Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,250 --> 00:00:52,780
Anne!
2
00:00:54,009 --> 00:00:56,099
Anne!
3
00:00:57,254 --> 00:01:00,314
Anne Shirley!
4
00:01:04,900 --> 00:01:07,617
Anne, you have been
out here since lunch.
5
00:01:07,642 --> 00:01:10,000
You never remember to
tell me where you're going.
6
00:01:10,025 --> 00:01:12,199
You missed our entire history class,
7
00:01:12,224 --> 00:01:14,134
the fall of Rome.
8
00:01:14,205 --> 00:01:17,815
One of the privileges of having
a mother as the schoolteacher.
9
00:01:18,573 --> 00:01:20,476
What a relief to be rescued!
10
00:01:20,501 --> 00:01:22,351
The book is a perfect tragedy.
11
00:01:22,603 --> 00:01:25,563
It would be a tragedy indeed,
if we miss our train.
12
00:01:25,588 --> 00:01:27,687
Your father's home
from the logging camp, remember?
13
00:01:27,712 --> 00:01:31,832
We've got to go.
We've got to go. We've got to go.
14
00:01:47,700 --> 00:01:49,937
My, but that book
gives me a thrill!
15
00:01:49,962 --> 00:01:52,312
It's the story of the daughter
of a belted earl,
16
00:01:52,509 --> 00:01:55,048
stolen away in infancy
by a cruel nurse
17
00:01:55,073 --> 00:01:57,915
who died before
she could confess.
18
00:01:58,883 --> 00:02:02,643
There's nothing lovelier than
to have a mother to gather me up.
19
00:02:03,260 --> 00:02:06,140
Come on, Anne.
Come on.
20
00:02:09,326 --> 00:02:10,646
Mother!
21
00:02:13,125 --> 00:02:16,405
Mother? Mother!
22
00:02:16,430 --> 00:02:18,510
Where are you?
23
00:02:36,900 --> 00:02:39,220
- Hi!
- Hi!
24
00:02:43,229 --> 00:02:45,349
I figured you were
out here writing.
25
00:02:46,580 --> 00:02:49,100
There's a read-through
with the cast this afternoon...
26
00:02:49,321 --> 00:02:52,561
and they had some notes that they wanted to
share with you before we got started.
27
00:02:53,940 --> 00:02:57,340
I'm a novelist-- I'm not used to
notes from all these people.
28
00:02:57,548 --> 00:03:00,068
Could you go
and just fill me in?
29
00:03:00,677 --> 00:03:03,317
We'll just tell the cast that
you're gonna hold off on it for now.
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,100
I mean,
it's not a disaster.
31
00:03:06,421 --> 00:03:08,541
Obviously, you have
a different concept.
32
00:03:10,580 --> 00:03:12,663
It's not stageworthy, Anne.
33
00:03:12,688 --> 00:03:14,100
Not yet, anyway.
34
00:03:14,125 --> 00:03:15,805
My concern is that...
35
00:03:16,780 --> 00:03:19,820
I don't think it�s gonna be ready
to be performed this summer.
36
00:03:21,900 --> 00:03:24,540
I can put in
another play, and, um...
37
00:03:24,580 --> 00:03:27,260
- they'll just keep working on it.
- Mm-hmm.
38
00:03:30,022 --> 00:03:31,702
Ah! Um...
39
00:03:33,413 --> 00:03:34,813
This came for you.
40
00:03:38,445 --> 00:03:40,445
The boys are all
off celebrating.
41
00:03:41,608 --> 00:03:42,968
This is a huge victory.
42
00:03:43,079 --> 00:03:44,839
You'll hear from him.
Don't worry.
43
00:03:50,651 --> 00:03:53,411
- I'll see you later.
- Thanks.
44
00:04:03,980 --> 00:04:05,060
Right on time.
45
00:04:05,820 --> 00:04:07,460
- Here!
- You are stage left...
46
00:04:07,860 --> 00:04:08,980
That's it. Okay.
47
00:04:09,180 --> 00:04:10,740
Okay, come down stage.
48
00:04:10,780 --> 00:04:12,060
I know I sound like
a typical mother,
49
00:04:12,100 --> 00:04:14,820
but you know what
your brother can be like.
50
00:04:15,140 --> 00:04:17,260
Frankly,
I'm terrified, Frannie.
51
00:04:18,180 --> 00:04:21,460
Dominic said he'd be
on the first boat back from England.
52
00:04:22,780 --> 00:04:26,180
I know, I know, I'm sorry, but...
I'm sorry to bother you right now.
53
00:04:26,220 --> 00:04:27,820
Is the baby better?
54
00:04:29,260 --> 00:04:30,980
Oh, don't be silly.
55
00:04:31,100 --> 00:04:33,700
You come all the way here
when Timmy has the mumps.
56
00:04:33,740 --> 00:04:36,460
I just needed
someone to talk to.
57
00:04:38,460 --> 00:04:41,420
Why wouldn't Dominic be
in touch with me?
58
00:04:42,862 --> 00:04:45,062
Oh, I hear
the baby crying.
59
00:04:45,220 --> 00:04:46,540
You better go.
60
00:04:46,740 --> 00:04:48,936
All right.
Give him a big kiss for me.
61
00:04:48,961 --> 00:04:51,481
I love you.
Okay, bye-bye.
62
00:05:19,420 --> 00:05:21,420
It is all right to cry.
63
00:05:25,154 --> 00:05:27,834
I never expected
this life with Gil.
64
00:05:33,180 --> 00:05:34,940
Send Dominic home.
65
00:05:37,500 --> 00:05:39,340
Get him back to me.
66
00:05:53,580 --> 00:05:57,140
Maybe he's all right and just
doesn't want to get in touch with me.
67
00:05:58,220 --> 00:06:01,060
You can't let go of the people
who raised you.
68
00:06:03,108 --> 00:06:06,068
Though never knowing who
your real parents are...
69
00:06:06,460 --> 00:06:08,140
can always haunt you
70
00:06:21,380 --> 00:06:23,580
- Well done!
- Bravo!
71
00:06:23,605 --> 00:06:26,445
Well done.
All right, everybody, time to packing it in...
72
00:06:26,740 --> 00:06:29,180
before I decide to recast.
73
00:06:30,500 --> 00:06:31,740
Thanks for coming out.
74
00:06:31,780 --> 00:06:33,460
- Goodnight.
- Goodnight, Anne.
75
00:06:33,500 --> 00:06:35,980
Sorry about all
the changes in the play.
76
00:06:38,198 --> 00:06:41,758
10:00 tomorrow morning.
Learn your lines.
77
00:06:42,180 --> 00:06:45,540
- I'm gonna sleep tonight.
- Yeah, me, too. We have an early morning.
78
00:06:45,580 --> 00:06:46,740
Goodnight, everyone.
79
00:06:49,580 --> 00:06:50,740
Oh!
80
00:06:54,860 --> 00:06:56,580
Any word on Dominic yet?
81
00:06:58,980 --> 00:07:00,764
Come on, Anne.
82
00:07:00,789 --> 00:07:03,269
He'll be back.
Dominic's a big boy.
83
00:07:03,437 --> 00:07:06,797
So, are you going to start the rewrite
and make me a big-time producer, or what?
84
00:07:06,822 --> 00:07:10,902
Oh, the great American impresario is
about as far away from Broadway as he can get.
85
00:07:16,013 --> 00:07:17,493
You know,
I don't get it.
86
00:07:18,555 --> 00:07:20,186
What are you doing here?
87
00:07:20,211 --> 00:07:22,531
You call me, you say
you have a great idea for a play,
88
00:07:22,556 --> 00:07:25,076
that want to
challenge yourself.
89
00:07:25,637 --> 00:07:27,237
What'd you come here for?
90
00:07:27,575 --> 00:07:30,495
- What did you come here for?
- I came here to sell Green Gables.
91
00:07:30,598 --> 00:07:33,198
Doing a play with you was just
an excuse to get here.
92
00:07:34,300 --> 00:07:35,740
Don't waste my time.
93
00:07:35,765 --> 00:07:37,925
Just go away.
Just leave me alone.
94
00:07:46,692 --> 00:07:49,212
I've always needed to write.
95
00:07:50,340 --> 00:07:53,260
I've made up stories
about myself all my life.
96
00:07:53,422 --> 00:07:58,782
Used to pretend my parents were
a perfect couple living in harmony.
97
00:07:59,182 --> 00:08:01,902
I did it so often
and for so along...
98
00:08:02,740 --> 00:08:05,460
it's hard to know
what the truth is anymore.
99
00:08:06,198 --> 00:08:08,918
I wouldn't recognize my father
if I saw him.
100
00:08:09,660 --> 00:08:13,220
Bertha, I promised you I was
gonna quit the logging camp.
101
00:08:13,245 --> 00:08:16,085
You can build your own home
instead of living on boardinghouse.
102
00:08:16,110 --> 00:08:17,830
Walter Shirley!
103
00:08:17,855 --> 00:08:20,175
you are an intoxicated braggart!
104
00:08:20,502 --> 00:08:23,462
You're going to kill both of us
with this crazy nag!
105
00:08:23,580 --> 00:08:25,700
This horse
can do the mail run
106
00:08:25,740 --> 00:08:28,620
from Grand Falls
to St. John in 12 hours.
107
00:08:29,380 --> 00:08:32,140
There's a pretty penny to be made
if I can get the contract.
108
00:08:32,500 --> 00:08:36,420
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa!
109
00:09:02,740 --> 00:09:05,060
Your mother was
my best friend.
110
00:09:05,460 --> 00:09:07,180
She'd like you to have this.
111
00:09:07,837 --> 00:09:09,517
She'd want me
to look after you.
112
00:09:12,957 --> 00:09:16,917
Since Dr. and Mrs. Thomas
where so close to Bertha...
113
00:09:17,605 --> 00:09:21,005
Walter Shirly and I have
asked Dr. Thomas
114
00:09:21,100 --> 00:09:22,700
to give a few words
of eulogy
115
00:09:23,430 --> 00:09:25,190
for this dear woman.
116
00:09:31,999 --> 00:09:35,159
Walter Shirly was
not at fault.
117
00:09:35,732 --> 00:09:37,412
He loved his wife.
118
00:09:48,152 --> 00:09:52,552
Uh... our schoolteacher
and friend Bertha...
119
00:09:52,952 --> 00:09:54,672
has been...
120
00:09:55,269 --> 00:09:56,989
stolen
from our community...
121
00:09:57,918 --> 00:10:02,118
in an accident
of Biblical proportions.
122
00:10:02,700 --> 00:10:09,860
But the white majesty of death
now falls upon this beloved woman
123
00:10:10,020 --> 00:10:15,260
and sets her apart
to be crowned...
124
00:10:15,869 --> 00:10:21,389
and to live forever
in God's heavenly kingdom.
125
00:10:24,780 --> 00:10:26,540
I'm sorry
for your loss.
126
00:10:27,189 --> 00:10:28,989
Be strong, child.
127
00:10:29,654 --> 00:10:30,814
Thank you.
128
00:10:33,100 --> 00:10:37,780
If Mom has been crowned a queen,
then what am I?
129
00:10:38,309 --> 00:10:40,389
A child of God,
sweetheart.
130
00:10:40,446 --> 00:10:42,835
Wouldn't it be better
to tell people from now on
131
00:10:42,860 --> 00:10:45,660
that I was the daughter
of a queen...
132
00:10:45,685 --> 00:10:48,925
than to endure the notoriety
of such a tragedy?
133
00:10:49,450 --> 00:10:51,570
It's better
to speak the truth.
134
00:10:51,790 --> 00:10:53,470
Your mother may have had
noble dreams,
135
00:10:53,517 --> 00:10:56,637
but she died of pneumonia
with dignity.
136
00:10:56,980 --> 00:10:58,340
Bless her soul.
137
00:10:59,053 --> 00:11:00,933
No thanks to your father.
138
00:11:01,780 --> 00:11:04,700
I hope my husband can
find him and bring back.
139
00:11:06,207 --> 00:11:09,287
Well, don't be
so hard on yourself, Walt.
140
00:11:09,660 --> 00:11:12,980
If the Almighty thinks better,
it'd be twelve of us, right?
141
00:11:13,294 --> 00:11:14,974
Hey, what's that saying?
142
00:11:15,100 --> 00:11:17,620
"To err is... is human...
143
00:11:17,925 --> 00:11:22,485
- "and to forgive is divine." Right? Yes.
- No, no, no, Doc!
144
00:11:23,980 --> 00:11:25,077
I killed her.
145
00:11:25,102 --> 00:11:27,660
Whoa, whoa, hey, hey,
stop it, stop it, stop--!
146
00:11:27,700 --> 00:11:29,740
Walter!
Whoa! Whoa, whoa!
147
00:11:31,341 --> 00:11:32,421
Drunken fools!
148
00:11:34,500 --> 00:11:36,900
Help, help!
Somebody help me.
149
00:11:36,940 --> 00:11:37,858
Hey!
150
00:11:37,883 --> 00:11:40,083
Walt!
I'm coming. I'm coming!
151
00:11:40,622 --> 00:11:42,102
Walt! Hey!
152
00:11:43,000 --> 00:11:44,560
No, you're not
listening, Louisa.
153
00:11:44,631 --> 00:11:46,471
He went back
to the river.
154
00:11:46,734 --> 00:11:49,014
He wanted to drown
his sorrows, literally.
155
00:11:49,069 --> 00:11:51,469
- And you pushed him.
- I rescued him.
156
00:11:51,677 --> 00:11:54,957
You know what?
I'll say it was a noble performance
157
00:11:54,997 --> 00:11:58,477
for the entire town to see,
but he's taken off.
158
00:11:58,541 --> 00:12:00,501
We may never see
the likes of Walter again.
159
00:12:00,767 --> 00:12:03,407
Do you have any idea
how mortifying it is
160
00:12:03,439 --> 00:12:05,599
to be at the funeral
of a dear friend
161
00:12:05,670 --> 00:12:07,830
while the town's
esteemed doctor
162
00:12:07,889 --> 00:12:09,217
is off on a bender?
163
00:12:09,242 --> 00:12:11,722
The whole town knows what the
disgusting pair of you have been up to.
164
00:12:11,839 --> 00:12:13,881
This is only a drop.
165
00:12:13,906 --> 00:12:16,026
Hey,
Walter desperately
166
00:12:16,051 --> 00:12:19,171
needed my support
to absolve himself
167
00:12:19,196 --> 00:12:21,356
in front of the town.
That's all it was.
168
00:12:22,023 --> 00:12:24,383
Temperance will be preached
in this house.
169
00:12:24,439 --> 00:12:26,399
- Hey!
- Walter needs a good kick in the pants...
170
00:12:26,424 --> 00:12:28,304
- Nuh-uh. Hey!
- ...and so do you.
171
00:12:28,942 --> 00:12:31,182
- Louisa.
- You can have water. Yes, you can have water.
172
00:12:31,207 --> 00:12:33,047
Don't! No, don't!
173
00:12:33,860 --> 00:12:35,506
- All right, you're being--
- Sleep outside!
174
00:12:35,531 --> 00:12:38,171
Hey, come on now,
stop it!
175
00:12:38,247 --> 00:12:40,487
Hey! You're mom's
making a mess here!
176
00:12:40,660 --> 00:12:42,749
You're the one making a mess.
Please do not wake up the--
177
00:12:42,774 --> 00:12:44,614
Do not wake up
the children!
178
00:12:49,420 --> 00:12:50,700
Katie...
179
00:12:50,827 --> 00:12:52,980
I'm convinced I must have been
a disappointment
180
00:12:53,020 --> 00:12:55,780
to my father
if he's not coming back.
181
00:12:56,269 --> 00:12:58,669
Mother said
he was a free spirit.
182
00:12:58,940 --> 00:13:03,140
I made up my mind,
I could be a free spirit myself.
183
00:13:03,702 --> 00:13:07,462
I'm resolved that the Thomases
will be my new family...
184
00:13:07,487 --> 00:13:09,407
that my life
does not have to be
185
00:13:09,432 --> 00:13:12,312
a graveyard of buried hopes.
186
00:13:20,765 --> 00:13:23,215
The only thing I recall
about my father...
187
00:13:23,660 --> 00:13:25,980
was how my mother
was drawn to him...
188
00:13:26,325 --> 00:13:28,525
like a moth to a flame.
189
00:13:50,940 --> 00:13:52,140
Gene.
190
00:13:52,932 --> 00:13:56,652
I don't want you to feel any pressure
about producing my play.
191
00:13:57,302 --> 00:13:58,582
Good.
192
00:14:00,020 --> 00:14:02,660
I'm feeling pressure
to make money this summer.
193
00:14:07,500 --> 00:14:10,980
What would you say about me
going to Green Gables to write?
194
00:14:11,500 --> 00:14:13,100
It's a great idea.
195
00:14:13,711 --> 00:14:16,031
That'd do us both
a world of good.
196
00:14:32,940 --> 00:14:35,580
Come on, Elsie, I promised Anne
we'd be ready by 10:00.
197
00:14:35,620 --> 00:14:37,340
You know what a pistol
she is.
198
00:14:37,380 --> 00:14:40,460
You can't clear out 30 years of living
in an old place like this
199
00:14:40,500 --> 00:14:42,340
in a couple of days.
200
00:14:42,508 --> 00:14:45,788
Look how young Mom and Dad looked
when we first moved here.
201
00:14:46,000 --> 00:14:49,200
I'm furious at them
for letting the place get so rundown...
202
00:14:49,256 --> 00:14:52,290
when Anne was so generous
for letting us live here
203
00:14:52,315 --> 00:14:54,601
for years when
we had nowhere else.
204
00:14:54,679 --> 00:14:57,919
Well, don't preach to Mom.
She thinks the place is an albatross
205
00:14:58,100 --> 00:15:01,072
But why Anne's own kids haven't taken
an interest in it is just plain weird.
206
00:15:01,097 --> 00:15:02,674
Too far to come.
207
00:15:05,903 --> 00:15:08,823
And it's just easier
for our family to fix everything.
208
00:16:06,197 --> 00:16:09,757
Elsie? John?
It's Anne!
209
00:16:10,091 --> 00:16:11,971
Auntie Anne come up.
210
00:16:17,460 --> 00:16:19,380
What mischief are you up to
in Marilla's room?
211
00:16:19,420 --> 00:16:21,420
Well, it's terrific
to see you.
212
00:16:21,653 --> 00:16:23,613
Oh, your mother's
finally written, has she?
213
00:16:23,660 --> 00:16:26,269
I was wondering if she lost every letter
I'd written her in those two months.
214
00:16:26,294 --> 00:16:29,091
Oh, I know. She's been awful
at responding to everybody.
215
00:16:29,140 --> 00:16:30,860
She's taken up golf.
216
00:16:31,277 --> 00:16:35,797
Um, we were just finishing
packing, or so we thought,
217
00:16:35,861 --> 00:16:38,231
and we found all these letters
in the closet,
218
00:16:38,340 --> 00:16:39,660
in the floor.
219
00:16:46,660 --> 00:16:50,500
These are old love letters
between Marilla and John Blythe.
220
00:16:52,684 --> 00:16:55,684
They quarreled, you know,
and she... she...
221
00:16:55,780 --> 00:16:59,020
was always sorry she didn't
forgive him when she had the chance.
222
00:17:00,460 --> 00:17:04,460
This is-- What a,
what a great, well-kept secret.
223
00:17:04,981 --> 00:17:06,901
Who's Walter Sirley?
224
00:17:16,294 --> 00:17:18,551
How did Marilla know
your family
225
00:17:18,576 --> 00:17:21,184
if your parents died
when you were born?
226
00:17:26,420 --> 00:17:28,020
My dearest...
227
00:17:33,580 --> 00:17:35,300
Shall I t--
228
00:17:37,460 --> 00:17:39,500
My dearest daughter...
229
00:17:39,780 --> 00:17:41,340
please, accept this note,
230
00:17:41,380 --> 00:17:43,540
as confirmation
that I have come into
231
00:17:43,580 --> 00:17:46,180
much better circumstances
in my life...
232
00:17:46,666 --> 00:17:51,546
and so, I feel it is my duty
to try to locate you.
233
00:17:51,620 --> 00:17:56,020
I have finally had the good luck
to marry that wonderful woman.
234
00:17:56,285 --> 00:17:59,685
I have prosperous hardware
business in Fredericton now.
235
00:18:00,349 --> 00:18:03,509
It is my sincere hope
that you can forgive me
236
00:18:03,534 --> 00:18:05,094
for the expanse of time
237
00:18:05,134 --> 00:18:08,534
that has lapsed between us,
and come back to me.
238
00:18:08,660 --> 00:18:11,660
I realize you are likely
in much better circumstances
239
00:18:11,700 --> 00:18:13,580
than we could
ever provide.
240
00:18:13,620 --> 00:18:16,780
And so, I've entrusted
our mutual acquaintance...
241
00:18:17,020 --> 00:18:20,740
Miss Nelly Parkhurst
to make contact with you again
242
00:18:20,765 --> 00:18:25,365
and to determine if my approach is
acceptable to you and your guardians.
243
00:18:26,253 --> 00:18:29,733
For so many years, your mother
wanted me to quit the logging camp
244
00:18:30,031 --> 00:18:31,911
and build a home for us.
245
00:18:32,182 --> 00:18:35,182
Maybe now I can
fulfill my promise.
246
00:18:35,500 --> 00:18:37,820
If you cannot forgive me
for the harm
247
00:18:37,860 --> 00:18:40,540
that has come to you
as a result of my neglect,
248
00:18:40,565 --> 00:18:42,325
I will respect
your wishes.
249
00:18:42,865 --> 00:18:45,465
Any response
will be welcome.
250
00:18:45,669 --> 00:18:47,949
Your loving father, Walter.
251
00:18:58,180 --> 00:19:01,020
Marilla must have felt
she needed to protect me.
252
00:19:03,940 --> 00:19:06,420
Or she was frightened
I'd leave.
253
00:19:08,660 --> 00:19:10,460
Protect you from what?
