All language subtitles for ESP-O COMBOIO DO MEDO-.40th.Anniversary.1080p.BluRay.HEVC.EAC3-SARTRE_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,324 --> 00:01:30,952 JERUSALÉN 2 00:04:40,099 --> 00:04:45,062 El camino corto es peligroso. El largo toma tres horas. 3 00:04:45,271 --> 00:04:46,939 El camino largo. 4 00:04:47,148 --> 00:04:49,483 Salimos al mediodía. 5 00:07:43,824 --> 00:07:45,868 ¿En qué estás trabajando? 6 00:07:46,077 --> 00:07:49,955 En nuestro gran libro de no ficción, si algún día termino de editarlo. 7 00:07:52,166 --> 00:07:56,087 «CORONEL ETIENNE DeBRAY DE LA LEGIÓN EXTRANJERA». 8 00:07:56,295 --> 00:08:00,716 Aventura y la gloria de la Francia Colonial... 9 00:08:01,926 --> 00:08:04,387 ¿Otro poeta soldado? 10 00:08:04,595 --> 00:08:08,307 Más filósofo que soldado. 11 00:08:11,852 --> 00:08:17,108 «Cuando bajara mi mano los cañones comenzarían a disparar. 12 00:08:17,316 --> 00:08:26,117 Vi a una mujer llevando una vasija en la cabeza. 13 00:08:26,409 --> 00:08:32,706 En segundos mi gesto la retiraría de este mundo. 14 00:08:33,374 --> 00:08:35,793 ¿El gesto de quién me retiraría a mí? 15 00:08:36,043 --> 00:08:37,920 ¿Cuándo y cómo?». 16 00:08:38,254 --> 00:08:40,923 ¿Bajó la mano? 17 00:08:41,132 --> 00:08:42,633 Sí. 18 00:08:42,842 --> 00:08:45,052 Un simple soldado más. 19 00:08:45,261 --> 00:08:48,681 Nadie es un simple nada. 20 00:09:00,484 --> 00:09:04,613 «POR LOS 10 AÑOS DE NUESTRA ETERNIDAD». 21 00:09:08,826 --> 00:09:11,454 ¿Te gusta? 22 00:09:13,247 --> 00:09:17,543 Nunca lo sé, Victor. ¿Te agrada? 23 00:09:17,751 --> 00:09:18,836 Me encanta... 24 00:09:19,920 --> 00:09:21,881 y te amo a ti. 25 00:09:22,089 --> 00:09:23,048 ¿Todavía? 26 00:09:23,257 --> 00:09:24,300 Siempre. 27 00:09:39,982 --> 00:09:46,864 El problema es uno de fraude criminal. 28 00:09:47,740 --> 00:09:51,619 Falsa representación delavaL 29 00:09:52,870 --> 00:09:54,246 Quince millones de francos. 30 00:09:54,455 --> 00:09:58,417 Hicimos arreglos para cubrir el déficit. 31 00:09:59,585 --> 00:10:03,005 ¿Toda la cantidad? 32 00:10:03,672 --> 00:10:05,424 ¿Cómo? 33 00:10:06,258 --> 00:10:10,179 Una garantía. 34 00:10:10,763 --> 00:10:12,932 ¿Qué garantía? 35 00:10:15,059 --> 00:10:17,603 Mi suegro. 36 00:10:18,270 --> 00:10:24,485 Tengo que entregar toda la información ahora. 37 00:10:26,445 --> 00:10:31,325 ¿No encuentra la manera de darle 24 horas a una empresa 38 00:10:31,534 --> 00:10:34,203 de más de cien años de antigüedad? 39 00:10:34,411 --> 00:10:41,085 Si la familia PRÉVILLE es destruida, no estarán solos. 40 00:10:41,293 --> 00:10:45,506 Ayer recibí esto. 41 00:10:51,512 --> 00:10:56,100 La intención es clara. 42 00:11:03,148 --> 00:11:05,484 ¡Increíble! 43 00:11:05,693 --> 00:11:10,823 Quedémonos con el fraude, y no agreguemos soborno. 44 00:11:11,031 --> 00:11:13,534 Si detengo la acusación 45 00:11:13,742 --> 00:11:16,203 habrá multas y suspensión. 46 00:11:18,414 --> 00:11:23,752 Si mañana ofrece un aval 47 00:11:24,128 --> 00:11:26,255 detendré los cargos. 48 00:11:26,463 --> 00:11:27,298 ¿Tengo su palabra? 49 00:11:27,548 --> 00:11:28,090 ¡Desde luego! 50 00:11:49,361 --> 00:11:52,823 «Tu larga asociación con mi familia 51 00:11:53,032 --> 00:11:58,954 se vería fortalecida por tu consideración personal 52 00:11:59,163 --> 00:12:07,087 Te garantizo que tendrás nuestra gratitud». 53 00:12:10,299 --> 00:12:12,176 Cada centavo que tengo en esta empresa, 54 00:12:12,384 --> 00:12:15,638 y se te ocurre esto... 55 00:12:15,846 --> 00:12:17,389 Me pediste que escribiera. 56 00:12:17,598 --> 00:12:19,600 ¡Esto no! 57 00:12:22,895 --> 00:12:29,443 Podríamos estar en la cárcel, en lugar de eso tenemos 24 horas. 58 00:12:29,652 --> 00:12:31,612 Llama a tu padre. 59 00:12:31,820 --> 00:12:33,322 Ya se negó. 60 00:12:33,530 --> 00:12:39,203 El barón me dejaría ir ala cárcel a mí, a ti no. 61 00:12:42,081 --> 00:12:44,249 Llámalo. 62 00:12:44,958 --> 00:12:46,752 No lo encuentro. 63 00:12:46,960 --> 00:12:51,340 Tienes que hacerlo. No hay otra alternativa. 64 00:13:29,128 --> 00:13:33,298 Dicen que Vera Cruz tiene la mejor langosta. 65 00:13:33,799 --> 00:13:37,428 Para mí era de segunda. 