All language subtitles for G20.2025.720p.WEB.H264-JFF-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,024 --> 00:00:14,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:14,048 --> 00:00:21,048
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,973
« بوداپست، مجارستان »
5
00:00:39,950 --> 00:00:41,950
اومد
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
کیفپول رمزارز رو بذار زیر جازانویی
7
00:01:09,520 --> 00:01:10,820
پولم چی میشه؟
8
00:01:13,070 --> 00:01:18,020
پولت بعد از اینکه معاملات تو
بلاکچین تایید شدن،
9
00:01:18,020 --> 00:01:20,280
پرداخت میشه
10
00:01:20,280 --> 00:01:23,592
راتلج باید مطمئن بشه
همهی بیتکوینهایی که
11
00:01:23,604 --> 00:01:25,673
قول دادی، داخل کیفپولـه
12
00:01:27,170 --> 00:01:31,300
قرارمون پرداخت موقع تحویل بود
13
00:01:31,380 --> 00:01:34,000
واسه نقشهتون این بیتکوینها رو
لازم دارید
14
00:01:34,880 --> 00:01:36,454
همین حالا پولم رو میدی وگرنه
15
00:01:36,479 --> 00:01:38,560
کیفپول رمزارز رو
برمیدارم برای خودم
16
00:01:42,260 --> 00:01:45,870
بهت توصیه میکنم منطقی باشی
17
00:01:50,690 --> 00:01:52,150
گوش کن
18
00:01:52,230 --> 00:01:54,780
من آدم منطقیای هستم
19
00:01:56,030 --> 00:01:58,660
نمیدونم چه نقشهای تو سرت داری اما
20
00:01:58,740 --> 00:02:00,280
من دختر حلقهبهگوش تو نیستم!
21
00:02:01,910 --> 00:02:03,660
بگیریدش!
22
00:02:10,387 --> 00:02:11,613
« واشینگتن دی.سی »
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
خانم. خانم.
24
00:02:19,050 --> 00:02:22,760
خانم رئیسجمهور،
یه مشکلی پیش اومده
25
00:02:22,850 --> 00:02:24,140
اوید راه افتاده
26
00:02:30,100 --> 00:02:31,790
سلام؟
27
00:02:37,070 --> 00:02:39,740
سر این قضیه قراره
روزِ یه نفر رو خراب کنم منی
28
00:02:39,820 --> 00:02:41,620
شکی ندارم خانم رئیسجمهور
29
00:03:09,730 --> 00:03:12,480
گندش بزنن!
30
00:03:14,110 --> 00:03:15,270
مامور داردن
31
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
خانم رئیسجمهور
32
00:03:17,480 --> 00:03:20,240
اوید داخلـه خانم.
چند دقیقه دیگه دستگیر میشه.
33
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
- طولش نده
- بله خانم
34
00:03:23,220 --> 00:03:26,000
راتلج، اومد سمت تو
35
00:03:45,390 --> 00:03:47,350
مفهومـه
36
00:03:47,430 --> 00:03:48,680
اوید رو گرفتن خانم
37
00:04:01,110 --> 00:04:03,780
چیزی نیست. چیزی نیست.
تموم شد.
38
00:04:06,030 --> 00:04:07,830
آفرین. آروم باش.
39
00:04:13,272 --> 00:04:16,025
«۱۰۱۰.۵۱۴ بیتکوین »
« ۷۰ میلیون دلار »
40
00:04:18,380 --> 00:04:20,380
باید بیشتر صبر میکردی
41
00:04:21,470 --> 00:04:22,840
همم؟
42
00:04:32,690 --> 00:04:35,560
نباید بذاری هی از دستت فرار کنه داردن
43
00:04:35,650 --> 00:04:37,940
ببخشید خانم
44
00:04:39,860 --> 00:04:42,440
اوید نزدیک دفتر بیضیـه
45
00:05:01,590 --> 00:05:03,090
یکم زیادهروی کردی،
مگه نه مامان؟
46
00:05:03,170 --> 00:05:04,430
دهنت رو ببند
47
00:05:07,000 --> 00:05:10,713
« گروه ۲۰ »
48
00:05:10,980 --> 00:05:12,850
یادت نره فرستندهی رادیویی رو بیاری
49
00:05:12,930 --> 00:05:14,060
میارمش قربان
50
00:05:14,140 --> 00:05:15,560
- خیلیخب
- کشوها رو چک کن
51
00:05:15,640 --> 00:05:17,600
این کارا واقعاً لازمـه؟
بیخیال
52
00:05:17,690 --> 00:05:19,811
نه، وایسا، وایسا!
واسه مدرسه میخوامش.
53
00:05:19,836 --> 00:05:21,596
باید فکرش رو میکردی.
حالا مدرم جرمـه.
54
00:05:21,621 --> 00:05:23,535
گوشیتم بده.
بدش ببینم.
55
00:05:23,560 --> 00:05:26,621
چهارماه دیگه ۱۸ سالم میشه.
هیچوقت اجازه ندارم برم بیرون؟
56
00:05:26,646 --> 00:05:28,207
بدون مامورهای سرویس مخفی نه، سرینا
57
00:05:28,232 --> 00:05:29,820
بدون محافظ نه
58
00:05:29,820 --> 00:05:32,370
دقیق هم باید بگی که چطوری دورش زدی
59
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
دست بردار
60
00:05:33,370 --> 00:05:36,080
امنیتتون کلی سوراخسنبه داره،
دهجور دیگه هم میتونم دورش بزنم
61
00:05:36,080 --> 00:05:38,500
تو خیلی باهوشی اما
بدترین استفاده رو ازش میکنی سرینا
62
00:05:38,500 --> 00:05:40,613
وقتی اینجا عین حیوونای
باغ وحش گیر افتادم،
63
00:05:40,637 --> 00:05:41,840
چطوری ازش استفاده کنم؟
64
00:05:41,840 --> 00:05:44,510
خب، دیمیتریوس هم گیر افتاده اما
از این اداها در نمیاره
65
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
چون اون هیچ دوستی نداره!
66
00:05:46,010 --> 00:05:48,440
- من دوست دارم
- همهشون انیمیشنیان
67
00:05:48,440 --> 00:05:51,260
اون خبر داشت دارم در میرم اما
هیچی نگفت
68
00:05:51,260 --> 00:05:53,430
به من نگاه نکن.
من پسر خوبهم.
69
00:05:53,430 --> 00:05:55,140
- جفتتون تنبیهید
- مگه ۱۲ سالمه؟
70
00:05:55,230 --> 00:05:57,060
- ثابت کن که نیست
- مگه میذاری؟!
71
00:05:58,160 --> 00:05:59,650
بسه!
72
00:06:00,280 --> 00:06:03,620
ساعت ۴ صبحـه و
همه میریم میخوابیم
73
00:06:09,580 --> 00:06:11,870
میدونی باید دوبرابرِ بقیه
تلاش میکردم تا به اینجا بسم
74
00:06:11,870 --> 00:06:14,080
چرا کاری میکنی که سختتر بشه؟
75
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
- این انتخابِ من نبود
- تو اصلاً حق انتخاب نداری
76
00:06:18,170 --> 00:06:23,000
امشب هم هرجوری که فرار کردی،
بار آخرت باشه
77
00:06:38,900 --> 00:06:42,995
انگار سرینا سیستم رو هک کرده،
کارت فرستندهی رادیویی خودش رو ساخته
78
00:06:43,020 --> 00:06:44,120
باهوشـه
79
00:06:44,120 --> 00:06:45,460
بیشازحد باهوشـه
80
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
نمیدونه کِی باید بس کنه
81
00:06:50,490 --> 00:06:53,140
موندم اینش به کی رفته
82
00:06:54,620 --> 00:06:56,588
داری جواب زور رو با زور میدی
83
00:06:56,612 --> 00:06:58,686
باید تعادلم رو بهم بزنی
84
00:07:00,120 --> 00:07:02,260
میتونم واسه زبوندرازیهات منتقلت کنم
85
00:07:02,260 --> 00:07:04,726
آره، اما نه تا ۱۵ دقیقهی آینده
86
00:07:08,560 --> 00:07:09,630
سخت نگیر
87
00:07:09,720 --> 00:07:12,260
اگه تو نشست گروه ۲۰ لنگ بزنی،
حتماً منتقلم میکنن
88
00:07:14,350 --> 00:07:16,720
- زانوت چطوره؟
- گلهای ندارم
89
00:07:16,810 --> 00:07:19,770
- از یه ارتشی بعید بود این رو بگه
- جدی؟
90
00:07:19,850 --> 00:07:22,290
فکر کردی شما تفنگدارها کلهشقترین؟
91
00:07:24,520 --> 00:07:26,110
بد نبود
92
00:07:27,110 --> 00:07:30,950
مشخصاً نخستوزیر اورت
تو نشست گروه ۲۰ پشتت در نمیاد
93
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
هیچوقت از زنای قدرتمند خوشش میاد
94
00:07:32,660 --> 00:07:35,080
اگه حتی نتونم حمایت بریتانیا رو جلب کنم،
95
00:07:33,495 --> 00:07:38,695
{\an8}« فلوجه تحت محاصره »
« نبرد برای سرنوشت عراق »
96
00:07:35,160 --> 00:07:37,450
چطوری بقیه رو واسه واسه برنامم راضی کنم؟
97
00:07:37,540 --> 00:07:38,620
یه راهحلی پیدا میکنی
98
00:07:38,715 --> 00:07:40,500
همیشه پیدا میکنی
99
00:07:42,660 --> 00:07:45,140
بعد از داستان فرار از زندان
تونستی بخوابی؟
100
00:07:45,140 --> 00:07:47,360
- چهار دقیقه، خانم رئیسجمهور
- باشه
101
00:07:50,300 --> 00:07:53,180
تو چهارتا نوجوون بزرگ کردی.
چطوری هنوز سرپایی؟
102
00:07:53,720 --> 00:07:55,660
با عرق جو سیاه
103
00:07:55,680 --> 00:07:57,220
کتتون خانم
104
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
باید یه فکری هم به حال
لباس مراسم استقبال بکنیم
105
00:08:03,520 --> 00:08:04,860
نظرم رو قرمزه
106
00:08:04,940 --> 00:08:07,610
اولین رویداد بینالمللیتونـه
107
00:08:07,670 --> 00:08:10,060
میخوام رو برنامهم تمرکز کنن
نه رو لباسم
108
00:08:10,060 --> 00:08:11,360
نظرتون با یه جفت
109
00:08:11,450 --> 00:08:13,660
کفش راحتی پاشنهبلند چیه؟
110
00:08:13,660 --> 00:08:16,000
از همه میزنید بالاتر
111
00:08:16,000 --> 00:08:17,530
جواب صادقانهم رو میخوای؟
112
00:08:17,530 --> 00:08:19,370
نه، نمیخواد
113
00:08:19,450 --> 00:08:21,000
وقت رفتنـه، خانم رئیسجمهور
114
00:08:21,080 --> 00:08:22,580
ممنون
115
00:08:26,210 --> 00:08:32,340
با گردهمایی ۲۰ کشور ثروتمند دنیا
برای ارزیابی اقتصاد جهانی
116
00:08:32,420 --> 00:08:36,550
وقتشـه بدترین بحران گرسنگیِ
چندین دههی گذشته رو حل کنیم
117
00:08:36,640 --> 00:08:38,350
در بسیاری از کشورهای جنوب صحرا،
118
00:08:38,430 --> 00:08:42,270
کشاورزان به سیستم بانکداریای که ما داریم،
دسترسی ندارن
119
00:08:42,350 --> 00:08:44,770
و وقتی که میخوان برای کشاورزی دونه بخرن،
120
00:08:44,850 --> 00:08:48,940
باید به پولی که تو جورابشون گذاشتن یا
قایم کردن، اتکا کنن
121
00:08:49,020 --> 00:08:53,700
ما میخوایم راهحلی با
ارز دیجیتال بهشون پیشنهاد بدیم
122
00:08:54,567 --> 00:08:57,855
استفاده از اون امن و راحتـه
123
00:08:58,006 --> 00:09:00,919
عموی من همیشه میگفت،
124
00:09:00,943 --> 00:09:03,845
«میتونی به یهنفر
واسه یه روز ماهی و غذا بدی
125
00:09:03,870 --> 00:09:06,443
یا که ماهیگیری یادش بدی و
126
00:09:06,468 --> 00:09:08,855
تا ابد سیر نگهش داری»
127
00:09:08,880 --> 00:09:13,300
«برنامهی باهمدیگر» دقیقاً همون کاریـه که
مایلیم انجام بدیم
128
00:09:13,300 --> 00:09:17,554
و از همهی رهبران دنیا در
نشست گروه ۲۰ خواهش میکنم تا
129
00:09:17,579 --> 00:09:18,959
به من بپیوندن
130
00:09:20,810 --> 00:09:23,400
رئیسجمهور پاسخگوی سوالاتتون هستن
131
00:09:24,256 --> 00:09:28,000
خانم رئیسجمهور، خانوادهتون هم در
آفریقای جنوبی همراهتون میان؟
132
00:09:28,000 --> 00:09:32,760
شوهرم به همراهِ جوانا ورث،
وزیر خزانهداری عزیزم که
133
00:09:32,760 --> 00:09:35,453
با تحلیلِ «هزینه-فایده»ـش،
134
00:09:35,478 --> 00:09:39,000
تلخی این ماجرا رو شیرین
میکنه، همراهم میان
135
00:09:39,620 --> 00:09:41,342
نظری درمورد ویدیوی وایرالشده از
136
00:09:41,366 --> 00:09:42,720
دخترِ زیر سن قانونیتون که
137
00:09:42,745 --> 00:09:44,990
دیشب در میکدهی جورجتاون
138
00:09:45,014 --> 00:09:47,760
توسط سرویس مخفی دستگیر شد دارید؟
139
00:09:47,790 --> 00:09:50,275
ترجیح میدیم مسائل
خانوادگیمون رو
140
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
بین خودمون حل کنیم
141
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
خانم رئیسجمهور،
با کمال احترام،
142
00:09:53,920 --> 00:09:56,500
شما اگه نتونید
اوضاع خونوادهی خودتون رو مرتب کنید
143
00:09:56,500 --> 00:09:59,060
چطور میتونیم برای محافظ از کشور
به شما اعتماد کنیم؟
144
00:10:03,890 --> 00:10:04,930
دیگه سوال کافیه
145
00:10:05,020 --> 00:10:07,060
ممنونم.
دیگه سوال کافیـه.
146
00:10:26,040 --> 00:10:29,670
تموم برنامههای آخرهفتهتون کنسلـه
147
00:10:29,750 --> 00:10:33,170
با برادرت میاید کیپتاون
148
00:10:35,130 --> 00:10:36,510
چرا؟
149
00:10:38,720 --> 00:10:41,510
بهخاطر قضیهی خبرنگار امروز؟
150
00:10:43,680 --> 00:10:44,930
چرا اینطوری میکنی؟
151
00:10:45,020 --> 00:10:48,390
فقط میخوای خودت رو خوب جلوه بدی
152
00:10:48,480 --> 00:10:49,830
سرینا
153
00:11:02,260 --> 00:11:05,265
ویدیویی از حضور سرینا ساتن در
یک پارتی در میکدهی جورجتاون
154
00:11:05,290 --> 00:11:08,620
بدون حضور تیم محافظتیاش، در
سراسر اینترنت درحال پخش است
155
00:11:08,710 --> 00:11:09,830
پس از دستگیری او...
156
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
داری رو زخمت نمک میپاشی؟
157
00:11:11,960 --> 00:11:13,250
- اوهوم
- بیا
158
00:11:13,340 --> 00:11:15,090
مرسی عزیزم
159
00:11:15,170 --> 00:11:16,300
خب، زخم رو که جور کردم
160
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
فقط دنبال جیرهی نمک امروزمم که بپاشم روش
161
00:11:19,380 --> 00:11:21,760
این اتفاق، کنفرانس مطبوعاتی امروز رئیسجمهور
162
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
در رابطه با «طرح باهمدیگر» را
تحتالشعاع قرار داد و
163
00:11:24,720 --> 00:11:27,368
زمینه را برای انتقادات
منتقدینش فراهم کرد
164
00:11:27,393 --> 00:11:29,940
اون احترام رهبران خارجی را کسب نکرده و
165
00:11:30,020 --> 00:11:33,150
مهارت دیپلماتیکیِ رئسایجمهور...
