All language subtitles for Crongton s01e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,039 All gangs do is ruin lives. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,919 If it wasn't for them, my cousin would still be alive. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,479 So you would never do anything speng, 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,599 like get involved with that stuff, would you? 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,319 Me? Course not. Promise. 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,799 Hold this for a couple of days, yeah? 7 00:00:11,800 --> 00:00:12,839 HEAVY METALLIC THUD 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,839 You done such a good job, we should work together more. 9 00:00:14,840 --> 00:00:16,679 Do not do anything he tells you to do! 10 00:00:16,680 --> 00:00:17,719 It's our little secret. 11 00:00:17,720 --> 00:00:19,759 If she was to find out what I'm doing... 12 00:00:19,760 --> 00:00:21,439 VOICES OVERLAP: You were working for Manjaro? 13 00:00:21,440 --> 00:00:23,399 After what happened to Colette? Do you even know...? 14 00:00:23,400 --> 00:00:27,599 And what about Mo? What happened to... her? 15 00:00:27,600 --> 00:00:29,839 Hi, Lemar. Just let me in, yeah? 16 00:00:29,840 --> 00:00:31,079 Worst time for you to come back. 17 00:00:31,080 --> 00:00:33,159 Manjaro's got more powerful, m-more dangerous. 18 00:00:33,160 --> 00:00:34,999 And after what you did, he's going to be looking for you. 19 00:00:35,000 --> 00:00:36,479 Look, bun him! 20 00:00:36,480 --> 00:00:37,530 Get in. 21 00:00:38,840 --> 00:00:39,999 Where's Mo? 22 00:00:40,000 --> 00:00:42,599 Stop! I know where she is! Don't hurt him no more! 23 00:00:42,600 --> 00:00:43,760 Where?! 24 00:00:45,080 --> 00:00:47,479 {\an8}? Crongton. ? 25 00:00:47,480 --> 00:00:50,079 {\an8}You never know when life's going to demand you to step up. 26 00:00:50,080 --> 00:00:52,119 {\an8}Whether that's facing a problem face first, 27 00:00:52,120 --> 00:00:53,759 {\an8}no bother for teeth and lip. 28 00:00:53,760 --> 00:00:56,039 {\an8}HELICOPTER BLADES WHIR, SIRENS BLARE 29 00:00:56,040 --> 00:00:58,959 {\an8}When that call come in, guess the question's going to be, 30 00:00:58,960 --> 00:01:01,079 {\an8}are you going to answer it? 31 00:01:01,080 --> 00:01:03,279 {\an8}Or hot-toe like lava come chase you? 32 00:01:03,280 --> 00:01:05,000 Are you even going to say goodbye? 33 00:01:05,001 --> 00:01:08,319 You're running away! Well, what would you do? 34 00:01:08,320 --> 00:01:09,839 M... KNOCKING ON DOOR 35 00:01:09,840 --> 00:01:10,890 Shucks! 36 00:01:12,080 --> 00:01:13,999 Well, maybe we can reason with him. 37 00:01:14,000 --> 00:01:15,560 That or I'm going out the window. 38 00:01:16,440 --> 00:01:18,400 KNOCKING CONTINUES Argh! 39 00:01:18,401 --> 00:01:22,319 I don't know who you think you are, knocking on my door like that, 40 00:01:22,320 --> 00:01:24,039 but... Lemar! 41 00:01:24,040 --> 00:01:25,919 Cheese and peas, rice and corn! 42 00:01:25,920 --> 00:01:27,919 Oh, my God! Use your keys, man. 43 00:01:27,920 --> 00:01:30,239 There's not enough time for keys, you bumford! 44 00:01:30,240 --> 00:01:31,919 Who do you think you are talking to like that!? 45 00:01:31,920 --> 00:01:34,479 Argh! Argh! 46 00:01:34,480 --> 00:01:35,639 Argh! 47 00:01:35,640 --> 00:01:37,119 Demon! I can't swim! 48 00:01:37,120 --> 00:01:38,560 Literally half a cup of water. 49 00:01:41,280 --> 00:01:42,440 He knows. 50 00:01:43,920 --> 00:01:45,760 Manjaro knows. You told him? 51 00:01:46,920 --> 00:01:48,239 I didn't mean to, I swear. 52 00:01:48,240 --> 00:01:49,319 What kind of speng are you? 53 00:01:49,320 --> 00:01:51,839 Do you have any idea what you've done!? Just leave him. 54 00:01:51,840 --> 00:01:53,120 What happened? 55 00:01:54,600 --> 00:01:56,399 Lemar? 56 00:01:56,400 --> 00:01:57,599 HE SNIFFS 57 00:01:57,600 --> 00:01:58,919 S-So... 58 00:01:58,920 --> 00:02:00,119 ...basically... 59 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 Where?! If I tell you, don't hurt her. 60 00:02:02,040 --> 00:02:03,719 I won't hurt her. 61 00:02:03,720 --> 00:02:06,719 I just want to talk to her. That's all. 62 00:02:06,720 --> 00:02:08,320 She's... she's in Notre Dame. 63 00:02:09,920 --> 00:02:11,679 Don't lie. I ain't. 64 00:02:11,680 --> 00:02:13,799 She's in this one place... 