Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,039
All gangs do is ruin lives.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,919
If it wasn't for them,
my cousin would still be alive.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,479
So you would never
do anything speng,
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,599
like get involved with that stuff,
would you?
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,319
Me? Course not. Promise.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,799
Hold this for a couple of days, yeah?
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,839
HEAVY METALLIC THUD
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,839
You done such a good job,
we should work together more.
9
00:00:14,840 --> 00:00:16,679
Do not do anything
he tells you to do!
10
00:00:16,680 --> 00:00:17,719
It's our little secret.
11
00:00:17,720 --> 00:00:19,759
If she was to find out
what I'm doing...
12
00:00:19,760 --> 00:00:21,439
VOICES OVERLAP: You were working
for Manjaro?
13
00:00:21,440 --> 00:00:23,399
After what happened to Colette?
Do you even know...?
14
00:00:23,400 --> 00:00:27,599
And what about Mo?
What happened to... her?
15
00:00:27,600 --> 00:00:29,839
Hi, Lemar. Just let me in, yeah?
16
00:00:29,840 --> 00:00:31,079
Worst time for you to come back.
17
00:00:31,080 --> 00:00:33,159
Manjaro's got more powerful,
m-more dangerous.
18
00:00:33,160 --> 00:00:34,999
And after what you did,
he's going to be looking for you.
19
00:00:35,000 --> 00:00:36,479
Look, bun him!
20
00:00:36,480 --> 00:00:37,530
Get in.
21
00:00:38,840 --> 00:00:39,999
Where's Mo?
22
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
Stop! I know where she is!
Don't hurt him no more!
23
00:00:42,600 --> 00:00:43,760
Where?!
24
00:00:45,080 --> 00:00:47,479
{\an8}? Crongton. ?
25
00:00:47,480 --> 00:00:50,079
{\an8}You never know when life's going
to demand you to step up.
26
00:00:50,080 --> 00:00:52,119
{\an8}Whether that's facing a problem
face first,
27
00:00:52,120 --> 00:00:53,759
{\an8}no bother for teeth and lip.
28
00:00:53,760 --> 00:00:56,039
{\an8}HELICOPTER BLADES WHIR,
SIRENS BLARE
29
00:00:56,040 --> 00:00:58,959
{\an8}When that call come in,
guess the question's going to be,
30
00:00:58,960 --> 00:01:01,079
{\an8}are you going to answer it?
31
00:01:01,080 --> 00:01:03,279
{\an8}Or hot-toe like lava come chase you?
32
00:01:03,280 --> 00:01:05,000
Are you even going to say goodbye?
33
00:01:05,001 --> 00:01:08,319
You're running away!
Well, what would you do?
34
00:01:08,320 --> 00:01:09,839
M...
KNOCKING ON DOOR
35
00:01:09,840 --> 00:01:10,890
Shucks!
36
00:01:12,080 --> 00:01:13,999
Well, maybe we can reason with him.
37
00:01:14,000 --> 00:01:15,560
That or I'm going out the window.
38
00:01:16,440 --> 00:01:18,400
KNOCKING CONTINUES
Argh!
39
00:01:18,401 --> 00:01:22,319
I don't know who you think you are,
knocking on my door like that,
40
00:01:22,320 --> 00:01:24,039
but... Lemar!
41
00:01:24,040 --> 00:01:25,919
Cheese and peas, rice and corn!
42
00:01:25,920 --> 00:01:27,919
Oh, my God! Use your keys, man.
43
00:01:27,920 --> 00:01:30,239
There's not enough time
for keys, you bumford!
44
00:01:30,240 --> 00:01:31,919
Who do you think
you are talking to like that!?
45
00:01:31,920 --> 00:01:34,479
Argh! Argh!
46
00:01:34,480 --> 00:01:35,639
Argh!
47
00:01:35,640 --> 00:01:37,119
Demon! I can't swim!
48
00:01:37,120 --> 00:01:38,560
Literally half a cup of water.
49
00:01:41,280 --> 00:01:42,440
He knows.
50
00:01:43,920 --> 00:01:45,760
Manjaro knows. You told him?
51
00:01:46,920 --> 00:01:48,239
I didn't mean to, I swear.
52
00:01:48,240 --> 00:01:49,319
What kind of speng are you?
53
00:01:49,320 --> 00:01:51,839
Do you have any idea
what you've done!? Just leave him.
54
00:01:51,840 --> 00:01:53,120
What happened?
55
00:01:54,600 --> 00:01:56,399
Lemar?
56
00:01:56,400 --> 00:01:57,599
HE SNIFFS
57
00:01:57,600 --> 00:01:58,919
S-So...
58
00:01:58,920 --> 00:02:00,119
...basically...
59
00:02:00,120 --> 00:02:02,039
Where?! If I tell you,
don't hurt her.
60
00:02:02,040 --> 00:02:03,719
I won't hurt her.
61
00:02:03,720 --> 00:02:06,719
I just want to talk to her.
That's all.
62
00:02:06,720 --> 00:02:08,320
She's... she's in Notre Dame.
63
00:02:09,920 --> 00:02:11,679
Don't lie. I ain't.
64
00:02:11,680 --> 00:02:13,799
She's in this one place...
65
00:02:13,800 --> 00:02:15,040
...here.
66
00:02:18,040 --> 00:02:19,200
Argh!
67
00:02:20,280 --> 00:02:22,680
SAM COUGHS
Go! Warn her!
