Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,324 --> 00:01:30,952
JERUSALÉN
2
00:04:40,099 --> 00:04:45,062
El camino corto es peligroso.
El largo toma tres horas.
3
00:04:45,271 --> 00:04:46,939
El camino largo.
4
00:04:47,148 --> 00:04:49,483
Salimos al mediodía.
5
00:07:43,824 --> 00:07:45,868
¿En qué estás trabajando?
6
00:07:46,077 --> 00:07:49,955
En nuestro gran libro de no ficción,
si algún día termino de editarlo.
7
00:07:52,166 --> 00:07:56,087
«CORONEL ETIENNE DeBRAY DE LA LEGIÓN EXTRANJERA».
8
00:07:56,295 --> 00:08:00,716
Aventura y la gloria de la Francia Colonial...
9
00:08:01,926 --> 00:08:04,387
¿Otro poeta soldado?
10
00:08:04,595 --> 00:08:08,307
Más filósofo que soldado.
11
00:08:11,852 --> 00:08:17,108
«Cuando bajara mi mano
los cañones comenzarían a disparar.
12
00:08:17,316 --> 00:08:26,117
Vi a una mujer llevando una vasija en la cabeza.
13
00:08:26,409 --> 00:08:32,706
En segundos mi gesto la retiraría de este mundo.
14
00:08:33,374 --> 00:08:35,793
¿El gesto de quién me retiraría a mí?
15
00:08:36,043 --> 00:08:37,920
¿Cuándo y cómo?».
16
00:08:38,254 --> 00:08:40,923
¿Bajó la mano?
17
00:08:41,132 --> 00:08:42,633
Sí.
18
00:08:42,842 --> 00:08:45,052
Un simple soldado más.
19
00:08:45,261 --> 00:08:48,681
Nadie es un simple nada.
20
00:09:00,484 --> 00:09:04,613
«POR LOS 10 AÑOS DE NUESTRA ETERNIDAD».
21
00:09:08,826 --> 00:09:11,454
¿Te gusta?
22
00:09:13,247 --> 00:09:17,543
Nunca lo sé, Victor. ¿Te agrada?
23
00:09:17,751 --> 00:09:18,836
Me encanta...
24
00:09:19,920 --> 00:09:21,881
y te amo a ti.
25
00:09:22,089 --> 00:09:23,048
¿Todavía?
26
00:09:23,257 --> 00:09:24,300
Siempre.
27
00:09:39,982 --> 00:09:46,864
El problema es uno de fraude criminal.
28
00:09:47,740 --> 00:09:51,619
Falsa representación delavaL
29
00:09:52,870 --> 00:09:54,246
Quince millones de francos.
30
00:09:54,455 --> 00:09:58,417
Hicimos arreglos para cubrir el déficit.
31
00:09:59,585 --> 00:10:03,005
¿Toda la cantidad?
32
00:10:03,672 --> 00:10:05,424
¿Cómo?
33
00:10:06,258 --> 00:10:10,179
Una garantía.
34
00:10:10,763 --> 00:10:12,932
¿Qué garantía?
35
00:10:15,059 --> 00:10:17,603
Mi suegro.
36
00:10:18,270 --> 00:10:24,485
Tengo que entregar toda la información ahora.
37
00:10:26,445 --> 00:10:31,325
¿No encuentra la manera
de darle 24 horas a una empresa
38
00:10:31,534 --> 00:10:34,203
de más de cien años de antigüedad?
39
00:10:34,411 --> 00:10:41,085
Si la familia PRÉVILLE
es destruida, no estarán solos.
40
00:10:41,293 --> 00:10:45,506
Ayer recibí esto.
41
00:10:51,512 --> 00:10:56,100
La intención es clara.
42
00:11:03,148 --> 00:11:05,484
¡Increíble!
43
00:11:05,693 --> 00:11:10,823
Quedémonos con el fraude,
y no agreguemos soborno.
44
00:11:11,031 --> 00:11:13,534
Si detengo la acusación
45
00:11:13,742 --> 00:11:16,203
habrá multas y suspensión.
46
00:11:18,414 --> 00:11:23,752
Si mañana ofrece un aval
47
00:11:24,128 --> 00:11:26,255
detendré los cargos.
48
00:11:26,463 --> 00:11:27,298
¿Tengo su palabra?
49
00:11:27,548 --> 00:11:28,090
¡Desde luego!
50
00:11:49,361 --> 00:11:52,823
«Tu larga asociación con mi familia
51
00:11:53,032 --> 00:11:58,954
se vería fortalecida
por tu consideración personal
52
00:11:59,163 --> 00:12:07,087
Te garantizo que tendrás nuestra gratitud».
53
00:12:10,299 --> 00:12:12,176
Cada centavo que tengo en esta empresa,
54
00:12:12,384 --> 00:12:15,638
y se te ocurre esto...
55
00:12:15,846 --> 00:12:17,389
Me pediste que escribiera.
56
00:12:17,598 --> 00:12:19,600
¡Esto no!
57
00:12:22,895 --> 00:12:29,443
Podríamos estar en la cárcel,
en lugar de eso tenemos 24 horas.
58
00:12:29,652 --> 00:12:31,612
Llama a tu padre.
59
00:12:31,820 --> 00:12:33,322
Ya se negó.
60
00:12:33,530 --> 00:12:39,203
El barón me dejaría ir ala cárcel a mí, a ti no.
61
00:12:42,081 --> 00:12:44,249
Llámalo.
62
00:12:44,958 --> 00:12:46,752
No lo encuentro.
63
00:12:46,960 --> 00:12:51,340
Tienes que hacerlo. No hay otra alternativa.
64
00:13:29,128 --> 00:13:33,298
Dicen que Vera Cruz tiene la mejor langosta.
65
00:13:33,799 --> 00:13:37,428
Para mí era de segunda.
66
00:13:37,636 --> 00:13:40,973
Es el agua... demasiado caliente.
Necesitan el frío.
