Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,946
�Vamos! �Pelota, pelota, pelota!
2
00:00:07,051 --> 00:00:08,851
�S�! �Genial!
3
00:00:08,852 --> 00:00:10,619
Bien, coronel, tenemos 9 puntos
de ventaja y BA est�
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,488
un poco m�s conmocionado
de lo habitual.
5
00:00:12,489 --> 00:00:14,157
- �Tal vez deber�amos aflojar un poco?
- No.
6
00:00:14,158 --> 00:00:15,924
El hierro afila al hierro.
7
00:00:16,825 --> 00:00:19,328
Bueno, hola, chicos de la canasta.
8
00:00:19,329 --> 00:00:21,164
Pantalones beige,
una elecci�n intensa.
9
00:00:21,165 --> 00:00:22,798
S�, te pareces a Skinny-the-Pooh.
10
00:00:22,799 --> 00:00:25,168
Cuando que se cansen
de su jueguecito,
11
00:00:25,169 --> 00:00:28,972
me encantar�a ense�arles
un juego de canastas real.
12
00:00:28,973 --> 00:00:30,823
- �Es as�?
- Por supuesto que s�.
13
00:00:30,824 --> 00:00:32,841
Por eso se lo dije.
14
00:00:34,965 --> 00:00:36,365
GIMNASIO DE STROOPSDORF
HORA 1030
15
00:00:36,438 --> 00:00:39,148
�Qu� rayos estamos viendo?
16
00:00:39,149 --> 00:00:40,683
Es como el baloncesto,
17
00:00:40,684 --> 00:00:43,386
pero sin todo lo bueno.
18
00:00:43,387 --> 00:00:46,118
No se permite saltar,
ni hacer mates, ni driblar.
19
00:00:46,119 --> 00:00:47,723
Esto es lo m�s tonto que he visto.
20
00:00:47,724 --> 00:00:51,027
Correcci�n. Eso es Korfball.
21
00:00:51,028 --> 00:00:53,829
El korfball es un verdadero
juego de hombres.
22
00:00:53,830 --> 00:00:55,565
Pero tambi�n es un verdadero
juego de mujeres,
23
00:00:55,589 --> 00:00:57,242
porque los equipos deben ser mixtos.
24
00:00:57,266 --> 00:00:59,868
S�, el aro est� a 3,5 m,
25
00:00:59,869 --> 00:01:02,671
pero no hay tablero. �Alguien anota?
26
00:01:02,672 --> 00:01:04,707
�Por supuesto! Casi el 8
por ciento de las veces.
27
00:01:04,708 --> 00:01:07,110
Oh, �quiz� eso no sea suficiente
para ustedes, los norteamericanos,
28
00:01:07,111 --> 00:01:09,678
y su insaciable hambre de puntos?
29
00:01:09,679 --> 00:01:12,648
�M�renme! Me estoy comiendo
todos los puntos.
30
00:01:13,583 --> 00:01:16,219
Est�n fritos porque
soy norteamericano.
31
00:01:16,220 --> 00:01:17,953
Paseo por la feria estatal
32
00:01:17,954 --> 00:01:21,390
comi�ndome todos los
puntos fritos en un palito.
33
00:01:21,391 --> 00:01:23,559
�Alguien tiene salsa ranchera?
34
00:01:23,560 --> 00:01:25,728
Bien, no me quedar� aqu�
35
00:01:25,729 --> 00:01:27,896
y dejar que insultes la
excelencia norteamericana,
36
00:01:27,897 --> 00:01:29,398
sobre todo la ranchera.
37
00:01:29,399 --> 00:01:32,468
El Korfball es una verdadera prueba
de percepci�n de profundidad
38
00:01:32,469 --> 00:01:33,902
e igualdad de g�nero.
39
00:01:33,903 --> 00:01:36,405
Y son dos cosas en las que ustedes
los norteamericanos son terribles.
40
00:01:36,406 --> 00:01:37,706
- Ya est�.
- �Oh!
41
00:01:37,707 --> 00:01:39,375
Lo de ranchera es una cosa,
pero �insultar
42
00:01:39,376 --> 00:01:41,077
la percepci�n de profundidad norteamericana?
43
00:01:41,078 --> 00:01:43,946
No bajo mi supervisi�n, colega.
Aqu� el s�bado al mediod�a
44
00:01:43,947 --> 00:01:45,414
Estados Unidos contra Holanda
45
00:01:45,415 --> 00:01:48,051
en un partido con su pelotita
est�pida, �de acuerdo?
46
00:01:48,052 --> 00:01:51,654
Prep�rense para que les pateen
el culo en su propio juego tonto.
47
00:01:51,655 --> 00:01:53,722
Vamos a tener que aprender todo
48
00:01:53,723 --> 00:01:55,458
sobre Korfball para el s�bado.
49
00:01:55,459 --> 00:01:57,760
Parece como si me hubiera unido
al ej�rcito para hacer eso.
50
00:01:57,761 --> 00:01:59,595
Odio a ese tipo.
51
00:02:20,166 --> 00:02:22,118
Entonces, �quieres jugar Korfball?
52
00:02:22,119 --> 00:02:24,153
No puedo creer que la respuesta
a esa pregunta sea s�.
53
00:02:24,154 --> 00:02:26,589
�Puedes ver qu� m�s hizo mal?
54
00:02:26,590 --> 00:02:28,157
No s�, �estaba siendo holandesa?
55
00:02:28,158 --> 00:02:30,826
Descuida, recuerda los cinco consejos
56
00:02:30,827 --> 00:02:32,328
y las 37 cosas que no debes hacer.
57
00:02:32,329 --> 00:02:33,329
No.
58
00:02:33,330 --> 00:02:35,131
Voy a desplazarme hacia adelante.
59
00:02:35,132 --> 00:02:36,632
- �Tres horas y media de duraci�n?
- No.
60
00:02:36,633 --> 00:02:38,000
- Se�or, por favor.
- Ni hablar.
61
00:02:38,001 --> 00:02:39,635
No me echo atr�s en una pelea,
62
00:02:39,636 --> 00:02:41,604
sobre todo con Jan, as� que
debes encontrar un modo
63
00:02:41,605 --> 00:02:44,940
para que destruya a ese lamedor
de waffles holand�s.
64
00:02:44,941 --> 00:02:46,613
�Sabe?, parec�a que eso
iba a ser ofensivo,
65
00:02:46,614 --> 00:02:47,941
pero no creo que lo haya sido.