66 00:13:37,636 --> 00:13:40,973 Es el agua... demasiado caliente. Necesitan el frío. 67 00:13:41,181 --> 00:13:43,851 ¿Verdad, Victor? 68 00:13:44,810 --> 00:13:48,147 El padre de Victor era pescador. 69 00:13:49,940 --> 00:13:52,735 Afuera hay un caballero que quiere verlo. 70 00:13:54,027 --> 00:13:57,990 Tengo que firmar algo. Ya vuelvo. 71 00:14:17,342 --> 00:14:19,720 Dice que nosotros nos arriesgamos, 72 00:14:19,928 --> 00:14:22,931 que debemos asumir las consecuencias. 73 00:14:26,185 --> 00:14:30,272 Tienes que volver a hablar con él. 74 00:14:31,690 --> 00:14:35,778 Esto es difícil para ti, 75 00:14:36,278 --> 00:14:38,071 pero debes hacerlo entender. 76 00:14:38,280 --> 00:14:41,200 Eso podría destruir a la familia. 77 00:14:41,408 --> 00:14:42,451 ¿Y si se niega? 78 00:14:42,659 --> 00:14:45,204 Actuará para salvar la empresa. 79 00:14:46,622 --> 00:14:50,209 Vuelve a hablar con él. 80 00:15:42,678 --> 00:15:49,560 Dígale a mi esposa. Que me tuve que ir por negocios. 81 00:16:10,998 --> 00:16:13,542 TODOS LOS VIERNES POR LA NOCHE 82 00:16:18,547 --> 00:16:19,590 Estaciónate con cuidado. 83 00:16:19,798 --> 00:16:21,383 La temperatura en Newark es de 11 grados. 84 00:16:21,592 --> 00:16:25,137 En Morristown, de 14, y en Asbury Park... 85 00:16:31,685 --> 00:16:36,899 ELIZABETH, NUEVA JERSEY 86 00:17:19,149 --> 00:17:23,987 Santo Domingo: 2712 dólares. 87 00:17:24,196 --> 00:17:26,490 San Miguel: 983 dólares. 88 00:17:26,698 --> 00:17:29,618 ¿Qué tienes de San Bartolomé? 89 00:17:29,910 --> 00:17:31,078 Cinco ochocientos. 90 00:17:31,286 --> 00:17:32,579 ¿Cinco mil ochocientos? 91 00:17:32,996 --> 00:17:34,206 George, ¿y Loyola? 92 00:17:34,414 --> 00:17:36,792 ¡Bien, todos ustedes, jorobados, contra la pared! 93 00:17:37,000 --> 00:17:38,752 ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 94 00:17:39,711 --> 00:17:42,339 Queridos amigos, ustedes se han reunido en esta iglesia... 95 00:17:42,547 --> 00:17:45,008 ...para que el Señor selle y fortalezca su amor... 96 00:17:45,258 --> 00:17:48,136 ...ante la presencia del ministro de la iglesia y de esta comunidad. 97 00:17:48,345 --> 00:17:50,097 Cristo los colma de bendiciones. 98 00:17:50,847 --> 00:17:52,140 Dios mío. 99 00:17:52,349 --> 00:17:54,142 ¡Toma ese dinero! 100 00:17:54,351 --> 00:17:55,477 ¿Qué están haciendo? 101 00:17:55,686 --> 00:17:57,312 ¿Saben de quién es esta parroquia? 102 00:17:57,521 --> 00:17:59,314 Váyase a la mierda con el caballo que lo trajo. 103 00:17:59,856 --> 00:18:02,275 Que los problemas diarios nunca les causen ansiedad... 104 00:18:02,484 --> 00:18:05,320 ...o que el deseo de posesiones terrenales domine sus vidas. 105 00:18:05,529 --> 00:18:07,823 Que encuentren felicidad y satisfacción en su trabajo. 106 00:18:09,783 --> 00:18:13,245 Muévanse, muchachos. 107 00:18:15,539 --> 00:18:16,999 ¡Cállate! 108 00:18:17,207 --> 00:18:19,501 Han declarado su consentimiento ante la iglesia. 109 00:18:19,710 --> 00:18:23,463 Que el Señor fortalezca su consentimiento y los llene de bendiciones. 110 00:18:23,672 --> 00:18:26,216 Lo que Dios ha unido el hombre no debe separarlo. 111 00:18:26,466 --> 00:18:29,094 ¡Deja las monedas! 112 00:18:30,554 --> 00:18:32,973 - No lo toques. - Hermoso. 113 00:18:33,181 --> 00:18:37,519 Que Dios todopoderoso los bendiga. El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 114 00:18:49,656 --> 00:18:50,699 ¡Nos asaltaron! 115 00:18:52,409 --> 00:18:54,077 ¡HÍJO de puta! 116 00:19:21,480 --> 00:19:23,607 No hagas que nos miren. 117 00:19:23,815 --> 00:19:24,941 De ninguna manera. 118 00:19:25,150 --> 00:19:27,235 Ya tenemos un conductor en el auto. 119 00:19:29,488 --> 00:19:31,406 Sigue así. 120 00:19:32,491 --> 00:19:34,618 No me presiones, amigo. 121 00:19:34,826 --> 00:19:36,953 ¿No pudiste haberlo detenido sin hacer eso? 122 00:19:37,162 --> 00:19:39,164 Cállate la boca antes de que te dé. 123 00:19:39,372 --> 00:19:40,415 ¿Qué quieres decir? 124 00:19:40,874 --> 00:19:42,918 Lo que te estoy diciendo, rudo. 125 00:19:45,545 --> 00:19:48,423 Si le disparas a un sacerdote por 67,000 dólares, ¿cuánto vale mi vida? 126 00:19:48,632 --> 00:19:50,133 Cero. 127 00:19:50,342 --> 00:19:52,219 Eres un pedazo de mierda. 128 00:19:53,595 --> 00:19:54,679 ¡Maldito! 