Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,329 --> 00:00:31,462
MEGABOX JOONGANG PLUS M presents
4
00:00:35,764 --> 00:00:39,145
a JUPITER FILM production
5
00:00:55,187 --> 00:00:57,558
Written by JUNG JA YOUNG
6
00:01:03,342 --> 00:01:06,913
Cho Seung-woo
7
00:01:08,237 --> 00:01:11,530
Ji Sung
8
00:01:12,323 --> 00:01:15,960
Kim Sung-kyun
9
00:01:16,055 --> 00:01:18,055
What makes an auspicious site?
10
00:01:19,044 --> 00:01:24,274
The land’s energy that can change
people’s fates.
11
00:01:26,012 --> 00:01:29,143
But there’s no end to
the land’s owners’ greed.
12
00:01:29,926 --> 00:01:34,230
Is the power of auspicious lands
to change fate now theirs?
13
00:01:34,978 --> 00:01:38,595
Directed by Park Hee-kon
14
00:01:42,217 --> 00:01:43,217
Your Highness?
15
00:01:44,011 --> 00:01:45,420
The royal physician has come.
16
00:01:47,096 --> 00:01:50,231
My fever and headache
won’t heal with the decoctions.
17
00:01:50,582 --> 00:01:52,515
Now, I can’t even sleep.
18
00:01:52,785 --> 00:01:56,879
This decoction
will clear your head, sir.
19
00:01:57,345 --> 00:01:59,863
It’ll help you sleep well,
20
00:02:00,358 --> 00:02:02,386
and feel better, sir.
21
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
How could… you…
22
00:03:40,292 --> 00:03:43,856
Is this the auspicious site to bless
my descendants?
23
00:03:44,152 --> 00:03:45,962
Yes, Your Majesty.
24
00:03:46,334 --> 00:03:48,981
The best Feng Shui masters
of the court found it.
25
00:03:49,156 --> 00:03:52,622
The best Feng Shui masters
of the court found it.
26
00:03:53,487 --> 00:03:55,190
Do you see it as so?
27
00:03:55,592 --> 00:04:01,821
If the Crown Prince is buried here,
the royal family will reign forever.
28
00:04:02,233 --> 00:04:06,409
Then this will be the burial site.
29
00:04:07,971 --> 00:04:10,586
Yes, Your Majesty.
30
00:04:12,988 --> 00:04:14,261
No, Your Majesty!
31
00:04:15,467 --> 00:04:19,601
It’s a cursed site that should never
be a royal tomb, sire.
32
00:04:36,203 --> 00:04:37,203
How dare you!
33
00:04:41,477 --> 00:04:43,311
Should the Crown Prince
be laid here,
34
00:04:44,144 --> 00:04:48,884
the young prince will die young
and bear no son, sire.
35
00:04:51,931 --> 00:04:53,250
Tell me more.
36
00:04:54,212 --> 00:04:56,836
The water veins on both sides
will cool the corpse.
37
00:04:57,457 --> 00:04:59,562
The snake coil shaped rocks
38
00:04:59,686 --> 00:05:02,771
will crush the corpse
and suffocate it, sire.
39
00:05:03,364 --> 00:05:05,008
This isn’t the great site,
40
00:05:06,031 --> 00:05:08,364
but beyond the bushes to the right.
41
00:05:09,038 --> 00:05:10,038
Your Majesty.
42
00:05:15,015 --> 00:05:16,015
No, sire.
43
00:05:16,040 --> 00:05:18,173
This site has great positive qi,
44
00:05:18,303 --> 00:05:21,585
with good, even soil, sire.
45
00:05:21,834 --> 00:05:24,100
It’s the most auspicious gravesite
46
00:05:24,244 --> 00:05:28,096
for the good of the land,
so please ignore him, sire.
47
00:05:29,325 --> 00:05:32,125
He’s just a young trainee
in Feng Shui.
48
00:05:41,067 --> 00:05:43,974
Then bury my son here.
49
00:05:44,209 --> 00:05:45,209
Yes, sire.
50
00:06:12,831 --> 00:06:14,628
Who was that fool?
51
00:06:15,859 --> 00:06:20,326
He’s the son of the former
chief Feng Shui master, Park Dae-min.
52
00:06:20,590 --> 00:06:24,523
He read all the ancient books
on Feng Shui in his teens.
53
00:06:24,797 --> 00:06:27,453
He’s known as
a Feng Shui prodigy, sir.
54
00:06:27,669 --> 00:06:29,075
Park Dae-min?
55
00:06:29,615 --> 00:06:31,837
For King Jeongjo’s royal tomb,
56
00:06:31,981 --> 00:06:35,400
he said to move your grandfather’s
grave from state land.
57
00:06:35,425 --> 00:06:37,291
You demoted him to the country.
58
00:06:37,455 --> 00:06:40,080
Then he sequestered himself.
59
00:06:40,462 --> 00:06:43,547
I remember.
He was a headache then.
60
00:06:43,753 --> 00:06:45,605
Like father like son!
61
00:06:45,837 --> 00:06:48,622
I’ll see that he remains quiet, sir.
62
00:06:50,455 --> 00:06:52,582
That won’t be enough.
63
00:06:58,281 --> 00:07:00,385
It’s here somewhere…
64
00:07:00,519 --> 00:07:02,334
Turn right…
65
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
There it is!
66
00:07:03,614 --> 00:07:05,753
Hello!
67
00:07:07,364 --> 00:07:08,641
Is anyone home?
68
00:07:09,260 --> 00:07:10,538
Is anyone home?
69
00:07:11,721 --> 00:07:12,721
Who’s there?
70
00:07:14,514 --> 00:07:15,514
Why!
71
00:07:16,766 --> 00:07:17,766
Yong-shik!
72
00:07:18,519 --> 00:07:21,617
What’s with all this food, ma’am?
73
00:07:22,696 --> 00:07:26,092
For my husband’s dear friend,
it’s not much.
74
00:07:26,117 --> 00:07:27,117
I apologize.
75
00:07:27,142 --> 00:07:29,392
Please! I came unannounced
late at night.
76
00:07:29,417 --> 00:07:30,684
I should apologize.
77
00:07:31,287 --> 00:07:32,753
Enjoy your meal, then.
78
00:07:33,174 --> 00:07:34,659
Thank you.
79
00:07:42,729 --> 00:07:44,997
When others land posts
in the palace,
80
00:07:45,132 --> 00:07:47,230
they are set in 3 years
to provide for 3 generations.
81
00:07:47,362 --> 00:07:50,731
Why is the best Feng Shui master
living like this?
82
00:07:51,381 --> 00:07:54,666
I didn’t work at the palace
to provide for 3 generations,
83
00:07:55,143 --> 00:07:58,521
but to serve His Majesty
for the good of the country.
84
00:07:58,736 --> 00:07:59,736
So you think!
85
00:07:59,886 --> 00:08:02,153
What about your wife and baby?
86
00:08:02,267 --> 00:08:03,995
They not only have to aid you
87
00:08:04,020 --> 00:08:06,513
but His Majesty and the country?
88
00:08:08,081 --> 00:08:11,352
You came all this way to scold me?
89
00:08:11,377 --> 00:08:12,377
No!
90
00:08:13,447 --> 00:08:14,447
I missed you.
91
00:08:20,663 --> 00:08:22,796
You don’t even have an outhouse?
92
00:08:25,117 --> 00:08:27,580
You break wind as loudly as ever.
93
00:08:27,677 --> 00:08:30,240
I’m the king of farting!
94
00:08:31,369 --> 00:08:32,369
Why you!
95
00:08:32,811 --> 00:08:34,592
How dare you say that?
96
00:08:34,894 --> 00:08:36,973
The king of farting?
97
00:08:37,013 --> 00:08:38,386
Whatever, pal!
98
00:08:38,950 --> 00:08:41,807
Let’s see how great you are!
99
00:08:42,163 --> 00:08:44,784
- Stop looking!
- No I won’t!
100
00:08:55,349 --> 00:08:57,449
Jae-sang! Your house!
101
00:09:02,145 --> 00:09:03,145
No!
102
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
No!
103
00:09:10,755 --> 00:09:11,919
Wait...!
104
00:09:16,895 --> 00:09:18,003
Jae-sang!
105
00:09:18,251 --> 00:09:19,251
Look!
106
00:09:19,379 --> 00:09:22,260
Those men must’ve come for you!
107
00:09:27,931 --> 00:09:28,931
Wait!
108
00:09:30,161 --> 00:09:31,309
It’s too late!
109
00:09:31,334 --> 00:09:32,334
Let’s go!
110
00:09:40,135 --> 00:09:43,559
No! Stop! You can’t go!
111
00:09:46,270 --> 00:09:49,007
Oh no…
112
00:09:52,392 --> 00:09:53,938
Oh no…
113
00:09:54,939 --> 00:09:56,607
No, no. You can't...
114
00:09:56,874 --> 00:09:57,874
Jae-sang...
115
00:10:28,641 --> 00:10:35,457
FENGSHUI
116
00:10:38,113 --> 00:10:43,109
(13 YEARS LATER)
117
00:10:43,134 --> 00:10:46,867
This area will help anyone
land a post in the palace.
118
00:10:47,180 --> 00:10:50,068
Especially if it faces that peak.
119
00:10:51,378 --> 00:10:52,378
There!
120
00:10:52,947 --> 00:10:54,019
That house is the best.
121
00:10:54,439 --> 00:10:55,439
Really?
122
00:10:56,026 --> 00:10:59,770
The auspicious site
must’ve brought them fortune.
123
00:10:59,940 --> 00:11:01,875
I don’t know
if the owner will sell it.
124
00:11:02,981 --> 00:11:04,515
Don’t worry, my friend!
125
00:11:11,105 --> 00:11:12,839
It’s worth 5 or 6 pennies.
126
00:11:12,980 --> 00:11:14,980
I’ll pay you twice it’s worth!
127
00:11:15,122 --> 00:11:16,217
How about 10 pennies?
128
00:11:16,416 --> 00:11:18,510
I said I’m not selling this house!
129
00:11:18,670 --> 00:11:23,962
My great-grandfather built it.
I won’t sell! Never!
130
00:11:23,987 --> 00:11:25,379
You’re tough!
131
00:11:25,404 --> 00:11:27,937
Fine! How about 20 pennies?
132
00:11:27,983 --> 00:11:28,983
No more!
133
00:11:29,205 --> 00:11:31,810
Didn’t you hear me?
134
00:11:32,252 --> 00:11:34,559
I inherited this
from my ancestors!
135
00:11:35,156 --> 00:11:36,156
50 pennies!
136
00:11:36,261 --> 00:11:37,261
What?
137
00:11:40,872 --> 00:11:45,035
They all sell their inherited land
for the right price!
138
00:11:46,229 --> 00:11:48,287
Start rumors about landing posts.
139
00:11:48,512 --> 00:11:51,917
Target rich familes
preparing for the state examination.
140
00:11:52,233 --> 00:11:53,243
Yes, sir.
141
00:11:53,268 --> 00:11:55,268
Don’t just go and drink there!
142
00:11:55,725 --> 00:11:57,555
- I don’t have the money to.
- Why you!
143
00:11:58,884 --> 00:12:01,914
Let’s do this right!
Start the rumors!
144
00:12:04,609 --> 00:12:05,609
Go!
145
00:12:08,499 --> 00:12:10,559
Don’t worry, sir!
146
00:12:11,139 --> 00:12:12,810
To get a post in court
147
00:12:13,154 --> 00:12:14,421
and become wealthy,
148
00:12:14,701 --> 00:12:18,473
you must settle on
the right site!
149
00:12:18,983 --> 00:12:20,250
Right, Master Park?
150
00:12:21,524 --> 00:12:23,350
Look there!
151
00:12:24,357 --> 00:12:26,484
Look at the peak
like the tip of a brush.
152
00:12:26,509 --> 00:12:27,909
That’s Writer’s Peak.
153
00:12:28,172 --> 00:12:31,244
Many people have passed
the state exam from here.
154
00:12:31,331 --> 00:12:34,064
It’s thanks to the vigor
of that peak.
155
00:12:35,472 --> 00:12:37,612
We call a house like this
the ‘Bird’s Nest Site’.
156
00:12:37,860 --> 00:12:40,992
It means it’s perfect
to raise and educate kids here.
157
00:12:41,351 --> 00:12:46,103
The owner will want
at least 50 pennies to sell.
158
00:12:47,089 --> 00:12:51,466
I never said I’d sell it!
It’s been my family’s for generations!
159
00:12:51,491 --> 00:12:53,374
Go away!
160
00:12:53,399 --> 00:12:54,451
Are you the owner?
161
00:12:54,476 --> 00:12:55,476
Yes, I am!
162
00:12:55,501 --> 00:12:57,074
I’ll buy it for any price.
163
00:12:57,099 --> 00:12:58,197
How much do you want?
164
00:12:58,222 --> 00:12:59,317
Would 100 pennies do?
165
00:12:59,420 --> 00:13:03,223
I’m not going to sell
my ancestor’s land for that!
166
00:13:03,248 --> 00:13:04,415
I’ll pay 200 pennies!
167
00:13:04,440 --> 00:13:06,189
You people!
168
00:13:06,431 --> 00:13:07,431
300 pennies!
169
00:13:07,740 --> 00:13:09,596
Well…
170
00:13:09,621 --> 00:13:12,369
- 350! No! 400 pennies!
- Well…
171
00:13:12,369 --> 00:13:14,895
400 pennies! Anyone else?
172
00:13:14,941 --> 00:13:16,199
440 pennies!
173
00:13:17,809 --> 00:13:18,949
Sir! Feng Shui master!
174
00:13:19,031 --> 00:13:20,440
Wait, sir!
175
00:13:20,797 --> 00:13:22,733
Sir!
176
00:13:23,271 --> 00:13:24,582
Listen to me.