65 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 ...here. 66 00:02:18,040 --> 00:02:19,200 Argh! 67 00:02:20,280 --> 00:02:22,680 SAM COUGHS Go! Warn her! 68 00:02:24,600 --> 00:02:27,199 I showed him a picture of where you were. 69 00:02:27,200 --> 00:02:29,519 But not where you actually were, I lied to him - 70 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 I said that you're in Notre Dame. 71 00:02:32,480 --> 00:02:34,399 Lemar, that was brave. 72 00:02:34,400 --> 00:02:35,719 Thank you. 73 00:02:35,720 --> 00:02:39,279 Lemar, that was stupid! Is there something wrong with your head?! 74 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 There's nothing wrong with my head! 75 00:02:42,271 --> 00:02:44,359 Nobody likes me. 76 00:02:44,360 --> 00:02:46,319 Fine! You can't ignore me forever. 77 00:02:46,320 --> 00:02:49,479 None of you care about me! Always shouting! 78 00:02:49,480 --> 00:02:51,279 Lemar? 79 00:02:51,280 --> 00:02:52,440 I ran away. 80 00:02:55,120 --> 00:02:56,800 Hi. Can I...? 81 00:02:57,720 --> 00:02:59,000 Course you can. 82 00:03:00,080 --> 00:03:02,359 Done this for Jerome, for when he come over. 83 00:03:02,360 --> 00:03:04,000 Thanks. You're a good dad. 84 00:03:06,640 --> 00:03:10,920 He don't care about you, OK? He don't care about you at all. 85 00:03:12,000 --> 00:03:14,039 Look, this is what he does! 86 00:03:14,040 --> 00:03:16,030 He makes you think he cares, and then he... 87 00:03:17,320 --> 00:03:19,839 Look, I was the same. 88 00:03:19,840 --> 00:03:22,359 But you can't get caught up in the web like I did. 89 00:03:22,360 --> 00:03:24,399 What happened to me started with the exact same. 90 00:03:24,400 --> 00:03:25,959 Whoa, whoa, whoa, pump the brakes. 91 00:03:25,960 --> 00:03:27,639 I don't think he needs the story raw like that. 92 00:03:27,640 --> 00:03:30,350 Well, do you want what happened to me to happen to him? 93 00:03:32,880 --> 00:03:34,320 Let me start at the beginning. 94 00:03:35,800 --> 00:03:36,960 SHE EXHALES 95 00:03:40,840 --> 00:03:42,640 Crongton was always home. 96 00:03:45,720 --> 00:03:48,359 For years, it was just me and Mum. THEY LAUGH 97 00:03:48,360 --> 00:03:50,999 We didn't have much. But we didn't need nothing. 98 00:03:51,000 --> 00:03:52,439 We had each other. 99 00:03:52,440 --> 00:03:53,999 We were each other's world. 100 00:03:54,000 --> 00:03:56,079 Until... LOUD BANG, BROKEN GLASS TINKLES 101 00:03:56,080 --> 00:03:58,039 TWISTER WHIRS 102 00:03:58,040 --> 00:03:59,079 ...Lloyd. 103 00:03:59,080 --> 00:04:02,479 Grr! Lloyd came in like a bomb and blew up the life we had. 104 00:04:02,480 --> 00:04:04,839 Stop! Clarrie-May! Just leave her alone! 105 00:04:04,840 --> 00:04:06,239 Home wasn't safe no more. 106 00:04:06,240 --> 00:04:08,359 Clarrie-May! 107 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Come 'ere! 108 00:04:10,640 --> 00:04:11,759 Grr! 109 00:04:11,760 --> 00:04:13,400 I become the target of his rage. 110 00:04:15,600 --> 00:04:16,650 At first... 111 00:04:18,040 --> 00:04:19,319 ...Mum would try to help... 112 00:04:19,320 --> 00:04:20,559 MUM SCREAMS 113 00:04:20,560 --> 00:04:22,079 ...but before too long, 114 00:04:22,080 --> 00:04:24,159 she couldn't do it any more. MUM SCREAMS 115 00:04:24,160 --> 00:04:26,200 Move out ma way! And eventually... 116 00:04:27,480 --> 00:04:29,159 ...she became like him. 117 00:04:29,160 --> 00:04:30,359 Bleh! 118 00:04:30,360 --> 00:04:34,039 When that happened, home wasn't home no more. 119 00:04:34,040 --> 00:04:36,199 So I had to turn to friends to find family. 120 00:04:36,200 --> 00:04:38,799 Oh, my days, it's Mo! We done everything together. 121 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 What's up? That's my girl! 122 00:04:42,040 --> 00:04:43,090 No, like this. 123 00:04:44,160 --> 00:04:45,399 Just do it like this! 124 00:04:45,400 --> 00:04:47,639 Hey, Sam, look - easy! 125 00:04:47,640 --> 00:04:49,599 We even had Manjaro with us them times. 126 00:04:49,600 --> 00:04:51,639 Hey, Manjaro! Hey, man. He was one of us. 127 00:04:51,640 --> 00:04:53,519 We all had big dreams. 128 00:04:53,520 --> 00:04:55,279 I love you guys! 129 00:04:55,280 --> 00:04:57,159 I was going to be an icon. 130 00:04:57,160 --> 00:04:59,359 Nesta? Big man comedian. 