04:42,120 --> 00:04:44,988 Seguro que su camuflaje combinaba bien con todos los sauces. 123 00:04:45,018 --> 00:04:47,051 Ah, es una pena que no puedas 124 00:04:47,081 --> 00:04:49,705 inventarte una excusa y saltarte todo el asunto. 125 00:04:49,706 --> 00:04:51,432 Intoxicaci�n alimentaria o algo as�. 126 00:04:51,433 --> 00:04:53,391 As� tendr�as la noche para ti, para relajarte 127 00:04:53,392 --> 00:04:57,221 y hacer lo que sea 128 00:04:57,222 --> 00:04:59,337 que haces en tu tiempo libre. 129 00:04:59,467 --> 00:05:01,278 Bueno, ya pas� un tiempo desde que hice un cuchillo. 130 00:05:01,308 --> 00:05:02,096 �Perdona? 131 00:05:02,127 --> 00:05:03,744 Cuando apu�alas a un hombre con algo que t� hiciste, 132 00:05:03,745 --> 00:05:06,099 eso... tiene m�s significado. 133 00:05:06,100 --> 00:05:09,015 Bueno, s�. O sea, parece una gran noche de s�bado. 134 00:05:09,016 --> 00:05:12,453 Un poco de vino y algo de cuchillo. 135 00:05:12,454 --> 00:05:14,007 Pero tienes que hacer lo correcto. 136 00:05:14,008 --> 00:05:16,467 Celebra los logros de tu peor enemigo. 137 00:05:18,970 --> 00:05:20,706 �Sabes qu�? Al diablo. 138 00:05:20,737 --> 00:05:22,434 - No lo har�. - �Qu�? 139 00:05:22,464 --> 00:05:25,176 Me quedar� aqu� y me har� un cuchillo enorme de Rambo. 140 00:05:25,180 --> 00:05:28,300 - �Qu� te parece? - Est� bien. 141 00:05:28,470 --> 00:05:30,490 - COMEDOR - SAL�N DE BANQUETES - A 1 D�A DE LA CEREMONIA DE ESTRELLA - Sargento Conway, 142 00:05:30,514 --> 00:05:31,867 nos supera el presupuesto para esta recepci�n. 143 00:05:31,891 --> 00:05:34,001 �Mil d�lares por un tobog�n de hielo? 144 00:05:34,602 --> 00:05:37,914 Mayor Shah, hacemos las cosas con calidad y estilo. 145 00:05:37,915 --> 00:05:40,434 Y no voy a permitir que alguien tan tenso fastidie eso. 146 00:05:40,465 --> 00:05:42,571 Bueno, no estoy tenso, solo con una postura firme. 147 00:05:42,602 --> 00:05:44,282 Porque tiene un palo metido en el culo. 148 00:05:44,312 --> 00:05:46,458 �Necesita echarse un polvo, hermano! 149 00:05:46,488 --> 00:05:48,460 Bien, no acepto consejos de vida de un tipo borracho 150 00:05:48,490 --> 00:05:49,853 en una comedia adolescente de los 80. 151 00:05:49,940 --> 00:05:51,771 Puede que lleve la raz�n. 152 00:05:51,772 --> 00:05:53,407 - �Cu�nto tiempo ha pasado? - No es asunto tuyo. 153 00:05:53,408 --> 00:05:54,858 Ah, �entonces unos dos a�os? 154 00:05:54,888 --> 00:05:56,250 Miren, no tengo tiempo para citas, �de acuerdo? 155 00:05:56,281 --> 00:05:58,330 Estoy en medio de una negociaci�n de divorcio muy complicado 156 00:05:58,361 --> 00:06:00,157 en siete husos horarios y dos continentes. 157 00:06:00,198 --> 00:06:01,603 Entre eso... 158 00:06:01,834 --> 00:06:03,548 y mantenerlos a los dos bajo control... 159 00:06:03,549 --> 00:06:04,850 - �Qu� hacen? - �Qu�? 160 00:06:04,881 --> 00:06:06,704 Hay que asegurarse de que funcione. 161 00:06:07,105 --> 00:06:08,901 Bien, no soy el tipo de persona que tiene una aventura de una noche. 162 00:06:08,902 --> 00:06:10,164 Tengo que intimar con alguien. 163 00:06:10,195 --> 00:06:11,209 Bueno, tal vez usted no sea 164 00:06:11,239 --> 00:06:12,396 el tipo de persona que tiene una aventura de una noche. 165 00:06:12,397 --> 00:06:13,440 Pero �no dice siempre 166 00:06:13,441 --> 00:06:15,486 que Stroopsdorf lo prepara para cosas nuevas? 167 00:06:15,561 --> 00:06:17,128 �Saben?, he intentado 168 00:06:17,215 --> 00:06:18,955 servirme m�s. 169 00:06:18,956 --> 00:06:20,565 Y no hay nada m�s ego�sta 170 00:06:20,566 --> 00:06:24,178 que el sexo sin sentido. As� que... est� bien. 171 00:06:24,309 --> 00:06:26,858 Vamos, chicos. Eso es vodka puro. 172 00:06:26,859 --> 00:06:28,256 Tenemos cinco aqu�. 173 00:06:28,343 --> 00:06:29,701 Necesitamos seis m�s ah�, �s�? 