All language subtitles for Going.Dutch.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,946 �Vamos! �Pelota, pelota, pelota! 2 00:00:07,051 --> 00:00:08,851 �S�! �Genial! 3 00:00:08,852 --> 00:00:10,619 Bien, coronel, tenemos 9 puntos de ventaja y BA est� 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,488 un poco m�s conmocionado de lo habitual. 5 00:00:12,489 --> 00:00:14,157 - �Tal vez deber�amos aflojar un poco? - No. 6 00:00:14,158 --> 00:00:15,924 El hierro afila al hierro. 7 00:00:16,825 --> 00:00:19,328 Bueno, hola, chicos de la canasta. 8 00:00:19,329 --> 00:00:21,164 Pantalones beige, una elecci�n intensa. 9 00:00:21,165 --> 00:00:22,798 S�, te pareces a Skinny-the-Pooh. 10 00:00:22,799 --> 00:00:25,168 Cuando que se cansen de su jueguecito, 11 00:00:25,169 --> 00:00:28,972 me encantar�a ense�arles un juego de canastas real. 12 00:00:28,973 --> 00:00:30,823 - �Es as�? - Por supuesto que s�. 13 00:00:30,824 --> 00:00:32,841 Por eso se lo dije. 14 00:00:34,965 --> 00:00:36,365 GIMNASIO DE STROOPSDORF HORA 1030 15 00:00:36,438 --> 00:00:39,148 �Qu� rayos estamos viendo? 16 00:00:39,149 --> 00:00:40,683 Es como el baloncesto, 17 00:00:40,684 --> 00:00:43,386 pero sin todo lo bueno. 18 00:00:43,387 --> 00:00:46,118 No se permite saltar, ni hacer mates, ni driblar. 19 00:00:46,119 --> 00:00:47,723 Esto es lo m�s tonto que he visto. 20 00:00:47,724 --> 00:00:51,027 Correcci�n. Eso es Korfball. 21 00:00:51,028 --> 00:00:53,829 El korfball es un verdadero juego de hombres. 22 00:00:53,830 --> 00:00:55,565 Pero tambi�n es un verdadero juego de mujeres, 23 00:00:55,589 --> 00:00:57,242 porque los equipos deben ser mixtos. 24 00:00:57,266 --> 00:00:59,868 S�, el aro est� a 3,5 m, 25 00:00:59,869 --> 00:01:02,671 pero no hay tablero. �Alguien anota? 26 00:01:02,672 --> 00:01:04,707 �Por supuesto! Casi el 8 por ciento de las veces. 27 00:01:04,708 --> 00:01:07,110 Oh, �quiz� eso no sea suficiente para ustedes, los norteamericanos, 28 00:01:07,111 --> 00:01:09,678 y su insaciable hambre de puntos? 29 00:01:09,679 --> 00:01:12,648 �M�renme! Me estoy comiendo todos los puntos. 30 00:01:13,583 --> 00:01:16,219 Est�n fritos porque soy norteamericano. 31 00:01:16,220 --> 00:01:17,953 Paseo por la feria estatal 32 00:01:17,954 --> 00:01:21,390 comi�ndome todos los puntos fritos en un palito. 33 00:01:21,391 --> 00:01:23,559 �Alguien tiene salsa ranchera? 34 00:01:23,560 --> 00:01:25,728 Bien, no me quedar� aqu� 35 00:01:25,729 --> 00:01:27,896 y dejar que insultes la excelencia norteamericana, 36 00:01:27,897 --> 00:01:29,398 sobre todo la ranchera. 37 00:01:29,399 --> 00:01:32,468 El Korfball es una verdadera prueba de percepci�n de profundidad 38 00:01:32,469 --> 00:01:33,902 e igualdad de g�nero. 39 00:01:33,903 --> 00:01:36,405 Y son dos cosas en las que ustedes los norteamericanos son terribles. 40 00:01:36,406 --> 00:01:37,706 - Ya est�. - �Oh! 41 00:01:37,707 --> 00:01:39,375 Lo de ranchera es una cosa, pero �insultar 42 00:01:39,376 --> 00:01:41,077 la percepci�n de profundidad norteamericana? 43 00:01:41,078 --> 00:01:43,946 No bajo mi supervisi�n, colega. Aqu� el s�bado al mediod�a 44 00:01:43,947 --> 00:01:45,414 Estados Unidos contra Holanda 45 00:01:45,415 --> 00:01:48,051 en un partido con su pelotita est�pida, �de acuerdo? 46 00:01:48,052 --> 00:01:51,654 Prep�rense para que les pateen el culo en su propio juego tonto. 47 00:01:51,655 --> 00:01:53,722 Vamos a tener que aprender todo 48 00:01:53,723 --> 00:01:55,458 sobre Korfball para el s�bado. 49 00:01:55,459 --> 00:01:57,760 Parece como si me hubiera unido al ej�rcito para hacer eso. 50 00:01:57,761 --> 00:01:59,595 Odio a ese tipo. 51 00:02:20,166 --> 00:02:22,118 Entonces, �quieres jugar Korfball? 52 00:02:22,119 --> 00:02:24,153 No puedo creer que la respuesta a esa pregunta sea s�. 53 00:02:24,154 --> 00:02:26,589 �Puedes ver qu� m�s hizo mal? 54 00:02:26,590 --> 00:02:28,157 No s�, �estaba siendo holandesa? 55 00:02:28,158 --> 00:02:30,826 Descuida, recuerda los cinco consejos 56 00:02:30,827 --> 00:02:32,328 y las 37 cosas que no debes hacer. 57 00:02:32,329 --> 00:02:33,329 No. 58 00:02:33,330 --> 00:02:35,131 Voy a desplazarme hacia adelante. 59 00:02:35,132 --> 00:02:36,632 - �Tres horas y media de duraci�n? - No. 60 00:02:36,633 --> 00:02:38,000 - Se�or, por favor. - Ni hablar. 