All language subtitles for Anne.Of.Green.Gables.A.New.Beginning.2008.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:52,780 Anne! 2 00:00:54,009 --> 00:00:56,099 Anne! 3 00:00:57,254 --> 00:01:00,314 Anne Shirley! 4 00:01:04,900 --> 00:01:07,617 Anne, you have been out here since lunch. 5 00:01:07,642 --> 00:01:10,000 You never remember to tell me where you're going. 6 00:01:10,025 --> 00:01:12,199 You missed our entire history class, 7 00:01:12,224 --> 00:01:14,134 the fall of Rome. 8 00:01:14,205 --> 00:01:17,815 One of the privileges of having a mother as the schoolteacher. 9 00:01:18,573 --> 00:01:20,476 What a relief to be rescued! 10 00:01:20,501 --> 00:01:22,351 The book is a perfect tragedy. 11 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 It would be a tragedy indeed, if we miss our train. 12 00:01:25,588 --> 00:01:27,687 Your father's home from the logging camp, remember? 13 00:01:27,712 --> 00:01:31,832 We've got to go. We've got to go. We've got to go. 14 00:01:47,700 --> 00:01:49,937 My, but that book gives me a thrill! 15 00:01:49,962 --> 00:01:52,312 It's the story of the daughter of a belted earl, 16 00:01:52,509 --> 00:01:55,048 stolen away in infancy by a cruel nurse 17 00:01:55,073 --> 00:01:57,915 who died before she could confess. 18 00:01:58,883 --> 00:02:02,643 There's nothing lovelier than to have a mother to gather me up. 19 00:02:03,260 --> 00:02:06,140 Come on, Anne. Come on. 20 00:02:09,326 --> 00:02:10,646 Mother! 21 00:02:13,125 --> 00:02:16,405 Mother? Mother! 22 00:02:16,430 --> 00:02:18,510 Where are you? 23 00:02:36,900 --> 00:02:39,220 - Hi! - Hi! 24 00:02:43,229 --> 00:02:45,349 I figured you were out here writing. 25 00:02:46,580 --> 00:02:49,100 There's a read-through with the cast this afternoon... 26 00:02:49,321 --> 00:02:52,561 and they had some notes that they wanted to share with you before we got started. 27 00:02:53,940 --> 00:02:57,340 I'm a novelist-- I'm not used to notes from all these people. 28 00:02:57,548 --> 00:03:00,068 Could you go and just fill me in? 29 00:03:00,677 --> 00:03:03,317 We'll just tell the cast that you're gonna hold off on it for now. 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 I mean, it's not a disaster. 31 00:03:06,421 --> 00:03:08,541 Obviously, you have a different concept. 32 00:03:10,580 --> 00:03:12,663 It's not stageworthy, Anne. 33 00:03:12,688 --> 00:03:14,100 Not yet, anyway. 34 00:03:14,125 --> 00:03:15,805 My concern is that... 35 00:03:16,780 --> 00:03:19,820 I don't think it�s gonna be ready to be performed this summer. 36 00:03:21,900 --> 00:03:24,540 I can put in another play, and, um... 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,260 - they'll just keep working on it. - Mm-hmm. 38 00:03:30,022 --> 00:03:31,702 Ah! Um... 39 00:03:33,413 --> 00:03:34,813 This came for you. 40 00:03:38,445 --> 00:03:40,445 The boys are all off celebrating. 41 00:03:41,608 --> 00:03:42,968 This is a huge victory. 42 00:03:43,079 --> 00:03:44,839 You'll hear from him. Don't worry. 43 00:03:50,651 --> 00:03:53,411 - I'll see you later. - Thanks. 44 00:04:03,980 --> 00:04:05,060 Right on time. 45 00:04:05,820 --> 00:04:07,460 - Here! - You are stage left... 46 00:04:07,860 --> 00:04:08,980 That's it. Okay. 47 00:04:09,180 --> 00:04:10,740 Okay, come down stage. 48 00:04:10,780 --> 00:04:12,060 I know I sound like a typical mother, 49 00:04:12,100 --> 00:04:14,820 but you know what your brother can be like. 50 00:04:15,140 --> 00:04:17,260 Frankly, I'm terrified, Frannie. 51 00:04:18,180 --> 00:04:21,460 Dominic said he'd be on the first boat back from England. 52 00:04:22,780 --> 00:04:26,180 I know, I know, I'm sorry, but... I'm sorry to bother you right now. 53 00:04:26,220 --> 00:04:27,820 Is the baby better? 54 00:04:29,260 --> 00:04:30,980 Oh, don't be silly. 55 00:04:31,100 --> 00:04:33,700 You come all the way here when Timmy has the mumps. 56 00:04:33,740 --> 00:04:36,460 I just needed someone to talk to. 57 00:04:38,460 --> 00:04:41,420 Why wouldn't Dominic be in touch with me? 58 00:04:42,862 --> 00:04:45,062 Oh, I hear the baby crying. 59 00:04:45,220 --> 00:04:46,540 You better go. 60 00:04:46,740 --> 00:04:48,936 All right. Give him a big kiss for me. 61 00:04:48,961 --> 00:04:51,481 I love you. Okay, bye-bye. 62 00:05:19,420 --> 00:05:21,420 It is all right to cry. 63 00:05:25,154 --> 00:05:27,834 I never expected this life with Gil. 64 00:05:33,180 --> 00:05:34,940 Send Dominic home. 65 00:05:37,500 --> 00:05:39,340 Get him back to me. 66 00:05:53,580 --> 00:05:57,140 Maybe he's all right and just doesn't want to get in touch with me. 67 00:05:58,220 --> 00:06:01,060 You can't let go of the people who raised you. 68 00:06:03,108 --> 00:06:06,068 Though never knowing who your real parents are... 69 00:06:06,460 --> 00:06:08,140 can always haunt you 70 00:06:21,380 --> 00:06:23,580 - Well done! - Bravo! 