All language subtitles for Going Dutch S01E03 CIA 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,455 --> 00:00:20,055 PA�SES BAJOS HORA 0800 2 00:00:21,179 --> 00:00:23,146 Primero me entierran en el infierno holand�s, 3 00:00:23,147 --> 00:00:26,719 �y ahora tengo que tratar con un bastardo de la CIA? 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,225 �Qu� rayos est�s haciendo en mi base? 5 00:00:29,226 --> 00:00:31,094 Probablemente un tipo de operaci�n en el extranjero 6 00:00:31,095 --> 00:00:33,800 que vas a arruinar igual que Afganist�n en el 79, 7 00:00:33,801 --> 00:00:37,441 Afganist�n en el 89, Afganist�n en el 99 8 00:00:37,442 --> 00:00:39,879 y Afganist�n en 2021. 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,816 - Se�or, �qu� pasa? - �S�? 10 00:00:41,817 --> 00:00:43,419 Le o� refunfu�ar en el pasillo. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,791 Hay un agente de la CIA en la base con uniforme completo. 12 00:00:45,792 --> 00:00:47,528 �Camisa hawaiana y actitud de cre�do? 13 00:00:48,765 --> 00:00:50,668 - Bastardos de la CIA. - S�. 14 00:00:50,669 --> 00:00:51,983 Siempre arruin�ndola. 15 00:00:52,038 --> 00:00:53,673 Ir�n en el 53... 16 00:00:53,674 --> 00:00:55,210 Ir�n en el 84. 17 00:00:55,211 --> 00:00:58,250 - Ir�n en el a�o 2000. - �Lleva chanclas? 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,087 �Muestra los pies en una base del ej�rcito de los Estados Unidos? 19 00:01:00,088 --> 00:01:01,856 �Gu�rdatelo para OnlyFans, pervertido! 20 00:01:01,857 --> 00:01:03,393 S�, y este idiota pas� por encima de m� 21 00:01:03,394 --> 00:01:04,796 y se consigui� un cuarto en Stroopsdorf, 22 00:01:04,797 --> 00:01:06,833 como si fu�ramos su Holiday Inn Express personal. 23 00:01:06,834 --> 00:01:08,537 D�jame decirte algo, ��l cree que va a mandarse 24 00:01:08,538 --> 00:01:10,107 una clase de acci�n encubierta? 25 00:01:10,108 --> 00:01:11,676 Pues conocemos su estrategia. 26 00:01:11,677 --> 00:01:13,045 - S�lo tiene dos pasos. - As� es. 27 00:01:13,046 --> 00:01:15,284 Droga y micr�fono. 28 00:01:15,585 --> 00:01:16,719 Te dir� algo, 29 00:01:16,720 --> 00:01:18,523 no va a hacer ninguna depravaci�n... 30 00:01:18,524 --> 00:01:20,861 Espera, �mi hija acaba de...? 31 00:01:20,862 --> 00:01:23,033 �Saltar hacia sus brazos como si fuera a ir 32 00:01:23,034 --> 00:01:24,835 a la suite de fantas�a de The Bachelor? 33 00:01:24,836 --> 00:01:27,707 Lo hizo, y no me gusta para nada. 34 00:01:28,508 --> 00:01:30,514 Sabes que me han apu�alado tres veces, 35 00:01:30,515 --> 00:01:32,166 �y esta es la que m�s me duele? 36 00:01:52,792 --> 00:01:54,229 Me alegra mucho que hayas venido. 37 00:01:54,230 --> 00:01:55,798 Vamos a pasar cada segundo 38 00:01:55,799 --> 00:01:57,834 de las pr�ximas 48 horas juntos. 39 00:01:57,835 --> 00:01:59,838 �C�mo lograste conseguir tal permiso a �ltimo momento? 40 00:01:59,839 --> 00:02:01,609 Le dije a mi comandante que ten�a "asuntos de mujer". 41 00:02:01,610 --> 00:02:03,379 Nada detiene tanto a un hombre 42 00:02:03,380 --> 00:02:04,615 como esa frase. 43 00:02:04,616 --> 00:02:06,019 Cari�o, �tienes "asuntos de mujer"? 44 00:02:06,020 --> 00:02:07,855 Oh, no, mi per�odo es en una semana, 45 00:02:07,856 --> 00:02:10,594 y mi equilibrio de pH es m�s fuerte que el de la piscina de un club de campo. 46 00:02:10,595 --> 00:02:12,164 Oh, s�. 47 00:02:12,165 --> 00:02:14,469 Pero hay que salir de aqu�, porque esto... 48 00:02:14,470 --> 00:02:17,942 Soy el coronel Patrick Quinn, comandante del USAG Stroopsdorf, 49 00:02:18,043 --> 00:02:20,715 y exijo saber por qu� est� usted aqu�, se�or. 50 00:02:20,716 --> 00:02:22,484 Hermano, con gusto te lo dir�a, pero luego tendr�a que... 51 00:02:22,485 --> 00:02:24,602 Termina esa frase y �l podr�a matarte. 52 00:02:24,603 --> 00:02:27,562 Coronel Quinn, agente especial Rick Silver. 53 00:02:29,091 --> 00:02:31,470 No esperaba encontrarme con el viejo de Maggie. 54 00:02:31,471 --> 00:02:32,839 Gracias por alojarme en su base. 55 00:02:32,840 --> 00:02:34,408 No estoy "aloj�ndolo". 56 00:02:34,409 --> 00:02:35,978 No es una au pair sueca 57 00:02:35,979 --> 00:02:37,848 que traigo para cuidar al beb�. 58 00:02:37,849 --> 00:02:39,885 �Por qu� vino a mi base? 59 00:02:39,886 --> 00:02:42,078 Vino a visitarme. 60 00:02:42,079 --> 00:02:45,081 �l es mi amigo-hombre especial. 61 00:02:45,082 --> 00:02:46,899 Entonces �es casual o vamos hacia 62 00:02:46,900 --> 00:02:48,837 cierta direcci�n? Solo para aclararlo. 63 00:02:48,838 --> 00:02:50,207 �Cu�nto tiempo llevan con esto? 64 00:02:50,208 --> 00:02:51,643 - Tres a�os. - �Tres a�os? 65 00:02:51,644 --> 00:02:53,280 Te crie mejor que eso. 66 00:02:53,281 --> 00:02:54,917 No me criaste en absoluto. 67 00:02:54,918 --> 00:02:57,555 Tienes raz�n. No lo hice. Pero un padrastro 68 00:02:57,556 --> 00:02:59,859 deber�a haber intervenido, de ah� el t�tulo, 69 00:02:59,860 --> 00:03:02,744 y haberte dicho que no salieras con mentirosos manipuladores. 