67
00:13:41,181 --> 00:13:43,851
¿Verdad, Victor?
68
00:13:44,810 --> 00:13:48,147
El padre de Victor era pescador.
69
00:13:49,940 --> 00:13:52,735
Afuera hay un caballero que quiere verlo.
70
00:13:54,027 --> 00:13:57,990
Tengo que firmar algo. Ya vuelvo.
71
00:14:17,342 --> 00:14:19,720
Dice que nosotros nos arriesgamos,
72
00:14:19,928 --> 00:14:22,931
que debemos asumir las consecuencias.
73
00:14:26,185 --> 00:14:30,272
Tienes que volver a hablar con él.
74
00:14:31,690 --> 00:14:35,778
Esto es difícil para ti,
75
00:14:36,278 --> 00:14:38,071
pero debes hacerlo entender.
76
00:14:38,280 --> 00:14:41,200
Eso podría destruir a la familia.
77
00:14:41,408 --> 00:14:42,451
¿Y si se niega?
78
00:14:42,659 --> 00:14:45,204
Actuará para salvar la empresa.
79
00:14:46,622 --> 00:14:50,209
Vuelve a hablar con él.
80
00:15:42,678 --> 00:15:49,560
Dígale a mi esposa.
Que me tuve que ir por negocios.
81
00:16:10,998 --> 00:16:13,542
TODOS LOS VIERNES POR LA NOCHE
82
00:16:18,547 --> 00:16:19,590
Estaciónate con cuidado.
83
00:16:19,798 --> 00:16:21,383
La temperatura en Newark es de 11 grados.
84
00:16:21,592 --> 00:16:25,137
En Morristown, de 14, y en Asbury Park...
85
00:16:31,685 --> 00:16:36,899
ELIZABETH, NUEVA JERSEY
86
00:17:19,149 --> 00:17:23,987
Santo Domingo: 2712 dólares.
87
00:17:24,196 --> 00:17:26,490
San Miguel: 983 dólares.
88
00:17:26,698 --> 00:17:29,618
¿Qué tienes de San Bartolomé?
89
00:17:29,910 --> 00:17:31,078
Cinco ochocientos.
90
00:17:31,286 --> 00:17:32,579
¿Cinco mil ochocientos?
91
00:17:32,996 --> 00:17:34,206
George, ¿y Loyola?
92
00:17:34,414 --> 00:17:36,792
¡Bien, todos ustedes, jorobados, contra la pared!
93
00:17:37,000 --> 00:17:38,752
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?
94
00:17:39,711 --> 00:17:42,339
Queridos amigos,
ustedes se han reunido en esta iglesia...
95
00:17:42,547 --> 00:17:45,008
...para que el Señor
selle y fortalezca su amor...
96
00:17:45,258 --> 00:17:48,136
...ante la presencia del ministro de la iglesia
y de esta comunidad.
97
00:17:48,345 --> 00:17:50,097
Cristo los colma de bendiciones.
98
00:17:50,847 --> 00:17:52,140
Dios mío.
99
00:17:52,349 --> 00:17:54,142
¡Toma ese dinero!
100
00:17:54,351 --> 00:17:55,477
¿Qué están haciendo?
101
00:17:55,686 --> 00:17:57,312
¿Saben de quién es esta parroquia?
102
00:17:57,521 --> 00:17:59,314
Váyase a la mierda con el caballo que lo trajo.
103
00:17:59,856 --> 00:18:02,275
Que los problemas diarios
nunca les causen ansiedad...
104
00:18:02,484 --> 00:18:05,320
...o que el deseo de posesiones terrenales
domine sus vidas.
105
00:18:05,529 --> 00:18:07,823
Que encuentren felicidad
y satisfacción en su trabajo.
106
00:18:09,783 --> 00:18:13,245
Muévanse, muchachos.
107
00:18:15,539 --> 00:18:16,999
¡Cállate!
108
00:18:17,207 --> 00:18:19,501
Han declarado su consentimiento ante la iglesia.
109
00:18:19,710 --> 00:18:23,463
Que el Señor fortalezca su consentimiento
y los llene de bendiciones.
110
00:18:23,672 --> 00:18:26,216
Lo que Dios ha unido el hombre no debe separarlo.
111
00:18:26,466 --> 00:18:29,094
¡Deja las monedas!
112
00:18:30,554 --> 00:18:32,973
- No lo toques.
- Hermoso.
113
00:18:33,181 --> 00:18:37,519
Que Dios todopoderoso los bendiga.
El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
114
00:18:49,656 --> 00:18:50,699
¡Nos asaltaron!
115
00:18:52,409 --> 00:18:54,077
¡HÍJO de puta!
116
00:19:21,480 --> 00:19:23,607
No hagas que nos miren.
117
00:19:23,815 --> 00:19:24,941
De ninguna manera.
118
00:19:25,150 --> 00:19:27,235
Ya tenemos un conductor en el auto.
119
00:19:29,488 --> 00:19:31,406
Sigue así.
120
00:19:32,491 --> 00:19:34,618
No me presiones, amigo.
121
00:19:34,826 --> 00:19:36,953
¿No pudiste haberlo detenido sin hacer eso?
122
00:19:37,162 --> 00:19:39,164
Cállate la boca antes de que te dé.
123
00:19:39,372 --> 00:19:40,415
¿Qué quieres decir?
124
00:19:40,874 --> 00:19:42,918
Lo que te estoy diciendo, rudo.
125
00:19:45,545 --> 00:19:48,423
Si le disparas a un sacerdote por
67,000 dólares, ¿cuánto vale mi vida?
126
00:19:48,632 --> 00:19:50,133
Cero.
127
00:19:50,342 --> 00:19:52,219
Eres un pedazo de mierda.
128
00:19:53,595 --> 00:19:54,679
¡Maldito!
129
00:19:54,888 --> 00:19:56,014
¿Qué haces?
130
00:19:56,223 --> 00:19:57,933
¡Cuidado!