71 00:06:23,605 --> 00:06:26,445 Well done. All right, everybody, time to packing it in... 72 00:06:26,740 --> 00:06:29,180 before I decide to recast. 73 00:06:30,500 --> 00:06:31,740 Thanks for coming out. 74 00:06:31,780 --> 00:06:33,460 - Goodnight. - Goodnight, Anne. 75 00:06:33,500 --> 00:06:35,980 Sorry about all the changes in the play. 76 00:06:38,198 --> 00:06:41,758 10:00 tomorrow morning. Learn your lines. 77 00:06:42,180 --> 00:06:45,540 - I'm gonna sleep tonight. - Yeah, me, too. We have an early morning. 78 00:06:45,580 --> 00:06:46,740 Goodnight, everyone. 79 00:06:49,580 --> 00:06:50,740 Oh! 80 00:06:54,860 --> 00:06:56,580 Any word on Dominic yet? 81 00:06:58,980 --> 00:07:00,764 Come on, Anne. 82 00:07:00,789 --> 00:07:03,269 He'll be back. Dominic's a big boy. 83 00:07:03,437 --> 00:07:06,797 So, are you going to start the rewrite and make me a big-time producer, or what? 84 00:07:06,822 --> 00:07:10,902 Oh, the great American impresario is about as far away from Broadway as he can get. 85 00:07:16,013 --> 00:07:17,493 You know, I don't get it. 86 00:07:18,555 --> 00:07:20,186 What are you doing here? 87 00:07:20,211 --> 00:07:22,531 You call me, you say you have a great idea for a play, 88 00:07:22,556 --> 00:07:25,076 that want to challenge yourself. 89 00:07:25,637 --> 00:07:27,237 What'd you come here for? 90 00:07:27,575 --> 00:07:30,495 - What did you come here for? - I came here to sell Green Gables. 91 00:07:30,598 --> 00:07:33,198 Doing a play with you was just an excuse to get here. 92 00:07:34,300 --> 00:07:35,740 Don't waste my time. 93 00:07:35,765 --> 00:07:37,925 Just go away. Just leave me alone. 94 00:07:46,692 --> 00:07:49,212 I've always needed to write. 95 00:07:50,340 --> 00:07:53,260 I've made up stories about myself all my life. 96 00:07:53,422 --> 00:07:58,782 Used to pretend my parents were a perfect couple living in harmony. 97 00:07:59,182 --> 00:08:01,902 I did it so often and for so along... 98 00:08:02,740 --> 00:08:05,460 it's hard to know what the truth is anymore. 99 00:08:06,198 --> 00:08:08,918 I wouldn't recognize my father if I saw him. 100 00:08:09,660 --> 00:08:13,220 Bertha, I promised you I was gonna quit the logging camp. 101 00:08:13,245 --> 00:08:16,085 You can build your own home instead of living on boardinghouse. 102 00:08:16,110 --> 00:08:17,830 Walter Shirley! 103 00:08:17,855 --> 00:08:20,175 you are an intoxicated braggart! 104 00:08:20,502 --> 00:08:23,462 You're going to kill both of us with this crazy nag! 105 00:08:23,580 --> 00:08:25,700 This horse can do the mail run 106 00:08:25,740 --> 00:08:28,620 from Grand Falls to St. John in 12 hours. 107 00:08:29,380 --> 00:08:32,140 There's a pretty penny to be made if I can get the contract. 108 00:08:32,500 --> 00:08:36,420 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 109 00:09:02,740 --> 00:09:05,060 Your mother was my best friend. 110 00:09:05,460 --> 00:09:07,180 She'd like you to have this. 111 00:09:07,837 --> 00:09:09,517 She'd want me to look after you. 112 00:09:12,957 --> 00:09:16,917 Since Dr. and Mrs. Thomas where so close to Bertha... 113 00:09:17,605 --> 00:09:21,005 Walter Shirly and I have asked Dr. Thomas 114 00:09:21,100 --> 00:09:22,700 to give a few words of eulogy 115 00:09:23,430 --> 00:09:25,190 for this dear woman. 116 00:09:31,999 --> 00:09:35,159 Walter Shirly was not at fault. 117 00:09:35,732 --> 00:09:37,412 He loved his wife. 118 00:09:48,152 --> 00:09:52,552 Uh... our schoolteacher and friend Bertha... 119 00:09:52,952 --> 00:09:54,672 has been... 120 00:09:55,269 --> 00:09:56,989 stolen from our community... 121 00:09:57,918 --> 00:10:02,118 in an accident of Biblical proportions. 122 00:10:02,700 --> 00:10:09,860 But the white majesty of death now falls upon this beloved woman 123 00:10:10,020 --> 00:10:15,260 and sets her apart to be crowned... 124 00:10:15,869 --> 00:10:21,389 and to live forever in God's heavenly kingdom. 125 00:10:24,780 --> 00:10:26,540 I'm sorry for your loss. 126 00:10:27,189 --> 00:10:28,989 Be strong, child. 127 00:10:29,654 --> 00:10:30,814 Thank you. 128 00:10:33,100 --> 00:10:37,780 If Mom has been crowned a queen, then what am I? 129 00:10:38,309 --> 00:10:40,389 A child of God, sweetheart. 130 00:10:40,446 --> 00:10:42,835 Wouldn't it be better to tell people from now on 131 00:10:42,860 --> 00:10:45,660 that I was the daughter of a queen... 