All language subtitles for Bidaah.S01E01.Blind.Faith.1080p.Ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,350 PERINGATAN: DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI. TIDAK BERDASARKAN PERISTIWA NYATA. 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,958 Dunia akhir zaman ini sudah seperti rumah sakit jiwa raksasa. 3 00:00:12,207 --> 00:00:16,410 Tiap orang berlomba-lomba menunjukkan sakit jiwanya. 4 00:00:16,806 --> 00:00:21,333 Jadi, Jemaah Jihad ini adalah rumah sakit jiwa untuk akhirat. 5 00:00:21,506 --> 00:00:23,016 Niat suciku 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,872 untuk menyembuhkan hati dan jiwa 7 00:00:25,897 --> 00:00:29,110 para pengikut Rasulullah yang sakit di luar sana. 8 00:01:41,250 --> 00:01:44,500 BIDAH 9 00:01:49,417 --> 00:01:52,508 Dakwah itu menyembuhkan hati dan memperkaya jiwa. 10 00:01:52,601 --> 00:01:53,909 Aku tahu itu. 11 00:01:54,004 --> 00:01:56,322 Saat kusampaikan kebenaran, 12 00:01:56,400 --> 00:01:59,414 akan ada dua reaksi berbeda. 13 00:01:59,499 --> 00:02:01,333 Orang cerdas akan merefleksikan dirinya, 14 00:02:01,496 --> 00:02:04,317 sedangkan yang bodoh pasti tersinggung. 15 00:02:04,400 --> 00:02:05,910 Walau terasa pahit, 16 00:02:05,992 --> 00:02:09,918 kebenaran itu obat yang dibutuhkan 17 00:02:10,106 --> 00:02:13,212 untuk merawat dan menyembuhkan jiwa. 18 00:02:13,400 --> 00:02:19,042 Pada akhir zaman ini akan terjadi suatu peristiwa besar. 19 00:02:19,896 --> 00:02:22,329 Kemunculan raja sejati 20 00:02:22,395 --> 00:02:26,520 akan meruntuhkan pemerintahan sekarang. 21 00:02:28,601 --> 00:02:31,421 Dia yang akan mewarisi 22 00:02:32,098 --> 00:02:35,125 seluruh harta yang sudah lama tersimpan. 23 00:02:35,397 --> 00:02:37,958 Berjihadlah kau pada jalan Allah 24 00:02:38,104 --> 00:02:40,920 dengan jihad yang sebenar-benarnya. 25 00:02:41,199 --> 00:02:46,000 Dia yang memilihmu untuk mengikuti agama perintah-Nya. 26 00:02:46,400 --> 00:02:51,042 Dia tak sekali pun membebani 27 00:02:51,196 --> 00:02:54,005 dan menyulitkanmu dalam masalah agama. 28 00:02:54,083 --> 00:02:56,303 Surah Al-Hajj ayat 22. 29 00:02:56,375 --> 00:03:00,598 Dia itu jujur dan adil. 30 00:03:00,623 --> 00:03:02,625 Dia akan memenuhi hati kita 31 00:03:02,650 --> 00:03:04,933 dengan pengetahuan 32 00:03:04,958 --> 00:03:08,907 tentang syariat, tarekat, hakikat, dan makrifat. 33 00:03:09,456 --> 00:03:13,086 Dia yang akan membimbing kita ke jalan menuju surga. 34 00:03:13,500 --> 00:03:15,917 Apa itu jihad bagi wanita? 35 00:03:16,599 --> 00:03:19,029 Jihad pada suaminya. 36 00:03:20,095 --> 00:03:22,184 Seorang wanita beruntung 37 00:03:22,209 --> 00:03:25,716 jika dia memiliki suami yang berjuang di jalan akhirat. 38 00:03:26,599 --> 00:03:29,125 Dia manusia terpilih 39 00:03:29,703 --> 00:03:32,424 jika memiliki suami 40 00:03:32,707 --> 00:03:34,918 yang membimbingnya ke jalan Allah. 41 00:03:35,793 --> 00:03:37,715 Sebab, suami itu 42 00:03:38,301 --> 00:03:41,833 membawa keberkahan baginya untuk masuk ke surga. 43 00:03:42,098 --> 00:03:44,597 Tidak ada ruginya bagi wanita 44 00:03:44,900 --> 00:03:47,724 yang mengorbankan seluruh hidupnya 45 00:03:48,197 --> 00:03:51,250 untuk suami yang berjihad di jalan Allah. 46 00:03:51,693 --> 00:03:53,417 Dia adalah 47 00:03:53,943 --> 00:03:58,800 Walid Muhammad Mahdi Ilman. 48 00:03:59,042 --> 00:04:00,600 JEMAAH JIHAD 49 00:04:00,625 --> 00:04:03,250 Tidak peduli sebesar apa pun pengorbanan 50 00:04:03,509 --> 00:04:05,458 yang bisa dilakukan seseorang, 51 00:04:05,803 --> 00:04:07,911 tetap tak akan sempurna 52 00:04:08,697 --> 00:04:13,292 jika melanggar aturan dan membangkang pada pemimpinnya. 53 00:04:14,201 --> 00:04:18,102 Inilah kewajiban seperti firman Allah 54 00:04:18,303 --> 00:04:22,127 dalam surah An-Nisa ayat 59. 