174 00:06:29,731 --> 00:06:30,955 - Hola. - Hola. 175 00:06:30,985 --> 00:06:33,331 Escucha, estaba pensando que ma�ana faltemos a esa fiesta, 176 00:06:33,418 --> 00:06:36,769 quiz� comer unas costillas, volver a mi casa y mirar "Polic�as". 177 00:06:36,800 --> 00:06:38,001 Quiz� te haga un cuchillo. 178 00:06:38,031 --> 00:06:39,466 Ah, �sabe?, me encantan sus cuchillos. 179 00:06:39,467 --> 00:06:40,541 - S�. - S�. 180 00:06:40,542 --> 00:06:41,760 Ya tengo bastantes. 181 00:06:41,761 --> 00:06:42,919 En realidad, pensaba... 182 00:06:43,006 --> 00:06:44,545 ir a esa fiesta ma�ana por la noche. 183 00:06:44,546 --> 00:06:45,996 - Oh. - Pens� que podr�a ser una buena 184 00:06:46,026 --> 00:06:48,594 oportunidad para que yo... conozca a alguien. 185 00:06:48,681 --> 00:06:50,982 - S�. Y superar ese asuntillo. - Y superar ese asuntillo. 186 00:06:50,983 --> 00:06:52,641 Claro. Es una gran idea. 187 00:06:52,672 --> 00:06:54,134 �Sabe? �Seguro que no quiere ir? 188 00:06:54,165 --> 00:06:56,136 O sea, la mitad de la Junta de ascensos asistir�. 189 00:06:56,167 --> 00:06:58,082 Ya s�. Prefiero comer vidrio. Y lo sabes. 190 00:06:58,212 --> 00:06:59,270 Mire, estoy libre esta noche si quiere... 191 00:06:59,357 --> 00:07:00,823 No pasa nada. Haz lo tuyo. 192 00:07:00,824 --> 00:07:02,686 Yo... tengo mucho trabajo que hacer. 193 00:07:03,174 --> 00:07:04,915 S�. S�. 194 00:07:05,045 --> 00:07:07,178 Oiga, coronel, no va a... 195 00:07:07,265 --> 00:07:10,223 emborracharse de nuevo y hablar con el arma de Patton, �no? 196 00:07:10,224 --> 00:07:12,356 Dios m�o, �cu�ntas veces tengo que repet�rtelo? 197 00:07:12,357 --> 00:07:14,154 No le estaba hablando al arma. 198 00:07:14,185 --> 00:07:16,125 Estaba hablando conmigo mismo cerca del arma. 199 00:07:16,126 --> 00:07:18,189 Bueno, parec�a una conversaci�n. 200 00:07:18,276 --> 00:07:21,222 Su cadencia cambi�. En un momento dado la llam� "se�or". 201 00:07:21,253 --> 00:07:24,064 No, no, no. Cuando hablo conmigo mismo, me llamo se�or. 202 00:07:24,151 --> 00:07:26,605 Porque no voy a dejar de usar el t�tulo honor�fico. Me lo gan�. 203 00:07:26,629 --> 00:07:30,229 RESIDENCIA DEL COMANDANTE DE LA BASE - HORA 2115 204 00:07:41,960 --> 00:07:43,666 �Sabe? 205 00:07:43,867 --> 00:07:46,198 No todos los hombres llegan a cumplir su destino, se�or. 206 00:07:46,199 --> 00:07:48,993 Gracias a Dios que es uno de los que s� lo hizo. 207 00:07:53,646 --> 00:07:56,631 "El destino tocar� a un hombre en el hombro, 208 00:07:56,662 --> 00:07:59,752 y le indicar� qu� bifurcaci�n del camino debe tomar 209 00:07:59,883 --> 00:08:02,649 y, si tiene agallas, lo tomar�. 210 00:08:02,650 --> 00:08:05,017 General George S. Patton". 211 00:08:06,672 --> 00:08:09,988 �Mierda! El arma s� que habla. 212 00:08:11,446 --> 00:08:13,309 Yo tambi�n lo quiero, se�or. 213 00:08:17,833 --> 00:08:19,533 USAG STROOPSDORF A LA MA�ANA SIGUIENTE - HORA 0800 214 00:08:19,550 --> 00:08:21,813 Escucha, sin duda ir� a la cena de estrella, �bien? 215 00:08:21,843 --> 00:08:24,455 Mi destino es ser general, y la �nica raz�n por la que no lo soy 216 00:08:24,542 --> 00:08:26,618 es porque el general King y esos tontos creen 217 00:08:26,648 --> 00:08:28,606 que soy... demasiado abrasivo. 218 00:08:28,607 --> 00:08:30,142 - No... - D�jalo. 219 00:08:30,143 --> 00:08:32,088 Y estaba hablando con un amigo m�o, 220 00:08:32,089 --> 00:08:34,178 un exmilitar, y me dijo: "�Sabes qu�? 221 00:08:34,308 --> 00:08:36,436 "Deber�as.... deber�as intentar ser m�s amable". 222 00:08:36,467 --> 00:08:37,920 �Hablabas con el arma otra vez? 223 00:08:37,921 --> 00:08:39,022 �Sabes cu�l pregunta ser�a mejor? 224 00:08:39,052 --> 00:08:40,352 �Por qu� la gente me esp�a 225 00:08:40,358 --> 00:08:42,663 cuando estoy en casa en mi tiempo privado? 