All language subtitles for Black.Mirror.S07E03.Hotel.Reverie.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,950 --> 00:00:10,950 [НИСКО, ТЪРНЕЩО ТЪМОТЕНЕ] 2 00:00:15,670 --> 00:00:17,670 [ВИСОК ТОН] 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,750 [ЕТЕРНА МУЗИКА СВИРИ, ИЗГЛЕБВА] 4 00:00:25,870 --> 00:00:27,870 [СТАТИЧНО ПРАКУВАНЕ НА ФИЛМА] 5 00:00:31,550 --> 00:00:32,550 [БИПКАНЕ] 6 00:00:32,910 --> 00:00:34,910 [СВИРИ ОРКЕСТРАЛНА МУЗИКА] 7 00:00:40,710 --> 00:00:44,309 [РАЗКАЗВАЧ] < i >Keyworth Pictures ви кани в хотел Reverie.< / i > 8 00:00:44,310 --> 00:00:46,309 < i >Известният д-р Алекс Палмър 9 00:00:46,310 --> 00:00:49,109 < i >среща трагичната наследница Клара Райс.< / i > 10 00:00:49,110 --> 00:00:51,349 < i >Сервитьор, още един скоч, моля.< / i > 11 00:00:51,350 --> 00:00:53,910 - А за себе си? - благодаря ви Черна роза. 12 00:00:54,510 --> 00:00:55,590 Роза за роза. 13 00:00:59,510 --> 00:01:03,109 Пиано стои мълчаливо винаги ме прави толкова меланхолична. 14 00:01:03,110 --> 00:01:04,309 Глупаво е, знам. 15 00:01:04,310 --> 00:01:07,630 Ако искате "Clair de Lune", ще имате "Clair de Lune". 16 00:01:08,510 --> 00:01:10,429 [РАЗКАЗВАЧ] < i >Все пак, дори когато тяхната привързаност расте,< / i > 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,509 < i >двойката не е наясно 18 00:01:11,510 --> 00:01:15,229 < i >Дяволският съпруг на Клара, Клод планира смъртта й.< / i > 19 00:01:15,230 --> 00:01:18,669 Моята проклета жена има повече живее повече от проклета котка. 20 00:01:18,670 --> 00:01:20,303 Тази нощ тя умира. 21 00:01:20,305 --> 00:01:21,349 Не мърдай. 22 00:01:21,350 --> 00:01:23,509 [ИЗПЪХВАНЕ] О, Господи! 23 00:01:23,510 --> 00:01:25,510 [ОРКЕСТРАЛНАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] 24 00:01:39,390 --> 00:01:40,550 [МУЗИКАТА КРАЙ] 25 00:01:43,350 --> 00:01:45,750 [ЖЕНА 1] Вашето студио, Keyworth Pictures, 26 00:01:45,751 --> 00:01:48,030 има най-невероятния заден каталог. 27 00:01:48,950 --> 00:01:50,229 Ноар трилъри, 28 00:01:50,230 --> 00:01:52,509 военновременни романси, комедии за капризи. 29 00:01:52,510 --> 00:01:55,149 Ненадмината колекция на медии за наследство. 30 00:01:55,150 --> 00:01:57,349 Под „наследство“ имате предвид стари. 31 00:01:57,350 --> 00:01:58,830 Имам предвид, реколта. 32 00:01:59,710 --> 00:02:01,429 Имате страхотна репутация. 33 00:02:01,430 --> 00:02:02,909 Преди петдесет години, да. 34 00:02:02,910 --> 00:02:05,269 Виж, знам, че се опитваш да духам дим в задника си , 35 00:02:05,270 --> 00:02:06,509 но нека бъдем реални. 36 00:02:06,510 --> 00:02:09,109 Сцените ми са празни. Ние сме до нашите затънали в дългове. 37 00:02:09,110 --> 00:02:10,629 Миналата седмица бях в Кан 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,870 се опитваме да продадем библиотеката си на някои стримери и те бяха NFI. 39 00:02:14,470 --> 00:02:16,149 NFI? Това е незаменим... 40 00:02:16,150 --> 00:02:17,430 Не се интересувам, по дяволите. 41 00:02:18,070 --> 00:02:20,829 Марката Keyworth не е това, което беше. 42 00:02:20,830 --> 00:02:23,149 Ние отиваме под и всеки го знае. 43 00:02:23,150 --> 00:02:26,309 Е, вярвам с вашето престижно съдържание... 44 00:02:26,310 --> 00:02:29,189 Моля, не го наричайте съдържание. Кара ме да се вдигам. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,589 окей окей 46 00:02:30,590 --> 00:02:32,309 Аз... Съжалявам. 47 00:02:32,310 --> 00:02:33,510 Престижни филми. 48 00:02:34,270 --> 00:02:36,189 Мечти. Класика. 49 00:02:36,190 --> 00:02:38,629 Като < i >Hotel Reverie.< / i > 50 00:02:38,630 --> 00:02:39,789 [TUTS] 51 00:02:39,790 --> 00:02:41,590 "Ще бъда твоя завинаги." 52 00:02:42,590 --> 00:02:44,189 Любимата на баща ми. 53 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 И моя. 54 00:02:45,590 --> 00:02:47,469 Но опитайте се да кажете това на обществеността. 55 00:02:47,470 --> 00:02:49,229 - Мисля, че ще ги намериш... - НФИ. 56 00:02:49,230 --> 00:02:50,274 Е, знаеш ли, 57 00:02:50,276 --> 00:02:53,509 какъв е смисълът да гледаш ан стар филм с участието на Ралф Редуел 58 00:02:53,510 --> 00:02:58,789 когато можете да гледате нов филм с участието на Райън Гослинг или Райън... 59 00:02:58,790 --> 00:02:59,867 Рейнолдс? 60 00:02:59,869 --> 00:03:03,109 да Но те са начин извън моята ценова лига. 61 00:03:03,830 --> 00:03:05,909 Ами ако ти кажа 62 00:03:05,910 --> 00:03:08,669 моята компания има достъпен начин 63 00:03:08,670 --> 00:03:11,349 да вземеш класически капаци, като < i >Hotel Reverie,< / i > 64 00:03:11,350 --> 00:03:13,239 и почти мигновено преработи преднината 65 00:03:13,240 --> 00:03:14,869 със съвременна холивудска звезда? 66 00:03:14,870 --> 00:03:16,269 - Не можем... - Ей, ей, ей! 67 00:03:16,270 --> 00:03:18,390 Който ще можете да си позволите 68 00:03:18,990 --> 00:03:22,029 защото ще ви трябва само 96 минути от времето си. 69 00:03:22,030 --> 00:03:25,029 Ще използваш един от тези кутии за бои с изкуствен интелект 70 00:03:25,030 --> 00:03:27,029 и deepfake Райън над Ралф... 71 00:03:27,030 --> 00:03:28,749 Това, което предлагаме, не е фалшиво. 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,549 [ИНТРИГУВАЩА МУЗИКА] 73 00:03:30,550 --> 00:03:31,550 Истински е. 74 00:03:33,110 --> 00:03:35,589 О, заинтригувахте ме. 75 00:03:35,590 --> 00:03:37,510 И така, на кой Райън се обаждаме първо? 76 00:03:39,590 --> 00:03:41,590 [ИНТРИГУВАЩАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] 77 00:03:46,630 --> 00:03:48,429 [MAN] < i >Хей, Бренди.< / i > 78 00:03:48,430 --> 00:03:50,469 < i >Слушай, студиото преследва.< / i > 79 00:03:50,470 --> 00:03:54,269 Казвам ти, просто обичам този проект за вас точно сега.< / i > 80 00:03:54,270 --> 00:03:55,349 < i >Всички го правим.< / i > 81 00:03:55,350 --> 00:03:57,469 < i >И, хей, парите са извън графика.< / i > 82 00:03:57,470 --> 00:04:00,990 < i >Обади ми се, когато получиш шанс. чао сега Чао- чао.< / i > 83 00:04:06,030 --> 00:04:07,069 не 84 00:04:07,070 --> 00:04:10,109 Ей сега Прочетохте ли материала? Лола е в почти всяка сцена. 85 00:04:10,110 --> 00:04:12,709 - Това е голяма роля. - Това е голяма поддържаща роля. 86 00:04:12,710 --> 00:04:15,149 Архивиране отново на г-н „Водещ пич“. 87 00:04:15,150 --> 00:04:16,390 [MAN] Хей. [СМИХВА се] 88 00:04:17,790 --> 00:04:19,149 Получавате главни роли. 89 00:04:19,150 --> 00:04:20,829 Да, за мизерното порно на Сънданс. 90 00:04:20,830 --> 00:04:22,829 Не ги искаш роли вече ли? 91 00:04:22,830 --> 00:04:26,709 Казвам, че ми писна единствените ми налични опции 92 00:04:26,710 --> 00:04:31,069 да бъдеш благородна жертва или прецакан помощник. 93 00:04:31,070 --> 00:04:34,150 [MAN] Не мога да контролирам коя кутия светът иска да те постави вътре. 94 00:04:34,870 --> 00:04:37,190 Това е същата кутия и ми писна от нея. 95 00:04:38,550 --> 00:04:40,709 Знаеш, че попаднах това да са други неща. 96 00:04:40,710 --> 00:04:42,549 Да изразя други неща. 97 00:04:42,550 --> 00:04:43,670 Като какво? 98 00:04:46,430 --> 00:04:48,469 Като нещо романтично. 99 00:04:48,470 --> 00:04:50,549 Това е романтично. 100 00:04:50,550 --> 00:04:53,190 За главния човек. аз не искам да те преследват. 101 00:04:53,750 --> 00:04:55,390 Защо не мога да продължа? 102 00:04:56,590 --> 00:04:57,590 а? 103 00:04:59,230 --> 00:05:02,310 Просто искам нещо... вълшебно. 104 00:05:02,910 --> 00:05:04,310 Безкраен. нещо 105 00:05:05,870 --> 00:05:07,350 мога да избягам в. 106 00:05:07,870 --> 00:05:10,350 За кариера ли говорите или за личен живот? 107 00:05:11,150 --> 00:05:12,150 И двете. 108 00:05:13,190 --> 00:05:14,710 Къде е моята < i >Казабланка? 109 00:05:15,310 --> 00:05:18,270 Къде е... къде е... къде е моята < i >Кратка среща? 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,949 хайде де! британски романтика. 1940 г. Класически. 111 00:05:22,950 --> 00:05:24,429 Харесвате < i >Hotel Reverie? 112 00:05:24,430 --> 00:05:26,869 да < i >Хотел Ревери.< / i > 113 00:05:26,870 --> 00:05:28,629 "Ще бъда твоя завинаги." 114 00:05:28,630 --> 00:05:30,749 Оттам ли идва тази линия? 115 00:05:30,750 --> 00:05:33,069 Емблематичната последна линия? да 116 00:05:33,070 --> 00:05:34,589 Хей, знаех репликата, не филма. 117 00:05:34,590 --> 00:05:37,589 Странното е, че това е второто време това се появи тази сутрин. 118 00:05:37,590 --> 00:05:40,389 - Какво имаш предвид? - Студиото. Ъъъ, Кейуърт... нещо. 119 00:05:40,390 --> 00:05:43,509 - Правят някакъв вид рестартиране. - Преработват < i >Hotel Reverie? 120 00:05:43,510 --> 00:05:45,228 Да, с високотехнологичен стил на снимане. 121 00:05:45,229 --> 00:05:47,149 Те искат A-lister за главната мъжка роля. 122 00:05:47,150 --> 00:05:48,590 - Да играя Алекс? Д-р Палмър? - да 123 00:05:48,592 --> 00:05:49,630 искам да го направя 124 00:05:50,310 --> 00:05:51,629 Това е главна мъжка роля. 125 00:05:51,630 --> 00:05:54,469 Така че те... те не могат да се обърнат това? Жена да играе главната роля? 126 00:05:54,470 --> 00:05:56,309 Те искат Райън. Един от семейство Райън. 127 00:05:56,310 --> 00:05:58,030 Кажи им, че искам да направя това. 128 00:05:58,590 --> 00:06:01,149 - [ЖЕНА] < i >Страхувам се, че Райън е "не." - Кое? 129 00:06:01,150 --> 00:06:02,669 < i >И двамата .< / i > 130 00:06:02,670 --> 00:06:05,121 Извинете, казахте ли, че те не трябва да говориш британски? 131 00:06:05,123 --> 00:06:06,269 Те... те могат да бъдат американци? 132 00:06:06,270 --> 00:06:08,029 < i >Не стигнах дотам .< / i > 133 00:06:08,030 --> 00:06:09,949 < i >Също така, Timothée Chalamet е неналичен .< / i > 134 00:06:09,950 --> 00:06:11,909 < i >Крис Хемсуърт не го направи свържете с материала.< / i > 135 00:06:11,910 --> 00:06:14,029 < i >Доналд Глоувър казва благодаря за мисълта за него,< / i > 136 00:06:14,030 --> 00:06:16,389 < i >но той има семеен ангажимент.< / i > 137 00:06:16,390 --> 00:06:18,269 - Значи всички са НФИ? - < i > Съжалявам?< / i > 138 00:06:18,270 --> 00:06:21,509 Наистина ли няма един A-lister кой е любопитен? 139 00:06:21,510 --> 00:06:23,709 < i >Е, няма да повярвате ,< / i > 140 00:06:23,710 --> 00:06:27,510 < i >но екипът на Brandy Friday казва, че се интересува.< / i > 141 00:06:29,110 --> 00:06:31,189 мамка му! Бренди петък? 142 00:06:31,190 --> 00:06:32,629 Голяма ли е? 143 00:06:32,630 --> 00:06:34,949 Тя е... тя е огромна. Тя... свободна ли е? 144 00:06:34,950 --> 00:06:37,669 Опитах се да го обясня не ролята на Клара, но... 145 00:06:37,670 --> 00:06:39,703 Е, можем ли да направим ролята на Клара? 146 00:06:39,705 --> 00:06:40,909 < i >Това е работата.< / i > 147 00:06:40,910 --> 00:06:43,789 < i >Казаха, че тя само се интересува ако тя играе главната роля.< / i > 148 00:06:43,790 --> 00:06:45,630 - Ами това е просто... - Брилянтно. 149 00:06:46,670 --> 00:06:48,670 [ОРКЕСТРАЛНА МУЗИКА, СВИРЕЩА НА КОМПЮТЪРА] 150 00:07:12,470 --> 00:07:13,470 < i > Готов.< / i > 151 00:07:14,190 --> 00:07:16,229 < i >Трябва ли просто да се преструвам това нормално обаждане ли е?< / i > 152 00:07:16,230 --> 00:07:17,789 - [МЪЖ] < i >Да. - Добре.< / i > 153 00:07:17,790 --> 00:07:18,790 < i >Ето ни .< / i > 154 00:07:21,310 --> 00:07:23,636 < i >Осъзнавам, че съм... Аз съм чакайки да звънне,< / i > 155 00:07:23,637 --> 00:07:25,429 < i >но не е свързан, нали ?< / i > 156 00:07:25,430 --> 00:07:26,629 < i >Не. 157 00:07:26,630 --> 00:07:28,309 [СМЕЕ СЕ] 158 00:07:28,310 --> 00:07:30,190 < i >Боже, такъв съм глупак.< / i > 159 00:07:30,870 --> 00:07:33,390 < i >Добре, ще си представя, че звъни.< / i > 160 00:07:36,430 --> 00:07:38,790 < i >Здравей, Ryce- Lechere местоживеене.< / i > 161 00:07:39,310 --> 00:07:40,830 < i >На кого говоря ?< / i > 162 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 < i >Аз... 163 00:07:45,390 --> 00:07:46,909 [ХИХИТИ] 164 00:07:46,910 --> 00:07:48,670 < i >О, по дяволите .< / i > 165 00:07:49,190 --> 00:07:51,829 < i >Е, просто е толкова трудно, когато няма никой от другата страна.< / i > 166 00:07:51,830 --> 00:07:53,429 < i >Ъъъ, отгоре .< / i > 167 00:07:53,430 --> 00:07:54,430 < i >Вземете две.< / i > 168 00:07:55,230 --> 00:07:57,550 < i >Здравей, Ryce- Lechere местоживеене.< / i > 169 00:07:59,590 --> 00:08:00,709 < i >За кого съм... 170 00:08:00,710 --> 00:08:02,870 [СВИРИ ИНСТРУМЕНТАЛНА СТРУННА МУЗИКА] 171 00:08:03,470 --> 00:08:05,069 [РЕПОРТЕР] < i >Бъкингамшир, Англия.< / i > 172 00:08:05,070 --> 00:08:06,429 < i >И изблик на скръб 173 00:08:06,430 --> 00:08:10,029 < i > като актрисата Дороти Чембърс е намерен мъртъв в дома си.< / i > 174 00:08:10,030 --> 00:08:13,549 < i >Причината за смъртта, ан предозиране на сънотворни .< / i > 175 00:08:13,550 --> 00:08:16,149 < i >Уединената красавица никога не се е женила 176 00:08:16,150 --> 00:08:18,669 < i >и беше добре известно, че е такъв обезпокоен от пагубни клюки 177 00:08:18,670 --> 00:08:20,390 < i >около личния й живот.