Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,711
[engines humming]
2
00:00:36,286 --> 00:00:38,247
[phone vibrating]
3
00:00:41,667 --> 00:00:42,668
Hey.
4
00:00:43,252 --> 00:00:45,795
Hi, Zanna. Hey. I'm glad you answered.
5
00:00:45,796 --> 00:00:46,880
Ben?
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
Okay.
7
00:00:52,803 --> 00:00:55,346
Nuria Kastorf Hospital, ER Charge Nurse.
How can I help you?
8
00:00:55,347 --> 00:00:56,889
Hello. How are you?
9
00:00:56,890 --> 00:00:57,932
Ben?
10
00:00:57,933 --> 00:00:59,893
- [Freddie] Hey, Zanna?
- Just a sec.
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,688
[Zanna] Hey. Is Kian with you?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,439
Yeah, he's keeping watch.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,691
[person] I don't know.
14
00:01:06,692 --> 00:01:08,485
- [Freddie] Zanna!
- One moment!
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,363
[Zanna] How are you?
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Shitty.
17
00:01:20,998 --> 00:01:23,040
- [phones vibrating, beeping]
- [Freddie] Zanna!
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Hold for a sec, okay?
19
00:01:24,168 --> 00:01:27,003
[alarms blaring]
20
00:01:27,004 --> 00:01:29,964
- [Freddie] Berlin disaster warning.
- [Zanna] What the hell?
21
00:01:29,965 --> 00:01:31,340
[Freddie]
Major fire in Neukölln!
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,135
[alarms blaring]
23
00:01:33,677 --> 00:01:35,887
EMERGENCY ALARM
Fire at paper waste factory site
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,013
Zanna?
25
00:01:37,014 --> 00:01:38,140
You still there?
26
00:01:40,017 --> 00:01:42,768
[Freddie] Activate all
emergency services immediately!
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,687
[Ben] Zanna?
28
00:01:44,396 --> 00:01:47,316
- [horns blaring]
- [sirens wailing]
29
00:01:51,528 --> 00:01:52,362
Kian?
30
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Get up! Venti's on fire!
31
00:01:55,365 --> 00:01:58,534
[dispatcher] All available units
to the blaze in Neukölln.
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
1501. I repeat: calling all units.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,372
1501.
34
00:02:09,588 --> 00:02:14,592
BERLIN ER
35
00:02:14,593 --> 00:02:15,718
[exhales]
36
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
[sirens wailing in distance]
37
00:02:24,686 --> 00:02:26,312
[Dom] Are you okay? Need anything?
38
00:02:26,313 --> 00:02:27,647
No, thanks. We're cool.
39
00:02:27,648 --> 00:02:28,899
[rescue worker] Everyone out!
40
00:02:29,816 --> 00:02:32,109
You two over there, yes, yes, please!
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,403
Sorry, were you in the club?
How many are still inside?
42
00:02:34,404 --> 00:02:35,614
[victim] Help!
43
00:02:36,406 --> 00:02:38,951
[rescue worker] We need to clear
the emergency area.
44
00:02:39,660 --> 00:02:41,452
- [rescue worker] Get out!
- [victim] Help!
45
00:02:41,453 --> 00:02:42,912
[rescue worker] Get out, everyone!
46
00:02:42,913 --> 00:02:44,539
[person] Fire!
Call the fire department.
47
00:02:44,540 --> 00:02:46,041
- [clamoring]
- [victim] Help!
48
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
Hey! We need help!
49
00:02:48,877 --> 00:02:51,420
Cynthia, look at me. Hey! You'll be fine.
50
00:02:51,421 --> 00:02:53,214
- Do you need help?
- Look at me.
51
00:02:53,215 --> 00:02:54,131
Yeah?
52
00:02:54,132 --> 00:02:55,508
- Yes.
- I'm a doctor. Can I?
53
00:02:55,509 --> 00:02:56,634
[person] Get out!
54
00:02:56,635 --> 00:02:58,177
Okay, heavy bleeding...
55
00:02:58,178 --> 00:02:59,555
Can you lift your sweater?
56
00:03:00,222 --> 00:03:01,681
Let me lift your sweater.
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,724
[person] Michael, where are you?
58
00:03:03,725 --> 00:03:04,892
What's your name?
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,102
[stutters]
Cynthia.
60
00:03:06,103 --> 00:03:08,063
- Cynthia.
- Cynthia? Cynthia, I'm Dom.
61
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
You'll be okay. We can do this, okay?
62
00:03:12,901 --> 00:03:13,901
What happened?
63
00:03:13,902 --> 00:03:15,653
The ceiling caved in downstairs.
64
00:03:15,654 --> 00:03:16,737
[groaning]
65
00:03:16,738 --> 00:03:18,364
- What's your name?
- Naomi.
66
00:03:18,365 --> 00:03:19,657
- Naomi?
- Yeah.
67
00:03:19,658 --> 00:03:21,450
Are there still a lot of people
down there?
68
00:03:21,451 --> 00:03:22,743
- Yeah, loads.
- Yeah?
69
00:03:22,744 --> 00:03:23,829
[Naomi] Yeah.
70
00:03:24,329 --> 00:03:25,246
Give me your hand.
71
00:03:25,247 --> 00:03:27,248
[Naomi] Half of them are still dancing.
72
00:03:27,249 --> 00:03:29,042
Press here as hard as you can.
73
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Then, very slowly,
take your friend outside
74
00:03:32,379 --> 00:03:34,797
- and wait until someone comes, okay?
- [Naomi] Okay.
75
00:03:34,798 --> 00:03:37,049
- Stay together until someone comes! Okay?
- [Cynthia] Mm-hmm.
76
00:03:37,050 --> 00:03:38,009
Okay.
77
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
Good.
78
00:03:39,011 --> 00:03:40,428
There's the exit.
79
00:03:40,429 --> 00:03:41,762
Now! Go!
80
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
[Naomi] Come on.
81
00:03:42,848 --> 00:03:45,350
Out, get out! There's the way out. Go!
82
00:03:46,143 --> 00:03:47,727
[person in background]
That's the way out.
83
00:03:47,728 --> 00:03:48,812
We need to go!
84
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
Faster!
85
00:03:52,524 --> 00:03:54,066
That's the way out, over there!
86
00:03:54,067 --> 00:03:56,527
[muffled dance music playing]
87
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
[people cheering]
88
00:04:03,952 --> 00:04:06,038
- [Ben] Wait, wait!
- No, not a chance!
89
00:04:07,956 --> 00:04:09,333
[grunts]
I'm coming with you.
90
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
There's no way you're working, Ben.
91
00:04:12,169 --> 00:04:13,794
I'll be back once I'm done.
92
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
No, you're wrong. I can work.
93
00:04:15,297 --> 00:04:16,463
You're staying here.
94
00:04:16,464 --> 00:04:17,548
Okay?
95
00:04:18,634 --> 00:04:19,759
Do you understand me?
96
00:04:19,760 --> 00:04:23,222
- [sirens wailing]
- [helicopters whirring]
97
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Yeah. Fine.
98
00:04:31,522 --> 00:04:32,564
[door closes]
99
00:04:46,703 --> 00:04:47,745
Fuck!
100
00:04:47,746 --> 00:04:49,831
[muffled dance music playing]
101
00:04:52,459 --> 00:04:54,044
[chattering]
102
00:04:57,172 --> 00:04:58,881
You need to get out. It's not safe!
103
00:04:58,882 --> 00:05:00,592
You have to go out! Come on!