61 00:02:38,001 --> 00:02:39,635 No me echo atr�s en una pelea, 62 00:02:39,636 --> 00:02:41,604 sobre todo con Jan, as� que debes encontrar un modo 63 00:02:41,605 --> 00:02:44,940 para que destruya a ese lamedor de waffles holand�s. 64 00:02:44,941 --> 00:02:46,613 �Sabe?, parec�a que eso iba a ser ofensivo, 65 00:02:46,614 --> 00:02:47,941 pero no creo que lo haya sido. 66 00:02:47,942 --> 00:02:49,478 No, no lo ha sido. Voy directo al grano... Hola. 67 00:02:49,479 --> 00:02:50,722 - �Quer�a vernos, se�or? - S�. 68 00:02:50,723 --> 00:02:52,115 Escuchen, tenemos que jugar Korfball 69 00:02:52,116 --> 00:02:53,816 y, al parecer, se necesitan dos mujeres para hacerlo, 70 00:02:53,817 --> 00:02:56,252 as� que nos enteramos de que ustedes ya jugaron Korfball. 71 00:02:56,253 --> 00:02:57,686 A los holandeses les encanta ver 72 00:02:57,687 --> 00:02:59,288 c�mo les dan una paliza a los norteamericanos. 73 00:02:59,289 --> 00:03:01,490 �Me dicen que se someten voluntariamente 74 00:03:01,491 --> 00:03:02,958 a una humillaci�n ritual 75 00:03:02,959 --> 00:03:04,660 de nuestro pa�s en tierra extranjera? 76 00:03:04,661 --> 00:03:05,994 - No. - No. No. 77 00:03:05,995 --> 00:03:09,998 Participamos en un evento de vinculaci�n comunitaria. 78 00:03:09,999 --> 00:03:11,667 - Oh. - Y es muy divertido. 79 00:03:11,668 --> 00:03:14,203 Bueno, espere. Todos reciben una camiseta. 80 00:03:14,204 --> 00:03:17,373 Ah, y el a�o pasado me hice amigo de ese chico Korf. 81 00:03:17,374 --> 00:03:19,342 Tiene un gran cuerno de pleno invierno 82 00:03:19,343 --> 00:03:20,809 que sopla despu�s de cada punto. 83 00:03:20,810 --> 00:03:22,545 Y durante los descansos toca jazz. 84 00:03:22,546 --> 00:03:23,812 Lo que es un poco raro 85 00:03:23,813 --> 00:03:25,514 porque el cuerno solo toca una nota, 86 00:03:25,515 --> 00:03:27,483 pero los lugare�os nos dicen que es 87 00:03:27,484 --> 00:03:29,152 por las notas que no toca. 88 00:03:29,153 --> 00:03:32,988 Estupendo. Voy a meterle ese cuerno por la garganta. 89 00:03:32,989 --> 00:03:35,157 No me diga que se volver� loco por esto. 90 00:03:35,158 --> 00:03:38,093 Jan provoc� al oso y ahora voy a arrancarle el brazo a mordiscos. 91 00:03:38,094 --> 00:03:39,862 Y luego les har� rogar 92 00:03:39,863 --> 00:03:42,331 por su preciada eutanasia financiada por el gobierno. 93 00:03:42,332 --> 00:03:43,967 �Se imaginan un pa�s lleno de desertores 94 00:03:43,968 --> 00:03:46,469 que quieren abandonar la vida y que otra persona pague por ello? 95 00:03:46,470 --> 00:03:48,226 - Eso s� que fue ofensivo. - S�. 96 00:03:48,238 --> 00:03:49,272 S�, s�. 97 00:03:49,296 --> 00:03:52,296 HANGAR DE STROOPSDORF HORA 1630 - A 3 D�AS DEL PARTIDO 98 00:03:52,576 --> 00:03:55,844 �Le gusta el sombrero de copa? Lo estoy estrenando. 99 00:03:55,845 --> 00:03:58,447 Ma�ana tenemos una noche formal en el DFAC de Stroopsdorf. 100 00:03:58,448 --> 00:04:02,351 No esperaba encontrarme con un rarito norteamericano tan genuino. 101 00:04:02,352 --> 00:04:04,887 Ahora bien, �c�mo lleg� alguien como t� al ej�rcito? 102 00:04:04,888 --> 00:04:07,856 Estaba caminando por un centro comercial, muy drogado. 103 00:04:07,857 --> 00:04:09,358 El reclutador me hizo se�as y me dijo 104 00:04:09,359 --> 00:04:11,560 que se pod�a vapear en el ej�rcito, que fue una maldita mentira. 105 00:04:11,561 --> 00:04:14,863 Y pum, pum, gracias, se�ora, cabo Elias Papadakis. 106 00:04:14,864 --> 00:04:16,532 Futuro h�roe norteamericano, y creo 107 00:04:16,533 --> 00:04:18,033 que la edad no es m�s que un n�mero. 108 00:04:18,034 --> 00:04:20,703 La edad es un n�mero y ese hecho no est� en disputa. 109 00:04:20,704 --> 00:04:23,138 Soy Katja, amiga de tu coronel. 110 00:04:23,139 --> 00:04:24,240 Yo tambi�n. 111 00:04:24,241 --> 00:04:26,942 - Oh, lo dudo mucho. - �Cabo? 112 00:04:26,943 --> 00:04:28,269 Oh, coronel. 113 00:04:28,281 --> 00:04:30,279 Qu�tese el sombrero de copa. 114 00:04:30,280 --> 00:04:32,015 Bueno. 115 00:04:32,316 --> 00:04:35,050 - Katja. - Todos en la ciudad 116 00:04:35,051 --> 00:04:38,554 hablan del partido de Korfball de este fin de semana. 117 00:04:38,555 --> 00:04:41,724 Est�n muy emocionados de ver perder al nuevo coronel. 118 00:04:41,725 --> 00:04:45,961 �De veras? En realidad, no me gusta la idea de la derrota 119 00:04:45,962 --> 00:04:47,730 en nombre de las relaciones comunitarias, 120 00:04:47,731 --> 00:04:49,632 as� que puedes decirle a todo el mundo que no perderemos 121 00:04:49,633 --> 00:04:51,767 porque yo no pierdo. 