129 00:19:54,888 --> 00:19:56,014 ¿Qué haces? 130 00:19:56,223 --> 00:19:57,933 ¡Cuidado! 131 00:20:23,834 --> 00:20:28,004 ¡Está muerto! ¡Está muerto! 132 00:20:30,298 --> 00:20:33,176 Es mejor que los dejemos antes de que llegue la policía. 133 00:21:08,461 --> 00:21:09,713 Llamen otra ambulancia. 134 00:21:11,756 --> 00:21:12,841 Hay uno atrás. 135 00:21:13,341 --> 00:21:15,427 Hay un hombre aquí en el auto. 136 00:21:15,635 --> 00:21:17,387 Muy mal herido. 137 00:21:20,098 --> 00:21:23,560 Abran paso y déjenlos pasar. 138 00:21:30,942 --> 00:21:32,819 ¡Mickey, ven aquí! 139 00:22:02,224 --> 00:22:05,518 ¿Qué sabe de su hermano, señor Ricci? 140 00:22:05,727 --> 00:22:07,062 Va a estar bien. 141 00:22:07,270 --> 00:22:08,563 Qué bueno. Gracias a Dios. 142 00:22:10,315 --> 00:22:13,735 Uno de esos cerdos se fue del sitio del accidente. 143 00:22:13,944 --> 00:22:15,403 Se llama Jackie Scanlon. 144 00:22:15,612 --> 00:22:17,989 Es un vándalo de Queens con la mafia de Donnelly. 145 00:22:18,198 --> 00:22:19,574 Un verdadero pedazo de mierda. 146 00:22:21,451 --> 00:22:23,787 Señor Ricci, todo el mundo le quiere ayudar con esto. 147 00:22:23,995 --> 00:22:25,747 El tipo no puede hacer nada. 148 00:22:26,456 --> 00:22:27,540 No puede ir a ninguna parte. 149 00:22:27,749 --> 00:22:30,210 Ya podría estar en camino a la luna. 150 00:22:30,418 --> 00:22:33,713 Conseguiremos a los mejores, pero tendrá que venir de fuera... 151 00:22:33,922 --> 00:22:35,382 ...y va a costar. 152 00:22:36,591 --> 00:22:38,927 Le robó a mi iglesia. 153 00:22:39,135 --> 00:22:41,554 Le disparó a mi hermano. 154 00:22:41,763 --> 00:22:46,476 No me importa dónde esté o cuánto cueste. Lo quiero. 155 00:22:46,810 --> 00:22:49,688 SEMANAL-DE PASO 156 00:23:03,451 --> 00:23:04,661 Tienes un problema. 157 00:23:04,869 --> 00:23:06,037 No me digas. 158 00:23:06,246 --> 00:23:08,081 Te están buscando. 159 00:23:08,456 --> 00:23:09,499 ¿Qué? 160 00:23:09,708 --> 00:23:12,335 El sacerdote que mataste era el hermano de Carlo Ricci. 161 00:23:12,544 --> 00:23:16,172 Olvídate de la policía. El propio Ricci te está buscando. 162 00:23:16,381 --> 00:23:18,216 Sabes que nunca voy armado. 163 00:23:18,425 --> 00:23:21,094 ¿Le quieres decir eso personalmente? 164 00:23:21,303 --> 00:23:23,221 ¿Tienes dinero? 165 00:23:23,430 --> 00:23:24,848 Dos mil. 166 00:23:25,640 --> 00:23:27,684 - ¿Y pasaporte? - ¿Para qué? 167 00:23:27,892 --> 00:23:30,395 Por 2000 te consigo un pasaporte. 168 00:23:31,646 --> 00:23:33,606 ¿Quieres decir fuera del país? 169 00:23:35,734 --> 00:23:36,818 ¿Dónde? 170 00:23:37,027 --> 00:23:39,237 Un buen lugar para esconderse. 171 00:23:39,446 --> 00:23:40,697 ¿Por qué? 172 00:23:40,905 --> 00:23:43,450 Es un sitio donde nadie quiere buscar. 173 00:23:45,493 --> 00:23:46,828 Está cubierto, ¿sí? 174 00:23:47,037 --> 00:23:49,247 - ¿Para dónde voy? - Toma un tren en Baltimore. 175 00:23:49,456 --> 00:23:51,249 Ve al muelle 47. 176 00:23:51,458 --> 00:23:53,918 En la aduana, pregunta por Nat Glick. 177 00:23:54,127 --> 00:23:56,129 No menciones mi nombre. 178 00:23:56,338 --> 00:24:00,342 A partir de ahora, no te conozco y no te quiero conocer. 179 00:24:00,550 --> 00:24:04,220 Te debía un favor. Este es. 180 00:24:04,429 --> 00:24:06,306 ¿Me vas a decir para dónde voy? 181 00:24:06,514 --> 00:24:08,433 Te juro por Dios que no lo sé. 182 00:27:41,312 --> 00:27:44,399 ¿Me da dos huevos? 183 00:27:44,607 --> 00:27:47,735 Sí, Herr Serrano... ¿Cuatro minutos? 184 00:30:27,395 --> 00:30:28,479 Estoy en tránsito. 185 00:30:30,064 --> 00:30:32,900 - Voy para Managua. - Managua. 186 00:30:39,824 --> 00:30:42,076 ¿Me puedo tomar algo? 187 00:30:43,327 --> 00:30:47,415 En el avión con mi equipaje. Tengo mucha sed. 188 00:31:21,866 --> 00:31:23,159 Olvídalo, amigo. 189 00:31:23,367 --> 00:31:28,790 Deja de comer. Con un año de sueldo te puedes pagar un asiento al próximo agujero. 190 00:32:12,792 --> 00:32:14,043 Tengo tres habitaciones. 191 00:32:14,252 --> 00:32:16,796 Una está ocupada. 192 00:32:41,654 --> 00:32:42,989 La tomo. 193 00:32:43,197 --> 00:32:44,949 - ¿Por cuánto tiempo? - Digamos que una semana. 194 00:33:43,174 --> 00:33:46,052 ¿Cuánto crees que cueste ir de aquí a Argentina? 