70 00:03:02,745 --> 00:03:03,752 - Vaya. - Pero no. 71 00:03:03,753 --> 00:03:05,079 Tu madre nunca se volvi� a casar. 72 00:03:05,080 --> 00:03:06,349 - Oh, culpas a mam�. - As� es. 73 00:03:06,350 --> 00:03:09,645 - Es culpa de tu madre. - �A ti qu� te pasa? 74 00:03:09,646 --> 00:03:11,148 �Saben algo? Creo que hemos cubierto 75 00:03:11,149 --> 00:03:12,785 suficiente trauma familiar por hoy. 76 00:03:12,786 --> 00:03:14,493 Coronel, sinceramente, de hombre a hombre, 77 00:03:14,494 --> 00:03:16,325 de verdad me importa su hija, y... 78 00:03:16,326 --> 00:03:19,031 S�, dir� que valoro esa exhibici�n 79 00:03:19,032 --> 00:03:21,035 de proteccionismo, lo de gorila. 80 00:03:21,036 --> 00:03:23,232 As� es. Soy un gorila, colega. 81 00:03:23,233 --> 00:03:24,810 Que no se le olvide. 82 00:03:25,778 --> 00:03:27,247 Se�or, tenemos una emergencia que requiere 83 00:03:27,248 --> 00:03:28,189 su atenci�n inmediata. 84 00:03:28,201 --> 00:03:29,018 Por supuesto que s�. 85 00:03:29,019 --> 00:03:30,487 Porque tengo un trabajo real. 86 00:03:30,488 --> 00:03:33,863 Uno que requiere zapatos cerrados, colega. 87 00:03:34,823 --> 00:03:39,797 La conferencia de la OTAN en B�lgica tendr� lugar dentro de 48 horas. 88 00:03:39,798 --> 00:03:41,903 Los l�deres de 32 pa�ses 89 00:03:41,904 --> 00:03:45,546 depositan sus vidas en nuestras manos. 90 00:03:45,547 --> 00:03:48,649 Y lo que es m�s importante, su ropa. 91 00:03:48,650 --> 00:03:50,468 Tienes que estar bromeando. 92 00:03:50,469 --> 00:03:52,891 Lo que hay en juego nunca ha sido tan importante. 93 00:03:52,892 --> 00:03:54,191 As� es, gente. 94 00:03:54,192 --> 00:03:55,593 Lavaremos la ropa 95 00:03:55,594 --> 00:03:58,802 para toda la conferencia de la OTAN. 96 00:03:58,803 --> 00:04:01,841 �Este es nuestro Super Bowl! 97 00:04:05,547 --> 00:04:08,155 Ahora, para entusiasmarlos a�n m�s, 98 00:04:08,156 --> 00:04:09,926 el coronel Quinn. 99 00:04:11,295 --> 00:04:15,871 No fastidien esta tarea de lavander�a, o h�ganlo. 100 00:04:15,872 --> 00:04:17,849 Me da igual. Pueden retirarse. 101 00:04:18,519 --> 00:04:20,746 Esto no fue una emergencia. 102 00:04:20,747 --> 00:04:22,921 El �nico peligro claro y presente es BA 103 00:04:22,922 --> 00:04:25,055 intentando doblar esa s�bana ajustable. 104 00:04:25,056 --> 00:04:26,959 Esta operaci�n es importante, se�or. 105 00:04:26,960 --> 00:04:28,897 Tanto que llevar� la ropa 106 00:04:28,898 --> 00:04:30,520 a la conferencia personalmente. 107 00:04:30,521 --> 00:04:32,069 Por eso necesito que autorice 108 00:04:32,070 --> 00:04:34,774 estos permisos temporales para m� y el soldado BA. 109 00:04:34,775 --> 00:04:36,145 Bueno, d�jeme aclarar algo. 110 00:04:36,146 --> 00:04:38,917 �Quiere una autorizaci�n de seguridad el d�a 111 00:04:38,918 --> 00:04:41,154 que un agente de la CIA vino a la base? 112 00:04:41,155 --> 00:04:43,192 Eso es lo que me dice, �no? 113 00:04:43,193 --> 00:04:45,864 Con el debido respeto, si yo fuera su agente de la CIA, 114 00:04:45,865 --> 00:04:47,733 no me arrojar�an a Stroopsdorf. 115 00:04:47,734 --> 00:04:49,872 No se esconden los Manolos en el armario. 116 00:04:49,873 --> 00:04:52,555 - S�, eso cuadra. - �Lo firma? 117 00:04:52,556 --> 00:04:54,448 Con un esp�a en la base, siento que debo... 118 00:04:54,449 --> 00:04:56,051 �Un esp�a? Qu� locura. Las iniciales... 119 00:04:56,052 --> 00:04:57,519 mantenerme alerta, �sabe? 120 00:04:57,520 --> 00:04:58,923 Qu� pena por usted. La inicial. 121 00:04:58,924 --> 00:05:01,461 - S�, bien. - Vaya. - BARRACONES DE STROOPSDORF - HORA 1017 122 00:05:01,462 --> 00:05:03,983 He de decir que estoy sorprendida. 123 00:05:03,995 --> 00:05:05,269 Lo s�, �verdad? 124 00:05:05,270 --> 00:05:09,077 Es una locura que ah� puedan meter una c�mara y un micr�fono. 125 00:05:09,478 --> 00:05:12,473 �Me lo das un d�a? Para meterme con la gente. 126 00:05:12,474 --> 00:05:13,201 �Por favor? 127 00:05:13,213 --> 00:05:15,315 No, no. Tiene que estar impecable. 128 00:05:15,316 --> 00:05:18,484 Mi pr�xima misi�n es hacerme pasar por joyero en Rusia. 129 00:05:18,485 --> 00:05:20,099 Si todo va bien, este beb� se pondr� 130 00:05:20,100 --> 00:05:22,170 en el dedo de la sobrina de Putin en una semana. 131 00:05:22,171 --> 00:05:24,841 �Qu� tal si hacemos un peque�o juego de roles? 132 00:05:24,842 --> 00:05:26,681 Ser� la sobrina de Putin. 133 00:05:26,682 --> 00:05:29,818 Ella es una persona horrible, c�mplice de muchas muertes. 134 00:05:29,819 --> 00:05:32,557 S�. S�lo voy a... 135 00:05:32,558 --> 00:05:33,792 Voy a... 136 00:05:33,793 --> 00:05:35,596 Est� bien. 137 00:05:35,597 --> 00:05:40,739 Pero, sinceramente, a la �nica persona que quiero en este momento es a ti. 138 00:05:42,913 --> 00:05:44,847 Mensaje a trav�s de la pared para la capit�n Maggie, 139 00:05:44,848 --> 00:05:46,684 su padre la est� buscando. 