177
00:13:26,344 --> 00:13:30,273
Rich aristocrats can move
and make their sons study there.
178
00:13:30,553 --> 00:13:33,400
But poor folks like us can’t.
179
00:13:33,583 --> 00:13:36,085
Is there anything I can do
for my son to study better?
180
00:13:39,106 --> 00:13:40,639
Hearing about your son,
181
00:13:40,798 --> 00:13:44,263
the problem is that his desk
faces the wall.
182
00:13:44,487 --> 00:13:48,147
The desk can’t be facing
the wall opposite the door.
183
00:13:48,500 --> 00:13:50,301
It’s good to keep watch on him,
184
00:13:50,429 --> 00:13:52,697
but it’s hard for him
to focus on studying
185
00:13:52,818 --> 00:13:55,445
Place the desk to face the door.
186
00:13:55,714 --> 00:13:57,540
He’ll study better.
187
00:13:58,087 --> 00:14:00,405
Hang a wind chime by the window.
188
00:14:00,803 --> 00:14:06,478
The bright, clear sound
will help clear his mind as well.
189
00:14:06,542 --> 00:14:09,702
I haven’t borne a child
in over 3 years.
190
00:14:11,026 --> 00:14:15,159
My in-laws say that I’m cursed
to bring the family to ruin.
191
00:14:15,656 --> 00:14:16,656
Oh my…
192
00:14:16,736 --> 00:14:19,255
You live at the foot of
Mt. Gwanaksan?
193
00:14:22,127 --> 00:14:24,326
You must move.
194
00:14:24,676 --> 00:14:27,895
But everyone says
it’s an auspicious site.
195
00:14:27,934 --> 00:14:32,691
The rocks are lined up
with the qi going to the sky.
196
00:14:32,767 --> 00:14:35,752
The fiery qi does not suit a home.
197
00:14:36,089 --> 00:14:39,689
It’s a good site for schools
or government offices.
198
00:14:40,014 --> 00:14:41,344
It’s exhausting for men.
199
00:14:41,428 --> 00:14:43,209
Thus, they left home frequently
200
00:14:43,234 --> 00:14:45,773
and soothed themselves
with ale and women.
201
00:14:46,005 --> 00:14:49,985
They probably brought in
many children outside of marriage.
202
00:14:50,228 --> 00:14:51,956
How did you know that?
203
00:14:53,487 --> 00:14:58,546
What good is moving to a new site
if my husband won’t sleep with me?
204
00:14:58,966 --> 00:15:00,479
Why you!
205
00:15:01,377 --> 00:15:03,249
Will you try as I say?
206
00:15:03,786 --> 00:15:05,673
Sleep on a red blanket.
207
00:15:05,801 --> 00:15:09,004
It must be placed in a slant.
208
00:15:09,294 --> 00:15:11,925
Yin flows from the narrow out.
209
00:15:12,200 --> 00:15:14,031
And from the door,
210
00:15:14,161 --> 00:15:17,881
your husband must lie on the inside
and you by the door.
211
00:15:18,195 --> 00:15:21,958
This will keep his energy
from escaping out the door.
212
00:15:23,623 --> 00:15:24,623
Dear!
213
00:15:24,851 --> 00:15:26,657
Please come inside.
214
00:15:38,248 --> 00:15:39,248
Dear?
215
00:15:39,535 --> 00:15:40,883
I’ve been waiting.
216
00:15:49,349 --> 00:15:54,542
I’ve been devoutly waiting for
His Majesty to call…
217
00:16:03,774 --> 00:16:05,000
Let us meet the master!
218
00:16:05,025 --> 00:16:06,493
No! You can’t meet him!
219
00:16:06,518 --> 00:16:09,763
Let us meet the master!
220
00:16:10,465 --> 00:16:11,671
Stop!
221
00:16:11,696 --> 00:16:13,720
Please! Let us in!
222
00:16:14,074 --> 00:16:17,482
Why you! You can’t barge in here!
223
00:16:17,612 --> 00:16:18,697
He’s busy!
224
00:16:18,856 --> 00:16:22,030
We’re desperate! Please!
225
00:16:22,122 --> 00:16:23,483
We need help!
226
00:16:23,564 --> 00:16:25,943
- No!
- There he is!
227
00:16:26,032 --> 00:16:29,187
Feng Shui master! Please hear us!
228
00:16:29,446 --> 00:16:31,853
We’re desperate, sir!
229
00:16:31,964 --> 00:16:34,450
- Please?
- No!
230
00:16:34,573 --> 00:16:39,006
Some aristocrats built a new market
down the street, sir.
231
00:16:39,444 --> 00:16:44,470
Everyone goes there now!
Our market is dead, sir!
232
00:16:45,088 --> 00:16:46,834
Go catch flies at least!
233
00:16:46,859 --> 00:16:48,929
You fool!
234
00:16:56,047 --> 00:17:00,042
The stores are selling things
even with losses!
235
00:17:00,152 --> 00:17:03,907
They’re trying to ruin us,
then make money later!
236
00:17:03,932 --> 00:17:08,621
They’re killing our market
to collect more from their land!
237
00:17:08,646 --> 00:17:13,032
Even without them,
this was doomed to fail.
238
00:17:13,324 --> 00:17:17,362
But our market was the busiest
before that other market, sir.
239
00:17:17,387 --> 00:17:20,345
That’s because it was the only one.
Customers had no choice.
240
00:17:21,072 --> 00:17:22,842
You think they came
because it’s nice here?
241
00:17:22,867 --> 00:17:27,355
Are you trying to help us
or not, sir?
242
00:17:27,819 --> 00:17:29,716
As water flows from top to bottom,
243
00:17:29,874 --> 00:17:32,010
people move to the land.
244
00:17:32,851 --> 00:17:36,755
You must make people
want to pass through.
245
00:17:37,263 --> 00:17:40,366
Let’s start by filling the holes in the ground.
246
00:17:40,413 --> 00:17:42,013
I bought this yesterday!
247
00:17:44,200 --> 00:17:46,876
Move the colorful silk shop
at the back,
248
00:17:46,901 --> 00:17:49,168
and the noisy smithy to the front.
249
00:17:49,210 --> 00:17:51,943
It’s good to keep the market
looking busy and loud.
250
00:17:52,004 --> 00:17:55,114
Let customers see
many different merchandise.
251
00:17:55,171 --> 00:17:56,424
The pottery shop goes here.
252
00:17:56,615 --> 00:17:58,185
The straw shoes shop, here.
253
00:17:58,464 --> 00:18:01,695
Lure in more customers
with tasty scents.
254
00:18:01,766 --> 00:18:03,738
Move the mill to the front.
255
00:18:03,869 --> 00:18:04,869
See here?
256
00:18:04,957 --> 00:18:07,792
Put the tavern in this empty site.
257
00:18:07,850 --> 00:18:10,157
People must come and go
to get business.
258
00:18:10,503 --> 00:18:14,797
Plant flower trees in front
to look bright and beautiful.
259
00:18:15,208 --> 00:18:17,274
Yong-shik? You plant the trees.
260
00:18:17,338 --> 00:18:19,888
Trees? Me?
261
00:18:20,322 --> 00:18:21,919
You’re good!
262
00:18:24,162 --> 00:18:25,162
Yong-shik?
263
00:18:26,574 --> 00:18:28,034
Not there, friend!
264
00:18:28,551 --> 00:18:29,551
Two feet over!
265
00:18:32,670 --> 00:18:35,725
Of course!
266
00:18:36,778 --> 00:18:38,015
Right.
267
00:18:38,289 --> 00:18:40,128
I sense killings here.
268
00:18:40,153 --> 00:18:42,099
Drive in a large stake
to stop them.
269
00:18:43,608 --> 00:18:48,128
A cow used to kill its calves
at birth here, remember?
270
00:18:49,056 --> 00:18:50,681
Amazing! How’d he know?
271
00:18:54,536 --> 00:18:56,981
Wait! Let’s go!
272
00:19:00,643 --> 00:19:02,001
Good!
273
00:19:17,694 --> 00:19:19,394
Thank you, sir!
274
00:19:19,419 --> 00:19:20,419
Your fee, sir.
275
00:19:20,491 --> 00:19:21,491
No need.
276
00:19:21,937 --> 00:19:23,804
You’ve suffered enough loss.
277
00:19:27,972 --> 00:19:29,397
Though it’s on a hilltop,
278
00:19:30,099 --> 00:19:31,916
there should be a spring here.
279
00:19:32,126 --> 00:19:35,453
Use that to dig a well
and give water to travelers.
280
00:19:35,478 --> 00:19:37,872
Then you’ll be blessed more.
281
00:19:38,308 --> 00:19:39,960
Thank you, sir!
282
00:19:40,254 --> 00:19:42,334
Thank you!
283
00:19:42,525 --> 00:19:43,525
The fee…
284
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Ah, take care.
285
00:19:45,731 --> 00:19:47,359
Thank you, sir!
286
00:19:47,384 --> 00:19:48,716
Are you insane?
287
00:19:48,741 --> 00:19:51,266
We helped them for days
and you accept no pay?
288
00:19:51,366 --> 00:19:53,318
We agreed to half!
How could you?
289
00:19:53,343 --> 00:19:54,543
Well, half it was!
290
00:19:54,933 --> 00:19:57,385
I read the land and you dug it.
291
00:19:59,969 --> 00:20:03,850
Every tide has its ebb.
292
00:20:04,262 --> 00:20:11,234
The auspicious land to bring
our clan wealth and honor forever…
293
00:20:11,969 --> 00:20:13,488
Where is it?
294
00:20:23,926 --> 00:20:28,155
Gyeonggi-do Eonju, Angol
and Dokgol villages,
295
00:20:28,350 --> 00:20:29,417
and Maljukgeori.
296
00:20:29,469 --> 00:20:30,882
They may seem ungainly now,
297
00:20:30,953 --> 00:20:34,096
but they will bring great riches
and power in the future, sir.
298
00:20:35,241 --> 00:20:37,763
Angol has Heolleung,
the royal tombs.
299
00:20:37,949 --> 00:20:41,758
And the late king allowed commoners
to farm on it.
300
00:20:41,856 --> 00:20:45,305
Make the land around the royal tombs all yours, sir.
301
00:20:45,620 --> 00:20:47,878
If you own all of Heolleung,
302
00:20:48,119 --> 00:20:50,519
who would know
what you do to it?
303
00:20:54,135 --> 00:20:56,401
We need to harvest for the winter!
304
00:20:57,009 --> 00:20:58,009
See this?
305
00:20:58,875 --> 00:21:02,137
If the landlord says to leave,
you leave!
306
00:21:02,232 --> 00:21:04,804
You’re telling us
to starve to death?
307
00:21:04,829 --> 00:21:06,521
This is our land!
308
00:21:10,703 --> 00:21:12,628
Chase them all out of here!
309
00:21:12,814 --> 00:21:15,676
Beat them or kill them
if they won’t listen!
310
00:21:36,821 --> 00:21:39,513
How could ministers sell
the royal tomb lands
311
00:21:39,820 --> 00:21:41,553
and chase the farmers out!
312
00:21:42,036 --> 00:21:44,155
Please be calm, Your Majesty.
313
00:21:44,686 --> 00:21:46,224
It is unhealthy, sire.
314
00:21:46,249 --> 00:21:48,486
I know their wicked schemes!
315
00:21:48,511 --> 00:21:50,661
They used others’ names
to buy and sell land,
316
00:21:50,744 --> 00:21:53,003
to eventually make it theirs!
317
00:22:19,751 --> 00:22:21,284
Why is the court empty?
318
00:22:22,291 --> 00:22:23,449
Where are the ministers?
319
00:22:24,664 --> 00:22:28,196
Your Majesty… Well…
320
00:22:36,155 --> 00:22:38,299
Let’s drink!
321
00:22:44,923 --> 00:22:47,983
We congratulate your birthday, sir.
322
00:22:48,326 --> 00:22:49,948
Happy birthday, sir.
323
00:22:52,165 --> 00:22:53,350
Thank you.
324
00:22:54,319 --> 00:22:59,922
I appreciate your great gift of
the land around Heolleung.
325
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
It’s just useless land
near the royal tombs.
326
00:23:02,946 --> 00:23:04,958
What’s so great about that, sir?
327
00:23:06,732 --> 00:23:10,882
Let’s drink together!
328
00:23:11,756 --> 00:23:15,384
Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday!
329
00:23:15,409 --> 00:23:16,409
Stop!
330
00:23:16,434 --> 00:23:18,819
Heung-seon has come
to congratulate you!
331
00:23:21,198 --> 00:23:22,785
Out of my way!
332
00:23:23,026 --> 00:23:24,159
Sir Kim Jwa-geun!
333
00:23:24,487 --> 00:23:28,638
Well, well! You’re all here!
334
00:23:29,944 --> 00:23:33,396
It’s great to see you, sirs!
335
00:23:33,550 --> 00:23:34,683
Sir Kim Jwa-geun!
336
00:23:34,708 --> 00:23:39,211
I was busy, but came all this way
to celebrate your birthday, sir!
337
00:23:39,668 --> 00:23:44,001
We should drink
and be merry all we want today!
338
00:23:46,591 --> 00:23:50,242
Servants! Bring me some ale!
339
00:23:51,132 --> 00:23:52,132
I want ale!
340
00:23:52,749 --> 00:23:53,749
Who’s this?
341
00:23:55,685 --> 00:23:57,322
Duke Heung-seon.
342
00:23:58,293 --> 00:23:59,293
My friend!
343
00:23:59,704 --> 00:24:02,415
I came to celebrate
your father’s birthday!
344
00:24:02,534 --> 00:24:05,201
They dared to stop me
from coming in!
345
00:24:05,688 --> 00:24:07,352
Tell them, my friend!
346
00:24:08,628 --> 00:24:09,628
Oh really?