254
00:19:15,380 --> 00:19:18,540
Oh, with Marilla,
that would have been an instinct.
255
00:19:23,385 --> 00:19:24,865
So, you weren't
an orphan?
256
00:19:31,580 --> 00:19:33,540
As a child, I made up...
257
00:19:34,085 --> 00:19:36,445
stories about my parents.
258
00:19:38,549 --> 00:19:41,229
No one knew a thing
about me, so, it was...
259
00:19:42,140 --> 00:19:43,540
it was easy.
260
00:19:46,500 --> 00:19:47,900
I'd given up...
261
00:19:49,900 --> 00:19:52,740
hope of ever
finding my father.
262
00:19:58,124 --> 00:20:00,244
- Here, let me help.
- Okay.
263
00:20:00,269 --> 00:20:03,269
What luck
finding Marilla's letters!
264
00:20:03,533 --> 00:20:04,973
What luck!
265
00:20:07,300 --> 00:20:09,380
Do you mind
if we tell Mom?
266
00:20:09,762 --> 00:20:11,235
She always said,
with your imagination,
267
00:20:11,260 --> 00:20:13,460
you were destined to be
a great writer.
268
00:20:15,933 --> 00:20:17,693
Yeah, I'd longed
to write once,
269
00:20:17,820 --> 00:20:21,340
but now I just do it
to work out everything else.
270
00:20:21,380 --> 00:20:24,700
You never can tell why
certain people do decide to write.
271
00:20:24,725 --> 00:20:27,725
Obviously,
it's very personal.
272
00:20:28,184 --> 00:20:31,420
Yes, well,certain people, like me,
are born to travel,
273
00:20:31,445 --> 00:20:33,445
while others,
like your mother,
274
00:20:33,470 --> 00:20:35,870
are blessed with
a desire to play golf.
275
00:20:39,940 --> 00:20:41,820
Thank you, Anne...
276
00:20:42,100 --> 00:20:43,500
from our
entire family.
277
00:20:43,540 --> 00:20:46,820
Mother says she'll call
when she knows the place is sold.
278
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
Truth be, she...
279
00:20:48,500 --> 00:20:51,620
she hasn't written because
she didn't want to discuss it.
280
00:20:54,620 --> 00:20:55,940
We, uh...
281
00:20:55,981 --> 00:20:59,381
We had so many wonderful
years growing up here.
282
00:20:59,622 --> 00:21:02,542
Why did you ever
give it to us?
283
00:21:02,567 --> 00:21:05,407
Oh, well, Gil's medical practice
wasn't in this area
284
00:21:05,500 --> 00:21:08,740
and your parents were
down on their luck.
285
00:21:08,765 --> 00:21:09,885
Yeah.
286
00:21:11,461 --> 00:21:12,781
Don't sell it, Anne.
287
00:21:13,062 --> 00:21:15,902
Oh, well,
I've complicated feelings
288
00:21:15,927 --> 00:21:17,367
- about this place.
- Oh, I know.
289
00:21:18,468 --> 00:21:21,239
Mother says, you get to a point in your life
290
00:21:21,263 --> 00:21:23,263
when you can't just bury the past.
291
00:21:24,310 --> 00:21:26,114
Well, certain people have a hard time
292
00:21:26,139 --> 00:21:28,544
drawing a line between
the past and the present.
293
00:21:30,342 --> 00:21:33,989
Oh, we'll talk soon, okay?
- Yeah, okay.
294
00:21:48,880 --> 00:21:53,000
I don't know how I survived the time
before I was adopted by the Cuthberts.
295
00:21:54,174 --> 00:21:56,974
It was horrible
after my mother died.
296
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
The Thomases
gave up on me and...
297
00:22:00,385 --> 00:22:02,545
I lost hope of ever
seeing my father again.
298
00:22:05,400 --> 00:22:09,640
The, uh, cash from selling
your mother's things was...
299
00:22:09,680 --> 00:22:11,208
given to the town.
300
00:22:11,695 --> 00:22:13,775
I'll pay your board
for a time.
301
00:22:14,840 --> 00:22:16,160
We're leaving.
302
00:22:17,787 --> 00:22:22,227
Sadly, my husband has lost
his license to practice medicine.
303
00:22:22,640 --> 00:22:25,240
Can't you keep me
'til my father comes?
304
00:22:26,222 --> 00:22:28,702
You need to know that your
father is gone for good.
305
00:22:31,798 --> 00:22:36,078
I heard someone say
he drowned in his own sorrow.
306
00:22:37,101 --> 00:22:39,461
He isn't really dead,
is he?
307
00:22:39,967 --> 00:22:42,087
In some respects,
he is.
308
00:22:43,807 --> 00:22:46,767
Things haven't worked out well
for either of us, Anne.
309
00:23:04,760 --> 00:23:08,040
No need for theatrics, Louisa.
You've done your duty.
310
00:23:08,280 --> 00:23:12,280
God help you keep that sorry husband
of yours sober in the next town.
311
00:23:16,274 --> 00:23:18,274
Your life is cursed, girl...
312
00:23:18,456 --> 00:23:21,096
Thank your stars
the county found the room.
313
00:23:27,770 --> 00:23:31,372
The child would be much better placed
in an orphanage or a foster home.
314
00:23:31,450 --> 00:23:33,270
No family
will take her in...
315
00:23:33,314 --> 00:23:35,914
after that sorry business
with her father.
316
00:23:36,270 --> 00:23:38,012
You have to take her.
317
00:23:38,536 --> 00:23:41,208
The Doc Thomases
are leaving town,
318
00:23:41,233 --> 00:23:43,473
it's the county's responsibility.
319
00:23:44,872 --> 00:23:46,632
We'll do what we can.
320
00:23:59,500 --> 00:24:01,887
We don't normally
take children.
321
00:24:01,912 --> 00:24:04,272
We're all so full up.
Humph.
322
00:24:04,380 --> 00:24:06,580
A little beggar like you
should thank the Lord
323
00:24:06,605 --> 00:24:09,005
that we've taking pity
on you at all.
324
00:24:11,195 --> 00:24:12,247
Stop it!
325
00:24:12,272 --> 00:24:14,432
I need water!
326
00:24:16,740 --> 00:24:19,980
Some of them here need to be
kept in check at all times.
327
00:24:22,020 --> 00:24:24,580
You'll sleep here
with these three.
328
00:24:24,605 --> 00:24:28,885
To sleep in such cramped quarters is
more than my imagination can be abide by.
329
00:24:29,420 --> 00:24:31,740
We don't harbor
to royalty here, miss.
330
00:24:32,820 --> 00:24:36,100
I understood a room had been
paid for on my behalf.
331
00:24:36,989 --> 00:24:38,629
You either put up
or shut up.
332
00:24:38,949 --> 00:24:40,949
At least these girls don't have fleas.
333
00:24:41,240 --> 00:24:42,800
Put this uniform on
334
00:24:42,920 --> 00:24:44,880
at sunrise
when you get up.
335
00:24:45,102 --> 00:24:46,462
Move over, girls.
336
00:24:46,870 --> 00:24:48,910
You won't need
whatever's in there.
337
00:24:49,199 --> 00:24:51,839
You'll get your chores
assigned first thing.
338
00:24:52,688 --> 00:24:56,168
By the way, I heard
all about Walter Shirley.
339
00:24:57,520 --> 00:25:00,239
The price of atonement
for the sins of the father.
340
00:25:00,442 --> 00:25:02,442
You understand that, girl?
341
00:25:11,627 --> 00:25:13,911
Could you
move over, please?
342
00:25:28,680 --> 00:25:31,080
I really didn't
understand.
343
00:25:32,040 --> 00:25:34,880
I'd never experienced
hypocrisy before.
344
00:25:35,360 --> 00:25:40,920
It was incomprehensible to me
how a loving God could abandon me.
345
00:25:43,560 --> 00:25:45,200
I didn't want to give in.
346
00:25:47,760 --> 00:25:51,360
I had decided that God had just
forgotten about everyone in that place.
347
00:25:53,800 --> 00:25:55,272
And in my heart,
348
00:25:55,297 --> 00:25:58,264
I was afraid something awful
was going to happen.
349
00:25:58,288 --> 00:26:00,288
Come on, let's go!
350
00:26:00,413 --> 00:26:03,412
Don't drop fertilizer in one spot,
spread it around!
351
00:26:18,220 --> 00:26:21,340
- What did you bring in your suitcase?
- What are you doing?
352
00:26:25,020 --> 00:26:26,140
No, stop!
353
00:26:32,864 --> 00:26:34,504
Oh, that's pretty.
354
00:26:36,920 --> 00:26:38,000
Silence!
355
00:26:40,700 --> 00:26:43,780
God, in his wisdom, has
chosen to make you paupers,
356
00:26:43,820 --> 00:26:45,860
not animals!
357
00:26:46,608 --> 00:26:50,733
But dependent upon the charity
of others, nonetheless.
358
00:26:50,757 --> 00:26:51,725
- Stop it!
- No!
359
00:26:51,749 --> 00:26:54,561
- Give me!
- And God in His wisdom has chosen us
360
00:26:54,585 --> 00:26:59,115
to help you find spirituality
with you lot in life.
361
00:26:59,506 --> 00:27:03,834
Harmony and peace must be
maintained here at any cost.
362
00:27:03,880 --> 00:27:07,186
Those are my only possessions!
No!
363
00:27:07,479 --> 00:27:09,319
Come here, you.
364
00:27:10,544 --> 00:27:12,504
You see
this young brat?
365
00:27:13,552 --> 00:27:15,272
Her father is
a criminal...
366
00:27:15,561 --> 00:27:18,600
accused of doing in
his own wife.
367
00:27:18,819 --> 00:27:20,709
Keep away from her.
368
00:27:20,811 --> 00:27:25,436
Beware of her manner of speech,
which she uses to deceive.
369
00:27:25,491 --> 00:27:29,670
God knows what illicit writings
such school books contain!
370
00:27:29,694 --> 00:27:31,498
- No!
- They are condemned!
371
00:27:31,522 --> 00:27:32,787
- No!
- In the fire!
372
00:27:33,302 --> 00:27:37,600
Innocent as a dove,
cunning as a serpent.
373
00:27:37,732 --> 00:27:40,892
Only stiff punishment
can save her.
374
00:27:41,634 --> 00:27:44,069
God has put a child
in our midst
375
00:27:44,303 --> 00:27:46,303
to test our skill
376
00:27:47,233 --> 00:27:51,170
at recognizing the difference
between good and evil.
377
00:27:51,436 --> 00:27:53,803
We will punish her!
378
00:27:54,303 --> 00:27:56,635
No one gets away with
this kind of behavior here.
379
00:27:58,589 --> 00:28:02,189
You will remain standing
until daybreak.
380
00:28:04,375 --> 00:28:08,455
God punishes the disobedient
with eternal damnation.
381
00:28:16,900 --> 00:28:19,780
I tried to imagine
someone finding me...
382
00:28:20,124 --> 00:28:22,084
someone who'd rescue me...
383
00:28:22,660 --> 00:28:24,140
and care for me.
384
00:28:44,583 --> 00:28:47,223
I gather no one is
supposed to speak to you.
385
00:28:49,020 --> 00:28:52,170
But the temptation was
too irresistible.
386
00:28:54,156 --> 00:28:55,636
You want some water?
387
00:29:13,660 --> 00:29:16,540
You've been here
an eternity, haven't you?
388
00:29:17,820 --> 00:29:19,380
I was standing
in the dark,
389
00:29:19,405 --> 00:29:23,217
trying to imagine I was
a bride in "Misty Veil"...
390
00:29:23,242 --> 00:29:26,922
waiting an eternity for her betrothed,
who's left her at the altar.
391
00:29:28,380 --> 00:29:32,300
This is a far worse place than
anything even I could ever imagine.
392
00:29:32,325 --> 00:29:34,445
So, it was a task
to pretend.
393
00:29:35,874 --> 00:29:39,709
A white dress would be my ideal
of earthly bliss.
394
00:29:40,850 --> 00:29:42,850
Do you've any earthly ideals?
395
00:29:43,819 --> 00:29:46,873
I did... once.
396
00:29:49,155 --> 00:29:51,155
Once upon a time...
397
00:29:52,257 --> 00:29:54,777
I'm sorry
for rambling on so.
398
00:29:55,260 --> 00:29:57,740
Nobody talks
to me here.
399
00:29:58,850 --> 00:30:00,290
Do go on.
400
00:30:01,268 --> 00:30:03,988
Well, when I saw how tyrannical
the matron was to you
401
00:30:04,013 --> 00:30:05,533
my very first day,
402
00:30:05,558 --> 00:30:10,958
aye, you instinctively must be
the product of a lifelong sorrow.
403
00:30:11,164 --> 00:30:13,404
I don't dare talk
about that.
404
00:30:13,892 --> 00:30:16,572
The walls have ears.
405
00:30:18,080 --> 00:30:20,000
Why was she so cruel
to you, then?
406
00:30:20,048 --> 00:30:21,412
She's afraid.
407
00:30:21,436 --> 00:30:24,022
Because I have a higher purpose.
408
00:30:24,255 --> 00:30:28,495
I know the secret
to free everyone in this place.
409
00:30:29,273 --> 00:30:30,473
But, you see,
410
00:30:30,560 --> 00:30:34,560
I'm not leaving until
I finish my life's vocation.
411
00:30:34,600 --> 00:30:37,880
And-And it's--
There's so much and I need help.
412
00:30:38,005 --> 00:30:40,709
All very well to read about sorrows,
413
00:30:40,771 --> 00:30:44,772
imagine yourself living
through them heroically,
414
00:30:45,178 --> 00:30:47,819
when you really come to have them.
415
00:30:49,220 --> 00:30:52,540
I have the key
to freedom.
416
00:30:53,460 --> 00:30:56,889
Then why do you allow yourself
to remain imprisoned?
417
00:30:56,914 --> 00:31:01,014
I'm editing the, uh,
the history of-of-of every word
418
00:31:01,039 --> 00:31:04,999
in the English language
for posterity.
419
00:31:05,148 --> 00:31:06,708
I'm so sorry.
420
00:31:08,334 --> 00:31:11,654
I don't mean to be
impolite, sir, but...
421
00:31:12,205 --> 00:31:15,885
I'm afraid the dictionary has
already been invented.
422
00:31:17,150 --> 00:31:18,870
Did you not know that?
423
00:31:19,421 --> 00:31:22,741
I have never heard
such a... a...
424
00:31:23,261 --> 00:31:24,741
word before.
425
00:31:25,398 --> 00:31:27,398
Dic- tionary...
426
00:31:27,992 --> 00:31:29,717
Do spell it!
427
00:31:32,142 --> 00:31:35,810
You don't have a single soul
in the world, do you?
428
00:31:36,735 --> 00:31:39,495
I had a wife
and a daughter once.
429
00:31:41,873 --> 00:31:44,273
They still console me...
430
00:31:45,433 --> 00:31:46,833
here.
431
00:31:47,971 --> 00:31:50,571
As life marches on...
432
00:31:50,596 --> 00:31:53,131
you don't know
how difficult it is
433
00:31:53,458 --> 00:31:56,858
to draw a line between
the past and the present.
434
00:31:58,163 --> 00:31:59,855
You are ancient,
435
00:31:59,880 --> 00:32:02,980
but... I am at the beginning
of my life.
436
00:32:04,075 --> 00:32:08,155
We are imprisoned
here forever.
437
00:32:09,046 --> 00:32:11,046
Once this work is done,
438
00:32:11,265 --> 00:32:13,745
I'm gonna let everyone go.
439
00:32:14,080 --> 00:32:17,640
Please, there's
so much work to be done.
440
00:32:18,401 --> 00:32:21,775
Memories and notations--
441
00:32:22,096 --> 00:32:24,336
they all need to be copied.
442
00:32:25,112 --> 00:32:28,632
Only at night,
when no one can see.
443
00:32:29,552 --> 00:32:31,912
I will help you.
444
00:32:32,634 --> 00:32:33,914
What's your name?
445
00:32:34,064 --> 00:32:35,504
Gabriel.
446
00:32:36,190 --> 00:32:37,718
B- Blake.
447
00:32:38,312 --> 00:32:39,752
Gabriel.
448
00:32:40,612 --> 00:32:44,855
Gabriel was a heavenly
messenger, wasn't he?
449
00:32:45,192 --> 00:32:46,432
Here.
450
00:32:56,980 --> 00:33:00,160
Everything will be much better.
I finally have help to do it.
451
00:33:00,547 --> 00:33:03,987
With your help,
if we do ever get it done...
452
00:33:04,020 --> 00:33:08,140
We're keeping busy, there's
so little time and so much to do...
453
00:33:11,620 --> 00:33:16,860
The County should be pleased with
the God-fearing ideals of our tenants here.
454
00:33:16,900 --> 00:33:20,140
Purged of pride
and eager for employment,
455
00:33:20,180 --> 00:33:22,500
each one earns his keep.
456
00:33:31,540 --> 00:33:34,675
What devilment
are you up to?
457
00:33:37,586 --> 00:33:38,746
Where did you get this?
458
00:33:40,754 --> 00:33:43,495
Surely you don't think
you're above the rules?!
459
00:33:47,064 --> 00:33:48,384
Get in there.
460
00:33:51,017 --> 00:33:53,617
This child is
very disobedient.
461
00:33:54,200 --> 00:33:59,680
Gabriel Blake has been filling
her head full of foolishness.
462
00:33:59,961 --> 00:34:03,855
As members of the board,
I'm pleased to be able to demonstrate to you
463
00:34:03,880 --> 00:34:07,026
our exacting methods
of inmate discipline.
464
00:34:14,604 --> 00:34:17,698
This sad little demon
has fallen prey
465
00:34:17,722 --> 00:34:21,206
to the defiant tactics
of our resident lunatic.
466
00:34:21,405 --> 00:34:25,765
Her flaming red hair is the real cause
of her devilish behavior.
467
00:34:26,774 --> 00:34:28,334
Scissors, please, matron.
468
00:34:28,487 --> 00:34:34,026
No, you can't sir! No! No! No!
469
00:34:39,240 --> 00:34:41,440
Take it, matron,
and burn it.
470
00:34:42,588 --> 00:34:44,487
Let the county know that
Bollingbrook Asylum
471
00:34:44,512 --> 00:34:48,026
bears witness to
Christian principles alone.
472
00:34:49,040 --> 00:34:52,480
You will stand again
until daybreak.
473
00:34:55,822 --> 00:34:58,622
- I'd like to speak to you outside.
- Don't you dare!
474
00:35:01,214 --> 00:35:02,889
Do you hear him?
475
00:35:02,914 --> 00:35:05,994
No one acknowledge
this guttersnipe!
476
00:35:25,452 --> 00:35:28,136
Seeing as you crave freedom,
477
00:35:28,253 --> 00:35:32,214
you'll be left constrained outside,
Mr. Blake!
478
00:35:36,086 --> 00:35:38,686
- You know the routine orderlies.
- Get your hands off me!
479
00:35:38,796 --> 00:35:40,396
Get me that cup!
480
00:36:30,920 --> 00:36:32,960
Come on, Gabriel...
taking you in.
481
00:36:37,328 --> 00:36:38,768
Your little scrap...
482
00:36:38,840 --> 00:36:42,557
just worsening your trial here
by inciting calamity.
483
00:36:42,620 --> 00:36:45,136
I'm devastated.
It's all my fault.
484
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
You are entirely naughty.
485
00:36:47,425 --> 00:36:48,722
Never mind.
486
00:36:48,854 --> 00:36:52,230
There is a darkness here
which needs to be rectified.
487
00:36:53,458 --> 00:36:56,018
Your innocence
may assist me...
488
00:36:57,058 --> 00:36:59,218
if I have my way.
489
00:37:12,740 --> 00:37:15,300
I can see we have
no choice, Doctor.
490
00:37:15,815 --> 00:37:18,128
We must condemn
the building...
491
00:37:18,152 --> 00:37:21,253
annex the institution
to the neighbouring county,
492
00:37:21,278 --> 00:37:24,598
and expel the overseers,
but I indeed...
493
00:37:24,799 --> 00:37:29,753
want this child to speak to our
entire board at the right opportunity.
494
00:37:38,057 --> 00:37:41,198
Gabriel,
are you awake?
495
00:37:43,127 --> 00:37:46,619
I heard the superintendent.
She wants to help.
496
00:37:47,338 --> 00:37:51,682
She wants the--
the doctor to send me away?
497
00:37:53,645 --> 00:37:56,364
I'll go-- I'll go fetch
your books and notes.
498
00:37:57,603 --> 00:37:59,096
The secret...
499
00:37:59,252 --> 00:38:00,416
The key?
500
00:38:00,728 --> 00:38:03,330
...under the boards,
in the bag.
501
00:38:04,191 --> 00:38:05,871
It's yours.
502
00:38:05,990 --> 00:38:09,710
Go. Now.
503
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
Freedom...
504
00:38:37,480 --> 00:38:39,840
whenever you need it.
505
00:38:40,059 --> 00:38:42,299
I won't go
'til they bring you back.
506
00:38:42,628 --> 00:38:45,028
Hold my hand.
507
00:38:45,687 --> 00:38:49,487
So splendid
to have a friend.
508
00:38:51,160 --> 00:38:54,880
You're a true
kindred spirit.
509
00:38:55,830 --> 00:38:57,230
What's that?
510
00:38:58,120 --> 00:39:03,040
A kindred spirit
is someone you can rely on...
511
00:39:03,240 --> 00:39:07,520
right to the innermost
part of your soul.
512
00:39:10,786 --> 00:39:13,306
I feel so tired.
513
00:39:14,346 --> 00:39:15,906
Gabriel?
514
00:39:32,620 --> 00:39:35,340
Angels have watched over me
all my life...
515
00:39:35,548 --> 00:39:37,108
rescuing me.
516
00:39:37,778 --> 00:39:40,338
The board of the
Bollingbrooke County poorhouse
517
00:39:40,741 --> 00:39:42,021
listened to me.
518
00:39:42,826 --> 00:39:45,626
It was a feeling
I'd never experienced before.