68
00:02:24,600 --> 00:02:27,199
I showed him
a picture of where you were.
69
00:02:27,200 --> 00:02:29,519
But not where you actually were,
I lied to him -
70
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
I said that you're in Notre Dame.
71
00:02:32,480 --> 00:02:34,399
Lemar, that was brave.
72
00:02:34,400 --> 00:02:35,719
Thank you.
73
00:02:35,720 --> 00:02:39,279
Lemar, that was stupid! Is there
something wrong with your head?!
74
00:02:39,280 --> 00:02:41,120
There's nothing wrong with my head!
75
00:02:42,271 --> 00:02:44,359
Nobody likes me.
76
00:02:44,360 --> 00:02:46,319
Fine! You can't ignore me forever.
77
00:02:46,320 --> 00:02:49,479
None of you care about me!
Always shouting!
78
00:02:49,480 --> 00:02:51,279
Lemar?
79
00:02:51,280 --> 00:02:52,440
I ran away.
80
00:02:55,120 --> 00:02:56,800
Hi. Can I...?
81
00:02:57,720 --> 00:02:59,000
Course you can.
82
00:03:00,080 --> 00:03:02,359
Done this for Jerome,
for when he come over.
83
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
Thanks. You're a good dad.
84
00:03:06,640 --> 00:03:10,920
He don't care about you, OK?
He don't care about you at all.
85
00:03:12,000 --> 00:03:14,039
Look, this is what he does!
86
00:03:14,040 --> 00:03:16,030
He makes you think he cares,
and then he...
87
00:03:17,320 --> 00:03:19,839
Look, I was the same.
88
00:03:19,840 --> 00:03:22,359
But you can't get caught up
in the web like I did.
89
00:03:22,360 --> 00:03:24,399
What happened to me
started with the exact same.
90
00:03:24,400 --> 00:03:25,959
Whoa, whoa, whoa, pump the brakes.
91
00:03:25,960 --> 00:03:27,639
I don't think
he needs the story raw like that.
92
00:03:27,640 --> 00:03:30,350
Well, do you want what
happened to me to happen to him?
93
00:03:32,880 --> 00:03:34,320
Let me start at the beginning.
94
00:03:35,800 --> 00:03:36,960
SHE EXHALES
95
00:03:40,840 --> 00:03:42,640
Crongton was always home.
96
00:03:45,720 --> 00:03:48,359
For years, it was just me and Mum.
THEY LAUGH
97
00:03:48,360 --> 00:03:50,999
We didn't have much.
But we didn't need nothing.
98
00:03:51,000 --> 00:03:52,439
We had each other.
99
00:03:52,440 --> 00:03:53,999
We were each other's world.
100
00:03:54,000 --> 00:03:56,079
Until...
LOUD BANG, BROKEN GLASS TINKLES
101
00:03:56,080 --> 00:03:58,039
TWISTER WHIRS
102
00:03:58,040 --> 00:03:59,079
...Lloyd.
103
00:03:59,080 --> 00:04:02,479
Grr! Lloyd came in like a bomb
and blew up the life we had.
104
00:04:02,480 --> 00:04:04,839
Stop! Clarrie-May!
Just leave her alone!
105
00:04:04,840 --> 00:04:06,239
Home wasn't safe no more.
106
00:04:06,240 --> 00:04:08,359
Clarrie-May!
107
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Come 'ere!
108
00:04:10,640 --> 00:04:11,759
Grr!
109
00:04:11,760 --> 00:04:13,400
I become the target of his rage.
110
00:04:15,600 --> 00:04:16,650
At first...
111
00:04:18,040 --> 00:04:19,319
...Mum would try to help...
112
00:04:19,320 --> 00:04:20,559
MUM SCREAMS
113
00:04:20,560 --> 00:04:22,079
...but before too long,
114
00:04:22,080 --> 00:04:24,159
she couldn't do it any more.
MUM SCREAMS
115
00:04:24,160 --> 00:04:26,200
Move out ma way! And eventually...
116
00:04:27,480 --> 00:04:29,159
...she became like him.
117
00:04:29,160 --> 00:04:30,359
Bleh!
118
00:04:30,360 --> 00:04:34,039
When that happened,
home wasn't home no more.
119
00:04:34,040 --> 00:04:36,199
So I had to turn to friends
to find family.
120
00:04:36,200 --> 00:04:38,799
Oh, my days, it's Mo!
We done everything together.
121
00:04:38,800 --> 00:04:40,240
What's up? That's my girl!
122
00:04:42,040 --> 00:04:43,090
No, like this.
123
00:04:44,160 --> 00:04:45,399
Just do it like this!
124
00:04:45,400 --> 00:04:47,639
Hey, Sam, look - easy!
125
00:04:47,640 --> 00:04:49,599
We even had Manjaro with us
them times.
126
00:04:49,600 --> 00:04:51,639
Hey, Manjaro! Hey, man.
He was one of us.
127
00:04:51,640 --> 00:04:53,519
We all had big dreams.
128
00:04:53,520 --> 00:04:55,279
I love you guys!
129
00:04:55,280 --> 00:04:57,159
I was going to be an icon.
130
00:04:57,160 --> 00:04:59,359
Nesta? Big man comedian.
131
00:04:59,360 --> 00:05:00,639
LAUGHTER
132
00:05:00,640 --> 00:05:04,039
Your sister,
she just wanted to live, be free.