104
00:05:01,927 --> 00:05:04,972
[firefighter]
1501 now on location, we're going in....
105
00:05:07,307 --> 00:05:08,140
[Dom] Hey.
106
00:05:08,141 --> 00:05:10,184
[dispatcher] Go in to support Unit 1204....
107
00:05:10,185 --> 00:05:12,186
[firefighter]
Evacuate the building!
108
00:05:12,187 --> 00:05:13,272
Everyone out!
109
00:05:15,274 --> 00:05:16,525
Out! Get out!
110
00:05:16,984 --> 00:05:17,984
Everyone out!
111
00:05:17,985 --> 00:05:19,902
- [firefighter] Out!
- [Dom] Finally!
112
00:05:19,903 --> 00:05:21,070
You need to get out!
113
00:05:21,071 --> 00:05:23,364
I know. I'm a doctor. I'm here to help!
114
00:05:23,365 --> 00:05:25,576
- You can't help. Get out.
- Just go!
115
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
- [firefighter 2] Everyone out!
- [music stops]
116
00:05:28,537 --> 00:05:30,747
- Evacuate the building!
- [people groaning]
117
00:05:35,377 --> 00:05:37,128
[crashing]
118
00:05:37,129 --> 00:05:38,881
[screaming]
119
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
[distorted screaming, clamoring]
120
00:05:55,689 --> 00:05:57,482
[muffled] We've got to get out now.
121
00:05:58,483 --> 00:06:00,359
[person] I don't know
if my son's still in there.
122
00:06:00,360 --> 00:06:02,195
- There's still people...
- We can't help anyone
123
00:06:02,196 --> 00:06:03,487
if the whole place collapses.
124
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
- Come with me.
- Give me your backpack.
125
00:06:06,325 --> 00:06:07,451
Give me your backpack!
126
00:06:08,327 --> 00:06:09,493
[person] Help, please!
127
00:06:09,494 --> 00:06:11,245
[person 2]
I don't know what to do!
128
00:06:11,246 --> 00:06:13,373
[EMT] Where are you going?
You're crazy!
129
00:06:15,125 --> 00:06:16,335
[Zanna] Hello, everyone.
130
00:06:17,002 --> 00:06:19,086
It's gonna get pretty crowded in a minute.
131
00:06:19,087 --> 00:06:22,006
So if you don't mind,
could you please sit on the right side?
132
00:06:22,007 --> 00:06:23,008
Thank you, thank you.
133
00:06:25,761 --> 00:06:27,136
So, Jenny?
134
00:06:27,137 --> 00:06:29,055
Four departments are sending ten people.
135
00:06:29,056 --> 00:06:32,808
Okay, great. We need more ventilators,
transport equipment, and more beds, okay?
136
00:06:32,809 --> 00:06:34,393
More of everything.
Then come inside.
137
00:06:34,394 --> 00:06:35,478
Okay.
138
00:06:35,479 --> 00:06:37,356
What the hell's going on?
139
00:06:38,232 --> 00:06:41,651
A part of the Venti Club caved in.
It's just around the corner.
140
00:06:41,652 --> 00:06:43,861
They're sending most of
the patients to us.
141
00:06:43,862 --> 00:06:45,531
[Beck] We need to divert the patients.
142
00:06:46,114 --> 00:06:47,990
We can't possibly admit everyone.
143
00:06:47,991 --> 00:06:49,116
Divert them where?
144
00:06:49,117 --> 00:06:50,452
They're already here.
145
00:06:52,287 --> 00:06:53,413
Make yourself useful.
146
00:06:55,499 --> 00:06:56,749
[sirens wailing]
147
00:06:56,750 --> 00:06:58,668
[firefighter]
1501 requesting support.
148
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
[dispatcher] Requesting reinforcements.
149
00:07:03,715 --> 00:07:05,883
- [siren wailing]
- Come with me.
150
00:07:05,884 --> 00:07:07,177
Somebody help here!
151
00:07:09,972 --> 00:07:11,597
[firefighter]
Let's go! Let's go!
152
00:07:11,598 --> 00:07:14,601
[dispatcher] Neukölln Control Center
calling all units:
153
00:07:15,561 --> 00:07:18,355
please distribute patients
to all hospitals in the area.
154
00:07:18,856 --> 00:07:19,939
Thank you.
155
00:07:19,940 --> 00:07:21,066
[radio beeps]
156
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
[dispatcher 2] 71204, received.
157
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Hey. You okay?
158
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
[Olivia] Yeah.
159
00:07:28,657 --> 00:07:30,409
Just my first run without Olaf.
160
00:07:32,035 --> 00:07:33,370
[Philippa] You'll be all right.
161
00:07:36,707 --> 00:07:38,791
[person] Help! Help!
162
00:07:38,792 --> 00:07:41,502
- [dispatcher] 1504, where are you?
- [clamoring]
163
00:07:41,503 --> 00:07:43,671
[dispatcher 2] 71204, ETA two minutes.
164
00:07:43,672 --> 00:07:44,755
Two minutes.
165
00:07:44,756 --> 00:07:46,758
[person 2] Can I get somebody
over here, please?
166
00:07:48,093 --> 00:07:49,511
We need help here, please!
167
00:07:53,682 --> 00:07:56,310
[dispatcher] Backup requested
at the rear entrance, north of the river.
168
00:08:00,939 --> 00:08:03,317
Hey! Over here!
You can follow me, please!
169
00:08:04,443 --> 00:08:05,276
[Olivia] Yeah.
170
00:08:05,277 --> 00:08:06,862
Hey, clear the way up there!
171
00:08:10,365 --> 00:08:12,491
[dispatcher]
We have people in the river.
172
00:08:12,492 --> 00:08:14,745
Requesting assistance from
River Control.
173
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
[person in distance]
Help! Help!
174
00:08:20,209 --> 00:08:21,376
Somebody help!
175
00:08:25,631 --> 00:08:26,715
[paramedic]
Trauma bay!
176
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
[screaming]
177
00:08:32,304 --> 00:08:33,972
Don't rush. Go slowly.
178
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Oxygen for Dr. Beck,
and where is my trauma surgeon?
179
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
[Emina] Trauma surgeon in the room.
180
00:08:40,145 --> 00:08:42,021
[Zanna] Hi, can you hear me?
181
00:08:42,022 --> 00:08:44,941
Okay. Jenny, how long
has this patient been in here?
182
00:08:44,942 --> 00:08:46,234
I don't have a clue.
183
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
It's a war zone here.
184
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
[siren wails in distance]
185
00:08:51,532 --> 00:08:52,658
[patient screams]
186
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
[patient] I just want it to stop!
187
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Shit.
188
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
[patient] Can anybody help me?
189
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
If I could have everyone's attention
for a minute, please!
190
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
I need those of you who can stand
and walk on their own
191
00:09:06,296 --> 00:09:10,216
to please step through this door
into the waiting area.
192
00:09:10,217 --> 00:09:11,384
No running.
193
00:09:11,385 --> 00:09:13,845
You'll be treated as soon as
we can get to you.
194
00:09:13,846 --> 00:09:15,013
Thank you in advance.
195
00:09:16,056 --> 00:09:17,057
[Zanna sighs]
196
00:09:18,225 --> 00:09:19,268
May-Lee...
197
00:09:20,394 --> 00:09:23,062
you'll put on this beautiful yellow vest,
198
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
and grab two nurses for triage
in the admissions area.
199
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
No one comes into this department
without a pre-examination.
