Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,279
Give me a C!
C!
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,279
Give me an R!
R!
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,039
Give me an O!
O!
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,279
Give me an N!
N!
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,199
Give me a G!
G!
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,919
Give me a T!
T!
7
00:00:12,920 --> 00:00:14,839
Give me an O!
O!
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,239
Give me an N!
N!
9
00:00:17,240 --> 00:00:19,719
Crongton! Crongton!
CHEERING
10
00:00:19,720 --> 00:00:21,759
{\an8}? Crongton. ?
11
00:00:21,760 --> 00:00:23,639
{\an8}Life is simple when you deep it.
12
00:00:23,640 --> 00:00:26,159
It's about your wins
and your losses.
13
00:00:26,160 --> 00:00:29,479
And soon come, we're going to
dominate at this year's
14
00:00:29,480 --> 00:00:31,639
Crongton Games!
15
00:00:31,640 --> 00:00:34,319
CHEERING
16
00:00:34,320 --> 00:00:38,359
The Crongton Games is the biggest
sporting event ever.
17
00:00:38,360 --> 00:00:42,079
Every year, North and South Crong
call peace to compete to be
18
00:00:42,080 --> 00:00:44,759
the undisputed
Kings and Queens of Crong.
19
00:00:44,760 --> 00:00:46,639
BELL RINGS
CHEERING, WHISTLING
20
00:00:46,640 --> 00:00:49,239
RAPID GRUNTING
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,999
THUD!
22
00:00:51,000 --> 00:00:53,959
North Crong have won
since basically forever.
23
00:00:53,960 --> 00:00:56,679
But all of us have been training to
take that title back
24
00:00:56,680 --> 00:00:58,319
where it belongs.
25
00:00:58,320 --> 00:01:00,679
Back in glorious South Crong!
26
00:01:00,680 --> 00:01:03,799
You're too slow, you're too slow!
Faster! Faster! Come on!
27
00:01:03,800 --> 00:01:07,399
Faster! Faster!
SCREAMING
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,759
To win Crongton Games,
you gotta want it.
29
00:01:09,760 --> 00:01:11,399
It's about more than just skill.
30
00:01:11,400 --> 00:01:14,919
CHEERING
31
00:01:14,920 --> 00:01:16,759
You see this?!
32
00:01:16,760 --> 00:01:18,519
It's about determination.
33
00:01:18,520 --> 00:01:20,280
It's about speed.
34
00:01:23,240 --> 00:01:26,279
But most of all, it's about heart.
35
00:01:26,280 --> 00:01:30,160
CHEERING
36
00:01:32,400 --> 00:01:35,039
This year,
ain't no way we're losing!
37
00:01:35,040 --> 00:01:38,759
HE YELLS
Lemar!
38
00:01:38,760 --> 00:01:43,079
Lemar! What is happening in here?!
You're not...
39
00:01:43,080 --> 00:01:45,479
Does your dad need to have a
talk with you?
40
00:01:45,480 --> 00:01:48,919
No. Anyway, come on!
What?
41
00:01:48,920 --> 00:01:50,119
You need to have something to eat.
42
00:01:50,120 --> 00:01:52,599
You need to have your strength
up for today. What?
43
00:01:52,600 --> 00:01:55,080
HE EXHALES HARD
44
00:01:56,960 --> 00:02:00,319
Thanks for letting me stay.
I know this is, like... a lot.
45
00:02:00,320 --> 00:02:02,039
No problem, Mo.
46
00:02:02,040 --> 00:02:05,759
Just make sure you don't bring
no trouble in mi yard, you hear?
47
00:02:05,760 --> 00:02:08,439
You can stay as long as you need to.
48
00:02:08,440 --> 00:02:09,640
Thank you.
49
00:02:10,960 --> 00:02:13,239
What did you do?
RECORD SCRATCHES
50
00:02:13,240 --> 00:02:17,439
Um, do not be asking any questions.
Do not even be looking at Mo.
51
00:02:17,440 --> 00:02:19,959
As far as you're concerned,
she's not here, she's a jumbie.
52
00:02:19,960 --> 00:02:22,159
Do you understand?
Nobody can know nothing about her.