140 00:05:46,685 --> 00:05:49,349 Dios m�o, �son tan delgadas las paredes? 141 00:05:49,350 --> 00:05:51,598 Normalmente no duermo en el barrac�n. 142 00:05:51,599 --> 00:05:53,317 No se preocupen. Ten�a los auriculares puestos 143 00:05:53,318 --> 00:05:54,668 casi todo el tiempo. 144 00:05:54,669 --> 00:05:56,238 Casi. 145 00:06:01,247 --> 00:06:03,652 Oh, Dios m�o. 146 00:06:03,653 --> 00:06:06,241 Es como el m�rmol italiano. 147 00:06:06,242 --> 00:06:07,627 S�, es como el m�rmol. 148 00:06:07,751 --> 00:06:10,751 CUARTEL GENERAL DE MANDO HORA 1100 149 00:06:11,600 --> 00:06:13,138 �Cu�ndo vas a adelgazar? 150 00:06:13,139 --> 00:06:15,877 En cuanto no necesite mi genio tecnol�gico. 151 00:06:15,878 --> 00:06:16,927 �Y una dieta? 152 00:06:16,939 --> 00:06:18,915 Se�or, soy un soldado de talla grande. 153 00:06:18,916 --> 00:06:20,119 No existe tal cosa. 154 00:06:20,120 --> 00:06:23,225 Bueno, el �ltimo desnudo que envi� recibi� un emoji de pulgar hacia arriba. 155 00:06:23,226 --> 00:06:25,162 �De qui�n? Olv�dalo. No quiero saberlo. 156 00:06:25,163 --> 00:06:26,932 Revisa el tel�fono. Siempre lo intervienen. 157 00:06:26,933 --> 00:06:28,654 �En serio sigue utilizando un tel�fono fijo? 158 00:06:28,655 --> 00:06:29,738 - S�. - �Qu� sigue? 159 00:06:29,739 --> 00:06:31,207 �Me dir� que deja mensajes de voz? 160 00:06:31,208 --> 00:06:32,312 �Qu� tienen de malo los mensajes de voz? 161 00:06:32,326 --> 00:06:34,080 Bien podr�a �qu�, susurrar en una botella 162 00:06:34,081 --> 00:06:35,951 y tirarlo al oc�ano? Me lo llevo. 163 00:06:35,952 --> 00:06:37,568 �C�mo que te lo llevas? Lo necesito. 164 00:06:37,569 --> 00:06:39,958 No necesita esto, y lo hago por usted, viejo. 165 00:06:39,959 --> 00:06:41,896 Tiene que adaptarse al mismo siglo que yo, hermano. 166 00:06:41,986 --> 00:06:43,765 - C�rtate el pelo. - Cons�gase un tel�fono inteligente. 167 00:06:43,766 --> 00:06:44,884 Te juro que... 168 00:06:44,896 --> 00:06:46,738 �Estaba barriendo en busca de micr�fonos? 169 00:06:46,739 --> 00:06:48,943 �Crees que Rick te est� interviniendo? 170 00:06:48,944 --> 00:06:51,577 Tu paranoia est� fuera de control. 171 00:06:51,578 --> 00:06:53,751 Cuida tu tono, jovencita, �de acuerdo? 172 00:06:53,752 --> 00:06:55,924 S� con qu� me enfrento. Conozco a los agentes de la CIA. 173 00:06:55,925 --> 00:06:57,767 - Conozco sus estrategias, �bien? - S�, claro. 174 00:06:57,807 --> 00:07:01,107 Y no quiero que veas m�s a Rick. 175 00:07:01,704 --> 00:07:03,772 "No quiero que veas m�s a Rick". 176 00:07:04,809 --> 00:07:07,480 Tu oportunidad de ser un padre sobreprotector se cerr� 177 00:07:07,481 --> 00:07:09,117 hace unos 15 a�os. 178 00:07:09,118 --> 00:07:11,254 Soy una mujer adulta y voy a salir con quien quiera. 179 00:07:11,255 --> 00:07:12,623 - �Ya est�? - Est� bien, tienes raz�n. 180 00:07:12,624 --> 00:07:14,460 No tengo una base para consolidarme como tu padre, 181 00:07:14,461 --> 00:07:16,441 pero como tu oficial al mando, revoco 182 00:07:16,442 --> 00:07:19,104 tu licencia de 48 horas inmediatamente. 183 00:07:19,105 --> 00:07:21,983 - �Qu�? - S�, tenemos una emergencia... 184 00:07:22,984 --> 00:07:25,639 Un asunto de lavander�a en la que necesito la ayuda de todos... 185 00:07:25,640 --> 00:07:27,865 - incluido la tuya. - �Me est�s castigando? 186 00:07:27,866 --> 00:07:29,553 Te lo estoy ordenando. 187 00:07:29,554 --> 00:07:31,896 Soy tu jefe, te digo que te quiero 188 00:07:31,897 --> 00:07:33,933 en el complejo de lavander�a los pr�ximos dos d�as. 189 00:07:33,934 --> 00:07:35,636 Pero esto es muy injusto. 190 00:07:35,637 --> 00:07:37,206 Nunca puedo ver a Rick. 191 00:07:37,207 --> 00:07:39,300 Pues ya est�s acostumbrada. 192 00:07:39,312 --> 00:07:41,882 �Est�s arruinando mi vida! 193 00:07:42,083 --> 00:07:44,255 �Oh, Dios m�o! 194 00:07:44,256 --> 00:07:46,557 Me gusta que quede abierta esa puerta. 195 00:07:47,116 --> 00:07:48,830 No, no es as�. 196 00:07:48,831 --> 00:07:50,763 Solo no quieres que la cierre de golpe. 197 00:07:50,764 --> 00:07:52,340 No me molesta si la cierras de golpe. 198 00:07:52,352 --> 00:07:54,132 Solo d�jala abierta despu�s de hacerlo. 199 00:07:54,943 --> 00:07:56,277 Oh, Dios m�o. 200 00:07:56,278 --> 00:08:00,855 Mujer adulta, �eh? Muy madura. 201 00:08:01,574 --> 00:08:03,833 �Eh, Papadakis! 202 00:08:05,735 --> 00:08:07,834 - LAVADERO - HORA 1800 - No puedo creer 203 00:08:07,835 --> 00:08:10,306 que mi padre me haya prohibido ver a Rick. 204 00:08:10,307 --> 00:08:12,783 No tengo 16 a�os, �bien? S� lo que hago. 205 00:08:12,784 --> 00:08:15,820 �Creo que me voy a casar con Rick Silver? No. 206 00:08:15,821 --> 00:08:18,856 Bueno, tiendes a buscar chicos que no est�n disponibles. 207 00:08:18,957 --> 00:08:21,194 El hombre de Mile High, el piloto. 