200
00:09:29,653 --> 00:09:32,697
Please tag all patients
in well-visible areas.
201
00:09:32,698 --> 00:09:34,907
Ankle, wrist, you know the drill.
202
00:09:34,908 --> 00:09:38,703
We've got green for minor injuries.
They'll wait in the admissions area.
203
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
We have yellow for head injuries,
open fractures, and burns.
204
00:09:43,333 --> 00:09:47,546
They'll need to be treated urgently
but can wait for a bit.
205
00:09:48,380 --> 00:09:51,799
Red: breathing problems,
wounds with active bleeding...
206
00:09:51,800 --> 00:09:55,428
They need immediate treatment.
Take them to the trauma bay,
207
00:09:55,429 --> 00:09:58,347
or, if the trauma bay is full,
which is very likely,
208
00:09:58,348 --> 00:09:59,891
then leave them outside.
209
00:09:59,892 --> 00:10:01,601
Boss, where do you need me?
210
00:10:01,602 --> 00:10:02,853
Let me think.
211
00:10:03,645 --> 00:10:04,770
Help me with the reds.
212
00:10:04,771 --> 00:10:06,981
If we split up,
we'll have a better chance.
213
00:10:06,982 --> 00:10:08,483
Got it. You come with me!
214
00:10:09,651 --> 00:10:12,153
If anyone doesn't know
what they're supposed to do,
215
00:10:12,154 --> 00:10:13,362
come talk to me.
216
00:10:13,363 --> 00:10:14,864
- Any questions?
- [patient screams]
217
00:10:14,865 --> 00:10:16,199
No? Let's go.
218
00:10:16,200 --> 00:10:17,491
- [Nezire] Dr. Parker?
- Yeah?
219
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Here.
220
00:10:19,077 --> 00:10:20,077
[panting]
221
00:10:20,078 --> 00:10:21,787
My goddamn water just broke.
222
00:10:21,788 --> 00:10:23,039
[whimpering]
223
00:10:23,040 --> 00:10:24,499
[Zanna] But that's great!
224
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Uh...
225
00:10:25,876 --> 00:10:28,169
We need someone to take you upstairs.
226
00:10:28,170 --> 00:10:29,295
I'll take her.
227
00:10:29,296 --> 00:10:30,796
No, no. I need you down here.
228
00:10:30,797 --> 00:10:31,882
Um, wait a sec.
229
00:10:32,633 --> 00:10:33,841
Dr. Beck!
230
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Steffen!
231
00:10:36,136 --> 00:10:39,347
Her contractions are starting.
Could you please take her upstairs?
232
00:10:39,348 --> 00:10:40,765
- Thank you.
- I'm so sorry.
233
00:10:40,766 --> 00:10:42,016
- No, no.
- It's okay.
234
00:10:42,017 --> 00:10:44,602
Please bring a healthy baby
into this world. Okay?
235
00:10:44,603 --> 00:10:46,188
- Don't worry.
- Let's go.
236
00:10:46,813 --> 00:10:47,856
[whimpers]
237
00:10:50,651 --> 00:10:52,193
- [Freddie] Zanna!
- Yeah?
238
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
- We need you in here.
- [Zanna] Coming.
239
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
[Juri] Okay, we've got a range of
different injuries!
240
00:10:58,700 --> 00:11:00,576
Burns, crush injuries, fractures...
241
00:11:00,577 --> 00:11:03,162
- [patient screaming]
- Third-degree burns coming through!
242
00:11:03,163 --> 00:11:04,247
[screaming]
243
00:11:04,248 --> 00:11:06,916
Careful, please. Make way.
Paramedics coming through!
244
00:11:06,917 --> 00:11:09,586
[patient crying]
245
00:11:13,131 --> 00:11:15,216
[Juri] First, we have
a severely injured male.
246
00:11:15,217 --> 00:11:16,634
A doctor is with him.
247
00:11:16,635 --> 00:11:19,011
Okay. We go in from up there. Got it?
248
00:11:19,012 --> 00:11:21,431
[Philippa] Let's unstrap the stretcher
for the stairs.
249
00:11:22,432 --> 00:11:24,560
[Olivia] On one, two, three...
250
00:11:26,353 --> 00:11:27,354
Careful!
251
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
[Olivia] Dr. Kohn?
252
00:11:33,110 --> 00:11:34,652
What are you doing here?
253
00:11:34,653 --> 00:11:36,530
[Dom] He has multiple rib fractures.
254
00:11:37,155 --> 00:11:38,823
Uh, spontaneous breathing...
255
00:11:38,824 --> 00:11:40,908
I've started infusions, left and right.
256
00:11:40,909 --> 00:11:42,159
He needs to go right now.
257
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
- What's your name?
- Sophia.
258
00:11:43,996 --> 00:11:45,621
[Olivia] Okay, Sophia. What happened?
259
00:11:45,622 --> 00:11:48,916
I don't know. Everyone was running
and he tripped
260
00:11:48,917 --> 00:11:52,004
and those idiots just stomped
right on top of him.
261
00:11:53,172 --> 00:11:55,132
Is he stable enough to be moved?
262
00:11:58,385 --> 00:11:59,428
I don't know.
263
00:12:00,429 --> 00:12:01,555
But you've got to try.
264
00:12:03,557 --> 00:12:04,892
[crashing]
265
00:12:06,018 --> 00:12:08,394
[Juri] We've got to evacuate
the entire building!
266
00:12:08,395 --> 00:12:10,522
Get these people out now! Right now!
267
00:12:11,565 --> 00:12:13,983
- Can you make it from here?
- We're taking over.
268
00:12:13,984 --> 00:12:16,110
[Juri] Now! Go, go, go!
269
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
Move!
270
00:12:19,781 --> 00:12:21,742
Hey! Hey, you!
271
00:12:22,242 --> 00:12:23,409
Where you going?
272
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Stay here!
273
00:12:24,870 --> 00:12:26,412
You can't go that way!
274
00:12:26,413 --> 00:12:28,123
There's still people in there!
275
00:12:28,624 --> 00:12:29,958
[Juri groans]
276
00:12:34,087 --> 00:12:37,549
[Juri] If you're not back in ten minutes,
I'll send someone to get you!
277
00:12:43,597 --> 00:12:45,599
[sirens wail in distance]
278
00:12:56,026 --> 00:12:58,654
[sirens wailing]
279
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Okay.
280
00:13:19,550 --> 00:13:21,759
[firefighter]
Hold on to us, okay? We got you.
281
00:13:21,760 --> 00:13:23,177
[person] Help!
282
00:13:23,178 --> 00:13:24,763
I can't find my girlfriend.
283
00:13:27,558 --> 00:13:28,766
[people shouting]
284
00:13:28,767 --> 00:13:30,685
- [firefighter] Juri!
- [Juri] Hey!
285
00:13:30,686 --> 00:13:32,020
[victim coughs]
286
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
Hey!
287
00:13:35,816 --> 00:13:37,693
Out! Now!
288
00:13:38,402 --> 00:13:39,736
What about them?
289
00:13:40,737 --> 00:13:41,821
Listen up, Doc.
290
00:13:41,822 --> 00:13:43,155
We're leaving now.
291
00:13:43,156 --> 00:13:44,241
[thud]
292
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
[thud]
293
00:13:47,286 --> 00:13:48,786
[person] Help!
294
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
[thud]
295
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
[person] Hey! Help!
296
00:13:51,707 --> 00:13:52,623
Hello?
