All language subtitles for Going Dutch S01E08 Trial of Jan 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,523 Let's go. 2 00:00:03,046 --> 00:00:03,699 Doc. 3 00:00:03,829 --> 00:00:04,786 She has no recollection 4 00:00:04,787 --> 00:00:05,787 of the last eight years. 5 00:00:05,788 --> 00:00:06,615 Bring it on. 6 00:00:06,789 --> 00:00:07,789 I came here to help you. 7 00:00:07,833 --> 00:00:08,878 "Kitchen Nightmares” 8 00:00:09,052 --> 00:00:09,661 Are you in. 9 00:00:09,835 --> 00:00:11,315 And “Going Dutch” 10 00:00:11,489 --> 00:00:12,273 Pew pew pew. 11 00:00:12,490 --> 00:00:13,770 First guns I've seen on the base. 12 00:00:13,883 --> 00:00:14,622 Let's go, let's go. 13 00:00:14,623 --> 00:00:16,233 All available now. 14 00:00:20,803 --> 00:00:23,632 All right. What the hell? 15 00:00:23,719 --> 00:00:26,548 Captain, what are these Dutch civilian workers doin'? 16 00:00:26,635 --> 00:00:27,873 It's like they're doin' nothin'. 17 00:00:27,897 --> 00:00:29,768 Exactly, it is the Dutch art form 18 00:00:29,855 --> 00:00:33,337 of niksen, which is the art of doing nothing. 19 00:00:33,424 --> 00:00:35,011 The Dutch really have it all figured out. 20 00:00:35,035 --> 00:00:36,123 - Incoming! - Oh. 21 00:00:36,253 --> 00:00:39,213 Sorry. I love this niksen thing. 22 00:00:39,300 --> 00:00:40,842 It's just the mental health break I needed. 23 00:00:40,866 --> 00:00:43,565 - Seriously. - Okay. 24 00:00:43,695 --> 00:00:45,349 You suck at hacky sack, colonel. 25 00:00:45,436 --> 00:00:48,091 But that's good for my mental health. Bye-bye. 26 00:00:48,178 --> 00:00:49,329 Dutch laziness thing is a virus, 27 00:00:49,353 --> 00:00:51,225 and it's now spreading to my soldiers. 28 00:00:51,355 --> 00:00:53,314 It's gotta be stopped. Major, get on that. 29 00:00:53,401 --> 00:00:54,552 Change an entire country's work ethic. 30 00:00:54,576 --> 00:00:56,578 - I'm on it. - No, we're gonna have to, okay? 31 00:00:56,665 --> 00:00:59,101 I need to get this base to the point where it's 100% American. 32 00:00:59,102 --> 00:01:01,670 Not every place should be America. 33 00:01:01,800 --> 00:01:04,238 That attitude is why you won't be speaking at my funeral. 34 00:01:05,674 --> 00:01:08,242 What the hell is this? 35 00:01:08,372 --> 00:01:10,199 Oh, hi, colonel, your aura right now 36 00:01:10,200 --> 00:01:12,376 is red and orange and pulsing. Boy! 37 00:01:12,507 --> 00:01:15,814 Is my Dutch translator high at work? 38 00:01:15,901 --> 00:01:19,121 No, but I was high because I was at a rave all night. 39 00:01:19,122 --> 00:01:21,603 But I'm coming down very slowly. 40 00:01:21,733 --> 00:01:24,736 Too slowly. So I'm just trying to hoop it all out. 41 00:01:26,608 --> 00:01:28,348 Oh, I can't believe I get to say this. 42 00:01:28,349 --> 00:01:31,526 - What? - You're fired! Oh, my God. 43 00:01:31,613 --> 00:01:34,005 This must be what it feels like to do cocaine, 44 00:01:34,006 --> 00:01:35,704 'cause my whole body is tingling right now. 45 00:01:35,791 --> 00:01:37,812 If you want to find out, I know just the right person. 46 00:01:37,836 --> 00:01:39,446 Sir, you can't fire him. 47 00:01:39,447 --> 00:01:40,925 All Dutch citizens employed for over three years 48 00:01:40,926 --> 00:01:43,014 are basically tenured. 49 00:01:43,015 --> 00:01:44,713 Let me tell you something, pal. 50 00:01:44,800 --> 00:01:47,411 I don't know how, I don't know when, but I do know why. 51 00:01:47,498 --> 00:01:49,389 You are everything that's wrong with this culture, 52 00:01:49,413 --> 00:01:51,022 so when I can your ass, all of these 53 00:01:51,023 --> 00:01:52,305 Dutch workers are gonna learn a lesson. 54 00:01:52,329 --> 00:01:54,114 - Okay. - What-what, what're you doing? 55 00:01:54,201 --> 00:01:55,724 Why are you still hooping? 56 00:01:55,811 --> 00:01:57,291 Because I already did the crime, 57 00:01:57,378 --> 00:01:59,858 so I might as well enjoy my time. 58 00:01:59,945 --> 00:02:01,065 I'll see you later, colonel. 59 00:02:22,838 --> 00:02:25,232 Look at them enjoying the sun like total psychos. 60 00:02:25,319 --> 00:02:26,623 - Colonel? - Yeah? 61 00:02:26,624 --> 00:02:28,017 Pulled an all-nighter 62 00:02:28,104 --> 00:02:29,168 and an all-afternooner to become 63 00:02:29,192 --> 00:02:30,845 an expert in Dutch labor law, 64 00:02:30,846 --> 00:02:33,370 and I regret to inform you that it's almost impossible 65 00:02:33,457 --> 00:02:35,284 to fire someone in the Netherlands. 66 00:02:35,285 --> 00:02:37,244 Even a substandard employee gets three strikes. 