347
00:24:11,409 --> 00:24:14,906
But you came empty-handed
to my father’s birthday party?
348
00:24:15,718 --> 00:24:19,870
Then you should at least
give him a laugh to earn your drinks.
349
00:24:20,173 --> 00:24:22,362
Crawl under me and get the food.
350
00:24:27,693 --> 00:24:28,700
Here!
351
00:24:29,383 --> 00:24:31,756
Just like our dog over there.
352
00:24:54,687 --> 00:24:55,687
There.
353
00:24:56,048 --> 00:24:57,060
Fetch.
354
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Bark!
355
00:25:24,588 --> 00:25:25,803
Bark! Bark!
356
00:25:27,159 --> 00:25:28,159
Bark!
357
00:25:37,847 --> 00:25:39,432
What a sight!
358
00:25:39,912 --> 00:25:42,718
Is he a royal or a dog?
359
00:25:45,031 --> 00:25:48,777
That’s why I didn’t kill him.
360
00:25:49,397 --> 00:25:51,332
He’s fun to watch!
361
00:25:52,731 --> 00:25:54,557
Here! Take that!
362
00:25:56,239 --> 00:25:57,239
Here, too!
363
00:26:01,867 --> 00:26:04,977
Continue the music and dance.
364
00:26:14,558 --> 00:26:16,978
I want more ale!
365
00:26:17,041 --> 00:26:20,605
You want more? Are you insane?
366
00:26:20,739 --> 00:26:23,607
Know how much you spent here
for three days?
367
00:26:24,263 --> 00:26:28,431
Money is useless when I die.
I’ll spend it all on drinks here!
368
00:26:28,550 --> 00:26:29,883
Why you!
369
00:26:33,020 --> 00:26:36,302
Whatever!
370
00:26:37,515 --> 00:26:38,553
See all this?
371
00:26:42,396 --> 00:26:47,434
He’s got a lot more money
than he looks!
372
00:26:47,633 --> 00:26:48,633
Why you!
373
00:26:48,710 --> 00:26:52,161
You won’t give your heart,
but you want his money?
374
00:26:52,912 --> 00:26:57,204
You won’t give your heart,
but just want my body, sir.
375
00:26:57,299 --> 00:26:58,994
That’s true.
376
00:27:04,255 --> 00:27:08,442
Will you give me this
if I tell you, sir?
377
00:27:08,550 --> 00:27:09,816
You don’t trust me?
378
00:27:10,414 --> 00:27:15,038
If you find out,
I’ll give you one of these.
379
00:27:16,135 --> 00:27:18,792
No! He’s completely drunk!
380
00:27:18,817 --> 00:27:22,364
Put that down now!
381
00:27:38,352 --> 00:27:43,791
I came to see who’s been showering
our gisaengs with money, sir.
382
00:27:47,389 --> 00:27:48,989
Let me introduce myself.
383
00:27:49,492 --> 00:27:52,269
I’m Cho-sun,
the chief gisaeng, sir.
384
00:28:00,713 --> 00:28:02,094
You’re the chief?
385
00:28:02,451 --> 00:28:04,980
You’re so beautiful.
386
00:28:07,533 --> 00:28:09,036
Leave us, girls.
387
00:28:32,416 --> 00:28:37,567
You’ll reward any information
on Sir Kim Jwa-geun’s father’s grave?
388
00:28:45,190 --> 00:28:49,310
Sir Kim is our best customer here.
389
00:28:53,728 --> 00:28:58,667
My girls could get killed
for trying to find out, sir.
390
00:29:08,221 --> 00:29:09,998
I’ll pay for your drinks.
391
00:29:10,570 --> 00:29:13,441
Please drink quietly and go, sirs.
392
00:29:24,392 --> 00:29:27,561
Are you insane!
We drank inside the tiger’s cave?
393
00:29:27,933 --> 00:29:29,501
Stop it, Jae-sang.
394
00:29:29,757 --> 00:29:32,238
You spent all that money
for nothing!
395
00:29:32,342 --> 00:29:34,881
I’ll keep trying until I find out.
396
00:29:35,523 --> 00:29:38,894
Kim Jwa-geun became powerful
after moving his father’s grave.
397
00:29:39,110 --> 00:29:40,853
All Feng Shui masters know that.
398
00:29:41,189 --> 00:29:42,789
I just don’t know where.
399
00:29:43,118 --> 00:29:45,526
He killed anyone involved with
moving the grave.
400
00:29:45,572 --> 00:29:46,621
It can’t be found!
401
00:29:46,723 --> 00:29:48,616
Let’s say you somehow find it.
402
00:29:48,696 --> 00:29:49,696
Then what?
403
00:29:49,748 --> 00:29:53,467
I’ll crush his bones for ills
to fall on his clan for generations!
404
00:29:53,693 --> 00:29:55,026
That’s preposterous!
405
00:29:55,766 --> 00:29:57,021
What would that change?
406
00:29:57,243 --> 00:30:00,005
Why waste our hard-earned money
in finding the tomb?
407
00:30:00,425 --> 00:30:02,356
Buy some homes and land
in the capital.
408
00:30:02,722 --> 00:30:04,722
If we keep working,
we can live well.
409
00:30:04,809 --> 00:30:06,875
This won’t bring back the dead.
410
00:30:07,047 --> 00:30:08,859
- Think of your future.
- Listen.
411
00:30:11,687 --> 00:30:13,780
But this is my fate.
412
00:30:18,126 --> 00:30:19,922
Wait for me!
413
00:30:20,365 --> 00:30:24,089
The royal tomb lands represent
royal authority.
414
00:30:24,947 --> 00:30:29,694
It can’t be sold at will
to private buyers!
415
00:30:30,808 --> 00:30:32,384
Your Majesty.
416
00:30:32,968 --> 00:30:37,592
I’m afraid it may appear you have
no concern for people’s hardships,
417
00:30:37,823 --> 00:30:43,430
but only to protect the assets
of the royal family, sire.
418
00:30:43,501 --> 00:30:46,018
Please reconsider.
419
00:30:53,524 --> 00:30:54,968
Your Majesty!
420
00:30:55,778 --> 00:30:59,177
Though the royal tomb lands
were sold,
421
00:31:00,705 --> 00:31:03,253
who would dare diminish your reign?
422
00:31:03,657 --> 00:31:05,847
Please reconsider, sire.
423
00:31:06,205 --> 00:31:09,754
Please, Your Majesty!
424
00:31:13,868 --> 00:31:19,399
Kim Jwa-geun and his relatives
in the court are behind it, sire.
425
00:31:19,708 --> 00:31:24,239
People are whispering the palace
now belongs to the Kim clan, sire.
426
00:31:24,459 --> 00:31:25,459
Uncle.
427
00:31:26,871 --> 00:31:28,481
I think as you do.
428
00:31:28,998 --> 00:31:33,450
However, the ministers raised
their voices and threatened me.
429
00:31:33,822 --> 00:31:36,212
If we don’t have a plan
to stop them,
430
00:31:36,504 --> 00:31:40,028
just as they killed
your late father,
431
00:31:41,106 --> 00:31:42,573
they’ll harm you, too.
432
00:31:43,765 --> 00:31:44,770
Recently,
433
00:31:44,795 --> 00:31:46,763
my father appeared in my dreams.
434
00:31:46,916 --> 00:31:49,003
He did not look well at all.
435
00:31:49,400 --> 00:31:52,228
I cannot erase him from my mind.
436
00:31:52,619 --> 00:31:53,619
I must
437
00:31:53,644 --> 00:31:57,424
check his grave
to see if he is well.
438
00:31:57,533 --> 00:31:59,688
- To be sure.
- Your Majesty!
439
00:32:00,192 --> 00:32:03,859
Digging up his grave
could bring grave consequences!
440
00:32:03,963 --> 00:32:04,963
Your Majesty!
441
00:32:05,114 --> 00:32:07,426
It is the most auspicious site.
442
00:32:07,451 --> 00:32:10,156
When selecting your father’s grave,
443
00:32:10,812 --> 00:32:13,534
a Feng Shui trainee
suggested it was problematic.
444
00:32:13,867 --> 00:32:17,666
However, they didn’t check
and just built the tomb there.
445
00:32:18,102 --> 00:32:19,102
I remember.
446
00:32:19,381 --> 00:32:24,306
And most of the land around it
is now owned by the Kim clan.
447
00:32:24,680 --> 00:32:28,614
Kim Jwa-geun now controls
even the royal tomb lands.
448
00:32:29,769 --> 00:32:34,120
We must take action
and re-establish royal authority.
449
00:32:36,180 --> 00:32:37,180
13 years ago,
450
00:32:37,434 --> 00:32:42,496
I know what happened
in choosing my father’s gravesite.
451
00:32:42,521 --> 00:32:46,829
An impious fool cajoled about it,
452
00:32:46,902 --> 00:32:49,545
but it was deemed groundless.
453
00:32:49,577 --> 00:32:52,162
All the Feng Shui masters said
454
00:32:52,187 --> 00:32:58,198
it was the most auspicious site.
455
00:32:58,760 --> 00:33:01,192
You say to sell the royal tomb lands,
456
00:33:01,404 --> 00:33:03,625
and now my father’s tomb?
457
00:33:03,802 --> 00:33:05,362
Why can’t I see to it?
458
00:33:05,387 --> 00:33:06,887
Your Majesty.
459
00:33:08,664 --> 00:33:12,862
A king can’t be blinded
by theories of yin and yang.
460
00:33:13,363 --> 00:33:16,160
Who should I leave
the affairs of this land to?
461
00:33:17,172 --> 00:33:19,749
I am quite concerned, sire.
462
00:33:20,963 --> 00:33:21,963
What?
463
00:33:21,988 --> 00:33:25,961
Please reconsider, sire!
464
00:33:30,711 --> 00:33:35,468
Talking about my father’s grave
proved fruitless.
465
00:33:37,935 --> 00:33:43,097
We lost Heolleung, the royal lands.
466
00:33:51,806 --> 00:33:54,377
Do what he says and you’ll prosper.
467
00:33:55,419 --> 00:33:58,530
There’s more? Let’s eat first.
468
00:33:58,555 --> 00:34:01,192
Almost done.
The last customer is waiting.
469
00:34:01,270 --> 00:34:04,730
Come inside, sir.
470
00:34:09,330 --> 00:34:10,330
This way.
471
00:34:14,011 --> 00:34:15,932
What kind of site would you like?
472
00:34:16,091 --> 00:34:17,091
I’ll explain.
473
00:34:17,345 --> 00:34:19,078
Do you want wealth, posts,
474
00:34:19,103 --> 00:34:20,170
or great descendants?
475
00:34:20,401 --> 00:34:21,564
That’s his question.
476
00:34:24,508 --> 00:34:27,370
I want to know where
Kim Jwa-geun’s father is buried.
477
00:34:34,899 --> 00:34:36,641
I know you’re dying to know, too.
478
00:34:47,683 --> 00:34:48,683
Who are you?
479
00:34:50,541 --> 00:34:52,089
I’m Duke Heung-seon.
480
00:34:52,775 --> 00:34:53,842
Duke Heung-seon?
481
00:34:53,883 --> 00:34:55,217
The famous royal dog?
482
00:34:56,034 --> 00:34:59,027
My apologies, sir!
483
00:34:59,666 --> 00:35:00,714
What are you doing?
484
00:35:00,739 --> 00:35:02,205
He’s of royal descent!
485
00:35:15,409 --> 00:35:19,762
Forgive my ignorance, sir.
486
00:35:20,975 --> 00:35:21,975
Greet them.
487
00:35:22,967 --> 00:35:26,083
Behind me is my cousin,
Won-kyeong.
488
00:35:26,400 --> 00:35:28,667
And the rest are my close friends.
489
00:35:30,782 --> 00:35:35,445
We’re the same age.
Let’s be friends.
490
00:35:36,148 --> 00:35:38,584
How dare I befriend a royal, sir?
491
00:35:38,782 --> 00:35:41,509
What royal? He called me a dog.
492
00:35:41,581 --> 00:35:44,829
I deserve to die, sir!
493
00:35:45,343 --> 00:35:50,086
Why ask me and not
the royal Feng Shui masters?
494
00:35:50,557 --> 00:35:51,557
13 years ago,
495
00:35:52,462 --> 00:35:56,571
I heard you were against
what they said was auspicious.
496
00:35:57,237 --> 00:35:58,237
Is it true?
497
00:36:00,119 --> 00:36:03,913
Why are you curious of that, sir?
498
00:36:05,341 --> 00:36:06,341
It’s not me.
499
00:36:07,825 --> 00:36:09,559
His Majesty wants to know.
500
00:36:21,208 --> 00:36:27,949
Then I’ll meet His Majesty
and explain to him directly.
501
00:36:30,072 --> 00:36:32,730
What you said was true?
502
00:36:33,382 --> 00:36:34,382
Your Majesty.
503
00:36:34,636 --> 00:36:40,928
It may seem like an auspicious site,
but it is also a cursed place.
504
00:36:42,099 --> 00:36:44,967
Can a land be both good and bad?
505
00:36:45,761 --> 00:36:48,192
Let’s dig the land
to see if he’s right.
506
00:36:48,217 --> 00:36:50,416
What if he’s wrong, sire?
507
00:36:50,969 --> 00:36:54,211
The Kim clan will use it
againt you, sire.
508
00:36:54,461 --> 00:36:56,061
But I must do something.
509
00:36:56,426 --> 00:36:59,141
I must protect my father’s grave!
510
00:36:59,293 --> 00:37:01,049
Think of the consequences, sire.
511
00:37:01,124 --> 00:37:02,572
Please go there now, sire.
512
00:37:06,086 --> 00:37:09,352
You’ll know once it is dug.
513
00:37:52,457 --> 00:37:54,436
Wait!
514
00:37:58,941 --> 00:37:59,941
Found it!
515
00:38:07,023 --> 00:38:08,023
Open it.