166
00:11:33,230 --> 00:11:35,150
همم
167
00:11:38,030 --> 00:11:41,570
دخترم ازم متنفره
168
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
اون نوجوونـه
169
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
از همه متنفره
170
00:11:50,620 --> 00:11:52,080
هی
171
00:11:52,170 --> 00:11:55,210
تو مادر فوقالعادهای هستی
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,090
پوستم رو کنده
173
00:12:01,800 --> 00:12:06,430
یه روزی تو و همهی خوبیهات رو درک میکنه
174
00:12:18,360 --> 00:12:20,690
بریتانیا، فرانسه رو هم همراه خودش میکنه
175
00:12:20,780 --> 00:12:22,648
اگه میخوان متحدمون باقی بمونن،
176
00:12:22,672 --> 00:12:23,880
مجبورن همرنگ جماعت بشن
177
00:12:23,905 --> 00:12:25,870
اما نمیتونی به زور راضیشون کنی
178
00:12:25,870 --> 00:12:27,530
از کی تاحالا اینقدر مهربون شدی؟
179
00:12:27,530 --> 00:12:29,972
یادمه موقع انتخابات
یه تبلیغی علیهم بود که
180
00:12:29,996 --> 00:12:32,025
من رو جلنگطلب نشون میداد
181
00:12:32,050 --> 00:12:36,420
خب دنی، از قرار معلوم به یه
قهرمان جنگ حسودی میکردم و
182
00:12:36,420 --> 00:12:38,130
بعدش هم از انتخابات انصراف دادم
183
00:12:38,980 --> 00:12:43,880
اما بعدش دوباره دوست شدیم
184
00:12:43,880 --> 00:12:47,640
جو، ما همیشه با هم دوست بودیم
185
00:12:47,720 --> 00:12:48,930
مگه نه؟
186
00:12:49,010 --> 00:12:51,580
اما قوی بودنمون بود که
به اینجا رسوندمون
187
00:12:52,310 --> 00:12:55,350
صدسال پیش هیچکدوممون حق رای هم نداشتیم
188
00:12:55,375 --> 00:12:57,751
اما حالا اینجاییم، هردومون،
189
00:12:57,776 --> 00:13:01,270
با یکُم نیروی هوایی،
تو راهِ نشست گروه ۲۰یم
190
00:13:03,240 --> 00:13:06,100
خانم، معاون رئیسجمهور و میکلسون،
رئیس سازمان سیا منتظرن که
191
00:13:06,100 --> 00:13:08,030
اگه آمادهاید،
گزارش امنیتی رو ارائه بدن
192
00:13:08,030 --> 00:13:09,450
بله
193
00:13:11,700 --> 00:13:13,210
میکلسون، هارولد
194
00:13:13,290 --> 00:13:14,960
- خانم رئیسجمهور
- خانم رئیسجمهور
195
00:13:15,040 --> 00:13:17,630
سراپا گوشم.
کی امروز میخواد من رو بکشه؟
196
00:13:17,710 --> 00:13:20,250
خب، شاید افزایشِ چشمگیری در
تندیِ لحن انتقادات از شما
197
00:13:20,340 --> 00:13:23,130
در رابطه با طرح ارز دیجیتالتون بودیم
198
00:13:23,220 --> 00:13:25,630
- میزان تهدید چقدره؟
- هتلتون عملاً یه قلعهست اما
199
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
بهعلت کمتجربگی کشور میزبان،
200
00:13:28,680 --> 00:13:31,060
برای امنیت مضاعف،
گروه پکس رو هم بهکار گرفتیم
201
00:13:31,060 --> 00:13:33,930
میدونی که چه حسی نسبت به
پیمانکارهای خصوصی دارم
202
00:13:33,940 --> 00:13:36,310
دنی، این به صلاحتـه
203
00:13:36,623 --> 00:13:39,443
تو شیشماه گذشته، تموم فعالیتهای
تیم پکس رو بررسی کردیم
204
00:13:39,468 --> 00:13:42,440
بین اونا، سرویس مخفی و
تیم ضدتهاجم نیروهای ویژه...
205
00:13:42,530 --> 00:13:44,190
اتاق ماهعسل رو براشون گرفتیم
206
00:13:44,190 --> 00:13:46,880
- پیش آدمهای درستی هستید خانم رئیسجمهور
- موفق باشید
207
00:13:49,487 --> 00:13:53,340
« کیپتاون، آفریقای جنوبی »
208
00:14:01,460 --> 00:14:03,150
ممنون رفیق
209
00:14:07,680 --> 00:14:09,550
سرجوخه راتلج!
210
00:14:12,390 --> 00:14:13,403
پشمام رفیق
211
00:14:13,428 --> 00:14:16,274
بار آخری که دیدمت،
محاصره شده بودیم،
212
00:14:16,298 --> 00:14:18,780
مهماتمون تموم شده بود و
تو همهجامون ریگ رفته بود
213
00:14:18,825 --> 00:14:21,960
داداش، از دیدنت خوشحال شدم
214
00:14:21,985 --> 00:14:23,940
خوشتیپ شدیها
215
00:14:23,940 --> 00:14:26,700
پشمام ریخت که گفتی میای و
کارهای تدارکات نظامیمون رو میکنی
216
00:14:26,700 --> 00:14:29,745
نه، نه، نه.
ممنون که هلیکوپتر شرکت رو فرستادی.
217
00:14:29,770 --> 00:14:34,055
خب، بیشتر بچهها رو که میشناسی.
بیشترشون زیر دست خودت بودن.
218
00:14:34,080 --> 00:14:36,880
اونایی که تو نمیشناسیشون،
میشناسنت
219
00:14:36,880 --> 00:14:38,750
وای، خیلیوقته ازش گذشته، نه؟
220
00:14:38,830 --> 00:14:40,080
- آره
- آره؟
221
00:14:41,880 --> 00:14:44,580
حالا باید پرستاریِ همون
حرومزادههایی رو بکنیم که
222
00:14:44,580 --> 00:14:47,570
ما رو وارد این جنگ کثیف و
بیخودشون کردن، نه؟
223
00:14:50,300 --> 00:14:53,470
خب، بیا اطراف رو نشونت بدم
224
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
آره، باشه
225
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
هتل تقریباً غیرقابلنفوذه
226
00:14:57,980 --> 00:14:59,600
جداً؟
227
00:15:28,280 --> 00:15:30,946
« به نشست گروه ۲۰ در
آفریقای جنوبی خوش آمدید »
228
00:15:53,493 --> 00:15:55,055
« رئیسجمهور ایالات متحده »
229
00:15:56,053 --> 00:15:58,135
خانم رئیسجمهور
230
00:15:58,160 --> 00:15:59,290
صبحتون بخیر
231
00:15:59,370 --> 00:16:01,460
«هیولا» رو پایین پارک کن.
بقیه بالا میمونن.
232
00:16:01,540 --> 00:16:02,710
بهگوشم
233
00:16:03,620 --> 00:16:05,000
خانوادهی ساتن، خوش اومدید
234
00:16:05,090 --> 00:16:07,710
من ملوکوهله کوآله هستم،
از هتل گرند دیامونت
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,630
میزبانی از شما واقعاً باعث افتخاره
236
00:16:09,710 --> 00:16:10,920
ممنون که دعوتمون کردید
237
00:16:11,010 --> 00:16:13,430
لطفاً از این سمت بیاید
238
00:16:13,430 --> 00:16:14,800
اینها رو بندازید گردنتون
239
00:16:14,800 --> 00:16:18,360
باهاشون به اتاقها و سایرِ
محوطههای هتل دسترسی پیدا میکنید
240
00:16:20,430 --> 00:16:22,850
لطفاً از اینطرف تشریف بیارید.
خوشاومدید.
241
00:16:23,740 --> 00:16:25,880
از فرستندهی رادیویی استفاده میکنید؟
242
00:16:25,880 --> 00:16:28,215
فرستندهی رادیویی
بهمون اجازه میده تا
243
00:16:28,240 --> 00:16:30,755
به تحرکات اطرف هتل رو
نظارت کنیم، خانم کاتن
244
00:16:30,780 --> 00:16:34,530
خب اگه کارتم رو درآوردم و
از دیوار رفتم اونور چی؟
245
00:16:34,610 --> 00:16:38,120
اینطوری چاشت لذیذمون رو از دست میدید
246
00:17:11,740 --> 00:17:13,650
مرکز امنیتی
247
00:17:13,740 --> 00:17:16,110
پکستون از سالن رقص گزارش میده
248
00:17:16,200 --> 00:17:18,410
تیم پیشرو هنوز داخل هتلـه
249
00:17:18,490 --> 00:17:22,160
یکی از مامورهای سرویس مخفی داره
همهی سوراخسنبهها رو بررسی میکنه
250
00:17:23,300 --> 00:17:26,670
- تا ۲۰ دقیقهی دیگه موقعیت فراهم میشه
- ممنون رفیق
251
00:17:38,430 --> 00:17:40,430
بجنب دیگه خانم رئیسجمهور
252
00:17:40,510 --> 00:17:42,810
دل تو دلم نیست شاهکار کِلی رو ببینم
253
00:17:42,890 --> 00:17:44,680
اونقدرا هم نباید بد باشه
254
00:17:47,980 --> 00:17:49,610
اوف
255
00:17:50,650 --> 00:17:56,530
لباس بلند به رنگ رُز قرمز با
شنل ابرقهرمانی و...
256
00:17:56,610 --> 00:18:00,740
یه ابزار شکنجهی قرون وسطاییِ راحتی
257
00:18:03,200 --> 00:18:05,830
میتونی درشون بیاری عزیزم.
به کسی نمیگم.
258
00:18:05,910 --> 00:18:08,920
- باهاش کنار میام
- آره، بهتره همین کار رو بکنی
259
00:18:09,000 --> 00:18:12,380
چون تو قلب و هدف زندگیمی
260
00:18:12,380 --> 00:18:15,090
از همون موقع که
خوابیدی رو برانکاردم فهمیدم
261
00:18:23,010 --> 00:18:25,390
حالم بد بود و
تو نجاتم دادی
262
00:18:30,270 --> 00:18:32,110
آره
263
00:18:32,190 --> 00:18:35,400
حالا منم باید برم و
دنیا رو نجات بدم
264
00:18:45,290 --> 00:18:48,410
فقط محافظای شخصی وارد میشن.
حواست باشه.
265
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
خانم رئیسجمهور، خانم رئیسجمهور.
ببخشید.
266
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
خانم رئیسجمهور، بعضیها میگن که
«طرح باهمدیگر» شما
267
00:19:07,730 --> 00:19:09,680
برای جلوگیری از ریزش ارزش دلاره
268
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
حرفام رو تحریف نکنید
269
00:19:11,600 --> 00:19:13,150
دلار قرار نیست ریزش کنه
270
00:19:13,150 --> 00:19:16,030
چقدر پول به این کشاورزها میرسه و
چه کسی این پول رو میده؟
271
00:19:16,030 --> 00:19:17,860
دیگه دارید همراهم رو اذیت میکنید
272
00:19:22,910 --> 00:19:25,540
وای، اصلاً وقت هدر نمیدی.
واسه همین عاشقتم.
273
00:19:25,620 --> 00:19:27,000
اوه
274
00:19:27,080 --> 00:19:30,620
شکوهمندترین دستاوردهای بشریمون با
همکاری بهدست اومده و
275
00:19:30,710 --> 00:19:32,130
حالا هم تو اوجشیم
276
00:19:32,210 --> 00:19:34,380
واسه خیلی چیزها باید جشن بگیریم
277
00:19:34,820 --> 00:19:35,679
دِرِک...
278
00:19:35,704 --> 00:19:37,815
...بزرگترین غم میانسالیِ من اینـه که...
279
00:19:37,840 --> 00:19:41,215
برادر بزرگتری نداری که
از مطلقهها خوشش بیاد
280
00:19:41,240 --> 00:19:42,970
شاید آخر این هفته
281
00:19:42,970 --> 00:19:44,850
یه شیخ خوشتیپ برات پیدا کردیم
282
00:19:44,850 --> 00:19:46,010
خب دیگه
283
00:19:46,100 --> 00:19:48,310
بریم سراغ سوژههای سختمون
284
00:19:48,390 --> 00:19:49,770
آره، برگردیم سر کار
285
00:19:50,620 --> 00:19:51,640
الان برمیگردم
286
00:19:51,730 --> 00:19:56,480
خب، عربستان سعودی و روسیه که
پولشون رو خرج خودشون میکنن
287
00:19:56,570 --> 00:20:00,860
حتی اگه بخوان حمایتی هم بکنن،
مشارکت نمیکنن
288
00:20:00,950 --> 00:20:05,370
اگه یه باد سردی حس میکنی،
داره از طرف النا رومانو میاد
289
00:20:05,450 --> 00:20:10,290
رئیس جدید صندوق بینالمللی پولـه
290
00:20:10,370 --> 00:20:14,460
دومین زن قدرتمند دنیاست،
بعد از تو
291
00:20:14,540 --> 00:20:16,700
درخواست کرده که بودجهمون رو نصف کنیم و
292
00:20:16,700 --> 00:20:20,060
مطمئنم جزئیاتش رو به مطبوعات لو داده
293
00:20:20,060 --> 00:20:23,340
ببین، النا رو بسپار به خودم
294
00:20:23,430 --> 00:20:26,050
دوتا کاپیتالیست بیوجدان
زبون هم رو بهتر میفهمن
295
00:20:26,140 --> 00:20:27,890
کار تو سختتره
296
00:20:27,970 --> 00:20:30,060
موفق باشی
297
00:20:31,140 --> 00:20:33,650
نخستوزیر اورت
298
00:20:33,730 --> 00:20:35,100
راضیش کن عزیزم
299
00:20:35,190 --> 00:20:37,480
- من برم به بچهها شببخیر بگم
- باشه
300
00:20:37,570 --> 00:20:39,400
موقع شام هوات رو دارم
301
00:20:44,610 --> 00:20:47,360
مطبوعات دیگه بسشونه.
از سالن رقص بیرونشون کنید.
302
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
بیارش رو صفحه اصلی
303
00:20:49,240 --> 00:20:51,410
خب دیگه، خیلی ممنون.
خانمها و آقایون
304
00:20:51,500 --> 00:20:52,870
مهلت مطبوعات دیگه تموم شد
305
00:20:52,960 --> 00:20:55,250
لطف میکنید تشریفتون رو
از اینجا ببرید
306
00:21:06,510 --> 00:21:08,970
پری هستم.
انجل رو فرستادم طبقهی بالا.
307
00:21:09,060 --> 00:21:11,720
میبینم که مطبوعات رو فرستادن پی نخود سیاه
308
00:21:11,720 --> 00:21:13,020
بهنظر اینطور میاد قربان
309
00:21:13,020 --> 00:21:15,980
امشب فقط تیمهای امنیتی
اجازه دارن توی لابی باشن
310
00:21:29,240 --> 00:21:31,160
خانم رئیسجمهور
311
00:21:31,240 --> 00:21:34,290
قرمز خیلی بهت میاد
312
00:21:34,370 --> 00:21:37,540
ممنون جناب نخستوزیر.
لطف دارید.
313
00:21:37,630 --> 00:21:42,025
خب، قلق کار اینـه که بذاری
همکارهات مشروبها رو بزنن تو رگ و
314
00:21:42,050 --> 00:21:44,050
بعدش درخواستای فضاییت رو مطرح کنی
315
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
نوش جان
316
00:21:45,220 --> 00:21:49,100
نمیذارم این نشست هم فقط وراجی و
بیخاصیت باشه
317
00:21:49,180 --> 00:21:52,020
...گرگ تنها با «طرح بایکدیگر»ـش
318
00:21:52,100 --> 00:21:55,720
سماجتت واقعاً قابل تحسینـه
319
00:21:55,745 --> 00:22:02,095
اما راستش هیشکی از بولدوزر خوشش نمیاد
320
00:22:02,120 --> 00:22:06,301
اگه حتی یه نیمنگاه به پیشنهادت بندازن هم
321
00:22:06,326 --> 00:22:08,080
بُرد کردی
322
00:22:08,105 --> 00:22:10,758
حالا بذار برات نوشیدنی بیارم
323
00:22:29,340 --> 00:22:31,470
تیم پکس چراغ سبز رو داده
324
00:22:31,550 --> 00:22:32,640
خوبـه
325
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
خب، عالیـه
326
00:22:38,350 --> 00:22:40,560
- شصتثانیه دیگه شروع میکنیم
- چشم
327
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
لحظهی بزرگیـه.
لبخند بزنید.
328
00:22:43,110 --> 00:22:45,440
داریم تاریخسازی میکنیمها.
شگفتانگیزه.
329
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
عالیـه. عالیـه.
330
00:22:51,370 --> 00:22:53,330
یه عکس دیگه
331
00:22:54,410 --> 00:22:57,710
قفل درها رو طوری تنظیم کردم که
فقط با کارتهای خودمون باز بشن.
