All language subtitles for Bad Boyz (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 CC 2 00:02:27,200 --> 00:02:28,500 You gotta wear your seat belt, right? 3 00:02:29,040 --> 00:02:30,950 Why wear a seat belt when I've two black belts? 4 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Do you know why Valyachan chose to send me, 5 00:02:33,290 --> 00:02:35,160 of all people, to pick up Kochachan? 6 00:02:35,250 --> 00:02:36,620 In this diocese, 7 00:02:36,660 --> 00:02:39,250 you're the only one roaming around jobless! 8 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 That's why... 9 00:02:40,370 --> 00:02:42,250 In that case, Valyachan could have just shown up himself. 10 00:02:42,620 --> 00:02:45,790 I'm the wealthiest businessman in this place. 11 00:02:46,450 --> 00:02:47,910 I don't say it because I'm humble. 12 00:02:47,950 --> 00:02:49,120 Hey, our Rocky is passing by. 13 00:02:49,160 --> 00:02:50,120 Hi, Rocky. 14 00:02:50,160 --> 00:02:51,450 Hi, cheer up, beautiful girls. 15 00:02:51,830 --> 00:02:54,000 My vehicle and I are famous in this place. 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,660 I didn’t have to bother picking you up, Father. 17 00:02:57,250 --> 00:02:58,290 Then why did you even show up? 18 00:02:58,290 --> 00:03:00,370 Since it’s your first visit, 19 00:03:00,540 --> 00:03:02,370 Valyachan likely wanted to send 20 00:03:02,410 --> 00:03:04,290 a gentleman to pick you up. 21 00:03:04,620 --> 00:03:07,330 Everyone else around here are tricksters. 22 00:03:08,120 --> 00:03:10,080 Especially the guy named Andappan. 23 00:03:10,330 --> 00:03:11,540 He must be your relative. 24 00:03:12,620 --> 00:03:14,830 But I don’t deceive or trick people. 25 00:03:14,870 --> 00:03:15,910 It’s just that I forgot to mention it. 26 00:03:15,910 --> 00:03:17,120 From the very first glance itself, 27 00:03:17,120 --> 00:03:18,660 I understood that you are a gentleman. 28 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 How could you understand that? 29 00:03:19,790 --> 00:03:21,910 By seeing the Pondicherry registration on your vehicle. 30 00:03:22,580 --> 00:03:24,660 I don’t like the stereo speakers in vehicles 31 00:03:24,660 --> 00:03:25,910 registered in Kerala. 32 00:03:27,500 --> 00:03:28,790 Do you have any songs on it? 33 00:03:29,080 --> 00:03:30,950 Would you like to hear the song I composed? 34 00:03:31,660 --> 00:03:32,910 Are you into music? 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,450 I'm into everything under the sun. 36 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Listen to it. 37 00:03:37,580 --> 00:03:39,000 Is this your composition? 38 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 I’ve seen "Ashique Banaya" many times before. 39 00:03:49,290 --> 00:03:51,120 - Seen the song? - Nope, I have heard it before. 40 00:03:51,790 --> 00:03:52,830 Don’t try to throw me off track. 41 00:03:55,790 --> 00:03:57,410 Conquered the world with Rocky. 42 00:03:58,950 --> 00:04:00,040 You know, 43 00:04:00,040 --> 00:04:02,500 If Jesus heard that, he’d come down from the cross 44 00:04:02,700 --> 00:04:04,000 and thrash you. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,620 Can't you stop it? 46 00:04:05,660 --> 00:04:07,000 Why stop? It's nice, no? 47 00:04:07,910 --> 00:04:10,950 Most people here are using my underwear. 48 00:04:11,290 --> 00:04:12,700 I mean, my Company's underwear. 49 00:04:12,750 --> 00:04:14,040 Rocky Underwear. 50 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 I’ll give you two packets as a compliment. 51 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 Conquered the world with Rocky. 52 00:04:19,040 --> 00:04:20,250 Hey, guys. 53 00:04:20,620 --> 00:04:22,410 Conquer the world with Rocky. 54 00:04:29,370 --> 00:04:32,080 Reverend Father Chackochan, Church Hill. 55 00:04:34,080 --> 00:04:35,200 Why are you laughing? 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,660 Chackochan, Church Hill, it seems. 57 00:04:36,700 --> 00:04:38,700 His real name is Chackochan, Pallikunnel. 58 00:04:39,040 --> 00:04:40,200 Palli... Kunnel... (In Malayalam) 59 00:04:40,200 --> 00:04:41,500 Means, Church... Hill... 60 00:04:41,500 --> 00:04:42,870 He is very boastful. 61 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 Who is boastful? 62 00:04:46,700 --> 00:04:48,330 I gave myself the name Church Hill. 63 00:04:48,620 --> 00:04:50,160 Who on earth has a problem with it? 64 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 He is Kochachan. 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,540 Do you have problem with it? 66 00:04:52,830 --> 00:04:54,000 Why should I have a problem with it? 67 00:04:54,040 --> 00:04:55,000 He's kidding. 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,870 You might as well change your name to Tresiyamma. 69 00:04:56,910 --> 00:04:58,080 I don't have a problem with it. 70 00:04:58,120 --> 00:04:59,000 Tresiyamma? 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 You may go ahead. 72 00:05:00,200 --> 00:05:01,750 It's time for my Karate Class. 73 00:05:04,160 --> 00:05:05,540 He is insane. 74 00:05:06,580 --> 00:05:07,540 You may relax, Kochachan. 75 00:05:07,580 --> 00:05:09,000 I’ll be right back after putting on the uniform. 76 00:05:16,040 --> 00:05:17,620 So, you’re the new Kochachan? 77 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Yes. 78 00:05:18,660 --> 00:05:20,040 I'm Mosha. (Means Bad in Malayalam) 79 00:05:20,660 --> 00:05:21,910 I'm even worse. 80 00:05:21,950 --> 00:05:23,330 Mosha is my name. 81 00:05:23,370 --> 00:05:24,870 Mosha Kunju, I'm the Parish Clerk. 82 00:05:24,910 --> 00:05:26,750 Sorry, I didn’t realize that it is your name. 83 00:05:26,910 --> 00:05:28,250 That's okay. 84 00:05:29,250 --> 00:05:30,410 - Hey Mosha. - Yes, Father. 85 00:05:30,450 --> 00:05:31,370 Did you give tea to Father? 86 00:05:31,410 --> 00:05:32,910 - No, I haven't. - If so, serve him tea. 87 00:05:32,910 --> 00:05:34,200 Sit, Father. 88 00:05:35,580 --> 00:05:36,830 What's your name, Father? 89 00:05:36,830 --> 00:05:37,950 N Joy, Koyilandi. 90 00:05:38,540 --> 00:05:39,790 Did you choose this name for yourself? 91 00:05:39,790 --> 00:05:41,200 If that’s the case, I would've chosen a better name. 92 00:05:41,200 --> 00:05:42,620 I guessed it right. 93 00:05:43,410 --> 00:05:45,540 No one in our diocese has a name like yours. 94 00:05:46,410 --> 00:05:48,660 Where did Koyilandy Father (you) do your seminary studies? 95 00:05:48,700 --> 00:05:49,620 Thalassery. 96 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 I studied at Palai. 97 00:05:52,160 --> 00:05:54,620 I was at Palai Church before becoming the Vicar here. 98 00:05:54,790 --> 00:05:55,910 - Pala Church? - Yes. 99 00:05:55,950 --> 00:05:57,450 - Have you been there? - No, I have seen it. 100 00:05:57,500 --> 00:05:58,910 - Oh, really? - Yes, in cinemas. 101 00:05:58,910 --> 00:06:00,250 Vazhunnor, Chathurangam, 102 00:06:00,250 --> 00:06:01,410 CIA, Nazrani, 103 00:06:01,450 --> 00:06:02,950 - then, actor Prithviraj's Kaduva. - Kaduva? 104 00:06:03,000 --> 00:06:04,370 There is a song about Pala Church in it. 105 00:06:04,410 --> 00:06:05,660 Song about Pala Church? 106 00:06:05,700 --> 00:06:09,200 ♪ It’s the festival at Pala Church...♪ 107 00:06:09,910 --> 00:06:12,080 [Chorus] 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,870 ... people are gathering... 109 00:06:13,870 --> 00:06:15,830 [Chorus] 110 00:06:15,870 --> 00:06:17,580 ... roaming around the place.... 111 00:06:18,080 --> 00:06:19,660 Enough! Enough! 112 00:06:19,660 --> 00:06:21,160 How ridiculous! 113 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Kochachan, 114 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 Let’s take a stroll inside the church premises. 115 00:06:24,700 --> 00:06:25,540 Come on. 116 00:06:25,580 --> 00:06:27,120 Will you wait for me to finish my tea? 117 00:06:27,370 --> 00:06:28,790 It might spill if I drink it while walking. 118 00:06:28,830 --> 00:06:30,700 If that’s the case, drink your tea without spilling 119 00:06:30,750 --> 00:06:31,790 —we’re a bit busy. 120 00:06:31,830 --> 00:06:33,040 I'm leaving. 121 00:06:33,410 --> 00:06:34,540 Walk with me. 122 00:06:34,620 --> 00:06:35,750 We’ll continue singing once I get back. 123 00:06:35,790 --> 00:06:36,950 Don't even think about it. 124 00:06:40,200 --> 00:06:41,700 Tomorrow at 8 o'clock, 125 00:06:41,700 --> 00:06:43,200 we have to attend the Holy Mass. 126 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Okay, Father. I'll inform everyone. 127 00:06:47,910 --> 00:06:49,290 What are you staring at, Father? 128 00:06:50,160 --> 00:06:51,370 This is not right, Father? 129 00:06:51,750 --> 00:06:52,790 What are you talking about? 130 00:06:52,950 --> 00:06:55,200 It’s a shame that 'Bad Boys' is written below 131 00:06:55,250 --> 00:06:57,200 the photo of Lord Jesus and His disciples. 132 00:06:57,910 --> 00:06:59,500 If it were written below a photo of Judas, 133 00:06:59,500 --> 00:07:00,870 it would be acceptable. 134 00:07:00,910 --> 00:07:03,200 Please read it in full, Kochachan. 135 00:07:07,540 --> 00:07:10,910 I didn't notice, ''Sponsored by...''. 136 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 Sorry! 137 00:07:12,200 --> 00:07:14,040 Are they big wigs of the place? 138 00:07:14,540 --> 00:07:16,450 Bad Boys is a long-standing club in this area. 139 00:07:24,700 --> 00:07:26,290 If you start talking about them, 140 00:07:26,330 --> 00:07:27,700 it’s a lot to cover. 141 00:07:29,500 --> 00:07:31,040 Andappan, Sindappan, 142 00:07:31,040 --> 00:07:32,370 Chakkara, Alosh... 143 00:07:32,410 --> 00:07:34,160 They are the key members of the club. 144 00:07:38,700 --> 00:07:40,080 If you ask if they are bad, 145 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 I must say they are good. 146 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 And if you ask if they are good, 147 00:07:42,540 --> 00:07:43,790 they are bad as well. 148 00:07:43,830 --> 00:07:45,700 They are soft-hearted but with a rough demeanor. 149 00:07:46,120 --> 00:07:48,080 You can’t conclude their story with just this. 150 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Their adventurous stories are endless. 151 00:07:51,200 --> 00:07:52,870 On the way, Rocky was talking about one Andappan. 152 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 Is it the same Andappan? 153 00:07:53,870 --> 00:07:56,040 Yes, if Rocky mentioned an Andappan, it is him. 154 00:07:56,120 --> 00:07:58,290 Andappan is the leader of 'Bad Boys'. 155 00:07:58,410 --> 00:08:00,620 Wow! That’s interesting. 156 00:08:01,120 --> 00:08:02,290 Tell me the story of Andappan. 157 00:08:02,290 --> 00:08:04,120 If you listen to Andappan’s story, 158 00:08:04,370 --> 00:08:06,700 you’ll get a complete picture of this diocese. 159 00:08:06,700 --> 00:08:07,750 Tell me the story, Father. 160 00:08:07,790 --> 00:08:09,660 I'm fond of stories and cinemas. 161 00:08:10,250 --> 00:08:11,330 If that’s the case, 162 00:08:11,330 --> 00:08:13,290 I’ll start the story from his childhood flashback, 163 00:08:13,330 --> 00:08:14,750 in a cinema-style. 164 00:08:31,580 --> 00:08:32,580 Hey, Alosh. 165 00:08:33,200 --> 00:08:34,750 Where is that moron Andappan? 166 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 I think he’s down because he flunked the exam. 167 00:08:37,620 --> 00:08:39,160 He doesn't come to the club these days. 168 00:08:39,200 --> 00:08:40,620 - Has he flunked the exam? - Yes. 169 00:08:41,290 --> 00:08:42,500 What a fun! 170 00:08:44,540 --> 00:08:45,660 Andappa, 171 00:08:45,700 --> 00:08:47,620 When you busted your butt studying and still bombed, 172 00:08:47,660 --> 00:08:49,290 everyone understood one thing; 173 00:08:49,290 --> 00:08:51,120 that you are an international idiot. 174 00:08:51,250 --> 00:08:53,290 Do you know where I'm going to do my degree? 175 00:08:53,370 --> 00:08:54,870 In Amsterdam. 176 00:08:55,080 --> 00:08:57,660 Amsterdam is not a dam like Peachy Dam. 177 00:08:57,660 --> 00:08:58,540 It is in UK. 178 00:08:58,580 --> 00:09:00,450 Buzz off without irritating me, Rocky. 179 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 I'm going. 180 00:09:02,080 --> 00:09:03,410 While I'm away, 181 00:09:03,450 --> 00:09:05,370 don't try to outshine everyone in the church choir. 182 00:09:06,040 --> 00:09:07,450 I've put a lock on it for you. 183 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 Dear Andappetaa, 184 00:09:09,700 --> 00:09:10,910 He put up a show, 185 00:09:10,950 --> 00:09:12,790 and why did you keep mum like a fool. 186 00:09:13,450 --> 00:09:15,580 I'm worried how I will face Mary tomorrow, 187 00:09:16,120 --> 00:09:17,540 I'm upset. 188 00:09:18,830 --> 00:09:20,750 Andappeta, she just wants to avoid you. 189 00:09:20,750 --> 00:09:23,580 That’s why she made a demand you could never fulfill. 190 00:09:23,620 --> 00:09:25,200 To pass the examination. 191 00:09:25,250 --> 00:09:26,870 Forget her, Andappeta. 192 00:09:26,910 --> 00:09:28,500 Don’t waste your time trying to win her love. 193 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Buzz off! 194 00:09:32,500 --> 00:09:33,950 Look! Mary Chechi is coming. 195 00:09:37,500 --> 00:09:40,500 Actually, Andappan's story begins with her. 196 00:09:41,750 --> 00:09:44,250 From Mary, who is a bit jealous, 197 00:09:44,250 --> 00:09:46,330 crooked, and greedy. 198 00:09:46,540 --> 00:09:47,750 Poor Andappan. 199 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Hello... 200 00:09:55,500 --> 00:09:56,370 What? 201 00:09:56,370 --> 00:09:58,200 Since you’ve failed all your exams, 202 00:09:58,500 --> 00:10:00,620 I hope you won’t come after me and irritate me. 203 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 No, I won't. 204 00:10:02,500 --> 00:10:03,660 Thank you. 205 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 This is what I told. 206 00:10:06,330 --> 00:10:08,410 Stop going after her. 207 00:10:08,410 --> 00:10:09,370 I quit! 208 00:10:09,450 --> 00:10:10,660 I quit everything. 209 00:10:10,660 --> 00:10:12,250 I quit school and everything. 210 00:10:12,500 --> 00:10:13,580 I'm going to quit my studies. 211 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 That's better. 212 00:10:14,620 --> 00:10:16,000 Good decision. 213 00:10:16,080 --> 00:10:18,290 Your former classmates are now studying in college. 214 00:10:18,540 --> 00:10:20,290 But you are still in the school. 215 00:10:20,410 --> 00:10:21,750 It's better you stop studying. 216 00:10:22,120 --> 00:10:23,450 You too Brutus! 217 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Get lost. 218 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 Shucks! 219 00:10:28,950 --> 00:10:30,620 I shouldn't have told this to him now. 220 00:10:32,120 --> 00:10:33,620 I think he might be upset. 221 00:10:33,870 --> 00:10:35,870 You’ve just eliminated our only food provider. 222 00:10:35,870 --> 00:10:37,000 - Idiot! - Yes, true. 223 00:10:37,040 --> 00:10:38,580 But... I... 224 00:10:38,580 --> 00:10:39,620 What 'I'? 225 00:10:40,500 --> 00:10:41,660 No need for further details. 226 00:10:41,660 --> 00:10:43,120 I understood everything, ie., 227 00:10:43,160 --> 00:10:45,500 Andappan turned to spirituality after his love failed. 228 00:10:46,160 --> 00:10:48,370 That’s why he gave us the photo of The Last Supper. 229 00:10:48,410 --> 00:10:49,410 - Am I right? - No. 230 00:10:49,830 --> 00:10:51,870 When you feel that everything is over, 231 00:10:51,910 --> 00:10:53,910 that’s when Jesus shows us a new path. 232 00:10:54,660 --> 00:10:57,370 Jesus showed a new path to Andappan as well. 233 00:10:58,370 --> 00:10:59,790 Is this puddle-some path 234 00:10:59,790 --> 00:11:01,450 the one Jesus showed him to turn his life around? 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,540 Andappan, the cycle is yours, but the seat is mine. 236 00:11:05,700 --> 00:11:07,290 Don't ride through the pits. 237 00:11:07,660 --> 00:11:08,870 Andappetaa... 238 00:11:08,870 --> 00:11:09,790 Yes. 239 00:11:09,830 --> 00:11:11,200 Stop, Andappeta. 240 00:11:11,830 --> 00:11:12,830 What's the matter? 241 00:11:13,040 --> 00:11:14,500 There is a problem. 242 00:11:14,750 --> 00:11:15,830 What's the problem, Chakkare? 243 00:11:15,870 --> 00:11:17,870 This morning, on the way to tuition, 244 00:11:17,870 --> 00:11:19,660 a guy on the bus grabbed Mary Chechi. 245 00:11:19,910 --> 00:11:20,830 And then? 246 00:11:20,830 --> 00:11:23,120 Mary Chechi slapped him in the face. 247 00:11:23,120 --> 00:11:24,750 He slapped her back. 248 00:11:25,080 --> 00:11:26,700 She lost one of her teeth. 249 00:11:47,580 --> 00:11:49,250 Don't cry, Mary. Leave it. 250 00:11:49,910 --> 00:11:50,950 Mary... 251 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Mary Chechi, do you want to go to the hospital. 252 00:11:54,870 --> 00:11:57,450 Going to the hospital won’t relieve my pain. 253 00:11:58,120 --> 00:11:59,540 What else will relieve your pain? 254 00:11:59,870 --> 00:12:01,250 He must be thrashed to pulp. 255 00:12:01,500 --> 00:12:03,790 If my father was alive, 256 00:12:03,830 --> 00:12:05,540 he wouldn't spare him. 257 00:12:06,250 --> 00:12:07,450 My blood boils. 258 00:12:07,500 --> 00:12:08,750 Act hurriedly. 259 00:12:08,790 --> 00:12:10,750 Vent out the dark clouds of anger. 260 00:12:10,750 --> 00:12:12,080 Bad Boys. 261 00:13:03,040 --> 00:13:05,410 The fight for Mary's cause 262 00:13:05,450 --> 00:13:07,120 led her to love Andappan, 263 00:13:07,160 --> 00:13:08,910 and people began to fear him. 264 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Andappeta, 265 00:13:27,910 --> 00:13:29,040 Andappeta... 266 00:13:29,080 --> 00:13:30,370 I'll handle these guys. 267 00:13:30,370 --> 00:13:31,700 You concentrate on them. 268 00:13:52,200 --> 00:13:55,620 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 269 00:13:55,620 --> 00:13:58,790 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 270 00:13:58,830 --> 00:14:02,000 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 271 00:14:02,290 --> 00:14:05,500 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 272 00:14:05,500 --> 00:14:08,540 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 273 00:14:08,580 --> 00:14:11,450 We never go home after getting thrashed at a festival. 274 00:14:11,790 --> 00:14:13,620 ♪ King of Kings. ♪ 275 00:14:13,620 --> 00:14:15,450 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 276 00:14:15,450 --> 00:14:18,370 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 277 00:14:18,410 --> 00:14:20,250 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 278 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 279 00:14:22,040 --> 00:14:25,080 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 280 00:14:25,080 --> 00:14:28,500 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 281 00:14:28,660 --> 00:14:30,910 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 282 00:14:32,000 --> 00:14:35,160 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 283 00:14:35,410 --> 00:14:38,450 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 284 00:14:38,660 --> 00:14:41,870 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 285 00:14:42,000 --> 00:14:44,830 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 286 00:14:44,910 --> 00:14:46,750 ♪ King of Kings. ♪ 287 00:14:46,790 --> 00:14:48,540 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 288 00:14:48,540 --> 00:14:51,540 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 289 00:14:51,540 --> 00:14:53,330 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 290 00:14:53,370 --> 00:14:55,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 291 00:14:55,250 --> 00:14:58,290 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 292 00:15:14,830 --> 00:15:18,080 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 293 00:15:18,200 --> 00:15:21,410 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 294 00:15:21,580 --> 00:15:24,910 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 295 00:15:25,000 --> 00:15:28,080 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 296 00:15:28,080 --> 00:15:29,790 ♪ King of Kings. ♪ 297 00:15:29,830 --> 00:15:31,580 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 298 00:15:31,620 --> 00:15:34,290 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 299 00:15:34,620 --> 00:15:36,500 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 300 00:15:36,540 --> 00:15:38,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 301 00:15:38,290 --> 00:15:41,330 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 302 00:15:41,370 --> 00:15:44,910 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 303 00:15:44,910 --> 00:15:47,910 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 304 00:15:47,910 --> 00:15:51,580 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 305 00:15:51,620 --> 00:15:54,540 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 306 00:15:54,700 --> 00:15:57,830 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 307 00:15:58,120 --> 00:16:01,120 ♪ In our hearts echoes the sacred Om. ♪ 308 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 Who are they? 309 00:16:02,450 --> 00:16:03,620 Their stunt is awesome. 310 00:16:03,620 --> 00:16:06,250 They’ll thrash, shed blood, and then thrash again. 311 00:16:06,450 --> 00:16:08,080 They’re the Hitlers of the place. 312 00:16:08,290 --> 00:16:09,500 Bad Boys. 313 00:16:10,040 --> 00:16:11,830 ♪ King of Kings. ♪ 314 00:16:11,870 --> 00:16:13,450 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 315 00:16:13,500 --> 00:16:16,660 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 316 00:16:16,660 --> 00:16:18,580 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 317 00:16:18,620 --> 00:16:20,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 318 00:16:20,290 --> 00:16:23,200 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 319 00:16:23,370 --> 00:16:25,290 ♪ King of Kings. ♪ 320 00:16:25,290 --> 00:16:26,910 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 321 00:16:26,910 --> 00:16:29,750 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 322 00:16:29,750 --> 00:16:31,580 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 323 00:16:31,580 --> 00:16:33,450 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 324 00:16:33,500 --> 00:16:37,000 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 325 00:16:38,870 --> 00:16:39,910 Team, 326 00:16:39,910 --> 00:16:42,120 By this, this year’s festival has become a big hit. 327 00:16:42,120 --> 00:16:43,370 Now, it is colourful too. 328 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 Check! 329 00:16:56,370 --> 00:16:57,540 Check with a knight. 330 00:17:17,540 --> 00:17:19,080 Not happy with what you have received? 331 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 No. 332 00:17:21,080 --> 00:17:22,700 Please give Rs. 25,000 more. 333 00:17:22,870 --> 00:17:24,700 - 25,000? - Yes. 334 00:17:25,870 --> 00:17:28,160 I’ve given you the 50,000 I promised. 335 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 - Yes. - Then... 336 00:17:29,250 --> 00:17:31,000 why are you asking for more money? 337 00:17:32,250 --> 00:17:34,620 You said it would be just a small fake thrashing 338 00:17:34,830 --> 00:17:36,540 only to show off to the public. 339 00:17:36,660 --> 00:17:38,000 I never expected this much. 340 00:17:38,000 --> 00:17:39,370 - Oh, my God. - Look at this. 341 00:17:39,750 --> 00:17:40,830 What happened to your tummy? 342 00:17:40,830 --> 00:17:41,870 What a question! 343 00:17:41,870 --> 00:17:43,500 This is not a dance make-up, 344 00:17:43,540 --> 00:17:45,120 to dance for the song 'Kavaalaya'. 345 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Then? 346 00:17:46,000 --> 00:17:48,120 This happened because your kick was out of timing. 347 00:17:48,410 --> 00:17:50,750 I need 1,500 rupees daily for massage treatment. 348 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 This is because of Chakkara's faulty timing. 349 00:17:55,000 --> 00:17:56,790 This is because of Sindappan's faulty timing. 350 00:17:57,040 --> 00:17:58,950 Fortunately, my timing was perfect. 351 00:17:59,540 --> 00:18:01,410 The major damage is because of you. 352 00:18:01,450 --> 00:18:02,910 - How come? - My brother... 353 00:18:03,160 --> 00:18:04,750 is in the hospital, had to call off his wedding. 354 00:18:04,750 --> 00:18:07,910 You’ve damaged his balls, you rascal. 355 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Sir... 356 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Yup. 357 00:18:14,750 --> 00:18:16,000 Sir, shall we go? 358 00:18:16,120 --> 00:18:17,580 My mom is alone at home. 359 00:18:18,330 --> 00:18:20,250 Why is the Team dressed in black? 360 00:18:20,290 --> 00:18:22,500 We went to act as junior artists in Salaar 2, 361 00:18:22,540 --> 00:18:23,910 directed by Prashant Neel. 362 00:18:24,410 --> 00:18:26,040 But they rejected us. 363 00:18:26,080 --> 00:18:27,500 Why did they reject you? 364 00:18:27,540 --> 00:18:29,620 We called the director, 'Team'. 365 00:18:29,660 --> 00:18:31,120 - No wonder. - Best Team. 366 00:18:31,120 --> 00:18:32,250 Enough! 367 00:18:32,290 --> 00:18:33,620 Instead of talking and wasting time, 368 00:18:33,620 --> 00:18:35,290 just hand over the money. 369 00:18:36,870 --> 00:18:38,290 What if I don't give the money? 370 00:18:38,290 --> 00:18:39,950 Don't give him money, Andappeta. 