Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,350
PERINGATAN: DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI.
TIDAK BERDASARKAN PERISTIWA NYATA.
2
00:00:07,375 --> 00:00:11,958
Dunia akhir zaman ini sudah
seperti rumah sakit jiwa raksasa.
3
00:00:12,207 --> 00:00:16,410
Tiap orang berlomba-lomba
menunjukkan sakit jiwanya.
4
00:00:16,806 --> 00:00:21,333
Jadi, Jemaah Jihad ini adalah
rumah sakit jiwa untuk akhirat.
5
00:00:21,506 --> 00:00:23,016
Niat suciku
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,872
untuk menyembuhkan hati dan jiwa
7
00:00:25,897 --> 00:00:29,110
para pengikut Rasulullah
yang sakit di luar sana.
8
00:01:41,250 --> 00:01:44,500
BIDAH
9
00:01:49,417 --> 00:01:52,508
Dakwah itu menyembuhkan hati
dan memperkaya jiwa.
10
00:01:52,601 --> 00:01:53,909
Aku tahu itu.
11
00:01:54,004 --> 00:01:56,322
Saat kusampaikan kebenaran,
12
00:01:56,400 --> 00:01:59,414
akan ada dua reaksi berbeda.
13
00:01:59,499 --> 00:02:01,333
Orang cerdas akan merefleksikan dirinya,
14
00:02:01,496 --> 00:02:04,317
sedangkan yang bodoh pasti tersinggung.
15
00:02:04,400 --> 00:02:05,910
Walau terasa pahit,
16
00:02:05,992 --> 00:02:09,918
kebenaran itu obat yang dibutuhkan
17
00:02:10,106 --> 00:02:13,212
untuk merawat dan menyembuhkan jiwa.
18
00:02:13,400 --> 00:02:19,042
Pada akhir zaman ini
akan terjadi suatu peristiwa besar.
19
00:02:19,896 --> 00:02:22,329
Kemunculan raja sejati
20
00:02:22,395 --> 00:02:26,520
akan meruntuhkan pemerintahan sekarang.
21
00:02:28,601 --> 00:02:31,421
Dia yang akan mewarisi
22
00:02:32,098 --> 00:02:35,125
seluruh harta yang sudah lama tersimpan.
23
00:02:35,397 --> 00:02:37,958
Berjihadlah kau pada jalan Allah
24
00:02:38,104 --> 00:02:40,920
dengan jihad yang sebenar-benarnya.
25
00:02:41,199 --> 00:02:46,000
Dia yang memilihmu
untuk mengikuti agama perintah-Nya.
26
00:02:46,400 --> 00:02:51,042
Dia tak sekali pun membebani
27
00:02:51,196 --> 00:02:54,005
dan menyulitkanmu dalam masalah agama.
28
00:02:54,083 --> 00:02:56,303
Surah Al-Hajj ayat 22.
29
00:02:56,375 --> 00:03:00,598
Dia itu jujur dan adil.
30
00:03:00,623 --> 00:03:02,625
Dia akan memenuhi hati kita
31
00:03:02,650 --> 00:03:04,933
dengan pengetahuan
32
00:03:04,958 --> 00:03:08,907
tentang syariat, tarekat, hakikat,
dan makrifat.
33
00:03:09,456 --> 00:03:13,086
Dia yang akan membimbing kita
ke jalan menuju surga.
34
00:03:13,500 --> 00:03:15,917
Apa itu jihad bagi wanita?
35
00:03:16,599 --> 00:03:19,029
Jihad pada suaminya.
36
00:03:20,095 --> 00:03:22,184
Seorang wanita beruntung
37
00:03:22,209 --> 00:03:25,716
jika dia memiliki suami yang berjuang
di jalan akhirat.
38
00:03:26,599 --> 00:03:29,125
Dia manusia terpilih
39
00:03:29,703 --> 00:03:32,424
jika memiliki suami
40
00:03:32,707 --> 00:03:34,918
yang membimbingnya ke jalan Allah.
41
00:03:35,793 --> 00:03:37,715
Sebab, suami itu
42
00:03:38,301 --> 00:03:41,833
membawa keberkahan baginya
untuk masuk ke surga.
43
00:03:42,098 --> 00:03:44,597
Tidak ada ruginya bagi wanita
44
00:03:44,900 --> 00:03:47,724
yang mengorbankan seluruh hidupnya
45
00:03:48,197 --> 00:03:51,250
untuk suami yang berjihad
di jalan Allah.
46
00:03:51,693 --> 00:03:53,417
Dia adalah
47
00:03:53,943 --> 00:03:58,800
Walid Muhammad Mahdi Ilman.
48
00:03:59,042 --> 00:04:00,600
JEMAAH JIHAD
49
00:04:00,625 --> 00:04:03,250
Tidak peduli sebesar apa pun pengorbanan
50
00:04:03,509 --> 00:04:05,458
yang bisa dilakukan seseorang,
51
00:04:05,803 --> 00:04:07,911
tetap tak akan sempurna
52
00:04:08,697 --> 00:04:13,292
jika melanggar aturan
dan membangkang pada pemimpinnya.
53
00:04:14,201 --> 00:04:18,102
Inilah kewajiban seperti firman Allah
54
00:04:18,303 --> 00:04:22,127
dalam surah An-Nisa ayat 59.
55
00:04:22,394 --> 00:04:24,727
Wahai orang-orang yang beriman!
56
00:04:25,403 --> 00:04:27,227
Taatilah Allah.