66
00:02:47,942 --> 00:02:49,478
No, no lo ha sido. Voy
directo al grano... Hola.
67
00:02:49,479 --> 00:02:50,722
- �Quer�a vernos, se�or?
- S�.
68
00:02:50,723 --> 00:02:52,115
Escuchen, tenemos que jugar Korfball
69
00:02:52,116 --> 00:02:53,816
y, al parecer, se necesitan
dos mujeres para hacerlo,
70
00:02:53,817 --> 00:02:56,252
as� que nos enteramos de que
ustedes ya jugaron Korfball.
71
00:02:56,253 --> 00:02:57,686
A los holandeses les encanta ver
72
00:02:57,687 --> 00:02:59,288
c�mo les dan una paliza
a los norteamericanos.
73
00:02:59,289 --> 00:03:01,490
�Me dicen que se someten voluntariamente
74
00:03:01,491 --> 00:03:02,958
a una humillaci�n ritual
75
00:03:02,959 --> 00:03:04,660
de nuestro pa�s en tierra extranjera?
76
00:03:04,661 --> 00:03:05,994
- No.
- No. No.
77
00:03:05,995 --> 00:03:09,998
Participamos en un evento
de vinculaci�n comunitaria.
78
00:03:09,999 --> 00:03:11,667
- Oh.
- Y es muy divertido.
79
00:03:11,668 --> 00:03:14,203
Bueno, espere. Todos
reciben una camiseta.
80
00:03:14,204 --> 00:03:17,373
Ah, y el a�o pasado me hice amigo
de ese chico Korf.
81
00:03:17,374 --> 00:03:19,342
Tiene un gran cuerno de pleno invierno
82
00:03:19,343 --> 00:03:20,809
que sopla despu�s de cada punto.
83
00:03:20,810 --> 00:03:22,545
Y durante los descansos toca jazz.
84
00:03:22,546 --> 00:03:23,812
Lo que es un poco raro
85
00:03:23,813 --> 00:03:25,514
porque el cuerno solo toca una nota,
86
00:03:25,515 --> 00:03:27,483
pero los lugare�os nos dicen que es
87
00:03:27,484 --> 00:03:29,152
por las notas que no toca.
88
00:03:29,153 --> 00:03:32,988
Estupendo. Voy a meterle
ese cuerno por la garganta.
89
00:03:32,989 --> 00:03:35,157
No me diga que
se volver� loco por esto.
90
00:03:35,158 --> 00:03:38,093
Jan provoc� al oso y ahora voy
a arrancarle el brazo a mordiscos.
91
00:03:38,094 --> 00:03:39,862
Y luego les har� rogar
92
00:03:39,863 --> 00:03:42,331
por su preciada eutanasia
financiada por el gobierno.
93
00:03:42,332 --> 00:03:43,967
�Se imaginan un pa�s
lleno de desertores
94
00:03:43,968 --> 00:03:46,469
que quieren abandonar la vida
y que otra persona pague por ello?
95
00:03:46,470 --> 00:03:48,226
- Eso s� que fue ofensivo.
- S�.
96
00:03:48,238 --> 00:03:49,272
S�, s�.
97
00:03:49,296 --> 00:03:52,296
HANGAR DE STROOPSDORF
HORA 1630 - A 3 D�AS DEL PARTIDO
98
00:03:52,576 --> 00:03:55,844
�Le gusta el sombrero de copa?
Lo estoy estrenando.
99
00:03:55,845 --> 00:03:58,447
Ma�ana tenemos una noche formal
en el DFAC de Stroopsdorf.
100
00:03:58,448 --> 00:04:02,351
No esperaba encontrarme con un
rarito norteamericano tan genuino.
101
00:04:02,352 --> 00:04:04,887
Ahora bien, �c�mo lleg� alguien
como t� al ej�rcito?
102
00:04:04,888 --> 00:04:07,856
Estaba caminando por un
centro comercial, muy drogado.
103
00:04:07,857 --> 00:04:09,358
El reclutador me hizo se�as y me dijo
104
00:04:09,359 --> 00:04:11,560
que se pod�a vapear en el ej�rcito,
que fue una maldita mentira.
105
00:04:11,561 --> 00:04:14,863
Y pum, pum, gracias, se�ora,
cabo Elias Papadakis.
106
00:04:14,864 --> 00:04:16,532
Futuro h�roe norteamericano, y creo
107
00:04:16,533 --> 00:04:18,033
que la edad no es m�s
que un n�mero.
108
00:04:18,034 --> 00:04:20,703
La edad es un n�mero y
ese hecho no est� en disputa.
109
00:04:20,704 --> 00:04:23,138
Soy Katja, amiga de tu coronel.
110
00:04:23,139 --> 00:04:24,240
Yo tambi�n.
111
00:04:24,241 --> 00:04:26,942
- Oh, lo dudo mucho.
- �Cabo?
112
00:04:26,943 --> 00:04:28,269
Oh, coronel.
113
00:04:28,281 --> 00:04:30,279
Qu�tese el sombrero de copa.
114
00:04:30,280 --> 00:04:32,015
Bueno.
115
00:04:32,316 --> 00:04:35,050
- Katja.
- Todos en la ciudad
116
00:04:35,051 --> 00:04:38,554
hablan del partido de Korfball
de este fin de semana.
117
00:04:38,555 --> 00:04:41,724
Est�n muy emocionados de
ver perder al nuevo coronel.
118
00:04:41,725 --> 00:04:45,961
�De veras? En realidad, no me gusta
la idea de la derrota
119
00:04:45,962 --> 00:04:47,730
en nombre de las relaciones comunitarias,
120
00:04:47,731 --> 00:04:49,632
as� que puedes decirle a todo
el mundo que no perderemos
121
00:04:49,633 --> 00:04:51,767
porque yo no pierdo.
122
00:04:51,768 --> 00:04:55,103
Bueno, sigo asombrada
por tu gran ego.
123
00:04:55,104 --> 00:04:58,607
�Oh! Bueno, �qu� dices si...
124
00:04:58,608 --> 00:05:00,909
comemos algo italiano
y volvemos a mi casa?
125
00:05:00,910 --> 00:05:03,078
Pues primero preferir�a ir a tu casa.
126
00:05:03,079 --> 00:05:07,750
Me gusta mi comida durante
y despu�s, pero nunca antes.