67 00:02:37,331 --> 00:02:39,115 And then I can fire his Dutch ass? 68 00:02:39,246 --> 00:02:41,335 Uh, you actually have to hire a mediator. 69 00:02:41,422 --> 00:02:42,901 I don't know, Jan's Hula Drug Binge, 70 00:02:43,032 --> 00:02:44,425 that was only a second strike. 71 00:02:44,512 --> 00:02:46,601 Wait till you hear how many sick days they get. 72 00:02:46,688 --> 00:02:48,472 - Unlimited. - I thought that was a typo. 73 00:02:48,559 --> 00:02:51,345 That's crazy. How many sick days did you take last year? 74 00:02:51,475 --> 00:02:53,738 Zero. Yeah, I love America and DayQuil. 75 00:02:53,825 --> 00:02:55,653 - Mm-hmm. - Ew. 76 00:02:55,740 --> 00:02:57,544 How many days off do these Dutch deadbeats need? 77 00:02:57,568 --> 00:03:00,004 I mean, don't they know nothing is more important than work? 78 00:03:00,005 --> 00:03:01,658 I mean, nothing. 79 00:03:01,659 --> 00:03:03,094 Dad, when you say 80 00:03:03,095 --> 00:03:04,551 "Nothing is more important than work," 81 00:03:04,575 --> 00:03:06,708 I am the nothing in that sentence. 82 00:03:06,795 --> 00:03:08,449 Oh, yeah. 83 00:03:08,536 --> 00:03:10,667 A lot of people into kitchen artwork, 84 00:03:10,668 --> 00:03:12,453 and beach houses 85 00:03:12,540 --> 00:03:14,585 would say that family is more important than work. 86 00:03:14,716 --> 00:03:16,805 Unlike you, the Dutch understand a work-life balance. 87 00:03:16,892 --> 00:03:18,109 Okay. Let's not go crazy here. 88 00:03:18,110 --> 00:03:19,590 Let's remember work is the engine 89 00:03:19,677 --> 00:03:21,679 that keeps our nation running and I'm not gonna let 90 00:03:21,766 --> 00:03:24,595 these Dutch lay-abouts rub their stinky cheese all over that. 91 00:03:24,682 --> 00:03:26,602 I'm gonna wait for Jan to screw up one more time, 92 00:03:26,684 --> 00:03:31,167 and then I'm gonna nail his hairless hide to the wall. 93 00:03:31,298 --> 00:03:33,735 Not this wall, 'cause that's my General Patton wall. 94 00:03:36,781 --> 00:03:38,000 Come on. 95 00:03:40,524 --> 00:03:41,830 No, no, wait. Jan, look out. 96 00:03:41,917 --> 00:03:43,134 Get out of the way, dummy. 97 00:03:43,135 --> 00:03:44,919 Are you severely hurt? 98 00:03:44,920 --> 00:03:47,009 - Um, I don't know. - Don't worry about it. 99 00:03:47,096 --> 00:03:48,376 We'll have a doctor look at you. 100 00:03:48,402 --> 00:03:50,273 Well, look what we have here. 101 00:03:50,360 --> 00:03:52,014 You just ran over an American soldier. 102 00:03:52,101 --> 00:03:53,450 Strike three. 103 00:03:54,712 --> 00:03:56,453 Got you, bitch. 104 00:04:04,896 --> 00:04:07,464 Okay, name? Mm-hmm. 105 00:04:07,551 --> 00:04:09,336 - Name, please. - Hello, I am Hendrik. 106 00:04:09,466 --> 00:04:12,163 I'm, uh, to lead the mediation for Jan. 107 00:04:12,164 --> 00:04:14,383 It's funny, but I must be in the wrong room. 108 00:04:14,384 --> 00:04:16,951 No, no, no. Hendrik. You are the judge. 109 00:04:16,952 --> 00:04:18,669 You are right on time. We've been waiting for you. 110 00:04:18,693 --> 00:04:19,713 No, I'm-I'm not the judge. 111 00:04:19,737 --> 00:04:22,044 I'm Hendrik, the mediator? 112 00:04:22,131 --> 00:04:23,785 Why do you have an audience? 113 00:04:23,915 --> 00:04:25,960 Oh, uh, this is the colonel, and he made attendance 114 00:04:25,961 --> 00:04:27,528 compulsory for all Dutch employees. 115 00:04:27,615 --> 00:04:29,180 Yeah, you can't really have a courtroom trial 116 00:04:29,181 --> 00:04:30,617 without some murmuring, you know what I mean? 117 00:04:30,618 --> 00:04:32,378 Yeah, but it's not a trial, it's a mediation. 118 00:04:32,402 --> 00:04:33,640 I know, but I thought we'd jazz it up with 119 00:04:33,664 --> 00:04:35,362 a little American razzmatazz, you know. 120 00:04:35,449 --> 00:04:37,233 You ever see A Few Good Men? 121 00:04:37,364 --> 00:04:39,540 Of course. It's uh, peak Sorkin. 122 00:04:39,627 --> 00:04:42,193 Yeah, it's a great movie with a timeless message. 123 00:04:42,194 --> 00:04:44,588 - Yeah. Speaking truth to power. - No, no, no. 124 00:04:44,675 --> 00:04:46,475 That's not the message, the message is keeping 125 00:04:46,547 --> 00:04:48,525 the code reds at a distance and probably making sure 126 00:04:48,549 --> 00:04:50,464 you have a separate guy to handle the code reds. 127 00:04:50,551 --> 00:04:52,311 Anyway, it doesn't matter. You're still in charge. 128 00:04:52,335 --> 00:04:54,816 And you get to use one of these. 129 00:04:54,946 --> 00:04:59,037 - Oh, an American law hammer. - It's your American law hammer. 130 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 - Oh, I like that. - Yeah. 131 00:05:00,691 --> 00:05:02,345 - And thank you, sir. - You're welcome. 