All language subtitles for Berlin.ER.S01E08.Remission.GERMAN.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,711 [engines humming] 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,247 [phone vibrating] 3 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 Hey. 4 00:00:43,252 --> 00:00:45,795 Hi, Zanna. Hey. I'm glad you answered. 5 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 Ben? 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Okay. 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,346 Nuria Kastorf Hospital, ER Charge Nurse. How can I help you? 8 00:00:55,347 --> 00:00:56,889 Hello. How are you? 9 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Ben? 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,893 - [Freddie] Hey, Zanna? - Just a sec. 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,688 [Zanna] Hey. Is Kian with you? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,439 Yeah, he's keeping watch. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,691 [person] I don't know. 14 00:01:06,692 --> 00:01:08,485 - [Freddie] Zanna! - One moment! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 [Zanna] How are you? 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Shitty. 17 00:01:20,998 --> 00:01:23,040 - [phones vibrating, beeping] - [Freddie] Zanna! 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Hold for a sec, okay? 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,003 [alarms blaring] 20 00:01:27,004 --> 00:01:29,964 - [Freddie] Berlin disaster warning. - [Zanna] What the hell? 21 00:01:29,965 --> 00:01:31,340 [Freddie] Major fire in Neukölln! 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,135 [alarms blaring] 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,887 EMERGENCY ALARM Fire at paper waste factory site 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,013 Zanna? 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,140 You still there? 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,768 [Freddie] Activate all emergency services immediately! 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,687 [Ben] Zanna? 28 00:01:44,396 --> 00:01:47,316 - [horns blaring] - [sirens wailing] 29 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 Kian? 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Get up! Venti's on fire! 31 00:01:55,365 --> 00:01:58,534 [dispatcher] All available units to the blaze in Neukölln. 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 1501. I repeat: calling all units. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,372 1501. 34 00:02:09,588 --> 00:02:14,592 BERLIN ER 35 00:02:14,593 --> 00:02:15,718 [exhales] 36 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 [sirens wailing in distance] 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 [Dom] Are you okay? Need anything? 38 00:02:26,313 --> 00:02:27,647 No, thanks. We're cool. 39 00:02:27,648 --> 00:02:28,899 [rescue worker] Everyone out! 40 00:02:29,816 --> 00:02:32,109 You two over there, yes, yes, please! 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,403 Sorry, were you in the club? How many are still inside? 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,614 [victim] Help! 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,951 [rescue worker] We need to clear the emergency area. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,452 - [rescue worker] Get out! - [victim] Help! 45 00:02:41,453 --> 00:02:42,912 [rescue worker] Get out, everyone! 46 00:02:42,913 --> 00:02:44,539 [person] Fire! Call the fire department. 47 00:02:44,540 --> 00:02:46,041 - [clamoring] - [victim] Help! 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,502 Hey! We need help! 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,420 Cynthia, look at me. Hey! You'll be fine. 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,214 - Do you need help? - Look at me. 51 00:02:53,215 --> 00:02:54,131 Yeah? 52 00:02:54,132 --> 00:02:55,508 - Yes. - I'm a doctor. Can I? 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 [person] Get out! 54 00:02:56,635 --> 00:02:58,177 Okay, heavy bleeding... 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,555 Can you lift your sweater? 56 00:03:00,222 --> 00:03:01,681 Let me lift your sweater. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,724 [person] Michael, where are you? 58 00:03:03,725 --> 00:03:04,892 What's your name? 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,102 [stutters] Cynthia. 60 00:03:06,103 --> 00:03:08,063 - Cynthia. - Cynthia? Cynthia, I'm Dom. 61 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 You'll be okay. We can do this, okay? 62 00:03:12,901 --> 00:03:13,901 What happened? 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 The ceiling caved in downstairs. 64 00:03:15,654 --> 00:03:16,737 [groaning] 65 00:03:16,738 --> 00:03:18,364 - What's your name? - Naomi. 66 00:03:18,365 --> 00:03:19,657 - Naomi? - Yeah. 67 00:03:19,658 --> 00:03:21,450 Are there still a lot of people down there? 68 00:03:21,451 --> 00:03:22,743 - Yeah, loads. - Yeah? 69 00:03:22,744 --> 00:03:23,829 [Naomi] Yeah. 70 00:03:24,329 --> 00:03:25,246 Give me your hand. 71 00:03:25,247 --> 00:03:27,248 [Naomi] Half of them are still dancing. 72 00:03:27,249 --> 00:03:29,042 Press here as hard as you can. 73 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 Then, very slowly, take your friend outside 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,797 - and wait until someone comes, okay? - [Naomi] Okay. 75 00:03:34,798 --> 00:03:37,049 - Stay together until someone comes! Okay? - [Cynthia] Mm-hmm. 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Okay. 77 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Good. 78 00:03:39,011 --> 00:03:40,428 There's the exit. 79 00:03:40,429 --> 00:03:41,762 Now! Go! 80 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 [Naomi] Come on. 81 00:03:42,848 --> 00:03:45,350 Out, get out! There's the way out. Go! 82 00:03:46,143 --> 00:03:47,727 [person in background] That's the way out. 83 00:03:47,728 --> 00:03:48,812 We need to go! 84 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 Faster! 85 00:03:52,524 --> 00:03:54,066 That's the way out, over there! 86 00:03:54,067 --> 00:03:56,527 [muffled dance music playing] 87 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 [people cheering] 88 00:04:03,952 --> 00:04:06,038 - [Ben] Wait, wait! - No, not a chance! 89 00:04:07,956 --> 00:04:09,333 [grunts] I'm coming with you. 