All language subtitles for Feng.Shui.2018e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,329 --> 00:00:31,462 MEGABOX JOONGANG PLUS M presents 4 00:00:35,764 --> 00:00:39,145 a JUPITER FILM production 5 00:00:55,187 --> 00:00:57,558 Written by JUNG JA YOUNG 6 00:01:03,342 --> 00:01:06,913 Cho Seung-woo 7 00:01:08,237 --> 00:01:11,530 Ji Sung 8 00:01:12,323 --> 00:01:15,960 Kim Sung-kyun 9 00:01:16,055 --> 00:01:18,055 What makes an auspicious site? 10 00:01:19,044 --> 00:01:24,274 The land’s energy that can change people’s fates. 11 00:01:26,012 --> 00:01:29,143 But there’s no end to the land’s owners’ greed. 12 00:01:29,926 --> 00:01:34,230 Is the power of auspicious lands to change fate now theirs? 13 00:01:34,978 --> 00:01:38,595 Directed by Park Hee-kon 14 00:01:42,217 --> 00:01:43,217 Your Highness? 15 00:01:44,011 --> 00:01:45,420 The royal physician has come. 16 00:01:47,096 --> 00:01:50,231 My fever and headache won’t heal with the decoctions. 17 00:01:50,582 --> 00:01:52,515 Now, I can’t even sleep. 18 00:01:52,785 --> 00:01:56,879 This decoction will clear your head, sir. 19 00:01:57,345 --> 00:01:59,863 It’ll help you sleep well, 20 00:02:00,358 --> 00:02:02,386 and feel better, sir. 21 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 How could… you… 22 00:03:40,292 --> 00:03:43,856 Is this the auspicious site to bless my descendants? 23 00:03:44,152 --> 00:03:45,962 Yes, Your Majesty. 24 00:03:46,334 --> 00:03:48,981 The best Feng Shui masters of the court found it. 25 00:03:49,156 --> 00:03:52,622 The best Feng Shui masters of the court found it. 26 00:03:53,487 --> 00:03:55,190 Do you see it as so? 27 00:03:55,592 --> 00:04:01,821 If the Crown Prince is buried here, the royal family will reign forever. 28 00:04:02,233 --> 00:04:06,409 Then this will be the burial site. 29 00:04:07,971 --> 00:04:10,586 Yes, Your Majesty. 30 00:04:12,988 --> 00:04:14,261 No, Your Majesty! 31 00:04:15,467 --> 00:04:19,601 It’s a cursed site that should never be a royal tomb, sire. 32 00:04:36,203 --> 00:04:37,203 How dare you! 33 00:04:41,477 --> 00:04:43,311 Should the Crown Prince be laid here, 34 00:04:44,144 --> 00:04:48,884 the young prince will die young and bear no son, sire. 35 00:04:51,931 --> 00:04:53,250 Tell me more. 36 00:04:54,212 --> 00:04:56,836 The water veins on both sides will cool the corpse. 37 00:04:57,457 --> 00:04:59,562 The snake coil shaped rocks 38 00:04:59,686 --> 00:05:02,771 will crush the corpse and suffocate it, sire. 39 00:05:03,364 --> 00:05:05,008 This isn’t the great site, 40 00:05:06,031 --> 00:05:08,364 but beyond the bushes to the right. 41 00:05:09,038 --> 00:05:10,038 Your Majesty. 42 00:05:15,015 --> 00:05:16,015 No, sire. 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,173 This site has great positive qi, 44 00:05:18,303 --> 00:05:21,585 with good, even soil, sire. 45 00:05:21,834 --> 00:05:24,100 It’s the most auspicious gravesite 46 00:05:24,244 --> 00:05:28,096 for the good of the land, so please ignore him, sire. 47 00:05:29,325 --> 00:05:32,125 He’s just a young trainee in Feng Shui. 48 00:05:41,067 --> 00:05:43,974 Then bury my son here. 49 00:05:44,209 --> 00:05:45,209 Yes, sire. 50 00:06:12,831 --> 00:06:14,628 Who was that fool? 51 00:06:15,859 --> 00:06:20,326 He’s the son of the former chief Feng Shui master, Park Dae-min. 52 00:06:20,590 --> 00:06:24,523 He read all the ancient books on Feng Shui in his teens. 53 00:06:24,797 --> 00:06:27,453 He’s known as a Feng Shui prodigy, sir. 54 00:06:27,669 --> 00:06:29,075 Park Dae-min? 55 00:06:29,615 --> 00:06:31,837 For King Jeongjo’s royal tomb, 56 00:06:31,981 --> 00:06:35,400 he said to move your grandfather’s grave from state land. 57 00:06:35,425 --> 00:06:37,291 You demoted him to the country. 58 00:06:37,455 --> 00:06:40,080 Then he sequestered himself. 59 00:06:40,462 --> 00:06:43,547 I remember. He was a headache then. 60 00:06:43,753 --> 00:06:45,605 Like father like son! 61 00:06:45,837 --> 00:06:48,622 I’ll see that he remains quiet, sir. 62 00:06:50,455 --> 00:06:52,582 That won’t be enough. 63 00:06:58,281 --> 00:07:00,385 It’s here somewhere… 64 00:07:00,519 --> 00:07:02,334 Turn right… 65 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 There it is! 66 00:07:03,614 --> 00:07:05,753 Hello! 67 00:07:07,364 --> 00:07:08,641 Is anyone home? 68 00:07:09,260 --> 00:07:10,538 Is anyone home? 69 00:07:11,721 --> 00:07:12,721 Who’s there? 70 00:07:14,514 --> 00:07:15,514 Why! 71 00:07:16,766 --> 00:07:17,766 Yong-shik! 72 00:07:18,519 --> 00:07:21,617 What’s with all this food, ma’am? 73 00:07:22,696 --> 00:07:26,092 For my husband’s dear friend, it’s not much. 74 00:07:26,117 --> 00:07:27,117 I apologize. 75 00:07:27,142 --> 00:07:29,392 Please! I came unannounced late at night. 76 00:07:29,417 --> 00:07:30,684 I should apologize. 77 00:07:31,287 --> 00:07:32,753 Enjoy your meal, then. 78 00:07:33,174 --> 00:07:34,659 Thank you. 79 00:07:42,729 --> 00:07:44,997 When others land posts in the palace, 80 00:07:45,132 --> 00:07:47,230 they are set in 3 years to provide for 3 generations. 81 00:07:47,362 --> 00:07:50,731 Why is the best Feng Shui master living like this? 82 00:07:51,381 --> 00:07:54,666 I didn’t work at the palace to provide for 3 generations, 83 00:07:55,143 --> 00:07:58,521 but to serve His Majesty for the good of the country. 84 00:07:58,736 --> 00:07:59,736 So you think! 85 00:07:59,886 --> 00:08:02,153 What about your wife and baby? 86 00:08:02,267 --> 00:08:03,995 They not only have to aid you 87 00:08:04,020 --> 00:08:06,513 but His Majesty and the country? 88 00:08:08,081 --> 00:08:11,352 You came all this way to scold me? 89 00:08:11,377 --> 00:08:12,377 No! 90 00:08:13,447 --> 00:08:14,447 I missed you. 91 00:08:20,663 --> 00:08:22,796 You don’t even have an outhouse? 92 00:08:25,117 --> 00:08:27,580 You break wind as loudly as ever. 93 00:08:27,677 --> 00:08:30,240 I’m the king of farting! 94 00:08:31,369 --> 00:08:32,369 Why you! 95 00:08:32,811 --> 00:08:34,592 How dare you say that? 96 00:08:34,894 --> 00:08:36,973 The king of farting? 97 00:08:37,013 --> 00:08:38,386 Whatever, pal! 98 00:08:38,950 --> 00:08:41,807 Let’s see how great you are! 99 00:08:42,163 --> 00:08:44,784 - Stop looking! - No I won’t! 100 00:08:55,349 --> 00:08:57,449 Jae-sang! Your house! 101 00:09:02,145 --> 00:09:03,145 No! 102 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 No! 103 00:09:10,755 --> 00:09:11,919 Wait...! 104 00:09:16,895 --> 00:09:18,003 Jae-sang! 105 00:09:18,251 --> 00:09:19,251 Look! 106 00:09:19,379 --> 00:09:22,260 Those men must’ve come for you! 107 00:09:27,931 --> 00:09:28,931 Wait! 108 00:09:30,161 --> 00:09:31,309 It’s too late! 109 00:09:31,334 --> 00:09:32,334 Let’s go! 110 00:09:40,135 --> 00:09:43,559 No! Stop! You can’t go! 111 00:09:46,270 --> 00:09:49,007 Oh no… 112 00:09:52,392 --> 00:09:53,938 Oh no… 113 00:09:54,939 --> 00:09:56,607 No, no. You can't... 114 00:09:56,874 --> 00:09:57,874 Jae-sang... 115 00:10:28,641 --> 00:10:35,457 FENGSHUI 116 00:10:38,113 --> 00:10:43,109 (13 YEARS LATER) 117 00:10:43,134 --> 00:10:46,867 This area will help anyone land a post in the palace. 118 00:10:47,180 --> 00:10:50,068 Especially if it faces that peak. 119 00:10:51,378 --> 00:10:52,378 There! 120 00:10:52,947 --> 00:10:54,019 That house is the best. 121 00:10:54,439 --> 00:10:55,439 Really? 122 00:10:56,026 --> 00:10:59,770 The auspicious site must’ve brought them fortune. 123 00:10:59,940 --> 00:11:01,875 I don’t know if the owner will sell it. 124 00:11:02,981 --> 00:11:04,515 Don’t worry, my friend! 125 00:11:11,105 --> 00:11:12,839 It’s worth 5 or 6 pennies. 126 00:11:12,980 --> 00:11:14,980 I’ll pay you twice it’s worth! 127 00:11:15,122 --> 00:11:16,217 How about 10 pennies? 128 00:11:16,416 --> 00:11:18,510 I said I’m not selling this house! 129 00:11:18,670 --> 00:11:23,962 My great-grandfather built it. I won’t sell! Never! 130 00:11:23,987 --> 00:11:25,379 You’re tough! 131 00:11:25,404 --> 00:11:27,937 Fine! How about 20 pennies? 132 00:11:27,983 --> 00:11:28,983 No more! 133 00:11:29,205 --> 00:11:31,810 Didn’t you hear me? 134 00:11:32,252 --> 00:11:34,559 I inherited this from my ancestors! 135 00:11:35,156 --> 00:11:36,156 50 pennies! 136 00:11:36,261 --> 00:11:37,261 What? 137 00:11:40,872 --> 00:11:45,035 They all sell their inherited land for the right price! 138 00:11:46,229 --> 00:11:48,287 Start rumors about landing posts. 139 00:11:48,512 --> 00:11:51,917 Target rich familes preparing for the state examination. 140 00:11:52,233 --> 00:11:53,243 Yes, sir. 141 00:11:53,268 --> 00:11:55,268 Don’t just go and drink there! 142 00:11:55,725 --> 00:11:57,555 - I don’t have the money to. - Why you! 143 00:11:58,884 --> 00:12:01,914 Let’s do this right! Start the rumors! 144 00:12:04,609 --> 00:12:05,609 Go! 145 00:12:08,499 --> 00:12:10,559 Don’t worry, sir! 146 00:12:11,139 --> 00:12:12,810 To get a post in court 147 00:12:13,154 --> 00:12:14,421 and become wealthy, 148 00:12:14,701 --> 00:12:18,473 you must settle on the right site! 149 00:12:18,983 --> 00:12:20,250 Right, Master Park? 150 00:12:21,524 --> 00:12:23,350 Look there! 151 00:12:24,357 --> 00:12:26,484 Look at the peak like the tip of a brush. 152 00:12:26,509 --> 00:12:27,909 That’s Writer’s Peak. 153 00:12:28,172 --> 00:12:31,244 Many people have passed the state exam from here. 154 00:12:31,331 --> 00:12:34,064 It’s thanks to the vigor of that peak. 155 00:12:35,472 --> 00:12:37,612 We call a house like this the ‘Bird’s Nest Site’. 156 00:12:37,860 --> 00:12:40,992 It means it’s perfect to raise and educate kids here. 157 00:12:41,351 --> 00:12:46,103 The owner will want at least 50 pennies to sell. 158 00:12:47,089 --> 00:12:51,466 I never said I’d sell it! It’s been my family’s for generations! 159 00:12:51,491 --> 00:12:53,374 Go away! 160 00:12:53,399 --> 00:12:54,451 Are you the owner? 161 00:12:54,476 --> 00:12:55,476 Yes, I am! 162 00:12:55,501 --> 00:12:57,074 I’ll buy it for any price. 163 00:12:57,099 --> 00:12:58,197 How much do you want? 164 00:12:58,222 --> 00:12:59,317 Would 100 pennies do? 165 00:12:59,420 --> 00:13:03,223 I’m not going to sell my ancestor’s land for that! 166 00:13:03,248 --> 00:13:04,415 I’ll pay 200 pennies! 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,189 You people! 168 00:13:06,431 --> 00:13:07,431 300 pennies! 169 00:13:07,740 --> 00:13:09,596 Well… 170 00:13:09,621 --> 00:13:12,369 - 350! No! 400 pennies! - Well… 171 00:13:12,369 --> 00:13:14,895 400 pennies! Anyone else? 172 00:13:14,941 --> 00:13:16,199 440 pennies! 173 00:13:17,809 --> 00:13:18,949 Sir! Feng Shui master! 174 00:13:19,031 --> 00:13:20,440 Wait, sir! 175 00:13:20,797 --> 00:13:22,733 Sir! 176 00:13:23,271 --> 00:13:24,582 Listen to me. 177 00:13:26,344 --> 00:13:30,273 Rich aristocrats can move and make their sons study there. 