57
00:04:27,693 --> 00:04:31,625
Taatilah Rasul Muhammad dan ululamri,
58
00:04:32,796 --> 00:04:35,250
pemegang kekuasan di antaramu.
59
00:04:35,275 --> 00:04:38,625
Kemudian, jika berbeda pendapat
tentang sesuatu,
60
00:04:38,796 --> 00:04:41,921
kembalikanlah pada Allah dan Rasul
61
00:04:42,313 --> 00:04:44,704
sebagai bukti kau beriman pada Allah
62
00:04:45,096 --> 00:04:46,617
dan Hari Akhir.
63
00:04:48,506 --> 00:04:50,229
Selain ketaatan,
64
00:04:50,417 --> 00:04:53,458
Jemaah Jihad memiliki sifat "wala"
65
00:04:53,483 --> 00:04:57,000
pada pemimpinnya yang berarti setia.
66
00:04:57,703 --> 00:05:02,021
Kesetiaan lebih tinggi dari ketaatan.
67
00:05:02,299 --> 00:05:05,125
Dengan ketaatan dan kesetiaan ini,
68
00:05:05,206 --> 00:05:09,006
kalian akan bersamaku dan Rasulullah.
69
00:05:09,196 --> 00:05:13,375
Kita berjalan
di jembatan siratalmustakim
70
00:05:13,599 --> 00:05:15,708
untuk menuju surga.
71
00:05:17,306 --> 00:05:20,725
-Allahu Akbar!
-Allahu Akbar!
72
00:05:20,750 --> 00:05:23,708
-Allahu Akbar!
-Allahu Akbar!
73
00:05:23,733 --> 00:05:27,500
-Allahu Akbar!
-Allahu Akbar!
74
00:05:31,994 --> 00:05:32,994
Bercerailah.
75
00:05:33,398 --> 00:05:35,808
Pria keji
76
00:05:35,903 --> 00:05:38,114
hanya untuk wanita keji.
77
00:05:38,291 --> 00:05:41,667
Wanita baik hanya untuk pria baik.
78
00:05:42,199 --> 00:05:45,126
Dia tak pantas menjadi suamimu
79
00:05:45,151 --> 00:05:48,999
karena tak mampu membimbingmu ke surga.
80
00:05:49,024 --> 00:05:50,509
Aku mencintainya, Bu.
81
00:05:51,212 --> 00:05:52,720
Kami pun sudah menikah sejak lama.
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,917
Tidak ada alasan bagiku
untuk meninggalkannya.
83
00:05:55,292 --> 00:05:57,000
Tidak ada alasan, katamu?
84
00:05:57,400 --> 00:05:59,798
Dia menentang ajaran Walid.
85
00:05:59,823 --> 00:06:01,315
Apanya yang baik?
86
00:06:01,693 --> 00:06:02,693
Fauziah.
87
00:06:03,100 --> 00:06:04,583
-Ya, Bu.
-Benar?
88
00:06:04,703 --> 00:06:05,703
Ya.
89
00:06:06,006 --> 00:06:08,833
Perbuatan halal
yang paling dibenci Allah adalah cerai.
90
00:06:09,193 --> 00:06:11,375
Tapi, Al-Qur'an menyatakan
91
00:06:11,812 --> 00:06:15,495
wanita berhak mengajukan cerai
jika suaminya
92
00:06:15,520 --> 00:06:17,906
tidak mampu membimbingnya
ke jalan Allah.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
Ke surga!
94
00:06:21,250 --> 00:06:24,083
JEMAAH JIHAD
95
00:06:51,999 --> 00:06:53,111
Ibu,
96
00:06:53,300 --> 00:06:54,912
apa-apaan ini?
97
00:06:57,333 --> 00:07:00,167
Mencium kaki
dan meminum air rendamannya?
98
00:07:00,192 --> 00:07:02,208
Apa-apaan ini, Bu?
99
00:07:02,233 --> 00:07:04,107
Ini bidah, Bu.
100
00:07:04,514 --> 00:07:06,220
Ya Allah, Ibu.
101
00:07:06,299 --> 00:07:09,222
Kita jangan jadi bodoh, Bu.
102
00:07:09,458 --> 00:07:12,369
Semua ini sesat, Bu.
103
00:07:12,394 --> 00:07:13,606
Ini dosa besar.
104
00:07:13,631 --> 00:07:15,000
Astagfirullah.
105
00:07:15,085 --> 00:07:17,793
-Ini dosa besar, Bu!
-Diam.
106
00:07:18,294 --> 00:07:19,494
Diam.
107
00:07:20,000 --> 00:07:23,006
-Ikuti saja?
-Bu, ikuti apanya?
108
00:07:23,031 --> 00:07:24,208
Ikuti saja.
109
00:07:24,576 --> 00:07:26,218
Semoga Allah
110
00:07:26,887 --> 00:07:28,202
memberkahi kalian.
111
00:07:28,592 --> 00:07:33,705
Malam ini, kita semua
akan mendapat berkah
112
00:07:35,100 --> 00:07:38,542
dari wali Allah, mursyid kita.
113
00:07:38,912 --> 00:07:41,294
-Amin.
-Amin.
114
00:07:41,406 --> 00:07:44,164
Kini giliran wanita yang maju.
115
00:07:44,189 --> 00:07:45,389
Silakan.
116
00:07:50,392 --> 00:07:52,895
Bu, jangan.
117
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
Ibu.
118
00:07:56,600 --> 00:07:58,009
Ibu.
119
00:11:02,204 --> 00:11:03,613
Lancang!