133
00:05:04,040 --> 00:05:06,239
She never wanted to be trapped.
134
00:05:06,240 --> 00:05:09,199
Sam? He wanted to see the world.
135
00:05:09,200 --> 00:05:12,199
And Manjaro?
He was going to change the world.
136
00:05:12,200 --> 00:05:14,599
Don't worry. I'll protect you lot.
137
00:05:14,600 --> 00:05:16,239
Make things better.
138
00:05:16,240 --> 00:05:17,520
CROWD CHEERS
139
00:05:19,480 --> 00:05:22,199
Some of us got closer than others.
KISSING
140
00:05:22,200 --> 00:05:26,200
But eventually the world
has a way of getting to you.
141
00:05:27,600 --> 00:05:30,879
Folly Rankin, who'd just
became Top G at them times,
142
00:05:30,880 --> 00:05:33,559
started to drag
Manjaro into the darkness.
143
00:05:33,560 --> 00:05:34,759
We did what we could.
144
00:05:34,760 --> 00:05:35,999
CACKLING
145
00:05:36,000 --> 00:05:37,519
Wasn't enough.
146
00:05:37,520 --> 00:05:38,879
I wanted to get my mum back.
147
00:05:38,880 --> 00:05:39,959
LLOYD ROARS
148
00:05:39,960 --> 00:05:41,879
Then I found out she was ill.
149
00:05:41,880 --> 00:05:43,839
Manjaro promised me he could help...
150
00:05:43,840 --> 00:05:46,679
...but only if I helped him.
151
00:05:46,680 --> 00:05:50,839
From when I started to help him,
I was lost to the darkness.
152
00:05:50,840 --> 00:05:53,199
I knew you were a jumbie!
Be gone, foul jumbie!
153
00:05:53,200 --> 00:05:54,319
What? No, I wasn't!
154
00:05:54,320 --> 00:05:57,159
You know they ain't real, right?
Like, you know...
155
00:05:57,160 --> 00:05:58,599
Anyways, don't interrupt!
156
00:05:58,600 --> 00:05:59,839
I never knew that.
157
00:05:59,840 --> 00:06:02,639
Manjaro was using what your mum
was going through to manipulate you?
158
00:06:02,640 --> 00:06:05,559
I am so sorry, Mo.
159
00:06:05,560 --> 00:06:08,839
You saying you never saw nuttin'?
Or you just didn't want to see?
160
00:06:08,840 --> 00:06:11,280
I...I didn't think
he was moving like that.
161
00:06:11,281 --> 00:06:15,959
I don't know how much time we got,
so let me just get through my ting.
162
00:06:15,960 --> 00:06:18,199
SHE SIGHS
This one night,
163
00:06:18,200 --> 00:06:20,159
this was going to be
the last thing that I done,
164
00:06:20,160 --> 00:06:21,679
and I was out.
165
00:06:21,680 --> 00:06:23,839
Me and Sam was
going to leave together.
166
00:06:23,840 --> 00:06:26,600
Start afresh.
Wait, wait wait, pause. Um...
167
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
...you were just going to leave?
Like, what... gone?
168
00:06:32,520 --> 00:06:35,240
What about me?
What about the rest of us?
169
00:06:36,800 --> 00:06:38,199
You never said anything.
170
00:06:38,200 --> 00:06:39,439
We were doing what was best for us.
171
00:06:39,440 --> 00:06:42,799
What, just disappearing? I mean,
that's what you did anyway, so...
172
00:06:42,800 --> 00:06:44,790
If I told you,
what would you have done?
173
00:06:46,200 --> 00:06:51,239
Look, the deal was I go
into this club, under-18s thing,
174
00:06:51,240 --> 00:06:54,199
I won't get searched cos I'm a girl.
175
00:06:54,200 --> 00:06:57,359
He asked me to take one bag of
money, and just hand it to Lady P.
176
00:06:57,360 --> 00:07:00,119
Lady P! She runs North Crong!
177
00:07:00,120 --> 00:07:02,479
I heard that she used to be
a MMA fighter
178
00:07:02,480 --> 00:07:04,599
but she got banned
cos she was too brutal.
179
00:07:04,600 --> 00:07:08,319
I also heard that she used to take
guys down in a matter of seconds.
180
00:07:08,320 --> 00:07:10,399
Hospitalise them and everything.
181
00:07:10,400 --> 00:07:14,679
I also heard she looked at
this one guy for, like, one second,
182
00:07:14,680 --> 00:07:16,759
and he got deleted.
183
00:07:16,760 --> 00:07:18,999
Don't believe everything you hear.
184
00:07:19,000 --> 00:07:22,159
You know it should have been him
dealing with her, but he lied,
185
00:07:22,160 --> 00:07:23,639
said she only deals with women.
186
00:07:23,640 --> 00:07:25,319
He didn't want
nothing happening to him,
187
00:07:25,320 --> 00:07:28,040
and I was just... collateral damage,
I guess.
188
00:07:29,200 --> 00:07:32,359
Anyways, I'm doing what I'm told.
189
00:07:32,360 --> 00:07:34,719
I get to the club,
I don't really know what's going on,
190
00:07:34,720 --> 00:07:36,319
but I go into the toilets.
191
00:07:36,320 --> 00:07:37,960
LOUD MUSIC PLAYS
192
00:07:42,971 --> 00:07:47,999
Don't know what you lot
put in the water down here, boy.