332
00:23:00,710 --> 00:23:02,460
خیلی ممنونم
333
00:23:02,540 --> 00:23:05,786
دكلهای مخابراتی و وایفایِ کیپتاون
با شمارش من خاموش میشن،
334
00:23:05,810 --> 00:23:07,810
سه، دو، یک
335
00:23:18,140 --> 00:23:21,100
خدمتکار اتاق رسیده به سالن رقص
336
00:23:21,190 --> 00:23:23,680
ممنون رفیق.
بهگوشم.
337
00:23:24,840 --> 00:23:29,140
انگار جوخهی اضطراریِ
رئیسجمهور ایالات متحده آمریکا
338
00:23:29,165 --> 00:23:30,913
برگشتن تو اتاق انتظارشون
339
00:23:30,938 --> 00:23:32,345
لطفاً تایید کنید
340
00:23:32,370 --> 00:23:33,410
تایید میشه قربان
341
00:23:33,410 --> 00:23:35,660
تیم ضدتهاجم نیروهای ویژهی آمریکا هم
توی اتاقشونن
342
00:23:35,660 --> 00:23:37,600
عالیـه
343
00:23:38,700 --> 00:23:40,830
خانم رئیسجمهور
344
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
سیثانیه
345
00:24:26,340 --> 00:24:27,710
دروازهی ورودی بسته شد
346
00:24:31,470 --> 00:24:34,010
برو که رفتیم
347
00:24:34,846 --> 00:24:37,126
« درحال اتصال »
348
00:24:41,310 --> 00:24:42,350
صدای چیه؟
349
00:25:05,250 --> 00:25:06,630
چی بود؟
350
00:25:06,710 --> 00:25:08,960
انفجار رخ داده؟
351
00:25:09,050 --> 00:25:10,170
در رو باز کنید!
352
00:25:17,930 --> 00:25:18,970
بچههام، شوهرم
353
00:25:19,060 --> 00:25:20,850
باید همینجا بمونید خانم.
کنارم بمونید.
354
00:25:20,930 --> 00:25:21,930
چیشده؟!
355
00:25:22,020 --> 00:25:23,986
باید بریم پایین قربان.
مجبوریم...
356
00:25:24,011 --> 00:25:25,921
- بدون بچههام جایی نمیرم
- اونا محافظای...
357
00:25:25,946 --> 00:25:27,955
دستت رو بکش!
358
00:25:27,980 --> 00:25:29,940
از پنجرهها فاصله بگیرید
359
00:25:30,020 --> 00:25:31,940
اوید و شاگرد اولـه پیش منن
360
00:25:31,940 --> 00:25:33,570
قبل از تخلیه، راهرو رو پاکسازی میکنم
361
00:25:33,570 --> 00:25:35,700
همینجا وایسید
362
00:25:39,370 --> 00:25:40,740
قشنگه، نه؟
363
00:25:41,740 --> 00:25:43,750
صدای چی بود؟
بهمون حمله شده؟
364
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
اینجا چه خبره؟
365
00:25:46,060 --> 00:25:47,780
من هم بیشتر از شما اطلاع ندارم قران
366
00:25:47,780 --> 00:25:50,130
پس فعلاً همهمون اینجا جمع میشیم
367
00:25:50,210 --> 00:25:52,380
انگار بیشتر از ما مراقب درهان
368
00:25:52,460 --> 00:25:54,300
مسخرهست.
واقعاً مسخرهست.
369
00:25:54,980 --> 00:25:57,760
افرادمون باید تا الان درها رو
از جا میکندن
370
00:25:57,840 --> 00:25:59,430
پس تیم ضدتهاجم چی؟
371
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
انفجار اول از قسمت شرقی اومد که
میشه اتاق ماه عسل
372
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
اگه من میخواستم به این مهمونی حمله کنم،
هدف اصلیم گروه ضدتهاجم بود
373
00:26:12,820 --> 00:26:14,740
انفجار تو قسمت شرقی رخ داده
374
00:26:14,820 --> 00:26:16,150
دستورالعمل تخلیهی دلتا
375
00:26:16,240 --> 00:26:18,110
تکون بخورید!
تکون بخورید!
376
00:26:18,200 --> 00:26:21,280
ادی، ادی.
بجنب رفیق.
377
00:26:21,370 --> 00:26:22,450
بهمون حمله شده
378
00:26:27,500 --> 00:26:29,210
آره
379
00:26:29,560 --> 00:26:31,260
میدونیم
380
00:26:37,630 --> 00:26:39,720
شل کن
381
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
فقط شل کن
382
00:27:01,370 --> 00:27:03,780
بلند شید.
بلند شید!
383
00:27:16,960 --> 00:27:20,010
درخواست اطلاع از وضعیتِ
اوید و شاگرد اول دارم
384
00:27:20,010 --> 00:27:22,890
تیمهای امنیتی کدوم کشورها
تونستن وارد هتل بشن؟
385
00:27:22,970 --> 00:27:24,980
همون چهارکشوری که همیشه درخواستش رو دارن
386
00:27:24,980 --> 00:27:26,100
آمریکا...
387
00:27:26,180 --> 00:27:28,020
چین، روسیه
388
00:27:28,100 --> 00:27:29,520
و ترکیه
389
00:27:29,600 --> 00:27:30,810
چهار از چهار
390
00:27:30,900 --> 00:27:32,810
- نباید...
- نه، امنترین واسهمون اینجاست
391
00:27:42,780 --> 00:27:44,450
خداروشکر
392
00:27:44,530 --> 00:27:50,140
حالا اگه میشه لطف کنید و
تا بیرون راهنماییمون کنید
393
00:27:51,580 --> 00:27:53,830
زبون باز کنید دیگه
394
00:27:54,840 --> 00:27:58,300
من رئیسجمورم رو میبرم بیرون.
نمیتونید ما رو اینجا نگه دارید.
395
00:28:00,340 --> 00:28:01,970
گروگانها رو بگیرید!
396
00:28:04,600 --> 00:28:06,890
رهبرها رو از همسرهاشون جدا کنید!
397
00:28:08,810 --> 00:28:10,350
همین الان برو گوشه!
398
00:28:15,230 --> 00:28:16,480
بشینید رو زمین!
بشینید!
399
00:28:16,570 --> 00:28:18,780
جو!
400
00:28:23,280 --> 00:28:24,910
پیکان شکسته!
پیکان شکسته!
401
00:28:24,990 --> 00:28:27,450
راه بیفتید!
برگردید عقب!
402
00:28:29,330 --> 00:28:31,040
الیور!
403
00:28:31,120 --> 00:28:33,540
- خانم!
- بشین رو زمین. یالا
404
00:28:34,750 --> 00:28:36,790
لعنتی!
405
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
بلند شو!
406
00:28:39,880 --> 00:28:41,460
عجله کنید
407
00:28:42,190 --> 00:28:43,510
باید بریم.
سرتون رو بگیرید پایین.
408
00:28:43,510 --> 00:28:45,930
- دنیلا!
- جوانا!
409
00:28:46,010 --> 00:28:47,100
بجنبید.
بریم.
410
00:28:49,770 --> 00:28:51,770
- برگردید عقب!
- حواستون به درها باشه!
411
00:28:53,270 --> 00:28:55,810
این کار خودکشیه!
کجا داریم میریم؟
412
00:28:55,900 --> 00:28:57,360
پشت میکده یه در هست
413
00:28:57,440 --> 00:28:59,480
- خانم
- پوشش نیاز داریم
414
00:29:03,040 --> 00:29:04,113
بیاید
415
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
تا علامت ندادم، شما همینجا بمونید، خب؟
416
00:29:13,330 --> 00:29:14,370
باشه
417
00:29:14,460 --> 00:29:15,750
حملهی عصبی بهش دست داده
418
00:29:23,340 --> 00:29:24,590
من رو ببین
419
00:29:24,680 --> 00:29:25,970
از اینجا میبرمت بیرون
420
00:29:27,340 --> 00:29:29,220
باشه
421
00:29:41,530 --> 00:29:42,780
- برید
- باشه
422
00:29:42,860 --> 00:29:44,070
عجله کنید
423
00:29:44,150 --> 00:29:46,030
بریم، بریم
424
00:29:49,830 --> 00:29:52,040
وای خدا!
425
00:29:52,830 --> 00:29:54,370
عجله کنید.
حواسم بهتون هست.
426
00:30:04,623 --> 00:30:06,330
کارتهای کنفرانستون رو در بیارید
427
00:30:06,355 --> 00:30:09,405
با چیپهاش میتونن
ردمون رو بزنن
428
00:30:09,430 --> 00:30:11,890
نباید اینجا بمونیم خانم رئیسجمهور
429
00:30:11,970 --> 00:30:14,100
اینجا رو از کجا پیدا کردی؟
430
00:30:14,180 --> 00:30:15,560
نقشههای هتل رو دیدم
431
00:30:15,640 --> 00:30:17,810
توی تحقیقات اولیه این در رو پیدا کردم
432
00:30:17,900 --> 00:30:20,720
خب، شاید احتمال داره
همهمون رو نجات داده باشی
433
00:30:22,570 --> 00:30:24,320
بخوابید رو زمین!
434
00:30:29,410 --> 00:30:30,530
بابا!
435
00:30:45,130 --> 00:30:46,340
حالتون خوبه؟
436
00:30:49,420 --> 00:30:53,930
یهبار دیگه میگم تا بره تو اون کلهی پوکت
437
00:30:54,010 --> 00:30:56,390
چندنفر دیگه اینجا قایم شدن؟
438
00:30:56,480 --> 00:30:59,560
بگو وگرنه بهت شلیک میکنم
439
00:30:59,650 --> 00:31:01,190
باشه
440
00:31:05,480 --> 00:31:08,240
دوتا دشمن مسلح بیرون همین درها وایسادن
441
00:31:08,320 --> 00:31:10,950
- درستـه...
- شاید اگه بتونم غافلگیرشون کنم...
442
00:31:10,950 --> 00:31:12,580
باشه، اون یکی تفنگت رو بده به من
443
00:31:12,580 --> 00:31:14,790
دو به دو، دیگه شایدی وجود نداره
444
00:31:14,790 --> 00:31:16,140
خانم، به هیچ وجه اجازه نمیدم
445
00:31:16,140 --> 00:31:17,370
- وارد اونجا شید
- قضیه چیه؟
446
00:31:17,370 --> 00:31:19,790
کار عقلانیای نیست اما
قبلاً با اسلحه کار کردم و
447
00:31:19,790 --> 00:31:21,210
قد خودم جنگ دیدم
448
00:31:21,210 --> 00:31:23,000
- میدونم، خودم هم بودم
- این به کجا میرسه؟
449
00:31:23,000 --> 00:31:24,710
با کمال احترام،
اون دو دههی پیش بود خانم
450
00:31:24,710 --> 00:31:27,130
خب حداقل از اونا که بهترم
451
00:31:27,210 --> 00:31:28,590
من نگران بقیه نیستم
452
00:31:28,670 --> 00:31:30,800
چون اونا رئیسجمهور آمریکا نیستن
453
00:31:30,880 --> 00:31:33,760
مامور روئیز، میدونی این مقام
چه اختیاراتی داره؟
454
00:31:33,760 --> 00:31:36,280
با هم این کار رو میکنیم،
این یه دستوره
455
00:31:45,070 --> 00:31:46,400
کجا رفت؟
456
00:32:22,600 --> 00:32:23,980
۱۸ تا از ۲۰ نفر
457
00:32:24,060 --> 00:32:26,940
رئسای جمهور آمریکا و بریتانیا نیستن
458
00:32:27,020 --> 00:32:28,400
چطور ممکنه؟
459
00:32:28,480 --> 00:32:31,860
نمیدونم رئیس اما
فهمیدم از کجا در رفتن
460
00:32:43,620 --> 00:32:45,580
گفته بودم دردسرساز میشه
461
00:32:45,670 --> 00:32:46,920
آره، اما دردسر توئـه
462
00:32:48,000 --> 00:32:50,170
اون مهرهی اصلی این جریاناتـه
463
00:32:50,260 --> 00:32:52,050
واسه همین سپردمش به تو
464
00:32:52,130 --> 00:32:53,800
چون بهت اعتماد کردم
465
00:32:58,560 --> 00:33:00,913
همین حالا دونفر رو
با خودت میبری و
466
00:33:00,938 --> 00:33:03,325
رئیسجمهور آمریکا رو میاری پیشم
467
00:33:03,350 --> 00:33:05,310
ناامیدم نکن
468
00:33:07,770 --> 00:33:10,070
مامور پری جونمون رو نجات داد، خب؟
469
00:33:10,150 --> 00:33:12,323
تقصیر تو نبود
470
00:33:12,348 --> 00:33:14,350
وظیفش بود
471
00:33:15,160 --> 00:33:17,570
پسرم، بیا کمکم کن
472
00:33:21,250 --> 00:33:24,040
- باید در رو مسدود کنیم
- تنها راه خروجیمون همینـه
473
00:33:25,330 --> 00:33:26,960
یالا. بکشش.
474
00:33:32,510 --> 00:33:34,010
خیلیخب، برو، برو
475
00:33:38,180 --> 00:33:39,720
ورودی شرقی رو پاکسازی کن
476
00:33:39,810 --> 00:33:41,600
مفهومـه
477
00:33:48,900 --> 00:33:50,190
اینجا خیلی بهتره
478
00:33:50,190 --> 00:33:52,920
آره البته اگه مشکلی با
ملافههای چرک نداشته باشید
479
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
بانوی اول، بابت بهبود اوضاعمون
ازتون مچکرم
480
00:33:55,450 --> 00:33:58,280
خواهش میکنم، بهم بگو مینسو
481
00:33:58,370 --> 00:33:59,780
هان مینسو
482
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
من النام
483
00:34:01,240 --> 00:34:02,620
- النا نورمانو
- النا
484
00:34:02,700 --> 00:34:05,040
بابت اقدام فوریتون مچکرم، خانم رئیسجمهور
485
00:34:05,120 --> 00:34:07,420
ایشون مامور ویژه، منی روئیر هستن
486
00:34:07,500 --> 00:34:09,790
- با نخستوزیر هم که آشنا هستید
- بله، واقعاً عالیه
487
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
همهمون دوستای خوبی هستیم
488
00:34:12,460 --> 00:34:15,670
منی، مسیرهای تخلیه و
نقشههای احتیاطی رو داری؟
489
00:34:15,760 --> 00:34:17,050
اونا هم دارن
490
00:34:17,130 --> 00:34:19,470
حتماً کار یه نفوذی بوده
491
00:34:19,540 --> 00:34:21,701
خب، شما آمریکاییها که
بدون نیروهای ویژهتون از
492
00:34:21,726 --> 00:34:23,387
خونهتون بیرون نمیاید.
پس کجان؟
493
00:34:23,412 --> 00:34:25,060
معتقدیم که بعد از انفجارهای اولیه،
494
00:34:25,140 --> 00:34:27,270
کل تیممون کشته شدن
495
00:34:27,350 --> 00:34:30,190
شما تو کل دنیا نیرو دارید
496
00:34:30,270 --> 00:34:31,770
یه منور بفرستید هوا
497
00:34:31,770 --> 00:34:33,780
الیور، آمریکا تو آفریقای جنوبی پایگاه نداره
498
00:34:33,780 --> 00:34:37,660
با نیروهای واکنش سریع،
چندین ساعت فاصله داریم و
499
00:34:37,660 --> 00:34:41,220
و با توجه به گروگانهای باارزشی که در
اختیار دارن، فکر نمیکنم خیلی موثر باشن
500
00:34:41,220 --> 00:34:43,560
پس چیکار باید کرد؟
501
00:34:48,080 --> 00:34:50,840
باید از دروازهی ورودی رد شیم
502
00:34:52,460 --> 00:34:55,340
که اونم چندین کیلومتر فاصله داره و
پوشش لازممون میشه
503
00:34:55,580 --> 00:34:57,960
ایدهای نداری؟
504
00:34:59,300 --> 00:35:00,390
«هیولا» چطوره؟
505
00:35:00,470 --> 00:35:02,220
زیرِ زمینـه؟
506
00:35:02,300 --> 00:35:03,600
بله
507
00:35:04,640 --> 00:35:06,680
این هیولا که میگید چهجور حیوونیـه؟
508
00:35:06,770 --> 00:35:08,350
نه، اسم ماشینمـه
509
00:35:08,440 --> 00:35:11,100
یه ماشین نظامیـه که
ظاهرش مثل یه سدانِ لوکسـه
510
00:35:11,190 --> 00:35:13,480
اما چطوری میتونیم بهش برسیم؟
511
00:35:13,570 --> 00:35:14,940
باید بریم طبقهی همکف
512
00:35:15,720 --> 00:35:17,610
از ورودی خدمه رد بشیم
513
00:35:17,690 --> 00:35:20,950
آسانسور راه فرارمونـه اما
کلیدهامون رو انداختیم زمین
514
00:35:21,030 --> 00:35:24,380
اگه ننداخته بودیم هم مطمئنم تا الان
رمزهاش رو عوض کرده بودن
515
00:35:31,330 --> 00:35:33,040
چی؟ یکم کوتاه نیست؟
516
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
پایین که نمیریم
517
00:35:39,590 --> 00:35:42,090
نظافتچی اومده!