55 00:04:22,394 --> 00:04:24,727 Wahai orang-orang yang beriman! 56 00:04:25,403 --> 00:04:27,227 Taatilah Allah. 57 00:04:27,693 --> 00:04:31,625 Taatilah Rasul Muhammad dan ululamri, 58 00:04:32,796 --> 00:04:35,250 pemegang kekuasan di antaramu. 59 00:04:35,275 --> 00:04:38,625 Kemudian, jika berbeda pendapat tentang sesuatu, 60 00:04:38,796 --> 00:04:41,921 kembalikanlah pada Allah dan Rasul 61 00:04:42,313 --> 00:04:44,704 sebagai bukti kau beriman pada Allah 62 00:04:45,096 --> 00:04:46,617 dan Hari Akhir. 63 00:04:48,506 --> 00:04:50,229 Selain ketaatan, 64 00:04:50,417 --> 00:04:53,458 Jemaah Jihad memiliki sifat "wala" 65 00:04:53,483 --> 00:04:57,000 pada pemimpinnya yang berarti setia. 66 00:04:57,703 --> 00:05:02,021 Kesetiaan lebih tinggi dari ketaatan. 67 00:05:02,299 --> 00:05:05,125 Dengan ketaatan dan kesetiaan ini, 68 00:05:05,206 --> 00:05:09,006 kalian akan bersamaku dan Rasulullah. 69 00:05:09,196 --> 00:05:13,375 Kita berjalan di jembatan siratalmustakim 70 00:05:13,599 --> 00:05:15,708 untuk menuju surga. 71 00:05:17,306 --> 00:05:20,725 -Allahu Akbar! -Allahu Akbar! 72 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 -Allahu Akbar! -Allahu Akbar! 73 00:05:23,733 --> 00:05:27,500 -Allahu Akbar! -Allahu Akbar! 74 00:05:31,994 --> 00:05:32,994 Bercerailah. 75 00:05:33,398 --> 00:05:35,808 Pria keji 76 00:05:35,903 --> 00:05:38,114 hanya untuk wanita keji. 77 00:05:38,291 --> 00:05:41,667 Wanita baik hanya untuk pria baik. 78 00:05:42,199 --> 00:05:45,126 Dia tak pantas menjadi suamimu 79 00:05:45,151 --> 00:05:48,999 karena tak mampu membimbingmu ke surga. 80 00:05:49,024 --> 00:05:50,509 Aku mencintainya, Bu. 81 00:05:51,212 --> 00:05:52,720 Kami pun sudah menikah sejak lama. 82 00:05:52,800 --> 00:05:54,917 Tidak ada alasan bagiku untuk meninggalkannya. 83 00:05:55,292 --> 00:05:57,000 Tidak ada alasan, katamu? 84 00:05:57,400 --> 00:05:59,798 Dia menentang ajaran Walid. 85 00:05:59,823 --> 00:06:01,315 Apanya yang baik? 86 00:06:01,693 --> 00:06:02,693 Fauziah. 87 00:06:03,100 --> 00:06:04,583 -Ya, Bu. -Benar? 88 00:06:04,703 --> 00:06:05,703 Ya. 89 00:06:06,006 --> 00:06:08,833 Perbuatan halal yang paling dibenci Allah adalah cerai. 90 00:06:09,193 --> 00:06:11,375 Tapi, Al-Qur'an menyatakan 91 00:06:11,812 --> 00:06:15,495 wanita berhak mengajukan cerai jika suaminya 92 00:06:15,520 --> 00:06:17,906 tidak mampu membimbingnya ke jalan Allah. 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,200 Ke surga! 94 00:06:21,250 --> 00:06:24,083 JEMAAH JIHAD 95 00:06:51,999 --> 00:06:53,111 Ibu, 96 00:06:53,300 --> 00:06:54,912 apa-apaan ini? 97 00:06:57,333 --> 00:07:00,167 Mencium kaki dan meminum air rendamannya? 98 00:07:00,192 --> 00:07:02,208 Apa-apaan ini, Bu? 99 00:07:02,233 --> 00:07:04,107 Ini bidah, Bu. 100 00:07:04,514 --> 00:07:06,220 Ya Allah, Ibu. 101 00:07:06,299 --> 00:07:09,222 Kita jangan jadi bodoh, Bu. 102 00:07:09,458 --> 00:07:12,369 Semua ini sesat, Bu. 103 00:07:12,394 --> 00:07:13,606 Ini dosa besar. 104 00:07:13,631 --> 00:07:15,000 Astagfirullah. 105 00:07:15,085 --> 00:07:17,793 -Ini dosa besar, Bu! -Diam. 106 00:07:18,294 --> 00:07:19,494 Diam. 107 00:07:20,000 --> 00:07:23,006 -Ikuti saja? -Bu, ikuti apanya? 108 00:07:23,031 --> 00:07:24,208 Ikuti saja. 109 00:07:24,576 --> 00:07:26,218 Semoga Allah 110 00:07:26,887 --> 00:07:28,202 memberkahi kalian. 111 00:07:28,592 --> 00:07:33,705 Malam ini, kita semua akan mendapat berkah 112 00:07:35,100 --> 00:07:38,542 dari wali Allah, mursyid kita. 113 00:07:38,912 --> 00:07:41,294 -Amin. -Amin. 114 00:07:41,406 --> 00:07:44,164 Kini giliran wanita yang maju. 115 00:07:44,189 --> 00:07:45,389 Silakan. 116 00:07:50,392 --> 00:07:52,895 Bu, jangan. 