53
00:02:22,160 --> 00:02:24,959
Listen, listen! Keep this a secret.
54
00:02:24,960 --> 00:02:26,599
Closed lips.
55
00:02:26,600 --> 00:02:29,079
Because my lips don't
open for nobody.
56
00:02:29,080 --> 00:02:31,599
No, look, I'm being serious.
Nobody can know nothing.
57
00:02:31,600 --> 00:02:33,719
Especially Manjaro -
him above anybody else,
58
00:02:33,720 --> 00:02:34,839
he cannot know anything.
59
00:02:34,840 --> 00:02:37,359
Because he will turn you to stone
and crumble you.
60
00:02:37,360 --> 00:02:40,119
Got it. Look, I do not know what you
just said but you have to
61
00:02:40,120 --> 00:02:41,959
shut your mouth. Ow!
62
00:02:41,960 --> 00:02:44,119
Just make sure you don't tell
nobody, you hear me?
63
00:02:44,120 --> 00:02:46,679
I won't! Relax!
64
00:02:46,680 --> 00:02:49,519
I'm the best secret-keeper I know.
65
00:02:49,520 --> 00:02:53,199
Is wah kinda muck, dis?
Ah kill yuh ah try kill mi!
66
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
Just eat your food!
67
00:02:57,800 --> 00:02:59,959
This is a trap.
68
00:02:59,960 --> 00:03:02,119
No, no trap.
69
00:03:02,120 --> 00:03:04,839
Just a breakfast for a champion.
70
00:03:04,840 --> 00:03:06,919
I only had enough for one plate.
71
00:03:06,920 --> 00:03:08,560
No, that's all right. It's fine.
72
00:03:11,520 --> 00:03:15,439
What ya eat like a duck for?!
Slow down, Lemar!
73
00:03:15,440 --> 00:03:18,279
SLURPING
74
00:03:18,280 --> 00:03:21,399
Mm-mm-mm!
75
00:03:21,400 --> 00:03:23,239
You enjoying your porridge?
76
00:03:23,240 --> 00:03:24,839
You're nasty, do you know that?
HE BURPS
77
00:03:24,840 --> 00:03:27,039
You w what? I've had enough.
78
00:03:27,040 --> 00:03:28,400
Can we go?
79
00:03:29,680 --> 00:03:31,759
Thanks, guys.
All right.
80
00:03:31,760 --> 00:03:33,639
You're welcome, my darling.
81
00:03:33,640 --> 00:03:36,119
So, listen, hon,
82
00:03:36,120 --> 00:03:38,199
I'm sorry that
I can't be there today.
83
00:03:38,200 --> 00:03:40,999
You know, with work and everything.
It's fine.
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,799
Dad's going to come.
Mm-hm!
85
00:03:43,800 --> 00:03:45,679
He is. He promised.
86
00:03:45,680 --> 00:03:47,279
Yeah, I know.
87
00:03:47,280 --> 00:03:48,679
But just do your best.
88
00:03:48,680 --> 00:03:52,199
Doesn't matter who's watching -
what matters is that you have fun.
89
00:03:52,200 --> 00:03:55,039
Yeah, I will have fun,
and Dad will see us win.
90
00:03:55,040 --> 00:03:58,719
All right! I will reserve
a space for your trophy.
91
00:03:58,720 --> 00:04:00,399
My little champ.
92
00:04:00,400 --> 00:04:03,599
Go on! Oh, and don't forget
93
00:04:03,600 --> 00:04:05,719
Don't tell anyone about Mo.
94
00:04:05,720 --> 00:04:07,999
Not even a single soul.
95
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
OK, Gran! Relax!
96
00:04:12,960 --> 00:04:14,399
I don't know, Mum.
97
00:04:14,400 --> 00:04:16,920
It's all right, man.
Everything will work out.
98
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
What...?
99
00:04:29,440 --> 00:04:31,240
What the...?
100
00:04:32,720 --> 00:04:35,759
Manjaro?
Wagwan, Lemar?
101
00:04:35,760 --> 00:04:38,039
Nah gwan.
Nothing at all is going on.
102
00:04:38,040 --> 00:04:40,919
Everything is totally not
interesting. What are you doing?