131 00:04:59,360 --> 00:05:00,639 LAUGHTER 132 00:05:00,640 --> 00:05:04,039 Your sister, she just wanted to live, be free. 133 00:05:04,040 --> 00:05:06,239 She never wanted to be trapped. 134 00:05:06,240 --> 00:05:09,199 Sam? He wanted to see the world. 135 00:05:09,200 --> 00:05:12,199 And Manjaro? He was going to change the world. 136 00:05:12,200 --> 00:05:14,599 Don't worry. I'll protect you lot. 137 00:05:14,600 --> 00:05:16,239 Make things better. 138 00:05:16,240 --> 00:05:17,520 CROWD CHEERS 139 00:05:19,480 --> 00:05:22,199 Some of us got closer than others. KISSING 140 00:05:22,200 --> 00:05:26,200 But eventually the world has a way of getting to you. 141 00:05:27,600 --> 00:05:30,879 Folly Rankin, who'd just became Top G at them times, 142 00:05:30,880 --> 00:05:33,559 started to drag Manjaro into the darkness. 143 00:05:33,560 --> 00:05:34,759 We did what we could. 144 00:05:34,760 --> 00:05:35,999 CACKLING 145 00:05:36,000 --> 00:05:37,519 Wasn't enough. 146 00:05:37,520 --> 00:05:38,879 I wanted to get my mum back. 147 00:05:38,880 --> 00:05:39,959 LLOYD ROARS 148 00:05:39,960 --> 00:05:41,879 Then I found out she was ill. 149 00:05:41,880 --> 00:05:43,839 Manjaro promised me he could help... 150 00:05:43,840 --> 00:05:46,679 ...but only if I helped him. 151 00:05:46,680 --> 00:05:50,839 From when I started to help him, I was lost to the darkness. 152 00:05:50,840 --> 00:05:53,199 I knew you were a jumbie! Be gone, foul jumbie! 153 00:05:53,200 --> 00:05:54,319 What? No, I wasn't! 154 00:05:54,320 --> 00:05:57,159 You know they ain't real, right? Like, you know... 155 00:05:57,160 --> 00:05:58,599 Anyways, don't interrupt! 156 00:05:58,600 --> 00:05:59,839 I never knew that. 157 00:05:59,840 --> 00:06:02,639 Manjaro was using what your mum was going through to manipulate you? 158 00:06:02,640 --> 00:06:05,559 I am so sorry, Mo. 159 00:06:05,560 --> 00:06:08,839 You saying you never saw nuttin'? Or you just didn't want to see? 160 00:06:08,840 --> 00:06:11,280 I...I didn't think he was moving like that. 161 00:06:11,281 --> 00:06:15,959 I don't know how much time we got, so let me just get through my ting. 162 00:06:15,960 --> 00:06:18,199 SHE SIGHS This one night, 163 00:06:18,200 --> 00:06:20,159 this was going to be the last thing that I done, 164 00:06:20,160 --> 00:06:21,679 and I was out. 165 00:06:21,680 --> 00:06:23,839 Me and Sam was going to leave together. 166 00:06:23,840 --> 00:06:26,600 Start afresh. Wait, wait wait, pause. Um... 167 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 ...you were just going to leave? Like, what... gone? 168 00:06:32,520 --> 00:06:35,240 What about me? What about the rest of us? 169 00:06:36,800 --> 00:06:38,199 You never said anything. 170 00:06:38,200 --> 00:06:39,439 We were doing what was best for us. 171 00:06:39,440 --> 00:06:42,799 What, just disappearing? I mean, that's what you did anyway, so... 172 00:06:42,800 --> 00:06:44,790 If I told you, what would you have done? 173 00:06:46,200 --> 00:06:51,239 Look, the deal was I go into this club, under-18s thing, 174 00:06:51,240 --> 00:06:54,199 I won't get searched cos I'm a girl. 175 00:06:54,200 --> 00:06:57,359 He asked me to take one bag of money, and just hand it to Lady P. 176 00:06:57,360 --> 00:07:00,119 Lady P! She runs North Crong! 177 00:07:00,120 --> 00:07:02,479 I heard that she used to be a MMA fighter 178 00:07:02,480 --> 00:07:04,599 but she got banned cos she was too brutal. 179 00:07:04,600 --> 00:07:08,319 I also heard that she used to take guys down in a matter of seconds. 180 00:07:08,320 --> 00:07:10,399 Hospitalise them and everything. 181 00:07:10,400 --> 00:07:14,679 I also heard she looked at this one guy for, like, one second, 182 00:07:14,680 --> 00:07:16,759 and he got deleted. 183 00:07:16,760 --> 00:07:18,999 Don't believe everything you hear. 184 00:07:19,000 --> 00:07:22,159 You know it should have been him dealing with her, but he lied, 185 00:07:22,160 --> 00:07:23,639 said she only deals with women. 186 00:07:23,640 --> 00:07:25,319 He didn't want nothing happening to him, 187 00:07:25,320 --> 00:07:28,040 and I was just... collateral damage, I guess. 188 00:07:29,200 --> 00:07:32,359 Anyways, I'm doing what I'm told. 189 00:07:32,360 --> 00:07:34,719 I get to the club, I don't really know what's going on, 190 00:07:34,720 --> 00:07:36,319 but I go into the toilets. 