193
00:07:48,000 --> 00:07:51,039
Drink from the toilet, it's going to
taste like doodoo, innit?
194
00:07:51,040 --> 00:07:53,079
Oh, you got jokes.
195
00:07:53,080 --> 00:07:55,799
North Crong water tastes
like a happiness you'll never feel.
196
00:07:55,800 --> 00:07:58,330
Are we going to talk about water
the whole time or...?
197
00:08:00,080 --> 00:08:01,320
Check it.
198
00:08:05,440 --> 00:08:07,280
You even know what you're checking?
199
00:08:08,840 --> 00:08:13,479
Aw, Folly Rankin really using
untested people now, y'know?
200
00:08:13,480 --> 00:08:15,399
And his little follower, yeah?
Manjaro?
201
00:08:15,400 --> 00:08:17,999
Don't even have the stomach
to deal with me himself.
202
00:08:18,000 --> 00:08:19,319
Thought you only dealt with women?
203
00:08:19,320 --> 00:08:21,919
Oh, that's what he told you? Hmm.
204
00:08:21,920 --> 00:08:25,000
Reckon you might have to have
a ponder about who you work with.
205
00:08:26,800 --> 00:08:28,040
Now my turn.
206
00:08:40,280 --> 00:08:42,319
Don't be nervous, you know.
207
00:08:42,320 --> 00:08:45,439
You getting all twitchy makes me
think you're trying to do something.
208
00:08:45,440 --> 00:08:47,370
I ain't trying to do nothing.
All right.
209
00:08:48,240 --> 00:08:50,159
All right, calm down. Ha!
210
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
Too jumpy down here, you lot.
211
00:08:53,920 --> 00:08:55,640
DISTANT MAN SHOUTING
212
00:08:58,200 --> 00:08:59,520
We're good, then?
213
00:09:02,760 --> 00:09:04,720
Seems like we're all good, yeah.
214
00:09:04,721 --> 00:09:08,759
Mo, are you OK? There's all these
North Crong Gs everywhere
215
00:09:08,760 --> 00:09:10,999
What's this? You try set up Lady P?
216
00:09:11,000 --> 00:09:12,839
Sam, what you doing? Get out!
217
00:09:12,840 --> 00:09:15,479
No-one does backers on Lady P.
218
00:09:15,480 --> 00:09:16,959
Oi, NC!
219
00:09:16,960 --> 00:09:19,679
He weren't tryna do nothing, OK?
Seriously!
220
00:09:19,680 --> 00:09:22,999
South Crong tryna taking us
for turnips?
221
00:09:23,000 --> 00:09:24,799
You shut your stinking beak!
222
00:09:24,800 --> 00:09:28,079
Who's doing backers?
You lot tryna twist her?
223
00:09:28,080 --> 00:09:31,520
Us, yeah?
Yous are the ones starting a ting.
224
00:09:35,760 --> 00:09:37,039
NC!
225
00:09:37,040 --> 00:09:38,399
It wasn't supposed to
happen like that.
226
00:09:38,400 --> 00:09:41,719
Sam got scared
and ran in to see if I was OK.
227
00:09:41,720 --> 00:09:43,560
Then all hell broke loose.
228
00:09:45,800 --> 00:09:47,240
Stop!
229
00:09:49,920 --> 00:09:51,880
Sam! Manjaro!
230
00:09:55,440 --> 00:09:58,679
I don't even know
how it happened. It was so fast.
231
00:09:58,680 --> 00:10:02,919
But when the dust settled,
there's one guy on the floor.
232
00:10:02,920 --> 00:10:04,040
Dead.
233
00:10:05,640 --> 00:10:06,919
I just ran.
234
00:10:06,920 --> 00:10:08,839
Grabbed at Manjaro's bag and gone.
235
00:10:08,840 --> 00:10:10,599
Mo! That's my bag!
236
00:10:10,600 --> 00:10:11,650
SIRENS BLARE
237
00:10:14,520 --> 00:10:16,199
I was alone.
238
00:10:16,200 --> 00:10:18,399
I didn't know what to do.
239
00:10:18,400 --> 00:10:20,879
I didn't want to drag anyone else
into my mistake.
240
00:10:20,880 --> 00:10:22,000
PHONE RINGS
241
00:10:24,880 --> 00:10:26,199
GLASS SMASHES
242
00:10:26,200 --> 00:10:27,719
SHE SIGHS
243
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
So here I am.
244
00:10:30,760 --> 00:10:33,119
Cheese and peas!
You deleted someone?!
245
00:10:33,120 --> 00:10:35,890
Because of you, the whole war
started... I know what I done.
246
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
I killed someone.
247
00:10:41,200 --> 00:10:43,159
Not deleted.
248
00:10:43,160 --> 00:10:44,239
Killed.
249
00:10:44,240 --> 00:10:46,559
And I stole Manjaro's stuff,
he ain't going to forgive that.
250
00:10:46,560 --> 00:10:47,839
Do you hear me? Yeah.
251
00:10:47,840 --> 00:10:49,759
Look, I need you to understand.
252
00:10:49,760 --> 00:10:52,319
Manjaro's not your friend.
He's not your family.
253
00:10:52,320 --> 00:10:53,999
He's dangerous. He's smart.
254
00:10:54,000 --> 00:10:57,759
He's... he's just not
to be messed with. Do you get it?
