Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,916 --> 00:00:20,916
USAG STROOPSDORF
HORA 0800
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,878
Hola, PapaD. Pasa.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,120
- Si�ntate. �C�mo est�s?
- �Qu� pasa?
4
00:00:30,121 --> 00:00:32,958
S�lo quer�a tener una peque�a... charla.
5
00:00:32,959 --> 00:00:34,195
- �Alguien ha muerto?
- No, no, no.
6
00:00:34,196 --> 00:00:35,653
- �Mi pap� ha muerto?
- No, no, no.
7
00:00:35,654 --> 00:00:36,967
Escucha, una de mis cosas favoritas
8
00:00:36,968 --> 00:00:38,469
en esta base, si no es la favorita,
9
00:00:38,470 --> 00:00:39,738
es ese tanque que robamos...
10
00:00:39,739 --> 00:00:44,848
Y ese robo... me demostr�
que tienes potencial.
11
00:00:44,849 --> 00:00:46,386
- �Potencial? Bien.
- S�.
12
00:00:46,387 --> 00:00:47,621
Ahora nos entendemos.
Lo escucho, viejo.
13
00:00:47,622 --> 00:00:49,825
Empl�eme �La Sociedad
de los Poetas Muertos�.
14
00:00:49,826 --> 00:00:51,229
"Oh, coronel, mi coronel".
15
00:00:51,230 --> 00:00:53,200
No s� qu� significa eso,
pero esc�chame.
16
00:00:53,201 --> 00:00:55,437
Eres cabo, �no? As� que
est�s en camino de ser l�der.
17
00:00:55,438 --> 00:00:58,543
Y no recuerdas cu�ndo saludar.
18
00:00:58,544 --> 00:01:01,249
Ese es el tipo de cosas,
es lo b�sico...
19
00:01:01,250 --> 00:01:03,086
No, no, ahora no.
20
00:01:03,087 --> 00:01:06,225
- No, y est� mal.
- �Mano abierta?
21
00:01:06,226 --> 00:01:08,263
D�jalo. Ya ni siquiera necesito
22
00:01:08,264 --> 00:01:12,170
que me encuentres a medio camino,
porque s� que te quedar�as sin aliento.
23
00:01:12,171 --> 00:01:13,640
Necesito que des
24
00:01:13,641 --> 00:01:16,044
unos pasitos hacia m�, �de acuerdo?
25
00:01:16,045 --> 00:01:18,283
- O si no...
- S�, �y si no qu�?
26
00:01:18,284 --> 00:01:20,220
Los dos sabemos que no
me va a echar del ej�rcito.
27
00:01:20,221 --> 00:01:23,159
Viejo, los genios de la tecnolog�a
no vienen a Stroopsdorf muy seguido.
28
00:01:23,160 --> 00:01:25,363
O sea, el tipo que reemplac�
todav�a estaba pagando AOL.
29
00:01:25,364 --> 00:01:27,467
Te echar� si es necesario.
30
00:01:27,468 --> 00:01:31,242
- �Por qu�?
- Tu pelo, tu bigote, tu postura,
31
00:01:31,243 --> 00:01:34,715
la actitud, la pereza, la falta
de condici�n f�sica, la marcha.
32
00:01:34,716 --> 00:01:36,452
- Est� bien. S�.
- �Me entiendes?
33
00:01:36,453 --> 00:01:38,055
Es amor duro.
34
00:01:38,056 --> 00:01:40,160
Pero tal vez sea hora de madurar.
35
00:01:40,161 --> 00:01:41,529
Oigan, estamos a punto de servir
36
00:01:41,530 --> 00:01:43,133
pastel de cumplea�os
en el Centro de Equipo.
37
00:01:43,134 --> 00:01:44,701
S�lo intento ponerte en...
38
00:01:44,702 --> 00:01:46,205
�Qu�? �A d�nde vas?
39
00:01:46,206 --> 00:01:49,745
No puedes retirarte.
Te echar� para siempre.
40
00:01:49,746 --> 00:01:51,049
Ah, Dios m�o.
41
00:01:51,050 --> 00:01:53,253
Jam�s superar� este lugar.
42
00:02:13,677 --> 00:02:14,977
USAG STROOPSDORF
HORA 1117
43
00:02:15,064 --> 00:02:17,068
- Hola.
- Hola.
44
00:02:17,069 --> 00:02:18,403
- �Tienes un minuto?
- S�.
45
00:02:18,404 --> 00:02:21,276
�Te importar�a acompa�arme
a un peque�o viaje
46
00:02:21,277 --> 00:02:23,680
a una tienda de antig�edades
local que aparentemente tiene
47
00:02:23,681 --> 00:02:26,453
una colecci�n considerable de recuerdos
de la Segunda Guerra Mundial,
48
00:02:26,454 --> 00:02:29,492
incluido un rev�lver Colt
de acci�n simple
49
00:02:29,493 --> 00:02:32,198
utilizado por el general
Patton durante la guerra?
50
00:02:32,199 --> 00:02:33,533
- Vaya.
- Lo s�.
51
00:02:33,534 --> 00:02:36,205
Esto es, ya sabes,
algo con lo que nosotros
52
00:02:36,206 --> 00:02:38,209
nos vinculamos cuando eras ni�a y...
53
00:02:38,210 --> 00:02:43,320
S�. El amor por la Segunda Guerra
Mundial no es algo que compartimos.
54
00:02:43,321 --> 00:02:45,057
S�, hablas tanto de eso que es algo
55
00:02:45,058 --> 00:02:46,792
- que siempre he tenido que soportar.
- �Qu�?
56
00:02:46,793 --> 00:02:48,362
�Te acuerdas de mi noveno cumplea�os?
57
00:02:48,363 --> 00:02:50,334
Organic� una fiesta de pijamas
y nos hiciste ver a todas
58
00:02:50,335 --> 00:02:52,338
�Salvando al soldado Ryan�,
�y luego las chicas tuvieron que
59
00:02:52,339 --> 00:02:53,606
llamar a sus padres
para que las recogieran
60
00:02:53,607 --> 00:02:55,277
despu�s de que le volaran
la cabeza a Vin Diesel?
61
00:02:55,278 --> 00:02:56,546
Cari�o, nunca se es demasiado joven
62
00:02:56,547 --> 00:02:58,649
para aprender a no caer en la
emboscada de un francotirador.
63
00:02:58,650 --> 00:03:01,122
�Por qu� est�s tan obsesionado
con la Segunda Guerra Mundial?
64
00:03:01,123 --> 00:03:03,726
La guerra m�s grande librada
por la generaci�n m�s grande
65
00:03:03,727 --> 00:03:08,537
contra el mayor enemigo al que
hemos aplastado como insecto.
66
00:03:08,538 --> 00:03:10,073
�Sabes?, cuando era peque�a, cre�a
67
00:03:10,074 --> 00:03:13,748
que amabas m�s a esta guerra
de lo que me amabas a m�.
68
00:03:14,849 --> 00:03:16,619
Oh, Dios m�o. Ten�a raz�n.
69
00:03:16,620 --> 00:03:18,223
- �Es en serio?