132 00:10:45,685 --> 00:10:48,925 than to endure the notoriety of such a tragedy? 133 00:10:49,450 --> 00:10:51,570 It's better to speak the truth. 134 00:10:51,790 --> 00:10:53,470 Your mother may have had noble dreams, 135 00:10:53,517 --> 00:10:56,637 but she died of pneumonia with dignity. 136 00:10:56,980 --> 00:10:58,340 Bless her soul. 137 00:10:59,053 --> 00:11:00,933 No thanks to your father. 138 00:11:01,780 --> 00:11:04,700 I hope my husband can find him and bring back. 139 00:11:06,207 --> 00:11:09,287 Well, don't be so hard on yourself, Walt. 140 00:11:09,660 --> 00:11:12,980 If the Almighty thinks better, it'd be twelve of us, right? 141 00:11:13,294 --> 00:11:14,974 Hey, what's that saying? 142 00:11:15,100 --> 00:11:17,620 "To err is... is human... 143 00:11:17,925 --> 00:11:22,485 - "and to forgive is divine." Right? Yes. - No, no, no, Doc! 144 00:11:23,980 --> 00:11:25,077 I killed her. 145 00:11:25,102 --> 00:11:27,660 Whoa, whoa, hey, hey, stop it, stop it, stop--! 146 00:11:27,700 --> 00:11:29,740 Walter! Whoa! Whoa, whoa! 147 00:11:31,341 --> 00:11:32,421 Drunken fools! 148 00:11:34,500 --> 00:11:36,900 Help, help! Somebody help me. 149 00:11:36,940 --> 00:11:37,858 Hey! 150 00:11:37,883 --> 00:11:40,083 Walt! I'm coming. I'm coming! 151 00:11:40,622 --> 00:11:42,102 Walt! Hey! 152 00:11:43,000 --> 00:11:44,560 No, you're not listening, Louisa. 153 00:11:44,631 --> 00:11:46,471 He went back to the river. 154 00:11:46,734 --> 00:11:49,014 He wanted to drown his sorrows, literally. 155 00:11:49,069 --> 00:11:51,469 - And you pushed him. - I rescued him. 156 00:11:51,677 --> 00:11:54,957 You know what? I'll say it was a noble performance 157 00:11:54,997 --> 00:11:58,477 for the entire town to see, but he's taken off. 158 00:11:58,541 --> 00:12:00,501 We may never see the likes of Walter again. 159 00:12:00,767 --> 00:12:03,407 Do you have any idea how mortifying it is 160 00:12:03,439 --> 00:12:05,599 to be at the funeral of a dear friend 161 00:12:05,670 --> 00:12:07,830 while the town's esteemed doctor 162 00:12:07,889 --> 00:12:09,217 is off on a bender? 163 00:12:09,242 --> 00:12:11,722 The whole town knows what the disgusting pair of you have been up to. 164 00:12:11,839 --> 00:12:13,881 This is only a drop. 165 00:12:13,906 --> 00:12:16,026 Hey, Walter desperately 166 00:12:16,051 --> 00:12:19,171 needed my support to absolve himself 167 00:12:19,196 --> 00:12:21,356 in front of the town. That's all it was. 168 00:12:22,023 --> 00:12:24,383 Temperance will be preached in this house. 169 00:12:24,439 --> 00:12:26,399 - Hey! - Walter needs a good kick in the pants... 170 00:12:26,424 --> 00:12:28,304 - Nuh-uh. Hey! - ...and so do you. 171 00:12:28,942 --> 00:12:31,182 - Louisa. - You can have water. Yes, you can have water. 172 00:12:31,207 --> 00:12:33,047 Don't! No, don't! 173 00:12:33,860 --> 00:12:35,506 - All right, you're being-- - Sleep outside! 174 00:12:35,531 --> 00:12:38,171 Hey, come on now, stop it! 175 00:12:38,247 --> 00:12:40,487 Hey! You're mom's making a mess here! 176 00:12:40,660 --> 00:12:42,749 You're the one making a mess. Please do not wake up the-- 177 00:12:42,774 --> 00:12:44,614 Do not wake up the children! 178 00:12:49,420 --> 00:12:50,700 Katie... 179 00:12:50,827 --> 00:12:52,980 I'm convinced I must have been a disappointment 180 00:12:53,020 --> 00:12:55,780 to my father if he's not coming back. 181 00:12:56,269 --> 00:12:58,669 Mother said he was a free spirit. 182 00:12:58,940 --> 00:13:03,140 I made up my mind, I could be a free spirit myself. 183 00:13:03,702 --> 00:13:07,462 I'm resolved that the Thomases will be my new family... 184 00:13:07,487 --> 00:13:09,407 that my life does not have to be 185 00:13:09,432 --> 00:13:12,312 a graveyard of buried hopes. 186 00:13:20,765 --> 00:13:23,215 The only thing I recall about my father... 187 00:13:23,660 --> 00:13:25,980 was how my mother was drawn to him... 188 00:13:26,325 --> 00:13:28,525 like a moth to a flame. 189 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 Gene. 190 00:13:52,932 --> 00:13:56,652 I don't want you to feel any pressure about producing my play. 191 00:13:57,302 --> 00:13:58,582 Good. 192 00:14:00,020 --> 00:14:02,660 I'm feeling pressure to make money this summer. 193 00:14:07,500 --> 00:14:10,980 What would you say about me going to Green Gables to write? 194 00:14:11,500 --> 00:14:13,100 It's a great idea. 195 00:14:13,711 --> 00:14:16,031 That'd do us both a world of good. 196 00:14:32,940 --> 00:14:35,580 Come on, Elsie, I promised Anne we'd be ready by 10:00. 