516
00:38:10,758 --> 00:38:13,133
Water! Snakes!
517
00:38:28,016 --> 00:38:30,527
Everyone said it was a great site.
518
00:38:31,789 --> 00:38:33,687
It was all a lie?
519
00:38:36,608 --> 00:38:37,608
From the start,
520
00:38:39,306 --> 00:38:41,835
they buried my father
in a cursed site?
521
00:38:42,870 --> 00:38:44,003
No, Your Majesty.
522
00:38:45,482 --> 00:38:50,747
There is an auspicious site
a few feet away, sire.
523
00:38:57,998 --> 00:39:04,503
Then why bury my father here
instead of there?
524
00:39:04,848 --> 00:39:06,705
The auspicious site is not empty.
525
00:39:08,071 --> 00:39:10,404
It’s clearly used as a grave, sire.
526
00:39:12,373 --> 00:39:14,091
Though it doesn’t appear to be one,
527
00:39:14,646 --> 00:39:18,022
someone’s grave
is definitely there, sire.
528
00:39:19,181 --> 00:39:20,593
Dig there at once!
529
00:39:21,472 --> 00:39:22,472
Hurry!
530
00:39:26,968 --> 00:39:28,766
Wait!
531
00:39:49,445 --> 00:39:50,877
Kim Jo-soon…
532
00:39:51,758 --> 00:39:53,705
Where my father’s tomb should be,
533
00:39:55,134 --> 00:39:58,714
Kim Jwa-geun buried his father?
534
00:40:01,075 --> 00:40:03,998
They defiled my father
and the court!
535
00:40:04,023 --> 00:40:07,396
Seize Kim Jwa-geun and his clan!
536
00:40:14,161 --> 00:40:15,161
Sir!
537
00:40:15,289 --> 00:40:16,955
The head court maid has come.
538
00:40:17,479 --> 00:40:19,781
He took the royal gards
539
00:40:19,916 --> 00:40:21,979
and dug up his father’s grave, sir.
540
00:40:24,227 --> 00:40:26,070
Gather everyone!
541
00:40:33,241 --> 00:40:35,606
We were all summoned, sir.
542
00:40:35,960 --> 00:40:38,412
If we go now, we’ll be dead!
543
00:40:38,468 --> 00:40:41,115
They found your father’s grave.
544
00:40:41,238 --> 00:40:43,803
There’s no way out of this, sir.
545
00:40:43,835 --> 00:40:45,856
He’ll seek revenge for his father.
546
00:40:46,357 --> 00:40:48,255
It’s over for us, sir!
547
00:40:48,280 --> 00:40:52,285
But we just did
what you told us to, sir.
548
00:40:52,310 --> 00:40:53,310
Gentlemen!
549
00:40:53,453 --> 00:40:55,604
We must find a way to live.
550
00:40:59,311 --> 00:41:04,389
That’s why I called you all here.
551
00:41:06,202 --> 00:41:07,202
Your Majesty!
552
00:41:07,227 --> 00:41:10,281
Sir Kim Jwa-geun has arrived!
553
00:41:11,638 --> 00:41:14,438
Wretched fool!
You’ll pay for your sin!
554
00:41:16,049 --> 00:41:17,971
Your Majesty.
555
00:41:19,847 --> 00:41:26,507
I just followed the ministers
regarding your father’s grave, sire.
556
00:41:30,200 --> 00:41:33,073
I sought to charge them.
557
00:41:33,880 --> 00:41:39,519
When they tried to run away,
I killed them all, sire.
558
00:41:43,001 --> 00:41:44,318
Don’t kill me!
559
00:42:07,306 --> 00:42:12,283
So please relent your anger, sire.
560
00:42:12,791 --> 00:42:18,344
Then why was your father
buried there?
561
00:42:19,341 --> 00:42:25,674
Blinded by their treachery,
I did such a foolish thing.
562
00:42:29,007 --> 00:42:30,976
Please kill me, sire.
563
00:42:32,404 --> 00:42:34,262
Please kill us, sire!
564
00:42:34,696 --> 00:42:36,390
Order us to death!
565
00:42:36,784 --> 00:42:38,398
We deserve to die!
566
00:42:38,840 --> 00:42:40,795
Please kill us!
567
00:42:45,171 --> 00:42:50,402
How can the royal court be so?
568
00:42:51,570 --> 00:42:57,019
If people find out,
it’ll weaken your authority, sire.
569
00:42:58,122 --> 00:43:00,618
Let’s move the graves quietly.
570
00:43:21,476 --> 00:43:22,476
When I die,
571
00:43:24,595 --> 00:43:31,030
bury me in a site to bless
the royal line for generations.
572
00:43:34,634 --> 00:43:40,914
Whether it be 200 or 400 km away,
it doesn’t matter.
573
00:43:51,657 --> 00:43:54,350
A land that will crush
the Kim clan’s power…
574
00:43:56,533 --> 00:43:57,533
Please…
575
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
Bury me there.
576
00:44:05,810 --> 00:44:07,364
Do you understand?
577
00:44:10,102 --> 00:44:11,102
Your Majesty…
578
00:44:13,189 --> 00:44:14,611
You must.
579
00:44:59,052 --> 00:45:04,227
How great are their gravesites
that they control the royals
580
00:45:04,447 --> 00:45:06,326
and have so much power?
581
00:45:08,305 --> 00:45:12,572
I’ll dig all their ancestors’ graves
and scatter their bones.
582
00:45:12,995 --> 00:45:15,021
If we get caught, we’re dead!
583
00:45:15,630 --> 00:45:18,630
They’ll find us soon anyway
and strike us.
584
00:45:19,239 --> 00:45:20,639
We must do something.
585
00:45:21,120 --> 00:45:24,259
We must sever their fortune
from the land.
586
00:45:24,540 --> 00:45:31,640
I… I… heard he performs r… rites
for all his ancestors at… at home.
587
00:45:35,046 --> 00:45:40,033
- Not… not at their gr… gra…
- Graves?
588
00:45:40,918 --> 00:45:45,352
So… so… no… no one…
589
00:45:45,377 --> 00:45:47,293
So no one knows?
590
00:45:47,767 --> 00:45:49,701
I can’t breathe, sir.
591
00:45:49,726 --> 00:45:51,401
Me… me, too.
592
00:45:54,068 --> 00:45:57,735
We can’t search the entire country
for their graves.
593
00:45:58,049 --> 00:46:00,671
We must get their map
of the graves.
594
00:46:00,696 --> 00:46:03,962
That’s not something
you can find in the markets!
595
00:46:04,651 --> 00:46:05,928
You’ll have to steal it.
596
00:46:12,549 --> 00:46:15,670
The qi is gone
from digging up the grave.
597
00:46:16,145 --> 00:46:19,145
I must move father’s grave
somewhere else.
598
00:46:19,715 --> 00:46:21,956
How about Heolleung?
599
00:46:25,159 --> 00:46:28,576
It’s fine to bury
a sound body there,
600
00:46:28,672 --> 00:46:33,363
but it’s not effective
to move your father’s grave there.
601
00:46:33,787 --> 00:46:39,858
Then find me
a more auspicious site.
602
00:46:40,667 --> 00:46:44,887
The best land in the country
that no one else can have.
603
00:46:45,870 --> 00:46:48,578
That’s not easy to find, sir.
604
00:46:53,653 --> 00:46:58,074
You’ve buried him temporarily.
Take time to find it, sir.
605
00:47:02,312 --> 00:47:06,233
You must know where it is already?
606
00:47:08,166 --> 00:47:11,300
But a land like that
is wanted by many, sir.
607
00:47:11,989 --> 00:47:14,649
Many want to rule the world
like you, sir.
608
00:47:19,280 --> 00:47:22,947
Thank you for coming,
but I have a prior engagement.
609
00:47:24,208 --> 00:47:25,608
I must be going, sir.
610
00:47:35,561 --> 00:47:40,585
That ingrate!
Why let him get away, father?
611
00:47:41,096 --> 00:47:43,714
Order me to kill him at once.
612
00:47:44,438 --> 00:47:47,677
- I’ll cut off his head.
- You fool!
613
00:47:48,057 --> 00:47:50,397
There’s a time for everything.
614
00:47:50,930 --> 00:47:56,266
Keep careful watch on him
until the time comes.
615
00:47:56,873 --> 00:47:59,127
Yes, Father.
616
00:48:06,642 --> 00:48:07,642
Welcome.
617
00:48:09,977 --> 00:48:11,177
The chief gisaeng?
618
00:48:22,109 --> 00:48:24,286
I know you’ve met before.
619
00:48:25,674 --> 00:48:27,652
She has something important to say.
620
00:48:28,461 --> 00:48:33,381
Kim invited Feng Shui masters
to find a new grave for his father.
621
00:48:33,580 --> 00:48:37,751
I received orders to send gisaengs
to tend to them.
622
00:48:38,708 --> 00:48:42,914
Doesn’t he have a secret
Feng Shui master he trusts?
623
00:48:44,103 --> 00:48:46,103
From what his son said,
624
00:48:46,516 --> 00:48:50,540
he is being difficult,
so they’re looking for a new one.
625
00:48:52,421 --> 00:48:54,542
Here’s what you asked for, sir.
626
00:49:00,706 --> 00:49:02,463
This is Kim Jwa-geun’s house.
627
00:49:03,262 --> 00:49:06,872
I went there several times.
It should be right.
628
00:49:07,207 --> 00:49:08,383
His secret storehouse is…
629
00:49:08,769 --> 00:49:09,769
here!
630
00:49:10,127 --> 00:49:11,483
At the inner annex.
631
00:49:14,682 --> 00:49:16,246
The map of tombs must be there.
632
00:49:17,888 --> 00:49:19,555
I’ll sneak in and get it.
633
00:49:21,239 --> 00:49:22,302
Not you, my friend.
634
00:49:23,834 --> 00:49:26,088
They know you. It’s dangerous.
635
00:49:26,596 --> 00:49:28,675
It’s dangerous for anyone.
636
00:49:29,064 --> 00:49:32,716
Then it’s better that I do it.
637
00:49:33,885 --> 00:49:35,322
If they catch you,
638
00:49:36,239 --> 00:49:38,074
His Majesty will also be in danger.
639
00:49:41,126 --> 00:49:42,726
Even if things go wrong,
640
00:49:43,394 --> 00:49:46,746
I will never reveal your name.
641
00:49:47,711 --> 00:49:49,872
Pretend you don’t know me.
642
00:49:53,922 --> 00:49:55,758
I owe you so much.
643
00:49:56,428 --> 00:49:59,381
Wait a while.
I’ll be sure to repay you.
644
00:49:59,737 --> 00:50:02,529
We have the same goal.
You don’t owe me, sir.
645
00:50:03,355 --> 00:50:06,832
I chose this. The burden is mine.
646
00:50:07,276 --> 00:50:12,016
Still, I worry that you could
be in danger.
647
00:50:13,129 --> 00:50:16,913
My father was killed by Kim Jwa-geun
in trying to protect our land.
648
00:50:17,610 --> 00:50:21,566
You took me in
when I had nowhere to go.
649
00:50:23,556 --> 00:50:28,397
It’s the least I can do
to repay you, sir.
650
00:50:30,377 --> 00:50:33,480
Soon, we’ll be victorious.
651
00:50:57,512 --> 00:51:00,140
The test will be held
in the outer guest house.
652
00:51:00,290 --> 00:51:03,240
After Kim Jwa-geun looks at
the writings,
653
00:51:03,596 --> 00:51:06,124
he calls in only those
he is interested in.
654
00:51:06,235 --> 00:51:09,806
So I must gain his interest?
655
00:51:09,959 --> 00:51:11,879
The areas at the foot of
Mt Bugaksan.
656
00:51:12,054 --> 00:51:16,081
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
and Jae-dong.
657
00:51:16,288 --> 00:51:19,653
We already own those lands.
658
00:51:19,867 --> 00:51:20,867
Next.
659
00:51:20,892 --> 00:51:23,137
Where Cheonggyecheon creek
flows through.
660
00:51:23,193 --> 00:51:27,603
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
and Myeongnye-dong.
661
00:51:27,801 --> 00:51:30,771
They’re auspicious lands
that flow with money.
662
00:51:32,839 --> 00:51:39,256
Our ancestors already bought them
years ago.
663
00:51:39,517 --> 00:51:43,278
That’s why Jeong thinks
he can act big around me!
664
00:51:43,390 --> 00:51:47,528
No one knows
where the best auspicious land is?
665
00:51:49,663 --> 00:51:53,810
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, and Maljukgeori.
666
00:51:54,548 --> 00:51:57,948
If you build and reside here,
you’ll get riches.
667
00:51:58,256 --> 00:52:02,190
If you make graves,
your descendants will be prosperous.
668
00:52:03,099 --> 00:52:06,226
But Heolleung is there,
the land of the royal tombs.
669
00:52:06,648 --> 00:52:08,515
Will you still have it, sir?
670
00:52:19,886 --> 00:52:24,571
Close the doors and let him in.
671
00:52:37,631 --> 00:52:40,154
Where did you learn Feng Shui?
672
00:52:40,663 --> 00:52:45,766
He’s famous among the people
as a great Feng Shui master, sir.
673
00:52:46,646 --> 00:52:47,646
Tell me.
674
00:52:47,671 --> 00:52:51,005
I can’t have the entire land
that you spoke of.
675
00:52:52,685 --> 00:52:58,218
If you could choose just one,
what would be the best?
676
00:53:02,639 --> 00:53:04,499
By all means, Heolleung, sir.
677
00:53:10,873 --> 00:53:13,940
How dare you!
That land is for royal tombs!
678
00:53:16,016 --> 00:53:19,890
Will you then pass
on the best land, sir?
679
00:53:27,272 --> 00:53:30,123
Such bravery for a Feng Shui master!