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 There's no way you're working, Ben. 91 00:04:12,169 --> 00:04:13,794 I'll be back once I'm done. 92 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 No, you're wrong. I can work. 93 00:04:15,297 --> 00:04:16,463 You're staying here. 94 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Okay? 95 00:04:18,634 --> 00:04:19,759 Do you understand me? 96 00:04:19,760 --> 00:04:23,222 - [sirens wailing] - [helicopters whirring] 97 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Yeah. Fine. 98 00:04:31,522 --> 00:04:32,564 [door closes] 99 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 Fuck! 100 00:04:47,746 --> 00:04:49,831 [muffled dance music playing] 101 00:04:52,459 --> 00:04:54,044 [chattering] 102 00:04:57,172 --> 00:04:58,881 You need to get out. It's not safe! 103 00:04:58,882 --> 00:05:00,592 You have to go out! Come on! 104 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 [firefighter] 1501 now on location, we're going in.... 105 00:05:07,307 --> 00:05:08,140 [Dom] Hey. 106 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 [dispatcher] Go in to support Unit 1204.... 107 00:05:10,185 --> 00:05:12,186 [firefighter] Evacuate the building! 108 00:05:12,187 --> 00:05:13,272 Everyone out! 109 00:05:15,274 --> 00:05:16,525 Out! Get out! 110 00:05:16,984 --> 00:05:17,984 Everyone out! 111 00:05:17,985 --> 00:05:19,902 - [firefighter] Out! - [Dom] Finally! 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,070 You need to get out! 113 00:05:21,071 --> 00:05:23,364 I know. I'm a doctor. I'm here to help! 114 00:05:23,365 --> 00:05:25,576 - You can't help. Get out. - Just go! 115 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 - [firefighter 2] Everyone out! - [music stops] 116 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 - Evacuate the building! - [people groaning] 117 00:05:35,377 --> 00:05:37,128 [crashing] 118 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 [screaming] 119 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 [distorted screaming, clamoring] 120 00:05:55,689 --> 00:05:57,482 [muffled] We've got to get out now. 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,359 [person] I don't know if my son's still in there. 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,195 - There's still people... - We can't help anyone 123 00:06:02,196 --> 00:06:03,487 if the whole place collapses. 124 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 - Come with me. - Give me your backpack. 125 00:06:06,325 --> 00:06:07,451 Give me your backpack! 126 00:06:08,327 --> 00:06:09,493 [person] Help, please! 127 00:06:09,494 --> 00:06:11,245 [person 2] I don't know what to do! 128 00:06:11,246 --> 00:06:13,373 [EMT] Where are you going? You're crazy! 129 00:06:15,125 --> 00:06:16,335 [Zanna] Hello, everyone. 130 00:06:17,002 --> 00:06:19,086 It's gonna get pretty crowded in a minute. 131 00:06:19,087 --> 00:06:22,006 So if you don't mind, could you please sit on the right side? 132 00:06:22,007 --> 00:06:23,008 Thank you, thank you. 133 00:06:25,761 --> 00:06:27,136 So, Jenny? 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 Four departments are sending ten people. 135 00:06:29,056 --> 00:06:32,808 Okay, great. We need more ventilators, transport equipment, and more beds, okay? 136 00:06:32,809 --> 00:06:34,393 More of everything. Then come inside. 137 00:06:34,394 --> 00:06:35,478 Okay. 138 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 What the hell's going on? 139 00:06:38,232 --> 00:06:41,651 A part of the Venti Club caved in. It's just around the corner. 140 00:06:41,652 --> 00:06:43,861 They're sending most of the patients to us. 141 00:06:43,862 --> 00:06:45,531 [Beck] We need to divert the patients. 142 00:06:46,114 --> 00:06:47,990 We can't possibly admit everyone. 143 00:06:47,991 --> 00:06:49,116 Divert them where? 144 00:06:49,117 --> 00:06:50,452 They're already here. 145 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Make yourself useful. 146 00:06:55,499 --> 00:06:56,749 [sirens wailing] 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,668 [firefighter] 1501 requesting support. 148 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 [dispatcher] Requesting reinforcements. 149 00:07:03,715 --> 00:07:05,883 - [siren wailing] - Come with me. 150 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 Somebody help here! 151 00:07:09,972 --> 00:07:11,597 [firefighter] Let's go! Let's go! 152 00:07:11,598 --> 00:07:14,601 [dispatcher] Neukölln Control Center calling all units: 153 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 please distribute patients to all hospitals in the area. 154 00:07:18,856 --> 00:07:19,939 Thank you. 155 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 [radio beeps] 156 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 [dispatcher 2] 71204, received. 157 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Hey. You okay? 158 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 [Olivia] Yeah. 159 00:07:28,657 --> 00:07:30,409 Just my first run without Olaf. 160 00:07:32,035 --> 00:07:33,370 [Philippa] You'll be all right. 161 00:07:36,707 --> 00:07:38,791 [person] Help! Help! 162 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 - [dispatcher] 1504, where are you? - [clamoring] 163 00:07:41,503 --> 00:07:43,671 [dispatcher 2] 71204, ETA two minutes. 164 00:07:43,672 --> 00:07:44,755 Two minutes. 165 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 [person 2] Can I get somebody over here, please? 166 00:07:48,093 --> 00:07:49,511 We need help here, please! 167 00:07:53,682 --> 00:07:56,310 [dispatcher] Backup requested at the rear entrance, north of the river. 168 00:08:00,939 --> 00:08:03,317 Hey! Over here! You can follow me, please! 169 00:08:04,443 --> 00:08:05,276 [Olivia] Yeah. 170 00:08:05,277 --> 00:08:06,862 Hey, clear the way up there! 171 00:08:10,365 --> 00:08:12,491 [dispatcher] We have people in the river. 172 00:08:12,492 --> 00:08:14,745 Requesting assistance from River Control. 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 [person in distance] Help! Help! 174 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Somebody help! 175 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 [paramedic] Trauma bay! 176 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 [screaming] 177 00:08:32,304 --> 00:08:33,972 Don't rush. Go slowly. 178 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Oxygen for Dr. Beck, and where is my trauma surgeon? 179 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 [Emina] Trauma surgeon in the room. 180 00:08:40,145 --> 00:08:42,021 [Zanna] Hi, can you hear me? 181 00:08:42,022 --> 00:08:44,941 Okay. Jenny, how long has this patient been in here? 182 00:08:44,942 --> 00:08:46,234 I don't have a clue. 183 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 It's a war zone here. 184 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 [siren wails in distance] 185 00:08:51,532 --> 00:08:52,658 [patient screams] 186 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 [patient] I just want it to stop! 187 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Shit. 188 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 [patient] Can anybody help me? 189 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 If I could have everyone's attention for a minute, please! 