122 00:04:51,768 --> 00:04:55,103 Bueno, sigo asombrada por tu gran ego. 123 00:04:55,104 --> 00:04:58,607 �Oh! Bueno, �qu� dices si... 124 00:04:58,608 --> 00:05:00,909 comemos algo italiano y volvemos a mi casa? 125 00:05:00,910 --> 00:05:03,078 Pues primero preferir�a ir a tu casa. 126 00:05:03,079 --> 00:05:07,750 Me gusta mi comida durante y despu�s, pero nunca antes. 127 00:05:07,751 --> 00:05:10,953 Dios, cada palabra que mencionas es como poes�a. 128 00:05:10,977 --> 00:05:12,732 GIMNASIO - HORA 1500 A 2 D�AS DEL PARTIDO 129 00:05:12,756 --> 00:05:14,156 Oh, al rev�s. 130 00:05:14,157 --> 00:05:16,925 Bien. Esto pasar� de moda r�pidamente. 131 00:05:16,926 --> 00:05:18,527 S�. 132 00:05:18,928 --> 00:05:20,897 �EE. UU.! 133 00:05:21,598 --> 00:05:22,831 - �C�mo van las apuestas? - Da igual. 134 00:05:22,832 --> 00:05:24,433 Este personal apuesta a que EE. UU. 135 00:05:24,434 --> 00:05:25,968 ganar� sin despeinarse. 136 00:05:25,969 --> 00:05:28,404 Su patriotismo ciego est� a punto de hacerme ganar 1.500 d�lares. 137 00:05:28,405 --> 00:05:30,105 No puedo creer que apuestes contra tu propio equipo. 138 00:05:30,106 --> 00:05:31,640 No puedo creer que no puedas creerlo. 139 00:05:31,641 --> 00:05:33,976 Esto no son los Juegos Ol�mpicos. Se nos da mal esto. 140 00:05:33,977 --> 00:05:35,211 �Eh! 141 00:05:35,235 --> 00:05:36,888 GIMNASIO 1 HORA DESPU�S DE KORFBALL MAL�SIMO 142 00:05:36,912 --> 00:05:39,147 Cuatro canastas en una hora. Es la cantidad que tenemos. 143 00:05:39,148 --> 00:05:41,617 Bueno, supongo que no se puede dominar un deporte extranjero en una hora. 144 00:05:41,618 --> 00:05:43,118 Por eso les dije que deber�amos... 145 00:05:43,119 --> 00:05:46,355 Te ordeno que no digas "divertirnos", �de acuerdo? 146 00:05:46,356 --> 00:05:48,291 Que disfrutemos. 147 00:05:48,292 --> 00:05:50,959 S� que eso de los buenos tiempos de la capit�n Maggie 148 00:05:50,960 --> 00:05:53,161 es 50 % real y 50 % para cabrearme. 149 00:05:53,162 --> 00:05:55,598 En realidad es 100 % real y 100 % para cabrearte. 150 00:05:55,599 --> 00:05:56,799 - �En serio? - S�, s�. 151 00:05:56,800 --> 00:05:59,335 Bueno, qu� interesante porque el Cohete... 152 00:06:00,570 --> 00:06:02,471 nunca aceptar�a perder. 153 00:06:05,775 --> 00:06:07,242 Jam�s. 154 00:06:07,543 --> 00:06:10,213 - CUARTEL GENERAL DE MANDO - HORA 1830 - Mayor, �tiene un momento? 155 00:06:10,314 --> 00:06:12,014 No s�, estoy disfrutando mucho 156 00:06:12,015 --> 00:06:13,982 estos videos instructivos de Korfball, 157 00:06:13,983 --> 00:06:17,986 as� que puedo hacer tiempo para literalmente cualquier otra cosa. 158 00:06:18,955 --> 00:06:20,589 Es solo que... 159 00:06:20,690 --> 00:06:22,991 el coronel me llam� el Cohete... 160 00:06:22,992 --> 00:06:25,160 que era mi apodo en la secundaria. 161 00:06:25,161 --> 00:06:26,662 S�, cuando jugabas al baloncesto. 162 00:06:26,663 --> 00:06:27,830 �C�mo lo sab�a? 163 00:06:27,831 --> 00:06:29,197 �C�mo podr�a saberlo �l? 164 00:06:29,198 --> 00:06:30,999 Tu madre enviaba recortes de peri�dico. 165 00:06:31,000 --> 00:06:32,835 Los colgaba en la pared de su oficina. 166 00:06:32,836 --> 00:06:35,371 �Como si estuviera orgulloso de m� o algo as�? 167 00:06:35,372 --> 00:06:37,906 Siempre alardeaba de ello ante las tropas. 168 00:06:37,907 --> 00:06:39,642 As� que s�, �l estaba orgulloso. 169 00:06:44,747 --> 00:06:47,350 Enterr� el Cohete hace mucho tiempo. 170 00:06:50,387 --> 00:06:52,421 Bien. 171 00:06:52,422 --> 00:06:56,325 Bueno, necesito memorizar este libro de reglas 172 00:06:56,326 --> 00:06:58,326 para dise�ar un plan infalible para lograr la victoria. 173 00:06:58,327 --> 00:07:00,295 Y luego llamar� a mi mam� y le dir� que su beb� est� aqu� 174 00:07:00,296 --> 00:07:01,530 viviendo su sue�o de proteger 175 00:07:01,531 --> 00:07:03,266 a la naci�n m�s grande de la Tierra. 176 00:07:03,605 --> 00:07:05,233 Buena charla. 177 00:07:12,457 --> 00:07:13,757 SECUNDARIA STONEBRIDGE VALLEY 178 00:07:15,279 --> 00:07:17,580 - Hola, vieja amiga. - EL COHETE 179 00:07:17,804 --> 00:07:19,257 - COMEDOR - NOCHE FORMAL - HORA 1930 - Si no te conociera mejor, 180 00:07:19,316 --> 00:07:21,884 dos noches seguidas me hace pensar que est�s enamorada de m�. 181 00:07:21,885 --> 00:07:24,052 Siempre espero con ansias nuestras conversaciones. 182 00:07:24,053 --> 00:07:25,954 Eso y tu fant�stica cabellera. 183 00:07:25,955 --> 00:07:28,424 Los hombres de tu edad suelen tener implantes muy tristes. 184 00:07:28,425 --> 00:07:31,293 Parecen una granja donde el cultivo es el vello p�bico. 185 00:07:31,294 --> 00:07:33,295 S�, no, esta no. Es completamente natural. 