117 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 Ibu. 118 00:07:56,600 --> 00:07:58,009 Ibu. 119 00:11:02,204 --> 00:11:03,613 Lancang! 120 00:11:04,104 --> 00:11:05,417 Kurang ajar! 121 00:11:05,442 --> 00:11:06,995 Kau mempermalukan Ibu! 122 00:11:07,598 --> 00:11:11,208 Percuma kau disekolahkan ke luar negeri! 123 00:11:11,700 --> 00:11:14,333 Ilmu seperti ini yang kau bawa pulang? 124 00:11:14,590 --> 00:11:17,009 Gurumu mengajarkan bersikap lancang? 125 00:11:17,102 --> 00:11:18,302 Ibu. 126 00:11:18,698 --> 00:11:20,813 Aku tak mempelajari semua ini, Bu. 127 00:11:21,892 --> 00:11:24,833 Aku tak diajarkan untuk menduakan Allah. 128 00:11:25,096 --> 00:11:26,625 Menduakan Allah apa? 129 00:11:26,899 --> 00:11:28,324 Katakan pada Ibu. 130 00:11:28,409 --> 00:11:31,515 Mana ajaran dia yang menduakan Allah? 131 00:11:32,499 --> 00:11:35,222 Semua ajarannya benar! 132 00:11:35,706 --> 00:11:38,375 Tidak ada yang bertentangan! 133 00:11:38,697 --> 00:11:40,375 Semua yang diajarkannya 134 00:11:40,400 --> 00:11:43,625 mengikuti Al-Quran, sunah, dan hadis! 135 00:11:43,650 --> 00:11:45,724 Bagaimana dengan minum air rendaman kakinya? 136 00:11:46,500 --> 00:11:47,600 Apa itu benar? 137 00:11:47,625 --> 00:11:50,801 Itu untuk mendapat berkah dari guru. 138 00:11:50,826 --> 00:11:52,750 Seorang mursyid. 139 00:11:52,800 --> 00:11:54,482 Jika kau mau, minumlah. 140 00:11:54,507 --> 00:11:55,982 Jika kau tak mau, jangan minum. 141 00:11:56,007 --> 00:11:59,840 -Bukan mencipratkan air ke wajahnya! -Tapi itu salah, Bu! 142 00:12:00,100 --> 00:12:02,208 Itu salah. Itu dosa besar, Bu! 143 00:12:02,500 --> 00:12:05,224 Guru agama yang sesungguhnya, 144 00:12:05,293 --> 00:12:09,000 tak akan menyuruh jemaahnya untuk minum air kakinya, Bu. 145 00:12:09,400 --> 00:12:11,100 Sudahlah, Bu. Aku minta maaf. 146 00:12:11,125 --> 00:12:12,904 Aku enggan bertengkar dengan Ibu. 147 00:12:13,194 --> 00:12:14,889 Sekarang ini kukatakan pada Ibu 148 00:12:14,914 --> 00:12:17,375 kalau aku tak sudi pergi ke tempat tak masuk akal itu. 149 00:12:20,399 --> 00:12:22,000 Baiklah. 150 00:12:25,006 --> 00:12:27,792 Ilmumu baru sedikit, 151 00:12:29,792 --> 00:12:32,913 tapi kau sudah berani 152 00:12:33,893 --> 00:12:35,815 menghakimi orang lain. 153 00:12:37,099 --> 00:12:41,517 Mengatakan orang itu salah. Orang ini salah. 154 00:12:43,399 --> 00:12:44,599 Sudahlah. 155 00:12:45,292 --> 00:12:47,224 Lakukan saja sesukamu. 156 00:12:48,400 --> 00:12:49,818 Tapi Ibu... 157 00:12:49,992 --> 00:12:54,325 Ibu akan tetap mengikutinya karena dia pasti benar! 158 00:12:57,492 --> 00:13:00,416 Ketika lulus kuliah nanti, 159 00:13:02,507 --> 00:13:05,250 pastikan kau menerima Penghargaan Anak Durhaka. 160 00:13:06,692 --> 00:13:08,292 Karena 161 00:13:10,199 --> 00:13:13,000 itulah ilmu yang kau pelajari. 162 00:13:25,098 --> 00:13:30,033 Astagfirullah. 163 00:13:35,488 --> 00:13:37,330 Walid, tindakannya lancang. 164 00:13:37,906 --> 00:13:41,309 Belum pernah ada seorang pun 165 00:13:41,388 --> 00:13:44,720 yang selancang itu padamu. 166 00:13:45,499 --> 00:13:47,833 Beraninya dia berbuat begitu 167 00:13:47,858 --> 00:13:49,917 di hadapan seluruh jemaah. 168 00:13:50,094 --> 00:13:53,500 Walid, kita harus melarangnya bergabung dengan Jemaah Jihad ini. 169 00:13:54,301 --> 00:13:57,083 Anggap saja gadis itu pemabuk 170 00:13:57,401 --> 00:14:00,419 yang bertemu Syekh Abdul Qadir Jailani. 171 00:14:00,605 --> 00:14:02,167 Kau ingat kisahnya? 172 00:14:02,496 --> 00:14:04,727 Bagaimana pemabuk itu bertanya, 173 00:14:04,806 --> 00:14:09,507 "Apa Allah sanggup membimbing pendosa menjadi orang yang taat dan beriman?" 174 00:14:10,622 --> 00:14:12,119 Apa jawabannya? 175 00:14:12,895 --> 00:14:16,792 "Allah mahakuasa atas segala sesuatu." 176 00:14:17,701 --> 00:14:18,701 Ya. 177 00:14:18,995 --> 00:14:21,314 Pasti Allah mengirim dia karena suatu alasan. 