197 00:14:35,620 --> 00:14:37,340 You know what a pistol she is. 198 00:14:37,380 --> 00:14:40,460 You can't clear out 30 years of living in an old place like this 199 00:14:40,500 --> 00:14:42,340 in a couple of days. 200 00:14:42,508 --> 00:14:45,788 Look how young Mom and Dad looked when we first moved here. 201 00:14:46,000 --> 00:14:49,200 I'm furious at them for letting the place get so rundown... 202 00:14:49,256 --> 00:14:52,290 when Anne was so generous for letting us live here 203 00:14:52,315 --> 00:14:54,601 for years when we had nowhere else. 204 00:14:54,679 --> 00:14:57,919 Well, don't preach to Mom. She thinks the place is an albatross 205 00:14:58,100 --> 00:15:01,072 But why Anne's own kids haven't taken an interest in it is just plain weird. 206 00:15:01,097 --> 00:15:02,674 Too far to come. 207 00:15:05,903 --> 00:15:08,823 And it's just easier for our family to fix everything. 208 00:16:06,197 --> 00:16:09,757 Elsie? John? It's Anne! 209 00:16:10,091 --> 00:16:11,971 Auntie Anne come up. 210 00:16:17,460 --> 00:16:19,380 What mischief are you up to in Marilla's room? 211 00:16:19,420 --> 00:16:21,420 Well, it's terrific to see you. 212 00:16:21,653 --> 00:16:23,613 Oh, your mother's finally written, has she? 213 00:16:23,660 --> 00:16:26,269 I was wondering if she lost every letter I'd written her in those two months. 214 00:16:26,294 --> 00:16:29,091 Oh, I know. She's been awful at responding to everybody. 215 00:16:29,140 --> 00:16:30,860 She's taken up golf. 216 00:16:31,277 --> 00:16:35,797 Um, we were just finishing packing, or so we thought, 217 00:16:35,861 --> 00:16:38,231 and we found all these letters in the closet, 218 00:16:38,340 --> 00:16:39,660 in the floor. 219 00:16:46,660 --> 00:16:50,500 These are old love letters between Marilla and John Blythe. 220 00:16:52,684 --> 00:16:55,684 They quarreled, you know, and she... she... 221 00:16:55,780 --> 00:16:59,020 was always sorry she didn't forgive him when she had the chance. 222 00:17:00,460 --> 00:17:04,460 This is-- What a, what a great, well-kept secret. 223 00:17:04,981 --> 00:17:06,901 Who's Walter Sirley? 224 00:17:16,294 --> 00:17:18,551 How did Marilla know your family 225 00:17:18,576 --> 00:17:21,184 if your parents died when you were born? 226 00:17:26,420 --> 00:17:28,020 My dearest... 227 00:17:33,580 --> 00:17:35,300 Shall I t-- 228 00:17:37,460 --> 00:17:39,500 My dearest daughter... 229 00:17:39,780 --> 00:17:41,340 please, accept this note, 230 00:17:41,380 --> 00:17:43,540 as confirmation that I have come into 231 00:17:43,580 --> 00:17:46,180 much better circumstances in my life... 232 00:17:46,666 --> 00:17:51,546 and so, I feel it is my duty to try to locate you. 233 00:17:51,620 --> 00:17:56,020 I have finally had the good luck to marry that wonderful woman. 234 00:17:56,285 --> 00:17:59,685 I have prosperous hardware business in Fredericton now. 235 00:18:00,349 --> 00:18:03,509 It is my sincere hope that you can forgive me 236 00:18:03,534 --> 00:18:05,094 for the expanse of time 237 00:18:05,134 --> 00:18:08,534 that has lapsed between us, and come back to me. 238 00:18:08,660 --> 00:18:11,660 I realize you are likely in much better circumstances 239 00:18:11,700 --> 00:18:13,580 than we could ever provide. 240 00:18:13,620 --> 00:18:16,780 And so, I've entrusted our mutual acquaintance... 241 00:18:17,020 --> 00:18:20,740 Miss Nelly Parkhurst to make contact with you again 242 00:18:20,765 --> 00:18:25,365 and to determine if my approach is acceptable to you and your guardians. 243 00:18:26,253 --> 00:18:29,733 For so many years, your mother wanted me to quit the logging camp 244 00:18:30,031 --> 00:18:31,911 and build a home for us. 245 00:18:32,182 --> 00:18:35,182 Maybe now I can fulfill my promise. 246 00:18:35,500 --> 00:18:37,820 If you cannot forgive me for the harm 247 00:18:37,860 --> 00:18:40,540 that has come to you as a result of my neglect, 248 00:18:40,565 --> 00:18:42,325 I will respect your wishes. 249 00:18:42,865 --> 00:18:45,465 Any response will be welcome. 250 00:18:45,669 --> 00:18:47,949 Your loving father, Walter. 251 00:18:58,180 --> 00:19:01,020 Marilla must have felt she needed to protect me. 252 00:19:03,940 --> 00:19:06,420 Or she was frightened I'd leave. 253 00:19:08,660 --> 00:19:10,460 Protect you from what? 254 00:19:15,380 --> 00:19:18,540 Oh, with Marilla, that would have been an instinct. 255 00:19:23,385 --> 00:19:24,865 So, you weren't an orphan? 256 00:19:31,580 --> 00:19:33,540 As a child, I made up... 257 00:19:34,085 --> 00:19:36,445 stories about my parents. 258 00:19:38,549 --> 00:19:41,229 No one knew a thing about me, so, it was... 259 00:19:42,140 --> 00:19:43,540 it was easy. 260 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 I'd given up... 261 00:19:49,900 --> 00:19:52,740 hope of ever finding my father. 