178 00:13:30,553 --> 00:13:33,400 But poor folks like us can’t. 179 00:13:33,583 --> 00:13:36,085 Is there anything I can do for my son to study better? 180 00:13:39,106 --> 00:13:40,639 Hearing about your son, 181 00:13:40,798 --> 00:13:44,263 the problem is that his desk faces the wall. 182 00:13:44,487 --> 00:13:48,147 The desk can’t be facing the wall opposite the door. 183 00:13:48,500 --> 00:13:50,301 It’s good to keep watch on him, 184 00:13:50,429 --> 00:13:52,697 but it’s hard for him to focus on studying 185 00:13:52,818 --> 00:13:55,445 Place the desk to face the door. 186 00:13:55,714 --> 00:13:57,540 He’ll study better. 187 00:13:58,087 --> 00:14:00,405 Hang a wind chime by the window. 188 00:14:00,803 --> 00:14:06,478 The bright, clear sound will help clear his mind as well. 189 00:14:06,542 --> 00:14:09,702 I haven’t borne a child in over 3 years. 190 00:14:11,026 --> 00:14:15,159 My in-laws say that I’m cursed to bring the family to ruin. 191 00:14:15,656 --> 00:14:16,656 Oh my… 192 00:14:16,736 --> 00:14:19,255 You live at the foot of Mt. Gwanaksan? 193 00:14:22,127 --> 00:14:24,326 You must move. 194 00:14:24,676 --> 00:14:27,895 But everyone says it’s an auspicious site. 195 00:14:27,934 --> 00:14:32,691 The rocks are lined up with the qi going to the sky. 196 00:14:32,767 --> 00:14:35,752 The fiery qi does not suit a home. 197 00:14:36,089 --> 00:14:39,689 It’s a good site for schools or government offices. 198 00:14:40,014 --> 00:14:41,344 It’s exhausting for men. 199 00:14:41,428 --> 00:14:43,209 Thus, they left home frequently 200 00:14:43,234 --> 00:14:45,773 and soothed themselves with ale and women. 201 00:14:46,005 --> 00:14:49,985 They probably brought in many children outside of marriage. 202 00:14:50,228 --> 00:14:51,956 How did you know that? 203 00:14:53,487 --> 00:14:58,546 What good is moving to a new site if my husband won’t sleep with me? 204 00:14:58,966 --> 00:15:00,479 Why you! 205 00:15:01,377 --> 00:15:03,249 Will you try as I say? 206 00:15:03,786 --> 00:15:05,673 Sleep on a red blanket. 207 00:15:05,801 --> 00:15:09,004 It must be placed in a slant. 208 00:15:09,294 --> 00:15:11,925 Yin flows from the narrow out. 209 00:15:12,200 --> 00:15:14,031 And from the door, 210 00:15:14,161 --> 00:15:17,881 your husband must lie on the inside and you by the door. 211 00:15:18,195 --> 00:15:21,958 This will keep his energy from escaping out the door. 212 00:15:23,623 --> 00:15:24,623 Dear! 213 00:15:24,851 --> 00:15:26,657 Please come inside. 214 00:15:38,248 --> 00:15:39,248 Dear? 215 00:15:39,535 --> 00:15:40,883 I’ve been waiting. 216 00:15:49,349 --> 00:15:54,542 I’ve been devoutly waiting for His Majesty to call… 217 00:16:03,774 --> 00:16:05,000 Let us meet the master! 218 00:16:05,025 --> 00:16:06,493 No! You can’t meet him! 219 00:16:06,518 --> 00:16:09,763 Let us meet the master! 220 00:16:10,465 --> 00:16:11,671 Stop! 221 00:16:11,696 --> 00:16:13,720 Please! Let us in! 222 00:16:14,074 --> 00:16:17,482 Why you! You can’t barge in here! 223 00:16:17,612 --> 00:16:18,697 He’s busy! 224 00:16:18,856 --> 00:16:22,030 We’re desperate! Please! 225 00:16:22,122 --> 00:16:23,483 We need help! 226 00:16:23,564 --> 00:16:25,943 - No! - There he is! 227 00:16:26,032 --> 00:16:29,187 Feng Shui master! Please hear us! 228 00:16:29,446 --> 00:16:31,853 We’re desperate, sir! 229 00:16:31,964 --> 00:16:34,450 - Please? - No! 230 00:16:34,573 --> 00:16:39,006 Some aristocrats built a new market down the street, sir. 231 00:16:39,444 --> 00:16:44,470 Everyone goes there now! Our market is dead, sir! 232 00:16:45,088 --> 00:16:46,834 Go catch flies at least! 233 00:16:46,859 --> 00:16:48,929 You fool! 234 00:16:56,047 --> 00:17:00,042 The stores are selling things even with losses! 235 00:17:00,152 --> 00:17:03,907 They’re trying to ruin us, then make money later! 236 00:17:03,932 --> 00:17:08,621 They’re killing our market to collect more from their land! 237 00:17:08,646 --> 00:17:13,032 Even without them, this was doomed to fail. 238 00:17:13,324 --> 00:17:17,362 But our market was the busiest before that other market, sir. 239 00:17:17,387 --> 00:17:20,345 That’s because it was the only one. Customers had no choice. 240 00:17:21,072 --> 00:17:22,842 You think they came because it’s nice here? 241 00:17:22,867 --> 00:17:27,355 Are you trying to help us or not, sir? 242 00:17:27,819 --> 00:17:29,716 As water flows from top to bottom, 243 00:17:29,874 --> 00:17:32,010 people move to the land. 244 00:17:32,851 --> 00:17:36,755 You must make people want to pass through. 245 00:17:37,263 --> 00:17:40,366 Let’s start by filling the holes in the ground. 246 00:17:40,413 --> 00:17:42,013 I bought this yesterday! 247 00:17:44,200 --> 00:17:46,876 Move the colorful silk shop at the back, 248 00:17:46,901 --> 00:17:49,168 and the noisy smithy to the front. 249 00:17:49,210 --> 00:17:51,943 It’s good to keep the market looking busy and loud. 250 00:17:52,004 --> 00:17:55,114 Let customers see many different merchandise. 251 00:17:55,171 --> 00:17:56,424 The pottery shop goes here. 252 00:17:56,615 --> 00:17:58,185 The straw shoes shop, here. 253 00:17:58,464 --> 00:18:01,695 Lure in more customers with tasty scents. 254 00:18:01,766 --> 00:18:03,738 Move the mill to the front. 255 00:18:03,869 --> 00:18:04,869 See here? 256 00:18:04,957 --> 00:18:07,792 Put the tavern in this empty site. 257 00:18:07,850 --> 00:18:10,157 People must come and go to get business. 258 00:18:10,503 --> 00:18:14,797 Plant flower trees in front to look bright and beautiful. 259 00:18:15,208 --> 00:18:17,274 Yong-shik? You plant the trees. 260 00:18:17,338 --> 00:18:19,888 Trees? Me? 261 00:18:20,322 --> 00:18:21,919 You’re good! 262 00:18:24,162 --> 00:18:25,162 Yong-shik? 263 00:18:26,574 --> 00:18:28,034 Not there, friend! 264 00:18:28,551 --> 00:18:29,551 Two feet over! 265 00:18:32,670 --> 00:18:35,725 Of course! 266 00:18:36,778 --> 00:18:38,015 Right. 267 00:18:38,289 --> 00:18:40,128 I sense killings here. 268 00:18:40,153 --> 00:18:42,099 Drive in a large stake to stop them. 269 00:18:43,608 --> 00:18:48,128 A cow used to kill its calves at birth here, remember? 270 00:18:49,056 --> 00:18:50,681 Amazing! How’d he know? 271 00:18:54,536 --> 00:18:56,981 Wait! Let’s go! 272 00:19:00,643 --> 00:19:02,001 Good! 273 00:19:17,694 --> 00:19:19,394 Thank you, sir! 274 00:19:19,419 --> 00:19:20,419 Your fee, sir. 275 00:19:20,491 --> 00:19:21,491 No need. 276 00:19:21,937 --> 00:19:23,804 You’ve suffered enough loss. 277 00:19:27,972 --> 00:19:29,397 Though it’s on a hilltop, 278 00:19:30,099 --> 00:19:31,916 there should be a spring here. 279 00:19:32,126 --> 00:19:35,453 Use that to dig a well and give water to travelers. 280 00:19:35,478 --> 00:19:37,872 Then you’ll be blessed more. 281 00:19:38,308 --> 00:19:39,960 Thank you, sir! 282 00:19:40,254 --> 00:19:42,334 Thank you! 283 00:19:42,525 --> 00:19:43,525 The fee… 284 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Ah, take care. 285 00:19:45,731 --> 00:19:47,359 Thank you, sir! 286 00:19:47,384 --> 00:19:48,716 Are you insane? 287 00:19:48,741 --> 00:19:51,266 We helped them for days and you accept no pay? 288 00:19:51,366 --> 00:19:53,318 We agreed to half! How could you? 289 00:19:53,343 --> 00:19:54,543 Well, half it was! 290 00:19:54,933 --> 00:19:57,385 I read the land and you dug it. 291 00:19:59,969 --> 00:20:03,850 Every tide has its ebb. 292 00:20:04,262 --> 00:20:11,234 The auspicious land to bring our clan wealth and honor forever… 293 00:20:11,969 --> 00:20:13,488 Where is it? 294 00:20:23,926 --> 00:20:28,155 Gyeonggi-do Eonju, Angol and Dokgol villages, 295 00:20:28,350 --> 00:20:29,417 and Maljukgeori. 296 00:20:29,469 --> 00:20:30,882 They may seem ungainly now, 297 00:20:30,953 --> 00:20:34,096 but they will bring great riches and power in the future, sir. 298 00:20:35,241 --> 00:20:37,763 Angol has Heolleung, the royal tombs. 299 00:20:37,949 --> 00:20:41,758 And the late king allowed commoners to farm on it. 300 00:20:41,856 --> 00:20:45,305 Make the land around the royal tombs all yours, sir. 301 00:20:45,620 --> 00:20:47,878 If you own all of Heolleung, 302 00:20:48,119 --> 00:20:50,519 who would know what you do to it? 303 00:20:54,135 --> 00:20:56,401 We need to harvest for the winter! 304 00:20:57,009 --> 00:20:58,009 See this? 305 00:20:58,875 --> 00:21:02,137 If the landlord says to leave, you leave! 306 00:21:02,232 --> 00:21:04,804 You’re telling us to starve to death? 307 00:21:04,829 --> 00:21:06,521 This is our land! 308 00:21:10,703 --> 00:21:12,628 Chase them all out of here! 309 00:21:12,814 --> 00:21:15,676 Beat them or kill them if they won’t listen! 310 00:21:36,821 --> 00:21:39,513 How could ministers sell the royal tomb lands 311 00:21:39,820 --> 00:21:41,553 and chase the farmers out! 312 00:21:42,036 --> 00:21:44,155 Please be calm, Your Majesty. 313 00:21:44,686 --> 00:21:46,224 It is unhealthy, sire. 314 00:21:46,249 --> 00:21:48,486 I know their wicked schemes! 315 00:21:48,511 --> 00:21:50,661 They used others’ names to buy and sell land, 316 00:21:50,744 --> 00:21:53,003 to eventually make it theirs! 317 00:22:19,751 --> 00:22:21,284 Why is the court empty? 318 00:22:22,291 --> 00:22:23,449 Where are the ministers? 319 00:22:24,664 --> 00:22:28,196 Your Majesty… Well… 320 00:22:36,155 --> 00:22:38,299 Let’s drink! 321 00:22:44,923 --> 00:22:47,983 We congratulate your birthday, sir. 322 00:22:48,326 --> 00:22:49,948 Happy birthday, sir. 323 00:22:52,165 --> 00:22:53,350 Thank you. 324 00:22:54,319 --> 00:22:59,922 I appreciate your great gift of the land around Heolleung. 325 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 It’s just useless land near the royal tombs. 326 00:23:02,946 --> 00:23:04,958 What’s so great about that, sir? 327 00:23:06,732 --> 00:23:10,882 Let’s drink together! 328 00:23:11,756 --> 00:23:15,384 Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday! 329 00:23:15,409 --> 00:23:16,409 Stop! 330 00:23:16,434 --> 00:23:18,819 Heung-seon has come to congratulate you! 331 00:23:21,198 --> 00:23:22,785 Out of my way! 332 00:23:23,026 --> 00:23:24,159 Sir Kim Jwa-geun! 333 00:23:24,487 --> 00:23:28,638 Well, well! You’re all here! 334 00:23:29,944 --> 00:23:33,396 It’s great to see you, sirs! 335 00:23:33,550 --> 00:23:34,683 Sir Kim Jwa-geun! 336 00:23:34,708 --> 00:23:39,211 I was busy, but came all this way to celebrate your birthday, sir! 337 00:23:39,668 --> 00:23:44,001 We should drink and be merry all we want today! 338 00:23:46,591 --> 00:23:50,242 Servants! Bring me some ale! 339 00:23:51,132 --> 00:23:52,132 I want ale! 340 00:23:52,749 --> 00:23:53,749 Who’s this? 341 00:23:55,685 --> 00:23:57,322 Duke Heung-seon. 342 00:23:58,293 --> 00:23:59,293 My friend! 343 00:23:59,704 --> 00:24:02,415 I came to celebrate your father’s birthday! 