519
00:39:46,580 --> 00:39:50,340
It made me begin
to feel like I had a voice.
520
00:40:04,740 --> 00:40:06,020
The County Board
has found
521
00:40:06,060 --> 00:40:09,455
a special foster home for you
in Perth, girl.
522
00:40:09,480 --> 00:40:12,520
Consider it an honor that
they've gone to such trouble.
523
00:40:12,545 --> 00:40:13,985
You'll leave tomorrow.
524
00:40:14,010 --> 00:40:17,090
No honor having you be the one
to tell me so, matron.
525
00:40:17,911 --> 00:40:20,416
Who would have thought
a child so cunning
526
00:40:20,528 --> 00:40:24,213
would've brought about the downfall
of everything we built?
527
00:40:24,792 --> 00:40:26,792
I'm glad I hurt you!
528
00:40:27,854 --> 00:40:29,854
You hurt me more than my own father!
529
00:40:29,902 --> 00:40:32,782
You and your husband haven't
a spark of kindness in you!
530
00:40:33,815 --> 00:40:36,975
I'll never forget
what you did to Gabriel.
531
00:40:37,881 --> 00:40:39,601
You had no right!
532
00:40:49,944 --> 00:40:52,624
The Perth County Poorhouse is
supposed to have a brand-new building.
533
00:40:52,680 --> 00:40:55,360
- You'll fare better there.
- You're so kind.
534
00:40:55,400 --> 00:40:57,680
We'll come back for the next group
within the hour.
535
00:41:13,120 --> 00:41:16,400
- Where's that redheaded kid?
- She's on the next load.
536
00:42:14,300 --> 00:42:16,220
I'm coming, I'm coming!
537
00:42:44,441 --> 00:42:46,798
Mrs. Thomas, it's me, Anne!
538
00:42:47,513 --> 00:42:49,793
Mrs. Thomas!
Mrs. Thomas!
539
00:42:50,360 --> 00:42:53,680
Good Lord, Anne Shirley, what,
in heaven's name, are you doing here?
540
00:42:53,720 --> 00:42:57,120
Violetta! Mrs. Thomas!
Fate has brought us together.
541
00:42:57,160 --> 00:42:58,655
Jock, Keith, wait!
542
00:42:58,680 --> 00:43:00,200
You look entirely like--
543
00:43:00,240 --> 00:43:02,480
entirely like thieves
running away in the night.
544
00:43:02,520 --> 00:43:04,000
That is
putting it mildly.
545
00:43:04,048 --> 00:43:07,088
I don't know what you're doing.
I cannot possibly take on another runaway
546
00:43:07,120 --> 00:43:09,160
when we are
running away, ourselves.
547
00:43:09,200 --> 00:43:12,728
You will help me,
I beg of you, Mrs Thomas.
548
00:43:19,960 --> 00:43:21,760
I know how
to be resourceful.
549
00:43:21,840 --> 00:43:23,480
I've even thought
of changing my name
550
00:43:23,520 --> 00:43:26,040
so no one would ever
recognize me again.
551
00:43:26,080 --> 00:43:28,080
I'd love to be called
something elegant,
552
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
like Cordelia.
553
00:43:29,665 --> 00:43:31,185
That's a horrible name!
554
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
What about
Geraldine Fitzgerald?
555
00:43:34,040 --> 00:43:37,120
Who cares what you're called?
You can't stay with us, and that's final.
556
00:43:37,900 --> 00:43:39,985
You and my mother
were best of friends.
557
00:43:40,010 --> 00:43:42,130
That practically
makes us kin.
558
00:43:42,309 --> 00:43:43,899
Didn't you hear
our mother?
559
00:43:43,924 --> 00:43:46,364
We're in too much trouble
as it is...
560
00:43:46,493 --> 00:43:49,293
- no thanks to you.
- Stop it, Jock.
561
00:43:52,797 --> 00:43:57,197
There's a poetic irony
that we are all together as fugitives.
562
00:43:57,566 --> 00:44:00,046
Is that the trouble
you mean, Mrs. Thomas?
563
00:44:01,629 --> 00:44:03,509
Yes, well,
you see, Anne...
564
00:44:04,820 --> 00:44:07,220
things went
from bad to worse.
565
00:44:07,598 --> 00:44:09,038
After your father vanished,
566
00:44:09,063 --> 00:44:11,823
so did all the funds
from the parish roof box.
567
00:44:13,340 --> 00:44:15,460
And the town
accused my husband.
568
00:44:16,231 --> 00:44:18,271
But he insisted
it was your father.
569
00:44:20,460 --> 00:44:22,900
Your father is
trash, Anne.
570
00:44:24,405 --> 00:44:26,165
And so,
we've been living...
571
00:44:26,340 --> 00:44:29,220
under house arrest
in the halfway hotel...
572
00:44:29,740 --> 00:44:31,620
awaiting an inquest...
573
00:44:33,429 --> 00:44:36,069
because my husband
was killed by a train.
574
00:44:37,900 --> 00:44:40,420
Do you...
you think he was...?
575
00:44:40,845 --> 00:44:42,845
Oh, I...
576
00:44:43,280 --> 00:44:45,840
I'm in the depths
of despair.
577
00:44:47,580 --> 00:44:49,460
Being a doctor's wife...
578
00:44:49,975 --> 00:44:52,439
has been a life
of bitter disappointment, Anne.
579
00:44:52,464 --> 00:44:54,431
I can hardly swallow.
580
00:44:54,965 --> 00:44:57,085
It will be too much
for mother to...
581
00:44:57,869 --> 00:45:01,829
be cross-examined and have to
go back over it all for the inquest.
582
00:45:02,660 --> 00:45:04,689
Our grandmother is
very rich...
583
00:45:04,714 --> 00:45:06,914
and she wants us
to come and live with her.
584
00:45:09,420 --> 00:45:11,700
Is there anything
I can do to help?
585
00:45:11,740 --> 00:45:13,420
Leave us alone!
586
00:45:13,604 --> 00:45:16,484
When we get to St. John's,
we'll get you to someplace safe.
587
00:45:17,500 --> 00:45:18,820
Stand back.
588
00:45:35,260 --> 00:45:38,376
Apparently, there's
a familing home in Fredericton,
589
00:45:38,401 --> 00:45:40,340
just outside of Marysville.
590
00:45:40,420 --> 00:45:43,180
Yes that would be
St. Agatha's Asylum, ma'am.
591
00:45:45,380 --> 00:45:48,100
I'm sorry, Anne,
but we'll have to drop you off there.
592
00:45:48,559 --> 00:45:50,359
Thank you
for your directions.
593
00:45:51,980 --> 00:45:53,420
Hurry, boys.
594
00:45:55,380 --> 00:45:57,962
Boys, hurry up!
The train leaves in three minutes.
595
00:45:57,987 --> 00:46:00,867
I've made up my mind
to simply enjoy this train ride.
596
00:46:00,892 --> 00:46:02,692
Train rides are
so thrilling.
597
00:46:02,758 --> 00:46:05,038
For pity's sake, Anne,
it's only a train.
598
00:46:11,567 --> 00:46:14,807
Here, could you take your own ticket?
It's your responsibility.
599
00:46:16,157 --> 00:46:18,477
We need to get some flowers
for Grandmother.
600
00:46:18,580 --> 00:46:20,900
You choose the color,
Mother, I'll get change.
601
00:46:21,037 --> 00:46:23,277
What lovely wild roses,
602
00:46:23,340 --> 00:46:25,260
looking so happy
to be roses.
603
00:46:25,710 --> 00:46:27,030
Could I just
have some change?
604
00:46:27,078 --> 00:46:28,758
- Yes, dear.
- We're gonna buy flowers for Grandmother.
605
00:46:28,845 --> 00:46:30,405
I wish roses could talk.
606
00:46:30,430 --> 00:46:33,150
Ah, they'd surely have
hopeful thoughts.
607
00:46:33,223 --> 00:46:35,103
All passengers!
608
00:46:35,136 --> 00:46:38,936
Now boarding
for Moncton, Miramichi,
609
00:46:38,999 --> 00:46:40,799
- ...Bathurst...
- There you go.
610
00:46:40,894 --> 00:46:44,094
- Hurry up! Mother says we�re late!
- All passengers for Marysville...
611
00:46:44,399 --> 00:46:45,919
Hurry up, Anne!
612
00:46:45,944 --> 00:46:48,544
I suppose Mother is
already on the train.
613
00:46:49,252 --> 00:46:51,132
I hope your grandmother
likes pink.
614
00:46:51,336 --> 00:46:53,496
Redheaded people
can never wear pink.
615
00:46:54,662 --> 00:46:57,302
Did you ever know anybody
whose hair was red when they were young,
616
00:46:57,327 --> 00:46:58,807
but changed color
when they grew up?
617
00:46:58,832 --> 00:47:01,032
No. Put your bag up.
618
00:47:01,374 --> 00:47:03,334
- Could you help me, please, sir?
- Yes.
619
00:47:03,382 --> 00:47:06,062
- We're this way, Mother!
- Last call.
620
00:47:06,229 --> 00:47:08,509
- Moncton, Miramichi, Bathurst.
- There we go. How's that?
621
00:47:08,534 --> 00:47:10,254
All aboard!
622
00:47:10,279 --> 00:47:11,479
- There.
- Thank you.
623
00:47:11,504 --> 00:47:12,664
You're welcome.
624
00:47:15,578 --> 00:47:17,498
All aboard!
625
00:47:18,389 --> 00:47:23,189
Mrs. Thomas!
Mrs. Thomas! Mrs. Thomas!
626
00:47:23,740 --> 00:47:25,260
Anne what are you--
What are you doing?
627
00:47:25,300 --> 00:47:26,980
You're going
the wrong way!
628
00:47:27,020 --> 00:47:29,900
Last call for passengers
to Marysville and Fredercton.
629
00:47:29,940 --> 00:47:31,020
All aboard!
630
00:47:32,220 --> 00:47:34,460
Mrs. Thomas,
you're on the wrong train!
631
00:47:34,500 --> 00:47:36,740
No, Anne, you are
on the wrong train.
632
00:47:36,780 --> 00:47:38,180
Try to get
the lead out!
633
00:47:39,060 --> 00:47:40,300
Anne, hurry!
634
00:47:44,300 --> 00:47:46,900
Anne!
We don't have much time!
635
00:47:46,940 --> 00:47:48,020
Anne!
636
00:47:48,820 --> 00:47:50,940
Jump!
That's right, Anne, jump!
637
00:47:51,660 --> 00:47:53,820
Hurry, that's our train!
638
00:47:53,860 --> 00:47:54,940
Hurry, hurry!
639
00:47:54,980 --> 00:47:56,580
Wait a minute.
Where's my purse?
640
00:47:56,620 --> 00:47:58,500
I-I left it
right here.
641
00:47:59,740 --> 00:48:01,500
Hurry and get to
our train!
642
00:48:01,540 --> 00:48:02,780
Hurry!
643
00:48:06,020 --> 00:48:09,300
The only train to Fredericton
until tomorrow.
644
00:48:09,500 --> 00:48:11,220
Grandmother will be waiting
on the other end
645
00:48:11,260 --> 00:48:13,460
and she will
burst a blood vessel!
646
00:48:21,060 --> 00:48:22,500
Good evening, ma'am.
647
00:48:24,940 --> 00:48:27,900
Oh, I blame myself
entirely, Mrs. Thomas.
648
00:48:27,940 --> 00:48:30,020
Violetta was
following me.
649
00:48:30,060 --> 00:48:34,100
If I hadn't lost myself in the beauty
of those colorful blossoms...
650
00:48:34,140 --> 00:48:36,860
I had so little color
in my life lately.
651
00:48:36,900 --> 00:48:38,460
And salt has been
added to injury
652
00:48:38,500 --> 00:48:41,300
now that we're obliged to sleep
in a common railway station.
653
00:48:42,133 --> 00:48:45,651
I'm just cross at myself
because I lost my purse
654
00:48:45,676 --> 00:48:47,556
and all my money.
655
00:48:47,949 --> 00:48:51,509
My mother-in-law will be
entirely unimpressed.
656
00:48:51,534 --> 00:48:54,094
Feel free to blame
this entire mess on
657
00:48:54,180 --> 00:48:58,260
a hapless orphan who wasn't given
the brains God gave geese, Mrs. Thomas
658
00:48:58,580 --> 00:49:00,660
You must call me Louisa.
659
00:49:03,750 --> 00:49:06,030
You know, your mother
was quite brilliant.
660
00:49:06,660 --> 00:49:08,456
She used to help me
with Sunday school.
661
00:49:08,481 --> 00:49:12,281
She really knew how to foster intellect.
She was a wonderful teacher
662
00:49:12,306 --> 00:49:14,306
who knew so many
lovely poems by heart.
663
00:49:14,331 --> 00:49:16,731
The, um,
"The Lady of the lake"...
664
00:49:17,340 --> 00:49:19,340
"Seasons" by Thurston.
665
00:49:20,860 --> 00:49:22,660
She cultivated me.
666
00:49:23,540 --> 00:49:26,500
And if you are
half as bright as she is,
667
00:49:26,742 --> 00:49:30,222
then I know that you will make
a wonderful teacher, too, one day, Anne.
668
00:49:30,540 --> 00:49:33,340
You've given me hope,
Mrs... Louisa.
669
00:49:34,637 --> 00:49:37,997
I'd hate to part ways
on bad terms,
670
00:49:38,100 --> 00:49:40,940
especially since
I was trying so hard
671
00:49:40,980 --> 00:49:43,460
to imagine
you'd keep me forever.
672
00:49:45,900 --> 00:49:47,220
Um...
673
00:49:47,980 --> 00:49:49,900
I have a confession
to make, Anne.
674
00:49:52,669 --> 00:49:55,260
I took some money
from the sale of your mother's things.
675
00:49:55,285 --> 00:49:56,885
I mean, not a lot, but...
676
00:49:58,500 --> 00:50:02,100
I was short at the time
and my husband wasn't very dependable.
677
00:50:02,340 --> 00:50:04,980
And I was so cross
with your father.
678
00:50:08,540 --> 00:50:11,700
But I now see that you and I were
destined to be great friends.
679
00:50:13,109 --> 00:50:15,309
And I won't
desert you, either.
680
00:50:29,576 --> 00:50:31,557
I'll help you all morning
if you can give us a ride.
681
00:50:31,582 --> 00:50:33,942
Hey, if you really want a ride,
you better tell me your name.
682
00:50:34,493 --> 00:50:36,799
My name is
Cordelia Shirley.
683
00:50:36,824 --> 00:50:39,464
We walked all along from Bollingbrooke
and missed our train.
684
00:50:39,526 --> 00:50:42,926
You don't know a Walter Shirley
from Bollingbrooke, do you?
685
00:50:42,951 --> 00:50:44,831
Accused of doing his wife in,
as I recall.
686
00:50:45,830 --> 00:50:47,950
No, ma'am,
I've never heard of such a man.
687
00:50:48,318 --> 00:50:50,358
Got a contract for the mail route
up to Grand Falls.
688
00:50:50,700 --> 00:50:52,893
My father's name
was Jedediah.
689
00:50:52,918 --> 00:50:55,638
I know it's rather a woeful name,
don't you think?
690
00:50:55,780 --> 00:50:57,362
Odd name, to be sure.
691
00:50:57,387 --> 00:50:59,707
What did
Jedediah Shirley do?
692
00:51:00,180 --> 00:51:03,660
My parents were both teachers
at the Bollingbrooke primary school.
693
00:51:03,941 --> 00:51:06,861
They each died of fever
when I was only three months.
694
00:51:06,940 --> 00:51:09,380
They were a pair
of babies themselves.
695
00:51:09,620 --> 00:51:11,420
I've had the good fortune
to be rescued
696
00:51:11,460 --> 00:51:13,100
from the asylum
by friends.
697
00:51:13,140 --> 00:51:15,182
We're all going to live
in Marysville.
698
00:51:15,207 --> 00:51:17,518
They're members of
the affluent Thomas family.
699
00:51:17,860 --> 00:51:19,565
Thomases, you say?
700
00:51:19,590 --> 00:51:21,750
And you never met
old Mrs. T?
701
00:51:21,901 --> 00:51:26,621
No, but young Mrs. Thomas over there
is as benevolent as she is loyal.
702
00:51:28,580 --> 00:51:29,651
Get your bags.
703
00:51:29,676 --> 00:51:32,876
Anyone knows the Thomas place
if they know Marysville.
704
00:51:32,901 --> 00:51:34,421
Oh, thank you.
705
00:51:38,580 --> 00:51:41,300
Louisa, Violetta, boys,
wake up!
706
00:51:41,478 --> 00:51:43,598
The sun is shining
on us this morning.
707
00:51:43,740 --> 00:51:46,300
The chaos
I've caused is over.
708
00:51:48,613 --> 00:51:51,973
I cannot believe we had to stay over
in that train station...
709
00:51:52,045 --> 00:51:55,805
- thanks to you, Anne.
- I'm sorry, I vexed you, Violetta.
710
00:51:55,830 --> 00:51:58,270
It gives me great
satisfaction to know
711
00:51:58,295 --> 00:52:00,455
the inequity
has been righted.
712
00:52:00,480 --> 00:52:03,680
I feel just like a heroine
in a novel.
713
00:52:03,783 --> 00:52:05,743
You talk too much.
714
00:52:06,196 --> 00:52:09,036
Don't be so certain Grandmother
won't throw you out on your head.
715
00:52:09,061 --> 00:52:11,621
Be nice to her,
she's interesting.
716
00:52:11,686 --> 00:52:14,526
It would be more to the point
if she were useful.
717
00:52:14,702 --> 00:52:18,062
Grandmother will toss us all out
when she hears her nonsense.
718
00:52:18,494 --> 00:52:22,454
Well, I won't worry about asylums
for a little while longer.
719
00:52:22,675 --> 00:52:26,875
I'm going to imagine this is
all of part of a beautiful mirage,
720
00:52:26,993 --> 00:52:29,833
and thank God for it
two or three times a minute.
721
00:52:44,791 --> 00:52:46,471
We're right proud
of this place.
722
00:52:46,496 --> 00:52:48,416
Marysville was named
by old Mr. Thomas,
723
00:52:48,441 --> 00:52:51,681
who built a mill on account of
it's always been so merry.
724
00:53:27,080 --> 00:53:29,040
Christopher Columbus!
725
00:53:29,080 --> 00:53:31,040
I must be dreaming!
726
00:53:31,320 --> 00:53:35,000
- You certainly are.
- There's no need to be nasty, Violetta.
727
00:53:38,280 --> 00:53:40,200
Whoa!
728
00:53:44,320 --> 00:53:45,760
God's nightgown!
729
00:53:45,862 --> 00:53:48,742
We wondered what in heaven's
name had happened to you.
730
00:53:48,840 --> 00:53:51,400
Now, Mrs. Thomas has gone
all the way into St. John
731
00:53:51,425 --> 00:53:53,225
- looking for you.
- Hepzibah, no, please don't--
732
00:53:53,280 --> 00:53:57,080
If she has a coronary on the way,
you'll never hear the end of it.
733
00:53:57,440 --> 00:54:01,120
Louisa Thomas!
What is that?
734
00:54:01,480 --> 00:54:04,160
Oh, it�s the most
heartrending story.
735
00:54:04,320 --> 00:54:05,920
Please, just keep
my mother-in-law calm
736
00:54:05,960 --> 00:54:07,680
until she has a chance
to get used to the idea.
737
00:54:07,720 --> 00:54:12,200
You don't meant to think
I'd take in a street urchin like that?!
738
00:54:12,680 --> 00:54:15,240
You don't march in here
with some stray cur
739
00:54:15,280 --> 00:54:16,960
thinking
she'll be of use to me.
740
00:54:17,000 --> 00:54:19,600
But she is such
a bright little creature.
741
00:54:19,640 --> 00:54:21,840
And her mother was
a good friend of mine.
742
00:54:21,880 --> 00:54:23,640
I promised the little thing
she could stay with us.
743
00:54:23,680 --> 00:54:25,240
I'm not about to
break my promise.
744
00:54:25,280 --> 00:54:26,440
She can do
house chores.
745
00:54:26,480 --> 00:54:29,360
She doesn't cross the threshold
of the household.
746
00:54:32,840 --> 00:54:35,880
I've been waiting to settle a score
with that one for a while.
747
00:54:35,920 --> 00:54:38,600
You have any trouble,
ask for Nellie the Whip.
748
00:54:38,640 --> 00:54:39,840
Thank you
749
00:54:40,511 --> 00:54:42,751
I am grateful
for all your help.
750
00:54:45,758 --> 00:54:48,678
Get up! Git!
Yeah!
751
00:54:57,320 --> 00:55:01,440
Um, Hepzibah won't
let you do any house chores,
752
00:55:01,480 --> 00:55:05,280
but she's agreed you can
help out in the stables, though.
753
00:55:05,615 --> 00:55:07,415
Violetta will show you
the barn out back.
754
00:55:07,440 --> 00:55:10,040
Please tell her
I�m very good at washing dishes,
755
00:55:10,080 --> 00:55:13,400
but I'm resigned to fit
into a household any way I can.
756
00:55:17,400 --> 00:55:19,680
What a splendid property!
757
00:55:26,360 --> 00:55:27,840
Hurry up, Anne!
758
00:55:27,880 --> 00:55:31,080
I'm just so excited to imagine
I can stay for a little while.
759
00:55:31,120 --> 00:55:32,720
The stables are
this way.
760
00:55:33,980 --> 00:55:35,060
A brook!
761
00:55:36,320 --> 00:55:38,600
Brooks are such cheerful things,
aren't they?
762
00:55:38,729 --> 00:55:42,135
Always laughing,
even in winter under the ice.
763
00:55:42,238 --> 00:55:45,318
Can't you ever quit
being so phony?
764
00:55:45,440 --> 00:55:48,600
Trashcan Anne,
that's what I'm going to call you...
765
00:55:48,640 --> 00:55:50,280
because
you're garbage.