103
00:04:40,920 --> 00:04:42,719
Man cares about his community.
104
00:04:42,720 --> 00:04:44,519
Got to nice up the place.
105
00:04:44,520 --> 00:04:47,119
Go on. Grab a can.
106
00:04:47,120 --> 00:04:49,199
I better be off.
107
00:04:49,200 --> 00:04:51,919
To school. To learn and stuff.
108
00:04:51,920 --> 00:04:53,879
It's Crongton Games today.
109
00:04:53,880 --> 00:04:55,240
Yeah?
110
00:04:57,160 --> 00:04:58,280
You better win!
111
00:05:01,520 --> 00:05:03,679
Manjaro.
Hey, Minister.
112
00:05:03,680 --> 00:05:06,039
Man's acting a little bit higgy.
113
00:05:06,040 --> 00:05:07,839
Do you need to tell me something?
114
00:05:07,840 --> 00:05:10,359
INDISTINCT, EXCHOING:
Do not even be looking at Mo.
115
00:05:10,360 --> 00:05:13,079
Nobody can know nothing about her.
Keep it a secret...
116
00:05:13,080 --> 00:05:16,959
No. Nothing at all. Nada.
Say no more.
117
00:05:16,960 --> 00:05:19,399
Hey!
118
00:05:19,400 --> 00:05:22,839
You ain't keeping no secrets or
nothing from me, are you?
119
00:05:22,840 --> 00:05:25,279
Good. I can trust you, yeah?
120
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
Me? Yeah! So trustworthy.
121
00:05:34,560 --> 00:05:36,320
Wait, what's happening?
122
00:05:36,321 --> 00:05:41,039
Drop this off. I'll text you the
address after school, yeah?
123
00:05:41,040 --> 00:05:43,679
What's in it?
Don't business yourself!
124
00:05:43,680 --> 00:05:47,759
You owe me,
after everything I've done for you.
125
00:05:47,760 --> 00:05:49,599
Now, don't let anyone see
what's inside.
126
00:05:49,600 --> 00:05:52,440
Keep it hidden in your bag, yeah?
It's our little secret.
127
00:05:57,120 --> 00:05:59,399
Bare secrets now!
128
00:05:59,400 --> 00:06:01,599
SCHOOL BELL RINGS
129
00:06:01,600 --> 00:06:04,239
PHONE VIBRATES
Right, listen up, Ding-Dongs.
130
00:06:04,240 --> 00:06:06,439
Now, I know today is
the Crongton Games
131
00:06:06,440 --> 00:06:10,919
and we're all very excited,
but remember, it's just a little
132
00:06:10,920 --> 00:06:13,199
bit of fun.
I don't want anyone to go too far...
133
00:06:13,200 --> 00:06:16,039
Let's go, South Crong!
ALL: Let's go, South Crong!
134
00:06:16,040 --> 00:06:17,800
I'm assuming you have more shirts?
135
00:06:20,040 --> 00:06:22,879
I can do this all day.
Let's go, South Crong!
136
00:06:22,880 --> 00:06:24,719
Let's go, South Crong!
137
00:06:24,720 --> 00:06:28,119
Just sit down, all right?
Yeah. Thanks.
138
00:06:28,120 --> 00:06:29,400
As I was saying...
139
00:06:31,640 --> 00:06:33,599
MANJARO: You owe me,
140
00:06:33,600 --> 00:06:35,559
after everything I've done for you.
141
00:06:35,560 --> 00:06:39,280
HEART POUNDS
142
00:06:40,920 --> 00:06:43,999
Don't let anyone see what's inside.
143
00:06:44,000 --> 00:06:45,560
It's our little secret.
144
00:06:49,920 --> 00:06:52,919
Give me a peek. No! Come on.
145
00:06:52,920 --> 00:06:56,079
The bag wants to be opened. Look.
146
00:06:56,080 --> 00:06:57,399
Get off of it!
147
00:06:57,400 --> 00:07:02,079
SINISTER GROWLING
148
00:07:02,080 --> 00:07:04,079
GUTTURAL:
You got Folly Rankin's soul?
149
00:07:04,080 --> 00:07:08,519
You got a real Pokemon in there?