131
00:20:23,834 --> 00:20:28,004
¡Está muerto! ¡Está muerto!
132
00:20:30,298 --> 00:20:33,176
Es mejor que los dejemos
antes de que llegue la policía.
133
00:21:08,461 --> 00:21:09,713
Llamen otra ambulancia.
134
00:21:11,756 --> 00:21:12,841
Hay uno atrás.
135
00:21:13,341 --> 00:21:15,427
Hay un hombre aquí en el auto.
136
00:21:15,635 --> 00:21:17,387
Muy mal herido.
137
00:21:20,098 --> 00:21:23,560
Abran paso y déjenlos pasar.
138
00:21:30,942 --> 00:21:32,819
¡Mickey, ven aquí!
139
00:22:02,224 --> 00:22:05,518
¿Qué sabe de su hermano, señor Ricci?
140
00:22:05,727 --> 00:22:07,062
Va a estar bien.
141
00:22:07,270 --> 00:22:08,563
Qué bueno. Gracias a Dios.
142
00:22:10,315 --> 00:22:13,735
Uno de esos cerdos
se fue del sitio del accidente.
143
00:22:13,944 --> 00:22:15,403
Se llama Jackie Scanlon.
144
00:22:15,612 --> 00:22:17,989
Es un vándalo de Queens con la mafia de Donnelly.
145
00:22:18,198 --> 00:22:19,574
Un verdadero pedazo de mierda.
146
00:22:21,451 --> 00:22:23,787
Señor Ricci, todo el mundo
le quiere ayudar con esto.
147
00:22:23,995 --> 00:22:25,747
El tipo no puede hacer nada.
148
00:22:26,456 --> 00:22:27,540
No puede ir a ninguna parte.
149
00:22:27,749 --> 00:22:30,210
Ya podría estar en camino a la luna.
150
00:22:30,418 --> 00:22:33,713
Conseguiremos a los mejores,
pero tendrá que venir de fuera...
151
00:22:33,922 --> 00:22:35,382
...y va a costar.
152
00:22:36,591 --> 00:22:38,927
Le robó a mi iglesia.
153
00:22:39,135 --> 00:22:41,554
Le disparó a mi hermano.
154
00:22:41,763 --> 00:22:46,476
No me importa dónde esté
o cuánto cueste. Lo quiero.
155
00:22:46,810 --> 00:22:49,688
SEMANAL-DE PASO
156
00:23:03,451 --> 00:23:04,661
Tienes un problema.
157
00:23:04,869 --> 00:23:06,037
No me digas.
158
00:23:06,246 --> 00:23:08,081
Te están buscando.
159
00:23:08,456 --> 00:23:09,499
¿Qué?
160
00:23:09,708 --> 00:23:12,335
El sacerdote que mataste
era el hermano de Carlo Ricci.
161
00:23:12,544 --> 00:23:16,172
Olvídate de la policía. El propio Ricci
te está buscando.
162
00:23:16,381 --> 00:23:18,216
Sabes que nunca voy armado.
163
00:23:18,425 --> 00:23:21,094
¿Le quieres decir eso personalmente?
164
00:23:21,303 --> 00:23:23,221
¿Tienes dinero?
165
00:23:23,430 --> 00:23:24,848
Dos mil.
166
00:23:25,640 --> 00:23:27,684
- ¿Y pasaporte?
- ¿Para qué?
167
00:23:27,892 --> 00:23:30,395
Por 2000 te consigo un pasaporte.
168
00:23:31,646 --> 00:23:33,606
¿Quieres decir fuera del país?
169
00:23:35,734 --> 00:23:36,818
¿Dónde?
170
00:23:37,027 --> 00:23:39,237
Un buen lugar para esconderse.
171
00:23:39,446 --> 00:23:40,697
¿Por qué?
172
00:23:40,905 --> 00:23:43,450
Es un sitio donde nadie quiere buscar.
173
00:23:45,493 --> 00:23:46,828
Está cubierto, ¿sí?
174
00:23:47,037 --> 00:23:49,247
- ¿Para dónde voy?
- Toma un tren en Baltimore.
175
00:23:49,456 --> 00:23:51,249
Ve al muelle 47.
176
00:23:51,458 --> 00:23:53,918
En la aduana, pregunta por Nat Glick.
177
00:23:54,127 --> 00:23:56,129
No menciones mi nombre.
178
00:23:56,338 --> 00:24:00,342
A partir de ahora, no te conozco
y no te quiero conocer.
179
00:24:00,550 --> 00:24:04,220
Te debía un favor. Este es.
180
00:24:04,429 --> 00:24:06,306
¿Me vas a decir para dónde voy?
181
00:24:06,514 --> 00:24:08,433
Te juro por Dios que no lo sé.
182
00:27:41,312 --> 00:27:44,399
¿Me da dos huevos?
183
00:27:44,607 --> 00:27:47,735
Sí, Herr Serrano... ¿Cuatro minutos?
184
00:30:27,395 --> 00:30:28,479
Estoy en tránsito.
185
00:30:30,064 --> 00:30:32,900
- Voy para Managua.
- Managua.
186
00:30:39,824 --> 00:30:42,076
¿Me puedo tomar algo?
187
00:30:43,327 --> 00:30:47,415
En el avión con mi equipaje. Tengo mucha sed.
188
00:31:21,866 --> 00:31:23,159
Olvídalo, amigo.
189
00:31:23,367 --> 00:31:28,790
Deja de comer. Con un año de sueldo te
puedes pagar un asiento al próximo agujero.
190
00:32:12,792 --> 00:32:14,043
Tengo tres habitaciones.
191
00:32:14,252 --> 00:32:16,796
Una está ocupada.
192
00:32:41,654 --> 00:32:42,989
La tomo.
193
00:32:43,197 --> 00:32:44,949
- ¿Por cuánto tiempo?
- Digamos que una semana.
194
00:33:43,174 --> 00:33:46,052
¿Cuánto crees que cueste ir de aquí a Argentina?
