Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,455 --> 00:00:20,055
PA�SES BAJOS
HORA 0800
2
00:00:21,179 --> 00:00:23,146
Primero me entierran
en el infierno holand�s,
3
00:00:23,147 --> 00:00:26,719
�y ahora tengo que tratar
con un bastardo de la CIA?
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,225
�Qu� rayos est�s haciendo en mi base?
5
00:00:29,226 --> 00:00:31,094
Probablemente un tipo de
operaci�n en el extranjero
6
00:00:31,095 --> 00:00:33,800
que vas a arruinar igual
que Afganist�n en el 79,
7
00:00:33,801 --> 00:00:37,441
Afganist�n en el 89, Afganist�n en el 99
8
00:00:37,442 --> 00:00:39,879
y Afganist�n en 2021.
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,816
- Se�or, �qu� pasa?
- �S�?
10
00:00:41,817 --> 00:00:43,419
Le o� refunfu�ar en el pasillo.
11
00:00:43,420 --> 00:00:45,791
Hay un agente de la CIA en la
base con uniforme completo.
12
00:00:45,792 --> 00:00:47,528
�Camisa hawaiana y actitud de cre�do?
13
00:00:48,765 --> 00:00:50,668
- Bastardos de la CIA.
- S�.
14
00:00:50,669 --> 00:00:51,983
Siempre arruin�ndola.
15
00:00:52,038 --> 00:00:53,673
Ir�n en el 53...
16
00:00:53,674 --> 00:00:55,210
Ir�n en el 84.
17
00:00:55,211 --> 00:00:58,250
- Ir�n en el a�o 2000.- �Lleva chanclas?
18
00:00:58,251 --> 00:01:00,087
�Muestra los pies en una base
del ej�rcito de los Estados Unidos?
19
00:01:00,088 --> 00:01:01,856
�Gu�rdatelo para OnlyFans, pervertido!
20
00:01:01,857 --> 00:01:03,393
S�, y este idiota pas� por encima de m�
21
00:01:03,394 --> 00:01:04,796
y se consigui� un cuarto en Stroopsdorf,
22
00:01:04,797 --> 00:01:06,833
como si fu�ramos su
Holiday Inn Express personal.
23
00:01:06,834 --> 00:01:08,537
D�jame decirte algo,
��l cree que va a mandarse
24
00:01:08,538 --> 00:01:10,107
una clase de acci�n encubierta?
25
00:01:10,108 --> 00:01:11,676
Pues conocemos su estrategia.
26
00:01:11,677 --> 00:01:13,045
- S�lo tiene dos pasos.
- As� es.
27
00:01:13,046 --> 00:01:15,284
Droga y micr�fono.
28
00:01:15,585 --> 00:01:16,719
Te dir� algo,
29
00:01:16,720 --> 00:01:18,523
no va a hacer ninguna depravaci�n...
30
00:01:18,524 --> 00:01:20,861
Espera, �mi hija acaba de...?
31
00:01:20,862 --> 00:01:23,033
�Saltar hacia sus brazos
como si fuera a ir
32
00:01:23,034 --> 00:01:24,835
a la suite de fantas�a de The Bachelor?
33
00:01:24,836 --> 00:01:27,707
Lo hizo, y no me gusta para nada.
34
00:01:28,508 --> 00:01:30,514
Sabes que me han apu�alado tres veces,
35
00:01:30,515 --> 00:01:32,166
�y esta es la que m�s me duele?
36
00:01:52,792 --> 00:01:54,229
Me alegra mucho que hayas venido.
37
00:01:54,230 --> 00:01:55,798
Vamos a pasar cada segundo
38
00:01:55,799 --> 00:01:57,834
de las pr�ximas 48 horas juntos.
39
00:01:57,835 --> 00:01:59,838
�C�mo lograste conseguir
tal permiso a �ltimo momento?
40
00:01:59,839 --> 00:02:01,609
Le dije a mi comandante
que ten�a "asuntos de mujer".
41
00:02:01,610 --> 00:02:03,379
Nada detiene tanto a un hombre
42
00:02:03,380 --> 00:02:04,615
como esa frase.
43
00:02:04,616 --> 00:02:06,019
Cari�o, �tienes "asuntos de mujer"?
44
00:02:06,020 --> 00:02:07,855
Oh, no, mi per�odo
es en una semana,
45
00:02:07,856 --> 00:02:10,594
y mi equilibrio de pH es m�s fuerte que
el de la piscina de un club de campo.
46
00:02:10,595 --> 00:02:12,164
Oh, s�.
47
00:02:12,165 --> 00:02:14,469
Pero hay que salir
de aqu�, porque esto...
48
00:02:14,470 --> 00:02:17,942
Soy el coronel Patrick Quinn,
comandante del USAG Stroopsdorf,
49
00:02:18,043 --> 00:02:20,715
y exijo saber por qu�
est� usted aqu�, se�or.
50
00:02:20,716 --> 00:02:22,484
Hermano, con gusto te lo dir�a,
pero luego tendr�a que...
51
00:02:22,485 --> 00:02:24,602
Termina esa frase
y �l podr�a matarte.
52
00:02:24,603 --> 00:02:27,562
Coronel Quinn,
agente especial Rick Silver.
53
00:02:29,091 --> 00:02:31,470
No esperaba encontrarme
con el viejo de Maggie.
54
00:02:31,471 --> 00:02:32,839
Gracias por alojarme en su base.
55
00:02:32,840 --> 00:02:34,408
No estoy "aloj�ndolo".
56
00:02:34,409 --> 00:02:35,978
No es una au pair sueca
57
00:02:35,979 --> 00:02:37,848
que traigo para cuidar al beb�.
58
00:02:37,849 --> 00:02:39,885
�Por qu� vino a mi base?
59
00:02:39,886 --> 00:02:42,078
Vino a visitarme.
60
00:02:42,079 --> 00:02:45,081
�l es mi amigo-hombre especial.
61
00:02:45,082 --> 00:02:46,899
Entonces �es casual o vamos hacia
62
00:02:46,900 --> 00:02:48,837
cierta direcci�n? Solo para aclararlo.
63
00:02:48,838 --> 00:02:50,207
�Cu�nto tiempo llevan con esto?
64
00:02:50,208 --> 00:02:51,643
- Tres a�os.
- �Tres a�os?
65
00:02:51,644 --> 00:02:53,280
Te crie mejor que eso.
66
00:02:53,281 --> 00:02:54,917
No me criaste en absoluto.
67
00:02:54,918 --> 00:02:57,555
Tienes raz�n. No lo hice.
Pero un padrastro
68
00:02:57,556 --> 00:02:59,859
deber�a haber intervenido,
de ah� el t�tulo,
69
00:02:59,860 --> 00:03:02,744
y haberte dicho que no salieras
con mentirosos manipuladores.
70
00:03:02,745 --> 00:03:03,752
- Vaya.
- Pero no.