132 00:05:02,432 --> 00:05:04,433 - Oh... - That guy looks like a Viking. 133 00:05:04,434 --> 00:05:05,782 Why did you give him that hammer? 134 00:05:05,783 --> 00:05:08,090 Now he's Thor. 135 00:05:11,267 --> 00:05:13,182 You don't think this is a bit much? 136 00:05:13,269 --> 00:05:14,923 His methods may be unconventional, 137 00:05:15,010 --> 00:05:16,707 but he really inspires people to work hard. 138 00:05:16,794 --> 00:05:18,492 I mean, look at me, I spent all night 139 00:05:18,622 --> 00:05:20,624 prepping for this case, and you can't even tell. 140 00:05:20,711 --> 00:05:23,279 - Your eye's twitching. - Your eye's twitching. 141 00:05:23,366 --> 00:05:26,630 Well, Jan is late for his own trial. 142 00:05:26,717 --> 00:05:29,023 How very Dutch of him. 143 00:05:29,024 --> 00:05:31,635 Where is he, that Scandinavian twink? 144 00:05:31,722 --> 00:05:33,420 Hello, everyone! 145 00:05:34,203 --> 00:05:35,944 Wait, wow. 146 00:05:36,031 --> 00:05:38,599 Is everyone here for me? Well, isn't life just a spectacle. 147 00:05:38,686 --> 00:05:40,644 Ooh, I'm a big fan of runways, you know. 148 00:05:40,775 --> 00:05:43,081 You're wearing that shirt, by the way. 149 00:05:43,212 --> 00:05:45,519 Let the trial of Jan begin. 150 00:05:47,956 --> 00:05:51,698 Ladies and gentlemen, I think we all know why we're here. 151 00:05:51,699 --> 00:05:53,657 It is because I'm quite the character, yes? 152 00:05:53,744 --> 00:05:56,747 No, no, you are lazy and incompetent. 153 00:05:56,834 --> 00:05:59,446 It's these insane Dutch labor laws that require 154 00:05:59,533 --> 00:06:01,839 three strikes before termination. 155 00:06:01,926 --> 00:06:05,146 Strike one, six months ago when Jan turned a broom closet 156 00:06:05,147 --> 00:06:07,758 into his own personal steam room. We had to burn the towel. 157 00:06:07,845 --> 00:06:10,499 Strike two, we had to burn the hula hoop. 158 00:06:10,500 --> 00:06:13,634 Jan's third strike came yesterday when he recklessly 159 00:06:13,721 --> 00:06:17,202 and with malice, drove his bike into Private B.A. 160 00:06:17,289 --> 00:06:20,423 That's not what happened at all, Mr. Colonel. 161 00:06:20,510 --> 00:06:22,120 - Really? Enlighten me. - Yes. 162 00:06:22,251 --> 00:06:23,600 The only reason I hit 163 00:06:23,687 --> 00:06:26,473 private dummy is because he is a dummy. 164 00:06:28,039 --> 00:06:29,780 I was just riding around 165 00:06:29,867 --> 00:06:31,454 you know, enjoying the attention of the sun, 166 00:06:31,478 --> 00:06:33,349 when he walked in front of me. 167 00:06:33,436 --> 00:06:36,090 Flailing around without looking. 168 00:06:36,091 --> 00:06:38,920 I tried to stop in time, but I couldn't. 169 00:06:39,007 --> 00:06:41,357 But I cannot blame him because he has been failed 170 00:06:41,444 --> 00:06:45,143 by the third world American education system. 171 00:06:45,274 --> 00:06:48,277 He does not know that in this country, 172 00:06:48,364 --> 00:06:51,149 bicycles always have the right of way. 173 00:06:51,236 --> 00:06:54,152 All he understands is American cars 174 00:06:54,239 --> 00:06:56,285 and the "beep beep, honk honk." 175 00:06:56,372 --> 00:06:57,547 I'm done talking. 176 00:06:59,419 --> 00:07:02,899 Your Honor, Jan has just admitted 177 00:07:02,900 --> 00:07:04,118 to hitting the victim. 178 00:07:04,119 --> 00:07:05,599 And all Jan has to say 179 00:07:05,686 --> 00:07:09,123 for himself is "beep beep, honk honk." 180 00:07:09,124 --> 00:07:15,957 I repeat, ladies and gentlemen, "beep beep, honk... honk." 181 00:07:19,047 --> 00:07:21,005 Wow, that's good. 182 00:07:22,746 --> 00:07:25,705 Captain Maggie, do you think you could help me? 183 00:07:25,706 --> 00:07:27,621 Jan, I'm not a lawyer. 184 00:07:27,708 --> 00:07:30,754 Yes, but you are the only one who can speak up to him. 185 00:07:30,841 --> 00:07:32,712 Well, he's insane. I wish I could help. 186 00:07:32,713 --> 00:07:35,063 First, they came after the hula hoopers, 187 00:07:35,150 --> 00:07:38,327 and you did not speak up because you were not a hooper. 188 00:07:38,414 --> 00:07:39,696 Then they came for the trade unionists... 189 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 No, no, no. I'm stopping you there. Stop. 190 00:07:41,809 --> 00:07:43,810 - That was inappropriate? Yeah. - That's awful. Yeah, don't. 191 00:07:43,811 --> 00:07:45,856 Okay. I'm just not very good at defending myself. 192 00:07:45,943 --> 00:07:48,162 Ladies and gentlemen, I think it's time for you to say 193 00:07:48,163 --> 00:07:49,643 goodbye to your precious families. 