GROWLING
150
00:07:08,520 --> 00:07:11,639
You got ninja death stars?
151
00:07:11,640 --> 00:07:14,639
Is my dad in there?!
152
00:07:14,640 --> 00:07:19,000
GROWLING, MOANING
153
00:07:20,760 --> 00:07:22,360
No! No!
154
00:07:24,200 --> 00:07:27,919
No! No! Nooooo!
155
00:07:27,920 --> 00:07:29,079
Lemar.
156
00:07:29,080 --> 00:07:31,239
School has literally just started.
157
00:07:31,240 --> 00:07:33,359
So dramatic!
BELL RINGS
158
00:07:33,360 --> 00:07:34,479
Sorry.
159
00:07:34,480 --> 00:07:38,639
All right, er, the bell's gone.
Get out. Now.
160
00:07:38,640 --> 00:07:40,999
The Crongton Games is a noble
tradition, where
161
00:07:41,000 --> 00:07:43,879
North and South, friends and
enemies,
162
00:07:43,880 --> 00:07:47,959
come together to compete in a day
of friendly sporting events.
163
00:07:47,960 --> 00:07:50,119
I have two messages today.
164
00:07:50,120 --> 00:07:53,479
Number one - have lots of fun
when you're competing.
165
00:07:53,480 --> 00:07:56,599
Number two - be the best you can be.
166
00:07:56,600 --> 00:07:58,399
Let's go, Crongton!
167
00:07:58,400 --> 00:08:01,199
ALL CHEER
168
00:08:01,200 --> 00:08:02,839
We are going to annihilate them!
169
00:08:02,840 --> 00:08:04,759
Discombobulate them!
170
00:08:04,760 --> 00:08:07,519
Yeah! Just... not too bad, though.
171
00:08:07,520 --> 00:08:09,359
Don't want to start a war
or anything.
172
00:08:09,360 --> 00:08:11,199
I'm going to embarrass them
so bad they're going to have to
173
00:08:11,200 --> 00:08:13,159
write their mothers'
wombs letters of apology.
174
00:08:13,160 --> 00:08:16,560
Bit much, but like the intensity.
175
00:08:19,400 --> 00:08:23,079
What's your problem? Do I need to
get the motivational megaphone?
176
00:08:23,080 --> 00:08:24,359
Nah.
177
00:08:24,360 --> 00:08:26,319
I'm just proper focused.
178
00:08:26,320 --> 00:08:29,999
Download this - we need
everyone at their best to win this.
179
00:08:30,000 --> 00:08:31,919
So, bro, get your head in the game.
180
00:08:31,920 --> 00:08:33,480
Do you believe?
181
00:08:35,960 --> 00:08:39,199
I need to hear your cries!
DO YOU BELIEVE?
182
00:08:39,200 --> 00:08:41,959
I believe!
Let me hear you say,
183
00:08:41,960 --> 00:08:43,519
"Let's go, South Crong!"
184
00:08:43,520 --> 00:08:45,119
ALL: Let's go, South Crong!
185
00:08:45,120 --> 00:08:49,919
Com on. Let's go.
We've got this. Let's go.
186
00:08:49,920 --> 00:08:52,199
MANJARO: It's our little secret.
187
00:08:52,200 --> 00:08:55,320
CHEERING
188
00:09:10,120 --> 00:09:14,600
RHYTHMIC STAMPING AND CLAPPING
189
00:09:15,800 --> 00:09:18,360
North Crong!
North Crong!
190
00:09:19,440 --> 00:09:23,039
North Crong! North Crong!
191
00:09:23,040 --> 00:09:24,799
North Crong!
192
00:09:24,800 --> 00:09:31,400
AAAAAAHHHHHHH!
193
00:09:34,000 --> 00:09:35,959
New plan. Just... don't die.
194
00:09:35,960 --> 00:09:38,159
Did you see this jailbreak brigade?
195
00:09:38,160 --> 00:09:40,599
One of them looks like they used
to rob my grandad!
196
00:09:40,600 --> 00:09:42,959
We got no chance!
197
00:09:42,960 --> 00:09:46,719
Guys, they might be bigger
and stronger than us.
198
00:09:46,720 --> 00:09:48,319
But we got heart.