518
00:35:42,180 --> 00:35:44,140
در رو باز کن!
519
00:35:47,100 --> 00:35:48,140
در رو باز کن!
520
00:35:48,230 --> 00:35:49,430
صبر کن
521
00:35:49,520 --> 00:35:51,560
- بیا دیگه
- چیکار میکنی؟
522
00:35:51,650 --> 00:35:52,900
بیا دنبالم
523
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
سرینا، نه
524
00:35:57,030 --> 00:35:58,440
گفتم در رو باز کن!
525
00:35:58,530 --> 00:36:00,610
- بریم دی
- پسرم، برو
526
00:36:00,700 --> 00:36:02,110
باز کن!
527
00:36:02,200 --> 00:36:03,410
بجنب دی
528
00:36:03,490 --> 00:36:04,660
برو
529
00:36:18,130 --> 00:36:19,760
سرجوخه راتلج
530
00:36:19,840 --> 00:36:21,470
بچهها فرار کردن طبقهی اول
531
00:36:21,550 --> 00:36:23,180
طبقهی همکف رو زیر و رو میکنیم
532
00:36:23,260 --> 00:36:28,930
من رهبر سازمانی هستم که با زور،
گروه ۲۰ رو گروگان گرفته
533
00:36:29,020 --> 00:36:31,140
بهمون میگن که ما تروریستیم
534
00:36:31,230 --> 00:36:32,310
اما اینطور نیست
535
00:36:32,503 --> 00:36:34,811
درواقع ما گروهی از
افرادی هستیم که
536
00:36:34,836 --> 00:36:36,624
نمیتونیم سر جامون
وایسیم و ببینیم که
537
00:36:36,649 --> 00:36:41,150
رهبران دنیا، حق و حقوق شهروندانشون رو
چپاول کنن
538
00:36:41,240 --> 00:36:43,530
این کیه؟
باید فوراً شناساییش کنیم
539
00:36:43,610 --> 00:36:46,910
مدارکی از فریبکاریشون رو منتشر میکنیم،
540
00:36:46,990 --> 00:36:49,157
مدارکی که ثابت میکنه
آمریکا و متحدانش
541
00:36:49,181 --> 00:36:52,136
قصد دزدیِ منابع کشورهای
ضعیفتر رو دارن تا
542
00:36:52,161 --> 00:36:55,099
ارزهای درحالِ ریزشِ
خودشون رو نجات بدن و
543
00:36:55,123 --> 00:36:57,380
نظام پولیشون رو از نو بسازن
544
00:36:58,670 --> 00:37:01,920
این ارزی که رئیسجمهور ساتن ازش حرف میزنه،
545
00:37:02,010 --> 00:37:05,360
بهشون اجازه میده که به
شما دستور بدن
546
00:37:05,384 --> 00:37:08,510
حاصلِ دسترنجتون رو کِی،
کجا و چطوری خرج کنید
547
00:37:08,510 --> 00:37:10,060
- یه مورد پیدا شد
- ممنون
548
00:37:10,140 --> 00:37:13,690
ادوارد راتلج، عضو سابق نیروهای ویژه،
ارتش استرالیا
549
00:37:13,770 --> 00:37:15,060
توی افبیآی پرونده داره
550
00:37:15,150 --> 00:37:17,310
چطوری تونسته از بازرسیهامون رد شه؟
551
00:37:17,400 --> 00:37:19,110
با تیم پکس اومده
552
00:37:19,190 --> 00:37:21,320
سابقهدار نبوده
553
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
...از خودتون، خونوادهتون و
عزیزانتون محافظت کنید و
554
00:37:23,490 --> 00:37:25,820
پولهاتون رو از بانکها و
بازار سهامشون خارج کنید و
555
00:37:25,820 --> 00:37:29,700
روی رمزارز سرمایهگذاری کنید
چون تنها ارزیـه که
556
00:37:29,790 --> 00:37:32,870
کنترلی روش ندارن و
نمیتونن داشته باشن
557
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
خطاب به دولتهایی که دارن تماشا میکنن...
558
00:37:35,040 --> 00:37:38,670
اگه سعی کنید جلوی من رو بگیرید،
رهبران عزیزنتون رو اعدام میکنم
559
00:37:41,000 --> 00:37:43,260
خطاب به شهروندانی که دارن تماشا میکنن...
560
00:37:44,340 --> 00:37:48,140
...اگه الان و باهمدیگه عمل کنیم،
561
00:37:48,220 --> 00:37:50,930
فردا...
562
00:37:51,010 --> 00:37:53,480
پا به...
563
00:37:53,560 --> 00:37:55,350
دنیایی کاملاً جدید میذاریم
564
00:37:55,440 --> 00:37:57,350
باید ادامه بدیم
565
00:37:57,440 --> 00:37:59,690
اما چطوری مامان رو پیدا کنیم؟
566
00:38:05,700 --> 00:38:07,160
پیداش نمیکنیم
567
00:38:08,450 --> 00:38:09,830
- چی؟
- من و مامانتون
568
00:38:09,830 --> 00:38:13,250
قبل این که تو انتخابات برنده شه،
کلی حرف درمورد چنین موقعی زدیم و
569
00:38:13,250 --> 00:38:15,620
قرار گذاشتیم که نجات دادن شما،
وظیفهی من باشه
570
00:38:17,960 --> 00:38:19,710
هربلایی که سر اون بیاد...
571
00:38:21,840 --> 00:38:23,630
...من باید مراقب شما باشم
572
00:38:23,710 --> 00:38:25,130
بریم
573
00:38:28,940 --> 00:38:31,380
خب من میگم در رو قفل کنیم و
574
00:38:31,380 --> 00:38:32,970
منتظر نیروهای موتوریزه بمونیم
575
00:38:32,970 --> 00:38:34,880
نیروهای موتوریزه نشست رو تسخیر کردن
576
00:38:34,880 --> 00:38:36,890
اگه میخوای زنده بمونی،
باید هرکاری من میگم بکنی
577
00:38:36,890 --> 00:38:40,230
باز دستور داد.
یادم نمیاد تو رو مسئول کرده باشیم.
578
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
اگه میخوان بمونن،
ولشون کنید
579
00:38:42,320 --> 00:38:45,020
اینجا امن نیست و خودتم میدونی.
ولشون نمیکنم.
580
00:38:45,020 --> 00:38:47,570
افرادشون هتل رو زیر و رو
میکنن و پیداتون میکنن
581
00:38:47,570 --> 00:38:49,280
- از کجا مطمئنی؟
- گوش کن...
582
00:38:49,360 --> 00:38:52,030
اونقدری تجربه دارم که بدونم
با چی سر و کار داریم
583
00:38:52,120 --> 00:38:55,580
از یه خونه خرابه،
یه بچه رو نجات دادی و
584
00:38:55,660 --> 00:38:59,540
یکی هم همون لحظه ازت عکس گرفت،
حالا فاز کاپیتان آمریکا گرفتی؟
585
00:39:02,040 --> 00:39:03,460
حالا که اینطور شد...
586
00:39:03,550 --> 00:39:05,340
میتونی همینجا بمونی
587
00:39:05,420 --> 00:39:07,090
خانما؟
588
00:39:07,090 --> 00:39:10,890
ترجیح میدم بیام و از دستورات شما پیروی کنم
تا این که این بره رو مخم
589
00:39:10,890 --> 00:39:13,747
بله. چطوری خودمون رو برسونیم به گاراژ؟
590
00:39:15,600 --> 00:39:18,850
خانمها و آقایون...
591
00:39:18,940 --> 00:39:22,860
همونطور که میبینید،
برنامهی مراسم امشب عوض شده اما
592
00:39:22,940 --> 00:39:25,360
اگه به دستورات من گوش کنید
593
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
با همدیگه دوست میمونیم
594
00:39:27,440 --> 00:39:31,950
حالا یکییکی میرید اونجا و
مستقیم تو لنز نگاه میکنید و
595
00:39:32,030 --> 00:39:36,200
کلمات رو دقیقاً همونطوری که
نوشته شدن، میخونید
596
00:39:36,290 --> 00:39:38,180
با...
597
00:39:38,180 --> 00:39:40,120
کرهی جنوبی شروع کنیم
598
00:39:40,120 --> 00:39:42,120
رئیسجمهور لی یونگهو،
تشریف بیارید
599
00:39:52,640 --> 00:39:54,430
هروقت دلت خواست،
این کلمات رو بخون
600
00:39:56,890 --> 00:39:59,310
مترجم لازم داری؟
601
00:39:59,390 --> 00:40:02,400
چون فکر نکنم آدمهام آسیایی بلد باشن
602
00:40:02,480 --> 00:40:03,690
انگلیسی بلدم
603
00:40:03,770 --> 00:40:06,320
- خوب شد پس
- اما اینا رو نمیگم
604
00:40:06,400 --> 00:40:10,030
این پانگرامـه، جملهای که
تکتک حروف یه زبان رو داره
605
00:40:10,110 --> 00:40:12,490
اگه موقع خوندن صدامون رو ضبط کنه،
606
00:40:12,490 --> 00:40:15,780
میتونه با سرور هوشمصنوعیش
جعل عمیقی درست کنه که انگار
607
00:40:15,780 --> 00:40:18,700
داریم هرچیزی که اون میخواد رو میگیم
608
00:40:19,420 --> 00:40:22,460
حتی هوشمصنوعی هم نمیتونه
جعلی بودنش رو تشخیص بده
609
00:40:22,540 --> 00:40:24,580
از اون کرهایهای اهل تکنولوژیـه
610
00:40:24,670 --> 00:40:26,000
کی فکرش رو میکرد؟
611
00:40:26,090 --> 00:40:27,460
بهتون کمک نمیکنم
612
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
خیلیخب، باشه
613
00:40:29,420 --> 00:40:31,130
خب با یکی دیگه شروع میکنیم
614
00:40:33,640 --> 00:40:35,050
بیا اینجا
615
00:40:39,560 --> 00:40:41,140
گوشم!
616
00:40:41,230 --> 00:40:42,310
ای حیوون!
617
00:40:42,390 --> 00:40:43,770
آره، من حیوونم
618
00:40:43,850 --> 00:40:45,940
حیوونی که شما ایجادش کردید
619
00:40:46,020 --> 00:40:49,610
با جنگهای فاسد و سودجوییهاتون،
باعث و بانی این مصیبت شدید
620
00:40:49,690 --> 00:40:53,990
شماها هیچچیز جز دشمنی و جدایی
ایجاد نکردید
621
00:40:54,070 --> 00:40:57,870
اگه اونطوری که تو ادعا میکنی، گناهکاریم،
به جعل عمیق نیاز نداشتی
622
00:40:57,950 --> 00:41:00,660
آره خب، اما سیاست همش فیلمـه، مگه نه؟
623
00:41:00,750 --> 00:41:03,370
قراره ستارههای راک بشید
624
00:41:06,500 --> 00:41:09,073
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
625
00:41:09,097 --> 00:41:11,670
ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس میشود
626
00:41:11,670 --> 00:41:13,800
- «بر اثر چنین تلقین و...»
- «شستشوی مغزی جامعی،»
627
00:41:13,880 --> 00:41:16,960
- «سطح و پایهی ذهن و فهم و...»
- «نظر بعضی اشخاص واژگونه و معکوس میشود»
628
00:41:16,960 --> 00:41:18,060
«ضحاک ژندهپوش،»
629
00:41:18,060 --> 00:41:20,970
«غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی،
جذام گرفت»
630
00:41:21,060 --> 00:41:22,430
«جذام گرفت»
631
00:41:22,520 --> 00:41:24,690
«جذام گرفت»
632
00:41:25,357 --> 00:41:28,400
کسی که این کار کرده کرده،
ظاهراً به فایروال دسترسی داشته
633
00:41:28,400 --> 00:41:30,280
ارتباط تموم دوربینهای امنیتی قطع شده
634
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
روحمون هم خبر نداره اون داخل چخبره
635
00:41:32,490 --> 00:41:34,280
این کودتاست
636
00:41:34,360 --> 00:41:35,700
یه کودتای جهانی
637
00:41:35,780 --> 00:41:37,620
اطلاعی از وضعیت رئیسجمهور داریم؟
638
00:41:37,620 --> 00:41:38,840
خیر، قربان
639
00:41:38,840 --> 00:41:41,290
و با گروگان گرفته شدن رهبران دنیا
640
00:41:41,370 --> 00:41:45,370
هرگونه اقدام سرخود که منجر به
کشته شدن یکی از گروگانها بشه،
641
00:41:45,460 --> 00:41:47,480
میتونه به منزله اعلام جنگ تلقی شه
642
00:41:47,480 --> 00:41:50,420
زنگ بزنید به ۱۹ تا کشور دیگه تا
یه نقشهای بکشیم
643
00:41:50,420 --> 00:41:53,600
همین الان یه ویدیو از داخل نشست به
بیرون ارسال شد
644
00:41:54,550 --> 00:41:57,760
یه ارز دیجیتال واحد به ما اجازه میده تا
645
00:41:57,840 --> 00:42:00,430
تمامی حرکات شهروندانمون رو زیرنظر بگیریم
646
00:42:00,510 --> 00:42:03,270
ما با برنامهی رئیسجمهور سات موافقیم
647
00:42:03,270 --> 00:42:04,680
چطوری همچین ویدیویی گرفتن؟
648
00:42:04,680 --> 00:42:06,440
- باید جعل عمیق باشه
- مهم نیست
649
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
اونقدری آشوب به بار میاره که
بازار ارز رو مختل کنه
650
00:42:10,270 --> 00:42:13,030
یکی دیگه هم فرستادن
651
00:42:13,030 --> 00:42:16,320
میتونیم ازش برای قوی کردنِ
موقعیتمون در انتخابات استفاده کنیم یا
652
00:42:16,320 --> 00:42:19,070
یه پولی هم به جیب خودمون بزنیم و
653
00:42:19,070 --> 00:42:22,040
شاید هم تا ابد تو راس قدرت بمونیم
654
00:42:22,040 --> 00:42:25,660
تو دنیایی که اطلاعات غلط
از اطلاعات صحیح قویتره،
655
00:42:25,750 --> 00:42:27,790
این ویرانمون میکنه
656
00:42:29,790 --> 00:42:32,368
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
657
00:42:32,392 --> 00:42:34,970
ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس میشود
658
00:42:35,840 --> 00:42:37,090
راست میگفتی
659
00:42:37,180 --> 00:42:39,550
خبرگزاریها کف کردن
660
00:42:41,100 --> 00:42:42,930
نقشت داره جواب میده
661
00:42:43,010 --> 00:42:44,680
رمزارزها اوج گرفتن
662
00:42:44,770 --> 00:42:49,580
...ارزش رمزارزها هر ۱۵ دقیقه یکبار
سه برابر میشن
663
00:42:49,580 --> 00:42:51,690
آره، داره ما رو میلیاردر میکنه
664
00:42:51,770 --> 00:42:55,610
حالا فقط مونده، رئیسجمهور آمریکا
تیر آخر رو هم بزنه
665
00:42:56,990 --> 00:43:00,280
اما کجا میتونه باشه؟
666
00:43:04,120 --> 00:43:06,660
خانم، بدون کارت کلید فایده نداره
667
00:43:07,750 --> 00:43:10,160
میتونیم بریم بالاش و وایسیم
یکی ازش استفاده کنه
668
00:43:10,160 --> 00:43:11,130
مینسو
669
00:43:11,130 --> 00:43:12,380
من خیلی پیرم
670
00:43:12,460 --> 00:43:15,614
- فقط سرعتتون رو کم میکنم
- بریم
671
00:43:20,800 --> 00:43:23,140
- بریم
- برید، برید
672
00:43:23,220 --> 00:43:25,220
- بریم
- بیا، برید بالا
673
00:43:25,310 --> 00:43:27,310
- بریم
- قلاب بگیر
674
00:43:27,390 --> 00:43:28,940
یک، دو، سه
675
00:43:38,110 --> 00:43:39,320
یک، دو، سه...