- �No! Por supuesto que no.
70
00:03:18,224 --> 00:03:20,158
- �Por supuesto que no? - �Tengo
que decirte algo as� en voz alta?
71
00:03:20,159 --> 00:03:22,227
- S�, literalmente tienes que decir algo
as� en voz alta. - Ese es el problema...
72
00:03:22,265 --> 00:03:23,299
de tu generaci�n.
73
00:03:23,300 --> 00:03:24,802
- �Mi generaci�n?
- Todo tiene que ser
74
00:03:24,803 --> 00:03:26,472
- "dilo en voz alta".
-Tu generaci�n
75
00:03:26,473 --> 00:03:28,174
est� obsesionada con la
Segunda Guerra Mundial.
76
00:03:28,175 --> 00:03:30,713
Dios m�o. �Sabes qu�?
D�jame explicarte algo.
77
00:03:30,714 --> 00:03:33,253
Cuando era ni�o, hab�a nazis
por doquier, �de acuerdo?
78
00:03:33,254 --> 00:03:34,789
Escondidos en s�tanos de Cleveland.
79
00:03:34,790 --> 00:03:37,160
Vend�an autos usados en Wisconsin.
80
00:03:37,161 --> 00:03:38,563
Y te dir� algo m�s. Cuando era ni�o,
81
00:03:38,564 --> 00:03:40,167
iba al Oktoberfest todos los a�os
82
00:03:40,168 --> 00:03:41,569
para ver si pod�a ver a uno de esos
83
00:03:41,570 --> 00:03:43,573
bastardos alemanes borrachos
haciendo un Sieg Heil.
84
00:03:43,574 --> 00:03:45,443
Ahora bien, nunca lo hicieron,
pero, ya sabes,
85
00:03:45,444 --> 00:03:46,981
les informaron a mis padres
86
00:03:46,982 --> 00:03:48,983
que de alguna manera
los estaba acechando.
87
00:03:48,984 --> 00:03:51,822
Pero aprend� a estar alerta
porque nuestros enemigos
88
00:03:51,823 --> 00:03:54,394
siempre est�n en la vuelta,
especialmente aqu�. �Es una broma?
89
00:03:54,395 --> 00:03:56,967
- Aqu�, precisamente. S�.
- �En los Pa�ses Bajos?
90
00:03:56,968 --> 00:03:59,138
La mayor amenaza
que tiene Estados Unidos
91
00:03:59,139 --> 00:04:01,175
es cu�nto mejor es su Kit Kat.
92
00:04:01,176 --> 00:04:03,646
Ese es el tipo de pensamiento
moderado que lleva
93
00:04:03,647 --> 00:04:05,717
a que nuestra base quede totalmente
expuesta a nuestros enemigos
94
00:04:05,718 --> 00:04:06,987
- y a un ataque sorpresa.
- �Sab�as que
95
00:04:06,988 --> 00:04:08,756
realizamos juegos de guerra
trimestralmente?
96
00:04:08,757 --> 00:04:10,393
- �Realizan juegos de guerra? Bien.
- Aj�.
97
00:04:10,494 --> 00:04:14,602
�Qu� hacen, calientan algunas
toallas y derriten algunos Kit Kats?
98
00:04:14,603 --> 00:04:17,140
Juegos de guerra.
Oh, qu� interesante.
99
00:04:17,141 --> 00:04:20,414
Creo que me gustar�a realizar uno
ma�ana a las 0900.
100
00:04:20,415 --> 00:04:21,850
- Estaremos listos.
- Est� bien.
101
00:04:21,851 --> 00:04:23,219
�Y qu� hay de la peque�a excursi�n
102
00:04:23,220 --> 00:04:24,789
a la... tienda de antig�edades?
103
00:04:24,790 --> 00:04:26,960
Oh, claro. S�, mientras pueda...
104
00:04:26,961 --> 00:04:31,335
tomar el arma del general Patton
y pegarme un tiro en la cabeza.
105
00:04:31,659 --> 00:04:35,659
�GUERRA! [�JUEGO!]
HORA 0852
106
00:04:39,419 --> 00:04:41,122
�Muy bien, escuchen!
107
00:04:41,123 --> 00:04:47,034
�Escuchen! Estamos en guerra.
108
00:04:47,035 --> 00:04:50,073
Las fuerzas rusas han invadido
Europa del Este.
109
00:04:50,074 --> 00:04:52,277
La tiran�a lleg� a nuestras puertas.
110
00:04:52,278 --> 00:04:57,154
Y digo que abramos la puerta
y acogotemos a la tiran�a.
111
00:04:59,425 --> 00:05:01,629
S� que esto es solo un juego de guerra,
pero �l da la impresi�n
112
00:05:01,630 --> 00:05:03,332
de ese nivel de compromiso
de Danny Day-Lewis.
113
00:05:03,333 --> 00:05:08,143
Bien, hoy nuestra misi�n es
encontrarnos en el punto de encuentro
114
00:05:08,144 --> 00:05:11,482
y abastecer a tres brigadas completas...
115
00:05:13,183 --> 00:05:14,589
con ropa y queso.
116
00:05:14,590 --> 00:05:15,757
- �S�!
- �S�!
117
00:05:15,758 --> 00:05:17,327
�Guau!
118
00:05:18,628 --> 00:05:20,267
�Entendieron la misi�n?
119
00:05:20,268 --> 00:05:21,903
- �Se�or, s�, se�or!
- �Se�or, s�, se�or!
120
00:05:21,904 --> 00:05:24,409
�Ahora hag�mosla! Pueden retirarse.
121
00:05:28,384 --> 00:05:31,189
Hoy te gustar� lo que ver�s.
Mis tropas son especiales.
122
00:05:31,190 --> 00:05:33,193
- Oh, s�, son... especiales.
- No puedes decir eso.
123
00:05:33,194 --> 00:05:34,461
�Qu�? Acabo de decir lo mismo que t�.
124
00:05:34,462 --> 00:05:36,031
- No, hubo un tono.
- Dije especial.
125
00:05:36,032 --> 00:05:37,401
- T� lo dijiste.
- Dijiste especial
126
00:05:37,402 --> 00:05:40,440
- en un tono especial.
- Olv�dalo. Tienes una hora.
127
00:05:40,441 --> 00:05:41,609
Ning�n problema.
128
00:05:41,633 --> 00:05:43,433
�LA GUERRA [JUEGO] HA INICIADO!
HORA 0900
129
00:05:43,557 --> 00:05:46,957
QUESER�A - INSTALACIONES DE QUESO
DE EMERGENCIA - 47:48 A VENCER
130
00:05:47,021 --> 00:05:48,823
La primera ronda de comida preparada
se dirige al cami�n,
131
00:05:48,824 --> 00:05:50,293
y tenemos suficiente
queso para los dem�s.
132
00:05:50,294 --> 00:05:52,297
�Est� segura, sargento?
133
00:05:52,298 --> 00:05:54,335
Un enemigo acaba de disparar
un misil bal�stico de corto alcance.
134
00:05:54,336 --> 00:05:56,875
Todo este queso ha quedado destruido.