191 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 LOUD MUSIC PLAYS 192 00:07:42,971 --> 00:07:47,999 Don't know what you lot put in the water down here, boy. 193 00:07:48,000 --> 00:07:51,039 Drink from the toilet, it's going to taste like doodoo, innit? 194 00:07:51,040 --> 00:07:53,079 Oh, you got jokes. 195 00:07:53,080 --> 00:07:55,799 North Crong water tastes like a happiness you'll never feel. 196 00:07:55,800 --> 00:07:58,330 Are we going to talk about water the whole time or...? 197 00:08:00,080 --> 00:08:01,320 Check it. 198 00:08:05,440 --> 00:08:07,280 You even know what you're checking? 199 00:08:08,840 --> 00:08:13,479 Aw, Folly Rankin really using untested people now, y'know? 200 00:08:13,480 --> 00:08:15,399 And his little follower, yeah? Manjaro? 201 00:08:15,400 --> 00:08:17,999 Don't even have the stomach to deal with me himself. 202 00:08:18,000 --> 00:08:19,319 Thought you only dealt with women? 203 00:08:19,320 --> 00:08:21,919 Oh, that's what he told you? Hmm. 204 00:08:21,920 --> 00:08:25,000 Reckon you might have to have a ponder about who you work with. 205 00:08:26,800 --> 00:08:28,040 Now my turn. 206 00:08:40,280 --> 00:08:42,319 Don't be nervous, you know. 207 00:08:42,320 --> 00:08:45,439 You getting all twitchy makes me think you're trying to do something. 208 00:08:45,440 --> 00:08:47,370 I ain't trying to do nothing. All right. 209 00:08:48,240 --> 00:08:50,159 All right, calm down. Ha! 210 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 Too jumpy down here, you lot. 211 00:08:53,920 --> 00:08:55,640 DISTANT MAN SHOUTING 212 00:08:58,200 --> 00:08:59,520 We're good, then? 213 00:09:02,760 --> 00:09:04,720 Seems like we're all good, yeah. 214 00:09:04,721 --> 00:09:08,759 Mo, are you OK? There's all these North Crong Gs everywhere 215 00:09:08,760 --> 00:09:10,999 What's this? You try set up Lady P? 216 00:09:11,000 --> 00:09:12,839 Sam, what you doing? Get out! 217 00:09:12,840 --> 00:09:15,479 No-one does backers on Lady P. 218 00:09:15,480 --> 00:09:16,959 Oi, NC! 219 00:09:16,960 --> 00:09:19,679 He weren't tryna do nothing, OK? Seriously! 220 00:09:19,680 --> 00:09:22,999 South Crong tryna taking us for turnips? 221 00:09:23,000 --> 00:09:24,799 You shut your stinking beak! 222 00:09:24,800 --> 00:09:28,079 Who's doing backers? You lot tryna twist her? 223 00:09:28,080 --> 00:09:31,520 Us, yeah? Yous are the ones starting a ting. 224 00:09:35,760 --> 00:09:37,039 NC! 225 00:09:37,040 --> 00:09:38,399 It wasn't supposed to happen like that. 226 00:09:38,400 --> 00:09:41,719 Sam got scared and ran in to see if I was OK. 227 00:09:41,720 --> 00:09:43,560 Then all hell broke loose. 228 00:09:45,800 --> 00:09:47,240 Stop! 229 00:09:49,920 --> 00:09:51,880 Sam! Manjaro! 230 00:09:55,440 --> 00:09:58,679 I don't even know how it happened. It was so fast. 231 00:09:58,680 --> 00:10:02,919 But when the dust settled, there's one guy on the floor. 232 00:10:02,920 --> 00:10:04,040 Dead. 233 00:10:05,640 --> 00:10:06,919 I just ran. 234 00:10:06,920 --> 00:10:08,839 Grabbed at Manjaro's bag and gone. 235 00:10:08,840 --> 00:10:10,599 Mo! That's my bag! 236 00:10:10,600 --> 00:10:11,650 SIRENS BLARE 237 00:10:14,520 --> 00:10:16,199 I was alone. 238 00:10:16,200 --> 00:10:18,399 I didn't know what to do. 239 00:10:18,400 --> 00:10:20,879 I didn't want to drag anyone else into my mistake. 240 00:10:20,880 --> 00:10:22,000 PHONE RINGS 241 00:10:24,880 --> 00:10:26,199 GLASS SMASHES 242 00:10:26,200 --> 00:10:27,719 SHE SIGHS 243 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 So here I am. 244 00:10:30,760 --> 00:10:33,119 Cheese and peas! You deleted someone?! 245 00:10:33,120 --> 00:10:35,890 Because of you, the whole war started... I know what I done. 246 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 I killed someone. 247 00:10:41,200 --> 00:10:43,159 Not deleted. 248 00:10:43,160 --> 00:10:44,239 Killed. 249 00:10:44,240 --> 00:10:46,559 And I stole Manjaro's stuff, he ain't going to forgive that. 250 00:10:46,560 --> 00:10:47,839 Do you hear me? Yeah. 251 00:10:47,840 --> 00:10:49,759 Look, I need you to understand. 252 00:10:49,760 --> 00:10:52,319 Manjaro's not your friend. He's not your family. 253 00:10:52,320 --> 00:10:53,999 He's dangerous. He's smart. 