194 00:07:49,730 --> 00:07:51,645 Because I'm about to introduce a concept 195 00:07:51,732 --> 00:07:55,431 that we call in America, "overtime." 196 00:07:55,518 --> 00:07:57,477 Ooh-hoo-hoo. 197 00:07:57,564 --> 00:08:01,002 Scared murmur's the best kind. 198 00:08:01,089 --> 00:08:03,067 If you're not going to do this for me, do it for all 199 00:08:03,091 --> 00:08:05,572 the Dutch mamas and papas who work here at Stroopsdorf. 200 00:08:05,702 --> 00:08:07,661 And the tiny little Dutch children 201 00:08:07,748 --> 00:08:10,490 in their tiny little wooden shoes. 202 00:08:12,361 --> 00:08:15,364 - I object! - To the murmurs? 203 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 I found the, uh, hushed whispers appropriate. 204 00:08:17,888 --> 00:08:20,151 - And who are you? - I'm Captain Margaret Quinn. 205 00:08:20,238 --> 00:08:25,199 Colonel Quinn's daughter, and Jan's new defense lawyer. 206 00:08:34,688 --> 00:08:37,778 Americans are so good at razzmajazz. 207 00:08:40,955 --> 00:08:43,434 Jan, what's your last name? 208 00:08:43,435 --> 00:08:44,935 It's one of life's mysteries, isn't it? 209 00:08:44,959 --> 00:08:47,003 Yes, yep. 210 00:08:47,004 --> 00:08:49,571 Captain, I would like to formally join your law firm. 211 00:08:49,572 --> 00:08:51,052 This trial seems fun as hell, 212 00:08:51,139 --> 00:08:52,836 and you know I love committing to the bit. 213 00:08:52,967 --> 00:08:55,143 - Do you know anything about law? - Yes. 214 00:08:55,230 --> 00:08:56,578 I grew up watching reruns of Law and Order every night. 215 00:08:56,579 --> 00:08:58,625 So, always two lawyers, one who talks, 216 00:08:58,712 --> 00:09:00,451 one who slides them papers. 217 00:09:00,452 --> 00:09:01,452 - Mm-hmm. - That's true. 218 00:09:01,497 --> 00:09:02,542 I wanna slide you papers. 219 00:09:06,850 --> 00:09:07,851 Fine. 220 00:09:07,982 --> 00:09:11,725 This is an open and shut case. 221 00:09:11,855 --> 00:09:13,988 There are only two witnesses to the crime. 222 00:09:14,075 --> 00:09:15,946 The perpetrator and the victim. 223 00:09:16,077 --> 00:09:19,167 So, you have to ask yourself, who can you trust? 224 00:09:19,254 --> 00:09:21,865 I recall to the stand, Jan. 225 00:09:21,996 --> 00:09:23,824 - What? - Let's go. 226 00:09:23,911 --> 00:09:27,610 Jan, my associate has, uh, handed me a file 227 00:09:27,697 --> 00:09:30,831 with some troubling information of you. 228 00:09:30,918 --> 00:09:33,049 Would you like to tell me what these are? 229 00:09:33,050 --> 00:09:36,705 Oh, yes, this is just my request for paternity leave, 230 00:09:36,706 --> 00:09:40,318 and... that's my other request for paternity leave. 231 00:09:40,405 --> 00:09:42,320 So, you took two fully paid 232 00:09:42,407 --> 00:09:44,453 paternity leaves in a four month period. 233 00:09:44,540 --> 00:09:47,891 Your Honor, I'm no expert at the female reproductive system. 234 00:09:48,022 --> 00:09:50,285 But this is obvious fraud. 235 00:09:50,372 --> 00:09:53,287 And if this man would lie about the sanctity of fatherhood, 236 00:09:53,288 --> 00:09:54,898 he could lie about anything. 237 00:10:00,208 --> 00:10:02,123 Captain? 238 00:10:02,210 --> 00:10:06,040 Jan, are you familiar with the term polycule? 239 00:10:06,170 --> 00:10:07,607 Yes, I am. 240 00:10:07,694 --> 00:10:10,566 A polycule is when three or more people 241 00:10:10,697 --> 00:10:12,916 are connected in an intimate relationship. 242 00:10:13,047 --> 00:10:14,701 My polycule is me, 243 00:10:14,788 --> 00:10:17,660 my wife Maaike, and her girlfriend Renate. 244 00:10:17,747 --> 00:10:19,748 Who is this guy? Got his own Manson family? 245 00:10:19,749 --> 00:10:21,577 Yeah, he's the one with the weird family. 246 00:10:21,708 --> 00:10:23,144 - What? - It is possible for you 247 00:10:23,231 --> 00:10:24,493 to lawfully take two 248 00:10:24,580 --> 00:10:26,234 paternity leaves within six months. 249 00:10:26,364 --> 00:10:30,455 Oh, God, yes. First, I fathered a child with my wife Maaike. 250 00:10:30,542 --> 00:10:31,413 And I took full paternity leave. 251 00:10:31,500 --> 00:10:32,632 Then three months later, 252 00:10:32,719 --> 00:10:34,372 my wife's girlfriend Renate 253 00:10:34,503 --> 00:10:35,677 gave birth to her boyfriend's child, 254 00:10:35,678 --> 00:10:37,941 and again, I took full paternity leave. 255 00:10:38,028 --> 00:10:39,115 All above board. 256 00:10:39,116 --> 00:10:40,727 In fact, my entire family 257 00:10:40,857 --> 00:10:43,554 is right here to support me today. 258 00:10:43,555 --> 00:10:44,905 Uh, objection, Your Honor. 