127
00:05:07,751 --> 00:05:10,953
Dios, cada palabra que mencionas
es como poes�a.
128
00:05:10,977 --> 00:05:12,732
GIMNASIO - HORA 1500
A 2 D�AS DEL PARTIDO
129
00:05:12,756 --> 00:05:14,156
Oh, al rev�s.
130
00:05:14,157 --> 00:05:16,925
Bien. Esto pasar� de moda r�pidamente.
131
00:05:16,926 --> 00:05:18,527
S�.
132
00:05:18,928 --> 00:05:20,897
�EE. UU.!
133
00:05:21,598 --> 00:05:22,831
- �C�mo van las apuestas?
- Da igual.
134
00:05:22,832 --> 00:05:24,433
Este personal apuesta a que EE. UU.
135
00:05:24,434 --> 00:05:25,968
ganar� sin despeinarse.
136
00:05:25,969 --> 00:05:28,404
Su patriotismo ciego est� a punto
de hacerme ganar 1.500 d�lares.
137
00:05:28,405 --> 00:05:30,105
No puedo creer que apuestes
contra tu propio equipo.
138
00:05:30,106 --> 00:05:31,640
No puedo creer que
no puedas creerlo.
139
00:05:31,641 --> 00:05:33,976
Esto no son los Juegos Ol�mpicos.
Se nos da mal esto.
140
00:05:33,977 --> 00:05:35,211
�Eh!
141
00:05:35,235 --> 00:05:36,888
GIMNASIO
1 HORA DESPU�S DE KORFBALL MAL�SIMO
142
00:05:36,912 --> 00:05:39,147
Cuatro canastas en una hora.
Es la cantidad que tenemos.
143
00:05:39,148 --> 00:05:41,617
Bueno, supongo que no se puede dominar
un deporte extranjero en una hora.
144
00:05:41,618 --> 00:05:43,118
Por eso les dije que deber�amos...
145
00:05:43,119 --> 00:05:46,355
Te ordeno que no digas
"divertirnos", �de acuerdo?
146
00:05:46,356 --> 00:05:48,291
Que disfrutemos.
147
00:05:48,292 --> 00:05:50,959
S� que eso de los buenos tiempos
de la capit�n Maggie
148
00:05:50,960 --> 00:05:53,161
es 50 % real y 50 % para cabrearme.
149
00:05:53,162 --> 00:05:55,598
En realidad es 100 % real
y 100 % para cabrearte.
150
00:05:55,599 --> 00:05:56,799
- �En serio?
- S�, s�.
151
00:05:56,800 --> 00:05:59,335
Bueno, qu� interesante
porque el Cohete...
152
00:06:00,570 --> 00:06:02,471
nunca aceptar�a perder.
153
00:06:05,775 --> 00:06:07,242
Jam�s.
154
00:06:07,543 --> 00:06:10,213
- CUARTEL GENERAL DE MANDO - HORA 1830
- Mayor, �tiene un momento?
155
00:06:10,314 --> 00:06:12,014
No s�, estoy disfrutando mucho
156
00:06:12,015 --> 00:06:13,982
estos videos instructivos de Korfball,
157
00:06:13,983 --> 00:06:17,986
as� que puedo hacer tiempo para
literalmente cualquier otra cosa.
158
00:06:18,955 --> 00:06:20,589
Es solo que...
159
00:06:20,690 --> 00:06:22,991
el coronel me llam� el Cohete...
160
00:06:22,992 --> 00:06:25,160
que era mi apodo en la secundaria.
161
00:06:25,161 --> 00:06:26,662
S�, cuando jugabas al baloncesto.
162
00:06:26,663 --> 00:06:27,830
�C�mo lo sab�a?
163
00:06:27,831 --> 00:06:29,197
�C�mo podr�a saberlo �l?
164
00:06:29,198 --> 00:06:30,999
Tu madre enviaba
recortes de peri�dico.
165
00:06:31,000 --> 00:06:32,835
Los colgaba en la pared de su oficina.
166
00:06:32,836 --> 00:06:35,371
�Como si estuviera orgulloso
de m� o algo as�?
167
00:06:35,372 --> 00:06:37,906
Siempre alardeaba de ello
ante las tropas.
168
00:06:37,907 --> 00:06:39,642
As� que s�, �l estaba orgulloso.
169
00:06:44,747 --> 00:06:47,350
Enterr� el Cohete hace mucho tiempo.
170
00:06:50,387 --> 00:06:52,421
Bien.
171
00:06:52,422 --> 00:06:56,325
Bueno, necesito memorizar
este libro de reglas
172
00:06:56,326 --> 00:06:58,326
para dise�ar un plan infalible
para lograr la victoria.
173
00:06:58,327 --> 00:07:00,295
Y luego llamar� a mi mam� y
le dir� que su beb� est� aqu�
174
00:07:00,296 --> 00:07:01,530
viviendo su sue�o de proteger
175
00:07:01,531 --> 00:07:03,266
a la naci�n m�s grande de la Tierra.
176
00:07:03,605 --> 00:07:05,233
Buena charla.
177
00:07:12,457 --> 00:07:13,757
SECUNDARIA STONEBRIDGE VALLEY
178
00:07:15,279 --> 00:07:17,580
- Hola, vieja amiga.
- EL COHETE
179
00:07:17,804 --> 00:07:19,257
- COMEDOR - NOCHE FORMAL - HORA 1930 - Si no te conociera mejor,
180
00:07:19,316 --> 00:07:21,884
dos noches seguidas me hace pensar
que est�s enamorada de m�.
181
00:07:21,885 --> 00:07:24,052
Siempre espero con ansias
nuestras conversaciones.
182
00:07:24,053 --> 00:07:25,954
Eso y tu fant�stica cabellera.
183
00:07:25,955 --> 00:07:28,424
Los hombres de tu edad
suelen tener implantes muy tristes.
184
00:07:28,425 --> 00:07:31,293
Parecen una granja donde
el cultivo es el vello p�bico.
185
00:07:31,294 --> 00:07:33,295
S�, no, esta no. Es
completamente natural.
186
00:07:33,296 --> 00:07:35,631
Se mantiene gracias
al champ� tres en uno
187
00:07:35,632 --> 00:07:38,266
y la venganza contra
mis enemigos calvos.
188
00:07:38,267 --> 00:07:41,303
Pero debo cambiar nuestros
planes para el s�bado por la noche.