766
00:55:50,320 --> 00:55:55,120
I wouldn't give myself such airs
in the presence of a true aristocrat,
767
00:55:55,320 --> 00:55:59,120
myself being the progeny
of royal Irish blood.
768
00:55:59,549 --> 00:56:01,421
The only royal blood
you'll ever have
769
00:56:01,446 --> 00:56:03,846
is with my fist
at the end of your nose.
770
00:56:03,946 --> 00:56:05,826
You're a con,
just like your father.
771
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
Oh, you're so queenly.
772
00:56:08,000 --> 00:56:11,560
The test of a true noble is
having such a high instep,
773
00:56:11,600 --> 00:56:15,240
a stream of water could run
right underneath it.
774
00:56:15,514 --> 00:56:18,794
I don't believe anybody has that,
least of all, you.
775
00:56:19,120 --> 00:56:22,360
My family are descendants
of the warrior monarch
776
00:56:22,695 --> 00:56:24,415
Queen Maeve...
777
00:56:24,495 --> 00:56:27,596
who led the Celts
into battle riding bareback...
778
00:56:27,621 --> 00:56:29,101
by moonlight.
779
00:56:34,040 --> 00:56:35,160
See?
780
00:56:35,200 --> 00:56:38,120
Queen Maeve sounds more like
a witch than a queen.
781
00:56:38,640 --> 00:56:40,948
Besides, you couldn't
ride by moonlight,
782
00:56:40,973 --> 00:56:43,373
let alone mount a horse,
could you?
783
00:56:48,942 --> 00:56:52,714
You just watch.
I have a way with equines.
784
00:56:55,680 --> 00:56:58,160
Who do you think
you are?
785
00:57:00,018 --> 00:57:01,365
This is foolish!
786
00:57:01,390 --> 00:57:03,630
You can't blame me
if you get yourself killed!
787
00:57:03,840 --> 00:57:06,440
I shall prove you a liar
or perish!
788
00:57:06,966 --> 00:57:08,126
Giddyap!
789
00:57:12,713 --> 00:57:13,793
Anne!
790
00:57:15,960 --> 00:57:18,800
Oh, Mother,
she's out of control!
791
00:57:19,892 --> 00:57:20,972
Hepzibah!
792
00:57:23,122 --> 00:57:24,242
it's Anne!
793
00:57:24,575 --> 00:57:25,855
Anne!
794
00:57:31,560 --> 00:57:33,120
Whoa! Whoa, whoa!
795
00:57:33,160 --> 00:57:35,320
- Hold on!
- Charles, what the devil is going on?
796
00:57:40,090 --> 00:57:42,010
Charles, Charles,
don't you have any control?
797
00:57:46,000 --> 00:57:49,400
Well, where are the grooms?
Where is the stable boy?
798
00:57:51,320 --> 00:57:53,600
Stop! Stop, stop!
Who was that?
799
00:57:59,760 --> 00:58:01,400
Whose horse is that?
800
00:58:10,560 --> 00:58:12,360
Stop this carriage
at once!
801
00:58:12,400 --> 00:58:15,160
Stop! Stop! Stop!
Stop, please!
802
00:58:15,200 --> 00:58:17,160
I'm going to lose
my lunch.
803
00:58:25,178 --> 00:58:27,138
Oaf!
Louisa!
804
00:58:27,480 --> 00:58:30,880
If this is your manner of appreciation
for my munificence,
805
00:58:30,920 --> 00:58:32,680
you can pack your bags
and go!
806
00:58:32,760 --> 00:58:35,320
- Now, don't excite yourself.
- Of course I'm going to excite myself.
807
00:58:35,360 --> 00:58:36,600
How long
can a day go on,
808
00:58:36,640 --> 00:58:38,200
searching hither
and yon for relatives
809
00:58:38,240 --> 00:58:40,120
as giddy as cats
out of a bag?
810
00:58:40,160 --> 00:58:42,880
And then to come home to
this mania in my front yard--
811
00:58:43,160 --> 00:58:45,280
Horses tearing up
my garden...
812
00:58:45,320 --> 00:58:47,120
and you, driving
my only son to drink
813
00:58:47,160 --> 00:58:49,200
with as much upheaval,
I'm sure.
814
00:58:49,280 --> 00:58:50,800
Mother, I'm sorry,
but, please--
815
00:58:50,840 --> 00:58:52,000
And don't you think
for one minute
816
00:58:52,574 --> 00:58:55,854
that the gang of you can worm your way
in here like I am a doormat...
817
00:58:56,120 --> 00:58:58,480
to take advantage of
a mother's broken heart.
818
00:58:58,520 --> 00:59:00,840
Mrs. Thomas!
Oh, Mrs. Thomas!
819
00:59:00,995 --> 00:59:03,120
Please, don't think
I'm lacking in sympathy.
820
00:59:03,175 --> 00:59:06,026
Louisa is neither a worm,
nor you a doormat.
821
00:59:06,051 --> 00:59:07,131
What?
822
00:59:07,320 --> 00:59:09,400
Are you rumpled
in the head, child?
823
00:59:09,440 --> 00:59:12,960
I may be rumpled in spirit,
but not in the head, Mrs. Thomas.
824
00:59:13,000 --> 00:59:14,880
Louisa and her children
came here grieving
825
00:59:14,920 --> 00:59:16,920
for a father
and a husband.
826
00:59:16,960 --> 00:59:19,160
The least you can do is
offer some pity.
827
00:59:19,360 --> 00:59:21,893
- They've nowhere to go, either.
- Well, who are you?
828
00:59:21,918 --> 00:59:23,081
Anne Shirley, ma'am.
829
00:59:23,105 --> 00:59:24,905
I should know better
than to speak out,
830
00:59:25,015 --> 00:59:27,535
- but they're in just as much anguish as you.
- All right, all right.
831
00:59:27,560 --> 00:59:30,800
No need to get yourself
in such a state on our account.
832
00:59:30,924 --> 00:59:32,615
Oh, but there is need.
833
00:59:32,640 --> 00:59:35,120
Imagine you were an orphan
with nowhere to go
834
00:59:35,153 --> 00:59:36,713
and you come to a place
like this,
835
00:59:36,760 --> 00:59:38,880
hoping an important
person like yourself
836
00:59:38,920 --> 00:59:40,831
might grant you
a chance.
837
00:59:40,856 --> 00:59:43,520
All right, listen.
I know tomfoolery when I see it.
838
00:59:43,560 --> 00:59:46,480
Stand up, for goodness� sake.
Enough of this begging business.
839
00:59:46,520 --> 00:59:48,680
And don't cast my prominence
up at me, either.
840
00:59:48,720 --> 00:59:50,920
It's been an extremely
difficult day,
841
00:59:50,960 --> 00:59:54,360
and I have a right
to say what is on my mind.
842
00:59:54,400 --> 00:59:56,240
Of course
Louisa can stay.
843
00:59:56,280 --> 00:59:57,960
Oh, thank you,
Mrs. Thomas.
844
00:59:58,289 --> 01:00:01,169
"Withhold not my heart
from any joy."
845
01:00:01,280 --> 01:00:03,360
Ecclesiastes
chapter 2, verse 10.
846
01:00:03,520 --> 01:00:05,040
Yes, I know.
Stand up, dear.
847
01:00:05,920 --> 01:00:07,680
And stop with
the biblical authority.
848
01:00:07,720 --> 01:00:10,400
Any child who can act
like a pagan one minute
849
01:00:10,440 --> 01:00:11,960
and quote
the Old Testament the next,
850
01:00:12,000 --> 01:00:13,560
well, it just
turns my stomach.
851
01:00:13,600 --> 01:00:16,424
This is such a dissolute age,
Louisa, don't you think?
852
01:00:16,449 --> 01:00:17,737
Hepzibah, come here.
853
01:00:17,762 --> 01:00:20,842
Why are not my grandchildren
settled in for goodness' sakes?
854
01:00:21,040 --> 01:00:22,720
Don't ogle me
like that!
855
01:00:22,760 --> 01:00:25,000
I just can't bear
that my housekeeper is so incompetent.
856
01:00:25,040 --> 01:00:26,480
How do I tolerate you?
857
01:00:26,520 --> 01:00:28,040
You're a walking disaster.
858
01:00:28,080 --> 01:00:29,560
You're never prepared
for anything.
859
01:00:29,680 --> 01:00:30,960
I have to do
everything myself.
860
01:00:31,000 --> 01:00:32,440
You boys are good at
getting her to laugh.
861
01:00:32,680 --> 01:00:33,760
Go!
862
01:00:35,445 --> 01:00:37,280
Anne, thank you.
863
01:00:37,320 --> 01:00:40,640
I could have made it more flowery
if I had time to think it through.
864
01:00:40,773 --> 01:00:42,960
I wish she wasn't
so inhospitable.
865
01:00:43,000 --> 01:00:45,601
Well, she needs us
as much as we need a place to stay.
866
01:00:45,626 --> 01:00:48,226
I hope someone will
always need me.
867
01:00:49,000 --> 01:00:50,200
We've got to
get you a bath
868
01:00:50,240 --> 01:00:51,800
if we are ever gonna
persuade Hepzibah
869
01:00:51,840 --> 01:00:53,160
to give you
a place indoors.
870
01:00:53,200 --> 01:00:54,360
You're the disaster.
871
01:00:54,400 --> 01:00:55,560
- Let me go!
- I've just had enough of your
872
01:00:55,600 --> 01:00:57,400
caterwauling
and your shenanigans.
873
01:00:57,440 --> 01:00:59,080
- I can do it myself!
- You know what to do, ladies.
874
01:00:59,120 --> 01:01:00,800
- Get her in there.
- No!
875
01:01:01,498 --> 01:01:02,658
No!
876
01:01:03,670 --> 01:01:04,830
No!
877
01:01:08,299 --> 01:01:10,939
- It's freezing!
- You just behave yourself!
878
01:01:12,680 --> 01:01:15,640
Louisa, you have
some queer ideas.
879
01:01:15,680 --> 01:01:17,720
Her poor mother was
a gifted teacher,
880
01:01:17,760 --> 01:01:20,120
and-- and so the child
is incredibly bright.
881
01:01:20,160 --> 01:01:23,200
I-I thought that maybe she could
help the children with their studies
882
01:01:23,236 --> 01:01:24,600
since they've missed
so much school this year.
883
01:01:25,120 --> 01:01:27,600
Louisa, you are
so irresponsible.
884
01:01:29,086 --> 01:01:31,806
I refuse to be
taught by a stray.
885
01:01:32,880 --> 01:01:35,760
I felt some responsibility
to her mother.
886
01:01:35,800 --> 01:01:38,360
Anne is well-read
and has a heart of gold.
887
01:01:38,400 --> 01:01:40,680
She's very odd,
if you ask me.
888
01:01:41,109 --> 01:01:44,047
I just-- I don't have it in me
to send her to another asylum.
889
01:01:44,072 --> 01:01:47,156
You have a head and a heart
as soft as my son�s.
890
01:01:47,461 --> 01:01:50,821
I think I'll check and see
if a local family needs some help.
891
01:01:51,520 --> 01:01:53,560
I can tutor the boys,
Grandmother.
892
01:01:53,880 --> 01:01:56,360
Your life is to be elevated
above that of your parents.
893
01:01:56,840 --> 01:01:59,840
A girl's education begins
with the proper governess.
894
01:01:59,865 --> 01:02:02,345
I have found one,
she will be here right away.
895
01:02:02,400 --> 01:02:04,400
She will provide
a firm hand.
896
01:02:04,425 --> 01:02:06,585
It will make all the difference
in the world to you.
897
01:02:07,226 --> 01:02:09,023
And now,
if you don't mind,
898
01:02:09,048 --> 01:02:10,088
I've had enough.
899
01:02:15,962 --> 01:02:17,042
Goodnight.
900
01:02:32,029 --> 01:02:34,669
My life will never be
the same again.
901
01:02:46,630 --> 01:02:49,750
Someone left a pitcher of lemonade
for the hired help.
902
01:02:49,775 --> 01:02:50,895
Want some?
903
01:02:51,000 --> 01:02:52,960
Sure.
Go get me some.
904
01:02:55,837 --> 01:02:57,357
Please wait here.
905
01:03:28,011 --> 01:03:30,021
Mrs. Thomas will
see you now.
906
01:03:32,414 --> 01:03:33,880
What are you doing
in here?
907
01:03:33,920 --> 01:03:36,800
I was just looking at
those crows up there.
908
01:03:37,080 --> 01:03:40,680
You come back in here again
and those crows'll pick your eyes out.
909
01:03:40,751 --> 01:03:42,906
Go on,
get out of here!
910
01:03:47,240 --> 01:03:50,240
All right, you can
close your notebooks now.
911
01:03:50,280 --> 01:03:52,920
Your grandmother wants to see
all three of you for lunch,
912
01:03:52,960 --> 01:03:56,120
so, you can break now
while I mark your notebooks.
913
01:03:56,720 --> 01:03:59,040
- That question was so hard.
- I know.
914
01:03:59,080 --> 01:04:01,000
That math quiz
was so hard.
915
01:04:01,040 --> 01:04:03,040
- What was the answer?
- I don't understand...
916
01:04:38,240 --> 01:04:39,320
There.
917
01:04:39,345 --> 01:04:41,465
Go put this back
in the key cupboard in the kitchen,
918
01:04:41,490 --> 01:04:43,010
then come help
with the pond well.
919
01:04:58,873 --> 01:05:01,473
They are missing
as sure as the day is long,
920
01:05:01,560 --> 01:05:04,160
and I caught her loitering
in the summer kitchen.
921
01:05:04,185 --> 01:05:07,185
Anne, did you notice
a set of keys lying anywhere?
922
01:05:07,240 --> 01:05:10,734
Yes, I put away the stable keys
in the cupboard, oh, an hour ago.
923
01:05:10,759 --> 01:05:14,679
What business was it of yours?
You don't meddle with my keys.
924
01:05:14,914 --> 01:05:17,586
I did exactly
as Mr. McAdams told me.
925
01:05:17,611 --> 01:05:20,051
He said, "Put away
the stable keys in the cupboard
926
01:05:20,120 --> 01:05:23,040
"and come and help me at the pond.",
which I did dutifully.
927
01:05:23,539 --> 01:05:24,535
Only...
928
01:05:24,560 --> 01:05:25,760
What, Anne? Only what?
929
01:05:25,815 --> 01:05:28,775
Only she likely mixed up
the stable keys with the missing keys
930
01:05:28,800 --> 01:05:30,320
and can't remember
where she put them.
931
01:05:30,825 --> 01:05:33,065
Or worse than that,
she stole them.
932
01:05:33,160 --> 01:05:35,080
Didn't you just steal them,
you little sneak?!
933
01:05:35,120 --> 01:05:36,600
Hepzibah, stop it!
934
01:05:37,000 --> 01:05:39,480
Anne, did you touch
any other set of keys?
935
01:05:39,673 --> 01:05:43,073
Believe me, it's as if I was
being led to the block for it,
936
01:05:43,160 --> 01:05:45,040
only I'm not certain
what the block is.
937
01:05:45,258 --> 01:05:47,695
I never touched
any other keys.
938
01:05:47,720 --> 01:05:49,200
Only the stable keys.
939
01:05:49,305 --> 01:05:51,233
I will not allow that child
to sleep in the house
940
01:05:51,258 --> 01:05:53,815
until she finds
the upstairs keys.
941
01:05:53,840 --> 01:05:56,840
She can sleep in the barn
until she rots...
942
01:05:56,865 --> 01:05:59,625
or else returns
the upstairs keys.
943
01:06:01,726 --> 01:06:03,766
There's something else, Anne.
What is it?
944
01:06:05,703 --> 01:06:06,903
Nothing.
945
01:07:01,160 --> 01:07:04,240
Ready to tell me what happened
to the missing keys?
946
01:07:05,240 --> 01:07:06,400
Yes.
947
01:07:07,115 --> 01:07:09,075
That's preposterous,
Mrs. Thomas.
948
01:07:09,200 --> 01:07:11,594
I'm to be accused
by a mischievous child
949
01:07:11,619 --> 01:07:13,139
who's never had
a proper upbringing?
950
01:07:13,240 --> 01:07:15,320
Well,
she's getting one now.
951
01:07:15,345 --> 01:07:17,865
This goes beyond
a mere scolding, ma'am.
952
01:07:19,720 --> 01:07:21,080
Louisa...
953
01:07:21,320 --> 01:07:22,840
the child is a liar.
954
01:07:24,440 --> 01:07:26,280
I speak the truth,
955
01:07:26,335 --> 01:07:28,615
because to be
unjustly accused
956
01:07:28,640 --> 01:07:30,880
is an assault
on my good name.
957
01:07:31,726 --> 01:07:34,415
My heart
may be broken
958
01:07:34,515 --> 01:07:36,575
by one consolation
959
01:07:36,600 --> 01:07:40,800
is that one day you'll feel remorse
for having crushed it!
960
01:07:41,400 --> 01:07:44,200
I'm setting my hand
to the plow, Louisa.
961
01:07:44,225 --> 01:07:48,105
The child will go to
that home in Fredericton.
962
01:07:49,148 --> 01:07:51,175
You're
a heartless woman.
963
01:07:51,200 --> 01:07:54,040
I'm sure your own poor son
was driven to drink
964
01:07:54,065 --> 01:07:56,265
by you
pushing him away.
965
01:07:56,760 --> 01:07:58,560
No, she did that.
966
01:08:00,711 --> 01:08:03,431
Hepzibah,
pack the child's bags.
967
01:08:13,575 --> 01:08:14,922
I did my best, dear,
968
01:08:14,947 --> 01:08:18,107
but working in the lumber yard will be
much better than a foundling home.
969
01:08:18,375 --> 01:08:20,320
Goodbye,
dear friend.
970
01:08:20,360 --> 01:08:22,800
I don't believe God himself
could do any better
971
01:08:22,840 --> 01:08:25,880
in the face of such
an obstinate person.
972
01:09:23,885 --> 01:09:25,085
Hello?
973
01:09:29,070 --> 01:09:30,350
Who is it?
974
01:09:40,560 --> 01:09:43,880
You might, at least, have woken me up
instead of breaking in.
975
01:09:45,164 --> 01:09:49,760
A real estate agent from Avonlea was
running around town telling people that...
976
01:09:49,800 --> 01:09:52,000
she caught you
talking to yourself in the yard.
977
01:09:53,455 --> 01:09:56,175
Real estate agents
have no diplomacy.
978
01:09:56,200 --> 01:09:58,080
I thought that was
a good sign...
979
01:09:58,967 --> 01:10:01,847
that maybe you had made
some major revisions.
980
01:10:06,254 --> 01:10:07,680
You got something here.
981
01:10:10,120 --> 01:10:12,445
You finish
by next week...
982
01:10:12,920 --> 01:10:15,520
and I'll have time
to do a cast read-through.
983
01:10:30,600 --> 01:10:32,240
What got you going again?
984
01:10:33,320 --> 01:10:34,480
A letter...
985
01:10:34,982 --> 01:10:36,382
from my father.
986
01:10:37,726 --> 01:10:40,206
Made me take the play
in a different direction.
987
01:10:41,006 --> 01:10:43,406
Father?
Always thought you were a stray.
988
01:10:50,440 --> 01:10:52,920
You would never get
what the place is worth anyway.
989
01:11:00,440 --> 01:11:02,280
Forty years
may have passed,
990
01:11:02,320 --> 01:11:05,760
but your letter finally arrived
into my hand a week ago.
991
01:11:06,200 --> 01:11:09,600
I'm hoping that your
return address is still valid.
992
01:11:10,706 --> 01:11:12,946
I don't know if you've ever
come across my work,
993
01:11:12,986 --> 01:11:18,386
but I'm a well-published author
and, recently, an aspiring playwright.
994
01:11:19,329 --> 01:11:21,889
I still publish under
my maiden name Anne Shirley,
995
01:11:22,038 --> 01:11:23,598
even though I'm a widow.
996
01:11:26,920 --> 01:11:28,515
- Hi.
- I have two wonderful daughters
997
01:11:28,540 --> 01:11:30,484
who are all grown up
with families of their own,
998
01:11:30,509 --> 01:11:34,389
and also an adopted son,
who's still overseas.
999
01:11:35,034 --> 01:11:36,834
It's never been easy...
1000
01:11:37,393 --> 01:11:40,033
for me to put into words
my feelings about you.
1001
01:11:40,634 --> 01:11:42,874
My memory of you
has been somewhat
1002
01:11:42,961 --> 01:11:45,761
rekindled in a play
I'm currently working on.
1003
01:11:46,120 --> 01:11:49,280
I hope that we can arrange
to finally meet...
1004
01:11:49,320 --> 01:11:51,720
and that this letter
actually gets to you.
1005
01:11:53,080 --> 01:11:55,360
I suppose
it's up to fate again.
1006
01:11:55,720 --> 01:11:57,320
Your loving Anne.
1007
01:12:20,020 --> 01:12:23,020
In time, the Thomases
forgot about me completely.
1008
01:12:25,980 --> 01:12:28,340
My fear of being
sent to an orphanage
1009
01:12:28,380 --> 01:12:32,540
was replaced by the hardship
of trying to survive in a lumber mill.
1010
01:12:32,876 --> 01:12:35,356
with people who couldn't have
cared less about me.
1011
01:12:38,618 --> 01:12:39,858
Katie...
1012
01:12:40,700 --> 01:12:42,340
I miss you.
1013
01:12:42,697 --> 01:12:45,577
I don't believe
I'm long for this world.
1014
01:12:46,365 --> 01:12:49,325
Oh, I pray I'll see you
at the next.
1015
01:12:51,940 --> 01:12:55,940
Mrs. Thomas was feared and disliked
by all of her workers.
1016
01:12:56,860 --> 01:13:00,940
I suppose it was her stubbornness
that frustrated people most.
1017
01:13:02,235 --> 01:13:03,915
Fortunately,
I couldn't see
1018
01:13:03,940 --> 01:13:06,620
how closely our lives
would be tied together.
1019
01:13:07,323 --> 01:13:08,963
Keep it open!