371 00:18:41,330 --> 00:18:42,370 Mr. Andappan, 372 00:18:42,410 --> 00:18:43,950 I’ll announce to the public, 373 00:18:43,950 --> 00:18:46,160 that the thrashing scene you created is all fake. 374 00:18:46,950 --> 00:18:48,410 - Wow, cash! - Give the money, Andappeta. 375 00:18:49,450 --> 00:18:50,540 Take it. 376 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Thank you, Andappeta. 377 00:18:52,080 --> 00:18:54,080 Call me if there’s a need for any stunt scenes. 378 00:18:54,700 --> 00:18:56,660 Now then, faulty timing is not an issue. 379 00:18:56,660 --> 00:18:58,450 Okay, Andappetta. Team, come on. 380 00:18:58,500 --> 00:18:59,790 Wait for my revenge, okay? 381 00:18:59,790 --> 00:19:00,750 Let Prashant Neel go. 382 00:19:00,790 --> 00:19:02,000 We have Omar Lulu. 383 00:19:03,830 --> 00:19:05,040 Let him rot. 384 00:19:16,750 --> 00:19:17,830 Honey... 385 00:19:17,830 --> 00:19:19,120 Pappa... 386 00:19:53,200 --> 00:19:54,620 Mom is super angry, I guess. 387 00:19:54,620 --> 00:19:57,750 Didn’t Mummy's cousin Sherly Aunty and her family 388 00:19:57,830 --> 00:20:00,370 stay at our resort yesterday? 389 00:20:00,410 --> 00:20:01,950 Yes, with 40 percent discount. 390 00:20:02,620 --> 00:20:04,620 Aunty roasted Mummy in the family group, 391 00:20:04,660 --> 00:20:06,830 saying they were bitten by bed bugs. 392 00:20:07,330 --> 00:20:08,540 - Alosh. - Yes. 393 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 - Are there bed bugs in our resort? - Yes. 394 00:20:09,790 --> 00:20:10,830 What? Bed Bugs? 395 00:20:10,830 --> 00:20:11,910 In our resort? 396 00:20:11,950 --> 00:20:12,910 What rubbish! 397 00:20:12,950 --> 00:20:14,040 There are no Bed Bugs there. 398 00:20:14,040 --> 00:20:16,410 It might be rats or centipedes. 399 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 There are no Bed Bugs there. 400 00:20:17,450 --> 00:20:18,500 Not just that. 401 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 When they turned on the tap to take a bath, 402 00:20:21,040 --> 00:20:22,450 it was muddy water that came out. 403 00:20:22,500 --> 00:20:23,540 They are telling lies. 404 00:20:23,540 --> 00:20:25,450 The motor hasn’t been working for months. 405 00:20:25,450 --> 00:20:26,830 A cat has given birth in the tank 406 00:20:26,830 --> 00:20:28,250 and has been there for weeks now. 407 00:20:28,290 --> 00:20:30,950 I wonder if the cat has peed and filled the tank. 408 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Can the tank fill up that way? 409 00:20:32,000 --> 00:20:34,660 Mary Chechi was intentionally targeted in the group. 410 00:20:34,660 --> 00:20:35,500 Isn't it? 411 00:20:35,540 --> 00:20:37,080 They are jealous of her, Andappeta. 412 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Mary. 413 00:20:41,120 --> 00:20:43,580 I’ve mentioned the resort’s pathetic condition to you. 414 00:20:43,580 --> 00:20:45,000 Then, why did you send them there? 415 00:20:45,000 --> 00:20:47,040 I thought we could at least rent it out to someone. 416 00:20:47,040 --> 00:20:48,870 I didn’t realize the condition was this bad. 417 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 Mary. 418 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 What? 419 00:20:53,040 --> 00:20:54,410 Its condition is really pathetic. 420 00:20:56,290 --> 00:20:58,870 Don’t we need to renovate the resort 421 00:20:58,910 --> 00:21:00,160 and give it a makeover? 422 00:21:00,370 --> 00:21:01,580 For my Mary. 423 00:21:02,790 --> 00:21:04,870 I know what you’re going to say. 424 00:21:05,910 --> 00:21:08,580 I only have two golden bangles with me. 425 00:21:09,330 --> 00:21:12,200 If these are pledged, what will I wear? 426 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 You tell me. 427 00:21:13,790 --> 00:21:17,000 You can wear these bangles, with a better design. 428 00:21:20,540 --> 00:21:21,580 Is it gold? 429 00:21:22,580 --> 00:21:24,830 Yes, it is imitation gold. 430 00:21:35,500 --> 00:21:36,910 So, don't you want it? 431 00:21:36,950 --> 00:21:38,040 I don't want it. 432 00:21:38,080 --> 00:21:39,540 You may give it to anyone else. 433 00:21:41,120 --> 00:21:42,080 Okay. 434 00:21:42,410 --> 00:21:43,370 Okay? 435 00:21:43,410 --> 00:21:44,540 What okay? 436 00:21:44,580 --> 00:21:46,950 Who do you want to give this bangle to? 437 00:21:47,000 --> 00:21:48,160 - Tell me. - I... 438 00:21:48,200 --> 00:21:49,540 Tell me who she is. 439 00:21:49,580 --> 00:21:51,370 It just rolled off my tongue in a flow. 440 00:21:52,000 --> 00:21:53,660 I don't have any extra relationship. 441 00:21:54,620 --> 00:21:56,120 If so, give it to me. 442 00:21:56,160 --> 00:21:58,250 I don't trust you at all. 443 00:21:58,620 --> 00:22:01,870 I'm enduring this ordeal because I trusted you, 444 00:22:01,910 --> 00:22:03,660 who is such a disaster in academics. 445 00:22:03,750 --> 00:22:06,080 Now, I no longer have the patience to tolerate 446 00:22:06,080 --> 00:22:07,950 any adulterous act from you. 447 00:22:07,950 --> 00:22:09,080 Adultery? 448 00:22:09,750 --> 00:22:10,910 My dear Mary... 449 00:22:10,910 --> 00:22:12,250 Listen to me. 450 00:22:12,500 --> 00:22:16,330 I haven't looked at any other girl but you, my Mary. 451 00:22:16,620 --> 00:22:17,660 I swear! 452 00:22:18,540 --> 00:22:19,580 I swear. 453 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Shucks! 454 00:22:27,870 --> 00:22:30,000 **** Dad, who dragged me from a life of wealth 455 00:22:30,040 --> 00:22:31,830 to one of hardship. 456 00:22:32,450 --> 00:22:34,250 Sugar Daddy, Lonappa. 457 00:22:38,950 --> 00:22:40,200 Daddy .. Daddy.. 458 00:22:40,200 --> 00:22:41,580 Father suger daddy 459 00:22:41,950 --> 00:22:43,330 nauty feel hey buddy 460 00:22:44,000 --> 00:22:45,370 such a nauty daddy 461 00:22:50,160 --> 00:22:52,000 There’s no point in being jealous of me. 462 00:22:52,750 --> 00:22:55,330 You can enjoy your life as well. 463 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 How? 464 00:22:56,790 --> 00:22:59,120 Are you saying I should just sell everything like you did? 465 00:22:59,410 --> 00:23:01,120 I haven't sold Everything. 466 00:23:01,540 --> 00:23:03,330 I’ve left the house and the resort 467 00:23:03,660 --> 00:23:05,120 for you to sell. 468 00:23:06,450 --> 00:23:08,080 Since my mother bequeathed this property to me 469 00:23:08,120 --> 00:23:09,620 before she passed away, I was safe. 470 00:23:09,910 --> 00:23:10,750 Otherwise, 471 00:23:10,790 --> 00:23:11,910 you would've sold this too, 472 00:23:11,950 --> 00:23:13,450 and gone for a leisure trip. 473 00:23:13,580 --> 00:23:15,540 If I wanted to, I could lie like everyone else 474 00:23:15,580 --> 00:23:17,620 and say I'm going to the Mookambika Temple. 475 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Did I do that? 476 00:23:19,450 --> 00:23:20,950 I have told everything to you. 477 00:23:21,450 --> 00:23:22,540 Look! 478 00:23:22,620 --> 00:23:24,040 I have told you that all of them 479 00:23:24,040 --> 00:23:25,450 are your step mothers. 480 00:23:25,750 --> 00:23:27,080 Step mothers? 481 00:23:28,040 --> 00:23:28,910 Crap. 482 00:23:29,370 --> 00:23:30,750 Don't make me angry. 483 00:23:31,290 --> 00:23:32,410 Excuse me. 484 00:23:32,620 --> 00:23:33,660 Will you please move? 485 00:23:38,790 --> 00:23:39,830 Sorry for my son. 486 00:23:40,660 --> 00:23:42,040 Susanna, Juana, 487 00:23:42,080 --> 00:23:43,580 Alissiya, Bella Costa... 488 00:23:44,160 --> 00:23:46,330 You still remember the names of English women 489 00:23:46,370 --> 00:23:48,120 who abandoned you a long time ago. 490 00:23:48,750 --> 00:23:50,450 Do you remember my daughter's name, Daddy? 491 00:23:52,370 --> 00:23:53,330 Yes, I do. 492 00:23:53,330 --> 00:23:54,200 Irene. 493 00:23:54,250 --> 00:23:55,620 I’m the one who gave her that name. 494 00:23:56,040 --> 00:23:58,700 Irene was my ex-girlfriend from Poland 495 00:23:58,700 --> 00:24:00,290 who left me on Christmas. 496 00:24:00,500 --> 00:24:02,160 Irene Anna Aquaila. 497 00:24:07,450 --> 00:24:09,580 This fool hasn't understood that it is Photoshop. 498 00:24:11,290 --> 00:24:12,450 Womanizing Daddy. 499 00:24:15,580 --> 00:24:17,080 Daddy, where are you going to? 500 00:24:17,950 --> 00:24:19,160 I’m going to Kasol. 501 00:24:19,160 --> 00:24:20,450 Kasol? Where is it? 502 00:24:21,250 --> 00:24:23,200 It is a remote village in the Kullu Valley of Himachal Pradesh. 503 00:24:23,330 --> 00:24:25,160 So, it is the land of insane people. 504 00:24:27,370 --> 00:24:28,870 Thank you. What is that you said? 505 00:24:29,120 --> 00:24:30,620 He was cursing your dad. 506 00:24:30,620 --> 00:24:31,910 - Do you know Spanish? - No. 507 00:24:31,910 --> 00:24:33,330 I caught it in your tone. 508 00:24:33,370 --> 00:24:34,580 You are right, Baby. 509 00:24:36,700 --> 00:24:38,410 Thanks to the blessings of Jesus, 510 00:24:38,410 --> 00:24:40,500 my underwear business is thriving, Father. 511 00:24:42,200 --> 00:24:44,250 It's written on your face that 512 00:24:44,290 --> 00:24:46,080 you'll excel in the underwear business. 513 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 That's true, Father. 514 00:24:47,120 --> 00:24:48,620 I, who used to wear Ponni Classic, 515 00:24:48,620 --> 00:24:50,290 am now wearing his underwear. 516 00:24:50,450 --> 00:24:51,750 Are you wearing his Underwear? 517 00:24:51,790 --> 00:24:53,410 Yes, Rocky Underwears. 518 00:24:55,000 --> 00:24:56,250 A competitor for Jockey. 519 00:24:56,500 --> 00:24:57,580 That is my Rocky. 520 00:24:59,700 --> 00:25:00,870 Father... 521 00:25:01,040 --> 00:25:02,750 If you recommend it, 522 00:25:02,790 --> 00:25:04,870 everyone in this diocese will wear my underwear. 523 00:25:06,660 --> 00:25:08,080 I'll make the announcement during Mass. 524 00:25:08,080 --> 00:25:09,500 - Bro, come on, sit. - Sreekumaracho... 525 00:25:10,250 --> 00:25:11,330 Aren't you wearing my underwear? 526 00:25:11,370 --> 00:25:12,620 No, I'm without... 527 00:25:13,080 --> 00:25:14,450 Hi, Father. 528 00:25:14,790 --> 00:25:16,410 Hail to Jesus. 529 00:25:16,750 --> 00:25:19,540 Hailing Jesus or flattering me won’t help, Andappan. 530 00:25:19,830 --> 00:25:21,250 Good deeds, that's more important. 531 00:25:21,500 --> 00:25:22,620 What happened, Father? 532 00:25:22,790 --> 00:25:24,370 We’re decent guys now. 533 00:25:25,250 --> 00:25:27,000 After wearing the Rosary you gave, 534 00:25:27,040 --> 00:25:28,200 we’ve stopped thrashing people 535 00:25:28,250 --> 00:25:29,450 and have become good shepherds. 536 00:25:29,500 --> 00:25:31,040 I'm also a good Sheperd, Father. Look! 537 00:25:32,000 --> 00:25:33,410 I left my Rosary in the Bar. 538 00:25:33,410 --> 00:25:34,410 Bar? 539 00:25:34,830 --> 00:25:36,200 Cool Bar... Cool Bar... 540 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 Father, 541 00:25:37,660 --> 00:25:39,500 First, ask them to stop acting. 542 00:25:39,950 --> 00:25:42,250 Tell these morons to explain the fight scene 543 00:25:42,250 --> 00:25:44,250 they created during the festival. 544 00:25:45,370 --> 00:25:48,160 Moron is your Dad, Chokli Mathan, you swine. 545 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 No! 546 00:25:51,040 --> 00:25:53,700 Father, this isn’t just a matter for the church committee. 547 00:25:54,000 --> 00:25:56,370 This is a problem that affects my reputation. 548 00:25:57,750 --> 00:25:59,830 Festival slap, Ramzan slap, Church Fest slap... 549 00:25:59,830 --> 00:26:01,620 When you create fights in public, 550 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 what people say is 551 00:26:02,700 --> 00:26:05,250 the boy from Mekkattukulam caused a commotion. 552 00:26:05,370 --> 00:26:06,910 When you mention the boy from Mekkattukulam, 553 00:26:06,950 --> 00:26:08,120 people will think that, 554 00:26:08,120 --> 00:26:09,660 I'm the fighter who created the mess. 555 00:26:09,660 --> 00:26:12,290 People will never see you as a fighter, only as a victim. 556 00:26:12,330 --> 00:26:13,250 That's true. 557 00:26:13,290 --> 00:26:15,620 Everyone in the Church and the committee knows that 558 00:26:15,660 --> 00:26:16,950 I’m a double black belt. 559 00:26:25,000 --> 00:26:26,790 Sheesh! Is it Thiruvathira dance? 560 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 Dare to touch Rocky Bhai. 561 00:26:30,160 --> 00:26:31,500 - Dare to touch him. - Bro... 562 00:26:31,580 --> 00:26:33,160 Shall I bring Nunjuck from the car? 563 00:26:33,160 --> 00:26:34,750 Planning to escape alone? No need. 564 00:26:34,790 --> 00:26:36,160 Stay away, Satan! 565 00:26:37,040 --> 00:26:38,620 - I'll poke your eyes. - Enough! 566 00:26:38,660 --> 00:26:39,700 There’s no need for a fistfight here. 567 00:26:39,750 --> 00:26:41,120 That’s what I want to say too. 568 00:26:41,160 --> 00:26:43,870 Father, don’t take Andappan’s issue too seriously. 569 00:26:44,410 --> 00:26:46,790 He is far better than his father. 570 00:26:46,790 --> 00:26:48,040 Yes, very true. 571 00:26:48,290 --> 00:26:50,200 Andapettan's father, Lonappettan, right? 572 00:26:50,330 --> 00:26:52,870 He asked Rocky Bhai's manager, Maggie, 573 00:26:52,910 --> 00:26:55,080 whether she is going to Kodaikanal to consume magic mushrooms 574 00:26:55,120 --> 00:26:56,370 with him. 575 00:26:56,410 --> 00:26:57,290 Then? 576 00:26:57,330 --> 00:26:58,620 Maggie didn't agree to go. 577 00:26:58,660 --> 00:27:00,950 Then, his Nasty-vibed father replied, 578 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 'Come with me to Vattavada to inhale smoke, 579 00:27:02,290 --> 00:27:03,500 it's a super vibe'. 580 00:27:04,040 --> 00:27:06,580 Did you bring us here to hear this fool's rumors 581 00:27:06,620 --> 00:27:08,000 about Andappan's father? 582 00:27:09,660 --> 00:27:11,750 There’s no point in discussing my father, 583 00:27:11,750 --> 00:27:14,120 who has stated he has no connection 584 00:27:14,160 --> 00:27:15,790 with this diocese. 585 00:27:16,160 --> 00:27:18,250 If you have something to say, go ahead, Father. 586 00:27:18,700 --> 00:27:20,000 Dear Andappan, 587 00:27:20,250 --> 00:27:22,000 I've exactly the same thing that I told you, 588 00:27:22,000 --> 00:27:23,910 when you caused a fight during the church festival last year. 589 00:27:24,160 --> 00:27:26,950 Goondaism and fighting go against the teachings of Jesus. 590 00:27:27,160 --> 00:27:28,910 Especially inside Church premises. 591 00:27:29,080 --> 00:27:31,250 Jesus drove away the merchants and financiers 592 00:27:31,660 --> 00:27:33,910 who invaded the church, not by caressing them, 593 00:27:34,120 --> 00:27:36,120 but by thrashing them with a whip. 594 00:27:36,160 --> 00:27:38,410 Yes. we did exactly what Jesus also did. 595 00:27:38,450 --> 00:27:40,580 If Jesus is wrong, we are also wrong. 596 00:27:40,790 --> 00:27:42,120 Tell me. 597 00:27:42,700 --> 00:27:43,830 Is Jesus wrong? 598 00:27:43,910 --> 00:27:45,160 Is he wrong? 599 00:27:45,330 --> 00:27:48,410 Father is spellbound listening to Andappettan's 600 00:27:48,410 --> 00:27:49,790 and Sindappan's prophecy in Bible. 601 00:27:49,830 --> 00:27:51,000 Look at him. 602 00:27:52,120 --> 00:27:53,160 Don't cross with us. 603 00:27:56,660 --> 00:27:57,830 Do you know what it is? 604 00:27:58,580 --> 00:27:59,540 Tell me. 605 00:27:59,580 --> 00:28:00,750 This is Bible. 606 00:28:00,830 --> 00:28:03,500 If you can recite a Bible verse perfectly, 607 00:28:03,660 --> 00:28:06,910 I’ll resolve the fight issue here. 608 00:28:08,080 --> 00:28:09,450 - Father... - Yes. 609 00:28:11,080 --> 00:28:12,660 If they don't recite it, 610 00:28:12,660 --> 00:28:15,580 they must be expelled both from the diocese and the Church. 611 00:28:20,700 --> 00:28:22,620 Then Moses turned the Red sea into a pathway, 612 00:28:22,660 --> 00:28:24,450 you provided nourishment to people on the hillside, 613 00:28:24,500 --> 00:28:26,370 you showered the divine protection from the elements, 614 00:28:26,410 --> 00:28:28,000 you became the light of the world, 615 00:28:28,040 --> 00:28:30,950 you gave Sermon on the Mount. 616 00:28:31,660 --> 00:28:32,540 These words... 617 00:28:32,580 --> 00:28:33,500 Which chapter? 618 00:28:33,540 --> 00:28:34,450 Which line? 619 00:28:34,500 --> 00:28:35,540 You tell, Father. 620 00:28:38,080 --> 00:28:39,160 Hello, Without (an underwear), tell. 621 00:28:41,580 --> 00:28:43,000 Look! He is unable to answer. 622 00:28:43,040 --> 00:28:44,580 You must not belittle the prophecy 623 00:28:44,580 --> 00:28:46,080 of an ordinary man in the Bible. 624 00:28:46,410 --> 00:28:47,290 Listen, 625 00:28:47,830 --> 00:28:50,450 Now, there is no arguments or disputes. 626 00:28:50,450 --> 00:28:51,580 The issue has been compromised. 627 00:28:51,580 --> 00:28:52,370 All of you may disperse. 628 00:28:52,410 --> 00:28:53,750 I need to attend a Mass. 629 00:28:53,790 --> 00:28:55,330 Go, everyone. 630 00:28:55,370 --> 00:28:56,330 I'm leaving, Father. 631 00:28:56,450 --> 00:28:58,500 - Go. - Hail to Jesus. 632 00:28:58,620 --> 00:29:00,580 What are you staring at? Didn't like it? 633 00:29:00,580 --> 00:29:01,620 Awesome, Alosh. 634 00:29:02,120 --> 00:29:03,160 Come on. 635 00:29:22,120 --> 00:29:23,160 Dude, 636 00:29:23,160 --> 00:29:24,870 Which chapter contains the verses 637 00:29:24,910 --> 00:29:26,410 that even left the Father spellbound? 638 00:29:26,410 --> 00:29:27,750 I know. 639 00:29:27,830 --> 00:29:29,000 Isn't it Song of Solomon? 640 00:29:29,040 --> 00:29:30,250 No, it is not the Song of Solomon. 641 00:29:30,290 --> 00:29:31,500 Song of Marcos. 642 00:29:31,500 --> 00:29:34,040 It is from the devotional album of Marcos. 643 00:29:34,700 --> 00:29:38,000 Then Moses turned the Red sea into a pathway, 644 00:29:38,000 --> 00:29:41,040 you provided nourishment to people on the hillside, 645 00:29:41,040 --> 00:29:42,910 - Oh, it's that song? - Yes. 646 00:29:42,950 --> 00:29:49,000 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one. 647 00:29:49,910 --> 00:29:52,620 He is the way and the truth and the life. 648 00:29:54,080 --> 00:29:55,040 Poor Father! 649 00:29:55,080 --> 00:29:56,370 He might be searching for these verses in the Bible. 650 00:29:56,410 --> 00:29:57,450 - Let him search for it. - Chakkare, 651 00:29:57,500 --> 00:29:58,410 take the vehicle. 652 00:29:58,450 --> 00:29:59,790 So beautiful, 653 00:29:59,910 --> 00:30:01,370 so elegant... 654 00:30:01,660 --> 00:30:02,870 Looking like a Wow. 655 00:30:03,080 --> 00:30:04,370 - Where's she? - Here. 656 00:30:04,620 --> 00:30:06,200 Look at the way she stands. 657 00:30:07,790 --> 00:30:08,870 That's a car, right? 658 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Yes, it is a car. 659 00:30:10,580 --> 00:30:11,830 Nice colour, isn't it? 660 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 Car freak! 661 00:30:13,700 --> 00:30:15,120 He aroused my expectations. 662 00:30:15,250 --> 00:30:17,080 Take the vehicle, Sigma Male. 663 00:30:17,080 --> 00:30:18,160 Good that we came now. 664 00:30:18,160 --> 00:30:19,620 Otherwise, he would've raped the car. 665 00:30:19,660 --> 00:30:20,870 He is insane. 666 00:30:27,160 --> 00:30:28,250 Stop here. 667 00:30:29,120 --> 00:30:29,870 What happened? 668 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 Andappeta, have you stopped to pee? 669 00:30:31,660 --> 00:30:33,080 If so, all of us shall pee. 670 00:30:39,700 --> 00:30:42,660 My Daddy is not allowed to drink. 671 00:30:43,160 --> 00:30:45,580 Same time, this guy can show up in public wearing an underwear. 672 00:30:46,870 --> 00:30:48,000 Stone! 673 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Kill him. 674 00:30:52,120 --> 00:30:54,000 Utter tragedy. Move. 675 00:30:55,750 --> 00:30:57,040 Break his Bell icon. 676 00:30:57,080 --> 00:30:58,500 Take the stick and beat him. 677 00:30:59,080 --> 00:31:00,580 Tear his under wear. 678 00:31:01,500 --> 00:31:03,750 You may stand here without wearing underwear. 679 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Tear it. 680 00:31:05,250 --> 00:31:06,290 Alosh, enough. 681 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 Let's pull him down. 682 00:31:08,870 --> 00:31:09,950 Dirty guy. 683 00:31:19,000 --> 00:31:20,580 Seeing Jagathy eating chicken 684 00:31:20,620 --> 00:31:21,950 makes my mouth water. 685 00:31:22,000 --> 00:31:23,870 If there's chicken, ask Mom to fry it. 686 00:31:24,290 --> 00:31:25,000 No way! 687 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 It's a luck that, Mom agreed to give us some pickle. 688 00:31:32,700 --> 00:31:34,160 Oh, my God, Kishanji is here. 689 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 We are screwed. 690 00:31:35,950 --> 00:31:37,410 He is coming to drink at our cost. 691 00:31:37,450 --> 00:31:38,450 Hide the bottle. 692 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 Or else, he'll finish the booze all alone. 693 00:31:40,040 --> 00:31:41,500 Remove the glass from here. 694 00:31:43,450 --> 00:31:45,290 Water is okay. Keep it there and go. 695 00:31:45,750 --> 00:31:46,910 He is safe here. 696 00:31:47,790 --> 00:31:50,250 It's fun eating watermelon, Andappeta. 697 00:31:50,290 --> 00:31:51,250 Yes, true. 698 00:31:51,250 --> 00:31:53,410 - Partying? - Nope. 699 00:31:53,450 --> 00:31:54,790 Sindappan, fix a drink for me too. 700 00:31:54,830 --> 00:31:56,250 We are not drinking. 701 00:31:56,370 --> 00:31:58,410 We were just chatting, weren't we? 702 00:31:58,500 --> 00:31:59,410 Yes. 703 00:31:59,410 --> 00:32:01,540 Today is a dry day because of Gandhiji's birthday. 704 00:32:01,580 --> 00:32:02,750 We are also dry since morning. 705 00:32:02,750 --> 00:32:04,450 - Aren't we? - Yes, yes. 706 00:32:05,330 --> 00:32:06,500 - CPO Sumesh, - Sir. 707 00:32:06,580 --> 00:32:07,660 Take it here. 708 00:32:09,200 --> 00:32:10,450 Have you brought bottle, Kishanji? 709 00:32:10,500 --> 00:32:11,870 Yes, I have. 710 00:32:11,910 --> 00:32:13,540 - I'll show it to you now. - He has booze with him. 711 00:32:13,540 --> 00:32:14,830 We shall booze and blackout. 712 00:32:14,870 --> 00:32:16,120 - Sir. - Take it. 713 00:32:16,160 --> 00:32:17,250 I think, it is a quarter. 714 00:32:17,250 --> 00:32:18,620 - Give it to me. - Alcohol detector! 715 00:32:18,620 --> 00:32:20,370 You sit there. I know you wouldn't drink. 716 00:32:20,370 --> 00:32:21,620 I just need him. 717 00:32:21,950 --> 00:32:23,450 - Blow into it. - No Sir, I'll have to pay fine. 718 00:32:25,160 --> 00:32:26,200 Blow into it. 719 00:32:27,910 --> 00:32:29,870 So, the bottle was in the Guna Cave. 720 00:32:29,910 --> 00:32:31,580 Aloshy gave birth to a bottle. 721 00:32:32,580 --> 00:32:33,750 I want this baby. 722 00:32:33,910 --> 00:32:34,910 I will raise it. 723 00:32:36,700 --> 00:32:37,750 I'll raise it all alone. 724 00:32:38,330 --> 00:32:39,290 I'll not give it to anyone. 725 00:32:39,330 --> 00:32:41,330 All of you are dry since morning, no? 726 00:32:41,370 --> 00:32:42,580 I'll also have it dry. 727 00:32:42,620 --> 00:32:44,000 You may have it in a glass. 728 00:32:44,000 --> 00:32:45,160 A little for me... 729 00:32:46,080 --> 00:32:47,120 A little... 730 00:32:47,500 --> 00:32:48,620 A little, Sir... 731 00:32:52,410 --> 00:32:53,410 Anyway, we are caught. 732 00:32:53,450 --> 00:32:55,040 Give some for me, Andappetaa... 733 00:32:55,080 --> 00:32:56,450 Andappetaa... 734 00:32:59,660 --> 00:33:00,700 Here's the pickle. 735 00:33:00,950 --> 00:33:02,750 Here are some groundnuts. Drink up and die. 736 00:33:03,790 --> 00:33:04,950 Don't you have Beef, Mom? 737 00:33:05,000 --> 00:33:06,160 Beef is right behind you. 738 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Don't make me angry, okay Mom? 739 00:33:07,790 --> 00:33:09,540 How long have I been telling you 740 00:33:09,580 --> 00:33:11,290 to get this buffalo married? 741 00:33:11,290 --> 00:33:12,870 - Oh, she started .... - Why, Mom? 742 00:33:13,330 --> 00:33:15,120 Why do you want to ruin his life? 743 00:33:15,410 --> 00:33:16,540 That's true. 744 00:33:16,580 --> 00:33:19,750 Only I know how I'm managing with one at home. 745 00:33:20,950 --> 00:33:22,540 Hats off to you, Andappeta. 746 00:33:22,540 --> 00:33:23,870 For enduring that witch. 747 00:33:24,500 --> 00:33:26,120 What could I do, Chakkare? 748 00:33:26,580 --> 00:33:28,450 A mistake of my school life. 749 00:33:28,830 --> 00:33:31,370 You say she’s the mistake of your school life, 750 00:33:31,410 --> 00:33:35,250 but Mary Chechi says you’re the biggest mistake of her life. 751 00:33:36,870 --> 00:33:37,830 Mary! 752 00:33:37,870 --> 00:33:39,540 Kill her. I'll support you. 753 00:33:39,540 --> 00:33:40,910 Why do want to finish the bottle? 754 00:33:40,950 --> 00:33:43,450 Just consider Andappettan’s life as an isolated incident. 755 00:33:43,660 --> 00:33:44,870 Don't you bother it, brother. 756 00:33:44,910 --> 00:33:46,410 Marry someone and settle down. 757 00:33:46,450 --> 00:33:49,200 Otherwise, they will marry and settle down before you. 758 00:33:49,290 --> 00:33:50,870 - Wait and watch. - Isn't it? 759 00:33:51,290 --> 00:33:52,290 Marry a girl? 760 00:33:52,290 --> 00:33:53,540 No way. 761 00:33:53,580 --> 00:33:55,620 I'm a Sigma Male. 762 00:33:55,910 --> 00:33:56,950 Understand? 763 00:33:57,000 --> 00:33:58,540 Don't worry about your condition. 764 00:33:58,540 --> 00:34:00,370 There are treatments available for this. 765 00:34:00,540 --> 00:34:02,120 Just consult a doctor. 766 00:34:03,790 --> 00:34:06,450 Mom, 'Sigma Male' is not a disease. 767 00:34:06,580 --> 00:34:08,580 That's an attitude. 768 00:34:09,790 --> 00:34:12,080 I thought he was the only buffalo. 769 00:34:12,120 --> 00:34:13,540 Now, all of you are buffaloes. 