255
00:10:57,760 --> 00:11:00,759
Just gets in your mind and fools
up your head with the quickness.
256
00:11:00,760 --> 00:11:03,279
Oh, man cares about
his community, you know?
257
00:11:03,280 --> 00:11:04,559
That's just one bag of lies.
258
00:11:04,560 --> 00:11:06,639
So when he told me
that he cares about me
259
00:11:06,640 --> 00:11:09,960
and that he wanted me to do stuff,
it's so he couldn't get caught?
260
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
Like with you and Lady P.
261
00:11:14,000 --> 00:11:17,039
And he just says stuff
to fool up your head.
262
00:11:17,040 --> 00:11:18,399
He doesn't care about me.
263
00:11:18,400 --> 00:11:20,959
Look, I'm sorry, Lemar.
That's just how he does.
264
00:11:20,960 --> 00:11:23,999
I thought he was my friend!
So did I. He lied to me, too.
265
00:11:24,000 --> 00:11:26,399
But now you know better, yeah?
It's not too late for you.
266
00:11:26,400 --> 00:11:28,719
It is too late!
He's on the war-path.
267
00:11:28,720 --> 00:11:30,759
I don't know what he's going to do!
268
00:11:30,760 --> 00:11:31,959
I don't want to end up...
269
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
HE STAMMERS
270
00:11:34,600 --> 00:11:35,719
You can say it.
271
00:11:35,720 --> 00:11:37,759
I don't want to end up like you.
272
00:11:37,760 --> 00:11:38,810
Yeah.
273
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
I don't want you
to end up like me either.
274
00:11:44,160 --> 00:11:45,839
So what are we going to do?
275
00:11:45,840 --> 00:11:47,639
He isn't going to be fooled
for long.
276
00:11:47,640 --> 00:11:49,199
Well, I got a plan.
277
00:11:49,200 --> 00:11:50,439
What?
278
00:11:50,440 --> 00:11:52,919
You're not going to like it.
What's the plan?
279
00:11:52,920 --> 00:11:54,679
He lied to me...
WOMEN'S CONVERSATION FADES
280
00:11:54,680 --> 00:11:56,999
Because of him,
all my friends hate me.
281
00:11:57,000 --> 00:11:59,199
WOMEN ARGUE: Run from my problems...
You're not running...
282
00:11:59,200 --> 00:12:00,919
He isn't going to get away
with this.
283
00:12:00,920 --> 00:12:02,039
You don't need to do that!
284
00:12:02,040 --> 00:12:03,399
I can't keep on just doing
what I've been doing.
285
00:12:03,400 --> 00:12:04,639
So you want to be a hero
all by yourself now?
286
00:12:04,640 --> 00:12:05,839
I need to try something different,
OK?
287
00:12:05,840 --> 00:12:07,439
It doesn't make any kind of sense!
I'm not tryna be a...
288
00:12:07,440 --> 00:12:08,919
You're tryna be the hero!
How am I tryna be a hero?
289
00:12:08,920 --> 00:12:10,719
I'm never tryna be a hero...
I don't need you to tell me...
290
00:12:10,720 --> 00:12:11,759
I'm not telling you what to do,
291
00:12:11,760 --> 00:12:13,599
I'm telling you what
the right thing is for everybody.
292
00:12:13,600 --> 00:12:14,919
Yeah, I know, but I have to...
293
00:12:14,920 --> 00:12:16,920
Why is your coat on backwards?!
294
00:12:18,760 --> 00:12:20,959
I...can be a hero.
295
00:12:20,960 --> 00:12:23,399
I can fix what I broke.
296
00:12:23,400 --> 00:12:24,599
What does that even mean?
297
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
I have the power within me.
298
00:12:28,680 --> 00:12:30,320
It's in my hands.
299
00:12:31,880 --> 00:12:34,679
Excelsior!
300
00:12:34,680 --> 00:12:38,319
Lemar! Cheesus Crust, this boy!
Why does he do this?!
301
00:12:38,320 --> 00:12:41,280
He never listens! He never listens!
He never listens!
302
00:12:44,520 --> 00:12:46,720
SUPERHERO-STYLE MUSIC
303
00:12:50,480 --> 00:12:54,480
Manjaro, you will fall!
304
00:12:56,880 --> 00:12:59,680
FRENCH ACCORDIAN MUSIC
305
00:13:19,960 --> 00:13:21,440
INTERCOM RINGS
306
00:13:24,200 --> 00:13:26,800
Come on up, Saira.
INTERCOM BUZZES
307
00:13:36,080 --> 00:13:37,239
Hey.
308
00:13:37,240 --> 00:13:38,599
Hello, my sweet...
309
00:13:38,600 --> 00:13:40,159
SAD TROMBONE, MUSIC SLOWS
310
00:13:40,160 --> 00:13:41,919
What the fresh hell is this?
311
00:13:41,920 --> 00:13:44,319
Jonah said you invited him
to breakfast too.
312
00:13:44,320 --> 00:13:46,399
Yeah. Remember?
313
00:13:46,400 --> 00:13:49,359
Ah, yes, curse my feeble memory.
314
00:13:49,360 --> 00:13:51,079
Please.
315
00:13:51,080 --> 00:13:54,319
WHISPERS: Get off me, man.
Judas!
316
00:13:54,320 --> 00:13:57,080
Breakfast behind my back, yeah?
I don't think so!