71
00:03:03,753 --> 00:03:05,079
Tu madre nunca se volvi� a casar.
72
00:03:05,080 --> 00:03:06,349
- Oh, culpas a mam�.
- As� es.
73
00:03:06,350 --> 00:03:09,645
- Es culpa de tu madre.
- �A ti qu� te pasa?
74
00:03:09,646 --> 00:03:11,148
�Saben algo? Creo que hemos cubierto
75
00:03:11,149 --> 00:03:12,785
suficiente trauma familiar por hoy.
76
00:03:12,786 --> 00:03:14,493
Coronel, sinceramente,
de hombre a hombre,
77
00:03:14,494 --> 00:03:16,325
de verdad me importa su hija, y...
78
00:03:16,326 --> 00:03:19,031
S�, dir� que valoro esa exhibici�n
79
00:03:19,032 --> 00:03:21,035
de proteccionismo, lo de gorila.
80
00:03:21,036 --> 00:03:23,232
As� es. Soy un gorila, colega.
81
00:03:23,233 --> 00:03:24,810
Que no se le olvide.
82
00:03:25,778 --> 00:03:27,247
Se�or, tenemos una
emergencia que requiere
83
00:03:27,248 --> 00:03:28,189
su atenci�n inmediata.
84
00:03:28,201 --> 00:03:29,018
Por supuesto que s�.
85
00:03:29,019 --> 00:03:30,487
Porque tengo un trabajo real.
86
00:03:30,488 --> 00:03:33,863
Uno que requiere
zapatos cerrados, colega.
87
00:03:34,823 --> 00:03:39,797
La conferencia de la OTAN en B�lgica
tendr� lugar dentro de 48 horas.
88
00:03:39,798 --> 00:03:41,903
Los l�deres de 32 pa�ses
89
00:03:41,904 --> 00:03:45,546
depositan sus vidas en nuestras manos.
90
00:03:45,547 --> 00:03:48,649
Y lo que es m�s importante, su ropa.
91
00:03:48,650 --> 00:03:50,468
Tienes que estar bromeando.
92
00:03:50,469 --> 00:03:52,891
Lo que hay en juego nunca
ha sido tan importante.
93
00:03:52,892 --> 00:03:54,191
As� es, gente.
94
00:03:54,192 --> 00:03:55,593
Lavaremos la ropa
95
00:03:55,594 --> 00:03:58,802
para toda la conferencia de la OTAN.
96
00:03:58,803 --> 00:04:01,841
�Este es nuestro Super Bowl!
97
00:04:05,547 --> 00:04:08,155
Ahora, para entusiasmarlos a�n m�s,
98
00:04:08,156 --> 00:04:09,926
el coronel Quinn.
99
00:04:11,295 --> 00:04:15,871
No fastidien esta tarea
de lavander�a, o h�ganlo.
100
00:04:15,872 --> 00:04:17,849
Me da igual. Pueden retirarse.
101
00:04:18,519 --> 00:04:20,746
Esto no fue una emergencia.
102
00:04:20,747 --> 00:04:22,921
El �nico peligro claro y presente es BA
103
00:04:22,922 --> 00:04:25,055
intentando doblar
esa s�bana ajustable.
104
00:04:25,056 --> 00:04:26,959
Esta operaci�n es importante, se�or.
105
00:04:26,960 --> 00:04:28,897
Tanto que llevar� la ropa
106
00:04:28,898 --> 00:04:30,520
a la conferencia personalmente.
107
00:04:30,521 --> 00:04:32,069
Por eso necesito que autorice
108
00:04:32,070 --> 00:04:34,774
estos permisos temporales
para m� y el soldado BA.
109
00:04:34,775 --> 00:04:36,145
Bueno, d�jeme aclarar algo.
110
00:04:36,146 --> 00:04:38,917
�Quiere una autorizaci�n
de seguridad el d�a
111
00:04:38,918 --> 00:04:41,154
que un agente de la CIA vino a la base?
112
00:04:41,155 --> 00:04:43,192
Eso es lo que me dice, �no?
113
00:04:43,193 --> 00:04:45,864
Con el debido respeto, si yo
fuera su agente de la CIA,
114
00:04:45,865 --> 00:04:47,733
no me arrojar�an a Stroopsdorf.
115
00:04:47,734 --> 00:04:49,872
No se esconden los Manolos
en el armario.
116
00:04:49,873 --> 00:04:52,555
- S�, eso cuadra.
- �Lo firma?
117
00:04:52,556 --> 00:04:54,448
Con un esp�a en la base,
siento que debo...
118
00:04:54,449 --> 00:04:56,051
�Un esp�a? Qu� locura. Las iniciales...
119
00:04:56,052 --> 00:04:57,519
mantenerme alerta, �sabe?
120
00:04:57,520 --> 00:04:58,923
Qu� pena por usted. La inicial.
121
00:04:58,924 --> 00:05:01,461
- S�, bien. - Vaya.
- BARRACONES DE STROOPSDORF - HORA 1017
122
00:05:01,462 --> 00:05:03,983
He de decir que estoy sorprendida.
123
00:05:03,995 --> 00:05:05,269
Lo s�, �verdad?
124
00:05:05,270 --> 00:05:09,077
Es una locura que ah� puedan
meter una c�mara y un micr�fono.
125
00:05:09,478 --> 00:05:12,473
�Me lo das un d�a?
Para meterme con la gente.
126
00:05:12,474 --> 00:05:13,201
�Por favor?
127
00:05:13,213 --> 00:05:15,315
No, no. Tiene que estar impecable.
128
00:05:15,316 --> 00:05:18,484
Mi pr�xima misi�n es hacerme
pasar por joyero en Rusia.
129
00:05:18,485 --> 00:05:20,099
Si todo va bien, este beb� se pondr�
130
00:05:20,100 --> 00:05:22,170
en el dedo de la sobrina
de Putin en una semana.
131
00:05:22,171 --> 00:05:24,841
�Qu� tal si hacemos un
peque�o juego de roles?
132
00:05:24,842 --> 00:05:26,681
Ser� la sobrina de Putin.
133
00:05:26,682 --> 00:05:29,818
Ella es una persona horrible,
c�mplice de muchas muertes.
134
00:05:29,819 --> 00:05:32,557
S�. S�lo voy a...
135
00:05:32,558 --> 00:05:33,792
Voy a...
136
00:05:33,793 --> 00:05:35,596
Est� bien.
137
00:05:35,597 --> 00:05:40,739
Pero, sinceramente, a la �nica persona
que quiero en este momento es a ti.
138
00:05:42,913 --> 00:05:44,847
Mensaje a trav�s de la pared
para la capit�n Maggie,
139
00:05:44,848 --> 00:05:46,684
su padre la est� buscando.
140
00:05:46,685 --> 00:05:49,349
Dios m�o, �son tan delgadas las paredes?
141
00:05:49,350 --> 00:05:51,598
Normalmente no duermo en el barrac�n.