120
00:11:04,104 --> 00:11:05,417
Kurang ajar!
121
00:11:05,442 --> 00:11:06,995
Kau mempermalukan Ibu!
122
00:11:07,598 --> 00:11:11,208
Percuma kau disekolahkan ke luar negeri!
123
00:11:11,700 --> 00:11:14,333
Ilmu seperti ini yang kau bawa pulang?
124
00:11:14,590 --> 00:11:17,009
Gurumu mengajarkan bersikap lancang?
125
00:11:17,102 --> 00:11:18,302
Ibu.
126
00:11:18,698 --> 00:11:20,813
Aku tak mempelajari semua ini, Bu.
127
00:11:21,892 --> 00:11:24,833
Aku tak diajarkan untuk menduakan Allah.
128
00:11:25,096 --> 00:11:26,625
Menduakan Allah apa?
129
00:11:26,899 --> 00:11:28,324
Katakan pada Ibu.
130
00:11:28,409 --> 00:11:31,515
Mana ajaran dia yang menduakan Allah?
131
00:11:32,499 --> 00:11:35,222
Semua ajarannya benar!
132
00:11:35,706 --> 00:11:38,375
Tidak ada yang bertentangan!
133
00:11:38,697 --> 00:11:40,375
Semua yang diajarkannya
134
00:11:40,400 --> 00:11:43,625
mengikuti Al-Quran, sunah, dan hadis!
135
00:11:43,650 --> 00:11:45,724
Bagaimana dengan minum
air rendaman kakinya?
136
00:11:46,500 --> 00:11:47,600
Apa itu benar?
137
00:11:47,625 --> 00:11:50,801
Itu untuk mendapat berkah dari guru.
138
00:11:50,826 --> 00:11:52,750
Seorang mursyid.
139
00:11:52,800 --> 00:11:54,482
Jika kau mau, minumlah.
140
00:11:54,507 --> 00:11:55,982
Jika kau tak mau, jangan minum.
141
00:11:56,007 --> 00:11:59,840
-Bukan mencipratkan air ke wajahnya!
-Tapi itu salah, Bu!
142
00:12:00,100 --> 00:12:02,208
Itu salah. Itu dosa besar, Bu!
143
00:12:02,500 --> 00:12:05,224
Guru agama yang sesungguhnya,
144
00:12:05,293 --> 00:12:09,000
tak akan menyuruh jemaahnya
untuk minum air kakinya, Bu.
145
00:12:09,400 --> 00:12:11,100
Sudahlah, Bu. Aku minta maaf.
146
00:12:11,125 --> 00:12:12,904
Aku enggan bertengkar dengan Ibu.
147
00:12:13,194 --> 00:12:14,889
Sekarang ini kukatakan pada Ibu
148
00:12:14,914 --> 00:12:17,375
kalau aku tak sudi pergi
ke tempat tak masuk akal itu.
149
00:12:20,399 --> 00:12:22,000
Baiklah.
150
00:12:25,006 --> 00:12:27,792
Ilmumu baru sedikit,
151
00:12:29,792 --> 00:12:32,913
tapi kau sudah berani
152
00:12:33,893 --> 00:12:35,815
menghakimi orang lain.
153
00:12:37,099 --> 00:12:41,517
Mengatakan orang itu salah.
Orang ini salah.
154
00:12:43,399 --> 00:12:44,599
Sudahlah.
155
00:12:45,292 --> 00:12:47,224
Lakukan saja sesukamu.
156
00:12:48,400 --> 00:12:49,818
Tapi Ibu...
157
00:12:49,992 --> 00:12:54,325
Ibu akan tetap mengikutinya
karena dia pasti benar!
158
00:12:57,492 --> 00:13:00,416
Ketika lulus kuliah nanti,
159
00:13:02,507 --> 00:13:05,250
pastikan kau menerima
Penghargaan Anak Durhaka.
160
00:13:06,692 --> 00:13:08,292
Karena
161
00:13:10,199 --> 00:13:13,000
itulah ilmu yang kau pelajari.
162
00:13:25,098 --> 00:13:30,033
Astagfirullah.
163
00:13:35,488 --> 00:13:37,330
Walid, tindakannya lancang.
164
00:13:37,906 --> 00:13:41,309
Belum pernah ada seorang pun
165
00:13:41,388 --> 00:13:44,720
yang selancang itu padamu.
166
00:13:45,499 --> 00:13:47,833
Beraninya dia berbuat begitu
167
00:13:47,858 --> 00:13:49,917
di hadapan seluruh jemaah.
168
00:13:50,094 --> 00:13:53,500
Walid, kita harus melarangnya bergabung
dengan Jemaah Jihad ini.
169
00:13:54,301 --> 00:13:57,083
Anggap saja gadis itu pemabuk
170
00:13:57,401 --> 00:14:00,419
yang bertemu Syekh Abdul Qadir Jailani.
171
00:14:00,605 --> 00:14:02,167
Kau ingat kisahnya?
172
00:14:02,496 --> 00:14:04,727
Bagaimana pemabuk itu bertanya,
173
00:14:04,806 --> 00:14:09,507
"Apa Allah sanggup membimbing pendosa
menjadi orang yang taat dan beriman?"
174
00:14:10,622 --> 00:14:12,119
Apa jawabannya?
175
00:14:12,895 --> 00:14:16,792
"Allah mahakuasa atas segala sesuatu."
176
00:14:17,701 --> 00:14:18,701
Ya.