199
00:09:48,320 --> 00:09:51,239
LOUDSPEAKER: And now the first of
our 19 sporting events -
200
00:09:51,240 --> 00:09:53,320
the relay race.
201
00:10:00,000 --> 00:10:04,199
On your marks, get set...
202
00:10:04,200 --> 00:10:06,039
STARTER GUN
203
00:10:06,040 --> 00:10:08,280
CHEERING
204
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
Shucks!
205
00:10:24,480 --> 00:10:26,039
We can't win.
206
00:10:26,040 --> 00:10:27,560
Might as well just go home now.
207
00:10:30,880 --> 00:10:32,520
Dad. He came.
208
00:10:35,840 --> 00:10:39,199
OK, guys, I remember the first time
I left South Crongton.
209
00:10:39,200 --> 00:10:41,839
My parents took me to a park,
and there was this big hill.
210
00:10:41,840 --> 00:10:43,919
And I was like, "There's no way
I can conquer this hill.
211
00:10:43,920 --> 00:10:46,479
"I've got little legs,
I'm scared of heights."
212
00:10:46,480 --> 00:10:47,839
But my dad told me that
213
00:10:47,840 --> 00:10:51,399
{\an8}that hill wasn't nothing
but the ground poking out.
214
00:10:51,400 --> 00:10:53,799
{\an8}So I conquered that hill.
215
00:10:53,800 --> 00:10:55,839
{\an8}And that's what we
can do here today.
216
00:10:55,840 --> 00:10:57,839
We're unique
and we're South Crongton.
217
00:10:57,840 --> 00:11:00,079
Come on. Let's go, South Crong!
FLATLY: Let's go, South Crong.
218
00:11:00,080 --> 00:11:03,879
Come on, more energy!
LET'S GO, SOUTH CRONG!
219
00:11:03,880 --> 00:11:06,640
ALL: LET'S GO, SOUTH CRONG!
220
00:11:08,080 --> 00:11:11,000
LOUDSPEAKER: The 25-metre sprint.
221
00:11:18,720 --> 00:11:21,120
On your marks, get set...
222
00:11:42,880 --> 00:11:46,520
CHEERING
223
00:11:54,480 --> 00:11:57,640
Are you married to that bag
or something?! Shut up!
224
00:12:14,240 --> 00:12:16,359
We don't afraid of you,
you lanky spengs!
225
00:12:16,360 --> 00:12:17,719
REFEREE BLOWS WHISTLE
226
00:12:17,720 --> 00:12:20,440
CHEERING THROUGHOUT
227
00:13:01,160 --> 00:13:05,880
CROWD CHANT AND CHEER
228
00:13:35,720 --> 00:13:38,120
REFEREE BLOWS WHISTLE
229
00:13:47,960 --> 00:13:50,199
REFEREE BLOWS WHISTLE
230
00:13:50,200 --> 00:13:52,520
CHEERING, CHANTING
231
00:13:58,160 --> 00:14:01,240
BOOING
232
00:14:14,600 --> 00:14:18,040
INDISTINCT
233
00:14:30,680 --> 00:14:32,200
Fight!
234
00:14:41,440 --> 00:14:43,519
Aaaaahh!
235
00:14:43,520 --> 00:14:45,039
Winner!
236
00:14:45,040 --> 00:14:48,960
CHEERING
237
00:14:51,120 --> 00:14:53,039
She's wonderful! Wonderful.
238
00:14:53,040 --> 00:14:57,319
I said wonderful first!
She's... glorious!
239
00:14:57,320 --> 00:15:03,079
Radiant! Luminescent!
Iridescent! She's...
240
00:15:03,080 --> 00:15:05,439
Uh...
241
00:15:05,440 --> 00:15:07,920
You know better words than me!
242
00:15:13,440 --> 00:15:15,080
Hey. Hey.
243
00:15:18,680 --> 00:15:22,639
And now for the final event we've
all been waiting for.
244
00:15:22,640 --> 00:15:24,160
Dodgeball!
245
00:15:32,520 --> 00:15:37,279
INDISTINCT TAUNTS
246
00:15:37,280 --> 00:15:40,640
Hey! Take your bag off, son!