344 00:24:02,534 --> 00:24:05,201 They dared to stop me from coming in! 345 00:24:05,688 --> 00:24:07,352 Tell them, my friend! 346 00:24:08,628 --> 00:24:09,628 Oh really? 347 00:24:11,409 --> 00:24:14,906 But you came empty-handed to my father’s birthday party? 348 00:24:15,718 --> 00:24:19,870 Then you should at least give him a laugh to earn your drinks. 349 00:24:20,173 --> 00:24:22,362 Crawl under me and get the food. 350 00:24:27,693 --> 00:24:28,700 Here! 351 00:24:29,383 --> 00:24:31,756 Just like our dog over there. 352 00:24:54,687 --> 00:24:55,687 There. 353 00:24:56,048 --> 00:24:57,060 Fetch. 354 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Bark! 355 00:25:24,588 --> 00:25:25,803 Bark! Bark! 356 00:25:27,159 --> 00:25:28,159 Bark! 357 00:25:37,847 --> 00:25:39,432 What a sight! 358 00:25:39,912 --> 00:25:42,718 Is he a royal or a dog? 359 00:25:45,031 --> 00:25:48,777 That’s why I didn’t kill him. 360 00:25:49,397 --> 00:25:51,332 He’s fun to watch! 361 00:25:52,731 --> 00:25:54,557 Here! Take that! 362 00:25:56,239 --> 00:25:57,239 Here, too! 363 00:26:01,867 --> 00:26:04,977 Continue the music and dance. 364 00:26:14,558 --> 00:26:16,978 I want more ale! 365 00:26:17,041 --> 00:26:20,605 You want more? Are you insane? 366 00:26:20,739 --> 00:26:23,607 Know how much you spent here for three days? 367 00:26:24,263 --> 00:26:28,431 Money is useless when I die. I’ll spend it all on drinks here! 368 00:26:28,550 --> 00:26:29,883 Why you! 369 00:26:33,020 --> 00:26:36,302 Whatever! 370 00:26:37,515 --> 00:26:38,553 See all this? 371 00:26:42,396 --> 00:26:47,434 He’s got a lot more money than he looks! 372 00:26:47,633 --> 00:26:48,633 Why you! 373 00:26:48,710 --> 00:26:52,161 You won’t give your heart, but you want his money? 374 00:26:52,912 --> 00:26:57,204 You won’t give your heart, but just want my body, sir. 375 00:26:57,299 --> 00:26:58,994 That’s true. 376 00:27:04,255 --> 00:27:08,442 Will you give me this if I tell you, sir? 377 00:27:08,550 --> 00:27:09,816 You don’t trust me? 378 00:27:10,414 --> 00:27:15,038 If you find out, I’ll give you one of these. 379 00:27:16,135 --> 00:27:18,792 No! He’s completely drunk! 380 00:27:18,817 --> 00:27:22,364 Put that down now! 381 00:27:38,352 --> 00:27:43,791 I came to see who’s been showering our gisaengs with money, sir. 382 00:27:47,389 --> 00:27:48,989 Let me introduce myself. 383 00:27:49,492 --> 00:27:52,269 I’m Cho-sun, the chief gisaeng, sir. 384 00:28:00,713 --> 00:28:02,094 You’re the chief? 385 00:28:02,451 --> 00:28:04,980 You’re so beautiful. 386 00:28:07,533 --> 00:28:09,036 Leave us, girls. 387 00:28:32,416 --> 00:28:37,567 You’ll reward any information on Sir Kim Jwa-geun’s father’s grave? 388 00:28:45,190 --> 00:28:49,310 Sir Kim is our best customer here. 389 00:28:53,728 --> 00:28:58,667 My girls could get killed for trying to find out, sir. 390 00:29:08,221 --> 00:29:09,998 I’ll pay for your drinks. 391 00:29:10,570 --> 00:29:13,441 Please drink quietly and go, sirs. 392 00:29:24,392 --> 00:29:27,561 Are you insane! We drank inside the tiger’s cave? 393 00:29:27,933 --> 00:29:29,501 Stop it, Jae-sang. 394 00:29:29,757 --> 00:29:32,238 You spent all that money for nothing! 395 00:29:32,342 --> 00:29:34,881 I’ll keep trying until I find out. 396 00:29:35,523 --> 00:29:38,894 Kim Jwa-geun became powerful after moving his father’s grave. 397 00:29:39,110 --> 00:29:40,853 All Feng Shui masters know that. 398 00:29:41,189 --> 00:29:42,789 I just don’t know where. 399 00:29:43,118 --> 00:29:45,526 He killed anyone involved with moving the grave. 400 00:29:45,572 --> 00:29:46,621 It can’t be found! 401 00:29:46,723 --> 00:29:48,616 Let’s say you somehow find it. 402 00:29:48,696 --> 00:29:49,696 Then what? 403 00:29:49,748 --> 00:29:53,467 I’ll crush his bones for ills to fall on his clan for generations! 404 00:29:53,693 --> 00:29:55,026 That’s preposterous! 405 00:29:55,766 --> 00:29:57,021 What would that change? 406 00:29:57,243 --> 00:30:00,005 Why waste our hard-earned money in finding the tomb? 407 00:30:00,425 --> 00:30:02,356 Buy some homes and land in the capital. 408 00:30:02,722 --> 00:30:04,722 If we keep working, we can live well. 409 00:30:04,809 --> 00:30:06,875 This won’t bring back the dead. 410 00:30:07,047 --> 00:30:08,859 - Think of your future. - Listen. 411 00:30:11,687 --> 00:30:13,780 But this is my fate. 412 00:30:18,126 --> 00:30:19,922 Wait for me! 413 00:30:20,365 --> 00:30:24,089 The royal tomb lands represent royal authority. 414 00:30:24,947 --> 00:30:29,694 It can’t be sold at will to private buyers! 415 00:30:30,808 --> 00:30:32,384 Your Majesty. 416 00:30:32,968 --> 00:30:37,592 I’m afraid it may appear you have no concern for people’s hardships, 417 00:30:37,823 --> 00:30:43,430 but only to protect the assets of the royal family, sire. 418 00:30:43,501 --> 00:30:46,018 Please reconsider. 419 00:30:53,524 --> 00:30:54,968 Your Majesty! 420 00:30:55,778 --> 00:30:59,177 Though the royal tomb lands were sold, 421 00:31:00,705 --> 00:31:03,253 who would dare diminish your reign? 422 00:31:03,657 --> 00:31:05,847 Please reconsider, sire. 423 00:31:06,205 --> 00:31:09,754 Please, Your Majesty! 424 00:31:13,868 --> 00:31:19,399 Kim Jwa-geun and his relatives in the court are behind it, sire. 425 00:31:19,708 --> 00:31:24,239 People are whispering the palace now belongs to the Kim clan, sire. 426 00:31:24,459 --> 00:31:25,459 Uncle. 427 00:31:26,871 --> 00:31:28,481 I think as you do. 428 00:31:28,998 --> 00:31:33,450 However, the ministers raised their voices and threatened me. 429 00:31:33,822 --> 00:31:36,212 If we don’t have a plan to stop them, 430 00:31:36,504 --> 00:31:40,028 just as they killed your late father, 431 00:31:41,106 --> 00:31:42,573 they’ll harm you, too. 432 00:31:43,765 --> 00:31:44,770 Recently, 433 00:31:44,795 --> 00:31:46,763 my father appeared in my dreams. 434 00:31:46,916 --> 00:31:49,003 He did not look well at all. 435 00:31:49,400 --> 00:31:52,228 I cannot erase him from my mind. 436 00:31:52,619 --> 00:31:53,619 I must 437 00:31:53,644 --> 00:31:57,424 check his grave to see if he is well. 438 00:31:57,533 --> 00:31:59,688 - To be sure. - Your Majesty! 439 00:32:00,192 --> 00:32:03,859 Digging up his grave could bring grave consequences! 440 00:32:03,963 --> 00:32:04,963 Your Majesty! 441 00:32:05,114 --> 00:32:07,426 It is the most auspicious site. 442 00:32:07,451 --> 00:32:10,156 When selecting your father’s grave, 443 00:32:10,812 --> 00:32:13,534 a Feng Shui trainee suggested it was problematic. 444 00:32:13,867 --> 00:32:17,666 However, they didn’t check and just built the tomb there. 445 00:32:18,102 --> 00:32:19,102 I remember. 446 00:32:19,381 --> 00:32:24,306 And most of the land around it is now owned by the Kim clan. 447 00:32:24,680 --> 00:32:28,614 Kim Jwa-geun now controls even the royal tomb lands. 448 00:32:29,769 --> 00:32:34,120 We must take action and re-establish royal authority. 449 00:32:36,180 --> 00:32:37,180 13 years ago, 450 00:32:37,434 --> 00:32:42,496 I know what happened in choosing my father’s gravesite. 451 00:32:42,521 --> 00:32:46,829 An impious fool cajoled about it, 452 00:32:46,902 --> 00:32:49,545 but it was deemed groundless. 453 00:32:49,577 --> 00:32:52,162 All the Feng Shui masters said 454 00:32:52,187 --> 00:32:58,198 it was the most auspicious site. 455 00:32:58,760 --> 00:33:01,192 You say to sell the royal tomb lands, 456 00:33:01,404 --> 00:33:03,625 and now my father’s tomb? 457 00:33:03,802 --> 00:33:05,362 Why can’t I see to it? 458 00:33:05,387 --> 00:33:06,887 Your Majesty. 459 00:33:08,664 --> 00:33:12,862 A king can’t be blinded by theories of yin and yang. 460 00:33:13,363 --> 00:33:16,160 Who should I leave the affairs of this land to? 461 00:33:17,172 --> 00:33:19,749 I am quite concerned, sire. 462 00:33:20,963 --> 00:33:21,963 What? 463 00:33:21,988 --> 00:33:25,961 Please reconsider, sire! 464 00:33:30,711 --> 00:33:35,468 Talking about my father’s grave proved fruitless. 465 00:33:37,935 --> 00:33:43,097 We lost Heolleung, the royal lands. 466 00:33:51,806 --> 00:33:54,377 Do what he says and you’ll prosper. 467 00:33:55,419 --> 00:33:58,530 There’s more? Let’s eat first. 468 00:33:58,555 --> 00:34:01,192 Almost done. The last customer is waiting. 469 00:34:01,270 --> 00:34:04,730 Come inside, sir. 470 00:34:09,330 --> 00:34:10,330 This way. 471 00:34:14,011 --> 00:34:15,932 What kind of site would you like? 472 00:34:16,091 --> 00:34:17,091 I’ll explain. 473 00:34:17,345 --> 00:34:19,078 Do you want wealth, posts, 474 00:34:19,103 --> 00:34:20,170 or great descendants? 475 00:34:20,401 --> 00:34:21,564 That’s his question. 476 00:34:24,508 --> 00:34:27,370 I want to know where Kim Jwa-geun’s father is buried. 477 00:34:34,899 --> 00:34:36,641 I know you’re dying to know, too. 478 00:34:47,683 --> 00:34:48,683 Who are you? 479 00:34:50,541 --> 00:34:52,089 I’m Duke Heung-seon. 480 00:34:52,775 --> 00:34:53,842 Duke Heung-seon? 481 00:34:53,883 --> 00:34:55,217 The famous royal dog? 482 00:34:56,034 --> 00:34:59,027 My apologies, sir! 483 00:34:59,666 --> 00:35:00,714 What are you doing? 484 00:35:00,739 --> 00:35:02,205 He’s of royal descent! 485 00:35:15,409 --> 00:35:19,762 Forgive my ignorance, sir. 486 00:35:20,975 --> 00:35:21,975 Greet them. 487 00:35:22,967 --> 00:35:26,083 Behind me is my cousin, Won-kyeong. 488 00:35:26,400 --> 00:35:28,667 And the rest are my close friends. 489 00:35:30,782 --> 00:35:35,445 We’re the same age. Let’s be friends. 490 00:35:36,148 --> 00:35:38,584 How dare I befriend a royal, sir? 491 00:35:38,782 --> 00:35:41,509 What royal? He called me a dog. 492 00:35:41,581 --> 00:35:44,829 I deserve to die, sir! 493 00:35:45,343 --> 00:35:50,086 Why ask me and not the royal Feng Shui masters? 494 00:35:50,557 --> 00:35:51,557 13 years ago, 495 00:35:52,462 --> 00:35:56,571 I heard you were against what they said was auspicious. 496 00:35:57,237 --> 00:35:58,237 Is it true? 497 00:36:00,119 --> 00:36:03,913 Why are you curious of that, sir? 498 00:36:05,341 --> 00:36:06,341 It’s not me. 499 00:36:07,825 --> 00:36:09,559 His Majesty wants to know. 500 00:36:21,208 --> 00:36:27,949 Then I’ll meet His Majesty and explain to him directly. 501 00:36:30,072 --> 00:36:32,730 What you said was true? 502 00:36:33,382 --> 00:36:34,382 Your Majesty. 503 00:36:34,636 --> 00:36:40,928 It may seem like an auspicious site, but it is also a cursed place. 504 00:36:42,099 --> 00:36:44,967 Can a land be both good and bad? 505 00:36:45,761 --> 00:36:48,192 Let’s dig the land to see if he’s right. 506 00:36:48,217 --> 00:36:50,416 What if he’s wrong, sire? 507 00:36:50,969 --> 00:36:54,211 The Kim clan will use it againt you, sire. 508 00:36:54,461 --> 00:36:56,061 But I must do something. 509 00:36:56,426 --> 00:36:59,141 I must protect my father’s grave! 