259 00:10:44,992 --> 00:10:47,776 He's having sex with multiple women, 260 00:10:47,777 --> 00:10:49,736 and he's some kind of a bigamist. 261 00:10:49,823 --> 00:10:51,955 No, so I'm going to stop you right there, colonel. 262 00:10:52,042 --> 00:10:55,045 Um, I'm not sleeping with either of them. Oh, no, colonel. 263 00:10:55,132 --> 00:10:57,482 My sexual proclivities are far more challenging 264 00:10:57,569 --> 00:11:00,181 and complicated than this simple arrangement. 265 00:11:00,311 --> 00:11:01,661 Take that. 266 00:11:04,620 --> 00:11:07,449 Yes, Renate's always so hungry. 267 00:11:08,842 --> 00:11:10,974 Uh, Your Honor, I-I need a ten-minute... 268 00:11:11,061 --> 00:11:12,541 - Fifteen. - Fifteen-minute recess. 269 00:11:12,628 --> 00:11:14,281 I need to walk this off. 270 00:11:17,589 --> 00:11:20,157 Private B.A., thank you for being here today. 271 00:11:20,244 --> 00:11:22,856 Please, tell us what happened on that fateful day. 272 00:11:22,986 --> 00:11:25,596 I was working out at the gym. Leg day. 273 00:11:25,597 --> 00:11:28,862 And after that, I saw Jan riding at me. 274 00:11:28,949 --> 00:11:30,274 There you have it, ladies and gentlemen. 275 00:11:30,298 --> 00:11:31,299 Who are you gonna trust? 276 00:11:31,386 --> 00:11:33,867 A dirty, filthy liar? 277 00:11:33,997 --> 00:11:37,087 Or an American hero devoted to fitness? 278 00:11:37,174 --> 00:11:40,003 Your witness, captain. 279 00:11:40,090 --> 00:11:41,633 - B.A... - You gotta let me question him. 280 00:11:41,657 --> 00:11:43,572 I know B.A. better than anyone, 281 00:11:43,659 --> 00:11:44,746 I can crack open his melon-head 282 00:11:44,747 --> 00:11:46,923 and suck out the truth juice. 283 00:11:47,054 --> 00:11:48,968 Okay. 284 00:11:48,969 --> 00:11:50,231 Be cool. 285 00:11:50,361 --> 00:11:51,754 I wouldn't do it any other way. 286 00:11:54,452 --> 00:11:57,977 B.A. is lying! 287 00:11:57,978 --> 00:12:00,110 He was never at the gym, and I can prove it. 288 00:12:00,241 --> 00:12:02,132 I knew there was somethin' fishy about his story. 289 00:12:02,156 --> 00:12:03,810 I went to the gym, and I talked to the guy 290 00:12:03,940 --> 00:12:05,463 that owns the gym or runs the gym. 291 00:12:05,550 --> 00:12:07,335 I don't know what it is. 292 00:12:07,465 --> 00:12:10,424 He told me, "The leg machine had been broken for days." 293 00:12:10,425 --> 00:12:12,775 If he wasn't able to squat... 294 00:12:12,862 --> 00:12:15,169 well, justice must be sought. 295 00:12:17,562 --> 00:12:20,565 Bro, we promised we wouldn't keep secrets from each other. 296 00:12:20,652 --> 00:12:22,218 We pinkie promised, Your Honor. 297 00:12:22,219 --> 00:12:23,917 I guess that doesn't mean anything anymore. 298 00:12:24,047 --> 00:12:27,529 I guess a man's pinkie isn't his bond anymore. 299 00:12:29,400 --> 00:12:31,359 I am lying, okay? 300 00:12:31,446 --> 00:12:32,989 I'm covering something up, something really, really, 301 00:12:33,013 --> 00:12:34,492 really big. 302 00:12:34,623 --> 00:12:37,060 Blew the damn face wide open! 303 00:12:37,191 --> 00:12:38,932 - I object, Your Honor. - To what? 304 00:12:39,062 --> 00:12:42,283 To the fact that this is really bad for our case. 305 00:12:42,413 --> 00:12:44,633 If you guys want the truth, you have to ask Conway. 306 00:12:44,720 --> 00:12:47,505 She was there. 307 00:12:47,592 --> 00:12:49,203 A third witness? 308 00:12:49,290 --> 00:12:51,771 Okay, fine, y'all got me. I was there. 309 00:12:53,294 --> 00:12:56,297 - Ha. - Okay, we get the idea. 310 00:12:56,384 --> 00:12:59,082 All right, Conway, now that you're done lying to everybody, 311 00:12:59,213 --> 00:13:01,215 you want to tell us what really happened? 312 00:13:01,302 --> 00:13:03,304 We were filming a TikTok. 313 00:13:03,391 --> 00:13:05,959 I've turned B.A. into a minor celebrity in Malaysia. 314 00:13:06,046 --> 00:13:08,264 He's known as "Leather Pants Man." 315 00:13:08,265 --> 00:13:10,746 People just love to watch him dance in leather pants. 316 00:13:10,877 --> 00:13:12,376 And they really love it when it's hot outside. 317 00:13:12,400 --> 00:13:14,488 I don't get it, but I'm makin' a ton of money 318 00:13:14,489 --> 00:13:16,317 getting him to advertise for a local soda 319 00:13:16,447 --> 00:13:17,753 that has nicotine in it. 320 00:13:17,884 --> 00:13:19,122 Why would you hide that from me? 321 00:13:19,146 --> 00:13:20,843 I would love a soda with nicotine in it. 322 00:13:20,930 --> 00:13:22,081 Because we knew you would wanna join in. 323 00:13:22,105 --> 00:13:24,194 And you're a terrible dancer. 