178 00:14:22,667 --> 00:14:26,292 Kita bertanggung jawab mengendalikan kelancangannya. 179 00:14:26,697 --> 00:14:31,083 Mungkin kita bisa menikahkannya dengan salah satu jemaah 180 00:14:31,108 --> 00:14:33,125 untuk mengendalikan kelancangannya itu? 181 00:14:44,901 --> 00:14:47,775 Pernikahan bukanlah solusi 182 00:14:47,800 --> 00:14:49,667 untuk memperbaiki tingkah lakunya. 183 00:14:49,890 --> 00:14:51,417 Semua itu hanya alasan. 184 00:14:51,493 --> 00:14:55,708 Sepertinya kau khawatir jika Walid menikahi gadis itu. 185 00:14:56,504 --> 00:14:58,092 Jika Walid menikahi gadis itu, 186 00:14:58,116 --> 00:15:00,505 salah satu dari kita akan diceraikan! 187 00:15:01,199 --> 00:15:04,093 Siapa pun yang dinikahkan dengan gadis itu, 188 00:15:04,118 --> 00:15:05,504 kita tak berhak menolak. 189 00:15:05,529 --> 00:15:06,750 Walid tahu 190 00:15:07,389 --> 00:15:09,875 dan kita tak pantas mempermasalahkannya. 191 00:15:10,111 --> 00:15:11,542 Aku tak menolak. 192 00:15:12,505 --> 00:15:17,311 Aku hanya bilang kalau pernikahan bukan solusi. 193 00:15:18,800 --> 00:15:21,218 -Kau paham? -Paham. 194 00:15:22,006 --> 00:15:23,406 Sangat paham. 195 00:15:25,100 --> 00:15:26,812 Malam ini, Walid bersamaku. 196 00:15:28,407 --> 00:15:32,423 Kami perlu mendiskusikan masalah jemaah di perbatasan. 197 00:15:50,101 --> 00:15:51,415 Aku tak mengerti. 198 00:15:51,600 --> 00:15:55,799 Kenapa Hafizah dan Rabiatul hanya berdiam diri 199 00:15:55,824 --> 00:15:58,908 saat gadis itu bersikap lancang pada Walid. 200 00:15:59,800 --> 00:16:01,458 Padahal, mereka itu istrinya. 201 00:16:01,704 --> 00:16:05,567 Jika aku jadi istrinya... 202 00:16:05,592 --> 00:16:07,333 Itu bukan urusanmu. 203 00:16:08,299 --> 00:16:12,250 Jika aku berada di posisi Walid, kau boleh menunjukkan kuasamu. 204 00:16:12,795 --> 00:16:14,694 Jika gadis itu melakukannya padamu, 205 00:16:14,718 --> 00:16:17,892 pasti langsung kudamprat dia. 206 00:16:17,917 --> 00:16:21,897 Kutarik kepalanya dan kucelupkan wajahnya ke air. 207 00:16:21,922 --> 00:16:23,458 Biar dia tahu rasa! 208 00:16:23,700 --> 00:16:25,018 Kau memang istimewa. 209 00:16:25,297 --> 00:16:27,042 Kau ini wanita muliaku. 210 00:16:28,599 --> 00:16:30,218 Doakan saja 211 00:16:31,004 --> 00:16:33,188 aku akan menggantikan Walid suatu hari nanti. 212 00:16:33,213 --> 00:16:35,013 Amin. 213 00:16:35,088 --> 00:16:39,712 Tidak ada orang lain yang pantas menggantikan Walid. 214 00:16:39,805 --> 00:16:42,999 Lagi pula, Walid hanya memercayaimu. 215 00:16:44,383 --> 00:16:45,687 Insyaallah. 216 00:16:45,711 --> 00:16:50,119 Aku mendapatkan wahyu melalui mimpiku. 217 00:16:50,605 --> 00:16:54,500 Rasulullah menyampaikan wahyu itu padaku. 218 00:16:55,398 --> 00:16:57,521 Tidak ada seorang pun 219 00:16:57,596 --> 00:17:01,290 yang bisa berjumpa Rasulullah sepertimu. 220 00:17:02,407 --> 00:17:03,607 Tapi, 221 00:17:04,699 --> 00:17:06,112 tadi kulihat 222 00:17:06,502 --> 00:17:09,418 kau terus memandangi ibu gadis itu. 223 00:17:11,494 --> 00:17:13,670 Astagfirullah! 224 00:17:14,200 --> 00:17:15,610 Apa gunanya kulakukan itu? 225 00:17:15,635 --> 00:17:17,180 Kalau aku mau melakukannya, 226 00:17:17,205 --> 00:17:20,316 lebih baik kupandangi gadis itu daripada ibunya. 227 00:17:21,999 --> 00:17:23,918 Dia itu istri orang. 228 00:17:24,500 --> 00:17:25,806 Kau jangan macam-macam. 229 00:17:26,006 --> 00:17:27,208 Kau sudah berjanji padaku, 'kan? 230 00:17:27,233 --> 00:17:29,040 Kau tak akan menikah lagi. 231 00:17:31,599 --> 00:17:33,010 Dia keterlaluan, 'kan? 232 00:17:33,392 --> 00:17:34,788 Kau lihat tadi? 233 00:17:34,813 --> 00:17:36,460 Dia terang-terangan mengambil giliran Hafizah 234 00:17:36,485 --> 00:17:38,281 dengan alasan mau mendiskusikan sesuatu. 