190 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 I need those of you who can stand and walk on their own 191 00:09:06,296 --> 00:09:10,216 to please step through this door into the waiting area. 192 00:09:10,217 --> 00:09:11,384 No running. 193 00:09:11,385 --> 00:09:13,845 You'll be treated as soon as we can get to you. 194 00:09:13,846 --> 00:09:15,013 Thank you in advance. 195 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 [Zanna sighs] 196 00:09:18,225 --> 00:09:19,268 May-Lee... 197 00:09:20,394 --> 00:09:23,062 you'll put on this beautiful yellow vest, 198 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 and grab two nurses for triage in the admissions area. 199 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 No one comes into this department without a pre-examination. 200 00:09:29,653 --> 00:09:32,697 Please tag all patients in well-visible areas. 201 00:09:32,698 --> 00:09:34,907 Ankle, wrist, you know the drill. 202 00:09:34,908 --> 00:09:38,703 We've got green for minor injuries. They'll wait in the admissions area. 203 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 We have yellow for head injuries, open fractures, and burns. 204 00:09:43,333 --> 00:09:47,546 They'll need to be treated urgently but can wait for a bit. 205 00:09:48,380 --> 00:09:51,799 Red: breathing problems, wounds with active bleeding... 206 00:09:51,800 --> 00:09:55,428 They need immediate treatment. Take them to the trauma bay, 207 00:09:55,429 --> 00:09:58,347 or, if the trauma bay is full, which is very likely, 208 00:09:58,348 --> 00:09:59,891 then leave them outside. 209 00:09:59,892 --> 00:10:01,601 Boss, where do you need me? 210 00:10:01,602 --> 00:10:02,853 Let me think. 211 00:10:03,645 --> 00:10:04,770 Help me with the reds. 212 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 If we split up, we'll have a better chance. 213 00:10:06,982 --> 00:10:08,483 Got it. You come with me! 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,153 If anyone doesn't know what they're supposed to do, 215 00:10:12,154 --> 00:10:13,362 come talk to me. 216 00:10:13,363 --> 00:10:14,864 - Any questions? - [patient screams] 217 00:10:14,865 --> 00:10:16,199 No? Let's go. 218 00:10:16,200 --> 00:10:17,491 - [Nezire] Dr. Parker? - Yeah? 219 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Here. 220 00:10:19,077 --> 00:10:20,077 [panting] 221 00:10:20,078 --> 00:10:21,787 My goddamn water just broke. 222 00:10:21,788 --> 00:10:23,039 [whimpering] 223 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 [Zanna] But that's great! 224 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Uh... 225 00:10:25,876 --> 00:10:28,169 We need someone to take you upstairs. 226 00:10:28,170 --> 00:10:29,295 I'll take her. 227 00:10:29,296 --> 00:10:30,796 No, no. I need you down here. 228 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Um, wait a sec. 229 00:10:32,633 --> 00:10:33,841 Dr. Beck! 230 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Steffen! 231 00:10:36,136 --> 00:10:39,347 Her contractions are starting. Could you please take her upstairs? 232 00:10:39,348 --> 00:10:40,765 - Thank you. - I'm so sorry. 233 00:10:40,766 --> 00:10:42,016 - No, no. - It's okay. 234 00:10:42,017 --> 00:10:44,602 Please bring a healthy baby into this world. Okay? 235 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 - Don't worry. - Let's go. 236 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 [whimpers] 237 00:10:50,651 --> 00:10:52,193 - [Freddie] Zanna! - Yeah? 238 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 - We need you in here. - [Zanna] Coming. 239 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 [Juri] Okay, we've got a range of different injuries! 240 00:10:58,700 --> 00:11:00,576 Burns, crush injuries, fractures... 241 00:11:00,577 --> 00:11:03,162 - [patient screaming] - Third-degree burns coming through! 242 00:11:03,163 --> 00:11:04,247 [screaming] 243 00:11:04,248 --> 00:11:06,916 Careful, please. Make way. Paramedics coming through! 244 00:11:06,917 --> 00:11:09,586 [patient crying] 245 00:11:13,131 --> 00:11:15,216 [Juri] First, we have a severely injured male. 246 00:11:15,217 --> 00:11:16,634 A doctor is with him. 247 00:11:16,635 --> 00:11:19,011 Okay. We go in from up there. Got it? 248 00:11:19,012 --> 00:11:21,431 [Philippa] Let's unstrap the stretcher for the stairs. 249 00:11:22,432 --> 00:11:24,560 [Olivia] On one, two, three... 250 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 Careful! 251 00:11:31,525 --> 00:11:32,609 [Olivia] Dr. Kohn? 252 00:11:33,110 --> 00:11:34,652 What are you doing here? 253 00:11:34,653 --> 00:11:36,530 [Dom] He has multiple rib fractures. 254 00:11:37,155 --> 00:11:38,823 Uh, spontaneous breathing... 255 00:11:38,824 --> 00:11:40,908 I've started infusions, left and right. 256 00:11:40,909 --> 00:11:42,159 He needs to go right now. 257 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 - What's your name? - Sophia. 258 00:11:43,996 --> 00:11:45,621 [Olivia] Okay, Sophia. What happened? 259 00:11:45,622 --> 00:11:48,916 I don't know. Everyone was running and he tripped 260 00:11:48,917 --> 00:11:52,004 and those idiots just stomped right on top of him. 261 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Is he stable enough to be moved? 262 00:11:58,385 --> 00:11:59,428 I don't know. 263 00:12:00,429 --> 00:12:01,555 But you've got to try. 264 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 [crashing] 265 00:12:06,018 --> 00:12:08,394 [Juri] We've got to evacuate the entire building! 266 00:12:08,395 --> 00:12:10,522 Get these people out now! Right now! 267 00:12:11,565 --> 00:12:13,983 - Can you make it from here? - We're taking over. 268 00:12:13,984 --> 00:12:16,110 [Juri] Now! Go, go, go! 269 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 Move! 270 00:12:19,781 --> 00:12:21,742 Hey! Hey, you! 271 00:12:22,242 --> 00:12:23,409 Where you going? 272 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Stay here! 273 00:12:24,870 --> 00:12:26,412 You can't go that way! 274 00:12:26,413 --> 00:12:28,123 There's still people in there! 275 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 [Juri groans] 276 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 [Juri] If you're not back in ten minutes, I'll send someone to get you! 277 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 [sirens wail in distance] 278 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 [sirens wailing] 279 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Okay. 280 00:13:19,550 --> 00:13:21,759 [firefighter] Hold on to us, okay? We got you. 281 00:13:21,760 --> 00:13:23,177 [person] Help! 282 00:13:23,178 --> 00:13:24,763 I can't find my girlfriend. 