142
00:05:51,599 --> 00:05:53,317
No se preocupen. Ten�a
los auriculares puestos
143
00:05:53,318 --> 00:05:54,668
casi todo el tiempo.
144
00:05:54,669 --> 00:05:56,238
Casi.
145
00:06:01,247 --> 00:06:03,652
Oh, Dios m�o.
146
00:06:03,653 --> 00:06:06,241
Es como el m�rmol italiano.
147
00:06:06,242 --> 00:06:07,627
S�, es como el m�rmol.
148
00:06:07,751 --> 00:06:10,751
CUARTEL GENERAL DE MANDO
HORA 1100
149
00:06:11,600 --> 00:06:13,138
�Cu�ndo vas a adelgazar?
150
00:06:13,139 --> 00:06:15,877
En cuanto no necesite
mi genio tecnol�gico.
151
00:06:15,878 --> 00:06:16,927
�Y una dieta?
152
00:06:16,939 --> 00:06:18,915
Se�or, soy un soldado
de talla grande.
153
00:06:18,916 --> 00:06:20,119
No existe tal cosa.
154
00:06:20,120 --> 00:06:23,225
Bueno, el �ltimo desnudo que envi�
recibi� un emoji de pulgar hacia arriba.
155
00:06:23,226 --> 00:06:25,162
�De qui�n? Olv�dalo. No quiero saberlo.
156
00:06:25,163 --> 00:06:26,932
Revisa el tel�fono.
Siempre lo intervienen.
157
00:06:26,933 --> 00:06:28,654
�En serio sigue utilizando
un tel�fono fijo?
158
00:06:28,655 --> 00:06:29,738
- S�.
- �Qu� sigue?
159
00:06:29,739 --> 00:06:31,207
�Me dir� que deja mensajes de voz?
160
00:06:31,208 --> 00:06:32,312
�Qu� tienen de malo
los mensajes de voz?
161
00:06:32,326 --> 00:06:34,080
Bien podr�a �qu�,
susurrar en una botella
162
00:06:34,081 --> 00:06:35,951
y tirarlo al oc�ano? Me lo llevo.
163
00:06:35,952 --> 00:06:37,568
�C�mo que te lo llevas? Lo necesito.
164
00:06:37,569 --> 00:06:39,958
No necesita esto, y lo
hago por usted, viejo.
165
00:06:39,959 --> 00:06:41,896
Tiene que adaptarse al mismo
siglo que yo, hermano.
166
00:06:41,986 --> 00:06:43,765
- C�rtate el pelo.
- Cons�gase un tel�fono inteligente.
167
00:06:43,766 --> 00:06:44,884
Te juro que...
168
00:06:44,896 --> 00:06:46,738
�Estaba barriendo
en busca de micr�fonos?
169
00:06:46,739 --> 00:06:48,943
�Crees que Rick te est� interviniendo?
170
00:06:48,944 --> 00:06:51,577
Tu paranoia est� fuera de control.
171
00:06:51,578 --> 00:06:53,751
Cuida tu tono, jovencita, �de acuerdo?
172
00:06:53,752 --> 00:06:55,924
S� con qu� me enfrento.
Conozco a los agentes de la CIA.
173
00:06:55,925 --> 00:06:57,767
- Conozco sus estrategias, �bien?
- S�, claro.
174
00:06:57,807 --> 00:07:01,107
Y no quiero que veas m�s a Rick.
175
00:07:01,704 --> 00:07:03,772
"No quiero que veas m�s a Rick".
176
00:07:04,809 --> 00:07:07,480
Tu oportunidad de ser un padre
sobreprotector se cerr�
177
00:07:07,481 --> 00:07:09,117
hace unos 15 a�os.
178
00:07:09,118 --> 00:07:11,254
Soy una mujer adulta y
voy a salir con quien quiera.
179
00:07:11,255 --> 00:07:12,623
- �Ya est�?
- Est� bien, tienes raz�n.
180
00:07:12,624 --> 00:07:14,460
No tengo una base para
consolidarme como tu padre,
181
00:07:14,461 --> 00:07:16,441
pero como tu oficial al mando, revoco
182
00:07:16,442 --> 00:07:19,104
tu licencia de 48 horas inmediatamente.
183
00:07:19,105 --> 00:07:21,983
- �Qu�?
- S�, tenemos una emergencia...
184
00:07:22,984 --> 00:07:25,639
Un asunto de lavander�a en la
que necesito la ayuda de todos...
185
00:07:25,640 --> 00:07:27,865
- incluido la tuya.
- �Me est�s castigando?
186
00:07:27,866 --> 00:07:29,553
Te lo estoy ordenando.
187
00:07:29,554 --> 00:07:31,896
Soy tu jefe, te digo que te quiero
188
00:07:31,897 --> 00:07:33,933
en el complejo de lavander�a
los pr�ximos dos d�as.
189
00:07:33,934 --> 00:07:35,636
Pero esto es muy injusto.
190
00:07:35,637 --> 00:07:37,206
Nunca puedo ver a Rick.
191
00:07:37,207 --> 00:07:39,300
Pues ya est�s acostumbrada.
192
00:07:39,312 --> 00:07:41,882
�Est�s arruinando mi vida!
193
00:07:42,083 --> 00:07:44,255
�Oh, Dios m�o!
194
00:07:44,256 --> 00:07:46,557
Me gusta que quede abierta esa puerta.
195
00:07:47,116 --> 00:07:48,830
No, no es as�.
196
00:07:48,831 --> 00:07:50,763
Solo no quieres que
la cierre de golpe.
197
00:07:50,764 --> 00:07:52,340
No me molesta si la cierras de golpe.
198
00:07:52,352 --> 00:07:54,132
Solo d�jala abierta
despu�s de hacerlo.
199
00:07:54,943 --> 00:07:56,277
Oh, Dios m�o.
200
00:07:56,278 --> 00:08:00,855
Mujer adulta, �eh? Muy madura.
201
00:08:01,574 --> 00:08:03,833
�Eh, Papadakis!
202
00:08:05,735 --> 00:08:07,834
- LAVADERO - HORA 1800
- No puedo creer
203
00:08:07,835 --> 00:08:10,306
que mi padre me haya prohibido
ver a Rick.
204
00:08:10,307 --> 00:08:12,783
No tengo 16 a�os, �bien?
S� lo que hago.
205
00:08:12,784 --> 00:08:15,820
�Creo que me voy a casar
con Rick Silver? No.
206
00:08:15,821 --> 00:08:18,856
Bueno, tiendes a buscar chicos
que no est�n disponibles.
207
00:08:18,957 --> 00:08:21,194
El hombre de Mile High, el piloto.
208
00:08:21,195 --> 00:08:23,164
- Yo...
- Me recuerda mucho a Rick.
209
00:08:23,165 --> 00:08:25,839
Bueno, quiz� tengo un tipo, �sabes?