189
00:07:41,304 --> 00:07:43,305
Me invitaron a hablar en un seminario.
190
00:07:43,306 --> 00:07:47,410
No, no me molesta. Me gusta
el hecho de que seas pol�glota.
191
00:07:47,411 --> 00:07:50,112
Y a m� que sepas la palabra pol�glota.
192
00:07:50,113 --> 00:07:52,748
S�, porque el general McChrystal
me llam� as� una vez
193
00:07:52,749 --> 00:07:56,084
cuando me destacaba tanto en
el aire como en los blindados.
194
00:07:56,085 --> 00:07:57,507
Y ah� vuelve ese ego.
195
00:07:57,519 --> 00:07:58,887
S�, no puedo evitarlo.
196
00:07:58,888 --> 00:08:01,624
En cambio, te ver�
el s�bado por la tarde...
197
00:08:01,625 --> 00:08:03,091
para animarte.
198
00:08:03,092 --> 00:08:05,093
- S�, claro.
- Y a Bram.
199
00:08:05,094 --> 00:08:07,000
- �Y qui�n es Bram?
- El panadero del pueblo.
200
00:08:07,096 --> 00:08:08,531
�l es muy alto.
201
00:08:08,532 --> 00:08:09,998
Y muy bueno jugando al Korfball.
202
00:08:09,999 --> 00:08:11,334
�Deber�a preocuparme de algo?
203
00:08:11,335 --> 00:08:12,601
No seas tonto.
204
00:08:12,602 --> 00:08:15,171
Mi relaci�n con �l es puramente sexual.
205
00:08:15,672 --> 00:08:17,673
Muy distinta a la que tenemos.
206
00:08:17,674 --> 00:08:19,708
- S�.
- Eso no supone un problema, �verdad?
207
00:08:19,709 --> 00:08:20,943
No.
208
00:08:20,944 --> 00:08:23,111
Vamos. �Est�s bromeando?
209
00:08:23,112 --> 00:08:25,948
�Dos tipos? O sea, soy pol�gloto.
210
00:08:25,949 --> 00:08:27,616
- Aj�.
- S�.
211
00:08:27,617 --> 00:08:29,552
El caballero les envi� esto.
212
00:08:32,055 --> 00:08:34,322
- Quiero unirme a su mesa.
- No.
213
00:08:34,346 --> 00:08:36,346
GIMNASIO - A 30 HORAS
DEL PARTIDO DE KORFBALL
214
00:08:37,627 --> 00:08:39,795
Bram, estirado...
215
00:08:39,796 --> 00:08:42,164
- �Coronel?
- S�.
216
00:08:42,165 --> 00:08:44,166
Bueno, ayer nos fue terrible.
217
00:08:44,167 --> 00:08:46,969
Hoy apuntamos a ser solamente horrible.
218
00:08:46,970 --> 00:08:49,072
Me niego a perder
contra los holandeses,
219
00:08:49,073 --> 00:08:51,106
- sobre todo contra Jan.
- Hola, equipo.
220
00:08:51,191 --> 00:08:53,141
- Hola. - Espero que les gusten
los ejercicios de pase.
221
00:08:53,142 --> 00:08:55,310
Trabajaremos los fundamentos
las pr�ximas tres horas.
222
00:08:55,311 --> 00:08:56,378
As� est� mejor.
223
00:08:56,379 --> 00:08:57,880
�Qu� pas� con lo de divertirse?
224
00:08:57,881 --> 00:08:59,214
Ah, el coronel me record�
225
00:08:59,215 --> 00:09:00,548
que no existe
226
00:09:00,549 --> 00:09:02,851
nada m�s divertido que ganar.
227
00:09:02,852 --> 00:09:04,352
- Aj�.
- As� que vamos a pasar
228
00:09:04,353 --> 00:09:06,354
los siguientes 20 minutos
practicando suicidios.
229
00:09:06,355 --> 00:09:07,656
- �20 minutos?
- S�.
230
00:09:07,657 --> 00:09:09,692
- No.
- No.
231
00:09:09,693 --> 00:09:10,826
- �No!
- No.
232
00:09:10,827 --> 00:09:12,228
Bueno.
233
00:09:14,263 --> 00:09:16,699
�Sabes?, creo que esto
es lo m�s divertido
234
00:09:16,700 --> 00:09:20,002
que he pasado contigo desde
que lanz�bamos la pelota
235
00:09:20,003 --> 00:09:21,437
en el patio trasero
cuando eras ni�a.
236
00:09:21,438 --> 00:09:23,171
Lo hicimos una vez
cuando ten�a seis a�os.
237
00:09:23,172 --> 00:09:24,540
Dijiste que lanzaba como una ni�a.
238
00:09:24,541 --> 00:09:26,008
Que gritaba que era una ni�a.
239
00:09:26,009 --> 00:09:27,843
Peleamos durante una hora
y nunca lo volvimos a hacer.
240
00:09:27,844 --> 00:09:29,878
Entonces esto fue lo m�s divertido
241
00:09:29,879 --> 00:09:33,048
que hemos pasado juntos.
Buen trabajo, Cohete.
242
00:09:33,049 --> 00:09:34,717
- Gracias.
- S�.
243
00:09:34,718 --> 00:09:36,184
Hay m�s de eso.
244
00:09:36,185 --> 00:09:38,486
Estoy deseando verlo.
245
00:09:41,525 --> 00:09:43,092
�Es hora del Cohete!
246
00:09:45,616 --> 00:09:47,016
CENTRO PARA ADOLESCENTES
A 21 HORAS DEL PARTIDO DE KORFBALL
247
00:09:47,062 --> 00:09:49,464
�Practican filmaci�n para hacer
revisi�n de video? Qu� brillante.
248
00:09:49,493 --> 00:09:51,233
Papadakis, hazle una pausa.
249
00:09:51,234 --> 00:09:54,269
Muy bien, �alguien puede
decirme cu�l es el problema?
250
00:09:54,270 --> 00:09:56,471
�Nadie? �Nadie? Yo se lo dir�.
251
00:09:56,472 --> 00:09:58,206
El problema es que son terribles.
252
00:09:58,207 --> 00:10:00,776
Me dan ganas de suicidarme
y luego ustedes.
253
00:10:00,777 --> 00:10:03,078
Mayor, mueva los pies.