208 00:08:21,195 --> 00:08:23,164 - Yo... - Me recuerda mucho a Rick. 209 00:08:23,165 --> 00:08:25,839 Bueno, quiz� tengo un tipo, �sabes? 210 00:08:25,840 --> 00:08:28,742 Orientado a su carrera, destacado, no demasiado pegajoso, 211 00:08:28,743 --> 00:08:30,078 hipermasculino. 212 00:08:30,079 --> 00:08:33,396 Y no hay nadie m�s masculino que Rick Silver. 213 00:08:34,054 --> 00:08:37,016 Vaya, �el escalofr�o caliente es bueno? 214 00:08:37,017 --> 00:08:41,520 El escalofr�o caliente es bueno. El sexo es sensacional. 215 00:08:41,521 --> 00:08:44,523 Sabes que no puedo salir con nadie por encima o por debajo de mi rango, 216 00:08:44,524 --> 00:08:47,064 y soy la �nica capit�n en toda la base. 217 00:08:47,065 --> 00:08:50,869 As� que, cuando �l est� aqu�, tengo que guardar esos recuerdos sexuales. 218 00:08:50,870 --> 00:08:54,283 Soy como una ardilla almacenando nueces para el invierno. 219 00:08:54,284 --> 00:08:57,233 Sargento Conway, �ya deber�a probarme el esmoquin? 220 00:08:57,234 --> 00:08:59,484 Est� bien, BA, evita la faja. 221 00:08:59,485 --> 00:09:01,485 Es la s�bana ajustable de los cinturones. 222 00:09:01,497 --> 00:09:02,467 Entendido. 223 00:09:02,915 --> 00:09:05,149 �Desde cu�ndo se necesita un esmoquin para llevar la ropa 224 00:09:05,150 --> 00:09:06,383 a la conferencia de la OTAN? 225 00:09:06,395 --> 00:09:07,319 Oh, no se necesita. 226 00:09:07,320 --> 00:09:10,674 Pero s� uno para colarse al baile de la OTAN despu�s. 227 00:09:10,675 --> 00:09:12,330 - Oh. - Y puedo lograr cuatro a�os 228 00:09:12,331 --> 00:09:14,721 de chismes en cuatro horas. 229 00:09:14,722 --> 00:09:16,085 �C�mo vas a colarte? 230 00:09:16,086 --> 00:09:17,874 Ir� con un vestido impresionante 231 00:09:17,875 --> 00:09:19,110 con BA de la mano. 232 00:09:19,111 --> 00:09:20,828 Es el acompa�ante perfecto. 233 00:09:20,829 --> 00:09:23,819 Guapo de una manera nada destacable, como un modelo de impresi�n 234 00:09:23,820 --> 00:09:25,222 - para ropa deportiva. - �Eh? 235 00:09:25,223 --> 00:09:27,126 Conway, estos pantalones son muy ajustados 236 00:09:27,127 --> 00:09:28,662 en ciertas �reas. 237 00:09:32,504 --> 00:09:36,200 �Qu� morcilla pasa aqu�? 238 00:09:36,201 --> 00:09:37,949 Estos pantalones no me quedan. 239 00:09:37,961 --> 00:09:39,217 Ya hablamos de eso. 240 00:09:39,218 --> 00:09:41,964 Se supone que no seas nada destacable, nada memorable. 241 00:09:42,357 --> 00:09:44,360 Tenemos que encontrar un sastre de 24 horas inmediatamente. 242 00:09:44,361 --> 00:09:45,281 Oh, s�, s�, s�. 243 00:09:45,293 --> 00:09:46,498 Es el... A�n soy... 244 00:09:46,499 --> 00:09:48,168 - un ser humano. - Oh, oh. 245 00:09:48,169 --> 00:09:50,205 Espera, antes de que te vayas, �podr�as ayudarme? 246 00:09:50,206 --> 00:09:51,943 �Quieres que te ayude a resolver lo de echar un polvo? 247 00:09:51,944 --> 00:09:53,845 Puedes conseguir cualquier cosa, a cualquier persona, en cualquier lugar, 248 00:09:53,846 --> 00:09:56,303 y necesito que me entreguen un paquete. En los pantalones. 249 00:09:56,304 --> 00:09:58,288 Maldita sea, Maggie. Est� bien. 250 00:09:58,289 --> 00:09:59,857 Enviar� a todos a casa temprano. 251 00:09:59,858 --> 00:10:02,046 El coronel dijo que no pod�as irte, no dijo nada 252 00:10:02,047 --> 00:10:04,535 sobre que viniera alguien. 253 00:10:05,036 --> 00:10:06,596 Quiz� varias veces. 254 00:10:08,320 --> 00:10:10,220 ESCALERAS DE EMERGENCIA DE LOS BARRACONES HORA 1815 255 00:10:10,246 --> 00:10:11,749 Oye, viejo, te agradezco mucho 256 00:10:11,750 --> 00:10:13,451 que hagas esta operaci�n de contraespionaje conmigo. 257 00:10:13,452 --> 00:10:16,223 Maggie es demasiado especial como para terminar con ese idiota. 258 00:10:16,224 --> 00:10:17,460 - Cierto. - �Se imagina 259 00:10:17,461 --> 00:10:19,297 si tuvieran hijos?, hay un 50 % de probabilidades 260 00:10:19,298 --> 00:10:21,201 de que su hijo anhele gen�ticamente 261 00:10:21,202 --> 00:10:22,770 desestabilizar a los estados nacionales. 262 00:10:22,771 --> 00:10:24,391 - Eso es s�lo matem�ticas. - Ciencia. 263 00:10:24,415 --> 00:10:25,944 �l la ha hechizado. 264 00:10:25,945 --> 00:10:27,274 - S�. - �Verdad? 265 00:10:27,275 --> 00:10:28,539 Pero lo uso contra �l. 266 00:10:28,551 --> 00:10:29,516 �De qu� habla? 267 00:10:29,517 --> 00:10:32,422 Bueno, castigu� a Maggie y ella le pidi� que viniera. 268 00:10:32,423 --> 00:10:34,594 Lo que deja desocupada su guaridita de perversi�n 269 00:10:34,595 --> 00:10:35,763 para que la investiguemos. 270 00:10:35,764 --> 00:10:37,566 �Dice que us� a su propia hija como cebo? 271 00:10:37,567 --> 00:10:39,556 S�, para conseguir las pruebas que necesitamos para separarlos. 272 00:10:39,557 --> 00:10:41,040 Estamos tratando con la CIA. 273 00:10:41,041 --> 00:10:42,343 Tenemos que ensuciarnos las manos 274 00:10:42,344 --> 00:10:44,682 porque est�n cubiertos de esti�rcol. 275 00:10:48,588 --> 00:10:50,049 S�. 