317
00:14:04,560 --> 00:14:05,719
What's this?
318
00:14:05,720 --> 00:14:08,359
Oh, that's pomegranate, houmous.
319
00:14:08,360 --> 00:14:09,719
Er, so what's that?
320
00:14:09,720 --> 00:14:11,199
That's halloumi.
321
00:14:11,200 --> 00:14:12,719
Halloumi? Yeah.
322
00:14:12,720 --> 00:14:14,719
So then what's that?
That's pomegranate.
323
00:14:14,720 --> 00:14:16,279
What about the stuff at the back?
324
00:14:16,280 --> 00:14:17,599
That's still pomegranate.
325
00:14:17,600 --> 00:14:19,590
Still pomegranate.
Still pomegranate.
326
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
That's for you, my sweet.
327
00:14:23,920 --> 00:14:25,160
And that's yours.
328
00:14:25,161 --> 00:14:28,439
So this is inspired by Syrian
and Kurdish,
329
00:14:28,440 --> 00:14:31,159
with a little twist by adding
some central African flavours.
330
00:14:31,160 --> 00:14:32,719
Do you have chips?
331
00:14:32,720 --> 00:14:34,839
Oh, refine your palate,
you bosthoon!
332
00:14:34,840 --> 00:14:35,919
KNOCKING AT DOOR
333
00:14:35,920 --> 00:14:38,599
Great. Someone else not invited
coming to join the party.
334
00:14:38,600 --> 00:14:39,959
Who else wasn't invited?
335
00:14:39,960 --> 00:14:41,639
Er... no-one.
336
00:14:41,640 --> 00:14:42,999
I don't know what I'm saying.
337
00:14:43,000 --> 00:14:45,199
I usually don't talk this much
before food.
338
00:14:45,200 --> 00:14:46,999
KNOCKING CONTINUES
339
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
So... this is nice.
340
00:14:50,600 --> 00:14:51,799
Why are you here?
341
00:14:51,800 --> 00:14:53,319
Please, forgive me.
342
00:14:53,320 --> 00:14:55,559
Saira, Rapid... hey.
343
00:14:55,560 --> 00:14:57,039
What's he doing here?
344
00:14:57,040 --> 00:14:59,479
He tried to fool us.
We should leave in protest.
345
00:14:59,480 --> 00:15:01,999
I have not! What are you doing here?
346
00:15:02,000 --> 00:15:03,479
Wait, I'm not talking to you.
347
00:15:03,480 --> 00:15:04,759
None of us are.
348
00:15:04,760 --> 00:15:06,679
Not after your betrayal,
working for Manjaro.
349
00:15:06,680 --> 00:15:09,639
Forgive me, brother Rapid,
what would Jesus do?
350
00:15:09,640 --> 00:15:12,839
Don't compare me and my actions
to our lord and saviour.
351
00:15:12,840 --> 00:15:14,799
Come on! Saira.
352
00:15:14,800 --> 00:15:17,839
You wouldn't hold anything against
me, would you? Forgive me, I beg.
353
00:15:17,840 --> 00:15:20,999
I don't hold grudges. Thank you.
But that's not forgiveness.
354
00:15:21,000 --> 00:15:22,239
Not after what you did.
355
00:15:22,240 --> 00:15:23,759
Do you know how you made V feel?
356
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
She's like... broken-hearted.
357
00:15:26,480 --> 00:15:28,479
Yeah, me too.
358
00:15:28,480 --> 00:15:30,999
You don't even know what doo-doo
I've got myself into.
359
00:15:31,000 --> 00:15:33,399
I'm drowning in it.
I'm neck-deep in it!
360
00:15:33,400 --> 00:15:34,799
I don't care what you're in to.
361
00:15:34,800 --> 00:15:36,879
There's a code
that you do not break.
362
00:15:36,880 --> 00:15:39,799
Did you know he was coming?
Is this why you invited me here?
363
00:15:39,800 --> 00:15:42,399
Why you invited us?
I honestly had no idea.
364
00:15:42,400 --> 00:15:44,399
You're unbelievable! Bun you!
365
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
Saira, wait!
366
00:15:51,160 --> 00:15:53,600
Bro, please! Hear me out!
367
00:15:56,280 --> 00:15:58,839
Thanks so much for that!
Really helpful.
368
00:15:58,840 --> 00:16:01,279
Bun you! You just ruined my chances.
369
00:16:01,280 --> 00:16:02,719
You keep ruining things!
370
00:16:02,720 --> 00:16:04,559
I'm sorry, all right?
For everything.
371
00:16:04,560 --> 00:16:07,559
Including this next thing,
if you'll just listen.
372
00:16:07,560 --> 00:16:09,239
Fine. Better be good.
373
00:16:09,240 --> 00:16:11,999
Mo, she's back.
She's not a jumbie like we thought.
374
00:16:12,000 --> 00:16:15,039
Mo! Chicken, stew and plantain too!
375
00:16:15,040 --> 00:16:19,039
There's more. Manjaro knows and
he's coming to get her and me and...
376
00:16:19,040 --> 00:16:21,799
...I made mistakes.
We all make mistakes.
377
00:16:21,800 --> 00:16:23,879
That's why keyboards
have delete buttons.
378
00:16:23,880 --> 00:16:27,279
And I know that you're not
talking to me, but I'm in trouble
379
00:16:27,280 --> 00:16:30,439
and I need all of the help
that I can get to face Manjaro.