262 00:19:58,124 --> 00:20:00,244 - Here, let me help. - Okay. 263 00:20:00,269 --> 00:20:03,269 What luck finding Marilla's letters! 264 00:20:03,533 --> 00:20:04,973 What luck! 265 00:20:07,300 --> 00:20:09,380 Do you mind if we tell Mom? 266 00:20:09,762 --> 00:20:11,235 She always said, with your imagination, 267 00:20:11,260 --> 00:20:13,460 you were destined to be a great writer. 268 00:20:15,933 --> 00:20:17,693 Yeah, I'd longed to write once, 269 00:20:17,820 --> 00:20:21,340 but now I just do it to work out everything else. 270 00:20:21,380 --> 00:20:24,700 You never can tell why certain people do decide to write. 271 00:20:24,725 --> 00:20:27,725 Obviously, it's very personal. 272 00:20:28,184 --> 00:20:31,420 Yes, well,certain people, like me, are born to travel, 273 00:20:31,445 --> 00:20:33,445 while others, like your mother, 274 00:20:33,470 --> 00:20:35,870 are blessed with a desire to play golf. 275 00:20:39,940 --> 00:20:41,820 Thank you, Anne... 276 00:20:42,100 --> 00:20:43,500 from our entire family. 277 00:20:43,540 --> 00:20:46,820 Mother says she'll call when she knows the place is sold. 278 00:20:46,860 --> 00:20:48,460 Truth be, she... 279 00:20:48,500 --> 00:20:51,620 she hasn't written because she didn't want to discuss it. 280 00:20:54,620 --> 00:20:55,940 We, uh... 281 00:20:55,981 --> 00:20:59,381 We had so many wonderful years growing up here. 282 00:20:59,622 --> 00:21:02,542 Why did you ever give it to us? 283 00:21:02,567 --> 00:21:05,407 Oh, well, Gil's medical practice wasn't in this area 284 00:21:05,500 --> 00:21:08,740 and your parents were down on their luck. 285 00:21:08,765 --> 00:21:09,885 Yeah. 286 00:21:11,461 --> 00:21:12,781 Don't sell it, Anne. 287 00:21:13,062 --> 00:21:15,902 Oh, well, I've complicated feelings 288 00:21:15,927 --> 00:21:17,367 - about this place. - Oh, I know. 289 00:21:18,468 --> 00:21:21,239 Mother says, you get to a point in your life 290 00:21:21,263 --> 00:21:23,263 when you can't just bury the past. 291 00:21:24,310 --> 00:21:26,114 Well, certain people have a hard time 292 00:21:26,139 --> 00:21:28,544 drawing a line between the past and the present. 293 00:21:30,342 --> 00:21:33,989 Oh, we'll talk soon, okay? - Yeah, okay. 294 00:21:48,880 --> 00:21:53,000 I don't know how I survived the time before I was adopted by the Cuthberts. 295 00:21:54,174 --> 00:21:56,974 It was horrible after my mother died. 296 00:21:58,000 --> 00:22:00,360 The Thomases gave up on me and... 297 00:22:00,385 --> 00:22:02,545 I lost hope of ever seeing my father again. 298 00:22:05,400 --> 00:22:09,640 The, uh, cash from selling your mother's things was... 299 00:22:09,680 --> 00:22:11,208 given to the town. 300 00:22:11,695 --> 00:22:13,775 I'll pay your board for a time. 301 00:22:14,840 --> 00:22:16,160 We're leaving. 302 00:22:17,787 --> 00:22:22,227 Sadly, my husband has lost his license to practice medicine. 303 00:22:22,640 --> 00:22:25,240 Can't you keep me 'til my father comes? 304 00:22:26,222 --> 00:22:28,702 You need to know that your father is gone for good. 305 00:22:31,798 --> 00:22:36,078 I heard someone say he drowned in his own sorrow. 306 00:22:37,101 --> 00:22:39,461 He isn't really dead, is he? 307 00:22:39,967 --> 00:22:42,087 In some respects, he is. 308 00:22:43,807 --> 00:22:46,767 Things haven't worked out well for either of us, Anne. 309 00:23:04,760 --> 00:23:08,040 No need for theatrics, Louisa. You've done your duty. 310 00:23:08,280 --> 00:23:12,280 God help you keep that sorry husband of yours sober in the next town. 311 00:23:16,274 --> 00:23:18,274 Your life is cursed, girl... 312 00:23:18,456 --> 00:23:21,096 Thank your stars the county found the room. 313 00:23:27,770 --> 00:23:31,372 The child would be much better placed in an orphanage or a foster home. 314 00:23:31,450 --> 00:23:33,270 No family will take her in... 315 00:23:33,314 --> 00:23:35,914 after that sorry business with her father. 316 00:23:36,270 --> 00:23:38,012 You have to take her. 317 00:23:38,536 --> 00:23:41,208 The Doc Thomases are leaving town, 318 00:23:41,233 --> 00:23:43,473 it's the county's responsibility. 319 00:23:44,872 --> 00:23:46,632 We'll do what we can. 320 00:23:59,500 --> 00:24:01,887 We don't normally take children. 321 00:24:01,912 --> 00:24:04,272 We're all so full up. Humph. 322 00:24:04,380 --> 00:24:06,580 A little beggar like you should thank the Lord 323 00:24:06,605 --> 00:24:09,005 that we've taking pity on you at all. 324 00:24:11,195 --> 00:24:12,247 Stop it! 325 00:24:12,272 --> 00:24:14,432 I need water! 