770 00:34:13,580 --> 00:34:14,790 Tell them the facts, Mom. 771 00:34:14,830 --> 00:34:16,120 You are a buffalo too. 772 00:34:17,160 --> 00:34:18,700 Happy Kishanji? 773 00:34:19,450 --> 00:34:20,500 Andappa... 774 00:34:20,830 --> 00:34:23,750 You are an international trickster. 775 00:34:24,290 --> 00:34:25,620 You set up fights yourself, 776 00:34:25,660 --> 00:34:27,200 then you thrash the people and chase them away. 777 00:34:27,250 --> 00:34:28,950 And you go on to declare yourselves 778 00:34:29,000 --> 00:34:30,500 as the goons of the area. 779 00:34:30,580 --> 00:34:32,500 Is there any benefit to it? 780 00:34:33,330 --> 00:34:35,950 People respect and fear us 781 00:34:36,000 --> 00:34:38,500 only because we've maintained a goon image. 782 00:34:38,790 --> 00:34:40,250 That fear and respect are fading, okay? 783 00:34:40,290 --> 00:34:43,330 People now know that your fight scenes are fake. 784 00:34:43,790 --> 00:34:45,910 They no longer fear or respect you. 785 00:34:45,950 --> 00:34:48,080 How can we regain the fear and respect? 786 00:34:48,160 --> 00:34:49,410 There is a way out. 787 00:34:49,450 --> 00:34:50,700 You need to stage a real fight. 788 00:34:50,830 --> 00:34:51,910 Take quotations. 789 00:34:51,950 --> 00:34:53,160 Show your prowess in battle. 790 00:34:53,160 --> 00:34:54,500 Have you witnessed a real fight? 791 00:34:55,250 --> 00:34:56,870 It has been a while, I have seen one. 792 00:34:56,870 --> 00:34:57,790 That's what. 793 00:34:57,830 --> 00:34:59,160 If that's the only way, 794 00:34:59,160 --> 00:35:00,790 we’ll get into the battle and fight. 795 00:35:00,950 --> 00:35:02,250 Now, who is the King of the battle? 796 00:35:02,290 --> 00:35:03,580 Good question. 797 00:35:03,790 --> 00:35:06,330 He is a don. 798 00:35:06,790 --> 00:35:07,950 Who is he? 799 00:35:08,000 --> 00:35:09,080 Vettukadu Belson. 800 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 - He’s an outsider. - Don't call him now. 801 00:35:14,040 --> 00:35:15,540 We will tell you when to call him. 802 00:35:15,540 --> 00:35:17,000 That's better, isn't it, Andappettan? 803 00:35:17,290 --> 00:35:18,620 - Listen to me first. - Okay, go on. 804 00:35:18,660 --> 00:35:20,540 He started his criminal career by attacking someone 805 00:35:20,540 --> 00:35:22,290 for not serving him pappad at a feast. 806 00:35:22,790 --> 00:35:24,450 It is Belson who is ruling Kerala now. 807 00:35:24,500 --> 00:35:25,580 Is he the CM of Kerala? 808 00:35:25,620 --> 00:35:27,700 Famous goons like, Kalikavu Suni, 809 00:35:30,330 --> 00:35:31,620 Althara Ambadi, 810 00:35:34,370 --> 00:35:36,250 All of them are Belson's accomplices now. 811 00:35:36,580 --> 00:35:38,790 He leads a gang of gangsters 812 00:35:38,910 --> 00:35:41,040 who are ready to fight and get killed. 813 00:35:44,160 --> 00:35:45,370 That is Belson. 814 00:35:45,540 --> 00:35:46,870 Vettukadu Belson. 815 00:36:07,410 --> 00:36:09,830 If I need to defeat Vettukadu Belson 816 00:36:10,160 --> 00:36:12,080 to regain my lost prowess, 817 00:36:12,410 --> 00:36:13,910 I will do it. 818 00:36:13,950 --> 00:36:15,290 You will not even touch him. 819 00:36:15,330 --> 00:36:16,830 No need to find a Vaal (sword) to take him down. 820 00:36:16,830 --> 00:36:18,580 He is doing it already. (Vaal here, means vomiting) 821 00:36:18,870 --> 00:36:20,620 This Vaal is a good omen. 822 00:36:21,040 --> 00:36:23,750 A good omen that we will defeat Vettukadu Belson. 823 00:36:23,790 --> 00:36:25,410 It's better not to lock horns with him. 824 00:36:25,700 --> 00:36:28,040 You can regain your lost prowess 825 00:36:28,080 --> 00:36:29,500 by performing some minor feats. 826 00:36:29,910 --> 00:36:30,830 Move. 827 00:36:31,790 --> 00:36:34,160 I got lost in boozing and forgot to tell you why I came. 828 00:36:34,160 --> 00:36:36,500 Tomorrow, I need a small favour from you. 829 00:36:36,540 --> 00:36:37,950 I knew it when you came. 830 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 Wedding, inauguration, or award night? 831 00:36:40,580 --> 00:36:41,620 Inauguration. 832 00:36:41,620 --> 00:36:45,160 There's a chance people will flock there tomorrow. 833 00:36:45,450 --> 00:36:47,160 For people to flock in, 834 00:36:47,250 --> 00:36:48,410 who’s incaration...sorry... 835 00:36:48,410 --> 00:36:49,620 Who is that incarnation? 836 00:36:49,620 --> 00:36:50,750 Honey Rose. 837 00:36:51,080 --> 00:36:52,950 Honey Rose is coming to inaugurate 838 00:36:53,000 --> 00:36:54,450 a swimming pool tomorrow. 839 00:36:54,450 --> 00:36:55,500 Honey Rose? 840 00:36:56,370 --> 00:36:57,750 Honey Rose? 841 00:36:57,950 --> 00:36:59,160 Ya, ya. 842 00:37:02,540 --> 00:37:04,330 Tying a lace is a Herculean task. 843 00:37:04,540 --> 00:37:05,750 Are you not ready yet? 844 00:37:05,790 --> 00:37:06,910 Honey will be here in no time. 845 00:37:06,950 --> 00:37:08,370 - What's this, dude? - What? 846 00:37:09,660 --> 00:37:10,700 What is on your face? 847 00:37:10,790 --> 00:37:12,250 Why are you wearing this glass? 848 00:37:12,830 --> 00:37:14,540 It is the inauguration of a swimming pool. 849 00:37:14,540 --> 00:37:15,870 If Honey Rose slips into the water, 850 00:37:15,870 --> 00:37:17,200 we need to save her, no? 851 00:37:17,250 --> 00:37:19,040 But, you don't know how to swim, do you? 852 00:37:19,080 --> 00:37:20,500 Even if I drown and die in the water, 853 00:37:20,540 --> 00:37:21,700 I'll save Honey Rose. 854 00:37:21,750 --> 00:37:22,700 You'd better die. 855 00:37:22,700 --> 00:37:23,950 Andappeta, hurry up. 856 00:37:24,160 --> 00:37:25,370 Andappeta, it's time to go. 857 00:37:25,410 --> 00:37:27,160 - Are you all ready? - Yes, we are ready. 858 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Andappeta, where is the key? 859 00:37:30,160 --> 00:37:31,290 The key isn’t with me. 860 00:37:31,330 --> 00:37:32,410 Is it not with you? 861 00:37:32,410 --> 00:37:33,500 No, it's not with me. 862 00:37:33,540 --> 00:37:34,950 Don’t waste time looking for it. 863 00:37:36,410 --> 00:37:37,700 The key is with me. 864 00:37:38,040 --> 00:37:39,250 Come, let's go. 865 00:37:39,950 --> 00:37:41,080 Shall we go, Pappa? 866 00:37:41,120 --> 00:37:42,290 Where are you going to? 867 00:37:42,410 --> 00:37:44,410 We are going to give protection to Honey Rose. 868 00:37:44,660 --> 00:37:46,790 I'm also going to give protection to Honey Rose. 869 00:37:47,700 --> 00:37:48,750 You know, 870 00:37:48,750 --> 00:37:50,540 It’s not a good idea to let you go alone 871 00:37:50,580 --> 00:37:51,750 to meet Honey Rose. 872 00:37:51,790 --> 00:37:53,910 You’ve been displaying some devilish intentions lately. 873 00:37:54,370 --> 00:37:55,330 That's not possible. 874 00:37:55,370 --> 00:37:56,410 You need not come. 875 00:37:56,450 --> 00:37:57,790 Not just Honey Rose, 876 00:37:57,830 --> 00:38:00,250 I need to meet Annie teacher on the way. 877 00:38:00,290 --> 00:38:02,290 Yes, we need to meet Annie teacher too. 878 00:38:02,330 --> 00:38:03,700 - Isn't it? - Also Honey. 879 00:38:04,830 --> 00:38:06,540 I also want to meet Annie teacher. 880 00:38:06,540 --> 00:38:07,830 It’s been a long time 881 00:38:07,830 --> 00:38:09,290 since I last saw Annie teacher. Come. 882 00:38:09,290 --> 00:38:10,370 Don't waste time. 883 00:38:10,370 --> 00:38:12,160 I want to take a selfie with Honey. 884 00:38:12,750 --> 00:38:14,120 Where are you going, Andappettan? 885 00:38:14,160 --> 00:38:16,080 Let us push her into the swimming pool and finish her. 886 00:38:16,120 --> 00:38:17,540 Chakkara will go to jail for us. 887 00:38:22,910 --> 00:38:25,250 That's how it is done. 888 00:38:29,080 --> 00:38:30,370 Teacher ma, 889 00:38:31,580 --> 00:38:33,790 Doctor, here is Andappan and team. 890 00:38:33,950 --> 00:38:35,290 Why did you ask me to come, Teacher? 891 00:38:36,120 --> 00:38:37,160 Dear, 892 00:38:37,540 --> 00:38:41,200 Dr. Vineeth is conducting a free medical camp here, 893 00:38:41,290 --> 00:38:42,540 for the public. 894 00:38:42,750 --> 00:38:46,040 You should spread the news to as many people as possible. 895 00:38:46,500 --> 00:38:47,750 Why not? My pleasure. 896 00:38:47,750 --> 00:38:49,500 Let it be useful to people. 897 00:38:49,500 --> 00:38:50,950 It is completely free. 898 00:38:51,290 --> 00:38:53,040 A world without any patients. 899 00:38:53,080 --> 00:38:54,120 That's my dream. 900 00:38:54,160 --> 00:38:55,700 You must distribute it to maximum number of people. 901 00:38:56,540 --> 00:38:58,160 If there are no patients, 902 00:38:58,160 --> 00:38:59,910 what need would there be for doctors? 903 00:39:01,580 --> 00:39:03,410 Why have doctors if there are no patients? 904 00:39:03,660 --> 00:39:04,790 Very funny. 905 00:39:04,830 --> 00:39:05,790 By the way, 906 00:39:05,830 --> 00:39:07,540 where are you all heading in the morning? 907 00:39:07,790 --> 00:39:09,660 We are going for an inauguration. 908 00:39:10,830 --> 00:39:12,080 Do you know who is coming for the inauguration? 909 00:39:12,080 --> 00:39:12,950 No. 910 00:39:12,950 --> 00:39:14,080 It is Honey Rose. 911 00:39:14,080 --> 00:39:15,330 Wow! Honey Rose. 912 00:39:15,830 --> 00:39:16,950 Celebrity worship syndrome. 913 00:39:16,950 --> 00:39:18,330 That's the name of this disease. Understand? 914 00:39:19,080 --> 00:39:19,950 I 915 00:39:19,950 --> 00:39:21,540 I don’t understand why 916 00:39:21,580 --> 00:39:23,370 everyone is so obsessed with celebrities. 917 00:39:23,370 --> 00:39:24,700 That’s a clear sign of a mental disorder. 918 00:39:25,040 --> 00:39:26,200 Isn't he.... 919 00:39:26,200 --> 00:39:27,250 - Mohanlal? - Mohanlal? 920 00:39:27,290 --> 00:39:28,700 - Where is he? - He's there. 921 00:39:28,750 --> 00:39:30,790 Where is my complete actor? 922 00:39:35,250 --> 00:39:36,950 Brother, Laletaa... 923 00:39:40,910 --> 00:39:42,160 What's up, brother? 924 00:39:42,450 --> 00:39:43,540 Get lost, son of a Dog. 925 00:39:46,910 --> 00:39:47,830 Yuck! 926 00:39:47,910 --> 00:39:49,330 Is he your Mohanlal? 927 00:39:49,620 --> 00:39:51,830 Are you not an actress? 928 00:39:52,250 --> 00:39:54,080 Cinema? I...? 929 00:39:54,120 --> 00:39:55,500 No, no, no, no, no. 930 00:39:55,540 --> 00:39:56,950 - No chance. - But I've seen you somewhere. 931 00:39:56,950 --> 00:39:58,290 - From where? - From here. 932 00:39:59,580 --> 00:40:00,410 Oh, no! 933 00:40:00,450 --> 00:40:01,910 He stole my chain. 934 00:40:01,950 --> 00:40:03,370 He snatched my chain. 935 00:40:03,410 --> 00:40:05,370 Take the bike, you crap. 936 00:40:05,370 --> 00:40:06,080 Thief. 937 00:40:06,120 --> 00:40:07,870 Chakkare, don't let him go. Catch him. 938 00:40:07,910 --> 00:40:08,950 Isn't he Lalettan? 939 00:40:08,950 --> 00:40:10,410 He is not Lalettan, but the chain-thief. 940 00:40:10,410 --> 00:40:12,000 Give the chain back, thief. 941 00:40:12,120 --> 00:40:13,370 Chakkare... 942 00:40:13,410 --> 00:40:15,160 Alosh... Hey Fools... 943 00:40:15,200 --> 00:40:16,370 Come on, Alsoh. 944 00:40:16,410 --> 00:40:17,160 Come here. 945 00:40:17,160 --> 00:40:18,330 Come fast. 946 00:40:18,370 --> 00:40:19,580 Andappa, don't spare him. 947 00:40:19,580 --> 00:40:21,330 It will damage my hospital's reputation. 948 00:40:21,370 --> 00:40:22,370 Reputation, it seems. 949 00:40:22,410 --> 00:40:23,370 I want the side seat. 950 00:40:23,410 --> 00:40:24,790 His grandma's side seat! 951 00:40:25,040 --> 00:40:25,870 Go fast. 952 00:40:25,910 --> 00:40:26,830 Move from the way. 953 00:40:26,870 --> 00:40:28,290 Chakkare, chase him. 954 00:40:29,370 --> 00:40:30,950 Look at the speed he’s going. 955 00:40:31,000 --> 00:40:32,540 - Where is he? - Fast, fast. 956 00:40:33,250 --> 00:40:35,040 - Chakkare, hurry up. - He isn't stopping. 957 00:40:36,410 --> 00:40:37,950 Hey, stop Madanlal. 958 00:40:39,040 --> 00:40:41,000 Alosh, ask the Fatty to stop. 959 00:40:41,870 --> 00:40:42,910 Speed up. 960 00:40:42,910 --> 00:40:44,790 This is the maximum speed. Or else, the vehicle will burn. 961 00:40:45,200 --> 00:40:46,330 Oh, my wig! 962 00:40:46,370 --> 00:40:47,660 His wig will fly away now. 963 00:40:47,700 --> 00:40:48,870 He will get down to take it. 964 00:40:48,870 --> 00:40:50,160 Then, we will catch him. 965 00:40:51,790 --> 00:40:53,080 What crap are you doing? 966 00:40:53,080 --> 00:40:54,910 This is a car, and not an auto. 967 00:40:55,000 --> 00:40:56,450 - Fly the car. - This is the maximum I can do. 968 00:40:56,450 --> 00:40:57,830 Will Honey Rose have left? 969 00:40:58,040 --> 00:40:59,450 Only its body is of Benz. 970 00:40:59,500 --> 00:41:00,540 Engine is still of Matador. 971 00:41:00,580 --> 00:41:01,330 You must remember it. 972 00:41:01,370 --> 00:41:03,080 I asked him long back to replace this Crappy car. 973 00:41:03,120 --> 00:41:04,660 Crappy car? I'll kick you out. 974 00:41:04,700 --> 00:41:06,160 Look at their speed. 975 00:41:06,410 --> 00:41:07,910 This car is exactly like Andappettan. 976 00:41:07,910 --> 00:41:09,250 Only the body is good. 977 00:41:09,290 --> 00:41:10,540 Engine is a waste. 978 00:41:10,540 --> 00:41:11,910 Today is your last day. 979 00:41:12,620 --> 00:41:14,120 Chakkare, beat him up and make him fly. 980 00:41:14,120 --> 00:41:15,540 See, the car will get scratches. 981 00:41:15,540 --> 00:41:16,910 Stop there, you Fatty. 982 00:41:16,950 --> 00:41:18,080 I'll buy you Dog feed to eat. 983 00:41:18,120 --> 00:41:19,500 Give the dog feed to your Dad. 984 00:41:19,540 --> 00:41:20,870 They wouldn't stop. 985 00:41:20,910 --> 00:41:21,910 Dogs! 986 00:41:22,870 --> 00:41:24,580 Chakkare, Honey Rose will leave if we get delayed. 987 00:41:24,620 --> 00:41:25,580 I don't care. 988 00:41:25,580 --> 00:41:26,870 I'm a Sigma Male. 989 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 We’re the notorious goons of the area. 990 00:41:30,540 --> 00:41:31,790 Stop there! 991 00:41:32,370 --> 00:41:34,120 It's just a chain, bro. Leave it. 992 00:41:34,120 --> 00:41:35,950 I've some charity work with the money from selling it. 993 00:41:36,000 --> 00:41:37,620 I'm a poor social worker, bro. 994 00:41:37,620 --> 00:41:39,120 Bangles...bangles... 995 00:41:39,160 --> 00:41:40,580 It's not bangle, but chain. 996 00:41:41,330 --> 00:41:43,120 Ooh nooooo! 997 00:41:43,870 --> 00:41:44,910 Oh no! My car. 998 00:41:47,620 --> 00:41:49,200 - Mummy... - Dear... 999 00:41:49,290 --> 00:41:51,370 Dear, are you okay? 1000 00:41:51,410 --> 00:41:52,870 - I'm okay. - Who the hell is he? 1001 00:41:52,910 --> 00:41:54,450 The car is not starting. 1002 00:41:55,290 --> 00:41:56,910 That moron took the wrong side. 1003 00:41:57,750 --> 00:41:59,000 - Was he on the wrong side? - Yes. 1004 00:41:59,040 --> 00:42:00,450 Then, we must ask him. 1005 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 You sit here. 1006 00:42:01,540 --> 00:42:02,500 Today is his last day. 1007 00:42:02,540 --> 00:42:03,620 My chain. 1008 00:42:03,660 --> 00:42:04,950 Go! Won't I get it back? 1009 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 She’s more concerned about the chain than the child. 1010 00:42:07,500 --> 00:42:08,910 Shit! A scratch has come. 1011 00:42:11,080 --> 00:42:12,870 Hey, get out of the car, you dumbo. 1012 00:42:13,870 --> 00:42:15,410 Where on earth are you looking while driving? 1013 00:42:16,120 --> 00:42:17,620 Get out instead of staying inside out of fear. 1014 00:42:19,500 --> 00:42:21,830 Let me be your god 1015 00:42:22,200 --> 00:42:23,910 Let me choose ur fate 1016 00:42:24,950 --> 00:42:27,250 I am the crucifier 1017 00:42:27,620 --> 00:42:28,450 Putting an end to your 1018 00:42:28,450 --> 00:42:29,790 Pain staking misery 1019 00:42:30,000 --> 00:42:31,910 Let me be your god 1020 00:42:32,950 --> 00:42:34,660 Let me choose ur fate 1021 00:42:35,500 --> 00:42:37,790 I am the crucifier 1022 00:42:38,330 --> 00:42:39,700 Putting an end to your 1023 00:42:39,700 --> 00:42:42,040 Pain staking misery 1024 00:42:44,000 --> 00:42:45,790 You’re as tall as the Burj Khalifa. 1025 00:42:45,790 --> 00:42:46,950 Don't you have eyes on your face? 1026 00:42:47,000 --> 00:42:48,370 Where on earth are you looking while driving? 1027 00:42:50,200 --> 00:42:52,290 Don’t you recognize me? 1028 00:42:52,330 --> 00:42:53,790 I don't know who you are. 1029 00:42:53,870 --> 00:42:55,410 I know who I am. 1030 00:42:55,450 --> 00:42:56,450 Alosh. 1031 00:42:56,500 --> 00:42:57,950 Kuttikkattil Alosh. 1032 00:42:58,000 --> 00:42:58,950 Oh, nice. 1033 00:42:58,950 --> 00:43:01,330 If so, you stay inside the Kuttikadu. (Shrub forest) 1034 00:43:01,450 --> 00:43:02,370 What? 1035 00:43:10,910 --> 00:43:12,250 I'm dead. 1036 00:43:15,080 --> 00:43:15,950 Hey, gypsy! 1037 00:43:15,950 --> 00:43:17,120 You were on the wrong side 1038 00:43:17,160 --> 00:43:18,290 and now are you trying to mess with us? 1039 00:43:18,290 --> 00:43:19,370 Hey. 1040 00:43:22,120 --> 00:43:24,870 Driving on the wrong side is my hobby. 1041 00:43:25,580 --> 00:43:27,250 I'm a little wrong too. 1042 00:43:34,160 --> 00:43:35,660 Will you beat Alosh? 1043 00:43:36,160 --> 00:43:37,410 You don't know us. 1044 00:43:37,450 --> 00:43:38,870 We are big goons in the area. 1045 00:43:42,200 --> 00:43:43,540 Give him one more, Andappeta. 1046 00:43:44,450 --> 00:43:46,370 Are you Babu Antony to grow your hair? 1047 00:43:46,500 --> 00:43:47,410 Don't wait for anything. 1048 00:43:47,500 --> 00:43:49,160 Break the head of the hairy one. 1049 00:43:49,200 --> 00:43:50,540 Andappeta, no! 1050 00:43:50,910 --> 00:43:51,910 Andappeta... 1051 00:43:54,290 --> 00:43:55,290 What? 1052 00:44:09,330 --> 00:44:11,790 Andappeta, he is Vettukadu Belson. 1053 00:44:12,290 --> 00:44:13,330 Valsan? 1054 00:44:13,370 --> 00:44:14,330 Which Valsan? 1055 00:44:14,370 --> 00:44:15,410 Oh, God. 1056 00:44:16,790 --> 00:44:18,290 You may sit in the car with our daughter. 1057 00:44:18,290 --> 00:44:19,330 Go, go, go. 1058 00:44:20,160 --> 00:44:22,330 Why are they scared of Valsan? 1059 00:44:22,330 --> 00:44:23,500 Call him, Andappettan. 1060 00:44:25,410 --> 00:44:26,620 Valsetaa... 1061 00:44:26,910 --> 00:44:28,250 Belsettan. 1062 00:44:32,200 --> 00:44:34,000 Luckily, he is alive. 1063 00:44:35,620 --> 00:44:37,200 Andappeta, don't delay. 1064 00:44:37,250 --> 00:44:38,330 Let's take him to the hospital. 1065 00:44:38,330 --> 00:44:39,660 Take him. 1066 00:44:45,450 --> 00:44:47,540 Alosh doesn’t have a habit of procrastination. 1067 00:44:47,700 --> 00:44:49,160 His Karate! 1068 00:44:51,330 --> 00:44:52,620 How was my performance, Andappeta? 1069 00:44:52,910 --> 00:44:54,120 Didn't I rock? 1070 00:44:57,410 --> 00:44:59,250 This is your fate, if played with me. 1071 00:45:02,620 --> 00:45:04,910 Are we fleeing from our place, Pappa? 1072 00:45:05,200 --> 00:45:06,370 Not just from this place. 1073 00:45:06,410 --> 00:45:08,160 We'll need to escape from this country. 1074 00:45:11,000 --> 00:45:12,910 Andappeta, aren't we taking him along with us? 1075 00:45:13,120 --> 00:45:13,870 Yes, 1076 00:45:13,910 --> 00:45:15,910 they will be more angry with him. 1077 00:45:16,040 --> 00:45:17,830 He lost consciousness from his blow. 1078 00:45:17,870 --> 00:45:18,950 - That's true. - Unconscious? 1079 00:45:19,000 --> 00:45:20,540 Who are you talking about, Andappettan? 1080 00:45:20,580 --> 00:45:21,370 Alosh. 1081 00:45:21,410 --> 00:45:22,790 Nope, not Alosh. 1082 00:45:23,330 --> 00:45:24,700 I'm talking about our vehicle. 1083 00:45:24,750 --> 00:45:25,910 Our Benz boy. 1084 00:45:26,040 --> 00:45:27,750 I won’t come if we’re leaving him here. 1085 00:45:28,160 --> 00:45:29,910 Oh, God, he is a car freak. 1086 00:45:30,040 --> 00:45:31,200 You can tell that. 1087 00:45:31,250 --> 00:45:32,330 If they don’t catch us, 1088 00:45:32,370 --> 00:45:33,750 they’ll take their revenge on the car. 1089 00:45:33,750 --> 00:45:35,410 They might sabotage our vehicle. 1090 00:45:36,580 --> 00:45:37,700 His damn car! 1091 00:45:37,750 --> 00:45:38,750 Where is that moron? 1092 00:45:38,750 --> 00:45:39,540 What? 1093 00:45:39,580 --> 00:45:41,500 Not you, where is Alosh? 1094 00:45:41,540 --> 00:45:43,000 - Alosh. - I'm here. 1095 00:45:43,450 --> 00:45:45,660 I'm eating my last supper with some Sardine fish curry. 1096 00:45:45,910 --> 00:45:47,950 What if I don't get a chance to eat it before I die? 1097 00:45:48,450 --> 00:45:50,500 Eating Sardine fish curry before going to die? 1098 00:45:50,660 --> 00:45:52,120 - Where is Sardine Mary? - She's inside. 1099 00:45:52,120 --> 00:45:53,290 No, where is Sardine? 1100 00:45:53,330 --> 00:45:54,830 - Where is Mary Chechi? - She is inside. 1101 00:45:54,950 --> 00:45:56,080 Chechi... 1102 00:45:56,120 --> 00:45:57,450 I'm ready. 1103 00:45:57,910 --> 00:45:59,540 I don’t feel good without wearing anything 1104 00:45:59,580 --> 00:46:01,000 around my neck. 1105 00:46:01,040 --> 00:46:02,790 The way they snatched the chain 1106 00:46:02,790 --> 00:46:04,450 doesn’t suggest it was imitation gold. 1107 00:46:04,500 --> 00:46:05,700 Imitation Gold? 1108 00:46:05,700 --> 00:46:06,750 Yes. 1109 00:46:06,750 --> 00:46:09,200 Have you cried this much over just 1110 00:46:09,330 --> 00:46:10,830 a piece of duplicate gold? 1111 00:46:12,910 --> 00:46:14,660 When thieves snatch my chain, 1112 00:46:14,700 --> 00:46:16,080 do you expect me to cry, 1113 00:46:16,080 --> 00:46:18,700 ‘Oh, I lost my imitation gold chain’. 1114 00:46:19,120 --> 00:46:21,910 Why should we reveal our poverty to others? 1115 00:46:21,950 --> 00:46:23,330 Mummy is right. 1116 00:46:23,370 --> 00:46:25,450 At least, when we were dangerously chasing after them, 1117 00:46:25,500 --> 00:46:27,660 you should have mentioned that it was imitation gold. 1118 00:46:27,700 --> 00:46:28,870 Ya, that's true. 1119 00:46:29,120 --> 00:46:30,950 Andappettan knows very well that 1120 00:46:31,000 --> 00:46:32,700 I only have imitation gold. 1121 00:46:33,870 --> 00:46:36,120 Moreover, if we could catch them... 1122 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 It's a shame not to wear a chain around the neck 1123 00:46:38,830 --> 00:46:40,870 while taking a picture with Honey Rose. 1124 00:46:41,540 --> 00:46:43,500 So, this is what is called as Honey Trap. 1125 00:46:44,160 --> 00:46:45,500 I'll punish you for this. 1126 00:46:45,500 --> 00:46:46,950 - But, I don't have time now. - You have time. 1127 00:46:46,950 --> 00:46:47,910 Andappeta... 1128 00:46:47,910 --> 00:46:50,080 Kishanji asked us to scoot immediately. 1129 00:46:50,120 --> 00:46:51,450 Or else, we will be in trouble. 1130 00:46:51,500 --> 00:46:53,120 Did Kishanji say so? 1131 00:46:54,120 --> 00:46:55,290 Let's see what happens. 1132 00:46:55,330 --> 00:46:56,500 Let's scoot. 1133 00:46:56,500 --> 00:46:58,330 Isn't it enough if we leave after eating? 1134 00:46:59,410 --> 00:47:00,450 Come fast. 1135 00:47:09,450 --> 00:47:12,080 Kalikkavu Suni descends like a demon... 1136 00:47:12,330 --> 00:47:13,830 everything into blazing fire... 1137 00:47:13,950 --> 00:47:15,290 Bad luck has begun its play... 1138 00:47:29,000 --> 00:47:31,750 Althara Ambadi and Koothara Pankali join hands... 1139 00:47:31,870 --> 00:47:33,330 Swords drawn, the arena is set. 1140 00:47:33,450 --> 00:47:34,830 Come on then, Murutt Thampi! 1141 00:47:48,160 --> 00:47:50,290 They must be Vettukadu Belson's team. 1142 00:47:52,290 --> 00:47:53,870 All of you go inside. 1143 00:47:55,620 --> 00:47:56,910 Go inside. 1144 00:47:58,870 --> 00:48:00,200 Go inside. 1145 00:48:03,080 --> 00:48:04,290 Should we go out? 1146 00:48:07,200 --> 00:48:08,660 They left me alone. 1147 00:48:08,700 --> 00:48:09,950 - Morons. - Andappeta... 1148 00:48:10,450 --> 00:48:11,450 Andappeta... 1149 00:48:12,370 --> 00:48:13,620 If they ask, 1150 00:48:13,620 --> 00:48:15,120 don’t say that I hit him on the head. 1151 00:48:15,120 --> 00:48:17,120 Say that you thrashed him all on your own. 1152 00:48:17,120 --> 00:48:18,330 That will be 'Mass'. 1153 00:48:18,330 --> 00:48:19,830 I'm very much grateful to you, okay? 1154 00:48:21,750 --> 00:48:22,910 Don't close the door. 1155 00:48:33,750 --> 00:48:34,700 Dear, 1156 00:48:34,750 --> 00:48:36,120 What are you thinking of? 1157 00:48:36,160 --> 00:48:37,250 Nothing, dear. 1158 00:48:38,200 --> 00:48:39,200 Tell me. 1159 00:48:39,200 --> 00:48:40,370 When I was in school 1160 00:48:40,370 --> 00:48:42,160 and didn't have money to buy an ice pop, 1161 00:48:42,410 --> 00:48:44,200 Andappettan bought me milk ice. 1162 00:48:47,870 --> 00:48:49,540 Back in the days when I was using Cuticura powder, 1163 00:48:49,790 --> 00:48:51,500 it was Andappettan who bought me protein powder 1164 00:48:51,500 --> 00:48:52,910 and sent me to the gym. 1165 00:48:55,120 --> 00:48:56,830 When my parents committed suicide 1166 00:48:57,000 --> 00:48:58,660 and left me all alone, 1167 00:48:59,620 --> 00:49:01,040 it was Andappettan who consoled me, 1168 00:49:01,370 --> 00:49:03,620 and took me to his house with him. 1169 00:49:06,500 --> 00:49:07,790 It's okay. 1170 00:49:07,830 --> 00:49:08,950 Leave it. 1171 00:49:11,290 --> 00:49:12,910 So, you were displaying sentiments, 1172 00:49:12,950 --> 00:49:14,290 as an excuse to drink alone. 1173 00:49:14,450 --> 00:49:15,620 You Dog! 1174 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Pappa, 1175 00:49:30,540 --> 00:49:31,540 Have it. 1176 00:49:35,660 --> 00:49:37,910 This is just a piece of cake for Pappa. 1177 00:49:38,120 --> 00:49:40,910 Mummy asked you to chop everyone into pieces. 1178 00:49:41,580 --> 00:49:42,950 You may start, Pappa. 1179 00:49:45,120 --> 00:49:46,290 Bitch! 