195 00:33:46,260 --> 00:33:49,889 Un billete de avión cuesta 470 pesos. 196 00:33:50,097 --> 00:33:53,351 Los pasaportes, tal vez mil más. 197 00:33:53,559 --> 00:33:55,937 Tengo menos de 100. 198 00:33:56,145 --> 00:33:58,105 Todo lo que pude ahorrar en un año. 199 00:33:59,231 --> 00:34:03,945 Mi casa, tal vez unos 600, si pudiera venderla. 200 00:34:19,835 --> 00:34:21,170 Sí, hablo un poco. 201 00:34:21,379 --> 00:34:23,172 ¿Quiere viajar? 202 00:34:23,547 --> 00:34:24,924 Sí. 203 00:34:25,132 --> 00:34:27,593 Puedo hacer arreglos para que vaya a la capital. 204 00:34:27,802 --> 00:34:30,096 Quiero irme de este país. 205 00:34:30,304 --> 00:34:31,722 ¿Fuera de este país? 206 00:34:31,931 --> 00:34:33,766 Muy difícil. 207 00:34:33,975 --> 00:34:35,393 ¿Imposible? 208 00:34:38,562 --> 00:34:40,272 Cuesta mucho. 209 00:35:02,086 --> 00:35:04,880 Puedo hacer arreglos para que salga del país. 210 00:35:05,172 --> 00:35:07,967 Este reloj más 1000 pesos. 211 00:35:08,175 --> 00:35:10,219 Solo tengo el reloj. 212 00:35:35,911 --> 00:35:37,163 Whisky. 213 00:35:38,748 --> 00:35:43,085 No había visto ese. 214 00:35:43,294 --> 00:35:48,716 Solo es para clientes especiales. 215 00:35:48,924 --> 00:35:51,052 Póngalo en mi cuenta. 216 00:35:51,260 --> 00:35:52,344 Gracias. 217 00:35:58,309 --> 00:36:01,020 Durante el trabajo hace más calor. 218 00:36:01,228 --> 00:36:03,397 Sí. Me gusta exponerme al sur. 219 00:36:03,647 --> 00:36:04,690 Sí. 220 00:36:04,982 --> 00:36:07,276 Yo también pensaba eso. 221 00:36:10,905 --> 00:36:12,865 Tengo entendido que trabajaba en banca. 222 00:36:15,951 --> 00:36:17,870 Ese es el rumor. 223 00:36:19,038 --> 00:36:22,124 No tenía idea de que yo fuera tema para rumores. 224 00:36:23,417 --> 00:36:25,461 Carlos fue mariscal del Reich. 225 00:36:25,669 --> 00:36:27,046 ¿Verdad, Carlos? 226 00:36:30,257 --> 00:36:33,427 ¿Cuál es su profesión, señor...? 227 00:36:33,636 --> 00:36:36,597 - Domínguez. - Domínguez. 228 00:36:36,931 --> 00:36:38,015 Hockey en el hielo. 229 00:36:40,267 --> 00:36:42,561 ¿Leyó sobre este lugar en un folleto de viajes? 230 00:36:43,479 --> 00:36:46,440 Oí que tenía un clima saludable. 231 00:36:47,733 --> 00:36:50,528 No es lo que esperaba. 232 00:36:50,736 --> 00:36:53,114 Era exactamente lo que esperaba. 233 00:37:10,923 --> 00:37:12,341 ¿Juan Domínguez? 234 00:37:14,844 --> 00:37:16,720 ¿Usted no es el obrero, Juan Domínguez? 235 00:37:29,108 --> 00:37:30,568 No entiende, ¿eh? 236 00:37:30,776 --> 00:37:32,987 Muéstrenos su tarjeta de identidad. 237 00:37:34,697 --> 00:37:37,158 La tarjeta de identidad que mantiene aquí. 238 00:37:47,418 --> 00:37:50,296 Juan Domínguez, nacido en noviembre de 1939... 239 00:37:50,504 --> 00:37:53,716 ...en Las Calumnas en este país. 240 00:37:56,343 --> 00:37:58,262 ¿Ese es usted? 241 00:37:59,180 --> 00:38:02,099 No parece nacido en Las Calumnas. 242 00:38:04,435 --> 00:38:06,687 Porque ni siquiera habla español. 243 00:38:06,896 --> 00:38:10,691 Y porque es un asqueroso gringo imbécil. 244 00:38:12,443 --> 00:38:14,403 Esto es falso. 245 00:38:14,612 --> 00:38:17,573 Es una violación de las leyes de inmigración. 246 00:38:24,747 --> 00:38:25,956 ¡Giga! 247 00:39:03,452 --> 00:39:05,287 ¿Tienes más? 248 00:39:05,496 --> 00:39:06,580 Eso es todo. 249 00:39:11,335 --> 00:39:14,088 Está bien, la próxima vez, pagas. 250 00:39:15,339 --> 00:39:17,299 Te ganas tres... 251 00:39:18,300 --> 00:39:20,302 ...nosotros tomamos uno. 252 00:39:20,511 --> 00:39:21,929 ¿Entiendes? 253 00:39:25,683 --> 00:39:27,851 Está bien. 254 00:39:31,188 --> 00:39:33,065 Necesito mi tarjeta. 255 00:39:36,735 --> 00:39:39,905 No puedo hacer ni mierda sin mi tarjeta. 256 00:39:40,114 --> 00:39:41,573 La necesito. 257 00:40:39,048 --> 00:40:43,344 Debe producir el doble que la última zona de la que venimos. 258 00:40:43,552 --> 00:40:45,220 ¿Cuándo pueden poner este a producir? 259 00:40:45,429 --> 00:40:49,350 Ya ordenaron los camiones. 260 00:40:49,558 --> 00:40:50,601 Deben estar aquí. 261 00:41:47,783 --> 00:41:49,118 Muy profesional. 262 00:41:49,326 --> 00:41:51,703 Llévalo a la capital. Tal vez tengamos resultados. 