676
00:43:52,630 --> 00:43:53,670
بجنبید
677
00:44:44,510 --> 00:44:46,220
ای تف توش!
ببخشید
678
00:45:10,870 --> 00:45:12,160
خانم!
679
00:45:34,810 --> 00:45:35,810
منی
680
00:45:56,500 --> 00:45:58,130
ولش کن!
681
00:46:14,230 --> 00:46:15,810
شلیک خوبی بود
682
00:46:19,110 --> 00:46:20,190
ممنون
683
00:46:20,270 --> 00:46:22,820
خانم، جاییتون آسیب دید؟
684
00:46:22,900 --> 00:46:24,780
احساساتم
685
00:46:31,200 --> 00:46:32,990
عجب...
686
00:46:36,210 --> 00:46:37,330
...آفرین
687
00:46:43,590 --> 00:46:44,920
ممنون
688
00:46:46,590 --> 00:46:48,010
خب دیگه، برید
689
00:46:56,310 --> 00:46:58,480
کارت کلید هم داریم
690
00:46:58,560 --> 00:46:59,900
راه بیفتیم
691
00:46:59,980 --> 00:47:02,070
خانم...
692
00:47:02,150 --> 00:47:04,070
احتمالاً بهتره این رو داشته باشید
693
00:47:27,970 --> 00:47:29,930
پس چرا پلیس نمیاد نجاتمون بده؟
694
00:47:30,010 --> 00:47:31,340
روندش اینطوری نیست
695
00:47:31,430 --> 00:47:34,560
کلی گروگان ارزشمند دارن.
نمیشه همینطوری حمله کنن داخل.
696
00:47:34,640 --> 00:47:36,930
خیلیخب، باید سر جامون وایسیم
697
00:47:36,930 --> 00:47:39,200
اگه مامانتون بود،
همچین چیزی ازمون میخواست
698
00:47:39,200 --> 00:47:42,460
مامان که همینطوری سر جاش واینمیساد،
اگه بود یه کاری میکرد
699
00:47:42,460 --> 00:47:45,008
آره، بیاید امیدوار باشیم که
داره یه کاری میکنه
700
00:47:46,906 --> 00:47:49,206
{\an8}« سیگنال موجود نیست »
701
00:47:47,070 --> 00:47:49,150
آنتن نمیده.
حتماً دستکاریشون کردن.
702
00:47:49,240 --> 00:47:52,910
باید یه چیزی باشه، وگرنه تروریستها
چطوری پیام میفرستن؟
703
00:47:52,990 --> 00:47:55,290
باید یه شبکهی وایفایِ
مخفیای چیزی داشته باشن
704
00:47:55,370 --> 00:47:57,370
بدون اون نمیشه
705
00:47:58,370 --> 00:48:00,420
تلویزیونها که هنوز کار میکردن
706
00:48:00,500 --> 00:48:03,080
میتونم از ماهوارههای تلویزیونی
یه چیزای کش برم
707
00:48:03,080 --> 00:48:04,920
شاید تونستم یه شبکهی از راهدور راه بندازم
708
00:48:04,920 --> 00:48:06,170
میتونی راه بندازی؟
709
00:48:07,170 --> 00:48:08,670
سرینا، وایسا
710
00:48:14,010 --> 00:48:16,180
هی، کجا داری میری؟
711
00:48:16,260 --> 00:48:17,600
سرینا
712
00:48:24,110 --> 00:48:25,980
مراقب باش
713
00:48:26,070 --> 00:48:28,400
مطمئنی ما از یه خونوادهایم؟
714
00:48:47,250 --> 00:48:49,090
یه میونبر به ورودی خدمه هست
715
00:48:49,170 --> 00:48:50,670
باشه
716
00:48:52,090 --> 00:48:53,800
هی، هی
717
00:48:53,890 --> 00:48:55,430
یه دقیقه صبر کن
718
00:48:55,510 --> 00:48:57,390
کفشهام...
719
00:48:58,470 --> 00:49:00,960
متخصص مُدم دم میخواست مجبورم کنه
از اینا پام کنم
720
00:49:00,960 --> 00:49:02,380
مجبور شدم وتو کنم
721
00:49:02,380 --> 00:49:05,021
اما من بهاندازه تو قدبلند و
722
00:49:05,046 --> 00:49:06,875
با اعتماد به نفس نیستم
723
00:49:06,900 --> 00:49:08,980
مجبورم پام کنم
724
00:49:09,070 --> 00:49:11,690
خیلیخب، دونفر توی راهرو ان
725
00:49:11,780 --> 00:49:14,320
من اول میرم، شما پشت سرم بیاید
726
00:49:14,410 --> 00:49:15,740
باشه
727
00:49:18,080 --> 00:49:19,240
برید
728
00:49:19,330 --> 00:49:21,000
خب، این برنامه رو هم
729
00:49:21,000 --> 00:49:24,960
به خبر فوری مربوط به تصرف اجلاس گروه ۲۰
در آفریقای جنوبی اختصاص میدیم
730
00:49:25,040 --> 00:49:27,750
گزارشها حکایت از آشفتگی در
میان کشورهای گروه ۲۰ دارند
731
00:49:27,750 --> 00:49:30,040
آنها سخت درحال تلاشند تا اطلاعات موردنیاز
732
00:49:30,040 --> 00:49:35,243
برای انجام یک عملیات هماهنگشده
جهت نجات رهبران دنیا را جمعآوری کنند
733
00:49:39,998 --> 00:49:42,240
باوجود اطلاعات کمی که از
تروریستها یا گروهشان موجوده...
734
00:49:42,240 --> 00:49:45,360
از کی تاحالا سوئیدلندها از
استرالیاییها دستور میگیرن؟
735
00:49:45,360 --> 00:49:48,060
آره ولی داره جواب میده داداش.
بازار ارز ترکیده.
736
00:49:48,060 --> 00:49:51,690
...ادوارد رانجل، سرجوخهی سابق
نیروی دفاعی استرالیا
737
00:49:51,690 --> 00:49:56,030
...آمریکا و متحدانش قصد دارن
منابع کشورهای ضعیفتر رو چپاول کنند و
738
00:49:56,110 --> 00:49:59,370
نظام پولی رو کاملاً از نو بسازند
739
00:49:59,370 --> 00:50:02,830
این ارزی که رئیسجمهور ساتن
ازش صحبت میکنه
740
00:50:02,910 --> 00:50:05,960
به معنی پایان آزادی فردیـه
741
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
اما میتونیم یه کاری بکنیم
742
00:50:09,420 --> 00:50:12,380
پولهاتون رو از بانک خارج کنید و
روی رمزارز سرمایهگذاری کنید چون
743
00:50:12,460 --> 00:50:16,492
تنها رمزارزیه که کنترلی روش ندارن
744
00:50:16,514 --> 00:50:18,599
اونا حداقل پنج تا گروگان توی آشپزخونه دارن
745
00:50:18,683 --> 00:50:21,644
برای یه استرالیایی به اسمِ راتلج کار میکنن
746
00:50:21,728 --> 00:50:23,813
اون به مردم میگه پولهاشون رو
از بانکها بیرون بکشن
747
00:50:23,896 --> 00:50:25,982
این باعث سقوط بازارها میشه
748
00:50:26,065 --> 00:50:27,984
شاید ارزها رو شورت کرده باشه
749
00:50:28,067 --> 00:50:31,904
ببخشید. من فعال امور بشردوستانهام،
از بانکداری سر در نمیارم.
750
00:50:31,988 --> 00:50:33,239
این یعنی چی؟
751
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
یعنی داره ازمون دزدی میشه
752
00:50:36,075 --> 00:50:37,910
اگه مردم پولهاشون رو بیرون بکشن
753
00:50:37,934 --> 00:50:39,953
ارزشِ ارزها کاهش پیدا میکنه
754
00:50:40,371 --> 00:50:42,331
هر قدر بیشتر کاهش پیدا کنه،
اون بیشتر سود میکنه.
755
00:50:42,355 --> 00:50:43,607
باید به حرکت ادامه بدیم، خانم
756
00:50:43,631 --> 00:50:45,918
من این آدمها رو جا نمیذارم.
باید بهشون کمک کنیم.
757
00:50:52,884 --> 00:50:55,428
آدمهای توی اون آشپزخونه
وظیفهی من نیستن، خانم
758
00:50:55,511 --> 00:50:58,431
زنده موندن شما از هر چیزی مهمتره
759
00:50:58,514 --> 00:50:59,932
باشه؟ نمیتونیم همه رو نجات بدیم
760
00:51:00,016 --> 00:51:02,018
ولی میتونیم آدمهای توی
آشپزخونه رو نجات بدیم
761
00:51:02,101 --> 00:51:03,853
من اونا رو ول نمیکنم
762
00:51:03,936 --> 00:51:06,939
و به عنوان رئیس جمهور،
نیازی به اجازهی تو ندارم، منی.
763
00:51:08,816 --> 00:51:11,360
ولی به همکاریت نیاز دارم
764
00:51:15,406 --> 00:51:16,908
این خیلی خوبه، رفیق
765
00:51:20,453 --> 00:51:22,747
اون دیگه چه کوفتی بود؟
766
00:51:22,830 --> 00:51:24,499
بریم ببینیم چیه، داداش
767
00:51:47,063 --> 00:51:48,189
اون چی بود؟
768
00:51:50,650 --> 00:51:51,984
هان؟
769
00:51:53,611 --> 00:51:54,695
هان؟
770
00:51:55,905 --> 00:51:58,157
بهتره بهم بگید
وگرنه بهتون شلیک میکنم
771
00:51:58,241 --> 00:52:00,368
یکی یکی
772
00:52:15,216 --> 00:52:16,759
بسه دیگه!
773
00:52:17,760 --> 00:52:19,303
بندازش!
774
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
عالیه
775
00:52:23,975 --> 00:52:26,394
همه اون بیرون دنبالت میگردن
776
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
ولی من میتونم خودم ببرمت
777
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
دستت رو از اون تفنگ بکش
778
00:52:30,648 --> 00:52:32,316
امکان نداره
779
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
گفتم بندازش
780
00:53:10,646 --> 00:53:11,731
کجایی؟
781
00:53:43,554 --> 00:53:44,764
سریع، دستهام رو باز کن
782
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
بیا
783
00:53:47,224 --> 00:53:49,352
همه چی درست میشه
784
00:53:49,435 --> 00:53:50,895
کمکم کن
785
00:53:56,692 --> 00:53:57,785
خانم!
786
00:53:58,694 --> 00:53:59,946
منی!
787
00:54:02,698 --> 00:54:03,908
- اوه! منی!
- من تیر خوردم
788
00:54:03,991 --> 00:54:05,493
اون تیر خورده!
789
00:54:05,576 --> 00:54:07,244
اون تیر خورده.
باید جابجاش کنیم.
790
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
یالا. یالا
791
00:54:09,789 --> 00:54:11,916
بابا، این مثل یه آنتنِ قدیمی کار میکنه
792
00:54:11,999 --> 00:54:14,335
خیلی خب، کجا یاد گرفتی
این کارو بکنی؟
793
00:54:14,418 --> 00:54:15,962
از سریال «آقای ربات» یاد گرفته
794
00:54:16,045 --> 00:54:17,588
اصلاً اینطور نیست
795
00:54:17,672 --> 00:54:19,674
اون از قوطی پرینگلز استفاده کرد.
عینِ همینه.
796
00:54:19,757 --> 00:54:20,883
عالیه
797
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
حالا، اگه این آنتن قدیمی بهم اجازه بده
به اون دیش ماهواره قدیمی وصل شم،
798
00:54:24,845 --> 00:54:26,180
باید بتونم یه پیام ارسال کنم
799
00:54:26,263 --> 00:54:27,974
اونا اون بیرون هستن
و پیداشون میکنیم
800
00:54:30,810 --> 00:54:32,353
اون داردنه
801
00:54:34,563 --> 00:54:36,565
خیلی خب. تکون نخورید
802
00:54:37,566 --> 00:54:39,860
- تو اونجا رو چک کن
- یه جای کار میلنگه
803
00:54:39,944 --> 00:54:41,028
اونجا بمون
804
00:54:42,530 --> 00:54:43,656
هی
805
00:54:43,739 --> 00:54:46,492
اگه اتفاقی افتاد، برید بالا. برید بالا
806
00:54:49,370 --> 00:54:51,330
زیرش هم نگاه کن
807
00:54:53,582 --> 00:54:54,792
یالا
808
00:54:56,544 --> 00:54:57,778
پشتِ دستگاه تهویه مطبوعم بگرد
809
00:55:02,258 --> 00:55:03,801
اون چی بود؟
810
00:55:03,884 --> 00:55:05,261
من غیرمسلحم
811
00:55:06,929 --> 00:55:08,723
کامل بیا بیرون، درک
812
00:55:12,018 --> 00:55:13,394
کامل
813
00:55:13,477 --> 00:55:14,854
آروم
814
00:55:20,860 --> 00:55:22,945
چطور تونستی اینجوری به ما خیانت کنی؟
815
00:55:24,697 --> 00:55:27,783
سوگند من به تو یا زنت نبود
816
00:55:27,867 --> 00:55:30,453
- تو به کشورت خیانت کردی
- نه
817
00:55:30,536 --> 00:55:33,998
زنت به کشورم خیانت کرد
818
00:55:34,081 --> 00:55:39,086
وقتی تصمیم گرفت کشاورزهای آفریقا
مهمتر از آمریکاییها هستن!
819
00:55:43,340 --> 00:55:44,842
دیمیتریوس و سرینا کجان؟
820
00:55:44,925 --> 00:55:46,260
نمیدونم
821
00:55:50,222 --> 00:55:51,432
نمیدونم
822
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
حرکت کن!
823
00:55:55,978 --> 00:55:57,271
حرکت کن
824
00:56:01,859 --> 00:56:03,778
اونا کجان؟
825
00:56:03,861 --> 00:56:05,446
گفتم نمیدونم
826
00:56:06,530 --> 00:56:09,075
ولی میدونم فرار از دست تو رو خوب بلده
827
00:56:29,136 --> 00:56:31,388
رئیسجمهور کجاست، درک؟
828
00:56:31,472 --> 00:56:32,848
خبر ندارم
829
00:56:32,932 --> 00:56:35,142
باشه. به روش سخت انجامش میدیم
830
00:56:35,226 --> 00:56:37,103
بیاید از اینجا ببریمش بیرون
831
00:56:41,982 --> 00:56:45,486
خدای من، اون بیرون هرج و مرج شده
832
00:56:45,569 --> 00:56:48,364
- پاسخ ما چقدر فاصله داره؟
- ناوگروه هواپیمابر سنتکام
833
00:56:48,447 --> 00:56:50,199
به هدف نزدیک میشه،
سه ساعت فاصله داره.
834
00:56:50,282 --> 00:56:52,409
ولی حتی وقتی به اونجا برسن،
بازم یه مشکلی هست.
835
00:56:52,493 --> 00:56:55,663
هماهنگی با کشورهای عضو کُند پیش میره
836
00:56:55,746 --> 00:56:58,290
یه ایمیل از یه شبکهی غیرامن
توی کیپتاون به دستمون رسیده
837
00:56:58,374 --> 00:56:59,834
از یه نفر که ادعا میکنه سرینا ساتنه
838
00:56:59,917 --> 00:57:02,169
- چی نوشته؟
- میگه پدرش دستگیر شده،
839
00:57:02,253 --> 00:57:03,671
ولی مادرش هنوز آزاده
840
00:57:03,754 --> 00:57:05,756
از کجا بدونیم خودشه؟
841
00:57:05,840 --> 00:57:07,758
اون...