226 00:08:42,664 --> 00:08:44,610 As� que, escucha, pensaba que fueras a la cena 227 00:08:44,697 --> 00:08:46,550 y que yo encante al general King, �verdad? 228 00:08:46,551 --> 00:08:48,422 Y luego me invita a uno de los viajes de caza. 229 00:08:48,453 --> 00:08:50,568 Lo encanto ah�. Y consigo mi estrella. 230 00:08:50,598 --> 00:08:53,500 El problema es que necesitar� ser... 231 00:08:53,501 --> 00:08:58,157 Ni siquiera quiero decirlo porque me dar�a n�useas. 232 00:08:58,158 --> 00:09:00,116 - Necesito... - �Ser amable con �l en una fiesta? 233 00:09:00,117 --> 00:09:01,726 S�, y no s� c�mo hacerlo. 234 00:09:01,727 --> 00:09:03,555 - Entonces necesito tu ayuda. - �Yo? 235 00:09:03,585 --> 00:09:05,104 La gente cree que eres muy amable. 236 00:09:05,135 --> 00:09:06,906 - S� que lo soy. - Lo s�. 237 00:09:07,037 --> 00:09:08,451 Vamos. 238 00:09:08,865 --> 00:09:10,823 Tener un general como padre 239 00:09:10,954 --> 00:09:12,689 podr�a beneficiar mi carrera pol�tica. 240 00:09:12,690 --> 00:09:14,239 Ser�a tremendo. 241 00:09:14,740 --> 00:09:17,673 Estoy dentro. Lo har�. Har�... 242 00:09:17,961 --> 00:09:19,926 Mi bella dama para ti. 243 00:09:19,927 --> 00:09:22,556 Solo que no me conviertes en Audrey Hepburn, 244 00:09:22,587 --> 00:09:24,136 sino que me haces menos cretino. 245 00:09:24,167 --> 00:09:26,990 - S�. - Genial. Est� bien. 246 00:09:26,991 --> 00:09:29,475 Ser�a m�s f�cil convertirte en Audrey Hepburn. 247 00:09:29,576 --> 00:09:32,061 - Coronel, si uno de nosotros quiere avanzar... - OFICINA DE MAGGIE - ESCUELA DE ETIQUETA 248 00:09:32,062 --> 00:09:34,020 con nuestras carreras esta noche, tiene que salir bien. 249 00:09:34,151 --> 00:09:37,310 Y la clave para los dos es el general King. 250 00:09:37,397 --> 00:09:39,169 Pero ese tipo es una comadreja de dos caras. 251 00:09:39,199 --> 00:09:40,735 Y todos los dem�s coroneles siempre 252 00:09:40,766 --> 00:09:42,315 lo adulan porque quieren sus estrellas. 253 00:09:42,402 --> 00:09:44,770 Sus narices son m�s marrones que un cami�n de UPS. 254 00:09:44,857 --> 00:09:46,971 Bueno, �qu� puede hacer el marr�n por usted? 255 00:09:46,972 --> 00:09:49,470 Convertirlo en general, eso. 256 00:09:49,557 --> 00:09:51,124 August... 257 00:09:51,211 --> 00:09:54,232 "Gus" King, la imagen de un hombre de familia devoto. 258 00:09:54,262 --> 00:09:56,128 Padre de cinco hijas 259 00:09:56,129 --> 00:09:58,566 y un husky siberiano llamado Dan Marino, 260 00:09:58,653 --> 00:10:00,841 en honor a su jugador favorito en su equipo favorito. 261 00:10:00,842 --> 00:10:02,522 Gran fan�tico de los Miami Dolphins. 262 00:10:02,653 --> 00:10:05,237 No puedo ser amigo de un tipo que es fan de los finlandeses. 263 00:10:05,238 --> 00:10:06,878 Est� bien. Por eso practicar� 264 00:10:06,879 --> 00:10:09,381 hacerse amigo del hombre que m�s odia. 265 00:10:10,304 --> 00:10:12,102 - �Hola? - No. 266 00:10:12,132 --> 00:10:14,229 Al igual que un velocista que entrena con pesas en las piernas, 267 00:10:14,230 --> 00:10:15,919 si puede adular a Jan, 268 00:10:16,006 --> 00:10:17,550 entonces todo lo dem�s le resultar� f�cil. 269 00:10:17,637 --> 00:10:19,596 Adem�s, �l tambi�n es hombre de familia. 270 00:10:19,626 --> 00:10:22,560 Ahora, encontrar� puntos en com�n con Jan. 271 00:10:22,590 --> 00:10:26,202 Jan ama a su familia como King a su familia. 272 00:10:26,203 --> 00:10:29,127 Podr�a hablar de lo mucho que ama a su familia. 273 00:10:31,121 --> 00:10:33,165 - No deber�a ser dif�cil. - Yo... amo a mi familia. 274 00:10:33,166 --> 00:10:34,149 A �l. 275 00:10:34,150 --> 00:10:35,747 - Amo a mi familia. - Oh. 276 00:10:35,777 --> 00:10:37,979 A ciertos miembros en determinados momentos. 277 00:10:38,010 --> 00:10:39,328 Tengo la misma man�a. 278 00:10:39,329 --> 00:10:41,217 Renato y yo tenemos una rueda, 279 00:10:41,218 --> 00:10:43,184 nos turnamos para girarla y determina 280 00:10:43,215 --> 00:10:45,383 la intensidad de nuestro amor. 281 00:10:45,413 --> 00:10:46,949 Y, coronel, 282 00:10:46,950 --> 00:10:49,268 a veces se vuelve muy intenso. 