324 00:13:24,325 --> 00:13:26,109 That evidence is false and defamatory. 325 00:13:26,196 --> 00:13:28,590 Here is my rebuttal. Jan, give me a beat! 326 00:13:28,677 --> 00:13:29,896 - Mm-mm. - Yes. 327 00:13:29,983 --> 00:13:31,462 - Jan, please. - Mm-mm... 328 00:13:31,593 --> 00:13:33,203 ♪ Papadakis, drop it ♪ 329 00:13:44,345 --> 00:13:48,828 Oh, your honor, I would like to enter into evidence 330 00:13:48,915 --> 00:13:51,047 "Leather Pants Man's" latest video, 331 00:13:51,134 --> 00:13:54,007 which I like to call, The Smoking Gun. 332 00:13:54,094 --> 00:13:55,356 Ooh. 333 00:13:59,751 --> 00:14:01,317 - Get out of the way! - Ah! 334 00:14:01,318 --> 00:14:03,625 - Oh! - Aye, aye, aye. 335 00:14:03,712 --> 00:14:05,366 Hmm, I guess 336 00:14:05,453 --> 00:14:09,239 now would be the time for a lesser man to gloat. 337 00:14:09,326 --> 00:14:11,110 - Oh, is this not gloating? - Oh, no, no, no. 338 00:14:11,111 --> 00:14:12,590 This is not gloating. 339 00:14:12,721 --> 00:14:15,115 This... is gloating. 340 00:14:16,116 --> 00:14:17,116 Bye-bye, Jan. 341 00:14:19,032 --> 00:14:21,207 Once we win this case, we're gonna take Stroopsdorf 342 00:14:21,208 --> 00:14:24,037 right back to the days when work came number one. 343 00:14:24,124 --> 00:14:26,169 - Remember that? - How could I not? 344 00:14:26,256 --> 00:14:28,214 Working that hard caused my separation. 345 00:14:28,215 --> 00:14:30,019 You know, my wife actually named you in our divorce. 346 00:14:30,043 --> 00:14:31,803 I know. I thought that was really nice of her. 347 00:14:31,827 --> 00:14:33,742 We will reconvene tomorrow morning. 348 00:14:33,829 --> 00:14:35,265 After that, I will make my decision. 349 00:14:35,352 --> 00:14:37,964 But it is not looking super good for Jan. 350 00:14:46,494 --> 00:14:49,627 Maggie, tell Jan I'm sorry, but I had to post it. 351 00:14:49,758 --> 00:14:51,158 - It was internet gold. - It's fine. 352 00:14:52,979 --> 00:14:56,112 Oh, little ones, don't worry. 353 00:14:56,199 --> 00:14:59,072 Papa will just be home more, okay? 354 00:14:59,159 --> 00:15:01,509 There just won't be as much food on the table. 355 00:15:01,639 --> 00:15:06,382 However... Renate will always have enough to eat, yes? 356 00:15:06,383 --> 00:15:08,646 Everything will be fine. 357 00:15:08,777 --> 00:15:10,169 Thanks for meeting me. 358 00:15:10,170 --> 00:15:12,085 The colonel can't know that I'm helping you. 359 00:15:12,215 --> 00:15:14,135 I just feel so guilty about blowin' up your case. 360 00:15:14,174 --> 00:15:15,391 - Mm. - You know, last time I took 361 00:15:15,392 --> 00:15:17,959 a day off, it was the day my wife filed for divorce. 362 00:15:17,960 --> 00:15:20,006 Your father said, and I quote, 363 00:15:20,093 --> 00:15:22,095 "You have 24 hours to suck it up." 364 00:15:22,225 --> 00:15:24,052 Yeah, he said that to me when I got my period. 365 00:15:24,053 --> 00:15:26,664 But look, there's no helping us, okay? 366 00:15:26,795 --> 00:15:29,189 It's over. Jan clearly ran into B.A... 367 00:15:29,276 --> 00:15:32,018 - Video can't show everything. - What are you talking about? 368 00:15:32,105 --> 00:15:34,020 Okay, the colonel's American agenda started 369 00:15:34,107 --> 00:15:36,326 the day he set foot on Stroopsdorf. 370 00:15:36,413 --> 00:15:37,675 Follow the money. 371 00:15:37,806 --> 00:15:40,286 - "Follow the money?" - Follow the money. 372 00:15:40,287 --> 00:15:42,201 - Do you think I'm a gumshoe? - Just tru... "Gumshoe?" What is... 373 00:15:42,202 --> 00:15:44,117 Why don't you actually just take the stand 374 00:15:44,204 --> 00:15:45,639 and say all the things that you know in your brain? 375 00:15:45,640 --> 00:15:47,226 Well, then I'd have to tell the truth, and then the colonel 376 00:15:47,250 --> 00:15:49,122 couldn't be mad at me for telling the truth. 377 00:15:49,252 --> 00:15:49,905 He couldn't punish me for telling the truth. 378 00:15:49,992 --> 00:15:51,187 So then I think we both win it. 379 00:15:51,211 --> 00:15:53,256 Wait, you heard that? 380 00:15:53,343 --> 00:15:55,824 Look, my dad's crazy, but he's not like crazy. 381 00:15:55,911 --> 00:15:57,868 He's not like stalking you in the night. 382 00:15:57,869 --> 00:15:59,480 Yeah, I'm just being paranoid. 383 00:16:06,574 --> 00:16:11,013 Your Honor, I would like to call Major Abraham Shah to the stand. 384 00:16:17,237 --> 00:16:20,240 I'd like to call Major Shah to the stand. 385 00:16:20,327 --> 00:16:23,852 Your Honor, Major Shah is taking a vacation day. 386 00:16:23,939 --> 00:16:25,854 I ordered him to attend a local spa, 387 00:16:25,941 --> 00:16:27,811 so he will not be appearing today. 