680
00:53:31,261 --> 00:53:32,261
By the way,
681
00:53:32,935 --> 00:53:34,816
you look familiar.
682
00:53:40,696 --> 00:53:45,152
Perhaps it’s because
I’ve always admired you from afar.
683
00:53:45,800 --> 00:53:47,913
Thank you, sire.
684
00:53:51,130 --> 00:53:53,363
Did you say ‘sire’?
685
00:53:54,375 --> 00:53:56,546
Such an eloquent speaker, too.
686
00:53:59,320 --> 00:54:04,419
Feng Shui masters earn keep
with the tongue, not the land.
687
00:54:07,513 --> 00:54:10,996
Sir! Master Jeong has arrived.
688
00:54:20,073 --> 00:54:22,706
I’ll call for you soon.
689
00:54:25,516 --> 00:54:26,939
Yes, sir.
690
00:55:22,743 --> 00:55:24,393
Heavens!
691
00:55:26,812 --> 00:55:27,826
What are you doing here?
692
00:55:28,952 --> 00:55:30,548
Let’s go! Hurry!
693
00:55:31,504 --> 00:55:36,052
To the side of the guest house,
there’s a path to a sidedoor.
694
00:55:36,683 --> 00:55:39,626
It leads to a three-forked path.
695
00:55:40,238 --> 00:55:41,730
Take the one in the middle.
696
00:55:41,869 --> 00:55:43,750
It leads to Kim’s private quarters.
697
00:55:44,242 --> 00:55:47,384
His private soldiers stand guard.
Be careful.
698
00:55:48,134 --> 00:55:51,617
There’s a long hallway past
the main porch.
699
00:55:51,642 --> 00:55:52,650
This way!
700
00:55:52,698 --> 00:55:56,646
I saw him come out of a room
at the end with the map.
701
00:56:12,011 --> 00:56:13,011
Step aside.
702
00:56:13,305 --> 00:56:16,164
I can open any door with these!
703
00:56:17,703 --> 00:56:19,652
You’ll try all those keys?
704
00:56:20,156 --> 00:56:21,353
You said it’d be quick!
705
00:56:21,378 --> 00:56:25,760
It’ll be quick if it fits
or it could take a hundred tries.
706
00:56:40,953 --> 00:56:42,683
Shh! Shh!
707
00:56:48,517 --> 00:56:49,517
It’s unlocked!
708
00:57:02,227 --> 00:57:04,946
So many locks!
Must I unlock them all?
709
00:57:20,301 --> 00:57:22,935
Measely Feng Shui masters
who get paid pennies?
710
00:57:22,960 --> 00:57:25,946
You’ll change your family’s fate
with them?
711
00:57:26,879 --> 00:57:28,288
What a pity.
712
00:57:28,537 --> 00:57:34,170
Well, it’s because
you demand a house for a few words.
713
00:57:39,607 --> 00:57:42,428
You’ve changed, sir.
714
00:57:46,129 --> 00:57:48,812
Open! Please!
715
00:57:51,311 --> 00:57:52,420
Please open!
716
00:57:52,461 --> 00:57:57,145
You asked for land to put
the royals at your feet, sir?
717
00:57:57,175 --> 00:57:58,835
Watch what you say!
718
00:58:04,954 --> 00:58:07,087
Let’s go to my private quarters.
719
00:58:14,951 --> 00:58:16,461
- Yong-shik!
- What?
720
00:58:38,989 --> 00:58:40,091
Go back!
721
00:58:54,100 --> 00:58:55,259
Now, tell me.
722
00:58:58,258 --> 00:59:01,854
There is an auspicious land
that I haven’t mentioned yet, sir.
723
00:59:03,933 --> 00:59:07,497
It’s the best land that can change
the king’s last name.
724
00:59:10,416 --> 00:59:11,416
What?
725
00:59:12,488 --> 00:59:14,123
Change the king’s last name?
726
00:59:14,956 --> 00:59:16,622
Who will be the new king?
727
00:59:19,259 --> 00:59:21,399
Where the new king will be decided,
728
00:59:22,609 --> 00:59:25,362
move your father’s grave to there.
729
00:59:26,084 --> 00:59:30,894
You’ll gain riches
and 2 generations of kings.
730
00:59:34,395 --> 00:59:35,395
Really?
731
00:59:36,316 --> 00:59:41,593
What good is someone from
our Kim family becoming king?
732
00:59:43,418 --> 00:59:46,646
I already have the king
under my feet.
733
00:59:48,641 --> 00:59:51,425
Why become a weak king like that?
734
00:59:52,299 --> 00:59:54,160
Well done, sir.
735
00:59:55,756 --> 00:59:57,056
However,
736
00:59:58,398 --> 01:00:03,081
the king could come from
the Cho, Kang, or Park clans.
737
01:00:03,558 --> 01:00:07,828
Would your family be able
to rule the king then?
738
01:00:12,862 --> 01:00:17,470
If you don’t want it,
I’ll seek another owner, sir.
739
01:00:20,531 --> 01:00:22,435
Bring the map.
740
01:00:38,457 --> 01:00:40,417
Sir Kim Jwa-geun!
741
01:00:43,207 --> 01:00:45,207
- Go back, sir!
- Move!
742
01:00:46,009 --> 01:00:47,009
That damn bastard!
743
01:00:47,034 --> 01:00:49,898
Let me go, fools!
744
01:00:51,183 --> 01:00:53,118
- Deal with him!
- Come out, sir!
745
01:00:54,238 --> 01:00:55,547
Sir Kim Jwa-geun!
746
01:00:55,953 --> 01:00:57,519
- Let go!
- Leave now!
747
01:00:57,887 --> 01:01:00,816
Friend! It’s Heung-seon!
748
01:01:00,841 --> 01:01:02,205
I heard there’s a party!
749
01:01:02,387 --> 01:01:04,226
I came to pay my respects
to Sir Kim!
750
01:01:04,455 --> 01:01:06,412
They treat me with such contempt!
751
01:01:06,437 --> 01:01:07,437
You fool!
752
01:01:08,478 --> 01:01:10,486
You still haven’t come
to your senses?
753
01:01:10,511 --> 01:01:11,511
Friend!
754
01:01:13,346 --> 01:01:14,899
Damn vermin!
755
01:01:15,884 --> 01:01:17,328
How dare you!
756
01:01:19,377 --> 01:01:20,416
How dare you come here!
757
01:01:21,839 --> 01:01:22,931
I apologize.
758
01:01:23,935 --> 01:01:25,927
Let go, you vermin!
759
01:01:25,952 --> 01:01:26,952
Damn vermin.
760
01:01:27,859 --> 01:01:28,859
Damn pest!
761
01:01:29,219 --> 01:01:31,250
Stop at once!
762
01:01:33,394 --> 01:01:36,655
I told you to hold your temper!
763
01:01:37,298 --> 01:01:40,321
Why touch a pest like him
764
01:01:40,346 --> 01:01:41,972
and cause a scene!
765
01:01:44,513 --> 01:01:47,751
I’ll come another day
to talk quietly, sir.
766
01:01:56,492 --> 01:01:57,492
Guards!
767
01:01:58,032 --> 01:01:59,786
Chase him out now!
768
01:02:04,945 --> 01:02:08,437
Damn worthless men
of the Yi clan!
769
01:02:16,084 --> 01:02:17,346
Over there!
770
01:02:18,012 --> 01:02:19,864
Grab hold!
771
01:02:19,931 --> 01:02:21,639
Pull!
772
01:02:32,102 --> 01:02:33,102
Let's go.
773
01:02:33,127 --> 01:02:34,208
Who’s there?
774
01:02:38,023 --> 01:02:40,293
What brings you here, sirs?
775
01:02:41,223 --> 01:02:42,889
What were you doing here?
776
01:02:45,158 --> 01:02:46,158
Who are you!
777
01:02:47,150 --> 01:02:48,150
Well…
778
01:02:48,572 --> 01:02:49,572
You fool!
779
01:02:52,246 --> 01:02:55,024
How dare a slave
ask such questions to nobles!
780
01:02:55,865 --> 01:02:57,532
Did Sir Kim teach you that?
781
01:02:59,666 --> 01:03:01,267
Where are your manners?
782
01:03:01,292 --> 01:03:03,343
Shall I beat some sense into you?
783
01:03:04,365 --> 01:03:07,603
Sir Kim invited me here,
but I got lost on my way back!
784
01:03:08,063 --> 01:03:10,865
Must I explain myself
to a humble servant like you!
785
01:03:11,119 --> 01:03:14,364
Please forgive my ignorance, sir.
786
01:03:14,505 --> 01:03:16,039
Please have mercy, sir.
787
01:03:17,378 --> 01:03:20,899
Because of my ties to Sir Kim,
I’ll let it go this once.
788
01:03:21,410 --> 01:03:22,410
Away with you!
789
01:03:44,916 --> 01:03:45,963
You fool!
790
01:03:46,012 --> 01:03:48,925
Where are your manners!
Away with you!
791
01:03:51,358 --> 01:03:53,262
You spoke so well back there!
792
01:03:53,287 --> 01:03:54,389
I was surprised, sir!
793
01:03:54,907 --> 01:03:57,518
How did Sir Heung-seon know to come to our rescue?
794
01:03:57,621 --> 01:03:59,221
We could’ve been caught.
795
01:03:59,246 --> 01:04:04,039
It… it took…took… too long.
He… he… thought something was wrong.
796
01:04:05,548 --> 01:04:07,048
I shouldn’t have asked.
797
01:04:07,270 --> 01:04:10,227
It’s a good thing
he was born a royal.
798
01:04:11,666 --> 01:04:13,339
Over there!
799
01:04:15,579 --> 01:04:18,563
Sir!
800
01:04:18,618 --> 01:04:19,618
Sir!
801
01:04:19,904 --> 01:04:20,904
Heung-seon!
802
01:04:21,563 --> 01:04:22,563
Sir!
803
01:04:23,223 --> 01:04:24,223
Heung-seon!
804
01:04:24,263 --> 01:04:25,503
Open your eyes!
805
01:04:26,969 --> 01:04:28,592
Are you all right?
806
01:04:29,770 --> 01:04:32,059
Do I look all right, my friend?
807
01:04:32,253 --> 01:04:33,436
Oh no.
808
01:04:33,623 --> 01:04:37,586
Stop shaking me. It hurts!
809
01:04:39,930 --> 01:04:41,175
Why you!
810
01:04:51,598 --> 01:04:52,598
What is it?
811
01:05:08,983 --> 01:05:11,401
These are the royal tombs
of late kings.
812
01:05:11,964 --> 01:05:15,031
And these are the tombs
of Kim’s ancestors.
813
01:05:21,845 --> 01:05:22,845
You mean…
814
01:05:22,870 --> 01:05:25,425
Not just beside the royal tombs,
815
01:05:26,306 --> 01:05:28,039
but on top of other kings!
816
01:05:29,374 --> 01:05:30,818
They buried their ancestors
817
01:05:31,762 --> 01:05:33,980
to oppress and weaken
the royal family.
818
01:05:34,088 --> 01:05:36,620
That’s why they held
ancestral rites in secret.
819
01:05:36,927 --> 01:05:41,789
What… What should we do
with… with… the bastards?
820
01:05:42,350 --> 01:05:44,220
There’s more, sir.
821
01:05:44,245 --> 01:05:47,342
They talked about a land
to bring 2 generations of kings.
822
01:05:49,141 --> 01:05:51,036
They’ll change the royal family.
823
01:05:51,247 --> 01:05:53,214
Isn’t that treason?
824
01:05:56,515 --> 01:05:58,445
A land of 2 generations of kings?
825
01:05:59,713 --> 01:06:00,846
What does that mean?
826
01:06:01,482 --> 01:06:03,089
It’s nothing.
827
01:06:03,705 --> 01:06:05,719
It’s but a mere rumor.
828
01:06:06,102 --> 01:06:09,143
Is it really but a rumor?
829
01:06:14,258 --> 01:06:15,765
I must know for sure.
830
01:06:18,227 --> 01:06:20,307
Why do you want to know?
831
01:06:20,695 --> 01:06:23,749
What if the Kim clan
grabs hold of that land?
832
01:06:24,121 --> 01:06:25,547
And a new family rules the land!
833
01:06:26,134 --> 01:06:27,927
We can’t let that happen!
834
01:06:29,705 --> 01:06:30,808
There is no such land.
835
01:06:31,181 --> 01:06:34,840
Feng Shui master Jeong lied.
Forget it.
836
01:06:35,634 --> 01:06:37,234
It really doesn’t exist?
837
01:06:40,517 --> 01:06:42,017
Or don’t you know?
838
01:06:42,764 --> 01:06:44,216
I said it doesn’t exist!
839
01:06:45,049 --> 01:06:48,367
Everyone searched to find it
to stop the threat of treason,
840
01:06:48,994 --> 01:06:50,238
but it was never found.
841
01:06:50,963 --> 01:06:55,219
I went to every place
rumored to bring about kings.
842
01:06:55,846 --> 01:06:57,846
Fields, rivers, and mountains!
843
01:06:58,115 --> 01:07:02,250
I searched everywhere,
but it didn’t exist.
844
01:07:03,306 --> 01:07:08,044
What master Jeong refers to
does not exist in the country!
845
01:07:09,106 --> 01:07:10,400
The most auspicious land!
846
01:07:11,003 --> 01:07:13,431
Where 2 generations of kings
shall rise!
847
01:07:14,360 --> 01:07:18,174
It’s but a mere rumor.
848
01:07:22,350 --> 01:07:23,350
Like I said,
849
01:07:24,859 --> 01:07:25,992
it doesn’t exist.
850
01:07:32,352 --> 01:07:36,782
Kim Jwa-geun will soon realize
his map is missing.
851
01:07:37,786 --> 01:07:41,686
If we do something,
he’ll know we stole it.