186 00:07:33,296 --> 00:07:35,631 Se mantiene gracias al champ� tres en uno 187 00:07:35,632 --> 00:07:38,266 y la venganza contra mis enemigos calvos. 188 00:07:38,267 --> 00:07:41,303 Pero debo cambiar nuestros planes para el s�bado por la noche. 189 00:07:41,304 --> 00:07:43,305 Me invitaron a hablar en un seminario. 190 00:07:43,306 --> 00:07:47,410 No, no me molesta. Me gusta el hecho de que seas pol�glota. 191 00:07:47,411 --> 00:07:50,112 Y a m� que sepas la palabra pol�glota. 192 00:07:50,113 --> 00:07:52,748 S�, porque el general McChrystal me llam� as� una vez 193 00:07:52,749 --> 00:07:56,084 cuando me destacaba tanto en el aire como en los blindados. 194 00:07:56,085 --> 00:07:57,507 Y ah� vuelve ese ego. 195 00:07:57,519 --> 00:07:58,887 S�, no puedo evitarlo. 196 00:07:58,888 --> 00:08:01,624 En cambio, te ver� el s�bado por la tarde... 197 00:08:01,625 --> 00:08:03,091 para animarte. 198 00:08:03,092 --> 00:08:05,093 - S�, claro. - Y a Bram. 199 00:08:05,094 --> 00:08:07,000 - �Y qui�n es Bram? - El panadero del pueblo. 200 00:08:07,096 --> 00:08:08,531 �l es muy alto. 201 00:08:08,532 --> 00:08:09,998 Y muy bueno jugando al Korfball. 202 00:08:09,999 --> 00:08:11,334 �Deber�a preocuparme de algo? 203 00:08:11,335 --> 00:08:12,601 No seas tonto. 204 00:08:12,602 --> 00:08:15,171 Mi relaci�n con �l es puramente sexual. 205 00:08:15,672 --> 00:08:17,673 Muy distinta a la que tenemos. 206 00:08:17,674 --> 00:08:19,708 - S�. - Eso no supone un problema, �verdad? 207 00:08:19,709 --> 00:08:20,943 No. 208 00:08:20,944 --> 00:08:23,111 Vamos. �Est�s bromeando? 209 00:08:23,112 --> 00:08:25,948 �Dos tipos? O sea, soy pol�gloto. 210 00:08:25,949 --> 00:08:27,616 - Aj�. - S�. 211 00:08:27,617 --> 00:08:29,552 El caballero les envi� esto. 212 00:08:32,055 --> 00:08:34,322 - Quiero unirme a su mesa. - No. 213 00:08:34,346 --> 00:08:36,346 GIMNASIO - A 30 HORAS DEL PARTIDO DE KORFBALL 214 00:08:37,627 --> 00:08:39,795 Bram, estirado... 215 00:08:39,796 --> 00:08:42,164 - �Coronel? - S�. 216 00:08:42,165 --> 00:08:44,166 Bueno, ayer nos fue terrible. 217 00:08:44,167 --> 00:08:46,969 Hoy apuntamos a ser solamente horrible. 218 00:08:46,970 --> 00:08:49,072 Me niego a perder contra los holandeses, 219 00:08:49,073 --> 00:08:51,106 - sobre todo contra Jan. - Hola, equipo. 220 00:08:51,191 --> 00:08:53,141 - Hola. - Espero que les gusten los ejercicios de pase. 221 00:08:53,142 --> 00:08:55,310 Trabajaremos los fundamentos las pr�ximas tres horas. 222 00:08:55,311 --> 00:08:56,378 As� est� mejor. 223 00:08:56,379 --> 00:08:57,880 �Qu� pas� con lo de divertirse? 224 00:08:57,881 --> 00:08:59,214 Ah, el coronel me record� 225 00:08:59,215 --> 00:09:00,548 que no existe 226 00:09:00,549 --> 00:09:02,851 nada m�s divertido que ganar. 227 00:09:02,852 --> 00:09:04,352 - Aj�. - As� que vamos a pasar 228 00:09:04,353 --> 00:09:06,354 los siguientes 20 minutos practicando suicidios. 229 00:09:06,355 --> 00:09:07,656 - �20 minutos? - S�. 230 00:09:07,657 --> 00:09:09,692 - No. - No. 231 00:09:09,693 --> 00:09:10,826 - �No! - No. 232 00:09:10,827 --> 00:09:12,228 Bueno. 233 00:09:14,263 --> 00:09:16,699 �Sabes?, creo que esto es lo m�s divertido 234 00:09:16,700 --> 00:09:20,002 que he pasado contigo desde que lanz�bamos la pelota 235 00:09:20,003 --> 00:09:21,437 en el patio trasero cuando eras ni�a. 236 00:09:21,438 --> 00:09:23,171 Lo hicimos una vez cuando ten�a seis a�os. 237 00:09:23,172 --> 00:09:24,540 Dijiste que lanzaba como una ni�a. 238 00:09:24,541 --> 00:09:26,008 Que gritaba que era una ni�a. 239 00:09:26,009 --> 00:09:27,843 Peleamos durante una hora y nunca lo volvimos a hacer. 240 00:09:27,844 --> 00:09:29,878 Entonces esto fue lo m�s divertido 241 00:09:29,879 --> 00:09:33,048 que hemos pasado juntos. Buen trabajo, Cohete. 242 00:09:33,049 --> 00:09:34,717 - Gracias. - S�. 243 00:09:34,718 --> 00:09:36,184 Hay m�s de eso. 244 00:09:36,185 --> 00:09:38,486 Estoy deseando verlo. 245 00:09:41,525 --> 00:09:43,092 �Es hora del Cohete! 246 00:09:45,616 --> 00:09:47,016 CENTRO PARA ADOLESCENTES A 21 HORAS DEL PARTIDO DE KORFBALL 247 00:09:47,062 --> 00:09:49,464 �Practican filmaci�n para hacer revisi�n de video? Qu� brillante. 248 00:09:49,493 --> 00:09:51,233 Papadakis, hazle una pausa. 249 00:09:51,234 --> 00:09:54,269 Muy bien, �alguien puede decirme cu�l es el problema? 250 00:09:54,270 --> 00:09:56,471 �Nadie? �Nadie? Yo se lo dir�. 251 00:09:56,472 --> 00:09:58,206 El problema es que son terribles. 