135
00:05:57,776 --> 00:05:59,745
No, en serio, todo ha quedado destruido.
136
00:05:59,746 --> 00:06:01,516
- Vete.
- �Qu� est�s haciendo?
137
00:06:01,517 --> 00:06:04,188
Su escenario de juego de guerra se
lee como un ensayo del Viernes Negro
138
00:06:04,189 --> 00:06:06,826
en Walmart. El mayor Shah
vino a representar
139
00:06:06,827 --> 00:06:08,930
la imprevisibilidad del enemigo.
140
00:06:08,931 --> 00:06:12,227
Soy su peor pesadilla.
Soy el agente del caos.
141
00:06:12,228 --> 00:06:13,239
�Por qu� est�s vestido
142
00:06:13,240 --> 00:06:15,310
como un tramoyista?
143
00:06:15,311 --> 00:06:17,047
Bueno, el enemigo podr�a ser cualquiera.
144
00:06:17,048 --> 00:06:19,184
Pens� que el negro valdr�a.
Tom� una decisi�n.
145
00:06:19,185 --> 00:06:20,753
No creo que parezca un tramoyista.
146
00:06:20,754 --> 00:06:22,324
- Creo que se ve genial.
- Gracias.
147
00:06:22,325 --> 00:06:25,163
El reloj corre, capit�n. El reloj corre.
148
00:06:25,164 --> 00:06:27,066
Sargento, despliegue el Comt�.
149
00:06:27,067 --> 00:06:29,037
- El...
- Es solo el queso gourmet.
150
00:06:29,038 --> 00:06:31,909
Abr�cenla. Por eso guardamos
un alijo secreto.
151
00:06:31,910 --> 00:06:33,879
Lo har�, pero no tienes que usar
152
00:06:33,880 --> 00:06:37,655
palabras extravagantes
como "justo" y "gourmet".
153
00:06:37,656 --> 00:06:39,359
Capit�n, tenemos un problema.
154
00:06:39,383 --> 00:06:40,637
CENTRO DE LAVADO
ZONA T�CTICA - 36:38 A VENCER
155
00:06:40,661 --> 00:06:42,764
- Eh... Eh...
- Oye.
156
00:06:42,765 --> 00:06:44,635
Capit�n, nos quedan
la mitad de las m�quinas.
157
00:06:44,636 --> 00:06:45,870
Siguen activando los disyuntores.
158
00:06:45,871 --> 00:06:47,641
Los rusos se han coludido
con sus proveedores,
159
00:06:47,642 --> 00:06:49,777
y ahora tienen un cableado defectuoso.
160
00:06:49,778 --> 00:06:52,818
- El agente del caos ataca de nuevo.
- �Por qu� haces esto?
161
00:06:52,819 --> 00:06:54,721
Nadie entiende al enemigo
mejor que el coronel.
162
00:06:54,722 --> 00:06:56,693
Si te dicen que te van a atacar,
tienes que estar preparado.
163
00:06:56,694 --> 00:06:59,298
No. O sea, �por qu� eres tramoyista?
164
00:06:59,399 --> 00:07:01,703
Bien, �qu� hay con esta venganza
contra los tramoyistas?
165
00:07:01,704 --> 00:07:03,473
Son la columna vertebral del teatro.
166
00:07:03,474 --> 00:07:04,842
Rel�jate, Shakespeare.
167
00:07:04,843 --> 00:07:06,546
- Llevas un atuendo genial.
- Gracias.
168
00:07:06,547 --> 00:07:09,685
Cabo Papadakis, necesito
m�s energ�a para lavar la ropa.
169
00:07:09,686 --> 00:07:11,189
S�, estamos en eso, capit�n.
170
00:07:11,190 --> 00:07:12,724
- Oiga, escuche, ya que est�...
- SALA DE REUNIONES
171
00:07:12,725 --> 00:07:14,227
- me encantar�a que apoyara mi apelaci�n
- CENTRO DE OBSERVACI�N T�CTICO
172
00:07:14,228 --> 00:07:15,998
con respecto a que el Coronel
me expulsara del ej�rcito.
173
00:07:15,999 --> 00:07:18,102
Me gusta este lugar.
Me regalaron un ba�l
174
00:07:18,103 --> 00:07:19,104
en el Bayou Churchill.
175
00:07:19,105 --> 00:07:20,540
No es el momento, cabo.
176
00:07:20,541 --> 00:07:21,976
No deber�a ser castigado por mi amor
177
00:07:21,977 --> 00:07:24,948
al pastel de cumplea�os
porque, bueno, es que
178
00:07:24,949 --> 00:07:26,485
el pastel y yo formamos
un equipo incre�ble.
179
00:07:26,486 --> 00:07:28,389
Combinamos como la mantequilla
de man� y la mermelada.
180
00:07:28,390 --> 00:07:30,259
Como los universitarios
y el Adderall, �de acuerdo?
181
00:07:30,260 --> 00:07:32,564
- Apelaci�n denegada, soldado.
- No...
182
00:07:32,565 --> 00:07:34,401
Cabo, �y la energ�a?
183
00:07:34,402 --> 00:07:36,338
Puedo conseguirle el jugo,
pero tendr�a que apagar
184
00:07:36,339 --> 00:07:37,741
la bolera, y digamos que
185
00:07:37,742 --> 00:07:39,378
los lugare�os est�n
celebrando un torneo.
186
00:07:39,379 --> 00:07:42,418
�Traicionar a tus estimados
ciudadanos? Ni hablar.
187
00:07:44,223 --> 00:07:47,427
- Hazlo. - Que Dios tenga
misericordia de todos nosotros.
188
00:07:55,678 --> 00:07:57,916
Volvemos seg�n lo previsto.
189
00:07:58,217 --> 00:07:59,519
Impresionante.
190
00:08:00,388 --> 00:08:02,691
A�n no han visto nada.
191
00:08:02,692 --> 00:08:04,632
S�lo yo puedo ser as� de engre�do.
192
00:08:04,656 --> 00:08:06,309
- �Vamos, andando, andando!
- HANGAR - CENTRO DE DESPLIEGUE
193
00:08:06,333 --> 00:08:08,536
Oh, solo una carga m�s de ropa
194
00:08:08,537 --> 00:08:11,074
con tiempo de sobra. Miren nada m�s.
195
00:08:11,075 --> 00:08:14,381
Bueno, c�mo se las arreglar� BA
sin su Jeep, �sabes?
196
00:08:14,382 --> 00:08:16,917
El enemigo tuvo que ver un tutorial
de YouTube de una hora
197
00:08:16,918 --> 00:08:18,322
para hacerse con esto.
198
00:08:18,723 --> 00:08:20,893
- Veinte. Mississippi.
- �Soldado BA?
199
00:08:20,894 --> 00:08:23,700
- Diecinueve...
- �Alguien ha visto a BA?
200
00:08:23,701 --> 00:08:25,303
- Voy muy despacio.
- Pare.
201
00:08:25,304 --> 00:08:27,039
- Mississippi, diecisiete.
- Vamos, BA.
202
00:08:27,040 --> 00:08:28,609
- �Cuidado, cuidado!