210
00:08:25,840 --> 00:08:28,742
Orientado a su carrera, destacado,
no demasiado pegajoso,
211
00:08:28,743 --> 00:08:30,078
hipermasculino.
212
00:08:30,079 --> 00:08:33,396
Y no hay nadie m�s
masculino que Rick Silver.
213
00:08:34,054 --> 00:08:37,016
Vaya, �el escalofr�o caliente es bueno?
214
00:08:37,017 --> 00:08:41,520
El escalofr�o caliente es bueno.
El sexo es sensacional.
215
00:08:41,521 --> 00:08:44,523
Sabes que no puedo salir con nadie
por encima o por debajo de mi rango,
216
00:08:44,524 --> 00:08:47,064
y soy la �nica capit�n en toda la base.
217
00:08:47,065 --> 00:08:50,869
As� que, cuando �l est� aqu�, tengo
que guardar esos recuerdos sexuales.
218
00:08:50,870 --> 00:08:54,283
Soy como una ardilla
almacenando nueces para el invierno.
219
00:08:54,284 --> 00:08:57,233
Sargento Conway, �ya deber�a
probarme el esmoquin?
220
00:08:57,234 --> 00:08:59,484
Est� bien, BA, evita la faja.
221
00:08:59,485 --> 00:09:01,485
Es la s�bana ajustable
de los cinturones.
222
00:09:01,497 --> 00:09:02,467
Entendido.
223
00:09:02,915 --> 00:09:05,149
�Desde cu�ndo se necesita
un esmoquin para llevar la ropa
224
00:09:05,150 --> 00:09:06,383
a la conferencia de la OTAN?
225
00:09:06,395 --> 00:09:07,319
Oh, no se necesita.
226
00:09:07,320 --> 00:09:10,674
Pero s� uno para colarse
al baile de la OTAN despu�s.
227
00:09:10,675 --> 00:09:12,330
- Oh.
- Y puedo lograr cuatro a�os
228
00:09:12,331 --> 00:09:14,721
de chismes en cuatro horas.
229
00:09:14,722 --> 00:09:16,085
�C�mo vas a colarte?
230
00:09:16,086 --> 00:09:17,874
Ir� con un vestido impresionante
231
00:09:17,875 --> 00:09:19,110
con BA de la mano.
232
00:09:19,111 --> 00:09:20,828
Es el acompa�ante perfecto.
233
00:09:20,829 --> 00:09:23,819
Guapo de una manera nada destacable,
como un modelo de impresi�n
234
00:09:23,820 --> 00:09:25,222
- para ropa deportiva.
- �Eh?
235
00:09:25,223 --> 00:09:27,126
Conway, estos pantalones
son muy ajustados
236
00:09:27,127 --> 00:09:28,662
en ciertas �reas.
237
00:09:32,504 --> 00:09:36,200
�Qu� morcilla pasa aqu�?
238
00:09:36,201 --> 00:09:37,949
Estos pantalones no me quedan.
239
00:09:37,961 --> 00:09:39,217
Ya hablamos de eso.
240
00:09:39,218 --> 00:09:41,964
Se supone que no seas
nada destacable, nada memorable.
241
00:09:42,357 --> 00:09:44,360
Tenemos que encontrar un sastre
de 24 horas inmediatamente.
242
00:09:44,361 --> 00:09:45,281
Oh, s�, s�, s�.
243
00:09:45,293 --> 00:09:46,498
Es el... A�n soy...
244
00:09:46,499 --> 00:09:48,168
- un ser humano.
- Oh, oh.
245
00:09:48,169 --> 00:09:50,205
Espera, antes de que te vayas,
�podr�as ayudarme?
246
00:09:50,206 --> 00:09:51,943
�Quieres que te ayude a resolver
lo de echar un polvo?
247
00:09:51,944 --> 00:09:53,845
Puedes conseguir cualquier cosa,
a cualquier persona, en cualquier lugar,
248
00:09:53,846 --> 00:09:56,303
y necesito que me entreguen
un paquete. En los pantalones.
249
00:09:56,304 --> 00:09:58,288
Maldita sea, Maggie. Est� bien.
250
00:09:58,289 --> 00:09:59,857
Enviar� a todos a casa temprano.
251
00:09:59,858 --> 00:10:02,046
El coronel dijo que no
pod�as irte, no dijo nada
252
00:10:02,047 --> 00:10:04,535
sobre que viniera alguien.
253
00:10:05,036 --> 00:10:06,596
Quiz� varias veces.
254
00:10:08,320 --> 00:10:10,220
ESCALERAS DE EMERGENCIA DE LOS BARRACONES
HORA 1815
255
00:10:10,246 --> 00:10:11,749
Oye, viejo, te agradezco mucho
256
00:10:11,750 --> 00:10:13,451
que hagas esta operaci�n
de contraespionaje conmigo.
257
00:10:13,452 --> 00:10:16,223
Maggie es demasiado especial
como para terminar con ese idiota.
258
00:10:16,224 --> 00:10:17,460
- Cierto.
- �Se imagina
259
00:10:17,461 --> 00:10:19,297
si tuvieran hijos?, hay
un 50 % de probabilidades
260
00:10:19,298 --> 00:10:21,201
de que su hijo anhele gen�ticamente
261
00:10:21,202 --> 00:10:22,770
desestabilizar a los estados nacionales.
262
00:10:22,771 --> 00:10:24,391
- Eso es s�lo matem�ticas.
- Ciencia.
263
00:10:24,415 --> 00:10:25,944
�l la ha hechizado.
264
00:10:25,945 --> 00:10:27,274
- S�.
- �Verdad?
265
00:10:27,275 --> 00:10:28,539
Pero lo uso contra �l.
266
00:10:28,551 --> 00:10:29,516
�De qu� habla?
267
00:10:29,517 --> 00:10:32,422
Bueno, castigu� a Maggie
y ella le pidi� que viniera.
268
00:10:32,423 --> 00:10:34,594
Lo que deja desocupada su
guaridita de perversi�n
269
00:10:34,595 --> 00:10:35,763
para que la investiguemos.
270
00:10:35,764 --> 00:10:37,566
�Dice que us� a su propia hija
como cebo?
271
00:10:37,567 --> 00:10:39,556
S�, para conseguir las pruebas
que necesitamos para separarlos.
272
00:10:39,557 --> 00:10:41,040
Estamos tratando con la CIA.
273
00:10:41,041 --> 00:10:42,343
Tenemos que ensuciarnos las manos
274
00:10:42,344 --> 00:10:44,682
porque est�n cubiertos de esti�rcol.
275
00:10:48,588 --> 00:10:50,049
S�.
276
00:10:54,836 --> 00:10:57,807
- LAVADERO - HORA 1820
- Gran idea, nena.
277
00:10:57,808 --> 00:11:00,543
Hace tiempo que no recibo un mensaje
que diga: "�Est�s dispuesto?"