283 00:13:27,558 --> 00:13:28,766 [people shouting] 284 00:13:28,767 --> 00:13:30,685 - [firefighter] Juri! - [Juri] Hey! 285 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 [victim coughs] 286 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Hey! 287 00:13:35,816 --> 00:13:37,693 Out! Now! 288 00:13:38,402 --> 00:13:39,736 What about them? 289 00:13:40,737 --> 00:13:41,821 Listen up, Doc. 290 00:13:41,822 --> 00:13:43,155 We're leaving now. 291 00:13:43,156 --> 00:13:44,241 [thud] 292 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 [thud] 293 00:13:47,286 --> 00:13:48,786 [person] Help! 294 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 [thud] 295 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 [person] Hey! Help! 296 00:13:51,707 --> 00:13:52,623 Hello? 297 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 [thud] 298 00:13:54,543 --> 00:13:55,711 [person] Help me! 299 00:13:56,378 --> 00:13:58,130 Here, take the respirator. 300 00:13:59,006 --> 00:14:00,007 [thud] 301 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Hello! 302 00:14:03,385 --> 00:14:04,887 Can you hear us? 303 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 [person] Help! 304 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 [Juri] We're coming your way. 305 00:14:11,643 --> 00:14:16,064 [thudding] 306 00:14:16,648 --> 00:14:18,107 [screaming] 307 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 POLICE 308 00:14:21,028 --> 00:14:22,863 [moaning, coughing] 309 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 [Juri] Pull him out! 310 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 Now! 311 00:14:26,325 --> 00:14:27,576 [officer screams] 312 00:14:28,076 --> 00:14:29,119 Come on! 313 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Fucking hell! 314 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 Let's go, Doctor. Out, now! 315 00:14:35,250 --> 00:14:37,294 [officer screams] 316 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 [Juri] Let's go! 317 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 - [officer screams] - [Juri] Come on! 318 00:14:46,094 --> 00:14:47,386 What's your name, man? 319 00:14:47,387 --> 00:14:49,263 Axel. Axel Witte. 320 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 [Juri] We got this, Axel. 321 00:14:51,099 --> 00:14:52,725 Come on! Let's go! 322 00:14:52,726 --> 00:14:53,976 [Dom grunts] 323 00:14:53,977 --> 00:14:56,021 It's okay, it's okay. 324 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Okay. [panting] 325 00:15:02,903 --> 00:15:04,153 [victim cries out] 326 00:15:04,154 --> 00:15:06,240 [helicopter whirring] 327 00:15:11,286 --> 00:15:12,703 We were in the club together. 328 00:15:12,704 --> 00:15:15,289 Last time I saw her was two hours ago. Her cell was off. 329 00:15:15,290 --> 00:15:17,333 Could you... Do you hear what I'm saying? 330 00:15:17,334 --> 00:15:19,961 I hear you loud and clear, but you need to sit down. 331 00:15:19,962 --> 00:15:22,171 Can you please let me know if the girl is here? 332 00:15:22,172 --> 00:15:23,089 Calm down, sir. 333 00:15:23,090 --> 00:15:26,300 I'll calm down when you tell me if this girl is here or not. 334 00:15:26,301 --> 00:15:28,428 Have a seat, sir. Stop yelling, damn it! 335 00:15:30,597 --> 00:15:31,639 Where's Zanna? 336 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 [nurse] I cannot give out this information. 337 00:15:34,434 --> 00:15:36,561 - Where's Zanna? Do you know? - Up there. 338 00:15:36,562 --> 00:15:39,648 [overlapping shouting] 339 00:15:44,236 --> 00:15:45,404 What are you doing here? 340 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 Helping. 341 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 - You cannot be here. - [Ben] What? 342 00:15:49,867 --> 00:15:51,492 [Nezire] Zanna, we need propofol! 343 00:15:51,493 --> 00:15:52,493 I'll go get it. 344 00:15:52,494 --> 00:15:54,329 Can you hold it? I'll be right back. 345 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 You gotta let me work! 346 00:15:56,874 --> 00:15:58,416 I don't have time for this. 347 00:15:58,417 --> 00:16:00,376 You see what's going on here, right? 348 00:16:00,377 --> 00:16:04,005 Come on. You can't possibly believe you could be helpful in your state! 349 00:16:04,006 --> 00:16:05,214 [Ben] Yes, I can! 350 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 [shouting from outside] 351 00:16:12,514 --> 00:16:13,515 [door closes] 352 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 You almost died of an overdose. 353 00:16:18,312 --> 00:16:19,438 Yeah. 354 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 [Zanna] An overdose! 355 00:16:24,735 --> 00:16:25,777 Yeah. 356 00:16:30,407 --> 00:16:32,201 You can't work going cold turkey. 357 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Then... 358 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 Okay, give me morphine. 359 00:16:38,874 --> 00:16:39,917 It'll level me out. 360 00:16:41,460 --> 00:16:42,418 I'm sorry, what? 361 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 Give me morphine. 362 00:16:43,504 --> 00:16:45,254 - Then I can work. - [door opens] 363 00:16:45,255 --> 00:16:48,049 Zanna, multiple rib fractures arriving in four minutes. 364 00:16:48,050 --> 00:16:50,510 Okay. Can you get Emina for it, please? 365 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 She's tied up. 366 00:16:52,262 --> 00:16:54,722 And we've got someone coming in with severe burns, 367 00:16:54,723 --> 00:16:56,558 40% of the body surface area. 368 00:16:57,351 --> 00:16:59,061 [Ben] There! I... I'll do it. 369 00:17:08,654 --> 00:17:10,988 Jenny, got the narcotics cabinet key on you? 370 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Yeah. 371 00:17:15,035 --> 00:17:16,077 Okay. 372 00:17:16,078 --> 00:17:18,246 Ben takes the multiple rib fractures, 373 00:17:18,247 --> 00:17:20,914 Emina the burns, and I'll handle the rest of the reds. 374 00:17:20,915 --> 00:17:22,000 Okay? 375 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 - [door opens] - [shouting continues] 376 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 [door closes] 377 00:17:42,396 --> 00:17:44,064 I hope you know what you're doing. 378 00:17:52,322 --> 00:17:54,366 [door opens, closes] 379 00:18:00,038 --> 00:18:01,664 [Ben] What do we have here? 380 00:18:01,665 --> 00:18:04,792 Multiple rib fractures, left, closed, no tension pneumothorax. 