263 00:41:51,912 --> 00:41:54,039 Le dijeron al gobierno que fue un accidente. 264 00:41:55,124 --> 00:41:56,500 ¿Qué? 265 00:41:56,708 --> 00:42:00,754 En este país, los terroristas que vuelan pozos petroleros estadounidenses son héroes. 266 00:42:00,963 --> 00:42:03,632 Le estamos pagando a ese gobierno para que nos proteja. 267 00:42:03,882 --> 00:42:06,009 El presidente no puede arriesgar su imagen liberal... 268 00:42:06,218 --> 00:42:08,512 ...mandándonos tropas para perseguir patriotas. 269 00:42:08,762 --> 00:42:10,180 ¡Mierda! 270 00:42:11,014 --> 00:42:13,559 Este es un télex de la central respondiendo a mi reporte. 271 00:42:13,767 --> 00:42:15,436 La primera parte habla de... 272 00:42:15,686 --> 00:42:19,273 ...que lamentan la pérdida de vidas, etcétera, las lesiones y todo eso. 273 00:42:19,481 --> 00:42:22,776 Parece que no tenemos seguro por lo del sabotaje. 274 00:42:22,985 --> 00:42:25,070 Esta es la parte que te concierne a ti. 275 00:42:25,279 --> 00:42:27,448 «Las limitaciones en la producción en los últimos meses... 276 00:42:27,698 --> 00:42:30,617 ...debido a actos de terrorismo e incertidumbre política... 277 00:42:30,868 --> 00:42:34,163 ...concentran la atención en las obligaciones inmediatas de suministro... 278 00:42:34,371 --> 00:42:36,665 ...con mínima preocupación por I y D». 279 00:42:36,874 --> 00:42:38,208 ¿Qué es I y D? 280 00:42:38,417 --> 00:42:40,836 Investigación y desarrollo. 281 00:42:41,044 --> 00:42:43,797 «Por favor recomienda acción a seguirlo antes posible». 282 00:42:44,006 --> 00:42:46,467 Firma «Weber». 283 00:42:47,384 --> 00:42:48,719 ¿Eso es todo? 284 00:42:48,927 --> 00:42:50,345 Sí. 285 00:43:04,693 --> 00:43:07,279 ¿Cuáles son las obligaciones inmediatas de suministro? 286 00:43:07,488 --> 00:43:12,075 Un barco petrolero, 160 OOO barriles para finales del mes entrante. 287 00:43:12,326 --> 00:43:14,411 Necesitamos que ese pozo lo llene. 288 00:43:14,620 --> 00:43:16,538 Tendrán que aplazarlo. 289 00:43:19,166 --> 00:43:20,417 No pueden. 290 00:43:20,709 --> 00:43:23,504 Charter está funcionando. Si tenemos que asumir una pérdida tan grande... 291 00:43:23,712 --> 00:43:26,215 ...deberíamos cerrar de una vez y ahorrar gastos. 292 00:48:04,034 --> 00:48:06,036 He visto peores. 293 00:48:09,414 --> 00:48:11,583 Despejemos toda esa basura y lo volamos. 294 00:49:44,926 --> 00:49:46,761 Está demasiado seca para encenderla. 295 00:50:30,305 --> 00:50:32,223 Eso lleva ahí un año. 296 00:50:32,432 --> 00:50:33,725 No sirve de nada. 297 00:50:33,934 --> 00:50:35,393 ¿Qué quieres decir? 298 00:50:35,602 --> 00:50:37,437 Cuando está mucho tiempo sin voltear... 299 00:50:37,646 --> 00:50:40,023 ...esa nitroglicerina líquida moja los cartuchos y la bolsa. 300 00:50:40,231 --> 00:50:42,442 Si se les da cualquier golpe a las cajas, vuela. 301 00:50:45,987 --> 00:50:50,158 Es arriesgado mover una caja tres metros. Ese incendio está a más de 320 kilómetros. 302 00:50:51,201 --> 00:50:53,161 Si estuviera allá, ¿se podría usar? 303 00:50:54,746 --> 00:50:57,123 Podríamos cargarla poco a poco. Sí. 304 00:50:57,332 --> 00:50:59,209 ¿Cómo la va a llevar allá? 305 00:50:59,417 --> 00:51:01,962 Ese no es tu problema. La llevaremos. 306 00:51:19,187 --> 00:51:21,106 ¿Qué te parece? 307 00:51:21,314 --> 00:51:24,776 El mayor problema es la vibración. Esto es como una batidora. 308 00:51:24,985 --> 00:51:27,237 No importa cómo amortigüemos los golpes... 309 00:51:27,445 --> 00:51:29,698 ...aun así tendrá mucha vibración lateral. 310 00:51:29,906 --> 00:51:32,826 Pensaba que podrías llevarla colgando en un palé. 311 00:51:33,034 --> 00:51:37,163 Seis metros abajo no hay vibración, pero el problema es la turbulencia. 312 00:51:37,372 --> 00:51:39,791 Así la podemos mover un kilómetro, pero no 320. 313 00:51:40,000 --> 00:51:42,752 Nunca hemos tenido un vuelo aquí sin algo de turbulencia. 314 00:51:45,505 --> 00:51:47,007 ¿Qué estás diciendo? 315 00:51:47,215 --> 00:51:49,634 Con un helicóptero, no. Es imposible. 316 00:51:51,386 --> 00:51:53,596 Si se te ocurre una manera, duplico la cantidad. 317 00:51:53,805 --> 00:51:57,058 No es el dinero. Nadie se va a subir a un helicóptero con esa mierda. 318 00:51:57,267 --> 00:51:58,727 Necesita a un suicida. 