388 00:16:27,812 --> 00:16:31,164 Okay. 389 00:16:31,251 --> 00:16:33,166 Do you wanna see where the creek leads? 390 00:16:33,296 --> 00:16:35,081 I do want to see where the creek leads. 391 00:16:35,211 --> 00:16:38,388 It led to bunnies. It led to bunnies. 392 00:16:38,475 --> 00:16:41,912 Objection. The colonel is clearly trying to prevent 393 00:16:41,913 --> 00:16:43,524 a key witness from testifying. 394 00:16:43,611 --> 00:16:46,744 Overruled. The major's entitled to a vacation 395 00:16:46,831 --> 00:16:48,616 if that's all you've got, captain. 396 00:16:48,703 --> 00:16:50,704 I'm ready to give my, uh, ruling. 397 00:16:53,925 --> 00:16:55,753 I have one more witness. 398 00:16:56,885 --> 00:16:58,974 Colonel Patrick Quinn. 399 00:16:59,061 --> 00:17:01,455 My God. 400 00:17:01,542 --> 00:17:02,586 Even I'm murmuring now. 401 00:17:09,332 --> 00:17:11,159 Maggie, are you sure you wanna do this? 402 00:17:11,160 --> 00:17:12,703 Calling your dad to the stand could have like... 403 00:17:12,727 --> 00:17:14,294 - real consequences. - I know. 404 00:17:14,381 --> 00:17:16,341 Shah was going to testify to my dad's involvement, 405 00:17:16,426 --> 00:17:18,166 and now that he can't... 406 00:17:18,167 --> 00:17:20,386 All right, Shah said "follow the money." 407 00:17:20,387 --> 00:17:21,886 Look, if you really wanna follow the money, you should get 408 00:17:21,910 --> 00:17:24,739 behind me. The nicotine soda industry has deep pockets. 409 00:17:24,826 --> 00:17:27,916 Go to the office and get all of the financial documents. 410 00:17:28,003 --> 00:17:29,874 Okay. I will do that. 411 00:17:29,961 --> 00:17:31,441 - Ah... - I will do that. 412 00:17:31,528 --> 00:17:32,608 Oh, my God, these base bike 413 00:17:32,703 --> 00:17:34,053 shares are gettin' real janky. 414 00:17:36,011 --> 00:17:38,883 God. 415 00:17:44,715 --> 00:17:48,023 Your Honor, permission to treat the witness as hostile. 416 00:17:48,154 --> 00:17:49,305 But he hasn't said anything yet. 417 00:17:49,329 --> 00:17:51,982 She's right. I'm gonna be hostile. 418 00:17:51,983 --> 00:17:55,117 Can you state your name, rank, 419 00:17:55,204 --> 00:17:56,442 and favorite reality show for the court? 420 00:17:56,466 --> 00:17:59,165 Might I remind you, you are under oath. 421 00:17:59,252 --> 00:18:01,427 Colonel Patrick Quinn, "90 Day Fiancé." 422 00:18:01,428 --> 00:18:03,169 I love when the uggo wants the green card, 423 00:18:03,256 --> 00:18:04,755 'cause then they've gotta get creative. 424 00:18:04,779 --> 00:18:07,650 Sir, am I correct in saying you've never taken a day off? 425 00:18:07,651 --> 00:18:11,960 I believe in protecting America's freedom 24/7, 365. 426 00:18:12,047 --> 00:18:14,702 Major Shah isn't a fan of vacation days either. 427 00:18:14,789 --> 00:18:18,053 Strange he would take a day off during such an important trial. 428 00:18:18,184 --> 00:18:20,403 I can only imagine he'll hate it as much as I would, 429 00:18:20,490 --> 00:18:22,101 because he's a red-blooded American male. 430 00:18:22,188 --> 00:18:24,494 Best day of my life! 431 00:18:24,581 --> 00:18:27,193 ♪ Uh, this is the best day of my life ♪ 432 00:18:27,280 --> 00:18:29,978 Sir, is it fair to say that you hate Jan? 433 00:18:30,065 --> 00:18:32,371 No. I wouldn't lend him a hand 434 00:18:32,372 --> 00:18:34,983 if he was drowning in a bathtub of lube 435 00:18:35,070 --> 00:18:36,767 at one of his own deviant orgies. 436 00:18:36,854 --> 00:18:38,421 I don't hate Jan. 437 00:18:38,508 --> 00:18:40,336 But you think it's ridiculous that he puts 438 00:18:40,423 --> 00:18:42,077 his family before work, do you not? 439 00:18:42,208 --> 00:18:43,382 I think he's getting cucked 440 00:18:43,383 --> 00:18:44,862 six ways to Sunday, yes. 441 00:18:44,949 --> 00:18:48,083 Ooh, Well, that's just one piece of my sexual puzzle. 442 00:18:48,170 --> 00:18:50,216 But it's a corner piece. 443 00:18:50,303 --> 00:18:52,914 Sir, would you prefer he worked non-stop 444 00:18:53,001 --> 00:18:55,394 and became a terrible father. 445 00:18:55,395 --> 00:18:57,353 Like, say, you? 446 00:18:59,268 --> 00:19:01,314 Why are they murmuring? That's not murmurable. 447 00:19:01,444 --> 00:19:03,011 You don't have to answer that question. 448 00:19:03,098 --> 00:19:05,621 No, no. I'll answer, Your Honor. 449 00:19:05,622 --> 00:19:07,057 If I was such a terrible father, 450 00:19:07,058 --> 00:19:08,669 why did you turn out the way you did? 451 00:19:08,799 --> 00:19:10,192 High school valedictorian, 452 00:19:10,279 --> 00:19:12,107 West Point graduate, hell of a fake lawyer. 