297
00:13:52,624 --> 00:13:53,917
[thud]
298
00:13:54,543 --> 00:13:55,711
[person] Help me!
299
00:13:56,378 --> 00:13:58,130
Here, take the respirator.
300
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
[thud]
301
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Hello!
302
00:14:03,385 --> 00:14:04,887
Can you hear us?
303
00:14:05,470 --> 00:14:06,471
[person] Help!
304
00:14:07,431 --> 00:14:09,016
[Juri] We're coming your way.
305
00:14:11,643 --> 00:14:16,064
[thudding]
306
00:14:16,648 --> 00:14:18,107
[screaming]
307
00:14:18,108 --> 00:14:20,402
POLICE
308
00:14:21,028 --> 00:14:22,863
[moaning, coughing]
309
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
[Juri] Pull him out!
310
00:14:25,282 --> 00:14:26,324
Now!
311
00:14:26,325 --> 00:14:27,576
[officer screams]
312
00:14:28,076 --> 00:14:29,119
Come on!
313
00:14:29,995 --> 00:14:31,038
Fucking hell!
314
00:14:31,538 --> 00:14:33,707
Let's go, Doctor. Out, now!
315
00:14:35,250 --> 00:14:37,294
[officer screams]
316
00:14:39,630 --> 00:14:40,631
[Juri] Let's go!
317
00:14:41,215 --> 00:14:42,674
- [officer screams]
- [Juri] Come on!
318
00:14:46,094 --> 00:14:47,386
What's your name, man?
319
00:14:47,387 --> 00:14:49,263
Axel. Axel Witte.
320
00:14:49,264 --> 00:14:50,599
[Juri] We got this, Axel.
321
00:14:51,099 --> 00:14:52,725
Come on! Let's go!
322
00:14:52,726 --> 00:14:53,976
[Dom grunts]
323
00:14:53,977 --> 00:14:56,021
It's okay, it's okay.
324
00:15:00,275 --> 00:15:02,402
Okay. [panting]
325
00:15:02,903 --> 00:15:04,153
[victim cries out]
326
00:15:04,154 --> 00:15:06,240
[helicopter whirring]
327
00:15:11,286 --> 00:15:12,703
We were in the club together.
328
00:15:12,704 --> 00:15:15,289
Last time I saw her was two hours ago.
Her cell was off.
329
00:15:15,290 --> 00:15:17,333
Could you...
Do you hear what I'm saying?
330
00:15:17,334 --> 00:15:19,961
I hear you loud and clear,
but you need to sit down.
331
00:15:19,962 --> 00:15:22,171
Can you please let me know
if the girl is here?
332
00:15:22,172 --> 00:15:23,089
Calm down, sir.
333
00:15:23,090 --> 00:15:26,300
I'll calm down when you tell me
if this girl is here or not.
334
00:15:26,301 --> 00:15:28,428
Have a seat, sir. Stop yelling, damn it!
335
00:15:30,597 --> 00:15:31,639
Where's Zanna?
336
00:15:31,640 --> 00:15:33,433
[nurse]
I cannot give out this information.
337
00:15:34,434 --> 00:15:36,561
- Where's Zanna? Do you know?
- Up there.
338
00:15:36,562 --> 00:15:39,648
[overlapping shouting]
339
00:15:44,236 --> 00:15:45,404
What are you doing here?
340
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
Helping.
341
00:15:47,698 --> 00:15:49,366
- You cannot be here.
- [Ben] What?
342
00:15:49,867 --> 00:15:51,492
[Nezire] Zanna, we need propofol!
343
00:15:51,493 --> 00:15:52,493
I'll go get it.
344
00:15:52,494 --> 00:15:54,329
Can you hold it?
I'll be right back.
345
00:15:55,205 --> 00:15:56,290
You gotta let me work!
346
00:15:56,874 --> 00:15:58,416
I don't have time for this.
347
00:15:58,417 --> 00:16:00,376
You see what's going on here, right?
348
00:16:00,377 --> 00:16:04,005
Come on. You can't possibly believe you
could be helpful in your state!
349
00:16:04,006 --> 00:16:05,214
[Ben] Yes, I can!
350
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
[shouting from outside]
351
00:16:12,514 --> 00:16:13,515
[door closes]
352
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
You almost died of an overdose.
353
00:16:18,312 --> 00:16:19,438
Yeah.
354
00:16:20,772 --> 00:16:22,399
[Zanna] An overdose!
355
00:16:24,735 --> 00:16:25,777
Yeah.
356
00:16:30,407 --> 00:16:32,201
You can't work going cold turkey.
357
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Then...
358
00:16:36,788 --> 00:16:38,123
Okay, give me morphine.
359
00:16:38,874 --> 00:16:39,917
It'll level me out.
360
00:16:41,460 --> 00:16:42,418
I'm sorry, what?
361
00:16:42,419 --> 00:16:43,503
Give me morphine.
362
00:16:43,504 --> 00:16:45,254
- Then I can work.
- [door opens]
363
00:16:45,255 --> 00:16:48,049
Zanna, multiple rib fractures
arriving in four minutes.
364
00:16:48,050 --> 00:16:50,510
Okay. Can you get Emina for it, please?
365
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
She's tied up.
366
00:16:52,262 --> 00:16:54,722
And we've got someone coming in
with severe burns,
367
00:16:54,723 --> 00:16:56,558
40% of the body surface area.
368
00:16:57,351 --> 00:16:59,061
[Ben] There! I... I'll do it.
369
00:17:08,654 --> 00:17:10,988
Jenny, got the narcotics cabinet key
on you?
370
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Yeah.
371
00:17:15,035 --> 00:17:16,077
Okay.
372
00:17:16,078 --> 00:17:18,246
Ben takes the multiple rib fractures,
373
00:17:18,247 --> 00:17:20,914
Emina the burns,
and I'll handle the rest of the reds.
374
00:17:20,915 --> 00:17:22,000
Okay?
375
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
- [door opens]
- [shouting continues]
376
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
[door closes]
377
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
I hope you know what you're doing.
378
00:17:52,322 --> 00:17:54,366
[door opens, closes]
379
00:18:00,038 --> 00:18:01,664
[Ben] What do we have here?
380
00:18:01,665 --> 00:18:04,792
Multiple rib fractures, left, closed,
no tension pneumothorax.
381
00:18:04,793 --> 00:18:07,378
Spontaneous breathing
with blood pressure crashing,
382
00:18:07,379 --> 00:18:08,754
90 over 67, tachycardiac.
383
00:18:08,755 --> 00:18:09,714
Okay, trauma bay.
384
00:18:09,715 --> 00:18:11,508
You have to stay outside, sorry.
385
00:18:20,350 --> 00:18:21,893
Would you like to wait here?
386
00:18:21,894 --> 00:18:22,977
[sobs]
387
00:18:22,978 --> 00:18:25,521
[Ben] Okay, to room one,
we need to secure his airways.
388
00:18:25,522 --> 00:18:26,898
Ben, what are you doing here?
389
00:18:26,899 --> 00:18:29,233
[Ben] Not now. I cleared it with Zanna.
390
00:18:29,234 --> 00:18:31,319
- [Kian] Nezire, I need propofol.
- Yep.
391
00:18:31,320 --> 00:18:32,653
- She can go up.
- Going up.
392
00:18:32,654 --> 00:18:34,280
Hurry up, please, everyone.
393
00:18:34,281 --> 00:18:36,074
- I got it. Okay.
- [Ben] Quick, he's dying.