252 00:09:58,207 --> 00:10:00,776 Me dan ganas de suicidarme y luego ustedes. 253 00:10:00,777 --> 00:10:03,078 Mayor, mueva los pies. 254 00:10:03,079 --> 00:10:05,581 Se�or, usted corre como una ni�a de 14 a�os 255 00:10:05,582 --> 00:10:07,883 con miedo de que sus tetas nuevas se sacudan. 256 00:10:07,884 --> 00:10:08,702 �De acuerdo? 257 00:10:08,714 --> 00:10:10,385 - �Qu� demonios? - Bien, lo siento. 258 00:10:10,386 --> 00:10:11,720 - Eso... - No, escucha. 259 00:10:11,721 --> 00:10:13,255 Lo primero: no te disculpes. 260 00:10:13,256 --> 00:10:14,757 Ella me dijo se�or. 261 00:10:14,758 --> 00:10:16,224 Y me gusta esta energ�a. 262 00:10:16,225 --> 00:10:18,093 A m� no. �Qui�n eres t� en este momento? 263 00:10:18,094 --> 00:10:20,563 Lo entiendo. Todos est�n acostumbrados a la capit�n Maggie. 264 00:10:20,564 --> 00:10:22,798 La amiga de todos. Un verdadero encanto. 265 00:10:22,799 --> 00:10:26,068 Pero la vieja capit�n Maggie ya no puede atender el tel�fono. 266 00:10:26,069 --> 00:10:29,605 Ella ha muerto. Ahora habla el Cohete. 267 00:10:29,606 --> 00:10:31,940 Leyenda del baloncesto de la secundaria. Dos veces All-State. 268 00:10:31,941 --> 00:10:34,543 Habr�an sido tres, pero mord� a una chica. 269 00:10:34,544 --> 00:10:36,278 - Diablos, �por qu�? - Ten�a hambre. 270 00:10:36,279 --> 00:10:37,006 Est� bien. 271 00:10:37,018 --> 00:10:38,781 Bien, coronel, esto le gustar�. 272 00:10:38,782 --> 00:10:41,316 Nueva cinta. Vamos a ver la pr�ctica del otro equipo 273 00:10:41,317 --> 00:10:43,752 que grab� en secreto. Su mejor jugador 274 00:10:43,753 --> 00:10:46,755 es este panadero de pueblo extra�amente guapo. 275 00:10:46,756 --> 00:10:48,490 Est� casado con el juego. 276 00:10:48,491 --> 00:10:50,626 Puede que sea por eso o no que se est� divorciando. 277 00:10:50,627 --> 00:10:53,596 �Tenemos bien los detalles? Como... 278 00:10:53,597 --> 00:10:56,331 Oigan, me gusta que mis panaderos est�n casados y fuera del mercado. 279 00:10:56,332 --> 00:10:58,133 As� mantienen su atenci�n en el pan. 280 00:10:58,134 --> 00:10:59,968 Prosiguiendo, su segundo mejor jugador 281 00:10:59,969 --> 00:11:01,604 es esta mujercita que est� embarazada. 282 00:11:01,605 --> 00:11:04,640 Que es, bueno, peque�ita y muy embarazada. 283 00:11:04,641 --> 00:11:06,174 Eso tiene que darnos algo con lo que maniobrar. 284 00:11:06,175 --> 00:11:09,011 �Quieres usar el embarazo de una mujer en su contra? 285 00:11:09,012 --> 00:11:10,679 Pens� que este juego trataba de igualdad de g�nero. 286 00:11:10,680 --> 00:11:12,815 Lo es. Y como feminista, voy a aplastarla. 287 00:11:12,816 --> 00:11:14,282 - Esa es mi chica. - Aj�. 288 00:11:14,283 --> 00:11:16,251 Estoy comenzando a pensar que mi dinero no est� a salvo. 289 00:11:16,252 --> 00:11:17,820 Y yo a que ninguno de nosotros est� a salvo. 290 00:11:17,821 --> 00:11:20,088 - Oye, c�llate, tetazas. - �Oye! 291 00:11:20,389 --> 00:11:22,290 - CENTRO PARA ADOLESCENTES - A 18 HORAS DEL PARTIDO. - Capit�n Maggie, estoy aburrido. 292 00:11:22,291 --> 00:11:24,827 El Cohete tiene que encontrar una ventaja. 293 00:11:24,828 --> 00:11:27,295 Oh, oh. Papadakis, p�usalo. 294 00:11:27,296 --> 00:11:29,531 Jan favorece su pierna derecha. 295 00:11:29,532 --> 00:11:31,199 Papadakis, p�usalo. 296 00:11:31,500 --> 00:11:33,535 �Qu�, ahora va a ser mala conmigo, capit�n Maggie? 297 00:11:33,536 --> 00:11:35,971 No haga eso. No lo soporto. Usted es como una madre para m�. 298 00:11:35,972 --> 00:11:38,306 Bueno, puede que sea ocho a�os mayor que t�. 299 00:11:38,307 --> 00:11:40,243 �Crees que puedes embocar otro lanzamiento? 300 00:11:40,444 --> 00:11:42,645 Claro. Facil�simo. 301 00:11:45,782 --> 00:11:47,349 �Jugaste al baloncesto? 302 00:11:47,350 --> 00:11:49,652 Sal�a al patio, y lanzaba durante horas todos los d�as. 303 00:11:49,653 --> 00:11:51,987 Pero escucha esto, mi t�o borracho colg� el aro 304 00:11:51,988 --> 00:11:53,377 demasiado alto sobre el garaje. 305 00:11:53,389 --> 00:11:54,289 �Lo hizo? 306 00:11:54,290 --> 00:11:57,592 S�. Si alguna vez necesitas a alguien que sepa anotar en una red a 3,5 metros 307 00:11:57,593 --> 00:12:00,395 cada vez sin fallar, h�zmelo saber. 308 00:12:03,319 --> 00:12:04,919 GIMNASIO - S�BADO D�A DEL PARTIDO - HORA 1355 309 00:12:10,474 --> 00:12:12,540 Atenci�n, �es hora de comenzar! 310 00:12:12,541 --> 00:12:15,044 Vamos. Lindo p�blico. 311 00:12:16,079 --> 00:12:19,815 Ah, para citar al famoso deportista holand�s, Jan... 312 00:12:22,719 --> 00:12:24,519 �Est�n preparados para esto? 313 00:12:24,520 --> 00:12:25,688 �S�! 