< / i > 178 00:08:26,110 --> 00:08:27,429 - О, здравей. - [БРЕНДИ] Хей. 179 00:08:27,430 --> 00:08:29,589 - Това е за теб. - благодаря ви 180 00:08:29,590 --> 00:08:32,110 - Има нужда от подпис точно тук. - О, разбира се. 181 00:08:33,350 --> 00:08:34,830 Съжалявам, не трябва, но 182 00:08:36,110 --> 00:08:39,149 Наистина ми хареса този филм за теб бяха в информация за тайния агент на ЦРУ. 183 00:08:39,150 --> 00:08:41,949 - благодаря ви - Беше толкова добър. 184 00:08:41,950 --> 00:08:43,989 - благодаря ви - Още ли си с този актьор... 185 00:08:43,990 --> 00:08:45,589 Не, вече не сме заедно. 186 00:08:45,590 --> 00:08:49,469 О, той беше толкова добър в този филм за пилота, който спасява... 187 00:08:49,470 --> 00:08:51,429 - Трябва да взема това. - Добре. 188 00:08:51,430 --> 00:08:53,189 Не позволявайте на портата да ви удари. 189 00:08:53,190 --> 00:08:54,670 [ТЕЛЕФОННО ЗВЪНЕНИЕ] 190 00:08:55,063 --> 00:08:56,268 хей 191 00:08:56,270 --> 00:08:57,989 Страхотни новини. Разбрахте. 192 00:08:57,990 --> 00:08:59,041 < i >Разбра какво?< / i > 193 00:08:59,043 --> 00:09:01,629 < i >Главната роля в Hotel Reverie. < i >Предполагам, че ще го обърнат .< / i > 194 00:09:01,630 --> 00:09:03,349 - [СМИХВА се] Да! - < i >Добре, виж.< / i > 195 00:09:03,350 --> 00:09:06,349 Това е права оферта, така че те са изпращане на материалите до вас. 196 00:09:06,350 --> 00:09:08,629 О, да, мисля, че току-що ги получих. 197 00:09:08,630 --> 00:09:11,989 < i >Казват, че ще имат нужда вие в студиото следващия понеделник.< / i > 198 00:09:11,990 --> 00:09:15,029 - < i >Това е в Англия.< / i > - Чакай. Започват ли да снимат следващия понеделник? 199 00:09:15,030 --> 00:09:17,269 < i >Ъъъ, не, те казват не. Това е някакъв вид тест.< / i > 200 00:09:17,270 --> 00:09:18,550 Кой играе Клара? 201 00:09:19,110 --> 00:09:21,109 < i >Изглежда поверително. Всичко е изложено 202 00:09:21,110 --> 00:09:22,350 в този информационен пакет. 203 00:09:23,030 --> 00:09:24,749 Пепе от Streamberry е тук. 204 00:09:24,750 --> 00:09:26,029 - благодаря ви - < i > Чакай.< / i > 205 00:09:26,030 --> 00:09:27,054 Поставен къде? 206 00:09:27,056 --> 00:09:30,869 < i >Да, о, поздравления отново. Добре, виж, трябва да тръгвам. Чао, чао, чао.< / i > 207 00:09:30,870 --> 00:09:32,030 добре благодаря 208 00:09:35,590 --> 00:09:37,589 [НАПРЕТ ОРКЕСТРАЛ МУЗИКАТА ВЪВ ФИЛМА] 209 00:09:37,590 --> 00:09:38,710 [ОФИЦЕР] < i >Хвърлете оръжието си.< / i > 210 00:09:40,590 --> 00:09:43,029 Застреляй го . Той се опитва да ме убие.< / i > 211 00:09:43,030 --> 00:09:45,549 < i >Чакай. Познавам този човек.< / i > 212 00:09:45,550 --> 00:09:47,069 < i >Той ми диагностицира алергията.< / i > 213 00:09:47,070 --> 00:09:48,590 < i >Арестувайте другия мъж.< / i > 214 00:09:49,390 --> 00:09:50,470 Не! 215 00:09:51,270 --> 00:09:52,990 Не! Laissez- moi . 216 00:09:53,630 --> 00:09:54,829 Mais laissez- moi . 217 00:09:54,830 --> 00:09:56,670 [СВИРЕНЕ НА ДРАМАТИЧНА ОРКЕСТРАЛНА МУЗИКА] 218 00:10:00,830 --> 00:10:01,990 < i >Остани с мен.< / i > 219 00:10:02,670 --> 00:10:04,510 < i >Обещай ми, че ще останеш.< / i > 220 00:10:06,830 --> 00:10:09,870 < i >Ще бъда твоя... завинаги.< / i > 221 00:10:12,950 --> 00:10:14,149 [МУЗИКАТА КРАЙ] 222 00:10:14,150 --> 00:10:16,270 [МИСТЕРИОЗНА МУЗИКА СВИРИ] 223 00:10:24,150 --> 00:10:26,070 [БРЕНДИ] Ще бъда твоя завинаги. 224 00:10:30,470 --> 00:10:32,590 Ще бъда твоя завинаги. 225 00:10:36,070 --> 00:10:37,629 [ЖЕНА 1] Какво става с принтера? 226 00:10:37,630 --> 00:10:39,869 [ВИДЕО НАВИВАНЕ НАЗАД] 227 00:10:39,870 --> 00:10:41,750 [MAN 1] Просто трябва стартирайте това. 228 00:10:42,170 --> 00:10:43,349 Ето го. 229 00:10:43,350 --> 00:10:45,629 - Захранване след няколко минути. - [ЖЕНА 1] Джак. 230 00:10:45,630 --> 00:10:47,629 [ДЖАК] Дай ми две секунди. Хм... 231 00:10:47,630 --> 00:10:49,189 - Джак. - Да? 232 00:10:49,190 --> 00:10:51,589 Без течности в близост до техниката. Това не е ли твоята мантра? 233 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 о... 234 00:10:52,990 --> 00:10:54,030 съжалявам 235 00:10:55,310 --> 00:10:56,501 Тя закъснява. 236 00:10:56,503 --> 00:10:58,510 Шофьорът й каза, че е заседнала в задръстване. 237 00:10:59,150 --> 00:11:01,309 Имаш само това сцена за още два часа. 238 00:11:01,310 --> 00:11:04,349 Даден е под наем на едни шведи, които снимат реклама за loo roll. 239 00:11:04,350 --> 00:11:06,469 Ти каза, че имаме три часа. не? 240 00:11:06,470 --> 00:11:08,189 Казах, че ще поискам три. 241 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 [БРЕНДИ] Хей. 242 00:11:09,870 --> 00:11:13,110 - здравей - Ъъъъ... г-жа Петък. 243 00:11:14,110 --> 00:11:15,350 Джудит Кейуърт. 244 00:11:16,990 --> 00:11:18,509 Господи, мога ли да ти кажа 245 00:11:18,510 --> 00:11:20,869 колко сме развълнувани че правиш това? 246 00:11:20,870 --> 00:11:22,349 О, за мен е удоволствие. 247 00:11:22,350 --> 00:11:24,269 Обичам стари филми. 248 00:11:24,270 --> 00:11:25,349 Сигурен съм 249 00:11:25,350 --> 00:11:26,509 [СМИХАТ СЕ И ДВАМАТА] 250 00:11:26,510 --> 00:11:30,390 Запознайте се с младата дама, която имам поверих живота на моето студио. 251 00:11:31,230 --> 00:11:33,669 Ъъъ, Кими. Ръководител на проекта. 252 00:11:33,670 --> 00:11:36,510 Хм, мога ли просто да кажа, че съм бил твой фен от < i > Suite Zodiac?< / i > 253 00:11:37,630 --> 00:11:39,309 Видяхте < i >Suite Zodiac? 254 00:11:39,310 --> 00:11:42,029 Аз го направих. Извън Бродуей когато се върнах в Нюйоркския университет. 255 00:11:42,030 --> 00:11:43,269 - О, уау. - [KIMMY] И ми хареса... 256 00:11:43,270 --> 00:11:44,270 [ДЖУДИТ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО] 257 00:11:44,796 --> 00:11:45,869 - да - Както и да е. 258 00:11:45,870 --> 00:11:46,989 Както и да е. да 259 00:11:46,990 --> 00:11:49,603 Ние, ъъ... Нека... нека, ъъ... Нека се потопим. 260 00:11:49,605 --> 00:11:50,789 окей 261 00:11:50,790 --> 00:11:53,683 Значи знаете ReDream , как работи? 262 00:11:53,685 --> 00:11:54,788 Повторно какво? 263 00:11:54,790 --> 00:11:56,790 Ъъъ, ReDream . The система, която използваме. 264 00:11:59,590 --> 00:12:01,349 Имате информационния пакет, нали? 265 00:12:01,350 --> 00:12:02,630 [БРЕНДИ] Информационният пакет? аз... 266 00:12:03,150 --> 00:12:06,269 - Имате ли сценария и филма? - Прочетете сценария. Гледах филма. 267 00:12:06,270 --> 00:12:10,590 Там имаше USB памет, също, с информационния пакет върху него. 268 00:12:12,310 --> 00:12:13,590 Ти... ти не видя това? 269 00:12:14,110 --> 00:12:15,110 Ами не. 270 00:12:16,190 --> 00:12:17,549 - ъъ... - [ДЖУДИТ] Разкажи ми. 271 00:12:17,550 --> 00:12:19,310 Какво точно гледам? 272 00:12:20,470 --> 00:12:22,310 Да... Знаеш репликите си, нали? 273 00:12:24,110 --> 00:12:25,190 Разбира се. 274 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 ела с мен 275 00:12:29,110 --> 00:12:31,669 Ние правим филма точно сега, в реално време, 276 00:12:31,670 --> 00:12:32,909 като театър. 277 00:12:32,910 --> 00:12:34,589 ReDream е системата, която използваме. 278 00:12:34,590 --> 00:12:37,149 Поглъща филм и всичко останало от заобикалящия го материал. 279 00:12:37,150 --> 00:12:40,709 Сценарий, кастинг ролки, ежедневници, всичко това. 280 00:12:40,710 --> 00:12:42,496 Създава напълно самодостатъчна 281 00:12:42,497 --> 00:12:44,469 фиктивно измерение в в който ви потапяме. 282 00:12:44,471 --> 00:12:46,203 Можете ли да намалите малко, моля? 283 00:12:46,205 --> 00:12:47,328 да 284 00:12:47,330 --> 00:12:49,109 Обзалагам се, че това е много поразително. 285 00:12:49,110 --> 00:12:52,070 защо не си легнеш Легнете и се настанете удобно. 286 00:12:53,270 --> 00:12:57,389 Така че, ако останете неподвижни, аз съм просто ще прикача този хипнотизатор. 287 00:12:57,390 --> 00:12:58,709 "Месмеризатор"? 288 00:12:58,710 --> 00:13:01,629 [KIMMY] Да, това е прякор за синаптичен фиктивен интерфейс. 289 00:13:01,630 --> 00:13:02,841 Това е... каквото и да е. 290 00:13:02,843 --> 00:13:04,710 - Не знам какво казваш. - да 291 00:13:05,470 --> 00:13:09,429 Хм, когато си там, всеки и всичко освен теб 292 00:13:09,430 --> 00:13:11,508 ще бъде в застой до заглавията, 293 00:13:11,510 --> 00:13:12,989 което трябва да ви даде минута за коригиране. 294 00:13:12,990 --> 00:13:14,110 Приспособяване към какво? 295 00:13:14,710 --> 00:13:15,949 Ти си професионалист. 296 00:13:15,950 --> 00:13:18,149 Просто кажи репликите си, удари историята. 297 00:13:18,150 --> 00:13:20,149 Ако се отдалечим твърде много дъга, ще те издърпаме. 298 00:13:20,150 --> 00:13:22,390 Това обаче няма да се случи, нали знаеш? 299 00:13:25,230 --> 00:13:26,790 [НЕЛЕСНА МУЗИКА] 300 00:13:28,043 --> 00:13:29,135 окей 301 00:13:29,150 --> 00:13:30,390 Изпълнява се време за изпълнение. 302 00:13:31,510 --> 00:13:32,950 [МОРМОНЕНЕ] 303 00:13:34,110 --> 00:13:37,229 И... синхронизиране на царства. 304 00:13:37,230 --> 00:13:39,230 [СВУЧИ МЕЧТАНА, ЕФИРНА МУЗИКА] 305 00:13:51,190 --> 00:13:52,630 [МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА] 306 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 [МЕЧТАНАТА, ЕФИРНА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] 307 00:14:06,590 --> 00:14:07,950 [БРЕНДИ] О, Боже мой. 308 00:14:28,030 --> 00:14:29,391 [KIMMY] < i >Добре, как сме там?< / i > 309 00:14:29,392 --> 00:14:32,669 < i >Ще ви давам насоки. Ракия?< / i > 310 00:14:32,670 --> 00:14:34,150 Това е лудост! 311 00:14:34,750 --> 00:14:37,389 < i >Искам да кажа, това ли е оригиналният филм ?< / i > 312 00:14:37,390 --> 00:14:40,829 Да, малко е интензивно там в началото. 313 00:14:40,830 --> 00:14:41,870 < i >О, мислиш ли?< / i > 314 00:14:42,670 --> 00:14:44,629 Аз съм в черно на бяло! ъъ... 315 00:14:44,630 --> 00:14:47,349 Виж, имаме около 90 секунди докато не превъртим кредитите. 316 00:14:47,350 --> 00:14:50,716 Така че... тръгнете към масата, този с вестника, 317 00:14:50,718 --> 00:14:51,829 < i >зад пианото.< / i > 318 00:14:51,830 --> 00:14:53,790 - Като в началната сцена? - [KIMMY] < i > Точно.< / i > 319 00:14:54,630 --> 00:14:56,869 - Има ли замръзнали хора? - [KIMMY] < i > Да.< / i > 320 00:14:56,870 --> 00:14:58,829 Те ще отменят паузата , когато заглавията започнат. 321 00:14:58,830 --> 00:15:02,510 И когато го направят, просто помнете че за тях това е истинско. 322 00:15:03,590 --> 00:15:06,990 < i >Те си мислят, че са истински хора, живеещи в реален свят.< / i > 323 00:15:07,403 --> 00:15:08,603 И така, за кого ще ме помислят? 324 00:15:08,605 --> 00:15:12,228 Алекс Палмър, доктор по тропическа медицина. 325 00:15:12,230 --> 00:15:14,989 Кой е бял британски мъж на средна възраст? 326 00:15:14,990 --> 00:15:17,109 Точно така, няма да видят това. 327 00:15:17,110 --> 00:15:19,549 Ще те видят и чуят такъв, какъвто си, 328 00:15:19,550 --> 00:15:22,630 и те просто ще приемат че ти си Алекс Палмър, 329 00:15:23,270 --> 00:15:24,789 героят в историята. 330 00:15:24,790 --> 00:15:27,989 Добре, така че за тях, д-р. Палмър е чернокожа жена 331 00:15:27,990 --> 00:15:32,029 просто се навивам 1940-каквото и да е добре? 332 00:15:32,030 --> 00:15:33,043 това е добре 333 00:15:33,045 --> 00:15:34,189 - < i > Добре ли е?< / i > - [СМИХВА се] 334 00:15:34,190 --> 00:15:35,509 Да, това е добре. 335 00:15:35,510 --> 00:15:36,510 добре е 336 00:15:36,870 --> 00:15:39,190 [KIMMY] < i >Те са AI. Те са... те са конструкции.< / i > 337 00:15:39,710 --> 00:15:42,989 Те знаят само параметрите на историята и имената на героите. 338 00:15:42,990 --> 00:15:45,869 Знам, че звучи налудничаво. то дори няма да им мине през ума. 339 00:15:45,870 --> 00:15:47,349 [НЕЛЕСНО] Добре. 340 00:15:47,350 --> 00:15:49,429 [KIMMY] < i >Просто, ъъъ, продължете историята .< / i > 341 00:15:49,430 --> 00:15:51,789 Ако казваш репликите си, всички сме добре. 342 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 Успех 343 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 [ВЪЗДИШКИ] 344 00:15:56,750 --> 00:15:58,309 [СМИХВА се] 345 00:15:58,310 --> 00:15:59,749 Вземете вестника. 346 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 окей 347 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 [MAN 1] Дъгата е готова. 348 00:16:07,550 --> 00:16:08,829 Обратната връзка е готова. 349 00:16:08,830 --> 00:16:10,069 Надзор готов. 350 00:16:10,070 --> 00:16:11,389 Готово прогнозиране. 351 00:16:11,390 --> 00:16:13,870 - Подготвителни заглавия. - [ДЖАК] Подготвен. Симулация. 352 00:16:16,030 --> 00:16:17,910 - [НЕЯСНО БРЪБРЕНЕ] - [НЕЛЕСНА МУЗИКА] 353 00:16:20,430 --> 00:16:24,070 [МЪЖ 1] Пет, четири, три, две, едно. 354 00:16:24,590 --> 00:16:25,869 И действие. 355 00:16:25,870 --> 00:16:28,190 - [СПУСКАНЕ НА МЕЧТАНА МУЗИКА] - [ЖЕНА 1] Заглавия се въртят. 