283 00:10:49,269 --> 00:10:52,055 No voy a involucrarme con Ziggy Stardutch, �de acuerdo? 284 00:10:52,142 --> 00:10:54,273 - Est� bien. �Por qu� lo agrede? - No lo hago. 285 00:10:54,274 --> 00:10:56,359 Es como si tuviera el s�ndrome de Tourette c�mico de insultos. 286 00:10:56,389 --> 00:10:58,608 No, solo soy impulsivamente sincero. 287 00:10:58,609 --> 00:11:00,410 Es una de mis cosas que siempre he... 288 00:11:00,411 --> 00:11:03,400 - Esto... - Dios, la parte superior de tu cabeza tiene una forma muy extra�a. 289 00:11:03,401 --> 00:11:05,832 Deber�amos haberte dejado ese casco puesto cuando eras una beb�. 290 00:11:05,833 --> 00:11:08,066 Pero no, tu madre se neg�. 291 00:11:08,490 --> 00:11:10,790 COMEDOR / SAL�N DE BANQUETES CEREMONIA DE ESTRELLA - HORA 1800 292 00:11:16,135 --> 00:11:19,169 Mayor Shah, qu� bien se ve. 293 00:11:19,199 --> 00:11:21,779 Exploramos la sala, y le encontramos 294 00:11:21,780 --> 00:11:25,201 una oficial ejecutiva que quiere sexo-oh. 295 00:11:25,288 --> 00:11:26,798 - �Qu�? - Mire. 296 00:11:26,828 --> 00:11:28,425 Es inteligente y divertida. 297 00:11:28,426 --> 00:11:30,422 Est� bien, miren, no he intentado ligar con una mujer en una d�cada. 298 00:11:30,423 --> 00:11:32,356 Yo... no s� lo que hago. 299 00:11:32,386 --> 00:11:34,226 - �Y si todo ha cambiado? - Oh, nada ha cambiado. 300 00:11:34,227 --> 00:11:36,315 Es solo una interacci�n humana natural. 301 00:11:36,316 --> 00:11:38,144 Le ir� bien. Sea usted mismo, �bien? 302 00:11:38,175 --> 00:11:40,103 - Usted puede. Vaya. - S�, anda y sea usted mismo. 303 00:11:40,190 --> 00:11:41,856 - Est� bien, est� bien. - Ens��ele lo que sabe. 304 00:11:41,887 --> 00:11:43,497 - Est� bien. - Usted puede. 305 00:11:43,628 --> 00:11:45,220 Oigan, chicos, los necesito. 306 00:11:45,221 --> 00:11:47,305 Hola. Soy el mayor Abraham Shah. 307 00:11:47,392 --> 00:11:48,646 Muy bien, brigada. 308 00:11:48,676 --> 00:11:50,200 El coronel no ha aprendido absolutamente nada, 309 00:11:50,230 --> 00:11:51,243 y se nos ha acabado el tiempo. 310 00:11:51,244 --> 00:11:53,184 As� que, Papadakis... te toca control de da�os 311 00:11:53,185 --> 00:11:55,087 para cualquier desastre conversacional. 312 00:11:55,118 --> 00:11:57,337 Conway, te toca el servicio de Davidson. 313 00:11:57,424 --> 00:11:59,587 No se detendr� hasta avergonzar a mi pap�, 314 00:11:59,674 --> 00:12:01,019 y no puedo aceptar eso, �de acuerdo? 315 00:12:01,106 --> 00:12:03,082 As� que mant�nganlos separados a toda costa. 316 00:12:03,113 --> 00:12:04,809 Enga�emos a todos para que piensen 317 00:12:04,810 --> 00:12:07,377 que mi pap� no es un monstruo, �de acuerdo? 318 00:12:07,678 --> 00:12:10,454 Se lo he dicho demasiadas veces en mi vida. 319 00:12:11,055 --> 00:12:13,483 Desde que vine a los Pa�ses Bajos, 320 00:12:13,484 --> 00:12:16,604 fue como si mi cerebro estuviera lo suficientemente calmo para... 321 00:12:16,691 --> 00:12:18,776 abrirse a nuevas experiencias. 322 00:12:18,806 --> 00:12:20,734 No eres el tipo que pens� que ser�as. 323 00:12:20,765 --> 00:12:22,519 Pues entonces has estado pensando en m�. 324 00:12:22,649 --> 00:12:24,930 S�, he estado siguiendo tu carrera un tiempo. 325 00:12:25,017 --> 00:12:26,231 �Me has estado siguiendo? 326 00:12:26,262 --> 00:12:27,553 Y t� eres aun m�s 327 00:12:27,554 --> 00:12:28,990 guapo en persona. 328 00:12:29,121 --> 00:12:31,154 Normalmente no hago esto, 329 00:12:31,241 --> 00:12:34,099 pero... tal vez podr�amos irnos de aqu�. 330 00:12:34,740 --> 00:12:36,846 �Tu oficina no queda cerca? 331 00:12:37,047 --> 00:12:38,491 S�. 332 00:12:44,519 --> 00:12:46,307 Perm�teme... S�. 