276 00:10:54,836 --> 00:10:57,807 - LAVADERO - HORA 1820 - Gran idea, nena. 277 00:10:57,808 --> 00:11:00,543 Hace tiempo que no recibo un mensaje que diga: "�Est�s dispuesto?" 278 00:11:01,044 --> 00:11:02,650 �Sabes?, nunca antes hab�a enviado uno. 279 00:11:02,651 --> 00:11:04,754 No con �xito. Una vez envi� uno a mi dentista, 280 00:11:04,755 --> 00:11:06,391 pero, afortunadamente, no estaba dispuesta. 281 00:11:06,392 --> 00:11:08,361 Todo el mundo estar� en el comedor 282 00:11:08,362 --> 00:11:11,834 para una comida de cuatro platos, as� que tenemos una hora para nosotros solos. 283 00:11:11,835 --> 00:11:13,088 Vaya. 284 00:11:13,189 --> 00:11:16,611 - No hay drogas, ni micr�fonos, solo estas camisas hawaianas. - BARRACONES - MISMA HORA 285 00:11:16,612 --> 00:11:18,348 Tiene una para cada d�a de la semana. 286 00:11:18,349 --> 00:11:20,919 �Desagradable! �C�mo puede estar en una misi�n de espionaje sin equipo? 287 00:11:20,920 --> 00:11:22,456 Tienes que ocultarlo mejor. 288 00:11:22,457 --> 00:11:24,226 Ya s�. Ya s�. Suelo utilizar... 289 00:11:24,227 --> 00:11:25,662 D�jame probar... 290 00:11:25,663 --> 00:11:28,635 - �Oh, Dios m�o! �Oh! - P�galo a tu pierna. 291 00:11:28,636 --> 00:11:30,180 Quiz� Rick tiene socios 292 00:11:30,192 --> 00:11:32,376 y son los que se encargan de poner micr�fonos ocultos. 293 00:11:32,377 --> 00:11:34,147 Perd�n, no es posible. 294 00:11:34,148 --> 00:11:35,616 No s� qu� quieres que haga con eso. 295 00:11:35,617 --> 00:11:38,121 Oh, Dios, cada mujer que lo ha visto 296 00:11:38,122 --> 00:11:39,823 ha dicho exactamente lo mismo. 297 00:11:39,824 --> 00:11:41,261 Bueno, piensa en algo. 298 00:11:41,262 --> 00:11:43,999 Oye, Conway. Te oigo. 299 00:11:44,000 --> 00:11:45,662 Sab�a que eras una esp�a. 300 00:11:45,663 --> 00:11:47,506 No soy una esp�a, se�or. 301 00:11:47,507 --> 00:11:50,478 Solo llevar� la ropa a la conferencia de la OTAN 302 00:11:50,479 --> 00:11:52,516 y despu�s colarme en el baile de la OTAN, pero eso 303 00:11:52,517 --> 00:11:53,979 es puramente de inter�s propio. 304 00:11:53,991 --> 00:11:54,820 Oh, Dios m�o. 305 00:11:54,821 --> 00:11:57,526 �Saben qu�? Ninguno de los dos ir� a ning�n lado, �bien? 306 00:11:57,527 --> 00:11:59,509 Sus autorizaciones de seguridad han sido revocadas. 307 00:11:59,510 --> 00:12:01,234 - Pero, se�or, yo... - No, ya est�. 308 00:12:01,235 --> 00:12:02,975 - Es una orden. - Dios, �l es un idiota. 309 00:12:02,976 --> 00:12:04,473 Tiene que haber algo aqu� para demostrarle 310 00:12:04,474 --> 00:12:07,392 a Maggie que no vale la pena perder el tiempo con ese pendejo de la CIA. 311 00:12:07,393 --> 00:12:09,150 Uno pensar�a que con las chanclas bastar�a, �verdad? 312 00:12:09,151 --> 00:12:12,823 Pero, no... Oh, Dios m�o. 313 00:12:12,824 --> 00:12:16,531 Taya Reserve, de 30 a�os de a�ejo y triple destilaci�n. 314 00:12:16,532 --> 00:12:18,502 Es lo que guardan en ese barril especial. 315 00:12:18,503 --> 00:12:20,272 Esto vale unos $15.000. 316 00:12:20,273 --> 00:12:21,717 Ya lo s�, por eso lo vamos a tomar. 317 00:12:21,718 --> 00:12:23,679 Est� sin abrir. �l se dar� cuenta. 318 00:12:23,680 --> 00:12:25,883 Se supone que es el mejor. 319 00:12:31,395 --> 00:12:33,464 Ay, Dios m�o. 320 00:12:33,465 --> 00:12:35,004 �Encontraste una botella abierta? 321 00:12:35,016 --> 00:12:36,737 No, algo mucho peor. 322 00:12:38,275 --> 00:12:40,445 Rick dice la verdad. 323 00:12:40,446 --> 00:12:42,836 - Vaya. - Vino por Maggie. 324 00:12:43,972 --> 00:12:46,515 Esto amerita una copa, �no? Ay. 325 00:12:46,516 --> 00:12:50,078 �Vaya! Parece que hemos retrasado la misi�n unas cuantas horas. 326 00:12:51,202 --> 00:12:54,640 Oye, cari�o. Estuve pensando. 327 00:12:54,641 --> 00:12:56,400 Quiero probar algo contigo. 328 00:12:56,401 --> 00:12:58,986 Ah, ya te lo dije. Estoy totalmente de acuerdo. 329 00:12:58,987 --> 00:13:00,586 O sea, ya sabes, Peggy en realidad es 330 00:13:00,587 --> 00:13:03,329 - un apodo para Margaret. - Oh, no, no, no. 331 00:13:03,330 --> 00:13:05,158 O sea, eso es super supercaliente. 332 00:13:05,159 --> 00:13:06,576 Pero lo he estado pensando. 333 00:13:06,577 --> 00:13:08,635 Eres muy inteligente... 334 00:13:08,636 --> 00:13:11,083 - Tenemos una gran qu�mica. - Aj�. 335 00:13:11,084 --> 00:13:13,696 - Tienes acceso. - Aj�. 336 00:13:13,697 --> 00:13:15,515 Quiero que me ayudes a espiar... 337 00:13:16,677 --> 00:13:18,881 la conferencia de la OTAN. 338 00:13:20,259 --> 00:13:23,936 Espera. �Para eso viniste? 339 00:13:23,937 --> 00:13:27,063 S�. �Te acuerdas de esos micr�fonos que caben en el anillo? 340 00:13:27,064 --> 00:13:29,155 Bueno, ins�rtalos en estas fundas de almohada, 341 00:13:29,156 --> 00:13:31,034 y luego tu equipo las entregar� a la conferencia. 