356 00:16:29,270 --> 00:16:32,070 Екстериор, хотел, нощ. 357 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 Клара, пристига. 358 00:16:50,510 --> 00:16:53,110 [KIMMY] < i >Да, това е Дороти камари. Спри да зяпаш.< / i > 359 00:16:58,950 --> 00:17:02,389 [МЪЖ 1] Клара говори в три, две, едно... 360 00:17:02,390 --> 00:17:03,550 < i >Извинете ме.< / i > 361 00:17:04,110 --> 00:17:05,989 да < i >Какво искаш ?< / i > 362 00:17:05,990 --> 00:17:07,989 < i >Мога ли да седна на вашата маса?< / i > 363 00:17:07,990 --> 00:17:10,189 < i >Страшно е пренаселено тук Надявах се... 364 00:17:10,190 --> 00:17:11,790 [ЖЕНА 2] < i >Не разбирам .< / i > 365 00:17:12,390 --> 00:17:15,149 - < i >Кое място желаете да заемете?< / i > - Дръж вестника, Бренди. 366 00:17:15,150 --> 00:17:16,669 [КЛАРА] < i >Може би този .< / i > 367 00:17:16,670 --> 00:17:19,909 < i >Това е за mon petit < i > Bonbon.< / i > 368 00:17:19,910 --> 00:17:21,029 < i > О. < / i > 369 00:17:21,030 --> 00:17:25,390 < i >Бонбонът не седи на земята. Нали, Бонбон?< / i > 370 00:17:25,990 --> 00:17:27,389 Добре, Бренди. Станахте. 371 00:17:27,390 --> 00:17:28,990 [MAN 1] Диалог на живо в три, две... 372 00:17:31,190 --> 00:17:32,190 госпожо? 373 00:17:33,390 --> 00:17:34,430 Имам свободно място. 374 00:17:35,030 --> 00:17:36,949 < i >И мога да ви уверя, че няма бонбон.< / i > 375 00:17:36,950 --> 00:17:38,229 < i >Не можах да наложа.< / i > 376 00:17:38,230 --> 00:17:39,469 < i >Мога да използвам компанията.< / i > 377 00:17:39,470 --> 00:17:42,870 Това е много различно вкус от скъпия стар Ралфи. 378 00:17:44,230 --> 00:17:46,750 - Алекс Палмър. - О Клара Райс - Lechere .< / i > 379 00:17:48,070 --> 00:17:50,670 < i >Ryce- Lechere ? Това е половината от азбуката.< / i > 380 00:17:51,870 --> 00:17:52,990 Всичко в синхрон. 381 00:17:53,870 --> 00:17:55,269 Тя е перфектна за думи. 382 00:17:55,270 --> 00:17:57,829 < i > Lechere идва с любезното съдействие на съпругът ми, който е французин.< / i > 383 00:17:57,830 --> 00:17:58,869 [MAN 1] Историята е на път. 384 00:17:58,870 --> 00:18:00,069 < i >Пиер Лешер ?< / i > 385 00:18:00,070 --> 00:18:02,269 [КЛАРА] Клод . Съжалявам, че ви разочаровам .< / i > 386 00:18:02,270 --> 00:18:03,949 < i >Ще се присъедини ли Клод към нас?< / i > 387 00:18:03,950 --> 00:18:06,829 Не, не . Клод има работни ангажименти.< / i > 388 00:18:06,830 --> 00:18:08,709 < i >Той държи важен роля в бизнеса.< / i > 389 00:18:08,710 --> 00:18:09,830 [БРЕНДИ] < i > Бизнесът?< / i > 390 00:18:09,831 --> 00:18:12,069 < i >О, бизнесът на баща ми, Ryce Holdings.< / i > 391 00:18:12,070 --> 00:18:16,309 < i >О, боже. Не те разбрах бяха < i >Клара Райс.< / i > 392 00:18:16,310 --> 00:18:19,509 < i >О, да, < i >Клара Райс, наследник на империята Райс .< / i > 393 00:18:19,510 --> 00:18:21,950 - Доставено изложение. - [КЛАРА] < i >Какво те води в Кайро?< / i > 394 00:18:22,470 --> 00:18:25,069 < i >Изнасям беседа в училището по медицина.< / i > 395 00:18:25,070 --> 00:18:27,350 - [КЛАРА] < i >Ти си хирург?< / i > - [БРЕНДИ] < i >Просто лекар.< / i > 396 00:18:27,870 --> 00:18:30,749 < i >Макар и този, който знае един абсурд сума за тропическите болести.< / i > 397 00:18:30,750 --> 00:18:33,869 Предисторията е разгърната. Удря всички нейни удари. 398 00:18:33,870 --> 00:18:35,949 < i >Ужасно, да. завършен, Не съм толкова сигурен.< / i > 399 00:18:35,950 --> 00:18:39,549 < i >О, сервитьор. Още един скоч, моля А за себе си?< / i > 400 00:18:39,550 --> 00:18:41,509 < i >Благодаря ви. Черна роза.< / i > 401 00:18:41,510 --> 00:18:43,709 Ах . Роза за роза.< / i > 402 00:18:43,710 --> 00:18:44,750 [СМИХВА се] 403 00:18:45,390 --> 00:18:47,789 - Атракционна сграда. - [КЛАРА] < i >Това е традиция за мен.< / i > 404 00:18:47,790 --> 00:18:50,389 < i >Един скоч и една черна роза.< / i > 405 00:18:50,390 --> 00:18:51,629 < i >За наследницата?< / i > 406 00:18:51,630 --> 00:18:53,789 - Предстои опит за убийство номер едно. - [СЕРВИТЪР] < i > Да.< / i > 407 00:18:53,790 --> 00:18:56,310 [СВУЧАНЕ НА НАПРЕШЕНА МУЗИКА] 408 00:18:57,950 --> 00:19:01,469 Черната роза е създадена. повтарям, Черната роза е създадена. 409 00:19:01,470 --> 00:19:03,029 - [КЛАРА] < i >О, скъпи.< / i > - [БРЕНДИ] < i >Какво има?< / i > 410 00:19:03,030 --> 00:19:05,230 < i >О, нищо наистина. Само пианото.< / i > 411 00:19:06,150 --> 00:19:09,750 < i >Пиано винаги стои мълчаливо прави ме меланхоличен. Глупаво, знам.< / i > 412 00:19:11,750 --> 00:19:15,269 < i >Да кажем, че пианист влезе отдясно сега. Какво бихте го накарали да играе?< / i > 413 00:19:15,270 --> 00:19:16,669 „Клер де Лун“. 414 00:19:16,670 --> 00:19:18,909 < i >О, това е лесно. "Clair de Lune." 415 00:19:18,910 --> 00:19:20,829 - Любимата на баща ми. - [БРЕНДИ] < i > Дебюси?< / i > 416 00:19:20,830 --> 00:19:23,389 [КЛАРА] < i >Знаете ли го? о това е най-прекрасното парче.< / i > 417 00:19:23,390 --> 00:19:26,229 < i >Това ме пренася в най-веселото място.< / i > 418 00:19:26,230 --> 00:19:29,430 < i >И в същото време е толкова тъжен, толкова пълен с копнеж.< / i > 419 00:19:30,830 --> 00:19:33,230 < i >Е, Клара, ако е така "Clair de Lune" искате ,< / i > 420 00:19:33,750 --> 00:19:35,670 < i >трябва да имате "Clair de Lune".< / i > 421 00:19:42,670 --> 00:19:44,150 [НОТА ПУСКА] 422 00:19:47,470 --> 00:19:49,990 [ДИСОНАНТНО СВИРЕНЕ НА ПИАНО] 423 00:19:53,190 --> 00:19:54,430 Какво... Какво прави тя? 424 00:19:55,630 --> 00:19:56,990 - ъъ... - Бренди? 425 00:19:56,992 --> 00:19:58,069 < i >Какво по дяволите?< / i > 426 00:19:58,070 --> 00:20:00,389 Не каза, че е истинско пиано. 427 00:20:00,390 --> 00:20:02,216 Мислех, че можеш да свириш на истинско пиано. 428 00:20:02,218 --> 00:20:03,229 не! 429 00:20:03,230 --> 00:20:05,103 Но ти свиреше на пиано в < i > Suite Zodiac.< / i > 430 00:20:05,105 --> 00:20:06,828 Това беше бекграунд. 431 00:20:06,830 --> 00:20:07,909 [ПИАНОТО СПИРА] 432 00:20:07,910 --> 00:20:09,269 Тя не може да спре. 433 00:20:09,270 --> 00:20:11,749 Комплекти за свирене на пиано до подбуждащия инцидент. 434 00:20:11,750 --> 00:20:15,229 Бренди, трябва да продължиш да играеш. Това е смисълът на сцената. 435 00:20:15,230 --> 00:20:17,589 - ["ПЛЕЧИЦА" СВИРЯТ] - Господи, тя прави "Chopsticks". 436 00:20:17,590 --> 00:20:19,589 [MAN 1] Целостта на разказа се проваля. 437 00:20:19,590 --> 00:20:21,389 Тук се насочваме към жълто. 438 00:20:21,390 --> 00:20:23,349 [JUDITH] Приемам го така означава нещо лошо. 439 00:20:23,350 --> 00:20:25,530 [ВЪЗДИШКИ] Ако този удря червено, срива се. 440 00:20:25,532 --> 00:20:26,629 О страхотно 441 00:20:26,630 --> 00:20:29,229 [ВЪЗДИШИ] Мика, колко далеч сме от базата? 442 00:20:29,230 --> 00:20:30,509 И така, в оригинала, 443 00:20:30,510 --> 00:20:33,589 красивата музика прави Клара се задави от вълнение. 444 00:20:33,590 --> 00:20:36,109 Тя излиза навън. Алекс го следва. Те говорят. 445 00:20:36,110 --> 00:20:38,350 Това е срещата задвижва историята. 446 00:20:39,270 --> 00:20:41,669 Можем ли да ударим този сюжет посочете някакъв друг начин? 447 00:20:41,670 --> 00:20:44,109 Може би, но имаме още по-голям проблем. 448 00:20:44,110 --> 00:20:45,309 [JUDITH] По-голямо от това? 449 00:20:45,310 --> 00:20:47,350 Отровният коктейл. Черната роза. 450 00:20:47,950 --> 00:20:49,390 мамка му [ВЪЗДИШКИ] 451 00:20:50,150 --> 00:20:51,250 Предполага се, че Клара си е тръгнала преди това 452 00:20:51,251 --> 00:20:53,389 стига до масата, но сега... 453 00:20:53,390 --> 00:20:54,670 Тя просто седи там. 454 00:20:55,190 --> 00:20:56,630 И ако го изпие, тя умира. 455 00:20:57,310 --> 00:20:59,069 - Правилно. - И цялата работа е тъпа . 456 00:20:59,070 --> 00:21:00,749 [MAN 1] Разказ стресът нараства, момчета. 457 00:21:00,750 --> 00:21:03,270 Бренди, не говори. 458 00:21:03,271 --> 00:21:05,789 Трябва да последваш някои инструкции, които да ни върнат на правилния път. 459 00:21:05,790 --> 00:21:07,229 Спрете да свирите на пиано. 460 00:21:07,230 --> 00:21:09,669 Седни до Клара. Сега. върви Сега. 461 00:21:09,670 --> 00:21:11,390 [КУЧЕШКИ ЛАЙ] 462 00:21:13,030 --> 00:21:14,390 - [НОТА ПУСКА] - [КУЧЕ ЛАЕ] 463 00:21:14,910 --> 00:21:17,310 - [РАЗПЪСНАТИ РЪкопляскания] - [KIMMY] < i >Извинете се за лошото ви пиано.< / i > 464 00:21:18,110 --> 00:21:20,189 Страхувам се, че съм малко извън практиката. [СМИХВА се] 465 00:21:20,190 --> 00:21:21,790 Определено звучеше така. 466 00:21:22,510 --> 00:21:25,750 От добрата страна, изглежда, че имате главоболие на мадам " Доглоувър ". 467 00:21:26,270 --> 00:21:27,630 [СМИХВА се] Какъв срам. 468 00:21:29,110 --> 00:21:30,390 [СЕРВИТЪР] Един скоч. 469 00:21:33,190 --> 00:21:34,269 < i >И черна роза.< / i > 470 00:21:34,270 --> 00:21:36,229 < i >Точно навреме. Бих могъл да използвам бакшиш.< / i > 471 00:21:36,230 --> 00:21:38,229 [KIMMY] < i >Не й позволявай пийте това. Импровизирайте!< / i > 472 00:21:38,230 --> 00:21:40,149 - [БРЕНДИ] О, Боже мой. Вижте. - Какво? 473 00:21:40,150 --> 00:21:42,149 - Ъъъ, голямата... гъска. - не 474 00:21:42,150 --> 00:21:44,109 - Отърви се от питието. - [БРЕНДИ СЕ СМЕЕ] 475 00:21:44,110 --> 00:21:47,269 - [КЛАРА] Но аз не виждам нищо. - [БРЕНДИ] < i >Точно там. виждаш ли Виж.< / i > 476 00:21:47,270 --> 00:21:49,149 - Наистина ли имаше гъска? - да 477 00:21:49,150 --> 00:21:50,629 Не, нямаше. 478 00:21:50,630 --> 00:21:51,869 Не, нямаше. 479 00:21:51,870 --> 00:21:54,270 < i >- Мм-мм. Шегувах се .< / i > - [КЛАРА] < i > Разбирам.< / i > 480 00:21:56,550 --> 00:21:58,229 < i >Още една шега, предполагам.< / i > 481 00:21:58,230 --> 00:21:59,590 [СМЕЕ СЕ] < i > Разбрах.< / i > 482 00:22:00,670 --> 00:22:02,629 < i >Не оценявам подигравките, д-р Палмър.< / i > 483 00:22:02,630 --> 00:22:05,429 < i >Имах достатъчно че в ученическите ми дни.< / i > 484 00:22:05,430 --> 00:22:07,870 - < i >Успех с разговора.< / i > - [MAN 1] Привличането пада, момчета. 485 00:22:09,110 --> 00:22:10,190 [KIMMY] < i >Не я пускай .< / i > 486 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 < i >Последвайте я.< / i > 487 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 Ъъ, чакай! 488 00:22:15,510 --> 00:22:16,550 < i >Ъъъ, върни се!< / i > 489 00:22:17,590 --> 00:22:18,950 чакай! аз... аз съм... 490 00:22:19,990 --> 00:22:21,270 Дороти! 491 00:22:22,930 --> 00:22:23,989 [ИЗПЪХВАНЕ] 492 00:22:23,990 --> 00:22:26,389 Клара! Тя се казва Клара. 493 00:22:26,390 --> 00:22:27,709 Дивергенцията нараства. 494 00:22:27,710 --> 00:22:29,110 < i >Ъъъ, Клара.< / i > 495 00:22:31,470 --> 00:22:33,470 [БИПКАНЕ НА КОМПЮТЪРА] 496 00:22:39,910 --> 00:22:41,629 < i >Защо ме нарече Дороти?< / i > 497 00:22:41,630 --> 00:22:42,910 о боже 498 00:22:43,670 --> 00:22:46,669 < i >Ъъъ, напомняш ми за някого.< / i > 499 00:22:46,670 --> 00:22:48,750 [КЛАРА] < i >Някой на име Дороти?< / i > 500 00:22:50,030 --> 00:22:51,150 [БРЕНДИ] < i > Да.< / i > 501 00:22:52,190 --> 00:22:53,830 < i >Защо ви напомням за нея?< / i > 502 00:22:54,550 --> 00:22:56,870 - Те са много извън сценария тук. - [ДЖУДИТ] Шш , шш ! 503 00:22:58,430 --> 00:22:59,510 [БРЕНДИ] < i >Тя беше 504 00:23:01,030 --> 00:23:04,350 някой, когото светът погледна и 505 00:23:05,750 --> 00:23:08,190 предполагаше, че има всичко, но 506 00:23:09,870 --> 00:23:12,030 отвътре тя беше... 507 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 Синьо. 508 00:23:16,790 --> 00:23:17,790 аз не знам 509 00:23:18,870 --> 00:23:20,270 Но аз така мисля. 510 00:23:23,110 --> 00:23:25,630 Тогава не е изненада Напомням ви за нея. 511 00:23:28,910 --> 00:23:30,590 [KIMMY] < i >Последвайте я в градината.< / i > 512 00:23:32,030 --> 00:23:33,189 Седни до нея. 513 00:23:33,190 --> 00:23:34,190 < i >Щях да .< / i > 514 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 < i >Към какво ще отидете?< / i > 515 00:23:36,670 --> 00:23:40,069 < i >О, щях да... да попитам ако искаш да говорим за това?< / i > 516 00:23:40,070 --> 00:23:41,390 [КЛАРА] < i >О, не. 517 00:23:42,430 --> 00:23:45,309 < i >Човек никога не трябва да разтоварва себе си на непознат.< / i > 518 00:23:45,310 --> 00:23:46,629 < i >О, това не е тежест.< / i > 519 00:23:46,630 --> 00:23:48,349 < i >Повярвайте ми, аз съм лекар.< / i > 520 00:23:48,350 --> 00:23:51,229 < i >И аз се отказах от моя мечтае да свири на пиано.< / i > 521 00:23:51,230 --> 00:23:53,189 [ХИХИ СЕ] < i >Е, мисля, че това е мъдро.< / i > 522 00:23:53,190 --> 00:23:54,670 [СМЕЯТ СЕ И ДВАМАТА] 523 00:23:55,630 --> 00:23:58,310 [КЛАРА] < i >Бих говорила с моя съпруга за това, но честно казано,< / i > 524 00:23:58,830 --> 00:24:01,790 Клод спря да ме забелязва темперамент преди време. 525 00:24:02,990 --> 00:24:04,990 Той е толкова погълнат от бизнеса. 