254 00:10:54,000 --> 00:10:57,759 He's... he's just not to be messed with. Do you get it? 255 00:10:57,760 --> 00:11:00,759 Just gets in your mind and fools up your head with the quickness. 256 00:11:00,760 --> 00:11:03,279 Oh, man cares about his community, you know? 257 00:11:03,280 --> 00:11:04,559 That's just one bag of lies. 258 00:11:04,560 --> 00:11:06,639 So when he told me that he cares about me 259 00:11:06,640 --> 00:11:09,960 and that he wanted me to do stuff, it's so he couldn't get caught? 260 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 Like with you and Lady P. 261 00:11:14,000 --> 00:11:17,039 And he just says stuff to fool up your head. 262 00:11:17,040 --> 00:11:18,399 He doesn't care about me. 263 00:11:18,400 --> 00:11:20,959 Look, I'm sorry, Lemar. That's just how he does. 264 00:11:20,960 --> 00:11:23,999 I thought he was my friend! So did I. He lied to me, too. 265 00:11:24,000 --> 00:11:26,399 But now you know better, yeah? It's not too late for you. 266 00:11:26,400 --> 00:11:28,719 It is too late! He's on the war-path. 267 00:11:28,720 --> 00:11:30,759 I don't know what he's going to do! 268 00:11:30,760 --> 00:11:31,959 I don't want to end up... 269 00:11:31,960 --> 00:11:33,160 HE STAMMERS 270 00:11:34,600 --> 00:11:35,719 You can say it. 271 00:11:35,720 --> 00:11:37,759 I don't want to end up like you. 272 00:11:37,760 --> 00:11:38,810 Yeah. 273 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 I don't want you to end up like me either. 274 00:11:44,160 --> 00:11:45,839 So what are we going to do? 275 00:11:45,840 --> 00:11:47,639 He isn't going to be fooled for long. 276 00:11:47,640 --> 00:11:49,199 Well, I got a plan. 277 00:11:49,200 --> 00:11:50,439 What? 278 00:11:50,440 --> 00:11:52,919 You're not going to like it. What's the plan? 279 00:11:52,920 --> 00:11:54,679 He lied to me... WOMEN'S CONVERSATION FADES 280 00:11:54,680 --> 00:11:56,999 Because of him, all my friends hate me. 281 00:11:57,000 --> 00:11:59,199 WOMEN ARGUE: Run from my problems... You're not running... 282 00:11:59,200 --> 00:12:00,919 He isn't going to get away with this. 283 00:12:00,920 --> 00:12:02,039 You don't need to do that! 284 00:12:02,040 --> 00:12:03,399 I can't keep on just doing what I've been doing. 285 00:12:03,400 --> 00:12:04,639 So you want to be a hero all by yourself now? 286 00:12:04,640 --> 00:12:05,839 I need to try something different, OK? 287 00:12:05,840 --> 00:12:07,439 It doesn't make any kind of sense! I'm not tryna be a... 288 00:12:07,440 --> 00:12:08,919 You're tryna be the hero! How am I tryna be a hero? 289 00:12:08,920 --> 00:12:10,719 I'm never tryna be a hero... I don't need you to tell me... 290 00:12:10,720 --> 00:12:11,759 I'm not telling you what to do, 291 00:12:11,760 --> 00:12:13,599 I'm telling you what the right thing is for everybody. 292 00:12:13,600 --> 00:12:14,919 Yeah, I know, but I have to... 293 00:12:14,920 --> 00:12:16,920 Why is your coat on backwards?! 294 00:12:18,760 --> 00:12:20,959 I...can be a hero. 295 00:12:20,960 --> 00:12:23,399 I can fix what I broke. 296 00:12:23,400 --> 00:12:24,599 What does that even mean? 297 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 I have the power within me. 298 00:12:28,680 --> 00:12:30,320 It's in my hands. 299 00:12:31,880 --> 00:12:34,679 Excelsior! 300 00:12:34,680 --> 00:12:38,319 Lemar! Cheesus Crust, this boy! Why does he do this?! 301 00:12:38,320 --> 00:12:41,280 He never listens! He never listens! He never listens! 302 00:12:44,520 --> 00:12:46,720 SUPERHERO-STYLE MUSIC 303 00:12:50,480 --> 00:12:54,480 Manjaro, you will fall! 304 00:12:56,880 --> 00:12:59,680 FRENCH ACCORDIAN MUSIC 305 00:13:19,960 --> 00:13:21,440 INTERCOM RINGS 306 00:13:24,200 --> 00:13:26,800 Come on up, Saira. INTERCOM BUZZES 307 00:13:36,080 --> 00:13:37,239 Hey. 308 00:13:37,240 --> 00:13:38,599 Hello, my sweet... 309 00:13:38,600 --> 00:13:40,159 SAD TROMBONE, MUSIC SLOWS 310 00:13:40,160 --> 00:13:41,919 What the fresh hell is this? 311 00:13:41,920 --> 00:13:44,319 Jonah said you invited him to breakfast too. 312 00:13:44,320 --> 00:13:46,399 Yeah. Remember? 313 00:13:46,400 --> 00:13:49,359 Ah, yes, curse my feeble memory. 314 00:13:49,360 --> 00:13:51,079 Please. 315 00:13:51,080 --> 00:13:54,319 WHISPERS: Get off me, man. Judas! 