278
00:11:01,044 --> 00:11:02,650
�Sabes?, nunca antes hab�a enviado uno.
279
00:11:02,651 --> 00:11:04,754
No con �xito. Una vez
envi� uno a mi dentista,
280
00:11:04,755 --> 00:11:06,391
pero, afortunadamente,
no estaba dispuesta.
281
00:11:06,392 --> 00:11:08,361
Todo el mundo estar� en el comedor
282
00:11:08,362 --> 00:11:11,834
para una comida de cuatro platos, as� que
tenemos una hora para nosotros solos.
283
00:11:11,835 --> 00:11:13,088
Vaya.
284
00:11:13,189 --> 00:11:16,611
- No hay drogas, ni micr�fonos, solo estas
camisas hawaianas. - BARRACONES - MISMA HORA
285
00:11:16,612 --> 00:11:18,348
Tiene una para cada d�a de la semana.
286
00:11:18,349 --> 00:11:20,919
�Desagradable! �C�mo puede estar en
una misi�n de espionaje sin equipo?
287
00:11:20,920 --> 00:11:22,456
Tienes que ocultarlo mejor.
288
00:11:22,457 --> 00:11:24,226
Ya s�. Ya s�. Suelo utilizar...
289
00:11:24,227 --> 00:11:25,662
D�jame probar...
290
00:11:25,663 --> 00:11:28,635
- �Oh, Dios m�o! �Oh!
- P�galo a tu pierna.
291
00:11:28,636 --> 00:11:30,180
Quiz� Rick tiene socios
292
00:11:30,192 --> 00:11:32,376
y son los que se encargan de
poner micr�fonos ocultos.
293
00:11:32,377 --> 00:11:34,147
Perd�n, no es posible.
294
00:11:34,148 --> 00:11:35,616
No s� qu� quieres que haga con eso.
295
00:11:35,617 --> 00:11:38,121
Oh, Dios, cada mujer que lo ha visto
296
00:11:38,122 --> 00:11:39,823
ha dicho exactamente lo mismo.
297
00:11:39,824 --> 00:11:41,261
Bueno, piensa en algo.
298
00:11:41,262 --> 00:11:43,999
Oye, Conway. Te oigo.
299
00:11:44,000 --> 00:11:45,662
Sab�a que eras una esp�a.
300
00:11:45,663 --> 00:11:47,506
No soy una esp�a, se�or.
301
00:11:47,507 --> 00:11:50,478
Solo llevar� la ropa a la
conferencia de la OTAN
302
00:11:50,479 --> 00:11:52,516
y despu�s colarme en el baile
de la OTAN, pero eso
303
00:11:52,517 --> 00:11:53,979
es puramente de inter�s propio.
304
00:11:53,991 --> 00:11:54,820
Oh, Dios m�o.
305
00:11:54,821 --> 00:11:57,526
�Saben qu�? Ninguno de los dos
ir� a ning�n lado, �bien?
306
00:11:57,527 --> 00:11:59,509
Sus autorizaciones de seguridad
han sido revocadas.
307
00:11:59,510 --> 00:12:01,234
- Pero, se�or, yo...
- No, ya est�.
308
00:12:01,235 --> 00:12:02,975
- Es una orden.
- Dios, �l es un idiota.
309
00:12:02,976 --> 00:12:04,473
Tiene que haber algo aqu�
para demostrarle
310
00:12:04,474 --> 00:12:07,392
a Maggie que no vale la pena perder
el tiempo con ese pendejo de la CIA.
311
00:12:07,393 --> 00:12:09,150
Uno pensar�a que con las chanclas
bastar�a, �verdad?
312
00:12:09,151 --> 00:12:12,823
Pero, no... Oh, Dios m�o.
313
00:12:12,824 --> 00:12:16,531
Taya Reserve, de 30 a�os de a�ejo
y triple destilaci�n.
314
00:12:16,532 --> 00:12:18,502
Es lo que guardan en ese barril especial.
315
00:12:18,503 --> 00:12:20,272
Esto vale unos $15.000.
316
00:12:20,273 --> 00:12:21,717
Ya lo s�, por eso lo vamos a tomar.
317
00:12:21,718 --> 00:12:23,679
Est� sin abrir. �l se dar� cuenta.
318
00:12:23,680 --> 00:12:25,883
Se supone que es el mejor.
319
00:12:31,395 --> 00:12:33,464
Ay, Dios m�o.
320
00:12:33,465 --> 00:12:35,004
�Encontraste una botella abierta?
321
00:12:35,016 --> 00:12:36,737
No, algo mucho peor.
322
00:12:38,275 --> 00:12:40,445
Rick dice la verdad.
323
00:12:40,446 --> 00:12:42,836
- Vaya.
- Vino por Maggie.
324
00:12:43,972 --> 00:12:46,515
Esto amerita una copa, �no? Ay.
325
00:12:46,516 --> 00:12:50,078
�Vaya! Parece que hemos retrasado
la misi�n unas cuantas horas.
326
00:12:51,202 --> 00:12:54,640
Oye, cari�o. Estuve pensando.
327
00:12:54,641 --> 00:12:56,400
Quiero probar algo contigo.
328
00:12:56,401 --> 00:12:58,986
Ah, ya te lo dije. Estoy
totalmente de acuerdo.
329
00:12:58,987 --> 00:13:00,586
O sea, ya sabes, Peggy en realidad es
330
00:13:00,587 --> 00:13:03,329
- un apodo para Margaret.
- Oh, no, no, no.
331
00:13:03,330 --> 00:13:05,158
O sea, eso es super supercaliente.
332
00:13:05,159 --> 00:13:06,576
Pero lo he estado pensando.
333
00:13:06,577 --> 00:13:08,635
Eres muy inteligente...
334
00:13:08,636 --> 00:13:11,083
- Tenemos una gran qu�mica.
- Aj�.
335
00:13:11,084 --> 00:13:13,696
- Tienes acceso.
- Aj�.
336
00:13:13,697 --> 00:13:15,515
Quiero que me ayudes a espiar...
337
00:13:16,677 --> 00:13:18,881
la conferencia de la OTAN.
338
00:13:20,259 --> 00:13:23,936
Espera. �Para eso viniste?
339
00:13:23,937 --> 00:13:27,063
S�. �Te acuerdas de esos micr�fonos
que caben en el anillo?
340
00:13:27,064 --> 00:13:29,155
Bueno, ins�rtalos en estas
fundas de almohada,
341
00:13:29,156 --> 00:13:31,034
y luego tu equipo las entregar�
a la conferencia.
342
00:13:31,035 --> 00:13:33,870
La mejor parte es que, cuando se
exponga la participaci�n de la CIA,
343
00:13:33,871 --> 00:13:37,700
y siempre es as�, le echaremos
la culpa de todo a tu padre.
344
00:13:38,730 --> 00:13:42,063
�Entonces mi padre
ha tenido raz�n todo este tiempo?