319 00:52:01,229 --> 00:52:04,524 Necesitamos camioneros con experiencia. 320 00:52:04,733 --> 00:52:06,818 Hombres dispuestos a hacer un trabajo peligroso. 321 00:52:07,027 --> 00:52:09,654 Este trabajo debe hacerse... 322 00:52:09,863 --> 00:52:14,701 ...antes de poder reabrir las puertas y devolverles el trabajo de tiempo completo. 323 00:52:14,909 --> 00:52:20,123 Los que califiquen recibirán unos sueldos excepcionales. 324 00:52:20,832 --> 00:52:24,127 Solo pueden hacerlo camioneros con experiencia dispuestos a arriesgar su vida. 325 00:52:24,335 --> 00:52:25,754 Nadie más debe aplicar. 326 00:52:25,962 --> 00:52:29,215 La empresa le pagará 8000 pesos a cada conductor. 327 00:52:33,553 --> 00:52:35,680 ¡Un momento! 328 00:52:38,683 --> 00:52:40,685 ¡Cuatro hombres con suficientes agallas... 329 00:52:40,894 --> 00:52:43,021 ...pueden salvar a Poza Rica y a su aldea! 330 00:52:55,200 --> 00:52:56,951 Para en la parte baja de la colina. 331 00:52:57,160 --> 00:52:58,745 Tengo que conocerla máquina. 332 00:52:58,953 --> 00:53:00,371 Para. 333 00:53:38,952 --> 00:53:41,204 ¡Maldito loco! 334 00:53:55,969 --> 00:53:58,388 ¿Del sindicato de camioneros? 335 00:53:58,596 --> 00:53:59,889 Conductor de autobús. 336 00:54:18,241 --> 00:54:20,952 Serrano. 337 00:54:21,161 --> 00:54:22,745 Domínguez. 338 00:54:22,954 --> 00:54:24,455 Márquez. 339 00:54:24,664 --> 00:54:26,833 Martínez. 340 00:59:30,011 --> 00:59:32,221 Cada uno llevará tres cajas. 341 00:59:32,430 --> 00:59:34,182 Una es suficiente para volarnos. 342 00:59:34,390 --> 00:59:36,559 Seis cajas volarán todo el campo. 343 00:59:36,767 --> 00:59:40,313 No creen que todos los camiones lo logren. Uno de nosotros es un refuerzo. 344 00:59:40,521 --> 00:59:45,651 Queremos el doble y la residencia legal, o no conducimos. 345 00:59:50,615 --> 00:59:52,658 Salen en cuatro horas. 346 01:00:47,421 --> 01:00:48,923 ¿Solo un machete? 347 01:00:49,131 --> 01:00:51,259 ¿Cuántos quieres? 348 01:00:51,467 --> 01:00:54,804 Debemos poner media selva bajo los neumáticos para pasar por el lodo. 349 01:00:55,012 --> 01:00:56,806 ¿Cuántos machetes quieres que llevemos? 350 01:00:57,014 --> 01:00:58,933 Debe haber dos. 351 01:00:59,642 --> 01:01:02,562 Condensadores. Puntas. 352 01:01:02,770 --> 01:01:04,313 Flotadores. Filtros. 353 01:01:05,940 --> 01:01:08,859 Cinta. Cable. Alicates. 354 01:01:09,068 --> 01:01:10,486 Trapos. 355 01:01:10,695 --> 01:01:12,196 ¿Dónde está el resto de este cable? 356 01:01:12,405 --> 01:01:13,447 En el auto. 357 01:01:14,615 --> 01:01:17,410 ¿Dónde diablos está el alemán? 358 01:01:28,546 --> 01:01:30,506 Ella tiene algo para ti. 359 01:01:41,142 --> 01:01:42,602 ¿QUÉ es? 360 01:02:10,212 --> 01:02:11,672 ¡Márquez! 361 01:02:17,386 --> 01:02:18,846 ¡Márquez! 362 01:03:01,847 --> 01:03:05,643 ¡Asesino! ¡Sionista! ¡Te voy a matar! 363 01:03:05,851 --> 01:03:09,021 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 364 01:03:09,230 --> 01:03:11,273 ¡Este perro judío le cortó la garganta! 365 01:03:14,110 --> 01:03:15,611 Nada de policía. 366 01:03:16,529 --> 01:03:19,615 ¡Alto! Perdimos a un conductor. Necesitamos otro. 367 01:03:20,533 --> 01:03:22,993 Cuando hay dinero, soy tan bueno como cualquiera de ustedes. 368 01:04:03,367 --> 01:04:04,869 ¿De dónde eres? 369 01:04:05,077 --> 01:04:08,706 Escucha, Pancho, te he estado observando cada segundo desde que llegaste. 370 01:04:08,914 --> 01:04:11,709 Si te sacas un moco en este camión, me preguntas primero... 371 01:04:11,917 --> 01:04:14,295 ...o te meto a una zanja con esta nitroglicerina. 372 01:04:56,796 --> 01:04:58,839 Han tenido 15 minutos. 373 01:04:59,673 --> 01:05:01,050 Sí. 374 01:05:01,258 --> 01:05:02,635 Un momento. 375 01:05:05,513 --> 01:05:07,348 Tengo una carta. 376 01:05:07,556 --> 01:05:10,392 Me pregunto si la puede mandar por mí. 377 01:05:10,643 --> 01:05:11,727 París. 378 01:05:11,936 --> 01:05:14,480 - Podría tomar un mes. - Sí. 379 01:05:14,688 --> 01:05:16,899 Solo guárdemela. 380 01:05:18,150 --> 01:05:19,443 Me haré cargo. 