316 00:13:54,320 --> 00:13:57,080 Breakfast behind my back, yeah? I don't think so! 317 00:14:04,560 --> 00:14:05,719 What's this? 318 00:14:05,720 --> 00:14:08,359 Oh, that's pomegranate, houmous. 319 00:14:08,360 --> 00:14:09,719 Er, so what's that? 320 00:14:09,720 --> 00:14:11,199 That's halloumi. 321 00:14:11,200 --> 00:14:12,719 Halloumi? Yeah. 322 00:14:12,720 --> 00:14:14,719 So then what's that? That's pomegranate. 323 00:14:14,720 --> 00:14:16,279 What about the stuff at the back? 324 00:14:16,280 --> 00:14:17,599 That's still pomegranate. 325 00:14:17,600 --> 00:14:19,590 Still pomegranate. Still pomegranate. 326 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 That's for you, my sweet. 327 00:14:23,920 --> 00:14:25,160 And that's yours. 328 00:14:25,161 --> 00:14:28,439 So this is inspired by Syrian and Kurdish, 329 00:14:28,440 --> 00:14:31,159 with a little twist by adding some central African flavours. 330 00:14:31,160 --> 00:14:32,719 Do you have chips? 331 00:14:32,720 --> 00:14:34,839 Oh, refine your palate, you bosthoon! 332 00:14:34,840 --> 00:14:35,919 KNOCKING AT DOOR 333 00:14:35,920 --> 00:14:38,599 Great. Someone else not invited coming to join the party. 334 00:14:38,600 --> 00:14:39,959 Who else wasn't invited? 335 00:14:39,960 --> 00:14:41,639 Er... no-one. 336 00:14:41,640 --> 00:14:42,999 I don't know what I'm saying. 337 00:14:43,000 --> 00:14:45,199 I usually don't talk this much before food. 338 00:14:45,200 --> 00:14:46,999 KNOCKING CONTINUES 339 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 So... this is nice. 340 00:14:50,600 --> 00:14:51,799 Why are you here? 341 00:14:51,800 --> 00:14:53,319 Please, forgive me. 342 00:14:53,320 --> 00:14:55,559 Saira, Rapid... hey. 343 00:14:55,560 --> 00:14:57,039 What's he doing here? 344 00:14:57,040 --> 00:14:59,479 He tried to fool us. We should leave in protest. 345 00:14:59,480 --> 00:15:01,999 I have not! What are you doing here? 346 00:15:02,000 --> 00:15:03,479 Wait, I'm not talking to you. 347 00:15:03,480 --> 00:15:04,759 None of us are. 348 00:15:04,760 --> 00:15:06,679 Not after your betrayal, working for Manjaro. 349 00:15:06,680 --> 00:15:09,639 Forgive me, brother Rapid, what would Jesus do? 350 00:15:09,640 --> 00:15:12,839 Don't compare me and my actions to our lord and saviour. 351 00:15:12,840 --> 00:15:14,799 Come on! Saira. 352 00:15:14,800 --> 00:15:17,839 You wouldn't hold anything against me, would you? Forgive me, I beg. 353 00:15:17,840 --> 00:15:20,999 I don't hold grudges. Thank you. But that's not forgiveness. 354 00:15:21,000 --> 00:15:22,239 Not after what you did. 355 00:15:22,240 --> 00:15:23,759 Do you know how you made V feel? 356 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 She's like... broken-hearted. 357 00:15:26,480 --> 00:15:28,479 Yeah, me too. 358 00:15:28,480 --> 00:15:30,999 You don't even know what doo-doo I've got myself into. 359 00:15:31,000 --> 00:15:33,399 I'm drowning in it. I'm neck-deep in it! 360 00:15:33,400 --> 00:15:34,799 I don't care what you're in to. 361 00:15:34,800 --> 00:15:36,879 There's a code that you do not break. 362 00:15:36,880 --> 00:15:39,799 Did you know he was coming? Is this why you invited me here? 363 00:15:39,800 --> 00:15:42,399 Why you invited us? I honestly had no idea. 364 00:15:42,400 --> 00:15:44,399 You're unbelievable! Bun you! 365 00:15:44,400 --> 00:15:45,800 Saira, wait! 366 00:15:51,160 --> 00:15:53,600 Bro, please! Hear me out! 367 00:15:56,280 --> 00:15:58,839 Thanks so much for that! Really helpful. 368 00:15:58,840 --> 00:16:01,279 Bun you! You just ruined my chances. 369 00:16:01,280 --> 00:16:02,719 You keep ruining things! 370 00:16:02,720 --> 00:16:04,559 I'm sorry, all right? For everything. 371 00:16:04,560 --> 00:16:07,559 Including this next thing, if you'll just listen. 372 00:16:07,560 --> 00:16:09,239 Fine. Better be good. 373 00:16:09,240 --> 00:16:11,999 Mo, she's back. She's not a jumbie like we thought. 374 00:16:12,000 --> 00:16:15,039 Mo! Chicken, stew and plantain too! 375 00:16:15,040 --> 00:16:19,039 There's more. Manjaro knows and he's coming to get her and me and... 376 00:16:19,040 --> 00:16:21,799 ...I made mistakes. We all make mistakes. 377 00:16:21,800 --> 00:16:23,879 That's why keyboards have delete buttons. 378 00:16:23,880 --> 00:16:27,279 And I know that you're not talking to me, but I'm in trouble 379 00:16:27,280 --> 00:16:30,439 and I need all of the help that I can get to face Manjaro. 