326 00:24:16,740 --> 00:24:19,980 Some of them here need to be kept in check at all times. 327 00:24:22,020 --> 00:24:24,580 You'll sleep here with these three. 328 00:24:24,605 --> 00:24:28,885 To sleep in such cramped quarters is more than my imagination can be abide by. 329 00:24:29,420 --> 00:24:31,740 We don't harbor to royalty here, miss. 330 00:24:32,820 --> 00:24:36,100 I understood a room had been paid for on my behalf. 331 00:24:36,989 --> 00:24:38,629 You either put up or shut up. 332 00:24:38,949 --> 00:24:40,949 At least these girls don't have fleas. 333 00:24:41,240 --> 00:24:42,800 Put this uniform on 334 00:24:42,920 --> 00:24:44,880 at sunrise when you get up. 335 00:24:45,102 --> 00:24:46,462 Move over, girls. 336 00:24:46,870 --> 00:24:48,910 You won't need whatever's in there. 337 00:24:49,199 --> 00:24:51,839 You'll get your chores assigned first thing. 338 00:24:52,688 --> 00:24:56,168 By the way, I heard all about Walter Shirley. 339 00:24:57,520 --> 00:25:00,239 The price of atonement for the sins of the father. 340 00:25:00,442 --> 00:25:02,442 You understand that, girl? 341 00:25:11,627 --> 00:25:13,911 Could you move over, please? 342 00:25:28,680 --> 00:25:31,080 I really didn't understand. 343 00:25:32,040 --> 00:25:34,880 I'd never experienced hypocrisy before. 344 00:25:35,360 --> 00:25:40,920 It was incomprehensible to me how a loving God could abandon me. 345 00:25:43,560 --> 00:25:45,200 I didn't want to give in. 346 00:25:47,760 --> 00:25:51,360 I had decided that God had just forgotten about everyone in that place. 347 00:25:53,800 --> 00:25:55,272 And in my heart, 348 00:25:55,297 --> 00:25:58,264 I was afraid something awful was going to happen. 349 00:25:58,288 --> 00:26:00,288 Come on, let's go! 350 00:26:00,413 --> 00:26:03,412 Don't drop fertilizer in one spot, spread it around! 351 00:26:18,220 --> 00:26:21,340 - What did you bring in your suitcase? - What are you doing? 352 00:26:25,020 --> 00:26:26,140 No, stop! 353 00:26:32,864 --> 00:26:34,504 Oh, that's pretty. 354 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 Silence! 355 00:26:40,700 --> 00:26:43,780 God, in his wisdom, has chosen to make you paupers, 356 00:26:43,820 --> 00:26:45,860 not animals! 357 00:26:46,608 --> 00:26:50,733 But dependent upon the charity of others, nonetheless. 358 00:26:50,757 --> 00:26:51,725 - Stop it! - No! 359 00:26:51,749 --> 00:26:54,561 - Give me! - And God in His wisdom has chosen us 360 00:26:54,585 --> 00:26:59,115 to help you find spirituality with you lot in life. 361 00:26:59,506 --> 00:27:03,834 Harmony and peace must be maintained here at any cost. 362 00:27:03,880 --> 00:27:07,186 Those are my only possessions! No! 363 00:27:07,479 --> 00:27:09,319 Come here, you. 364 00:27:10,544 --> 00:27:12,504 You see this young brat? 365 00:27:13,552 --> 00:27:15,272 Her father is a criminal... 366 00:27:15,561 --> 00:27:18,600 accused of doing in his own wife. 367 00:27:18,819 --> 00:27:20,709 Keep away from her. 368 00:27:20,811 --> 00:27:25,436 Beware of her manner of speech, which she uses to deceive. 369 00:27:25,491 --> 00:27:29,670 God knows what illicit writings such school books contain! 370 00:27:29,694 --> 00:27:31,498 - No! - They are condemned! 371 00:27:31,522 --> 00:27:32,787 - No! - In the fire! 372 00:27:33,302 --> 00:27:37,600 Innocent as a dove, cunning as a serpent. 373 00:27:37,732 --> 00:27:40,892 Only stiff punishment can save her. 374 00:27:41,634 --> 00:27:44,069 God has put a child in our midst 375 00:27:44,303 --> 00:27:46,303 to test our skill 376 00:27:47,233 --> 00:27:51,170 at recognizing the difference between good and evil. 377 00:27:51,436 --> 00:27:53,803 We will punish her! 378 00:27:54,303 --> 00:27:56,635 No one gets away with this kind of behavior here. 379 00:27:58,589 --> 00:28:02,189 You will remain standing until daybreak. 380 00:28:04,375 --> 00:28:08,455 God punishes the disobedient with eternal damnation. 381 00:28:16,900 --> 00:28:19,780 I tried to imagine someone finding me... 382 00:28:20,124 --> 00:28:22,084 someone who'd rescue me... 383 00:28:22,660 --> 00:28:24,140 and care for me. 384 00:28:44,583 --> 00:28:47,223 I gather no one is supposed to speak to you. 385 00:28:49,020 --> 00:28:52,170 But the temptation was too irresistible. 386 00:28:54,156 --> 00:28:55,636 You want some water? 387 00:29:13,660 --> 00:29:16,540 You've been here an eternity, haven't you? 388 00:29:17,820 --> 00:29:19,380 I was standing in the dark, 389 00:29:19,405 --> 00:29:23,217 trying to imagine I was a bride in "Misty Veil"... 390 00:29:23,242 --> 00:29:26,922 waiting an eternity for her betrothed, who's left her at the altar. 