235 00:17:38,306 --> 00:17:40,233 Bahkan dia memilih pada malam hari. 236 00:17:40,493 --> 00:17:41,908 Ini kesalahan Walid 237 00:17:42,292 --> 00:17:43,813 karena terlalu memanjakannya. 238 00:17:44,250 --> 00:17:46,497 Pekan ini saja, dia sudah mengambil tiga malam. 239 00:17:46,522 --> 00:17:48,410 Dia menganggap kita tak ada. 240 00:17:48,917 --> 00:17:51,004 Sudahlah. Berhenti membahasnya. 241 00:17:51,606 --> 00:17:53,606 Aku takut kita akan dihukum Walid. 242 00:17:54,001 --> 00:17:55,670 Jangan main-main. 243 00:17:56,093 --> 00:17:58,420 Tidak, aku kesal. 244 00:18:00,499 --> 00:18:01,790 Sudahlah. 245 00:18:02,199 --> 00:18:03,460 Kita bicarakan dengan Walid nanti. 246 00:18:03,803 --> 00:18:05,719 Sekarang, berhentilah membicarakannya. 247 00:18:05,893 --> 00:18:08,018 Aku takut. Aku mau kembali ke kamarku. 248 00:19:02,620 --> 00:19:04,112 Bidadariku. 249 00:19:21,693 --> 00:19:23,420 Kau suka yang mana? 250 00:19:23,693 --> 00:19:25,500 Yang paling kau suka. 251 00:19:47,092 --> 00:19:48,792 Sayang... 252 00:19:48,817 --> 00:19:50,629 Geli. 253 00:19:51,800 --> 00:19:53,113 Kau menyukainya, 'kan? 254 00:19:55,493 --> 00:19:57,521 Berdiskusi apanya. 255 00:20:02,401 --> 00:20:06,607 Aduh! 256 00:20:07,099 --> 00:20:08,880 Sakit, tapi nyaman. 257 00:20:11,080 --> 00:20:13,523 Menakjubkan. 258 00:20:15,700 --> 00:20:17,717 Aduh! 259 00:20:17,802 --> 00:20:19,185 Lebih lembut, Sayang. 260 00:20:19,210 --> 00:20:21,808 Pijatanmu sangat lembut. 261 00:20:21,884 --> 00:20:24,409 -Apa? -Tidak. 262 00:20:24,581 --> 00:20:26,280 Pijatanmu sangat kuat. 263 00:20:26,401 --> 00:20:27,675 Rasanya nyaman. 264 00:20:27,700 --> 00:20:29,227 Sangat nyaman. 265 00:20:38,793 --> 00:20:40,818 Asalamualaikum, Ibu Hafizah. 266 00:20:41,692 --> 00:20:43,008 Kau mau bertemu? 267 00:20:43,593 --> 00:20:44,620 Tentu. 268 00:20:47,099 --> 00:20:48,625 Ada apa? 269 00:20:54,506 --> 00:20:57,506 Aku hanya menyampaikan kekhawatiran Walid. 270 00:20:59,099 --> 00:21:01,999 Dia melihat Baiduri berpotensi 271 00:21:02,305 --> 00:21:04,801 menjadi wanita Srikandi Islam. 272 00:21:07,606 --> 00:21:09,523 Allahu Akbar. 273 00:21:09,906 --> 00:21:12,621 Aku sebenarnya sangat khawatir 274 00:21:13,293 --> 00:21:16,415 karena Baiduri bersikap lancang seperti kemarin. 275 00:21:17,292 --> 00:21:20,620 Aku khawatir Walid akan marah. 276 00:21:21,700 --> 00:21:23,210 Walid bukan orang seperti itu. 277 00:21:24,199 --> 00:21:26,823 Dia selalu melihat jauh ke depan. 278 00:21:27,401 --> 00:21:28,720 Kau tahu, 'kan? 279 00:21:28,892 --> 00:21:30,206 Walid itu visioner. 280 00:21:31,192 --> 00:21:33,506 Dia melihat yang tak kita lihat. 281 00:21:34,880 --> 00:21:38,750 Kalsum, itu sebabnya, dia memintaku untuk menyampaikan pesan padamu. 282 00:21:39,700 --> 00:21:40,900 Berhati-hatilah. 283 00:21:41,602 --> 00:21:45,500 Jangan sampai Baiduri terjerumus ke jalan yang salah. 284 00:21:45,900 --> 00:21:47,120 Masyaallah. 285 00:21:47,706 --> 00:21:49,816 Terima kasih banyak, Bu. 286 00:21:49,899 --> 00:21:52,506 Hanya saja, Baiduri itu 287 00:21:53,398 --> 00:21:55,170 agak keras hati. 288 00:21:56,500 --> 00:21:59,918 Tolong minta Walid untuk mendoakannya, Bu. 289 00:22:01,393 --> 00:22:03,125 Dia akan baik-baik saja. 290 00:22:03,395 --> 00:22:04,888 Jika dia menikah, 291 00:22:04,912 --> 00:22:06,830 hatinya akan melembut pada suaminya. 292 00:22:07,893 --> 00:22:09,880 Hanya saja, kau harus mencari pria 293 00:22:10,295 --> 00:22:11,599 yang sangat baik. 294 00:22:11,900 --> 00:22:13,510 Pria yang beragama 295 00:22:13,903 --> 00:22:15,311 dan bisa membimbingnya. 296 00:22:15,393 --> 00:22:17,004 Kalsum, jangan khawatir. 