333 00:12:47,774 --> 00:12:48,867 Ya estoy listo. 334 00:12:48,891 --> 00:12:50,144 FELICITACIONES, GENERAL DAVIDSON 335 00:12:50,168 --> 00:12:52,174 Est� bien. Hora de actuar. 336 00:12:52,175 --> 00:12:53,679 - S�. - Ah� est� King, �de acuerdo? 337 00:12:53,680 --> 00:12:55,904 Est� hablando con el general Scott y su esposa. 338 00:12:55,935 --> 00:12:57,515 Por favor, recuerde que nuestras carreras 339 00:12:57,545 --> 00:12:58,859 dependen de que no arruine esto. 340 00:12:58,946 --> 00:13:00,496 Lo s�, lo s�. 341 00:13:01,297 --> 00:13:03,472 - All� voy. - Est� bien. 342 00:13:03,473 --> 00:13:05,653 General King, tengo entendido que usted es uno de esos tipos 343 00:13:05,740 --> 00:13:07,103 que ama a su familia, �no? 344 00:13:07,190 --> 00:13:09,505 Puede que haya cometido un gran error. 345 00:13:10,845 --> 00:13:12,698 Conway. �Conway! 346 00:13:13,574 --> 00:13:15,445 Oh, general, 347 00:13:15,446 --> 00:13:18,070 tengo una pregunta que s�lo usted puede responder. 348 00:13:18,101 --> 00:13:19,549 - �Es as�? - S�, eh... 349 00:13:19,550 --> 00:13:22,731 Necesito que me la responda por aqu�. 350 00:13:23,162 --> 00:13:26,512 S�, las cinco hijas quieren ser actrices. �Qu� suerte! 351 00:13:26,513 --> 00:13:28,341 - Oh, estamos muy orgullosos. - �C�mo est� Marino? 352 00:13:28,428 --> 00:13:30,369 �Sigue persiguiendo autos al igual que el viejo Danecito 353 00:13:30,400 --> 00:13:32,645 persegu�a anillos del Super Bowl? 354 00:13:33,746 --> 00:13:36,048 - �Qu�? - Mi peque�o Marino... 355 00:13:36,367 --> 00:13:37,972 muri� hace tres d�as. 356 00:13:38,003 --> 00:13:40,714 - Oh. - Muri� en mis brazos. 357 00:13:40,745 --> 00:13:42,312 Oh, viejo. Yo... 358 00:13:44,518 --> 00:13:45,737 Eso es dif�cil, viejo. 359 00:13:45,767 --> 00:13:47,516 Cabo, ve all�. 360 00:13:48,914 --> 00:13:50,889 - Oye. �Qu�...? - Est� llorando. 361 00:13:50,990 --> 00:13:54,019 �Est� bien, viejo? �Est� bien, hermano? Oiga. 362 00:13:54,106 --> 00:13:55,811 Cabo Elias Papadakis. 363 00:13:55,812 --> 00:13:57,321 �Esto es alg�n tipo de broma, coronel? 364 00:13:57,322 --> 00:14:00,464 Es una broma. �Se imagina si �l estuviera en el ej�rcito de Estados Unidos? 365 00:14:00,465 --> 00:14:02,170 - Vamos. - No, jam�s. 366 00:14:02,201 --> 00:14:04,041 �l es... un mamarracho. 367 00:14:04,042 --> 00:14:05,778 Mamarracho. Qu� gran palabra. 368 00:14:05,795 --> 00:14:08,384 Estoy en el ej�rcito. Soy un guerrero cibern�tico. 369 00:14:09,700 --> 00:14:11,197 Pens�... que �l lo animar�a. 370 00:14:11,228 --> 00:14:12,802 Oh, coronel, esto es justo lo que necesitaba 371 00:14:12,803 --> 00:14:14,256 - para distraerme de Marino. - Bien. 372 00:14:14,257 --> 00:14:16,214 Quiz� Davidson se equivoc� con usted. 373 00:14:16,215 --> 00:14:18,186 - Se equivoc� conmigo. - "Guerrero cibern�tico". 374 00:14:18,217 --> 00:14:20,737 - A que s�, �verdad? - S�, lo soy. 375 00:14:25,964 --> 00:14:28,227 S�, eso es muy sexy. 376 00:14:28,358 --> 00:14:29,794 �Qu�...? 377 00:14:32,710 --> 00:14:35,973 Coronel O'Connor, �qu� est� pasando? �Qui�n lo ha atado? 378 00:14:35,974 --> 00:14:37,801 Fue ella. Estoy con ella. 379 00:14:37,802 --> 00:14:40,465 - No, no, no. Yo estoy con ella. - En realidad, los dos est�n conmigo. 380 00:14:40,496 --> 00:14:42,022 Te dije que me interesaban las cosas. 381 00:14:42,023 --> 00:14:44,416 - �Es esto? - La mayor Clark y yo estamos casados. 382 00:14:44,417 --> 00:14:46,924 Nos gusta mantener las cosas picantes. 383 00:14:47,054 --> 00:14:48,656 Bien, antes de empezar, hablemos 384 00:14:48,743 --> 00:14:50,218 de los l�mites y los niveles de comodidad. 385 00:14:50,249 --> 00:14:51,680 No me siento c�modo con nada de esto. 386 00:14:51,681 --> 00:14:53,643 Dijiste que estabas abierto a nuevas experiencias. 387 00:14:53,644 --> 00:14:55,010 Me refer�a a ba�os fr�os 388 00:14:55,011 --> 00:14:56,864 y panqueques salados que son enormes pero finos. 