177
00:14:18,995 --> 00:14:21,314
Pasti Allah mengirim dia
karena suatu alasan.
178
00:14:22,667 --> 00:14:26,292
Kita bertanggung jawab
mengendalikan kelancangannya.
179
00:14:26,697 --> 00:14:31,083
Mungkin kita bisa menikahkannya
dengan salah satu jemaah
180
00:14:31,108 --> 00:14:33,125
untuk mengendalikan kelancangannya itu?
181
00:14:44,901 --> 00:14:47,775
Pernikahan bukanlah solusi
182
00:14:47,800 --> 00:14:49,667
untuk memperbaiki tingkah lakunya.
183
00:14:49,890 --> 00:14:51,417
Semua itu hanya alasan.
184
00:14:51,493 --> 00:14:55,708
Sepertinya kau khawatir
jika Walid menikahi gadis itu.
185
00:14:56,504 --> 00:14:58,092
Jika Walid menikahi gadis itu,
186
00:14:58,116 --> 00:15:00,505
salah satu dari kita akan diceraikan!
187
00:15:01,199 --> 00:15:04,093
Siapa pun yang dinikahkan
dengan gadis itu,
188
00:15:04,118 --> 00:15:05,504
kita tak berhak menolak.
189
00:15:05,529 --> 00:15:06,750
Walid tahu
190
00:15:07,389 --> 00:15:09,875
dan kita tak pantas mempermasalahkannya.
191
00:15:10,111 --> 00:15:11,542
Aku tak menolak.
192
00:15:12,505 --> 00:15:17,311
Aku hanya bilang
kalau pernikahan bukan solusi.
193
00:15:18,800 --> 00:15:21,218
-Kau paham?
-Paham.
194
00:15:22,006 --> 00:15:23,406
Sangat paham.
195
00:15:25,100 --> 00:15:26,812
Malam ini, Walid bersamaku.
196
00:15:28,407 --> 00:15:32,423
Kami perlu mendiskusikan
masalah jemaah di perbatasan.
197
00:15:50,101 --> 00:15:51,415
Aku tak mengerti.
198
00:15:51,600 --> 00:15:55,799
Kenapa Hafizah dan Rabiatul
hanya berdiam diri
199
00:15:55,824 --> 00:15:58,908
saat gadis itu bersikap lancang
pada Walid.
200
00:15:59,800 --> 00:16:01,458
Padahal, mereka itu istrinya.
201
00:16:01,704 --> 00:16:05,567
Jika aku jadi istrinya...
202
00:16:05,592 --> 00:16:07,333
Itu bukan urusanmu.
203
00:16:08,299 --> 00:16:12,250
Jika aku berada di posisi Walid,
kau boleh menunjukkan kuasamu.
204
00:16:12,795 --> 00:16:14,694
Jika gadis itu melakukannya padamu,
205
00:16:14,718 --> 00:16:17,892
pasti langsung kudamprat dia.
206
00:16:17,917 --> 00:16:21,897
Kutarik kepalanya
dan kucelupkan wajahnya ke air.
207
00:16:21,922 --> 00:16:23,458
Biar dia tahu rasa!
208
00:16:23,700 --> 00:16:25,018
Kau memang istimewa.
209
00:16:25,297 --> 00:16:27,042
Kau ini wanita muliaku.
210
00:16:28,599 --> 00:16:30,218
Doakan saja
211
00:16:31,004 --> 00:16:33,188
aku akan menggantikan Walid
suatu hari nanti.
212
00:16:33,213 --> 00:16:35,013
Amin.
213
00:16:35,088 --> 00:16:39,712
Tidak ada orang lain yang pantas
menggantikan Walid.
214
00:16:39,805 --> 00:16:42,999
Lagi pula, Walid hanya memercayaimu.
215
00:16:44,383 --> 00:16:45,687
Insyaallah.
216
00:16:45,711 --> 00:16:50,119
Aku mendapatkan wahyu melalui mimpiku.
217
00:16:50,605 --> 00:16:54,500
Rasulullah menyampaikan
wahyu itu padaku.
218
00:16:55,398 --> 00:16:57,521
Tidak ada seorang pun
219
00:16:57,596 --> 00:17:01,290
yang bisa berjumpa Rasulullah sepertimu.
220
00:17:02,407 --> 00:17:03,607
Tapi,
221
00:17:04,699 --> 00:17:06,112
tadi kulihat
222
00:17:06,502 --> 00:17:09,418
kau terus memandangi ibu gadis itu.
223
00:17:11,494 --> 00:17:13,670
Astagfirullah!
224
00:17:14,200 --> 00:17:15,610
Apa gunanya kulakukan itu?
225
00:17:15,635 --> 00:17:17,180
Kalau aku mau melakukannya,
226
00:17:17,205 --> 00:17:20,316
lebih baik kupandangi gadis itu
daripada ibunya.
227
00:17:21,999 --> 00:17:23,918
Dia itu istri orang.
228
00:17:24,500 --> 00:17:25,806
Kau jangan macam-macam.
229
00:17:26,006 --> 00:17:27,208
Kau sudah berjanji padaku, 'kan?
230
00:17:27,233 --> 00:17:29,040
Kau tak akan menikah lagi.
231
00:17:31,599 --> 00:17:33,010
Dia keterlaluan, 'kan?
232
00:17:33,392 --> 00:17:34,788
Kau lihat tadi?
233
00:17:34,813 --> 00:17:36,460
Dia terang-terangan
mengambil giliran Hafizah
234
00:17:36,485 --> 00:17:38,281
dengan alasan mau mendiskusikan sesuatu.