195
00:33:46,260 --> 00:33:49,889
Un billete de avión cuesta 470 pesos.
196
00:33:50,097 --> 00:33:53,351
Los pasaportes, tal vez mil más.
197
00:33:53,559 --> 00:33:55,937
Tengo menos de 100.
198
00:33:56,145 --> 00:33:58,105
Todo lo que pude ahorrar en un año.
199
00:33:59,231 --> 00:34:03,945
Mi casa, tal vez unos 600, si pudiera venderla.
200
00:34:19,835 --> 00:34:21,170
Sí, hablo un poco.
201
00:34:21,379 --> 00:34:23,172
¿Quiere viajar?
202
00:34:23,547 --> 00:34:24,924
Sí.
203
00:34:25,132 --> 00:34:27,593
Puedo hacer arreglos para que vaya a la capital.
204
00:34:27,802 --> 00:34:30,096
Quiero irme de este país.
205
00:34:30,304 --> 00:34:31,722
¿Fuera de este país?
206
00:34:31,931 --> 00:34:33,766
Muy difícil.
207
00:34:33,975 --> 00:34:35,393
¿Imposible?
208
00:34:38,562 --> 00:34:40,272
Cuesta mucho.
209
00:35:02,086 --> 00:35:04,880
Puedo hacer arreglos para que salga del país.
210
00:35:05,172 --> 00:35:07,967
Este reloj más 1000 pesos.
211
00:35:08,175 --> 00:35:10,219
Solo tengo el reloj.
212
00:35:35,911 --> 00:35:37,163
Whisky.
213
00:35:38,748 --> 00:35:43,085
No había visto ese.
214
00:35:43,294 --> 00:35:48,716
Solo es para clientes especiales.
215
00:35:48,924 --> 00:35:51,052
Póngalo en mi cuenta.
216
00:35:51,260 --> 00:35:52,344
Gracias.
217
00:35:58,309 --> 00:36:01,020
Durante el trabajo hace más calor.
218
00:36:01,228 --> 00:36:03,397
Sí. Me gusta exponerme al sur.
219
00:36:03,647 --> 00:36:04,690
Sí.
220
00:36:04,982 --> 00:36:07,276
Yo también pensaba eso.
221
00:36:10,905 --> 00:36:12,865
Tengo entendido que trabajaba en banca.
222
00:36:15,951 --> 00:36:17,870
Ese es el rumor.
223
00:36:19,038 --> 00:36:22,124
No tenía idea de que yo fuera tema para rumores.
224
00:36:23,417 --> 00:36:25,461
Carlos fue mariscal del Reich.
225
00:36:25,669 --> 00:36:27,046
¿Verdad, Carlos?
226
00:36:30,257 --> 00:36:33,427
¿Cuál es su profesión, señor...?
227
00:36:33,636 --> 00:36:36,597
- Domínguez.
- Domínguez.
228
00:36:36,931 --> 00:36:38,015
Hockey en el hielo.
229
00:36:40,267 --> 00:36:42,561
¿Leyó sobre este lugar en un folleto de viajes?
230
00:36:43,479 --> 00:36:46,440
Oí que tenía un clima saludable.
231
00:36:47,733 --> 00:36:50,528
No es lo que esperaba.
232
00:36:50,736 --> 00:36:53,114
Era exactamente lo que esperaba.
233
00:37:10,923 --> 00:37:12,341
¿Juan Domínguez?
234
00:37:14,844 --> 00:37:16,720
¿Usted no es el obrero, Juan Domínguez?
235
00:37:29,108 --> 00:37:30,568
No entiende, ¿eh?
236
00:37:30,776 --> 00:37:32,987
Muéstrenos su tarjeta de identidad.
237
00:37:34,697 --> 00:37:37,158
La tarjeta de identidad que mantiene aquí.
238
00:37:47,418 --> 00:37:50,296
Juan Domínguez, nacido en noviembre de 1939...
239
00:37:50,504 --> 00:37:53,716
...en Las Calumnas en este país.
240
00:37:56,343 --> 00:37:58,262
¿Ese es usted?
241
00:37:59,180 --> 00:38:02,099
No parece nacido en Las Calumnas.
242
00:38:04,435 --> 00:38:06,687
Porque ni siquiera habla español.
243
00:38:06,896 --> 00:38:10,691
Y porque es un asqueroso gringo imbécil.
244
00:38:12,443 --> 00:38:14,403
Esto es falso.
245
00:38:14,612 --> 00:38:17,573
Es una violación de las leyes de inmigración.
246
00:38:24,747 --> 00:38:25,956
¡Giga!
247
00:39:03,452 --> 00:39:05,287
¿Tienes más?
248
00:39:05,496 --> 00:39:06,580
Eso es todo.
249
00:39:11,335 --> 00:39:14,088
Está bien, la próxima vez, pagas.
250
00:39:15,339 --> 00:39:17,299
Te ganas tres...
251
00:39:18,300 --> 00:39:20,302
...nosotros tomamos uno.
252
00:39:20,511 --> 00:39:21,929
¿Entiendes?
253
00:39:25,683 --> 00:39:27,851
Está bien.
254
00:39:31,188 --> 00:39:33,065
Necesito mi tarjeta.
255
00:39:36,735 --> 00:39:39,905
No puedo hacer ni mierda sin mi tarjeta.
256
00:39:40,114 --> 00:39:41,573
La necesito.
257
00:40:39,048 --> 00:40:43,344
Debe producir el doble que la última zona
de la que venimos.
258
00:40:43,552 --> 00:40:45,220
¿Cuándo pueden poner este a producir?
259
00:40:45,429 --> 00:40:49,350
Ya ordenaron los camiones.
260
00:40:49,558 --> 00:40:50,601
Deben estar aquí.
261
00:41:47,783 --> 00:41:49,118
Muy profesional.
262
00:41:49,326 --> 00:41:51,703
Llévalo a la capital.
Tal vez tengamos resultados.