381 00:18:04,793 --> 00:18:07,378 Spontaneous breathing with blood pressure crashing, 382 00:18:07,379 --> 00:18:08,754 90 over 67, tachycardiac. 383 00:18:08,755 --> 00:18:09,714 Okay, trauma bay. 384 00:18:09,715 --> 00:18:11,508 You have to stay outside, sorry. 385 00:18:20,350 --> 00:18:21,893 Would you like to wait here? 386 00:18:21,894 --> 00:18:22,977 [sobs] 387 00:18:22,978 --> 00:18:25,521 [Ben] Okay, to room one, we need to secure his airways. 388 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Ben, what are you doing here? 389 00:18:26,899 --> 00:18:29,233 [Ben] Not now. I cleared it with Zanna. 390 00:18:29,234 --> 00:18:31,319 - [Kian] Nezire, I need propofol. - Yep. 391 00:18:31,320 --> 00:18:32,653 - She can go up. - Going up. 392 00:18:32,654 --> 00:18:34,280 Hurry up, please, everyone. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,074 - I got it. Okay. - [Ben] Quick, he's dying. 394 00:18:37,117 --> 00:18:38,409 - [monitor beeping] - No, gently. 395 00:18:38,410 --> 00:18:39,744 Okay. Let's move him. 396 00:18:39,745 --> 00:18:42,206 - Three, two, one... - Suction is coming. 397 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 Perfect. Okay, that worked. 398 00:18:46,919 --> 00:18:49,170 - Hurry up, please. - OE right. 399 00:18:49,171 --> 00:18:50,422 [Ben] Skull is stable. 400 00:18:50,923 --> 00:18:52,048 [Philippa] And the legs. 401 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 - [Kian] Intubating. - Unstable on the left. 402 00:18:54,676 --> 00:18:56,093 Hip is stable. 403 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 Blood pressure barely detectable. 404 00:18:58,055 --> 00:19:00,431 [Kian] Uh... We're fixing "A'" One in 100. 405 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Okay, give him another O-negative. 406 00:19:02,309 --> 00:19:06,395 Tell the blood bank we need another five units and two FFP, okay? 407 00:19:06,396 --> 00:19:08,231 - [nurse] Yes. - I need you to hold it. 408 00:19:08,232 --> 00:19:09,524 Come here, please. 409 00:19:09,525 --> 00:19:10,691 Press. Great. 410 00:19:10,692 --> 00:19:12,777 CO2 climbing. He's ventilated. 411 00:19:12,778 --> 00:19:13,903 Is the air going in? 412 00:19:13,904 --> 00:19:15,321 [Kian] Right, left, middle. 413 00:19:15,322 --> 00:19:16,864 - No obstruction. - [Ben] Good. 414 00:19:16,865 --> 00:19:17,990 [beeping] 415 00:19:17,991 --> 00:19:20,284 Shit. Pressure's dropping. May be internal bleeding. 416 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Check his stomach? 417 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Hard as stone. 418 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 I need gel. Olivia, gel, please! 419 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Thanks. 420 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Liver looks good. 421 00:19:35,425 --> 00:19:36,634 [Kian] Any fluids? 422 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 [Ben] Shit. Lots of fluid here. 423 00:19:39,513 --> 00:19:41,556 The spleen is hypoechoic. He's got internal bleeding! 424 00:19:41,557 --> 00:19:43,891 [flatline] 425 00:19:43,892 --> 00:19:46,185 - [Nezire] Asystole. - I don't have a pulse. 426 00:19:46,186 --> 00:19:47,603 Shit, shit, shit. 427 00:19:47,604 --> 00:19:48,896 Bed down, bed down! 428 00:19:48,897 --> 00:19:50,898 - [monitor flatlines] - [Ben] Okay. 429 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 [Kian] Adrenaline's in. 430 00:19:52,109 --> 00:19:53,861 [thumping] 431 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 If we can't stop the bleeding it won't help. 432 00:19:58,198 --> 00:19:59,574 Twenty-eight, 29, 30. 433 00:19:59,575 --> 00:20:01,742 Take over, please! Take over. 434 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, I need a surgical kit. 435 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Scalpel, retractors, all you can carry, okay? 436 00:20:06,498 --> 00:20:07,958 You want to operate here? 437 00:20:10,419 --> 00:20:12,003 Yeah, yeah. I'm opening him up. 438 00:20:12,004 --> 00:20:15,506 [Nezire] Okay. Guys, you heard. We're doing an emergency laparotomy. 439 00:20:15,507 --> 00:20:16,884 I'll go get the screens. 440 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 [rumbling] 441 00:20:25,559 --> 00:20:27,394 [Dom whispers] Okay, let's keep going. 442 00:20:29,897 --> 00:20:31,315 [grunts] 443 00:20:33,525 --> 00:20:35,360 Help here! 444 00:20:41,950 --> 00:20:42,993 [mumbling] 445 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Hello? 446 00:20:46,705 --> 00:20:48,915 Hey! 447 00:20:48,916 --> 00:20:49,833 Hey. 448 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 Hey. 449 00:20:55,005 --> 00:20:55,881 Hey. 450 00:20:58,217 --> 00:20:59,259 Please don't. 451 00:21:00,052 --> 00:21:01,094 We can do this. 452 00:21:02,387 --> 00:21:04,598 - [panting] - [thumping] 453 00:21:07,226 --> 00:21:11,396 [panting] 454 00:21:19,530 --> 00:21:21,073 - [siren wailing] - [screaming] 455 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 [EMT] Control center, we're here. 456 00:21:28,163 --> 00:21:30,457 Police officer, severe burns. 457 00:21:38,924 --> 00:21:40,007 Do you feel that? 458 00:21:40,008 --> 00:21:41,843 - [Nezire] Emina! - Put it over your mouth. 459 00:21:41,844 --> 00:21:43,136 - Yes? - [Nezire] Emina! 460 00:21:43,637 --> 00:21:45,596 The patient with severe burns is here. 461 00:21:45,597 --> 00:21:47,515 Coming. Can you take over? 462 00:21:47,516 --> 00:21:49,600 Keep the oxygen level stable. I'll be right back. 463 00:21:49,601 --> 00:21:50,768 Got it. 464 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 [Emina] Ben, I'm here. 465 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 [Ben] My guy was trampled in the club. 466 00:21:54,273 --> 00:21:55,523 Torn splenic artery. 467 00:21:55,524 --> 00:21:56,649 Are you sure you need me? 468 00:21:56,650 --> 00:21:58,401 No, take care of the other one. 469 00:21:58,402 --> 00:21:59,527 [Emina] Got it. 470 00:21:59,528 --> 00:22:00,820 [Axel screaming] 471 00:22:00,821 --> 00:22:02,406 You will be okay. 472 00:22:04,408 --> 00:22:05,825 [moaning] 473 00:22:05,826 --> 00:22:07,327 [Nezire] Easy now, Mr. Witte. 474 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Witte? 475 00:22:15,544 --> 00:22:16,879 [Axel screaming] 476 00:22:23,260 --> 00:22:25,512 [screaming] 477 00:22:29,141 --> 00:22:30,642 Axel Witte... 478 00:22:31,852 --> 00:22:33,228 44 years old, 479 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 police officer... 480 00:22:36,190 --> 00:22:37,315 [Nezire] Emina. 481 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 ...beat Afrim Ertan into a coma. 482 00:22:40,235 --> 00:22:41,403 [Axel groans] 483 00:22:43,280 --> 00:22:44,656 [Axel groans] 484 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 [Nezire] Emina? 485 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Hope you feel better. 