852
01:07:42,640 --> 01:07:44,100
Then he’ll kill us!
853
01:07:46,005 --> 01:07:47,005
What do we do?
854
01:07:51,430 --> 01:07:53,343
Did you hear?
855
01:07:54,301 --> 01:07:57,454
Kim Jwa-geun buried
his grandfather,
856
01:07:57,780 --> 01:07:59,553
his great grandfather,
857
01:07:59,646 --> 01:08:05,149
and great, great grandfather
all in the royal tombs!
858
01:08:05,149 --> 01:08:06,371
What in the world?
859
01:08:06,564 --> 01:08:07,564
Is that true?
860
01:08:07,589 --> 01:08:11,245
Yes! It’s the talk of the village!
861
01:08:11,270 --> 01:08:13,003
You heard too, didn’t you?
862
01:08:13,797 --> 01:08:14,797
Right?
863
01:08:15,455 --> 01:08:18,287
You could get in trouble.
Watch it!
864
01:08:18,312 --> 01:08:19,312
Let’s go.
865
01:08:19,337 --> 01:08:21,318
But it’s the truth!
866
01:08:21,490 --> 01:08:22,490
Says who?
867
01:08:22,515 --> 01:08:24,309
Everyone knows!
868
01:08:28,177 --> 01:08:32,906
Kim took the royal gravesite
and buried all his ancestors
869
01:08:32,996 --> 01:08:36,881
secretly inside the royal tombs!
870
01:08:37,245 --> 01:08:43,445
That’s why the Kim clan
has been so powerful!
871
01:08:43,648 --> 01:08:46,562
- Is that true?
- Yes!
872
01:08:49,383 --> 01:08:51,084
Damn greedy bastards!
873
01:08:51,124 --> 01:08:54,040
Why dig up even the kings’ tombs?
874
01:08:54,457 --> 01:08:57,305
They should rot in hell!
875
01:09:04,102 --> 01:09:05,502
Sir! There’s trouble!
876
01:09:08,760 --> 01:09:09,760
What?
877
01:09:38,056 --> 01:09:39,949
But sir!
878
01:09:40,047 --> 01:09:42,262
It was here a few days ago, sir!
879
01:09:42,453 --> 01:09:43,516
It’s true, sir.
880
01:09:44,670 --> 01:09:47,650
Do you know what that was?
881
01:09:48,106 --> 01:09:49,919
It holds the fate of our family!
882
01:09:55,994 --> 01:10:00,982
You failed to protect the map!
How dare you!
883
01:10:02,689 --> 01:10:03,689
Sir!
884
01:10:03,736 --> 01:10:04,736
Here, sir.
885
01:10:05,046 --> 01:10:07,213
I searched around
some broken roof tiles, sir.
886
01:10:07,924 --> 01:10:09,790
This was on the ground, sir.
887
01:10:17,598 --> 01:10:21,385
They’re glasses from mainland China.
888
01:10:22,800 --> 01:10:25,150
They must belong to
a royal or noble.
889
01:10:26,840 --> 01:10:29,530
Find the map at once!
890
01:10:30,261 --> 01:10:33,069
Kill a thousand if you must,
and bring it back!
891
01:10:33,634 --> 01:10:34,634
Understood?
892
01:10:36,499 --> 01:10:37,499
Yes, sir.
893
01:10:52,809 --> 01:10:53,809
Who did that!
894
01:10:59,569 --> 01:11:00,569
What is it?
895
01:11:04,125 --> 01:11:06,202
Forgive me for this, Your Majesty,
896
01:11:06,420 --> 01:11:08,740
as I can’t meet you in person.
897
01:11:09,532 --> 01:11:11,865
It wasn’t just your father’s grave.
898
01:11:12,099 --> 01:11:16,702
The Kim clan buried their ancestors
over other royal tombs.
899
01:11:23,729 --> 01:11:27,552
Even the people are aware
of this fact, sire.
900
01:11:28,345 --> 01:11:31,242
Please remove the Kim clan’s
ancestors’ bones,
901
01:11:31,635 --> 01:11:35,092
to protect the royal family
and the fate of this land.
902
01:11:39,589 --> 01:11:41,722
Royal guards! Prepare to charge!
903
01:11:52,262 --> 01:11:53,801
Make way for His Majesty!
904
01:11:53,826 --> 01:11:55,963
Make way for His Majesty!
905
01:11:56,151 --> 01:11:58,260
Make way for His Majesty!
906
01:12:00,643 --> 01:12:01,643
You fool!
907
01:12:01,966 --> 01:12:05,118
Kim Jwa-geun has defiled the court!
Come out at once!
908
01:12:14,251 --> 01:12:15,466
Why nephew, you came?
909
01:12:17,139 --> 01:12:18,205
You may come in.
910
01:12:19,100 --> 01:12:20,100
How dare you!
911
01:12:20,607 --> 01:12:23,179
I’m the king of this country!
912
01:12:23,767 --> 01:12:26,037
Come down and kneel before me!
913
01:12:28,473 --> 01:12:35,198
Who taught you to threaten
a family elder with royal guards?
914
01:12:36,456 --> 01:12:38,781
Was it your dead father?
915
01:12:38,947 --> 01:12:42,519
Or is it a rude tradition
of the Yi family!
916
01:12:44,004 --> 01:12:45,004
Why you!
917
01:12:45,743 --> 01:12:47,704
You’re begging to die!
918
01:12:49,196 --> 01:12:52,929
You dare speak to me like that
because of the guards?
919
01:12:53,433 --> 01:12:56,512
Do you think they’re yours?
920
01:13:03,953 --> 01:13:10,635
For the king of this country,
you’re an embarrassment.
921
01:13:24,196 --> 01:13:30,442
A thief came in to my house
and left this behind.
922
01:13:30,799 --> 01:13:37,836
It belongs to your father’s cousin,
Won-kyeong.
923
01:13:39,606 --> 01:13:41,376
Did you order it?
924
01:13:41,734 --> 01:13:45,813
Did you make Won-kyeong steal
to try and frame me?
925
01:13:49,521 --> 01:13:51,009
Tell me!
926
01:13:52,953 --> 01:13:55,064
What do you men think?
927
01:14:13,872 --> 01:14:14,872
Your Majesty.
928
01:14:15,268 --> 01:14:19,555
We won’t follow a king
who cares about supersitions
929
01:14:19,975 --> 01:14:23,531
and tries to frame a loyal subject.
930
01:14:23,742 --> 01:14:26,178
We won’t follow, sire!
931
01:14:35,336 --> 01:14:37,035
What will you do?
932
01:14:39,121 --> 01:14:42,226
Will you stop acting like a king?
933
01:14:43,003 --> 01:14:46,012
Or be my puppet king to live?
934
01:14:48,581 --> 01:14:50,903
You saw your father’s bones.
935
01:14:51,941 --> 01:14:55,432
Do you think he died naturally?
936
01:14:58,427 --> 01:15:02,982
Stop questioning
my ancestors’ graves.
937
01:15:03,734 --> 01:15:10,201
If you don’t, I’ll dethrone you
and kill your son.
938
01:15:16,189 --> 01:15:20,205
No! Don’t kill my unborn baby!
939
01:15:20,982 --> 01:15:21,982
I beg you!
940
01:15:24,030 --> 01:15:25,030
What?
941
01:15:26,363 --> 01:15:29,061
Say it properly.
942
01:15:37,156 --> 01:15:38,934
Great maternal uncle,
943
01:15:42,807 --> 01:15:44,249
I beg you, sir.
944
01:15:54,414 --> 01:15:56,929
That’s better.
945
01:16:04,306 --> 01:16:05,616
Listen!
946
01:16:05,862 --> 01:16:12,502
His Majesty wasn’t involved in
Won-kyeong stealing from me.
947
01:16:12,952 --> 01:16:17,213
Won-kyeong tried to frame me
for treason.
948
01:16:17,988 --> 01:16:22,565
I’ll punish him myself!
Seize him!
949
01:16:34,323 --> 01:16:36,307
Feeble fool!
950
01:16:36,831 --> 01:16:39,581
You couldn’t have done it alone.
951
01:16:39,941 --> 01:16:42,544
Who planned this with you?
952
01:16:44,827 --> 01:16:47,220
Rotten bastard!
953
01:16:48,580 --> 01:16:51,180
Stop insulting a royal!
954
01:16:51,339 --> 01:16:52,339
Hurry!
955
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Kill me!
956
01:16:55,223 --> 01:16:56,223
Your Majesty!
957
01:16:56,248 --> 01:16:59,288
Save Won-kyeong to defend
the royal court’s authority!
958
01:16:59,468 --> 01:17:01,191
Entrust me with soldiers, sire.
959
01:17:01,326 --> 01:17:05,445
I’ll kill Kim Jwa-geun and his clan
and rescue Won-kyeong, sire!
960
01:17:05,914 --> 01:17:12,097
The royal guards
don’t belong to me.
961
01:17:12,485 --> 01:17:15,569
Let him be an example.
962
01:17:15,996 --> 01:17:18,019
Kill him slowly but surely.
963
01:17:26,821 --> 01:17:27,940
But Your Majesty!
964
01:17:27,965 --> 01:17:28,965
Enough!
965
01:17:32,541 --> 01:17:34,272
If he doesn’t die,
966
01:17:36,383 --> 01:17:37,849
the Crown Prince will.
967
01:17:44,684 --> 01:17:46,818
My son in Queen’s womb will die.
968
01:17:47,811 --> 01:17:48,811
Uncle.
969
01:17:51,160 --> 01:17:52,160
Please…
970
01:17:58,104 --> 01:17:59,104
Leave me.
971
01:18:08,792 --> 01:18:10,053
Cousin…
972
01:18:10,604 --> 01:18:15,009
I… I… I… didn’t say anything.
973
01:18:15,975 --> 01:18:20,472
Make sure… you… you… stay alive.
974
01:18:21,386 --> 01:18:27,551
Kim Jwa-geun will… will die someday.
975
01:18:29,089 --> 01:18:30,550
For now,
976
01:18:33,012 --> 01:18:36,262
protect your life.
977
01:19:02,195 --> 01:19:04,266
What if we get killed, too?
978
01:19:05,163 --> 01:19:06,957
Shouldn’t we stop now?
979
01:19:09,418 --> 01:19:13,673
I can’t watch Kim Jwa-geun
get away with treason!
980
01:19:13,698 --> 01:19:16,775
Your wife and son died
because of your stubbornness!
981
01:19:16,838 --> 01:19:19,420
The king or not,
you should protect your life!
982
01:19:19,887 --> 01:19:21,157
You must live to…
983
01:19:21,182 --> 01:19:25,085
I was a Feng Shui master who served
the king and country!
984
01:19:25,977 --> 01:19:28,873
This happened because I didn’t
do my job 13 years ago.
985
01:19:32,039 --> 01:19:33,639
I’m trying to do it now.
986
01:19:34,627 --> 01:19:39,103
Only then will I not be ashamed
before my wife and son.
987
01:20:00,571 --> 01:20:02,748
Where did you go
this late at night?
988
01:20:03,897 --> 01:20:05,374
To meet a lover?
989
01:20:12,029 --> 01:20:16,096
Born with such ill fate,
whom would I have to depend, sir?
990
01:20:16,765 --> 01:20:18,565
I went to a temple to pray.
991
01:20:18,662 --> 01:20:20,496
That seems to help my troubles.
992
01:20:22,496 --> 01:20:24,068
Is life so hard for you?
993
01:20:27,061 --> 01:20:28,061
Sir?
994
01:20:29,361 --> 01:20:31,671
I want to meet
the Feng Shui master.
995
01:20:32,069 --> 01:20:33,069
Who?
996
01:20:33,377 --> 01:20:36,529
The great master who found
your ancestors’ gravesites.
997
01:20:37,474 --> 01:20:38,474
Who knows?
998
01:20:38,663 --> 01:20:42,868
If I move my ancestors’ graves,
I may become a queen.
999
01:20:45,962 --> 01:20:48,845
Don’t have false hopes.
That’s not happening.
1000
01:20:49,440 --> 01:20:53,540
But if you want it so,
I’ll let you meet him.
1001
01:20:53,949 --> 01:20:54,949
However,
1002
01:20:56,019 --> 01:21:01,178
I’ll rip you to shreds
if you ever tell of his whereabouts.
1003
01:21:14,350 --> 01:21:15,617
Is Heung-seon home?
1004
01:21:15,750 --> 01:21:17,484
He’s at his quarters, sir.
1005
01:21:20,448 --> 01:21:21,448
Your Majesty.
1006
01:21:23,080 --> 01:21:25,069
Did you enjoy your lunch, sire?
1007
01:21:25,094 --> 01:21:26,887
Yes, I did.
1008
01:21:27,184 --> 01:21:29,888
Did you enjoy yours, Father?
1009
01:21:30,233 --> 01:21:31,993
Yes, sire.
1010
01:21:32,337 --> 01:21:36,084
I’m honored by
Your Majesty’s concern.
1011
01:21:36,678 --> 01:21:37,678
Your Majesty?
1012
01:21:38,164 --> 01:21:43,770
You must keep your dignity
as a royal, no matter what happens.
1013
01:21:44,042 --> 01:21:46,869
I will, Father.
1014
01:21:47,271 --> 01:21:49,429
Well done, my son.
1015
01:21:50,366 --> 01:21:51,366
Great!
1016
01:21:55,862 --> 01:21:56,862
Heung-seon?
1017
01:21:59,538 --> 01:22:00,538
You came?
1018
01:22:00,801 --> 01:22:02,809
What are you doing?
1019
01:22:05,650 --> 01:22:08,367
I was just playing with my son.
1020
01:22:09,028 --> 01:22:10,028
I mean,
1021
01:22:10,093 --> 01:22:12,062
if anyone else saw,
1022
01:22:12,936 --> 01:22:14,680
they’d think you’re a traitor.