342 00:13:31,035 --> 00:13:33,870 La mejor parte es que, cuando se exponga la participaci�n de la CIA, 343 00:13:33,871 --> 00:13:37,700 y siempre es as�, le echaremos la culpa de todo a tu padre. 344 00:13:38,730 --> 00:13:42,063 �Entonces mi padre ha tenido raz�n todo este tiempo? 345 00:13:42,064 --> 00:13:43,997 No, yo tambi�n ten�a muchas ganas de verte. 346 00:13:43,998 --> 00:13:46,552 Digo que las escuchas sin orden judicial 347 00:13:46,564 --> 00:13:48,715 son un afrodis�aco natural. 348 00:13:50,486 --> 00:13:51,384 S�. 349 00:13:51,396 --> 00:13:53,525 Cari�o, act�as de forma rara. 350 00:13:53,936 --> 00:13:55,773 S� cu�l es el problema. 351 00:13:55,774 --> 00:13:57,835 Sigues caliente. Ven aqu�. 352 00:13:57,836 --> 00:14:00,239 Oh, no. No, no lo estoy. Gracias. 353 00:14:00,240 --> 00:14:02,743 - S�. - Oh. Bueno, yo s�. 354 00:14:02,744 --> 00:14:05,249 Por lo que me ocupar� de una de estas. 355 00:14:07,186 --> 00:14:08,822 Eso es perfecto. 356 00:14:14,146 --> 00:14:15,446 CUARTEL GENERAL DE MANDO AL D�A SIGUIENTE 357 00:14:15,536 --> 00:14:16,771 - Hola. - Coronel, esperaba 358 00:14:16,772 --> 00:14:18,308 - que tuviera un momento. - S�, pasa. 359 00:14:18,309 --> 00:14:19,710 Quer�a hablar contigo. 360 00:14:19,711 --> 00:14:23,018 Anoche me di cuenta de que... 361 00:14:23,019 --> 00:14:24,587 Oye, escucha. Yo primero. 362 00:14:24,588 --> 00:14:26,805 Porque soy m�s importante que t�, y por eso... 363 00:14:26,806 --> 00:14:28,662 S�, creo que querr� dejarme a m� primero 364 00:14:28,663 --> 00:14:30,050 - porque le va a... - No, no, no. 365 00:14:30,055 --> 00:14:32,202 encantar lo que tengo que decirle. As� que... 366 00:14:32,203 --> 00:14:33,847 D�jame decirte esto. 367 00:14:36,448 --> 00:14:38,180 Me equivoqu�. 368 00:14:38,935 --> 00:14:40,571 �Est�s sufriendo un derrame cerebral? 369 00:14:40,572 --> 00:14:41,422 - No. - �Y tu brazo? 370 00:14:41,434 --> 00:14:42,989 Ojal� estuviera sufriendo un derrame cerebral. 371 00:14:42,990 --> 00:14:45,428 Pero no, pens� que... Rick vino 372 00:14:45,429 --> 00:14:47,466 por razones nefastas. Resulta que �l 373 00:14:47,467 --> 00:14:48,678 vino por ti. 374 00:14:48,679 --> 00:14:51,074 As� que yo estaba equivocado y t� ten�as raz�n. 375 00:14:51,075 --> 00:14:54,395 T� estabas equivocado y yo ten�a raz�n. 376 00:14:54,396 --> 00:14:56,618 Oh, vaya... 377 00:14:56,619 --> 00:14:58,384 Perd�n. �Estoy sonriendo? 378 00:14:58,385 --> 00:14:59,747 - No dejo de sonre�r. - S�, s�. 379 00:14:59,748 --> 00:15:01,327 Escucha, a�n odio a ese tipo, �de acuerdo? 380 00:15:01,328 --> 00:15:02,696 - Aj�. - Y todav�a no conf�o en �l. 381 00:15:02,697 --> 00:15:05,135 Pero deseo, ya sabes, si yo... 382 00:15:05,136 --> 00:15:06,948 A sabiendas de que �l vino por ti, desear�a 383 00:15:06,949 --> 00:15:09,949 no haberlo odiado tanto por su est�pida y hermosa cara. 384 00:15:09,950 --> 00:15:12,452 Pues �l vino �nicamente por m�. 385 00:15:12,453 --> 00:15:16,181 - �l te va a proponer matrimonio. - �Qu�? 386 00:15:16,182 --> 00:15:19,651 S�, busqu� en su habitaci�n y encontr� un anillo. 387 00:15:19,752 --> 00:15:21,935 - �Encontraste un anillo? �El anillo? - S�. 388 00:15:21,936 --> 00:15:23,593 - Encontr� un gran anillo de compromiso. - �Encontraste... 389 00:15:23,640 --> 00:15:26,156 - un gran anillo de compromiso para m�? - S�. 390 00:15:26,212 --> 00:15:27,780 Bueno, ya me puse al tanto. 391 00:15:27,781 --> 00:15:30,685 Pues �qu� le vas a decir cuando te proponga matrimonio? 392 00:15:30,686 --> 00:15:32,656 Ah... 393 00:15:32,657 --> 00:15:36,297 Una chica nunca lo sabe hasta que le proponen matrimonio... 394 00:15:36,298 --> 00:15:37,894 - �sabes? Asuntos de mujeres. - Cierto. 395 00:15:37,895 --> 00:15:40,906 - �Eso son asuntos de mujeres? - Es solo un paraguas grande. 396 00:15:40,907 --> 00:15:42,817 - S�... - �Sabes?, s� que vino 397 00:15:42,818 --> 00:15:44,303 a pedirme permiso. 398 00:15:44,304 --> 00:15:45,574 - Entonces ir� all�. - �Oh! 399 00:15:45,575 --> 00:15:48,405 Hablar� con �l y si me ofrece un poco de ese delicioso whisky... 400 00:15:48,406 --> 00:15:49,802 no voy a rechazarlo. 401 00:15:49,814 --> 00:15:50,724 No, no, no, no. 402 00:15:50,725 --> 00:15:52,033 - No puedes hacer eso. - �Por qu�? 403 00:15:52,034 --> 00:15:53,201 Desafortunadamente, �l est� 404 00:15:53,202 --> 00:15:54,799 en una excursi�n en bicicleta, una larga excursi�n en bicicleta. 405 00:15:54,800 --> 00:15:56,175 Bueno, lo buscar� cuando regrese. 406 00:15:56,176 --> 00:15:57,539 No, yo lo buscar� cuando regrese. 407 00:15:57,540 --> 00:16:01,047 Porque lo extra�o mucho. 408 00:16:01,048 --> 00:16:06,624 �Oh! Voy a ponerle las manos encima y a apretujarlo. 409 00:16:07,880 --> 00:16:08,968 Qu� raro. 410 00:16:08,992 --> 00:16:10,308 OFICINA DE LA SARGENTO CONWAY HORA 1200 411 00:16:10,332 --> 00:16:11,767 Oh, gracias. 