263
00:41:51,912 --> 00:41:54,039
Le dijeron al gobierno que fue un accidente.
264
00:41:55,124 --> 00:41:56,500
¿Qué?
265
00:41:56,708 --> 00:42:00,754
En este país, los terroristas que vuelan
pozos petroleros estadounidenses son héroes.
266
00:42:00,963 --> 00:42:03,632
Le estamos pagando a ese gobierno
para que nos proteja.
267
00:42:03,882 --> 00:42:06,009
El presidente no puede arriesgar
su imagen liberal...
268
00:42:06,218 --> 00:42:08,512
...mandándonos tropas para perseguir patriotas.
269
00:42:08,762 --> 00:42:10,180
¡Mierda!
270
00:42:11,014 --> 00:42:13,559
Este es un télex de la central
respondiendo a mi reporte.
271
00:42:13,767 --> 00:42:15,436
La primera parte habla de...
272
00:42:15,686 --> 00:42:19,273
...que lamentan la pérdida de vidas, etcétera,
las lesiones y todo eso.
273
00:42:19,481 --> 00:42:22,776
Parece que no tenemos seguro por lo del sabotaje.
274
00:42:22,985 --> 00:42:25,070
Esta es la parte que te concierne a ti.
275
00:42:25,279 --> 00:42:27,448
«Las limitaciones en la producción
en los últimos meses...
276
00:42:27,698 --> 00:42:30,617
...debido a actos de terrorismo
e incertidumbre política...
277
00:42:30,868 --> 00:42:34,163
...concentran la atención
en las obligaciones inmediatas de suministro...
278
00:42:34,371 --> 00:42:36,665
...con mínima preocupación por I y D».
279
00:42:36,874 --> 00:42:38,208
¿Qué es I y D?
280
00:42:38,417 --> 00:42:40,836
Investigación y desarrollo.
281
00:42:41,044 --> 00:42:43,797
«Por favor recomienda
acción a seguirlo antes posible».
282
00:42:44,006 --> 00:42:46,467
Firma «Weber».
283
00:42:47,384 --> 00:42:48,719
¿Eso es todo?
284
00:42:48,927 --> 00:42:50,345
Sí.
285
00:43:04,693 --> 00:43:07,279
¿Cuáles son las obligaciones
inmediatas de suministro?
286
00:43:07,488 --> 00:43:12,075
Un barco petrolero, 160 OOO barriles
para finales del mes entrante.
287
00:43:12,326 --> 00:43:14,411
Necesitamos que ese pozo lo llene.
288
00:43:14,620 --> 00:43:16,538
Tendrán que aplazarlo.
289
00:43:19,166 --> 00:43:20,417
No pueden.
290
00:43:20,709 --> 00:43:23,504
Charter está funcionando. Si tenemos
que asumir una pérdida tan grande...
291
00:43:23,712 --> 00:43:26,215
...deberíamos cerrar de una vez y ahorrar gastos.
292
00:48:04,034 --> 00:48:06,036
He visto peores.
293
00:48:09,414 --> 00:48:11,583
Despejemos toda esa basura y lo volamos.
294
00:49:44,926 --> 00:49:46,761
Está demasiado seca para encenderla.
295
00:50:30,305 --> 00:50:32,223
Eso lleva ahí un año.
296
00:50:32,432 --> 00:50:33,725
No sirve de nada.
297
00:50:33,934 --> 00:50:35,393
¿Qué quieres decir?
298
00:50:35,602 --> 00:50:37,437
Cuando está mucho tiempo sin voltear...
299
00:50:37,646 --> 00:50:40,023
...esa nitroglicerina líquida moja
los cartuchos y la bolsa.
300
00:50:40,231 --> 00:50:42,442
Si se les da cualquier golpe a las cajas, vuela.
301
00:50:45,987 --> 00:50:50,158
Es arriesgado mover una caja tres metros.
Ese incendio está a más de 320 kilómetros.
302
00:50:51,201 --> 00:50:53,161
Si estuviera allá, ¿se podría usar?
303
00:50:54,746 --> 00:50:57,123
Podríamos cargarla poco a poco. Sí.
304
00:50:57,332 --> 00:50:59,209
¿Cómo la va a llevar allá?
305
00:50:59,417 --> 00:51:01,962
Ese no es tu problema. La llevaremos.
306
00:51:19,187 --> 00:51:21,106
¿Qué te parece?
307
00:51:21,314 --> 00:51:24,776
El mayor problema es la vibración.
Esto es como una batidora.
308
00:51:24,985 --> 00:51:27,237
No importa cómo amortigüemos los golpes...
309
00:51:27,445 --> 00:51:29,698
...aun así tendrá mucha vibración lateral.
310
00:51:29,906 --> 00:51:32,826
Pensaba que podrías llevarla colgando en un palé.
311
00:51:33,034 --> 00:51:37,163
Seis metros abajo no hay vibración,
pero el problema es la turbulencia.
312
00:51:37,372 --> 00:51:39,791
Así la podemos mover un kilómetro, pero no 320.
313
00:51:40,000 --> 00:51:42,752
Nunca hemos tenido un vuelo
aquí sin algo de turbulencia.
314
00:51:45,505 --> 00:51:47,007
¿Qué estás diciendo?
315
00:51:47,215 --> 00:51:49,634
Con un helicóptero, no. Es imposible.
316
00:51:51,386 --> 00:51:53,596
Si se te ocurre una manera, duplico la cantidad.
317
00:51:53,805 --> 00:51:57,058
No es el dinero. Nadie se va a subir
a un helicóptero con esa mierda.
318
00:51:57,267 --> 00:51:58,727
Necesita a un suicida.
319
00:52:01,229 --> 00:52:04,524
Necesitamos camioneros con experiencia.
320
00:52:04,733 --> 00:52:06,818
Hombres dispuestos a hacer un trabajo peligroso.
321
00:52:07,027 --> 00:52:09,654
Este trabajo debe hacerse...