526 00:24:05,510 --> 00:24:09,149 Татко се шегуваше, че Клод се жени за компанията 527 00:24:09,150 --> 00:24:10,590 вместо да се омъжи за мен. 528 00:24:11,110 --> 00:24:13,310 Ако това е вярно, тогава Клод е луд. 529 00:24:16,150 --> 00:24:17,270 сладка си 530 00:24:18,430 --> 00:24:20,430 [НЕЖНА ПИАНО СВИРИ МУЗИКА] 531 00:24:22,110 --> 00:24:23,910 Романтичният интерес нараства. 532 00:24:25,990 --> 00:24:28,110 [КЛАРА] < i >Тази Дороти, която споменахте ,< / i > 533 00:24:28,870 --> 00:24:31,070 < i >това, което е вярно за нея, важи и за мен.< / i > 534 00:24:32,630 --> 00:24:34,200 < i >Знаеш ли, глупаво е, но 535 00:24:34,201 --> 00:24:37,270 < i >понякога усещане за такова обзема ме нещастие 536 00:24:38,270 --> 00:24:40,481 < i >сякаш съм свързан към някаква безкрайна скръб 537 00:24:40,482 --> 00:24:41,510 < i >достигайки във времето.< / i > 538 00:24:43,910 --> 00:24:46,309 < i >Може би бях трагичен фигура в някой друг живот.< / i > 539 00:24:46,310 --> 00:24:48,830 Мислех, че казахте те не са били наясно със себе си. 540 00:24:49,350 --> 00:24:50,470 Те не са. 541 00:24:51,070 --> 00:24:54,229 Тя... единствената реалност наясно с е... е историята. 542 00:24:54,230 --> 00:24:56,390 Всъщност мисля, че може усещам някакво ехо. 543 00:24:58,270 --> 00:25:00,069 Е, нашата Клара AI 544 00:25:00,070 --> 00:25:03,390 произлиза от оригинала изпълнение на Дороти Чембърс. ъъ... 545 00:25:04,150 --> 00:25:06,869 И Чеймбърс черпеше от собствения си живот. 546 00:25:06,870 --> 00:25:10,269 Тя потъна толкова от себе си, колкото възможно в ролята на Клара. 547 00:25:10,270 --> 00:25:12,589 Чува се ехо от нейното бягане направо през набора от данни. 548 00:25:12,590 --> 00:25:15,910 Но когато чу името си, свързан с тази същност, 549 00:25:17,390 --> 00:25:18,870 тя е нараснала като измерение. 550 00:25:19,550 --> 00:25:22,669 И... и всъщност не е така построени, за да поемат това. 551 00:25:22,670 --> 00:25:25,229 Сцена, завършваща на Т-минус 30 секунди, момчета. 552 00:25:25,230 --> 00:25:27,190 [КЛАРА] < i >Тази Дороти, какво стана с нея?< / i > 553 00:25:29,350 --> 00:25:31,710 - < i >Изгубихме връзка. - О.< / i > 554 00:25:33,390 --> 00:25:35,350 Надявам се да е щастлива някъде. 555 00:25:36,350 --> 00:25:37,350 Аз също. 556 00:25:39,270 --> 00:25:41,030 Вижте ме как се оплаквам от живота си. 557 00:25:41,550 --> 00:25:43,189 < i >Сигурно ме мислите за толкова неблагодарен.< / i > 558 00:25:43,190 --> 00:25:45,070 < i >О, не. Бил съм там.< / i > 559 00:25:46,270 --> 00:25:48,470 - < i >„Бил ли си там“? - Искам да кажа, разбирам го.< / i > 560 00:25:49,350 --> 00:25:50,549 < i >О, вие... вие "разбрахте." 561 00:25:50,550 --> 00:25:52,190 Да . Знаеш ли, животът е по дяволите.< / i > 562 00:25:52,790 --> 00:25:56,189 - Никой не казва "мамка му" във филма. - О , Боже мой. Искам да кажа, хм... 563 00:25:56,190 --> 00:25:57,629 < i >"Животът е дявол "?< / i > 564 00:25:57,630 --> 00:25:58,989 Тя го казва сега. 565 00:25:58,990 --> 00:26:01,469 [СМЕЕ СЕ] < i >Аз... се изказах погрешно.< / i > 566 00:26:01,470 --> 00:26:03,830 [КЛАРА] < i >Не, не съм... Не съм обиден.< / i > 567 00:26:04,510 --> 00:26:06,310 < i >Ако не друго, то е освежаващо.< / i > 568 00:26:07,590 --> 00:26:09,270 < i >Никога не съм срещал такъв човек 569 00:26:10,390 --> 00:26:11,470 < i >различно жив.< / i > 570 00:26:12,390 --> 00:26:14,109 [НЕЖНА ПИАНО СВИРИ МУЗИКА] 571 00:26:14,110 --> 00:26:15,990 Вероятността за романтика нараства. 572 00:26:19,030 --> 00:26:20,630 Лека нощ, д-р Палмър. 573 00:26:22,310 --> 00:26:23,310 лека нощ 574 00:26:27,630 --> 00:26:30,390 [МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА] 575 00:26:33,070 --> 00:26:35,070 [MIKA] Прогноза добра. Върнахме се на път. 576 00:26:35,790 --> 00:26:37,429 [МЪЖ 1] Наративен стрес пада. 577 00:26:37,430 --> 00:26:39,109 Интериор. Лоби. 578 00:26:39,110 --> 00:26:40,150 Непрекъснато. 579 00:26:40,870 --> 00:26:42,390 [ДЖУДИТ] Прекрасен Клод. 580 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 < i > Скъпа.< / i > 581 00:26:47,590 --> 00:26:48,870 [КЛАРА] < i > Клод.< / i > 582 00:26:49,470 --> 00:26:51,069 Това е сцената с Клод. 583 00:26:51,070 --> 00:26:54,069 Бренди не е на екран за двама минути, така че сте свободни да говорите. 584 00:26:54,070 --> 00:26:55,950 [КЛАРА] < i >Аз също. Малко съм уморен.< / i > 585 00:26:56,830 --> 00:26:59,149 Мисля, че сме добре. Бренди, благодаря ти. 586 00:26:59,150 --> 00:27:01,989 Хм, камерата не те гледа в момента, 587 00:27:01,990 --> 00:27:03,349 така че си поемете дъх. 588 00:27:03,350 --> 00:27:05,229 [БРЕНДИ] < i >Хей, момчета, видяхте това, нали?< / i > 589 00:27:05,230 --> 00:27:07,229 < i >Искам да кажа, това беше лудост.< / i > 590 00:27:07,230 --> 00:27:09,949 < i > Сигурен ли си, че тя е... компютърен човек или каквото и да е?< / i > 591 00:27:09,950 --> 00:27:11,949 < i >Защото тя... тя ме докосна.< / i > 592 00:27:11,950 --> 00:27:14,069 - Беше странно. Аз не... - Ъъъ, мм-хмм. 593 00:27:14,070 --> 00:27:17,669 Току-що видях жена си , който е най-ужасно жив.< / i > 594 00:27:17,670 --> 00:27:19,909 < i >Ти трябваше да служиш тази специална черна роза.< / i > 595 00:27:19,910 --> 00:27:20,949 о не 596 00:27:20,950 --> 00:27:23,389 [БАРМАН] < i >Да, шефе, но тя никога не го е пила.< / i > 597 00:27:23,390 --> 00:27:24,629 [КЛОД] < i >Никога не си го пил?< / i > 598 00:27:24,630 --> 00:27:26,990 Момчета? Ой! 599 00:27:27,950 --> 00:27:28,989 Какво е? 600 00:27:28,990 --> 00:27:30,910 [МИКА] Бонбон пие коктейла. 601 00:27:31,430 --> 00:27:32,430 [КИМИ] О. 602 00:27:33,150 --> 00:27:34,349 мамка му! 603 00:27:34,350 --> 00:27:35,869 Само момент, Бренди. 604 00:27:35,870 --> 00:27:36,870 [ЖЕНА 2] Не! 605 00:27:37,809 --> 00:27:38,949 < i > Бонбон!< / i > 606 00:27:38,950 --> 00:27:40,710 Il est смърт! 607 00:27:41,310 --> 00:27:42,749 [MAN 1] Мъртво куче е потвърдено. 608 00:27:42,750 --> 00:27:45,350 Повтарям, потвърдено мъртво куче. 609 00:27:47,310 --> 00:27:49,069 Имаме образуваща се дупка в сюжета. 610 00:27:49,070 --> 00:27:50,309 Може ли... можем ли да го включим? 611 00:27:50,310 --> 00:27:53,152 Добре, мадам Робан е трябвало да краде 612 00:27:53,153 --> 00:27:54,629 коктейла и изпийте отровата... 613 00:27:54,630 --> 00:27:55,789 [ИЗМЪРШИ] 614 00:27:55,790 --> 00:27:57,269 < i >Тази бедна дама е мъртва.< / i > 615 00:27:57,270 --> 00:27:59,749 ... което означава инспектор Лавин е извикана в хотела 616 00:27:59,750 --> 00:28:01,956 и моли Алекс да подпише смъртния акт. 617 00:28:01,958 --> 00:28:02,989 [КИХАНЕ] 618 00:28:02,990 --> 00:28:04,949 И Алекс вижда инспектор Лавин да киха 619 00:28:04,950 --> 00:28:07,709 и му поставя диагноза алергии към собствения си одеколон. 620 00:28:07,710 --> 00:28:09,050 [MIKA] Което настройва ритъм за финалната сцена 621 00:28:09,051 --> 00:28:10,989 когато нахълта полицията. 622 00:28:10,990 --> 00:28:14,029 Лавин разпознава Алекс и казва на хората си да не стрелят. 623 00:28:14,030 --> 00:28:15,429 < i >Той ми диагностицира алергията.< / i > 624 00:28:15,430 --> 00:28:18,829 - Но тогава те няма да са се срещали преди. - Значи полицията просто ще я застреля. 625 00:28:18,830 --> 00:28:19,909 Това е ужасно. 626 00:28:19,910 --> 00:28:21,230 Да, имам го тук. 627 00:28:25,190 --> 00:28:27,390 Ъъъ, така ще стане танк цялото нещо. 628 00:28:30,070 --> 00:28:31,549 Значи свърши, нали? 629 00:28:31,550 --> 00:28:34,149 Не. Ние... можем да нулираме. Можем да опитаме отново. 630 00:28:34,150 --> 00:28:35,309 От нулата? 631 00:28:35,310 --> 00:28:36,469 Не, не можем. 632 00:28:36,470 --> 00:28:37,869 Няма никакво време. 633 00:28:37,870 --> 00:28:39,785 Те трябва да влязат и да започнат да строят 634 00:28:39,786 --> 00:28:42,269 някаква огромна тоалетна до обяд. 635 00:28:42,270 --> 00:28:43,270 съжалявам 636 00:28:44,230 --> 00:28:45,830 Джак, издърпай я. 637 00:28:47,250 --> 00:28:48,489 [БИПКАНЕ] 638 00:28:48,490 --> 00:28:51,529 Добре, всички. Това е обвивка, страхувам се. 639 00:28:51,530 --> 00:28:54,650 - Хм, още продължава. - Джак, просто я издърпай, моля те. 640 00:28:55,250 --> 00:28:58,810 Ъъъ, да, може да имаме оперативен проблем в това отношение. 641 00:29:00,650 --> 00:29:01,769 какво? 642 00:29:01,770 --> 00:29:04,289 Е, разширението от характера на Клара 643 00:29:04,291 --> 00:29:05,823 изглежда се е задействал препълване на стека, 644 00:29:05,825 --> 00:29:08,848 което кара изходния код да се държи неправилно. 645 00:29:08,850 --> 00:29:10,809 „Неправилно поведение“? Както в, как? 646 00:29:10,810 --> 00:29:13,009 Процедурата за извличане е не отговаря в момента. 647 00:29:13,010 --> 00:29:14,689 - Какво?! - Значи не можеш да я издърпаш? 648 00:29:14,690 --> 00:29:17,809 Не и докато не стигне до края кредити. Ако тя стигне до кредитите. 649 00:29:17,810 --> 00:29:19,322 Е, историята така или иначе е развалена. 650 00:29:19,323 --> 00:29:21,209 Защо просто не изключиш машината? 651 00:29:21,210 --> 00:29:23,209 не! не, не Прекъсване на симулацията 652 00:29:23,210 --> 00:29:25,009 докато нейното съзнание е закачен там 653 00:29:25,010 --> 00:29:28,969 може да причини катастрофа синаптична недостатъчност в субекта. 654 00:29:28,970 --> 00:29:31,849 Той казва съзнанието на Бренди ще бъде изтрито и тя ще умре. 655 00:29:31,850 --> 00:29:32,889 [SCOFFS] Какво? 656 00:29:32,890 --> 00:29:35,249 Истинският бренди петък ще умре? 657 00:29:35,250 --> 00:29:38,530 Ами, имам предвид, че има 98% шанс за смърт, да. 658 00:29:39,930 --> 00:29:41,090 [ДЖУДИТ] О, чудесно. 659 00:29:41,610 --> 00:29:44,649 Keyworth Pictures преоткриване на ретро филми, 660 00:29:44,650 --> 00:29:46,369 привличане на холивудски звезди, 661 00:29:46,370 --> 00:29:47,889 и да ги убиеш. 662 00:29:47,890 --> 00:29:50,489 Хей, тя се върна на екрана в T-минус 90 секунди. 663 00:29:50,490 --> 00:29:51,769 Може би трябва да я вземем... 664 00:29:51,770 --> 00:29:53,228 Какво ще кажете за дупката в сюжета на Лавин? 665 00:29:53,229 --> 00:29:54,929 Те ще снимат Алекс във финалната сцена. 666 00:29:54,930 --> 00:29:56,049 [ДЖУДИТ] О, Исусе. 667 00:29:56,050 --> 00:29:58,729 Това е краят. Имаме 90 минути, за да поправите това. 668 00:29:58,730 --> 00:29:59,910 Кристал, можем ли да намерим заобиколно решение? 669 00:29:59,912 --> 00:30:02,776 Да, може би. Ще получа ли кредит за история? 670 00:30:04,530 --> 00:30:07,610 Не. Ще обсъдим това по-късно. това е добре А, ще се захващам за работа. 671 00:30:08,690 --> 00:30:10,449 Бренди, трябва да поговорим за момент. 672 00:30:10,450 --> 00:30:13,609 < i >Да, ние го правим. Знам, че отидох извън сценария, но и тя.< / i > 673 00:30:13,610 --> 00:30:15,489 Знам, че не трябваше да казвам глупости. 674 00:30:15,490 --> 00:30:17,129 - Но тя някак си се засмя. - Бренди. 675 00:30:17,130 --> 00:30:18,849 < i >Просто... не го очаквах .< / i > 676 00:30:18,850 --> 00:30:21,809 Не я очаквах да се чувстваш толкова... толкова истински.< / i > 677 00:30:21,810 --> 00:30:23,089 - Чувствам се като... - [KIMMY] < i > Бренди.< / i > 678 00:30:23,090 --> 00:30:25,450 - Ще преминем към следващата сцена. - Точно . Ъъъ... 679 00:30:26,370 --> 00:30:29,329 Следващата сцена е, ъъъ, Лавин, полицаят. 680 00:30:29,330 --> 00:30:32,449 - Уау, уау, уау. - < i >Да подпише смъртния акт на дамата .< / i > 681 00:30:32,450 --> 00:30:34,849 Но той киха. И тогава трябва да... 682 00:30:34,850 --> 00:30:36,050 Имаше промяна в плана. 683 00:30:36,650 --> 00:30:37,689 Промяна на плана, как? 684 00:30:37,690 --> 00:30:38,690 Хм... 685 00:30:39,570 --> 00:30:42,769 Мадам Робан не пиеше коктейлът. Кучето й го направи. 686 00:30:42,770 --> 00:30:44,410 О, кучето умря. 687 00:30:45,210 --> 00:30:47,230 Чакай, старата френска дама още ли е жива? 688 00:30:47,232 --> 00:30:48,289 [KIMMY] < i > Да.< / i > 689 00:30:48,290 --> 00:30:50,814 чакай Значи сцената с ченгето не може да се случи? 690 00:30:50,816 --> 00:30:52,009 [KIMMY] < i >Работим върху това.< / i > 691 00:30:52,010 --> 00:30:56,089 Не, трябва да нулираме. Трябва да започнем над. Трябва да разберем правилно историята. 692 00:30:56,090 --> 00:30:59,410 Така че нещо за тоест, хм... не можем. 693 00:31:00,010 --> 00:31:01,169 Не може, как? 694 00:31:01,170 --> 00:31:05,409 Преживяваме а леко техническо затруднение, 695 00:31:05,410 --> 00:31:08,250 хм, което означава, че не можем да те извлечем 696 00:31:08,251 --> 00:31:10,209 докато наративната арка е завършена, 697 00:31:10,210 --> 00:31:11,409 както в, кредитите се въртят. 698 00:31:11,410 --> 00:31:14,329 - Аз съм заседнал тук? - Докато не приключите историята. 699 00:31:14,330 --> 00:31:16,329 Така че трябва да го направя до края на филма? 700 00:31:16,330 --> 00:31:20,009 да Кажете на Клара своето последен ред, "Твой завинаги," 701 00:31:20,010 --> 00:31:21,769 кредити , ние ви изтегляме. 