345
00:13:42,064 --> 00:13:43,997
No, yo tambi�n ten�a
muchas ganas de verte.
346
00:13:43,998 --> 00:13:46,552
Digo que las escuchas sin orden judicial
347
00:13:46,564 --> 00:13:48,715
son un afrodis�aco natural.
348
00:13:50,486 --> 00:13:51,384
S�.
349
00:13:51,396 --> 00:13:53,525
Cari�o, act�as de forma rara.
350
00:13:53,936 --> 00:13:55,773
S� cu�l es el problema.
351
00:13:55,774 --> 00:13:57,835
Sigues caliente. Ven aqu�.
352
00:13:57,836 --> 00:14:00,239
Oh, no. No, no lo estoy. Gracias.
353
00:14:00,240 --> 00:14:02,743
- S�.
- Oh. Bueno, yo s�.
354
00:14:02,744 --> 00:14:05,249
Por lo que me ocupar�
de una de estas.
355
00:14:07,186 --> 00:14:08,822
Eso es perfecto.
356
00:14:14,146 --> 00:14:15,446
CUARTEL GENERAL DE MANDO
AL D�A SIGUIENTE
357
00:14:15,536 --> 00:14:16,771
- Hola.
- Coronel, esperaba
358
00:14:16,772 --> 00:14:18,308
- que tuviera un momento.
- S�, pasa.
359
00:14:18,309 --> 00:14:19,710
Quer�a hablar contigo.
360
00:14:19,711 --> 00:14:23,018
Anoche me di cuenta de que...
361
00:14:23,019 --> 00:14:24,587
Oye, escucha. Yo primero.
362
00:14:24,588 --> 00:14:26,805
Porque soy m�s importante
que t�, y por eso...
363
00:14:26,806 --> 00:14:28,662
S�, creo que querr�
dejarme a m� primero
364
00:14:28,663 --> 00:14:30,050
- porque le va a...
- No, no, no.
365
00:14:30,055 --> 00:14:32,202
encantar lo que tengo
que decirle. As� que...
366
00:14:32,203 --> 00:14:33,847
D�jame decirte esto.
367
00:14:36,448 --> 00:14:38,180
Me equivoqu�.
368
00:14:38,935 --> 00:14:40,571
�Est�s sufriendo un derrame cerebral?
369
00:14:40,572 --> 00:14:41,422
- No.
- �Y tu brazo?
370
00:14:41,434 --> 00:14:42,989
Ojal� estuviera sufriendo
un derrame cerebral.
371
00:14:42,990 --> 00:14:45,428
Pero no, pens� que... Rick vino
372
00:14:45,429 --> 00:14:47,466
por razones nefastas. Resulta que �l
373
00:14:47,467 --> 00:14:48,678
vino por ti.
374
00:14:48,679 --> 00:14:51,074
As� que yo estaba
equivocado y t� ten�as raz�n.
375
00:14:51,075 --> 00:14:54,395
T� estabas equivocado
y yo ten�a raz�n.
376
00:14:54,396 --> 00:14:56,618
Oh, vaya...
377
00:14:56,619 --> 00:14:58,384
Perd�n. �Estoy sonriendo?
378
00:14:58,385 --> 00:14:59,747
- No dejo de sonre�r.
- S�, s�.
379
00:14:59,748 --> 00:15:01,327
Escucha, a�n odio
a ese tipo, �de acuerdo?
380
00:15:01,328 --> 00:15:02,696
- Aj�.
- Y todav�a no conf�o en �l.
381
00:15:02,697 --> 00:15:05,135
Pero deseo, ya sabes, si yo...
382
00:15:05,136 --> 00:15:06,948
A sabiendas de que
�l vino por ti, desear�a
383
00:15:06,949 --> 00:15:09,949
no haberlo odiado tanto por
su est�pida y hermosa cara.
384
00:15:09,950 --> 00:15:12,452
Pues �l vino �nicamente por m�.
385
00:15:12,453 --> 00:15:16,181
- �l te va a proponer matrimonio.
- �Qu�?
386
00:15:16,182 --> 00:15:19,651
S�, busqu� en su habitaci�n
y encontr� un anillo.
387
00:15:19,752 --> 00:15:21,935
- �Encontraste un anillo? �El anillo?
- S�.
388
00:15:21,936 --> 00:15:23,593
- Encontr� un gran anillo de compromiso.
- �Encontraste...
389
00:15:23,640 --> 00:15:26,156
- un gran anillo de compromiso para m�?
- S�.
390
00:15:26,212 --> 00:15:27,780
Bueno, ya me puse al tanto.
391
00:15:27,781 --> 00:15:30,685
Pues �qu� le vas a decir cuando
te proponga matrimonio?
392
00:15:30,686 --> 00:15:32,656
Ah...
393
00:15:32,657 --> 00:15:36,297
Una chica nunca lo sabe hasta
que le proponen matrimonio...
394
00:15:36,298 --> 00:15:37,894
- �sabes? Asuntos de mujeres.
- Cierto.
395
00:15:37,895 --> 00:15:40,906
- �Eso son asuntos de mujeres?
- Es solo un paraguas grande.
396
00:15:40,907 --> 00:15:42,817
- S�...
- �Sabes?, s� que vino
397
00:15:42,818 --> 00:15:44,303
a pedirme permiso.
398
00:15:44,304 --> 00:15:45,574
- Entonces ir� all�.
- �Oh!
399
00:15:45,575 --> 00:15:48,405
Hablar� con �l y si me ofrece un
poco de ese delicioso whisky...
400
00:15:48,406 --> 00:15:49,802
no voy a rechazarlo.
401
00:15:49,814 --> 00:15:50,724
No, no, no, no.
402
00:15:50,725 --> 00:15:52,033
- No puedes hacer eso.
- �Por qu�?
403
00:15:52,034 --> 00:15:53,201
Desafortunadamente, �l est�
404
00:15:53,202 --> 00:15:54,799
en una excursi�n en bicicleta,
una larga excursi�n en bicicleta.
405
00:15:54,800 --> 00:15:56,175
Bueno, lo buscar� cuando regrese.
406
00:15:56,176 --> 00:15:57,539
No, yo lo buscar� cuando regrese.
407
00:15:57,540 --> 00:16:01,047
Porque lo extra�o mucho.
408
00:16:01,048 --> 00:16:06,624
�Oh! Voy a ponerle las
manos encima y a apretujarlo.
409
00:16:07,880 --> 00:16:08,968
Qu� raro.
410
00:16:08,992 --> 00:16:10,308
OFICINA DE LA SARGENTO CONWAY
HORA 1200
411
00:16:10,332 --> 00:16:11,767
Oh, gracias.
412
00:16:11,768 --> 00:16:13,764
No puedo creer
que se haya llegado a esto.
413
00:16:13,765 --> 00:16:15,575
�Por qu� necesitas esto?