235
00:17:38,306 --> 00:17:40,233
Bahkan dia memilih pada malam hari.
236
00:17:40,493 --> 00:17:41,908
Ini kesalahan Walid
237
00:17:42,292 --> 00:17:43,813
karena terlalu memanjakannya.
238
00:17:44,250 --> 00:17:46,497
Pekan ini saja,
dia sudah mengambil tiga malam.
239
00:17:46,522 --> 00:17:48,410
Dia menganggap kita tak ada.
240
00:17:48,917 --> 00:17:51,004
Sudahlah. Berhenti membahasnya.
241
00:17:51,606 --> 00:17:53,606
Aku takut kita akan dihukum Walid.
242
00:17:54,001 --> 00:17:55,670
Jangan main-main.
243
00:17:56,093 --> 00:17:58,420
Tidak, aku kesal.
244
00:18:00,499 --> 00:18:01,790
Sudahlah.
245
00:18:02,199 --> 00:18:03,460
Kita bicarakan dengan Walid nanti.
246
00:18:03,803 --> 00:18:05,719
Sekarang, berhentilah membicarakannya.
247
00:18:05,893 --> 00:18:08,018
Aku takut. Aku mau kembali ke kamarku.
248
00:19:02,620 --> 00:19:04,112
Bidadariku.
249
00:19:21,693 --> 00:19:23,420
Kau suka yang mana?
250
00:19:23,693 --> 00:19:25,500
Yang paling kau suka.
251
00:19:47,092 --> 00:19:48,792
Sayang...
252
00:19:48,817 --> 00:19:50,629
Geli.
253
00:19:51,800 --> 00:19:53,113
Kau menyukainya, 'kan?
254
00:19:55,493 --> 00:19:57,521
Berdiskusi apanya.
255
00:20:02,401 --> 00:20:06,607
Aduh!
256
00:20:07,099 --> 00:20:08,880
Sakit, tapi nyaman.
257
00:20:11,080 --> 00:20:13,523
Menakjubkan.
258
00:20:15,700 --> 00:20:17,717
Aduh!
259
00:20:17,802 --> 00:20:19,185
Lebih lembut, Sayang.
260
00:20:19,210 --> 00:20:21,808
Pijatanmu sangat lembut.
261
00:20:21,884 --> 00:20:24,409
-Apa?
-Tidak.
262
00:20:24,581 --> 00:20:26,280
Pijatanmu sangat kuat.
263
00:20:26,401 --> 00:20:27,675
Rasanya nyaman.
264
00:20:27,700 --> 00:20:29,227
Sangat nyaman.
265
00:20:38,793 --> 00:20:40,818
Asalamualaikum, Ibu Hafizah.
266
00:20:41,692 --> 00:20:43,008
Kau mau bertemu?
267
00:20:43,593 --> 00:20:44,620
Tentu.
268
00:20:47,099 --> 00:20:48,625
Ada apa?
269
00:20:54,506 --> 00:20:57,506
Aku hanya menyampaikan
kekhawatiran Walid.
270
00:20:59,099 --> 00:21:01,999
Dia melihat Baiduri berpotensi
271
00:21:02,305 --> 00:21:04,801
menjadi wanita Srikandi Islam.
272
00:21:07,606 --> 00:21:09,523
Allahu Akbar.
273
00:21:09,906 --> 00:21:12,621
Aku sebenarnya sangat khawatir
274
00:21:13,293 --> 00:21:16,415
karena Baiduri bersikap lancang
seperti kemarin.
275
00:21:17,292 --> 00:21:20,620
Aku khawatir Walid akan marah.
276
00:21:21,700 --> 00:21:23,210
Walid bukan orang seperti itu.
277
00:21:24,199 --> 00:21:26,823
Dia selalu melihat jauh ke depan.
278
00:21:27,401 --> 00:21:28,720
Kau tahu, 'kan?
279
00:21:28,892 --> 00:21:30,206
Walid itu visioner.
280
00:21:31,192 --> 00:21:33,506
Dia melihat yang tak kita lihat.
281
00:21:34,880 --> 00:21:38,750
Kalsum, itu sebabnya, dia memintaku
untuk menyampaikan pesan padamu.
282
00:21:39,700 --> 00:21:40,900
Berhati-hatilah.
283
00:21:41,602 --> 00:21:45,500
Jangan sampai Baiduri terjerumus
ke jalan yang salah.
284
00:21:45,900 --> 00:21:47,120
Masyaallah.
285
00:21:47,706 --> 00:21:49,816
Terima kasih banyak, Bu.
286
00:21:49,899 --> 00:21:52,506
Hanya saja, Baiduri itu
287
00:21:53,398 --> 00:21:55,170
agak keras hati.
288
00:21:56,500 --> 00:21:59,918
Tolong minta Walid
untuk mendoakannya, Bu.
289
00:22:01,393 --> 00:22:03,125
Dia akan baik-baik saja.
290
00:22:03,395 --> 00:22:04,888
Jika dia menikah,
291
00:22:04,912 --> 00:22:06,830
hatinya akan melembut pada suaminya.
292
00:22:07,893 --> 00:22:09,880
Hanya saja, kau harus mencari pria
293
00:22:10,295 --> 00:22:11,599
yang sangat baik.
294
00:22:11,900 --> 00:22:13,510
Pria yang beragama
295
00:22:13,903 --> 00:22:15,311
dan bisa membimbingnya.
296
00:22:15,393 --> 00:22:17,004
Kalsum, jangan khawatir.