389 00:14:56,951 --> 00:14:58,953 Ojal� me hubieras dicho que eres un mojigato. 390 00:14:58,960 --> 00:15:01,941 No soy un mojigato, �bien? La l�nea no puede ser esto y despu�s mojigato. 391 00:15:01,952 --> 00:15:03,179 Tiene que haber algo intermedio 392 00:15:03,180 --> 00:15:04,959 entre el sexo convencional y un tr�o con el diablo. 393 00:15:04,990 --> 00:15:07,522 Rel�jate. Yo solo observo. 394 00:15:07,523 --> 00:15:09,093 A menos que quieras vendarme los ojos. 395 00:15:09,094 --> 00:15:10,312 - No quiero hacer eso. - Sinceramente, 396 00:15:10,313 --> 00:15:12,096 el teatro de la mente es a�n mejor. 397 00:15:12,097 --> 00:15:14,299 Por lo que har� mucho m�s ruido. 398 00:15:14,386 --> 00:15:16,996 Est� bien, lo siento mucho, pero esto me es demasiado raro. 399 00:15:16,997 --> 00:15:18,242 �El fetiche te averg�enza tanto? 400 00:15:18,272 --> 00:15:19,317 De todas las veces 401 00:15:19,320 --> 00:15:20,848 que me han atado a una silla, 402 00:15:20,862 --> 00:15:22,672 nunca he sentido que me faltaran el respeto. 403 00:15:22,673 --> 00:15:24,182 �Hasta ahora! 404 00:15:24,283 --> 00:15:26,329 Bien, coronel, usted es mi oficial al mando. 405 00:15:26,416 --> 00:15:29,005 Lo s�. Eso es lo que lo hace atractivo. 406 00:15:32,017 --> 00:15:33,857 �Se rinde tan pronto? 407 00:15:33,858 --> 00:15:35,438 S�, porque me dijiste que nada 408 00:15:35,468 --> 00:15:36,903 ha cambiado, pero todo ha cambiado. 409 00:15:36,904 --> 00:15:38,689 Me aventur� en la zona de citas y... 410 00:15:38,776 --> 00:15:41,574 nunca ser� igual. �Se acab� el sexo entre dos personas? 411 00:15:41,580 --> 00:15:42,925 No s�, nunca lo he hecho. 412 00:15:42,993 --> 00:15:44,084 �C�mo? 413 00:15:44,085 --> 00:15:46,913 Se�or, perd�n por interrumpir, 414 00:15:46,914 --> 00:15:48,581 pero s� que est� a cargo de las transferencias 415 00:15:48,590 --> 00:15:50,083 dentro y fuera de Europa, as� que quer�a... 416 00:15:50,091 --> 00:15:51,432 D�jeme detenerla ah�, capit�n. 417 00:15:51,463 --> 00:15:53,742 Con una segunda estrella, ahora es el trabajo del general Davidson. 418 00:15:53,743 --> 00:15:55,283 Genial. Disculpe. 419 00:15:55,314 --> 00:15:58,796 - Aqu� est�, coronel. - Hola, general. 420 00:15:58,883 --> 00:16:01,964 La sargento Conway intentaba mantenerme alejado de usted. 421 00:16:03,166 --> 00:16:05,076 Sus distracciones no servir�n conmigo. 422 00:16:05,106 --> 00:16:08,452 No vine por queso. Sino a avergonzarlo a usted. 423 00:16:08,453 --> 00:16:11,243 - �Qu� m�s podr�a hacer por usted? - Algo humillante. 424 00:16:11,274 --> 00:16:13,911 Quiero que me presente personalmente mi segunda estrella. 425 00:16:13,941 --> 00:16:16,279 Veamos c�mo le va en el escenario 426 00:16:16,366 --> 00:16:19,882 sin nadie que lo proteja de ser... usted mismo. 427 00:16:20,631 --> 00:16:22,102 Bueno. 428 00:16:22,489 --> 00:16:24,124 Oh, menos mal que no hizo ese cuchillo. 429 00:16:24,125 --> 00:16:27,254 Oh, creo que podr�a elaborar algo r�pidamente. 430 00:16:27,946 --> 00:16:29,204 S�. 431 00:16:31,328 --> 00:16:35,128 COMEDOR / SAL�N DE BANQUETES CEREMONIA DE ESTRELLA - HORA 1845 432 00:16:36,520 --> 00:16:37,574 Hola. 433 00:16:37,604 --> 00:16:39,714 Davidson es m�s desencadenante para usted 434 00:16:39,715 --> 00:16:42,021 que la palabra desencadenante. 435 00:16:42,208 --> 00:16:44,389 Deber�a despedirme de D.C., �no? 436 00:16:44,476 --> 00:16:47,844 Porque no hay posibilidad de que salga y no lo insulte. 437 00:16:47,845 --> 00:16:51,552 Voy a insultar a alguien, y est� en la zona de salpicaduras, as� que... 438 00:16:52,328 --> 00:16:53,702 Tengo a alguien a quien puede insultar. 439 00:16:53,703 --> 00:16:54,879 - �A qui�n? - A usted. 440 00:16:54,903 --> 00:16:56,385 - �Qu� quieres decir? - Autodesprecio. 