297 00:22:17,100 --> 00:22:19,019 Banyak calon suami potensial di sini. 298 00:22:19,398 --> 00:22:20,898 Kau pilih saja. 299 00:22:22,198 --> 00:22:24,011 Aku tak keberatan, Bu. 300 00:22:25,000 --> 00:22:27,619 Selama orang itu jemaah sini, 301 00:22:28,492 --> 00:22:29,830 aku akan menerimanya. 302 00:22:30,000 --> 00:22:31,209 Benar. 303 00:22:32,204 --> 00:22:33,692 Pasti lebih mudah, 'kan? 304 00:22:34,170 --> 00:22:36,693 Setidaknya setelah menikah, 305 00:22:37,199 --> 00:22:40,310 dia bisa berjuang dalam Jemaah Jihad ini. 306 00:22:41,207 --> 00:22:44,207 Insyaallah, aku akan minta Walid 307 00:22:44,387 --> 00:22:49,330 memilihkan calon mantu yang sesuai untukmu. 308 00:22:49,600 --> 00:22:50,750 Terima kasih, Bu. 309 00:22:57,405 --> 00:22:59,213 Alhamdulillah. 310 00:22:59,493 --> 00:23:03,330 Sepertinya kau makin sering bertemu Rasulullah. 311 00:23:03,999 --> 00:23:07,121 Kali ini wajahnya makin jelas, Walid. 312 00:23:07,493 --> 00:23:09,670 Cahayanya memancar. 313 00:23:10,006 --> 00:23:12,620 Aku sampai tak memercayai mimpiku. 314 00:23:12,792 --> 00:23:14,720 Artinya mulai sekarang, 315 00:23:15,196 --> 00:23:17,500 bukan hanya melalui mimpiku, 316 00:23:18,499 --> 00:23:20,907 tapi juga mimpimu. 317 00:23:21,593 --> 00:23:25,077 Kita akan menerima perintah khusus 318 00:23:25,102 --> 00:23:28,205 dari Rasulullah, semoga Allah memuliakan dan memberinya kedamaian. 319 00:23:28,392 --> 00:23:30,007 Tapi, Walidโ€ฆ 320 00:23:30,199 --> 00:23:33,000 Ada peristiwa aneh yang terjadi kali ini. 321 00:23:33,299 --> 00:23:35,040 Saat itu aku mengenakan mahkota. 322 00:23:35,703 --> 00:23:37,080 Kemudian Rasulullah 323 00:23:37,105 --> 00:23:40,813 melepaskan mahkotaku dan menggantinya 324 00:23:41,793 --> 00:23:44,717 dengan yang cantik, masyaallah. 325 00:23:44,802 --> 00:23:49,830 Mahkota dengan batu permata yang bersinar cemerlang. 326 00:23:50,593 --> 00:23:52,508 Seperti debu. 327 00:23:53,393 --> 00:23:55,822 Seperti debu yang berkilau, Walid. 328 00:24:00,506 --> 00:24:02,506 Rabiatul, aku sedang bicara denganmu. 329 00:24:03,460 --> 00:24:04,660 Berhentilah. 330 00:24:04,801 --> 00:24:06,515 Berhenti menyeringai. 331 00:24:09,993 --> 00:24:11,601 Aku tak menyeringai. 332 00:24:11,800 --> 00:24:14,380 Kau anggota terlama di sini. 333 00:24:14,692 --> 00:24:16,706 Kau menjadi istri ketiga. 334 00:24:16,899 --> 00:24:19,000 Tidak ada yang memaksamu menikahi Walid. 335 00:24:19,599 --> 00:24:21,229 Kau sendiri yang mau. 336 00:24:21,899 --> 00:24:24,926 Tapi, kau masih tak memahami perjuangan Walid. 337 00:24:25,192 --> 00:24:28,211 Perjuangan Walid tak ada hubungannya dengan poligami. 338 00:24:29,993 --> 00:24:35,000 Itu sebabnya kubilang kau tak memahami cara hidup kita di sini. 339 00:24:35,786 --> 00:24:37,982 Kau sendiri yang mau menikah dengan Walid. 340 00:24:38,395 --> 00:24:40,481 Sejak awal menikah hingga sekarang, 341 00:24:40,506 --> 00:24:43,412 kau terus saja membandingkan dirimu denganku. 342 00:24:43,490 --> 00:24:46,790 Bagaimana tak membandingkanmu jika kau mengambil giliran malam kami? 343 00:24:47,501 --> 00:24:49,170 Kau terus menggunakan alasan yang sama. 344 00:24:49,195 --> 00:24:50,880 Kau bilang mau berdiskusi. 345 00:24:51,104 --> 00:24:54,212 Rabiatul, kami tahu kau ini juru bicara Walid. 346 00:24:54,304 --> 00:24:56,960 Tapi bukan berarti kau seenaknya mengambil kesempatan. 347 00:24:58,799 --> 00:25:01,120 Kalau berani, bicaralah langsung pada Walid. 348 00:25:01,799 --> 00:25:04,016 Kau pikir kami tak tahu? 349 00:25:04,200 --> 00:25:06,210 Ibu Hafizah sendiri yang bilang 350 00:25:06,299 --> 00:25:09,330 kau yang mengusulkan agar Baiduri menikah dengan jemaah kita! 351 00:25:10,397 --> 00:25:13,790 Biasanya, jika seseorang terpilih untuk dinikahkan, 352 00:25:13,815 --> 00:25:16,540 pasangan utamanya itu para pemimpin. 353 00:25:22,912 --> 00:25:24,907 Apa yang kalian khawatirkan? 