1020
01:13:11,344 --> 01:13:13,700
I can't fill my orders
because they're working slow,
1021
01:13:13,740 --> 01:13:15,540
a lot of bickering
amongst the men.
1022
01:13:16,220 --> 01:13:17,580
And an uproar
has been brewing.
1023
01:13:17,620 --> 01:13:20,860
They're threatening to go on strike
because of unsafe conditions.
1024
01:13:30,411 --> 01:13:32,851
Hurry, it's still on the tree.
Come on, let's go.
1025
01:13:40,140 --> 01:13:41,700
You ready? Go!
1026
01:13:54,820 --> 01:13:55,940
- Who was it?
- Hey!
1027
01:13:55,980 --> 01:13:57,660
- What happened?
- Over here!
1028
01:14:03,820 --> 01:14:06,340
You folks think
you can terrorize management?
1029
01:14:07,860 --> 01:14:09,420
Turn off the plume water!
1030
01:14:09,460 --> 01:14:10,500
Close the gate!
1031
01:14:18,595 --> 01:14:19,675
What's wrong?
1032
01:14:19,700 --> 01:14:22,220
A bunch of damned troublemakers
trying to tamper with the chutes,
1033
01:14:22,260 --> 01:14:24,060
saying they're unsafe.
1034
01:14:25,711 --> 01:14:27,500
Then the two guilty ruffians
are caught under it.
1035
01:14:27,540 --> 01:14:28,780
Quick, move!
1036
01:14:33,951 --> 01:14:35,031
Careful.
1037
01:14:36,620 --> 01:14:39,020
- Get up!
- Help, I'm under here!
1038
01:14:40,220 --> 01:14:43,700
- Boo! Boo!
- It's all your fault!
1039
01:14:46,915 --> 01:14:49,475
Hey, kid, come here!
We need you to climb in here.
1040
01:14:49,500 --> 01:14:51,500
This guy's still moving.
Come here.
1041
01:14:52,660 --> 01:14:53,740
Come on.
1042
01:14:53,940 --> 01:14:56,100
You're little,
you can get in there.
1043
01:14:57,060 --> 01:14:58,140
There you go.
1044
01:14:58,165 --> 01:14:59,885
Get down.
Go on, there.
1045
01:15:01,765 --> 01:15:02,635
Can you reach him?
1046
01:15:02,660 --> 01:15:05,898
- Hey, come on, bud. Move that.
- Can you-- Can you lift up the beam?
1047
01:15:05,940 --> 01:15:08,380
Pull! Pull!
1048
01:15:08,860 --> 01:15:10,300
Give us his arm.
1049
01:15:14,740 --> 01:15:16,100
Good job, kid.
1050
01:15:19,584 --> 01:15:21,904
We need you over here.
Yeah, get him in there. Okay.
1051
01:15:27,180 --> 01:15:28,660
My god, come on!
1052
01:15:28,700 --> 01:15:30,860
That's it!
Hurry! Hurry!
1053
01:15:31,420 --> 01:15:32,620
Hey!
1054
01:15:35,580 --> 01:15:37,980
Come on!
Get her on here!
1055
01:15:47,340 --> 01:15:48,780
That man you rescued...
1056
01:15:48,820 --> 01:15:50,620
that was
Walter Shirley, girl.
1057
01:15:50,660 --> 01:15:51,980
I know.
1058
01:15:52,540 --> 01:15:54,380
You saw his arm
was badly mangled,
1059
01:15:54,405 --> 01:15:55,645
but he's safe.
1060
01:15:57,020 --> 01:15:58,940
Our men got him away.
1061
01:15:59,250 --> 01:16:01,023
I'm taking you
to the workers cottage
1062
01:16:01,048 --> 01:16:02,608
near the cider mill.
1063
01:16:02,645 --> 01:16:04,125
You'll be safe there.
1064
01:16:08,460 --> 01:16:09,820
No, no, no, no,
I don't think so.
1065
01:16:09,860 --> 01:16:12,420
Shh! Quiet!
What about the girl?
1066
01:16:12,460 --> 01:16:14,780
We can't afford
to have her go to the police.
1067
01:16:15,500 --> 01:16:17,060
Mm-hmm. Yeah.
1068
01:16:37,073 --> 01:16:39,113
I don't understand.
1069
01:16:40,002 --> 01:16:42,402
I can't make out
what you're saying.
1070
01:16:59,920 --> 01:17:02,920
You were fools, bringing in
the union organizers to help you.
1071
01:17:02,960 --> 01:17:05,200
- What do you know?
- What about the girl?
1072
01:17:05,233 --> 01:17:06,720
We don't know
what she knows,
1073
01:17:06,760 --> 01:17:09,648
or who she's talked to.
- Shush! That's enough now.
1074
01:17:09,698 --> 01:17:11,378
You want
some breakfast?
1075
01:17:12,160 --> 01:17:13,520
What's your name?
1076
01:17:16,628 --> 01:17:17,948
Cordelia.
1077
01:17:23,140 --> 01:17:24,900
Don't be shy,
have a seat.
1078
01:17:26,206 --> 01:17:28,286
You can stay
and pick up apples.
1079
01:17:28,893 --> 01:17:32,373
We're here until September,
and then we move on to Maine.
1080
01:17:32,914 --> 01:17:35,975
Penny a bushel, and there's
lots of kids here to help, all right?
1081
01:17:36,219 --> 01:17:37,895
- Yes, ma'am.
- Let's go.
1082
01:17:37,958 --> 01:17:40,598
Nellie Parkhurst says
we're to look after that one.
1083
01:17:42,920 --> 01:17:44,200
Okay.
1084
01:17:54,920 --> 01:17:57,400
Good work, Anne.
The last one's empty.
1085
01:18:23,480 --> 01:18:24,560
Anne!
1086
01:18:25,240 --> 01:18:26,640
Oh, Anne!
1087
01:18:27,960 --> 01:18:31,120
I wondered if we'd ever be able to
find you after all these weeks, Anne.
1088
01:18:31,175 --> 01:18:32,855
This is my friend, Peter,
from the smithy.
1089
01:18:32,942 --> 01:18:35,102
Peter knew all about
you working here now.
1090
01:18:35,160 --> 01:18:37,240
Mother was so concerned
when you disappeared.
1091
01:18:37,524 --> 01:18:41,289
- Oh, please come. We're desperate.
- What's wrong, Violetta?
1092
01:18:41,613 --> 01:18:44,413
That stupid cat
attacked Bridgewater.
1093
01:18:44,520 --> 01:18:46,360
She was up to something
in the attic,
1094
01:18:46,415 --> 01:18:47,575
going through
old papers.
1095
01:18:47,600 --> 01:18:49,880
She claimed she was working
on a history of the county,
1096
01:18:49,905 --> 01:18:51,105
but no one believes her.
1097
01:18:56,510 --> 01:18:58,710
Grandmother fired her
on the spot.
1098
01:19:01,383 --> 01:19:04,141
Then Hepzibah ordered me
to put the vile thing outside
1099
01:19:04,166 --> 01:19:07,539
for a few minutes,
just to calm everyone down.
1100
01:19:13,440 --> 01:19:16,760
But the stupid cat has been
gone now for two days.
1101
01:19:17,000 --> 01:19:19,360
Mother's terrified we'll be
thrown out forever
1102
01:19:19,470 --> 01:19:21,990
because we lost
her contemptible cat.
1103
01:19:22,445 --> 01:19:25,295
That woman took the keys
because she came for something.
1104
01:19:25,335 --> 01:19:28,335
Mother insisted to Grandmother
that you weren't lying...
1105
01:19:28,360 --> 01:19:31,000
and that your suspicions
about Bridgewater were true.
1106
01:19:31,273 --> 01:19:34,095
Grandmother says you can come back
and speak your mind if you'd like.
1107
01:19:34,120 --> 01:19:36,760
Why would she believe
anything I had to say?
1108
01:19:37,172 --> 01:19:40,772
Well, she will now that the governess
was found upstairs in the attic.
1109
01:19:42,531 --> 01:19:44,175
This way. Come on.
1110
01:19:44,200 --> 01:19:46,480
No.
I don't think so.
1111
01:19:46,582 --> 01:19:48,502
Violetta!
Let's go back!
1112
01:19:48,581 --> 01:19:51,021
I know this is
the wrong way, Violetta!
1113
01:19:52,255 --> 01:19:55,575
I feel as if there are
faces watching us...
1114
01:19:55,600 --> 01:19:57,680
white things
behind the trees.
1115
01:20:01,586 --> 01:20:04,055
It's all in your
imagination, Anne.
1116
01:20:04,080 --> 01:20:06,680
Hepzibah always goes
on and on about phantoms
1117
01:20:06,720 --> 01:20:09,880
that kidnap little children
that no one cares about.
1118
01:20:09,920 --> 01:20:12,320
I'd be the first
to qualify.
1119
01:20:13,406 --> 01:20:14,766
It's this way.
1120
01:20:15,400 --> 01:20:17,760
- I know this road.
- No.
1121
01:20:23,532 --> 01:20:25,612
Nellie! Help us!
1122
01:20:26,750 --> 01:20:28,350
Get me out!
1123
01:20:28,926 --> 01:20:30,286
Get me out!
1124
01:20:30,560 --> 01:20:32,840
The trap's set so
the police don't get too close.
1125
01:20:32,880 --> 01:20:34,480
My friends'll
get the girl loose.
1126
01:20:39,080 --> 01:20:41,560
Come on in.
This is our meeting place.
1127
01:20:42,062 --> 01:20:43,895
The gristmill's been
abandoned for years.
1128
01:20:43,920 --> 01:20:45,400
No one even knows
I live here.
1129
01:20:46,080 --> 01:20:48,600
The Thomases's
imperial kitty.
1130
01:20:49,200 --> 01:20:51,920
This the feline
what you're looking for?
1131
01:20:53,212 --> 01:20:54,372
Here.
1132
01:20:56,023 --> 01:20:57,775
Don't dally
at the Thomases'.
1133
01:20:57,800 --> 01:21:00,120
Go back to the workers' cottage
at the cider mill.
1134
01:21:00,145 --> 01:21:01,745
What's she doing here?
1135
01:21:02,535 --> 01:21:04,055
You'll be
plenty safe there.
1136
01:21:04,080 --> 01:21:05,520
Go on, now. Go!
1137
01:21:07,830 --> 01:21:10,870
There's worse things in store
for the Thomases than missing cats.
1138
01:21:18,375 --> 01:21:21,415
This correspondence was
in the old lady's files.
1139
01:21:21,440 --> 01:21:25,840
Her husband knew full well he was lumbering
on Crown land for decades,
1140
01:21:25,865 --> 01:21:28,505
without any deed
or timber rights.
1141
01:21:28,847 --> 01:21:31,767
Somebody should put a stop
to the whole operation.
1142
01:21:32,901 --> 01:21:37,221
Or have another company take over
the business for us completely.
1143
01:21:37,638 --> 01:21:40,838
This town would be better off
if she sold out.
1144
01:21:44,022 --> 01:21:45,822
Thank you,
Mrs. Bridgewater.
1145
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
The workers are tense
and have been quelled by the police,
1146
01:21:51,760 --> 01:21:55,120
but a young man was killed
and another, seriously injured, ma'am.
1147
01:21:55,160 --> 01:21:58,320
Why would anyone go to such lengths
to ruin our business?
1148
01:21:58,360 --> 01:22:00,440
Marysville was built
on the bricks and mortar
1149
01:22:00,480 --> 01:22:02,280
of my husband's
goodwill.
1150
01:22:02,320 --> 01:22:05,440
But some people feel
it's not a woman's place
1151
01:22:05,480 --> 01:22:08,360
to operate
so many businesses.
1152
01:22:09,365 --> 01:22:11,645
That's what I pay you for,
Jeremiah...
1153
01:22:12,078 --> 01:22:14,198
to be effective, too.
1154
01:22:14,223 --> 01:22:16,993
But the death of that boy
would be difficult to reverse
1155
01:22:17,018 --> 01:22:18,688
in the workers' minds.
1156
01:22:19,237 --> 01:22:21,997
We are not going to
unionize, Jeremiah.
1157
01:22:23,075 --> 01:22:24,195
Please.
1158
01:22:27,850 --> 01:22:31,290
Now, you return with more
solutions than problems, hmm?
1159
01:22:33,820 --> 01:22:35,260
Anne, you're back!
1160
01:22:36,598 --> 01:22:38,518
Well, where did you
find the cat?
1161
01:22:40,918 --> 01:22:44,078
We thought you'd been roasted
on the spit by bandits, or something.
1162
01:22:44,181 --> 01:22:45,901
Who was that woman
who picked you up?
1163
01:22:46,026 --> 01:22:48,386
- They didn't hurt you, did they?
- I'm fine.
1164
01:22:48,411 --> 01:22:50,931
They are only vagrants
who live in the forest.
1165
01:22:50,956 --> 01:22:52,156
Vagrants?
1166
01:22:53,532 --> 01:22:57,692
Well, I never expected to extend
such a note of gratitude
1167
01:22:57,717 --> 01:22:59,717
to such a saucy girl.
1168
01:22:59,988 --> 01:23:01,788
They want you to stay.
1169
01:23:02,209 --> 01:23:05,095
Come, my darling.
Yes, my precious.
1170
01:23:05,120 --> 01:23:07,687
I'm pleased to have returned
your dear Blue Eyes to you.
1171
01:23:07,779 --> 01:23:10,459
But Violetta said you were
taken hostage by armed robbers.
1172
01:23:10,484 --> 01:23:13,564
Not exactly.
I did see something there.
1173
01:23:13,589 --> 01:23:16,669
I saw Bridgewater at a meeting
place with an unruly gang.
1174
01:23:16,694 --> 01:23:19,094
- What were they doing?
- I couldn't tell,
1175
01:23:19,119 --> 01:23:21,799
but they looked like
they were discussing some papers.
1176
01:23:22,092 --> 01:23:23,292
Who took you there?
1177
01:23:23,715 --> 01:23:25,155
Nellie Parkhurst.
1178
01:23:25,180 --> 01:23:27,500
She found us,
then she'd found the cat.
1179
01:23:27,700 --> 01:23:29,620
What a strange
coincidence.
1180
01:23:30,459 --> 01:23:32,219
Well, if Bridgewater
has taken anything,
1181
01:23:32,244 --> 01:23:35,124
we'll just simply have to
tighten the reins in the future.
1182
01:23:36,680 --> 01:23:38,760
Did a horse
run away or something?
1183
01:23:38,938 --> 01:23:42,080
Grandmother sacked Bridgewater
for nosing around the attic.
1184
01:23:42,120 --> 01:23:44,360
And she's now admitted
you were right, Anne.
1185
01:23:44,577 --> 01:23:46,820
She seems
terribly rattled.
1186
01:23:46,845 --> 01:23:48,765
Bridgewater came here
with a purpose,
1187
01:23:48,820 --> 01:23:51,993
because grandmother hired her
based on a recommendation from a bank.
1188
01:23:52,018 --> 01:23:54,098
Don't be so dramatic,
Violetta.
1189
01:23:54,740 --> 01:23:56,660
I'm sure nothing
will come of this.
1190
01:24:13,380 --> 01:24:14,860
Why are you crying?
1191
01:24:15,860 --> 01:24:17,860
I'm just so elated...
1192
01:24:18,065 --> 01:24:21,425
to have your mother
stick up for me so I can stay.
1193
01:24:32,405 --> 01:24:35,245
I take back those things
I said about you, Anne.
1194
01:24:35,533 --> 01:24:37,893
Mother says even your father
has turned out to be a prince.
1195
01:24:38,989 --> 01:24:42,069
She says he's written to her
on occasion, asking about you.
1196
01:24:49,860 --> 01:24:51,700
Have you not heard
from him?
1197
01:24:52,580 --> 01:24:53,940
Certainly.
1198
01:24:54,054 --> 01:24:57,734
And I pray all the time
we'll be together again someday.
1199
01:25:06,661 --> 01:25:09,581
This is so dull.
1200
01:25:09,606 --> 01:25:12,206
Don't you have
anything better than books
1201
01:25:12,231 --> 01:25:13,951
that are
a hundred years old?
1202
01:25:14,030 --> 01:25:16,590
This poem is
sheer romance.
1203
01:25:17,140 --> 01:25:18,220
It's ridiculous.
1204
01:25:18,253 --> 01:25:19,813
You got away with
making everyone think
1205
01:25:19,860 --> 01:25:21,980
you're so much smarter
then we are,
1206
01:25:22,020 --> 01:25:24,580
just because you have a knack
for fifty-cent words.
1207
01:25:24,620 --> 01:25:26,220
I plan to teach
one day,
1208
01:25:26,260 --> 01:25:29,940
and I regard you three
as my personal experiment.
1209
01:25:34,300 --> 01:25:37,020
Settle down!
This is outrageous!
1210
01:25:37,045 --> 01:25:39,085
Wait 'til I tell
your grandmother!
1211
01:25:41,102 --> 01:25:44,142
If you want to fight about it,
I have a better idea.
1212
01:25:45,060 --> 01:25:46,460
On you go, Jock.
1213
01:25:46,700 --> 01:25:48,140
What's your point, Anne.
1214
01:25:48,180 --> 01:25:50,980
A soldier dies and someone
writes a poem about it.
1215
01:25:51,020 --> 01:25:54,780
The only way you'll ever
understand romantic verse
1216
01:25:54,820 --> 01:25:57,260
is to live
and breathe it.
1217
01:25:57,420 --> 01:26:00,860
"Bingen on the Rhine"
is an illustrious poem
1218
01:26:00,900 --> 01:26:02,580
you need to learn
to relish.
1219
01:26:04,780 --> 01:26:06,740
It's the type of masterpiece
that gives you
1220
01:26:06,780 --> 01:26:10,260
a crinkly feeling
up and down your back.
1221
01:26:10,756 --> 01:26:14,556
A soldier of the Legion
lay dying in Algiers.
1222
01:26:14,581 --> 01:26:18,061
You look really good...
dead, Jock.
1223
01:26:18,740 --> 01:26:21,180
I get all three
of your desserts tonight
1224
01:26:21,220 --> 01:26:22,420
- for doing this.
- Lie down!
1225
01:26:22,460 --> 01:26:24,820
You're supposed to be
on your last breath.
1226
01:26:27,100 --> 01:26:28,980
Now, everyone,
push him off.
1227
01:26:44,806 --> 01:26:47,660
"The dying soldier faltered,
1228
01:26:47,700 --> 01:26:50,460
"as he took
his comrade's hand.
1229
01:26:50,740 --> 01:26:53,595
"'I shall never see
my native soil.'"
1230
01:26:53,620 --> 01:26:54,980
Lie down, Jock!
1231
01:26:55,220 --> 01:26:58,020
"'Send me back
to my native land.
1232
01:26:58,060 --> 01:27:01,060
"'Take a message
to some distant friends of mine.'"
1233
01:27:02,780 --> 01:27:05,060
"'For I was born
at Bingen,
1234
01:27:05,500 --> 01:27:07,420
"'Bingen on the Rhine.'"
1235
01:27:10,220 --> 01:27:13,540
- Help! Help!
- That blessed raft is falling apart!
1236
01:27:13,580 --> 01:27:15,620
We have to do something!
1237
01:27:16,060 --> 01:27:17,780
- Help! Help!
- Oh, snap out of it!
1238
01:27:17,862 --> 01:27:19,582
We'll get help
at the mill.
1239
01:27:20,204 --> 01:27:26,774
Help! Help!
1240
01:27:26,945 --> 01:27:28,665
Help! Please!
1241
01:27:28,690 --> 01:27:31,681
My brother, he's on a raft!
He can't swim!
1242
01:27:31,706 --> 01:27:33,866
His raft is sinking!
It's sinking!
1243
01:27:33,893 --> 01:27:35,293
Help me, please!
1244
01:27:35,411 --> 01:27:37,371
- What'd they say?
- Come on!
1245
01:27:37,741 --> 01:27:40,621
Help! Help!
1246
01:27:41,110 --> 01:27:43,350
Help! Help!
1247
01:27:47,120 --> 01:27:48,240
Help!
1248
01:27:49,143 --> 01:27:52,589
Courageous, son!
I almost got ya!
1249
01:27:53,499 --> 01:27:54,579
Help!
1250
01:27:57,036 --> 01:27:59,116
Hang on!
I'm almost there!
1251
01:28:01,240 --> 01:28:03,920
There.
I got ya.
1252
01:28:08,739 --> 01:28:10,619
Hey, somebody
give me a hand over here.
1253
01:28:11,626 --> 01:28:14,746
Well, my grandson
owes you his life.
1254
01:28:14,987 --> 01:28:17,907
You saved the Thomases
from extinction.
1255
01:28:18,429 --> 01:28:21,229
Well, I guess the name stays up
over the door, Mrs. Thomas.
1256
01:28:21,396 --> 01:28:23,676
Yes. It'd take
more than a mere accident
1257
01:28:23,709 --> 01:28:24,749
to remove our name.
1258
01:28:26,116 --> 01:28:29,036
Or a handful
of disgruntled employees.
1259
01:28:29,061 --> 01:28:30,221
Good day, men.
1260
01:28:32,520 --> 01:28:34,880
Words cannot express
our gratitude.
1261
01:28:35,320 --> 01:28:36,440
Forgive us.
1262
01:28:36,465 --> 01:28:39,065
Forgive me for causing
such a disaster.
1263
01:28:39,400 --> 01:28:42,240
An angel must has been
watching over all of us.
1264
01:28:43,040 --> 01:28:44,600
Thanks, mister.
1265
01:28:46,240 --> 01:28:47,560
Mrs. Thomas.
1266
01:28:48,280 --> 01:28:51,280
It'd be more prudent of you to listen
to their concerns from time to time,
1267
01:28:51,320 --> 01:28:54,480
rather than just the sound
of your own voice.
1268
01:28:54,840 --> 01:28:56,920
The day I heed
your advice, Louisa,
1269
01:28:56,960 --> 01:28:59,200
is the day
you'll not need mine.
1270
01:29:18,964 --> 01:29:20,524
Violetta,
take the boys to them.