247
00:15:50,880 --> 00:15:52,599
We're going to do this! OK!
248
00:15:52,600 --> 00:15:55,199
Guys, huddle, huddle. Come on.
249
00:15:55,200 --> 00:15:56,799
Right, let's go.
250
00:15:56,800 --> 00:15:58,319
OK. This is it.
251
00:15:58,320 --> 00:16:01,319
One more win and we go down as
legends. We got this.
252
00:16:01,320 --> 00:16:03,760
LET'S GO, SOUTH CRONG!
LET'S GO, SOUTH CRONG!
253
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
WHISTLE BLOWS
254
00:16:25,760 --> 00:16:27,640
Yes! You can do this!
255
00:16:29,000 --> 00:16:30,640
Come on, son!
256
00:16:33,120 --> 00:16:34,920
The bag!
257
00:16:46,400 --> 00:16:49,240
CHEERING
258
00:16:57,680 --> 00:17:01,280
CROWD CHANTS
259
00:17:12,520 --> 00:17:14,879
What happened?!
You had it right there!
260
00:17:14,880 --> 00:17:17,239
Are you serious?! Guys! It's OK.
261
00:17:17,240 --> 00:17:19,319
We danced with the devils
and came close.
262
00:17:19,320 --> 00:17:21,159
I'm sorry. I just...
263
00:17:21,160 --> 00:17:22,359
It wasn't our day.
264
00:17:22,360 --> 00:17:25,560
You were in control!
I...froze and...
265
00:17:26,680 --> 00:17:28,799
It was my fault. I just...
266
00:17:28,800 --> 00:17:29,959
Don't look at me!
267
00:17:29,960 --> 00:17:32,719
I...I'm not crying! This is sweat!
268
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
I sweat from my eyes!
269
00:17:39,400 --> 00:17:41,159
No!
270
00:17:41,160 --> 00:17:43,760
GROWLING
271
00:17:45,000 --> 00:17:46,879
You wouldn't hurt me, would you?
272
00:17:46,880 --> 00:17:48,879
Please, forgive me,
I got distracted!
273
00:17:48,880 --> 00:17:51,590
My focus was on the bag!
It should've been on the game!
274
00:17:59,080 --> 00:18:05,000
YELLING
275
00:18:08,600 --> 00:18:11,119
HE SCREAMS
276
00:18:11,120 --> 00:18:14,920
HE PANTS
277
00:18:20,720 --> 00:18:23,040
PHONE BUZZES
278
00:18:57,640 --> 00:19:01,159
HE KNOCKS
279
00:19:01,160 --> 00:19:03,639
Um, hi. Delivery?
280
00:19:03,640 --> 00:19:05,559
Yeah. Thanks, lambchop.
281
00:19:05,560 --> 00:19:07,200
Run along now.
282
00:19:12,560 --> 00:19:16,519
Look, Nesta, I know we haven't had
the chance to, like, talk, but...
283
00:19:16,520 --> 00:19:19,799
Oh, what, since you disappeared?
Abandoned us?
284
00:19:19,800 --> 00:19:22,839
What was you thinking?
So speng coming back here.
285
00:19:22,840 --> 00:19:24,319
Such a big risk, for what?
286
00:19:24,320 --> 00:19:26,959
Look, if my mum never got worse,
I would have stayed gone.
287
00:19:26,960 --> 00:19:29,559
The worst time for you to come back.
Manjaro has got more powerful now.
288
00:19:29,560 --> 00:19:32,599
More dangerous. And after what you
did, he's going to be looking
289
00:19:32,600 --> 00:19:34,439
for you. Bun him! OK?
I ain't scared of him.
290
00:19:34,440 --> 00:19:35,839
Well, you should be!
291
00:19:35,840 --> 00:19:38,559
He ain't the same guy you knew.
Trust me. Every time I chat to him,
292
00:19:38,560 --> 00:19:40,639
there's something different in his
eyes. Why do you even chat to him?!
293
00:19:40,640 --> 00:19:42,319
I thought you was
never about that life.
294
00:19:42,320 --> 00:19:44,310
What changed?
You a hypocrite like me?
295
00:19:48,680 --> 00:19:50,240
He's Jerome's dad.