394
00:18:37,117 --> 00:18:38,409
- [monitor beeping]
- No, gently.
395
00:18:38,410 --> 00:18:39,744
Okay. Let's move him.
396
00:18:39,745 --> 00:18:42,206
- Three, two, one...
- Suction is coming.
397
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
Perfect. Okay, that worked.
398
00:18:46,919 --> 00:18:49,170
- Hurry up, please.
- OE right.
399
00:18:49,171 --> 00:18:50,422
[Ben] Skull is stable.
400
00:18:50,923 --> 00:18:52,048
[Philippa] And the legs.
401
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
- [Kian] Intubating.
- Unstable on the left.
402
00:18:54,676 --> 00:18:56,093
Hip is stable.
403
00:18:56,094 --> 00:18:58,054
Blood pressure barely detectable.
404
00:18:58,055 --> 00:19:00,431
[Kian] Uh... We're fixing "A'" One in 100.
405
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Okay, give him another O-negative.
406
00:19:02,309 --> 00:19:06,395
Tell the blood bank we need
another five units and two FFP, okay?
407
00:19:06,396 --> 00:19:08,231
- [nurse] Yes.
- I need you to hold it.
408
00:19:08,232 --> 00:19:09,524
Come here, please.
409
00:19:09,525 --> 00:19:10,691
Press. Great.
410
00:19:10,692 --> 00:19:12,777
CO2 climbing. He's ventilated.
411
00:19:12,778 --> 00:19:13,903
Is the air going in?
412
00:19:13,904 --> 00:19:15,321
[Kian] Right, left, middle.
413
00:19:15,322 --> 00:19:16,864
- No obstruction.
- [Ben] Good.
414
00:19:16,865 --> 00:19:17,990
[beeping]
415
00:19:17,991 --> 00:19:20,284
Shit. Pressure's dropping.
May be internal bleeding.
416
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Check his stomach?
417
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Hard as stone.
418
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
I need gel. Olivia, gel, please!
419
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Thanks.
420
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Liver looks good.
421
00:19:35,425 --> 00:19:36,634
[Kian] Any fluids?
422
00:19:36,635 --> 00:19:38,929
[Ben] Shit. Lots of fluid here.
423
00:19:39,513 --> 00:19:41,556
The spleen is hypoechoic.
He's got internal bleeding!
424
00:19:41,557 --> 00:19:43,891
[flatline]
425
00:19:43,892 --> 00:19:46,185
- [Nezire] Asystole.
- I don't have a pulse.
426
00:19:46,186 --> 00:19:47,603
Shit, shit, shit.
427
00:19:47,604 --> 00:19:48,896
Bed down, bed down!
428
00:19:48,897 --> 00:19:50,898
- [monitor flatlines]
- [Ben] Okay.
429
00:19:50,899 --> 00:19:52,108
[Kian] Adrenaline's in.
430
00:19:52,109 --> 00:19:53,861
[thumping]
431
00:19:55,320 --> 00:19:57,447
If we can't stop the bleeding
it won't help.
432
00:19:58,198 --> 00:19:59,574
Twenty-eight, 29, 30.
433
00:19:59,575 --> 00:20:01,742
Take over, please! Take over.
434
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, I need a surgical kit.
435
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Scalpel, retractors,
all you can carry, okay?
436
00:20:06,498 --> 00:20:07,958
You want to operate here?
437
00:20:10,419 --> 00:20:12,003
Yeah, yeah. I'm opening him up.
438
00:20:12,004 --> 00:20:15,506
[Nezire] Okay. Guys, you heard.
We're doing an emergency laparotomy.
439
00:20:15,507 --> 00:20:16,884
I'll go get the screens.
440
00:20:20,971 --> 00:20:22,973
[rumbling]
441
00:20:25,559 --> 00:20:27,394
[Dom whispers] Okay, let's keep going.
442
00:20:29,897 --> 00:20:31,315
[grunts]
443
00:20:33,525 --> 00:20:35,360
Help here!
444
00:20:41,950 --> 00:20:42,993
[mumbling]
445
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Hello?
446
00:20:46,705 --> 00:20:48,915
Hey!
447
00:20:48,916 --> 00:20:49,833
Hey.
448
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
Hey.
449
00:20:55,005 --> 00:20:55,881
Hey.
450
00:20:58,217 --> 00:20:59,259
Please don't.
451
00:21:00,052 --> 00:21:01,094
We can do this.
452
00:21:02,387 --> 00:21:04,598
- [panting]
- [thumping]
453
00:21:07,226 --> 00:21:11,396
[panting]
454
00:21:19,530 --> 00:21:21,073
- [siren wailing]
- [screaming]
455
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
[EMT] Control center, we're here.
456
00:21:28,163 --> 00:21:30,457
Police officer, severe burns.
457
00:21:38,924 --> 00:21:40,007
Do you feel that?
458
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
- [Nezire] Emina!
- Put it over your mouth.
459
00:21:41,844 --> 00:21:43,136
- Yes?
- [Nezire] Emina!
460
00:21:43,637 --> 00:21:45,596
The patient with severe burns is here.
461
00:21:45,597 --> 00:21:47,515
Coming. Can you take over?
462
00:21:47,516 --> 00:21:49,600
Keep the oxygen level stable.
I'll be right back.
463
00:21:49,601 --> 00:21:50,768
Got it.
464
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
[Emina] Ben, I'm here.
465
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
[Ben] My guy was trampled in the club.
466
00:21:54,273 --> 00:21:55,523
Torn splenic artery.
467
00:21:55,524 --> 00:21:56,649
Are you sure you need me?
468
00:21:56,650 --> 00:21:58,401
No, take care of the other one.
469
00:21:58,402 --> 00:21:59,527
[Emina] Got it.
470
00:21:59,528 --> 00:22:00,820
[Axel screaming]
471
00:22:00,821 --> 00:22:02,406
You will be okay.
472
00:22:04,408 --> 00:22:05,825
[moaning]
473
00:22:05,826 --> 00:22:07,327
[Nezire] Easy now, Mr. Witte.
474
00:22:12,082 --> 00:22:13,083
Witte?
475
00:22:15,544 --> 00:22:16,879
[Axel screaming]
476
00:22:23,260 --> 00:22:25,512
[screaming]
477
00:22:29,141 --> 00:22:30,642
Axel Witte...
478
00:22:31,852 --> 00:22:33,228
44 years old,
479
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
police officer...
480
00:22:36,190 --> 00:22:37,315
[Nezire] Emina.
481
00:22:37,316 --> 00:22:39,401
...beat Afrim Ertan into a coma.
482
00:22:40,235 --> 00:22:41,403
[Axel groans]
483
00:22:43,280 --> 00:22:44,656
[Axel groans]
484
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
[Nezire] Emina?
485
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Hope you feel better.
486
00:22:50,621 --> 00:22:52,580
- [Nezire] Emina!
- [Ben] What's wrong?
487
00:22:52,581 --> 00:22:54,374
Emina? Emina, hey!
488
00:22:55,542 --> 00:22:57,085
[Nezire] Hey, we need you here!
489
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Just do whatever you can, okay?
490
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
[Olivia] Emina...
491
00:23:06,011 --> 00:23:07,304
What are you doing?
492
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
I'm not treating him.
493
00:23:09,264 --> 00:23:11,141
He'll die if you don't help him.
494
00:23:11,725 --> 00:23:12,976
What do you want from me?
495
00:23:14,853 --> 00:23:16,939
Mind your own business,
you've got no clue!