441 00:16:56,431 --> 00:16:58,584 A la gente le encanta cuando me burlo de m� misma. 442 00:16:58,608 --> 00:17:00,444 �De qu� me burlar�a? 443 00:17:01,174 --> 00:17:02,188 Bueno. 444 00:17:02,189 --> 00:17:05,161 Intente pensar en cu�nto desea ser general. 445 00:17:05,162 --> 00:17:06,624 Entendido. 446 00:17:11,372 --> 00:17:12,691 Muy bien. 447 00:17:12,722 --> 00:17:14,798 Hay muchas cosas... 448 00:17:16,526 --> 00:17:18,309 que podr�a mencionar del general Davidson. 449 00:17:18,310 --> 00:17:21,970 As� que... muchas cosas. 450 00:17:22,401 --> 00:17:26,753 Pero... perm�tame comenzar d�ndole las gracias, general Davidson, 451 00:17:26,884 --> 00:17:29,552 por invitarme a hacer esto, porque es lo m�s cercano 452 00:17:29,582 --> 00:17:32,040 que estar� de conseguir una estrella. 453 00:17:33,673 --> 00:17:35,979 �Saben?, he sido coronel durante m�s de una d�cada, 454 00:17:35,980 --> 00:17:37,928 lo que significa que me han pasado por alto m�s veces 455 00:17:37,929 --> 00:17:40,109 que a la secundaria de los New York Jets. 456 00:17:40,985 --> 00:17:44,723 Me pegar�a un tiro, pero en esta base no hay armas. 457 00:17:45,716 --> 00:17:47,221 Es verdad. Es verdad. 458 00:17:47,252 --> 00:17:48,818 Pero creo, general Davidson, 459 00:17:48,819 --> 00:17:51,037 que deber�a atribuirle estas cosas 460 00:17:51,038 --> 00:17:52,765 porque, seamos sinceros, 461 00:17:52,766 --> 00:17:56,613 es lo m�s cerca que estar� alguna vez... de la acci�n enemiga. 462 00:17:59,390 --> 00:18:00,809 �Guau! 463 00:18:06,071 --> 00:18:08,116 Me asegurar� de que esta sea la �ltima sonrisa 464 00:18:08,147 --> 00:18:09,748 que usted tenga en esta base. 465 00:18:09,779 --> 00:18:12,742 - Est� bien, miserable hijo de perra. - Aj�. 466 00:18:12,743 --> 00:18:13,831 - Coronel. - S�. 467 00:18:13,861 --> 00:18:16,385 - �Es usted un hombre de caza? - S� lo soy, se�or. 468 00:18:19,066 --> 00:18:21,567 General Davidson, �puedo hablar con usted? 469 00:18:21,568 --> 00:18:25,159 Supongo que el discurso de su padre fue obra suya... 470 00:18:25,190 --> 00:18:27,800 - Este... - Impresionante. 471 00:18:28,301 --> 00:18:31,927 Se�or, s� que P�rez dejar� el puesto en D.C. 472 00:18:32,980 --> 00:18:34,081 Quiero el trabajo. 473 00:18:34,168 --> 00:18:35,992 Tiene una mente para la pol�tica. 474 00:18:36,022 --> 00:18:37,954 �Seguro que es una Quinn? 475 00:18:37,955 --> 00:18:41,575 Cr�ame, he estado rogando por una prueba de ADN todas las navidades. 476 00:18:41,606 --> 00:18:43,525 �Sabe?, cuando envi� a su padre aqu�, lo �ltimo 477 00:18:43,526 --> 00:18:46,049 que esperaba de �l era un cambio. 478 00:18:46,050 --> 00:18:48,901 La subestim�... a usted. 479 00:18:49,432 --> 00:18:51,677 Su nombre estar� en la cima de la lista, 480 00:18:51,708 --> 00:18:54,027 y quiz� deber�a mantenerse pendiente 481 00:18:54,058 --> 00:18:56,615 de los apartamentos en D.C.... 482 00:18:57,322 --> 00:18:58,670 General, hay una pareja 483 00:18:58,671 --> 00:19:01,064 - que quiero que conozca. - Ahora, celebremos. 484 00:19:01,065 --> 00:19:03,758 - �Oh, Dios m�o! - Ah, todos estamos orgullosos de usted. 485 00:19:06,682 --> 00:19:07,982 SALA DE REUNIONES DEL CENTRO PARA ADOLESCENTES 486 00:19:08,006 --> 00:19:12,500 - CLUB DE CHICOS TRAS LA FIESTA - HORA 1943 - Coronel, �qu� prefiere? �Pato o pavo? 487 00:19:12,572 --> 00:19:16,622 Depende. �Hablamos de la caza o de las exesposas de Davidson? 488 00:19:17,647 --> 00:19:19,535 �Estamos seguros de querer invitarlo al viaje? 489 00:19:19,536 --> 00:19:21,451 Ah, no ser�a peor que su sobrino aguafiestas 490 00:19:21,481 --> 00:19:22,968 que nos hizo traer el a�o pasado. 491 00:19:22,969 --> 00:19:24,870 Pas� todo el fin de semana filmando su comida. 