702 00:31:21,770 --> 00:31:25,729 - Ами ако не мога да стигна толкова далеч? - [KIMMY] < i >Нека се съсредоточим върху това къде сме .< / i > 703 00:31:25,730 --> 00:31:27,569 Ъъъ, ден втори е . Часовникът тиктака .< / i > 704 00:31:27,570 --> 00:31:28,929 Ден втори? Какво означава това... 705 00:31:28,930 --> 00:31:30,209 [KIMMY] < i >Клара отива да разгледа забележителностите.< / i > 706 00:31:30,210 --> 00:31:31,609 Молиш да я придружиш. 707 00:31:31,610 --> 00:31:33,529 Добре, да. това е... 708 00:31:33,530 --> 00:31:36,169 Смяна на сцената след десет... 709 00:31:36,170 --> 00:31:37,849 Ден на нова история. 710 00:31:37,850 --> 00:31:40,556 Бренди, ще усетиш скок във времето във всеки момент. 711 00:31:40,558 --> 00:31:41,668 Усети, как? 712 00:31:41,670 --> 00:31:43,289 [KIMMY] < i >Може да е малко дърпане на килима.< / i > 713 00:31:43,290 --> 00:31:47,009 Времето и пространството се променят моментално с редакцията. Да бъдеш като телепортиран. 714 00:31:47,010 --> 00:31:49,409 - Какво имаш предвид "телепортиран"? - [MIKA] Нов приказен ден. 715 00:31:49,410 --> 00:31:51,489 Интериор. Лоби на хотела. сутрин. 716 00:31:51,490 --> 00:31:54,329 Сцената е активна. Напълно населено е. 717 00:31:54,330 --> 00:31:57,170 Много очи в теб. Мигайте два пъти, ако разбирате. 718 00:31:58,810 --> 00:31:59,890 Клара е на път. 719 00:32:02,650 --> 00:32:04,770 Блъскай се в нея. Направете го да изглежда естествено. 720 00:32:07,370 --> 00:32:08,650 - О! Съжалявам! - О! 721 00:32:09,210 --> 00:32:11,049 - Хей, Клара! - Д-р Палмър. 722 00:32:11,050 --> 00:32:13,169 Имам навик да ти се извинявам. 723 00:32:13,170 --> 00:32:15,170 О, всичко е наред . Няма вреда .< / i > 724 00:32:15,970 --> 00:32:17,249 < i >Излизате ли?< / i > 725 00:32:17,250 --> 00:32:20,049 < i >Е, планирах разглеждане на забележителности,< / i > 726 00:32:20,050 --> 00:32:22,249 < i >но Клод е бил извиках по работа,< / i > 727 00:32:22,250 --> 00:32:25,209 < i >така че изглежда ще стане бъде по-скоро самотна афера.< / i > 728 00:32:25,210 --> 00:32:27,009 - [KIMMY] Поканете себе си. - < i >Освен ако... 729 00:32:27,010 --> 00:32:29,383 < i >Предполагам... че бихте искали 730 00:32:29,384 --> 00:32:31,130 < i >да ме придружите, бихте ли, д-р Палмър?< / i > 731 00:32:32,850 --> 00:32:35,289 - Палмър трябваше да я попита това. - мамка му 732 00:32:35,290 --> 00:32:37,490 съжалявам По-скоро е напред от мен. 733 00:32:38,010 --> 00:32:39,289 Тя печели агенция. 734 00:32:39,290 --> 00:32:41,410 Какво лошо има в това? Актьорите обичат агенцията. 735 00:32:43,290 --> 00:32:45,729 да Мисля, че добавя нещо към него. 736 00:32:45,730 --> 00:32:48,129 - Тогава защо каза "мамка му"? - Казах, "По дяволите, да." 737 00:32:48,130 --> 00:32:50,570 < i >Не, просто се радвам, че попитахте.< / i > 738 00:32:51,850 --> 00:32:53,769 < i >И така, какви забележителности виждаме ?< / i > 739 00:32:53,770 --> 00:32:55,610 < i >Всичко, което Кайро може да предложи.< / i > 740 00:32:56,770 --> 00:32:59,329 Хм, ще го направиш опит някои се разтваря. 741 00:32:59,330 --> 00:33:02,809 Ъх, предстои монтаж. Може да ти се гади малко. 742 00:33:02,810 --> 00:33:05,449 [СВУЧИ МУЗИКА ЗА ДОБРЕ ЧУВСТВО] 743 00:33:05,450 --> 00:33:08,570 - < i >Очаквам с нетърпение да видя Кайро. - Нямам търпение.< / i > 744 00:33:12,130 --> 00:33:13,409 Дръж се там. 745 00:33:13,410 --> 00:33:16,569 Не, защото тогава има няма време за... сцената 746 00:33:16,570 --> 00:33:20,169 когато, ъъъ, Алекс чува Клод говори с Ото. 747 00:33:20,170 --> 00:33:21,170 мамка му! 748 00:33:21,730 --> 00:33:23,330 < i >Мога да правя това с часове.< / i > 749 00:33:24,010 --> 00:33:26,010 [МУЗИКАТА ЗА ДОБРО ЧУВСТВО ПРОДЪЛЖАВА] 750 00:33:32,730 --> 00:33:34,849 [КЛАРА] < i >Имах най-вълшебния ден.< / i > 751 00:33:34,850 --> 00:33:37,049 < i >Да, това беше пътуване.< / i > 752 00:33:37,050 --> 00:33:39,010 < i >Наистина казваш най-смешните неща.< / i > 753 00:33:39,610 --> 00:33:41,729 < i >Не можех да поискам по-приятен спътник.< / i > 754 00:33:41,730 --> 00:33:44,049 - И аз. - Искаш да кажеш "нито едно." 755 00:33:44,050 --> 00:33:45,569 < i >Но аз казах "или." 756 00:33:45,570 --> 00:33:47,050 Не спорете за граматиката. 757 00:33:47,570 --> 00:33:49,809 Благодаря, че ме покани. 758 00:33:49,810 --> 00:33:51,290 Няма нужда да ми благодарите. 759 00:33:52,010 --> 00:33:53,290 Изобщо. 760 00:33:54,490 --> 00:33:55,490 [СМИХВА се] 761 00:33:56,090 --> 00:33:57,930 [KIMMY] < i >Ето къде тя извива глезена си.< / i > 762 00:33:59,200 --> 00:34:00,400 О, Боже! 763 00:34:01,650 --> 00:34:03,329 - О, Боже. - Боже. ти добре ли си 764 00:34:03,330 --> 00:34:04,969 По дяволите проклетите ми токчета. 765 00:34:04,970 --> 00:34:06,089 Помогнете й да стигне до стаята й. 766 00:34:06,090 --> 00:34:07,169 аз знам! 767 00:34:07,170 --> 00:34:10,809 Знам, че ще имаш нужда от помощ стигайки до стаята си. 768 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 - О - Тук. 769 00:34:12,370 --> 00:34:13,729 Следва сцена на съблазняване. 770 00:34:13,730 --> 00:34:16,170 - [БРЕНДИ] < i >О, съвсем не .< / i > - [КЛАРА СТЕНЕ] 771 00:34:17,250 --> 00:34:18,529 [КЛАРА ВЪЗДЪШКА] 772 00:34:18,530 --> 00:34:21,649 Добре, значи ето къде , ъъ, искаш да провериш крака й, 773 00:34:21,650 --> 00:34:24,210 и нещата стават малко... нажежени. 774 00:34:25,410 --> 00:34:27,490 Това беше страхотно падане, което направихте. 775 00:34:28,930 --> 00:34:30,690 Може би трябва да проверя дали е подуто? 776 00:34:31,570 --> 00:34:34,370 Хм, добре, върви внимателно към мен. 777 00:34:35,090 --> 00:34:36,730 Ще дам всичко от себе си. [СМИХВА се] 778 00:34:38,970 --> 00:34:40,570 [НЕЖНА МУЗИКА СВИРИ] 779 00:34:59,570 --> 00:35:01,410 Какво е усещането? 780 00:35:02,090 --> 00:35:03,970 [КЛАРА] О, това изобщо не се чувства зле. 781 00:35:04,930 --> 00:35:06,570 - Това е добър знак. - [КЛАРА СЕ ХИКА] 782 00:35:07,370 --> 00:35:09,690 Ще мога ли все пак да се присъедини към Болшой? 783 00:35:10,730 --> 00:35:12,490 [СМИХАТ СЕ И ДВАМАТА] 784 00:35:13,090 --> 00:35:14,409 така мисля. 785 00:35:14,410 --> 00:35:17,370 Може би за да сте сигурни, вие може да опитате малко по-високо. 786 00:35:22,970 --> 00:35:24,690 < i >Като... тук?< / i > 787 00:35:26,570 --> 00:35:27,610 < i >Това е добре.< / i > 788 00:35:30,610 --> 00:35:32,250 - < i >Ами тук?< / i > - [ИЗПЪХВАНЕ] 789 00:35:34,530 --> 00:35:35,530 < i >Това ли е 790 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 < i > нежен?< / i > 791 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 < i >Вечно толкова нежен.< / i > 792 00:35:39,650 --> 00:35:42,330 Малко по-плодов от оригинала. 793 00:35:44,330 --> 00:35:45,490 [ЧУКА НА ВРАТАТА] 794 00:35:46,170 --> 00:35:48,809 Това ще е ледът аз поръчан за отока. 795 00:35:48,800 --> 00:35:49,800 [КЛАРА] Мм. 796 00:35:53,250 --> 00:35:55,090 Предстои втори опит за убийство. 797 00:35:56,730 --> 00:35:58,770 - [КЛАРА СЕ СМЕЕ] - < i >Кълна се, току-що поръчах леда.< / i > 798 00:36:00,570 --> 00:36:03,010 < i >Е, би било жалко да го пропилеем.< / i > 799 00:36:03,536 --> 00:36:04,609 < i > Сигурен ли си?< / i > 800 00:36:04,610 --> 00:36:08,289 Шампанско в моята стая с непознат. Никога нямаше да преживея скандала. 801 00:36:08,290 --> 00:36:09,609 [БРЕНДИ СЕ ХИКА] 802 00:36:09,610 --> 00:36:12,130 [КЛАРА] < i >Боже, колко копнея да бъда свободна.< / i > 803 00:36:14,010 --> 00:36:15,849 [KIMMY] Това е вашият скорпионски момент. 804 00:36:15,850 --> 00:36:17,470 [БРЕНДИ ИЗПЪХВА] < i >Не мърдай.< / i > 805 00:36:17,472 --> 00:36:18,569 [КЛАРА] Хм? 806 00:36:18,570 --> 00:36:21,009 [СВУЧАНЕ НА НАПРЕШЕНА МУЗИКА] 807 00:36:21,010 --> 00:36:22,850 [ПИСЪК] < i >О, Господи! [ИЗПЪХВАНЕ] 808 00:36:24,410 --> 00:36:26,580 О, не смея дори да си помисля какво може да се е случило 809 00:36:26,581 --> 00:36:27,770 ако не беше тук. 810 00:36:28,930 --> 00:36:29,930 О, Алекс. 811 00:36:33,370 --> 00:36:35,370 [РОМАНТИЧНА МУЗИКА СВИРИ] 812 00:36:43,170 --> 00:36:45,490 - [ЗВЪНЧЕТА НА КОМПЮТЪРА] - Пикови нива на романтика. 813 00:36:46,410 --> 00:36:48,890 Ъъъ, да, това... това е пик. 814 00:36:58,290 --> 00:37:00,930 Тя не беше такава с Ралфи. 815 00:37:01,690 --> 00:37:03,210 не 816 00:37:04,450 --> 00:37:05,490 [ДЖАК] О, мамка му! 817 00:37:07,970 --> 00:37:09,809 - [MAN 1] Подаване на данни надолу. - Загубихме снимката. 818 00:37:09,810 --> 00:37:11,889 - Времевият код е неуспешен. - Живо хранене надолу. 819 00:37:11,890 --> 00:37:13,009 не! мамка му! 820 00:37:13,010 --> 00:37:14,061 [ДЖАК] Съжалявам. 821 00:37:14,063 --> 00:37:15,769 [KIMMY] Кафето, Джак. Шибаният... 822 00:37:15,770 --> 00:37:17,770 [МЪЛЧАНИЕ] 823 00:37:18,610 --> 00:37:19,650 [КЛАРА ИЗДИША] 824 00:37:20,370 --> 00:37:22,090 Сърцето ми бие като барабан. 825 00:37:23,490 --> 00:37:26,370 Чувствам се сякаш целия свят някак спря да се върти. 826 00:37:27,490 --> 00:37:28,650 И аз също. 827 00:37:30,730 --> 00:37:31,770 Какво е? 828 00:37:32,530 --> 00:37:33,530 чуваш ли това 829 00:37:35,690 --> 00:37:37,010 Безшумно е. 830 00:37:38,330 --> 00:37:39,330 Така е. 831 00:37:40,250 --> 00:37:43,810 - [ДЖАК] Съжалявам! Разлях си кафето. - Бренди! Бренди, чуваш ли ме? 832 00:37:44,810 --> 00:37:45,810 Бренди! 833 00:37:46,290 --> 00:37:47,609 По дяволите! 834 00:37:47,610 --> 00:37:49,569 [МИСТЕРИОЗНА ЕТЕРНА МУЗИКА СВИРИ] 835 00:37:49,570 --> 00:37:51,410 - О - Кой е това? 836 00:37:55,370 --> 00:37:56,370 Това е Ото. 837 00:37:57,410 --> 00:38:00,170 Привърженик на съпруга ви тип човек. О, чакай. 838 00:38:00,690 --> 00:38:03,809 Не трябва да знаеш че. Забрави, че казах това. 839 00:38:03,810 --> 00:38:05,610 Клод няма поддръжници. 840 00:38:09,170 --> 00:38:11,049 Защо не се движи? 841 00:38:11,050 --> 00:38:12,490 [БРЕНДИ] Сигурно се нулират. 842 00:38:13,323 --> 00:38:14,449 "Те"? 843 00:38:14,450 --> 00:38:16,569 - [ПЪЛКА] Не, не. аз... - Можеш ли да поправиш това? 844 00:38:16,570 --> 00:38:19,209 - Може ли... Кърпа! - Казах ти за кафето, пич. 845 00:38:19,210 --> 00:38:21,010 аз не разбирам 846 00:38:22,850 --> 00:38:23,890 Кими? 847 00:38:24,850 --> 00:38:26,690 - Алекс? - Кими? 848 00:38:28,370 --> 00:38:29,410 Алекс, аз... 849 00:38:32,770 --> 00:38:33,930 [КЛАРА] Чакай. 850 00:38:40,770 --> 00:38:42,770 [СВИРИ НАПРЕТА МУЗИКА] 851 00:38:44,290 --> 00:38:46,210 - [ДЖУДИТ] Какво става? - Изгубихме връзка. 852 00:38:46,890 --> 00:38:48,081 Но все още работи. 853 00:38:48,082 --> 00:38:50,410 Разбира се, но тя е заседнала в симулацията. 854 00:38:51,210 --> 00:38:54,009 Значи може да умре? Бъдете честни. 855 00:38:54,010 --> 00:38:55,010 - не - Може би. 856 00:38:56,930 --> 00:38:58,769 Ако трябва да поставите процент върху него? 857 00:38:58,770 --> 00:39:01,129 [SPLUTTERS] Петдесет и петдесет? 858 00:39:01,130 --> 00:39:02,410 Тя каза бъди честен! 859 00:39:04,210 --> 00:39:06,210 [НАПРЕТАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] 860 00:39:07,610 --> 00:39:08,610 [БРЕНДИ] Ало? 861 00:39:09,530 --> 00:39:10,530 Момчета? 862 00:39:12,490 --> 00:39:13,529 здравей 863 00:39:13,530 --> 00:39:15,050 Кими, чуваш ли ме? 864 00:39:20,810 --> 00:39:21,810 Момчета? 865 00:39:23,130 --> 00:39:24,130 Кими? 866 00:39:24,530 --> 00:39:26,210 - Коя е Кими? - [БРЕНДИ ВЪЗДЪШКА] 867 00:39:27,970 --> 00:39:31,529 [ВЪЗДИШКИ] Мадам Робан. Тя е... още е жива. 868 00:39:31,530 --> 00:39:35,289 Предполага се, че е мъртва и цялата история е объркана сега. 869 00:39:35,290 --> 00:39:37,409 - Ти... ти ме плашиш. - [БРЕНДИ] Момчета? 870 00:39:37,410 --> 00:39:38,810 G-момчета? 871 00:39:39,890 --> 00:39:43,010 Кими, не е готино остави ме да вися така. 872 00:39:44,090 --> 00:39:46,490 - Моля, кажете ми какво се случва. - Момчета? 873 00:39:49,490 --> 00:39:52,050 - Алекс? - Не се чукам с Алекс! 874 00:39:54,530 --> 00:39:55,610 [ПАНТАЛОН] 875 00:39:56,290 --> 00:39:57,929 Трябва да говоря с Кими, става ли? 876 00:39:57,930 --> 00:40:00,930 Бих... Бих обяснил, но няма да го получиш. 877 00:40:02,570 --> 00:40:04,249 Откъде знаеш какво няма да получа? 878 00:40:04,250 --> 00:40:08,089 Светът е разбит и ще трябва да го нулират. 879 00:40:08,090 --> 00:40:10,970 Вие... вероятно няма да го направите запомни нещо от това. 880 00:40:11,610 --> 00:40:15,089 Филмът свърши. аз повтарям, филмът свърши! 881 00:40:15,090 --> 00:40:16,649 - Какъв филм? - На... 882 00:40:16,650 --> 00:40:20,130 Боже мой Целият този свят е филм. 883 00:40:21,330 --> 00:40:23,410 [СКАФС] Не, не е. 884 00:40:25,410 --> 00:40:26,770 Огледайте се. 885 00:40:27,570 --> 00:40:29,370 да Дори не е цветно. 886 00:40:30,210 --> 00:40:31,610 Не знам какво имаш предвид. 887 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 Виждате ли този банан? 888 00:40:39,650 --> 00:40:40,650 Не жълто. 889 00:40:43,010 --> 00:40:44,010 Този портокал? 