297
00:22:17,100 --> 00:22:19,019
Banyak calon suami potensial di sini.
298
00:22:19,398 --> 00:22:20,898
Kau pilih saja.
299
00:22:22,198 --> 00:22:24,011
Aku tak keberatan, Bu.
300
00:22:25,000 --> 00:22:27,619
Selama orang itu jemaah sini,
301
00:22:28,492 --> 00:22:29,830
aku akan menerimanya.
302
00:22:30,000 --> 00:22:31,209
Benar.
303
00:22:32,204 --> 00:22:33,692
Pasti lebih mudah, 'kan?
304
00:22:34,170 --> 00:22:36,693
Setidaknya setelah menikah,
305
00:22:37,199 --> 00:22:40,310
dia bisa berjuang
dalam Jemaah Jihad ini.
306
00:22:41,207 --> 00:22:44,207
Insyaallah, aku akan minta Walid
307
00:22:44,387 --> 00:22:49,330
memilihkan calon mantu
yang sesuai untukmu.
308
00:22:49,600 --> 00:22:50,750
Terima kasih, Bu.
309
00:22:57,405 --> 00:22:59,213
Alhamdulillah.
310
00:22:59,493 --> 00:23:03,330
Sepertinya kau makin sering
bertemu Rasulullah.
311
00:23:03,999 --> 00:23:07,121
Kali ini wajahnya makin jelas, Walid.
312
00:23:07,493 --> 00:23:09,670
Cahayanya memancar.
313
00:23:10,006 --> 00:23:12,620
Aku sampai tak memercayai mimpiku.
314
00:23:12,792 --> 00:23:14,720
Artinya mulai sekarang,
315
00:23:15,196 --> 00:23:17,500
bukan hanya melalui mimpiku,
316
00:23:18,499 --> 00:23:20,907
tapi juga mimpimu.
317
00:23:21,593 --> 00:23:25,077
Kita akan menerima perintah khusus
318
00:23:25,102 --> 00:23:28,205
dari Rasulullah, semoga Allah memuliakan
dan memberinya kedamaian.
319
00:23:28,392 --> 00:23:30,007
Tapi, Walidโฆ
320
00:23:30,199 --> 00:23:33,000
Ada peristiwa aneh
yang terjadi kali ini.
321
00:23:33,299 --> 00:23:35,040
Saat itu aku mengenakan mahkota.
322
00:23:35,703 --> 00:23:37,080
Kemudian Rasulullah
323
00:23:37,105 --> 00:23:40,813
melepaskan mahkotaku dan menggantinya
324
00:23:41,793 --> 00:23:44,717
dengan yang cantik, masyaallah.
325
00:23:44,802 --> 00:23:49,830
Mahkota dengan batu permata
yang bersinar cemerlang.
326
00:23:50,593 --> 00:23:52,508
Seperti debu.
327
00:23:53,393 --> 00:23:55,822
Seperti debu yang berkilau, Walid.
328
00:24:00,506 --> 00:24:02,506
Rabiatul, aku sedang bicara denganmu.
329
00:24:03,460 --> 00:24:04,660
Berhentilah.
330
00:24:04,801 --> 00:24:06,515
Berhenti menyeringai.
331
00:24:09,993 --> 00:24:11,601
Aku tak menyeringai.
332
00:24:11,800 --> 00:24:14,380
Kau anggota terlama di sini.
333
00:24:14,692 --> 00:24:16,706
Kau menjadi istri ketiga.
334
00:24:16,899 --> 00:24:19,000
Tidak ada yang memaksamu menikahi Walid.
335
00:24:19,599 --> 00:24:21,229
Kau sendiri yang mau.
336
00:24:21,899 --> 00:24:24,926
Tapi, kau masih tak memahami
perjuangan Walid.
337
00:24:25,192 --> 00:24:28,211
Perjuangan Walid tak ada hubungannya
dengan poligami.
338
00:24:29,993 --> 00:24:35,000
Itu sebabnya kubilang kau tak memahami
cara hidup kita di sini.
339
00:24:35,786 --> 00:24:37,982
Kau sendiri yang mau menikah
dengan Walid.
340
00:24:38,395 --> 00:24:40,481
Sejak awal menikah hingga sekarang,
341
00:24:40,506 --> 00:24:43,412
kau terus saja
membandingkan dirimu denganku.
342
00:24:43,490 --> 00:24:46,790
Bagaimana tak membandingkanmu
jika kau mengambil giliran malam kami?
343
00:24:47,501 --> 00:24:49,170
Kau terus menggunakan alasan yang sama.
344
00:24:49,195 --> 00:24:50,880
Kau bilang mau berdiskusi.
345
00:24:51,104 --> 00:24:54,212
Rabiatul, kami tahu
kau ini juru bicara Walid.
346
00:24:54,304 --> 00:24:56,960
Tapi bukan berarti
kau seenaknya mengambil kesempatan.
347
00:24:58,799 --> 00:25:01,120
Kalau berani,
bicaralah langsung pada Walid.
348
00:25:01,799 --> 00:25:04,016
Kau pikir kami tak tahu?
349
00:25:04,200 --> 00:25:06,210
Ibu Hafizah sendiri yang bilang
350
00:25:06,299 --> 00:25:09,330
kau yang mengusulkan
agar Baiduri menikah dengan jemaah kita!
351
00:25:10,397 --> 00:25:13,790
Biasanya, jika seseorang terpilih
untuk dinikahkan,
352
00:25:13,815 --> 00:25:16,540
pasangan utamanya itu para pemimpin.