496
00:23:17,439 --> 00:23:18,565
Just leave me alone!
497
00:23:22,819 --> 00:23:24,029
[Olivia] Are you serious?
498
00:23:25,781 --> 00:23:27,699
That's a human being in there.
499
00:23:31,995 --> 00:23:33,038
Go.
500
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Okay.
501
00:23:36,792 --> 00:23:37,960
Too bad.
502
00:23:43,966 --> 00:23:45,550
- [beeping]
- [Ben] Swab, please!
503
00:23:45,551 --> 00:23:47,885
[Kian] More compression.
He's turning acidotic.
504
00:23:47,886 --> 00:23:49,679
Second PRBC hooked up.
505
00:23:49,680 --> 00:23:50,889
[Ben] Okay, retractor.
506
00:23:51,723 --> 00:23:53,099
Prepare two Kocher clamps.
507
00:23:53,100 --> 00:23:55,184
- Hold, please.
- [Kian] Ben, compressions.
508
00:23:55,185 --> 00:23:56,311
Yeah, yeah.
509
00:23:57,354 --> 00:23:59,230
Damn, I have to clamp the artery.
510
00:23:59,231 --> 00:24:00,314
Shit.
511
00:24:00,315 --> 00:24:01,483
Pads, please.
512
00:24:02,568 --> 00:24:04,236
I can't see. Suction.
513
00:24:05,821 --> 00:24:06,863
Too much blood.
514
00:24:06,864 --> 00:24:07,948
Suction.
515
00:24:08,907 --> 00:24:10,659
Keep giving cardiac massage.
516
00:24:11,159 --> 00:24:12,160
Okay.
517
00:24:15,747 --> 00:24:16,957
I can't feel anything.
518
00:24:17,457 --> 00:24:18,958
[Nezire] Morphine injected.
519
00:24:18,959 --> 00:24:21,502
[Axel moans]
520
00:24:21,503 --> 00:24:22,753
How can I help?
521
00:24:22,754 --> 00:24:23,880
His legs, please.
522
00:24:23,881 --> 00:24:25,549
[Ben] Give me more pads, please.
523
00:24:26,049 --> 00:24:29,845
[Axel screaming]
524
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Another tissue...
525
00:24:35,809 --> 00:24:37,769
Fuck, where's this damn artery?
526
00:24:40,272 --> 00:24:41,857
I've got to feel my way...
527
00:24:43,317 --> 00:24:44,400
Fuck.
528
00:24:44,401 --> 00:24:47,195
[Axel groans]
529
00:24:47,196 --> 00:24:50,406
Let the fluid flow
and place a catheter in, Nezire.
530
00:24:50,407 --> 00:24:52,617
Anna, we intubate before
the airways are blocked.
531
00:24:52,618 --> 00:24:54,119
Banks. Tube size eight.
532
00:25:07,758 --> 00:25:09,550
[monitor beeping]
533
00:25:09,551 --> 00:25:12,136
- [Nezire] Ben, I'm losing him.
- [Kian] More fluid.
534
00:25:12,137 --> 00:25:13,721
One more liter Lactated Ringer's.
535
00:25:13,722 --> 00:25:15,598
Turn off that beeping, will you?
536
00:25:15,599 --> 00:25:17,517
- [beeping stops]
- [Kian] Prepare adrenaline infusion.
537
00:25:17,518 --> 00:25:19,018
Stop for cardiac massage.
538
00:25:19,019 --> 00:25:20,520
- [Kian] Stop.
- I need to feel it.
539
00:25:20,521 --> 00:25:22,105
[Kian] Five grams epinephrine.
540
00:25:25,234 --> 00:25:26,901
[Ben] Fuck. I still can't feel anything.
541
00:25:26,902 --> 00:25:28,194
[Kian] Compressions!
542
00:25:28,195 --> 00:25:29,195
Shit.
543
00:25:29,196 --> 00:25:30,947
[Kian] Ben, he has no circulation.
544
00:25:30,948 --> 00:25:32,824
Yeah, I know, man. I know.
545
00:25:35,202 --> 00:25:36,203
Okay, fuck it!
546
00:25:40,707 --> 00:25:42,960
[Kian] Okay, easy, Ben, easy...
547
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
[Ben] Uh-huh.
548
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Wait...
549
00:25:49,466 --> 00:25:50,884
Okay. I...
550
00:25:51,385 --> 00:25:53,637
I have it. I think I have it.
I feel something.
551
00:25:54,304 --> 00:25:55,389
Okay. Clamp, please!
552
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Fuck.
553
00:26:00,644 --> 00:26:01,895
Come on now. Come on...
554
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Okay.
555
00:26:05,065 --> 00:26:06,066
Clamp attached.
556
00:26:06,775 --> 00:26:09,151
I'm taking over.
Bring me some more units, okay?
557
00:26:09,152 --> 00:26:10,611
- [Ben panting]
- [thumping]
558
00:26:10,612 --> 00:26:11,697
[Ben] Come on.
559
00:26:14,783 --> 00:26:15,784
Come on!
560
00:26:18,078 --> 00:26:19,287
[Kian] Wait, I think...
561
00:26:19,288 --> 00:26:20,706
I think I feel a pulse.
562
00:26:21,582 --> 00:26:23,208
Ben! Ben!
563
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
We have a pulse.
564
00:26:26,128 --> 00:26:27,129
CO2 rising.
565
00:26:28,088 --> 00:26:29,547
Twenty-four...
566
00:26:29,548 --> 00:26:30,673
30...
567
00:26:30,674 --> 00:26:33,177
- [Ben] Over to the OR, now.
- [nurse] You got it.
568
00:26:36,221 --> 00:26:37,931
[nurses speak indistinctly]
569
00:26:40,142 --> 00:26:42,603
[Axel moaning]
570
00:26:43,770 --> 00:26:45,980
[Nezire] Okay, Olivia,
I'll take it from here.
571
00:26:45,981 --> 00:26:47,273
- Okay.
- Thank you.
572
00:26:47,274 --> 00:26:48,316
Let's continue here.
573
00:26:48,317 --> 00:26:50,485
- [monitor beeping]
- [Axel moaning]
574
00:26:56,658 --> 00:26:59,661
We wrap him in cold gauze.
Now, where's the burn team?
575
00:27:02,664 --> 00:27:03,664
[medic] Careful. Hands.
576
00:27:03,665 --> 00:27:05,708
Didn't you say you were gonna stay home?
577
00:27:05,709 --> 00:27:07,252
Yeah. Yeah.
578
00:27:10,631 --> 00:27:12,591
- [Emina] Kian, take over?
- [Kian] Yeah.
579
00:27:22,309 --> 00:27:23,643
[siren wails in distance]
580
00:27:23,644 --> 00:27:24,686
Hi.
581
00:27:32,277 --> 00:27:33,320
[Emina] Olivia!
582
00:27:42,037 --> 00:27:43,121
I'm sorry.
583
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
For what?
584
00:27:49,086 --> 00:27:50,921
I don't want you to leave me alone.
585
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
I'm sorry.
586
00:27:58,053 --> 00:27:59,096
It's okay.
587
00:28:03,100 --> 00:28:04,560
And... thanks.
588
00:28:07,521 --> 00:28:08,438
For what?
589
00:28:13,151 --> 00:28:14,319
Thanks for being you.
590
00:28:22,536 --> 00:28:24,872
[door opens, closes]
591
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
[Philippa clears throat]
592
00:28:28,709 --> 00:28:30,544
- Shall we go?