254
00:10:03,079 --> 00:10:05,581
Se�or, usted corre como
una ni�a de 14 a�os
255
00:10:05,582 --> 00:10:07,883
con miedo de que sus
tetas nuevas se sacudan.
256
00:10:07,884 --> 00:10:08,702
�De acuerdo?
257
00:10:08,714 --> 00:10:10,385
- �Qu� demonios?
- Bien, lo siento.
258
00:10:10,386 --> 00:10:11,720
- Eso...
- No, escucha.
259
00:10:11,721 --> 00:10:13,255
Lo primero: no te disculpes.
260
00:10:13,256 --> 00:10:14,757
Ella me dijo se�or.
261
00:10:14,758 --> 00:10:16,224
Y me gusta esta energ�a.
262
00:10:16,225 --> 00:10:18,093
A m� no. �Qui�n eres t�
en este momento?
263
00:10:18,094 --> 00:10:20,563
Lo entiendo. Todos est�n
acostumbrados a la capit�n Maggie.
264
00:10:20,564 --> 00:10:22,798
La amiga de todos.
Un verdadero encanto.
265
00:10:22,799 --> 00:10:26,068
Pero la vieja capit�n Maggie
ya no puede atender el tel�fono.
266
00:10:26,069 --> 00:10:29,605
Ella ha muerto.
Ahora habla el Cohete.
267
00:10:29,606 --> 00:10:31,940
Leyenda del baloncesto de la
secundaria. Dos veces All-State.
268
00:10:31,941 --> 00:10:34,543
Habr�an sido tres,
pero mord� a una chica.
269
00:10:34,544 --> 00:10:36,278
- Diablos, �por qu�?
- Ten�a hambre.
270
00:10:36,279 --> 00:10:37,006
Est� bien.
271
00:10:37,018 --> 00:10:38,781
Bien, coronel, esto le gustar�.
272
00:10:38,782 --> 00:10:41,316
Nueva cinta. Vamos a ver
la pr�ctica del otro equipo
273
00:10:41,317 --> 00:10:43,752
que grab� en secreto. Su mejor jugador
274
00:10:43,753 --> 00:10:46,755
es este panadero de pueblo
extra�amente guapo.
275
00:10:46,756 --> 00:10:48,490
Est� casado con el juego.
276
00:10:48,491 --> 00:10:50,626
Puede que sea por eso o no
que se est� divorciando.
277
00:10:50,627 --> 00:10:53,596
�Tenemos bien los detalles? Como...
278
00:10:53,597 --> 00:10:56,331
Oigan, me gusta que mis panaderos
est�n casados y fuera del mercado.
279
00:10:56,332 --> 00:10:58,133
As� mantienen su atenci�n en el pan.
280
00:10:58,134 --> 00:10:59,968
Prosiguiendo, su segundo
mejor jugador
281
00:10:59,969 --> 00:11:01,604
es esta mujercita que est� embarazada.
282
00:11:01,605 --> 00:11:04,640
Que es, bueno, peque�ita
y muy embarazada.
283
00:11:04,641 --> 00:11:06,174
Eso tiene que darnos algo
con lo que maniobrar.
284
00:11:06,175 --> 00:11:09,011
�Quieres usar el embarazo
de una mujer en su contra?
285
00:11:09,012 --> 00:11:10,679
Pens� que este juego trataba
de igualdad de g�nero.
286
00:11:10,680 --> 00:11:12,815
Lo es. Y como feminista,
voy a aplastarla.
287
00:11:12,816 --> 00:11:14,282
- Esa es mi chica.
- Aj�.
288
00:11:14,283 --> 00:11:16,251
Estoy comenzando a pensar
que mi dinero no est� a salvo.
289
00:11:16,252 --> 00:11:17,820
Y yo a que ninguno de nosotros
est� a salvo.
290
00:11:17,821 --> 00:11:20,088
- Oye, c�llate, tetazas.
- �Oye!
291
00:11:20,389 --> 00:11:22,290
- CENTRO PARA ADOLESCENTES - A 18 HORAS
DEL PARTIDO. - Capit�n Maggie, estoy aburrido.
292
00:11:22,291 --> 00:11:24,827
El Cohete tiene que
encontrar una ventaja.
293
00:11:24,828 --> 00:11:27,295
Oh, oh. Papadakis, p�usalo.
294
00:11:27,296 --> 00:11:29,531
Jan favorece su pierna derecha.
295
00:11:29,532 --> 00:11:31,199
Papadakis, p�usalo.
296
00:11:31,500 --> 00:11:33,535
�Qu�, ahora va a ser mala
conmigo, capit�n Maggie?
297
00:11:33,536 --> 00:11:35,971
No haga eso. No lo soporto.
Usted es como una madre para m�.
298
00:11:35,972 --> 00:11:38,306
Bueno, puede que sea
ocho a�os mayor que t�.
299
00:11:38,307 --> 00:11:40,243
�Crees que puedes embocar
otro lanzamiento?
300
00:11:40,444 --> 00:11:42,645
Claro. Facil�simo.
301
00:11:45,782 --> 00:11:47,349
�Jugaste al baloncesto?
302
00:11:47,350 --> 00:11:49,652
Sal�a al patio, y lanzaba
durante horas todos los d�as.
303
00:11:49,653 --> 00:11:51,987
Pero escucha esto, mi t�o
borracho colg� el aro
304
00:11:51,988 --> 00:11:53,377
demasiado alto sobre el garaje.
305
00:11:53,389 --> 00:11:54,289
�Lo hizo?
306
00:11:54,290 --> 00:11:57,592
S�. Si alguna vez necesitas a alguien que
sepa anotar en una red a 3,5 metros
307
00:11:57,593 --> 00:12:00,395
cada vez sin fallar, h�zmelo saber.
308
00:12:03,319 --> 00:12:04,919
GIMNASIO - S�BADO
D�A DEL PARTIDO - HORA 1355
309
00:12:10,474 --> 00:12:12,540
Atenci�n, �es hora de comenzar!
310
00:12:12,541 --> 00:12:15,044
Vamos. Lindo p�blico.
311
00:12:16,079 --> 00:12:19,815
Ah, para citar al famoso
deportista holand�s, Jan...
312
00:12:22,719 --> 00:12:24,519
�Est�n preparados para esto?
313
00:12:24,520 --> 00:12:25,688
�S�!
314
00:12:25,689 --> 00:12:30,759
- Dios, odio este pa�s.