412 00:16:11,768 --> 00:16:13,764 No puedo creer que se haya llegado a esto. 413 00:16:13,765 --> 00:16:15,575 �Por qu� necesitas esto? 414 00:16:15,576 --> 00:16:18,254 De verdad me he metido en un callej�n sin salida. 415 00:16:18,255 --> 00:16:19,984 Quiz� tenga 20 minutos antes de que regrese Rick, 416 00:16:19,985 --> 00:16:21,821 y antes de que lo haga, tengo que salvar la base 417 00:16:21,822 --> 00:16:23,722 de la CIA y hallar un modo de romper con �l, 418 00:16:23,723 --> 00:16:26,196 todo antes de que mi padre hable con �l y se d� cuenta de que �l ten�a raz�n 419 00:16:26,197 --> 00:16:28,820 y que yo estaba equivocada en... todo, siempre. 420 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 Son muchas cosas a la vez. 421 00:16:30,240 --> 00:16:31,948 - S�, as� es. - S�, bien. 422 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 �Y si no llegas a...? Ya sabes. 423 00:16:33,618 --> 00:16:35,537 Me casar� con Rick. Me casar� con �l. 424 00:16:35,538 --> 00:16:37,119 Tendr� sus hijos, har� cualquier cosa 425 00:16:37,120 --> 00:16:40,424 antes de admitirle a mi padre que �l ten�a raz�n y que yo estaba equivocada. 426 00:16:40,925 --> 00:16:42,627 �Resolviste tu cosa? 427 00:16:42,628 --> 00:16:44,799 Ah, s�. Le consegu� un kilt. 428 00:16:46,047 --> 00:16:47,248 Una genio. 429 00:16:47,272 --> 00:16:49,672 BARRACONES DE STROOPSDORF HORA 1230 430 00:16:51,739 --> 00:16:53,952 - Hola. - Oh, vaya. 431 00:16:53,953 --> 00:16:55,613 Prepar�ndote para la tercera ronda. 432 00:16:55,625 --> 00:16:56,652 No, para. 433 00:16:56,653 --> 00:16:58,328 �Has visto a mi pap�? �Has hablado con �l? 434 00:16:58,329 --> 00:16:59,976 - �Algo con mi pap�? - No. - Hola. 435 00:16:59,977 --> 00:17:01,267 - Hola, �qu� hay? - Hola. 436 00:17:01,268 --> 00:17:03,441 - Bueno... Rick. - Coronel. 437 00:17:03,442 --> 00:17:04,711 �C�mo le va, perrote? 438 00:17:04,723 --> 00:17:05,775 Bastante bien. 439 00:17:05,776 --> 00:17:08,693 Creo que t� y yo tendremos que charlar, �verdad? 440 00:17:08,694 --> 00:17:12,423 Pero �y si empez�ramos con una bebida? 441 00:17:12,424 --> 00:17:14,584 - Un poco de ese buen whisky. - Oh, s�. 442 00:17:14,585 --> 00:17:15,474 S�. Est� bien. 443 00:17:15,486 --> 00:17:16,801 No tienes que torcerme el brazo. 444 00:17:16,802 --> 00:17:18,495 - Qu� bueno. - Es un Reserve 30 muy raro. Lo siento, muchachos. 445 00:17:18,496 --> 00:17:19,955 Es para los guardaespaldas de Kim Jong-Un. 446 00:17:19,956 --> 00:17:21,895 - Espera. �Ah! Eso... - Est� bien. 447 00:17:21,896 --> 00:17:23,578 El aroma. 448 00:17:23,579 --> 00:17:24,652 Oh, me agrada. 449 00:17:24,664 --> 00:17:26,044 La Agencia me va a matar. 450 00:17:26,045 --> 00:17:29,289 - Mira nada m�s. - Est� bien, por... 451 00:17:29,290 --> 00:17:31,862 - Mm... - Est� bien. 452 00:17:33,465 --> 00:17:36,214 Qu� buenazo. 453 00:17:37,515 --> 00:17:40,496 �Sabes?, tengo que decirte, Rick, que espero que Maggie tenga raz�n sobre ti 454 00:17:40,497 --> 00:17:45,522 y que no seas el t�pico cabr�n de la CIA que s�lo se droga... 455 00:17:48,317 --> 00:17:50,848 Yo no lo drogu�. 456 00:17:50,849 --> 00:17:53,239 Lo s�. Fui yo. 457 00:17:53,240 --> 00:17:55,575 Quer�a tener la oportunidad de hablar contigo 458 00:17:55,576 --> 00:17:57,813 - sin que escuchara mi padre. - �Qu�? 459 00:17:57,814 --> 00:18:00,485 �Entonces adulteraste la botella mientras yo no estaba? 460 00:18:00,486 --> 00:18:01,889 El sello ni siquiera estaba roto. 461 00:18:01,890 --> 00:18:03,524 Oh, tom� prestadas drogas de una amiga y us� 462 00:18:03,525 --> 00:18:04,993 una jeringa que entr� por el corcho... 463 00:18:04,994 --> 00:18:06,999 No sab�a que fueras capaz. 464 00:18:07,000 --> 00:18:12,173 Bueno, todo esto del espionaje me est� volviendo loca. 465 00:18:12,174 --> 00:18:14,668 �E intervenir una conferencia de la OTAN? 466 00:18:14,669 --> 00:18:16,717 - S�. - �C�mo ser�a eso? 467 00:18:16,718 --> 00:18:18,990 Cari�o, es supersencillo. 468 00:18:18,991 --> 00:18:21,500 Coseremos los micr�fonos en las fundas de almohada... 469 00:18:21,546 --> 00:18:22,879 Y entonces podr� espiar en secreto 470 00:18:22,880 --> 00:18:24,800 a nuestros aliados m�s confiables. 471 00:18:24,801 --> 00:18:26,604 Pero �y si nos atrapan? 472 00:18:26,605 --> 00:18:28,708 Oh, nena, nena, nena. 473 00:18:28,709 --> 00:18:31,747 Definitivamente nos van a atrapar. Somos la CIA. 474 00:18:31,748 --> 00:18:35,027 Y cuando lo hagamos, le echaremos la culpa de todo a tu padre. 475 00:18:35,028 --> 00:18:36,589 - Cierto. Cierto. - S�. S�. 476 00:18:36,590 --> 00:18:38,594 - Est� bien... - Hag�moslo. 477 00:18:38,595 --> 00:18:39,930 - Pero hay un problema. - �S�? 478 00:18:39,931 --> 00:18:41,400 - No voy a hacer nada de eso. - Oh. 479 00:18:41,401 --> 00:18:43,671 No voy a dejar que mi pap� cargue con la culpa. 480 00:18:44,474 --> 00:18:46,544 Est� bien. Lo har� yo mismo. 481 00:18:46,545 --> 00:18:48,127 Oh, no, no puedes. 