510 00:36:59,293 --> 00:37:01,049 Think of the consequences, sire. 511 00:37:01,124 --> 00:37:02,572 Please go there now, sire. 512 00:37:06,086 --> 00:37:09,352 You’ll know once it is dug. 513 00:37:52,457 --> 00:37:54,436 Wait! 514 00:37:58,941 --> 00:37:59,941 Found it! 515 00:38:07,023 --> 00:38:08,023 Open it. 516 00:38:10,758 --> 00:38:13,133 Water! Snakes! 517 00:38:28,016 --> 00:38:30,527 Everyone said it was a great site. 518 00:38:31,789 --> 00:38:33,687 It was all a lie? 519 00:38:36,608 --> 00:38:37,608 From the start, 520 00:38:39,306 --> 00:38:41,835 they buried my father in a cursed site? 521 00:38:42,870 --> 00:38:44,003 No, Your Majesty. 522 00:38:45,482 --> 00:38:50,747 There is an auspicious site a few feet away, sire. 523 00:38:57,998 --> 00:39:04,503 Then why bury my father here instead of there? 524 00:39:04,848 --> 00:39:06,705 The auspicious site is not empty. 525 00:39:08,071 --> 00:39:10,404 It’s clearly used as a grave, sire. 526 00:39:12,373 --> 00:39:14,091 Though it doesn’t appear to be one, 527 00:39:14,646 --> 00:39:18,022 someone’s grave is definitely there, sire. 528 00:39:19,181 --> 00:39:20,593 Dig there at once! 529 00:39:21,472 --> 00:39:22,472 Hurry! 530 00:39:26,968 --> 00:39:28,766 Wait! 531 00:39:49,445 --> 00:39:50,877 Kim Jo-soon… 532 00:39:51,758 --> 00:39:53,705 Where my father’s tomb should be, 533 00:39:55,134 --> 00:39:58,714 Kim Jwa-geun buried his father? 534 00:40:01,075 --> 00:40:03,998 They defiled my father and the court! 535 00:40:04,023 --> 00:40:07,396 Seize Kim Jwa-geun and his clan! 536 00:40:14,161 --> 00:40:15,161 Sir! 537 00:40:15,289 --> 00:40:16,955 The head court maid has come. 538 00:40:17,479 --> 00:40:19,781 He took the royal gards 539 00:40:19,916 --> 00:40:21,979 and dug up his father’s grave, sir. 540 00:40:24,227 --> 00:40:26,070 Gather everyone! 541 00:40:33,241 --> 00:40:35,606 We were all summoned, sir. 542 00:40:35,960 --> 00:40:38,412 If we go now, we’ll be dead! 543 00:40:38,468 --> 00:40:41,115 They found your father’s grave. 544 00:40:41,238 --> 00:40:43,803 There’s no way out of this, sir. 545 00:40:43,835 --> 00:40:45,856 He’ll seek revenge for his father. 546 00:40:46,357 --> 00:40:48,255 It’s over for us, sir! 547 00:40:48,280 --> 00:40:52,285 But we just did what you told us to, sir. 548 00:40:52,310 --> 00:40:53,310 Gentlemen! 549 00:40:53,453 --> 00:40:55,604 We must find a way to live. 550 00:40:59,311 --> 00:41:04,389 That’s why I called you all here. 551 00:41:06,202 --> 00:41:07,202 Your Majesty! 552 00:41:07,227 --> 00:41:10,281 Sir Kim Jwa-geun has arrived! 553 00:41:11,638 --> 00:41:14,438 Wretched fool! You’ll pay for your sin! 554 00:41:16,049 --> 00:41:17,971 Your Majesty. 555 00:41:19,847 --> 00:41:26,507 I just followed the ministers regarding your father’s grave, sire. 556 00:41:30,200 --> 00:41:33,073 I sought to charge them. 557 00:41:33,880 --> 00:41:39,519 When they tried to run away, I killed them all, sire. 558 00:41:43,001 --> 00:41:44,318 Don’t kill me! 559 00:42:07,306 --> 00:42:12,283 So please relent your anger, sire. 560 00:42:12,791 --> 00:42:18,344 Then why was your father buried there? 561 00:42:19,341 --> 00:42:25,674 Blinded by their treachery, I did such a foolish thing. 562 00:42:29,007 --> 00:42:30,976 Please kill me, sire. 563 00:42:32,404 --> 00:42:34,262 Please kill us, sire! 564 00:42:34,696 --> 00:42:36,390 Order us to death! 565 00:42:36,784 --> 00:42:38,398 We deserve to die! 566 00:42:38,840 --> 00:42:40,795 Please kill us! 567 00:42:45,171 --> 00:42:50,402 How can the royal court be so? 568 00:42:51,570 --> 00:42:57,019 If people find out, it’ll weaken your authority, sire. 569 00:42:58,122 --> 00:43:00,618 Let’s move the graves quietly. 570 00:43:21,476 --> 00:43:22,476 When I die, 571 00:43:24,595 --> 00:43:31,030 bury me in a site to bless the royal line for generations. 572 00:43:34,634 --> 00:43:40,914 Whether it be 200 or 400 km away, it doesn’t matter. 573 00:43:51,657 --> 00:43:54,350 A land that will crush the Kim clan’s power… 574 00:43:56,533 --> 00:43:57,533 Please… 575 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 Bury me there. 576 00:44:05,810 --> 00:44:07,364 Do you understand? 577 00:44:10,102 --> 00:44:11,102 Your Majesty… 578 00:44:13,189 --> 00:44:14,611 You must. 579 00:44:59,052 --> 00:45:04,227 How great are their gravesites that they control the royals 580 00:45:04,447 --> 00:45:06,326 and have so much power? 581 00:45:08,305 --> 00:45:12,572 I’ll dig all their ancestors’ graves and scatter their bones. 582 00:45:12,995 --> 00:45:15,021 If we get caught, we’re dead! 583 00:45:15,630 --> 00:45:18,630 They’ll find us soon anyway and strike us. 584 00:45:19,239 --> 00:45:20,639 We must do something. 585 00:45:21,120 --> 00:45:24,259 We must sever their fortune from the land. 586 00:45:24,540 --> 00:45:31,640 I… I… heard he performs r… rites for all his ancestors at… at home. 587 00:45:35,046 --> 00:45:40,033 - Not… not at their gr… gra… - Graves? 588 00:45:40,918 --> 00:45:45,352 So… so… no… no one… 589 00:45:45,377 --> 00:45:47,293 So no one knows? 590 00:45:47,767 --> 00:45:49,701 I can’t breathe, sir. 591 00:45:49,726 --> 00:45:51,401 Me… me, too. 592 00:45:54,068 --> 00:45:57,735 We can’t search the entire country for their graves. 593 00:45:58,049 --> 00:46:00,671 We must get their map of the graves. 594 00:46:00,696 --> 00:46:03,962 That’s not something you can find in the markets! 595 00:46:04,651 --> 00:46:05,928 You’ll have to steal it. 596 00:46:12,549 --> 00:46:15,670 The qi is gone from digging up the grave. 597 00:46:16,145 --> 00:46:19,145 I must move father’s grave somewhere else. 598 00:46:19,715 --> 00:46:21,956 How about Heolleung? 599 00:46:25,159 --> 00:46:28,576 It’s fine to bury a sound body there, 600 00:46:28,672 --> 00:46:33,363 but it’s not effective to move your father’s grave there. 601 00:46:33,787 --> 00:46:39,858 Then find me a more auspicious site. 602 00:46:40,667 --> 00:46:44,887 The best land in the country that no one else can have. 603 00:46:45,870 --> 00:46:48,578 That’s not easy to find, sir. 604 00:46:53,653 --> 00:46:58,074 You’ve buried him temporarily. Take time to find it, sir. 605 00:47:02,312 --> 00:47:06,233 You must know where it is already? 606 00:47:08,166 --> 00:47:11,300 But a land like that is wanted by many, sir. 607 00:47:11,989 --> 00:47:14,649 Many want to rule the world like you, sir. 608 00:47:19,280 --> 00:47:22,947 Thank you for coming, but I have a prior engagement. 609 00:47:24,208 --> 00:47:25,608 I must be going, sir. 610 00:47:35,561 --> 00:47:40,585 That ingrate! Why let him get away, father? 611 00:47:41,096 --> 00:47:43,714 Order me to kill him at once. 612 00:47:44,438 --> 00:47:47,677 - I’ll cut off his head. - You fool! 613 00:47:48,057 --> 00:47:50,397 There’s a time for everything. 614 00:47:50,930 --> 00:47:56,266 Keep careful watch on him until the time comes. 615 00:47:56,873 --> 00:47:59,127 Yes, Father. 616 00:48:06,642 --> 00:48:07,642 Welcome. 617 00:48:09,977 --> 00:48:11,177 The chief gisaeng? 618 00:48:22,109 --> 00:48:24,286 I know you’ve met before. 619 00:48:25,674 --> 00:48:27,652 She has something important to say. 620 00:48:28,461 --> 00:48:33,381 Kim invited Feng Shui masters to find a new grave for his father. 621 00:48:33,580 --> 00:48:37,751 I received orders to send gisaengs to tend to them. 622 00:48:38,708 --> 00:48:42,914 Doesn’t he have a secret Feng Shui master he trusts? 623 00:48:44,103 --> 00:48:46,103 From what his son said, 624 00:48:46,516 --> 00:48:50,540 he is being difficult, so they’re looking for a new one. 625 00:48:52,421 --> 00:48:54,542 Here’s what you asked for, sir. 626 00:49:00,706 --> 00:49:02,463 This is Kim Jwa-geun’s house. 627 00:49:03,262 --> 00:49:06,872 I went there several times. It should be right. 628 00:49:07,207 --> 00:49:08,383 His secret storehouse is… 629 00:49:08,769 --> 00:49:09,769 here! 630 00:49:10,127 --> 00:49:11,483 At the inner annex. 631 00:49:14,682 --> 00:49:16,246 The map of tombs must be there. 632 00:49:17,888 --> 00:49:19,555 I’ll sneak in and get it. 633 00:49:21,239 --> 00:49:22,302 Not you, my friend. 634 00:49:23,834 --> 00:49:26,088 They know you. It’s dangerous. 635 00:49:26,596 --> 00:49:28,675 It’s dangerous for anyone. 636 00:49:29,064 --> 00:49:32,716 Then it’s better that I do it. 637 00:49:33,885 --> 00:49:35,322 If they catch you, 638 00:49:36,239 --> 00:49:38,074 His Majesty will also be in danger. 639 00:49:41,126 --> 00:49:42,726 Even if things go wrong, 640 00:49:43,394 --> 00:49:46,746 I will never reveal your name. 641 00:49:47,711 --> 00:49:49,872 Pretend you don’t know me. 642 00:49:53,922 --> 00:49:55,758 I owe you so much. 643 00:49:56,428 --> 00:49:59,381 Wait a while. I’ll be sure to repay you. 644 00:49:59,737 --> 00:50:02,529 We have the same goal. You don’t owe me, sir. 645 00:50:03,355 --> 00:50:06,832 I chose this. The burden is mine. 646 00:50:07,276 --> 00:50:12,016 Still, I worry that you could be in danger. 647 00:50:13,129 --> 00:50:16,913 My father was killed by Kim Jwa-geun in trying to protect our land. 648 00:50:17,610 --> 00:50:21,566 You took me in when I had nowhere to go. 649 00:50:23,556 --> 00:50:28,397 It’s the least I can do to repay you, sir. 650 00:50:30,377 --> 00:50:33,480 Soon, we’ll be victorious. 651 00:50:57,512 --> 00:51:00,140 The test will be held in the outer guest house. 652 00:51:00,290 --> 00:51:03,240 After Kim Jwa-geun looks at the writings, 653 00:51:03,596 --> 00:51:06,124 he calls in only those he is interested in. 654 00:51:06,235 --> 00:51:09,806 So I must gain his interest? 655 00:51:09,959 --> 00:51:11,879 The areas at the foot of Mt Bugaksan. 656 00:51:12,054 --> 00:51:16,081 Cheongun-dong, Gahoe-dong, and Jae-dong. 657 00:51:16,288 --> 00:51:19,653 We already own those lands. 658 00:51:19,867 --> 00:51:20,867 Next. 659 00:51:20,892 --> 00:51:23,137 Where Cheonggyecheon creek flows through. 660 00:51:23,193 --> 00:51:27,603 Gurigae, Dong-hyeon, Jongno, and Myeongnye-dong. 661 00:51:27,801 --> 00:51:30,771 They’re auspicious lands that flow with money. 662 00:51:32,839 --> 00:51:39,256 Our ancestors already bought them years ago. 663 00:51:39,517 --> 00:51:43,278 That’s why Jeong thinks he can act big around me! 664 00:51:43,390 --> 00:51:47,528 No one knows where the best auspicious land is? 665 00:51:49,663 --> 00:51:53,810 Gyeonggi-do Eonju, Angol Dokgol, and Maljukgeori. 666 00:51:54,548 --> 00:51:57,948 If you build and reside here, you’ll get riches. 667 00:51:58,256 --> 00:52:02,190 If you make graves, your descendants will be prosperous. 668 00:52:03,099 --> 00:52:06,226 But Heolleung is there, the land of the royal tombs. 