322
00:52:09,863 --> 00:52:14,701
...antes de poder reabrir las puertas
y devolverles el trabajo de tiempo completo.
323
00:52:14,909 --> 00:52:20,123
Los que califiquen recibirán
unos sueldos excepcionales.
324
00:52:20,832 --> 00:52:24,127
Solo pueden hacerlo camioneros con
experiencia dispuestos a arriesgar su vida.
325
00:52:24,335 --> 00:52:25,754
Nadie más debe aplicar.
326
00:52:25,962 --> 00:52:29,215
La empresa le pagará 8000 pesos a cada conductor.
327
00:52:33,553 --> 00:52:35,680
¡Un momento!
328
00:52:38,683 --> 00:52:40,685
¡Cuatro hombres con suficientes agallas...
329
00:52:40,894 --> 00:52:43,021
...pueden salvar a Poza Rica y a su aldea!
330
00:52:55,200 --> 00:52:56,951
Para en la parte baja de la colina.
331
00:52:57,160 --> 00:52:58,745
Tengo que conocerla máquina.
332
00:52:58,953 --> 00:53:00,371
Para.
333
00:53:38,952 --> 00:53:41,204
¡Maldito loco!
334
00:53:55,969 --> 00:53:58,388
¿Del sindicato de camioneros?
335
00:53:58,596 --> 00:53:59,889
Conductor de autobús.
336
00:54:18,241 --> 00:54:20,952
Serrano.
337
00:54:21,161 --> 00:54:22,745
Domínguez.
338
00:54:22,954 --> 00:54:24,455
Márquez.
339
00:54:24,664 --> 00:54:26,833
Martínez.
340
00:59:30,011 --> 00:59:32,221
Cada uno llevará tres cajas.
341
00:59:32,430 --> 00:59:34,182
Una es suficiente para volarnos.
342
00:59:34,390 --> 00:59:36,559
Seis cajas volarán todo el campo.
343
00:59:36,767 --> 00:59:40,313
No creen que todos los camiones lo logren.
Uno de nosotros es un refuerzo.
344
00:59:40,521 --> 00:59:45,651
Queremos el doble y la residencia legal,
o no conducimos.
345
00:59:50,615 --> 00:59:52,658
Salen en cuatro horas.
346
01:00:47,421 --> 01:00:48,923
¿Solo un machete?
347
01:00:49,131 --> 01:00:51,259
¿Cuántos quieres?
348
01:00:51,467 --> 01:00:54,804
Debemos poner media selva bajo
los neumáticos para pasar por el lodo.
349
01:00:55,012 --> 01:00:56,806
¿Cuántos machetes quieres que llevemos?
350
01:00:57,014 --> 01:00:58,933
Debe haber dos.
351
01:00:59,642 --> 01:01:02,562
Condensadores. Puntas.
352
01:01:02,770 --> 01:01:04,313
Flotadores. Filtros.
353
01:01:05,940 --> 01:01:08,859
Cinta. Cable. Alicates.
354
01:01:09,068 --> 01:01:10,486
Trapos.
355
01:01:10,695 --> 01:01:12,196
¿Dónde está el resto de este cable?
356
01:01:12,405 --> 01:01:13,447
En el auto.
357
01:01:14,615 --> 01:01:17,410
¿Dónde diablos está el alemán?
358
01:01:28,546 --> 01:01:30,506
Ella tiene algo para ti.
359
01:01:41,142 --> 01:01:42,602
¿QUÉ es?
360
01:02:10,212 --> 01:02:11,672
¡Márquez!
361
01:02:17,386 --> 01:02:18,846
¡Márquez!
362
01:03:01,847 --> 01:03:05,643
¡Asesino! ¡Sionista! ¡Te voy a matar!
363
01:03:05,851 --> 01:03:09,021
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
364
01:03:09,230 --> 01:03:11,273
¡Este perro judío le cortó la garganta!
365
01:03:14,110 --> 01:03:15,611
Nada de policía.
366
01:03:16,529 --> 01:03:19,615
¡Alto! Perdimos a un conductor. Necesitamos otro.
367
01:03:20,533 --> 01:03:22,993
Cuando hay dinero,
soy tan bueno como cualquiera de ustedes.
368
01:04:03,367 --> 01:04:04,869
¿De dónde eres?
369
01:04:05,077 --> 01:04:08,706
Escucha, Pancho, te he estado observando
cada segundo desde que llegaste.
370
01:04:08,914 --> 01:04:11,709
Si te sacas un moco en este camión,
me preguntas primero...
371
01:04:11,917 --> 01:04:14,295
...o te meto a una zanja con esta nitroglicerina.
372
01:04:56,796 --> 01:04:58,839
Han tenido 15 minutos.
373
01:04:59,673 --> 01:05:01,050
Sí.
374
01:05:01,258 --> 01:05:02,635
Un momento.
375
01:05:05,513 --> 01:05:07,348
Tengo una carta.
376
01:05:07,556 --> 01:05:10,392
Me pregunto si la puede mandar por mí.
377
01:05:10,643 --> 01:05:11,727
París.
378
01:05:11,936 --> 01:05:14,480
- Podría tomar un mes.
- Sí.
379
01:05:14,688 --> 01:05:16,899
Solo guárdemela.
380
01:05:18,150 --> 01:05:19,443
Me haré cargo.
381
01:08:13,909 --> 01:08:15,703
¡Fuera de aquí!
382
01:08:28,424 --> 01:08:30,259
¡Lárgate de aquí!
383
01:08:48,986 --> 01:08:52,114
BUENA SUERTE SERRANO
384
01:09:21,018 --> 01:09:23,479
Yo te guío.
385
01:09:25,939 --> 01:09:29,568
No. Tú conduces y yo te guío. ¿Está bien?
386
01:09:32,613 --> 01:09:35,240
Súbete al camión.
387
01:11:29,062 --> 01:11:30,898
'¡Vamos! '¡No!