486 00:22:50,621 --> 00:22:52,580 - [Nezire] Emina! - [Ben] What's wrong? 487 00:22:52,581 --> 00:22:54,374 Emina? Emina, hey! 488 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 [Nezire] Hey, we need you here! 489 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Just do whatever you can, okay? 490 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 [Olivia] Emina... 491 00:23:06,011 --> 00:23:07,304 What are you doing? 492 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 I'm not treating him. 493 00:23:09,264 --> 00:23:11,141 He'll die if you don't help him. 494 00:23:11,725 --> 00:23:12,976 What do you want from me? 495 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 Mind your own business, you've got no clue! 496 00:23:17,439 --> 00:23:18,565 Just leave me alone! 497 00:23:22,819 --> 00:23:24,029 [Olivia] Are you serious? 498 00:23:25,781 --> 00:23:27,699 That's a human being in there. 499 00:23:31,995 --> 00:23:33,038 Go. 500 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Okay. 501 00:23:36,792 --> 00:23:37,960 Too bad. 502 00:23:43,966 --> 00:23:45,550 - [beeping] - [Ben] Swab, please! 503 00:23:45,551 --> 00:23:47,885 [Kian] More compression. He's turning acidotic. 504 00:23:47,886 --> 00:23:49,679 Second PRBC hooked up. 505 00:23:49,680 --> 00:23:50,889 [Ben] Okay, retractor. 506 00:23:51,723 --> 00:23:53,099 Prepare two Kocher clamps. 507 00:23:53,100 --> 00:23:55,184 - Hold, please. - [Kian] Ben, compressions. 508 00:23:55,185 --> 00:23:56,311 Yeah, yeah. 509 00:23:57,354 --> 00:23:59,230 Damn, I have to clamp the artery. 510 00:23:59,231 --> 00:24:00,314 Shit. 511 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 Pads, please. 512 00:24:02,568 --> 00:24:04,236 I can't see. Suction. 513 00:24:05,821 --> 00:24:06,863 Too much blood. 514 00:24:06,864 --> 00:24:07,948 Suction. 515 00:24:08,907 --> 00:24:10,659 Keep giving cardiac massage. 516 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Okay. 517 00:24:15,747 --> 00:24:16,957 I can't feel anything. 518 00:24:17,457 --> 00:24:18,958 [Nezire] Morphine injected. 519 00:24:18,959 --> 00:24:21,502 [Axel moans] 520 00:24:21,503 --> 00:24:22,753 How can I help? 521 00:24:22,754 --> 00:24:23,880 His legs, please. 522 00:24:23,881 --> 00:24:25,549 [Ben] Give me more pads, please. 523 00:24:26,049 --> 00:24:29,845 [Axel screaming] 524 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Another tissue... 525 00:24:35,809 --> 00:24:37,769 Fuck, where's this damn artery? 526 00:24:40,272 --> 00:24:41,857 I've got to feel my way... 527 00:24:43,317 --> 00:24:44,400 Fuck. 528 00:24:44,401 --> 00:24:47,195 [Axel groans] 529 00:24:47,196 --> 00:24:50,406 Let the fluid flow and place a catheter in, Nezire. 530 00:24:50,407 --> 00:24:52,617 Anna, we intubate before the airways are blocked. 531 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 Banks. Tube size eight. 532 00:25:07,758 --> 00:25:09,550 [monitor beeping] 533 00:25:09,551 --> 00:25:12,136 - [Nezire] Ben, I'm losing him. - [Kian] More fluid. 534 00:25:12,137 --> 00:25:13,721 One more liter Lactated Ringer's. 535 00:25:13,722 --> 00:25:15,598 Turn off that beeping, will you? 536 00:25:15,599 --> 00:25:17,517 - [beeping stops] - [Kian] Prepare adrenaline infusion. 537 00:25:17,518 --> 00:25:19,018 Stop for cardiac massage. 538 00:25:19,019 --> 00:25:20,520 - [Kian] Stop. - I need to feel it. 539 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 [Kian] Five grams epinephrine. 540 00:25:25,234 --> 00:25:26,901 [Ben] Fuck. I still can't feel anything. 541 00:25:26,902 --> 00:25:28,194 [Kian] Compressions! 542 00:25:28,195 --> 00:25:29,195 Shit. 543 00:25:29,196 --> 00:25:30,947 [Kian] Ben, he has no circulation. 544 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Yeah, I know, man. I know. 545 00:25:35,202 --> 00:25:36,203 Okay, fuck it! 546 00:25:40,707 --> 00:25:42,960 [Kian] Okay, easy, Ben, easy... 547 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 [Ben] Uh-huh. 548 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Wait... 549 00:25:49,466 --> 00:25:50,884 Okay. I... 550 00:25:51,385 --> 00:25:53,637 I have it. I think I have it. I feel something. 551 00:25:54,304 --> 00:25:55,389 Okay. Clamp, please! 552 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Fuck. 553 00:26:00,644 --> 00:26:01,895 Come on now. Come on... 554 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Okay. 555 00:26:05,065 --> 00:26:06,066 Clamp attached. 556 00:26:06,775 --> 00:26:09,151 I'm taking over. Bring me some more units, okay? 557 00:26:09,152 --> 00:26:10,611 - [Ben panting] - [thumping] 558 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 [Ben] Come on. 559 00:26:14,783 --> 00:26:15,784 Come on! 560 00:26:18,078 --> 00:26:19,287 [Kian] Wait, I think... 561 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 I think I feel a pulse. 562 00:26:21,582 --> 00:26:23,208 Ben! Ben! 563 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 We have a pulse. 564 00:26:26,128 --> 00:26:27,129 CO2 rising. 565 00:26:28,088 --> 00:26:29,547 Twenty-four... 566 00:26:29,548 --> 00:26:30,673 30... 567 00:26:30,674 --> 00:26:33,177 - [Ben] Over to the OR, now. - [nurse] You got it. 568 00:26:36,221 --> 00:26:37,931 [nurses speak indistinctly] 569 00:26:40,142 --> 00:26:42,603 [Axel moaning] 570 00:26:43,770 --> 00:26:45,980 [Nezire] Okay, Olivia, I'll take it from here. 571 00:26:45,981 --> 00:26:47,273 - Okay. - Thank you. 572 00:26:47,274 --> 00:26:48,316 Let's continue here. 573 00:26:48,317 --> 00:26:50,485 - [monitor beeping] - [Axel moaning] 574 00:26:56,658 --> 00:26:59,661 We wrap him in cold gauze. Now, where's the burn team? 575 00:27:02,664 --> 00:27:03,664 [medic] Careful. Hands. 576 00:27:03,665 --> 00:27:05,708 Didn't you say you were gonna stay home? 577 00:27:05,709 --> 00:27:07,252 Yeah. Yeah. 578 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - [Emina] Kian, take over? - [Kian] Yeah. 579 00:27:22,309 --> 00:27:23,643 [siren wails in distance] 580 00:27:23,644 --> 00:27:24,686 Hi. 581 00:27:32,277 --> 00:27:33,320 [Emina] Olivia! 582 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 I'm sorry. 583 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 For what? 584 00:27:49,086 --> 00:27:50,921 I don't want you to leave me alone. 585 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 I'm sorry. 586 00:27:58,053 --> 00:27:59,096 It's okay. 587 00:28:03,100 --> 00:28:04,560 And... thanks. 