492 00:19:24,871 --> 00:19:27,160 Bueno, �l es un idiota, y mi hermana me insiste 493 00:19:27,191 --> 00:19:29,309 en ayudarlo, as� que voy a darle 494 00:19:29,310 --> 00:19:31,356 el trabajo anterior de P�rez en D.C. 495 00:19:31,443 --> 00:19:33,967 Espere, �no era el puesto 496 00:19:34,098 --> 00:19:35,952 al que la capit�n Quinn iba a postularse? 497 00:19:35,982 --> 00:19:37,753 Hace meses que el trabajo qued� descartado. 498 00:19:37,754 --> 00:19:41,018 Cualquier sugerencia contraria no era m�s que pol�tica. 499 00:19:41,048 --> 00:19:43,002 La capit�n Quinn puede que tenga talento, 500 00:19:43,033 --> 00:19:45,325 pero �por qu� crear un enemigo cuando tan solo puedes... 501 00:19:45,326 --> 00:19:47,027 decepcionar a un amigo? 502 00:19:47,428 --> 00:19:50,548 Pues yo creo que la capit�n Quinn s� terminar� en D.C. 503 00:19:50,549 --> 00:19:53,812 porque tiene m�s coraje e integridad 504 00:19:53,813 --> 00:19:55,680 que todos ustedes juntos, incompetentes. 505 00:19:55,711 --> 00:19:57,037 - �Disculpe? - S�. 506 00:19:57,038 --> 00:19:59,153 �Sabe qu�, general King? 507 00:19:59,184 --> 00:20:01,529 La raz�n por la que Marino nunca gan� un anillo es porque ten�a 508 00:20:01,560 --> 00:20:03,331 la presencia de bolsillo de un perezoso. 509 00:20:03,362 --> 00:20:05,252 Y, general Davidson, usted es peor 510 00:20:05,259 --> 00:20:07,871 que todas estas ladillas. �Sabe por qu�? Porque son idiotas. 511 00:20:07,901 --> 00:20:10,147 No pueden evitarlo. Usted finge serlo. 512 00:20:10,177 --> 00:20:12,017 - Oh, qu� descaro. - �No ir� de caza! 513 00:20:12,018 --> 00:20:16,218 �Bueno! No le disparo a nada que no pueda contraatacar. 514 00:20:18,621 --> 00:20:20,404 - Hola. - Hola. 515 00:20:20,405 --> 00:20:21,753 - �Escuchaste eso? - S�. 516 00:20:21,754 --> 00:20:23,190 Bueno... 517 00:20:23,277 --> 00:20:25,422 Ten�a que asegurarme de que no nos arruinar�s las cosas. 518 00:20:25,423 --> 00:20:27,647 S�, en cierto modo lo arruin�. 519 00:20:27,734 --> 00:20:29,865 S�, pero no de la forma que pens� que ser�a. 520 00:20:31,042 --> 00:20:33,618 Bueno, probablemente est�s molesta por lo de D.C., �verdad? 521 00:20:33,649 --> 00:20:35,158 S�, pero descuida. 522 00:20:35,159 --> 00:20:37,473 Davidson y ellos no pueden detenerme aunque lo intentaran. 523 00:20:37,474 --> 00:20:38,422 S�. 524 00:20:38,423 --> 00:20:41,371 Parec�a que me estabas defendiendo all�. 525 00:20:41,735 --> 00:20:45,965 Bueno, fue m�s bien un ataque del s�ndrome de Tourette c�mico de insultos. 526 00:20:45,996 --> 00:20:47,170 - Oh. - S�. 527 00:20:47,171 --> 00:20:48,502 �No eras t� siendo amable? 528 00:20:48,533 --> 00:20:49,943 Me parece que 529 00:20:49,974 --> 00:20:52,772 tu cabeza de forma extra�a podr�a estar afect�ndote el cerebro. 530 00:20:52,859 --> 00:20:57,096 A m� me parece como si hubiese tenido �xito al convertirte en Mi bella dama. 531 00:20:57,197 --> 00:20:58,756 Buenas noches, Audrey. 532 00:21:04,180 --> 00:21:05,780 RON 533 00:21:06,490 --> 00:21:08,365 �Sabes?, creo que debes poner 534 00:21:08,366 --> 00:21:09,975 el ron en el pastel. 535 00:21:09,976 --> 00:21:12,183 No si intentas emborracharte. 536 00:21:12,413 --> 00:21:14,589 - �No conseguiste lo de D.C.? - No. 537 00:21:14,590 --> 00:21:17,470 Davidson me minti� en la cara al respecto. 538 00:21:17,501 --> 00:21:20,011 - �Quieres un poco? - Ah, s�. �Tienes un tenedor? 539 00:21:20,012 --> 00:21:21,857 No, este es un especial de Stroopsdorf. 540 00:21:21,858 --> 00:21:24,203 - �Un especial de Stroopsdorf? - S�, sin tenedor. Pastel de mano. 541 00:21:24,234 --> 00:21:25,917 - �Pastel de mano? Vaya. - S�. 542 00:21:25,918 --> 00:21:27,411 Le entras de lleno. 543 00:21:27,441 --> 00:21:28,969 - Aj�. - Est� bien. 544 00:21:29,000 --> 00:21:31,663 Est� bastante rico. No quer�a mancharme el uniforme. 545 00:21:31,694 --> 00:21:34,344 S�, eso ser�a una pena. 43968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.