380
00:16:30,440 --> 00:16:33,159
So, just forgive me and help me.
381
00:16:33,160 --> 00:16:34,480
Or just help me.
382
00:16:35,920 --> 00:16:37,159
Please!
383
00:16:37,160 --> 00:16:40,120
That is quite the pickle.
384
00:16:41,801 --> 00:16:44,799
You're going to help me, right?
385
00:16:44,800 --> 00:16:48,799
Wrong! No! We nearly got deleted
by Sergio and his greaseball goons.
386
00:16:48,800 --> 00:16:51,199
You think I'm going to
take on Manjaro, just me and you?
387
00:16:51,200 --> 00:16:52,639
And what if this is all a ruse?
388
00:16:52,640 --> 00:16:55,079
I hate flowers, I have hay fever!
389
00:16:55,080 --> 00:16:57,279
That's a rose, you ding dong!
I said ruse!
390
00:16:57,280 --> 00:16:59,639
What if this is a lie to coax
people into forgiveness?
391
00:16:59,640 --> 00:17:00,879
DOOR OPENS
Oh!
392
00:17:00,880 --> 00:17:02,399
What the Barnabus is this?
393
00:17:02,400 --> 00:17:03,839
Move, man!
394
00:17:03,840 --> 00:17:06,279
Sam! I can make a mint tea!
395
00:17:06,280 --> 00:17:08,559
Mint tea ain't going to help him
right now.
396
00:17:08,560 --> 00:17:10,119
Not even chai can fix this.
397
00:17:10,120 --> 00:17:11,439
What happened to him?
398
00:17:11,440 --> 00:17:12,760
Manjaro.
399
00:17:16,080 --> 00:17:18,679
OK, so I believe you. Told you.
400
00:17:18,680 --> 00:17:19,879
But if he did this to someone,
401
00:17:19,880 --> 00:17:21,439
what are me and you going to...?
THUMP
402
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
JANGLING METAL
403
00:17:25,160 --> 00:17:26,320
Wait.
404
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
You hear that?
405
00:17:30,120 --> 00:17:31,479
Yeah, I do.
406
00:17:31,480 --> 00:17:32,519
He's coming.
407
00:17:32,520 --> 00:17:34,199
Look, you guys
don't have much time, OK?
408
00:17:34,200 --> 00:17:36,799
Bro, look, I need you. All of you.
409
00:17:36,800 --> 00:17:38,719
We took down Sergio together.
You're going to be OK.
410
00:17:38,720 --> 00:17:42,519
We can do this. We can be the heroes
Crongton needs.
411
00:17:42,520 --> 00:17:44,719
Bro, help him.
412
00:17:44,720 --> 00:17:48,479
Look, when Mo left,
Manjaro split us lot apart, OK?
413
00:17:48,480 --> 00:17:49,999
Don't let the same thing
happen to you guys.
414
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Go. Hurry.
415
00:17:55,600 --> 00:17:59,320
METTALIC RATTLING AND THUDDING
416
00:18:03,880 --> 00:18:05,359
Seriously?
417
00:18:05,360 --> 00:18:06,919
PANTING: Bun... you.
418
00:18:06,920 --> 00:18:09,399
Do we have enough time
to round them up?
419
00:18:09,400 --> 00:18:10,600
THUD
420
00:18:12,160 --> 00:18:13,479
Don't think so.
421
00:18:13,480 --> 00:18:15,839
Besides, they see you,
doors'll go slam.
422
00:18:15,840 --> 00:18:17,319
Fine. I'll slow him down.
423
00:18:17,320 --> 00:18:18,519
You go and round them up.
424
00:18:18,520 --> 00:18:20,119
Everyone!
THUD
425
00:18:20,120 --> 00:18:21,999
I don't know
if I can talk Venetia round.
426
00:18:22,000 --> 00:18:24,799
She's raging so much
she's speaking different languages.
427
00:18:24,800 --> 00:18:28,279
We need V. Every single time we need
to overcome, she's at the front.
428
00:18:28,280 --> 00:18:30,039
She's our leader.
THUD
429
00:18:30,040 --> 00:18:32,519
I'll do what I can,
but she's pretty angry.
430
00:18:32,520 --> 00:18:33,570
THUD
431
00:18:34,480 --> 00:18:35,999
Convince her.
432
00:18:36,000 --> 00:18:38,319
Tell her that
she doesn't have to forgive me.
433
00:18:38,320 --> 00:18:40,639
But without her,
I don't stand a chance.
434
00:18:40,640 --> 00:18:42,399
THUD
Go! Just...
435
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
...one sec.
436
00:18:49,040 --> 00:18:50,279
It's a go bag.
437
00:18:50,280 --> 00:18:52,239
I always kept one in case...
you know.
438
00:18:52,240 --> 00:18:53,719
I'm sorry I never said
I was going.
439
00:18:53,720 --> 00:18:55,799
I'm sorry I never saw.
440
00:18:55,800 --> 00:18:57,919
We was young then, innit. Yeah.
441
00:18:57,920 --> 00:19:00,880
Didn't know how serious life
was going to get before it hit.
442
00:19:03,600 --> 00:19:05,999
I don't know what to do.
What should I do?
443
00:19:06,000 --> 00:19:08,199
I can't tell you what to do.
444
00:19:08,200 --> 00:19:10,679
And even if I did, you'll just do
what you need to do, so...