588 00:28:07,521 --> 00:28:08,438 For what? 589 00:28:13,151 --> 00:28:14,319 Thanks for being you. 590 00:28:22,536 --> 00:28:24,872 [door opens, closes] 591 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 [Philippa clears throat] 592 00:28:28,709 --> 00:28:30,544 - Shall we go? - [Olivia] Yeah. 593 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 - [door closes] - [engine starts up] 594 00:28:41,263 --> 00:28:42,805 [siren wailing] 595 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 [radio chatter] 596 00:28:50,647 --> 00:28:51,647 [siren stops] 597 00:28:51,648 --> 00:28:53,734 [radio chatter] 598 00:29:02,659 --> 00:29:04,785 [reporter] Emergency services are treating 599 00:29:04,786 --> 00:29:07,288 the last of those rescued from the Venti Club. 600 00:29:07,289 --> 00:29:09,374 [reporter continues indistinctly] 601 00:29:10,751 --> 00:29:12,877 [Philippa] Come on, Olivia, one more round. 602 00:29:12,878 --> 00:29:13,962 [Olivia] Coming. 603 00:29:21,136 --> 00:29:23,804 [radio chatter] 604 00:29:23,805 --> 00:29:26,807 [indistinct chatter] 605 00:29:26,808 --> 00:29:28,434 No, no, no, no. Hey. 606 00:29:28,435 --> 00:29:31,312 We can't let anyone go inside. The whole site is unstable. 607 00:29:31,313 --> 00:29:33,315 I'm gonna ask you to stay back, please. 608 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 Thank you. 609 00:29:39,530 --> 00:29:40,906 [Olivia] Sorry, where's Dom? 610 00:29:41,406 --> 00:29:43,283 - Hmm? - Where's the doctor? 611 00:29:43,784 --> 00:29:44,825 The doctor? 612 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 He must be here somewhere. 613 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 Or he already left. 614 00:29:48,413 --> 00:29:50,207 But everyone got out. So... 615 00:29:50,749 --> 00:29:51,959 he's got to be here. 616 00:30:03,929 --> 00:30:05,930 [panting] 617 00:30:05,931 --> 00:30:08,015 [rumbling] 618 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 [sniffs] 619 00:30:23,782 --> 00:30:26,701 [Juri] We're just about done, guys. Let's get ready to roll! 620 00:30:26,702 --> 00:30:27,828 Pack up, everyone. 621 00:30:34,251 --> 00:30:35,751 [person] Have you seen my mom? 622 00:30:35,752 --> 00:30:37,170 She was wearing... 623 00:30:37,171 --> 00:30:39,505 [reporter 1] Do you have an estimate of the number... 624 00:30:39,506 --> 00:30:40,548 Yes? 625 00:30:40,549 --> 00:30:42,341 [reporter 2] Not even a ballpark? 626 00:30:42,342 --> 00:30:44,010 The public needs to know. 627 00:30:44,011 --> 00:30:45,928 [reporter 1] When will the families be informed? 628 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 [rescue worker] I have no idea. 629 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Dom! 630 00:30:51,435 --> 00:30:52,311 Dom! 631 00:30:56,023 --> 00:30:57,024 [Dom] Hello! 632 00:31:00,319 --> 00:31:01,778 Dom! 633 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 [Dom] Hello? 634 00:31:10,329 --> 00:31:11,788 Dom! 635 00:31:14,917 --> 00:31:16,335 Dom! 636 00:31:17,753 --> 00:31:18,921 Dom? 637 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Dom! 638 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Hello? 639 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 [Olivia] Dom! 640 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 641 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Hello? 642 00:31:28,639 --> 00:31:30,265 Dom! Dom? 643 00:31:30,766 --> 00:31:31,934 [Dom] Olivia! 644 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 645 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 [Olivia] Help! 646 00:31:36,355 --> 00:31:37,856 Help! 647 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom! Dom, I'll go get someone, okay? 648 00:31:43,028 --> 00:31:44,570 [ceiling rumbles] 649 00:31:44,571 --> 00:31:45,655 Dom! 650 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 Dom, watch out for the ceiling! 651 00:31:48,075 --> 00:31:49,701 - Run, Dom! - [ceiling crashes] 652 00:31:50,410 --> 00:31:52,036 Help! Help! 653 00:31:52,037 --> 00:31:53,455 - [loud crash] - [screams] 654 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 [Olivia sobs] 655 00:32:26,071 --> 00:32:27,405 Dom... 656 00:32:27,406 --> 00:32:29,491 I'll get someone, okay? 657 00:32:33,078 --> 00:32:34,705 [sobs] 658 00:32:38,250 --> 00:32:42,296 Dom, I'll go get help. Stay where you are, okay? 659 00:32:45,340 --> 00:32:47,092 [sobs] 660 00:33:08,488 --> 00:33:10,365 [monitor beeping] 661 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Yeah, I got it. 662 00:33:45,025 --> 00:33:48,153 [Kian] Okay, trauma bay, please, and notify the burn team. 663 00:33:57,746 --> 00:33:58,747 Emina. 664 00:33:59,498 --> 00:34:01,208 - [Emina] Mm-hmm? - Everything okay? 665 00:34:02,209 --> 00:34:05,504 Yeah, I'm just doing a bit of paperwork. 666 00:34:07,589 --> 00:34:10,508 My boss is a pain in the ass about stuff like this. 667 00:34:10,509 --> 00:34:11,552 [Zanna chuckles] 668 00:34:12,177 --> 00:34:15,012 [applause] 669 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 [Nina] Our deepest thoughts go out, of course, 670 00:34:18,475 --> 00:34:21,728 to all the victims of today's terrible tragedy... 671 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 ...and to their loved ones. 672 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 [Zanna] Excuse me? 673 00:34:28,777 --> 00:34:31,321 I'm sorry, you're blocking the access. 674 00:34:32,572 --> 00:34:35,157 You have to clear the driveway. What's this? 675 00:34:35,158 --> 00:34:37,535 That's Nina Raths, our Minister of Health. 676 00:34:37,536 --> 00:34:39,538 She's here to speak to the press. 677 00:34:40,038 --> 00:34:43,249 Okay, but can you do that somewhere else? We need to keep the driveway clear. 678 00:34:43,250 --> 00:34:45,377 Just a bit of press work and then they're all gone. 679 00:34:46,085 --> 00:34:48,129 - [assistant] Dr. Parker? - Yes? 680 00:34:48,130 --> 00:34:50,632 The senator would like you to say a few words. 681 00:34:51,382 --> 00:34:52,425 [chuckles] No, thanks. 682 00:34:52,426 --> 00:34:55,093 Come on, just say a few wise words, 683 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 so we can all move on, business as usual. 684 00:34:58,140 --> 00:34:59,683 These brave heroes... 685 00:35:00,184 --> 00:35:02,519 perform, day in and day out, 686 00:35:03,103 --> 00:35:04,478 true miracles... 687 00:35:04,479 --> 00:35:07,106 - [scoffs] - ...for all of us who are lucky enough 688 00:35:07,107 --> 00:35:08,399 to live in Berlin. 689 00:35:08,400 --> 00:35:10,484 I'd like to give you the opportunity now 690 00:35:10,485 --> 00:35:14,615 to hear from the head of the ER herself, on behalf of her team, 691 00:35:15,199 --> 00:35:17,783 Dr. Suzanna Parker. 692 00:35:17,784 --> 00:35:20,036 [crowd applauds] 693 00:35:20,037 --> 00:35:22,206 Hey, keep it short, okay? 694 00:35:32,674 --> 00:35:33,926 Right. Um... 695 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Thank you. 696 00:35:37,095 --> 00:35:39,305 Thank you, Ms. Raths. 