1271
01:29:33,046 --> 01:29:34,126
Now, take these.
1272
01:30:19,360 --> 01:30:22,880
Hasn't Grandmother become
a splendid creature recently?
1273
01:30:22,920 --> 01:30:26,120
She's even allowed mother to study
for a teaching degree by mail.
1274
01:30:26,269 --> 01:30:29,989
I feel this marks an epoch
in my life, Violetta.
1275
01:30:30,480 --> 01:30:34,240
Four months ago I was wishing
I'd never been born.
1276
01:30:34,320 --> 01:30:37,920
Now I wouldn't trade places
with an angel.
1277
01:30:39,240 --> 01:30:41,640
The best part of all
is coming here again.
1278
01:30:42,800 --> 01:30:44,280
I'm just so happy
1279
01:30:44,520 --> 01:30:47,200
your grandmother
finally understands
1280
01:30:47,240 --> 01:30:49,280
that I'm a human being.
1281
01:30:56,800 --> 01:31:00,840
Hey, I'm just glad your grandmother
finally understands I'm a human being.
1282
01:31:01,760 --> 01:31:04,280
I'm just so happy.
1283
01:31:05,121 --> 01:31:07,041
There's
no darkness anymore...
1284
01:31:07,066 --> 01:31:08,386
only light.
1285
01:31:10,400 --> 01:31:13,440
Thank you, everyone.
Take five.
1286
01:31:15,400 --> 01:31:16,640
It's all right.
1287
01:31:16,680 --> 01:31:18,560
Dialogue needs
a little cutting.
1288
01:31:18,840 --> 01:31:20,160
Back to work.
1289
01:31:56,665 --> 01:31:57,745
Morning.
1290
01:31:58,240 --> 01:31:59,720
Hey, Mack!
1291
01:32:04,127 --> 01:32:06,167
Anything from
New Brunswick?
1292
01:32:08,200 --> 01:32:09,680
Paris, France.
1293
01:32:30,240 --> 01:32:31,360
Please.
1294
01:32:31,400 --> 01:32:33,680
I'm begging you
to come, Diana.
1295
01:32:34,440 --> 01:32:36,960
Well, I'm shaking,
that's why.
1296
01:32:37,000 --> 01:32:39,640
I'm holding a letter from Dominic.
He's coming home.
1297
01:32:42,160 --> 01:32:43,640
He's-- Because
he's getting married.
1298
01:32:43,680 --> 01:32:45,640
Yes, both of my girls
are coming.
1299
01:32:46,520 --> 01:32:47,880
I know.
1300
01:32:47,920 --> 01:32:50,680
Oh, please come,
and-and bring everybody.
1301
01:32:52,200 --> 01:32:55,400
Well, I-I'm exhausted.
And exhilarated.
1302
01:32:55,440 --> 01:32:58,080
Gene's previewing the play
in New Jersey.
1303
01:32:58,440 --> 01:32:59,920
And if it's
any success at all,
1304
01:32:59,960 --> 01:33:02,800
I-I'm going to use the royalties
to renovate Green Gables.
1305
01:33:02,840 --> 01:33:05,000
Come on, everyone!
Taxis are leaving, let's go!
1306
01:33:05,040 --> 01:33:06,620
Oh, honey,
I have to go.
1307
01:33:06,645 --> 01:33:08,765
I love you, too.
Bye-bye.
1308
01:33:09,440 --> 01:33:11,640
Fifteen minutes
'til the ferry leaves.
1309
01:33:12,000 --> 01:33:13,440
Let me help you
with that.
1310
01:33:17,636 --> 01:33:19,076
Bravo, Anne!
1311
01:33:32,120 --> 01:33:34,040
- Come on.
- No, no, no.
1312
01:33:34,080 --> 01:33:36,200
- Where? Where are we going?
- Come on.
1313
01:33:37,240 --> 01:33:39,920
- No. No. No.
- Curtain call is for you. Come on.
1314
01:33:39,960 --> 01:33:42,560
- No, I'm not going. No!
- They're applauding for you.
1315
01:33:46,400 --> 01:33:47,560
Come on.
1316
01:33:48,360 --> 01:33:49,720
Bravo!
1317
01:33:55,920 --> 01:33:57,200
Bravo!
1318
01:33:58,040 --> 01:33:59,880
Bravo!
1319
01:34:11,360 --> 01:34:13,120
Dearest Father...
1320
01:34:13,320 --> 01:34:15,320
I received the note
from your housekeeper,
1321
01:34:15,360 --> 01:34:17,800
saying that she'd
given you my latest letter,
1322
01:34:17,840 --> 01:34:20,560
and that a reply from you
would be forthcoming.
1323
01:34:21,240 --> 01:34:23,600
I am anxious
to hear from you.
1324
01:34:24,080 --> 01:34:25,640
Your daughter, Anne.
1325
01:34:30,560 --> 01:34:31,720
Anne?
1326
01:34:34,495 --> 01:34:36,295
The box office
in New Jersey
1327
01:34:36,320 --> 01:34:39,560
surpassed everybody's expectations.
1328
01:34:39,840 --> 01:34:41,240
Congratulations.
1329
01:34:41,280 --> 01:34:43,680
Well, what if we get
a shot at Broadway?
1330
01:34:43,720 --> 01:34:46,400
- Broadway? Who needs Broadway?
- Uh-huh.
1331
01:34:46,440 --> 01:34:49,360
Be happy we got at
the New Jersey. No.
1332
01:34:49,680 --> 01:34:52,840
Well, my feet are
firmly planted right here.
1333
01:34:52,880 --> 01:34:55,120
I wouldn't leave Summer Theatre
if you paid me.
1334
01:35:17,480 --> 01:35:18,760
What is it?
1335
01:35:20,160 --> 01:35:21,520
I don't know.
1336
01:35:23,400 --> 01:35:26,800
Everything's in its right place,
Dominic's getting married,
1337
01:35:26,840 --> 01:35:28,880
I finally managed
to put something down
1338
01:35:28,920 --> 01:35:31,280
on paper
that was worthwhile.
1339
01:35:32,720 --> 01:35:35,200
But I feel empty.
1340
01:35:38,240 --> 01:35:39,400
Why?
1341
01:35:43,320 --> 01:35:45,120
I've never
heard from him again.
1342
01:35:47,200 --> 01:35:49,600
And I've written him
several times now.
1343
01:35:53,320 --> 01:35:57,080
What happened with your father
that you were so reluctant to talk about?
1344
01:36:01,728 --> 01:36:03,728
I don't know.
1345
01:36:15,460 --> 01:36:17,700
Aren't you supposed to
check my spelling?
1346
01:36:17,740 --> 01:36:19,100
Of course I will.
1347
01:36:20,900 --> 01:36:24,140
Jock, you're supposed to write
the words out three times each.
1348
01:36:24,302 --> 01:36:28,582
Sorry.
It's more boring than algebra.
1349
01:36:28,637 --> 01:36:31,131
Boys, get to work.
Here she comes.
1350
01:36:31,156 --> 01:36:32,236
Children!
1351
01:36:32,699 --> 01:36:33,779
Time for a break.
1352
01:36:34,854 --> 01:36:38,894
I'm so pleased with all the progress
you've been making with your studies.
1353
01:36:39,020 --> 01:36:40,740
You're all to be
commanded.
1354
01:36:40,820 --> 01:36:43,020
We could be even more
model children
1355
01:36:43,060 --> 01:36:45,460
if we were allowed
to dine outside everyday.
1356
01:36:45,886 --> 01:36:49,406
Hmm. And to think that
I thought that Louisa was a nitwit
1357
01:36:49,540 --> 01:36:52,580
for arriving on my doorstep
with a stray child.
1358
01:36:52,620 --> 01:36:54,060
I was wrong.
1359
01:36:54,349 --> 01:36:57,949
We're all very grateful
for your hospitality, Mrs. Thomas.
1360
01:37:01,700 --> 01:37:03,340
- Excuse me, Mrs. Thomas?
- Mm-hmm?
1361
01:37:03,380 --> 01:37:05,740
Sorry to interrupt,
but I need to speak with you.
1362
01:37:06,620 --> 01:37:07,700
You speak.
1363
01:37:08,820 --> 01:37:11,860
Violetta, go and help Hepzibah
put the chicken salad on the plate,
1364
01:37:12,540 --> 01:37:15,340
so it doesn't spoil while we wait
for Grandmother to come back.
1365
01:37:17,100 --> 01:37:18,580
Why do I always
have to do this?
1366
01:37:18,620 --> 01:37:20,180
The boys never
have to do anything.
1367
01:37:20,740 --> 01:37:23,420
Boys, help clear up the dishes.
1368
01:37:23,660 --> 01:37:24,860
Careful.
1369
01:37:26,700 --> 01:37:27,820
Come.
1370
01:37:42,300 --> 01:37:45,460
I'm safe and doing
so much better.
1371
01:37:46,500 --> 01:37:48,300
Nelly Parkhurst is
helping me
1372
01:37:48,340 --> 01:37:51,660
get organized
to come back to Marysville.
1373
01:37:53,220 --> 01:37:56,020
I want you to do
everything she asks.
1374
01:37:56,180 --> 01:37:59,660
It won't be long before
I can come back for you, too.
1375
01:38:02,860 --> 01:38:04,580
Your loving father...
1376
01:38:05,220 --> 01:38:06,420
Walter.
1377
01:38:09,033 --> 01:38:10,153
How?
1378
01:38:13,460 --> 01:38:16,100
Well, last fall,
in St. John...
1379
01:38:17,980 --> 01:38:20,500
I went to rate
the teachers board exam...
1380
01:38:22,133 --> 01:38:23,853
and he was just
out of the hospital
1381
01:38:23,878 --> 01:38:26,518
and he saw me on the street
and called out to me.
1382
01:38:28,860 --> 01:38:31,340
And we've been corresponding
ever since.
1383
01:38:31,980 --> 01:38:34,693
You vowed you'd have
nothing more to do with him.
1384
01:38:34,718 --> 01:38:36,358
I misjudged him, Anne.
1385
01:38:37,700 --> 01:38:40,940
Your father is a good man,
much reformed.
1386
01:38:41,860 --> 01:38:43,860
He's involved
with this company...
1387
01:38:44,380 --> 01:38:46,620
New Hampshire
Timber and Plank.
1388
01:38:48,260 --> 01:38:50,140
They're going to help
Grandmother.
1389
01:38:51,860 --> 01:38:54,940
And he's going to help
all the workers keep their jobs...
1390
01:38:55,940 --> 01:38:58,300
or get new ones
if the mills are sold.
1391
01:38:59,900 --> 01:39:01,940
Does Mrs. Thomas know?
1392
01:39:02,860 --> 01:39:05,260
The banks are behind it.
They want her to sell.
1393
01:39:07,180 --> 01:39:10,521
It sounds
so insidious.
1394
01:39:10,546 --> 01:39:13,386
Grandmother's never cared much
for anyone but herself.
1395
01:39:14,054 --> 01:39:18,454
She only values people who are
of service to her or amuse her.
1396
01:39:20,540 --> 01:39:24,140
Your enthusiasm
is a tonic, Anne.
1397
01:39:25,660 --> 01:39:27,660
You can influence her.
1398
01:39:29,020 --> 01:39:30,740
To do what?
1399
01:39:32,220 --> 01:39:33,540
To sell...
1400
01:39:35,060 --> 01:39:36,380
retire...
1401
01:39:37,700 --> 01:39:39,380
and leave Marysville.
1402
01:39:44,580 --> 01:39:47,620
The price drop put an end
to shipping to States.
1403
01:39:47,792 --> 01:39:50,512
The cotton mill will simply
drag down the other mills.
1404
01:39:50,894 --> 01:39:53,294
If-If you don't shut down
the cotton mill immediately,
1405
01:39:53,319 --> 01:39:57,199
we can't pay the mortgage
to the Abbey Bank on the other mills.
1406
01:39:57,728 --> 01:40:02,128
I'm just concerned about the bank.
They're pushing you to sell out.
1407
01:40:05,600 --> 01:40:09,080
We have to help her make the right
decision for everyone, including us,
1408
01:40:09,120 --> 01:40:10,840
if we are ever
going to leave here.
1409
01:40:11,328 --> 01:40:13,688
You can convince her
to retire.
1410
01:40:18,600 --> 01:40:22,680
Everyone, I have come to
a very important decision.
1411
01:40:23,240 --> 01:40:25,680
Now, I have decided
to host a picnic
1412
01:40:25,720 --> 01:40:29,760
next week for the town
and some very important visitors.
1413
01:40:30,417 --> 01:40:31,577
A picnic!
1414
01:40:31,680 --> 01:40:33,160
Oh, this can't be real!
1415
01:40:33,200 --> 01:40:35,000
I'm so excited,
I could faint.
1416
01:40:35,160 --> 01:40:37,840
I'd love to be
able to really faint.
1417
01:40:37,880 --> 01:40:39,880
It's so romantic!
1418
01:40:40,051 --> 01:40:43,904
Uh, Violetta, will you wear that new dress
with the apple sleeves to the picnic?
1419
01:40:44,057 --> 01:40:45,297
Mrs. Thomas,
are you sure
1420
01:40:45,322 --> 01:40:47,722
the weather will be good
for the picnic next week?
1421
01:40:47,808 --> 01:40:51,648
If anything ever happened,
it would be a lifelong sorrow for everyone.
1422
01:40:52,112 --> 01:40:56,672
The whole town will be beside themselves
if they're half as fluttered as me.
1423
01:40:56,839 --> 01:41:01,559
You know,
someday I'd like to...
1424
01:41:01,640 --> 01:41:03,440
to retire!
1425
01:41:03,560 --> 01:41:06,480
But looking forward to things
is half the pleasure of them.
1426
01:41:06,720 --> 01:41:07,959
Don't you think?
1427
01:41:07,984 --> 01:41:10,639
Will you have boats
and ice cream?
1428
01:41:11,000 --> 01:41:13,760
Oh, ice cream is one of those treats
that sounds sublime,
1429
01:41:13,800 --> 01:41:15,360
even though
I've never truly had it.
1430
01:41:15,520 --> 01:41:18,480
Anne Shirley,
what mental anguish has
1431
01:41:18,520 --> 01:41:21,480
consumed you? Now, you have
prattled on for five minutes.
1432
01:41:21,520 --> 01:41:24,560
Would you hold your tongue
for at least that equal amount of time?
1433
01:41:26,437 --> 01:41:27,797
We will be serving
ice cream...
1434
01:41:29,200 --> 01:41:30,320
with ladyfingers.
1435
01:41:31,200 --> 01:41:33,920
Anne, you and Violetta
will work with Hepzibah
1436
01:41:33,945 --> 01:41:35,665
and select
the luncheon menu.
1437
01:41:35,802 --> 01:41:37,842
The boys will be
in charge of the decorations.
1438
01:41:37,936 --> 01:41:39,416
There will be
buntings and flags.
1439
01:41:39,441 --> 01:41:42,761
Louisa, I need you to
look into the invitations.
1440
01:41:42,786 --> 01:41:45,306
I've had several callers
from the Abbey bank.
1441
01:41:45,686 --> 01:41:48,240
I think you need to
contact them.
1442
01:41:48,320 --> 01:41:51,280
This will be a celebration
the town will never forget.
1443
01:41:52,080 --> 01:41:56,960
And it will certainly bolster
assurance about Thomas mills.
1444
01:42:27,160 --> 01:42:30,000
I'm very sorry, sir.
There you go.
1445
01:42:44,280 --> 01:42:45,760
It's terrible,
what they're doing.
1446
01:43:08,860 --> 01:43:11,740
Get downstairs, child,
and help with the party things.
1447
01:43:11,780 --> 01:43:14,100
I don't care for children
who don't know how to work.
1448
01:43:14,140 --> 01:43:15,340
Yes, ma'am.
1449
01:43:27,340 --> 01:43:28,820
Just put it over there.
1450
01:43:28,941 --> 01:43:31,541
This is the last tea service
to be polished.
1451
01:43:35,253 --> 01:43:38,053
Oh, I'm happy to go
see what she'd like.
1452
01:43:38,900 --> 01:43:40,340
Uh, just a minute!
1453
01:43:40,660 --> 01:43:41,820
Take off that apron.
1454
01:43:42,404 --> 01:43:45,124
Come on, quickly, hurry up.
She's waiting for you.
1455
01:43:45,357 --> 01:43:47,597
You don't see Mrs. Thomas
with an apron on.
1456
01:43:47,703 --> 01:43:48,743
Now, put it
over the chair.
1457
01:43:49,462 --> 01:43:51,982
All right.
All right, quickly! Off you go!
1458
01:44:27,550 --> 01:44:31,510
Mmm, fetch me-- fetch me
some whiskey, quickly. Over there.
1459
01:44:34,420 --> 01:44:37,780
Oh, I'm having such a...
such a fright.
1460
01:44:38,540 --> 01:44:40,980
- I'll fetch a doctor. Louisa! Hepzibah!
- No! No, no!
1461
01:44:41,020 --> 01:44:43,140
No doctor. No doctor.
Now, listen now.
1462
01:44:43,580 --> 01:44:45,180
You tell no one
about this.
1463
01:44:49,630 --> 01:44:50,870
Now...
1464
01:44:52,300 --> 01:44:53,420
I want you to swear...
1465
01:44:53,860 --> 01:44:55,540
that you will tell no one
1466
01:44:55,660 --> 01:44:57,140
about this, no one.
1467
01:44:57,620 --> 01:44:59,380
It's quite wicked
to swear.
1468
01:45:00,020 --> 01:45:01,540
It's not wicked
to swear
1469
01:45:01,580 --> 01:45:03,980
if you do it in aid
of someone you care about.
1470
01:45:05,020 --> 01:45:08,060
Mrs. Thomas,
I knew you liked me, but...
1471
01:45:08,189 --> 01:45:10,669
I never presumed
you cared about me.
1472
01:45:10,780 --> 01:45:12,660
- Well...
- Oh, I do swear.
1473
01:45:12,700 --> 01:45:16,260
I swear to never reveal
this moment to a soul.
1474
01:45:17,180 --> 01:45:18,260
Thank you.
1475
01:45:18,820 --> 01:45:22,580
On pain of death,
I remain your loyal confidante.
1476
01:45:25,332 --> 01:45:26,452
Good.
1477
01:45:27,635 --> 01:45:31,069
Now, you run and you finish
with Hepzibah in the kitchen...
1478
01:45:31,125 --> 01:45:32,525
No, come back.
1479
01:45:36,740 --> 01:45:38,300
All right.
I feel better now.
1480
01:45:40,740 --> 01:45:41,940
Go ahead.
1481
01:45:46,460 --> 01:45:50,540
It'll be so exciting to sit at the table
and serve tea for all the important guests,
1482
01:45:50,580 --> 01:45:52,740
- don't you think so, Hepzibah?
- Hmm.
1483
01:45:53,180 --> 01:45:54,780
You won't have
such a high opinion of it
1484
01:45:54,820 --> 01:45:57,020
when you'll have served
as many as I have...
1485
01:45:57,060 --> 01:45:58,740
or lived as long.
1486
01:45:59,195 --> 01:46:00,275
Violetta?
1487
01:46:00,300 --> 01:46:02,340
Off you go,
your mother's calling you.
1488
01:46:03,420 --> 01:46:05,500
What would you
like me to do next?
1489
01:46:06,340 --> 01:46:08,500
I've got it all organized
for you, Anne.
1490
01:46:13,020 --> 01:46:15,500
Don't think you can
fool yourself into thinking
1491
01:46:15,540 --> 01:46:17,700
you've got the missus
all sewed up.
1492
01:46:17,980 --> 01:46:19,500
What do you mean?
1493
01:46:19,540 --> 01:46:22,980
You're no better than
the child of a common swindler.
1494
01:46:24,380 --> 01:46:27,137
- How dare you?
- How dare you
1495
01:46:27,162 --> 01:46:29,780
try your wheedling ways
on Mrs. Thomas?
1496
01:46:30,245 --> 01:46:32,725
It'll crush her
when she discovers the truth...
1497
01:46:33,220 --> 01:46:35,860
that your father is
a union instigator...
1498
01:46:36,740 --> 01:46:38,780
known to the police.
1499
01:46:38,940 --> 01:46:40,860
And him
in touch with you.
1500
01:46:44,180 --> 01:46:45,700
It'll get out.
1501
01:46:47,500 --> 01:46:50,060
Things always get out
in Marysville.
1502
01:46:51,900 --> 01:46:55,020
You're just
full of original sin.
1503
01:46:56,180 --> 01:46:59,060
You're not fit
to call this house your home.
1504
01:47:35,380 --> 01:47:36,620
Come in.
1505
01:47:39,580 --> 01:47:41,270
She's a tartar,
that Hepzibah.
1506
01:47:42,163 --> 01:47:45,180
Women born to scrub floors
shouldn't take such mean advantage.
1507
01:47:47,555 --> 01:47:51,046
Got Mr. Jeremiah Land, the manager,
to fire me at the mill,
1508
01:47:51,268 --> 01:47:54,327
'cause she wanted to wiggle her nephew
into my delivery job.
1509
01:47:55,226 --> 01:47:58,288
I got the mail contract
your dad bungled instead
1510
01:47:58,313 --> 01:48:00,686
with my swift team of horses.
1511
01:48:01,460 --> 01:48:04,500
She said I was
full of original sin.
1512
01:48:05,616 --> 01:48:07,416
You've got a knack
for trouble...
1513
01:48:07,801 --> 01:48:10,201
and it ain't easy being different,
I'll give you that.
1514
01:48:10,739 --> 01:48:11,939
Look at me.
1515
01:48:12,780 --> 01:48:15,020
Lost my baby
and my husband years ago.
1516
01:48:15,060 --> 01:48:16,620
Can't cry about it now.
1517
01:48:17,180 --> 01:48:19,380
Don't miss
belonging to someone?
1518
01:48:19,974 --> 01:48:21,894
I belong to
the community here.
1519
01:48:22,109 --> 01:48:23,669
The town's my family.