890 00:40:44,970 --> 00:40:46,209 Неоранжев. 891 00:40:46,210 --> 00:40:48,209 Това е напълно нормален портокал. 892 00:40:48,210 --> 00:40:49,330 [БРЕНДИ ВЪЗДЪШКА] 893 00:40:51,170 --> 00:40:52,849 И така, какъв цвят е тази ябълка? 894 00:40:52,850 --> 00:40:54,729 Ябълката винаги е в същия цвят. 895 00:40:54,730 --> 00:40:56,170 Червено или зелено? 896 00:40:58,090 --> 00:40:59,529 [МИСТЕРИОЗНА ЕТЕРНА МУЗИКА СВИРИ] 897 00:40:59,530 --> 00:41:02,210 виждаш ли Нищо от това не е реално. 898 00:41:03,210 --> 00:41:04,450 Ти не си истински. 899 00:41:05,810 --> 00:41:08,209 Аз... Не, аз съм... Аз съм толкова реален, колкото и ти. 900 00:41:08,200 --> 00:41:09,360 [БРЕНДИ СЕ ПРИСМИВА] 901 00:41:11,570 --> 00:41:13,410 Спомняте ли си, че бяхте дете? 902 00:41:13,930 --> 00:41:16,410 Имате ли спомени от детството изобщо? 903 00:41:17,023 --> 00:41:18,089 аз... 904 00:41:18,090 --> 00:41:19,530 Споменахте баща си по-рано. 905 00:41:20,290 --> 00:41:22,290 Можете ли да опишете как изглежда? 906 00:41:22,800 --> 00:41:24,000 Нещо за него? 907 00:41:26,200 --> 00:41:27,400 - Не можеш. - Аз... 908 00:41:28,330 --> 00:41:31,330 Ти дори не познаваш лицето му защото той не е в този филм. 909 00:41:32,210 --> 00:41:35,129 Не... не харесвам тази игра. 910 00:41:35,130 --> 00:41:37,010 Не, това... точно така. 911 00:41:37,383 --> 00:41:38,529 Това е игра. 912 00:41:38,530 --> 00:41:40,969 Това е... "нека се преструваме." Това е представление. 913 00:41:40,970 --> 00:41:42,210 Ти си представление! 914 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 не 915 00:41:45,850 --> 00:41:47,009 Спрете го. аз съм... 916 00:41:47,010 --> 00:41:50,010 Когато те нарекох Дороти по-рано тя не беше някой, когото познавах. 917 00:41:50,650 --> 00:41:51,969 Тя беше ти. 918 00:41:51,970 --> 00:41:53,250 Истинският ти. 919 00:41:54,210 --> 00:41:55,290 Тя е актриса. 920 00:41:55,930 --> 00:41:58,170 Или... < i >беше актриса. 921 00:41:59,850 --> 00:42:01,130 Дороти Чембърс? 922 00:42:03,770 --> 00:42:05,049 Ти си роля, която тя изигра. 923 00:42:05,050 --> 00:42:07,050 [ДИШАНЕ ТРЕСЪЩО] 924 00:42:09,570 --> 00:42:10,570 не 925 00:42:11,290 --> 00:42:12,970 не, не 926 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 мамка му 927 00:42:22,170 --> 00:42:23,650 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 928 00:42:24,290 --> 00:42:25,490 [КЛАРА ВЪЗДЪШКА] 929 00:42:37,810 --> 00:42:40,290 [ДИШАНЕ ТРЕСЪЩО] 930 00:42:45,370 --> 00:42:47,770 [МЕЛАНХОЛНА ЕТЕРНА МУЗИКА СВИРИ] 931 00:43:00,690 --> 00:43:02,209 [ЧУКА НА ВРАТАТА] 932 00:43:02,210 --> 00:43:04,050 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 933 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 хей 934 00:43:10,730 --> 00:43:14,649 Съжалявам, че се развиках при теб отзад. 935 00:43:14,650 --> 00:43:19,210 Това... цялото нещо е просто наистина трудно за обяснение. 936 00:43:21,090 --> 00:43:23,530 [SPLUTTERS] Всичко това е история 937 00:43:24,690 --> 00:43:25,970 в компютър. 938 00:43:26,490 --> 00:43:27,490 Или, ъъ... 939 00:43:28,810 --> 00:43:32,490 Или аз... предполагам, че мисля за това като за пиеса 940 00:43:33,650 --> 00:43:36,290 в мозъка на машина. 941 00:43:37,530 --> 00:43:40,770 Засега филмът е спрян... 942 00:43:42,770 --> 00:43:43,809 за момента. 943 00:43:43,810 --> 00:43:44,850 Не знам защо. 944 00:43:46,250 --> 00:43:48,130 Може би някакъв технически проблем. 945 00:43:52,010 --> 00:43:53,289 [НЕЖНА МУЗИКА СВИРИ] 946 00:43:53,290 --> 00:43:56,130 Знам, че казах, че не си истински. 947 00:43:59,050 --> 00:44:00,730 Но и аз някак не съм. 948 00:44:05,490 --> 00:44:08,610 Не се казвам Алекс. Бренди е. 949 00:44:09,450 --> 00:44:11,410 аз съм като теб 950 00:44:12,530 --> 00:44:13,570 аз съм актьор 951 00:44:15,490 --> 00:44:17,210 Те... те ме наеха да... 952 00:44:19,210 --> 00:44:21,930 преработете цялото това нещо. 953 00:44:26,570 --> 00:44:27,770 Не знам дали 954 00:44:29,010 --> 00:44:31,970 нещо от това има ли смисъл за вас? 955 00:44:33,600 --> 00:44:34,720 [СМИХВА се] 956 00:44:44,330 --> 00:44:45,610 Но, хм... 957 00:44:48,600 --> 00:44:49,760 наистина съжалявам 958 00:44:51,450 --> 00:44:53,930 [ДЪША ДЪЛБОКО] 959 00:45:10,650 --> 00:45:12,610 [СТЪПКИ СЕ ОТТЕГЛЯТ] 960 00:45:19,050 --> 00:45:21,209 - [БИПКАНЕ НА КОМПЮТЪРА] - [НЕЯСНО БРЪБРЕНЕ] 961 00:45:21,210 --> 00:45:24,169 [KIMMY] Чакай. Така че историята започва чакай, но времето все още напредва? 962 00:45:24,170 --> 00:45:26,569 Да, хронографът темпото излиза извън строя. 963 00:45:26,570 --> 00:45:27,649 Което означава? 964 00:45:27,650 --> 00:45:29,510 Това означава време там за нея бяга 965 00:45:29,511 --> 00:45:31,370 много по-бързо, отколкото е за нас тук. 966 00:45:32,850 --> 00:45:34,009 По-бързо, както в? 967 00:45:34,010 --> 00:45:37,010 Като в шест, седем часа в секунда. 968 00:45:37,650 --> 00:45:40,170 Това означава ли, че имаме да й плащам за повече дни? 969 00:45:42,970 --> 00:45:44,970 [СТЪПКИ ПРИБЛИЖАВАТ] 970 00:45:50,730 --> 00:45:53,529 - Клара? - Мислех, че каза, че съм Дороти. 971 00:45:53,530 --> 00:45:55,809 Спа във фоайето кара те да изглеждаш като скитник. 972 00:45:55,810 --> 00:45:57,889 Пробвах вратите. Няма от тях имат вътрешности. 973 00:45:57,890 --> 00:46:00,529 Те не са част от история. къде отиваш 974 00:46:00,530 --> 00:46:02,169 Да намерят изход. 975 00:46:02,170 --> 00:46:03,970 - Ще дойда с теб. - [КЛАРА] Не, няма да го направиш. 976 00:46:07,210 --> 00:46:08,290 [ВЪЗДИШКИ] 977 00:46:23,210 --> 00:46:25,210 [ПУСКА МУЗИЛНА СТРУННА МУЗИКА] 978 00:46:40,770 --> 00:46:42,290 [НАПРЕТА МУЗИКА ЩЪРВА] 979 00:47:01,770 --> 00:47:03,449 [ИЗДЪХВАНЕ, ВЪЗДИШКИ] 980 00:47:03,450 --> 00:47:04,769 [БИПКАНЕ НА КОМПЮТЪРА] 981 00:47:04,770 --> 00:47:06,530 Нещо току-що е пробило ресните. 982 00:47:07,216 --> 00:47:08,329 какво? 983 00:47:08,330 --> 00:47:10,330 [СВУЧИ СЕ МУЗИКА НА СТРУНИ] 984 00:47:25,650 --> 00:47:26,650 [ИЗПЪХВАНЕ] 985 00:47:27,690 --> 00:47:28,770 Ето го отново. 986 00:47:29,530 --> 00:47:30,849 Бренди ли е? 987 00:47:30,850 --> 00:47:32,410 [КЛАРА ИЗПЪХВА] 988 00:47:38,410 --> 00:47:39,650 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 989 00:47:42,370 --> 00:47:44,370 [ИНТРИГУВАЩА НЕЖНА ПИАНО МУЗИКА] 990 00:48:07,410 --> 00:48:09,490 Мисля, че може да е Клара. 991 00:48:10,490 --> 00:48:12,130 - Клара? - [МЪЖ 1] Да. 992 00:48:13,490 --> 00:48:16,089 Тя... тя щеше да бъде изложени на пълния набор от данни. 993 00:48:16,090 --> 00:48:17,090 [MAN 1] Предполагам. 994 00:48:18,090 --> 00:48:20,290 Мислим ли, че това е... лошо? 995 00:48:21,370 --> 00:48:23,250 да Да, това е... 996 00:48:24,650 --> 00:48:25,650 о не 997 00:48:27,050 --> 00:48:29,650 - Сериозно трябва да поправите това. - Наистина трябва да ми позволиш. 998 00:48:42,210 --> 00:48:44,210 [СВУЧИ ДРАМАТИЧНА СТРУННА МУЗИКА] 999 00:49:10,610 --> 00:49:13,730 - [ДРАМАТИЧНАТА СТРУННА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] - [НЕЧУТО] 1000 00:49:42,650 --> 00:49:44,850 [ДРАМАТИЧНАТА СТРУННА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА] 1001 00:50:00,210 --> 00:50:03,050 [МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА] 1002 00:50:13,930 --> 00:50:15,530 - [ВЪЗДИШКИ] - [МУЗИКАТА ИЗЛЕЗВА] 1003 00:50:18,810 --> 00:50:20,610 [МЪЛЧАНИЕ] 1004 00:50:21,210 --> 00:50:23,530 [ДИШАНЕ ТРЕСЪЩО] 1005 00:50:27,330 --> 00:50:28,610 [ИЗПЪХВАНЕ] 1006 00:50:38,410 --> 00:50:39,449 [СМЪРКАНЕ] 1007 00:50:39,450 --> 00:50:41,450 [СВИРЯТ НОТИ НА ПИАНО] 1008 00:50:48,770 --> 00:50:52,210 [СВИРЯТ ДИСОНАНТНИ НОТИ] 1009 00:50:53,130 --> 00:50:54,170 [КЛАРА] Спри. 1010 00:50:57,130 --> 00:51:00,929 Виж, аз може да не съм истински, а ти може да не си този, за който се представяш, 1011 00:51:00,930 --> 00:51:05,770 и цялото това съществуване може да е безсмислена пантомима, но 1012 00:51:07,530 --> 00:51:09,649 ако ти и аз ще ходим да останем тук заедно, 1013 00:51:09,650 --> 00:51:13,570 тогава няма да ти позволя оскверни това пиано още миг. 1014 00:51:14,770 --> 00:51:15,810 Давай, мръдни. 1015 00:51:16,570 --> 00:51:18,450 Седни там. Гледайте и се учете. 1016 00:51:19,616 --> 00:51:20,769 [СМИХВА се] 1017 00:51:20,770 --> 00:51:22,569 [СВУЧАНЕ НА ЕТЕРНА МУЗИКА] 1018 00:51:22,570 --> 00:51:24,409 [KIMMY] Хайде, хайде, хайде! 1019 00:51:24,410 --> 00:51:26,769 - [ЗВЪНЧЕТА НА КОМПЮТЪРА] - [ДЖАК] Мисля, че имам нещо. 1020 00:51:26,770 --> 00:51:27,809 ъъ... 1021 00:51:27,810 --> 00:51:29,729 - [МИКА] Боже мой. - [КРИСТАЛ] Уау. какво е това 1022 00:51:29,730 --> 00:51:30,794 - [МЪЖ 1] Клара... - Добре. 1023 00:51:30,796 --> 00:51:32,476 Защо Клара е на пианото? 1024 00:51:33,490 --> 00:51:35,889 - Това не е в сценария. - Какво е това? 1025 00:51:35,890 --> 00:51:37,250 [КРИСТАЛ] Какво прави тя? 1026 00:51:37,890 --> 00:51:39,209 [KIMMY] О, ъъ... 1027 00:51:39,210 --> 00:51:41,650 - Какво? - Какво? [TUTS] О, Боже. 1028 00:51:43,810 --> 00:51:45,890 - Готови ли сте? - [ХИХИ] Готов съм. 1029 00:51:47,010 --> 00:51:48,010 [СМИХВА се] 1030 00:51:51,850 --> 00:51:53,690 ["CLAIR DE LUNE" СВИРИ] 1031 00:53:00,250 --> 00:53:03,090 ["CLAIR DE LUNE" ПРОДЪЛЖАВА] 1032 00:53:18,050 --> 00:53:21,730 [НЕЧУТО] 1033 00:53:55,050 --> 00:53:57,050 ["CLAIR DE LUNE" ПРОДЪЛЖАВА] 1034 00:54:03,770 --> 00:54:06,489 ["CLAIR DE LUNE" ПРОДЪЛЖАВА] 1035 00:54:06,490 --> 00:54:08,410 [НЕЧУТО] 1036 00:54:09,890 --> 00:54:11,890 ["CLAIR DE LUNE" ПРОДЪЛЖАВА] 1037 00:54:22,010 --> 00:54:23,890 [НЕЧУТО] 1038 00:54:39,530 --> 00:54:40,890 [МУЗИКАТА КРАЙ] 1039 00:54:47,890 --> 00:54:50,050 - сутрин. - сутрин. 1040 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 аз те обичам 1041 00:55:02,130 --> 00:55:03,130 [БРЕНДИ] Мм-хмм. 1042 00:55:04,530 --> 00:55:05,769 [КЛАРА] "Мм-хмм"? 1043 00:55:05,770 --> 00:55:07,130 [СМИХАТ СЕ И ДВАМАТА] 1044 00:55:07,890 --> 00:55:09,569 Знаеш, че и аз го правя. аз... 1045 00:55:09,570 --> 00:55:10,929 - Уф. - [СМЕЕ СЕ] 1046 00:55:10,930 --> 00:55:12,290 [СМИХВА се] 1047 00:55:12,970 --> 00:55:13,970 аз просто... 1048 00:55:15,330 --> 00:55:16,330 чудя се... 1049 00:55:16,770 --> 00:55:17,930 Какво се чудиш? 1050 00:55:19,730 --> 00:55:23,170 Мислиш ли, че ме обичаш, защото 1051 00:55:25,050 --> 00:55:26,450 Клара беше написано 1052 00:55:27,410 --> 00:55:28,610 да се чувствам така? 1053 00:55:29,970 --> 00:55:32,290 За този човек, когото срещна, този... 1054 00:55:34,690 --> 00:55:35,930 този Алекс Палмър. 1055 00:55:38,090 --> 00:55:40,090 [СВУЧАНЕ НА ЕТЕРНА МУЗИКА] 1056 00:55:40,850 --> 00:55:42,530 Но ти не си Алекс Палмър. 1057 00:55:43,370 --> 00:55:45,410 [ТРЪКАНЕ НА КЛАВИАТУРА] 1058 00:55:56,970 --> 00:55:59,450 - Имаме запазено състояние! - Слава Богу! 1059 00:56:00,450 --> 00:56:02,489 [MAN 1] Темпото на хронографа е възстановено. 1060 00:56:02,490 --> 00:56:04,209 [ДЖАК] Мисля, че можем възстановете и комуникациите. 1061 00:56:04,210 --> 00:56:05,849 - Мога ли да говоря с нея? - [ДЖАК] Само глас. 1062 00:56:05,850 --> 00:56:07,890 Няма да имаме визуализация, докато не нулираме. 1063 00:56:08,400 --> 00:56:09,400 Бренди? 1064 00:56:10,730 --> 00:56:11,730 < i > Ракия?< / i > 1065 00:56:12,250 --> 00:56:14,049 - Кими? - [KIMMY] < i >О, слава Богу!< / i > 1066 00:56:14,050 --> 00:56:15,889 Бренди? Какво е? 1067 00:56:15,890 --> 00:56:16,890 Това са те. 1068 00:56:17,770 --> 00:56:19,530 - Те? - Като "тях". 1069 00:56:20,290 --> 00:56:22,449 Имате предвид хората отвън? 1070 00:56:22,450 --> 00:56:24,449 Вижте, имахме хардуерен проблем. 1071 00:56:24,450 --> 00:56:26,610 Просто ще трябва вземете го от мястото, където бяхме. 1072 00:56:27,570 --> 00:56:29,209 Къде бяхме? Както в... 1073 00:56:29,210 --> 00:56:31,409 [KIMMY] < i >... сцената в хотелския апартамент на Клара .< / i > 1074 00:56:31,410 --> 00:56:32,809 < i >Целувката след скорпиона.< / i > 1075 00:56:32,810 --> 00:56:34,290 Мина малко време за нея. 1076 00:56:35,130 --> 00:56:37,009 Чакай, връщаме се към... 1077 00:56:37,010 --> 00:56:39,050 [KIMMY] < i >Нулиране на сцена със скорпион, да.< / i > 1078 00:56:41,730 --> 00:56:46,330 Ъъъ, чакай, Клара е тук и тя знае кой съм и сме били... 1079 00:56:47,050 --> 00:56:48,529 Не, не се притеснявай. 1080 00:56:48,530 --> 00:56:51,889 Хм, тя няма да помни нищо възникнали след точката за запис. 1081 00:56:51,890 --> 00:56:52,970 окей Подготвено състояние за запазване. 1082 00:56:54,210 --> 00:56:55,569 Тя няма да си спомни? 1083 00:56:55,570 --> 00:56:58,009 [KIMMY] < i >Не, просто обратно към филм сякаш нищо не се е случило.< / i > 1084 00:56:58,010 --> 00:56:59,290 Какво няма да помня? 1085 00:56:59,810 --> 00:57:01,489 Готов ли си? 1086 00:57:01,490 --> 00:57:05,089 [Джак] Запазване презареждам състояние в пет. Четири. 1087 00:57:05,090 --> 00:57:06,850 - Връзката е възстановена. - [ДЖАК] Три. 1088 00:57:08,450 --> 00:57:09,569 < i > Две.