1180 00:49:55,660 --> 00:49:56,700 I'm Kali. 1181 00:49:56,870 --> 00:49:57,950 Kalikavu Suni. 1182 00:49:58,040 --> 00:49:59,200 I'm Thara. 1183 00:49:59,540 --> 00:50:00,790 Althara Ambadi. 1184 00:50:01,450 --> 00:50:03,830 I'm Mekkattukulam, 1185 00:50:03,950 --> 00:50:05,120 S/O Lonapppan, 1186 00:50:05,620 --> 00:50:06,870 Andappan. 1187 00:50:06,950 --> 00:50:09,160 So, you’re planning to run away because you’re afraid of us? 1188 00:50:09,500 --> 00:50:10,500 Ready to go? 1189 00:50:10,870 --> 00:50:11,870 No. 1190 00:50:12,540 --> 00:50:13,910 We are going to go for a leisure trip. 1191 00:50:13,950 --> 00:50:14,950 Oho! 1192 00:50:15,040 --> 00:50:16,040 Going where? 1193 00:50:16,910 --> 00:50:17,910 To Goa. 1194 00:50:19,410 --> 00:50:21,370 They’re going out to celebrate for putting Belsettan in a coma 1195 00:50:21,410 --> 00:50:22,500 by thrashing him. 1196 00:50:22,540 --> 00:50:23,540 With his team. 1197 00:50:24,660 --> 00:50:26,410 So, putting my pappa in a dangerous situation, 1198 00:50:26,450 --> 00:50:28,200 you’re drinking over here? 1199 00:50:28,500 --> 00:50:30,620 So, this is what your friendship amounts to. 1200 00:50:33,660 --> 00:50:35,290 We came here after learning that 1201 00:50:35,330 --> 00:50:37,370 our leader and guide, Belsettan, 1202 00:50:37,870 --> 00:50:40,700 has been thrashed and turned into a pulp. 1203 00:50:41,080 --> 00:50:42,950 Even though the wounds on the body might seem minor... 1204 00:50:43,450 --> 00:50:46,160 he has been hit on his head with a dangerous weapon. 1205 00:50:46,750 --> 00:50:49,080 That blow put Belsettan into a coma. 1206 00:50:49,450 --> 00:50:50,700 Weren’t you the one who delivered that blow? 1207 00:50:50,750 --> 00:50:51,830 No. 1208 00:50:51,870 --> 00:50:53,620 That blow was not delivered by Andappettan. 1209 00:50:53,660 --> 00:50:54,790 But, by us. 1210 00:51:35,250 --> 00:51:36,080 No. 1211 00:51:36,120 --> 00:51:38,000 It was I who delivered the blow. 1212 00:51:38,080 --> 00:51:39,000 No. 1213 00:51:39,160 --> 00:51:41,250 It was the three of us, who delivered that blow. 1214 00:51:42,160 --> 00:51:43,790 Look, they’re competing to take credit 1215 00:51:43,830 --> 00:51:45,410 for putting Belsettan into a coma. 1216 00:51:45,660 --> 00:51:46,500 Yes. 1217 00:51:46,500 --> 00:51:48,950 Vettukadu Belsettan was put into a coma 1218 00:51:49,000 --> 00:51:50,580 by the four of us. 1219 00:51:54,870 --> 00:51:57,200 So, you cornered him and assaulted him? 1220 00:51:57,910 --> 00:51:59,200 We know that, otherwise, 1221 00:52:00,000 --> 00:52:03,410 no one can defeat Belsettan by thrashing him alone. 1222 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 Sheesh! 1223 00:52:04,750 --> 00:52:06,330 Don't cry, Suni. 1224 00:52:06,950 --> 00:52:08,830 Let’s get done with what we came here for. 1225 00:52:10,160 --> 00:52:11,950 With Belsettan being thrashed and put into a coma, 1226 00:52:12,660 --> 00:52:14,250 we no longer have a guardian. 1227 00:52:14,450 --> 00:52:16,830 Now on, you must protect us. 1228 00:52:17,120 --> 00:52:18,450 We are orphans now. 1229 00:52:20,370 --> 00:52:21,500 Protect you? 1230 00:52:21,750 --> 00:52:22,660 Yes, protect us. 1231 00:52:23,330 --> 00:52:25,120 Andappettan isn't as wealthy as you might think 1232 00:52:25,160 --> 00:52:26,540 to protect you. 1233 00:52:26,830 --> 00:52:28,870 What you are seeing outside is just a show off. 1234 00:52:28,950 --> 00:52:30,910 He’s deep in debt and living in utter poverty. 1235 00:52:31,080 --> 00:52:32,080 Correct, isn't it? 1236 00:52:32,500 --> 00:52:34,290 We don't need your money. 1237 00:52:34,620 --> 00:52:36,950 If others find out that Belsettan was assaulted and is in a coma, 1238 00:52:37,120 --> 00:52:39,410 numerous gangs will come to haul you away. 1239 00:52:39,700 --> 00:52:41,870 Before that, you must join our gang. 1240 00:52:42,040 --> 00:52:43,290 Not just as a member, 1241 00:52:43,450 --> 00:52:44,500 but as a leader. 1242 00:52:44,500 --> 00:52:45,870 Our leader. 1243 00:52:46,660 --> 00:52:48,830 From now on, 50 percent of what we get will be yours. 1244 00:52:48,830 --> 00:52:49,830 - Yes. - Oh, nice. 1245 00:52:50,000 --> 00:52:53,200 It could be thrash, hit, or cash. 1246 00:52:54,000 --> 00:52:55,830 The first two have already been taken care of. 1247 00:52:55,950 --> 00:52:57,410 The third one depends on your luck. 1248 00:52:57,450 --> 00:52:58,620 - I mean, cash. - Yes. 1249 00:52:58,660 --> 00:52:59,870 Give your hand, Andappeta. 1250 00:52:59,910 --> 00:53:01,830 No need to think again. Give your hand. 1251 00:53:01,870 --> 00:53:03,540 If so, the problem could be solved easily. 1252 00:53:03,620 --> 00:53:05,580 Give your hand, Andappeta. 1253 00:53:07,790 --> 00:53:10,160 Jai Bhavani! [Goddess] 1254 00:53:11,450 --> 00:53:12,660 Stop the assault. 1255 00:53:13,370 --> 00:53:14,950 Don't chop him off. 1256 00:53:15,000 --> 00:53:17,250 If you dare to touch Andappan, I'll finish you. 1257 00:53:17,410 --> 00:53:19,160 Hey, Idiot Suni, bend down. 1258 00:53:19,330 --> 00:53:20,660 Otherwise, the bullet will hit on your head. 1259 00:53:20,660 --> 00:53:21,910 Idiot, bend down. 1260 00:53:23,200 --> 00:53:24,580 Don't attack them. 1261 00:53:24,660 --> 00:53:26,410 I’ve come here to arrest them for assaulting Belsettan 1262 00:53:26,450 --> 00:53:28,200 and putting him in a coma. 1263 00:53:28,250 --> 00:53:29,700 No need for arresting them, Sir. 1264 00:53:29,700 --> 00:53:30,910 We have come to a compromise. 1265 00:53:30,910 --> 00:53:32,040 We are telling the truth. 1266 00:53:32,080 --> 00:53:33,250 No need for an arrest. 1267 00:53:33,290 --> 00:53:34,620 Oh, mother Goddess. 1268 00:53:34,660 --> 00:53:36,080 See, they are pleading not to arrest you. 1269 00:53:36,160 --> 00:53:37,290 There’s something wrong. 1270 00:53:37,330 --> 00:53:38,620 Now, jail is the safest option. 1271 00:53:38,660 --> 00:53:39,830 Don't trust them, okay? 1272 00:53:39,830 --> 00:53:41,580 We’ve talked it out and reached a compromise. 1273 00:53:41,620 --> 00:53:43,160 So, it is solved? 1274 00:53:43,250 --> 00:53:45,540 Andappan, look at their faces. 1275 00:53:46,250 --> 00:53:48,910 Have you ever seen such humble and modest goons before? 1276 00:53:48,950 --> 00:53:49,950 Look at them. 1277 00:53:51,540 --> 00:53:54,910 They will take you with them, and finish you. 1278 00:53:55,580 --> 00:53:57,160 We are a team now. 1279 00:53:57,870 --> 00:53:58,870 Set! Set! 1280 00:54:00,370 --> 00:54:02,450 Kishanji must be right. 1281 00:54:08,790 --> 00:54:09,830 Who is this Butter man? 1282 00:54:09,830 --> 00:54:11,580 He is the face of the underwear company. 1283 00:54:14,450 --> 00:54:15,870 Big Breaking! 1284 00:54:19,410 --> 00:54:21,080 Come on, all of you. 1285 00:54:21,120 --> 00:54:22,870 Let's finish Andappan today. 1286 00:54:22,910 --> 00:54:23,910 Come on. 1287 00:54:25,200 --> 00:54:26,410 Come on. 1288 00:54:28,870 --> 00:54:30,450 Give the mike to me. Friends, 1289 00:54:30,540 --> 00:54:32,450 It is Andappan and his accomplices 1290 00:54:32,450 --> 00:54:34,620 who attempted to strike on head and kill a small-time thug, 1291 00:54:34,620 --> 00:54:37,040 who has grown hair like Jesus, 1292 00:54:37,040 --> 00:54:39,410 standing here in the yard. 1293 00:54:39,580 --> 00:54:42,330 The corrupt officer who covertly backs... 1294 00:54:42,370 --> 00:54:43,830 One second, hold it. Improvise on it. 1295 00:54:43,830 --> 00:54:46,540 all their unethical endeavors. 1296 00:54:46,790 --> 00:54:49,950 Feeding off their resources and bending to their whims, 1297 00:54:49,950 --> 00:54:51,620 he fuels their illicit activities. 1298 00:54:51,620 --> 00:54:52,700 Noo! 1299 00:54:52,750 --> 00:54:54,200 I'm here to arrest them. 1300 00:54:54,200 --> 00:54:55,700 Now, arrest is the only option. 1301 00:54:55,750 --> 00:54:57,290 I hereby declare that all of you are under arrest. 1302 00:54:57,330 --> 00:54:59,620 To the media obstructing the police in their duty... 1303 00:54:59,660 --> 00:55:01,120 I won't hesitate to gun you down. 1304 00:55:01,120 --> 00:55:02,700 Move! I say, Move! 1305 00:55:02,700 --> 00:55:03,910 Friends, the notorious Bad Boys gang has been arrested. 1306 00:55:03,950 --> 00:55:05,410 I'll come for the discussion tonight, okay? 1307 00:55:05,450 --> 00:55:06,910 Call Sreejith Panicker, Rahul Eeswar, 1308 00:55:06,910 --> 00:55:08,370 and all other dignitaries for the debate, okay? 1309 00:55:08,410 --> 00:55:09,620 Andappan! Bad Boy! 1310 00:55:09,660 --> 00:55:10,830 Worse than his father. 1311 00:55:11,700 --> 00:55:13,290 Jai Rocky Bhai. 1312 00:55:13,290 --> 00:55:15,790 Hey, take this also. Your bag! 1313 00:55:16,200 --> 00:55:18,040 - Don't I have to come? - No space, sorry. 1314 00:55:18,080 --> 00:55:19,370 What do you feel now, Andappan? 1315 00:55:19,370 --> 00:55:20,450 Will this story be adapted into a film? 1316 00:55:20,500 --> 00:55:22,080 The real story of Andappan. 1317 00:55:22,120 --> 00:55:24,290 Will Pappa be sentenced to death, Mummy? 1318 00:55:24,410 --> 00:55:25,750 Shut up, you naughty. 1319 00:55:25,790 --> 00:55:27,040 Andappan, you are finished. 1320 00:55:27,080 --> 00:55:29,120 Eh? Is she not arrested? 1321 00:55:29,410 --> 00:55:31,620 Come on, Media. 1322 00:55:31,830 --> 00:55:33,790 She is the root cause of all the problems. 1323 00:55:33,830 --> 00:55:35,620 She is a Lady Thug. 1324 00:55:36,120 --> 00:55:37,200 Notorious. 1325 00:55:37,250 --> 00:55:38,450 Lady Goon. 1326 00:55:38,540 --> 00:55:40,410 Arrest her. 1327 00:55:40,410 --> 00:55:41,620 Hello, Media, 1328 00:55:41,660 --> 00:55:43,660 Try to get Mala Parvathy for the debate. 1329 00:55:43,790 --> 00:55:45,660 I'll also come for the debate. 1330 00:55:46,080 --> 00:55:47,080 Come on. 1331 00:55:47,790 --> 00:55:49,120 Sir, stop. 1332 00:55:50,000 --> 00:55:51,540 If you block the jeep, I'll fire. 1333 00:55:51,580 --> 00:55:52,500 We won't attack. 1334 00:55:52,540 --> 00:55:53,580 We want to tell something to Andappettan. 1335 00:55:53,580 --> 00:55:54,750 - What? - Andappetaa... 1336 00:55:54,790 --> 00:55:56,410 Don't be upset that Chechi is here alone. 1337 00:55:56,540 --> 00:55:57,700 We are here for Chechi. 1338 00:55:57,700 --> 00:55:58,870 You may go, Andappetaa. 1339 00:55:58,910 --> 00:56:00,580 We'll take care of Chechi like she's the apple of our eye. 1340 00:56:00,580 --> 00:56:02,080 Go, with all the blessings. 1341 00:56:02,120 --> 00:56:03,500 Chechi... (Sister...) 1342 00:56:03,540 --> 00:56:04,830 - Take the vehicle. - Sister... 1343 00:56:04,830 --> 00:56:06,370 Where are you going? Stay there. 1344 00:56:06,370 --> 00:56:07,580 Morons lacking humanity. 1345 00:56:07,620 --> 00:56:09,290 - Invading someone's home? - Yeah. 1346 00:56:14,080 --> 00:56:15,750 Once in jail, 1347 00:56:16,080 --> 00:56:18,620 life often remains trapped in it. 1348 00:56:19,910 --> 00:56:20,830 But... 1349 00:56:21,120 --> 00:56:24,040 But others' lives can take a turning point. 1350 00:56:29,370 --> 00:56:33,120 Unexpected events will occur in their lives. 1351 00:56:52,160 --> 00:56:53,290 Oh, Jesus! 1352 00:56:53,660 --> 00:56:54,790 I think Daddy is dead. 1353 00:56:54,830 --> 00:56:56,080 It will not be Daddy. 1354 00:56:56,120 --> 00:56:58,200 If it were him, 3 or 4 English women would be here. 1355 00:57:00,290 --> 00:57:01,450 Haven't they left yet? 1356 00:57:01,450 --> 00:57:04,410 I guess they won’t leave until they see us dead. 1357 00:57:12,200 --> 00:57:13,950 Andappetaa, Welcome Back. 1358 00:57:14,000 --> 00:57:15,910 - Why didn't you go yet? - Told you the other day... 1359 00:57:15,950 --> 00:57:17,620 that we'll be here to keep Chechi company. 1360 00:57:17,660 --> 00:57:19,370 Our word will be honoured. 1361 00:57:19,370 --> 00:57:20,370 Get inside. 1362 00:57:20,700 --> 00:57:21,750 Hurry up. 1363 00:57:36,000 --> 00:57:37,290 What are all these? 1364 00:57:37,290 --> 00:57:39,290 Kali said that when big goons are released from jail, 1365 00:57:39,330 --> 00:57:42,160 their wives welcome them this way. 1366 00:57:42,830 --> 00:57:43,830 Which Kali? 1367 00:57:43,870 --> 00:57:44,870 Our Kali. 1368 00:57:44,950 --> 00:57:46,540 Kalikavu Suni. 1369 00:57:49,830 --> 00:57:50,950 Oh, this blacky. 1370 00:57:55,540 --> 00:57:57,700 - Come and sit, Andappetaa. - The whole set up has changed. 1371 00:57:57,950 --> 00:57:59,080 Come, dear. 1372 00:57:59,370 --> 00:58:00,370 Sit. 1373 00:58:00,410 --> 00:58:01,700 New TV. 1374 00:58:03,660 --> 00:58:04,870 What are all these? 1375 00:58:05,290 --> 00:58:06,790 What a change! 1376 00:58:07,370 --> 00:58:09,330 Who wouldn't want a change, Andappetta? 1377 00:58:11,040 --> 00:58:12,790 I'm not happy with the change you're making. 1378 00:58:13,660 --> 00:58:15,370 Let me say something and get rid of them. 1379 00:58:15,370 --> 00:58:17,120 No, why do you want to do that? 1380 00:58:17,370 --> 00:58:18,950 They are nice people. 1381 00:58:18,950 --> 00:58:20,120 Let them be there. 1382 00:58:20,120 --> 00:58:21,660 Hello, what's your intention? 1383 00:58:21,700 --> 00:58:24,040 Have you observed the people who have gathered here? 1384 00:58:24,450 --> 00:58:25,450 Yes, I did. 1385 00:58:25,450 --> 00:58:27,200 Poulose Ettan, the financier, is also here. 1386 00:58:27,250 --> 00:58:28,160 Why is he here? 1387 00:58:28,160 --> 00:58:29,870 I've borrowed some money from him. 1388 00:58:29,910 --> 00:58:31,120 He is here to get it back. 1389 00:58:31,160 --> 00:58:32,410 A man with no manners. 1390 00:58:32,410 --> 00:58:33,660 Idiot! 1391 00:58:33,660 --> 00:58:34,870 Dog! 1392 00:58:35,080 --> 00:58:36,330 Have you borrowed money from him as well? 1393 00:58:36,370 --> 00:58:38,660 No, I mentioned it to support you. 1394 00:58:38,660 --> 00:58:39,750 Hello. 1395 00:58:41,080 --> 00:58:43,250 He’s here not to reclaim his money, 1396 00:58:43,330 --> 00:58:44,410 but to give you some. 1397 00:58:44,450 --> 00:58:47,040 Not just him, but everyone gathered here. 1398 00:58:47,080 --> 00:58:48,160 Give money for what? 1399 00:58:48,660 --> 00:58:49,790 For quotation! 1400 00:58:50,450 --> 00:58:51,410 - Quotation? - Yes. 1401 00:58:51,410 --> 00:58:52,500 Quotation! 1402 00:58:52,870 --> 00:58:54,620 These are the quotations that we’ve taken for you. 1403 00:58:54,660 --> 00:58:55,660 You know, 1404 00:58:55,700 --> 00:58:56,910 from now on, 1405 00:58:57,000 --> 00:58:59,540 you're not petty goons who engage in trivial fistfights. 1406 00:58:59,580 --> 00:59:00,370 Then? 1407 00:59:00,410 --> 00:59:03,410 You're the goons who took down Kerala's No. 1 goon. 1408 00:59:03,410 --> 00:59:04,790 - Yes. - Do you understand? 1409 00:59:05,080 --> 00:59:06,450 Understand? Sit there! 1410 00:59:06,580 --> 00:59:07,870 Idiot! 1411 00:59:08,290 --> 00:59:09,330 Listen, 1412 00:59:09,330 --> 00:59:11,450 until now, you’ve been wasting your life starting fistfights 1413 00:59:11,500 --> 00:59:13,370 at festivals and church grounds. 1414 00:59:13,410 --> 00:59:15,330 From now on, every hit you deliver 1415 00:59:15,330 --> 00:59:17,040 should bring cash in the box. 1416 00:59:17,040 --> 00:59:18,750 You only need to be there in name 1417 00:59:18,790 --> 00:59:20,410 with Suni and Ambadi. 1418 00:59:20,450 --> 00:59:22,160 - Yes, yes. - Money will flow in. 1419 00:59:22,370 --> 00:59:23,330 Also blood. 1420 00:59:23,330 --> 00:59:24,910 We're not ready to be cut down. 1421 00:59:25,830 --> 00:59:26,950 Unfaithful Dogs. 1422 00:59:28,290 --> 00:59:29,250 Shut your mouth. 1423 00:59:30,790 --> 00:59:31,790 Stop there. 1424 00:59:32,120 --> 00:59:34,370 These days, you're not showing me any affection. 1425 00:59:34,410 --> 00:59:37,120 You didn't comment on my new hair style. 1426 00:59:37,330 --> 00:59:39,410 I'm saying it in my mind. 1427 00:59:39,450 --> 00:59:40,200 What? 1428 00:59:40,250 --> 00:59:42,290 Words related to hair. (Cuss words) 1429 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 Andappeta... 1430 00:59:46,950 --> 00:59:50,500 Here's half of the amount agreed upon for the job. 1431 00:59:51,040 --> 00:59:52,450 Here's your share. 1432 00:59:53,700 --> 00:59:55,000 Give it to me. 1433 00:59:56,250 --> 00:59:58,500 Next time, give me gold instead of cash. 1434 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 Why so? 1435 01:00:00,160 --> 01:00:02,080 The currency could be banned at any time. 1436 01:00:02,080 --> 01:00:03,830 Gold cannot be banned, 1437 01:00:03,830 --> 01:00:05,540 and its value will appreciate over time. 1438 01:00:05,910 --> 01:00:07,200 My Goodness! 1439 01:00:07,290 --> 01:00:08,450 Mary. 1440 01:00:09,080 --> 01:00:11,080 If I had a wife like you, 1441 01:00:12,370 --> 01:00:13,790 I would be on another level. 1442 01:00:15,870 --> 01:00:18,120 You are very lucky, Andappeta. 1443 01:00:18,410 --> 01:00:19,870 Thank you, Suni, thank you. 1444 01:00:25,410 --> 01:00:27,250 The food vlogger has been hospitalized 1445 01:00:27,290 --> 01:00:29,080 after a fish bone got stuck in his throat. 1446 01:00:29,370 --> 01:00:33,040 He was eating for free as part of a collaboration 1447 01:00:33,250 --> 01:00:35,870 when a fish bone got stuck in his throat. 1448 01:00:36,000 --> 01:00:39,040 Upon learning this, Kallu Traveller returned to Kerala 1449 01:00:39,040 --> 01:00:40,290 with his riding gear. 1450 01:00:40,830 --> 01:00:44,370 He added that, this is an emergency situation. 1451 01:00:45,410 --> 01:00:47,540 It's disappointing that no channel is reporting 1452 01:00:47,540 --> 01:00:49,410 Andappettan's release from jail. 1453 01:00:49,830 --> 01:00:51,410 The media was putting on a grand performance 1454 01:00:51,450 --> 01:00:52,750 when we went to jail. 1455 01:00:53,410 --> 01:00:54,750 Now, nobody needs us. 1456 01:00:55,370 --> 01:00:56,830 Are you not eating, Andappettan? 1457 01:00:57,410 --> 01:00:58,450 Mary, 1458 01:00:58,660 --> 01:01:00,330 Please understand what I'm saying. 1459 01:01:00,790 --> 01:01:04,040 This 'quotation job' isn't as easy as you think. 1460 01:01:04,160 --> 01:01:06,080 Yeah, true. It costs us our lives. 1461 01:01:06,330 --> 01:01:07,330 Really. 1462 01:01:07,750 --> 01:01:09,040 All these days, you were happily living 1463 01:01:09,040 --> 01:01:10,410 at the cost of my ornaments, right? 1464 01:01:10,540 --> 01:01:12,660 From now on, dare to take some risks. 1465 01:01:12,700 --> 01:01:14,870 Sister, ornaments can be recovered, 1466 01:01:14,910 --> 01:01:16,830 but a lost life cannot be recovered. 1467 01:01:19,120 --> 01:01:21,160 In that case, how are you planning to live, Andappeta? 1468 01:01:22,080 --> 01:01:23,750 Like you always wanted, 1469 01:01:24,000 --> 01:01:25,200 we will settle in Canada. 1470 01:01:25,250 --> 01:01:27,040 Eh? What about us? 1471 01:01:28,540 --> 01:01:30,040 We are not going alone. 1472 01:01:30,080 --> 01:01:31,910 We will all go together. 1473 01:01:32,330 --> 01:01:33,540 That is how you must say it. 1474 01:01:33,580 --> 01:01:34,830 Get me a fish fry. 1475 01:01:34,870 --> 01:01:36,000 Yeah, the idea is good. 1476 01:01:36,200 --> 01:01:38,370 We don't need to take on quotations and risk our lives. 1477 01:01:38,620 --> 01:01:40,000 My muscles are the result of a lot of hard work. 1478 01:01:40,040 --> 01:01:41,790 Like Andappettan said, we will go to Canada. 1479 01:01:41,870 --> 01:01:43,290 We'll ship the car. 1480 01:01:43,410 --> 01:01:44,750 We will go to Canada, won't we? 1481 01:01:45,580 --> 01:01:48,160 Indians face strict regulations for obtaining a Canadian visa. 1482 01:01:48,330 --> 01:01:50,370 This is in the context of India's and Canada's 1483 01:01:50,370 --> 01:01:52,750 diplomatic ties being strained over 1484 01:01:52,790 --> 01:01:54,330 the issue of Khalistan terrorism, 1485 01:01:54,450 --> 01:01:57,120 says Justin Trudeau, the Canadian Prime Minister. 1486 01:01:59,450 --> 01:02:00,620 If it is not Canada, 1487 01:02:01,000 --> 01:02:02,200 we shall go to UK instead. 1488 01:02:02,250 --> 01:02:03,950 UK is fine. 1489 01:02:04,330 --> 01:02:06,200 Similar regulations will be imposed in the UK as well. 1490 01:02:06,250 --> 01:02:08,450 The decision comes in the context 1491 01:02:08,450 --> 01:02:10,660 of the confusion between the UK and Panampalli Nagar, 1492 01:02:10,660 --> 01:02:12,700 as all the Malayalis are heading to the UK. 1493 01:02:12,750 --> 01:02:15,200 says, Rishi Sunak, to the media. 1494 01:02:15,200 --> 01:02:16,540 Means, we can't go to UK as well. 1495 01:02:16,910 --> 01:02:18,250 Where else will we go? 1496 01:02:18,290 --> 01:02:20,040 We are not going anywhere. 1497 01:02:20,080 --> 01:02:23,410 This is a sign from God that we must stay here. 1498 01:02:24,370 --> 01:02:25,700 Jesus! 1499 01:02:37,450 --> 01:02:39,910 I curse the moment I decided to marry this witch. 1500 01:02:41,290 --> 01:02:42,790 Did you say anything now? 1501 01:02:43,290 --> 01:02:45,870 I was saying that you look beautiful in this photo. 1502 01:02:46,370 --> 01:02:47,660 I know that. 1503 01:02:47,830 --> 01:02:49,000 Instead of enjoying my beauty, 1504 01:02:49,040 --> 01:02:50,540 come and sleep. 1505 01:02:51,200 --> 01:02:52,950 I'm not able to sleep. 1506 01:02:53,540 --> 01:02:55,450 What’s troubling you that’s keeping you awake? 1507 01:02:56,330 --> 01:02:59,040 If I die while going into fights over quotations, 1508 01:02:59,500 --> 01:03:01,160 how will both of you manage to live? 1509 01:03:01,330 --> 01:03:02,410 I'm anxious about it. 1510 01:03:02,450 --> 01:03:04,750 Pappa, you need not be anxious about it. 1511 01:03:04,950 --> 01:03:07,330 Mamma has taken out an insurance policy 1512 01:03:07,370 --> 01:03:10,120 of 10 crores in your name without your knowledge. 1513 01:03:10,160 --> 01:03:11,660 So, even if you die, 1514 01:03:11,700 --> 01:03:12,950 we will live a lavish life. 1515 01:03:13,000 --> 01:03:13,910 Sleep, kid. 1516 01:03:15,250 --> 01:03:16,750 Like mom like daughter. 1517 01:03:19,660 --> 01:03:20,910 You have a quotation tomorrow. 1518 01:03:21,080 --> 01:03:22,540 Come and sleep. 1519 01:03:22,790 --> 01:03:25,000 Ambadi and Suni will reach at sharp 9 am tomorrow. 1520 01:03:27,660 --> 01:03:28,830 Oh, Jesus! 1521 01:03:40,290 --> 01:03:42,750 Aum! The Goddess Kali. 1522 01:03:43,040 --> 01:03:44,250 Bow you. 1523 01:03:44,290 --> 01:03:46,290 Protect us. 1524 01:03:50,410 --> 01:03:51,700 Jai Bhavani. 1525 01:03:59,580 --> 01:04:01,200 Why don't you take part in the Pooja? 1526 01:04:01,750 --> 01:04:03,250 I don't believe in it. 1527 01:04:03,750 --> 01:04:05,330 I'm an atheist. 1528 01:04:05,830 --> 01:04:07,700 - Aren't you a believer of God? - No. 1529 01:04:08,120 --> 01:04:09,750 If so, what is the red vibhuti on your forehead 1530 01:04:09,790 --> 01:04:11,200 and the string on your hand? 1531 01:04:11,540 --> 01:04:12,620 Look carefully. 1532 01:04:12,870 --> 01:04:13,870 This is not Vibhuti, 1533 01:04:13,910 --> 01:04:15,040 but Germany's flag. 1534 01:04:15,500 --> 01:04:17,290 I'm a fan of the German football team. 1535 01:04:17,830 --> 01:04:19,830 Trosé, Müller, Rudolsky.. 1536 01:04:19,830 --> 01:04:21,950 ...and my favorite, Oliver Kahn. 1537 01:04:22,200 --> 01:04:24,120 I'm a fan of all of them. 1538 01:04:24,500 --> 01:04:25,700 Oh, that's the thing. 1539 01:04:25,750 --> 01:04:27,160 That's the secret behind your looks. 1540 01:04:27,200 --> 01:04:28,450 - Yes. - I thought... 1541 01:04:28,450 --> 01:04:29,660 What else did you think of me? 1542 01:04:29,910 --> 01:04:31,330 ...that I'm an idiot? 1543 01:04:31,500 --> 01:04:32,830 Am I a fool? 1544 01:04:38,330 --> 01:04:39,410 This guy is mad. 1545 01:04:39,410 --> 01:04:41,000 That guy is also mad. 1546 01:04:57,700 --> 01:04:59,290 - Come here. - He's calling you. 1547 01:04:59,540 --> 01:05:01,620 Bro, I don't believe in all these... 1548 01:05:01,660 --> 01:05:02,870 I'm a Christian. 1549 01:05:03,120 --> 01:05:04,120 Oh, Christian? 1550 01:05:04,290 --> 01:05:05,750 So, let us not draw U shape, 1551 01:05:05,950 --> 01:05:07,410 but a cross. 1552 01:05:08,160 --> 01:05:09,370 Hold it. 1553 01:05:18,620 --> 01:05:20,160 they bout to feel comma 1554 01:05:20,160 --> 01:05:21,700 so come to bring it on 1555 01:05:21,700 --> 01:05:23,250 it's that four day down 1556 01:05:23,250 --> 01:05:24,790 game on us.. game on... 1557 01:05:32,500 --> 01:05:34,290 Jai Bhavani. [Goddess] 1558 01:05:42,160 --> 01:05:43,410 756? 1559 01:05:44,120 --> 01:05:45,080 What are all these? 1560 01:05:45,120 --> 01:05:46,410 I don't know. 1561 01:05:46,450 --> 01:05:48,290 Why are you wearing black and black? 1562 01:05:48,290 --> 01:05:50,160 Did they offer a trip to sabarimala? 1563 01:05:50,540 --> 01:05:52,330 Blood won't show on black. 1564 01:05:53,540 --> 01:05:55,080 Isn't this your first quotation in life? 1565 01:05:55,160 --> 01:05:56,200 Don’t be afraid of seeing blood. 1566 01:05:56,250 --> 01:05:57,450 The black costume will help you on it. 1567 01:05:57,500 --> 01:05:58,700 - Understand? - So... 1568 01:05:58,750 --> 01:06:00,410 Don't they need black and black? 1569 01:06:00,410 --> 01:06:01,330 No. 1570 01:06:01,330 --> 01:06:03,160 Most likely, the leader will be the first to be bashed. 1571 01:06:03,200 --> 01:06:04,700 They will be able to escape during that time. 1572 01:06:04,700 --> 01:06:05,660 Yeah, true. 1573 01:06:05,700 --> 01:06:07,080 Listen, Suni... 1574 01:06:07,160 --> 01:06:08,870 Take all the care not to shed blood. 1575 01:06:11,080 --> 01:06:12,450 I'm not sure about it. 1576 01:06:12,450 --> 01:06:13,790 It's a quotation, right. 1577 01:06:14,910 --> 01:06:17,000 Dear, say 'Good Bye' to Pappa. 1578 01:06:17,200 --> 01:06:18,580 No, no... 'Good Luck' to Pappa. 1579 01:06:18,830 --> 01:06:19,950 Good Luck, Pappa. 