- �Ah� viene!
203
00:08:28,610 --> 00:08:30,446
�Cuidado! �Fuera del medio!
204
00:08:32,170 --> 00:08:33,170
:10 A VENCER
205
00:08:33,194 --> 00:08:34,294
:9 A VENCER
206
00:08:37,362 --> 00:08:39,333
�S�, s�!
207
00:08:39,657 --> 00:08:42,047
�EE. UU. GANA LA GUERRA MUNDIAL! [JUEGO] EL
R�CORD ES DE 3 - 0 [INCLUYENDO EXPOSICIONES]
208
00:08:42,071 --> 00:08:44,175
- �S�! �S�!
- �Bien hecho, BA!
209
00:08:44,176 --> 00:08:45,577
- Gracias.
- Oh, coronel.
210
00:08:45,578 --> 00:08:48,516
Tiene que recordarme.
�C�mo le gusta el cuervo?
211
00:08:48,517 --> 00:08:51,723
En barbacoa, �no? Le dije que
siempre estamos preparados
212
00:08:51,724 --> 00:08:53,225
y que podemos tratar
con usted y, bueno...
213
00:08:53,226 --> 00:08:55,130
Oigan, �qu� rayos es eso?
214
00:08:55,131 --> 00:08:56,732
Eso parece ser un dron, se�or.
215
00:08:56,733 --> 00:08:59,471
S�, tenemos un objeto no
identificado en nuestro espacio a�reo.
216
00:08:59,472 --> 00:09:01,208
Oh, coronel, no, no. Es solo Geert.
217
00:09:01,209 --> 00:09:02,711
- �Qu� es Geert?
- Geert.
218
00:09:02,712 --> 00:09:04,748
Es un chico holand�s que vive
en el pueblo de al lado.
219
00:09:04,749 --> 00:09:06,652
Es un gran piloto
de drones. Hola, Geert.
220
00:09:06,653 --> 00:09:08,323
- Hola, precioso.
- �Qu�? No lo saluden con la mano.
221
00:09:08,324 --> 00:09:09,925
�Dejar�n que ese chico
vuele un dron aqu�?
222
00:09:09,926 --> 00:09:11,997
S�, es como el amigo por
correspondencia de la base.
223
00:09:11,998 --> 00:09:14,201
- �El amigo por correspondencia?
�El de la base? - S�.
224
00:09:14,202 --> 00:09:17,307
- S�.
- Y ah� tenemos.
225
00:09:17,308 --> 00:09:19,411
Oh, quiere saber c�mo
sali� el juego de guerra.
226
00:09:19,412 --> 00:09:21,983
�Oh, eso es lo que
querr�a saber el enemigo!
227
00:09:21,984 --> 00:09:23,353
Es lo que querr�a saber el enemigo.
228
00:09:23,354 --> 00:09:25,022
- �Ah!
- No, no, Geert.
229
00:09:25,836 --> 00:09:30,077
Ah, letras chinas. �Qu� pone ah�?
230
00:09:30,078 --> 00:09:32,581
Se�or, ah� pone: fabricado en China.
231
00:09:32,582 --> 00:09:34,318
Si eso lo convierte
en un dron enemigo,
232
00:09:34,319 --> 00:09:36,056
entonces tengo una pantalla
plana de 65 pulgadas
233
00:09:36,057 --> 00:09:37,225
que querr� interrogar.
234
00:09:37,226 --> 00:09:39,262
Bien, �hemos terminado
con el alarmismo?
235
00:09:39,263 --> 00:09:41,934
No hago alarmismo.
�Conocen a ese chico?
236
00:09:41,935 --> 00:09:43,037
S�, una vez lo llamamos
por FaceTime.
237
00:09:43,038 --> 00:09:44,238
S�, �y c�mo era?
238
00:09:44,239 --> 00:09:45,307
�l...
239
00:09:45,308 --> 00:09:47,078
- Era demasiado t�mido para
estar frente a la c�mara. - �Oh?
240
00:09:47,079 --> 00:09:48,814
Pero eso era l�gico en ese momento.
241
00:09:48,815 --> 00:09:50,184
- Seguro que lo era.
- Y...
242
00:09:50,185 --> 00:09:51,987
Si eres una mujer desdentada
del Medio Oeste
243
00:09:51,988 --> 00:09:54,692
intentando enga�ar a alguien
o, por supuesto, un ni�o esp�a.
244
00:09:54,693 --> 00:09:57,264
No, siempre hace eso.
Siempre necesita un enemigo.
245
00:09:57,265 --> 00:09:59,102
Es como cuando pensaba
que mi ni�era
246
00:09:59,103 --> 00:10:00,604
estaba envenenando
mi mente con propaganda.
247
00:10:00,605 --> 00:10:03,610
Bien, ese est�pido �rbol generoso
con las d�divas gratuitas...
248
00:10:03,611 --> 00:10:06,249
Ese chico necesitaba conseguirse un trabajo
de verdad y comprar su propia madera.
249
00:10:06,250 --> 00:10:07,953
Coronel, Papadakis
pudo extraer informaci�n
250
00:10:07,954 --> 00:10:10,323
seg�n el GPS del dron,
tenemos la ubicaci�n de Geert.
251
00:10:10,324 --> 00:10:11,459
No, no, no.
252
00:10:11,460 --> 00:10:15,101
No, no va a entrar
a la casa de un ni�o
253
00:10:15,102 --> 00:10:17,605
y a acusarlo de espionaje.
254
00:10:17,606 --> 00:10:19,375
- Tienes raz�n. No lo har�.
- Gracias.
255
00:10:19,376 --> 00:10:22,014
- Nosotros s�. S�, vamos.
- �Qu�?
256
00:10:22,015 --> 00:10:22,983
Eso parece
257
00:10:22,984 --> 00:10:24,887
una experiencia de vinculaci�n
padre-hija.
258
00:10:24,888 --> 00:10:26,456
- Av�senme c�mo les va.
- No, no, no, no.
259
00:10:26,457 --> 00:10:28,126
- No, iremos todos.
- �Qu� dijo?
260
00:10:28,127 --> 00:10:29,332
- No le oigo.
- Iremos todos.
261
00:10:29,333 --> 00:10:30,966
No lo escucho. �Nosotros qui�nes?
262
00:10:31,067 --> 00:10:33,670
- CAMPO HOLAND�S - OPERACI�N DE ESPIONAJE
HORA 1050 - Geert no es un terrorista.
263
00:10:33,671 --> 00:10:35,809
Es un dulce ni�o de 12 a�os.
264
00:10:35,810 --> 00:10:37,511
�De d�nde sale esta paranoia?
265
00:10:37,512 --> 00:10:40,551
Bien, �qu� tal un vistazo
r�pido a la historia, eh?
266
00:10:40,552 --> 00:10:42,455
Campo hermoso.
Uno creer�a que aqu�
267
00:10:42,456 --> 00:10:44,692
no pas� nada malo, �verdad?
Pues se equivocan.
268
00:10:44,693 --> 00:10:46,629
Septiembre de 1944.