314 00:12:25,689 --> 00:12:30,759 - Dios, odio este pa�s. - �Korf! 315 00:12:32,395 --> 00:12:34,262 Muy bien, muchachos, escuchen, �de acuerdo? 316 00:12:34,263 --> 00:12:36,064 Maggie y yo s�lo queremos decirles una cosa. 317 00:12:36,065 --> 00:12:38,233 Estamos totalmente decepcionados de todos ustedes. 318 00:12:38,234 --> 00:12:40,535 Aqu� est� Shah con el plan de juego. 319 00:12:40,536 --> 00:12:42,771 Bien, tienen que cubrir a cada jugador uno a uno 320 00:12:42,772 --> 00:12:45,207 para crear espacio cerca de la canasta Korf 321 00:12:45,208 --> 00:12:47,342 colocando un se�uelo en el extremo m�s alejado de la cancha. 322 00:12:47,343 --> 00:12:49,077 Oh, para conseguir que la peor chica se pare 323 00:12:49,078 --> 00:12:50,445 en la esquina y estire la D. 324 00:12:50,446 --> 00:12:53,381 Ella, �l o ellos deben seguir movi�ndose. 325 00:12:53,382 --> 00:12:55,583 As� que tomamos a la peor chica y la hacemos correr en c�rculos. 326 00:12:55,584 --> 00:12:56,852 Y claramente yo soy la peor chica, as� que... 327 00:12:56,853 --> 00:12:58,887 Buen intento, en realidad eres demasiado buena para ser la peor chica. 328 00:12:58,888 --> 00:13:00,222 Y me enter� de tus apuestas, 329 00:13:00,223 --> 00:13:02,525 as� que no voy a dejar que pierdas el partido. 330 00:13:02,526 --> 00:13:04,427 Por eso la busqu� a ella. 331 00:13:05,028 --> 00:13:06,244 �Qui�n es ella? 332 00:13:06,256 --> 00:13:07,762 Estuve aqu� todo el tiempo. 333 00:13:07,763 --> 00:13:11,066 Es la Soldado... Alguien. 334 00:13:11,067 --> 00:13:12,366 Tengo un nombre. Es... 335 00:13:12,378 --> 00:13:14,236 No hay tiempo, Soldado Alguien. 336 00:13:14,237 --> 00:13:16,271 Ve a practicar tus c�rculos. S�. 337 00:13:16,272 --> 00:13:18,240 Conway, vas a calentar el banquillo. 338 00:13:19,541 --> 00:13:20,608 �Oh! 339 00:13:20,609 --> 00:13:23,578 No lo olviden, chicos, el panadero es para m�. 340 00:13:23,579 --> 00:13:26,314 Es hora de darse contra el poste, Betty Crocker. 341 00:13:27,015 --> 00:13:28,316 Me alegra mucho que 342 00:13:28,317 --> 00:13:29,752 por fin te relaciones con tu pap�. 343 00:13:29,753 --> 00:13:31,586 Es muy agradable ver que se llevan bien. 344 00:13:31,587 --> 00:13:34,256 Pero tambi�n es horrible y quiero que se detenga. 345 00:13:34,257 --> 00:13:36,291 Mira, muchos de nosotros extra�amos a la vieja capit�n Maggie. 346 00:13:36,292 --> 00:13:38,093 Oh, no s� qu� decir. 347 00:13:38,094 --> 00:13:41,329 Oh, s�, en realidad s�. 348 00:13:41,330 --> 00:13:42,998 Calienta el banquillo con Conway. 349 00:13:42,999 --> 00:13:47,635 - Papadakis, t� entras. - Dinero. 350 00:13:47,636 --> 00:13:50,606 Hup, hup, hup, Holanda. 351 00:13:51,507 --> 00:13:54,777 Tres, dos, uno. �Maten a los holandeses! 352 00:13:59,448 --> 00:14:01,283 - Pap�, por detr�s. - �Qu�? 353 00:14:01,984 --> 00:14:03,519 �Oh! 354 00:14:06,022 --> 00:14:07,290 Qu� bien. 355 00:14:14,363 --> 00:14:17,400 �Yujuu! �Vamos! 356 00:14:36,986 --> 00:14:39,222 �Guau! 357 00:14:40,389 --> 00:14:42,024 �Enloquezcan, chicos! 358 00:14:42,025 --> 00:14:42,647 �Vaya! 359 00:14:42,659 --> 00:14:44,559 Oh, estos puntos tienen un sabor delicioso. 360 00:14:44,560 --> 00:14:47,895 - Desear�a poder comerlos en mi almuerzo. - �MEDIO TIEMPO! EE. UU. 13 - HOLANDA 0 361 00:14:47,919 --> 00:14:50,519 [R�CORD HIST�RICO] 362 00:14:50,733 --> 00:14:53,701 - Coronel Patrick Quinn. - Hola. 363 00:14:53,702 --> 00:14:55,904 �Qu� te dije del Korfball norteamericano? 364 00:14:55,905 --> 00:14:57,239 Lo odio. 365 00:14:57,240 --> 00:15:00,008 La violencia, la mujer corriendo en c�rculos, 366 00:15:00,009 --> 00:15:03,011 desigual a los hombres de su equipo. Esto no es Korfball. 367 00:15:03,012 --> 00:15:05,180 Bien, est�s molesta porque tu novio frijolero 368 00:15:05,181 --> 00:15:06,375 no puede seguir el ritmo. 369 00:15:06,387 --> 00:15:07,549 �De eso se trata esto? 370 00:15:07,550 --> 00:15:09,717 �Porque tengo sexo con Bram? 371 00:15:09,718 --> 00:15:13,188 No, no me molesta que tengas sexo con dos chicos. 372 00:15:13,189 --> 00:15:15,190 Pues no te preocupes. A partir de ahora, 373 00:15:15,191 --> 00:15:17,326 s�lo tendr� sexo con uno. 374 00:15:19,028 --> 00:15:21,597 - �Cu�l? - �Bram! 375 00:15:23,032 --> 00:15:24,500 Bueno. 376 00:15:25,201 --> 00:15:28,203 Sopla esa cosa una vez m�s, 377 00:15:28,204 --> 00:15:31,206 y te la voy a meter por la garganta. 378 00:15:31,207 --> 00:15:32,976 �Me entendiste? 