842
00:57:09,635 --> 00:57:12,680
میگه: «مأمور داردنِ عوضی» پشت همهی ایناست
843
00:57:12,763 --> 00:57:14,807
مأمورِ ما؟
844
00:57:14,890 --> 00:57:16,642
این تازه به دستمون رسید
845
00:57:16,725 --> 00:57:19,728
کشورهای عضو گروه ۲۰
و دولتِ آفریقای جنوبی
846
00:57:19,812 --> 00:57:23,440
برای یک پاسخِ هماهنگ
به حملهی تروریستی توافق کردن،
847
00:57:23,524 --> 00:57:26,068
برای تأمین امنیتِ رهبران جهان
که در اونجا گروگان گرفته شدن
848
00:57:26,152 --> 00:57:28,821
منابع به ما اطلاع دادن که
ناوگروه هواپیمابر یواساس
849
00:57:28,904 --> 00:57:32,366
حدود سه ساعت با ساحل
آفریقای جنوبی فاصله دارن
850
00:57:32,449 --> 00:57:34,994
وقتشه چند تیکه بیکن از خوکچههامون
که اونجان ببُریم
851
00:57:36,537 --> 00:57:38,080
این کار مجبورش میکنه تسلیم شه
852
00:57:39,748 --> 00:57:41,167
گلوله هنوز توی بدنته
853
00:57:42,751 --> 00:57:44,753
زخمِ خروجی نداره
854
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
پس، میذارم توی بدنت بمونه
855
00:57:49,633 --> 00:57:51,135
میتونی زخم رو باندپیچی کنی؟
856
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
البته
857
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
طاقت بیار، تکاور
858
00:57:55,806 --> 00:57:57,850
خیلی خب. خیلی خب
859
00:57:59,685 --> 00:58:01,228
تکون نخور، باشه؟
860
00:58:01,312 --> 00:58:04,732
شما دوتا با توجه به شرح وظایفتون
یکم زیادی خونسردید
861
00:58:04,815 --> 00:58:06,859
این مطلب در مورد شما هم صادقه، خانم
862
00:58:06,942 --> 00:58:09,195
مقامات دولت آفریقای جنوبی فکر کردن
863
00:58:09,278 --> 00:58:11,405
منطقیه که بین کادرِ هتل
مأمورهای اطلاعاتی بذاره
864
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
از هردوتون ممنونیم
865
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
باعث افتخار ماست
866
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
شوهر و بچههام گُم شدن.
میخوام بدونم اونا در امان هستن.
867
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
خانوادهتون رو پیدا میکنیم، خانم
868
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
باشه، این رو بگیرید
869
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
استفاده از بیسیم خطرناک نیست؟
870
00:58:23,375 --> 00:58:25,335
تروریستها از کانالهای بالا
استفاده نمیکنن،
871
00:58:25,359 --> 00:58:28,255
پس از طریق کانال ۸ باهاتون تماس میگیریم
872
00:58:28,339 --> 00:58:29,381
باشه
873
00:58:29,465 --> 00:58:31,842
پیداشون کنید و این آدمها رو
ببرید یه جای امن
874
00:58:31,926 --> 00:58:35,137
- منتظر دستوراتم باشید
- چشم، خانم
875
00:58:38,557 --> 00:58:43,729
ده، بیست، سی، چهل...
876
00:58:46,065 --> 00:58:48,067
نخستوزیرِ استرالیا لو
877
00:58:48,150 --> 00:58:50,110
خبر خوب، رفیق
878
00:58:50,194 --> 00:58:51,612
تو از اینجا میری بیرون
879
00:59:06,085 --> 00:59:07,962
ببینید مجبورم کردید چیکار کنم
880
00:59:16,428 --> 00:59:18,555
تکون نخور. تکون نخور
881
00:59:20,641 --> 00:59:22,518
اوضاع و احوالت چطوره؟
882
00:59:25,312 --> 00:59:26,522
عه...
883
00:59:28,190 --> 00:59:30,526
همونطور که انتظار میره
884
00:59:36,907 --> 00:59:39,159
تو قبلاً توی همچین موقعیتی بودی
885
00:59:40,911 --> 00:59:42,830
راحتتر میشه؟
886
00:59:43,998 --> 00:59:49,378
اولش فضا آروم بود،
در نتیجه نبرد زیادی نمیدیدم.
887
00:59:49,461 --> 00:59:51,463
ولی وقتی بالأخره دیدم...
888
00:59:53,674 --> 00:59:56,093
خیلی شدید بود
889
00:59:56,176 --> 00:59:58,220
من زخمی شده بودم،
890
00:59:58,304 --> 01:00:01,015
یه پسر رو بردم یه جای امن،
891
01:00:01,098 --> 01:00:05,185
و اون تبدیل شد به عکسی که
رفت روی جلد مجلهی تایم
892
01:00:11,108 --> 01:00:14,194
ولی چیزی که توی عکس ثبت نکردن
اینه که...
893
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
مجبور شدم اون بچه رو...
894
01:00:25,998 --> 01:00:29,335
به زور از بغل مادرش بیرون بکشم...
895
01:00:29,418 --> 01:00:31,754
که در اثر انفجار متلاشی شده بود
896
01:00:35,215 --> 01:00:37,634
خیلی ترسیده بودم
897
01:00:37,718 --> 01:00:39,428
دویدم
898
01:00:44,350 --> 01:00:46,226
فقط دویدم
899
01:00:54,902 --> 01:00:58,072
من جوری رفتار میکنم
انگار توی جنگ جنگیدم،
900
01:01:01,992 --> 01:01:04,536
من فقط چند دقیقه اونجا بودم
901
01:01:15,506 --> 01:01:17,925
کشورم یه...
902
01:01:18,008 --> 01:01:20,803
یه خبرنگار جنگی داشت
903
01:01:20,886 --> 01:01:24,890
که توی جنگهای بوئر از یه اردوگاه اسرا
توی آفریقای جنوبی فرار کرده بود
904
01:01:24,973 --> 01:01:26,975
اون...
905
01:01:27,059 --> 01:01:29,770
آره، اون از روی یه حصار پریده بود،
906
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
یه پیاده روی طولانی داشت و با بازگو کردن
داستانِ فرارش به شهرت رسید
907
01:01:38,612 --> 01:01:40,823
وینستون چرچیل
908
01:01:44,410 --> 01:01:47,871
مهم نیست چطوری به اینجا میرسیم
909
01:01:47,955 --> 01:01:52,042
کاری که اینجا میکنیم مهمه
910
01:02:06,390 --> 01:02:07,433
اوناهاش اونجاست
911
01:02:07,516 --> 01:02:08,976
جلومونه
912
01:02:13,897 --> 01:02:15,858
- شما رانندگی کن
- باشه
913
01:02:22,906 --> 01:02:24,741
از ۰۰۷ بهتره
914
01:02:30,706 --> 01:02:33,333
عجله کن. بریم
915
01:02:34,793 --> 01:02:36,587
دنی
916
01:02:37,588 --> 01:02:39,506
دنی، صدام رو میشنوی؟
917
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
درک
918
01:02:40,924 --> 01:02:42,509
عزیزم، صدمه دیدی؟
919
01:02:42,593 --> 01:02:44,678
خدای من
920
01:02:44,761 --> 01:02:45,804
درک
921
01:02:45,888 --> 01:02:48,223
نه. نه، صدمه ندیدم
922
01:02:49,266 --> 01:02:50,392
بچهها کجان؟
923
01:02:50,476 --> 01:02:52,519
عزیزم، بچهها خوبن.
بچهها در امانن.
924
01:02:52,603 --> 01:02:54,146
باشه...
925
01:02:59,735 --> 01:03:01,945
رئیسجمهور دنیل ساتن
926
01:03:05,115 --> 01:03:07,326
- راتلج
- هی، اسمم رو میدونی
927
01:03:07,409 --> 01:03:10,078
جنازههای روس توی آسانسور
928
01:03:10,162 --> 01:03:12,581
جنازههای اهل آفریقای جنوبی توی آشپزخونه
929
01:03:12,664 --> 01:03:14,249
دور دور میکنی، مگه نه، دختر؟
930
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
به تو هم میرسم
931
01:03:15,709 --> 01:03:18,712
خوبه. عالیه. بیا به من ملحق شو.
توی سالن رقصم.
932
01:03:19,796 --> 01:03:23,509
وقتی شوهرم و بچههام رو از هتل آزاد کنی
بهت میگم کجام
933
01:03:24,968 --> 01:03:26,678
نه، نه، نه عزیزم
934
01:03:26,762 --> 01:03:28,722
اینجا جنازهی دو رهبر جهان روی دستمه،
935
01:03:28,805 --> 01:03:31,808
و هر چقدر بیشتر مجبورم کنی
منتظرت بمونم بیشتر میشن
936
01:03:31,892 --> 01:03:36,313
تو همین الان بهم میگی دقیقاً کجایی
وگرنه چشمهای درک رو در میارم
937
01:03:36,396 --> 01:03:38,065
و میتونی از طریق بیسیم گوش کنی
938
01:03:40,025 --> 01:03:42,736
چرا باید یه مزدور
گروه ۲۰ رو هدف قرار بده؟
939
01:03:42,819 --> 01:03:43,904
چی؟
940
01:03:43,987 --> 01:03:46,323
صبر کن. تو...
941
01:03:46,406 --> 01:03:47,991
تو به من میگی مزدور؟
942
01:03:48,075 --> 01:03:50,118
خانم، تو توی یه جنگ
سرِ بنزین شرکت داشتی
943
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
من به کشورم خدمت کردم
همونطور که الان بهش خدمت میکنم
944
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
آره، کورکورانه. کورکورانه بهش خدمت میکنی
945
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
اون موقع ازت استفاده کردن
و الانم دارن ازت استفاده میکنن
946
01:03:57,668 --> 01:03:59,253
پس احساس میکنی
ازت استفاده میشه؟
947
01:03:59,336 --> 01:04:01,754
برای همین مردم دنیا رو میترسونی
و باعث سقوط بازارها میشی؟
948
01:04:01,778 --> 01:04:03,507
ما میخوایم بریم سراغ رمزارزها تا شما...
949
01:04:03,590 --> 01:04:04,716
چرنده
950
01:04:04,800 --> 01:04:05,968
موضوع رمزارز نیست
951
01:04:06,051 --> 01:04:08,053
تو میخوای ارزها رو بیارزش کنی
تا پولدار شی
952
01:04:09,137 --> 01:04:10,556
به نظر میاد انگیزهی شخصی داری
953
01:04:10,639 --> 01:04:12,432
تو دنبال چی هستی؟
954
01:04:12,516 --> 01:04:15,310
من دنبال تو هستم
955
01:04:15,394 --> 01:04:16,478
جواب بده، کارل
956
01:04:16,562 --> 01:04:18,855
بچههای ساتن. راهروی شیش.
برید سر وقتشون.
957
01:04:18,879 --> 01:04:22,109
ولی اگه رو در رو صحبت نکنی،
مجبور میشم با بچههات حرف بزنم.
958
01:04:22,192 --> 01:04:23,277
تو بچههام رو نداری
959
01:04:23,360 --> 01:04:25,320
هنوز نه
960
01:04:25,404 --> 01:04:28,240
ولی الان روی صفحه نمایش میبینمشون
961
01:04:28,323 --> 01:04:30,993
درک، وقتشه به یه دردی بخوری
962
01:04:31,076 --> 01:04:33,078
به خانم بگو به چی نگاه میکنی
963
01:04:36,790 --> 01:04:38,625
داردن هم با اوناست
964
01:04:41,003 --> 01:04:42,546
نه! بس کنید!
965
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
ولش کنید!
966
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
دوباره
967
01:04:50,554 --> 01:04:51,680
درک، دوستت دارم
968
01:04:52,681 --> 01:04:54,057
به بچهها بگو دوستشون دارم
969
01:04:54,141 --> 01:04:55,642
به دی بگو اون دلخوشیِ منه
970
01:04:56,852 --> 01:04:58,562
- به سرینا بگو متأسفم
- اوه
971
01:04:58,645 --> 01:05:00,188
به کسی که هست افتخار میکنم
972
01:05:07,529 --> 01:05:09,698
من توی گاراژ زیرزمین هستم
973
01:05:29,760 --> 01:05:31,428
اونا دارن میان سراغم
974
01:06:11,009 --> 01:06:12,803
چیکار میکنید؟
975
01:06:13,804 --> 01:06:15,097
رئیسجمهور کجاست؟
976
01:06:17,015 --> 01:06:18,225
رئیسجمهور کجاست؟!
977
01:06:18,308 --> 01:06:19,810
من فقط کاری رو میکنم که بهم گفته شده
978
01:06:25,565 --> 01:06:27,025
نگاه کن، یه در اینجاست
979
01:06:27,109 --> 01:06:28,985
شاید بتونیم از این راه بریم بیرون
980
01:06:31,905 --> 01:06:35,075
کارل هستم. دارم میرم سمتِ استخر. تمام
981
01:06:40,414 --> 01:06:42,040
سلام، بچهها
982
01:06:44,459 --> 01:06:46,211
کنار استخر لش کردید، آره؟
983
01:06:53,677 --> 01:06:56,054
توی سونا عرق میکنید؟
984
01:06:56,138 --> 01:06:57,723
آره. خوبه
985
01:07:04,146 --> 01:07:06,982
میبینمت
986
01:07:07,065 --> 01:07:08,734
دختر کوچولوی من
987
01:07:23,373 --> 01:07:24,374
پشمام
988
01:07:24,458 --> 01:07:26,543
تو اهل واکاندا هستی
989
01:07:26,626 --> 01:07:28,712
مادرتون ما رو فرستاد
990
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
« به سرینا: دوستت دارم، مادرت »
991
01:08:31,274 --> 01:08:33,026
مأمور داردن
992
01:08:36,279 --> 01:08:38,698
خانم رئیس جمهور
993
01:08:42,994 --> 01:08:44,621
من غیرمسلحم
994
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
خیلی خب. بریم
995
01:08:51,545 --> 01:08:52,921
کی کمکت کرد؟
996
01:08:53,004 --> 01:08:55,090
میدونم نمیتونستی تنهایی این کارو بکنی
997
01:09:03,390 --> 01:09:05,433
کثافتِ آشغال خائن
998
01:09:12,065 --> 01:09:15,193
حالا کارِ من رو برام انجام میدید؟ هان؟
999
01:09:15,277 --> 01:09:16,570
منی...
1000
01:09:16,653 --> 01:09:18,613
من رو اینجوری بازی ندید!
1001
01:09:18,697 --> 01:09:19,948
خیلی خب؟
1002
01:09:20,031 --> 01:09:23,410
اگه توی مخمصه افتادید، باید به من بگید
تا بتونم کنارتون بایستم، خانم!
1003
01:09:25,078 --> 01:09:27,121
- فرمون سمتِ اشتباهیه...
- تو حرف نزن، الیور!
1004
01:09:27,145 --> 01:09:28,206
کوپنت تموم شده!
1005
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
شرمنده
1006
01:09:38,675 --> 01:09:41,052
خوبی، تکاور؟
1007
01:09:47,058 --> 01:09:49,144
مامان؟
1008
01:09:50,854 --> 01:09:52,939
مامان؟
1009
01:09:55,859 --> 01:09:56,943
سرینا؟
1010
01:09:57,027 --> 01:10:00,113
سرینا، خوبی؟
دی خوبه؟
1011
01:10:00,196 --> 01:10:01,865
آره، آره. ما خوبیم. ما خوبیم
1012
01:10:01,948 --> 01:10:03,909
- پیش ملوکوله هستیم
- نگو کجا
1013
01:10:03,992 --> 01:10:05,493
ممکنه گوش بدن
1014
01:10:07,370 --> 01:10:08,830
خیلی متأسفم
1015
01:10:08,914 --> 01:10:11,666
نه، مامان، من متأسفم
1016
01:10:11,750 --> 01:10:14,794
بابتِ همه چی متأسفم
و از حرفی که زدم منظوری نداشتم
1017
01:10:14,878 --> 01:10:16,880
میدونم. این شرایط سخت رو پشت سر میذاریم
1018
01:10:16,963 --> 01:10:18,089
باشه؟
1019
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
مامان، ولی اونا بابا رو گرفتن
1020
01:10:19,633 --> 01:10:20,884
حالا باید چیکار کنیم؟
1021
01:10:20,967 --> 01:10:22,260
تو هیچ کاری نمیکنی
1022
01:10:22,344 --> 01:10:25,263
میخوام تو و دی برید بیرون
1023
01:10:27,223 --> 01:10:28,391
اگه بتونم کمک کنم چی؟
1024
01:10:28,475 --> 01:10:30,601
ای کاش میتونستی،
ولی فکر کنم کار از این حرفها گذشته.
1025
01:10:30,602 --> 01:10:31,728
میخوام...
1026
01:10:31,811 --> 01:10:34,314
برای یه بار هم که شده
میخوام بهم اعتماد کنی
1027
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
که چیکار کنی؟
1028
01:10:35,482 --> 01:10:39,569
شاید میتونم اون کاری رو بکنم
که بهم گفتی دیگه هرگز انجام ندم
1029
01:10:39,653 --> 01:10:41,738
- سرینا...
- ولی به جای رفتن به مهمونی،
1030
01:10:41,821 --> 01:10:44,032
میتونم مهمونی رو بیارم پیش خودمون
1031
01:10:46,117 --> 01:10:49,579
اون دربازکنهای کارتی رو میگه
1032
01:10:50,664 --> 01:10:53,249
همونی که با استفاده ازش
سیستم ما رو هک کرد
1033
01:10:54,292 --> 01:10:56,044
برای انجام اون کار چی لازم داری؟
1034
01:10:56,127 --> 01:10:58,463
یکی از اون دستگاهها رو لازم دارم
1035
01:10:58,546 --> 01:11:01,049
اونی که توی خونه دارم،
همون که پیدا کردی.