1580 01:06:20,000 --> 01:06:20,700 Peace out. 1581 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 Yes, dear. 1582 01:06:21,790 --> 01:06:23,370 We will come back, if we are not cut into pieces. 1583 01:06:23,830 --> 01:06:25,120 Don't say negative stuff, 1584 01:06:25,160 --> 01:06:26,660 and undermine my confidence. 1585 01:06:27,040 --> 01:06:29,870 I'd rather die than live with her. 1586 01:06:29,950 --> 01:06:31,540 Take the vehicle. 1587 01:06:32,000 --> 01:06:33,950 Jai Bhavani. 1588 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 - Come on. - Burst the crackers. 1589 01:06:35,750 --> 01:06:37,700 Jesus, save Andappettan. 1590 01:07:00,580 --> 01:07:03,040 It's hard to believe that someone has beaten 1591 01:07:03,160 --> 01:07:04,700 Vettukadu Belson into a coma. 1592 01:07:04,910 --> 01:07:06,500 I think they are just dummy pieces 1593 01:07:06,540 --> 01:07:08,540 introduced by Suni to make money. 1594 01:07:08,580 --> 01:07:10,200 I inquired about them. 1595 01:07:10,790 --> 01:07:12,540 They are a third-rate local team 1596 01:07:12,540 --> 01:07:14,200 that indulges in fights in the neighborhood. 1597 01:07:17,500 --> 01:07:18,660 Hope you remember what I said. 1598 01:07:19,080 --> 01:07:20,580 It must be purely cinematic. 1599 01:07:21,200 --> 01:07:22,910 You must act as a hero. 1600 01:07:23,080 --> 01:07:24,250 - Understand? - Hello, 1601 01:07:24,750 --> 01:07:27,000 You don’t need to teach me how to play the hero. 1602 01:07:27,080 --> 01:07:29,160 I’ve played this hero role many times before. 1603 01:07:29,410 --> 01:07:30,290 Also, 1604 01:07:30,330 --> 01:07:31,830 Keep your act of drawing the cross 1605 01:07:31,870 --> 01:07:33,370 to your people, 1606 01:07:33,370 --> 01:07:34,750 and not to my people. 1607 01:07:35,450 --> 01:07:36,540 Understand? 1608 01:07:36,830 --> 01:07:37,830 Yes, I do. 1609 01:07:45,290 --> 01:07:46,870 This attitude would be enough, right? 1610 01:07:47,410 --> 01:07:48,410 Andappeta... 1611 01:07:49,750 --> 01:07:51,450 - Acting... acting... - I got scared. 1612 01:07:54,200 --> 01:07:55,290 Come on. 1613 01:08:13,290 --> 01:08:14,290 Firoz, 1614 01:08:14,870 --> 01:08:18,450 We had set a rate for shutting down Chakkola's distillery 1615 01:08:18,540 --> 01:08:20,450 and removing them from the business. 1616 01:08:21,200 --> 01:08:23,120 Why do you hesitate to give that money to us? 1617 01:08:23,120 --> 01:08:24,580 Belson was the one who agreed to the amount 1618 01:08:24,580 --> 01:08:25,830 and received the advance. 1619 01:08:26,910 --> 01:08:27,950 Let him come and ask for money. 1620 01:08:28,700 --> 01:08:31,120 I'll settle the amount in full, without a penny less. 1621 01:08:31,450 --> 01:08:32,330 Okay? 1622 01:08:32,370 --> 01:08:33,830 Now, you may go. 1623 01:08:34,870 --> 01:08:36,330 Do you know him, Amir Bhai? 1624 01:08:36,370 --> 01:08:37,700 My partner? 1625 01:08:39,080 --> 01:08:41,200 Have you heard of Chota Shakeel in Mumbai? 1626 01:08:42,580 --> 01:08:44,790 He's a member of Shakeel gang. 1627 01:08:45,160 --> 01:08:46,660 He might be the member of Chota Shakeela, 1628 01:08:46,700 --> 01:08:47,870 Maria, or Reshma... 1629 01:08:47,870 --> 01:08:49,290 or any others... 1630 01:08:49,330 --> 01:08:51,160 We don't care, do we? 1631 01:08:51,200 --> 01:08:53,830 Now, we are the ones making all the decisions. 1632 01:08:56,790 --> 01:08:58,620 Don't play a bloody game with us. 1633 01:09:00,040 --> 01:09:01,660 Just leave instead of trying to threaten us 1634 01:09:01,660 --> 01:09:03,080 with cheap tactics. 1635 01:09:35,700 --> 01:09:36,700 This is not tactics. 1636 01:09:37,540 --> 01:09:38,700 I've got the gun. 1637 01:09:40,450 --> 01:09:42,500 Settle the amount, and go. 1638 01:09:43,450 --> 01:09:44,540 Otherwise, 1639 01:09:44,910 --> 01:09:46,080 I'll finish everyone. 1640 01:09:46,080 --> 01:09:48,620 Relax! Relax! 1641 01:09:48,660 --> 01:09:49,750 We'll settle the money. 1642 01:09:49,790 --> 01:09:51,500 Don't waste the bullet. Isn't it, Amir Bhai? 1643 01:09:51,540 --> 01:09:52,910 We'll settle everything now itself. 1644 01:09:52,910 --> 01:09:54,200 Just miss. 1645 01:10:02,830 --> 01:10:03,500 Andappeta, 1646 01:10:03,540 --> 01:10:05,580 When you declared yourself the hero, 1647 01:10:05,620 --> 01:10:07,500 I never expected such a stunning performance. 1648 01:10:08,000 --> 01:10:09,830 I never thought that the 'quotation job' 1649 01:10:10,000 --> 01:10:11,120 would be this easy. 1650 01:10:11,200 --> 01:10:12,790 - It is nice. - That's what I told you. 1651 01:10:13,330 --> 01:10:16,160 If this is the case, we'll rule the underworld. 1652 01:10:16,870 --> 01:10:20,080 Andappetta, you just need to be in the front like this. 1653 01:10:20,200 --> 01:10:22,160 If so, nobody will come to play with us. 1654 01:10:22,200 --> 01:10:24,660 We’ll be there with you, always. 1655 01:10:26,200 --> 01:10:27,450 Geez! Police! 1656 01:10:27,500 --> 01:10:29,410 Escape! Run for life. 1657 01:10:31,000 --> 01:10:31,870 Run. 1658 01:10:31,870 --> 01:10:33,290 Why the hell are you running after me? 1659 01:10:33,330 --> 01:10:34,620 Fool Suni, come this side. 1660 01:10:34,620 --> 01:10:35,830 It is a wall there. 1661 01:10:56,450 --> 01:10:58,040 Don’t show a fearful expression. 1662 01:11:02,000 --> 01:11:03,370 Mr. Andappan, 1663 01:11:03,750 --> 01:11:05,620 I'm the new SI, taken charge in place of 1664 01:11:05,660 --> 01:11:07,000 your friend, Kishanji. 1665 01:11:07,410 --> 01:11:08,700 Amjed Khan. 1666 01:11:09,660 --> 01:11:12,040 You might have committed many atrocities with his help. 1667 01:11:12,660 --> 01:11:14,290 Don't expect the same from me. 1668 01:11:14,660 --> 01:11:15,950 You are under arrest. 1669 01:11:17,040 --> 01:11:18,700 - For what? - What a question! 1670 01:11:18,870 --> 01:11:20,950 For stealing money by firing a gun in the bar. 1671 01:11:22,160 --> 01:11:23,750 We need to search all the three vehicles. 1672 01:11:23,870 --> 01:11:24,910 Search. 1673 01:11:26,660 --> 01:11:27,750 Andappa, 1674 01:11:27,830 --> 01:11:29,200 I'll lock you up. 1675 01:11:29,620 --> 01:11:30,790 You go there. 1676 01:11:30,830 --> 01:11:31,910 Madam, 1677 01:11:32,200 --> 01:11:34,080 If you are looking for the gun, it's not there. 1678 01:11:34,200 --> 01:11:35,620 It's with me. You may search me. 1679 01:11:35,660 --> 01:11:36,870 Turn around. 1680 01:11:46,830 --> 01:11:48,330 Uh, Madam, 1681 01:11:48,620 --> 01:11:50,370 I also possess a range of weapons. Search me as well. 1682 01:11:50,410 --> 01:11:52,370 - Search me. - The gun is with me. Search me. 1683 01:11:52,410 --> 01:11:54,000 I’m here to search everyone. 1684 01:11:55,450 --> 01:11:56,700 Who is this old woman? 1685 01:11:57,200 --> 01:11:58,580 I'll show you my true colour. 1686 01:11:59,540 --> 01:12:01,370 - I don't like women touching my body. - Where's the gun? 1687 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 I'm a Sigma Male. 1688 01:12:03,250 --> 01:12:04,450 Alright! 1689 01:12:04,450 --> 01:12:06,750 So, you are a gay. 1690 01:12:06,790 --> 01:12:07,750 Gay? 1691 01:12:07,790 --> 01:12:08,830 Nope, Sigma Male. 1692 01:12:08,870 --> 01:12:10,040 Mr. Amjed Khan. 1693 01:12:11,790 --> 01:12:13,450 Aren't you looking for this? 1694 01:12:13,830 --> 01:12:15,040 There is the gun. 1695 01:12:15,950 --> 01:12:17,160 Got it, CPO Sumesh. 1696 01:12:17,200 --> 01:12:18,160 Come fast. 1697 01:12:23,290 --> 01:12:24,790 Devis Honoré. 1698 01:12:24,910 --> 01:12:26,410 Isn't he a cricketer? 1699 01:12:26,410 --> 01:12:28,160 The one who did the Reel, 'Buttabomma'? 1700 01:12:28,200 --> 01:12:30,330 Sumesh, that is David Bonar. 1701 01:12:30,450 --> 01:12:31,750 This is Devis Honoré. 1702 01:12:32,120 --> 01:12:34,500 US Made semi automatic pistol. 1703 01:12:36,040 --> 01:12:38,000 0.32 CB caliber. 1704 01:12:38,660 --> 01:12:39,580 Vintage piece. 1705 01:12:39,830 --> 01:12:43,000 But, if you fire it, neither bullets nor flames will emerge. 1706 01:12:43,540 --> 01:12:44,620 Is it not a gun? 1707 01:12:44,620 --> 01:12:46,000 Yes, it is a gun. 1708 01:12:46,290 --> 01:12:47,290 Toy gun. 1709 01:12:47,700 --> 01:12:49,700 - Toy gun? - Made in Kunnankulam. 1710 01:12:49,830 --> 01:12:51,000 True, it doesn't fire. 1711 01:12:51,080 --> 01:12:52,330 You may keep it for yourself. 1712 01:12:53,000 --> 01:12:54,330 An Onam gift from me. 1713 01:12:55,620 --> 01:12:57,370 You can play with it during leisure time. 1714 01:12:58,750 --> 01:12:59,950 Hats off Andappetaa. 1715 01:13:00,000 --> 01:13:01,450 We didn’t realize it was a toy gun. 1716 01:13:01,450 --> 01:13:03,290 It is Ambadi's and Suni's set-up. 1717 01:13:03,330 --> 01:13:05,040 Hope everything goes well like this every time. 1718 01:13:05,620 --> 01:13:07,290 So, now on... we are also... 1719 01:13:07,330 --> 01:13:09,000 Jai Bhavani. 1720 01:13:09,540 --> 01:13:10,830 Bad Boys, 1721 01:13:11,580 --> 01:13:13,910 I’m a worse bad boy than you, Bad Boys. 1722 01:13:15,000 --> 01:13:17,370 I'll leave only after locking you guys up. 1723 01:13:31,120 --> 01:13:32,620 - Mosha. - Yes, Father. 1724 01:13:33,080 --> 01:13:34,830 How did I perform the Prayers today? 1725 01:13:35,120 --> 01:13:36,080 Can I tell you the truth? 1726 01:13:36,120 --> 01:13:36,950 Sure, dear. 1727 01:13:37,000 --> 01:13:38,200 It was super boring, Father. 1728 01:13:38,250 --> 01:13:39,950 I couldn't even enjoy it as Malancult. 1729 01:13:40,000 --> 01:13:41,660 Malancult? What's that? 1730 01:13:41,700 --> 01:13:43,160 I mean, it didn’t meet the standard 1731 01:13:43,200 --> 01:13:45,080 of the prayers you offered at Malanke. 1732 01:13:45,080 --> 01:13:46,620 Your dance was a bit much. 1733 01:13:46,620 --> 01:13:48,160 So, I should tone down my dance, right?" 1734 01:13:48,160 --> 01:13:49,700 Yes, a little of boasting too. 1735 01:13:50,500 --> 01:13:51,620 - Oh, no. - What happened? 1736 01:13:51,660 --> 01:13:53,120 He’s wasted and sprawled out on the road. 1737 01:13:53,160 --> 01:13:54,580 Someone hit him and left him there. 1738 01:13:54,620 --> 01:13:55,950 This is not that. 1739 01:13:56,000 --> 01:13:57,700 He is drunk; drunkard. 1740 01:13:57,750 --> 01:13:59,200 Father, do you want to interfere in it? 1741 01:13:59,250 --> 01:14:00,290 - Hold him. - Brother... 1742 01:14:00,330 --> 01:14:02,160 - You’re drunk and out cold. - Turn him over. 1743 01:14:05,950 --> 01:14:07,450 Alas! It is a Zombie. 1744 01:14:07,500 --> 01:14:08,580 Run, Father. 1745 01:14:10,700 --> 01:14:12,120 Tie his hands. 1746 01:14:12,160 --> 01:14:13,700 We need to take him to the hospital. 1747 01:14:13,700 --> 01:14:15,700 If he scratches us, we’ll turn into zombies too. 1748 01:14:15,750 --> 01:14:17,040 Come and hold him, I say. 1749 01:14:17,040 --> 01:14:18,330 Don't touch him, Father. 1750 01:14:18,370 --> 01:14:19,790 - Come here, Mosha. - It will bite you. 1751 01:14:19,790 --> 01:14:21,290 - Hold him. - He will bite you. 1752 01:14:21,330 --> 01:14:22,500 He is a mental patient. 1753 01:14:22,500 --> 01:14:23,660 Bring a rope. 1754 01:14:24,000 --> 01:14:25,580 Your dhoti is fine. 1755 01:14:25,620 --> 01:14:27,000 Tie him up with it. 1756 01:14:27,000 --> 01:14:28,250 Tie him up tightly. 1757 01:14:28,290 --> 01:14:29,790 Tie him properly. 1758 01:14:32,200 --> 01:14:33,580 What's wrong with him, Doctor? 1759 01:14:33,700 --> 01:14:34,660 Father, 1760 01:14:34,660 --> 01:14:36,950 It’s a zombie-like situation 1761 01:14:37,000 --> 01:14:39,450 due to excessive use of poly substances. 1762 01:14:39,500 --> 01:14:40,830 Oh, yes, yes. 1763 01:14:40,950 --> 01:14:41,950 I didn't get you. 1764 01:14:42,000 --> 01:14:43,040 Sorry, Father. 1765 01:14:43,080 --> 01:14:45,660 He lost consciousness from combining various types of intoxicants. 1766 01:14:45,790 --> 01:14:47,500 And he’s come out in a zombie costume. 1767 01:14:47,950 --> 01:14:49,580 Cases like these are quite common. 1768 01:14:49,620 --> 01:14:50,620 That's true, Father. 1769 01:14:50,660 --> 01:14:52,040 Theft and chain snatching 1770 01:14:52,040 --> 01:14:54,660 are on the rise in our diocese due to drug use. 1771 01:14:54,790 --> 01:14:55,870 It's pathetic. 1772 01:14:56,540 --> 01:14:59,370 It's been a long time since such cases began. 1773 01:14:59,660 --> 01:15:01,330 It's better you inform the police. 1774 01:15:01,500 --> 01:15:03,080 Police arrest random people, 1775 01:15:03,200 --> 01:15:04,120 and then release them on bail. 1776 01:15:04,160 --> 01:15:05,450 Arrest and Bail, 1777 01:15:05,450 --> 01:15:06,870 again arrest and bail... 1778 01:15:07,120 --> 01:15:08,620 The police are powerless, Father. 1779 01:15:09,200 --> 01:15:10,580 Now, what's the way out? 1780 01:15:10,790 --> 01:15:12,910 Beating them to a pulp is the way out, Father. 1781 01:15:13,450 --> 01:15:14,540 Good option. 1782 01:15:14,580 --> 01:15:15,830 But who will beat them? 1783 01:15:17,040 --> 01:15:18,410 If we pick beating as the way out... 1784 01:15:19,160 --> 01:15:20,540 We have our own folks... 1785 01:15:22,330 --> 01:15:23,700 to execute it. 1786 01:15:28,450 --> 01:15:29,540 Andappa, 1787 01:15:29,540 --> 01:15:31,120 You and your folks must set out for this. 1788 01:15:31,370 --> 01:15:33,080 You need to bash those who use drugs 1789 01:15:33,120 --> 01:15:34,620 and cause trouble here, 1790 01:15:34,750 --> 01:15:36,120 into pulp. 1791 01:15:36,410 --> 01:15:38,330 That will solve all the problems. 1792 01:15:40,700 --> 01:15:42,330 Didn't you say that fighting and goondaism 1793 01:15:42,370 --> 01:15:44,200 go against the teachings of Jesus? 1794 01:15:44,200 --> 01:15:46,080 And now, you’re asking us to bash people? 1795 01:15:46,120 --> 01:15:47,750 Er.... that is...er... 1796 01:15:47,910 --> 01:15:49,410 - Hey, you must interfere in this. - Interfere in what? 1797 01:15:49,450 --> 01:15:52,000 Father narrowly escaped a zombie attack. 1798 01:15:52,160 --> 01:15:53,500 Otherwise, Father would be.... 1799 01:15:55,200 --> 01:15:56,830 walking like this, as Zombie. 1800 01:15:57,120 --> 01:15:58,950 Earlier, the drugs were called Shambu, 1801 01:15:59,000 --> 01:16:00,750 Hans, Chini Gaini etc. 1802 01:16:00,910 --> 01:16:02,790 Now, it is LTMA, LED... 1803 01:16:02,830 --> 01:16:05,790 It sounds like an LLB or MBBS degree. 1804 01:16:06,660 --> 01:16:07,660 Andappa, 1805 01:16:08,330 --> 01:16:09,700 You must agree to do it. 1806 01:16:12,160 --> 01:16:14,870 We will endeavour to eradicate the drug mafia. 1807 01:16:15,040 --> 01:16:16,950 But, I have a condition. 1808 01:16:17,200 --> 01:16:18,790 Condition? What condition? 1809 01:16:18,830 --> 01:16:20,370 Money! Cash! 1810 01:16:21,000 --> 01:16:22,370 No need for cash. 1811 01:16:22,500 --> 01:16:23,660 No need for cash? 1812 01:16:24,000 --> 01:16:26,450 I need the Church-Convener position 1813 01:16:26,500 --> 01:16:29,120 that Rocky is holding right now. 1814 01:16:29,370 --> 01:16:30,370 Is it possible? 1815 01:16:32,790 --> 01:16:34,120 What an idea, Andappetaa! 1816 01:16:35,250 --> 01:16:36,540 Convener-Position? 1817 01:16:37,580 --> 01:16:39,750 I'm ready even to give my Priest gown for you. 1818 01:16:39,870 --> 01:16:41,200 Give it to him, Father. 1819 01:16:41,330 --> 01:16:42,410 Gown? 1820 01:16:42,450 --> 01:16:43,950 No, the Convener position. 1821 01:16:44,580 --> 01:16:45,620 Andappa, 1822 01:16:45,910 --> 01:16:47,830 I'm ready to give the Convener position to you. 1823 01:16:48,160 --> 01:16:50,080 But the people must agree as well. 1824 01:16:50,700 --> 01:16:53,910 We know how to secure the people's consent. 1825 01:16:55,580 --> 01:16:56,580 There's a way out. 1826 01:16:58,250 --> 01:17:00,370 I'm waiting for Andappettan to become the Convener 1827 01:17:00,370 --> 01:17:02,250 so I can shine at the church festival. 1828 01:17:03,500 --> 01:17:05,200 Being the church convener is pointless; 1829 01:17:05,200 --> 01:17:07,950 it just drains our money. 1830 01:17:08,330 --> 01:17:09,700 You say this because you don't know about 1831 01:17:09,750 --> 01:17:11,080 the revenue of the Church. 1832 01:17:11,120 --> 01:17:12,660 What is meant by Roopatha? (Church Diocese?) 1833 01:17:13,000 --> 01:17:14,790 It means, Roopa Tha. (Give me money.) 1834 01:17:15,580 --> 01:17:17,370 Due to Daddy's atheism 1835 01:17:17,410 --> 01:17:19,200 and Rocky's cheap politics against Andappettan, 1836 01:17:19,200 --> 01:17:21,750 he hasn't yet received the deserving position at the church. 1837 01:17:21,750 --> 01:17:22,660 That's right. 1838 01:17:22,660 --> 01:17:24,290 This is an incoming chance. 1839 01:17:24,700 --> 01:17:25,910 This is the right time. 1840 01:17:25,950 --> 01:17:26,950 Yes. 1841 01:17:27,290 --> 01:17:28,870 A position on the Church Committee 1842 01:17:29,120 --> 01:17:30,750 has been a childhood dream. 1843 01:17:31,330 --> 01:17:32,370 Mary, 1844 01:17:32,410 --> 01:17:34,080 Please don't stand in my way. 1845 01:17:34,080 --> 01:17:35,450 You may do whatever you like. 1846 01:17:35,500 --> 01:17:38,370 I don't think the church is a profitable business. 1847 01:17:38,410 --> 01:17:39,700 Don't say that. 1848 01:17:39,700 --> 01:17:40,660 You get lost. 1849 01:17:40,830 --> 01:17:42,410 A dream since childhood, right? 1850 01:17:42,410 --> 01:17:43,540 We are there to support you. 1851 01:17:44,080 --> 01:17:45,700 Rocky is the present Convener, right? 1852 01:17:45,700 --> 01:17:47,290 Shall we chop him into pieces? 1853 01:17:47,290 --> 01:17:48,330 Ambu, no need. 1854 01:17:48,330 --> 01:17:49,700 - No need? - No. - Okay, no problem. 1855 01:17:49,750 --> 01:17:51,250 I'm eagerly waiting to see blood. 1856 01:17:51,250 --> 01:17:52,580 We must not attack him, 1857 01:17:52,620 --> 01:17:54,040 but use tactics instead. 1858 01:17:54,290 --> 01:17:55,700 That's why I called you. 1859 01:17:55,830 --> 01:17:56,910 What tactics? 1860 01:17:57,040 --> 01:17:58,540 Tomorrow onwards, 1861 01:17:58,660 --> 01:18:00,790 the treachery of the drug mafia should rise. 1862 01:18:01,330 --> 01:18:02,790 Finally, those who are fed up with them 1863 01:18:02,830 --> 01:18:04,580 must come here for solace. 1864 01:18:04,620 --> 01:18:05,540 Right. 1865 01:18:05,580 --> 01:18:06,950 How could I help you in this? 1866 01:18:07,160 --> 01:18:08,370 You are the mafia. 1867 01:18:08,750 --> 01:18:10,160 Yes, I'm Mafia. 1868 01:18:10,200 --> 01:18:11,160 Mafia Sasi. 1869 01:18:11,200 --> 01:18:12,540 Oh, no! That's no what he meant. 1870 01:18:12,580 --> 01:18:14,200 You and your fellow junior artists must act 1871 01:18:14,250 --> 01:18:15,620 as if you are involved in atrocities 1872 01:18:15,660 --> 01:18:16,910 under the guise of the drug mafia. 1873 01:18:16,910 --> 01:18:19,200 Moreover, no one should know that this is acting. 1874 01:18:19,250 --> 01:18:21,040 Everyone must believe it's the original drug mafia. 1875 01:18:22,370 --> 01:18:23,410 Andappeta, 1876 01:18:23,540 --> 01:18:26,040 Tomorrow, we'll bring in some amazing artists 1877 01:18:26,370 --> 01:18:28,410 to make it look really authentic. 1878 01:18:28,870 --> 01:18:29,870 Okay? 1879 01:18:30,290 --> 01:18:31,290 Okay. 1880 01:18:34,830 --> 01:18:35,950 Pull over here. 1881 01:18:47,410 --> 01:18:48,450 You will feel energetic. 1882 01:18:49,120 --> 01:18:51,080 Stir it properly, and slosh it. 1883 01:18:54,000 --> 01:18:56,080 Hey, I'll inform this to the police. 1884 01:18:56,160 --> 01:18:58,250 This is the vibe of the youth. 1885 01:18:58,290 --> 01:19:00,200 - I will not allow it here. - Watch and learn from this. 1886 01:19:01,160 --> 01:19:03,370 He's blowing it out instead of sniffing it in. 1887 01:19:03,410 --> 01:19:04,580 Fool. 1888 01:19:06,200 --> 01:19:07,620 - Don't you have pickle? - Pickle? 1889 01:19:07,620 --> 01:19:08,700 Will this oldie overdo it? 1890 01:19:08,750 --> 01:19:10,000 No doubt about it. 1891 01:19:10,830 --> 01:19:13,120 The Best realistic team. 1892 01:19:13,370 --> 01:19:15,290 Is he drinking alcohol, to eat pickle with it? 1893 01:19:15,330 --> 01:19:16,950 Tell the police that, 1894 01:19:17,580 --> 01:19:19,580 the Youth Drug Mafia put on a performance 1895 01:19:19,620 --> 01:19:21,450 and then left. 1896 01:19:22,410 --> 01:19:23,950 Didn't you get younger people 1897 01:19:23,950 --> 01:19:25,910 instead of this scruffy old man? 1898 01:19:26,120 --> 01:19:28,000 Youngsters are needed only in the the campus, right? 1899 01:19:29,790 --> 01:19:31,080 Andappeta, 1900 01:19:31,080 --> 01:19:35,410 I'll supply smart youngsters to the colleges. 1901 01:19:50,580 --> 01:19:51,540 I'm Prem. 1902 01:19:51,580 --> 01:19:52,580 Prem Menon. 1903 01:19:53,120 --> 01:19:54,660 The Romeo who's thirsty for love. 1904 01:19:54,700 --> 01:19:55,790 Oh, New professor? 1905 01:19:56,160 --> 01:19:57,500 No! Student. 1906 01:19:57,790 --> 01:19:59,160 Final year, Botany. 1907 01:19:59,660 --> 01:20:00,750 In Engineering college? 1908 01:20:00,750 --> 01:20:02,370 Botany? Are you mad? 1909 01:20:03,040 --> 01:20:04,620 Can I have a touch? 1910 01:20:04,870 --> 01:20:06,000 What do you mean? 1911 01:20:12,040 --> 01:20:14,500 You meant the other touch, didn't you? 1912 01:20:14,750 --> 01:20:15,790 Am I right? 1913 01:20:16,370 --> 01:20:17,660 He is insane. 1914 01:20:20,660 --> 01:20:21,950 Hi, Prem Menon. 1915 01:20:22,660 --> 01:20:23,700 Come on. 1916 01:20:24,540 --> 01:20:25,620 Andappeta... 1917 01:20:26,000 --> 01:20:27,160 Don't worry. 1918 01:20:27,750 --> 01:20:29,250 - This is a different gang. - Really? 1919 01:20:29,410 --> 01:20:30,620 They are smart fellows. 1920 01:20:30,750 --> 01:20:33,200 The would be rocking inside the campus. 1921 01:20:33,200 --> 01:20:34,750 Revolution, romance... 1922 01:20:34,910 --> 01:20:36,410 His mom's love! 1923 01:20:39,700 --> 01:20:41,290 Oh, June 26, Anti-Drugs day. 1924 01:20:41,330 --> 01:20:42,410 With whose permission? 1925 01:20:44,040 --> 01:20:45,580 We love only one thing. 1926 01:20:46,160 --> 01:20:47,200 To Drugs. 1927 01:20:47,950 --> 01:20:50,080 We will flow drugs into this campus. 1928 01:20:50,330 --> 01:20:52,080 Those who dare to oppose, can oppose. 1929 01:20:55,370 --> 01:20:56,910 Was there Parent's meeting today? 1930 01:20:56,910 --> 01:20:58,660 Why are the parents lined up here? 1931 01:21:00,330 --> 01:21:01,910 Andappeta, watch our guys going. 1932 01:21:01,950 --> 01:21:03,660 What an energy! What a vibe! 1933 01:21:03,790 --> 01:21:05,700 - What damn vibe? - Young vibe, Man. 1934 01:21:05,750 --> 01:21:06,700 It's gross! 1935 01:21:06,700 --> 01:21:07,750 Come on. 1936 01:21:08,500 --> 01:21:11,160 Are these oldies your youngsters? 1937 01:21:11,200 --> 01:21:13,450 Aren't they old people who receive an old age pension? 1938 01:21:13,450 --> 01:21:15,450 Dear Ambadi Cheta, take your hands off me. 1939 01:21:15,500 --> 01:21:17,410 Next program is free. No need for cash. 1940 01:21:31,830 --> 01:21:32,830 Hey. 1941 01:21:32,950 --> 01:21:34,040 Stop! Stop! 1942 01:21:34,080 --> 01:21:35,290 Who are you? 1943 01:21:35,330 --> 01:21:36,620 I'm Spider-Man. 1944 01:21:37,160 --> 01:21:38,580 I'm Iron-man. 1945 01:21:39,370 --> 01:21:40,790 I'm Bats-Man. 1946 01:21:41,330 --> 01:21:42,790 Not Bats-Man, but Bat-Man. 1947 01:21:42,830 --> 01:21:44,330 Bat-Man. 1948 01:21:44,330 --> 01:21:46,040 Okay. What do you, Spider-Man, 1949 01:21:46,080 --> 01:21:47,620 Iron-Man and Bat-Man need? 1950 01:21:47,660 --> 01:21:48,870 Is Father inside? 1951 01:21:48,910 --> 01:21:50,160 We need to make a confession. 1952 01:21:50,160 --> 01:21:51,500 Father is not here. 1953 01:21:51,540 --> 01:21:52,750 Is Mother inside? 1954 01:21:52,750 --> 01:21:53,910 Mother? Which Mother? 1955 01:21:53,950 --> 01:21:55,580 This is a Church. There's no mother here. 1956 01:21:56,080 --> 01:21:57,370 Mother... 1957 01:21:57,410 --> 01:21:59,040 So, weren't you lying when you said 1958 01:21:59,040 --> 01:22:00,410 there was no mother here? You Dog! 1959 01:22:00,450 --> 01:22:01,290 You lair. 1960 01:22:01,330 --> 01:22:03,040 Break this lair’s head. 1961 01:22:03,080 --> 01:22:03,950 Okay, Iron Man. 1962 01:22:03,950 --> 01:22:06,700 Will you tell lies again? Moron! 1963 01:22:06,750 --> 01:22:07,790 Rascal. 1964 01:22:07,790 --> 01:22:09,370 Oh, mother.... 1965 01:22:19,290 --> 01:22:21,660 Is he an agriculture officer to test the soil? 1966 01:22:22,660 --> 01:22:23,750 He is smart. 1967 01:22:23,790 --> 01:22:24,910 He's sniffing around and solving the case. 1968 01:22:24,950 --> 01:22:25,950 Criminal Smell. 1969 01:22:26,000 --> 01:22:27,870 It is someone with a pakka criminal mind. 1970 01:22:30,290 --> 01:22:31,700 Hey, Amir Khan, 1971 01:22:32,160 --> 01:22:33,160 I'm not Amir Khan. 1972 01:22:33,200 --> 01:22:34,080 But Amjed Khan. 1973 01:22:34,120 --> 01:22:36,000 You might be a Salman Khan, but it's no use. 1974 01:22:36,370 --> 01:22:39,250 My Parish clerk is sitting like Shah Rukh Khan in Jawan. 1975 01:22:39,500 --> 01:22:40,500 Look at him. 1976 01:22:50,950 --> 01:22:52,000 How sad! 1977 01:22:53,250 --> 01:22:55,120 Can you recognize the people who bashed you? 1978 01:22:55,500 --> 01:22:58,040 I can recognize them even in the dark. 1979 01:22:59,160 --> 01:23:00,450 Who are they? 1980 01:23:00,450 --> 01:23:02,040 Spider-Man, Bat-Man, 1981 01:23:02,200 --> 01:23:03,200 Then... 1982 01:23:04,370 --> 01:23:05,620 Iron-Man. 1983 01:23:06,790 --> 01:23:09,160 I think the roof fell on his head 1984 01:23:09,160 --> 01:23:11,620 while watching Adventures. 1985 01:23:13,120 --> 01:23:14,370 You fool, 1986 01:23:14,370 --> 01:23:15,830 Are you mocking someone who lost their mind 1987 01:23:15,870 --> 01:23:17,370 - after being beaten on the head? - Sorry, Sir. 1988 01:23:17,370 --> 01:23:18,620 I have not lost my mind. 1989 01:23:18,620 --> 01:23:19,870 What I'm saying is correct. 