388
01:11:31,106 --> 01:11:32,399
¡Vamos!
389
01:11:38,864 --> 01:11:40,574
Está bien.
390
01:13:55,834 --> 01:13:58,337
¿Este es el camino para Poza Rica?
391
01:14:45,050 --> 01:14:47,386
Ese es el camino equivocado.
392
01:14:47,594 --> 01:14:50,389
Creo que este es mejor para nosotros
porque es más alto.
393
01:14:50,597 --> 01:14:52,849
Vamos por este.
394
01:14:53,058 --> 01:14:56,395
No entiendes. Este camino es demasiado bajo.
Pasa por el pantano.
395
01:14:56,603 --> 01:14:58,397
Hay demasiado lodo.
396
01:14:58,605 --> 01:15:02,401
¿No sabes leer un mapa?
No tenemos información sobre ese camino.
397
01:15:04,152 --> 01:15:06,780
¡Hablas mucha mierda! ¡Toma tú ese camino!
398
01:15:09,116 --> 01:15:11,118
Seguimos el mapa.
399
01:15:57,873 --> 01:16:00,000
Es el camino equivocado.
400
01:16:07,007 --> 01:16:08,925
¡Este es el camino equivocado!
401
01:17:02,938 --> 01:17:05,232
¿Adónde diablos vas?
402
01:17:13,156 --> 01:17:15,283
Vamos a cruzar ese puente...
403
01:17:15,492 --> 01:17:17,369
...y me vas a guiar...
404
01:17:17,577 --> 01:17:19,496
...porque yo no puedo hacerlo solo.
405
01:20:18,550 --> 01:20:21,052
Se mataron.
406
01:20:21,261 --> 01:20:24,764
Estamos sentados en partida doble.
¡20 OOO cada uno!
407
01:20:26,391 --> 01:20:29,144
Es imposible que pasen ese puente,
de eso estoy seguro.
408
01:20:29,352 --> 01:20:31,396
Son 20,000 cada uno.
409
01:20:31,604 --> 01:20:34,899
Estamos sentados en 20 OOO. Doble partida.
410
01:20:49,038 --> 01:20:50,290
¡Vamos!
411
01:20:56,129 --> 01:20:57,672
¡Vamos!
412
01:20:57,881 --> 01:20:59,591
¡Para! ¡Para!
413
01:21:10,226 --> 01:21:13,062
¡Vamos! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
414
01:21:17,150 --> 01:21:18,526
¡Mantente cerca!
415
01:21:38,463 --> 01:21:41,424
¿Dónde estás?
416
01:21:47,305 --> 01:21:48,431
¿Dónde estás?
417
01:21:59,192 --> 01:22:01,569
¡Para! ¡Para!
418
01:22:03,404 --> 01:22:05,448
¡No te veo!
419
01:22:05,657 --> 01:22:07,867
¡Para! ¡No!
420
01:22:08,910 --> 01:22:11,329
¡Para! ¡Para!
421
01:22:11,538 --> 01:22:13,039
¡Para! ¡Para!
422
01:22:14,916 --> 01:22:16,125
¡No!
423
01:22:19,587 --> 01:22:22,090
¿Estás bien?
424
01:22:35,436 --> 01:22:36,813
¡El cabrestante!
425
01:22:39,357 --> 01:22:41,568
¡Toma el cabrestante!
426
01:24:25,421 --> 01:24:26,589
¡Vamos!
427
01:24:26,798 --> 01:24:29,092
¡Vamos! ¡Vamos!
428
01:24:43,690 --> 01:24:46,776
¡Ven! ¡Ven!
429
01:25:05,294 --> 01:25:07,296
¡Ven, ven!
430
01:25:30,945 --> 01:25:33,489
¡SL ven!
431
01:25:44,542 --> 01:25:46,377
¡Ven!
432
01:25:52,842 --> 01:25:55,511
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
433
01:26:01,976 --> 01:26:05,104
¡Vamos! ¡Ven! ¡Ven!
434
01:26:09,817 --> 01:26:13,988
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
435
01:29:21,133 --> 01:29:22,593
Estás loco.
436
01:29:23,886 --> 01:29:26,222
¡Son ocho árboles!
437
01:29:27,431 --> 01:29:28,808
Imposible.
438
01:29:43,656 --> 01:29:45,616
¡Empieza a cortar!
439
01:29:48,619 --> 01:29:50,538
Muévete.
440
01:30:59,940 --> 01:31:02,568
Caoba.
441
01:31:02,777 --> 01:31:04,570
Excelente madera.
442
01:31:04,779 --> 01:31:08,657
Lo vamos a sortear
si podemos tumbar ocho árboles.
443
01:31:10,910 --> 01:31:13,996
Si los cortan, ¿cómo los mueven?
444
01:31:14,205 --> 01:31:15,498
El cabrestante.
445
01:31:15,706 --> 01:31:19,502
¿Cómo van a quitar los tocones
o a atravesar un pantano?
446
01:31:19,710 --> 01:31:21,712
¡Lo vamos a atravesar!
447
01:31:21,921 --> 01:31:23,255
Imposible.
448
01:31:23,464 --> 01:31:25,049
¿Imposible?
449
01:32:26,068 --> 01:32:28,070
Creo que lo puedo despejar.
450
01:34:23,894 --> 01:34:25,354
Demasiado pequeño.
451
01:34:29,191 --> 01:34:31,318
Muéstrame tus bolsillos.
452
01:35:02,433 --> 01:35:03,976
Perfecto.
453
01:41:31,905 --> 01:41:33,782
¿Eres de París?
454
01:41:34,157 --> 01:41:35,200
Viví allá. Sí.
455
01:41:35,409 --> 01:41:36,451
¿Dónde?
456
01:41:38,370 --> 01:41:40,330
¿Conoces París?
457
01:41:40,539 --> 01:41:42,958
Estuve allá dos días.
458
01:41:44,042 --> 01:41:45,877
Muy costoso.