- �Korf!
315
00:12:32,395 --> 00:12:34,262
Muy bien, muchachos,
escuchen, �de acuerdo?
316
00:12:34,263 --> 00:12:36,064
Maggie y yo s�lo queremos
decirles una cosa.
317
00:12:36,065 --> 00:12:38,233
Estamos totalmente decepcionados
de todos ustedes.
318
00:12:38,234 --> 00:12:40,535
Aqu� est� Shah con
el plan de juego.
319
00:12:40,536 --> 00:12:42,771
Bien, tienen que cubrir
a cada jugador uno a uno
320
00:12:42,772 --> 00:12:45,207
para crear espacio
cerca de la canasta Korf
321
00:12:45,208 --> 00:12:47,342
colocando un se�uelo en el extremo
m�s alejado de la cancha.
322
00:12:47,343 --> 00:12:49,077
Oh, para conseguir que
la peor chica se pare
323
00:12:49,078 --> 00:12:50,445
en la esquina y estire la D.
324
00:12:50,446 --> 00:12:53,381
Ella, �l o ellos deben
seguir movi�ndose.
325
00:12:53,382 --> 00:12:55,583
As� que tomamos a la peor chica
y la hacemos correr en c�rculos.
326
00:12:55,584 --> 00:12:56,852
Y claramente yo soy
la peor chica, as� que...
327
00:12:56,853 --> 00:12:58,887
Buen intento, en realidad eres
demasiado buena para ser la peor chica.
328
00:12:58,888 --> 00:13:00,222
Y me enter� de tus apuestas,
329
00:13:00,223 --> 00:13:02,525
as� que no voy a dejar
que pierdas el partido.
330
00:13:02,526 --> 00:13:04,427
Por eso la busqu� a ella.
331
00:13:05,028 --> 00:13:06,244
�Qui�n es ella?
332
00:13:06,256 --> 00:13:07,762
Estuve aqu� todo el tiempo.
333
00:13:07,763 --> 00:13:11,066
Es la Soldado... Alguien.
334
00:13:11,067 --> 00:13:12,366
Tengo un nombre. Es...
335
00:13:12,378 --> 00:13:14,236
No hay tiempo,
Soldado Alguien.
336
00:13:14,237 --> 00:13:16,271
Ve a practicar tus c�rculos. S�.
337
00:13:16,272 --> 00:13:18,240
Conway, vas a calentar el banquillo.
338
00:13:19,541 --> 00:13:20,608
�Oh!
339
00:13:20,609 --> 00:13:23,578
No lo olviden, chicos,
el panadero es para m�.
340
00:13:23,579 --> 00:13:26,314
Es hora de darse contra
el poste, Betty Crocker.
341
00:13:27,015 --> 00:13:28,316
Me alegra mucho que
342
00:13:28,317 --> 00:13:29,752
por fin te relaciones con tu pap�.
343
00:13:29,753 --> 00:13:31,586
Es muy agradable ver
que se llevan bien.
344
00:13:31,587 --> 00:13:34,256
Pero tambi�n es horrible
y quiero que se detenga.
345
00:13:34,257 --> 00:13:36,291
Mira, muchos de nosotros
extra�amos a la vieja capit�n Maggie.
346
00:13:36,292 --> 00:13:38,093
Oh, no s� qu� decir.
347
00:13:38,094 --> 00:13:41,329
Oh, s�, en realidad s�.
348
00:13:41,330 --> 00:13:42,998
Calienta el banquillo con Conway.
349
00:13:42,999 --> 00:13:47,635
- Papadakis, t� entras.
- Dinero.
350
00:13:47,636 --> 00:13:50,606
Hup, hup, hup, Holanda.
351
00:13:51,507 --> 00:13:54,777
Tres, dos, uno.
�Maten a los holandeses!
352
00:13:59,448 --> 00:14:01,283
- Pap�, por detr�s.
- �Qu�?
353
00:14:01,984 --> 00:14:03,519
�Oh!
354
00:14:06,022 --> 00:14:07,290
Qu� bien.
355
00:14:14,363 --> 00:14:17,400
�Yujuu! �Vamos!
356
00:14:36,986 --> 00:14:39,222
�Guau!
357
00:14:40,389 --> 00:14:42,024
�Enloquezcan, chicos!
358
00:14:42,025 --> 00:14:42,647
�Vaya!
359
00:14:42,659 --> 00:14:44,559
Oh, estos puntos
tienen un sabor delicioso.
360
00:14:44,560 --> 00:14:47,895
- Desear�a poder comerlos en mi almuerzo.
- �MEDIO TIEMPO! EE. UU. 13 - HOLANDA 0
361
00:14:47,919 --> 00:14:50,519
[R�CORD HIST�RICO]
362
00:14:50,733 --> 00:14:53,701
- Coronel Patrick Quinn.
- Hola.
363
00:14:53,702 --> 00:14:55,904
�Qu� te dije del Korfball norteamericano?
364
00:14:55,905 --> 00:14:57,239
Lo odio.
365
00:14:57,240 --> 00:15:00,008
La violencia, la mujer
corriendo en c�rculos,
366
00:15:00,009 --> 00:15:03,011
desigual a los hombres
de su equipo. Esto no es Korfball.
367
00:15:03,012 --> 00:15:05,180
Bien, est�s molesta
porque tu novio frijolero
368
00:15:05,181 --> 00:15:06,375
no puede seguir el ritmo.
369
00:15:06,387 --> 00:15:07,549
�De eso se trata esto?
370
00:15:07,550 --> 00:15:09,717
�Porque tengo sexo con Bram?
371
00:15:09,718 --> 00:15:13,188
No, no me molesta que
tengas sexo con dos chicos.
372
00:15:13,189 --> 00:15:15,190
Pues no te preocupes.
A partir de ahora,
373
00:15:15,191 --> 00:15:17,326
s�lo tendr� sexo con uno.
374
00:15:19,028 --> 00:15:21,597
- �Cu�l?
- �Bram!
375
00:15:23,032 --> 00:15:24,500
Bueno.
376
00:15:25,201 --> 00:15:28,203
Sopla esa cosa una vez m�s,
377
00:15:28,204 --> 00:15:31,206
y te la voy a meter por la garganta.
378
00:15:31,207 --> 00:15:32,976
�Me entendiste?
379
00:15:34,577 --> 00:15:38,113
Oh, espera. Yo... yo...