379 00:15:34,577 --> 00:15:38,113 Oh, espera. Yo... yo... Por favor, no llores, peque�o Korfboy. 380 00:15:38,814 --> 00:15:40,848 �En qui�n me he convertido? 381 00:15:40,849 --> 00:15:42,918 En una villana en una pel�cula de "Mighty Ducks". 382 00:15:42,919 --> 00:15:44,686 Y tambi�n te vistes como una. 383 00:15:46,956 --> 00:15:48,391 Yo... 384 00:15:52,495 --> 00:15:56,965 - VESTUARIO - MEDIO TIEMPO - Por eso dej� de jugar al baloncesto. 385 00:15:56,966 --> 00:16:00,435 Porque no me gust� lo que sac� a relucir en m�. 386 00:16:00,436 --> 00:16:01,498 �Qu� quieres decir? 387 00:16:01,499 --> 00:16:02,938 �C�mo que qu� quiero decir? 388 00:16:02,939 --> 00:16:05,240 Digo que t�... t� est�s en m�. 389 00:16:05,241 --> 00:16:08,743 Y si no tengo cuidado, entonces sale y es como... 390 00:16:08,744 --> 00:16:10,778 ser la hija del Incre�ble Hulk. 391 00:16:10,779 --> 00:16:12,580 Bien, bueno, eso es una de las cosas m�s bonitas 392 00:16:12,581 --> 00:16:13,803 que alguien me ha dicho. 393 00:16:13,815 --> 00:16:14,516 Est� bien. 394 00:16:14,517 --> 00:16:18,285 �Me negaste la atenci�n y el afecto 395 00:16:18,309 --> 00:16:19,564 para hacer todo esto! 396 00:16:19,588 --> 00:16:21,924 No, puls� el �nico bot�n disponible para m�: 397 00:16:21,925 --> 00:16:23,591 Motivar a un miembro de mi equipo. 398 00:16:23,592 --> 00:16:26,461 ��Por qu� no puedes darme un cumplido 399 00:16:26,462 --> 00:16:28,931 como un padre normal?! 400 00:16:30,199 --> 00:16:32,901 - �No lo s�! - �Ded�celo! 401 00:16:34,370 --> 00:16:38,306 �Por qu� todo el mundo est� enfadado? Vamos ganando. 402 00:16:38,307 --> 00:16:39,841 Est� bien, voy a salir all�, 403 00:16:39,842 --> 00:16:41,576 voy a intentar conseguir una de esas chicas 404 00:16:41,577 --> 00:16:44,179 y no voy a ser exigente. 405 00:16:52,755 --> 00:16:55,223 Tenemos que perder. Eso lo resolver� todo. 406 00:16:55,224 --> 00:16:57,492 Maggie, puedes demostrar que no eres como tu padre, 407 00:16:57,493 --> 00:16:59,327 - y Conway... - Perder me hace ganar dinero. 408 00:16:59,328 --> 00:17:00,862 Lo entiendo, me sumo. 409 00:17:00,863 --> 00:17:03,097 Muy bien, muchachos, �qui�n est� listo para olvidar 410 00:17:03,098 --> 00:17:05,533 lo que pas� aqu�, volver all� 411 00:17:05,534 --> 00:17:08,136 y dominar a esos olfateadores de zuecos? 412 00:17:08,137 --> 00:17:11,806 Quiz� no. �Qu� demostramos en la primera mitad? 413 00:17:11,841 --> 00:17:14,008 - Que pod�amos... - Que los norteamericanos pueden dominar 414 00:17:14,009 --> 00:17:15,477 cualquier deporte que elijamos. 415 00:17:15,478 --> 00:17:17,545 - Todo el mundo lo sabe. - Es verdad. 416 00:17:17,546 --> 00:17:19,347 Pues que lo tengan. Y la �nica manera 417 00:17:19,348 --> 00:17:20,648 de compensar a tu novia 418 00:17:20,649 --> 00:17:22,850 es perder contra el novio de tu novia. 419 00:17:22,851 --> 00:17:26,454 �Perder contra Bram? Espera un momento. �Quieres que me deje ganar? 420 00:17:26,455 --> 00:17:27,855 Es la �nica posibilidad de demostrar 421 00:17:27,856 --> 00:17:29,891 que eres m�s que solo tu ego. 422 00:17:29,892 --> 00:17:32,995 �Quieres ganar a la chica o el partido? 423 00:17:32,996 --> 00:17:36,231 Bueno, es un golpe bajo usar a Katja contra m�. 424 00:17:36,232 --> 00:17:38,133 Estoy pulsando el �nico bot�n que tengo 425 00:17:38,134 --> 00:17:40,635 para motivar a un miembro de mi equipo. 426 00:17:43,572 --> 00:17:46,841 Hag�moslo, salgamos y tir�monos al suelo 427 00:17:46,842 --> 00:17:49,944 como soldados franceses frente a un tanque alem�n. 428 00:17:51,480 --> 00:17:52,748 �Vamos! 429 00:17:52,772 --> 00:17:53,825 Muy bien, equipo. 430 00:17:53,849 --> 00:17:56,518 Si vamos a perder, Shah, t� entras. 431 00:17:56,519 --> 00:17:58,420 - "Ouch". - Papadakis, quedas en el banquillo. 432 00:17:58,421 --> 00:18:00,888 - �Me dejas en el banquillo? - S�. 433 00:18:00,889 --> 00:18:02,857 Estoy reinventando el juego, Maggie. 434 00:18:02,858 --> 00:18:05,360 Soy como el Steph Curry del Korfball. 435 00:18:05,361 --> 00:18:07,162 �Soy Steph Korfy! 436 00:18:08,597 --> 00:18:10,432 Dana, obviamente t� entras. 437 00:18:10,433 --> 00:18:12,066 �Pero puedes avisarle a la Soldado Alguien? 438 00:18:12,067 --> 00:18:13,868 Oh, no. No la reconocer�a aunque la viera. 439 00:18:13,869 --> 00:18:16,171 Estuve aqu� todo el tiempo. 440 00:18:18,574 --> 00:18:20,008 �Ups! 441 00:18:23,211 --> 00:18:25,780 No, no. Quiero que te la lleves. 442 00:18:26,281 --> 00:18:27,582 �Oh! 443 00:18:27,583 --> 00:18:29,217 Son como ratas de laboratorio traumatizadas. 