269
00:10:46,630 --> 00:10:49,235
Es como si estuvi�ramos en uno de
sus viajes familiares por carretera.
270
00:10:49,236 --> 00:10:50,537
- Cierto.
- Es broma.
271
00:10:50,538 --> 00:10:52,809
No estuvo el tiempo suficiente
para que fueran a alguna parte.
272
00:10:52,810 --> 00:10:54,411
Lamento que te hayas
visto implicada en esto.
273
00:10:54,412 --> 00:10:56,316
Oh, no pasa nada. Seguro
que le sacar� provecho.
274
00:10:56,317 --> 00:10:58,053
S�, por supuesto.
Se puede aprender mucho.
275
00:10:58,054 --> 00:10:59,790
O sea, nadie anticipa
un ataque sorpresa
276
00:10:59,791 --> 00:11:01,961
o puede detectar un lunar
como el coronel.
277
00:11:03,064 --> 00:11:04,565
S�, no quise decir eso.
278
00:11:04,566 --> 00:11:06,302
El hombre me cost� mi Comt�.
279
00:11:06,303 --> 00:11:08,173
Me ir� con algo.
280
00:11:08,174 --> 00:11:09,943
Est� bien. La operaci�n Market-Garden.
281
00:11:09,944 --> 00:11:11,313
La batalla del Escalda.
282
00:11:11,314 --> 00:11:13,317
Justo al lado, la batalla de Otterlo.
283
00:11:13,318 --> 00:11:15,388
Me refiero a que toda esta
zona, todos los caminos,
284
00:11:15,417 --> 00:11:18,897
prados, campos...
avasallados por los nazis.
285
00:11:19,998 --> 00:11:22,034
�Est�s sintiendo nostalgia
en este momento?
286
00:11:22,035 --> 00:11:24,774
Parece que estuviera
a�orando a un viejo amigo.
287
00:11:24,775 --> 00:11:27,078
Me encantar�a haber estado all�
288
00:11:27,079 --> 00:11:28,480
para poder, ya saben,
289
00:11:28,481 --> 00:11:31,152
darle un pu�etazo a un nazi
en su cara nazi.
290
00:11:31,153 --> 00:11:34,492
Est� bien, pap�, para. Me est�s
convirtiendo en una estad�stica.
291
00:11:34,493 --> 00:11:36,463
Solo otra hija que
ha perdido a su padre
292
00:11:36,464 --> 00:11:38,100
por la adicci�n a la
Segunda Guerra Mundial.
293
00:11:38,101 --> 00:11:40,573
Es como el fentanilo
para los boomers.
294
00:11:40,697 --> 00:11:42,350
- CENTRO PARA ADOLESCENTES - REUNI�N PARA
SEPARACI�N DE BIENES DE COMPA�EROS DE PISO
295
00:11:42,374 --> 00:11:43,978
- HORA 1111
- El coronel va en serio sobre echarme.
296
00:11:44,079 --> 00:11:45,514
Supongo que deber�amos
dividir nuestras cosas.
297
00:11:45,515 --> 00:11:47,585
Tendr� que llevarme
ese p�ster de R�pido 8.
298
00:11:47,586 --> 00:11:50,090
Todas las computadoras,
el televisor, el sof�-puff.
299
00:11:50,091 --> 00:11:52,328
Bueno, supongo que entonces
me quedar� con el mini refrigerador.
300
00:11:52,329 --> 00:11:54,332
Bueno, espera, hombre,
no puedo dejarte hacer eso.
301
00:11:54,333 --> 00:11:56,069
Trajimos juntos a ese
beb� a este mundo
302
00:11:56,070 --> 00:11:57,271
con aquellas entradas
de Dave & Buster.
303
00:11:57,272 --> 00:11:58,842
- Lo s�, lo s�.
- Solo desear�a que hubiera algo
304
00:11:58,843 --> 00:12:01,513
que pudi�semos hacer para hacerle
cambiar de opini�n al coronel.
305
00:12:01,514 --> 00:12:03,583
Espera, espera, espera. Ya s�.
306
00:12:03,584 --> 00:12:05,153
�Qu� es lo que m�s odia el coronel
307
00:12:05,154 --> 00:12:07,224
- en todo el mundo?
- A los pacifistas.
308
00:12:07,225 --> 00:12:10,031
- �Y despu�s de eso?
- �A Billie Eilish?
309
00:12:10,032 --> 00:12:11,768
Bueno, �entonces lo tercero?
310
00:12:12,269 --> 00:12:13,870
La zarig�eya en cuclillas
en la torre de control.
311
00:12:13,871 --> 00:12:15,775
�Amigo, hay que buscar
un modo de echarla!
312
00:12:15,776 --> 00:12:17,246
�Lo s�!
313
00:12:17,947 --> 00:12:20,284
Les tengo miedo a las zarig�eyas.
314
00:12:20,608 --> 00:12:24,608
TORRE DE CONTROL / GUARIDA DE
ZARIG�EYA VICIOSA - HORA 1403
315
00:12:29,136 --> 00:12:31,039
- �Ah! �Ah!
- Oh, Dios.
316
00:12:31,040 --> 00:12:33,510
Me duele todo.
317
00:12:33,511 --> 00:12:38,053
Amigo, eso se sinti�
incre�blemente coordinado.
318
00:12:38,054 --> 00:12:40,724
S�, creo que... hablan
el mismo idioma.
319
00:12:40,725 --> 00:12:43,029
Al final, nos sentimos como si
estuvieran jugando con nosotros.
320
00:12:43,253 --> 00:12:46,153
CASA [DEL POSIBLE ESP�A] GEERT
OPERACI�N DE ESPIONAJE - HORA 1425
321
00:12:49,643 --> 00:12:51,346
Conque t� eres Geert...
322
00:12:51,347 --> 00:12:54,653
Soy... el profesor de ajedrez de Geert.
323
00:12:55,655 --> 00:12:58,360
Geert, tienes visitas de adultos.
324
00:12:58,361 --> 00:13:00,263
- Te dejo con ellos.
- S�.
325
00:13:00,464 --> 00:13:02,703
�Un profesor de ajedrez ruso?
326
00:13:04,573 --> 00:13:06,209
Maggie, Dana.
327
00:13:06,210 --> 00:13:07,779
- �Hola!
- Mis amigas norteamericanas.
328
00:13:07,780 --> 00:13:09,148
Te dije que era un ni�o.
329
00:13:09,149 --> 00:13:10,751
Oye, Geert, �d�nde est�n tus padres?
330
00:13:10,752 --> 00:13:12,554
Con el dentista.
331
00:13:12,555 --> 00:13:15,294
�Los padres acuden a
una cita dental conjunta
332
00:13:15,295 --> 00:13:17,097
en un pa�s con medicina socializada?
333
00:13:17,098 --> 00:13:18,433
S�, una historia probable, amigo.
334
00:13:18,434 --> 00:13:19,870
Oiga, siempre he
335
00:13:19,871 --> 00:13:21,406
confiado en sus instintos, �verdad?
336
00:13:21,407 --> 00:13:23,945
S�, lo s�. Porque
siempre tengo raz�n.