1990 01:23:19,870 --> 01:23:21,290 It was Iron-Man, Bat-Man, 1991 01:23:21,290 --> 01:23:22,330 and Spider-Man, who thrashed me. 1992 01:23:22,370 --> 01:23:23,370 Just shut your mouth. 1993 01:23:24,370 --> 01:23:25,370 I'm right. 1994 01:23:25,450 --> 01:23:27,000 Sir, I have one more doubt. 1995 01:23:27,040 --> 01:23:28,330 No need for further doubts. 1996 01:23:28,370 --> 01:23:29,370 Sir... 1997 01:23:30,250 --> 01:23:31,830 Sir, we received an anonymous call 1998 01:23:31,870 --> 01:23:33,450 reporting that a drug mafia has trespassed 1999 01:23:33,450 --> 01:23:34,750 into Mayiladum Kunnu. 2000 01:23:37,540 --> 01:23:38,540 Father... 2001 01:23:39,080 --> 01:23:42,160 I'll lock up all the drug mafias in this area. 2002 01:23:43,080 --> 01:23:45,000 I'm going to rule Mayiladum Kunnu. 2003 01:23:46,370 --> 01:23:48,120 CPO Sumesh, give me the striking-kit. 2004 01:23:48,200 --> 01:23:49,290 Here it is. 2005 01:23:49,330 --> 01:23:50,910 Today is the festival of slaps. 2006 01:23:58,500 --> 01:23:59,540 Clear my way. 2007 01:24:03,120 --> 01:24:04,120 Where are you going to? 2008 01:24:04,160 --> 01:24:05,500 To see your performance. 2009 01:24:05,910 --> 01:24:07,200 Take the back seat. 2010 01:24:07,620 --> 01:24:08,830 Rocky bhai, shall we come with you? 2011 01:24:08,870 --> 01:24:10,500 You get the bouquet and garland ready. 2012 01:24:10,500 --> 01:24:12,000 Also an award for bravery. 2013 01:24:12,040 --> 01:24:13,040 Okay, Bhai. 2014 01:24:23,700 --> 01:24:24,790 Why are you late, Sir? 2015 01:24:28,120 --> 01:24:29,450 Can't you make a guess from my looks? 2016 01:24:30,040 --> 01:24:31,620 It was a long battle. 2017 01:24:31,790 --> 01:24:32,700 Congrats. 2018 01:24:32,750 --> 01:24:34,160 What's the need for all these? 2019 01:24:35,450 --> 01:24:36,620 Where is Rocky Bhai? 2020 01:24:37,540 --> 01:24:39,200 Search for him in KGF. 2021 01:24:40,540 --> 01:24:42,160 His Crappy Rocky Bhai! 2022 01:24:42,660 --> 01:24:44,910 They have tied him up and are beating him. 2023 01:24:48,540 --> 01:24:49,580 Oh, my God. 2024 01:24:49,580 --> 01:24:50,910 There are numerous scratches on him. 2025 01:24:51,540 --> 01:24:53,330 It looks like a wedding car ran over him. 2026 01:24:54,410 --> 01:24:55,660 That's true. 2027 01:24:56,290 --> 01:24:58,160 But where is the bride? 2028 01:24:58,580 --> 01:24:59,700 Where is she? 2029 01:25:02,580 --> 01:25:03,620 This is not that. 2030 01:25:03,660 --> 01:25:05,000 He's frustrated as he missed the first night. 2031 01:25:05,040 --> 01:25:06,040 Poor guy. 2032 01:25:06,500 --> 01:25:07,750 But, our Bhai... 2033 01:25:08,200 --> 01:25:09,370 Nothing to worry. 2034 01:25:09,660 --> 01:25:10,950 He's tied up, that's all, no? 2035 01:25:11,500 --> 01:25:13,040 He'll somehow manage to escape from it. 2036 01:25:20,540 --> 01:25:22,620 Rocky, my dear, give some money for my treatment. 2037 01:25:22,620 --> 01:25:24,330 Is it now you are asking money for treatment? Get lost! 2038 01:25:24,370 --> 01:25:25,700 Get lost, old man. 2039 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 Nice. 2040 01:25:31,750 --> 01:25:32,910 This is a bonus, Andappeta. 2041 01:25:32,950 --> 01:25:33,950 Yes, yes. 2042 01:25:34,330 --> 01:25:36,370 Two birds with one shot. 2043 01:25:36,790 --> 01:25:40,370 Rocky also fell for the trap set for Amjed Khan. 2044 01:25:40,370 --> 01:25:41,410 Double impact. 2045 01:25:41,450 --> 01:25:43,250 Double value for the money spent. 2046 01:25:44,830 --> 01:25:46,290 That's Suni, correct Ambu? 2047 01:25:46,330 --> 01:25:47,660 Yeah, yes. 2048 01:25:47,660 --> 01:25:49,290 Even though you had to spend a bit more, 2049 01:25:49,330 --> 01:25:51,950 the guys you brought from Masanagudi are superb, Suni. 2050 01:25:51,950 --> 01:25:53,790 It was fun to watch Rocky running. 2051 01:25:54,750 --> 01:25:55,830 Thank you. 2052 01:25:57,040 --> 01:25:58,750 Hope you all know that SI Amjed Khan, 2053 01:25:58,750 --> 01:26:00,200 who boasted about ‘cleaning up’ Mayiladumkunnu, 2054 01:26:00,660 --> 01:26:02,330 has been admitted to the hospital 2055 01:26:02,370 --> 01:26:04,040 after getting beaten up badly. 2056 01:26:04,040 --> 01:26:05,290 Yes, Father. 2057 01:26:05,330 --> 01:26:07,040 Similarly, Rocky's video—where he's only in his underwear, 2058 01:26:07,080 --> 01:26:08,870 getting beaten up and running down the road— 2059 01:26:08,910 --> 01:26:11,160 is making the rounds on WhatsApp. 2060 01:26:14,410 --> 01:26:15,620 Oh, Father, 2061 01:26:15,620 --> 01:26:17,540 Rocky is coming. 2062 01:26:20,200 --> 01:26:22,620 What I'm trying to say is, 2063 01:26:22,620 --> 01:26:24,660 Rocky is someone who stood up for us 2064 01:26:24,700 --> 01:26:26,540 and the people of our place. 2065 01:26:27,040 --> 01:26:31,040 Do not click on or share the video of him 2066 01:26:31,080 --> 01:26:33,580 running in just underwear. 2067 01:26:33,750 --> 01:26:35,330 This is my request. 2068 01:26:35,370 --> 01:26:37,120 What’s the point of not sharing it now? 2069 01:26:37,160 --> 01:26:39,200 You delivered the news even to Chowro Kochappan, 2070 01:26:39,200 --> 01:26:41,000 who doesn’t have a phone. 2071 01:26:41,040 --> 01:26:42,660 This reach can't be matched, even with a trailer 2072 01:26:42,700 --> 01:26:43,790 released at the Burj Khalifa. 2073 01:26:44,750 --> 01:26:46,540 - Do you need a chair? - Enough of your service. 2074 01:26:46,750 --> 01:26:48,250 Why did you call me, Father? 2075 01:27:08,910 --> 01:27:10,290 Hey, Kolappulliyappan. [Trouble-maker] 2076 01:27:10,330 --> 01:27:11,370 What are you staring at? 2077 01:27:11,410 --> 01:27:12,580 - Get lost. - You get lost. 2078 01:27:13,290 --> 01:27:15,830 Mekkattukulam Andappan, 2079 01:27:16,040 --> 01:27:17,410 Kuttikattil Alosh, 2080 01:27:17,580 --> 01:27:19,040 Chaprathottil Sindappan, 2081 01:27:19,250 --> 01:27:20,700 etc., the smart and energetic guys in our diocese 2082 01:27:21,040 --> 01:27:22,410 are stepping up to lead our community 2083 01:27:22,450 --> 01:27:23,750 in the fight against the drug mafia. 2084 01:27:23,790 --> 01:27:25,790 Father, we have nabbed those who caused trouble 2085 01:27:25,790 --> 01:27:26,950 on the church compound. 2086 01:27:27,870 --> 01:27:29,500 Chakkare, bring them here. 2087 01:27:32,790 --> 01:27:34,950 See how effortlessly they have caught those whom 2088 01:27:35,250 --> 01:27:37,120 the police couldn't apprehend— 2089 01:27:37,160 --> 01:27:39,750 the ones who sabotaged our church premises 2090 01:27:39,910 --> 01:27:42,500 and the unscrupulous individuals who injured me. 2091 01:27:45,620 --> 01:27:48,700 We were all under the influence of drugs. 2092 01:27:50,040 --> 01:27:52,040 Andappan, Sindappan, 2093 01:27:52,080 --> 01:27:54,580 Pannappan, and Kannappan, 2094 01:27:54,620 --> 01:27:56,500 turned us all into good people. 2095 01:27:57,000 --> 01:27:59,870 In this moment, let us all come together and say, 2096 01:28:00,910 --> 01:28:02,330 Say 'no' to drugs. 2097 01:28:02,330 --> 01:28:04,040 Say 'no' to drugs. Lift your hands, and say. 2098 01:28:04,040 --> 01:28:07,620 Say 'no' to drugs. 2099 01:28:08,370 --> 01:28:09,660 Say 'no' to drugs. 2100 01:28:10,500 --> 01:28:11,660 Now you tell me, 2101 01:28:11,870 --> 01:28:13,750 Does anyone have any objections to entrusting 2102 01:28:13,790 --> 01:28:15,790 the leadership of the anti-drugs committee to them? 2103 01:28:16,000 --> 01:28:17,120 Any objection? 2104 01:28:17,160 --> 01:28:18,540 Does anyone have any objection? 2105 01:28:19,080 --> 01:28:20,660 We support Andappan. 2106 01:28:22,500 --> 01:28:24,950 Like every time, you invited me and put fire in my mouth. 2107 01:28:25,040 --> 01:28:26,540 - What? - Fire in my mouth. 2108 01:28:26,660 --> 01:28:27,830 I...? 2109 01:28:28,700 --> 01:28:30,080 You are not Chackochan. 2110 01:28:30,700 --> 01:28:32,080 You are 'Psycho'chan. 2111 01:28:32,080 --> 01:28:33,330 What wrong did I do? 2112 01:28:33,330 --> 01:28:35,040 I'll not come to this Church anymore. 2113 01:28:35,750 --> 01:28:37,500 I'll not come to this Diocese any more. 2114 01:28:38,040 --> 01:28:39,500 I quit. 2115 01:28:42,330 --> 01:28:43,290 Come. 2116 01:28:44,410 --> 01:28:45,410 Come on, dears. 2117 01:28:45,620 --> 01:28:47,580 I have enough money to replace my eyes 2118 01:28:47,620 --> 01:28:49,870 a hundred times over. 2119 01:28:54,910 --> 01:28:56,000 Dear Friends, 2120 01:28:57,750 --> 01:28:59,830 My aim is not just to save the youth 2121 01:29:00,000 --> 01:29:02,330 who are drug addicts. 2122 01:29:03,330 --> 01:29:04,950 We will end our battle 2123 01:29:05,080 --> 01:29:07,000 only by taking down the leader of the drug mafia 2124 01:29:07,290 --> 01:29:10,410 who is destroying our community. 2125 01:29:10,910 --> 01:29:14,830 I'm even ready to risk my life for that. 2126 01:29:16,200 --> 01:29:18,160 Not just I, but my team too. 2127 01:29:27,080 --> 01:29:28,250 Give it to your family. 2128 01:29:30,790 --> 01:29:32,790 Mekattukulam Andappan, who made our area a drug-free zone, 2129 01:29:32,790 --> 01:29:34,830 has been awarded the position of Church convener. 2130 01:29:39,080 --> 01:29:40,370 Andappettan Ki Jai. 2131 01:29:44,000 --> 01:29:45,580 ♪ He's a don. ♪ 2132 01:29:45,620 --> 01:29:47,200 ♪ He's the death god, breaking heads. ♪ 2133 01:29:47,200 --> 01:29:48,620 ♪ Sing with a bang. ♪ 2134 01:29:48,660 --> 01:29:50,500 ♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪ 2135 01:29:50,500 --> 01:29:53,580 ♪ The game is shifting. ♪ 2136 01:29:53,620 --> 01:29:56,830 ♪ Everyone's geared up for a bang. ♪ 2137 01:29:56,830 --> 01:30:00,000 ♪ Hope is soaring high. ♪ 2138 01:30:00,040 --> 01:30:03,250 ♪ Cash as remuneration is rising too. ♪ 2139 01:30:03,290 --> 01:30:08,540 ♪ Let’s witness a magical world unseen by anyone before. ♪ 2140 01:30:08,790 --> 01:30:11,080 ♪ Let's reap it. ♪ 2141 01:30:23,790 --> 01:30:25,580 - Hello, Mathrubhumi. - Yes, Mathrubhumi. 2142 01:30:25,580 --> 01:30:27,290 Why are you not giving any news on 2143 01:30:27,330 --> 01:30:29,120 the Gangster Andappan and team? 2144 01:30:29,200 --> 01:30:30,330 - What? - Are you scared of him? 2145 01:30:30,370 --> 01:30:31,290 What news? 2146 01:30:31,290 --> 01:30:33,700 Due to Andappan’s escalating goondaism, 2147 01:30:33,750 --> 01:30:35,870 living here has become very difficult. 2148 01:30:36,250 --> 01:30:38,160 Women can't walk freely outside because of him. 2149 01:30:38,160 --> 01:30:39,580 Give the news. 2150 01:30:39,620 --> 01:30:40,660 Who are you? 2151 01:30:41,160 --> 01:30:42,200 Mary, 2152 01:30:42,370 --> 01:30:44,580 Are you planning to send me to jail, and make me eat balls? 2153 01:30:44,620 --> 01:30:45,700 No! No! 2154 01:30:45,870 --> 01:30:47,200 This is my idea. 2155 01:30:47,250 --> 01:30:48,910 Your market value will increase 2156 01:30:48,910 --> 01:30:50,330 only when news about you 2157 01:30:50,370 --> 01:30:52,410 is featured repeatedly in the media. 2158 01:30:52,450 --> 01:30:53,370 Understand? 2159 01:30:53,410 --> 01:30:54,830 It is through strategic PR work 2160 01:30:54,870 --> 01:30:56,160 that all the notorious figures in the world 2161 01:30:56,200 --> 01:30:57,330 have gained prominence. 2162 01:30:57,330 --> 01:30:58,370 So, PR is a must. 2163 01:30:58,410 --> 01:31:00,080 ♪ Let's reap it. ♪ 2164 01:31:00,330 --> 01:31:01,950 Goon activities right in the heart of the city. 2165 01:31:02,000 --> 01:31:03,750 Andappan and his accomplices, 2166 01:31:03,750 --> 01:31:05,790 now the new bone of contention in the underworld, 2167 01:31:05,830 --> 01:31:08,540 marched through the city armed, spreading fear. 2168 01:31:08,580 --> 01:31:10,660 Hello, SI Amjed Khan? 2169 01:31:11,040 --> 01:31:12,370 Yes, Amjed Khan. 2170 01:31:12,410 --> 01:31:14,700 Andappan is severely beating 10-12 people 2171 01:31:14,750 --> 01:31:16,160 in the market. 2172 01:31:18,000 --> 01:31:19,200 Andappan? 2173 01:31:19,450 --> 01:31:21,330 If you go now, you can apprehend him immediately. 2174 01:31:21,870 --> 01:31:24,700 Otherwise, no one will dare to testify against him. 2175 01:31:25,330 --> 01:31:27,040 Granny, thanks for the information. 2176 01:31:27,250 --> 01:31:29,040 - CPO Sumesh. - Granny is your mom. 2177 01:31:29,750 --> 01:31:31,080 Bravo! 2178 01:31:32,370 --> 01:31:33,450 How's my performance? 2179 01:31:42,000 --> 01:31:43,330 Where are the goon activities happening here? 2180 01:31:44,250 --> 01:31:45,370 I think Andappan and his team fled 2181 01:31:45,410 --> 01:31:46,370 after learning we were coming. 2182 01:31:46,370 --> 01:31:47,410 Yes, 2183 01:31:49,790 --> 01:31:51,000 Hey, Local... 2184 01:31:51,910 --> 01:31:52,910 Come here. 2185 01:31:53,160 --> 01:31:54,080 Come. 2186 01:31:54,250 --> 01:31:55,750 I guess he is the new SI. 2187 01:31:55,830 --> 01:31:56,870 What's the matter, Sir? 2188 01:31:57,950 --> 01:31:59,580 Where did Andappan and his team go 2189 01:31:59,620 --> 01:32:00,910 after stirring up a fight in the market? 2190 01:32:00,950 --> 01:32:02,120 Andappan? 2191 01:32:02,160 --> 01:32:03,540 Ah, okay, Andappan. 2192 01:32:03,540 --> 01:32:05,700 Andappan doesn’t handle local quotations. 2193 01:32:05,750 --> 01:32:07,410 All of his operations are now pan-Indian. 2194 01:32:07,750 --> 01:32:08,910 How do you know that? 2195 01:32:09,000 --> 01:32:09,950 What a question! 2196 01:32:10,000 --> 01:32:11,290 My dear Sir, 2197 01:32:11,290 --> 01:32:14,660 Not even a fly will move without my knowledge. 2198 01:32:14,950 --> 01:32:16,250 All the flies were killed. 2199 01:32:16,290 --> 01:32:17,370 Now which fly is this? 2200 01:32:18,120 --> 01:32:19,910 - Come close. - No, I won’t come any closer. 2201 01:32:21,370 --> 01:32:22,620 If that is the case, 2202 01:32:22,790 --> 01:32:24,160 today onwards, 2203 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 you are my secret agent. 2204 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 Agent? 2205 01:32:29,000 --> 01:32:29,910 Yes. 2206 01:32:29,950 --> 01:32:30,870 Agent X. 2207 01:32:35,910 --> 01:32:37,160 - Thank you, Sir. - Welcome. 2208 01:32:37,200 --> 01:32:39,750 I'll always be behind you, as your shadow. 2209 01:32:40,540 --> 01:32:41,700 We will rock it. 2210 01:32:42,000 --> 01:32:43,040 Sure! 2211 01:33:03,120 --> 01:33:04,910 ♪ He's a don. ♪ 2212 01:33:04,910 --> 01:33:06,540 ♪ He's the death god, breaking heads. ♪ 2213 01:33:06,540 --> 01:33:08,160 ♪ Sing with a bang. ♪ 2214 01:33:08,160 --> 01:33:10,040 ♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪ 2215 01:33:10,080 --> 01:33:13,160 ♪ The game is shifting. ♪ 2216 01:33:13,200 --> 01:33:16,370 ♪ Everyone's geared up for a bang. ♪ 2217 01:33:16,410 --> 01:33:19,580 ♪ Hope is soaring high. ♪ 2218 01:33:19,580 --> 01:33:22,830 ♪ Cash as remuneration is rising too. ♪ 2219 01:33:24,040 --> 01:33:25,040 Hey. 2220 01:33:25,910 --> 01:33:27,500 He thrashed Andappettan. 2221 01:33:27,790 --> 01:33:29,910 The rumors are true— he's notorious. 2222 01:33:30,330 --> 01:33:32,250 Look at him standing upright after getting hit on the head. 2223 01:33:32,370 --> 01:33:33,410 Run, all of you. 2224 01:33:33,410 --> 01:33:34,410 Run. 2225 01:33:34,410 --> 01:33:35,580 Andappeta... 2226 01:33:36,250 --> 01:33:38,000 The way you stand upright after getting hit on the head, 2227 01:33:38,000 --> 01:33:39,870 without any change of expression on the face, 2228 01:33:40,040 --> 01:33:41,950 with a fuming look, right? 2229 01:33:42,450 --> 01:33:43,790 That is 'Mass'. 2230 01:33:43,790 --> 01:33:45,160 Deadly Mass. 2231 01:33:45,200 --> 01:33:46,750 I wasn't giving a fuming look. 2232 01:33:46,750 --> 01:33:48,160 But I was frozen from the blow I took. 2233 01:33:48,200 --> 01:33:49,580 Take me to the hospital. 2234 01:34:20,160 --> 01:34:26,160 ♪ Life blooms in vibrant hues when we join hands. ♪ 2235 01:34:26,540 --> 01:34:29,370 ♪ When we build our dream castle, ♪ 2236 01:34:29,370 --> 01:34:32,870 ♪ you caress us like a soft breeze. ♪ 2237 01:34:32,910 --> 01:34:36,120 ♪ We are each other’s solace, a symphony of support. ♪ 2238 01:34:36,160 --> 01:34:39,370 ♪ We wave upon the same shore, united. ♪ 2239 01:34:39,370 --> 01:34:44,830 ♪ You are a shining star guiding us all. ♪ 2240 01:34:44,870 --> 01:34:48,200 ♪ Please remain with us forever. ♪ 2241 01:34:48,830 --> 01:34:50,120 Sir, I got them. 2242 01:34:50,160 --> 01:34:51,040 Walk. 2243 01:34:51,080 --> 01:34:51,950 You cheeky. 2244 01:34:52,000 --> 01:34:53,000 Sir, 2245 01:34:53,000 --> 01:34:54,540 They are MA addicts. 2246 01:34:55,330 --> 01:34:56,290 What MA? 2247 01:34:56,580 --> 01:34:57,910 Sir, LTMA. 2248 01:34:57,910 --> 01:34:59,120 Look at this. 2249 01:34:59,330 --> 01:35:01,290 You only have to give the information. 2250 01:35:01,540 --> 01:35:03,000 I know how to catch them. 2251 01:35:03,040 --> 01:35:04,160 - I was a bit too excited. - Bloody Fools. 2252 01:35:04,200 --> 01:35:06,000 It shows on the face that it is fake. 2253 01:35:06,000 --> 01:35:07,200 It's fake drugs. 2254 01:35:08,290 --> 01:35:11,040 I can distinguish between a stone and rock sugar. 2255 01:35:17,040 --> 01:35:18,040 Sir. 2256 01:35:18,160 --> 01:35:19,120 Yes, Sir. 2257 01:35:46,500 --> 01:35:48,290 This is not rock sugar, 2258 01:35:48,330 --> 01:35:49,450 but original stone (Drugs). 2259 01:35:49,500 --> 01:35:51,080 He blacked out. 2260 01:35:51,080 --> 01:35:52,040 Get into the jeep. 2261 01:35:52,080 --> 01:35:53,540 Agent X on duty. 2262 01:36:05,290 --> 01:36:06,700 When is your birthday? 2263 01:36:07,330 --> 01:36:08,750 When is your birthday? 2264 01:36:09,450 --> 01:36:10,790 I'm an orphan, brother. 2265 01:36:11,040 --> 01:36:12,500 I don’t know the date of my birthday. 2266 01:36:12,540 --> 01:36:13,910 - Is it true, Kiddo? - Yes. 2267 01:36:13,910 --> 01:36:15,580 Why didn't you tell this before? 2268 01:36:15,620 --> 01:36:16,950 Tell me the truth. When is your birthday? 2269 01:36:17,000 --> 01:36:18,540 - Feb 30, Uthradam Star. - Feb 30. 2270 01:36:19,330 --> 01:36:20,700 Wait for a big bang on that day. 2271 01:36:40,080 --> 01:36:41,370 Is this a quotation? 2272 01:36:41,410 --> 01:36:42,580 Birthday celebration. 2273 01:36:42,580 --> 01:36:45,290 I've 2-3 birthday celebrations coming up. 2274 01:36:45,830 --> 01:36:47,750 Why is there a boat mounted on the car? 2275 01:36:48,200 --> 01:36:49,290 That's not a boat, 2276 01:36:49,330 --> 01:36:50,910 but a box to keep my coat. 2277 01:36:50,910 --> 01:36:51,790 Oho! 2278 01:36:51,790 --> 01:36:53,290 Mr. Mekkattukulam Andappan? 2279 01:36:53,290 --> 01:36:54,290 You may go inside. 2280 01:36:54,290 --> 01:36:55,370 Happy birthday, man. 2281 01:36:55,370 --> 01:36:56,540 Same to you. 2282 01:36:56,580 --> 01:36:57,660 Waste! 2283 01:36:58,160 --> 01:37:00,330 I'm a Producer, Kalai Singam Dorai Raj. 2284 01:37:00,330 --> 01:37:01,660 We know you, Singam Sir. 2285 01:37:01,660 --> 01:37:02,660 I've seen you before. 2286 01:37:02,700 --> 01:37:04,870 Aren't you the producer of the film, 'Omanakkuttan is running'? 2287 01:37:06,200 --> 01:37:07,660 Omanakkuttan ran well. 2288 01:37:07,910 --> 01:37:09,370 But the film did not work. 2289 01:37:09,870 --> 01:37:12,290 After that, my high budget film, 2290 01:37:12,370 --> 01:37:14,330 Mutton Biryani and Egg Puffs was released. 2291 01:37:14,330 --> 01:37:15,370 Great. 2292 01:37:15,450 --> 01:37:17,700 It's collection was not enough even to buy an Egg Puffs. 2293 01:37:17,750 --> 01:37:19,250 Let alone Mutton Biryani. 2294 01:37:20,160 --> 01:37:21,250 Reviewers! 2295 01:37:21,870 --> 01:37:23,660 The movie was bombed by the reviewers. 2296 01:37:24,250 --> 01:37:25,700 Not because the film was a flop? 2297 01:37:25,790 --> 01:37:27,540 700 Crores, total loss. 2298 01:37:28,580 --> 01:37:30,330 I'm hiding from the financiers who lent me money, 2299 01:37:30,370 --> 01:37:32,040 as I'm unable to pay them back. 2300 01:37:33,040 --> 01:37:35,200 What are we supposed to do now? 2301 01:37:35,700 --> 01:37:37,160 My high budget movie, 2302 01:37:37,660 --> 01:37:39,000 named Salame Ith Harama. 2303 01:37:39,200 --> 01:37:40,700 The movie will be released in 2 days. 2304 01:37:40,750 --> 01:37:41,660 Great! 2305 01:37:41,700 --> 01:37:43,040 I want it to be a hit. 2306 01:37:43,040 --> 01:37:44,660 You must help me make it a hit. 2307 01:37:45,040 --> 01:37:46,910 Only positive reviews must come out. 2308 01:37:47,200 --> 01:37:49,620 You must get hold of those who post negative reviews. 2309 01:37:50,000 --> 01:37:51,040 Definitely. 2310 01:37:51,040 --> 01:37:52,700 For that, I'll give you anything you ask for. 2311 01:37:52,750 --> 01:37:54,080 Money is not a problem. 2312 01:37:55,160 --> 01:37:56,410 We will take care of it. 2313 01:37:56,910 --> 01:37:59,620 Only positive reviews will come outside. 2314 01:38:00,290 --> 01:38:01,660 Thank you, dear. 2315 01:38:08,790 --> 01:38:10,120 Are you gangsters? 2316 01:38:10,160 --> 01:38:12,660 We are here to sell Medicare-products. 2317 01:38:12,660 --> 01:38:14,660 - Oh, is it? - Come here. 2318 01:38:14,910 --> 01:38:16,580 You must post positive reviews 2319 01:38:16,790 --> 01:38:18,870 for the film Salame Ith Harama, 2320 01:38:18,910 --> 01:38:20,200 which is set to release tomorrow. 2321 01:38:20,250 --> 01:38:21,120 Hear me? 2322 01:38:21,160 --> 01:38:23,000 If you post any negative review, 2323 01:38:23,160 --> 01:38:26,200 I'll burn you alive at the women's committee platform. 2324 01:38:26,250 --> 01:38:27,200 Hear me, Swine? 2325 01:38:27,250 --> 01:38:28,660 I don't give negative reviews. 2326 01:38:28,660 --> 01:38:30,450 Even a negative review from me won’t stop it from being a hit. 2327 01:38:30,500 --> 01:38:31,870 Then, what's the problem? 2328 01:38:31,870 --> 01:38:33,370 I don't have to know that. 2329 01:38:35,040 --> 01:38:36,200 The film is good. 2330 01:38:36,410 --> 01:38:37,620 The first half is good. 2331 01:38:37,870 --> 01:38:39,200 There is no lag in the second half. 2332 01:38:39,540 --> 01:38:40,910 Everyone has acted well. 2333 01:38:41,200 --> 01:38:42,160 The film is super. 2334 01:38:42,200 --> 01:38:43,330 This is how you must say. Understand? 2335 01:38:43,330 --> 01:38:44,370 Okay, I'll do that. 2336 01:38:44,410 --> 01:38:45,830 I’ll also say the film’s killing it. 2337 01:38:45,830 --> 01:38:46,620 What? 2338 01:38:46,620 --> 01:38:48,000 Killing it. 2339 01:38:48,000 --> 01:38:49,040 Okay, tell that. 2340 01:38:51,790 --> 01:38:53,000 Didn't find a new crush? 2341 01:38:53,000 --> 01:38:54,040 Nope. 2342 01:38:54,290 --> 01:38:55,250 Hello, 2343 01:38:55,290 --> 01:38:56,620 SI Amjed Khan speaking. 2344 01:38:56,870 --> 01:38:58,660 My son who had gone to watch a film, is missing now. 2345 01:38:59,830 --> 01:39:01,410 Son who had gone to watch a film, is missing? 2346 01:39:01,450 --> 01:39:03,080 - Yes, Sir. - What's your son's name? 2347 01:39:03,080 --> 01:39:04,370 Alen Jose Perera. 2348 01:39:04,750 --> 01:39:06,250 Let’s stoke the fire further. 2349 01:39:06,290 --> 01:39:08,200 I don’t need fire to dance, Sir. 2350 01:39:08,290 --> 01:39:09,750 I'll dance on my own, Sir. 2351 01:39:09,790 --> 01:39:10,830 Okay, dance. 2352 01:39:10,830 --> 01:39:13,200 Salame Harama... Salame Harama... 2353 01:39:13,250 --> 01:39:14,250 Super cinema. 2354 01:39:14,290 --> 01:39:15,500 Tell that, it's a 100 crore club film. 2355 01:39:15,540 --> 01:39:18,200 It's sure to find a place among the 100-crore club films. 2356 01:39:18,250 --> 01:39:19,790 Salame Harama... Salame Harama... 2357 01:39:19,790 --> 01:39:21,080 Marvelous cinema. 2358 01:39:21,160 --> 01:39:22,660 Superb movie. 2359 01:39:22,830 --> 01:39:25,290 It's fire. 2360 01:39:25,700 --> 01:39:27,370 Good that you nabbed them. 2361 01:39:28,120 --> 01:39:29,950 But there is another guy. 2362 01:39:30,910 --> 01:39:32,750 You must have nabbed him in the first place. 2363 01:39:34,250 --> 01:39:35,200 Who is he? 2364 01:39:35,250 --> 01:39:37,910 It's me, SMES Ashwanth Cock. 2365 01:39:39,000 --> 01:39:40,870 Salaame Ith Haraama- 2366 01:39:41,120 --> 01:39:44,040 ''Such a Malancult, dirty film.'' 2367 01:39:44,290 --> 01:39:45,910 I got into the theater thinking so. 2368 01:39:46,250 --> 01:39:48,540 But it was an awesome movie. 2369 01:39:48,620 --> 01:39:49,830 Excellent. 2370 01:39:50,450 --> 01:39:52,370 This film is special in some other way too. 2371 01:39:52,580 --> 01:39:54,580 In this movie, no one has a disease. 2372 01:39:55,120 --> 01:39:55,910 Is this enough? 2373 01:39:55,950 --> 01:39:56,830 This is not enough. 2374 01:39:57,120 --> 01:39:58,330 Need your dance too. 2375 01:39:58,410 --> 01:39:59,700 Okay, I'll dance. 2376 01:40:00,000 --> 01:40:01,040 Come on, dance. 2377 01:40:01,040 --> 01:40:02,870 Okay, I'll dance. 2378 01:40:06,290 --> 01:40:08,120 100 Crores success celebration. 2379 01:40:09,870 --> 01:40:11,250 Andappettan ki... 2380 01:40:15,950 --> 01:40:17,000 Clap everyone. 2381 01:40:18,910 --> 01:40:20,830 ♪ The king and jack of the deck... ♪ 2382 01:40:20,830 --> 01:40:22,330 ♪ When they strike, even nuts and bolts shake. ♪ 2383 01:40:22,370 --> 01:40:23,830 ♪ Riding high in their Benz. ♪ 2384 01:40:23,830 --> 01:40:25,250 ♪ Shakes the city with mass appeal. ♪ 2385 01:40:25,290 --> 01:40:26,790 ♪ Once they play, you won’t see where they came from. ♪ 2386 01:40:26,830 --> 01:40:28,290 ♪ There’s no one like them on this earth. ♪ 2387 01:40:28,330 --> 01:40:29,830 ♪ This is the 80’s model, showing off their style. ♪ 2388 01:40:29,870 --> 01:40:31,330 ♪ A clap of thunder with a wingbeat. ♪ 2389 01:40:31,370 --> 01:40:34,200 ♪ The King's army. ♪ 2390 01:40:34,250 --> 01:40:37,120 ♪ They’re top tier. ♪ 2391 01:40:37,290 --> 01:40:40,040 ♪ Born of the devil. ♪ 2392 01:40:40,040 --> 01:40:43,290 ♪ Now the story changes. ♪ 2393 01:40:43,290 --> 01:40:46,200 ♪ The King's army. ♪ 2394 01:40:46,200 --> 01:40:49,040 ♪ They’re top tier. ♪ 2395 01:40:49,080 --> 01:40:51,870 ♪ Born of the devil. ♪ 2396 01:40:51,870 --> 01:40:55,410 ♪ Now the story changes. ♪ 2397 01:40:55,660 --> 01:40:57,120 Andappan, who was once a zero, 2398 01:40:57,160 --> 01:40:58,660 became a hero again. 