381 01:08:13,909 --> 01:08:15,703 ¡Fuera de aquí! 382 01:08:28,424 --> 01:08:30,259 ¡Lárgate de aquí! 383 01:08:48,986 --> 01:08:52,114 BUENA SUERTE SERRANO 384 01:09:21,018 --> 01:09:23,479 Yo te guío. 385 01:09:25,939 --> 01:09:29,568 No. Tú conduces y yo te guío. ¿Está bien? 386 01:09:32,613 --> 01:09:35,240 Súbete al camión. 387 01:11:29,062 --> 01:11:30,898 '¡Vamos! '¡No! 388 01:11:31,106 --> 01:11:32,399 ¡Vamos! 389 01:11:38,864 --> 01:11:40,574 Está bien. 390 01:13:55,834 --> 01:13:58,337 ¿Este es el camino para Poza Rica? 391 01:14:45,050 --> 01:14:47,386 Ese es el camino equivocado. 392 01:14:47,594 --> 01:14:50,389 Creo que este es mejor para nosotros porque es más alto. 393 01:14:50,597 --> 01:14:52,849 Vamos por este. 394 01:14:53,058 --> 01:14:56,395 No entiendes. Este camino es demasiado bajo. Pasa por el pantano. 395 01:14:56,603 --> 01:14:58,397 Hay demasiado lodo. 396 01:14:58,605 --> 01:15:02,401 ¿No sabes leer un mapa? No tenemos información sobre ese camino. 397 01:15:04,152 --> 01:15:06,780 ¡Hablas mucha mierda! ¡Toma tú ese camino! 398 01:15:09,116 --> 01:15:11,118 Seguimos el mapa. 399 01:15:57,873 --> 01:16:00,000 Es el camino equivocado. 400 01:16:07,007 --> 01:16:08,925 ¡Este es el camino equivocado! 401 01:17:02,938 --> 01:17:05,232 ¿Adónde diablos vas? 402 01:17:13,156 --> 01:17:15,283 Vamos a cruzar ese puente... 403 01:17:15,492 --> 01:17:17,369 ...y me vas a guiar... 404 01:17:17,577 --> 01:17:19,496 ...porque yo no puedo hacerlo solo. 405 01:20:18,550 --> 01:20:21,052 Se mataron. 406 01:20:21,261 --> 01:20:24,764 Estamos sentados en partida doble. ¡20 OOO cada uno! 407 01:20:26,391 --> 01:20:29,144 Es imposible que pasen ese puente, de eso estoy seguro. 408 01:20:29,352 --> 01:20:31,396 Son 20,000 cada uno. 409 01:20:31,604 --> 01:20:34,899 Estamos sentados en 20 OOO. Doble partida. 410 01:20:49,038 --> 01:20:50,290 ¡Vamos! 411 01:20:56,129 --> 01:20:57,672 ¡Vamos! 412 01:20:57,881 --> 01:20:59,591 ¡Para! ¡Para! 413 01:21:10,226 --> 01:21:13,062 ¡Vamos! ¡Para! ¡Para! ¡Para! 414 01:21:17,150 --> 01:21:18,526 ¡Mantente cerca! 415 01:21:38,463 --> 01:21:41,424 ¿Dónde estás? 416 01:21:47,305 --> 01:21:48,431 ¿Dónde estás? 417 01:21:59,192 --> 01:22:01,569 ¡Para! ¡Para! 418 01:22:03,404 --> 01:22:05,448 ¡No te veo! 419 01:22:05,657 --> 01:22:07,867 ¡Para! ¡No! 420 01:22:08,910 --> 01:22:11,329 ¡Para! ¡Para! 421 01:22:11,538 --> 01:22:13,039 ¡Para! ¡Para! 422 01:22:14,916 --> 01:22:16,125 ¡No! 423 01:22:19,587 --> 01:22:22,090 ¿Estás bien? 424 01:22:35,436 --> 01:22:36,813 ¡El cabrestante! 425 01:22:39,357 --> 01:22:41,568 ¡Toma el cabrestante! 426 01:24:25,421 --> 01:24:26,589 ¡Vamos! 427 01:24:26,798 --> 01:24:29,092 ¡Vamos! ¡Vamos! 428 01:24:43,690 --> 01:24:46,776 ¡Ven! ¡Ven! 429 01:25:05,294 --> 01:25:07,296 ¡Ven, ven! 430 01:25:30,945 --> 01:25:33,489 ¡SL ven! 431 01:25:44,542 --> 01:25:46,377 ¡Ven! 432 01:25:52,842 --> 01:25:55,511 ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! 433 01:26:01,976 --> 01:26:05,104 ¡Vamos! ¡Ven! ¡Ven! 434 01:26:09,817 --> 01:26:13,988 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 435 01:29:21,133 --> 01:29:22,593 Estás loco. 436 01:29:23,886 --> 01:29:26,222 ¡Son ocho árboles! 437 01:29:27,431 --> 01:29:28,808 Imposible. 438 01:29:43,656 --> 01:29:45,616 ¡Empieza a cortar! 439 01:29:48,619 --> 01:29:50,538 Muévete. 440 01:30:59,940 --> 01:31:02,568 Caoba. 441 01:31:02,777 --> 01:31:04,570 Excelente madera. 442 01:31:04,779 --> 01:31:08,657 Lo vamos a sortear si podemos tumbar ocho árboles. 443 01:31:10,910 --> 01:31:13,996 Si los cortan, ¿cómo los mueven? 444 01:31:14,205 --> 01:31:15,498 El cabrestante. 445 01:31:15,706 --> 01:31:19,502 ¿Cómo van a quitar los tocones o a atravesar un pantano? 446 01:31:19,710 --> 01:31:21,712 ¡Lo vamos a atravesar! 447 01:31:21,921 --> 01:31:23,255 Imposible. 448 01:31:23,464 --> 01:31:25,049 ¿Imposible? 449 01:32:26,068 --> 01:32:28,070 Creo que lo puedo despejar. 450 01:34:23,894 --> 01:34:25,354 Demasiado pequeño. 451 01:34:29,191 --> 01:34:31,318 Muéstrame tus bolsillos. 452 01:35:02,433 --> 01:35:03,976 Perfecto. 453 01:41:31,905 --> 01:41:33,782 ¿Eres de París? 454 01:41:34,157 --> 01:41:35,200 Viví allá. Sí. 455 01:41:35,409 --> 01:41:36,451 ¿Dónde? 456 01:41:38,370 --> 01:41:40,330 ¿Conoces París? 457 01:41:40,539 --> 01:41:42,958 Estuve allá dos días. 458 01:41:44,042 --> 01:41:45,877 Muy costoso. 