Por favor, no llores, peque�o Korfboy.
380
00:15:38,814 --> 00:15:40,848
�En qui�n me he convertido?
381
00:15:40,849 --> 00:15:42,918
En una villana en una
pel�cula de "Mighty Ducks".
382
00:15:42,919 --> 00:15:44,686
Y tambi�n te vistes como una.
383
00:15:46,956 --> 00:15:48,391
Yo...
384
00:15:52,495 --> 00:15:56,965
- VESTUARIO - MEDIO TIEMPO
- Por eso dej� de jugar al baloncesto.
385
00:15:56,966 --> 00:16:00,435
Porque no me gust�
lo que sac� a relucir en m�.
386
00:16:00,436 --> 00:16:01,498
�Qu� quieres decir?
387
00:16:01,499 --> 00:16:02,938
�C�mo que qu� quiero decir?
388
00:16:02,939 --> 00:16:05,240
Digo que t�... t� est�s en m�.
389
00:16:05,241 --> 00:16:08,743
Y si no tengo cuidado,
entonces sale y es como...
390
00:16:08,744 --> 00:16:10,778
ser la hija del Incre�ble Hulk.
391
00:16:10,779 --> 00:16:12,580
Bien, bueno, eso es una
de las cosas m�s bonitas
392
00:16:12,581 --> 00:16:13,803
que alguien me ha dicho.
393
00:16:13,815 --> 00:16:14,516
Est� bien.
394
00:16:14,517 --> 00:16:18,285
�Me negaste la atenci�n y el afecto
395
00:16:18,309 --> 00:16:19,564
para hacer todo esto!
396
00:16:19,588 --> 00:16:21,924
No, puls� el �nico bot�n
disponible para m�:
397
00:16:21,925 --> 00:16:23,591
Motivar a un miembro de mi equipo.
398
00:16:23,592 --> 00:16:26,461
��Por qu� no puedes
darme un cumplido
399
00:16:26,462 --> 00:16:28,931
como un padre normal?!
400
00:16:30,199 --> 00:16:32,901
- �No lo s�!
- �Ded�celo!
401
00:16:34,370 --> 00:16:38,306
�Por qu� todo el mundo est� enfadado?
Vamos ganando.
402
00:16:38,307 --> 00:16:39,841
Est� bien, voy a salir all�,
403
00:16:39,842 --> 00:16:41,576
voy a intentar conseguir
una de esas chicas
404
00:16:41,577 --> 00:16:44,179
y no voy a ser exigente.
405
00:16:52,755 --> 00:16:55,223
Tenemos que perder.
Eso lo resolver� todo.
406
00:16:55,224 --> 00:16:57,492
Maggie, puedes demostrar
que no eres como tu padre,
407
00:16:57,493 --> 00:16:59,327
- y Conway...
- Perder me hace ganar dinero.
408
00:16:59,328 --> 00:17:00,862
Lo entiendo, me sumo.
409
00:17:00,863 --> 00:17:03,097
Muy bien, muchachos,
�qui�n est� listo para olvidar
410
00:17:03,098 --> 00:17:05,533
lo que pas� aqu�, volver all�
411
00:17:05,534 --> 00:17:08,136
y dominar a esos olfateadores de zuecos?
412
00:17:08,137 --> 00:17:11,806
Quiz� no. �Qu� demostramos
en la primera mitad?
413
00:17:11,841 --> 00:17:14,008
- Que pod�amos...
- Que los norteamericanos pueden dominar
414
00:17:14,009 --> 00:17:15,477
cualquier deporte que elijamos.
415
00:17:15,478 --> 00:17:17,545
- Todo el mundo lo sabe.
- Es verdad.
416
00:17:17,546 --> 00:17:19,347
Pues que lo tengan.
Y la �nica manera
417
00:17:19,348 --> 00:17:20,648
de compensar a tu novia
418
00:17:20,649 --> 00:17:22,850
es perder contra el novio de tu novia.
419
00:17:22,851 --> 00:17:26,454
�Perder contra Bram? Espera un momento.
�Quieres que me deje ganar?
420
00:17:26,455 --> 00:17:27,855
Es la �nica posibilidad de demostrar
421
00:17:27,856 --> 00:17:29,891
que eres m�s que solo tu ego.
422
00:17:29,892 --> 00:17:32,995
�Quieres ganar a la chica o el partido?
423
00:17:32,996 --> 00:17:36,231
Bueno, es un golpe bajo
usar a Katja contra m�.
424
00:17:36,232 --> 00:17:38,133
Estoy pulsando el �nico bot�n que tengo
425
00:17:38,134 --> 00:17:40,635
para motivar a un miembro de mi equipo.
426
00:17:43,572 --> 00:17:46,841
Hag�moslo, salgamos
y tir�monos al suelo
427
00:17:46,842 --> 00:17:49,944
como soldados franceses
frente a un tanque alem�n.
428
00:17:51,480 --> 00:17:52,748
�Vamos!
429
00:17:52,772 --> 00:17:53,825
Muy bien, equipo.
430
00:17:53,849 --> 00:17:56,518
Si vamos a perder, Shah, t� entras.
431
00:17:56,519 --> 00:17:58,420
- "Ouch". - Papadakis,
quedas en el banquillo.
432
00:17:58,421 --> 00:18:00,888
- �Me dejas en el banquillo?
- S�.
433
00:18:00,889 --> 00:18:02,857
Estoy reinventando el juego, Maggie.
434
00:18:02,858 --> 00:18:05,360
Soy como el Steph Curry del Korfball.
435
00:18:05,361 --> 00:18:07,162
�Soy Steph Korfy!
436
00:18:08,597 --> 00:18:10,432
Dana, obviamente t� entras.
437
00:18:10,433 --> 00:18:12,066
�Pero puedes avisarle
a la Soldado Alguien?
438
00:18:12,067 --> 00:18:13,868
Oh, no. No la reconocer�a
aunque la viera.
439
00:18:13,869 --> 00:18:16,171
Estuve aqu� todo el tiempo.
440
00:18:18,574 --> 00:18:20,008
�Ups!
441
00:18:23,211 --> 00:18:25,780
No, no. Quiero que te la lleves.
442
00:18:26,281 --> 00:18:27,582
�Oh!
443
00:18:27,583 --> 00:18:29,217
Son como ratas de laboratorio
traumatizadas.