1023
01:22:15,760 --> 01:22:19,176
Though a royal,
he is fated not be served as such.
1024
01:22:19,879 --> 01:22:23,641
We played so he can be served
at least from his father.
1025
01:22:23,785 --> 01:22:24,785
Don’t mind it.
1026
01:22:27,546 --> 01:22:29,423
Now that you’re here,
everything is ready.
1027
01:22:30,192 --> 01:22:31,192
Let’s go.
1028
01:23:08,490 --> 01:23:11,122
What brings you here, sir?
1029
01:23:12,686 --> 01:23:15,075
Did your father send you?
1030
01:23:19,618 --> 01:23:21,240
I came for another reason.
1031
01:23:21,483 --> 01:23:24,494
If my father upset you, let it go.
1032
01:23:25,576 --> 01:23:29,671
He was just sensitive
from all the recent troubles.
1033
01:23:30,124 --> 01:23:32,982
There’s something I didn’t mention.
1034
01:23:34,264 --> 01:23:39,638
2 generations of kings can’t be
assured by moving his father’s grave.
1035
01:23:40,324 --> 01:23:41,457
What do you mean?
1036
01:23:41,982 --> 01:23:46,249
The corpse is already tainted.
Burying it there may be fruitless.
1037
01:23:49,905 --> 01:23:50,905
However,
1038
01:23:51,222 --> 01:23:56,092
there is a way to bring glory
to the clan for certain.
1039
01:24:00,807 --> 01:24:01,807
What’s that?
1040
01:24:05,318 --> 01:24:06,998
There is a living body.
1041
01:24:13,836 --> 01:24:17,926
How would you like
to become the king?
1042
01:24:23,613 --> 01:24:24,613
Then
1043
01:24:24,638 --> 01:24:27,845
your father must be buried
in that site.
1044
01:24:44,614 --> 01:24:45,971
Master Jeong.
1045
01:24:46,630 --> 01:24:47,963
Your quip is amusing
1046
01:24:48,923 --> 01:24:51,471
You’re Cho-sun, the gisaeng.
1047
01:24:52,700 --> 01:24:58,105
You have the face of
a great noble or even a queen.
1048
01:24:59,584 --> 01:25:00,584
Is that so?
1049
01:25:01,831 --> 01:25:03,498
Thank you, sir.
1050
01:25:03,523 --> 01:25:04,523
However,
1051
01:25:04,807 --> 01:25:08,335
if you say the wrong thing
you’ll soon die miserably.
1052
01:25:13,955 --> 01:25:15,392
Call me when you’re ready.
1053
01:27:15,396 --> 01:27:18,153
What brings you here at night?
1054
01:27:27,105 --> 01:27:28,857
I came to make sure you’re well.
1055
01:27:34,101 --> 01:27:39,134
Go to the master Jeong
at daybreak.
1056
01:27:39,663 --> 01:27:44,051
We must bury my father
in the right place.
1057
01:27:44,876 --> 01:27:46,881
The land of 2 generations of kings?
1058
01:27:47,567 --> 01:27:50,369
I’ll move my father’s grave there
1059
01:27:50,642 --> 01:27:53,194
to maintain our family’s status.
1060
01:27:56,563 --> 01:27:57,563
He said,
1061
01:28:00,405 --> 01:28:02,449
it is already useless.
1062
01:28:11,066 --> 01:28:13,022
What do you mean?
1063
01:29:42,264 --> 01:29:43,576
Where’s Jeong?
1064
01:29:44,201 --> 01:29:45,201
Who did this?
1065
01:29:45,365 --> 01:29:47,401
Please help me, sir.
1066
01:29:47,426 --> 01:29:49,167
Who was here!
1067
01:29:50,277 --> 01:29:52,437
It was Heung-seon, sir.
1068
01:29:52,695 --> 01:29:54,485
Help me, please.
1069
01:30:05,898 --> 01:30:09,398
I know you told Heung-seon
of the master Jeong’s house!
1070
01:30:11,276 --> 01:30:12,276
Tell me!
1071
01:30:12,594 --> 01:30:14,110
Where is Heung-seon?
1072
01:30:15,229 --> 01:30:17,094
Where is that bastard now?
1073
01:30:18,903 --> 01:30:20,374
Tell me!
1074
01:30:27,793 --> 01:30:30,616
Tell me all the rest of
Kim’s ancestors’ graves.
1075
01:30:31,596 --> 01:30:34,434
If only the dead could talk.
1076
01:30:35,089 --> 01:30:39,111
How would I know
where Kim hid his ancestors?
1077
01:30:39,222 --> 01:30:40,222
Tell me!
1078
01:30:40,873 --> 01:30:44,365
Think this will bring back
your dead wife and child?
1079
01:30:51,548 --> 01:30:54,294
You want to die right here?
1080
01:30:54,698 --> 01:30:59,927
As Kim’s treason that defiled
the royal court began with you
1081
01:31:00,439 --> 01:31:04,169
I’ll kill you
so it never happens again!
1082
01:31:09,781 --> 01:31:13,683
You think killing me will stop
another like Kim Jwa-geun from rising?
1083
01:31:16,014 --> 01:31:18,506
Though people die,
the land remains forever.
1084
01:31:19,476 --> 01:31:22,037
It will eventually make
another like Kim Jwa-geun.
1085
01:31:23,502 --> 01:31:26,859
Don’t blame me but yourself
for making your family die!
1086
01:31:27,232 --> 01:31:28,504
What royal order?
1087
01:31:28,915 --> 01:31:31,784
Blame the weak king!
1088
01:31:35,041 --> 01:31:36,041
Why you!
1089
01:31:50,937 --> 01:31:51,937
Sir Heung-seon!
1090
01:31:52,620 --> 01:31:54,930
Sir Heung-seon!
1091
01:31:55,311 --> 01:31:58,840
Sir Heung-seon!
1092
01:32:00,006 --> 01:32:01,313
Sir Heung-seon!
1093
01:32:01,734 --> 01:32:03,599
Our chief…
1094
01:32:05,345 --> 01:32:07,053
She’s in trouble!
1095
01:32:30,889 --> 01:32:32,531
Why hello, Heung-seon.
1096
01:32:34,127 --> 01:32:36,088
What brings you here at this hour?
1097
01:32:39,296 --> 01:32:41,636
Is there a spectacle here?
1098
01:32:46,015 --> 01:32:47,015
Yes.
1099
01:32:47,896 --> 01:32:49,176
It’s worth watching.
1100
01:32:51,714 --> 01:32:53,114
Remove the straw mat.
1101
01:33:20,728 --> 01:33:22,790
Isn’t she the chief gisaeng here?
1102
01:33:24,300 --> 01:33:25,775
Why are you doing this?
1103
01:33:26,371 --> 01:33:29,911
I caught her yapping
to the wrong person.
1104
01:33:30,975 --> 01:33:32,482
What do you think?
1105
01:33:33,245 --> 01:33:36,837
Who do you think
she’s working for?
1106
01:33:39,203 --> 01:33:41,224
How would I know, friend?
1107
01:34:03,603 --> 01:34:05,674
Where’s the master Jeong?
1108
01:34:06,055 --> 01:34:08,321
If you tell me, I’ll let you live.
1109
01:34:09,388 --> 01:34:10,848
Or else
1110
01:34:11,094 --> 01:34:13,170
I’ll cut your throat.
1111
01:34:18,546 --> 01:34:20,927
I’m not begging to a filthy dog.
1112
01:34:22,704 --> 01:34:24,379
I’d rather die.
1113
01:34:28,342 --> 01:34:31,568
I couldn’t avenge
my father’s death…
1114
01:34:34,447 --> 01:34:35,780
That’s all I regret.
1115
01:34:39,145 --> 01:34:40,145
Chief!
1116
01:35:33,255 --> 01:35:35,658
Making a spectacle of
someone dying?
1117
01:35:36,159 --> 01:35:37,971
You’re incredible.
1118
01:35:39,925 --> 01:35:40,925
But still,
1119
01:35:42,101 --> 01:35:43,538
you went too far.
1120
01:36:15,836 --> 01:36:17,738
That chief gisaeng,
1121
01:36:18,018 --> 01:36:20,327
I warned her she’ll die.
1122
01:36:21,628 --> 01:36:25,868
The land of 2 generations of kings?
Where is it? Tell me.
1123
01:36:27,908 --> 01:36:33,020
1000 years ago,
a temple was built to stop any harm.
1124
01:36:33,827 --> 01:36:35,875
The strong qi lies dormant
till today.
1125
01:36:37,351 --> 01:36:40,843
A land that can change the king!
1126
01:36:41,840 --> 01:36:43,840
You’re awakening great change!
1127
01:36:45,283 --> 01:36:46,553
Will you still do it?
1128
01:36:46,852 --> 01:36:48,569
Tell me where it is!
1129
01:36:49,392 --> 01:36:51,199
If you don’t, you’ll die here!
1130
01:36:51,582 --> 01:36:54,380
What would I get by telling you?
1131
01:36:58,116 --> 01:36:59,517
When my son becomes king,
1132
01:37:01,726 --> 01:37:03,860
I’ll give you whatever you want!
1133
01:37:04,423 --> 01:37:05,423
Heung-seon!
1134
01:37:05,868 --> 01:37:08,755
At last, someone understands what I want.
1135
01:37:10,437 --> 01:37:11,437
Wait.
1136
01:37:13,986 --> 01:37:15,721
Did you plan this from the start?
1137
01:37:16,137 --> 01:37:19,129
So you brought me in to start
a fight between the king and Kim?
1138
01:37:19,827 --> 01:37:21,820
And made Won-kyeong
and Cho-sun die?
1139
01:37:22,618 --> 01:37:24,085
Did you plan all this?
1140
01:37:24,294 --> 01:37:25,294
Enough!
1141
01:37:26,612 --> 01:37:30,913
I never lived like a royal
for a day in my life!
1142
01:37:31,310 --> 01:37:32,409
No more!
1143
01:37:35,110 --> 01:37:37,035
I’ll have that auspicious land!
1144
01:37:38,459 --> 01:37:39,967
And I’ll rule the world!
1145
01:37:43,014 --> 01:37:44,014
Heung-seon…
1146
01:37:44,956 --> 01:37:46,498
I’ll ask you one last time.
1147
01:37:47,400 --> 01:37:49,779
Where is the land of
2 generations of kings?
1148
01:37:51,798 --> 01:37:52,998
Millennium Temple…
1149
01:37:53,023 --> 01:37:54,460
No!
1150
01:38:00,415 --> 01:38:01,415
You can’t!
1151
01:38:02,193 --> 01:38:03,447
Don’t do this, Heung-seon!
1152
01:38:04,106 --> 01:38:06,039
Your son may become king now,
1153
01:38:06,558 --> 01:38:08,215
but what about
2 generations after?
1154
01:38:08,930 --> 01:38:11,337
If you touch that land,
the country will be ruined!
1155
01:38:14,653 --> 01:38:16,292
Millennium Temple of Gaya.
1156
01:38:16,468 --> 01:38:18,383
It’s in Deoksan, Chungcheong-do.
1157
01:38:18,636 --> 01:38:19,636
Quiet!
1158
01:38:20,756 --> 01:38:22,946
It’s far. Aren’t you going?
1159
01:38:23,989 --> 01:38:27,173
Heung-seon! No!
1160
01:38:28,058 --> 01:38:29,939
Don’t stand in my way!
1161
01:38:46,054 --> 01:38:47,054
Sir!
1162
01:38:47,079 --> 01:38:48,829
Her servant confessed
where Heung-seon is!
1163
01:39:03,315 --> 01:39:05,185
Where is Heung-seon now?
1164
01:39:05,383 --> 01:39:06,383
I don’t know.
1165
01:39:07,312 --> 01:39:09,245
If you don’t say, you’ll die.
1166
01:39:09,994 --> 01:39:11,713
Tell me if you want to live!
1167
01:39:11,812 --> 01:39:13,574
I don’t know anything.
1168
01:39:14,748 --> 01:39:16,803
Kill me if you want.
1169
01:39:18,612 --> 01:39:19,819
2 generations of kings!
1170
01:39:20,232 --> 01:39:22,418
He went to Gaya to find it!
1171
01:39:23,296 --> 01:39:24,296
Gaya Temple…
1172
01:39:25,546 --> 01:39:27,389
He went there…
1173
01:39:30,188 --> 01:39:31,494
To Gaya Temple!
1174
01:39:34,168 --> 01:39:35,572
What should we do with them?
1175
01:39:36,937 --> 01:39:38,337
Please spare us, sir!
1176
01:39:38,916 --> 01:39:39,956
If master Park dies,
1177
01:39:40,186 --> 01:39:41,877
who’ll find that auspicious land?
1178
01:39:43,868 --> 01:39:45,151
Take them, too!
1179
01:39:46,083 --> 01:39:47,902
Send all my soldiers
to Gaya Temple!
1180
01:39:49,256 --> 01:39:50,256
Yes, sir!
1181
01:39:50,332 --> 01:39:53,256
Who cares who is king
and the country falls?
1182
01:39:53,683 --> 01:39:58,582
We must survive, Jae-sang!
1183
01:40:46,933 --> 01:40:50,316
Is this the land to bring about
2 generations of kings?
1184
01:41:00,269 --> 01:41:02,018
Bury your family there.
1185
01:41:03,355 --> 01:41:05,780
Then your descendants
will be kings!
1186
01:41:48,082 --> 01:41:49,423
Have you come to pray?
1187
01:41:50,695 --> 01:41:51,695
Let’s begin.
1188
01:42:00,972 --> 01:42:04,114
Rebels! Run!
1189
01:42:04,611 --> 01:42:07,961
We’re under attack!
1190
01:42:09,638 --> 01:42:11,356
Rebels!
1191
01:42:27,200 --> 01:42:28,828
Rebels!
1192
01:42:30,613 --> 01:42:31,765
Out of my way!