445
00:19:10,680 --> 00:19:12,610
I want you to tell me
what to do, though.
446
00:19:23,840 --> 00:19:25,759
Go.
447
00:19:25,760 --> 00:19:26,799
Just go?
448
00:19:26,800 --> 00:19:28,719
Yeah. Best decision you got.
449
00:19:28,720 --> 00:19:30,119
Doo-doo's about to
hit the propeller,
450
00:19:30,120 --> 00:19:32,039
get out before you get sprayed.
What about you?
451
00:19:32,040 --> 00:19:33,839
I can handle Manjaro.
I've always been able to.
452
00:19:33,840 --> 00:19:36,359
And Lemar?
I can't just leave him to Manjaro.
453
00:19:36,360 --> 00:19:39,039
Yes, you can. It's the best decision
that you've got.
454
00:19:39,040 --> 00:19:41,079
Look, I get
why you had to leave now.
455
00:19:41,080 --> 00:19:43,639
But I ain't running no more!
OK? I'm done with that.
456
00:19:43,640 --> 00:19:44,999
I'm done with that.
457
00:19:45,000 --> 00:19:48,839
METALLIC RATTLING
458
00:19:48,840 --> 00:19:50,479
CROWD SHOUTING
459
00:19:50,480 --> 00:19:51,639
Oh!
460
00:19:51,640 --> 00:19:53,759
Get the shutters down!
Get the shutters down!
461
00:19:53,760 --> 00:19:55,959
Come on! Hurry up! He's coming!
462
00:19:55,960 --> 00:19:58,119
Are the shutters down?
Are they down fully?
463
00:19:58,120 --> 00:19:59,560
PEOPLE SHOUT
464
00:20:03,680 --> 00:20:07,279
You're moving too slow, man!
Come on, man! Hurry up!
465
00:20:07,280 --> 00:20:08,640
Come on!
466
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
Oh!
467
00:20:20,760 --> 00:20:23,119
He's probably on his way here now.
468
00:20:23,120 --> 00:20:24,799
I'm sorry.
469
00:20:24,800 --> 00:20:28,360
I shouldn't bring this to your door,
you've already done so much for me.
470
00:20:44,880 --> 00:20:46,599
You...
471
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
...are family.
472
00:20:48,840 --> 00:20:51,319
And family stands with family.
473
00:20:51,320 --> 00:20:52,640
That's right.
474
00:21:02,120 --> 00:21:05,479
If a trouble him want,
a trouble him a gon get.
475
00:21:05,480 --> 00:21:08,040
If he wants the smoke,
he has to go through all of us.
476
00:21:13,680 --> 00:21:15,039
Move!
477
00:21:15,040 --> 00:21:16,759
Mo! Where are you, man?
478
00:21:16,760 --> 00:21:18,039
What you looking at?
479
00:21:18,040 --> 00:21:20,799
You, pudding man.
You see what's going on round here?
480
00:21:20,800 --> 00:21:22,719
You seen her?
481
00:21:22,720 --> 00:21:25,319
I literally do not know
who that person is.
482
00:21:25,320 --> 00:21:27,839
My sourdough culture is unattended.
483
00:21:27,840 --> 00:21:29,919
You know what that's like, isn't it?
Eh?
484
00:21:29,920 --> 00:21:32,199
Have you ever had sourdough
and cheesecake?
485
00:21:32,200 --> 00:21:34,519
Ah-wo-ya-ya!
Don't mess me about!
486
00:21:34,520 --> 00:21:36,439
I'm in a deleting mode right now.
487
00:21:36,440 --> 00:21:39,159
I know nothing!
I've never seen that girl before!
488
00:21:39,160 --> 00:21:43,119
Everyone I ask say they don't know
nothing, they "haven't see nothing".
489
00:21:43,120 --> 00:21:45,680
I been to Notre Dame and back,
because that...
490
00:21:48,880 --> 00:21:50,599
She-she's in Notre Dame.
491
00:21:50,600 --> 00:21:51,999
Here.
492
00:21:52,000 --> 00:21:53,639
Argh!
493
00:21:53,640 --> 00:21:55,199
That liccle ediat lied to me.
494
00:21:55,200 --> 00:21:56,279
Argh!
495
00:21:56,280 --> 00:21:58,119
HE PANTS
496
00:21:58,120 --> 00:21:59,320
Argh!
497
00:22:01,200 --> 00:22:04,039
Argh! Lemar! I'm going to get you.
498
00:22:04,040 --> 00:22:07,399
I'm going to find you,
wherever you are!
499
00:22:07,400 --> 00:22:10,719
When that call comes, you got to
decide who you're going to be.
500
00:22:10,720 --> 00:22:11,959
The one who runs...
501
00:22:11,960 --> 00:22:14,279
THUDDING AND GROWLING
...or the one that's going to answer.
502
00:22:14,280 --> 00:22:17,719
And if you're playing the hero?
Then you're picking up that call.
503
00:22:17,720 --> 00:22:19,239
Whether you want to or not.
504
00:22:19,240 --> 00:22:23,119
THUD
Mo! You can run but you can't hide.
505
00:22:23,120 --> 00:22:25,079
GROWLING
506
00:22:25,080 --> 00:22:28,239
{\an8}I am the one who answers!
507
00:22:28,240 --> 00:22:29,520
{\an8}GROWLING
508
00:22:29,570 --> 00:22:34,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.