459 01:41:46,086 --> 01:41:47,504 Eso dicen. 460 01:41:48,505 --> 01:41:49,798 ¿Tu familia está allá? 461 01:41:50,007 --> 01:41:52,551 Mi esposa. Solo mi esposa. 462 01:41:52,759 --> 01:41:54,136 ¿No tienen hijos? 463 01:41:54,344 --> 01:41:55,929 No tenemos hijos. 464 01:41:58,890 --> 01:42:01,977 Conocí a mi esposa... 465 01:42:02,185 --> 01:42:03,562 ...cuando llegué a París. 466 01:42:04,855 --> 01:42:06,273 De Bretaña. 467 01:42:13,905 --> 01:42:19,161 El día que me dio esto fue el último día que la vi. 468 01:42:26,376 --> 01:42:29,546 Faltan cinco minutos para las 9:00 en París. 469 01:44:04,516 --> 01:44:06,017 Domínguez. 470 01:44:23,034 --> 01:44:25,078 Bájense. 471 01:44:25,287 --> 01:44:27,205 ¡Bájense, al suelo! 472 01:44:56,526 --> 01:44:59,404 ¿Qué tienen en el camión? 473 01:45:01,907 --> 01:45:03,533 Provisiones. 474 01:45:03,742 --> 01:45:05,202 ¿Qué provisiones? 475 01:45:05,410 --> 01:45:06,828 Salchichas. 476 01:45:07,954 --> 01:45:09,372 Pan tajado. 477 01:45:10,290 --> 01:45:11,583 Papel higiénico. 478 01:45:13,877 --> 01:45:15,253 Kleenex. 479 01:45:16,671 --> 01:45:18,632 ¿Nada más? 480 01:45:25,680 --> 01:45:29,142 Está bien. Tienen justo lo que necesitamos. No tienen que temernos. 481 01:45:51,539 --> 01:45:55,835 Escucha, amigo, solo bájate. Solo necesitamos este camión. 482 01:45:56,044 --> 01:45:58,672 Necesitamos comida... 483 01:45:58,880 --> 01:46:01,466 - --Y papel higiénico. 484 01:47:34,434 --> 01:47:36,811 ¿Qué vas a hacer con todo ese dinero? 485 01:47:37,020 --> 01:47:39,397 ¡Dime! ¿Qué vas a hacer? 486 01:47:41,274 --> 01:47:42,901 Echarme un polvo. 487 01:47:46,363 --> 01:47:48,531 Con la mejor puta de Managua. 488 01:47:49,949 --> 01:47:51,951 Dos putas. 489 01:47:52,160 --> 01:47:54,245 Las dos mejores putas de Managua. 490 01:47:54,454 --> 01:47:55,538 Hazlo tú. 491 01:47:57,207 --> 01:47:58,291 Hazlo por mí. 492 01:47:58,500 --> 01:47:59,584 Contigo, Pancho. 493 01:47:59,793 --> 01:48:02,420 Hazlo tú por mí. ¿Está bien? 494 01:48:02,629 --> 01:48:03,880 ¡Lo haré! 495 01:48:20,438 --> 01:48:22,482 ¿Cómo que no sabes? 496 01:48:25,568 --> 01:48:28,363 Toma un tren en Baltimore. Ve al muelle 47. 497 01:48:28,613 --> 01:48:32,659 ¿Para dónde voy? ¿Para dónde voy? 498 01:49:14,159 --> 01:49:15,368 ¿Para dónde voy? 499 01:49:15,577 --> 01:49:17,078 ¿Cómo que no sabes? 500 01:54:18,129 --> 01:54:19,172 Es bueno. 501 01:54:19,380 --> 01:54:20,882 Para mí no. 502 01:54:21,090 --> 01:54:23,509 ¿Qué hago con esto? ¿Lo llevo a un banco... 503 01:54:23,718 --> 01:54:26,512 ...muestro una identificación y les doy una huella? El trato era efectivo. 504 01:54:26,888 --> 01:54:30,767 La oficina central va a mandar a Gus Lefferts a verte al avión. 505 01:54:30,975 --> 01:54:33,603 Él te llevará a nuestro banco. Lo tendrás cobrado antes de la cena. 506 01:54:36,689 --> 01:54:40,526 Pregúntale a Lefferts qué hay disponible en la capital. 507 01:54:40,735 --> 01:54:42,612 Le dije que eras un conductor de primera. 508 01:54:42,820 --> 01:54:44,530 Ya no. 509 01:54:45,490 --> 01:54:46,908 Sí, bueno. 510 01:54:47,992 --> 01:54:50,745 Si encuentras algo bueno, mándame una postal. Tal vez te acompañe. 511 01:54:53,039 --> 01:54:55,708 ¿Dejarías todo esto? 512 01:54:55,917 --> 01:54:59,295 En seis meses, ¿quién sabe? Tal vez no tenga alternativa. 513 01:55:07,845 --> 01:55:10,056 Sabes, hay un lugar aquí... 514 01:55:10,264 --> 01:55:13,726 ...que puede ser bueno para un tipo en tu situación. 515 01:55:13,935 --> 01:55:16,854 ¿Alguna vez has pensado en ir a Managua? 516 01:55:17,063 --> 01:55:19,023 ¿Managua? 517 01:55:19,232 --> 01:55:22,527 ¡Mierda! De ninguna manera puedo ir a Managua. 518 01:55:22,735 --> 01:55:25,071 Lástima. Es un buen lugar. 519 01:55:25,279 --> 01:55:29,367 No. Managua no me sirve. 520 01:55:47,844 --> 01:55:52,265 Cuando llegues a Bonao, ¿pones esto en el correo? 521 01:56:41,147 --> 01:56:42,607 ¿Tengo un par de minutos? 522 01:56:42,815 --> 01:56:44,525 Por ti, detendrán el avión. 523 01:57:08,633 --> 01:57:10,009 ¿Bailamos esta pieza? 524 02:01:22,386 --> 02:01:24,388 [Latin American Spanish] 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.