2399 01:40:59,160 --> 01:41:01,450 Here comes the twist in the story. 2400 01:41:04,830 --> 01:41:05,830 Onion. 2401 01:41:07,790 --> 01:41:08,790 Rock Salt. 2402 01:41:10,120 --> 01:41:11,160 Curd. 2403 01:41:13,750 --> 01:41:16,000 Seeing Andappettan as a Don, 2404 01:41:16,790 --> 01:41:19,620 was my biggest dream. 2405 01:41:19,830 --> 01:41:21,370 Don't move. 2406 01:41:23,200 --> 01:41:24,910 What a boorish song! 2407 01:41:24,910 --> 01:41:27,290 Suni, sing a song for me. 2408 01:41:27,450 --> 01:41:28,910 - I...? - Yes. 2409 01:41:29,290 --> 01:41:30,620 - I...? - Yes. 2410 01:41:37,120 --> 01:41:42,790 [Singing a Malayalam song] 2411 01:41:43,870 --> 01:41:45,750 Oh, it's out of your hands. 2412 01:41:46,370 --> 01:41:47,660 Out, already. 2413 01:41:47,700 --> 01:41:49,160 Suni, don't worry. 2414 01:41:49,200 --> 01:41:50,410 This is not your first time. 2415 01:41:50,450 --> 01:41:52,040 He sings every song like this— 2416 01:41:52,160 --> 01:41:53,540 improvising and ruining it. 2417 01:41:54,290 --> 01:41:55,410 Play the other song. 2418 01:42:00,790 --> 01:42:01,870 Boby Deol. 2419 01:42:11,250 --> 01:42:12,370 Spoiled the mood. 2420 01:42:14,580 --> 01:42:15,540 Hello, 2421 01:42:15,700 --> 01:42:16,910 Andappan speaking. 2422 01:42:17,040 --> 01:42:18,120 Who are you? 2423 01:42:18,160 --> 01:42:19,330 Your killer. 2424 01:42:20,330 --> 01:42:21,830 Killer is your dad. 2425 01:42:22,120 --> 01:42:23,290 Who the hell are you? 2426 01:42:24,370 --> 01:42:25,540 If you're putting on a show, 2427 01:42:25,580 --> 01:42:27,120 on the strength of Ambadi and Suni, 2428 01:42:27,290 --> 01:42:28,410 stop it, Andappa. 2429 01:42:28,790 --> 01:42:29,950 Don't trust them. 2430 01:42:30,370 --> 01:42:32,830 It was us who thrashed your cousin, 2431 01:42:32,870 --> 01:42:34,120 Rocky and Amjed Khan. 2432 01:42:34,160 --> 01:42:35,250 Next is you. 2433 01:42:35,250 --> 01:42:36,750 Hang up, and get lost. 2434 01:42:37,290 --> 01:42:39,410 He says he is one who bashed Amjed Khan. 2435 01:42:43,160 --> 01:42:44,290 It was them... 2436 01:42:46,330 --> 01:42:47,500 That is the truth. 2437 01:42:47,910 --> 01:42:49,250 It was not us who thrashed them. 2438 01:42:49,540 --> 01:42:50,790 It must be them. 2439 01:42:58,910 --> 01:43:00,500 Don't pick the call, you fool. 2440 01:43:00,540 --> 01:43:01,830 Hey, got scared? 2441 01:43:02,250 --> 01:43:04,000 When you got some money, 2442 01:43:04,000 --> 01:43:05,580 what are you bragging to everyone, 2443 01:43:05,580 --> 01:43:07,410 by putting up flex banners everywhere? 2444 01:43:08,080 --> 01:43:09,620 ''That you would thrash the drug mafia 2445 01:43:09,620 --> 01:43:10,910 wherever you see them.'' 2446 01:43:10,910 --> 01:43:13,330 ''And would behead the leader of the drug mafia?'' 2447 01:43:14,160 --> 01:43:16,160 I'm the leader of the Drug Mafia you mentioned. 2448 01:43:17,000 --> 01:43:20,950 We will thrash you and your folks like stray dogs, to death. 2449 01:43:21,830 --> 01:43:22,830 Wait and see. 2450 01:43:23,410 --> 01:43:25,410 Wasn’t the gang from Masanagudi who thrashed 2451 01:43:25,410 --> 01:43:27,410 Amjed Khan and Rocky? 2452 01:43:28,080 --> 01:43:29,660 When we told them they needed to thrash an SI, 2453 01:43:29,660 --> 01:43:31,290 they left for Ooty via Masanagudi. 2454 01:43:31,290 --> 01:43:32,410 Crap. 2455 01:43:34,120 --> 01:43:35,160 Suni, 2456 01:43:35,160 --> 01:43:37,330 You had him totally hooked and fooled him, right? 2457 01:43:41,120 --> 01:43:43,160 Yesterday, the mom and the kid 2458 01:43:43,200 --> 01:43:44,700 didn’t give us a moment's peace. 2459 01:43:46,250 --> 01:43:49,080 Will they finish me off as they declared? 2460 01:43:50,330 --> 01:43:52,200 Dear Andappettan, don't get tense. 2461 01:43:52,410 --> 01:43:54,370 Rocky probably said it just to threaten you. 2462 01:43:54,410 --> 01:43:56,290 Even if it is not so, you need not get worried. 2463 01:43:56,540 --> 01:43:57,580 We are there for you. 2464 01:44:12,370 --> 01:44:13,410 Who are they? 2465 01:44:13,750 --> 01:44:16,580 I think they are here to solicit funds for bike stunt. 2466 01:44:16,700 --> 01:44:17,700 Interesting. 2467 01:44:31,870 --> 01:44:32,870 This is nice. 2468 01:44:33,500 --> 01:44:35,160 Do you know how to lift your front tire? 2469 01:44:38,330 --> 01:44:39,410 He is smart. 2470 01:44:40,200 --> 01:44:41,290 Smart fellows. 2471 01:44:46,580 --> 01:44:47,580 Andappeta... 2472 01:44:50,790 --> 01:44:52,660 - Andappeta... - Andappeta... 2473 01:44:52,950 --> 01:44:53,870 Hey. 2474 01:44:54,870 --> 01:44:55,910 Andappeta... 2475 01:45:06,200 --> 01:45:07,450 Don't beat me. I'm Kalari. 2476 01:45:07,500 --> 01:45:08,410 No. 2477 01:45:08,450 --> 01:45:09,580 I'll swing the sword. 2478 01:45:36,040 --> 01:45:38,200 Andappeta, somehow stand it. 2479 01:45:38,250 --> 01:45:39,450 I'll call an ambulance. 2480 01:45:39,450 --> 01:45:40,830 - Hey. - Move. 2481 01:45:55,160 --> 01:45:56,500 Given the force of the blow, 2482 01:45:56,750 --> 01:45:58,290 you'll need to rest for at least a week. 2483 01:45:58,500 --> 01:45:59,750 Physio is a must. 2484 01:46:02,750 --> 01:46:04,410 Sugar, BP, Fatty liver... 2485 01:46:04,410 --> 01:46:05,620 Cholesterol, Kidney Stone, 2486 01:46:05,620 --> 01:46:06,950 Thyroid, Uric Acid. 2487 01:46:07,040 --> 01:46:08,450 All of these have been diagnosed. 2488 01:46:08,500 --> 01:46:10,120 When you have a kidney and a liver, 2489 01:46:10,290 --> 01:46:11,620 you won't understand their value. 2490 01:46:12,040 --> 01:46:13,910 Each of them requires separate treatment. 2491 01:46:14,200 --> 01:46:16,540 Andappettan's situation is like a lover who was ditched, 2492 01:46:16,580 --> 01:46:19,080 started drinking, developed liver cirrhosis, 2493 01:46:19,290 --> 01:46:20,580 and then died. 2494 01:46:21,700 --> 01:46:23,000 - Very good example. - Thank you. 2495 01:46:23,370 --> 01:46:24,790 Don't worry. We are here. 2496 01:46:24,790 --> 01:46:25,950 I'm leaving. 2497 01:46:26,410 --> 01:46:27,580 Take care, Okay? 2498 01:46:30,450 --> 01:46:31,950 Stop! Who are you all? 2499 01:46:32,000 --> 01:46:33,040 But who are you to ask that? 2500 01:46:33,080 --> 01:46:34,000 I'm the attender here. 2501 01:46:34,040 --> 01:46:35,330 Who are you to take attendance? 2502 01:46:35,370 --> 01:46:36,660 School master? Son of a Dog. 2503 01:46:38,000 --> 01:46:39,160 Buzz off, you dirty. 2504 01:46:39,160 --> 01:46:40,700 Get me the ointment for back pain. 2505 01:46:40,830 --> 01:46:41,910 Does it hurt? 2506 01:46:43,250 --> 01:46:44,120 You must be hurt. 2507 01:46:44,160 --> 01:46:46,080 It was such a bang he inflicted. 2508 01:46:46,450 --> 01:46:47,830 Such a shame! 2509 01:46:48,500 --> 01:46:50,080 It's such an embarrassment. 2510 01:46:50,330 --> 01:46:51,700 [Gibberish] 2511 01:46:52,330 --> 01:46:53,910 [Gibberish] 2512 01:46:54,120 --> 01:46:55,160 What? 2513 01:46:55,700 --> 01:46:57,290 My head aches. 2514 01:46:57,540 --> 01:46:58,620 Quite obvious. 2515 01:46:58,660 --> 01:47:00,250 It’s your idiocy that got you beaten 2516 01:47:00,290 --> 01:47:01,870 on the head and hospitalized. 2517 01:47:02,040 --> 01:47:04,200 From now on, will you listen to me? 2518 01:47:05,000 --> 01:47:05,790 Yes. 2519 01:47:05,830 --> 01:47:08,160 Hello, who thrashed Andappettan? 2520 01:47:09,000 --> 01:47:10,660 Hey, Suni, Ambadi... 2521 01:47:10,790 --> 01:47:13,540 Where were you when they were beating him badly? 2522 01:47:13,580 --> 01:47:15,330 We found out about it very late. 2523 01:47:16,040 --> 01:47:17,950 We are looking for those who beat up Andappettan. 2524 01:47:18,790 --> 01:47:20,410 Tell Andappetaa, who are they? 2525 01:47:20,450 --> 01:47:21,750 Come on, tell. 2526 01:47:21,870 --> 01:47:23,410 [Gibberish] 2527 01:47:23,540 --> 01:47:25,040 - What did he say? - Who knows? 2528 01:47:25,410 --> 01:47:27,000 He doesn't know who they are. 2529 01:47:27,370 --> 01:47:28,160 But, 2530 01:47:28,160 --> 01:47:30,040 you must find them and finish them off, 2531 01:47:30,040 --> 01:47:31,620 regardless of who they are. 2532 01:47:31,660 --> 01:47:32,450 Yes. 2533 01:47:32,450 --> 01:47:33,500 Finish them? 2534 01:47:33,950 --> 01:47:35,200 We don't intend to finish them. 2535 01:47:36,660 --> 01:47:38,450 But we need to join their team. 2536 01:47:39,500 --> 01:47:41,870 That’s how we’ve been operating for some time. 2537 01:47:43,290 --> 01:47:44,290 Sheesh! 2538 01:47:45,000 --> 01:47:45,830 Yes. 2539 01:47:45,830 --> 01:47:47,200 These aren't just any fools; 2540 01:47:47,250 --> 01:47:48,540 they dared to beat Andappettan, 2541 01:47:48,580 --> 01:47:49,870 the one who took down Belsettan. 2542 01:47:50,580 --> 01:47:52,910 From now on, they are our guardians. 2543 01:47:52,950 --> 01:47:54,120 Yes, guardians. 2544 01:47:54,160 --> 01:47:55,410 What about us? 2545 01:47:55,540 --> 01:47:56,660 Orphans. 2546 01:47:57,950 --> 01:48:00,540 Now on, you won't be there in our team. 2547 01:48:02,000 --> 01:48:03,660 If we stick with you, 2548 01:48:03,700 --> 01:48:05,660 we’ll end up getting thrashed by others too. 2549 01:48:05,870 --> 01:48:07,200 So, we are going. 2550 01:48:07,370 --> 01:48:08,540 Suni... 2551 01:48:10,500 --> 01:48:11,750 What else could we do, Mary? 2552 01:48:11,950 --> 01:48:15,620 A beaten-up don and a field-out actor are alike. 2553 01:48:15,870 --> 01:48:16,950 They will not be valued. 2554 01:48:17,000 --> 01:48:18,000 Like you. 2555 01:48:19,910 --> 01:48:20,950 So... 2556 01:48:21,000 --> 01:48:23,830 We will not be there with Andappan and team anymore. 2557 01:48:24,040 --> 01:48:25,660 Suni, don't go. 2558 01:48:25,750 --> 01:48:26,950 I insist. 2559 01:48:28,120 --> 01:48:29,120 Suni is going. 2560 01:48:32,250 --> 01:48:33,290 But... 2561 01:48:33,750 --> 01:48:36,830 I'll be there as a bestie for you, Mary 2562 01:48:41,160 --> 01:48:42,080 We are leaving. 2563 01:48:42,120 --> 01:48:43,580 We don't have any other way out. 2564 01:48:43,620 --> 01:48:44,500 We are leaving. 2565 01:48:44,540 --> 01:48:45,540 Take care. 2566 01:48:46,910 --> 01:48:47,910 Come, let's go. 2567 01:48:49,410 --> 01:48:50,410 Come on. 2568 01:48:56,290 --> 01:48:57,250 Hello, 2569 01:48:57,290 --> 01:48:58,250 Yes. 2570 01:48:58,790 --> 01:48:59,750 Doctor will be late. 2571 01:48:59,750 --> 01:49:01,040 - If you marry a nurse, - Vineeth Sir, right? 2572 01:49:01,080 --> 01:49:02,410 - you can settle in UK, right? - Okay, then. 2573 01:49:02,410 --> 01:49:03,870 I'll inform you when the rounds are over. 2574 01:49:04,000 --> 01:49:05,370 This is a hospital. 2575 01:49:05,700 --> 01:49:07,120 Don't convert it into a 'CHICK'en shop. 2576 01:49:07,750 --> 01:49:08,750 Please. 2577 01:49:11,410 --> 01:49:12,330 Look! 2578 01:49:13,040 --> 01:49:14,580 Look at the way the Sigma male is coming. 2579 01:49:26,370 --> 01:49:28,830 I often come here for charity work. 2580 01:49:28,830 --> 01:49:30,290 But I haven't seen you before. 2581 01:49:30,330 --> 01:49:31,950 - I have seen you. - Chakkare, it's me. 2582 01:49:32,830 --> 01:49:33,870 Be careful. 2583 01:49:34,700 --> 01:49:35,910 It hurts a little. 2584 01:49:38,660 --> 01:49:39,620 I'm leaving. 2585 01:49:39,660 --> 01:49:40,620 Take care. 2586 01:49:40,700 --> 01:49:41,700 Hey, you know... 2587 01:49:41,700 --> 01:49:43,000 Take care? 2588 01:49:43,950 --> 01:49:45,500 I think he will go to UK. 2589 01:49:50,910 --> 01:49:52,160 Tell the truth. 2590 01:49:52,910 --> 01:49:54,950 Weren’t you saying you were a sigma male 2591 01:49:55,200 --> 01:49:56,580 because you didn’t get a girl? 2592 01:49:56,830 --> 01:49:57,870 Yes. 2593 01:50:01,160 --> 01:50:02,910 Does she like you? 2594 01:50:04,870 --> 01:50:06,080 I think so. 2595 01:50:07,250 --> 01:50:08,500 She is like me. 2596 01:50:08,580 --> 01:50:09,580 Is she retarded? 2597 01:50:09,580 --> 01:50:10,580 Get lost. 2598 01:50:11,500 --> 01:50:13,790 She has only a mother at home. 2599 01:50:14,200 --> 01:50:15,290 Then... 2600 01:50:15,540 --> 01:50:16,580 Then? 2601 01:50:16,620 --> 01:50:18,660 Her nickname is Chakkara too. 2602 01:50:20,160 --> 01:50:21,410 I'm lucky. 2603 01:50:22,200 --> 01:50:23,370 Jesus! 2604 01:50:23,870 --> 01:50:26,040 This rusted man, who loved cars instead of women, 2605 01:50:26,080 --> 01:50:27,370 has now found a partner. 2606 01:50:28,080 --> 01:50:30,080 When will I find a girl? 2607 01:50:31,290 --> 01:50:32,250 Hey. 2608 01:50:32,620 --> 01:50:33,660 Get up from the bed. 2609 01:50:34,700 --> 01:50:37,000 The bed is for patients, not visitors. 2610 01:50:37,040 --> 01:50:38,120 Have some courtesy. 2611 01:50:38,120 --> 01:50:39,660 This isn’t a resort for you to relax. 2612 01:50:40,250 --> 01:50:41,330 Forgive him, Honey. 2613 01:50:41,370 --> 01:50:43,200 He doesn't know the table manners like me. 2614 01:50:43,250 --> 01:50:44,450 He is a block headed. 2615 01:50:45,040 --> 01:50:46,040 But he's nice. 2616 01:50:48,750 --> 01:50:49,700 You may stop here. 2617 01:50:55,660 --> 01:50:56,660 What happened? 2618 01:50:56,750 --> 01:50:57,790 My... 2619 01:51:00,450 --> 01:51:02,200 No, I mean, I have migraine. 2620 01:51:06,580 --> 01:51:07,580 What's your name? 2621 01:51:07,620 --> 01:51:08,620 Shobhana. 2622 01:51:10,910 --> 01:51:12,370 Shobhana. 2623 01:51:14,160 --> 01:51:18,870 [Old Malayalam song acted by actress Shobana.] 2624 01:51:44,660 --> 01:51:45,870 Mummy... 2625 01:51:57,450 --> 01:51:59,540 Not only Shobhana but also Baby Shalini is there. 2626 01:52:00,200 --> 01:52:01,330 Hi, Sweety. 2627 01:52:01,700 --> 01:52:03,160 Take it, eat it. 2628 01:52:04,000 --> 01:52:05,290 Is she your kid? 2629 01:52:05,330 --> 01:52:06,250 Yes. 2630 01:52:06,790 --> 01:52:07,910 Eat it, munchkin. 2631 01:52:10,410 --> 01:52:11,580 Husband? 2632 01:52:11,620 --> 01:52:13,200 I'm a divorcee. 2633 01:52:13,790 --> 01:52:15,200 Divorcee? 2634 01:52:44,500 --> 01:52:45,370 What? 2635 01:52:45,410 --> 01:52:46,330 Nothing. 2636 01:52:52,160 --> 01:52:53,370 What's it, Shobu? 2637 01:52:53,410 --> 01:52:54,370 Baby is crying badly. 2638 01:52:54,370 --> 01:52:55,660 Why worry when I'm here? 2639 01:52:55,830 --> 01:52:57,580 - You just want to stop the baby from crying, right? - Yes. 2640 01:52:57,660 --> 01:52:59,160 Pass the phone to the kid. 2641 01:52:59,160 --> 01:53:00,370 - Come here, dear. - Lovely... 2642 01:53:02,200 --> 01:53:04,160 Who says Meow? 2643 01:53:04,330 --> 01:53:06,370 Meow? 2644 01:53:06,450 --> 01:53:08,250 It's me, your Kathu. 2645 01:53:08,250 --> 01:53:09,910 - Kathu... Kathu... - Get lost. 2646 01:53:11,200 --> 01:53:13,120 Who says Meow? 2647 01:53:13,200 --> 01:53:15,120 It's me, your Kathu. 2648 01:53:15,370 --> 01:53:17,370 It's me, your Kathu. 2649 01:53:17,450 --> 01:53:20,910 Who would like to play with me? 2650 01:53:21,580 --> 01:53:23,790 Who would like to play with me? 2651 01:53:27,500 --> 01:53:30,040 Munchkin, lovely, little honey bee... 2652 01:53:32,040 --> 01:53:33,910 Enough! Stop singing. 2653 01:53:33,950 --> 01:53:35,080 He has been discharged. 2654 01:53:35,120 --> 01:53:36,290 Oh, no. 2655 01:53:38,620 --> 01:53:39,290 Sheesh! 2656 01:53:39,330 --> 01:53:40,950 I have just started enjoying life. 2657 01:53:42,000 --> 01:53:44,540 If they had beaten Andappettan brutally... 2658 01:53:45,250 --> 01:53:46,120 I mean, 2659 01:53:46,160 --> 01:53:48,410 we could have stayed here a few more days. 2660 01:53:48,450 --> 01:53:50,290 Hey, show some gratitude to him 2661 01:53:50,290 --> 01:53:52,160 for the protein powder you've eaten from him. 2662 01:53:52,700 --> 01:53:54,290 I'm not able to find a girl for me. 2663 01:53:54,580 --> 01:53:56,040 I'm going to go to Gundalpet. 2664 01:53:59,580 --> 01:54:00,540 I'm going, Chakkare. 2665 01:54:01,160 --> 01:54:02,200 Miss you. 2666 01:54:03,080 --> 01:54:04,200 Miss you too. 2667 01:54:27,000 --> 01:54:29,540 Anandappan getting thrashed ended up useful in a way. 2668 01:54:29,790 --> 01:54:31,790 Chakkare and Sindappan found life partners. 2669 01:54:36,040 --> 01:54:37,830 ♪ My dream girl; God's gift. ♪ 2670 01:54:37,870 --> 01:54:39,660 ♪ Born on an auspicious day. ♪ 2671 01:54:40,330 --> 01:54:42,120 Finally, I found a girl too. 2672 01:54:43,080 --> 01:54:45,000 ♪ Smile of jasmine, or the words of pearls? ♪ 2673 01:54:45,000 --> 01:54:46,750 ♪ Throb of the heart, or the scent of incense? ♪ 2674 01:54:46,750 --> 01:54:49,160 ♪ Bird in the rain, or the coolness to the mind? ♪ 2675 01:54:49,160 --> 01:54:52,410 ♪ As a fresh rain in the soul. ♪ 2676 01:54:52,700 --> 01:54:56,000 ♪ And she is a gem for the groom. ♪ 2677 01:54:57,580 --> 01:55:01,160 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2678 01:55:01,160 --> 01:55:04,750 ♪ I lost track of time. ♪ 2679 01:55:04,750 --> 01:55:11,750 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2680 01:55:11,790 --> 01:55:15,370 ♪ Oh, my darling. ♪ 2681 01:55:15,410 --> 01:55:18,750 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2682 01:55:18,750 --> 01:55:22,250 ♪ I lost track of time. ♪ 2683 01:55:22,250 --> 01:55:29,700 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2684 01:55:29,700 --> 01:55:32,950 ♪ Being love-sick, ♪ 2685 01:55:33,000 --> 01:55:36,500 ♪ I asked her for a drop of love's elixir. ♪ 2686 01:55:36,540 --> 01:55:40,040 ♪ You remained silent through all my cheekiness. ♪ 2687 01:55:40,250 --> 01:55:43,540 ♪ Like a lotus closed over the sunrise. ♪ 2688 01:55:43,580 --> 01:55:44,910 ♪ Oh, the apple of my eye. ♪ 2689 01:55:44,950 --> 01:55:48,160 ♪ You are as perfect as a row of teeth. ♪ 2690 01:55:48,500 --> 01:55:53,040 ♪ I’ll taste the honey from your lips, my love. ♪ 2691 01:55:53,160 --> 01:55:54,910 ♪ Oh, my dear love. ♪ 2692 01:55:54,950 --> 01:55:56,620 ♪ My dear. ♪ 2693 01:55:56,660 --> 01:56:05,120 ♪ Give me a quick reply, my jasmine-scented wife. ♪ 2694 01:56:05,160 --> 01:56:08,750 ♪ When you see me, you wink your eyes, shyly. ♪ 2695 01:56:08,790 --> 01:56:12,330 ♪ Why do you hide yourself from me? ♪ 2696 01:56:12,370 --> 01:56:15,580 ♪ If you can't choose me as your groom, ♪ 2697 01:56:15,620 --> 01:56:19,660 ♪ Who else would you choose to be your better half? ♪ 2698 01:56:42,290 --> 01:56:44,330 ♪ The entire shore is here. ♪ 2699 01:56:44,370 --> 01:56:46,120 ♪ A canvas of festivity is unfurled. ♪ 2700 01:56:46,160 --> 01:56:47,910 ♪ Everyone sang the story of love. ♪ 2701 01:56:47,950 --> 01:56:49,660 ♪ Everyone is bursting with cheer. ♪ 2702 01:56:49,700 --> 01:56:56,830 ♪ The wedding is grand, adorned with music and dance. ♪ 2703 01:57:10,950 --> 01:57:14,250 ♪ Do not cast me aside, believing me to be of no worth. ♪ 2704 01:57:14,290 --> 01:57:18,120 ♪ Don’t let your beauty breed arrogance. ♪ 2705 01:57:18,160 --> 01:57:21,370 ♪ Do not let your body bear scars, that time cannot erase. ♪ 2706 01:57:21,370 --> 01:57:24,950 ♪ Do not let your love for diamonds eclipse your wisdom. ♪ 2707 01:57:25,000 --> 01:57:26,250 ♪ Oh, my lovely. ♪ 2708 01:57:26,290 --> 01:57:29,450 ♪ You are the beauty unrivaled and rare. ♪ 2709 01:57:29,830 --> 01:57:34,540 ♪ I’ll taste the honey from your lips, my love. ♪ 2710 01:57:34,540 --> 01:57:36,290 ♪ Oh, my dear love. ♪ 2711 01:57:36,330 --> 01:57:38,000 ♪ My dear. ♪ 2712 01:57:38,040 --> 01:57:46,500 ♪ Give me a quick reply, my jasmine-scented wife. ♪ 2713 01:57:46,540 --> 01:57:50,040 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2714 01:57:50,080 --> 01:57:53,620 ♪ I lost track of time. ♪ 2715 01:57:53,620 --> 01:58:00,790 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2716 01:58:00,790 --> 01:58:04,290 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2717 01:58:04,330 --> 01:58:07,830 ♪ I lost track of time. ♪ 2718 01:58:07,870 --> 01:58:15,040 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2719 01:58:19,660 --> 01:58:21,200 Sathya, are you telling the truth? 2720 01:58:21,540 --> 01:58:24,620 Dear Sir, I have always told the truth since childhood. 2721 01:58:24,750 --> 01:58:27,120 That's why my parents named me, Sathya? (Means 'truth') 2722 01:58:27,160 --> 01:58:28,250 Really. 2723 01:58:28,750 --> 01:58:30,370 If it is so, 2724 01:58:30,700 --> 01:58:31,660 today is their end. 2725 01:58:31,660 --> 01:58:33,000 Beat them into pulp, sir. 2726 01:58:33,000 --> 01:58:34,000 CPO Sumesh, take the vehicle. 2727 01:58:35,120 --> 01:58:36,120 Andappeta, 2728 01:58:36,290 --> 01:58:38,830 Why would Amjed Khan have asked us to come? 2729 01:58:39,450 --> 01:58:40,790 Maybe he wants to thrash us. 2730 01:58:42,200 --> 01:58:43,000 But why? 2731 01:58:43,080 --> 01:58:44,790 He must have found out that 2732 01:58:44,830 --> 01:58:46,580 we sent goons to beat him up. 2733 01:58:47,120 --> 01:58:49,160 It wasn’t our people who beat up Amjed Khan. 2734 01:58:49,200 --> 01:58:51,160 - That's true. - That fool doesn't know that. 2735 01:58:51,500 --> 01:58:53,000 He’s got a short fuse. (Short-tempered) 2736 01:58:53,330 --> 01:58:54,330 What fuse? 2737 01:59:03,750 --> 01:59:05,370 Should I ask Mary Chechi to book the same room 2738 01:59:05,410 --> 01:59:07,000 in the hospital for us? 2739 01:59:07,450 --> 01:59:08,620 We'll have to do that. 2740 01:59:15,660 --> 01:59:16,660 Jesus, 2741 01:59:16,790 --> 01:59:18,200 Do we have to get beaten up again? 2742 01:59:18,200 --> 01:59:19,580 I think, yes. 2743 01:59:24,370 --> 01:59:26,750 When the police came to take your testimony, 2744 01:59:27,040 --> 01:59:28,660 why did you send them away saying you had no complaint? 2745 01:59:29,500 --> 01:59:30,750 That's because, 2746 01:59:30,910 --> 01:59:33,160 he didn’t want to get beaten up 2747 01:59:33,160 --> 01:59:35,250 a second time for filing a case. 2748 01:59:35,620 --> 01:59:37,910 Since the day you set out to wipe out the drug mafia, 2749 01:59:38,160 --> 01:59:39,790 I’ve been mentally with you. 2750 01:59:40,660 --> 01:59:43,330 Is it good to back off just because you got beaten up once? 2751 01:59:44,040 --> 01:59:45,660 I was also beaten up very badly. 2752 01:59:46,160 --> 01:59:47,410 Did I back off? 2753 01:59:47,540 --> 01:59:48,540 Do you know why? 2754 01:59:48,580 --> 01:59:49,500 Ignorance. 2755 01:59:49,500 --> 01:59:50,410 Shut up. 2756 01:59:51,040 --> 01:59:52,250 Love for our nation. 2757 01:59:53,540 --> 01:59:56,000 We must protect our country from the threat of drugs 2758 01:59:56,290 --> 01:59:58,290 and build a drug-free society. 2759 01:59:58,870 --> 01:59:59,830 Yes, Sir. 2760 01:59:59,870 --> 02:00:01,040 That's a must. 2761 02:00:01,160 --> 02:00:02,040 That's a must, Sir. 2762 02:00:02,080 --> 02:00:04,450 I have information about the secret go-down 2763 02:00:04,700 --> 02:00:07,000 where the leader of the drug mafia, 2764 02:00:07,040 --> 02:00:09,080 who brutally attacked us, is hiding. 2765 02:00:10,040 --> 02:00:11,000 Tell me, Sir. 2766 02:00:11,330 --> 02:00:13,000 Where are they now? 2767 02:00:13,040 --> 02:00:14,330 Today is their end. 2768 02:00:14,580 --> 02:00:15,540 Tell us. 2769 02:00:15,540 --> 02:00:16,620 One minute. 2770 02:00:16,620 --> 02:00:17,830 Sathya... 2771 02:00:20,000 --> 02:00:20,910 Yes, Sir. 2772 02:00:29,500 --> 02:00:30,500 Sathya. 2773 02:00:30,750 --> 02:00:32,040 He’s the one who daringly sketched 2774 02:00:32,080 --> 02:00:33,660 the drug mafia’s go-down, 2775 02:00:33,830 --> 02:00:35,540 which even the police couldn’t locate. 2776 02:00:35,830 --> 02:00:36,870 My lion boy. 2777 02:00:36,910 --> 02:00:38,500 Yes, I'm Agent X. 2778 02:00:39,080 --> 02:00:40,540 Like you all, 2779 02:00:40,830 --> 02:00:43,370 I’m also fighting for a drug-free society. 2780 02:00:44,000 --> 02:00:45,580 We must nab them today. 2781 02:00:50,120 --> 02:00:51,160 No need? 2782 02:00:52,450 --> 02:00:53,950 Sindappa, Kans, right? How many do you need? 2783 02:00:53,950 --> 02:00:56,040 - Take 3. - Is it to eat with rice? 2784 02:01:00,370 --> 02:01:02,250 Sathyeta, how is your business? 2785 02:01:02,950 --> 02:01:04,120 You know, 2786 02:01:04,160 --> 02:01:06,450 school students and Bengalis are my main customers. 2787 02:01:06,830 --> 02:01:09,450 They are addicted to high-end drugs. 2788 02:01:10,200 --> 02:01:12,250 Students these days don’t have to keep it under their tongues. 2789 02:01:12,290 --> 02:01:14,950 They get a kick by sniffing it up their noses. 2790 02:01:15,120 --> 02:01:16,580 Kilos of Kans, Kambhu, Kanparag— 2791 02:01:16,580 --> 02:01:18,120 purchased using loan amounts— 2792 02:01:18,120 --> 02:01:19,750 are being piled up here. 2793 02:01:19,950 --> 02:01:21,080 So, 2794 02:01:21,120 --> 02:01:24,540 I will sabotage the drug mafia, Sindappan. 2795 02:01:24,950 --> 02:01:27,000 Why do you seem surprised? I've told you already... 2796 02:01:27,950 --> 02:01:30,120 You must surround their secret place. 2797 02:01:30,870 --> 02:01:33,250 By the time, I'll reach there with full Force. 2798 02:01:33,450 --> 02:01:35,290 Where is their secret place? 2799 02:01:35,500 --> 02:01:36,750 Bastin Bungalow. 2800 02:02:16,870 --> 02:02:19,000 Red light, Tar Drums, Rope... 2801 02:02:19,750 --> 02:02:21,410 This is the fiefdom of drug addicts. 2802 02:02:48,120 --> 02:02:49,200 Andappeta... No! 2803 02:02:49,250 --> 02:02:50,250 This is cheating. 