669 00:52:06,648 --> 00:52:08,515 Will you still have it, sir? 670 00:52:19,886 --> 00:52:24,571 Close the doors and let him in. 671 00:52:37,631 --> 00:52:40,154 Where did you learn Feng Shui? 672 00:52:40,663 --> 00:52:45,766 He’s famous among the people as a great Feng Shui master, sir. 673 00:52:46,646 --> 00:52:47,646 Tell me. 674 00:52:47,671 --> 00:52:51,005 I can’t have the entire land that you spoke of. 675 00:52:52,685 --> 00:52:58,218 If you could choose just one, what would be the best? 676 00:53:02,639 --> 00:53:04,499 By all means, Heolleung, sir. 677 00:53:10,873 --> 00:53:13,940 How dare you! That land is for royal tombs! 678 00:53:16,016 --> 00:53:19,890 Will you then pass on the best land, sir? 679 00:53:27,272 --> 00:53:30,123 Such bravery for a Feng Shui master! 680 00:53:31,261 --> 00:53:32,261 By the way, 681 00:53:32,935 --> 00:53:34,816 you look familiar. 682 00:53:40,696 --> 00:53:45,152 Perhaps it’s because I’ve always admired you from afar. 683 00:53:45,800 --> 00:53:47,913 Thank you, sire. 684 00:53:51,130 --> 00:53:53,363 Did you say ‘sire’? 685 00:53:54,375 --> 00:53:56,546 Such an eloquent speaker, too. 686 00:53:59,320 --> 00:54:04,419 Feng Shui masters earn keep with the tongue, not the land. 687 00:54:07,513 --> 00:54:10,996 Sir! Master Jeong has arrived. 688 00:54:20,073 --> 00:54:22,706 I’ll call for you soon. 689 00:54:25,516 --> 00:54:26,939 Yes, sir. 690 00:55:22,743 --> 00:55:24,393 Heavens! 691 00:55:26,812 --> 00:55:27,826 What are you doing here? 692 00:55:28,952 --> 00:55:30,548 Let’s go! Hurry! 693 00:55:31,504 --> 00:55:36,052 To the side of the guest house, there’s a path to a sidedoor. 694 00:55:36,683 --> 00:55:39,626 It leads to a three-forked path. 695 00:55:40,238 --> 00:55:41,730 Take the one in the middle. 696 00:55:41,869 --> 00:55:43,750 It leads to Kim’s private quarters. 697 00:55:44,242 --> 00:55:47,384 His private soldiers stand guard. Be careful. 698 00:55:48,134 --> 00:55:51,617 There’s a long hallway past the main porch. 699 00:55:51,642 --> 00:55:52,650 This way! 700 00:55:52,698 --> 00:55:56,646 I saw him come out of a room at the end with the map. 701 00:56:12,011 --> 00:56:13,011 Step aside. 702 00:56:13,305 --> 00:56:16,164 I can open any door with these! 703 00:56:17,703 --> 00:56:19,652 You’ll try all those keys? 704 00:56:20,156 --> 00:56:21,353 You said it’d be quick! 705 00:56:21,378 --> 00:56:25,760 It’ll be quick if it fits or it could take a hundred tries. 706 00:56:40,953 --> 00:56:42,683 Shh! Shh! 707 00:56:48,517 --> 00:56:49,517 It’s unlocked! 708 00:57:02,227 --> 00:57:04,946 So many locks! Must I unlock them all? 709 00:57:20,301 --> 00:57:22,935 Measely Feng Shui masters who get paid pennies? 710 00:57:22,960 --> 00:57:25,946 You’ll change your family’s fate with them? 711 00:57:26,879 --> 00:57:28,288 What a pity. 712 00:57:28,537 --> 00:57:34,170 Well, it’s because you demand a house for a few words. 713 00:57:39,607 --> 00:57:42,428 You’ve changed, sir. 714 00:57:46,129 --> 00:57:48,812 Open! Please! 715 00:57:51,311 --> 00:57:52,420 Please open! 716 00:57:52,461 --> 00:57:57,145 You asked for land to put the royals at your feet, sir? 717 00:57:57,175 --> 00:57:58,835 Watch what you say! 718 00:58:04,954 --> 00:58:07,087 Let’s go to my private quarters. 719 00:58:14,951 --> 00:58:16,461 - Yong-shik! - What? 720 00:58:38,989 --> 00:58:40,091 Go back! 721 00:58:54,100 --> 00:58:55,259 Now, tell me. 722 00:58:58,258 --> 00:59:01,854 There is an auspicious land that I haven’t mentioned yet, sir. 723 00:59:03,933 --> 00:59:07,497 It’s the best land that can change the king’s last name. 724 00:59:10,416 --> 00:59:11,416 What? 725 00:59:12,488 --> 00:59:14,123 Change the king’s last name? 726 00:59:14,956 --> 00:59:16,622 Who will be the new king? 727 00:59:19,259 --> 00:59:21,399 Where the new king will be decided, 728 00:59:22,609 --> 00:59:25,362 move your father’s grave to there. 729 00:59:26,084 --> 00:59:30,894 You’ll gain riches and 2 generations of kings. 730 00:59:34,395 --> 00:59:35,395 Really? 731 00:59:36,316 --> 00:59:41,593 What good is someone from our Kim family becoming king? 732 00:59:43,418 --> 00:59:46,646 I already have the king under my feet. 733 00:59:48,641 --> 00:59:51,425 Why become a weak king like that? 734 00:59:52,299 --> 00:59:54,160 Well done, sir. 735 00:59:55,756 --> 00:59:57,056 However, 736 00:59:58,398 --> 01:00:03,081 the king could come from the Cho, Kang, or Park clans. 737 01:00:03,558 --> 01:00:07,828 Would your family be able to rule the king then? 738 01:00:12,862 --> 01:00:17,470 If you don’t want it, I’ll seek another owner, sir. 739 01:00:20,531 --> 01:00:22,435 Bring the map. 740 01:00:38,457 --> 01:00:40,417 Sir Kim Jwa-geun! 741 01:00:43,207 --> 01:00:45,207 - Go back, sir! - Move! 742 01:00:46,009 --> 01:00:47,009 That damn bastard! 743 01:00:47,034 --> 01:00:49,898 Let me go, fools! 744 01:00:51,183 --> 01:00:53,118 - Deal with him! - Come out, sir! 745 01:00:54,238 --> 01:00:55,547 Sir Kim Jwa-geun! 746 01:00:55,953 --> 01:00:57,519 - Let go! - Leave now! 747 01:00:57,887 --> 01:01:00,816 Friend! It’s Heung-seon! 748 01:01:00,841 --> 01:01:02,205 I heard there’s a party! 749 01:01:02,387 --> 01:01:04,226 I came to pay my respects to Sir Kim! 750 01:01:04,455 --> 01:01:06,412 They treat me with such contempt! 751 01:01:06,437 --> 01:01:07,437 You fool! 752 01:01:08,478 --> 01:01:10,486 You still haven’t come to your senses? 753 01:01:10,511 --> 01:01:11,511 Friend! 754 01:01:13,346 --> 01:01:14,899 Damn vermin! 755 01:01:15,884 --> 01:01:17,328 How dare you! 756 01:01:19,377 --> 01:01:20,416 How dare you come here! 757 01:01:21,839 --> 01:01:22,931 I apologize. 758 01:01:23,935 --> 01:01:25,927 Let go, you vermin! 759 01:01:25,952 --> 01:01:26,952 Damn vermin. 760 01:01:27,859 --> 01:01:28,859 Damn pest! 761 01:01:29,219 --> 01:01:31,250 Stop at once! 762 01:01:33,394 --> 01:01:36,655 I told you to hold your temper! 763 01:01:37,298 --> 01:01:40,321 Why touch a pest like him 764 01:01:40,346 --> 01:01:41,972 and cause a scene! 765 01:01:44,513 --> 01:01:47,751 I’ll come another day to talk quietly, sir. 766 01:01:56,492 --> 01:01:57,492 Guards! 767 01:01:58,032 --> 01:01:59,786 Chase him out now! 768 01:02:04,945 --> 01:02:08,437 Damn worthless men of the Yi clan! 769 01:02:16,084 --> 01:02:17,346 Over there! 770 01:02:18,012 --> 01:02:19,864 Grab hold! 771 01:02:19,931 --> 01:02:21,639 Pull! 772 01:02:32,102 --> 01:02:33,102 Let's go. 773 01:02:33,127 --> 01:02:34,208 Who’s there? 774 01:02:38,023 --> 01:02:40,293 What brings you here, sirs? 775 01:02:41,223 --> 01:02:42,889 What were you doing here? 776 01:02:45,158 --> 01:02:46,158 Who are you! 777 01:02:47,150 --> 01:02:48,150 Well… 778 01:02:48,572 --> 01:02:49,572 You fool! 779 01:02:52,246 --> 01:02:55,024 How dare a slave ask such questions to nobles! 780 01:02:55,865 --> 01:02:57,532 Did Sir Kim teach you that? 781 01:02:59,666 --> 01:03:01,267 Where are your manners? 782 01:03:01,292 --> 01:03:03,343 Shall I beat some sense into you? 783 01:03:04,365 --> 01:03:07,603 Sir Kim invited me here, but I got lost on my way back! 784 01:03:08,063 --> 01:03:10,865 Must I explain myself to a humble servant like you! 785 01:03:11,119 --> 01:03:14,364 Please forgive my ignorance, sir. 786 01:03:14,505 --> 01:03:16,039 Please have mercy, sir. 787 01:03:17,378 --> 01:03:20,899 Because of my ties to Sir Kim, I’ll let it go this once. 788 01:03:21,410 --> 01:03:22,410 Away with you! 789 01:03:44,916 --> 01:03:45,963 You fool! 790 01:03:46,012 --> 01:03:48,925 Where are your manners! Away with you! 791 01:03:51,358 --> 01:03:53,262 You spoke so well back there! 792 01:03:53,287 --> 01:03:54,389 I was surprised, sir! 793 01:03:54,907 --> 01:03:57,518 How did Sir Heung-seon know to come to our rescue? 794 01:03:57,621 --> 01:03:59,221 We could’ve been caught. 795 01:03:59,246 --> 01:04:04,039 It… it took…took… too long. He… he… thought something was wrong. 796 01:04:05,548 --> 01:04:07,048 I shouldn’t have asked. 797 01:04:07,270 --> 01:04:10,227 It’s a good thing he was born a royal. 798 01:04:11,666 --> 01:04:13,339 Over there! 799 01:04:15,579 --> 01:04:18,563 Sir! 800 01:04:18,618 --> 01:04:19,618 Sir! 801 01:04:19,904 --> 01:04:20,904 Heung-seon! 802 01:04:21,563 --> 01:04:22,563 Sir! 803 01:04:23,223 --> 01:04:24,223 Heung-seon! 804 01:04:24,263 --> 01:04:25,503 Open your eyes! 805 01:04:26,969 --> 01:04:28,592 Are you all right? 806 01:04:29,770 --> 01:04:32,059 Do I look all right, my friend? 807 01:04:32,253 --> 01:04:33,436 Oh no. 808 01:04:33,623 --> 01:04:37,586 Stop shaking me. It hurts! 809 01:04:39,930 --> 01:04:41,175 Why you! 810 01:04:51,598 --> 01:04:52,598 What is it? 811 01:05:08,983 --> 01:05:11,401 These are the royal tombs of late kings. 812 01:05:11,964 --> 01:05:15,031 And these are the tombs of Kim’s ancestors. 813 01:05:21,845 --> 01:05:22,845 You mean… 814 01:05:22,870 --> 01:05:25,425 Not just beside the royal tombs, 815 01:05:26,306 --> 01:05:28,039 but on top of other kings! 816 01:05:29,374 --> 01:05:30,818 They buried their ancestors 817 01:05:31,762 --> 01:05:33,980 to oppress and weaken the royal family. 818 01:05:34,088 --> 01:05:36,620 That’s why they held ancestral rites in secret. 819 01:05:36,927 --> 01:05:41,789 What… What should we do with… with… the bastards? 820 01:05:42,350 --> 01:05:44,220 There’s more, sir. 821 01:05:44,245 --> 01:05:47,342 They talked about a land to bring 2 generations of kings. 822 01:05:49,141 --> 01:05:51,036 They’ll change the royal family. 823 01:05:51,247 --> 01:05:53,214 Isn’t that treason? 824 01:05:56,515 --> 01:05:58,445 A land of 2 generations of kings? 825 01:05:59,713 --> 01:06:00,846 What does that mean? 826 01:06:01,482 --> 01:06:03,089 It’s nothing. 827 01:06:03,705 --> 01:06:05,719 It’s but a mere rumor. 828 01:06:06,102 --> 01:06:09,143 Is it really but a rumor? 829 01:06:14,258 --> 01:06:15,765 I must know for sure. 830 01:06:18,227 --> 01:06:20,307 Why do you want to know? 831 01:06:20,695 --> 01:06:23,749 What if the Kim clan grabs hold of that land? 832 01:06:24,121 --> 01:06:25,547 And a new family rules the land! 833 01:06:26,134 --> 01:06:27,927 We can’t let that happen! 834 01:06:29,705 --> 01:06:30,808 There is no such land. 835 01:06:31,181 --> 01:06:34,840 Feng Shui master Jeong lied. Forget it. 836 01:06:35,634 --> 01:06:37,234 It really doesn’t exist? 837 01:06:40,517 --> 01:06:42,017 Or don’t you know? 838 01:06:42,764 --> 01:06:44,216 I said it doesn’t exist! 839 01:06:45,049 --> 01:06:48,367 Everyone searched to find it to stop the threat of treason, 840 01:06:48,994 --> 01:06:50,238 but it was never found. 841 01:06:50,963 --> 01:06:55,219 I went to every place rumored to bring about kings. 842 01:06:55,846 --> 01:06:57,846 Fields, rivers, and mountains! 843 01:06:58,115 --> 01:07:02,250 I searched everywhere, but it didn’t exist. 844 01:07:03,306 --> 01:07:08,044 What master Jeong refers to does not exist in the country! 