353
00:25:22,912 --> 00:25:24,907
Apa yang kalian khawatirkan?
354
00:25:25,405 --> 00:25:27,915
Walid sudah mempunyai empat istri.
355
00:25:28,992 --> 00:25:30,612
Pikirmu aku tak tahu?
356
00:25:30,693 --> 00:25:33,540
Kau menyuruh Walid menikahi gadis itu
357
00:25:33,565 --> 00:25:36,330
supaya salah satu
dari kami diceraikan, 'kan?
358
00:25:36,597 --> 00:25:39,575
Kau tak pernah tahu,
bisa saja dirimu yang diceraikannya.
359
00:25:39,600 --> 00:25:40,800
Rasakan itu!
360
00:25:42,493 --> 00:25:46,627
Mustahil pemilik kebun
akan membuang buah yang segar.
361
00:25:47,201 --> 00:25:50,880
Padahal, masih banyak buah busuk
di pohon yang sama.
362
00:26:13,196 --> 00:26:18,386
Hanya orang tak waras yang memercayai
perbuatan mereka di sana, Asyikin.
363
00:26:18,411 --> 00:26:19,750
Tidak masuk akal.
364
00:26:20,081 --> 00:26:22,714
Mereka semua meminum air kaki Walid.
365
00:26:23,598 --> 00:26:25,913
Katanya untuk mendapatkan berkah.
366
00:26:27,006 --> 00:26:30,320
Ibuku juga minum air itu, Asyikin!
367
00:26:30,920 --> 00:26:32,330
Mereka terlalu terobsesi.
368
00:26:32,499 --> 00:26:34,174
Memang. Sekarang ini,
369
00:26:34,199 --> 00:26:37,500
ibuku terlalu terobsesi dengan Walid
daripada ayahku.
370
00:26:38,193 --> 00:26:41,507
Ayahku tak bisa menghalangi ibuku
untuk pergi ke sana.
371
00:26:41,599 --> 00:26:42,790
Mereka akan bertengkar.
372
00:26:44,492 --> 00:26:46,880
Untungnya, kau menemani ibumu hari itu.
373
00:26:47,399 --> 00:26:50,830
Setidaknya, kau melihat sendiri
kegiatan aneh mereka.
374
00:26:50,855 --> 00:26:53,194
Memang itulah alasanku
ikut dengannya malam itu.
375
00:26:53,219 --> 00:26:54,705
Tapi aku sangat kaget.
376
00:26:54,904 --> 00:26:57,775
Kau tahu, tekanan darahku sampai naik
377
00:26:57,800 --> 00:27:00,301
karena kulihat ibuku meminum air itu.
378
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
Kau ini nekat, tahu?
379
00:27:03,698 --> 00:27:06,040
Beraninya kau mencipratkan air
ke wajah pria tua itu?
380
00:27:07,600 --> 00:27:09,114
Jika menuruti kata hatiku,
381
00:27:09,139 --> 00:27:12,011
aku bukan sekadar ingin mencipratkan air
ke wajahnya.
382
00:27:12,106 --> 00:27:13,765
Aku ingin mengangkat baskom itu
383
00:27:13,790 --> 00:27:17,314
dan mengguyur kepalanya.
Biar dia minum air kakinya sendiri.
384
00:27:18,212 --> 00:27:20,721
Aku tak terbayang jika kau melakukannya.
385
00:27:23,001 --> 00:27:27,380
Kini kau harus coba menahan ibumu pergi
ke tempat itu lagi.
386
00:27:27,701 --> 00:27:28,901
Ya.
387
00:27:29,307 --> 00:27:32,273
Masalahnya, mereka sudah terobsesi
388
00:27:32,298 --> 00:27:35,914
sampai titik
kewarasan berpikirnya hilang.
389
00:27:36,199 --> 00:27:39,388
Ibuku masih mengatakan
kalau Walid itu
390
00:27:39,413 --> 00:27:41,830
wali Allah yang bisa membawanya
masuk surga.
391
00:27:43,999 --> 00:27:47,322
Sudahlah, saat ini kuikuti dulu ibuku.
392
00:27:47,499 --> 00:27:50,460
Selama hatiku tenang,
artinya ibuku aman.
393
00:27:52,605 --> 00:27:53,805
Ayo.
394
00:27:54,189 --> 00:27:55,389
Ayo.
395
00:28:01,600 --> 00:28:03,080
Jemaah kita bertambah.
396
00:28:03,105 --> 00:28:06,115
Keadaan ekonomi kita seharusnya
lebih berkembang.
397
00:28:07,001 --> 00:28:10,500
Bisnis kita ada di tiap penjuru negeri.
398
00:28:10,692 --> 00:28:12,170
Kita harus menjaganya.
399
00:28:12,605 --> 00:28:15,892
Kita harus memastikan
dan bisa membuktikan
400
00:28:15,917 --> 00:28:20,000
kalau Ekonomi Islam itu
didasari disiplin diri
401
00:28:20,898 --> 00:28:24,111
serta bertujuan untuk mencapai
ketenangan jiwa.
402
00:28:25,211 --> 00:28:26,511
Hal ini dibentuk
403
00:28:26,792 --> 00:28:30,750
oleh satu sistem kepercayaan
tentang kebenaran dalam Islam
404
00:28:31,098 --> 00:28:35,420
dan didorong aspirasi spiritual
yang tinggi,
405
00:28:36,293 --> 00:28:39,500
serta dituntut hukum Ilahi.