444
00:18:29,218 --> 00:18:30,418
Creo que esto de perder va a ser
445
00:18:30,419 --> 00:18:31,919
- m�s dif�cil de lo que pens�bamos.
- S�.
446
00:18:31,920 --> 00:18:34,122
Necesitar�n un milagro para...
447
00:18:34,123 --> 00:18:37,059
As� es. Es hora de la
venganza de PapaD.
448
00:18:37,060 --> 00:18:39,461
Porque ahora juego para ustedes.
449
00:18:40,396 --> 00:18:41,796
�Qu�...?
450
00:18:52,675 --> 00:18:54,909
- �Para nosotros?
- Muy bien, chicos.
451
00:18:54,910 --> 00:18:56,944
Quedan seis segundos.
Necesitan una canasta m�s.
452
00:18:56,945 --> 00:18:59,247
Oh, �podemos d�rsela
a la se�ora embarazada?
453
00:18:59,248 --> 00:19:00,915
Yo... le dije a su beb� "un donnadie".
454
00:19:00,916 --> 00:19:02,284
�Crees que podr� lograrlo?
455
00:19:02,285 --> 00:19:03,485
Puedo llevarla a eso.
456
00:19:03,486 --> 00:19:05,753
Cr�anme. �Oh, no,
qu� lanzamiento m�s f�cil!
457
00:19:05,754 --> 00:19:08,590
- �Oh! �Ah!
- Mmm...
458
00:19:08,591 --> 00:19:10,925
Bueno, �por qu� no lanzas?
459
00:19:10,926 --> 00:19:13,095
Creo que tiene contracciones.
460
00:19:13,096 --> 00:19:14,496
- �Eh, eh!
- �Vaya!
461
00:19:14,497 --> 00:19:15,597
�Vaya!
462
00:19:15,598 --> 00:19:16,964
�Acabas de pegarle con la cadera
463
00:19:16,965 --> 00:19:18,033
a una mujer embarazada?
464
00:19:18,034 --> 00:19:20,034
Se estaba quedando sin tiempo,
as� que tuve que hacerle falta.
465
00:19:20,103 --> 00:19:21,869
Yo hubiera hecho lo mismo.
466
00:19:21,870 --> 00:19:24,339
Al menos ahora le toca
lanzar un penalti, �no?
467
00:19:27,876 --> 00:19:29,877
Bueno, vamos.
468
00:19:39,021 --> 00:19:41,656
- �Vaya!
- �Oye!
469
00:19:45,261 --> 00:19:46,828
Oye, Jan, lo lograste.
470
00:19:46,829 --> 00:19:49,631
Me derrotaste en el campo
de batalla de la cancha.
471
00:19:49,632 --> 00:19:51,333
S�, me da igual, coronel.
472
00:19:51,334 --> 00:19:52,800
Mi amiga est� de parto.
473
00:19:52,801 --> 00:19:55,970
Ustedes los norteamericanos se creen
que la vida es s�lo deportes.
474
00:19:55,971 --> 00:19:57,472
La vida es vida.
475
00:19:58,674 --> 00:20:02,144
�Y supongo que tu actuaci�n
en la cancha fue deficiente
476
00:20:02,145 --> 00:20:03,478
para mi beneficio?
477
00:20:03,479 --> 00:20:05,046
Bueno, ciertamente
no lo fue para Jan.
478
00:20:05,047 --> 00:20:07,149
Escucha, deber�a haberte dicho
que no me gusta
479
00:20:07,150 --> 00:20:08,483
la idea del panadero y t�.
480
00:20:08,484 --> 00:20:10,185
- �Sabes?
- Los celos son naturales.
481
00:20:10,186 --> 00:20:11,853
Pero tendr�s que acostumbrarte
482
00:20:11,854 --> 00:20:13,521
si quieres seguir vi�ndome.
483
00:20:13,522 --> 00:20:15,990
Bueno...
484
00:20:16,091 --> 00:20:18,526
- CUARTEL GENERAL - 2 D�AS DESPU�S. - �Es
para la mujer que ya no est� embarazada?
485
00:20:18,527 --> 00:20:21,696
S�. Es lo m�nimo que pod�a hacer.
486
00:20:21,697 --> 00:20:23,398
Me da tanta verg�enza
haberme dejado llevar
487
00:20:23,399 --> 00:20:24,866
a volver a ser el Cohete.
488
00:20:24,867 --> 00:20:27,202
- �Y para qu�?
- Oiga, si va
489
00:20:27,203 --> 00:20:29,171
para all�, �podr�a
dejar esto en su oficina?
490
00:20:29,172 --> 00:20:30,439
S�.
491
00:20:40,849 --> 00:20:47,054
"La fea agresi�n norteamericana
fuerza a la mujer al parto".
492
00:20:55,864 --> 00:20:58,533
- RESTAURANTE INDONESIO - ALMUERZO
NO MON�GAMO. - Entonces eres... panadero.
493
00:20:58,534 --> 00:21:00,535
Hojaldres y profiteroles.
494
00:21:00,536 --> 00:21:01,869
Vaya.
495
00:21:01,870 --> 00:21:04,739
Y... t� un militar norteamericano.
496
00:21:04,740 --> 00:21:06,741
S�. S�.
497
00:21:06,942 --> 00:21:10,077
- No s� c�mo...
- Sigue hablando.
498
00:21:10,078 --> 00:21:12,615
Quiz� descubras
que tienen algo en com�n.
499
00:21:13,382 --> 00:21:15,183
Est� bien. Eh...
500
00:21:16,352 --> 00:21:18,553
A los dos nos gustan las mujeres
fuertes e inteligentes. Eso es...
501
00:21:18,554 --> 00:21:21,590
No puedo hacer esto.
Es demasiado raro.
502
00:21:22,325 --> 00:21:24,792
�S�! Te dije que yo siempre gano.
503
00:21:24,793 --> 00:21:26,928
Hasta gano el concurso
del hombre sensible.
504
00:21:26,929 --> 00:21:29,063
- �Ch�cala!
- Estoy impresionada.
505
00:21:29,064 --> 00:21:31,266
Pero debemos hacer esto
con todos los dem�s
506
00:21:31,267 --> 00:21:32,555
con quienes tengo sexo.
507
00:21:32,567 --> 00:21:34,068
�Y cu�ntas personas son...?
508
00:21:34,069 --> 00:21:35,686
- Once.
- �Once?
39851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.