697 00:35:39,306 --> 00:35:40,390 This... 698 00:35:41,350 --> 00:35:44,269 was a really tough day for us. 699 00:35:44,978 --> 00:35:46,313 I mean, for all of us. 700 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 The whole team, everyone in there that's... 701 00:35:54,071 --> 00:35:57,491 ...always so incredibly hardworking, 702 00:35:57,783 --> 00:36:03,997 has again, today, selflessly done everything they could to... 703 00:36:09,545 --> 00:36:14,299 I'm sorry. I heard you all call us heroes and heroines who perform miracles? 704 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 And that's not what we are. 705 00:36:17,219 --> 00:36:19,012 We're just people who want... 706 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 to help other people, 707 00:36:22,224 --> 00:36:23,392 who are exhausted, 708 00:36:24,101 --> 00:36:27,145 and therefore, make mistakes too. 709 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 We have to pull double shifts all the time 710 00:36:33,902 --> 00:36:38,282 because there's far too few of us for far too much work. 711 00:36:39,867 --> 00:36:45,497 But because we sometimes don't even have the equipment we need to do our work well. 712 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 As head of this ER, I have tried, and I am still trying, to make it better. 713 00:36:55,382 --> 00:36:57,384 But in order to be consistent, 714 00:36:58,010 --> 00:37:02,222 and, uh, to help more people in a better way, I have... 715 00:37:04,850 --> 00:37:08,187 I have to put money before the well-being of patients. 716 00:37:10,856 --> 00:37:13,025 What we need are more resources. 717 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 And that's not just the case here at the KRANK, but in Berlin, 718 00:37:17,821 --> 00:37:20,031 - and it's the case everywhere. - [vehicle approaches] 719 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 [engine switches off] 720 00:37:23,535 --> 00:37:26,412 [Raths] Dr. Parker is right. There is not enough money, 721 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 there's not enough staff, and there's not enough resources. 722 00:37:33,378 --> 00:37:36,422 We have failed to live up to the expectations 723 00:37:36,423 --> 00:37:37,799 of a public hospital. 724 00:37:40,969 --> 00:37:44,639 I had hoped to do this in a more formal announcement but, 725 00:37:44,640 --> 00:37:46,474 for the reasons mentioned, 726 00:37:46,475 --> 00:37:49,353 I have resolved to take the difficult step... 727 00:37:50,145 --> 00:37:55,149 of consenting to the sale of this hospital to the leading healthcare company, 728 00:37:55,150 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, very soon. 729 00:37:58,153 --> 00:38:02,156 It will remain under the leadership of Dr. Steffen Beck. 730 00:38:02,157 --> 00:38:05,159 Placing this ailing hospital in the hands of a company 731 00:38:05,160 --> 00:38:08,412 with years of expertise in the healthcare sector 732 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 is the only course of action 733 00:38:11,124 --> 00:38:15,629 to make it the place that the residents of Kreuzberg, Neukölln, 734 00:38:16,505 --> 00:38:18,882 and, indeed, all of Berlin deserve. 735 00:38:20,801 --> 00:38:23,094 I'm happy we can count on 736 00:38:23,095 --> 00:38:25,137 Cure Pulse Equity 737 00:38:25,138 --> 00:38:28,349 to provide an exciting future 738 00:38:28,350 --> 00:38:33,856 for the hospital of Kreuzberg-Neukölln as a private clinic. 739 00:38:35,524 --> 00:38:38,277 [crowd applauds] 740 00:38:39,987 --> 00:38:41,363 [reporter] One more question. 741 00:38:41,864 --> 00:38:43,699 [sound distorts] 742 00:39:02,134 --> 00:39:04,136 [sound muted] 743 00:39:09,600 --> 00:39:12,060 [no audible dialogue] 744 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 [Zanna] Hey. Good morning. 745 00:39:29,161 --> 00:39:30,870 They just confirmed Dom's death. 746 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 What a mindfuck. 747 00:39:37,878 --> 00:39:39,086 [Zanna sighs] 748 00:39:39,087 --> 00:39:40,172 [Ben] Yeah. 749 00:39:40,756 --> 00:39:42,049 A head-fuck. 750 00:39:50,349 --> 00:39:51,391 To Dom. 751 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 To Dom. 752 00:40:07,908 --> 00:40:08,742 [sighs] 753 00:40:09,993 --> 00:40:11,577 I've got to talk to the team. 754 00:40:11,578 --> 00:40:13,872 No idea what I should tell them. 755 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Except that tomorrow will go on as always. 756 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Um... 757 00:40:21,421 --> 00:40:23,173 I'm on the schedule for tomorrow. 758 00:40:31,098 --> 00:40:33,433 You know I can't let you work in your condition. 759 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Yeah, okay. 760 00:40:43,819 --> 00:40:45,821 [vehicle approaching] 761 00:40:58,458 --> 00:41:01,545 Cure Pulse, those are the fuckers from the nursing home, right? 762 00:41:02,045 --> 00:41:03,045 [Zanna] Right. 763 00:41:03,046 --> 00:41:04,046 Awesome. 764 00:41:04,047 --> 00:41:06,716 Just when you think the place couldn't get any worse... 765 00:41:06,717 --> 00:41:07,885 [chuckles] 766 00:41:09,052 --> 00:41:10,095 [Emina] Hey. 767 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 At least we're all here. 768 00:41:13,307 --> 00:41:15,017 We'll see how much they get done. 769 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 "We"? 770 00:41:17,019 --> 00:41:18,227 [Zanna] You're staying? 771 00:41:18,228 --> 00:41:20,939 Well, you need someone to lighten the mood, don't you? 772 00:41:24,234 --> 00:41:27,320 Trixie gave birth to a healthy baby girl, by the way. 773 00:41:27,321 --> 00:41:28,614 [Ben] Nice. 774 00:41:30,657 --> 00:41:31,699 Mm. 775 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 [door opens] 776 00:41:38,790 --> 00:41:40,083 [Zanna sighs] 777 00:41:42,419 --> 00:41:43,712 Are you firing me? 778 00:41:49,384 --> 00:41:50,427 No. 779 00:41:51,094 --> 00:41:52,471 I just want to... 780 00:41:55,891 --> 00:41:57,768 I don't know how we go on from here. 781 00:41:59,061 --> 00:42:00,229 "We", huh? 782 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 How you go on from here. 783 00:42:05,609 --> 00:42:06,818 Go to rehab. 784 00:42:08,820 --> 00:42:09,905 [Ben chuckles] 785 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 At least you found a replacement for me. 786 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Oh, Volker... 787 00:42:27,673 --> 00:42:29,757 At least he does what I tell him to do. 788 00:42:29,758 --> 00:42:30,843 Hmm. 789 00:42:33,887 --> 00:42:35,722 [Zanna] Come back when you're clean. 790 00:42:40,727 --> 00:42:42,812 [Ben] Can we go for a beer first? 791 00:42:42,813 --> 00:42:44,356 [Zanna laughing] Forget it. 792 00:42:46,859 --> 00:42:49,611 Subtitles: DUBBING BROTHERS 49674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.