845 01:07:09,106 --> 01:07:10,400 The most auspicious land! 846 01:07:11,003 --> 01:07:13,431 Where 2 generations of kings shall rise! 847 01:07:14,360 --> 01:07:18,174 It’s but a mere rumor. 848 01:07:22,350 --> 01:07:23,350 Like I said, 849 01:07:24,859 --> 01:07:25,992 it doesn’t exist. 850 01:07:32,352 --> 01:07:36,782 Kim Jwa-geun will soon realize his map is missing. 851 01:07:37,786 --> 01:07:41,686 If we do something, he’ll know we stole it. 852 01:07:42,640 --> 01:07:44,100 Then he’ll kill us! 853 01:07:46,005 --> 01:07:47,005 What do we do? 854 01:07:51,430 --> 01:07:53,343 Did you hear? 855 01:07:54,301 --> 01:07:57,454 Kim Jwa-geun buried his grandfather, 856 01:07:57,780 --> 01:07:59,553 his great grandfather, 857 01:07:59,646 --> 01:08:05,149 and great, great grandfather all in the royal tombs! 858 01:08:05,149 --> 01:08:06,371 What in the world? 859 01:08:06,564 --> 01:08:07,564 Is that true? 860 01:08:07,589 --> 01:08:11,245 Yes! It’s the talk of the village! 861 01:08:11,270 --> 01:08:13,003 You heard too, didn’t you? 862 01:08:13,797 --> 01:08:14,797 Right? 863 01:08:15,455 --> 01:08:18,287 You could get in trouble. Watch it! 864 01:08:18,312 --> 01:08:19,312 Let’s go. 865 01:08:19,337 --> 01:08:21,318 But it’s the truth! 866 01:08:21,490 --> 01:08:22,490 Says who? 867 01:08:22,515 --> 01:08:24,309 Everyone knows! 868 01:08:28,177 --> 01:08:32,906 Kim took the royal gravesite and buried all his ancestors 869 01:08:32,996 --> 01:08:36,881 secretly inside the royal tombs! 870 01:08:37,245 --> 01:08:43,445 That’s why the Kim clan has been so powerful! 871 01:08:43,648 --> 01:08:46,562 - Is that true? - Yes! 872 01:08:49,383 --> 01:08:51,084 Damn greedy bastards! 873 01:08:51,124 --> 01:08:54,040 Why dig up even the kings’ tombs? 874 01:08:54,457 --> 01:08:57,305 They should rot in hell! 875 01:09:04,102 --> 01:09:05,502 Sir! There’s trouble! 876 01:09:08,760 --> 01:09:09,760 What? 877 01:09:38,056 --> 01:09:39,949 But sir! 878 01:09:40,047 --> 01:09:42,262 It was here a few days ago, sir! 879 01:09:42,453 --> 01:09:43,516 It’s true, sir. 880 01:09:44,670 --> 01:09:47,650 Do you know what that was? 881 01:09:48,106 --> 01:09:49,919 It holds the fate of our family! 882 01:09:55,994 --> 01:10:00,982 You failed to protect the map! How dare you! 883 01:10:02,689 --> 01:10:03,689 Sir! 884 01:10:03,736 --> 01:10:04,736 Here, sir. 885 01:10:05,046 --> 01:10:07,213 I searched around some broken roof tiles, sir. 886 01:10:07,924 --> 01:10:09,790 This was on the ground, sir. 887 01:10:17,598 --> 01:10:21,385 They’re glasses from mainland China. 888 01:10:22,800 --> 01:10:25,150 They must belong to a royal or noble. 889 01:10:26,840 --> 01:10:29,530 Find the map at once! 890 01:10:30,261 --> 01:10:33,069 Kill a thousand if you must, and bring it back! 891 01:10:33,634 --> 01:10:34,634 Understood? 892 01:10:36,499 --> 01:10:37,499 Yes, sir. 893 01:10:52,809 --> 01:10:53,809 Who did that! 894 01:10:59,569 --> 01:11:00,569 What is it? 895 01:11:04,125 --> 01:11:06,202 Forgive me for this, Your Majesty, 896 01:11:06,420 --> 01:11:08,740 as I can’t meet you in person. 897 01:11:09,532 --> 01:11:11,865 It wasn’t just your father’s grave. 898 01:11:12,099 --> 01:11:16,702 The Kim clan buried their ancestors over other royal tombs. 899 01:11:23,729 --> 01:11:27,552 Even the people are aware of this fact, sire. 900 01:11:28,345 --> 01:11:31,242 Please remove the Kim clan’s ancestors’ bones, 901 01:11:31,635 --> 01:11:35,092 to protect the royal family and the fate of this land. 902 01:11:39,589 --> 01:11:41,722 Royal guards! Prepare to charge! 903 01:11:52,262 --> 01:11:53,801 Make way for His Majesty! 904 01:11:53,826 --> 01:11:55,963 Make way for His Majesty! 905 01:11:56,151 --> 01:11:58,260 Make way for His Majesty! 906 01:12:00,643 --> 01:12:01,643 You fool! 907 01:12:01,966 --> 01:12:05,118 Kim Jwa-geun has defiled the court! Come out at once! 908 01:12:14,251 --> 01:12:15,466 Why nephew, you came? 909 01:12:17,139 --> 01:12:18,205 You may come in. 910 01:12:19,100 --> 01:12:20,100 How dare you! 911 01:12:20,607 --> 01:12:23,179 I’m the king of this country! 912 01:12:23,767 --> 01:12:26,037 Come down and kneel before me! 913 01:12:28,473 --> 01:12:35,198 Who taught you to threaten a family elder with royal guards? 914 01:12:36,456 --> 01:12:38,781 Was it your dead father? 915 01:12:38,947 --> 01:12:42,519 Or is it a rude tradition of the Yi family! 916 01:12:44,004 --> 01:12:45,004 Why you! 917 01:12:45,743 --> 01:12:47,704 You’re begging to die! 918 01:12:49,196 --> 01:12:52,929 You dare speak to me like that because of the guards? 919 01:12:53,433 --> 01:12:56,512 Do you think they’re yours? 920 01:13:03,953 --> 01:13:10,635 For the king of this country, you’re an embarrassment. 921 01:13:24,196 --> 01:13:30,442 A thief came in to my house and left this behind. 922 01:13:30,799 --> 01:13:37,836 It belongs to your father’s cousin, Won-kyeong. 923 01:13:39,606 --> 01:13:41,376 Did you order it? 924 01:13:41,734 --> 01:13:45,813 Did you make Won-kyeong steal to try and frame me? 925 01:13:49,521 --> 01:13:51,009 Tell me! 926 01:13:52,953 --> 01:13:55,064 What do you men think? 927 01:14:13,872 --> 01:14:14,872 Your Majesty. 928 01:14:15,268 --> 01:14:19,555 We won’t follow a king who cares about supersitions 929 01:14:19,975 --> 01:14:23,531 and tries to frame a loyal subject. 930 01:14:23,742 --> 01:14:26,178 We won’t follow, sire! 931 01:14:35,336 --> 01:14:37,035 What will you do? 932 01:14:39,121 --> 01:14:42,226 Will you stop acting like a king? 933 01:14:43,003 --> 01:14:46,012 Or be my puppet king to live? 934 01:14:48,581 --> 01:14:50,903 You saw your father’s bones. 935 01:14:51,941 --> 01:14:55,432 Do you think he died naturally? 936 01:14:58,427 --> 01:15:02,982 Stop questioning my ancestors’ graves. 937 01:15:03,734 --> 01:15:10,201 If you don’t, I’ll dethrone you and kill your son. 938 01:15:16,189 --> 01:15:20,205 No! Don’t kill my unborn baby! 939 01:15:20,982 --> 01:15:21,982 I beg you! 940 01:15:24,030 --> 01:15:25,030 What? 941 01:15:26,363 --> 01:15:29,061 Say it properly. 942 01:15:37,156 --> 01:15:38,934 Great maternal uncle, 943 01:15:42,807 --> 01:15:44,249 I beg you, sir. 944 01:15:54,414 --> 01:15:56,929 That’s better. 945 01:16:04,306 --> 01:16:05,616 Listen! 946 01:16:05,862 --> 01:16:12,502 His Majesty wasn’t involved in Won-kyeong stealing from me. 947 01:16:12,952 --> 01:16:17,213 Won-kyeong tried to frame me for treason. 948 01:16:17,988 --> 01:16:22,565 I’ll punish him myself! Seize him! 949 01:16:34,323 --> 01:16:36,307 Feeble fool! 950 01:16:36,831 --> 01:16:39,581 You couldn’t have done it alone. 951 01:16:39,941 --> 01:16:42,544 Who planned this with you? 952 01:16:44,827 --> 01:16:47,220 Rotten bastard! 953 01:16:48,580 --> 01:16:51,180 Stop insulting a royal! 954 01:16:51,339 --> 01:16:52,339 Hurry! 955 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Kill me! 956 01:16:55,223 --> 01:16:56,223 Your Majesty! 957 01:16:56,248 --> 01:16:59,288 Save Won-kyeong to defend the royal court’s authority! 958 01:16:59,468 --> 01:17:01,191 Entrust me with soldiers, sire. 959 01:17:01,326 --> 01:17:05,445 I’ll kill Kim Jwa-geun and his clan and rescue Won-kyeong, sire! 960 01:17:05,914 --> 01:17:12,097 The royal guards don’t belong to me. 961 01:17:12,485 --> 01:17:15,569 Let him be an example. 962 01:17:15,996 --> 01:17:18,019 Kill him slowly but surely. 963 01:17:26,821 --> 01:17:27,940 But Your Majesty! 964 01:17:27,965 --> 01:17:28,965 Enough! 965 01:17:32,541 --> 01:17:34,272 If he doesn’t die, 966 01:17:36,383 --> 01:17:37,849 the Crown Prince will. 967 01:17:44,684 --> 01:17:46,818 My son in Queen’s womb will die. 968 01:17:47,811 --> 01:17:48,811 Uncle. 969 01:17:51,160 --> 01:17:52,160 Please… 970 01:17:58,104 --> 01:17:59,104 Leave me. 971 01:18:08,792 --> 01:18:10,053 Cousin… 972 01:18:10,604 --> 01:18:15,009 I… I… I… didn’t say anything. 973 01:18:15,975 --> 01:18:20,472 Make sure… you… you… stay alive. 974 01:18:21,386 --> 01:18:27,551 Kim Jwa-geun will… will die someday. 975 01:18:29,089 --> 01:18:30,550 For now, 976 01:18:33,012 --> 01:18:36,262 protect your life. 977 01:19:02,195 --> 01:19:04,266 What if we get killed, too? 978 01:19:05,163 --> 01:19:06,957 Shouldn’t we stop now? 979 01:19:09,418 --> 01:19:13,673 I can’t watch Kim Jwa-geun get away with treason! 980 01:19:13,698 --> 01:19:16,775 Your wife and son died because of your stubbornness! 981 01:19:16,838 --> 01:19:19,420 The king or not, you should protect your life! 982 01:19:19,887 --> 01:19:21,157 You must live to… 983 01:19:21,182 --> 01:19:25,085 I was a Feng Shui master who served the king and country! 984 01:19:25,977 --> 01:19:28,873 This happened because I didn’t do my job 13 years ago. 985 01:19:32,039 --> 01:19:33,639 I’m trying to do it now. 986 01:19:34,627 --> 01:19:39,103 Only then will I not be ashamed before my wife and son. 987 01:20:00,571 --> 01:20:02,748 Where did you go this late at night? 988 01:20:03,897 --> 01:20:05,374 To meet a lover? 989 01:20:12,029 --> 01:20:16,096 Born with such ill fate, whom would I have to depend, sir? 990 01:20:16,765 --> 01:20:18,565 I went to a temple to pray. 991 01:20:18,662 --> 01:20:20,496 That seems to help my troubles. 992 01:20:22,496 --> 01:20:24,068 Is life so hard for you? 993 01:20:27,061 --> 01:20:28,061 Sir? 994 01:20:29,361 --> 01:20:31,671 I want to meet the Feng Shui master. 995 01:20:32,069 --> 01:20:33,069 Who? 996 01:20:33,377 --> 01:20:36,529 The great master who found your ancestors’ gravesites. 997 01:20:37,474 --> 01:20:38,474 Who knows? 998 01:20:38,663 --> 01:20:42,868 If I move my ancestors’ graves, I may become a queen. 999 01:20:45,962 --> 01:20:48,845 Don’t have false hopes. That’s not happening. 1000 01:20:49,440 --> 01:20:53,540 But if you want it so, I’ll let you meet him. 1001 01:20:53,949 --> 01:20:54,949 However, 1002 01:20:56,019 --> 01:21:01,178 I’ll rip you to shreds if you ever tell of his whereabouts. 1003 01:21:14,350 --> 01:21:15,617 Is Heung-seon home? 1004 01:21:15,750 --> 01:21:17,484 He’s at his quarters, sir. 1005 01:21:20,448 --> 01:21:21,448 Your Majesty. 1006 01:21:23,080 --> 01:21:25,069 Did you enjoy your lunch, sire? 1007 01:21:25,094 --> 01:21:26,887 Yes, I did. 1008 01:21:27,184 --> 01:21:29,888 Did you enjoy yours, Father? 1009 01:21:30,233 --> 01:21:31,993 Yes, sire. 1010 01:21:32,337 --> 01:21:36,084 I’m honored by Your Majesty’s concern. 1011 01:21:36,678 --> 01:21:37,678 Your Majesty? 1012 01:21:38,164 --> 01:21:43,770 You must keep your dignity as a royal, no matter what happens. 1013 01:21:44,042 --> 01:21:46,869 I will, Father. 1014 01:21:47,271 --> 01:21:49,429 Well done, my son. 1015 01:21:50,366 --> 01:21:51,366 Great! 1016 01:21:55,862 --> 01:21:56,862 Heung-seon? 1017 01:21:59,538 --> 01:22:00,538 You came? 1018 01:22:00,801 --> 01:22:02,809 What are you doing? 