414
00:16:15,576 --> 00:16:18,254
De verdad me he metido
en un callej�n sin salida.
415
00:16:18,255 --> 00:16:19,984
Quiz� tenga 20 minutos
antes de que regrese Rick,
416
00:16:19,985 --> 00:16:21,821
y antes de que lo haga,
tengo que salvar la base
417
00:16:21,822 --> 00:16:23,722
de la CIA y hallar un
modo de romper con �l,
418
00:16:23,723 --> 00:16:26,196
todo antes de que mi padre hable con �l
y se d� cuenta de que �l ten�a raz�n
419
00:16:26,197 --> 00:16:28,820
y que yo estaba equivocada
en... todo, siempre.
420
00:16:28,821 --> 00:16:30,239
Son muchas cosas a la vez.
421
00:16:30,240 --> 00:16:31,948
- S�, as� es.
- S�, bien.
422
00:16:31,949 --> 00:16:33,617
�Y si no llegas a...? Ya sabes.
423
00:16:33,618 --> 00:16:35,537
Me casar� con Rick. Me casar� con �l.
424
00:16:35,538 --> 00:16:37,119
Tendr� sus hijos, har� cualquier cosa
425
00:16:37,120 --> 00:16:40,424
antes de admitirle a mi padre que �l
ten�a raz�n y que yo estaba equivocada.
426
00:16:40,925 --> 00:16:42,627
�Resolviste tu cosa?
427
00:16:42,628 --> 00:16:44,799
Ah, s�. Le consegu� un kilt.
428
00:16:46,047 --> 00:16:47,248
Una genio.
429
00:16:47,272 --> 00:16:49,672
BARRACONES DE STROOPSDORF
HORA 1230
430
00:16:51,739 --> 00:16:53,952
- Hola.
- Oh, vaya.
431
00:16:53,953 --> 00:16:55,613
Prepar�ndote para la tercera ronda.
432
00:16:55,625 --> 00:16:56,652
No, para.
433
00:16:56,653 --> 00:16:58,328
�Has visto a mi pap�?
�Has hablado con �l?
434
00:16:58,329 --> 00:16:59,976
- �Algo con mi pap�?
- No. - Hola.
435
00:16:59,977 --> 00:17:01,267
- Hola, �qu� hay?
- Hola.
436
00:17:01,268 --> 00:17:03,441
- Bueno... Rick.
- Coronel.
437
00:17:03,442 --> 00:17:04,711
�C�mo le va, perrote?
438
00:17:04,723 --> 00:17:05,775
Bastante bien.
439
00:17:05,776 --> 00:17:08,693
Creo que t� y yo tendremos
que charlar, �verdad?
440
00:17:08,694 --> 00:17:12,423
Pero �y si empez�ramos
con una bebida?
441
00:17:12,424 --> 00:17:14,584
- Un poco de ese buen whisky.
- Oh, s�.
442
00:17:14,585 --> 00:17:15,474
S�. Est� bien.
443
00:17:15,486 --> 00:17:16,801
No tienes que torcerme el brazo.
444
00:17:16,802 --> 00:17:18,495
- Qu� bueno. - Es un Reserve 30
muy raro. Lo siento, muchachos.
445
00:17:18,496 --> 00:17:19,955
Es para los guardaespaldas
de Kim Jong-Un.
446
00:17:19,956 --> 00:17:21,895
- Espera. �Ah! Eso...
- Est� bien.
447
00:17:21,896 --> 00:17:23,578
El aroma.
448
00:17:23,579 --> 00:17:24,652
Oh, me agrada.
449
00:17:24,664 --> 00:17:26,044
La Agencia me va a matar.
450
00:17:26,045 --> 00:17:29,289
- Mira nada m�s.
- Est� bien, por...
451
00:17:29,290 --> 00:17:31,862
- Mm...
- Est� bien.
452
00:17:33,465 --> 00:17:36,214
Qu� buenazo.
453
00:17:37,515 --> 00:17:40,496
�Sabes?, tengo que decirte, Rick, que
espero que Maggie tenga raz�n sobre ti
454
00:17:40,497 --> 00:17:45,522
y que no seas el t�pico cabr�n
de la CIA que s�lo se droga...
455
00:17:48,317 --> 00:17:50,848
Yo no lo drogu�.
456
00:17:50,849 --> 00:17:53,239
Lo s�. Fui yo.
457
00:17:53,240 --> 00:17:55,575
Quer�a tener la oportunidad
de hablar contigo
458
00:17:55,576 --> 00:17:57,813
- sin que escuchara mi padre.
- �Qu�?
459
00:17:57,814 --> 00:18:00,485
�Entonces adulteraste la botella
mientras yo no estaba?
460
00:18:00,486 --> 00:18:01,889
El sello ni siquiera estaba roto.
461
00:18:01,890 --> 00:18:03,524
Oh, tom� prestadas drogas
de una amiga y us�
462
00:18:03,525 --> 00:18:04,993
una jeringa que entr� por el corcho...
463
00:18:04,994 --> 00:18:06,999
No sab�a que fueras capaz.
464
00:18:07,000 --> 00:18:12,173
Bueno, todo esto del espionaje
me est� volviendo loca.
465
00:18:12,174 --> 00:18:14,668
�E intervenir una conferencia de la OTAN?
466
00:18:14,669 --> 00:18:16,717
- S�.
- �C�mo ser�a eso?
467
00:18:16,718 --> 00:18:18,990
Cari�o, es supersencillo.
468
00:18:18,991 --> 00:18:21,500
Coseremos los micr�fonos
en las fundas de almohada...
469
00:18:21,546 --> 00:18:22,879
Y entonces podr� espiar en secreto
470
00:18:22,880 --> 00:18:24,800
a nuestros aliados m�s confiables.
471
00:18:24,801 --> 00:18:26,604
Pero �y si nos atrapan?
472
00:18:26,605 --> 00:18:28,708
Oh, nena, nena, nena.
473
00:18:28,709 --> 00:18:31,747
Definitivamente nos van
a atrapar. Somos la CIA.
474
00:18:31,748 --> 00:18:35,027
Y cuando lo hagamos, le echaremos
la culpa de todo a tu padre.
475
00:18:35,028 --> 00:18:36,589
- Cierto. Cierto.
- S�. S�.
476
00:18:36,590 --> 00:18:38,594
- Est� bien...
- Hag�moslo.
477
00:18:38,595 --> 00:18:39,930
- Pero hay un problema.
- �S�?
478
00:18:39,931 --> 00:18:41,400
- No voy a hacer nada de eso.
- Oh.
479
00:18:41,401 --> 00:18:43,671
No voy a dejar que mi
pap� cargue con la culpa.
480
00:18:44,474 --> 00:18:46,544
Est� bien. Lo har� yo mismo.
481
00:18:46,545 --> 00:18:48,127
Oh, no, no puedes.
482
00:18:48,128 --> 00:18:52,556
No, porque te he estado
interviniendo, cari�o.