406
00:28:40,098 --> 00:28:41,250
Insyaallah, Walid.
407
00:28:41,275 --> 00:28:43,290
Kita masih menjaga
408
00:28:43,493 --> 00:28:47,540
tradisi bisnis yang diciptakan
berlandaskan dasar-dasar Islam.
409
00:28:47,910 --> 00:28:51,603
Kita tak akan teperdaya
dengan sistem ekonomi Barat.
410
00:28:51,792 --> 00:28:52,992
Insyaallah.
411
00:28:53,300 --> 00:28:55,116
Alhamdulillah.
412
00:28:56,006 --> 00:28:57,816
Kita sangat beruntung
413
00:28:58,209 --> 00:29:01,903
karena jemaah terdiri dari ahli ekonomi
414
00:29:03,298 --> 00:29:04,606
dan lingkungan korporat.
415
00:29:04,810 --> 00:29:08,290
Kita harus memastikan
mereka akan terus bersama kita.
416
00:29:09,099 --> 00:29:11,809
-Insyaallah.
-Insyaallah.
417
00:29:19,099 --> 00:29:22,315
Itulah satu-satunya cara
untuk melembutkan hatinya.
418
00:29:22,491 --> 00:29:24,006
Ada apa denganmu?
419
00:29:24,799 --> 00:29:26,019
Kau sudah tak waras?
420
00:29:26,099 --> 00:29:29,417
Kau mau membawa anakmu
ke sekte sesatmu itu.
421
00:29:29,495 --> 00:29:31,465
Dengar, aku tak mengizinkanmu
422
00:29:31,490 --> 00:29:33,918
untuk menikahkannya
dengan anggota sekte itu. Paham?
423
00:29:35,300 --> 00:29:36,500
Jaga mulutmu.
424
00:29:36,893 --> 00:29:38,435
Jangan menuduh mereka sesat.
425
00:29:38,460 --> 00:29:39,614
Itu kenyataannya.
426
00:29:40,015 --> 00:29:41,790
Jika dia guru yang baik,
427
00:29:41,815 --> 00:29:44,607
kau seharusnya diajarkan
untuk menurut pada suamimu.
428
00:29:45,400 --> 00:29:48,710
Jika membahas sekte itu,
kau jadi berani menentangku.
429
00:29:48,735 --> 00:29:50,107
Dia itu guruku.
430
00:29:50,406 --> 00:29:53,004
Dia banyak mengajariku agama.
431
00:29:53,097 --> 00:29:54,297
Bukan kau.
432
00:29:54,514 --> 00:29:58,642
Aku wajib menghormati dan menaatinya.
433
00:29:59,893 --> 00:30:01,905
Kau tanya pada gurumu itu,
434
00:30:02,298 --> 00:30:04,318
di mana surgamu berada?
435
00:30:05,507 --> 00:30:06,707
Ya.
436
00:30:07,292 --> 00:30:09,292
Surga istri bersama suaminya.
437
00:30:09,697 --> 00:30:11,697
Tapi suami yang seperti apa?
438
00:30:12,606 --> 00:30:14,813
Suami yang mengenal Allah.
439
00:30:15,693 --> 00:30:16,900
Sedangkan kau?
440
00:30:17,696 --> 00:30:19,380
Apa kau mengenal Allah?
441
00:30:19,793 --> 00:30:22,493
Bukan suami yang malas mengenal Allah.
442
00:30:22,518 --> 00:30:27,109
Bukan suami yang enggan belajar agama
dan menolak mengenal Allah.
443
00:30:27,409 --> 00:30:31,321
Surga seperti apa
yang ada pada suami seperti ini?
444
00:30:34,293 --> 00:30:36,500
Cara berpikirmu sudah kacau.
445
00:30:36,593 --> 00:30:40,907
Masa bodoh kau mau menyebutku kacau
atau sesat.
446
00:30:41,600 --> 00:30:46,272
Aku hanya mau menyelamatkan anakku
dari dunia
447
00:30:46,297 --> 00:30:48,290
yang sudah ada di akhir zaman.
448
00:30:49,293 --> 00:30:52,978
Kau mengizinkan atau tidak,
aku tetap akan menikahkan Baiduri
449
00:30:53,003 --> 00:30:57,914
dengan anggota jemaah
atas nama Allah dan Rasul.
450
00:31:00,080 --> 00:31:01,597
Aku tak sudi!
451
00:31:03,793 --> 00:31:07,670
Aku lebih baik mati
daripada menikahi anggota sekte itu.
452
00:31:07,695 --> 00:31:08,895
Baiduriโฆ
453
00:31:12,519 --> 00:31:13,920
Baiduri.
454
00:31:20,597 --> 00:31:22,330
BERSAMBUNG...
455
00:31:22,355 --> 00:31:23,725
BIDAH
456
00:31:23,750 --> 00:31:25,080
Kau mau menentangku.
457
00:31:25,105 --> 00:31:26,355
Aku tak mengizinkan.
458
00:31:26,380 --> 00:31:28,420
Jika kau mau pulang,
aku akan menceraikanmu.
459
00:31:29,120 --> 00:31:30,984
Maaf saja tak cukup, Habibah.
460
00:31:31,009 --> 00:31:32,880
Kau akan dikirim ke Labuan.
461
00:31:32,905 --> 00:31:35,993
Di mana martabatmu,
beraninya kau mencintai pria
462
00:31:36,018 --> 00:31:38,250
yang belum disetujui oleh Walid?
30524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.