296
00:19:52,160 --> 00:19:53,280
What?!
297
00:19:56,680 --> 00:19:58,079
I never knew.
298
00:19:58,080 --> 00:20:00,730
Yeah, there's lots of things
you don't know, innit?
299
00:20:02,640 --> 00:20:08,319
OK, OK, erm, so this is what we're
going to do, yeah?
300
00:20:08,320 --> 00:20:11,240
Mo, you're going to stay here
until you see your mum and...
301
00:20:12,880 --> 00:20:16,320
...after that, you have to
never come back. Not ever.
302
00:20:19,840 --> 00:20:21,599
Never.
303
00:20:21,600 --> 00:20:23,639
THUNDER CRASHES
304
00:20:23,640 --> 00:20:26,399
DISTANT SIREN WAILS
305
00:20:26,400 --> 00:20:28,080
Oi! Aaah!
306
00:20:32,121 --> 00:20:34,279
Manjaro. What are you...?
307
00:20:34,280 --> 00:20:37,159
Trying to catch Elaine when she
come, innit? So I can see Jerome.
308
00:20:37,160 --> 00:20:39,519
Don't tell her I'm here.
Looks mad creepy.
309
00:20:39,520 --> 00:20:40,999
OK.
310
00:20:41,000 --> 00:20:43,640
You do the ting? Yeah. Good.
311
00:20:44,800 --> 00:20:47,119
I heard you lot lost today.
312
00:20:47,120 --> 00:20:49,519
You know what?
Don't even watch that.
313
00:20:49,520 --> 00:20:52,479
You tried your best,
that's all that matters.
314
00:20:52,480 --> 00:20:54,239
And North Crong,
315
00:20:54,240 --> 00:20:57,679
they're going to get what's coming
for them, you receive?
316
00:20:57,680 --> 00:20:59,320
OK, thanks.
317
00:21:01,360 --> 00:21:04,319
So... me and you, we're equal, yeah?
MANJARO SCOFFS
318
00:21:04,320 --> 00:21:06,279
What do you mean, "equal"?
319
00:21:06,280 --> 00:21:09,000
You done such a good job,
we should work together more.
320
00:21:10,760 --> 00:21:12,120
Hey, I'll shout you, yeah?
321
00:21:14,040 --> 00:21:15,880
So are you just going to wait
for...?
322
00:21:18,920 --> 00:21:21,040
Cheese and peas and rice and corn!
323
00:21:24,800 --> 00:21:28,319
Thing about secrets is,
it's never "small" small.
324
00:21:28,320 --> 00:21:31,279
They always have a way of making
themselves bigger.
325
00:21:31,280 --> 00:21:33,319
Moment you've got
a secret in your mouth,
326
00:21:33,320 --> 00:21:36,760
it's fighting for freedom
and clawing to get out.
327
00:21:40,640 --> 00:21:42,760
Thing I hate more than secrets,
though...
328
00:21:44,320 --> 00:21:46,240
...is letting down my friends.
329
00:21:48,720 --> 00:21:52,599
CHANTING: NORTH CRONG! NORTH CRONG!
NORTH CRONG!
330
00:21:52,600 --> 00:21:54,479
SHE SIGHS
331
00:21:54,480 --> 00:21:57,079
Letting down yourself.
332
00:21:57,080 --> 00:21:59,000
Letting down your community.
333
00:22:03,440 --> 00:22:04,839
Letting down your family.
334
00:22:04,840 --> 00:22:07,799
It's OK, Stef, OK,
Daddy's here for you.
335
00:22:07,800 --> 00:22:10,159
Just take your time,
take your time.
336
00:22:10,160 --> 00:22:12,079
Just take your time. Slowly, slowly.
337
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
OK. You're OK.
338
00:22:15,000 --> 00:22:18,640
Keep that secret too tight and
doo-doo going to hit the windmill.
339
00:22:27,040 --> 00:22:30,799
The thing with secrets is the longer
you keep them,
340
00:22:30,800 --> 00:22:33,559
the bigger they grow.
INTERNAL RINGTONE
341
00:22:33,560 --> 00:22:38,480
Until soon, they might just get too
big and end up doing more damage.
342
00:22:38,530 --> 00:22:43,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.