444 00:18:29,218 --> 00:18:30,418 Creo que esto de perder va a ser 445 00:18:30,419 --> 00:18:31,919 - m�s dif�cil de lo que pens�bamos. - S�. 446 00:18:31,920 --> 00:18:34,122 Necesitar�n un milagro para... 447 00:18:34,123 --> 00:18:37,059 As� es. Es hora de la venganza de PapaD. 448 00:18:37,060 --> 00:18:39,461 Porque ahora juego para ustedes. 449 00:18:40,396 --> 00:18:41,796 �Qu�...? 450 00:18:52,675 --> 00:18:54,909 - �Para nosotros? - Muy bien, chicos. 451 00:18:54,910 --> 00:18:56,944 Quedan seis segundos. Necesitan una canasta m�s. 452 00:18:56,945 --> 00:18:59,247 Oh, �podemos d�rsela a la se�ora embarazada? 453 00:18:59,248 --> 00:19:00,915 Yo... le dije a su beb� "un donnadie". 454 00:19:00,916 --> 00:19:02,284 �Crees que podr� lograrlo? 455 00:19:02,285 --> 00:19:03,485 Puedo llevarla a eso. 456 00:19:03,486 --> 00:19:05,753 Cr�anme. �Oh, no, qu� lanzamiento m�s f�cil! 457 00:19:05,754 --> 00:19:08,590 - �Oh! �Ah! - Mmm... 458 00:19:08,591 --> 00:19:10,925 Bueno, �por qu� no lanzas? 459 00:19:10,926 --> 00:19:13,095 Creo que tiene contracciones. 460 00:19:13,096 --> 00:19:14,496 - �Eh, eh! - �Vaya! 461 00:19:14,497 --> 00:19:15,597 �Vaya! 462 00:19:15,598 --> 00:19:16,964 �Acabas de pegarle con la cadera 463 00:19:16,965 --> 00:19:18,033 a una mujer embarazada? 464 00:19:18,034 --> 00:19:20,034 Se estaba quedando sin tiempo, as� que tuve que hacerle falta. 465 00:19:20,103 --> 00:19:21,869 Yo hubiera hecho lo mismo. 466 00:19:21,870 --> 00:19:24,339 Al menos ahora le toca lanzar un penalti, �no? 467 00:19:27,876 --> 00:19:29,877 Bueno, vamos. 468 00:19:39,021 --> 00:19:41,656 - �Vaya! - �Oye! 469 00:19:45,261 --> 00:19:46,828 Oye, Jan, lo lograste. 470 00:19:46,829 --> 00:19:49,631 Me derrotaste en el campo de batalla de la cancha. 471 00:19:49,632 --> 00:19:51,333 S�, me da igual, coronel. 472 00:19:51,334 --> 00:19:52,800 Mi amiga est� de parto. 473 00:19:52,801 --> 00:19:55,970 Ustedes los norteamericanos se creen que la vida es s�lo deportes. 474 00:19:55,971 --> 00:19:57,472 La vida es vida. 475 00:19:58,674 --> 00:20:02,144 �Y supongo que tu actuaci�n en la cancha fue deficiente 476 00:20:02,145 --> 00:20:03,478 para mi beneficio? 477 00:20:03,479 --> 00:20:05,046 Bueno, ciertamente no lo fue para Jan. 478 00:20:05,047 --> 00:20:07,149 Escucha, deber�a haberte dicho que no me gusta 479 00:20:07,150 --> 00:20:08,483 la idea del panadero y t�. 480 00:20:08,484 --> 00:20:10,185 - �Sabes? - Los celos son naturales. 481 00:20:10,186 --> 00:20:11,853 Pero tendr�s que acostumbrarte 482 00:20:11,854 --> 00:20:13,521 si quieres seguir vi�ndome. 483 00:20:13,522 --> 00:20:15,990 Bueno... 484 00:20:16,091 --> 00:20:18,526 - CUARTEL GENERAL - 2 D�AS DESPU�S. - �Es para la mujer que ya no est� embarazada? 485 00:20:18,527 --> 00:20:21,696 S�. Es lo m�nimo que pod�a hacer. 486 00:20:21,697 --> 00:20:23,398 Me da tanta verg�enza haberme dejado llevar 487 00:20:23,399 --> 00:20:24,866 a volver a ser el Cohete. 488 00:20:24,867 --> 00:20:27,202 - �Y para qu�? - Oiga, si va 489 00:20:27,203 --> 00:20:29,171 para all�, �podr�a dejar esto en su oficina? 490 00:20:29,172 --> 00:20:30,439 S�. 491 00:20:40,849 --> 00:20:47,054 "La fea agresi�n norteamericana fuerza a la mujer al parto". 492 00:20:55,864 --> 00:20:58,533 - RESTAURANTE INDONESIO - ALMUERZO NO MON�GAMO. - Entonces eres... panadero. 493 00:20:58,534 --> 00:21:00,535 Hojaldres y profiteroles. 494 00:21:00,536 --> 00:21:01,869 Vaya. 495 00:21:01,870 --> 00:21:04,739 Y... t� un militar norteamericano. 496 00:21:04,740 --> 00:21:06,741 S�. S�. 497 00:21:06,942 --> 00:21:10,077 - No s� c�mo... - Sigue hablando. 498 00:21:10,078 --> 00:21:12,615 Quiz� descubras que tienen algo en com�n. 499 00:21:13,382 --> 00:21:15,183 Est� bien. Eh... 500 00:21:16,352 --> 00:21:18,553 A los dos nos gustan las mujeres fuertes e inteligentes. Eso es... 501 00:21:18,554 --> 00:21:21,590 No puedo hacer esto. Es demasiado raro. 502 00:21:22,325 --> 00:21:24,792 �S�! Te dije que yo siempre gano. 503 00:21:24,793 --> 00:21:26,928 Hasta gano el concurso del hombre sensible. 504 00:21:26,929 --> 00:21:29,063 - �Ch�cala! - Estoy impresionada. 505 00:21:29,064 --> 00:21:31,266 Pero debemos hacer esto con todos los dem�s 506 00:21:31,267 --> 00:21:32,555 con quienes tengo sexo. 507 00:21:32,567 --> 00:21:34,068 �Y cu�ntas personas son...? 508 00:21:34,069 --> 00:21:35,686 - Once. - �Once? 39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.