380 00:16:30,440 --> 00:16:33,159 So, just forgive me and help me. 381 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 Or just help me. 382 00:16:35,920 --> 00:16:37,159 Please! 383 00:16:37,160 --> 00:16:40,120 That is quite the pickle. 384 00:16:41,801 --> 00:16:44,799 You're going to help me, right? 385 00:16:44,800 --> 00:16:48,799 Wrong! No! We nearly got deleted by Sergio and his greaseball goons. 386 00:16:48,800 --> 00:16:51,199 You think I'm going to take on Manjaro, just me and you? 387 00:16:51,200 --> 00:16:52,639 And what if this is all a ruse? 388 00:16:52,640 --> 00:16:55,079 I hate flowers, I have hay fever! 389 00:16:55,080 --> 00:16:57,279 That's a rose, you ding dong! I said ruse! 390 00:16:57,280 --> 00:16:59,639 What if this is a lie to coax people into forgiveness? 391 00:16:59,640 --> 00:17:00,879 DOOR OPENS Oh! 392 00:17:00,880 --> 00:17:02,399 What the Barnabus is this? 393 00:17:02,400 --> 00:17:03,839 Move, man! 394 00:17:03,840 --> 00:17:06,279 Sam! I can make a mint tea! 395 00:17:06,280 --> 00:17:08,559 Mint tea ain't going to help him right now. 396 00:17:08,560 --> 00:17:10,119 Not even chai can fix this. 397 00:17:10,120 --> 00:17:11,439 What happened to him? 398 00:17:11,440 --> 00:17:12,760 Manjaro. 399 00:17:16,080 --> 00:17:18,679 OK, so I believe you. Told you. 400 00:17:18,680 --> 00:17:19,879 But if he did this to someone, 401 00:17:19,880 --> 00:17:21,439 what are me and you going to...? THUMP 402 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 JANGLING METAL 403 00:17:25,160 --> 00:17:26,320 Wait. 404 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 You hear that? 405 00:17:30,120 --> 00:17:31,479 Yeah, I do. 406 00:17:31,480 --> 00:17:32,519 He's coming. 407 00:17:32,520 --> 00:17:34,199 Look, you guys don't have much time, OK? 408 00:17:34,200 --> 00:17:36,799 Bro, look, I need you. All of you. 409 00:17:36,800 --> 00:17:38,719 We took down Sergio together. You're going to be OK. 410 00:17:38,720 --> 00:17:42,519 We can do this. We can be the heroes Crongton needs. 411 00:17:42,520 --> 00:17:44,719 Bro, help him. 412 00:17:44,720 --> 00:17:48,479 Look, when Mo left, Manjaro split us lot apart, OK? 413 00:17:48,480 --> 00:17:49,999 Don't let the same thing happen to you guys. 414 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Go. Hurry. 415 00:17:55,600 --> 00:17:59,320 METTALIC RATTLING AND THUDDING 416 00:18:03,880 --> 00:18:05,359 Seriously? 417 00:18:05,360 --> 00:18:06,919 PANTING: Bun... you. 418 00:18:06,920 --> 00:18:09,399 Do we have enough time to round them up? 419 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 THUD 420 00:18:12,160 --> 00:18:13,479 Don't think so. 421 00:18:13,480 --> 00:18:15,839 Besides, they see you, doors'll go slam. 422 00:18:15,840 --> 00:18:17,319 Fine. I'll slow him down. 423 00:18:17,320 --> 00:18:18,519 You go and round them up. 424 00:18:18,520 --> 00:18:20,119 Everyone! THUD 425 00:18:20,120 --> 00:18:21,999 I don't know if I can talk Venetia round. 426 00:18:22,000 --> 00:18:24,799 She's raging so much she's speaking different languages. 427 00:18:24,800 --> 00:18:28,279 We need V. Every single time we need to overcome, she's at the front. 428 00:18:28,280 --> 00:18:30,039 She's our leader. THUD 429 00:18:30,040 --> 00:18:32,519 I'll do what I can, but she's pretty angry. 430 00:18:32,520 --> 00:18:33,570 THUD 431 00:18:34,480 --> 00:18:35,999 Convince her. 432 00:18:36,000 --> 00:18:38,319 Tell her that she doesn't have to forgive me. 433 00:18:38,320 --> 00:18:40,639 But without her, I don't stand a chance. 434 00:18:40,640 --> 00:18:42,399 THUD Go! Just... 435 00:18:42,400 --> 00:18:43,760 ...one sec. 436 00:18:49,040 --> 00:18:50,279 It's a go bag. 437 00:18:50,280 --> 00:18:52,239 I always kept one in case... you know. 438 00:18:52,240 --> 00:18:53,719 I'm sorry I never said I was going. 439 00:18:53,720 --> 00:18:55,799 I'm sorry I never saw. 440 00:18:55,800 --> 00:18:57,919 We was young then, innit. Yeah. 441 00:18:57,920 --> 00:19:00,880 Didn't know how serious life was going to get before it hit. 442 00:19:03,600 --> 00:19:05,999 I don't know what to do. What should I do? 443 00:19:06,000 --> 00:19:08,199 I can't tell you what to do. 444 00:19:08,200 --> 00:19:10,679 And even if I did, you'll just do what you need to do, so... 445 00:19:10,680 --> 00:19:12,610 I want you to tell me what to do, though. 