2804 02:02:51,580 --> 02:02:52,790 This is a trap set by Amjed Khan, 2805 02:02:52,830 --> 02:02:55,370 believing we were the ones who thrashed him. 2806 02:02:55,660 --> 02:02:56,950 This is not a trap, but a snare. 2807 02:02:57,250 --> 02:02:59,370 His grandma's Drugs Free Society! 2808 02:03:00,290 --> 02:03:01,870 We shall know the truth if we catch 2809 02:03:01,910 --> 02:03:03,290 those who came to thrash us. 2810 02:03:04,000 --> 02:03:05,040 Come on. 2811 02:03:12,450 --> 02:03:13,660 Sindappa... 2812 02:04:15,120 --> 02:04:16,120 Andappeta... 2813 02:04:17,330 --> 02:04:18,330 Alosh... 2814 02:04:18,370 --> 02:04:19,370 Sindappan... 2815 02:04:24,370 --> 02:04:26,370 We'd given you a warning. 2816 02:04:26,870 --> 02:04:29,200 Still, you have come again out of frustration. 2817 02:04:29,540 --> 02:04:30,370 Anyway, 2818 02:04:30,410 --> 02:04:31,330 Good Bye. 2819 02:04:31,370 --> 02:04:32,910 And...Game Over. 2820 02:04:42,620 --> 02:04:44,080 Game not over. 2821 02:04:44,870 --> 02:04:46,290 It's game on. 2822 02:05:05,080 --> 02:05:06,450 Sorry, I'm a little late. 2823 02:05:08,120 --> 02:05:09,870 Stone (Drugs) business, it seems! 2824 02:05:10,540 --> 02:05:13,040 Like you crush stones using ATM Cards, 2825 02:05:13,250 --> 02:05:14,870 I'll grind your bones today. 2826 02:05:14,910 --> 02:05:15,870 Dogs. 2827 02:05:15,870 --> 02:05:17,750 Andappa, Sindappa, Alosh, Chakkare... 2828 02:05:17,750 --> 02:05:19,200 Pick everyone, and follow me. 2829 02:05:19,200 --> 02:05:20,660 - Come on, guys. - Walk. 2830 02:05:20,700 --> 02:05:22,200 I'll leave only after eliminating drugs from this place. 2831 02:05:22,790 --> 02:05:23,790 Just walk. 2832 02:05:23,830 --> 02:05:24,750 Walk, I say. 2833 02:05:24,910 --> 02:05:26,950 Amjed Khan Ki Jai. 2834 02:05:26,950 --> 02:05:28,580 Amjed Khan Ki Jai. 2835 02:05:29,200 --> 02:05:32,120 These animals who have turned the youth 2836 02:05:32,160 --> 02:05:34,450 of this place into drug addicts 2837 02:05:34,580 --> 02:05:36,450 should be sent to jail. 2838 02:05:36,580 --> 02:05:38,370 Vande Matharam. 2839 02:05:41,040 --> 02:05:41,950 Sir... 2840 02:05:43,580 --> 02:05:45,160 Their damned masks. 2841 02:05:45,200 --> 02:05:46,620 Let everyone see their faces. 2842 02:05:46,660 --> 02:05:47,950 Chakkare, remove the mask. 2843 02:05:55,790 --> 02:05:58,830 Aren't they Henry and Henson, Annie teacher's sons? 2844 02:06:13,790 --> 02:06:16,120 You said you would cut off the head of the drug mafia. 2845 02:06:16,120 --> 02:06:18,410 I'm the captain of the Drug Mafia. 2846 02:06:18,450 --> 02:06:20,330 I'm going to cut off your head. 2847 02:06:27,370 --> 02:06:29,250 CPO Sumesh, lock all of them in jail. 2848 02:06:29,540 --> 02:06:31,040 Bro, thank you, brother. 2849 02:06:42,830 --> 02:06:43,870 How sad! 2850 02:06:44,410 --> 02:06:47,200 Even the teacher had to resort to trading drugs to make a living. 2851 02:06:47,250 --> 02:06:48,250 What? 2852 02:06:49,080 --> 02:06:50,080 What did you say? 2853 02:06:50,290 --> 02:06:51,830 Look at the condition of the people over here. 2854 02:06:51,870 --> 02:06:52,830 Pathetic. 2855 02:06:52,830 --> 02:06:54,950 The teacher was unaware of any of this. 2856 02:06:55,580 --> 02:06:57,160 Annie Teacher, who guided all her students 2857 02:06:57,200 --> 02:06:58,540 on the path of righteousness, 2858 02:06:59,250 --> 02:07:00,750 died of grief upon learning that 2859 02:07:00,790 --> 02:07:03,500 her own sons were straying onto the path of destruction. 2860 02:07:18,120 --> 02:07:24,910 ♪ I'm melting like a candle, inside. ♪ 2861 02:07:24,950 --> 02:07:28,660 ♪ Tears fill my eyes. ♪ 2862 02:07:28,700 --> 02:07:31,790 ♪ I'm filled with grief. ♪ 2863 02:07:31,950 --> 02:07:38,040 ♪ I navigate the currents of pain. ♪ 2864 02:07:38,410 --> 02:07:50,370 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2865 02:07:52,200 --> 02:07:53,080 Andappa... 2866 02:07:56,540 --> 02:07:58,000 Please take care of them. 2867 02:07:58,000 --> 02:07:59,450 I want to meet the Head Master. 2868 02:07:59,450 --> 02:08:00,500 You may go, Teacher. 2869 02:08:00,540 --> 02:08:02,040 I'll manage them. 2870 02:08:02,200 --> 02:08:04,410 Dears, don’t make mischief, okay? 2871 02:08:06,700 --> 02:08:19,660 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2872 02:08:22,040 --> 02:08:23,040 Andappetaa... 2873 02:08:25,040 --> 02:08:26,830 Why are you upset, Andappeta? 2874 02:08:28,580 --> 02:08:29,870 I can’t get rid of the feeling 2875 02:08:29,910 --> 02:08:33,160 that the teacher’s death was somehow my fault. 2876 02:08:37,080 --> 02:08:38,950 When my mom died when I was a kid, 2877 02:08:40,250 --> 02:08:45,200 it was Annie Teacher who filled that void. 2878 02:08:46,700 --> 02:08:48,450 When I was studying in the school, 2879 02:08:48,660 --> 02:08:51,120 Teacher was incredibly nurturing toward me. 2880 02:08:52,540 --> 02:08:53,620 Andappa... 2881 02:08:54,830 --> 02:09:01,500 ♪ The days of grace, a cherished past. ♪ 2882 02:09:01,540 --> 02:09:04,750 ♪ Will those days come again? ♪ 2883 02:09:05,080 --> 02:09:10,750 ♪ My heart brims with the weight of sorrow. ♪ 2884 02:09:10,790 --> 02:09:14,330 ♪ Oh, the gentle breeze of my life, ♪ 2885 02:09:14,370 --> 02:09:17,250 ♪ Will you come again? ♪ 2886 02:09:17,250 --> 02:09:24,370 ♪ Will you accompany me on this journey of life? ♪ 2887 02:09:24,580 --> 02:09:37,330 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2888 02:09:47,160 --> 02:09:48,410 Chakkare, pull the break. 2889 02:09:52,540 --> 02:09:53,540 Hey. 2890 02:09:56,160 --> 02:09:57,160 Was it you? 2891 02:09:57,160 --> 02:09:59,330 Did you think we could be held in jail for life? 2892 02:09:59,910 --> 02:10:02,080 Andappettan hasn't thought that way, 2893 02:10:02,450 --> 02:10:03,750 and he never will. 2894 02:10:04,330 --> 02:10:06,950 From now on, do some work, and live properly 2895 02:10:07,000 --> 02:10:08,910 for the sake of your mom who rests in peace. 2896 02:10:09,330 --> 02:10:12,580 We will decide how we should live. 2897 02:10:13,370 --> 02:10:14,580 But Andappa, 2898 02:10:14,950 --> 02:10:16,950 from now on, your life will be a hell. 2899 02:10:17,330 --> 02:10:18,660 It’s not that we don’t know 2900 02:10:18,700 --> 02:10:20,950 how to run the vehicle over you. 2901 02:10:21,750 --> 02:10:23,870 But your family is not there with you. 2902 02:10:24,040 --> 02:10:26,450 If I were to kill, I'd kill your entire family. 2903 02:10:26,660 --> 02:10:28,580 If you dare to touch my family... 2904 02:10:28,950 --> 02:10:31,580 I’ll set aside the sentiment that you are the teacher's sons. 2905 02:10:32,660 --> 02:10:34,700 - I'll finish both of you. - Hey, leave it. 2906 02:10:35,450 --> 02:10:36,450 Leave it, Andappeta... 2907 02:10:36,540 --> 02:10:38,120 If so, finish us now itself. Come. 2908 02:10:38,120 --> 02:10:39,620 No, come with us, Andappetaa... 2909 02:10:40,040 --> 02:10:41,250 Then, finish us. 2910 02:10:41,540 --> 02:10:42,660 Finish us. 2911 02:10:42,660 --> 02:10:44,370 Asked you to go home, right? 2912 02:10:44,370 --> 02:10:45,500 Go home. 2913 02:10:45,790 --> 02:10:47,540 Come on, get into the vehicle. 2914 02:10:48,000 --> 02:10:49,290 Hey, Henson. 2915 02:10:49,290 --> 02:10:50,750 - Get inside. - Take the vehicle. 2916 02:10:57,330 --> 02:10:58,700 What nonsense did you do? 2917 02:10:58,750 --> 02:11:00,910 Why did you make a call for revenge in the public? 2918 02:11:01,580 --> 02:11:02,910 They are insane. 2919 02:11:02,910 --> 02:11:04,330 We wouldn't know what they will do. 2920 02:11:04,370 --> 02:11:06,250 If they come to me with their insanity... 2921 02:11:06,660 --> 02:11:08,080 I'll do what I said. 2922 02:11:09,160 --> 02:11:10,870 I'll finish both of them. 2923 02:11:11,450 --> 02:11:13,410 Andappeta, be cool. 2924 02:11:14,330 --> 02:11:15,450 Poor Alosh. 2925 02:11:15,540 --> 02:11:17,160 He is anxious and frightened. 2926 02:11:17,200 --> 02:11:19,080 Let me go cool him down. 2927 02:11:22,950 --> 02:11:24,000 Hey, Alosh. 2928 02:11:26,620 --> 02:11:27,620 What a foul smell! 2929 02:11:27,790 --> 02:11:29,790 Won't you allow me to fart, you fool? 2930 02:11:30,660 --> 02:11:33,200 I thought you were tense because they threatened us. 2931 02:11:33,500 --> 02:11:34,540 Tension? Crap! 2932 02:11:34,750 --> 02:11:35,750 You leave me alone. 2933 02:11:43,450 --> 02:11:44,450 What's it? 2934 02:11:45,000 --> 02:11:46,200 What's bothering him? 2935 02:11:46,250 --> 02:11:48,700 He's tense because the gas subsidy was cut. 2936 02:11:49,000 --> 02:11:50,000 Oh. 2937 02:11:50,750 --> 02:11:52,500 Even Mary is worried about it. 2938 02:11:53,080 --> 02:11:54,250 What to do? 2939 02:11:54,580 --> 02:11:56,370 Everything is with the government. 2940 02:12:02,750 --> 02:12:03,750 Andappeta... 2941 02:12:03,870 --> 02:12:04,870 Andappeta... 2942 02:12:05,290 --> 02:12:06,290 Andappeta... 2943 02:12:09,160 --> 02:12:10,660 Why are you screaming like this? 2944 02:12:11,500 --> 02:12:12,540 Andappeta... 2945 02:12:12,580 --> 02:12:13,580 Yes. 2946 02:12:14,000 --> 02:12:16,410 Annie teacher's son, Henson... 2947 02:12:18,870 --> 02:12:20,040 Yesterday night... 2948 02:12:21,700 --> 02:12:23,540 He... he passed away. 2949 02:12:30,290 --> 02:12:32,080 Andappeta, everyone will hold us accountable for is death. 2950 02:12:38,250 --> 02:12:40,870 It’s the three of you together who murdered him. 2951 02:12:40,870 --> 02:12:42,370 Sir, I swear I haven't killed anyone. 2952 02:12:42,410 --> 02:12:44,000 We haven't killed anyone, Sir. 2953 02:12:48,330 --> 02:12:50,160 This is the lorry that hit Henson, and killed him. 2954 02:12:50,200 --> 02:12:51,290 Anyway, 2955 02:12:51,290 --> 02:12:53,540 you are safe until I catch the lorry driver. 2956 02:12:54,200 --> 02:12:55,870 The remaining depends on his statement. 2957 02:12:56,500 --> 02:12:58,200 But there is a problem here. 2958 02:13:01,370 --> 02:13:02,910 Henry, the brother of the deceased, 2959 02:13:03,410 --> 02:13:04,950 won't spare you. 2960 02:13:06,370 --> 02:13:07,910 I conducted an investigation on him. 2961 02:13:08,410 --> 02:13:09,790 He and his gang 2962 02:13:10,450 --> 02:13:12,790 are more dangerous than we anticipated. 2963 02:13:18,120 --> 02:13:22,830 A brutal gang who is dangerously dangerous. 2964 02:13:23,830 --> 02:13:25,000 That's them. 2965 02:13:55,200 --> 02:13:56,250 Who is he? 2966 02:13:57,080 --> 02:13:58,080 Andappan. 2967 02:13:58,200 --> 02:13:59,250 Hey. 2968 02:13:59,250 --> 02:14:00,830 I'll finish him tonight. 2969 02:14:01,040 --> 02:14:02,660 - Call out the locals. - Yes, Boss. 2970 02:14:02,660 --> 02:14:03,660 Let's go. 2971 02:14:04,000 --> 02:14:05,000 Come on. 2972 02:14:58,700 --> 02:14:59,700 What? 2973 02:14:59,750 --> 02:15:00,750 Are you here to beat me? 2974 02:15:00,870 --> 02:15:02,410 No, I'm here to kill you. 2975 02:15:03,290 --> 02:15:05,500 If you were planning to bring in this many outsiders, 2976 02:15:05,620 --> 02:15:06,830 you should've mentioned it earlier. 2977 02:15:06,870 --> 02:15:08,910 So that we would also bring in a strong team. 2978 02:15:10,200 --> 02:15:12,040 Why would we need outsiders to thrash him? 2979 02:15:12,830 --> 02:15:13,950 We are more than enough. 2980 02:15:14,750 --> 02:15:16,620 I have already told you, Henry; 2981 02:15:17,290 --> 02:15:19,120 that if you attack my family, 2982 02:15:19,160 --> 02:15:21,290 I'll set aside the sentiments 2983 02:15:21,700 --> 02:15:23,330 that you are Annie teacher's son. 2984 02:16:27,250 --> 02:16:28,250 Hey. 2985 02:16:28,330 --> 02:16:30,000 He’s not as we thought. 2986 02:16:31,290 --> 02:16:32,660 He is the real man. 2987 02:16:32,660 --> 02:16:34,160 When King and Jack start fighting... 2988 02:16:34,160 --> 02:16:35,410 It's hullabaloo like nuts and bolts... 2989 02:16:35,410 --> 02:16:37,000 In a speeding Benz... 2990 02:16:37,000 --> 02:16:38,910 He comes... And makes a mass- grant entry.. 2991 02:16:38,910 --> 02:16:40,450 Why are you standing like a tree? 2992 02:16:40,450 --> 02:16:41,790 Go and beat them. 2993 02:16:41,790 --> 02:16:42,250 This is an 80 model... 2994 02:16:42,250 --> 02:16:42,830 It's about showing style... 2995 02:16:42,830 --> 02:16:43,660 Every move makes a roaring sound... 2996 02:16:43,660 --> 02:16:44,500 Like wings hitting the battleground. 2997 02:16:44,500 --> 02:16:47,120 Raja's gang… 2998 02:16:47,120 --> 02:16:49,330 Top of the game… 2999 02:16:50,330 --> 02:16:52,500 Born fierce… 3000 02:16:53,000 --> 02:16:55,620 The story is going to change... 3001 02:16:59,620 --> 02:17:01,370 Hey, you get inside his house, 3002 02:17:01,450 --> 02:17:04,120 and grab his wife and kid outside. 3003 02:17:04,120 --> 02:17:05,120 Go. 3004 02:17:05,120 --> 02:17:07,290 If there is any other Rowdy gang, call them also. 3005 02:17:40,870 --> 02:17:41,870 Mummy... 3006 02:17:49,660 --> 02:17:51,500 Pappa... 3007 02:17:53,290 --> 02:17:54,450 Pappa... 3008 02:18:18,000 --> 02:18:19,370 Hey. 3009 02:18:19,580 --> 02:18:21,290 If you dare to raise your hand against us, 3010 02:18:22,500 --> 02:18:24,250 I'll chop off your kid's head. 3011 02:19:02,450 --> 02:19:04,040 Pappa... 3012 02:19:11,580 --> 02:19:13,080 Don't hurt the kid. 3013 02:19:29,080 --> 02:19:30,080 Hey. 3014 02:19:33,870 --> 02:19:35,790 Don't you want to know the pain I endure? 3015 02:19:37,080 --> 02:19:38,250 If you want to know the pain, 3016 02:19:38,290 --> 02:19:40,450 I'll finish your wife and kid in front of you. 3017 02:19:42,540 --> 02:19:44,250 You must live the rest of your life bearing that pain. 3018 02:19:47,080 --> 02:19:48,120 Chop her. 3019 02:19:57,200 --> 02:19:59,410 - Mummy... - My dear... 3020 02:20:08,700 --> 02:20:09,750 Mummy... 3021 02:20:11,290 --> 02:20:13,870 Mummy... 3022 02:20:22,450 --> 02:20:23,750 Sister, take the kid and go inside. 3023 02:20:24,500 --> 02:20:27,370 There's light in my dreams... 3024 02:20:27,370 --> 02:20:30,500 Still, the mind withers.... 3025 02:20:30,540 --> 02:20:33,620 There is life, hope.... 3026 02:20:34,000 --> 02:20:36,910 There is more fight to witness... 3027 02:20:37,250 --> 02:20:40,250 The fire and the grave is awaiting... 3028 02:20:40,500 --> 02:20:43,450 Still, swimming against the wind... 3029 02:20:43,660 --> 02:20:46,620 There's no going back.. 3030 02:20:46,950 --> 02:20:49,580 Only fight.... 3031 02:20:52,160 --> 02:20:53,950 If my wife and child are dead, 3032 02:20:54,950 --> 02:20:56,700 why should I continue living? 3033 02:21:11,120 --> 02:21:14,120 The fire and the grave is awaiting... 3034 02:21:14,370 --> 02:21:17,330 Still, swimming against the wind... 3035 02:21:17,540 --> 02:21:20,500 There's no going back.. 3036 02:21:20,830 --> 02:21:23,450 Only fight.... 3037 02:21:28,250 --> 02:21:30,370 Andappa, please take care of them. 3038 02:21:30,790 --> 02:21:31,870 You may go, teacher. 3039 02:21:31,870 --> 02:21:33,250 I'll manage them. 3040 02:21:33,540 --> 02:21:35,700 Listen, don't be naughty, okay? 3041 02:22:00,160 --> 02:22:02,450 Let me be your god 3042 02:22:02,700 --> 02:22:04,830 Let me choose ur fate 3043 02:22:05,160 --> 02:22:06,950 I am the crucifier 3044 02:22:06,950 --> 02:22:07,950 Jesus! 3045 02:22:08,790 --> 02:22:10,290 Vettukadu Belson. 3046 02:22:10,540 --> 02:22:12,580 Let me be your god 3047 02:22:13,370 --> 02:22:15,660 This is like a tsunami and a flood coming together. 3048 02:22:15,910 --> 02:22:17,950 I am the crucifier 3049 02:22:17,950 --> 02:22:19,250 Who's this hairy guy? 3050 02:22:19,450 --> 02:22:20,620 He looks like a saint. 3051 02:22:20,950 --> 02:22:22,200 Their enemy. 3052 02:22:22,830 --> 02:22:23,870 Old Don. 3053 02:22:25,040 --> 02:22:27,250 Don't forget to buy this year's Onam Bumper, okay? 3054 02:22:27,950 --> 02:22:29,120 That belongs to us. 3055 02:22:40,540 --> 02:22:41,950 They told me everything— 3056 02:22:42,000 --> 02:22:43,580 that you were the ones 3057 02:22:43,620 --> 02:22:45,080 who admitted me to the hospital 3058 02:22:45,200 --> 02:22:46,500 when I was hit by a vehicle and bleeding out, 3059 02:22:46,540 --> 02:22:47,910 and that the police tried to file 3060 02:22:47,910 --> 02:22:49,410 a fake case against you. 3061 02:22:49,700 --> 02:22:50,790 Isn't it so? 3062 02:22:50,910 --> 02:22:52,120 Yes, yes. 3063 02:22:53,660 --> 02:22:54,910 - Isn't it? - Yes, yes. 3064 02:22:54,910 --> 02:22:57,160 He seems unhinged after awakening from the coma. 3065 02:22:57,200 --> 02:22:58,870 It is your Father who is unhinged. 3066 02:22:58,870 --> 02:22:59,950 - Okay? - Poor guy. 3067 02:23:09,660 --> 02:23:11,660 Thanks for saving my life. 3068 02:23:18,540 --> 02:23:19,540 What the heck? 3069 02:23:19,580 --> 02:23:20,750 You told he has come for revenge, 3070 02:23:20,910 --> 02:23:22,330 and now, he is hugging him. 3071 02:23:22,700 --> 02:23:23,700 Dumbo. 3072 02:23:27,410 --> 02:23:28,500 Who are they? 3073 02:23:28,700 --> 02:23:31,790 They are outsiders who have come to kill us, Belsetta. 3074 02:23:37,950 --> 02:23:39,660 Lambs in a wolf's den? 3075 02:23:40,250 --> 02:23:41,620 Hey, Suni, Ambadi... 3076 02:23:41,620 --> 02:23:42,870 Thrash and drive them away. 3077 02:23:49,540 --> 02:23:51,080 You may relax for sometime, 3078 02:23:51,080 --> 02:23:52,580 Belsettan will takeover the finishing part. 3079 02:23:55,750 --> 02:23:59,000 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 3080 02:23:59,120 --> 02:24:02,330 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 3081 02:24:02,500 --> 02:24:05,830 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 3082 02:24:05,910 --> 02:24:09,000 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 3083 02:24:09,000 --> 02:24:10,700 ♪ King of Kings. ♪ 3084 02:24:10,750 --> 02:24:12,500 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3085 02:24:12,540 --> 02:24:15,200 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3086 02:24:15,540 --> 02:24:17,410 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3087 02:24:17,450 --> 02:24:19,160 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3088 02:24:19,200 --> 02:24:22,080 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3089 02:24:22,080 --> 02:24:23,790 ♪ King of Kings. ♪ 3090 02:24:23,830 --> 02:24:25,580 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3091 02:24:25,620 --> 02:24:28,290 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3092 02:24:28,450 --> 02:24:30,330 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3093 02:24:30,370 --> 02:24:32,080 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3094 02:24:32,120 --> 02:24:35,000 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3095 02:24:37,830 --> 02:24:39,290 The game is over. 3096 02:24:40,250 --> 02:24:41,040 You see, 3097 02:24:41,080 --> 02:24:42,910 Even though he lost his memory, 3098 02:24:42,950 --> 02:24:44,750 he hasn’t forgotten the steps. 3099 02:24:47,790 --> 02:24:48,910 Boss, Cops. 3100 02:24:48,950 --> 02:24:50,330 Come fast, get in. 3101 02:24:52,290 --> 02:24:54,910 So, with that fight, 3102 02:24:55,450 --> 02:24:57,450 this place became a Drugs-Free zone. 3103 02:24:57,870 --> 02:24:59,370 A drugs-free society. 3104 02:25:00,330 --> 02:25:01,370 Get outside, you Bald. 3105 02:25:03,540 --> 02:25:05,290 Did you think you could escape from Amjed Khan, 3106 02:25:05,330 --> 02:25:06,660 who turned Andheri upside down? 3107 02:25:06,700 --> 02:25:07,500 Idiot. 3108 02:25:07,700 --> 02:25:08,950 If I promise a drug-free society, 3109 02:25:09,000 --> 02:25:10,200 I'll make it a reality. 3110 02:25:10,250 --> 02:25:11,660 Rascal. Come with me. 3111 02:25:12,040 --> 02:25:14,000 What about Henry, Teacher's son? 3112 02:25:14,200 --> 02:25:16,160 Did Andappan finish him? 3113 02:25:16,830 --> 02:25:18,040 No, he didn't finish him. 3114 02:25:18,040 --> 02:25:19,540 But he took him along with him, 3115 02:25:20,290 --> 02:25:22,750 took him to de-addiction center, 3116 02:25:23,040 --> 02:25:24,700 and changed him to a good person. 3117 02:25:25,370 --> 02:25:26,330 But, 3118 02:25:26,370 --> 02:25:29,370 how could he forgive Andappan who killed his brother? 3119 02:25:30,160 --> 02:25:32,910 Did I tell you that Andappan killed his brother? 3120 02:25:33,540 --> 02:25:34,700 So, wasn't it Andappan who killed him? 3121 02:25:34,750 --> 02:25:35,750 No. 3122 02:25:35,830 --> 02:25:36,750 If so, who did that? 3123 02:25:36,790 --> 02:25:37,700 Who would've done it? 3124 02:25:37,700 --> 02:25:38,950 If so, there is only one person. 3125 02:25:39,660 --> 02:25:40,700 Amjed Khan. 3126 02:25:41,000 --> 02:25:42,290 The vigilante Cop. 3127 02:25:42,750 --> 02:25:44,120 Buzz off, you Cop. (means crap) 3128 02:25:45,250 --> 02:25:47,290 There was a mafia even more powerful 3129 02:25:47,950 --> 02:25:49,370 than the drug mafia hidden here. 3130 02:25:49,830 --> 02:25:51,120 Oh, really? Which Mafia is that? 3131 02:25:55,620 --> 02:25:56,750 Dr. Madhupal. 3132 02:25:57,000 --> 02:25:59,750 Prepare the man with kidney failure for the operation. 3133 02:26:00,000 --> 02:26:01,540 His kidney is ready here. 3134 02:26:02,370 --> 02:26:03,750 Organ Mafia. 3135 02:26:16,040 --> 02:26:19,790 Dr. Vineeth is conducting a free medical camp 3136 02:26:19,830 --> 02:26:20,830 for the public. 3137 02:26:21,450 --> 02:26:22,830 It is completely free. 3138 02:26:27,910 --> 02:26:29,410 Sir, carefully... 3139 02:26:30,450 --> 02:26:31,750 Sir, excuse me. 3140 02:26:32,700 --> 02:26:35,370 Sister, I considered you all as my real sisters. 3141 02:26:35,870 --> 02:26:37,660 I never thought you’d betray me. 3142 02:26:37,910 --> 02:26:40,910 We never expected you'd be part of the organ mafia. 3143 02:26:41,160 --> 02:26:42,080 What to do? 3144 02:26:42,120 --> 02:26:44,160 MBBS, MD, FRCS. 3145 02:26:44,200 --> 02:26:45,950 I had to pay crores of rupees to those robbers 3146 02:26:46,000 --> 02:26:47,620 just to learn all this. 3147 02:26:47,750 --> 02:26:48,870 All of it was a loan. 3148 02:26:48,910 --> 02:26:51,040 I owe crores to Karuvannor Bank. 3149 02:26:52,950 --> 02:26:55,200 Come to the station. We shall repay all your loans. 3150 02:26:55,200 --> 02:26:56,410 Sir, will you really repay all my loans? 3151 02:26:56,750 --> 02:26:59,620 come here, you good tree, Dr Vineeth. 3152 02:27:21,620 --> 02:27:25,040 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3153 02:27:25,040 --> 02:27:28,200 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3154 02:27:28,250 --> 02:27:31,410 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 3155 02:27:31,700 --> 02:27:34,910 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 3156 02:27:34,910 --> 02:27:37,950 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 3157 02:27:38,000 --> 02:27:40,870 We never go home after getting thrashed at a festival. 3158 02:27:41,200 --> 02:27:43,040 ♪ King of Kings. ♪ 3159 02:27:43,040 --> 02:27:44,870 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3160 02:27:44,870 --> 02:27:47,790 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3161 02:27:47,830 --> 02:27:49,660 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3162 02:27:49,660 --> 02:27:51,410 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3163 02:27:51,450 --> 02:27:54,500 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3164 02:27:54,500 --> 02:27:57,910 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3165 02:27:58,080 --> 02:28:00,330 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3166 02:28:01,410 --> 02:28:04,580 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3167 02:28:04,830 --> 02:28:07,870 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3168 02:28:08,080 --> 02:28:11,290 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 3169 02:28:11,410 --> 02:28:14,250 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 3170 02:28:14,330 --> 02:28:16,160 ♪ King of Kings. ♪ 3171 02:28:16,200 --> 02:28:17,950 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3172 02:28:17,950 --> 02:28:20,950 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3173 02:28:20,950 --> 02:28:22,750 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3174 02:28:22,790 --> 02:28:24,660 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3175 02:28:24,660 --> 02:28:27,700 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3176 02:28:44,250 --> 02:28:47,500 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 3177 02:28:47,620 --> 02:28:50,830 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 3178 02:28:51,000 --> 02:28:54,330 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 3179 02:28:54,410 --> 02:28:57,500 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 3180 02:28:57,500 --> 02:28:59,200 ♪ King of Kings. ♪ 3181 02:28:59,250 --> 02:29:01,000 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3182 02:29:01,040 --> 02:29:03,700 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3183 02:29:04,040 --> 02:29:05,910 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3184 02:29:05,950 --> 02:29:07,660 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3185 02:29:07,700 --> 02:29:10,750 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3186 02:29:10,830 --> 02:29:12,540 ♪ King of Kings. ♪ 3187 02:29:12,580 --> 02:29:14,330 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3188 02:29:14,370 --> 02:29:17,040 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3189 02:29:17,370 --> 02:29:19,250 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3190 02:29:19,290 --> 02:29:21,000 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3191 02:29:21,040 --> 02:29:24,080 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 219908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.