482 00:18:48,128 --> 00:18:52,556 No, porque te he estado interviniendo, cari�o. 483 00:18:52,557 --> 00:18:54,050 �Por supuesto que s�, capit�n Maggie! 484 00:18:54,051 --> 00:18:55,925 Estas paredes son finas como el papel. 485 00:18:55,926 --> 00:18:57,599 En todo caso, amplifican el sonido. 486 00:18:57,600 --> 00:18:59,429 Es como si me estuvieran gritando. 487 00:18:59,430 --> 00:19:02,682 ��Qu�?! �Drogas y micr�fono? 488 00:19:02,683 --> 00:19:05,769 Ya estoy muy excitado. 489 00:19:05,770 --> 00:19:08,254 Est� bien, pero, por favor, no hagan esas cosas, �de acuerdo? 490 00:19:08,255 --> 00:19:10,692 La capit�n Maggie es como una madre para m�, y en realidad 491 00:19:10,693 --> 00:19:12,318 no es el tipo de porno que me gusta. 492 00:19:13,606 --> 00:19:16,405 Est� bien. Para ti y para m�. 493 00:19:16,406 --> 00:19:17,948 Mi padre no puede saber que lo drogu�. 494 00:19:17,949 --> 00:19:19,510 Si no, sabr�a que ten�a raz�n acerca de ti. 495 00:19:19,511 --> 00:19:20,912 Lo cual frustrar�a todo el prop�sito 496 00:19:20,913 --> 00:19:22,315 de drogarlo en primer lugar. 497 00:19:22,316 --> 00:19:25,990 As� que t� y yo tendremos que drogarnos... 498 00:19:25,991 --> 00:19:28,361 para llegar a una negaci�n plausible. 499 00:19:29,531 --> 00:19:30,564 �Y si no lo hago? 500 00:19:30,576 --> 00:19:31,968 Pues liberar� la cinta... 501 00:19:31,969 --> 00:19:33,778 tu tapadera ser� descubierta y te dejar�n 502 00:19:33,779 --> 00:19:36,678 en un escritorio en Langley, o te har�n cumplir 503 00:19:36,679 --> 00:19:39,471 un c�digo de vestimenta casual. 504 00:19:39,472 --> 00:19:40,930 Creo que te amo. 505 00:19:41,788 --> 00:19:43,223 �En serio o...? 506 00:19:43,224 --> 00:19:45,628 Sinceramente, ya ni lo s�. 507 00:19:45,629 --> 00:19:46,865 S�. 508 00:19:46,866 --> 00:19:48,970 Las cosas que podr�amos haber hecho juntos. 509 00:19:49,826 --> 00:19:51,240 Salud. 510 00:19:54,147 --> 00:19:57,820 Sinceramente, igual ahora soy inmune a las drogas. 511 00:19:57,821 --> 00:20:00,626 Oh, c�llate. 512 00:20:02,743 --> 00:20:04,493 - Seguimos bien, �verdad? - No. 513 00:20:04,494 --> 00:20:06,637 �Sal de la base y vuelve a tu lugar! 514 00:20:06,638 --> 00:20:09,091 �A desestabilizar el Medio Oriente! 515 00:20:10,084 --> 00:20:12,917 A�n no puedo creer que nos drogaran a los tres. 516 00:20:12,918 --> 00:20:14,854 Hay que suponer que Rick era el objetivo, 517 00:20:14,855 --> 00:20:16,657 y nosotros da�os colaterales. 518 00:20:16,658 --> 00:20:18,094 S�, probablemente los rusos. 519 00:20:18,095 --> 00:20:21,633 Supe que la sobrina de Putin es toda una joyita. 520 00:20:21,634 --> 00:20:23,671 Oye, decid� terminar las cosas con Rick. 521 00:20:23,672 --> 00:20:24,840 - Bien. - Por cierto. 522 00:20:24,841 --> 00:20:26,657 - Genial. - �l es un gran tipo. 523 00:20:26,658 --> 00:20:28,047 - En eso ten�a raz�n, pero... - S�. 524 00:20:28,048 --> 00:20:30,685 Es que no puedo verme en su mundo, �sabes? 525 00:20:30,686 --> 00:20:32,413 No, �l siempre va y viene cuando le place. 526 00:20:32,414 --> 00:20:34,826 - Olv�dalo. - S�, lo s�, tengo un tipo. 527 00:20:34,827 --> 00:20:36,430 Y es un completo narcisista. 528 00:20:36,431 --> 00:20:37,732 Puedo demostrarlo porque hice 529 00:20:37,733 --> 00:20:40,204 la prueba en l�nea y fing� ser �l. 530 00:20:40,205 --> 00:20:43,339 - Saqu� 100 y eso es malo. - Oh, Dios m�o. 531 00:20:43,340 --> 00:20:44,702 - �Qu�? - T� eres como �l. 532 00:20:45,995 --> 00:20:48,755 - �Qu�? - Rick es como t�. 533 00:20:48,756 --> 00:20:51,126 �l est�... obsesionado con su carrera. 534 00:20:51,127 --> 00:20:56,103 Nunca est�, es narcisista. Estoy... saliendo con mi pap�. 535 00:20:56,104 --> 00:20:57,799 Dios, no querr�s hacer eso. 536 00:20:57,800 --> 00:20:59,709 Tengo tres matrimonios fallidos en mi haber. 537 00:20:59,710 --> 00:21:02,850 Es oficial, �bien? No estoy hecho para casarme. 538 00:21:02,851 --> 00:21:06,193 Pero a ti te puede ir mucho mejor. 539 00:21:07,434 --> 00:21:08,942 Caramba. 540 00:21:09,143 --> 00:21:12,268 Es triste, �verdad? 30 a�os de potencial tirados a la basura. 541 00:21:12,269 --> 00:21:16,711 Bien, no seas un rarito. Encontrar� a alguien tarde o temprano. 542 00:21:16,712 --> 00:21:18,276 No, hablo del whisky. 543 00:21:18,277 --> 00:21:20,085 Ni siquiera recuerdo a qu� sabe. 544 00:21:20,086 --> 00:21:21,799 Yo voy al baile y usted se queda con el whisky. 545 00:21:21,800 --> 00:21:23,323 S�, s�, no, vas al baile. 546 00:21:23,324 --> 00:21:25,261 - �Oh, gracias, se�or! - S�, bueno. �Guau! 547 00:21:25,262 --> 00:21:26,463 �Gracias! 548 00:21:26,464 --> 00:21:28,601 Oye, que te lo pases bien. 549 00:21:28,602 --> 00:21:31,307 - �S�! �Lo har�! - Oh, Dios m�o. 550 00:21:32,642 --> 00:21:34,152 Oh, ah� est�. 551 00:21:39,023 --> 00:21:40,826 �Por qu� siempre le pasa al tonto? 552 00:21:40,827 --> 00:21:42,250 Y me lo dices a m�. 43266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.