459
01:41:46,086 --> 01:41:47,504
Eso dicen.
460
01:41:48,505 --> 01:41:49,798
¿Tu familia está allá?
461
01:41:50,007 --> 01:41:52,551
Mi esposa. Solo mi esposa.
462
01:41:52,759 --> 01:41:54,136
¿No tienen hijos?
463
01:41:54,344 --> 01:41:55,929
No tenemos hijos.
464
01:41:58,890 --> 01:42:01,977
Conocí a mi esposa...
465
01:42:02,185 --> 01:42:03,562
...cuando llegué a París.
466
01:42:04,855 --> 01:42:06,273
De Bretaña.
467
01:42:13,905 --> 01:42:19,161
El día que me dio esto
fue el último día que la vi.
468
01:42:26,376 --> 01:42:29,546
Faltan cinco minutos para las 9:00 en París.
469
01:44:04,516 --> 01:44:06,017
Domínguez.
470
01:44:23,034 --> 01:44:25,078
Bájense.
471
01:44:25,287 --> 01:44:27,205
¡Bájense, al suelo!
472
01:44:56,526 --> 01:44:59,404
¿Qué tienen en el camión?
473
01:45:01,907 --> 01:45:03,533
Provisiones.
474
01:45:03,742 --> 01:45:05,202
¿Qué provisiones?
475
01:45:05,410 --> 01:45:06,828
Salchichas.
476
01:45:07,954 --> 01:45:09,372
Pan tajado.
477
01:45:10,290 --> 01:45:11,583
Papel higiénico.
478
01:45:13,877 --> 01:45:15,253
Kleenex.
479
01:45:16,671 --> 01:45:18,632
¿Nada más?
480
01:45:25,680 --> 01:45:29,142
Está bien. Tienen justo lo que necesitamos.
No tienen que temernos.
481
01:45:51,539 --> 01:45:55,835
Escucha, amigo, solo bájate.
Solo necesitamos este camión.
482
01:45:56,044 --> 01:45:58,672
Necesitamos comida...
483
01:45:58,880 --> 01:46:01,466
- --Y papel higiénico.
484
01:47:34,434 --> 01:47:36,811
¿Qué vas a hacer con todo ese dinero?
485
01:47:37,020 --> 01:47:39,397
¡Dime! ¿Qué vas a hacer?
486
01:47:41,274 --> 01:47:42,901
Echarme un polvo.
487
01:47:46,363 --> 01:47:48,531
Con la mejor puta de Managua.
488
01:47:49,949 --> 01:47:51,951
Dos putas.
489
01:47:52,160 --> 01:47:54,245
Las dos mejores putas de Managua.
490
01:47:54,454 --> 01:47:55,538
Hazlo tú.
491
01:47:57,207 --> 01:47:58,291
Hazlo por mí.
492
01:47:58,500 --> 01:47:59,584
Contigo, Pancho.
493
01:47:59,793 --> 01:48:02,420
Hazlo tú por mí. ¿Está bien?
494
01:48:02,629 --> 01:48:03,880
¡Lo haré!
495
01:48:20,438 --> 01:48:22,482
¿Cómo que no sabes?
496
01:48:25,568 --> 01:48:28,363
Toma un tren en Baltimore. Ve al muelle 47.
497
01:48:28,613 --> 01:48:32,659
¿Para dónde voy? ¿Para dónde voy?
498
01:49:14,159 --> 01:49:15,368
¿Para dónde voy?
499
01:49:15,577 --> 01:49:17,078
¿Cómo que no sabes?
500
01:54:18,129 --> 01:54:19,172
Es bueno.
501
01:54:19,380 --> 01:54:20,882
Para mí no.
502
01:54:21,090 --> 01:54:23,509
¿Qué hago con esto? ¿Lo llevo a un banco...
503
01:54:23,718 --> 01:54:26,512
...muestro una identificación y les doy
una huella? El trato era efectivo.
504
01:54:26,888 --> 01:54:30,767
La oficina central va a mandar a Gus Lefferts
a verte al avión.
505
01:54:30,975 --> 01:54:33,603
Él te llevará a nuestro banco.
Lo tendrás cobrado antes de la cena.
506
01:54:36,689 --> 01:54:40,526
Pregúntale a Lefferts qué hay disponible
en la capital.
507
01:54:40,735 --> 01:54:42,612
Le dije que eras un conductor de primera.
508
01:54:42,820 --> 01:54:44,530
Ya no.
509
01:54:45,490 --> 01:54:46,908
Sí, bueno.
510
01:54:47,992 --> 01:54:50,745
Si encuentras algo bueno, mándame
una postal. Tal vez te acompañe.
511
01:54:53,039 --> 01:54:55,708
¿Dejarías todo esto?
512
01:54:55,917 --> 01:54:59,295
En seis meses, ¿quién sabe?
Tal vez no tenga alternativa.
513
01:55:07,845 --> 01:55:10,056
Sabes, hay un lugar aquí...
514
01:55:10,264 --> 01:55:13,726
...que puede ser bueno para un tipo
en tu situación.
515
01:55:13,935 --> 01:55:16,854
¿Alguna vez has pensado en ir a Managua?
516
01:55:17,063 --> 01:55:19,023
¿Managua?
517
01:55:19,232 --> 01:55:22,527
¡Mierda! De ninguna manera puedo ir a Managua.
518
01:55:22,735 --> 01:55:25,071
Lástima. Es un buen lugar.
519
01:55:25,279 --> 01:55:29,367
No. Managua no me sirve.
520
01:55:47,844 --> 01:55:52,265
Cuando llegues a Bonao, ¿pones esto en el correo?
521
01:56:41,147 --> 01:56:42,607
¿Tengo un par de minutos?
522
01:56:42,815 --> 01:56:44,525
Por ti, detendrán el avión.
523
01:57:08,633 --> 01:57:10,009
¿Bailamos esta pieza?
524
02:01:22,386 --> 02:01:24,388
[Latin American Spanish]
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.