446 00:19:23,840 --> 00:19:25,759 Go. 447 00:19:25,760 --> 00:19:26,799 Just go? 448 00:19:26,800 --> 00:19:28,719 Yeah. Best decision you got. 449 00:19:28,720 --> 00:19:30,119 Doo-doo's about to hit the propeller, 450 00:19:30,120 --> 00:19:32,039 get out before you get sprayed. What about you? 451 00:19:32,040 --> 00:19:33,839 I can handle Manjaro. I've always been able to. 452 00:19:33,840 --> 00:19:36,359 And Lemar? I can't just leave him to Manjaro. 453 00:19:36,360 --> 00:19:39,039 Yes, you can. It's the best decision that you've got. 454 00:19:39,040 --> 00:19:41,079 Look, I get why you had to leave now. 455 00:19:41,080 --> 00:19:43,639 But I ain't running no more! OK? I'm done with that. 456 00:19:43,640 --> 00:19:44,999 I'm done with that. 457 00:19:45,000 --> 00:19:48,839 METALLIC RATTLING 458 00:19:48,840 --> 00:19:50,479 CROWD SHOUTING 459 00:19:50,480 --> 00:19:51,639 Oh! 460 00:19:51,640 --> 00:19:53,759 Get the shutters down! Get the shutters down! 461 00:19:53,760 --> 00:19:55,959 Come on! Hurry up! He's coming! 462 00:19:55,960 --> 00:19:58,119 Are the shutters down? Are they down fully? 463 00:19:58,120 --> 00:19:59,560 PEOPLE SHOUT 464 00:20:03,680 --> 00:20:07,279 You're moving too slow, man! Come on, man! Hurry up! 465 00:20:07,280 --> 00:20:08,640 Come on! 466 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 Oh! 467 00:20:20,760 --> 00:20:23,119 He's probably on his way here now. 468 00:20:23,120 --> 00:20:24,799 I'm sorry. 469 00:20:24,800 --> 00:20:28,360 I shouldn't bring this to your door, you've already done so much for me. 470 00:20:44,880 --> 00:20:46,599 You... 471 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 ...are family. 472 00:20:48,840 --> 00:20:51,319 And family stands with family. 473 00:20:51,320 --> 00:20:52,640 That's right. 474 00:21:02,120 --> 00:21:05,479 If a trouble him want, a trouble him a gon get. 475 00:21:05,480 --> 00:21:08,040 If he wants the smoke, he has to go through all of us. 476 00:21:13,680 --> 00:21:15,039 Move! 477 00:21:15,040 --> 00:21:16,759 Mo! Where are you, man? 478 00:21:16,760 --> 00:21:18,039 What you looking at? 479 00:21:18,040 --> 00:21:20,799 You, pudding man. You see what's going on round here? 480 00:21:20,800 --> 00:21:22,719 You seen her? 481 00:21:22,720 --> 00:21:25,319 I literally do not know who that person is. 482 00:21:25,320 --> 00:21:27,839 My sourdough culture is unattended. 483 00:21:27,840 --> 00:21:29,919 You know what that's like, isn't it? Eh? 484 00:21:29,920 --> 00:21:32,199 Have you ever had sourdough and cheesecake? 485 00:21:32,200 --> 00:21:34,519 Ah-wo-ya-ya! Don't mess me about! 486 00:21:34,520 --> 00:21:36,439 I'm in a deleting mode right now. 487 00:21:36,440 --> 00:21:39,159 I know nothing! I've never seen that girl before! 488 00:21:39,160 --> 00:21:43,119 Everyone I ask say they don't know nothing, they "haven't see nothing". 489 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 I been to Notre Dame and back, because that... 490 00:21:48,880 --> 00:21:50,599 She-she's in Notre Dame. 491 00:21:50,600 --> 00:21:51,999 Here. 492 00:21:52,000 --> 00:21:53,639 Argh! 493 00:21:53,640 --> 00:21:55,199 That liccle ediat lied to me. 494 00:21:55,200 --> 00:21:56,279 Argh! 495 00:21:56,280 --> 00:21:58,119 HE PANTS 496 00:21:58,120 --> 00:21:59,320 Argh! 497 00:22:01,200 --> 00:22:04,039 Argh! Lemar! I'm going to get you. 498 00:22:04,040 --> 00:22:07,399 I'm going to find you, wherever you are! 499 00:22:07,400 --> 00:22:10,719 When that call comes, you got to decide who you're going to be. 500 00:22:10,720 --> 00:22:11,959 The one who runs... 501 00:22:11,960 --> 00:22:14,279 THUDDING AND GROWLING ...or the one that's going to answer. 502 00:22:14,280 --> 00:22:17,719 And if you're playing the hero? Then you're picking up that call. 503 00:22:17,720 --> 00:22:19,239 Whether you want to or not. 504 00:22:19,240 --> 00:22:23,119 THUD Mo! You can run but you can't hide. 505 00:22:23,120 --> 00:22:25,079 GROWLING 506 00:22:25,080 --> 00:22:28,239 {\an8}I am the one who answers! 507 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 {\an8}GROWLING 508 00:22:29,570 --> 00:22:34,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.