1520
01:48:24,381 --> 01:48:27,421
Except for Mrs. Thomas.
She's a stubborn fool.
1521
01:48:27,617 --> 01:48:30,937
She isn't half the monster
people think she is.
1522
01:48:32,220 --> 01:48:34,140
People stick by
each other here.
1523
01:48:34,340 --> 01:48:35,980
It's a fine community.
1524
01:48:37,540 --> 01:48:41,980
A union could force her to sell to someone
bigger and stronger before she goes past.
1525
01:48:43,158 --> 01:48:44,918
Controlling things
in her way...
1526
01:48:45,180 --> 01:48:47,260
destroyed a lot
of what was good here.
1527
01:48:48,260 --> 01:48:50,300
She'd like to see
the town finally fail.
1528
01:48:50,340 --> 01:48:53,100
No, she wouldn't.
She's in dire straits.
1529
01:48:53,309 --> 01:48:55,069
The bank is forcing--
1530
01:49:00,540 --> 01:49:02,420
I don't know much
about banks.
1531
01:49:07,580 --> 01:49:08,940
Weather's turned.
1532
01:49:11,060 --> 01:49:13,020
This town is a good place
to belong to.
1533
01:49:13,940 --> 01:49:16,660
You could settle down with your pa
and live a long life here.
1534
01:49:19,100 --> 01:49:20,980
Despite all the money...
1535
01:49:21,580 --> 01:49:23,860
the Thomases
never been very decent.
1536
01:49:32,181 --> 01:49:33,261
Thank you.
1537
01:49:33,380 --> 01:49:36,620
Please tell my father
I'm in kind and caring hands, and...
1538
01:49:37,325 --> 01:49:38,965
not to worry about me.
1539
01:50:08,340 --> 01:50:10,540
Why did you
run away like that?
1540
01:50:10,660 --> 01:50:12,060
I was worried.
1541
01:50:12,660 --> 01:50:14,100
I was afraid...
1542
01:50:14,700 --> 01:50:15,860
Of me?
1543
01:50:16,598 --> 01:50:18,118
I was frightened...
1544
01:50:18,158 --> 01:50:21,158
maybe you'd change your mind
about me staying.
1545
01:50:22,005 --> 01:50:23,085
Why?
1546
01:50:23,460 --> 01:50:25,620
Well, I'm such
an unlucky girl,
1547
01:50:25,660 --> 01:50:29,180
always getting myself into scrapes
and getting my friends--
1548
01:50:29,220 --> 01:50:32,260
people who I'd shed
my life's blood for--
1549
01:50:32,301 --> 01:50:33,860
into them, too.
1550
01:50:34,540 --> 01:50:38,540
You certainly said something
that made Hepzibah very cross.
1551
01:50:38,785 --> 01:50:39,865
What was it?
1552
01:50:42,980 --> 01:50:45,860
I was wrong
to run away, Mrs. Thomas.
1553
01:50:46,460 --> 01:50:49,940
You are a true
kindred spirit.
1554
01:50:50,112 --> 01:50:53,432
- A what?
- A kindred spirit,
1555
01:50:53,511 --> 01:50:58,031
someone you can rely on
right to your innermost soul.
1556
01:51:03,213 --> 01:51:04,853
Go back to sleep.
1557
01:51:22,340 --> 01:51:25,540
It's unfortunate that economic
circumstances have forced
1558
01:51:25,580 --> 01:51:28,180
the closure of our
prized cotton mill.
1559
01:51:28,220 --> 01:51:32,140
Lumber and cider are resilient
businesses with a bright future.
1560
01:51:32,420 --> 01:51:35,940
I wanted to take this afternoon
to thank so many of you...
1561
01:51:36,414 --> 01:51:39,294
uh, who have been dedicated
to the Thomas mills
1562
01:51:39,319 --> 01:51:42,479
and to helping me
personally during
1563
01:51:42,504 --> 01:51:45,544
this time at filling
my husband's shoes.
1564
01:51:45,700 --> 01:51:46,780
Thank you.
1565
01:51:52,300 --> 01:51:53,380
Hmm.
1566
01:51:57,020 --> 01:52:00,180
I'd be very pleased to meet
each of you if you'll be kind enough
1567
01:52:00,220 --> 01:52:02,380
to join me for tea
in the garden.
1568
01:52:05,500 --> 01:52:08,020
- Thank you for coming.
- It's so nice to see you.
1569
01:52:08,624 --> 01:52:10,424
Excuse me, Mrs. Thomas.
1570
01:52:10,957 --> 01:52:13,197
The banks
asked a guest.
1571
01:52:13,581 --> 01:52:15,341
Let's put
our best foot forward.
1572
01:52:15,460 --> 01:52:17,620
Well,
speak for yourself.
1573
01:52:20,820 --> 01:52:24,380
Mr. Land looks like he's being
led to the gallows, Mrs. Thomas.
1574
01:52:24,700 --> 01:52:26,020
It's all in his head.
1575
01:52:26,060 --> 01:52:28,260
He's intimidated
by bankers.
1576
01:52:30,306 --> 01:52:33,666
I don't see the use
of meeting trouble halfway.
1577
01:52:33,700 --> 01:52:35,900
I'm not here
to entertain bullies.
1578
01:52:40,224 --> 01:52:42,660
Mrs. Thomas,
you know Mr.Granger.
1579
01:52:42,700 --> 01:52:44,020
Yes, Mr. Granger.
1580
01:52:44,060 --> 01:52:46,380
- Mrs. Thomas. Thank you.
- Welcome.
1581
01:52:46,606 --> 01:52:49,526
This is Alan Laing
of New Hampshire Timber and Plank.
1582
01:52:49,551 --> 01:52:52,191
- Oh, yes, Mr. Laing.
- Thanks for having me.
1583
01:52:52,270 --> 01:52:56,110
I'm so pleased to see such
an enthusiastic throng, Mrs. Thomas...
1584
01:52:56,135 --> 01:52:57,535
with all the rumblings.
1585
01:52:57,630 --> 01:53:00,710
Well, you can only believe
half of what you do see...
1586
01:53:00,860 --> 01:53:02,660
and none
of what you hear.
1587
01:53:02,700 --> 01:53:04,780
The Abbey Bank has
a vested interest
1588
01:53:04,820 --> 01:53:07,340
in union talk,
as I perceive it.
1589
01:53:07,820 --> 01:53:11,660
Well, the bank has to address
financial burden head on, Mrs. Thomas.
1590
01:53:11,797 --> 01:53:14,877
We're concerned your
mortgage payments have lapsed.
1591
01:53:19,980 --> 01:53:21,940
Is this the correct way
to balance a cup?
1592
01:53:21,980 --> 01:53:24,716
I'm afraid I'm not well-versed
in a rules of etiquette.
1593
01:53:24,741 --> 01:53:25,821
Anne!
1594
01:53:46,540 --> 01:53:47,820
Is there
a quiet spot?
1595
01:53:53,580 --> 01:53:57,460
Louisa has told me how much help you've been
at softening up Mrs. Thomas.
1596
01:54:04,860 --> 01:54:06,340
I can't speak
for long.
1597
01:54:10,620 --> 01:54:12,940
But if this deal
comes through,
1598
01:54:12,980 --> 01:54:15,380
many men can
keep their jobs...
1599
01:54:15,420 --> 01:54:17,460
and the town
will carry on.
1600
01:54:18,220 --> 01:54:20,260
I intend to do
very well out of it.
1601
01:54:20,908 --> 01:54:25,228
I found this in the pocket
of Anne's apron yesterday.
1602
01:54:29,860 --> 01:54:32,180
And there they are
over there, look.
1603
01:54:32,368 --> 01:54:34,505
I can't believe the Thomases.
1604
01:54:35,559 --> 01:54:39,114
They can't make me take fight
between you and Mrs. Thomas.
1605
01:54:40,300 --> 01:54:42,380
Whatever it takes,
do it.
1606
01:54:42,420 --> 01:54:43,580
I will do it.
1607
01:54:51,862 --> 01:54:53,862
Hepzibah!
1608
01:54:54,020 --> 01:54:55,740
Thank you very much.
1609
01:54:55,780 --> 01:54:57,500
Come with me,
Jeremiah.
1610
01:54:58,420 --> 01:55:01,500
Of all the cunning
and manipulative tricks,
1611
01:55:01,540 --> 01:55:04,060
to use a child
as a go-between
1612
01:55:04,100 --> 01:55:07,220
and have the audacity to do it
on the front lawn of my own home?
1613
01:55:07,260 --> 01:55:08,856
- You're being too guarded.
- Am I?
1614
01:55:08,881 --> 01:55:10,441
They certainly had
the inside track
1615
01:55:10,466 --> 01:55:13,546
on all of our discussions,
didn't they, Jeremiah?
1616
01:55:13,660 --> 01:55:15,060
What did you
tell them?
1617
01:55:15,100 --> 01:55:16,180
Nothing...
1618
01:55:16,220 --> 01:55:18,980
except listen to an excellent
offer for some timber rights
1619
01:55:19,020 --> 01:55:20,980
that could virtually
solve all of our issues.
1620
01:55:21,020 --> 01:55:23,740
Jeremiah, you have worked
with me for 15 years
1621
01:55:23,780 --> 01:55:26,780
and we've never had
a crossed word, is that correct?
1622
01:55:27,199 --> 01:55:29,599
So, I'm going to give you
the benefit of the doubt.
1623
01:55:30,618 --> 01:55:32,778
But you listen
to me fully now.
1624
01:55:33,181 --> 01:55:34,901
As I stand here...
1625
01:55:35,349 --> 01:55:37,989
I will close all of my mills
before I will sell
1626
01:55:38,014 --> 01:55:42,574
or even toss one morsel to those
vultures, do you understand me?
1627
01:55:42,678 --> 01:55:43,958
I understand.
1628
01:55:44,221 --> 01:55:45,421
Well, good.
1629
01:55:50,220 --> 01:55:52,620
Gentlemen,
have you tried the buffet yet?
1630
01:55:53,180 --> 01:55:54,340
Mr. Laing.
1631
01:55:54,740 --> 01:55:57,180
A drink, perhaps?
You, Mr. Granger?
1632
01:55:57,820 --> 01:55:59,940
You just never have
anything more to do with him.
1633
01:56:03,481 --> 01:56:05,349
All right,
off you go.
1634
01:56:19,020 --> 01:56:20,100
Yes?
1635
01:56:20,780 --> 01:56:24,660
Hepzibah explained to me how
those people wanted to use me.
1636
01:56:25,100 --> 01:56:28,580
Stars in their courses
fight against me.
1637
01:56:29,260 --> 01:56:31,780
But if you must be cross
with anyone...
1638
01:56:31,820 --> 01:56:33,180
be cross with me.
1639
01:56:33,422 --> 01:56:34,742
Don't fret, dear.
1640
01:56:34,782 --> 01:56:37,222
I'm sure everything will
turn out all right in the end.
1641
01:56:37,540 --> 01:56:39,660
What if you're forced
to give it all away to the bank?
1642
01:56:39,782 --> 01:56:43,182
No one's ever forced me to do anything--
it's not in my nature.
1643
01:56:44,100 --> 01:56:46,500
I'm used to having people
cross at me,
1644
01:56:46,540 --> 01:56:49,860
but Hepzibah said such
merciless things that night.
1645
01:56:49,900 --> 01:56:51,300
I ran away
to Nellie's...
1646
01:56:51,430 --> 01:56:53,910
to talk to her about
everything I'd found out.
1647
01:56:54,693 --> 01:56:57,293
You are so heedless
and impulsive.
1648
01:56:57,420 --> 01:56:58,980
I was terrified
you'd throw me out
1649
01:56:59,020 --> 01:57:01,300
if you found out
about my father...
1650
01:57:01,760 --> 01:57:04,360
- You have to believe me, because I--
- You never stop to think.
1651
01:57:04,400 --> 01:57:07,960
Anything that-- that pops into
your mind, you leap on it,
1652
01:57:08,000 --> 01:57:10,400
don't give it
one minute's reflection.
1653
01:57:10,600 --> 01:57:12,760
I know, I'm culpable,
1654
01:57:12,800 --> 01:57:15,040
but imagine the horror
of finding out
1655
01:57:15,065 --> 01:57:17,265
what my father's
been involved in.
1656
01:57:17,640 --> 01:57:21,920
An iron entered my soul
at that very moment.
1657
01:57:22,080 --> 01:57:25,720
Hepzibah made me feel like
a worthless traitor.
1658
01:57:25,760 --> 01:57:28,120
I would never go
against you.
1659
01:57:31,200 --> 01:57:32,280
Come.
1660
01:57:34,520 --> 01:57:38,720
Grownups can take advantage
of a child's innocent heart...
1661
01:57:39,093 --> 01:57:40,973
even this father
of yours.
1662
01:57:43,360 --> 01:57:45,720
You mustn't trust
everyone all the time.
1663
01:57:46,800 --> 01:57:49,960
You have a new home
here, now.
1664
01:57:50,480 --> 01:57:52,560
I know that Louisa
wants you to stay with us.
1665
01:57:52,811 --> 01:57:55,691
Oh, say it again,
say it again!
1666
01:57:56,040 --> 01:57:59,520
It's a ray of hope
in the path of darkness.
1667
01:57:59,720 --> 01:58:01,720
And I want you
to stay, too.
1668
01:58:07,080 --> 01:58:09,680
Amelia Thomas is
reckless not to sell.
1669
01:58:09,720 --> 01:58:13,240
This company can build a community
in a way she isn't capable of.
1670
01:58:14,480 --> 01:58:17,480
You fault her
for her determination.
1671
01:58:17,520 --> 01:58:20,720
This opportunity will
never happen again.
1672
01:58:21,480 --> 01:58:23,000
Please, Hepzibah,
1673
01:58:23,001 --> 01:58:26,760
just speak to her to at least
prolong discussions with them.
1674
01:58:27,240 --> 01:58:30,480
I have just one retort
for the lot of you.
1675
01:58:30,800 --> 01:58:33,120
Judas priests.
1676
01:59:11,040 --> 01:59:15,080
Anne, step outside with me
for just a moment, dear.
1677
01:59:17,400 --> 01:59:22,200
Now, I need to know where
the rabble-rousers that you saw meet.
1678
01:59:23,400 --> 01:59:25,680
Show me. Show me!
1679
01:59:54,160 --> 01:59:56,960
I expect you to vacate
my home immediately.
1680
01:59:57,240 --> 01:59:59,160
I didn't expect
to remain.
1681
01:59:59,200 --> 02:00:03,240
I only hoped that you'd seize this
opportunity to put your stubborn pride
1682
02:00:03,280 --> 02:00:06,720
aside from what-
- You are a pathetic judge of human nature.
1683
02:00:13,160 --> 02:00:14,680
I will survive.
1684
02:00:15,334 --> 02:00:19,534
I will get a job as a teacher
and I will support my family.
1685
02:00:22,680 --> 02:00:24,720
And I'm taking Anne.
1686
02:00:31,920 --> 02:00:33,880
Aren't you packing,
Anne?
1687
02:00:34,040 --> 02:00:36,000
Just gazing
at the lawn.
1688
02:00:36,040 --> 02:00:40,600
I will be haunted by the fact
of leaving here, for ever and ever.
1689
02:00:41,560 --> 02:00:43,720
- Anne!
- Louisa!
1690
02:00:44,160 --> 02:00:45,360
Over here.
1691
02:00:47,680 --> 02:00:50,040
- Your pa is in a spot, Anne.
- What's wrong?
1692
02:00:50,080 --> 02:00:51,880
He's in serious trouble
with the company.
1693
02:00:51,920 --> 02:00:54,840
They've thrown him in jail
for trying to double-cross the bank.
1694
02:00:55,440 --> 02:00:57,360
But he was
to help us leave!
1695
02:00:57,600 --> 02:00:59,280
I can take you
to St. John.
1696
02:01:05,720 --> 02:01:08,920
This is a very typical
kind of demand, Mrs. Thomas.
1697
02:01:08,960 --> 02:01:11,320
The foreclosure is
merely a bank tactic.
1698
02:01:11,360 --> 02:01:14,240
We can still try to close the deal
with New Hampshire Timber.
1699
02:01:16,080 --> 02:01:17,880
But I need to see
the deeds.
1700
02:01:18,920 --> 02:01:21,560
It isn't true what they imply
about land rights?
1701
02:01:22,400 --> 02:01:25,240
We have been chopping down
trees on Crown property
1702
02:01:25,280 --> 02:01:27,800
with no land rights
for 20 years.
1703
02:01:27,840 --> 02:01:30,640
There is nothing to sell,
Jeremiah.
1704
02:01:31,000 --> 02:01:32,920
Th-The company
has nothing?
1705
02:01:33,160 --> 02:01:35,000
That's just not possible.
1706
02:01:35,880 --> 02:01:36,960
Hmm.
1707
02:01:37,560 --> 02:01:40,760
My husband was too clever
for his own good.
1708
02:01:55,040 --> 02:01:56,640
Mrs. Thomas!
1709
02:01:57,680 --> 02:01:59,360
Mrs. Thomas!
1710
02:02:00,603 --> 02:02:01,963
Mrs. Thomas!
1711
02:02:03,200 --> 02:02:05,920
Mrs. Thomas, I'm not leaving.
I give you my word.
1712
02:02:06,105 --> 02:02:07,985
All right, my dear.
Come on, now.
1713
02:02:08,080 --> 02:02:10,160
You go back inside.
Come on.
1714
02:02:10,200 --> 02:02:12,960
- I want to stay with you.
- I know you do, and it's all right.
1715
02:02:13,160 --> 02:02:14,800
There's nothing more
we can do.
1716
02:02:14,840 --> 02:02:16,160
You just have to pray.
1717
02:02:16,200 --> 02:02:17,880
- I don't know--
- And listen, no more tears.
1718
02:02:17,920 --> 02:02:19,920
No more tears.
Promise me.
1719
02:02:20,360 --> 02:02:22,880
- Let me go with you.
- Promise me no more tears.
1720
02:02:22,920 --> 02:02:25,200
- I promise, Mrs. Thomas.
- Go on, sweetheart. Go on.
1721
02:02:25,240 --> 02:02:27,240
Go on.
It's all right.
1722
02:02:58,800 --> 02:03:00,720
Louisa!
Louisa, come quickly!
1723
02:03:01,600 --> 02:03:02,880
What's wrong?
1724
02:03:05,440 --> 02:03:06,960
Oh, my dear Lord.
1725
02:03:07,600 --> 02:03:10,080
She headed into town
after supper.
1726
02:03:13,320 --> 02:03:16,059
Mrs. Thomas! Mrs. Thomas!
1727
02:03:21,880 --> 02:03:25,240
Some people said it was Mrs. Thomas
who destroyed her own mills.
1728
02:03:26,200 --> 02:03:28,680
Others said it started
as an accident...
1729
02:03:28,720 --> 02:03:31,000
when a fight broke out
between the workers.
1730
02:03:33,560 --> 02:03:37,000
In any case, the bank moved in
and took over the businesses.
1731
02:03:39,560 --> 02:03:40,880
Eventually...
1732
02:03:41,160 --> 02:03:42,880
they gave up
on Marysville.
1733
02:03:53,360 --> 02:03:56,200
I couldn't understand
what I'd done wrong.
1734
02:03:57,280 --> 02:03:58,640
But it was clear that
1735
02:03:58,680 --> 02:04:00,840
those people had
no further use for me.
1736
02:04:02,000 --> 02:04:04,320
Louisa's loyalty
to my mother...
1737
02:04:04,482 --> 02:04:05,642
evaporated.
1738
02:04:10,280 --> 02:04:11,680
Mrs. Thomas!
1739
02:04:11,720 --> 02:04:13,880
Mrs. Thomas,
I want to stay!
1740
02:04:13,920 --> 02:04:16,040
Please let me stay!
1741
02:04:28,960 --> 02:04:30,160
Jock, hurry up!
1742
02:04:30,200 --> 02:04:32,400
Hurry, come on!
Run, children, run!
1743
02:04:33,240 --> 02:04:35,520
Faster!
Jock, hurry!
1744
02:04:37,480 --> 02:04:39,120
Come on, come on.
Everyone has their bags?
1745
02:04:39,160 --> 02:04:40,640
The bank had taken
everything...
1746
02:04:41,240 --> 02:04:44,240
and left her on the hook
for all of the Thomas debt.
1747
02:04:48,240 --> 02:04:49,560
Thinking back...
1748
02:04:49,880 --> 02:04:53,360
I imagine Louisa spending
the rest of her life running.
1749
02:05:01,520 --> 02:05:05,520
Despite what my father had said
in letters he'd sent through Nelly,
1750
02:05:06,480 --> 02:05:09,200
I soon realized that
neither one of them...
1751
02:05:09,558 --> 02:05:11,558
had any desire
to keep me.
1752
02:05:12,800 --> 02:05:14,240
Open your hand.
1753
02:05:14,520 --> 02:05:16,920
Look at that long lifeline
in that palm of yours.
1754
02:05:16,960 --> 02:05:19,640
I declare you'll become
a great lady one day.
1755
02:05:19,920 --> 02:05:23,200
Your open heart will allow you
to float equally among everyone.
1756
02:05:23,745 --> 02:05:26,200
I'm no good for you.
You need a family.
1757
02:05:26,240 --> 02:05:28,360
You need to be brought up
by hand proper.
1758
02:05:28,400 --> 02:05:30,000
The Hammonds are
my friends.
1759
02:05:30,040 --> 02:05:32,440
They'll keep you
'til your pa lands on his feet.
1760
02:05:32,720 --> 02:05:35,440
You'd be wise not to tell amyone
he's behind bars.
1761
02:05:36,160 --> 02:05:40,560
I have so little prospect of finding
kindred spirits in my life.
1762
02:05:48,280 --> 02:05:49,520
Hey, Pete!
1763
02:05:50,800 --> 02:05:52,720
I got the girl that
I was telling you about.
1764
02:05:52,760 --> 02:05:55,240
Well, don't look at me.
You gotta take her inside.