354 00:25:25,405 --> 00:25:27,915 Walid sudah mempunyai empat istri. 355 00:25:28,992 --> 00:25:30,612 Pikirmu aku tak tahu? 356 00:25:30,693 --> 00:25:33,540 Kau menyuruh Walid menikahi gadis itu 357 00:25:33,565 --> 00:25:36,330 supaya salah satu dari kami diceraikan, 'kan? 358 00:25:36,597 --> 00:25:39,575 Kau tak pernah tahu, bisa saja dirimu yang diceraikannya. 359 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 Rasakan itu! 360 00:25:42,493 --> 00:25:46,627 Mustahil pemilik kebun akan membuang buah yang segar. 361 00:25:47,201 --> 00:25:50,880 Padahal, masih banyak buah busuk di pohon yang sama. 362 00:26:13,196 --> 00:26:18,386 Hanya orang tak waras yang memercayai perbuatan mereka di sana, Asyikin. 363 00:26:18,411 --> 00:26:19,750 Tidak masuk akal. 364 00:26:20,081 --> 00:26:22,714 Mereka semua meminum air kaki Walid. 365 00:26:23,598 --> 00:26:25,913 Katanya untuk mendapatkan berkah. 366 00:26:27,006 --> 00:26:30,320 Ibuku juga minum air itu, Asyikin! 367 00:26:30,920 --> 00:26:32,330 Mereka terlalu terobsesi. 368 00:26:32,499 --> 00:26:34,174 Memang. Sekarang ini, 369 00:26:34,199 --> 00:26:37,500 ibuku terlalu terobsesi dengan Walid daripada ayahku. 370 00:26:38,193 --> 00:26:41,507 Ayahku tak bisa menghalangi ibuku untuk pergi ke sana. 371 00:26:41,599 --> 00:26:42,790 Mereka akan bertengkar. 372 00:26:44,492 --> 00:26:46,880 Untungnya, kau menemani ibumu hari itu. 373 00:26:47,399 --> 00:26:50,830 Setidaknya, kau melihat sendiri kegiatan aneh mereka. 374 00:26:50,855 --> 00:26:53,194 Memang itulah alasanku ikut dengannya malam itu. 375 00:26:53,219 --> 00:26:54,705 Tapi aku sangat kaget. 376 00:26:54,904 --> 00:26:57,775 Kau tahu, tekanan darahku sampai naik 377 00:26:57,800 --> 00:27:00,301 karena kulihat ibuku meminum air itu. 378 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Kau ini nekat, tahu? 379 00:27:03,698 --> 00:27:06,040 Beraninya kau mencipratkan air ke wajah pria tua itu? 380 00:27:07,600 --> 00:27:09,114 Jika menuruti kata hatiku, 381 00:27:09,139 --> 00:27:12,011 aku bukan sekadar ingin mencipratkan air ke wajahnya. 382 00:27:12,106 --> 00:27:13,765 Aku ingin mengangkat baskom itu 383 00:27:13,790 --> 00:27:17,314 dan mengguyur kepalanya. Biar dia minum air kakinya sendiri. 384 00:27:18,212 --> 00:27:20,721 Aku tak terbayang jika kau melakukannya. 385 00:27:23,001 --> 00:27:27,380 Kini kau harus coba menahan ibumu pergi ke tempat itu lagi. 386 00:27:27,701 --> 00:27:28,901 Ya. 387 00:27:29,307 --> 00:27:32,273 Masalahnya, mereka sudah terobsesi 388 00:27:32,298 --> 00:27:35,914 sampai titik kewarasan berpikirnya hilang. 389 00:27:36,199 --> 00:27:39,388 Ibuku masih mengatakan kalau Walid itu 390 00:27:39,413 --> 00:27:41,830 wali Allah yang bisa membawanya masuk surga. 391 00:27:43,999 --> 00:27:47,322 Sudahlah, saat ini kuikuti dulu ibuku. 392 00:27:47,499 --> 00:27:50,460 Selama hatiku tenang, artinya ibuku aman. 393 00:27:52,605 --> 00:27:53,805 Ayo. 394 00:27:54,189 --> 00:27:55,389 Ayo. 395 00:28:01,600 --> 00:28:03,080 Jemaah kita bertambah. 396 00:28:03,105 --> 00:28:06,115 Keadaan ekonomi kita seharusnya lebih berkembang. 397 00:28:07,001 --> 00:28:10,500 Bisnis kita ada di tiap penjuru negeri. 398 00:28:10,692 --> 00:28:12,170 Kita harus menjaganya. 399 00:28:12,605 --> 00:28:15,892 Kita harus memastikan dan bisa membuktikan 400 00:28:15,917 --> 00:28:20,000 kalau Ekonomi Islam itu didasari disiplin diri 401 00:28:20,898 --> 00:28:24,111 serta bertujuan untuk mencapai ketenangan jiwa. 402 00:28:25,211 --> 00:28:26,511 Hal ini dibentuk 403 00:28:26,792 --> 00:28:30,750 oleh satu sistem kepercayaan tentang kebenaran dalam Islam 404 00:28:31,098 --> 00:28:35,420 dan didorong aspirasi spiritual yang tinggi, 405 00:28:36,293 --> 00:28:39,500 serta dituntut hukum Ilahi. 