1019 01:22:05,650 --> 01:22:08,367 I was just playing with my son. 1020 01:22:09,028 --> 01:22:10,028 I mean, 1021 01:22:10,093 --> 01:22:12,062 if anyone else saw, 1022 01:22:12,936 --> 01:22:14,680 they’d think you’re a traitor. 1023 01:22:15,760 --> 01:22:19,176 Though a royal, he is fated not be served as such. 1024 01:22:19,879 --> 01:22:23,641 We played so he can be served at least from his father. 1025 01:22:23,785 --> 01:22:24,785 Don’t mind it. 1026 01:22:27,546 --> 01:22:29,423 Now that you’re here, everything is ready. 1027 01:22:30,192 --> 01:22:31,192 Let’s go. 1028 01:23:08,490 --> 01:23:11,122 What brings you here, sir? 1029 01:23:12,686 --> 01:23:15,075 Did your father send you? 1030 01:23:19,618 --> 01:23:21,240 I came for another reason. 1031 01:23:21,483 --> 01:23:24,494 If my father upset you, let it go. 1032 01:23:25,576 --> 01:23:29,671 He was just sensitive from all the recent troubles. 1033 01:23:30,124 --> 01:23:32,982 There’s something I didn’t mention. 1034 01:23:34,264 --> 01:23:39,638 2 generations of kings can’t be assured by moving his father’s grave. 1035 01:23:40,324 --> 01:23:41,457 What do you mean? 1036 01:23:41,982 --> 01:23:46,249 The corpse is already tainted. Burying it there may be fruitless. 1037 01:23:49,905 --> 01:23:50,905 However, 1038 01:23:51,222 --> 01:23:56,092 there is a way to bring glory to the clan for certain. 1039 01:24:00,807 --> 01:24:01,807 What’s that? 1040 01:24:05,318 --> 01:24:06,998 There is a living body. 1041 01:24:13,836 --> 01:24:17,926 How would you like to become the king? 1042 01:24:23,613 --> 01:24:24,613 Then 1043 01:24:24,638 --> 01:24:27,845 your father must be buried in that site. 1044 01:24:44,614 --> 01:24:45,971 Master Jeong. 1045 01:24:46,630 --> 01:24:47,963 Your quip is amusing 1046 01:24:48,923 --> 01:24:51,471 You’re Cho-sun, the gisaeng. 1047 01:24:52,700 --> 01:24:58,105 You have the face of a great noble or even a queen. 1048 01:24:59,584 --> 01:25:00,584 Is that so? 1049 01:25:01,831 --> 01:25:03,498 Thank you, sir. 1050 01:25:03,523 --> 01:25:04,523 However, 1051 01:25:04,807 --> 01:25:08,335 if you say the wrong thing you’ll soon die miserably. 1052 01:25:13,955 --> 01:25:15,392 Call me when you’re ready. 1053 01:27:15,396 --> 01:27:18,153 What brings you here at night? 1054 01:27:27,105 --> 01:27:28,857 I came to make sure you’re well. 1055 01:27:34,101 --> 01:27:39,134 Go to the master Jeong at daybreak. 1056 01:27:39,663 --> 01:27:44,051 We must bury my father in the right place. 1057 01:27:44,876 --> 01:27:46,881 The land of 2 generations of kings? 1058 01:27:47,567 --> 01:27:50,369 I’ll move my father’s grave there 1059 01:27:50,642 --> 01:27:53,194 to maintain our family’s status. 1060 01:27:56,563 --> 01:27:57,563 He said, 1061 01:28:00,405 --> 01:28:02,449 it is already useless. 1062 01:28:11,066 --> 01:28:13,022 What do you mean? 1063 01:29:42,264 --> 01:29:43,576 Where’s Jeong? 1064 01:29:44,201 --> 01:29:45,201 Who did this? 1065 01:29:45,365 --> 01:29:47,401 Please help me, sir. 1066 01:29:47,426 --> 01:29:49,167 Who was here! 1067 01:29:50,277 --> 01:29:52,437 It was Heung-seon, sir. 1068 01:29:52,695 --> 01:29:54,485 Help me, please. 1069 01:30:05,898 --> 01:30:09,398 I know you told Heung-seon of the master Jeong’s house! 1070 01:30:11,276 --> 01:30:12,276 Tell me! 1071 01:30:12,594 --> 01:30:14,110 Where is Heung-seon? 1072 01:30:15,229 --> 01:30:17,094 Where is that bastard now? 1073 01:30:18,903 --> 01:30:20,374 Tell me! 1074 01:30:27,793 --> 01:30:30,616 Tell me all the rest of Kim’s ancestors’ graves. 1075 01:30:31,596 --> 01:30:34,434 If only the dead could talk. 1076 01:30:35,089 --> 01:30:39,111 How would I know where Kim hid his ancestors? 1077 01:30:39,222 --> 01:30:40,222 Tell me! 1078 01:30:40,873 --> 01:30:44,365 Think this will bring back your dead wife and child? 1079 01:30:51,548 --> 01:30:54,294 You want to die right here? 1080 01:30:54,698 --> 01:30:59,927 As Kim’s treason that defiled the royal court began with you 1081 01:31:00,439 --> 01:31:04,169 I’ll kill you so it never happens again! 1082 01:31:09,781 --> 01:31:13,683 You think killing me will stop another like Kim Jwa-geun from rising? 1083 01:31:16,014 --> 01:31:18,506 Though people die, the land remains forever. 1084 01:31:19,476 --> 01:31:22,037 It will eventually make another like Kim Jwa-geun. 1085 01:31:23,502 --> 01:31:26,859 Don’t blame me but yourself for making your family die! 1086 01:31:27,232 --> 01:31:28,504 What royal order? 1087 01:31:28,915 --> 01:31:31,784 Blame the weak king! 1088 01:31:35,041 --> 01:31:36,041 Why you! 1089 01:31:50,937 --> 01:31:51,937 Sir Heung-seon! 1090 01:31:52,620 --> 01:31:54,930 Sir Heung-seon! 1091 01:31:55,311 --> 01:31:58,840 Sir Heung-seon! 1092 01:32:00,006 --> 01:32:01,313 Sir Heung-seon! 1093 01:32:01,734 --> 01:32:03,599 Our chief… 1094 01:32:05,345 --> 01:32:07,053 She’s in trouble! 1095 01:32:30,889 --> 01:32:32,531 Why hello, Heung-seon. 1096 01:32:34,127 --> 01:32:36,088 What brings you here at this hour? 1097 01:32:39,296 --> 01:32:41,636 Is there a spectacle here? 1098 01:32:46,015 --> 01:32:47,015 Yes. 1099 01:32:47,896 --> 01:32:49,176 It’s worth watching. 1100 01:32:51,714 --> 01:32:53,114 Remove the straw mat. 1101 01:33:20,728 --> 01:33:22,790 Isn’t she the chief gisaeng here? 1102 01:33:24,300 --> 01:33:25,775 Why are you doing this? 1103 01:33:26,371 --> 01:33:29,911 I caught her yapping to the wrong person. 1104 01:33:30,975 --> 01:33:32,482 What do you think? 1105 01:33:33,245 --> 01:33:36,837 Who do you think she’s working for? 1106 01:33:39,203 --> 01:33:41,224 How would I know, friend? 1107 01:34:03,603 --> 01:34:05,674 Where’s the master Jeong? 1108 01:34:06,055 --> 01:34:08,321 If you tell me, I’ll let you live. 1109 01:34:09,388 --> 01:34:10,848 Or else 1110 01:34:11,094 --> 01:34:13,170 I’ll cut your throat. 1111 01:34:18,546 --> 01:34:20,927 I’m not begging to a filthy dog. 1112 01:34:22,704 --> 01:34:24,379 I’d rather die. 1113 01:34:28,342 --> 01:34:31,568 I couldn’t avenge my father’s death… 1114 01:34:34,447 --> 01:34:35,780 That’s all I regret. 1115 01:34:39,145 --> 01:34:40,145 Chief! 1116 01:35:33,255 --> 01:35:35,658 Making a spectacle of someone dying? 1117 01:35:36,159 --> 01:35:37,971 You’re incredible. 1118 01:35:39,925 --> 01:35:40,925 But still, 1119 01:35:42,101 --> 01:35:43,538 you went too far. 1120 01:36:15,836 --> 01:36:17,738 That chief gisaeng, 1121 01:36:18,018 --> 01:36:20,327 I warned her she’ll die. 1122 01:36:21,628 --> 01:36:25,868 The land of 2 generations of kings? Where is it? Tell me. 1123 01:36:27,908 --> 01:36:33,020 1000 years ago, a temple was built to stop any harm. 1124 01:36:33,827 --> 01:36:35,875 The strong qi lies dormant till today. 1125 01:36:37,351 --> 01:36:40,843 A land that can change the king! 1126 01:36:41,840 --> 01:36:43,840 You’re awakening great change! 1127 01:36:45,283 --> 01:36:46,553 Will you still do it? 1128 01:36:46,852 --> 01:36:48,569 Tell me where it is! 1129 01:36:49,392 --> 01:36:51,199 If you don’t, you’ll die here! 1130 01:36:51,582 --> 01:36:54,380 What would I get by telling you? 1131 01:36:58,116 --> 01:36:59,517 When my son becomes king, 1132 01:37:01,726 --> 01:37:03,860 I’ll give you whatever you want! 1133 01:37:04,423 --> 01:37:05,423 Heung-seon! 1134 01:37:05,868 --> 01:37:08,755 At last, someone understands what I want. 1135 01:37:10,437 --> 01:37:11,437 Wait. 1136 01:37:13,986 --> 01:37:15,721 Did you plan this from the start? 1137 01:37:16,137 --> 01:37:19,129 So you brought me in to start a fight between the king and Kim? 1138 01:37:19,827 --> 01:37:21,820 And made Won-kyeong and Cho-sun die? 1139 01:37:22,618 --> 01:37:24,085 Did you plan all this? 1140 01:37:24,294 --> 01:37:25,294 Enough! 1141 01:37:26,612 --> 01:37:30,913 I never lived like a royal for a day in my life! 1142 01:37:31,310 --> 01:37:32,409 No more! 1143 01:37:35,110 --> 01:37:37,035 I’ll have that auspicious land! 1144 01:37:38,459 --> 01:37:39,967 And I’ll rule the world! 1145 01:37:43,014 --> 01:37:44,014 Heung-seon… 1146 01:37:44,956 --> 01:37:46,498 I’ll ask you one last time. 1147 01:37:47,400 --> 01:37:49,779 Where is the land of 2 generations of kings? 1148 01:37:51,798 --> 01:37:52,998 Millennium Temple… 1149 01:37:53,023 --> 01:37:54,460 No! 1150 01:38:00,415 --> 01:38:01,415 You can’t! 1151 01:38:02,193 --> 01:38:03,447 Don’t do this, Heung-seon! 1152 01:38:04,106 --> 01:38:06,039 Your son may become king now, 1153 01:38:06,558 --> 01:38:08,215 but what about 2 generations after? 1154 01:38:08,930 --> 01:38:11,337 If you touch that land, the country will be ruined! 1155 01:38:14,653 --> 01:38:16,292 Millennium Temple of Gaya. 1156 01:38:16,468 --> 01:38:18,383 It’s in Deoksan, Chungcheong-do. 1157 01:38:18,636 --> 01:38:19,636 Quiet! 1158 01:38:20,756 --> 01:38:22,946 It’s far. Aren’t you going? 1159 01:38:23,989 --> 01:38:27,173 Heung-seon! No! 1160 01:38:28,058 --> 01:38:29,939 Don’t stand in my way! 1161 01:38:46,054 --> 01:38:47,054 Sir! 1162 01:38:47,079 --> 01:38:48,829 Her servant confessed where Heung-seon is! 1163 01:39:03,315 --> 01:39:05,185 Where is Heung-seon now? 1164 01:39:05,383 --> 01:39:06,383 I don’t know. 1165 01:39:07,312 --> 01:39:09,245 If you don’t say, you’ll die. 1166 01:39:09,994 --> 01:39:11,713 Tell me if you want to live! 1167 01:39:11,812 --> 01:39:13,574 I don’t know anything. 1168 01:39:14,748 --> 01:39:16,803 Kill me if you want. 1169 01:39:18,612 --> 01:39:19,819 2 generations of kings! 1170 01:39:20,232 --> 01:39:22,418 He went to Gaya to find it! 1171 01:39:23,296 --> 01:39:24,296 Gaya Temple… 1172 01:39:25,546 --> 01:39:27,389 He went there… 1173 01:39:30,188 --> 01:39:31,494 To Gaya Temple! 1174 01:39:34,168 --> 01:39:35,572 What should we do with them? 1175 01:39:36,937 --> 01:39:38,337 Please spare us, sir! 1176 01:39:38,916 --> 01:39:39,956 If master Park dies, 1177 01:39:40,186 --> 01:39:41,877 who’ll find that auspicious land? 1178 01:39:43,868 --> 01:39:45,151 Take them, too! 1179 01:39:46,083 --> 01:39:47,902 Send all my soldiers to Gaya Temple! 1180 01:39:49,256 --> 01:39:50,256 Yes, sir! 1181 01:39:50,332 --> 01:39:53,256 Who cares who is king and the country falls? 1182 01:39:53,683 --> 01:39:58,582 We must survive, Jae-sang! 1183 01:40:46,933 --> 01:40:50,316 Is this the land to bring about 2 generations of kings? 1184 01:41:00,269 --> 01:41:02,018 Bury your family there. 1185 01:41:03,355 --> 01:41:05,780 Then your descendants will be kings! 1186 01:41:48,082 --> 01:41:49,423 Have you come to pray? 1187 01:41:50,695 --> 01:41:51,695 Let’s begin. 1188 01:42:00,972 --> 01:42:04,114 Rebels! Run! 1189 01:42:04,611 --> 01:42:07,961 We’re under attack! 1190 01:42:09,638 --> 01:42:11,356 Rebels! 1191 01:42:27,200 --> 01:42:28,828 Rebels! 