1036
01:11:01,132 --> 01:11:03,301
اون توی لابیه
1037
01:11:04,761 --> 01:11:06,388
فکر کنم بتونم یکی از اونا گیر بیارم
1038
01:11:06,471 --> 01:11:08,932
شما سرِ جاتون بمونید، باشه؟
1039
01:11:09,015 --> 01:11:10,684
دوستت دارم، مامان
1040
01:11:10,767 --> 01:11:12,519
منم دوستت دارم، دختر عزیزم
1041
01:11:18,108 --> 01:11:22,487
الینا، تو، الیور و مینسو
از اینجا برید بیرون
1042
01:11:22,570 --> 01:11:24,072
باشه
1043
01:11:24,155 --> 01:11:27,367
ببخشید، من شوهرم رو ول نمیکنم.
نمیتونم.
1044
01:11:27,450 --> 01:11:28,952
درک میکنم. باشه
1045
01:11:29,035 --> 01:11:33,331
الینا، تو و الیور،
این شما رو توی خط مقدم قرار میده.
1046
01:11:33,415 --> 01:11:35,291
- آره
- ما تا اینجا دنبالت اومدیم
1047
01:11:35,375 --> 01:11:37,711
ما کاری رو که لازمه انجام میدیم
1048
01:11:37,794 --> 01:11:39,421
ولی من رانندگی میکنم
1049
01:11:53,768 --> 01:11:55,270
خیلی خب
1050
01:11:55,353 --> 01:11:56,980
این کاریه که باید انجام بدیم
1051
01:11:57,063 --> 01:11:58,857
چی...؟
1052
01:12:03,570 --> 01:12:05,697
یه گروگان آزاده
1053
01:12:05,780 --> 01:12:07,782
یه زنِ آسیایی کوچیک
1054
01:12:07,866 --> 01:12:09,242
توی لابی پشتی
1055
01:12:09,325 --> 01:12:10,702
الان
1056
01:12:12,120 --> 01:12:13,997
فکر میکنی متخصص مُدم موافق باشه؟
1057
01:12:14,080 --> 01:12:16,499
جلیقهی ضدگلوله با همه چی سِت میشه
1058
01:12:16,583 --> 01:12:18,543
منظورم شلوارشه
1059
01:12:18,626 --> 01:12:22,172
همونطور که گفتم،
لباس استتار با همه چی ست میشه، خانم.
1060
01:12:30,805 --> 01:12:33,183
چندتا از اینا رو توی هتل جاساز کردید؟
1061
01:12:34,559 --> 01:12:37,187
این توی زبان زولو یعنی «یه عالمه»
1062
01:12:37,270 --> 01:12:39,189
این بخشِ دوم نقشهی مادرته
1063
01:12:39,272 --> 01:12:41,232
باید دفاعهای استراتژیک رو از بین ببریم
1064
01:12:44,110 --> 01:12:45,904
باید به حرکت ادامه بدیم
1065
01:12:45,987 --> 01:12:48,239
- دوستت دارم، دی
- منم دوستت دارم، آبجی
1066
01:12:58,833 --> 01:13:01,002
چه غلطا؟
1067
01:13:03,296 --> 01:13:05,715
لیموزین رئیسجمهور داره به سمت دروازه میره
1068
01:13:08,384 --> 01:13:11,137
هی! شلیک کنید!
بکشیدشون!
1069
01:13:16,392 --> 01:13:17,769
خدایا!
1070
01:13:20,730 --> 01:13:22,649
- موفق شدیم! موفق شدیم!
- آره! آره!
1071
01:13:22,732 --> 01:13:24,234
آره!
1072
01:13:24,317 --> 01:13:26,111
موفق شدیم
1073
01:13:26,194 --> 01:13:27,654
موفق شدیم
1074
01:13:27,737 --> 01:13:30,323
رئیسجمهورِ آمریکا سعی داره
از محدوده خارج شه
1075
01:13:30,406 --> 01:13:32,367
موشکانداز واسه همینه دیگه!
1076
01:13:33,743 --> 01:13:35,203
هدف قفل شد، قربان
1077
01:13:35,286 --> 01:13:36,579
آتش!
1078
01:13:39,082 --> 01:13:40,500
یه چیزی میبینم!
1079
01:13:40,583 --> 01:13:41,668
حرکت داریم
1080
01:13:41,751 --> 01:13:42,919
شلیک نکنید!
1081
01:13:43,002 --> 01:13:45,338
اون یکی از ماشینهای ماست
1082
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- موشک به هدف نخورد
- برای همین بیشتر داریم
1083
01:13:53,721 --> 01:13:55,098
شلیک کنید، لعنتیها!
1084
01:13:55,181 --> 01:13:56,224
شلیک کنید!
1085
01:13:56,307 --> 01:13:57,600
یا عیسی مسیح
1086
01:13:57,684 --> 01:13:58,935
خدای من
1087
01:14:02,814 --> 01:14:04,107
یا حضرت عیسی
1088
01:14:05,650 --> 01:14:07,402
یا خدا! یا خدا!
1089
01:14:07,485 --> 01:14:09,112
- خفه شو، الیور!
- خدایا!
1090
01:14:09,195 --> 01:14:10,655
خودت رو جمع و جور کن!
1091
01:14:31,217 --> 01:14:32,760
سلام خوشتیپ
1092
01:14:32,844 --> 01:14:34,762
سلام
1093
01:14:39,309 --> 01:14:43,229
هر اطلاعاتی که انتقال بدن
واکنش رو تسریع میکنه
1094
01:14:43,313 --> 01:14:45,648
- وقتِ زیادی نداریم
- شاید وقتشه از اینجا بریم
1095
01:14:45,732 --> 01:14:47,525
من ساتن رو میخوام
1096
01:14:47,609 --> 01:14:50,361
گاراژ رو سنگربندی کنید
و تمام وسایل نقلیه رو از کار بندازید
1097
01:14:50,445 --> 01:14:52,947
میخوام فوراً محدوده رو تحت کنترل بگیرید
1098
01:14:53,031 --> 01:14:55,200
قراره تمام کشورهای دنیا
یه ضد حمله تدارک ببینن
1099
01:14:55,283 --> 01:14:56,492
پس میخوام بجنبید!
1100
01:15:06,127 --> 01:15:08,379
میدونی «لادوما» توی زبان زولو یعنی چی؟
1101
01:15:08,463 --> 01:15:09,505
یعنی چی؟
1102
01:15:10,882 --> 01:15:11,883
«بوم!»
1103
01:15:20,183 --> 01:15:21,267
بیا بریم
1104
01:15:22,352 --> 01:15:24,270
اون از داخل اومد
1105
01:15:25,313 --> 01:15:26,981
اونا داخل هستن!
1106
01:15:27,982 --> 01:15:30,401
همین الان شورشیها رو پیدا کنید!
1107
01:15:38,701 --> 01:15:41,496
اون انفجار توسط افراد ما از داخل انجام شد
1108
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
و بخشی از نقشهی رئیسجمهوره
1109
01:15:43,164 --> 01:15:46,000
حالا که سلاح اصلی تروریستها رو
از کار انداختیم،
1110
01:15:46,084 --> 01:15:49,963
یه نیروی ضربتِ کوچیک تشکیل میدیم
تا از ورودی پشتی وارد هتل بشن
1111
01:15:50,046 --> 01:15:54,300
سرینا ظرف ۱۲ دقیقه
اون درها رو باز میکنه
1112
01:15:54,384 --> 01:15:55,718
از کجا بدونیم این جواب میده؟
1113
01:15:55,802 --> 01:15:57,553
ببینید، ما توی یه وضعیتِ بحرانی هستیم،
1114
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
ولی یک شب پیروی از رئیسجمهورتون
من رو خوشبین کرده
1115
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
ازتون خواهش میکنم ازش پیروی کنید
1116
01:16:10,024 --> 01:16:11,901
میدونی،
1117
01:16:11,985 --> 01:16:15,280
وقتی داشتم نامزد ریاست جمهوری میشدم،
1118
01:16:15,363 --> 01:16:17,407
مشاوران کمپینم...
1119
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
همش بهم میگفتن
به سابقهی نظامیام تکیه کنم
1120
01:16:25,665 --> 01:16:28,543
کاملاً مطمئنم منظورشون این نبود
1121
01:16:28,626 --> 01:16:30,586
- ایناهاش
- خیلی خب
1122
01:16:36,134 --> 01:16:37,593
ردیفش میکنم
1123
01:16:39,512 --> 01:16:40,680
امیدوارم این جواب بده
1124
01:16:40,763 --> 01:16:42,974
لابی. راهروها
1125
01:16:43,057 --> 01:16:44,600
برق همه اینجاست
1126
01:16:45,935 --> 01:16:49,105
باید به سرینا فرصت جنگیدن بدیم
1127
01:16:53,192 --> 01:16:54,986
شما مادرِ خوبی هستی
1128
01:16:57,280 --> 01:16:59,532
اگه اشکم رو در بیاری، میکشمت
1129
01:17:01,868 --> 01:17:03,661
همیشه میدونستم شما دلنازکید، خانم
1130
01:17:13,713 --> 01:17:15,798
اون طرف میبینمت
1131
01:17:21,095 --> 01:17:24,015
من رو این طرف میبینی، دنیل
1132
01:17:49,082 --> 01:17:50,666
تیتوس، بیا اینجا
1133
01:17:50,750 --> 01:17:52,794
راتلج، باید بریم
1134
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
- نه، نه. نه، نه
- باید از اینجا بریم بیرون
1135
01:17:54,796 --> 01:17:55,922
- هیس. خفه شو
- گوش کن...
1136
01:17:56,005 --> 01:17:57,090
خفه شو
1137
01:17:57,173 --> 01:17:59,592
خفه شو. بذار فکر کنم
1138
01:18:00,885 --> 01:18:02,929
شما دوتا، پاشید
1139
01:18:03,012 --> 01:18:05,056
- پاشید. بلندشون کنید
- بیاید! تکون بخورید!
1140
01:18:05,139 --> 01:18:06,557
پاشید!
1141
01:18:08,184 --> 01:18:10,395
- پاشو. یالا
- هیچکس وارد اینجا نمیشه!
1142
01:18:10,478 --> 01:18:12,188
هیچکس خارج نمیشه!
1143
01:18:12,271 --> 01:18:14,732
تحت هر شرایطی توی جنگ میمونید!
1144
01:18:16,359 --> 01:18:17,819
هنوز تموم نشده
1145
01:18:27,995 --> 01:18:30,289
منی، چراغها رو خاموش کن
1146
01:18:45,012 --> 01:18:46,973
برق بخشِ شرقی قطع شد
1147
01:18:59,402 --> 01:19:00,820
اون چی بود؟
1148
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
اونجا رو نگاه کن
1149
01:20:05,927 --> 01:20:07,303
برو
1150
01:20:14,644 --> 01:20:16,020
اینجا!
1151
01:20:56,060 --> 01:20:58,271
بیا برقصیم، خانم رئیسجمهور
1152
01:21:13,828 --> 01:21:15,496
کجا بودی؟ یه چیزی...
1153
01:21:28,759 --> 01:21:31,304
تمام ارتباطات سلولی
و دادهای رو دوباره وصل میکنم
1154
01:22:26,317 --> 01:22:28,903
منی، چراغها رو روشن کن
1155
01:22:34,450 --> 01:22:36,535
منی
1156
01:22:36,619 --> 01:22:38,412
منی، به هوش بیا
1157
01:22:42,458 --> 01:22:43,876
آفرین پسر
1158
01:22:59,141 --> 01:23:01,143
ما بیرون ورودی خدمه هستیم
1159
01:23:01,167 --> 01:23:02,454
« در حال دسترسی به
سیستمهای امنیتی رادیویی »
1160
01:23:02,478 --> 01:23:04,814
و... درهای پشتی
1161
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
سلام
1162
01:23:18,077 --> 01:23:19,745
مامان، مواظب باش!
1163
01:23:22,581 --> 01:23:25,000
میدونی که تمام مدت میتونست
اون کارو بکنه، درسته؟
1164
01:23:25,084 --> 01:23:27,544
شانس آوردی جریمت فقط
بیرون نرفتن بود
1165
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
اون خیلی خفنه، هان؟
1166
01:23:33,426 --> 01:23:35,845
- دنیل
- خدای من
1167
01:23:35,928 --> 01:23:38,389
بیا شوهرت رو بگیر
1168
01:23:40,182 --> 01:23:41,559
مامان؟
1169
01:23:41,642 --> 01:23:43,144
مامان، صدام رو میشنوی؟
1170
01:23:43,227 --> 01:23:44,353
چیه، عزیزم؟
1171
01:23:44,437 --> 01:23:47,940
اون بابا رو توی اتاق کنفرانس گرفت.
یه چاقو گذاشته بیخ گلوش.
1172
01:23:51,777 --> 01:23:53,320
تو راهم
1173
01:24:11,881 --> 01:24:13,299
همین کافیه
1174
01:24:16,552 --> 01:24:18,345
من اینجام، باشه؟
1175
01:24:18,429 --> 01:24:19,722
حالا میتونی بذاری برن
1176
01:24:19,805 --> 01:24:21,724
نه، نه
1177
01:24:21,807 --> 01:24:23,392
فکر نکنم
1178
01:24:24,810 --> 01:24:28,105
از نزدیک اُبهتت خیلی کمتره
1179
01:24:28,189 --> 01:24:30,065
میخواستم همین رو در مورد خودت بگم
1180
01:24:30,149 --> 01:24:31,817
آره، ولی ببین
1181
01:24:31,901 --> 01:24:34,695
خوشحالم که همه اینجا دور هم هستیم
1182
01:24:34,779 --> 01:24:36,322
بشین
1183
01:24:38,199 --> 01:24:39,825
یعنی، نقشهات همین بود، مگه نه؟
1184
01:24:39,909 --> 01:24:42,369
گروه ۲۰ رو دور هم جمع کنی
1185
01:24:43,913 --> 01:24:45,915
از دنیا دزدی کنید
1186
01:24:45,998 --> 01:24:47,666
- هوم؟
- دزد تویی
1187
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
تو هیچی در مورد من نمیدونی
1188
01:24:52,713 --> 01:24:54,965
کمتر از هیچی
1189
01:24:55,049 --> 01:24:57,676
سرجوخه ادوارد راتلج، من میشناسمت
1190
01:25:00,095 --> 01:25:03,140
تو سربازی هستی که هرگز به خونه برنگشت
1191
01:25:03,224 --> 01:25:05,518
تو خون، عرق و قلبت رو
توی میدون جنگ جا گذاشتی
1192
01:25:05,601 --> 01:25:07,269
و به عنوان پوستهای از یه مرد برگشتی
1193
01:25:08,979 --> 01:25:10,854
میخوای کنترل کنی،
میخوای قدرت داشته باشی،
1194
01:25:10,879 --> 01:25:12,620
اما این تو رو یه رهبر نمیکنه
1195
01:25:12,645 --> 01:25:14,687
من نیاز ندارم رهبر باشم.
نمیخوام رهبر باشم.
1196
01:25:14,712 --> 01:25:16,378
چیزی که میخوام، صداست
1197
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
ولی وقتی مثل یه ظالم عمل میکنی
هیچکس صدات رو نمیشنوه
1198
01:25:20,366 --> 01:25:21,951
برای همین نیاز دارم
صدای تو رو قرض بگیرم
1199
01:25:22,034 --> 01:25:25,496
پس چطوره دست از قُدقد کردن واسه من برداری
و اون رو بخونی
1200
01:25:25,579 --> 01:25:27,248
اونا هرگز باورش نمیکنن
1201
01:25:27,331 --> 01:25:28,791
همین الان بخونش
1202
01:25:30,793 --> 01:25:33,587
بخونش وگرنه اون میمیره
1203
01:25:35,798 --> 01:25:37,550
بخونش!
1204
01:25:39,635 --> 01:25:40,636
اوهوم
1205
01:25:42,513 --> 01:25:44,682
اوهوم
1206
01:25:50,896 --> 01:25:53,306
«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایهی
1207
01:25:53,330 --> 01:25:55,693
ذهن و فهم و نظر بعضی
اشخاص واژگونه و معکوس میشود»
1208
01:25:56,777 --> 01:25:58,237
خوبه
1209
01:25:59,488 --> 01:26:02,449
«غازچرانِ خبیثِ عصمتالسلطنه ظفرقندی...