453 00:19:12,238 --> 00:19:15,023 I think having a father with such a strong work ethic 454 00:19:15,110 --> 00:19:16,740 allowed you to achieve the things you have. 455 00:19:16,764 --> 00:19:19,635 - You want credit for my success. - I think I'm entitled. 456 00:19:19,636 --> 00:19:22,421 - You must be proud of me. - I did the job. 457 00:19:22,422 --> 00:19:24,554 - Are you proud of me? - I did the job. 458 00:19:24,641 --> 00:19:27,340 - Answer the question! - I'm very proud of you! 459 00:19:29,777 --> 00:19:31,692 That felt good. 460 00:19:31,779 --> 00:19:32,996 Almost as good as I imagined it. 461 00:19:32,997 --> 00:19:34,260 Your Honor, she tricked me. 462 00:19:34,347 --> 00:19:36,436 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 463 00:19:36,523 --> 00:19:38,481 What does this have to do with the bike accident? 464 00:19:38,568 --> 00:19:42,528 Nothing. I was just stalling until I got these. 465 00:19:42,529 --> 00:19:45,923 This is the base's budget the year before you took command. 466 00:19:46,010 --> 00:19:47,229 The amount allotted toward 467 00:19:47,316 --> 00:19:50,363 base bike share repair is 20,000 euro. 468 00:19:50,450 --> 00:19:52,365 This is the budget after you took command. 469 00:19:52,452 --> 00:19:53,994 Do you care to share with the court how much 470 00:19:54,018 --> 00:19:55,236 money you allotted toward... 471 00:19:55,237 --> 00:19:58,239 - bicycle repair? - Zero euros. 472 00:19:58,240 --> 00:20:00,416 Earlier, my client testified. 473 00:20:00,503 --> 00:20:03,376 I tried to stop in time, but I couldn't. 474 00:20:03,463 --> 00:20:07,162 Therefore, colonel, Jan's brakes were faulty due to your 475 00:20:07,249 --> 00:20:10,383 very American budget cuts on this Dutch base. 476 00:20:10,470 --> 00:20:12,602 We all saw the video with our own eyes. 477 00:20:12,689 --> 00:20:14,865 You can throw all the numbers you want at it, 478 00:20:14,952 --> 00:20:16,606 but we still know what we saw. 479 00:20:16,737 --> 00:20:19,305 You're right. That's why I'm gonna need you to ride this. 480 00:20:21,394 --> 00:20:23,917 Your Honor, I would like to enter 481 00:20:23,918 --> 00:20:25,963 Jan's bicycle into evidence. 482 00:20:26,050 --> 00:20:27,878 I will definitely allow this. 483 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 We just need you to reach 484 00:20:32,274 --> 00:20:34,034 Jan's alleged speed at the time of the crash. 485 00:20:34,058 --> 00:20:36,322 Pump the brakes and stop. 486 00:20:36,409 --> 00:20:37,627 Not a problem. 487 00:20:37,714 --> 00:20:40,195 Seems to work pretty good. 488 00:20:41,892 --> 00:20:44,982 Ah! Ah, stupid bikes. 489 00:20:45,069 --> 00:20:46,549 - Oh, yes! - Ooh... 490 00:20:46,680 --> 00:20:48,334 Jan's brakes failed, 491 00:20:48,464 --> 00:20:50,336 and that's why the accident happened. 492 00:20:50,423 --> 00:20:52,207 The colonel's gross negligence towards 493 00:20:52,294 --> 00:20:53,729 bike repair was the cause. 494 00:20:53,730 --> 00:20:56,646 - I rest my case. - Yeah. I have reached a verdict. 495 00:20:56,777 --> 00:21:00,128 Uh, Jan is not guilty of this third strike, 496 00:21:00,215 --> 00:21:03,087 and his employment continues indefinitely. 497 00:21:05,002 --> 00:21:06,960 - We did it! - Yes. 498 00:21:06,961 --> 00:21:09,006 - Oh, wow. - We did it. 499 00:21:10,921 --> 00:21:13,183 - Nice job. - Oh... 500 00:21:13,184 --> 00:21:15,185 So you're proud of me? 501 00:21:15,186 --> 00:21:16,535 Listen, I just gave you one 502 00:21:16,536 --> 00:21:18,886 that's gonna tide you over till my deathbed. 503 00:21:18,973 --> 00:21:20,104 Ha ha ha! 504 00:21:22,585 --> 00:21:25,022 - This is Charlie. Yeah. - Wow. 505 00:21:25,109 --> 00:21:27,329 He likes yoga, nature walks. 506 00:21:27,416 --> 00:21:31,464 Gotta say, a work-life balance looks good on you. 507 00:21:31,594 --> 00:21:33,093 You know, actually, I thought about taking another 508 00:21:33,117 --> 00:21:35,119 day off in six months. 509 00:21:35,206 --> 00:21:37,034 And look at this guy over here. 510 00:21:37,165 --> 00:21:39,385 Just trying niksen. 511 00:21:41,256 --> 00:21:43,779 It's nice doing nothin', huh, dad? 512 00:21:43,780 --> 00:21:45,173 I'm doing something. 513 00:21:45,260 --> 00:21:46,740 I'm making a list of my enemies. 514 00:21:46,827 --> 00:21:49,917 Okay, well, you've been silent for like ten minutes. 515 00:21:50,004 --> 00:21:52,267 It's a long list. 516 00:21:52,354 --> 00:21:54,400 It's going so well. 39695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.