337
00:13:23,946 --> 00:13:25,614
Predije tu divorcio en tu boda.
338
00:13:25,615 --> 00:13:26,951
Ese fue un discurso muy emotivo, se�or.
339
00:13:26,952 --> 00:13:29,790
Me parece que es solo un ni�o, �verdad?
340
00:13:29,791 --> 00:13:31,426
Y estuve con usted
todo este tiempo,
341
00:13:31,427 --> 00:13:33,063
pero le repito, es un ni�o.
342
00:13:33,064 --> 00:13:34,498
- Quiz� deber�amos irnos.
- S�, tienes raz�n.
343
00:13:34,499 --> 00:13:36,971
D�jame decirte algo,
Benjamin Button.
344
00:13:36,972 --> 00:13:38,775
Has enga�ado a todos
los dem�s, pero a m� no.
345
00:13:38,776 --> 00:13:40,010
S� que est�s tramando algo.
346
00:13:40,011 --> 00:13:41,546
Tienes cinco segundos para confesar.
347
00:13:41,547 --> 00:13:43,484
- Pap�. �Pap�, para!
- Uno, Mississippi.
348
00:13:43,485 --> 00:13:45,788
- Dos, Ej�rcito de los EE.UU.
- Geert, por favor, no llores.
349
00:13:45,789 --> 00:13:48,693
No, Margaret. Tiene raz�n.
350
00:13:48,694 --> 00:13:51,299
He estado recopilando
documentos en secreto.
351
00:13:51,300 --> 00:13:53,103
Se los dar� ahora.
352
00:13:53,104 --> 00:13:54,973
�Documentos! �l los tiene.
353
00:13:54,974 --> 00:13:57,177
- �Qu�?
- Recopilando documentos.
354
00:13:57,178 --> 00:13:59,181
Ten�a raz�n. Gracias.
355
00:13:59,182 --> 00:14:02,054
Es s�lo la revista de
moda ilustrada de su madre.
356
00:14:02,055 --> 00:14:05,862
Zendaya hace que sienta cosas
en mi cuerpo.
357
00:14:05,863 --> 00:14:07,531
�Por eso es tan ilustrada?
358
00:14:07,532 --> 00:14:08,868
Geert, �qu� pasa?
359
00:14:08,869 --> 00:14:11,740
- Los padres ya llegaron.
- Ah, hemos llegado.
360
00:14:11,741 --> 00:14:16,249
Bueno, s�, es oficial. A su hijo
le gusta Zendeya...
361
00:14:16,250 --> 00:14:18,654
Zendaya, entonces significa que probablemente
le gustan las chicas, as� que...
362
00:14:18,655 --> 00:14:21,393
- �Qui�nes son? - Somos de la
Marina de los Estados Unidos.
363
00:14:21,394 --> 00:14:24,298
- S�, as� es.
- Estamos por doquier, �de acuerdo?
364
00:14:24,299 --> 00:14:26,504
Perd�n. �Tengo que volver al barco!
365
00:14:29,028 --> 00:14:31,328
CAMPO HOLAND�S - OPERACI�N DE ESPIONAJE
CANCELADA - NI�O CONFIRMADO. - Ten�an raz�n.
366
00:14:31,347 --> 00:14:34,418
Geert no ha sido derrotado
por el enemigo... todav�a.
367
00:14:34,419 --> 00:14:36,122
- Oh, Dios m�o.
- Se�or. Podr�a ser el hecho
368
00:14:36,123 --> 00:14:38,026
de que acabo de presenciar
una confesi�n entre l�grimas
369
00:14:38,027 --> 00:14:39,561
de los h�bitos de masturbaci�n
de un preadolescente,
370
00:14:39,562 --> 00:14:41,165
pero tal vez va siendo hora de admitir
371
00:14:41,166 --> 00:14:43,670
que aqu� en los Pa�ses Bajos no
estamos rodeados de enemigos.
372
00:14:43,671 --> 00:14:45,674
Bueno, tienes suerte
de no haber estado aqu�
373
00:14:45,675 --> 00:14:49,415
a principios de la d�cada de 1930,
cuando un pintor aparentemente inofensivo
374
00:14:49,416 --> 00:14:50,417
austr�aco fracasado...
375
00:14:50,418 --> 00:14:51,686
- No lo diga.
- Por favor, no lo haga.
376
00:14:51,687 --> 00:14:53,322
...al que vinieron a llamar...
377
00:14:53,323 --> 00:14:56,462
�No, no, no! Bien, �sabes qu�?
�Quieres la Segunda Guerra Mundial?
378
00:14:56,463 --> 00:15:00,003
Te dar� la Segunda
Guerra Mundial. Vamos all�.
379
00:15:00,027 --> 00:15:02,627
TIENDA DE ANTIG�EDADES / MUSEO DE LA 2DA GUERRA MUNDIAL - HORA 1540
380
00:15:02,810 --> 00:15:06,149
Vaya, qu� grata sorpresa.
381
00:15:06,173 --> 00:15:08,573
Tiene algunos objetos incre�bles.
382
00:15:09,924 --> 00:15:12,128
Aqu� est�. Esto es lo
que quer�as ver, �verdad?
383
00:15:12,129 --> 00:15:13,664
�El arma de Patton?
384
00:15:13,665 --> 00:15:15,534
Vaya, mira eso.
385
00:15:15,635 --> 00:15:17,538
Dijo que su .357 era su arma asesina,
386
00:15:17,539 --> 00:15:19,575
pero era su arma de porte.
387
00:15:19,576 --> 00:15:21,847
Gracias por traerme aqu�.
Es un gran modo
388
00:15:21,848 --> 00:15:24,318
de admitir que te equivocaste.
Es muy honorable.
389
00:15:24,319 --> 00:15:27,558
No, mira, te traje aqu� para
mostrarte lo que va a pasar
390
00:15:27,559 --> 00:15:29,796
si no dejas de vivir en el pasado.
391
00:15:29,797 --> 00:15:31,801
Si te niegas a evolucionar,
392
00:15:31,802 --> 00:15:35,709
solo te convertir�s en una
reliquia vieja y polvorienta
393
00:15:35,710 --> 00:15:38,413
con la que nadie querr� saber nada.
394
00:15:40,786 --> 00:15:42,221
Bueno.
395
00:15:43,992 --> 00:15:46,629
- �Fui demasiado cruel?
- Hmm.
396
00:15:46,630 --> 00:15:49,268
- �Tiene ba�o?
- Aj�.
397
00:15:49,269 --> 00:15:52,976
Ba�o, ba�o, �d�nde est�s? Pero...
398
00:16:00,325 --> 00:16:02,461
�Santo nazi!
399
00:16:04,533 --> 00:16:08,840
Oh, no, no, no, no.
Oh, Dios m�o. Es un nazi.
400
00:16:08,941 --> 00:16:10,878
A�n tengo ganas de orinar.
401
00:16:11,502 --> 00:16:13,702
TIENDA DE ANTIG�EDADES
SANTUARIO NAZI SECRETO - HORA 1605
402
00:16:13,721 --> 00:16:17,193
Coronel, coronel, querr� escuchar esto.