- [Olivia] Yeah.
593
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
- [door closes]
- [engine starts up]
594
00:28:41,263 --> 00:28:42,805
[siren wailing]
595
00:28:42,806 --> 00:28:44,892
[radio chatter]
596
00:28:50,647 --> 00:28:51,647
[siren stops]
597
00:28:51,648 --> 00:28:53,734
[radio chatter]
598
00:29:02,659 --> 00:29:04,785
[reporter] Emergency services are treating
599
00:29:04,786 --> 00:29:07,288
the last of those rescued
from the Venti Club.
600
00:29:07,289 --> 00:29:09,374
[reporter continues indistinctly]
601
00:29:10,751 --> 00:29:12,877
[Philippa] Come on, Olivia,
one more round.
602
00:29:12,878 --> 00:29:13,962
[Olivia] Coming.
603
00:29:21,136 --> 00:29:23,804
[radio chatter]
604
00:29:23,805 --> 00:29:26,807
[indistinct chatter]
605
00:29:26,808 --> 00:29:28,434
No, no, no, no. Hey.
606
00:29:28,435 --> 00:29:31,312
We can't let anyone go inside.
The whole site is unstable.
607
00:29:31,313 --> 00:29:33,315
I'm gonna ask you to stay back, please.
608
00:29:34,942 --> 00:29:35,984
Thank you.
609
00:29:39,530 --> 00:29:40,906
[Olivia] Sorry, where's Dom?
610
00:29:41,406 --> 00:29:43,283
- Hmm?
- Where's the doctor?
611
00:29:43,784 --> 00:29:44,825
The doctor?
612
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
He must be here somewhere.
613
00:29:46,578 --> 00:29:47,913
Or he already left.
614
00:29:48,413 --> 00:29:50,207
But everyone got out. So...
615
00:29:50,749 --> 00:29:51,959
he's got to be here.
616
00:30:03,929 --> 00:30:05,930
[panting]
617
00:30:05,931 --> 00:30:08,015
[rumbling]
618
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
[sniffs]
619
00:30:23,782 --> 00:30:26,701
[Juri] We're just about done, guys.
Let's get ready to roll!
620
00:30:26,702 --> 00:30:27,828
Pack up, everyone.
621
00:30:34,251 --> 00:30:35,751
[person] Have you seen my mom?
622
00:30:35,752 --> 00:30:37,170
She was wearing...
623
00:30:37,171 --> 00:30:39,505
[reporter 1] Do you have an estimate
of the number...
624
00:30:39,506 --> 00:30:40,548
Yes?
625
00:30:40,549 --> 00:30:42,341
[reporter 2] Not even a ballpark?
626
00:30:42,342 --> 00:30:44,010
The public needs to know.
627
00:30:44,011 --> 00:30:45,928
[reporter 1] When will the families
be informed?
628
00:30:45,929 --> 00:30:47,306
[rescue worker] I have no idea.
629
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Dom!
630
00:30:51,435 --> 00:30:52,311
Dom!
631
00:30:56,023 --> 00:30:57,024
[Dom] Hello!
632
00:31:00,319 --> 00:31:01,778
Dom!
633
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
[Dom] Hello?
634
00:31:10,329 --> 00:31:11,788
Dom!
635
00:31:14,917 --> 00:31:16,335
Dom!
636
00:31:17,753 --> 00:31:18,921
Dom?
637
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
Dom!
638
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Hello?
639
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
[Olivia] Dom!
640
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Olivia?
641
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Hello?
642
00:31:28,639 --> 00:31:30,265
Dom! Dom?
643
00:31:30,766 --> 00:31:31,934
[Dom] Olivia!
644
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Dom!
645
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
[Olivia] Help!
646
00:31:36,355 --> 00:31:37,856
Help!
647
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom! Dom, I'll go get someone, okay?
648
00:31:43,028 --> 00:31:44,570
[ceiling rumbles]
649
00:31:44,571 --> 00:31:45,655
Dom!
650
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
Dom, watch out for the ceiling!
651
00:31:48,075 --> 00:31:49,701
- Run, Dom!
- [ceiling crashes]
652
00:31:50,410 --> 00:31:52,036
Help! Help!
653
00:31:52,037 --> 00:31:53,455
- [loud crash]
- [screams]
654
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
[Olivia sobs]
655
00:32:26,071 --> 00:32:27,405
Dom...
656
00:32:27,406 --> 00:32:29,491
I'll get someone, okay?
657
00:32:33,078 --> 00:32:34,705
[sobs]
658
00:32:38,250 --> 00:32:42,296
Dom, I'll go get help.
Stay where you are, okay?
659
00:32:45,340 --> 00:32:47,092
[sobs]
660
00:33:08,488 --> 00:33:10,365
[monitor beeping]
661
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Yeah, I got it.
662
00:33:45,025 --> 00:33:48,153
[Kian] Okay, trauma bay, please,
and notify the burn team.
663
00:33:57,746 --> 00:33:58,747
Emina.
664
00:33:59,498 --> 00:34:01,208
- [Emina] Mm-hmm?
- Everything okay?
665
00:34:02,209 --> 00:34:05,504
Yeah, I'm just doing a bit of paperwork.
666
00:34:07,589 --> 00:34:10,508
My boss is a pain in the ass
about stuff like this.
667
00:34:10,509 --> 00:34:11,552
[Zanna chuckles]
668
00:34:12,177 --> 00:34:15,012
[applause]
669
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
[Nina] Our deepest thoughts
go out, of course,
670
00:34:18,475 --> 00:34:21,728
to all the victims
of today's terrible tragedy...
671
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
...and to their loved ones.
672
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
[Zanna] Excuse me?
673
00:34:28,777 --> 00:34:31,321
I'm sorry, you're blocking the access.
674
00:34:32,572 --> 00:34:35,157
You have to clear the driveway.
What's this?
675
00:34:35,158 --> 00:34:37,535
That's Nina Raths,
our Minister of Health.
676
00:34:37,536 --> 00:34:39,538
She's here to speak to the press.
677
00:34:40,038 --> 00:34:43,249
Okay, but can you do that somewhere else?
We need to keep the driveway clear.
678
00:34:43,250 --> 00:34:45,377
Just a bit of press work
and then they're all gone.
679
00:34:46,085 --> 00:34:48,129
- [assistant] Dr. Parker?
- Yes?
680
00:34:48,130 --> 00:34:50,632
The senator would like
you to say a few words.
681
00:34:51,382 --> 00:34:52,425
[chuckles]
No, thanks.
682
00:34:52,426 --> 00:34:55,093
Come on, just say a few wise words,
683
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
so we can all move on,
business as usual.
684
00:34:58,140 --> 00:34:59,683
These brave heroes...
685
00:35:00,184 --> 00:35:02,519
perform, day in and day out,
686
00:35:03,103 --> 00:35:04,478
true miracles...
687
00:35:04,479 --> 00:35:07,106
- [scoffs]
- ...for all of us who are lucky enough
688
00:35:07,107 --> 00:35:08,399
to live in Berlin.
689
00:35:08,400 --> 00:35:10,484
I'd like to give you the opportunity now
690
00:35:10,485 --> 00:35:14,615
to hear from the head of the ER herself,
on behalf of her team,
691
00:35:15,199 --> 00:35:17,783
Dr. Suzanna Parker.
692
00:35:17,784 --> 00:35:20,036
[crowd applauds]
693
00:35:20,037 --> 00:35:22,206
Hey, keep it short, okay?