1210
01:26:04,952 --> 01:26:07,079
جذام گرفت»
1211
01:26:09,373 --> 01:26:11,000
تو داغونی
1212
01:26:12,251 --> 01:26:14,670
نمیدونم چی دیدی،
نمیدونم چطور عذاب کشیدی،
1213
01:26:14,753 --> 01:26:18,048
ولی آسیبی که دیدی
قراره دنیا رو ببلعه
1214
01:26:20,175 --> 01:26:22,011
این کارو نکن
1215
01:26:30,978 --> 01:26:32,688
دنبالم بیاید. برید
1216
01:26:39,778 --> 01:26:41,739
نقابهاتون رو در بیارید
1217
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
اونا وارد شدن. جواب داد
1218
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
در حال آماده شدن برای ورود به سالن رقص
با شماره سه، دو، یک
1219
01:26:55,461 --> 01:26:56,587
سه، دو، یک!
1220
01:26:58,547 --> 01:26:59,924
همه بخوابید روی زمین!
1221
01:27:00,007 --> 01:27:01,008
بخوابید!
1222
01:27:05,638 --> 01:27:06,805
بخوابید!
1223
01:27:06,889 --> 01:27:08,390
بخواب روی زمین!
1224
01:27:09,475 --> 01:27:10,476
حرکت کن!
1225
01:27:16,607 --> 01:27:18,734
- پاکه!
- پاکه!
1226
01:27:18,817 --> 01:27:20,110
- خوبید، خانم؟
- آره، آره
1227
01:27:20,194 --> 01:27:21,695
پاکه!
1228
01:27:23,280 --> 01:27:25,074
سالن رقص امنه.
در حال ارزیابی تلفات.
1229
01:27:25,157 --> 01:27:26,659
وضعیتِ رئیسجمهور رو میدونید؟
1230
01:27:26,742 --> 01:27:30,162
دو رهبرِ جهان،
رؤسای جمهور استرالیا و کره جنوبی،
1231
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
کشته شدن
1232
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
رئیسجمهور آمریکا مفقوده
1233
01:27:36,309 --> 01:27:39,238
اونا نمیدونن کجاست.
اون توی اتاق کنفرانسه!
1234
01:27:39,263 --> 01:27:40,339
برید!
1235
01:27:41,966 --> 01:27:43,759
من میرم
1236
01:27:43,842 --> 01:27:45,052
چی؟ نه
1237
01:27:45,135 --> 01:27:47,346
- درها رو ببند
- نه
1238
01:27:47,429 --> 01:27:48,830
من اونا رو میبرم پیشش
1239
01:27:48,855 --> 01:27:50,684
- سرینا، نه! نمیتونی!
- بسپرش به من!
1240
01:27:56,563 --> 01:27:57,773
هی، دنیل
1241
01:27:59,650 --> 01:28:00,985
داره اتفاق میافته
1242
01:28:01,068 --> 01:28:03,028
اگر همین الان به ما ملحق شدید،
1243
01:28:03,112 --> 01:28:04,196
یک خبرِ فوری داریم
1244
01:28:04,279 --> 01:28:06,073
دنیاهامون دارن زیر و رو میشن
1245
01:28:06,156 --> 01:28:08,075
علی رغم ادعای کاخ سفید
1246
01:28:08,158 --> 01:28:10,285
که این ویدیوی فراگیر جعل عمیقه،
1247
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
آثارش رو بازار فوری بوده،
1248
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
و باعث فاجعهی مالی شده
1249
01:28:15,165 --> 01:28:16,583
ارزِ دیجیتال ما...
1250
01:28:16,667 --> 01:28:18,758
۱۵۰ میلیارد
1251
01:28:19,628 --> 01:28:23,924
سربازان ثروتمند لامصب!
1252
01:28:24,008 --> 01:28:25,884
...و اتباع خارجی در کشورهاشون...
1253
01:28:25,968 --> 01:28:27,261
موفق شدیم
1254
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
هلیکوپتر رو روشن کن، باشه؟
1255
01:28:29,179 --> 01:28:31,598
هرکی که رو که سرپاست جمع کن.
پنج دقیقه دیگه پرواز میکنیم.
1256
01:28:31,682 --> 01:28:33,100
برو. برو، برو
1257
01:28:33,835 --> 01:28:39,142
ما به شکل کاملاً واقعی صاحب دنیا میشیم
1258
01:28:39,690 --> 01:28:41,882
مردم هیچوقت این رو باور نمیکنن
1259
01:28:45,154 --> 01:28:47,322
آره، باورش میکنن
1260
01:28:47,406 --> 01:28:52,286
باورش میکنن همونطور که دروغ بزرگی
که باعث انتخابت شد رو باور کردن
1261
01:28:56,874 --> 01:28:58,876
میدونی، دنیل...
1262
01:29:00,377 --> 01:29:02,421
من میشناسمت
1263
01:29:03,422 --> 01:29:04,882
آره
1264
01:29:06,508 --> 01:29:07,968
من اونجا بودم
1265
01:29:09,970 --> 01:29:11,555
فلوجه
1266
01:29:11,638 --> 01:29:14,099
من توی کاروان جلوییات بودم...
1267
01:29:15,559 --> 01:29:18,187
بمبهای کنارجادهای رو پاکسازی میکردیم،
1268
01:29:18,270 --> 01:29:21,732
و یه بمب که فقط برای شما
آمریکاییها ساخته شده بود
1269
01:29:21,815 --> 01:29:24,943
دوتا از برادرهام رو به کشتن داد
1270
01:29:25,027 --> 01:29:26,403
بهترین رفقام
1271
01:29:29,531 --> 01:29:34,369
میدونی چی بدتر از از دست دادن رفقات
توی منطقهی جنگیه؟
1272
01:29:34,453 --> 01:29:36,872
دونستن این که از اول نباید اونجا میبودی
1273
01:29:36,955 --> 01:29:40,209
منم مثل تو توی اون مکان تاریک ایستادم
و برگشتم
1274
01:29:40,292 --> 01:29:43,045
و یه زندگی انتخاب کردم
1275
01:29:43,128 --> 01:29:45,255
من خدمت رو انتخاب کردم.
تو نابودی و مرگ رو انتخاب کردی.
1276
01:29:45,339 --> 01:29:47,925
تو بیشترین استفاده رو ازش بردی،
مگه نه؟
1277
01:29:48,008 --> 01:29:52,888
تو یه بچه رو از بین آواری بیرون کشیدی
که خودت ایجاد کرده بودی
1278
01:29:52,971 --> 01:29:56,225
یه عکس ازت گرفته شد
و به عنوان یه قهرمان به خونه برگشتی
1279
01:29:56,308 --> 01:29:59,144
ولی تو قهرمان نیستی
1280
01:29:59,228 --> 01:30:01,105
من ذاتِ واقعی تو رو میبینم
1281
01:30:01,188 --> 01:30:03,315
تو متقلبی. کلاهبرداری
1282
01:30:03,398 --> 01:30:04,566
تو یه رئیسجمهور قلابی هستی
1283
01:30:04,650 --> 01:30:05,859
منم ذاتِ واقعی تو رو میبینم،
1284
01:30:05,943 --> 01:30:08,237
و هیچوقت قرار نیست
زنده از اینجا بیرون بری
1285
01:30:08,320 --> 01:30:09,696
اوه، من دنیا رو تغییر میدم،
1286
01:30:09,780 --> 01:30:12,491
و مردم دنیا میبینن چه دروغگو و متقلبی هستی
1287
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
من کسی هستم که میگم!
1288
01:30:14,618 --> 01:30:16,912
و تو نمیتونی هیچی رو تغییر بدی
چون من بهت اجازه نمیدم!
1289
01:30:27,798 --> 01:30:29,133
من بردم
1290
01:30:31,426 --> 01:30:33,095
نه!
1291
01:30:59,079 --> 01:31:01,582
هی دنی، نظرم عوض شد
1292
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
جدی میگم
1293
01:31:04,877 --> 01:31:06,086
ممنون بابت خدمتـ...
1294
01:31:48,503 --> 01:31:50,255
خیلی متأسفم
1295
01:31:50,339 --> 01:31:53,675
لطفاً من رو ببخش
1296
01:31:55,385 --> 01:31:56,762
خیلی متأسفم
1297
01:32:01,683 --> 01:32:03,852
فقط یه دقیقه بهم مهلت بده، عزیزم
1298
01:32:03,936 --> 01:32:05,812
خدای من. حرکت نکن
1299
01:32:09,149 --> 01:32:11,735
من خوبم
1300
01:32:11,818 --> 01:32:14,196
اوه. دوستت دارم
1301
01:32:14,279 --> 01:32:15,739
دنیل!
1302
01:32:16,823 --> 01:32:19,368
اون رفته! غیبش زده!
1303
01:32:22,704 --> 01:32:23,997
- آره
- من پیشش میمونم
1304
01:32:24,081 --> 01:32:25,749
ممنون
1305
01:32:33,298 --> 01:32:34,800
دنیل
1306
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
خدا رو شکر
1307
01:32:39,513 --> 01:32:42,557
مطمئنی نمیخوای به اون ملحق شی، جو؟
1308
01:32:44,851 --> 01:32:46,019
چی؟
1309
01:32:48,021 --> 01:32:49,731
تو نفوذی بودی
1310
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
چی داری میگی؟
1311
01:32:51,441 --> 01:32:55,362
تو مکان و تیم امنیتی پکس رو انتخاب کردی
1312
01:32:55,445 --> 01:32:56,780
نه
1313
01:32:56,863 --> 01:32:59,116
الان دیدم کیفپولش رو قایم کردی
1314
01:33:01,243 --> 01:33:03,078
تو همهی این کارها رو کردی
1315
01:33:04,162 --> 01:33:07,165
باورم نمیشه این همه طول کشید
که همه چی رو کنار هم قرار بدم
1316
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
چطور جرأت میکنی قضاوتم کنی؟
1317
01:33:14,089 --> 01:33:17,259
من با دستی که بهم داده شده بود بازی کردم
1318
01:33:17,342 --> 01:33:19,428
تو ما رو فروختی
1319
01:33:20,470 --> 01:33:22,889
خانوادهام. بچههام
1320
01:33:22,973 --> 01:33:24,558
و تو سرنوشتم رو دزدیدی
1321
01:33:24,641 --> 01:33:25,809
من هیچی رو ندزدیدم
1322
01:33:25,892 --> 01:33:29,813
من تمام عمرم برای شغلی زحمت کشیدم
که تو ازم گرفتیش
1323
01:33:29,896 --> 01:33:35,027
این شغل حق من بود و مجبور شدم بشینم
و رسیدن تو رو بهش تماشا کنم
1324
01:33:35,110 --> 01:33:37,403
انگار مالِ تو بود!
1325
01:33:45,454 --> 01:33:48,332
من انتخاب شدم...
1326
01:33:48,415 --> 01:33:49,541
بُزدل
1327
01:33:51,209 --> 01:33:53,003
مامان!
1328
01:33:56,089 --> 01:33:58,216
اون بردش. سرینا رو برد
1329
01:33:58,300 --> 01:34:00,010
اون اومد دنبالت بگرده.
یارو رو توی دوربین دیدم.
1330
01:34:00,093 --> 01:34:01,928
- سرینا رو گرفت و برد
- اینجا بمون
1331
01:34:04,097 --> 01:34:05,223
یالا
1332
01:34:18,362 --> 01:34:19,654
سوار شو
1333
01:34:19,738 --> 01:34:20,906
برو تو!
1334
01:34:23,283 --> 01:34:24,409
مواظب باش
1335
01:34:31,458 --> 01:34:33,460
بس کن، تخم سگ!
1336
01:34:35,545 --> 01:34:37,881
- نمیتونی قسر در بری
- خفه شو
1337
01:34:50,602 --> 01:34:52,562
دیر رسیدی، عزیزم
1338
01:34:52,646 --> 01:34:55,524
هنوز این رو لازم داری؟
1339
01:34:55,607 --> 01:35:00,404
بدون این نمیتونی به پول دست پیدا کنی،
مگه نه؟
1340
01:35:00,487 --> 01:35:02,197
نه، نه. نه، نه
1341
01:35:02,280 --> 01:35:05,075
نه! نه!
1342
01:35:14,793 --> 01:35:18,255
همین الان کیفپول رو بده به من
وگرنه مغز دختر کوچولت رو میترکونم
1343
01:35:18,338 --> 01:35:20,215
- بدش!
- من رو ببر!
1344
01:35:20,298 --> 01:35:21,466
بذار اون بره!
1345
01:35:23,260 --> 01:35:25,929
اونا به من توی آسمون شلیک نمیکنن
1346
01:35:28,807 --> 01:35:29,850
خیلی خب
1347
01:35:29,933 --> 01:35:31,351
اول کیفپول
1348
01:35:31,435 --> 01:35:32,936
همین الان تفنگ رو بذار زمین
1349
01:35:34,563 --> 01:35:35,772
خودشه
1350
01:35:35,856 --> 01:35:37,732
حالا بیا سمتِ من
1351
01:35:40,318 --> 01:35:41,820
هیچ کلکی سوار نکن
1352
01:35:41,903 --> 01:35:44,906
وگرنه یه گلوله خالی میکنم بینِ چشمهات،
به خدا قسم میخورم!
1353
01:35:44,990 --> 01:35:48,994
اگه تغییر میخوای،
باید از خودت شروع کنی،
1354
01:35:49,077 --> 01:35:51,413
نه با یه کیفپول رمزارز
1355
01:35:51,496 --> 01:35:54,416
آره، بیا با یه کیفپول شروع کنیم
و ببینیم به کجا میرسم، خب؟
1356
01:35:57,794 --> 01:35:59,296
نه!
1357
01:36:10,557 --> 01:36:12,309
باید بیارمت بیرون
1358
01:36:12,392 --> 01:36:15,228
مامان! پشت سرت!
1359
01:36:15,312 --> 01:36:17,063
فقط برو!
1360
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
خیلی خب. برو پایین. برو پایین
1361
01:36:19,816 --> 01:36:22,611
- یالا!
- دارم تلاش میکنم
1362
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
از روی زمین بلند شو!
1363
01:36:24,154 --> 01:36:26,198
میدونی که من خلبان نیستم!
1364
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
خدای من! یالا!
1365
01:36:30,368 --> 01:36:33,413
- خیلی خب! سعی کن خودت رو آزاد کنی! سرینا!
- دارم تلاش میکنم!
1366
01:36:43,006 --> 01:36:44,257
تیم! حرکت کنید!
1367
01:36:48,512 --> 01:36:49,513
مامان!
1368
01:36:55,310 --> 01:36:56,394
بزنش! یالا!
1369
01:36:59,606 --> 01:37:02,442
نه! نه!
1370
01:37:02,526 --> 01:37:04,069
نه!
1371
01:37:22,754 --> 01:37:24,381
- نه!
- مامان!
1372
01:37:40,772 --> 01:37:42,315
دستم رو بگیر
1373
01:37:45,986 --> 01:37:47,320
باید بریم بیرون
1374
01:37:51,241 --> 01:37:53,243
نمیتونیم حرکت کنیم!
وزنِ ما رو تحمل نمیکنه!
1375
01:37:53,326 --> 01:37:54,611
- چیزی نیست، مامان
- بیا اینجا
1376
01:37:56,079 --> 01:37:58,123
مامان، تو واقعاً استثنایی هستی
1377
01:38:01,167 --> 01:38:04,045
تو هم، دختر عزیزم.
تو هم همینطور.
1378
01:38:07,007 --> 01:38:08,300
بکشید بالا!
1379
01:38:09,926 --> 01:38:12,095
یک، دو، سه!
1380
01:38:12,178 --> 01:38:13,805
بکشید!
1381
01:38:15,307 --> 01:38:18,310
همه بکشید!
1382
01:38:19,394 --> 01:38:21,605
داره جواب میده!
1383
01:38:35,827 --> 01:38:37,829
سرینا!
1384
01:38:37,912 --> 01:38:39,247
بیا بریم
1385
01:38:40,915 --> 01:38:42,459
دنی
1386
01:38:42,542 --> 01:38:44,377
دستتون رو بدید، خانم رئیسجمهور
1387
01:39:07,233 --> 01:39:14,233
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
1388
01:39:16,457 --> 01:39:23,457
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
1389
01:39:29,964 --> 01:39:32,710
تبریک میگم، خانم رئیسجمهور
1390
01:40:19,138 --> 01:40:23,150
« شخصیتِ سال مجلهی تایم »
« حل بحران گرسنگی جهانی »
1391
01:40:29,357 --> 01:40:31,217
منظرهی قشنگیه
1392
01:40:41,660 --> 01:40:48,660
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
131504