403
00:16:17,194 --> 00:16:18,830
Est� bien, escucha, s� que ten�as raz�n.
404
00:16:18,831 --> 00:16:21,135
Soy una vieja reliquia polvorienta
que pertenece a un estante.
405
00:16:21,136 --> 00:16:23,340
No lo entiendo. Creo que necesito
406
00:16:23,341 --> 00:16:26,145
un enemigo para tener claridad
moral o algo as�, �sabes?
407
00:16:26,146 --> 00:16:31,255
Eso es madurez real y quiero
que lo recuerde, �de acuerdo?
408
00:16:31,256 --> 00:16:33,226
Y recuerde que se equivoc�
409
00:16:33,227 --> 00:16:36,632
sobre Geert, el dron y
mucho mucho mucho m�s.
410
00:16:36,633 --> 00:16:38,436
- Est� bien, s�, s�.
- Normalmente muy equivocado
411
00:16:38,437 --> 00:16:40,180
en todas las cosas.
412
00:16:41,404 --> 00:16:43,204
Pero ah� hay un nazi.
413
00:16:43,481 --> 00:16:45,384
�Lo sab�a! Hay un nazi.
414
00:16:45,385 --> 00:16:46,987
S�, deber�a haber reconocido ese lunar.
415
00:16:46,988 --> 00:16:48,756
Es Cindy Crawford
y la raza superior.
416
00:16:48,757 --> 00:16:50,361
Es Helmut von Furstenberg,
417
00:16:50,362 --> 00:16:52,631
el Carnicero de Baden, y
estoy a punto de atraparlo.
418
00:16:52,632 --> 00:16:54,468
Bien, coronel, sus instintos
estaban en lo cierto.
419
00:16:54,469 --> 00:16:56,572
- Hab�a un enemigo cercano.
- S�.
420
00:16:56,573 --> 00:16:58,910
- Lamento haber dudado de usted, se�or.
- Bien, �l no lo sab�a.
421
00:16:58,911 --> 00:17:00,113
Bueno, tal vez deber�amos volver
422
00:17:00,114 --> 00:17:01,416
y, despu�s de esto, ir con Geert.
423
00:17:01,417 --> 00:17:02,584
- Buena idea.
- Lecci�n equivocada.
424
00:17:02,585 --> 00:17:03,954
- No es l�gico.
- No s�.
425
00:17:03,955 --> 00:17:05,791
- �l encontr� al nazi.
- Yo lo encontr�.
426
00:17:05,792 --> 00:17:07,928
- Pero �por qu� estar�a aqu�?
- La batalla de Otterlo.
427
00:17:07,929 --> 00:17:10,601
Una victoria aliada tan rotunda
que los nazis que hu�an
428
00:17:10,602 --> 00:17:13,407
se quitaron los uniformes y
los fundieron con el campo
429
00:17:13,408 --> 00:17:15,544
para vivir sus vidas como cobardes
en el anonimato.
430
00:17:15,545 --> 00:17:17,348
- Igual que ese tipo.
- Vaya.
431
00:17:17,349 --> 00:17:19,252
Bueno, porque estuviera re aburrida
432
00:17:19,253 --> 00:17:20,687
no significa que no estaba escuchando.
433
00:17:20,688 --> 00:17:22,324
- �Saben?
- No puedo creer esto, chicos.
434
00:17:22,325 --> 00:17:26,031
Voy a librar la batalla final
de la Segunda Guerra Mundial.
435
00:17:26,032 --> 00:17:27,501
Dios m�o, y podr� pegarle a un nazi.
436
00:17:27,502 --> 00:17:28,803
Probablemente al �ltimo nazi.
437
00:17:28,804 --> 00:17:30,741
Quedar� en los libros de historia.
438
00:17:30,742 --> 00:17:34,013
- Vaya.
- �Se est� emocionando?
439
00:17:34,014 --> 00:17:35,351
Esto es algo muy importante para �l.
440
00:17:35,352 --> 00:17:37,120
Tiene una fantas�a verdadera
de Indiana Jones
441
00:17:37,121 --> 00:17:38,857
y todo lo que hay all�
pertenece a un museo.
442
00:17:38,858 --> 00:17:41,362
As� que esto es po�tico.
443
00:17:41,363 --> 00:17:43,800
Bueno, �qu� aspecto tengo?
444
00:17:43,801 --> 00:17:45,504
Como si le faltara algo.
445
00:17:46,728 --> 00:17:48,928
TORRE DE CONTROL / DESPU�S DE UN
"RESPIRO" DE 2 HORAS - HORA 1620
446
00:17:49,011 --> 00:17:52,351
Oh, amigo, ahora nunca
podremos mostrarle al coronel
447
00:17:52,352 --> 00:17:55,391
que mereces seguir en el ej�rcito.
448
00:17:55,392 --> 00:17:57,259
Quiero que te quedes
con el mini refrigerador.
449
00:17:57,260 --> 00:17:58,596
�Ah, de verdad?
450
00:17:58,597 --> 00:18:00,101
Aj�.
451
00:18:00,902 --> 00:18:02,371
Bueno.
452
00:18:03,772 --> 00:18:07,079
�Por qu� no nos quedamos
los dos con el mini refrigerador?
453
00:18:10,521 --> 00:18:14,262
- Oigan. - Ya sabe lo que dicen:
si vas a luchar contra un nazi,
454
00:18:14,263 --> 00:18:16,465
se tiene que hacer con un uniforme
inspirado en la Segunda Guerra Mundial.
455
00:18:16,466 --> 00:18:18,168
Parece que ustedes
han luchado contra un nazi.
456
00:18:18,169 --> 00:18:19,538
- �Qu� pas�?
- Oh, Dios m�o.
457
00:18:19,539 --> 00:18:22,009
Nos peleamos para ver qui�n
llevar�a el uniforme.
458
00:18:22,010 --> 00:18:23,513
- Y ganaste t�. �Vaya!
- S�.
459
00:18:23,514 --> 00:18:25,584
Ustedes son m�s ingeniosos
de lo que pensaba.
460
00:18:25,585 --> 00:18:27,822
Los subestim� por completo.
461
00:18:27,823 --> 00:18:29,826
Buen trabajo. Ahora debo marcharme.
462
00:18:29,827 --> 00:18:32,698
- Tengo que luchar contra un nazi.
- Qu� divertido.
463
00:18:48,698 --> 00:18:52,204
- �D�nde est� ese nazi bastardo?
- Mi cuerpo se siente incre�ble.
464
00:18:52,205 --> 00:18:53,709
- Ya lo s�.
- Hormigueo con...
465
00:18:53,733 --> 00:18:54,786
�Electricidad pura?
466
00:18:54,810 --> 00:18:56,912
�Porque est�s a punto
de enfrentarte al mal?
467
00:18:56,913 --> 00:18:58,416
- Exacto.
- S�, as� es como me siento yo
468
00:18:58,417 --> 00:19:00,788
todos los d�as. Helmut von Furstenberg,
469
00:19:00,789 --> 00:19:02,324
da la cara.