1765
02:05:59,560 --> 02:06:01,440
Hey, how are you
doing there?
1766
02:06:01,480 --> 02:06:03,480
I'm all right.
What's this?
1767
02:06:04,517 --> 02:06:05,597
Whoa.
1768
02:06:05,880 --> 02:06:08,520
- This is the girl I told you about.
- All right.
1769
02:06:08,680 --> 02:06:10,120
Take a look at her.
1770
02:06:10,825 --> 02:06:13,065
Well, she can help
around the house.
1771
02:06:13,800 --> 02:06:15,720
Come here.
Let's have a look at you.
1772
02:06:17,600 --> 02:06:19,000
She's a good worker.
1773
02:06:19,280 --> 02:06:21,737
All right, well, get in there
and put your stuff in the house.
1774
02:06:21,762 --> 02:06:23,522
I was handy
with children...
1775
02:06:23,800 --> 02:06:25,960
and Mrs. Hammond
had eight of them.
1776
02:06:26,000 --> 02:06:27,840
- I want you to take this cat.
- Oh, no, no, no, no.
1777
02:06:28,020 --> 02:06:30,380
Put it back.
Just put that back.
1778
02:06:30,680 --> 02:06:32,440
Good God almighty,
I got young'uns.
1779
02:06:32,480 --> 02:06:34,200
I can't be taking
a cat like that.
1780
02:06:34,240 --> 02:06:35,280
It's okay. See you.
1781
02:06:35,320 --> 02:06:37,360
I'm sure
Mrs. Thomas's cat...
1782
02:06:37,520 --> 02:06:39,760
found better
prospects than I had.
1783
02:06:39,800 --> 02:06:42,400
All right, I'll let you know
if she works out.
1784
02:06:44,280 --> 02:06:45,440
Katie...
1785
02:06:45,990 --> 02:06:47,430
it's been a while.
1786
02:06:47,902 --> 02:06:50,142
At least
we still have each other.
1787
02:06:51,320 --> 02:06:56,160
If I hadn't lost myself
in the beauty of Mrs. Thomas's world...
1788
02:06:57,880 --> 02:07:00,600
But I so love
beautiful things.
1789
02:07:01,800 --> 02:07:05,680
I'm sure I couldn't live here
if I hadn't any imagination.
1790
02:07:14,400 --> 02:07:17,440
Dear Father, I appreciate
the letters from your housekeeper,
1791
02:07:17,480 --> 02:07:20,480
but I've yet to hear
a reply from you.
1792
02:07:20,600 --> 02:07:22,920
If you've changed your mind
about wanting to communicate with me,
1793
02:07:22,945 --> 02:07:25,145
at least
let me know that.
1794
02:07:26,054 --> 02:07:29,054
Sincerely, your
loving daughter, Anne.
1795
02:07:49,120 --> 02:07:52,560
I've just received your address
from your father's next of kin.
1796
02:07:52,600 --> 02:07:56,440
He only just passed away
in his 82nd year.
1797
02:07:56,880 --> 02:07:59,040
If you'd care to pay
your respects, uh,
1798
02:07:59,065 --> 02:08:01,745
you may contact me
at the above address.
1799
02:08:05,960 --> 02:08:09,400
Your father was a man who was
a pioneer in our community,
1800
02:08:09,425 --> 02:08:13,505
which enjoyed the results
of his strong entrepreneurial efforts.
1801
02:08:14,400 --> 02:08:19,000
You may or may not know he is
predeceased by his wife Louisa.
1802
02:08:19,400 --> 02:08:21,880
He had a housekeeper
looking in on him...
1803
02:08:22,326 --> 02:08:26,206
in the home he'd lived in
for several decades.
1804
02:08:26,280 --> 02:08:29,360
He was a chipper,
good-looking old fellow.
1805
02:08:30,520 --> 02:08:33,360
Sadly the-- the will
was never updated, uh...
1806
02:08:33,800 --> 02:08:37,600
Of course, uh, your father adopted
Louisa Thomas's three children,
1807
02:08:37,640 --> 02:08:40,200
uh, Violetta,
Jock, and Keith.
1808
02:08:41,040 --> 02:08:44,440
Louisa and your father
also had their own son.
1809
02:08:45,320 --> 02:08:46,480
Uh...
1810
02:08:47,080 --> 02:08:49,800
However, we've had
no dealings with the man.
1811
02:08:50,775 --> 02:08:52,255
When we informed,
1812
02:08:52,280 --> 02:08:56,320
uh, the lawyer, Mr. Sproule,
that we'd made contact with you,
1813
02:08:56,360 --> 02:09:00,720
we received instructions
that, um, you be the person...
1814
02:09:01,960 --> 02:09:03,320
Uh, this way.
1815
02:09:04,520 --> 02:09:10,720
...requested to, uh, determine
as to the disposal of the remains.
1816
02:09:12,360 --> 02:09:16,040
The next of kin have requested
that they wish to, uh...
1817
02:09:16,400 --> 02:09:18,480
protect their privacy.
1818
02:10:05,958 --> 02:10:07,198
Hello.
1819
02:10:07,640 --> 02:10:10,520
Oh, I'm looking for
78 Old Fort Lane.
1820
02:10:10,560 --> 02:10:14,040
It's Walter Shirley's home,
but I d-- I don't see any number here.
1821
02:10:14,640 --> 02:10:16,240
A-And-And who
would you be?
1822
02:10:16,760 --> 02:10:19,120
I knew the family when I was young.
1823
02:10:19,160 --> 02:10:20,320
Oh!
1824
02:10:20,426 --> 02:10:23,386
Well, help yourself
to any of that junk that you want.
1825
02:10:24,480 --> 02:10:25,840
I-I'm the new owner.
1826
02:10:26,720 --> 02:10:30,040
I used to look in on them,
we were great chums.
1827
02:10:30,280 --> 02:10:32,840
Well, the wife died,
oh, years ago.
1828
02:10:32,880 --> 02:10:34,040
He had a son.
1829
02:10:34,080 --> 02:10:37,080
Oh, I never laid eyes on him.
I dealt with a lawyer.
1830
02:10:37,120 --> 02:10:38,960
Do you know how I can
get in touch with this lawyer?
1831
02:10:39,000 --> 02:10:42,840
Sure, I-I-I got it right here
with-- with the papers for the deed.
1832
02:10:52,040 --> 02:10:55,040
- There we go.
- Oh, thank you so much.
1833
02:10:55,080 --> 02:10:56,760
Do you mind if I keep
this little book?
1834
02:10:56,800 --> 02:10:58,480
Oh! Belongs to you.
1835
02:11:12,520 --> 02:11:13,600
Hello.
1836
02:11:17,320 --> 02:11:20,040
Um, I wonder if I could
speak with Mr. Sproule.
1837
02:11:20,320 --> 02:11:21,800
I'm related
to Mr. Shirley,
1838
02:11:21,840 --> 02:11:25,840
who owned the house
just sold on Old Fort Lane.
1839
02:11:26,920 --> 02:11:28,480
I'm afraid
that file is closed.
1840
02:11:28,520 --> 02:11:32,120
We are no longer retained
to act on behalf of Mr. Shirley.
1841
02:11:34,120 --> 02:11:36,200
Well, someone must
act for his estate.
1842
02:11:36,240 --> 02:11:37,560
May I speak
with Mr. Sproul?
1843
02:11:37,600 --> 02:11:39,520
He's not here,
he's in Boston on business
1844
02:11:39,560 --> 02:11:41,800
and he won't be back
for several weeks.
1845
02:11:42,120 --> 02:11:44,800
Can you help me contact
Mr. Shirley's son?
1846
02:11:46,400 --> 02:11:48,040
We don't do
estate work.
1847
02:11:49,320 --> 02:11:53,280
Actually, the executor of the will
has ordered the file closed.
1848
02:11:54,400 --> 02:11:55,760
I'm Walter Shirley's
daughter.
1849
02:11:55,800 --> 02:11:58,000
I'm looking for my half brother,
Walter's son.
1850
02:11:58,040 --> 02:11:59,920
Can you help me,
please?
1851
02:12:01,840 --> 02:12:02,920
I'm sorry.
1852
02:12:17,920 --> 02:12:19,280
Excuse me.
1853
02:12:19,600 --> 02:12:22,720
Could you please tell me
what this sticker means?
1854
02:12:23,320 --> 02:12:25,560
Oh, that. Mm.
1855
02:12:26,200 --> 02:12:27,760
Uh, the will's
been probated...
1856
02:12:28,000 --> 02:12:31,360
the funds have settled
and the receipt is waiting to be filed.
1857
02:12:32,455 --> 02:12:34,375
Who are
the beneficiaries?
1858
02:12:34,400 --> 02:12:37,240
Hm. I'm sorry,
that's confidential, ma'am.
1859
02:12:39,520 --> 02:12:41,000
I need help.
1860
02:12:42,095 --> 02:12:46,135
Walter Shirley was my father
and I'm looking for a brother
1861
02:12:46,160 --> 02:12:48,040
that I didn't
even know I had.
1862
02:12:52,600 --> 02:12:54,720
I'm not
supposed to do this.
1863
02:13:01,840 --> 02:13:05,400
Walter Shirley dependents:
Violetta Phillips.
1864
02:13:05,440 --> 02:13:09,120
Uh, beneficiaries:
uh, Violetta Phillips.
1865
02:13:09,160 --> 02:13:11,360
This would be
the only beneficiary.
1866
02:13:13,000 --> 02:13:14,720
Doesn't look like
there's any son.
1867
02:13:20,640 --> 02:13:23,200
Everything goes to Violetta Phillips,
and no son.
1868
02:13:23,280 --> 02:13:24,360
Mm.
1869
02:13:26,845 --> 02:13:28,159
I appreciate
your efforts.
1870
02:13:28,320 --> 02:13:30,160
I'm sorry I couldn't be
of more help.
1871
02:13:42,200 --> 02:13:44,720
Mr. and Mrs. Phillips
are not at home, madam.
1872
02:13:44,760 --> 02:13:47,680
- Please, will you leave your card?
- I'm a dear, old friend of Violetta's.
1873
02:13:47,720 --> 02:13:50,400
I just wanted to leave her a note
for her brothers, there's...
1874
02:13:50,440 --> 02:13:52,520
uh, Jock
and Keith, and--
1875
02:13:52,560 --> 02:13:54,560
Uh, what's the other one?
Oh, dear.
1876
02:13:54,697 --> 02:13:56,217
Do you have
a pen, please?
1877
02:13:58,000 --> 02:13:59,440
Who's there?
1878
02:14:02,000 --> 02:14:03,400
Hepzibah?
1879
02:14:06,960 --> 02:14:08,720
Dear Hepzibah.
1880
02:14:10,416 --> 02:14:12,576
I thought we'd never
see each other again.
1881
02:14:14,030 --> 02:14:15,350
It�s Anne!
1882
02:14:16,480 --> 02:14:17,840
Anne Shirley.
1883
02:14:19,080 --> 02:14:20,880
We've never met.
1884
02:14:23,166 --> 02:14:25,206
As a child
I came with Louisa.
1885
02:14:25,240 --> 02:14:26,960
We stayed with
Mrs. Thomas.
1886
02:14:32,001 --> 02:14:33,081
Robert?
1887
02:14:38,680 --> 02:14:40,920
What's the problem,
Miss Hepzibah?
1888
02:14:43,640 --> 02:14:45,960
You know exactly
who I am.
1889
02:14:48,520 --> 02:14:50,360
I want to see
Violetta.
1890
02:14:50,400 --> 02:14:52,840
My father's died
and I need to know some things.
1891
02:14:53,560 --> 02:14:57,840
You can write to Mr. Phillips
at his downtown office.
1892
02:14:58,320 --> 02:15:00,040
- That'd be best.
- Come on!
1893
02:15:00,320 --> 02:15:03,240
Didn't care enough about him
to even see to his burial.
1894
02:15:03,280 --> 02:15:04,800
You can tell Violetta
I don't give a damn
1895
02:15:04,840 --> 02:15:06,920
about his estate
or his money or anything!
1896
02:15:06,960 --> 02:15:09,800
- What business have you, ma'am?
- I have a brother, that's my business.
1897
02:15:09,840 --> 02:15:10,960
I have a brother.
1898
02:15:11,000 --> 02:15:13,760
And I want Violetta Thomas
to tell me where he is!
1899
02:15:17,120 --> 02:15:19,240
That's the very least
she could do.
1900
02:15:21,880 --> 02:15:25,840
There is no person by the name
of Thomas that lives here.
1901
02:15:26,280 --> 02:15:27,720
Or Shirley.
1902
02:15:28,960 --> 02:15:31,160
You must have had
the wrong address.
1903
02:16:42,406 --> 02:16:43,526
Hello there.
1904
02:16:44,847 --> 02:16:48,167
Why did you leave a message
at the hotel for me to come here?
1905
02:16:49,480 --> 02:16:51,480
I could have picked you up
at the station.
1906
02:16:51,520 --> 02:16:54,280
I just wanted to be alone
a little longer.
1907
02:17:00,182 --> 02:17:01,982
I never got the chance
to know him.
1908
02:17:03,200 --> 02:17:05,720
You never needed Walter Shirley
to be part of your life.
1909
02:17:07,635 --> 02:17:09,920
I never needed you to be
part of my life, either.
1910
02:17:09,960 --> 02:17:11,448
Now look at you.
1911
02:17:25,878 --> 02:17:27,838
I wonder
if trees sleep.
1912
02:17:29,391 --> 02:17:30,791
And if they do...
1913
02:17:31,680 --> 02:17:33,040
if they dream.
1914
02:17:36,880 --> 02:17:38,000
So...
1915
02:17:38,640 --> 02:17:42,160
how does it feel to be
Anne of Green Gables...
1916
02:17:42,200 --> 02:17:45,200
rather than Anne
of nowhere in particular?
1917
02:17:46,720 --> 02:17:48,560
All I can say
is that...
1918
02:17:49,280 --> 02:17:51,120
when I first arrived...
1919
02:17:51,600 --> 02:17:53,080
I knew I was home.
1920
02:17:56,000 --> 02:17:59,720
Matthew and Marilla
were everything to me.
1921
02:18:05,760 --> 02:18:08,080
Ready?
Everybody say "cheese"!
1922
02:18:08,320 --> 02:18:10,720
- Cheese!
- That's great! Got it!
1923
02:18:10,760 --> 02:18:12,400
Hey enough, you two.
1924
02:18:12,440 --> 02:18:15,440
- Behave yourselves.
- Oh, let them burn off steam, Frannie.
1925
02:18:15,760 --> 02:18:16,920
All right, Mother.
1926
02:18:16,960 --> 02:18:19,000
Children should have high spirits,
don't you think so, Tom?
1927
02:18:19,040 --> 02:18:22,920
Ah, well, any occasion for a brother,
Frannie wants to be perfect.
1928
02:18:22,960 --> 02:18:25,240
- Aw.
- She's always worried about Avonlea gossip.
1929
02:18:25,280 --> 02:18:27,600
They can make as much racket
as they want here.
1930
02:18:27,640 --> 02:18:29,040
Enjoy!
1931
02:18:29,080 --> 02:18:31,360
They don't stay little
very long.
1932
02:18:32,600 --> 02:18:35,080
- Oh, I'd love to have you.
- Nice of you for coming.
1933
02:18:35,120 --> 02:18:37,000
- Nice to see you.
- Same here.
1934
02:18:37,040 --> 02:18:38,640
They're still
not here yet.
1935
02:18:38,680 --> 02:18:40,440
Well, while we're waiting,
why don't you, uh,
1936
02:18:40,480 --> 02:18:42,000
introduce me
to all your neighbors?
1937
02:18:42,040 --> 02:18:43,120
Sure.
1938
02:18:43,160 --> 02:18:44,440
Oh, Rilla, darling,
can you make sure
1939
02:18:44,480 --> 02:18:46,360
you and James start
serving the drinks now?
1940
02:18:46,410 --> 02:18:47,520
All right, Mom.
1941
02:18:48,894 --> 02:18:51,454
Who's that ancient pair over there
that everyone's fussing over?
1942
02:18:51,640 --> 02:18:53,280
Oh, that's Hetty King...
1943
02:18:53,320 --> 02:18:55,200
and Rachel Lynde
in the wheelchair.
1944
02:18:55,225 --> 02:18:57,265
They're over 90
if they're a day.
1945
02:18:57,320 --> 02:19:00,000
Rachel doesn't have any use
for theater people.
1946
02:19:01,382 --> 02:19:03,622
So, you shouldn't
have to endure that.
1947
02:19:04,845 --> 02:19:06,445
Isn't that
Fred and Diana?
1948
02:19:07,560 --> 02:19:10,760
They look far too tan and sophisticated
to be from Avonlea.
1949
02:19:10,800 --> 02:19:12,760
Well, that's very
green-eyed of you.
1950
02:19:12,800 --> 02:19:14,640
- She's my best friend.
- Mm-hmm.
1951
02:19:14,680 --> 02:19:15,880
And they've been
hopelessly in love...
1952
02:19:17,840 --> 02:19:19,920
for the last 40 years.
1953
02:19:30,800 --> 02:19:32,480
You knew
I'd get here.
1954
02:19:33,560 --> 02:19:34,840
I'm all right.
1955
02:19:34,960 --> 02:19:36,240
Really, Mom.
1956
02:19:36,840 --> 02:19:38,360
You're Brigitte.
1957
02:19:38,385 --> 02:19:40,625
I am pleased to make
an acquaintance.
1958
02:19:40,680 --> 02:19:41,760
Aww.
1959
02:19:42,799 --> 02:19:45,000
Oh, I can't wait to hear
all about you and how you two met,
1960
02:19:45,040 --> 02:19:46,840
and I want you to meet
my friend Gene.
1961
02:19:46,880 --> 02:19:48,680
This is overwhelming.
1962
02:19:48,890 --> 02:19:50,490
Dominic, il faut que
tu expliques maintenant.
1963
02:19:50,577 --> 02:19:51,657
D'accord.
1964
02:19:52,160 --> 02:19:53,760
That guy back there...
1965
02:19:56,909 --> 02:19:58,080
He got off
at the whistle stop
1966
02:19:58,120 --> 02:20:01,240
and asked the stationmaster
about directions to Green Gables.
1967
02:20:01,760 --> 02:20:03,920
He just sort of
followed us here.
1968
02:20:03,960 --> 02:20:05,520
He claims
he's your brother.
1969
02:21:00,280 --> 02:21:03,080
This is my brother...
Andrew.
1970
02:21:03,120 --> 02:21:04,440
- I'm Gene.
- Andrew. Hi.
1971
02:21:04,480 --> 02:21:06,200
- Pleased to meet you.
- He's your uncle.
1972
02:21:06,240 --> 02:21:08,200
- Dominic.
- Andrew.
1973
02:21:08,960 --> 02:21:10,360
And Brigitte.
1974
02:21:10,720 --> 02:21:13,800
Hey, everyone, this is
my son's fianc�e Brigitte,
1975
02:21:13,840 --> 02:21:15,520
and Andrew,
my brother.
1976
02:21:18,920 --> 02:21:20,120
This is Brigitte.
1977
02:21:20,160 --> 02:21:23,960
- Oh, hi, Brigitte.
- Brigitte is going to become part of our family.
1978
02:21:25,360 --> 02:21:28,240
Me being an orphan,
Mom always made it plain
1979
02:21:28,280 --> 02:21:31,280
about wanting to do for me
what the Cuthberts had done for her.
1980
02:21:32,040 --> 02:21:34,480
But I had no idea.
1981
02:21:35,160 --> 02:21:36,520
Neither did she.
1982
02:21:38,640 --> 02:21:40,240
Her life is extraordinary.
1983
02:21:40,680 --> 02:21:43,360
- How do you do?
- And the great thing about it...
1984
02:21:43,880 --> 02:21:46,080
is that she's
completely unaware of it.
1985
02:21:46,840 --> 02:21:48,400
Like Anne.
1986
02:21:48,440 --> 02:21:49,680
- Andrew, you, hi.
- Hello.
1987
02:21:49,720 --> 02:21:51,600
- I'm Elsie.
- Elsie, hi, nice to meet you.
1988
02:22:17,880 --> 02:22:19,400
Come on,
throw it back.
1989
02:22:24,400 --> 02:22:25,680
I got it!
1990
02:22:30,840 --> 02:22:32,920
Oh, hi,
it's from me.
1991
02:22:38,880 --> 02:22:41,480
Your mother just told me
how you were lost as a kid.
1992
02:22:42,240 --> 02:22:44,240
And when she found you,
what a roller coaster it was.
1993
02:22:47,160 --> 02:22:49,120
I feel the same
about finding her.
1994
02:23:02,480 --> 02:23:06,360
- I wish Dad could have been here.
- He is, in spirit.
1995
02:23:09,680 --> 02:23:12,960
- Bye!
- Bye!
1996
02:23:13,000 --> 02:23:15,560
- Bye!
- Bye, Dom!
1997
02:23:16,560 --> 02:23:18,400
Bye!
1998
02:23:32,720 --> 02:23:35,720
Everything that's
happened in my life...
1999
02:23:36,160 --> 02:23:38,240
the good and the bad...
2000
02:23:38,600 --> 02:23:41,200
is more than
I could have ever made up.
2001
02:23:42,080 --> 02:23:44,000
I do long to write...
2002
02:23:44,240 --> 02:23:46,160
and I'll write
about all of it.
2003
02:23:46,760 --> 02:23:50,400
My life has been
unexpected.
2004
02:23:51,200 --> 02:23:52,880
Exceptional, really.
2005
02:23:54,000 --> 02:23:56,640
Eventually,
the more love a person gives...
2006
02:23:57,080 --> 02:23:59,000
the easier
it is to find.
2007
02:24:00,280 --> 02:24:02,160
It's the only part
that matters.
2008
02:24:03,040 --> 02:24:04,360
Nothing else.
2009
02:24:06,080 --> 02:24:10,280
And it's so much nicer
to be Anne of Green Gables...
2010
02:24:10,720 --> 02:24:13,280
than to be Anne
of nowhere in particular.
154581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.