483
00:18:52,557 --> 00:18:54,050
�Por supuesto que s�, capit�n Maggie!
484
00:18:54,051 --> 00:18:55,925
Estas paredes son finas como el papel.
485
00:18:55,926 --> 00:18:57,599
En todo caso, amplifican el sonido.
486
00:18:57,600 --> 00:18:59,429
Es como si me estuvieran gritando.
487
00:18:59,430 --> 00:19:02,682
��Qu�?! �Drogas y micr�fono?
488
00:19:02,683 --> 00:19:05,769
Ya estoy muy excitado.
489
00:19:05,770 --> 00:19:08,254
Est� bien, pero, por favor, no
hagan esas cosas, �de acuerdo?
490
00:19:08,255 --> 00:19:10,692
La capit�n Maggie es como una
madre para m�, y en realidad
491
00:19:10,693 --> 00:19:12,318
no es el tipo de porno que me gusta.
492
00:19:13,606 --> 00:19:16,405
Est� bien. Para ti y para m�.
493
00:19:16,406 --> 00:19:17,948
Mi padre no puede saber que lo drogu�.
494
00:19:17,949 --> 00:19:19,510
Si no, sabr�a que ten�a raz�n
acerca de ti.
495
00:19:19,511 --> 00:19:20,912
Lo cual frustrar�a todo el prop�sito
496
00:19:20,913 --> 00:19:22,315
de drogarlo en primer lugar.
497
00:19:22,316 --> 00:19:25,990
As� que t� y yo tendremos
que drogarnos...
498
00:19:25,991 --> 00:19:28,361
para llegar a una negaci�n plausible.
499
00:19:29,531 --> 00:19:30,564
�Y si no lo hago?
500
00:19:30,576 --> 00:19:31,968
Pues liberar� la cinta...
501
00:19:31,969 --> 00:19:33,778
tu tapadera ser� descubierta
y te dejar�n
502
00:19:33,779 --> 00:19:36,678
en un escritorio en Langley,
o te har�n cumplir
503
00:19:36,679 --> 00:19:39,471
un c�digo de vestimenta casual.
504
00:19:39,472 --> 00:19:40,930
Creo que te amo.
505
00:19:41,788 --> 00:19:43,223
�En serio o...?
506
00:19:43,224 --> 00:19:45,628
Sinceramente, ya ni lo s�.
507
00:19:45,629 --> 00:19:46,865
S�.
508
00:19:46,866 --> 00:19:48,970
Las cosas que podr�amos
haber hecho juntos.
509
00:19:49,826 --> 00:19:51,240
Salud.
510
00:19:54,147 --> 00:19:57,820
Sinceramente, igual ahora
soy inmune a las drogas.
511
00:19:57,821 --> 00:20:00,626
Oh, c�llate.
512
00:20:02,743 --> 00:20:04,493
- Seguimos bien, �verdad?
- No.
513
00:20:04,494 --> 00:20:06,637
�Sal de la base y vuelve a tu lugar!
514
00:20:06,638 --> 00:20:09,091
�A desestabilizar el Medio Oriente!
515
00:20:10,084 --> 00:20:12,917
A�n no puedo creer que
nos drogaran a los tres.
516
00:20:12,918 --> 00:20:14,854
Hay que suponer que
Rick era el objetivo,
517
00:20:14,855 --> 00:20:16,657
y nosotros da�os colaterales.
518
00:20:16,658 --> 00:20:18,094
S�, probablemente los rusos.
519
00:20:18,095 --> 00:20:21,633
Supe que la sobrina de Putin
es toda una joyita.
520
00:20:21,634 --> 00:20:23,671
Oye, decid� terminar las cosas con Rick.
521
00:20:23,672 --> 00:20:24,840
- Bien.
- Por cierto.
522
00:20:24,841 --> 00:20:26,657
- Genial.
- �l es un gran tipo.
523
00:20:26,658 --> 00:20:28,047
- En eso ten�a raz�n, pero...
- S�.
524
00:20:28,048 --> 00:20:30,685
Es que no puedo verme
en su mundo, �sabes?
525
00:20:30,686 --> 00:20:32,413
No, �l siempre va y viene
cuando le place.
526
00:20:32,414 --> 00:20:34,826
- Olv�dalo.
- S�, lo s�, tengo un tipo.
527
00:20:34,827 --> 00:20:36,430
Y es un completo narcisista.
528
00:20:36,431 --> 00:20:37,732
Puedo demostrarlo porque hice
529
00:20:37,733 --> 00:20:40,204
la prueba en l�nea y fing� ser �l.
530
00:20:40,205 --> 00:20:43,339
- Saqu� 100 y eso es malo.
- Oh, Dios m�o.
531
00:20:43,340 --> 00:20:44,702
- �Qu�?
- T� eres como �l.
532
00:20:45,995 --> 00:20:48,755
- �Qu�?
- Rick es como t�.
533
00:20:48,756 --> 00:20:51,126
�l est�... obsesionado con su carrera.
534
00:20:51,127 --> 00:20:56,103
Nunca est�, es narcisista.
Estoy... saliendo con mi pap�.
535
00:20:56,104 --> 00:20:57,799
Dios, no querr�s hacer eso.
536
00:20:57,800 --> 00:20:59,709
Tengo tres matrimonios
fallidos en mi haber.
537
00:20:59,710 --> 00:21:02,850
Es oficial, �bien? No
estoy hecho para casarme.
538
00:21:02,851 --> 00:21:06,193
Pero a ti te puede ir mucho mejor.
539
00:21:07,434 --> 00:21:08,942
Caramba.
540
00:21:09,143 --> 00:21:12,268
Es triste, �verdad? 30 a�os de
potencial tirados a la basura.
541
00:21:12,269 --> 00:21:16,711
Bien, no seas un rarito. Encontrar�
a alguien tarde o temprano.
542
00:21:16,712 --> 00:21:18,276
No, hablo del whisky.
543
00:21:18,277 --> 00:21:20,085
Ni siquiera recuerdo a qu� sabe.
544
00:21:20,086 --> 00:21:21,799
Yo voy al baile y usted se
queda con el whisky.
545
00:21:21,800 --> 00:21:23,323
S�, s�, no, vas al baile.
546
00:21:23,324 --> 00:21:25,261
- �Oh, gracias, se�or!
- S�, bueno. �Guau!
547
00:21:25,262 --> 00:21:26,463
�Gracias!
548
00:21:26,464 --> 00:21:28,601
Oye, que te lo pases bien.
549
00:21:28,602 --> 00:21:31,307
- �S�! �Lo har�!
- Oh, Dios m�o.
550
00:21:32,642 --> 00:21:34,152
Oh, ah� est�.
551
00:21:39,023 --> 00:21:40,826
�Por qu� siempre le pasa al tonto?
552
00:21:40,827 --> 00:21:42,250
Y me lo dices a m�.
43266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.