470
00:19:03,025 --> 00:19:06,465
�Ah, cierto! La Segunda Guerra Mundial
ocurri� hace unos mil a�os.
471
00:19:06,466 --> 00:19:08,336
�Aj�!
472
00:19:09,539 --> 00:19:11,575
Orin� encima de tus cosas nazis.
473
00:19:11,576 --> 00:19:12,979
- �Oh!
- �Que hiciste qu�?
474
00:19:12,980 --> 00:19:14,248
- �Qu�?
- �Te limpiaste?
475
00:19:14,249 --> 00:19:16,819
- ��Qu�?!
- Es un nazi literal. J�zguenlo a �l.
476
00:19:16,820 --> 00:19:18,890
Creo que nunca he estado
m�s orgulloso de ti que ahora.
477
00:19:18,891 --> 00:19:20,494
- Bien, centr�monos.
- Bueno. �Sabes qu�?
478
00:19:20,495 --> 00:19:23,366
El mundo lleva esperando
esto durante 80 a�os, viejo.
479
00:19:30,013 --> 00:19:32,116
- Hm.
- Perd�n, �qu� pasa?
480
00:19:32,117 --> 00:19:33,653
Est� sufriendo un infarto.
481
00:19:33,654 --> 00:19:35,156
- Claro.
- Deber�amos salvarlo.
482
00:19:35,157 --> 00:19:36,893
�Lo salvaremos? O sea, era un nazi.
483
00:19:36,894 --> 00:19:39,131
En todo caso, haremos
lo de la meada de Maggie.
484
00:19:39,132 --> 00:19:40,667
- Eso no es cosa m�a.
- S�, lo es.
485
00:19:40,668 --> 00:19:42,904
�Por qu� no lo dices ya?
Sin duda es lo tuyo.
486
00:19:42,905 --> 00:19:44,375
Escuchen, Maggie tiene raz�n.
487
00:19:44,376 --> 00:19:45,944
Es nuestro enemigo
hasta que lo hieren.
488
00:19:45,945 --> 00:19:48,248
Ahora est� herido,
hay que salvarle la vida.
489
00:19:55,398 --> 00:19:56,866
Oh.
490
00:19:56,967 --> 00:19:58,370
�Qu� quieren que haga? Est� viejo.
491
00:19:58,371 --> 00:20:00,172
- Tiene Cheetos en lugar de costillas.
- S�...
492
00:20:00,173 --> 00:20:01,876
Oh, creo que deber�a parar, coronel.
493
00:20:01,877 --> 00:20:04,581
- S�, no, creo que tienes raz�n.
- Lo est� matando m�s.
494
00:20:04,582 --> 00:20:06,886
�l... Tengo las manos mojadas.
495
00:20:06,887 --> 00:20:10,561
�Te fijas si hay toallas de papel
o pa�uelos nazis?
496
00:20:10,562 --> 00:20:12,731
Aj�, aj�.
497
00:20:16,607 --> 00:20:19,244
Lamento que no hayas
podido pegarle a un nazi.
498
00:20:19,245 --> 00:20:21,382
Bueno, pude hundirle el pecho,
lo que es bastante genial.
499
00:20:21,383 --> 00:20:23,487
- No.
- Oh, me encanta eso.
500
00:20:23,488 --> 00:20:26,225
Gracias. Me lo dio un muerto racista.
501
00:20:26,226 --> 00:20:29,197
- �Oh!
- Uh, no creo que debamos
502
00:20:29,198 --> 00:20:31,034
robar objetos de una escena del cri...
503
00:20:31,035 --> 00:20:35,410
Oh. Dios, te quiero.
Eso es fant�stico.
504
00:20:35,411 --> 00:20:37,781
Sigo esperando que
me digas eso en la cara.
505
00:20:37,782 --> 00:20:39,452
- Est� bien. Yo, yo, yo.
- Lo sab�as, �verdad?
506
00:20:39,453 --> 00:20:41,522
Le dije que me iba a ir con algo.
507
00:20:41,523 --> 00:20:43,893
- Eso me dijiste.
- �Acaso yo...?
508
00:20:43,894 --> 00:20:45,331
- Est� bien.
- Vaya.
509
00:20:46,500 --> 00:20:48,800
USAG STROOPSDORF
UNA SEMANA DESPU�S - HORA 0800
510
00:20:51,012 --> 00:20:53,582
- Coronel. �Quer�a verme?
- �Hola!
511
00:20:53,583 --> 00:20:56,923
M�rate. Bueno, bueno, bueno.
512
00:20:56,924 --> 00:20:59,127
- Te peinaste.
- S�, eso hice.
513
00:20:59,128 --> 00:21:03,002
Y ya tienes tu chaqueta
planchada y cerrada.
514
00:21:03,003 --> 00:21:05,739
Diste un par de pasos
en mi direcci�n.
515
00:21:05,740 --> 00:21:07,845
- Por fin lo entiendo, Big C.
- �En serio?
516
00:21:07,846 --> 00:21:09,280
Todas esas cosas que
me ha estado ense�ando.
517
00:21:09,281 --> 00:21:11,652
- Bien.
- Robar tanques...
518
00:21:11,653 --> 00:21:13,322
Pegarles a alemanes viejos, prostituci�n.
519
00:21:13,323 --> 00:21:15,626
Nunca salir con ellas. No s�
qu� se trae entre manos.
520
00:21:15,627 --> 00:21:17,196
Y eso es lo que significa
ser soldado, �verdad?
521
00:21:17,197 --> 00:21:18,365
- Calla.
- �Verdad?
522
00:21:18,366 --> 00:21:19,837
No, no, no, no.
523
00:21:19,838 --> 00:21:20,871
- Eso es...
- De la vieja escuela.
524
00:21:20,872 --> 00:21:22,073
Es de la vieja escuela, pero no es...
525
00:21:22,074 --> 00:21:23,542
No puedes contarle esto a nadie.
526
00:21:23,543 --> 00:21:24,845
Adem�s de la gente que ya lo sabe
527
00:21:24,846 --> 00:21:25,914
implicada con nosotros.
528
00:21:25,915 --> 00:21:27,216
- No podemos.
- S�, lo s�.
529
00:21:27,217 --> 00:21:29,053
As� que no puedes dec�rselo
a tus familiares ni a tus amigos.
530
00:21:29,054 --> 00:21:30,255
Nadie puede enterarse.
531
00:21:30,256 --> 00:21:31,491
No se lo voy a decir a nadie.
532
00:21:31,492 --> 00:21:33,262
Bueno.
533
00:21:33,263 --> 00:21:35,066
- Muy bien, soldado.
- S�.
534
00:21:35,067 --> 00:21:37,270
El cabello a�n no est�
en regla, pero est� bien.
535
00:21:37,271 --> 00:21:38,305
- Me alegra que...
- S�.
536
00:21:38,306 --> 00:21:39,708
Necesito que mi madre
537
00:21:39,709 --> 00:21:41,945
quite un p�dcast. Adi�s.
538
00:21:42,815 --> 00:21:46,788
Espera, �qu�? �Tu madre
tiene un p�dcast?
44273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.