694
00:35:32,674 --> 00:35:33,926
Right. Um...
695
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Thank you.
696
00:35:37,095 --> 00:35:39,305
Thank you, Ms. Raths.
697
00:35:39,306 --> 00:35:40,390
This...
698
00:35:41,350 --> 00:35:44,269
was a really tough day for us.
699
00:35:44,978 --> 00:35:46,313
I mean, for all of us.
700
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
The whole team,
everyone in there that's...
701
00:35:54,071 --> 00:35:57,491
...always so incredibly hardworking,
702
00:35:57,783 --> 00:36:03,997
has again, today, selflessly done
everything they could to...
703
00:36:09,545 --> 00:36:14,299
I'm sorry. I heard you all call us
heroes and heroines who perform miracles?
704
00:36:14,883 --> 00:36:16,426
And that's not what we are.
705
00:36:17,219 --> 00:36:19,012
We're just people who want...
706
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
to help other people,
707
00:36:22,224 --> 00:36:23,392
who are exhausted,
708
00:36:24,101 --> 00:36:27,145
and therefore, make mistakes too.
709
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
We have to pull double shifts all the time
710
00:36:33,902 --> 00:36:38,282
because there's far too few of us
for far too much work.
711
00:36:39,867 --> 00:36:45,497
But because we sometimes don't even have
the equipment we need to do our work well.
712
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
As head of this ER, I have tried,
and I am still trying, to make it better.
713
00:36:55,382 --> 00:36:57,384
But in order to be consistent,
714
00:36:58,010 --> 00:37:02,222
and, uh, to help more people
in a better way, I have...
715
00:37:04,850 --> 00:37:08,187
I have to put money
before the well-being of patients.
716
00:37:10,856 --> 00:37:13,025
What we need are more resources.
717
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
And that's not just the case
here at the KRANK, but in Berlin,
718
00:37:17,821 --> 00:37:20,031
- and it's the case everywhere.
- [vehicle approaches]
719
00:37:20,032 --> 00:37:21,283
[engine switches off]
720
00:37:23,535 --> 00:37:26,412
[Raths] Dr. Parker is right.
There is not enough money,
721
00:37:26,413 --> 00:37:29,708
there's not enough staff,
and there's not enough resources.
722
00:37:33,378 --> 00:37:36,422
We have failed to live up
to the expectations
723
00:37:36,423 --> 00:37:37,799
of a public hospital.
724
00:37:40,969 --> 00:37:44,639
I had hoped to do this in
a more formal announcement but,
725
00:37:44,640 --> 00:37:46,474
for the reasons mentioned,
726
00:37:46,475 --> 00:37:49,353
I have resolved
to take the difficult step...
727
00:37:50,145 --> 00:37:55,149
of consenting to the sale of this hospital
to the leading healthcare company,
728
00:37:55,150 --> 00:37:58,152
Cure Pulse Equity, very soon.
729
00:37:58,153 --> 00:38:02,156
It will remain under the leadership
of Dr. Steffen Beck.
730
00:38:02,157 --> 00:38:05,159
Placing this ailing hospital
in the hands of a company
731
00:38:05,160 --> 00:38:08,412
with years of expertise
in the healthcare sector
732
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
is the only course of action
733
00:38:11,124 --> 00:38:15,629
to make it the place that the residents
of Kreuzberg, Neukölln,
734
00:38:16,505 --> 00:38:18,882
and, indeed, all of Berlin deserve.
735
00:38:20,801 --> 00:38:23,094
I'm happy we can count on
736
00:38:23,095 --> 00:38:25,137
Cure Pulse Equity
737
00:38:25,138 --> 00:38:28,349
to provide an exciting future
738
00:38:28,350 --> 00:38:33,856
for the hospital of Kreuzberg-Neukölln
as a private clinic.
739
00:38:35,524 --> 00:38:38,277
[crowd applauds]
740
00:38:39,987 --> 00:38:41,363
[reporter]
One more question.
741
00:38:41,864 --> 00:38:43,699
[sound distorts]
742
00:39:02,134 --> 00:39:04,136
[sound muted]
743
00:39:09,600 --> 00:39:12,060
[no audible dialogue]
744
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
[Zanna] Hey. Good morning.
745
00:39:29,161 --> 00:39:30,870
They just confirmed Dom's death.
746
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
What a mindfuck.
747
00:39:37,878 --> 00:39:39,086
[Zanna sighs]
748
00:39:39,087 --> 00:39:40,172
[Ben] Yeah.
749
00:39:40,756 --> 00:39:42,049
A head-fuck.
750
00:39:50,349 --> 00:39:51,391
To Dom.
751
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
To Dom.
752
00:40:07,908 --> 00:40:08,742
[sighs]
753
00:40:09,993 --> 00:40:11,577
I've got to talk to the team.
754
00:40:11,578 --> 00:40:13,872
No idea what I should tell them.
755
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Except that tomorrow will go on as always.
756
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Um...
757
00:40:21,421 --> 00:40:23,173
I'm on the schedule for tomorrow.
758
00:40:31,098 --> 00:40:33,433
You know I can't let you work
in your condition.
759
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Yeah, okay.
760
00:40:43,819 --> 00:40:45,821
[vehicle approaching]
761
00:40:58,458 --> 00:41:01,545
Cure Pulse, those are the fuckers
from the nursing home, right?
762
00:41:02,045 --> 00:41:03,045
[Zanna] Right.
763
00:41:03,046 --> 00:41:04,046
Awesome.
764
00:41:04,047 --> 00:41:06,716
Just when you think the place
couldn't get any worse...
765
00:41:06,717 --> 00:41:07,885
[chuckles]
766
00:41:09,052 --> 00:41:10,095
[Emina] Hey.
767
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
At least we're all here.
768
00:41:13,307 --> 00:41:15,017
We'll see how much they get done.
769
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
"We"?
770
00:41:17,019 --> 00:41:18,227
[Zanna] You're staying?
771
00:41:18,228 --> 00:41:20,939
Well, you need someone
to lighten the mood, don't you?
772
00:41:24,234 --> 00:41:27,320
Trixie gave birth to
a healthy baby girl, by the way.
773
00:41:27,321 --> 00:41:28,614
[Ben] Nice.
774
00:41:30,657 --> 00:41:31,699
Mm.
775
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
[door opens]
776
00:41:38,790 --> 00:41:40,083
[Zanna sighs]
777
00:41:42,419 --> 00:41:43,712
Are you firing me?
778
00:41:49,384 --> 00:41:50,427
No.
779
00:41:51,094 --> 00:41:52,471
I just want to...
780
00:41:55,891 --> 00:41:57,768
I don't know how we go on from here.
781
00:41:59,061 --> 00:42:00,229
"We", huh?
782
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
How you go on from here.
783
00:42:05,609 --> 00:42:06,818
Go to rehab.
784
00:42:08,820 --> 00:42:09,905
[Ben chuckles]
785
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
At least you found a replacement for me.
786
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Oh, Volker...
787
00:42:27,673 --> 00:42:29,757
At least he does what I tell him to do.
788
00:42:29,758 --> 00:42:30,843
Hmm.
789
00:42:33,887 --> 00:42:35,722
[Zanna] Come back when you're clean.
790
00:42:40,727 --> 00:42:42,812
[Ben] Can we go for a beer first?
791
00:42:42,813 --> 00:42:44,356
[Zanna laughing]
Forget it.
792
00:42:46,859 --> 00:42:49,611
Subtitles: DUBBING BROTHERS
49674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.