1193
01:42:32,869 --> 01:42:34,055
Move!
1194
01:42:41,012 --> 01:42:44,177
If it isn’t my friend, Heung-seon!
1195
01:42:56,882 --> 01:43:01,005
Is this the auspicious land
you spoke of?
1196
01:43:04,007 --> 01:43:05,207
What do you think?
1197
01:43:07,319 --> 01:43:08,852
Jeong Man-in, you fool!
1198
01:43:10,042 --> 01:43:14,033
You know very well
this land must not be touched!
1199
01:43:14,367 --> 01:43:15,732
Of course I do!
1200
01:43:15,979 --> 01:43:18,677
But they’re fighting to have it!
1201
01:43:22,357 --> 01:43:23,357
Heung-seon.
1202
01:43:23,636 --> 01:43:25,103
I must have this land.
1203
01:43:26,373 --> 01:43:29,053
I’ll let you live
as a dog like before,
1204
01:43:29,609 --> 01:43:31,075
so step aside quietly!
1205
01:43:31,242 --> 01:43:33,772
Wretched fool!
1206
01:43:35,869 --> 01:43:41,171
How dare a wretched traitor
talk to a royal so!
1207
01:43:44,912 --> 01:43:46,330
A royal?
1208
01:43:54,809 --> 01:43:58,143
You’re done living as the blacksheep
and want to die?
1209
01:43:58,508 --> 01:44:01,285
Remove those fools from my sight!
1210
01:44:22,727 --> 01:44:24,707
Kill everyone one of them!
1211
01:44:24,954 --> 01:44:26,421
Kill them all!
1212
01:44:26,601 --> 01:44:27,601
Attack!
1213
01:44:56,699 --> 01:44:58,301
No! Jae-sang!
1214
01:44:58,405 --> 01:45:00,826
Stop! No!
1215
01:45:17,058 --> 01:45:18,487
Let’s leave here!
1216
01:45:59,159 --> 01:46:00,159
No!
1217
01:46:00,344 --> 01:46:01,344
No!
1218
01:46:23,949 --> 01:46:25,997
I order you to stop!
1219
01:46:34,943 --> 01:46:35,943
If I die,
1220
01:46:38,110 --> 01:46:41,843
copies of your family’s graves’ map
will be revealed.
1221
01:46:42,200 --> 01:46:45,216
Even the king who knows of this
couldn’t touch us,
1222
01:46:46,764 --> 01:46:49,240
you think I’m afraid of that?
1223
01:46:50,437 --> 01:46:52,709
Your entire family
will pay for treason!
1224
01:46:53,087 --> 01:46:55,222
You’ll all be stoned to death!
1225
01:46:55,580 --> 01:46:58,598
Also, your ancestors’ graves
will all be dug up!
1226
01:46:59,033 --> 01:47:01,707
Their heads will all be cut off!
1227
01:47:02,037 --> 01:47:05,382
They’ll be buried deep in the ground
with mice and snakes!
1228
01:47:05,823 --> 01:47:10,201
I’ll make sure your family
will be cursed for generations!
1229
01:47:11,548 --> 01:47:13,204
But if you step aside here,
1230
01:47:13,651 --> 01:47:16,096
I’ll let you enjoy everything
as before.
1231
01:47:26,649 --> 01:47:31,296
If you take this land,
you’ll become a traitor, too.
1232
01:47:38,415 --> 01:47:43,118
The king will be dead soon.
1233
01:47:45,330 --> 01:47:47,227
I’ll decide his gravesite.
1234
01:47:48,108 --> 01:47:50,702
He doesn’t concern you, right?
1235
01:47:58,249 --> 01:48:00,139
If that is how we must survive
together,
1236
01:48:07,377 --> 01:48:08,377
so be it.
1237
01:48:22,696 --> 01:48:23,696
Let’s go!
1238
01:49:00,414 --> 01:49:01,414
Stop!
1239
01:49:01,439 --> 01:49:03,184
Jae-sang! Jae-sang!
1240
01:49:03,209 --> 01:49:04,209
Jae-sang!
1241
01:49:05,905 --> 01:49:06,905
You can’t!
1242
01:49:11,861 --> 01:49:13,927
To make your son the king,
1243
01:49:14,442 --> 01:49:17,028
you’ll burn the temple that protected
the country for 1000 years?
1244
01:49:18,648 --> 01:49:22,876
If not you, your descendants
will pay for this great sin!
1245
01:49:22,958 --> 01:49:24,025
Shut your mouth!
1246
01:49:25,816 --> 01:49:26,816
Heung-seon…
1247
01:49:33,778 --> 01:49:35,594
You can be different from them.
1248
01:49:39,326 --> 01:49:41,064
Look at yourself now!
1249
01:49:42,691 --> 01:49:43,691
See?
1250
01:49:44,009 --> 01:49:47,650
How are you any different
from the Kim clan?
1251
01:49:58,525 --> 01:49:59,667
Jae-sang!
1252
01:49:59,822 --> 01:50:01,283
Jae-sang! No!
1253
01:50:07,741 --> 01:50:08,808
Shut your mouth.
1254
01:50:12,620 --> 01:50:15,759
Please Heung-seon.
1255
01:50:16,870 --> 01:50:17,870
Please?
1256
01:50:19,208 --> 01:50:21,136
You can’t do this!
1257
01:50:21,311 --> 01:50:22,637
Enough!
1258
01:50:25,701 --> 01:50:29,274
Heung-seon… Please…
1259
01:50:31,420 --> 01:50:32,420
Please!
1260
01:50:44,632 --> 01:50:46,182
Please don’t be angry.
1261
01:50:47,356 --> 01:50:50,481
Now, this great land…
1262
01:50:53,069 --> 01:50:55,600
It belongs to me!
1263
01:51:58,427 --> 01:51:59,991
Foolish friend…
1264
01:52:00,784 --> 01:52:03,698
What good is your son being king…
1265
01:52:12,050 --> 01:52:13,517
After two generations,
1266
01:52:16,586 --> 01:52:18,654
your family line will die out.
1267
01:52:19,949 --> 01:52:22,347
It’s a cursed land!
1268
01:52:44,989 --> 01:52:47,743
You will have 2 generations
of kings, sir.
1269
01:52:48,314 --> 01:52:51,894
With the coffin covered
deep with plaster,
1270
01:52:52,337 --> 01:52:54,702
no one will be able to harm it.
1271
01:52:55,457 --> 01:52:56,457
Well done.
1272
01:52:57,568 --> 01:52:58,568
Thank you, sir.
1273
01:52:59,371 --> 01:53:02,503
I’m your right-hand man, sir.
1274
01:53:11,886 --> 01:53:15,047
But there’s something
I’ve been meaning to ask you.
1275
01:53:17,806 --> 01:53:20,220
Where are your ancestors’ graves?
1276
01:53:21,134 --> 01:53:25,124
Are they great sites that bring
fortune to their descendants?
1277
01:53:28,487 --> 01:53:29,820
Why do you ask, sir?
1278
01:53:30,748 --> 01:53:32,072
Well, because…
1279
01:53:35,131 --> 01:53:36,942
I don’t think they are.
1280
01:54:07,292 --> 01:54:09,646
Hurry! Take everything!
1281
01:54:10,150 --> 01:54:11,150
Not there.
1282
01:54:11,364 --> 01:54:14,165
Pack up here first!
1283
01:54:14,260 --> 01:54:15,260
Hurry!
1284
01:54:20,503 --> 01:54:21,503
Jae-sang!
1285
01:54:21,839 --> 01:54:24,095
Jae-sang! Look!
1286
01:54:35,326 --> 01:54:38,064
Did you really not know
Heung-seon would do that?
1287
01:54:39,688 --> 01:54:41,914
You thought he was
on the king’s side?
1288
01:54:44,339 --> 01:54:47,205
If you came
because you are still angry,
1289
01:54:49,625 --> 01:54:55,004
there’s not much I can do,
but die, sir.
1290
01:54:58,636 --> 01:55:02,734
Find me the land with greater power
than what Heung-seon has.
1291
01:55:03,849 --> 01:55:06,534
Not just 2 generations, but many!
1292
01:55:07,406 --> 01:55:09,544
I want land that will bring
great power forever!
1293
01:55:12,168 --> 01:55:14,434
I’ll move my father’s grave there.
1294
01:55:17,065 --> 01:55:21,642
Then you can repay Heung-seon
for doing this to you.
1295
01:55:24,589 --> 01:55:30,732
A land that will bring more power
and riches than a king forever?
1296
01:55:31,834 --> 01:55:32,834
That’s right.
1297
01:55:45,377 --> 01:55:47,616
(KIM JWA-GEUN)
1298
01:55:51,774 --> 01:55:53,107
May I ask something?
1299
01:55:54,361 --> 01:55:58,011
Why’d you find a gravesite
for your worst enemy?
1300
01:56:00,459 --> 01:56:05,153
How foolish is it to want power
even after death?
1301
01:56:06,215 --> 01:56:11,146
How can they have that
without regard for fathers or sons?
1302
01:56:11,335 --> 01:56:12,335
Fools!
1303
01:56:13,446 --> 01:56:15,332
You never listened to me before.
1304
01:56:15,875 --> 01:56:20,465
After losing everything,
you finally came to your senses!
1305
01:56:21,202 --> 01:56:22,202
Oh my!
1306
01:56:24,417 --> 01:56:26,973
Where do we go now?
1307
01:56:28,793 --> 01:56:30,658
To find a great site.
1308
01:56:31,866 --> 01:56:36,436
Not land to bury people,
but to save them.
1309
01:56:37,959 --> 01:56:40,610
A land that will save the world!
1310
01:56:41,222 --> 01:56:43,580
I want to find land like that.
1311
01:57:33,635 --> 01:57:38,183
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS)
1312
01:57:38,216 --> 01:57:42,787
(THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1313
01:57:42,812 --> 01:57:46,388
I buried him
in the most auspicious site.
1314
01:57:47,598 --> 01:57:50,637
But since the Japanese
and Americans came,
1315
01:57:51,634 --> 01:57:53,799
our clan has lost much power.
1316
01:57:54,785 --> 01:57:58,208
I called you here
to check just in case.
1317
01:58:03,249 --> 01:58:06,987
Stop whispering and tell me.
1318
01:58:08,209 --> 01:58:09,209
Yes, sir.
1319
01:58:09,535 --> 01:58:12,941
As it is surrounded by
twisted trees,
1320
01:58:15,076 --> 01:58:16,488
we regret to inform you,
1321
01:58:17,551 --> 01:58:19,058
but we believe
1322
01:58:19,594 --> 01:58:21,106
this land is cursed, sir.
1323
01:58:21,658 --> 01:58:27,513
The qi under the mound
will have vanished the corpse, sir.
1324
01:58:28,020 --> 01:58:33,437
The coffin will be gone
or the bones will be scattered, sir.
1325
01:58:33,826 --> 01:58:36,008
- Find anything?
- No!
1326
01:58:36,033 --> 01:58:41,071
Fools! Dig deeper!
1327
01:58:45,109 --> 01:58:52,521
(THE POWERFUL KIM CLAN’S REIGN
ALSO CAME TO AN END)
1328
01:58:56,186 --> 01:58:57,622
You want a site?
1329
01:59:03,758 --> 01:59:04,758
Yes, sir.
1330
01:59:05,885 --> 01:59:07,885
We sold all our homes and land
1331
01:59:08,297 --> 01:59:11,018
to fight for
our country’s independence.
1332
01:59:13,292 --> 01:59:15,577
We’ll build a military school
to train students.
1333
01:59:16,626 --> 01:59:18,499
We want a great site
to build it on.
1334
01:59:19,816 --> 01:59:24,031
What is the best land
to help us achieve our goals?
1335
01:59:46,066 --> 01:59:47,066
Here.
1336
01:59:49,025 --> 01:59:50,700
West of Mt. Baekdusan.
1337
01:59:52,142 --> 01:59:53,609
Isn’t that west Gando?
1338
01:59:54,421 --> 01:59:56,769
I heard it’s barren
with not many inhabitants.
1339
01:59:58,401 --> 02:00:02,352
The land’s energy is strong.
Normal people can’t live there.
1340
02:00:03,956 --> 02:00:05,823
Though it may seem desolate,
1341
02:00:06,851 --> 02:00:09,257
it’s has strong power
for new prospers.
1342
02:00:10,628 --> 02:00:16,034
It is the perfect place to train
great people to regain our country.
1343
02:00:18,894 --> 02:00:21,036
Though Joseon has fallen,
1344
02:00:22,378 --> 02:00:29,567
if you start anew here,
it will rise again someday.
1345
02:00:32,581 --> 02:00:34,288
What good is finding the right site
1346
02:00:34,492 --> 02:00:36,092
if you don’t have money.
1347
02:00:39,099 --> 02:00:41,304
And these are land deeds.
1348
02:00:42,159 --> 02:00:46,464
Sell all these
and use the money well.
1349
02:00:47,476 --> 02:00:48,651
Yong-shik…
1350
02:00:51,347 --> 02:00:55,428
They’ll regain our lost country.
We should help.
1351
02:00:57,735 --> 02:00:58,735
By the way,
1352
02:00:59,679 --> 02:01:03,666
they’ll need a new name
for the training school.
1353
02:01:07,139 --> 02:01:09,974
New prospers.
1354
02:01:12,795 --> 02:01:13,795
Shin-heung.
1355
02:01:16,264 --> 02:01:18,401
That’s what it means.
1356
02:01:19,485 --> 02:01:20,485
Shin-heung!
1357
02:01:22,073 --> 02:01:23,468
We love it, sir!
1358
02:01:26,722 --> 02:01:27,722
Good.
1359
02:01:32,471 --> 02:01:34,383
As you strive to achieve,
1360
02:01:37,512 --> 02:01:39,645
please revive our country again.
89002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.