391 00:29:28,380 --> 00:29:32,300 This is a far worse place than anything even I could ever imagine. 392 00:29:32,325 --> 00:29:34,445 So, it was a task to pretend. 393 00:29:35,874 --> 00:29:39,709 A white dress would be my ideal of earthly bliss. 394 00:29:40,850 --> 00:29:42,850 Do you've any earthly ideals? 395 00:29:43,819 --> 00:29:46,873 I did... once. 396 00:29:49,155 --> 00:29:51,155 Once upon a time... 397 00:29:52,257 --> 00:29:54,777 I'm sorry for rambling on so. 398 00:29:55,260 --> 00:29:57,740 Nobody talks to me here. 399 00:29:58,850 --> 00:30:00,290 Do go on. 400 00:30:01,268 --> 00:30:03,988 Well, when I saw how tyrannical the matron was to you 401 00:30:04,013 --> 00:30:05,533 my very first day, 402 00:30:05,558 --> 00:30:10,958 aye, you instinctively must be the product of a lifelong sorrow. 403 00:30:11,164 --> 00:30:13,404 I don't dare talk about that. 404 00:30:13,892 --> 00:30:16,572 The walls have ears. 405 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 Why was she so cruel to you, then? 406 00:30:20,048 --> 00:30:21,412 She's afraid. 407 00:30:21,436 --> 00:30:24,022 Because I have a higher purpose. 408 00:30:24,255 --> 00:30:28,495 I know the secret to free everyone in this place. 409 00:30:29,273 --> 00:30:30,473 But, you see, 410 00:30:30,560 --> 00:30:34,560 I'm not leaving until I finish my life's vocation. 411 00:30:34,600 --> 00:30:37,880 And-And it's-- There's so much and I need help. 412 00:30:38,005 --> 00:30:40,709 All very well to read about sorrows, 413 00:30:40,771 --> 00:30:44,772 imagine yourself living through them heroically, 414 00:30:45,178 --> 00:30:47,819 when you really come to have them. 415 00:30:49,220 --> 00:30:52,540 I have the key to freedom. 416 00:30:53,460 --> 00:30:56,889 Then why do you allow yourself to remain imprisoned? 417 00:30:56,914 --> 00:31:01,014 I'm editing the, uh, the history of-of-of every word 418 00:31:01,039 --> 00:31:04,999 in the English language for posterity. 419 00:31:05,148 --> 00:31:06,708 I'm so sorry. 420 00:31:08,334 --> 00:31:11,654 I don't mean to be impolite, sir, but... 421 00:31:12,205 --> 00:31:15,885 I'm afraid the dictionary has already been invented. 422 00:31:17,150 --> 00:31:18,870 Did you not know that? 423 00:31:19,421 --> 00:31:22,741 I have never heard such a... a... 424 00:31:23,261 --> 00:31:24,741 word before. 425 00:31:25,398 --> 00:31:27,398 Dic- tionary... 426 00:31:27,992 --> 00:31:29,717 Do spell it! 427 00:31:32,142 --> 00:31:35,810 You don't have a single soul in the world, do you? 428 00:31:36,735 --> 00:31:39,495 I had a wife and a daughter once. 429 00:31:41,873 --> 00:31:44,273 They still console me... 430 00:31:45,433 --> 00:31:46,833 here. 431 00:31:47,971 --> 00:31:50,571 As life marches on... 432 00:31:50,596 --> 00:31:53,131 you don't know how difficult it is 433 00:31:53,458 --> 00:31:56,858 to draw a line between the past and the present. 434 00:31:58,163 --> 00:31:59,855 You are ancient, 435 00:31:59,880 --> 00:32:02,980 but... I am at the beginning of my life. 436 00:32:04,075 --> 00:32:08,155 We are imprisoned here forever. 437 00:32:09,046 --> 00:32:11,046 Once this work is done, 438 00:32:11,265 --> 00:32:13,745 I'm gonna let everyone go. 439 00:32:14,080 --> 00:32:17,640 Please, there's so much work to be done. 440 00:32:18,401 --> 00:32:21,775 Memories and notations-- 441 00:32:22,096 --> 00:32:24,336 they all need to be copied. 442 00:32:25,112 --> 00:32:28,632 Only at night, when no one can see. 443 00:32:29,552 --> 00:32:31,912 I will help you. 444 00:32:32,634 --> 00:32:33,914 What's your name? 445 00:32:34,064 --> 00:32:35,504 Gabriel. 446 00:32:36,190 --> 00:32:37,718 B- Blake. 447 00:32:38,312 --> 00:32:39,752 Gabriel. 448 00:32:40,612 --> 00:32:44,855 Gabriel was a heavenly messenger, wasn't he? 449 00:32:45,192 --> 00:32:46,432 Here. 450 00:32:56,980 --> 00:33:00,160 Everything will be much better. I finally have help to do it. 451 00:33:00,547 --> 00:33:03,987 With your help, if we do ever get it done... 452 00:33:04,020 --> 00:33:08,140 We're keeping busy, there's so little time and so much to do... 453 00:33:11,620 --> 00:33:16,860 The County should be pleased with the God-fearing ideals of our tenants here. 454 00:33:16,900 --> 00:33:20,140 Purged of pride and eager for employment, 455 00:33:20,180 --> 00:33:22,500 each one earns his keep. 456 00:33:31,540 --> 00:33:34,675 What devilment are you up to? 457 00:33:37,586 --> 00:33:38,746 Where did you get this? 458 00:33:40,754 --> 00:33:43,495 Surely you don't think you're above the rules?! 459 00:33:47,064 --> 00:33:48,384 Get in there. 460 00:33:51,017 --> 00:33:53,617 This child is very disobedient. 