< / i > 1089 00:57:09,570 --> 00:57:11,489 - < i > Един.< / i > - Чакай! Не, не, не, не! 1090 00:57:11,490 --> 00:57:14,489 [СВУЧИ ЕМОЦИОНАЛНА СТРУННА МУЗИКА] 1091 00:57:14,490 --> 00:57:16,330 Сърцето ми бие като барабан. 1092 00:57:16,930 --> 00:57:18,209 - [KIMMY] Да! - [КРИСТАЛ] Страхотно. 1093 00:57:18,210 --> 00:57:19,370 [ДЖУДИТ] О, слава Богу. 1094 00:57:21,330 --> 00:57:22,570 [КЛАРА ВЪЗДЪШКА] 1095 00:57:25,490 --> 00:57:27,170 Тя води диалог тук. 1096 00:57:29,290 --> 00:57:30,290 Бренди? 1097 00:57:31,090 --> 00:57:32,930 Трябва да кажеш: „Както е моето“. 1098 00:57:34,650 --> 00:57:35,650 Бренди? 1099 00:57:36,890 --> 00:57:38,130 < i >Както и моят.< / i > 1100 00:57:39,450 --> 00:57:41,810 < i >Чувствам се като цяло светът спря да се върти.< / i > 1101 00:57:42,330 --> 00:57:43,330 [KIMMY] "И аз също." 1102 00:57:43,810 --> 00:57:45,250 Репликата е „И аз също“. 1103 00:57:47,930 --> 00:57:49,289 < i >Аз също. 1104 00:57:49,290 --> 00:57:50,490 < i >О, моя дума.< / i > 1105 00:57:51,010 --> 00:57:52,289 [КЛАРА ВЪЗДЪШКА] 1106 00:57:52,290 --> 00:57:54,290 [СВИРИ ЗАМИСЛЕНА МУЗИКА] 1107 00:57:54,850 --> 00:57:56,210 < i >Аз съм омъжена жена.< / i > 1108 00:57:57,850 --> 00:57:59,850 < i >Не трябва да се държа по този начин. Не мога 1109 00:58:01,170 --> 00:58:02,210 < i >чувствайте се по този начин.< / i > 1110 00:58:07,330 --> 00:58:08,330 — По какъв начин? 1111 00:58:10,610 --> 00:58:11,650 < i >По какъв начин?< / i > 1112 00:58:14,170 --> 00:58:15,490 < i >Не ме карайте да го казвам.< / i > 1113 00:58:21,810 --> 00:58:23,449 Хм, добре, твоят ред тук е... 1114 00:58:23,450 --> 00:58:25,450 < i >Не е нужно да казваш всичко, което не искате .< / i > 1115 00:58:26,930 --> 00:58:27,970 Това не е линията. 1116 00:58:28,730 --> 00:58:30,570 - Какво? - [MIKA] Какво става? 1117 00:58:32,130 --> 00:58:33,210 < i >Трябва да тръгваш.< / i > 1118 00:58:36,450 --> 00:58:38,290 Ти я чу. трябва да тръгваш 1119 00:58:39,610 --> 00:58:40,769 < i >Не искам .< / i > 1120 00:58:40,770 --> 00:58:42,609 Исус Христос! 1121 00:58:42,610 --> 00:58:44,009 О, но трябва. 1122 00:58:44,010 --> 00:58:46,130 [KIMMY] < i >Да, Бренди. Наистина трябва!< / i > 1123 00:58:46,650 --> 00:58:48,090 < i >Това е част от историята.< / i > 1124 00:58:50,010 --> 00:58:52,610 Много съжалявам, д-р Палмър. 1125 00:58:57,370 --> 00:58:58,370 И аз също. 1126 00:59:01,530 --> 00:59:03,250 [ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ] 1127 00:59:05,370 --> 00:59:06,809 [KIMMY] < i >Как сме там?< / i > 1128 00:59:06,810 --> 00:59:08,729 [СВУЧАНЕ НА ЕТЕРНА МУЗИКА] 1129 00:59:08,730 --> 00:59:09,850 < i >Ъм, Бренди?< / i > 1130 00:59:10,450 --> 00:59:11,530 Ти... можеш да говориш с мен. 1131 00:59:13,490 --> 00:59:14,490 < i >Тук съм .< / i > 1132 00:59:14,970 --> 00:59:16,169 Трябва да се съсредоточиш. 1133 00:59:16,170 --> 00:59:17,610 Можете ли да се съсредоточите? 1134 00:59:19,370 --> 00:59:21,649 < i >Виж, всичко, от което се нуждаеш да поддържаш дъгата 1135 00:59:21,650 --> 00:59:23,929 и кажи своя финал линия в точното време. 1136 00:59:23,930 --> 00:59:25,170 Задействайте крайните надписи. 1137 00:59:25,690 --> 00:59:28,610 Когато кредитите се завъртят, ние може да ви извлече. Разбрахте ли? 1138 00:59:30,090 --> 00:59:31,850 < i >Какво... ами ако не го кажа?< / i > 1139 00:59:32,776 --> 00:59:33,889 какво? 1140 00:59:33,890 --> 00:59:36,770 Какво ще стане, ако не го направя кажи последния ред? 1141 00:59:37,450 --> 00:59:40,850 Хм, добре, ще останеш там. 1142 00:59:41,770 --> 00:59:43,689 - За колко време? - Завинаги. 1143 00:59:43,690 --> 00:59:45,690 - [НЕЛЕСНА МУЗИКА] - Ммм 1144 00:59:47,850 --> 00:59:51,010 И, слушай, Бренди, ако това се случи, 1145 00:59:51,810 --> 00:59:53,770 истинското ти тяло тук, 1146 00:59:55,130 --> 00:59:56,370 това би умряло. 1147 00:59:56,970 --> 00:59:58,850 Но... но моят дух, 1148 01:00:00,170 --> 01:00:02,290 съзнание, каквото и да е, това би... 1149 01:00:03,650 --> 01:00:04,890 че ще остане тук? 1150 01:00:05,770 --> 01:00:06,770 С нея? 1151 01:00:09,890 --> 01:00:11,490 Бренди, какво ме питаш? 1152 01:00:15,836 --> 01:00:16,929 нищо 1153 01:00:16,930 --> 01:00:19,290 добре Не го губете сега. 1154 01:00:19,970 --> 01:00:21,930 Няма да го направя . Какво се случва след това?< / i > 1155 01:00:22,530 --> 01:00:25,249 Сцена на двора. Вие отивам да изпуша, 1156 01:00:25,250 --> 01:00:27,330 чува Ото да казва на Клод за скорпиона.< / i > 1157 01:00:28,730 --> 01:00:30,489 - Добре ли сме? - < i > Разбира се.< / i > 1158 01:00:30,490 --> 01:00:33,729 < i >Ъъъъъъъъъъъъъъъъъъъхвърлете ми цигара, подслушвай лошите .< / i > 1159 01:00:33,730 --> 01:00:35,730 [НЕЛЕСНА МУЗИКА] 1160 01:00:36,730 --> 01:00:38,290 Какво става с нея? 1161 01:00:38,810 --> 01:00:40,529 Аз... не знам. 1162 01:00:40,530 --> 01:00:43,490 [МИКА] Сцена 63. Алекс пушене в градината. 1163 01:00:44,010 --> 01:00:46,649 [CLAUDE] < i >Е, това е моят проблемът е решен ?< / i > 1164 01:00:46,650 --> 01:00:48,610 - [OTTO] < i >Не, шефе.< / i > - [КЛОД ГРУНТС] 1165 01:00:49,170 --> 01:00:52,169 [OTTO] < i >Докторът го хвана в капан в чаша.< / i > 1166 01:00:52,170 --> 01:00:53,529 < i >Чакай. Какъв лекар?< / i > 1167 01:00:53,530 --> 01:00:55,330 [OTTO] < i >Този, който се грижи за нея.< / i > 1168 01:00:55,890 --> 01:00:58,289 < i >По-рано тя падна и усука глезена си.< / i > 1169 01:00:58,290 --> 01:01:00,569 < i >Само да си беше счупила врата.< / i > 1170 01:01:00,570 --> 01:01:04,609 Изглеждайте изненадани, докато ги чувате. Това е прясна информация за вас. 1171 01:01:04,610 --> 01:01:06,730 < i >Тя умира тази вечер.< / i > 1172 01:01:07,410 --> 01:01:10,089 страхотно Сега го върнете към апартамента на Клара 1173 01:01:10,090 --> 01:01:12,849 преди задниците да започнат обсъждане на парцела на покрива. 1174 01:01:12,850 --> 01:01:14,250 [CLAUDE] < i >Нека опитаме план C. 1175 01:01:16,050 --> 01:01:18,569 < i >Саботирахте ли парапет, както се разбрахме?< / i > 1176 01:01:18,570 --> 01:01:20,609 < i >Разхлаби се добре, шефе.< / i > 1177 01:01:20,610 --> 01:01:21,730 [КЛОД] < i > Отлично.< / i > 1178 01:01:22,410 --> 01:01:25,649 < i >Ще я поканя там горе за да се насладите на гледката,< / i > 1179 01:01:25,650 --> 01:01:27,689 < i >след това бързо натискане,< / i > 1180 01:01:27,690 --> 01:01:30,209 < i >тогава проблемите ми свършиха.< / i > 1181 01:01:30,210 --> 01:01:31,850 - [КЛОД СЕ СМЕЕ] - [ЧУКА НА ВРАТАТА] 1182 01:01:32,650 --> 01:01:34,529 - Хей . - Алекс.< / i > 1183 01:01:34,530 --> 01:01:36,043 < i >Съпругът ви се опитва да ви убие.< / i > 1184 01:01:36,045 --> 01:01:38,233 < i >Ако това е друг от твоите абсурдни джапи... 1185 01:01:39,010 --> 01:01:43,209 Съпругът ми може да има много недостатъци, д-р . Палмър, но не е убиец .< / i > 1186 01:01:43,210 --> 01:01:44,770 - [ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ] - [КЛОД] < i > Скъпа.< / i > 1187 01:01:46,130 --> 01:01:47,409 - < i >Кой си ти? - Бран... 1188 01:01:47,410 --> 01:01:49,249 - < i >Алекс Палмър.< / i > - Кристал, как сме? 1189 01:01:49,250 --> 01:01:51,343 окей Имам терен за трето действие. 1190 01:01:51,345 --> 01:01:52,381 ъъъъ 1191 01:01:52,383 --> 01:01:55,169 И така, в края на тази сцена, Алекс напуска стаята, 1192 01:01:55,170 --> 01:01:56,809 забелязва Ото, заплашва го. 1193 01:01:56,810 --> 01:01:59,289 Тогава Ото казва на Алекс относно разхлабения парапет. 1194 01:01:59,290 --> 01:02:01,169 Но Алекс вече знае те ще бъдат на покрива, 1195 01:02:01,170 --> 01:02:03,129 така че този ритъм всъщност е нещо като излишно. 1196 01:02:03,130 --> 01:02:04,130 точно така 1197 01:02:04,530 --> 01:02:07,209 И какво, ако вместо да преследвам Ото, 1198 01:02:07,210 --> 01:02:09,849 Алекс тича през улицата до полицейския участък, 1199 01:02:09,850 --> 01:02:12,529 предупреждава ги за Клод, тогава тя може да се срещне с Лавин? 1200 01:02:12,530 --> 01:02:15,409 - И диагностицирайте алергиите му там. - Страхотно. 1201 01:02:15,410 --> 01:02:16,570 Получавам ли кредит? 1202 01:02:16,921 --> 01:02:18,129 Ако работи. 1203 01:02:18,130 --> 01:02:19,210 окей [ХИХИТИ] 1204 01:02:19,890 --> 01:02:22,369 - Ще се получи ли? - Не ме питай. Нарекохте го „страхотно“. 1205 01:02:22,370 --> 01:02:23,649 Няма време за бележки. 1206 01:02:23,650 --> 01:02:25,969 < i >Мога ли да помогна с нещо с вас, добрият ми доктор?< / i > 1207 01:02:25,970 --> 01:02:29,850 < i >Докторът тъкмо си тръгваше. Ще ви изведа, д-р Палмър.< / i > 1208 01:02:34,010 --> 01:02:36,529 - Кълна се, че това е гласът, който чух. - Стига толкова. 1209 01:02:36,530 --> 01:02:38,609 - Моля те, аз... - Искам да напуснеш тази стая. 1210 01:02:38,610 --> 01:02:41,130 И можете да оставите това проклет хотел, каквото ме интересува. 1211 01:02:41,770 --> 01:02:43,410 никога повече не искам да те видя 1212 01:02:49,050 --> 01:02:50,050 [КЛОД] < i > Скъпа моя.< / i > 1213 01:02:53,490 --> 01:02:56,249 Добре, значи това е мястото обикновено завивате наляво. 1214 01:02:56,250 --> 01:02:58,431 < i >Да, засечете Ото, преследвайте го,< / i > 1215 01:02:58,432 --> 01:02:59,889 < i >получете информация за покрив. разбрах го 1216 01:02:59,890 --> 01:03:02,650 Не, не, не. Имаме а пренаписвам. Ами нови страници. 1217 01:03:03,703 --> 01:03:04,809 < i > Добре.< / i > 1218 01:03:04,810 --> 01:03:07,690 [KIMMY] < i >Така че трябва да направиш надясно и се насочете към полицейския участък.< / i > 1219 01:03:07,692 --> 01:03:08,929 Отсреща? 1220 01:03:08,930 --> 01:03:10,729 Поискайте да говорите с ченге с най-висок ранг. 1221 01:03:10,730 --> 01:03:12,569 - Ъъъ, Лавин. - [KIMMY] < i > Правилно.< / i > 1222 01:03:12,570 --> 01:03:15,329 < i >Всичко, което трябва да направите, е да му кажете Съпругът на Клара крои нещо.< / i > 1223 01:03:15,330 --> 01:03:18,089 - Няма да ти повярва, но... - < i >Но той ще кихне.< / i > 1224 01:03:18,090 --> 01:03:19,979 < i >Ще диагностицирам неговата алергия към одеколон,< / i > 1225 01:03:19,980 --> 01:03:22,089 < i >и той ще ме запомни за финала.< / i > 1226 01:03:22,090 --> 01:03:23,569 - < i >Да, това работи.< / i > - Но побързай, става ли? 1227 01:03:23,570 --> 01:03:25,369 Добре, създава се нова сцена. 1228 01:03:25,370 --> 01:03:28,409 Интериор. Полицейски участък. нощ. 1229 01:03:28,410 --> 01:03:31,089 [СВИРИ НАПРЕТА МУЗИКА] 1230 01:03:31,090 --> 01:03:33,009 [МАДАМ РОБАН] < i >Само куче?< / i > 1231 01:03:33,010 --> 01:03:35,250 < i >Бонбон не беше просто куче.< / i > 1232 01:03:35,930 --> 01:03:37,769 < i >И той беше убит.< / i > 1233 01:03:37,770 --> 01:03:39,569 [КРИСТАЛ] О, не, мадам Робан! 1234 01:03:39,570 --> 01:03:41,209 Забравих, че тя още е в играта. 1235 01:03:41,210 --> 01:03:42,369 - О - [KIMMY] По дяволите! 1236 01:03:42,370 --> 01:03:45,610 Бренди, просто игнорирай френска дама. Прескочи линията. 1237 01:03:46,290 --> 01:03:49,409 [SPLUTTERS] < i >Трябва да говоря с вашият най-старши инспектор тук.< / i > 1238 01:03:49,410 --> 01:03:51,689 < i >Моля, изчакайте своя ред. Мадам беше тук първа.< / i > 1239 01:03:51,690 --> 01:03:53,730 < i >И докладвам за убийство.< / i > 1240 01:03:54,250 --> 01:03:56,610 < i >Да, на вашето бедно сладко куче.< / i > 1241 01:03:57,210 --> 01:03:58,863 - така е. - Затова съм тук. 1242 01:03:58,865 --> 01:04:00,009 [МАДАМ РОБАН] Така ли е? 1243 01:04:00,010 --> 01:04:01,049 Не, не е. 1244 01:04:01,050 --> 01:04:04,530 Да, познавам отговорния човек за убийството на Бонбон. 1245 01:04:05,050 --> 01:04:06,929 - Бонбон? - Кучето на мадам. 1246 01:04:06,930 --> 01:04:08,009 Вие правите? 1247 01:04:08,010 --> 01:04:11,129 да Най-опасният маниак. 1248 01:04:11,130 --> 01:04:12,569 И кой е този маниак? 1249 01:04:12,570 --> 01:04:15,329 Ще ти кажа само най-много старши инспектор тук. 1250 01:04:15,330 --> 01:04:17,610 < i >Какво е всичко това? Обяснете се.< / i > 1251 01:04:18,490 --> 01:04:20,249 [ЛАВИН КИХА, ВЪЗДЪШКА] 1252 01:04:20,250 --> 01:04:21,290 Четири минути. 1253 01:04:21,970 --> 01:04:23,849 Бренди, просто обобщи и раздели. 1254 01:04:23,850 --> 01:04:26,209 < i >Кучето на тази жена е било убит от Клод Райс- Лешер .< / i > 1255 01:04:26,210 --> 01:04:28,690 Той се кани да убие жена си . Той се опитва от дни.< / i > 1256 01:04:29,370 --> 01:04:31,289 < i >За какво говориш ?< / i > 1257 01:04:31,290 --> 01:04:32,529 [КИХАНЕ] 1258 01:04:32,530 --> 01:04:34,769 < i >Освен това аз съм лекар. Вие сте алергичен към вашия одеколон.< / i > 1259 01:04:34,770 --> 01:04:36,649 < i >Сменете го и ще спрете да кихате.< / i > 1260 01:04:36,650 --> 01:04:39,249 < i >Добре, внимавайте за изстрели, става ли?< / i > 1261 01:04:39,250 --> 01:04:40,690 < i >И запомнете това лице.< / i > 1262 01:04:41,650 --> 01:04:42,769 [ЛАВИН КИХА] 1263 01:04:42,770 --> 01:04:45,170 последен опит за убийство . 