1192 01:42:30,613 --> 01:42:31,765 Out of my way! 1193 01:42:32,869 --> 01:42:34,055 Move! 1194 01:42:41,012 --> 01:42:44,177 If it isn’t my friend, Heung-seon! 1195 01:42:56,882 --> 01:43:01,005 Is this the auspicious land you spoke of? 1196 01:43:04,007 --> 01:43:05,207 What do you think? 1197 01:43:07,319 --> 01:43:08,852 Jeong Man-in, you fool! 1198 01:43:10,042 --> 01:43:14,033 You know very well this land must not be touched! 1199 01:43:14,367 --> 01:43:15,732 Of course I do! 1200 01:43:15,979 --> 01:43:18,677 But they’re fighting to have it! 1201 01:43:22,357 --> 01:43:23,357 Heung-seon. 1202 01:43:23,636 --> 01:43:25,103 I must have this land. 1203 01:43:26,373 --> 01:43:29,053 I’ll let you live as a dog like before, 1204 01:43:29,609 --> 01:43:31,075 so step aside quietly! 1205 01:43:31,242 --> 01:43:33,772 Wretched fool! 1206 01:43:35,869 --> 01:43:41,171 How dare a wretched traitor talk to a royal so! 1207 01:43:44,912 --> 01:43:46,330 A royal? 1208 01:43:54,809 --> 01:43:58,143 You’re done living as the blacksheep and want to die? 1209 01:43:58,508 --> 01:44:01,285 Remove those fools from my sight! 1210 01:44:22,727 --> 01:44:24,707 Kill everyone one of them! 1211 01:44:24,954 --> 01:44:26,421 Kill them all! 1212 01:44:26,601 --> 01:44:27,601 Attack! 1213 01:44:56,699 --> 01:44:58,301 No! Jae-sang! 1214 01:44:58,405 --> 01:45:00,826 Stop! No! 1215 01:45:17,058 --> 01:45:18,487 Let’s leave here! 1216 01:45:59,159 --> 01:46:00,159 No! 1217 01:46:00,344 --> 01:46:01,344 No! 1218 01:46:23,949 --> 01:46:25,997 I order you to stop! 1219 01:46:34,943 --> 01:46:35,943 If I die, 1220 01:46:38,110 --> 01:46:41,843 copies of your family’s graves’ map will be revealed. 1221 01:46:42,200 --> 01:46:45,216 Even the king who knows of this couldn’t touch us, 1222 01:46:46,764 --> 01:46:49,240 you think I’m afraid of that? 1223 01:46:50,437 --> 01:46:52,709 Your entire family will pay for treason! 1224 01:46:53,087 --> 01:46:55,222 You’ll all be stoned to death! 1225 01:46:55,580 --> 01:46:58,598 Also, your ancestors’ graves will all be dug up! 1226 01:46:59,033 --> 01:47:01,707 Their heads will all be cut off! 1227 01:47:02,037 --> 01:47:05,382 They’ll be buried deep in the ground with mice and snakes! 1228 01:47:05,823 --> 01:47:10,201 I’ll make sure your family will be cursed for generations! 1229 01:47:11,548 --> 01:47:13,204 But if you step aside here, 1230 01:47:13,651 --> 01:47:16,096 I’ll let you enjoy everything as before. 1231 01:47:26,649 --> 01:47:31,296 If you take this land, you’ll become a traitor, too. 1232 01:47:38,415 --> 01:47:43,118 The king will be dead soon. 1233 01:47:45,330 --> 01:47:47,227 I’ll decide his gravesite. 1234 01:47:48,108 --> 01:47:50,702 He doesn’t concern you, right? 1235 01:47:58,249 --> 01:48:00,139 If that is how we must survive together, 1236 01:48:07,377 --> 01:48:08,377 so be it. 1237 01:48:22,696 --> 01:48:23,696 Let’s go! 1238 01:49:00,414 --> 01:49:01,414 Stop! 1239 01:49:01,439 --> 01:49:03,184 Jae-sang! Jae-sang! 1240 01:49:03,209 --> 01:49:04,209 Jae-sang! 1241 01:49:05,905 --> 01:49:06,905 You can’t! 1242 01:49:11,861 --> 01:49:13,927 To make your son the king, 1243 01:49:14,442 --> 01:49:17,028 you’ll burn the temple that protected the country for 1000 years? 1244 01:49:18,648 --> 01:49:22,876 If not you, your descendants will pay for this great sin! 1245 01:49:22,958 --> 01:49:24,025 Shut your mouth! 1246 01:49:25,816 --> 01:49:26,816 Heung-seon… 1247 01:49:33,778 --> 01:49:35,594 You can be different from them. 1248 01:49:39,326 --> 01:49:41,064 Look at yourself now! 1249 01:49:42,691 --> 01:49:43,691 See? 1250 01:49:44,009 --> 01:49:47,650 How are you any different from the Kim clan? 1251 01:49:58,525 --> 01:49:59,667 Jae-sang! 1252 01:49:59,822 --> 01:50:01,283 Jae-sang! No! 1253 01:50:07,741 --> 01:50:08,808 Shut your mouth. 1254 01:50:12,620 --> 01:50:15,759 Please Heung-seon. 1255 01:50:16,870 --> 01:50:17,870 Please? 1256 01:50:19,208 --> 01:50:21,136 You can’t do this! 1257 01:50:21,311 --> 01:50:22,637 Enough! 1258 01:50:25,701 --> 01:50:29,274 Heung-seon… Please… 1259 01:50:31,420 --> 01:50:32,420 Please! 1260 01:50:44,632 --> 01:50:46,182 Please don’t be angry. 1261 01:50:47,356 --> 01:50:50,481 Now, this great land… 1262 01:50:53,069 --> 01:50:55,600 It belongs to me! 1263 01:51:58,427 --> 01:51:59,991 Foolish friend… 1264 01:52:00,784 --> 01:52:03,698 What good is your son being king… 1265 01:52:12,050 --> 01:52:13,517 After two generations, 1266 01:52:16,586 --> 01:52:18,654 your family line will die out. 1267 01:52:19,949 --> 01:52:22,347 It’s a cursed land! 1268 01:52:44,989 --> 01:52:47,743 You will have 2 generations of kings, sir. 1269 01:52:48,314 --> 01:52:51,894 With the coffin covered deep with plaster, 1270 01:52:52,337 --> 01:52:54,702 no one will be able to harm it. 1271 01:52:55,457 --> 01:52:56,457 Well done. 1272 01:52:57,568 --> 01:52:58,568 Thank you, sir. 1273 01:52:59,371 --> 01:53:02,503 I’m your right-hand man, sir. 1274 01:53:11,886 --> 01:53:15,047 But there’s something I’ve been meaning to ask you. 1275 01:53:17,806 --> 01:53:20,220 Where are your ancestors’ graves? 1276 01:53:21,134 --> 01:53:25,124 Are they great sites that bring fortune to their descendants? 1277 01:53:28,487 --> 01:53:29,820 Why do you ask, sir? 1278 01:53:30,748 --> 01:53:32,072 Well, because… 1279 01:53:35,131 --> 01:53:36,942 I don’t think they are. 1280 01:54:07,292 --> 01:54:09,646 Hurry! Take everything! 1281 01:54:10,150 --> 01:54:11,150 Not there. 1282 01:54:11,364 --> 01:54:14,165 Pack up here first! 1283 01:54:14,260 --> 01:54:15,260 Hurry! 1284 01:54:20,503 --> 01:54:21,503 Jae-sang! 1285 01:54:21,839 --> 01:54:24,095 Jae-sang! Look! 1286 01:54:35,326 --> 01:54:38,064 Did you really not know Heung-seon would do that? 1287 01:54:39,688 --> 01:54:41,914 You thought he was on the king’s side? 1288 01:54:44,339 --> 01:54:47,205 If you came because you are still angry, 1289 01:54:49,625 --> 01:54:55,004 there’s not much I can do, but die, sir. 1290 01:54:58,636 --> 01:55:02,734 Find me the land with greater power than what Heung-seon has. 1291 01:55:03,849 --> 01:55:06,534 Not just 2 generations, but many! 1292 01:55:07,406 --> 01:55:09,544 I want land that will bring great power forever! 1293 01:55:12,168 --> 01:55:14,434 I’ll move my father’s grave there. 1294 01:55:17,065 --> 01:55:21,642 Then you can repay Heung-seon for doing this to you. 1295 01:55:24,589 --> 01:55:30,732 A land that will bring more power and riches than a king forever? 1296 01:55:31,834 --> 01:55:32,834 That’s right. 1297 01:55:45,377 --> 01:55:47,616 (KIM JWA-GEUN) 1298 01:55:51,774 --> 01:55:53,107 May I ask something? 1299 01:55:54,361 --> 01:55:58,011 Why’d you find a gravesite for your worst enemy? 1300 01:56:00,459 --> 01:56:05,153 How foolish is it to want power even after death? 1301 01:56:06,215 --> 01:56:11,146 How can they have that without regard for fathers or sons? 1302 01:56:11,335 --> 01:56:12,335 Fools! 1303 01:56:13,446 --> 01:56:15,332 You never listened to me before. 1304 01:56:15,875 --> 01:56:20,465 After losing everything, you finally came to your senses! 1305 01:56:21,202 --> 01:56:22,202 Oh my! 1306 01:56:24,417 --> 01:56:26,973 Where do we go now? 1307 01:56:28,793 --> 01:56:30,658 To find a great site. 1308 01:56:31,866 --> 01:56:36,436 Not land to bury people, but to save them. 1309 01:56:37,959 --> 01:56:40,610 A land that will save the world! 1310 01:56:41,222 --> 01:56:43,580 I want to find land like that. 1311 01:57:33,635 --> 01:57:38,183 (HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS) 1312 01:57:38,216 --> 01:57:42,787 (THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT) 1313 01:57:42,812 --> 01:57:46,388 I buried him in the most auspicious site. 1314 01:57:47,598 --> 01:57:50,637 But since the Japanese and Americans came, 1315 01:57:51,634 --> 01:57:53,799 our clan has lost much power. 1316 01:57:54,785 --> 01:57:58,208 I called you here to check just in case. 1317 01:58:03,249 --> 01:58:06,987 Stop whispering and tell me. 1318 01:58:08,209 --> 01:58:09,209 Yes, sir. 1319 01:58:09,535 --> 01:58:12,941 As it is surrounded by twisted trees, 1320 01:58:15,076 --> 01:58:16,488 we regret to inform you, 1321 01:58:17,551 --> 01:58:19,058 but we believe 1322 01:58:19,594 --> 01:58:21,106 this land is cursed, sir. 1323 01:58:21,658 --> 01:58:27,513 The qi under the mound will have vanished the corpse, sir. 1324 01:58:28,020 --> 01:58:33,437 The coffin will be gone or the bones will be scattered, sir. 1325 01:58:33,826 --> 01:58:36,008 - Find anything? - No! 1326 01:58:36,033 --> 01:58:41,071 Fools! Dig deeper! 1327 01:58:45,109 --> 01:58:52,521 (THE POWERFUL KIM CLAN’S REIGN ALSO CAME TO AN END) 1328 01:58:56,186 --> 01:58:57,622 You want a site? 1329 01:59:03,758 --> 01:59:04,758 Yes, sir. 1330 01:59:05,885 --> 01:59:07,885 We sold all our homes and land 1331 01:59:08,297 --> 01:59:11,018 to fight for our country’s independence. 1332 01:59:13,292 --> 01:59:15,577 We’ll build a military school to train students. 1333 01:59:16,626 --> 01:59:18,499 We want a great site to build it on. 1334 01:59:19,816 --> 01:59:24,031 What is the best land to help us achieve our goals? 1335 01:59:46,066 --> 01:59:47,066 Here. 1336 01:59:49,025 --> 01:59:50,700 West of Mt. Baekdusan. 1337 01:59:52,142 --> 01:59:53,609 Isn’t that west Gando? 1338 01:59:54,421 --> 01:59:56,769 I heard it’s barren with not many inhabitants. 1339 01:59:58,401 --> 02:00:02,352 The land’s energy is strong. Normal people can’t live there. 1340 02:00:03,956 --> 02:00:05,823 Though it may seem desolate, 1341 02:00:06,851 --> 02:00:09,257 it’s has strong power for new prospers. 1342 02:00:10,628 --> 02:00:16,034 It is the perfect place to train great people to regain our country. 1343 02:00:18,894 --> 02:00:21,036 Though Joseon has fallen, 1344 02:00:22,378 --> 02:00:29,567 if you start anew here, it will rise again someday. 1345 02:00:32,581 --> 02:00:34,288 What good is finding the right site 1346 02:00:34,492 --> 02:00:36,092 if you don’t have money. 1347 02:00:39,099 --> 02:00:41,304 And these are land deeds. 1348 02:00:42,159 --> 02:00:46,464 Sell all these and use the money well. 1349 02:00:47,476 --> 02:00:48,651 Yong-shik… 1350 02:00:51,347 --> 02:00:55,428 They’ll regain our lost country. We should help. 1351 02:00:57,735 --> 02:00:58,735 By the way, 1352 02:00:59,679 --> 02:01:03,666 they’ll need a new name for the training school. 1353 02:01:07,139 --> 02:01:09,974 New prospers. 1354 02:01:12,795 --> 02:01:13,795 Shin-heung. 1355 02:01:16,264 --> 02:01:18,401 That’s what it means. 1356 02:01:19,485 --> 02:01:20,485 Shin-heung! 1357 02:01:22,073 --> 02:01:23,468 We love it, sir! 1358 02:01:26,722 --> 02:01:27,722 Good. 1359 02:01:32,471 --> 02:01:34,383 As you strive to achieve, 1360 02:01:37,512 --> 02:01:39,645 please revive our country again. 89002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.