406 00:28:40,098 --> 00:28:41,250 Insyaallah, Walid. 407 00:28:41,275 --> 00:28:43,290 Kita masih menjaga 408 00:28:43,493 --> 00:28:47,540 tradisi bisnis yang diciptakan berlandaskan dasar-dasar Islam. 409 00:28:47,910 --> 00:28:51,603 Kita tak akan teperdaya dengan sistem ekonomi Barat. 410 00:28:51,792 --> 00:28:52,992 Insyaallah. 411 00:28:53,300 --> 00:28:55,116 Alhamdulillah. 412 00:28:56,006 --> 00:28:57,816 Kita sangat beruntung 413 00:28:58,209 --> 00:29:01,903 karena jemaah terdiri dari ahli ekonomi 414 00:29:03,298 --> 00:29:04,606 dan lingkungan korporat. 415 00:29:04,810 --> 00:29:08,290 Kita harus memastikan mereka akan terus bersama kita. 416 00:29:09,099 --> 00:29:11,809 -Insyaallah. -Insyaallah. 417 00:29:19,099 --> 00:29:22,315 Itulah satu-satunya cara untuk melembutkan hatinya. 418 00:29:22,491 --> 00:29:24,006 Ada apa denganmu? 419 00:29:24,799 --> 00:29:26,019 Kau sudah tak waras? 420 00:29:26,099 --> 00:29:29,417 Kau mau membawa anakmu ke sekte sesatmu itu. 421 00:29:29,495 --> 00:29:31,465 Dengar, aku tak mengizinkanmu 422 00:29:31,490 --> 00:29:33,918 untuk menikahkannya dengan anggota sekte itu. Paham? 423 00:29:35,300 --> 00:29:36,500 Jaga mulutmu. 424 00:29:36,893 --> 00:29:38,435 Jangan menuduh mereka sesat. 425 00:29:38,460 --> 00:29:39,614 Itu kenyataannya. 426 00:29:40,015 --> 00:29:41,790 Jika dia guru yang baik, 427 00:29:41,815 --> 00:29:44,607 kau seharusnya diajarkan untuk menurut pada suamimu. 428 00:29:45,400 --> 00:29:48,710 Jika membahas sekte itu, kau jadi berani menentangku. 429 00:29:48,735 --> 00:29:50,107 Dia itu guruku. 430 00:29:50,406 --> 00:29:53,004 Dia banyak mengajariku agama. 431 00:29:53,097 --> 00:29:54,297 Bukan kau. 432 00:29:54,514 --> 00:29:58,642 Aku wajib menghormati dan menaatinya. 433 00:29:59,893 --> 00:30:01,905 Kau tanya pada gurumu itu, 434 00:30:02,298 --> 00:30:04,318 di mana surgamu berada? 435 00:30:05,507 --> 00:30:06,707 Ya. 436 00:30:07,292 --> 00:30:09,292 Surga istri bersama suaminya. 437 00:30:09,697 --> 00:30:11,697 Tapi suami yang seperti apa? 438 00:30:12,606 --> 00:30:14,813 Suami yang mengenal Allah. 439 00:30:15,693 --> 00:30:16,900 Sedangkan kau? 440 00:30:17,696 --> 00:30:19,380 Apa kau mengenal Allah? 441 00:30:19,793 --> 00:30:22,493 Bukan suami yang malas mengenal Allah. 442 00:30:22,518 --> 00:30:27,109 Bukan suami yang enggan belajar agama dan menolak mengenal Allah. 443 00:30:27,409 --> 00:30:31,321 Surga seperti apa yang ada pada suami seperti ini? 444 00:30:34,293 --> 00:30:36,500 Cara berpikirmu sudah kacau. 445 00:30:36,593 --> 00:30:40,907 Masa bodoh kau mau menyebutku kacau atau sesat. 446 00:30:41,600 --> 00:30:46,272 Aku hanya mau menyelamatkan anakku dari dunia 447 00:30:46,297 --> 00:30:48,290 yang sudah ada di akhir zaman. 448 00:30:49,293 --> 00:30:52,978 Kau mengizinkan atau tidak, aku tetap akan menikahkan Baiduri 449 00:30:53,003 --> 00:30:57,914 dengan anggota jemaah atas nama Allah dan Rasul. 450 00:31:00,080 --> 00:31:01,597 Aku tak sudi! 451 00:31:03,793 --> 00:31:07,670 Aku lebih baik mati daripada menikahi anggota sekte itu. 452 00:31:07,695 --> 00:31:08,895 Baiduriโ€ฆ 453 00:31:12,519 --> 00:31:13,920 Baiduri. 454 00:31:20,597 --> 00:31:22,330 BERSAMBUNG... 455 00:31:22,355 --> 00:31:23,725 BIDAH 456 00:31:23,750 --> 00:31:25,080 Kau mau menentangku. 457 00:31:25,105 --> 00:31:26,355 Aku tak mengizinkan. 458 00:31:26,380 --> 00:31:28,420 Jika kau mau pulang, aku akan menceraikanmu. 459 00:31:29,120 --> 00:31:30,984 Maaf saja tak cukup, Habibah. 460 00:31:31,009 --> 00:31:32,880 Kau akan dikirim ke Labuan. 461 00:31:32,905 --> 00:31:35,993 Di mana martabatmu, beraninya kau mencintai pria 462 00:31:36,018 --> 00:31:38,250 yang belum disetujui oleh Walid? 30524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.