1264 01:04:45,970 --> 01:04:47,250 [КЛАРА ВЪЗДЪШКА] 1265 01:04:48,720 --> 01:04:49,720 < i >О, Клод.< / i > 1266 01:04:50,130 --> 01:04:51,610 < i >О, толкова е романтично.< / i > 1267 01:04:52,410 --> 01:04:53,929 < i >Всичко наред ли е?< / i > 1268 01:04:53,930 --> 01:04:56,250 Да . Просто, хм,< / i > 1269 01:04:56,970 --> 01:04:58,570 < i >Бяхте толкова зает.< / i > 1270 01:04:59,810 --> 01:05:03,209 < i >Мислех, че е крайно време получи това, което заслужаваш.< / i > 1271 01:05:03,210 --> 01:05:04,210 < i > Скъпа.< / i > 1272 01:05:08,843 --> 01:05:10,209 Това достатъчно ли беше? 1273 01:05:10,210 --> 01:05:11,410 Ъъъ, мм... 1274 01:05:12,010 --> 01:05:14,009 - Така мислим. - < i >Не можеш да кажеш?< / i > 1275 01:05:14,010 --> 01:05:15,369 Остават три минути. 1276 01:05:15,370 --> 01:05:16,490 Просто се насочете към покрива. 1277 01:05:18,810 --> 01:05:20,330 Колко сме уверени? 1278 01:05:21,210 --> 01:05:22,689 4.5. 1279 01:05:22,690 --> 01:05:23,850 Извън... 1280 01:05:25,130 --> 01:05:26,374 ще ти кажа после 1281 01:05:26,376 --> 01:05:27,689 [MAN 1] Седем минути до края на надписите. 1282 01:05:27,690 --> 01:05:29,249 [CLAUDE] < i >Избрах това място 1283 01:05:29,250 --> 01:05:34,009 < i >за да можете да се насладите на най-доброто гледна точка в цял Кайро.< / i > 1284 01:05:34,010 --> 01:05:35,289 < i >Ти мислиш за всичко.< / i > 1285 01:05:35,290 --> 01:05:36,410 [КЛОД] < i >Наистина имам .< / i > 1286 01:05:37,010 --> 01:05:38,010 < i > Защо, < / i > 1287 01:05:38,450 --> 01:05:41,810 < i >о, вижте хубавото масло лампи на уличните търговци.< / i > 1288 01:05:42,890 --> 01:05:44,330 < i >Не мога да ги разбера.< / i > 1289 01:05:44,850 --> 01:05:47,409 < i >Ела малко по-близо. Наведете се над парапета.< / i > 1290 01:05:47,410 --> 01:05:49,930 [КЛАРА] < i >Аз... [СМИХВА се] < i >Изглежда малко мръсно.< / i > 1291 01:05:50,450 --> 01:05:51,570 [КЛОД] < i >Не знам .< / i > 1292 01:05:53,010 --> 01:05:56,009 < i >Но... също изглежда доста опасно.< / i > 1293 01:05:56,010 --> 01:05:58,089 [КЛОД] < i >Глупости. Облегни се на него.< / i > 1294 01:05:58,090 --> 01:06:00,649 - < i >Аз... наистина не искам. - Казах постно!< / i > 1295 01:06:00,650 --> 01:06:02,329 < i >Клод, какво те е хванало ?< / i > 1296 01:06:02,330 --> 01:06:04,050 [КЛАРА ИЗПЪХВА] 1297 01:06:06,690 --> 01:06:08,969 [КЛОД] < i >Просто направете каквото казвам .< / i > 1298 01:06:08,970 --> 01:06:11,930 - < i >Не, моля, не! [ИЗПЪХВАНЕ] < i > - Наведете се над парапета. Постно!< / i > 1299 01:06:12,483 --> 01:06:13,569 какво? 1300 01:06:13,570 --> 01:06:15,649 - Махни се от нея! - [CLAUDE] Нито една крачка по-близо. 1301 01:06:15,650 --> 01:06:18,129 [БРЕНДИ] < i >Полицейският участък е отсреща .< / i > 1302 01:06:18,130 --> 01:06:20,169 < i >Натисни спусъка, те ще избягат.< / i > 1303 01:06:20,170 --> 01:06:23,930 < i >Е, това е шанс Готов съм да взема.< / i > 1304 01:06:25,090 --> 01:06:26,809 - Алекс, не! - [КЛОД РУМХТЕНЕ] 1305 01:06:26,810 --> 01:06:28,650 [СВУЧАНЕ НА НАПРЕШЕНА МУЗИКА] 1306 01:06:32,490 --> 01:06:35,010 - [КЛОД РУХТИ] < i >Ела тук.< / i > - [ЗАДЪХВАНЕ] 1307 01:06:35,690 --> 01:06:37,609 [СМЕЕ СЕ МАНИАКАЛНО] 1308 01:06:37,610 --> 01:06:40,409 < i >Знаех си, че нещо не е наред с теб.< / i > 1309 01:06:40,410 --> 01:06:42,329 а? Добрият лекар. 1310 01:06:42,330 --> 01:06:43,970 Ами... [ИЗМЪРШИ] 1311 01:06:44,970 --> 01:06:46,969 Историята наистина не харесва това. 1312 01:06:46,970 --> 01:06:49,249 Това е краят и за двама ви. 1313 01:06:49,250 --> 01:06:51,369 - [КЛОД СЕ СМЕЕ МАНИАКАЛНО] - [РУМХТЕНЕ НА РАКИЯ] 1314 01:06:51,370 --> 01:06:52,370 [ИЗСТРЕЛ] 1315 01:06:53,090 --> 01:06:54,770 - [ИЗСТРЕЛ] - [ПУСКАНЕ НА ДРАМАТИЧНА МУЗИКА] 1316 01:06:56,570 --> 01:06:58,609 [КЛОД СТЕНЕ] Ти? 1317 01:06:58,610 --> 01:07:00,729 [МУЗИКАЛНИ СУБСИДИИ] 1318 01:07:00,730 --> 01:07:02,090 За какво направи това? 1319 01:07:02,730 --> 01:07:04,850 - Аз не... - На Клод не му е писано да умре. 1320 01:07:06,050 --> 01:07:07,409 Не, не е. 1321 01:07:07,410 --> 01:07:09,050 Влиза полиция. 1322 01:07:10,090 --> 01:07:11,969 По дяволите, ще арестуват Клара. 1323 01:07:11,970 --> 01:07:13,529 Какво ще стане, ако го направят? 1324 01:07:13,530 --> 01:07:17,929 Така че те слагат белезници на Клара и те да я измъкне по обвинение в убийство. 1325 01:07:17,930 --> 01:07:20,489 Но Алекс все още може да каже последното линия, докато отвличат Клара. 1326 01:07:20,490 --> 01:07:24,249 - Това трябва да задейства кредитите. - Значи ... става сълзлива? 1327 01:07:24,250 --> 01:07:27,329 Млада любов унищожена, когато една от тях се оказва в залата? 1328 01:07:27,330 --> 01:07:29,410 Аз... не знам. това е различен, но работи. 1329 01:07:30,010 --> 01:07:33,289 - Малко изпреварил времето си. - Това я измъква оттам. 1330 01:07:33,290 --> 01:07:35,009 - < i >Аз го убих.< / i > - [ТРЪКНЕ НА ПИСТОЛЕТ] 1331 01:07:35,010 --> 01:07:36,769 - Бренди, нов край. - [КЛАРА] < i >Аз го убих.< / i > 1332 01:07:36,770 --> 01:07:39,449 - Ченгетата идват. - < i >Полицията идва.< / i > 1333 01:07:39,450 --> 01:07:41,089 - [KIMMY] Ще я арестуват. - < i >Ще те арестуват.< / i > 1334 01:07:41,090 --> 01:07:43,209 - < i >Оставете ги.< / i > - Да, нека. 1335 01:07:43,210 --> 01:07:44,569 И тогава какво става? 1336 01:07:44,570 --> 01:07:46,009 Тя отива в затвора. Какво от това? 1337 01:07:46,010 --> 01:07:48,809 - < i >За колко време?< / i > - [KIMMY] От нейна гледна точка, завинаги. 1338 01:07:48,810 --> 01:07:50,969 Но тя не се чука истински, така че на кого му пука, Бренди? 1339 01:07:50,970 --> 01:07:53,530 Роден съм в клетка. Трябва да умра в клетка. 1340 01:07:54,050 --> 01:07:55,129 аз... 1341 01:07:55,130 --> 01:07:56,249 не! 1342 01:07:56,250 --> 01:07:58,250 [ВЪЗВИЖАВА НАПЕТАНА СТРУННА МУЗИКА] 1343 01:07:59,970 --> 01:08:02,090 - [БРЕНДИ] < i >Ъъъ... - какво правиш 1344 01:08:02,590 --> 01:08:04,224 < i >Казваме на полицията, че застрелях съпруга ви.< / i > 1345 01:08:04,225 --> 01:08:05,689 - Не. - Ще ме арестуват.< / i > 1346 01:08:05,690 --> 01:08:07,329 - Не. - Повярвай ми. Това е най-добрият начин.< / i > 1347 01:08:07,330 --> 01:08:08,449 < i >Няма да им позволя.< / i > 1348 01:08:08,440 --> 01:08:09,440 Арката на историята е критична. 1349 01:08:12,050 --> 01:08:13,370 [ДЪША ДЪЛБОКО] 1350 01:08:14,250 --> 01:08:15,290 < i >Обичам те.< / i > 1351 01:08:17,730 --> 01:08:18,850 И аз те обичам. 1352 01:08:21,050 --> 01:08:23,050 [СВУЧИ ЕМОЦИОНАЛНА СТРУННА МУЗИКА] 1353 01:08:30,170 --> 01:08:31,450 [СВИРИ НАПРЕТА МУЗИКА] 1354 01:08:32,650 --> 01:08:33,650 прости ми 1355 г 01:08:35,290 --> 01:08:36,930 Клара, не! 1356 01:08:37,770 --> 01:08:39,410 - какво правиш - Спри! 1357 01:08:40,010 --> 01:08:41,410 [ОФИЦЕР] Спрете или стрелям. 1358 01:08:42,290 --> 01:08:43,409 Хвърлете оръжието си. 1359 01:08:43,410 --> 01:08:45,290 чакай Познавам този човек. 1360 01:08:46,330 --> 01:08:47,450 Той е лекар. той... 1361 01:08:48,970 --> 01:08:50,210 не! 1362 01:08:50,850 --> 01:08:51,850 о боже 1363 01:08:54,250 --> 01:08:55,650 - [ИЗСТРЕЛ] - [ИЗПЪХВАНЕ, ХИПЧЕНЕ] 1364 01:08:57,210 --> 01:08:58,210 [ИЗПЪХВАНЕ] 1365 01:09:00,010 --> 01:09:01,409 не! 1366 01:09:01,410 --> 01:09:04,090 [ТРУДНО ДИШАНЕ] 1367 01:09:07,690 --> 01:09:09,049 не не 1368 01:09:09,050 --> 01:09:11,289 [СВИРИ МРАЧНА МУЗИКА] 1369 01:09:11,290 --> 01:09:13,249 [Рипане] 1370 01:09:13,250 --> 01:09:14,530 Не плачи за мен. 1371 01:09:19,250 --> 01:09:20,370 запомни ме 1372 01:09:26,090 --> 01:09:27,129 Затваряне на дъгата? 1373 01:09:27,130 --> 01:09:29,090 [БИПКАНЕ НА КОМПЮТЪРА] 1374 01:09:32,250 --> 01:09:33,890 [ДЖАК] Тялото й изпада в шок. 1375 01:09:34,690 --> 01:09:37,650 Не мога да извадя, докато тя не даде сигнал заглавия. Тя трябва да каже репликата. 1376 01:09:38,970 --> 01:09:40,010 Кажи репликата, Бренди. 1377 01:09:41,290 --> 01:09:42,290 Кажете репликата. 1378 01:09:43,850 --> 01:09:45,210 [СОБС] < i > Не!< / i > 1379 01:09:53,610 --> 01:09:55,529 - [БИПКАНЕ НА КОМПЮТЪРА] - [Пъшкане] 1380 01:09:55,530 --> 01:09:56,810 - [KIMMY] Бренди. - [СТЕНОВЕ] 1381 01:09:57,383 --> 01:09:58,449 [БРЕНДИ ридае] 1382 01:09:58,450 --> 01:09:59,770 Бренди, кажи репликата. 1383 01:10:01,410 --> 01:10:02,849 < i >Кажи репликата, Бренди.< / i > 1384 01:10:02,850 --> 01:10:03,850 [ридания] 1385 01:10:06,650 --> 01:10:07,850 ще бъда твоя 1386 01:10:09,450 --> 01:10:10,770 завинаги. 1387 01:10:12,730 --> 01:10:13,770 [ридания] 1388 г 01:10:18,170 --> 01:10:19,290 [БРЕНДИ ПЛАЧЕ] 1389 01:10:25,570 --> 01:10:28,129 [КРИСТАЛНО ХИПЧЕНЕ, ХИПАНЕ] 1390 01:10:28,130 --> 01:10:30,050 - Имаме край. - Извличане. 1391 01:10:31,170 --> 01:10:33,409 [МИКА] Мислиш ли проработи ли? Краят? 1392 01:10:33,410 --> 01:10:34,850 Направи го за мен. [СМЪРКАНЕ] 1393 01:10:36,370 --> 01:10:37,370 Рол кредити. 1394 01:10:38,050 --> 01:10:39,130 [ИЗПЪХВАНЕ] 1395 01:10:45,530 --> 01:10:46,570 [ИЗМЪРШИ] 1396 01:10:47,490 --> 01:10:48,570 [МУЗИКАТА КРАЙ] 1397 01:10:49,970 --> 01:10:51,970 [НЕЖНА СТРУННА МУЗИКА СВИРИ] 1398 01:11:01,650 --> 01:11:03,809 [СТЪПКИ ПРИБЛИЖАВАТ] 1399 01:11:03,810 --> 01:11:05,410 Нито сухо око в къщата. 1400 01:11:07,250 --> 01:11:09,250 [ПРОНИЦАТЕЛНА ПИАНО СВИРИ МУЗИКА] 1401 01:11:22,330 --> 01:11:23,369 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 1402 01:11:23,370 --> 01:11:24,449 [СПУСКАНЕ НА ДРАМАТИЧНА МУЗИКА] 1403 01:11:24,450 --> 01:11:25,769 [РАЗКАЗВАЧ] < i >Миналият век,< / i > 1404 01:11:25,770 --> 01:11:28,930 < i >Keyworth Pictures са поканени гости на хотел Reverie.< / i > 1405 01:11:29,450 --> 01:11:33,089 < i >Сега, с помощта на ReDream и нашите приятели от Streamberry ,< / i > 1406 01:11:33,090 --> 01:11:34,890 < i >бихме искали да ви приветстваме назад.< / i > 1407 01:11:36,250 --> 01:11:39,489 < i >Може да забележите няколко промени на старото място.< / i > 1408 01:11:39,490 --> 01:11:44,529 < i >Известните срещи на д-р Алекс Палмър трагичната наследница Клара Райс.< / i > 1409 01:11:44,530 --> 01:11:47,489 Сервитьор, още един скоч, моля А за себе си? 1410 01:11:47,490 --> 01:11:49,210 благодаря Черна роза. 1411 01:11:49,810 --> 01:11:50,890 Роза за роза. 1412 01:11:54,810 --> 01:11:57,970 Пиано стои мълчаливо винаги ме прави толкова меланхолична. 1413 01:11:58,490 --> 01:11:59,609 Глупаво е, знам. 1414 01:11:59,610 --> 01:12:03,209 Ако искате "Clair de Lune", ще имате "Clair de Lune". 1415 01:12:03,210 --> 01:12:05,689 [РАЗКАЗВАЧ] < i >Все пак, дори когато тяхната привързаност расте,< / i > 1416 01:12:05,690 --> 01:12:09,049 < i >двойката не знаят за тази на Клара дяволски съпруг, Клод,< / i > 1417 01:12:09,050 --> 01:12:10,529 < i >заговор за нейната смърт.< / i > 1418 01:12:10,530 --> 01:12:13,969 Моята проклета жена има повече живее повече от проклета котка. 1419 01:12:13,970 --> 01:12:15,596 Тази нощ тя умира. 1420 01:12:15,598 --> 01:12:16,649 Не мърдай. 1421 01:12:16,650 --> 01:12:18,809 [ИЗПЪХВАНЕ] О, Господи! 1422 01:12:18,810 --> 01:12:21,250 [СПУСКАНЕ НА ДРАМАТИЧНА МУЗИКА] 1423 01:12:32,450 --> 01:12:33,530 [МУЗИКАТА КРАЙ] 1424 01:12:35,610 --> 01:12:37,610 [МЕЛАНХОЛНА ПИАНО СВИРИ МУЗИКА] 1425 01:13:21,010 --> 01:13:22,650 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 1426 01:13:26,370 --> 01:13:29,210 < i >Така че аз... просто се преструвам, че е така нормално телефонно обаждане?< / i > 1427 01:13:30,450 --> 01:13:31,649 [MAN] < i >Ами, да.< / i > 1428 01:13:31,650 --> 01:13:34,449 [КЛАРА СЕ СМЕЕ] < i >Точно Вие сте, капитан Кийуърт.< / i > 1429 01:13:34,450 --> 01:13:35,769 [КЛАРА СЕ КИХИ] 1430 01:13:35,770 --> 01:13:38,209 < i >Аз съм... Тук съм и чакам за да звъни. Това... 1431 01:13:38,210 --> 01:13:39,889 < i >но не е свързан, нали ?< / i > 1432 01:13:39,890 --> 01:13:41,650 < i >Не. [КИХИХИ] 1433 01:13:52,770 --> 01:13:54,289 [ТЕЛЕФОННО ЗВЪНЕНИЕ ВЪВ ВИДЕО] 1434 01:13:54,290 --> 01:13:55,290 [ИЗПЪХВАНЕ] 1435 01:13:55,810 --> 01:13:57,810 [НЕЖНА ПИАНО СВИРИ МУЗИКА] 1436 01:14:00,330 --> 01:14:03,250 [ПРИЧИСТВА ГЪРЛОТО] < i >Здравейте, Райс- Лечере местоживеене.< / i > 1437 01:14:05,930 --> 01:14:06,930 здрасти 1438 01:14:07,480 --> 01:14:08,480 кой е това 1439 01:14:10,450 --> 01:14:11,890 Приятел? 1440 01:14:13,730 --> 01:14:14,770 < i >Познавам ли те?< / i > 1441 01:14:17,210 --> 01:14:19,250 Да и не. 1442 01:14:19,890 --> 01:14:21,330 [СМИХВА се] 1443 01:14:22,210 --> 01:14:23,570 Какъв интригуващ отговор. 1444 01:14:24,370 --> 01:14:25,770 < i >Е, разкажи ми повече.< / i > 1445 01:14:27,650 --> 01:14:29,250 колко време имаш 1446 01:14:30,370 --> 01:14:32,130 Тъй като имаш мил глас... 1447 01:14:34,290 --> 01:14:36,090 Имам цялото време на света. 1448 01:14:37,623 --> 01:14:40,695 Синхронизация и корекции от solfieri www.addic7ed.com 1449 01:15:51,090 --> 01:15:52,850 [МУЗИКАТА ЗАМИХВА] 141779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.