461 00:33:54,200 --> 00:33:59,680 Gabriel Blake has been filling her head full of foolishness. 462 00:33:59,961 --> 00:34:03,855 As members of the board, I'm pleased to be able to demonstrate to you 463 00:34:03,880 --> 00:34:07,026 our exacting methods of inmate discipline. 464 00:34:14,604 --> 00:34:17,698 This sad little demon has fallen prey 465 00:34:17,722 --> 00:34:21,206 to the defiant tactics of our resident lunatic. 466 00:34:21,405 --> 00:34:25,765 Her flaming red hair is the real cause of her devilish behavior. 467 00:34:26,774 --> 00:34:28,334 Scissors, please, matron. 468 00:34:28,487 --> 00:34:34,026 No, you can't sir! No! No! No! 469 00:34:39,240 --> 00:34:41,440 Take it, matron, and burn it. 470 00:34:42,588 --> 00:34:44,487 Let the county know that Bollingbrook Asylum 471 00:34:44,512 --> 00:34:48,026 bears witness to Christian principles alone. 472 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 You will stand again until daybreak. 473 00:34:55,822 --> 00:34:58,622 - I'd like to speak to you outside. - Don't you dare! 474 00:35:01,214 --> 00:35:02,889 Do you hear him? 475 00:35:02,914 --> 00:35:05,994 No one acknowledge this guttersnipe! 476 00:35:25,452 --> 00:35:28,136 Seeing as you crave freedom, 477 00:35:28,253 --> 00:35:32,214 you'll be left constrained outside, Mr. Blake! 478 00:35:36,086 --> 00:35:38,686 - You know the routine orderlies. - Get your hands off me! 479 00:35:38,796 --> 00:35:40,396 Get me that cup! 480 00:36:30,920 --> 00:36:32,960 Come on, Gabriel... taking you in. 481 00:36:37,328 --> 00:36:38,768 Your little scrap... 482 00:36:38,840 --> 00:36:42,557 just worsening your trial here by inciting calamity. 483 00:36:42,620 --> 00:36:45,136 I'm devastated. It's all my fault. 484 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 You are entirely naughty. 485 00:36:47,425 --> 00:36:48,722 Never mind. 486 00:36:48,854 --> 00:36:52,230 There is a darkness here which needs to be rectified. 487 00:36:53,458 --> 00:36:56,018 Your innocence may assist me... 488 00:36:57,058 --> 00:36:59,218 if I have my way. 489 00:37:12,740 --> 00:37:15,300 I can see we have no choice, Doctor. 490 00:37:15,815 --> 00:37:18,128 We must condemn the building... 491 00:37:18,152 --> 00:37:21,253 annex the institution to the neighbouring county, 492 00:37:21,278 --> 00:37:24,598 and expel the overseers, but I indeed... 493 00:37:24,799 --> 00:37:29,753 want this child to speak to our entire board at the right opportunity. 494 00:37:38,057 --> 00:37:41,198 Gabriel, are you awake? 495 00:37:43,127 --> 00:37:46,619 I heard the superintendent. She wants to help. 496 00:37:47,338 --> 00:37:51,682 She wants the-- the doctor to send me away? 497 00:37:53,645 --> 00:37:56,364 I'll go-- I'll go fetch your books and notes. 498 00:37:57,603 --> 00:37:59,096 The secret... 499 00:37:59,252 --> 00:38:00,416 The key? 500 00:38:00,728 --> 00:38:03,330 ...under the boards, in the bag. 501 00:38:04,191 --> 00:38:05,871 It's yours. 502 00:38:05,990 --> 00:38:09,710 Go. Now. 503 00:38:34,880 --> 00:38:36,440 Freedom... 504 00:38:37,480 --> 00:38:39,840 whenever you need it. 505 00:38:40,059 --> 00:38:42,299 I won't go 'til they bring you back. 506 00:38:42,628 --> 00:38:45,028 Hold my hand. 507 00:38:45,687 --> 00:38:49,487 So splendid to have a friend. 508 00:38:51,160 --> 00:38:54,880 You're a true kindred spirit. 509 00:38:55,830 --> 00:38:57,230 What's that? 510 00:38:58,120 --> 00:39:03,040 A kindred spirit is someone you can rely on... 511 00:39:03,240 --> 00:39:07,520 right to the innermost part of your soul. 512 00:39:10,786 --> 00:39:13,306 I feel so tired. 513 00:39:14,346 --> 00:39:15,906 Gabriel? 514 00:39:32,620 --> 00:39:35,340 Angels have watched over me all my life... 515 00:39:35,548 --> 00:39:37,108 rescuing me. 516 00:39:37,778 --> 00:39:40,338 The board of the Bollingbrooke County poorhouse 517 00:39:40,741 --> 00:39:42,021 listened to me. 518 00:39:42,826 --> 00:39:45,626 It was a feeling I'd never experienced before. 519 00:39:46,580 --> 00:39:50,340 It made me begin to feel like I had a voice. 520 00:40:04,740 --> 00:40:06,020 The County Board has found 521 00:40:06,060 --> 00:40:09,455 a special foster home for you in Perth, girl. 522 00:40:09,480 --> 00:40:12,520 Consider it an honor that they've gone to such trouble. 523 00:40:12,545 --> 00:40:13,985 You'll leave tomorrow. 524 00:40:14,010 --> 00:40:17,090 No honor having you be the one to tell me so, matron. 525 00:40:17,911 --> 00:40:20,416 Who would have thought a child so cunning 526 00:40:20,528 --> 00:40:24,213 would've brought about the downfall of everything we built? 527 00:40:24,792 --> 00:40:26,792 I'm glad I hurt you! 528 00:40:27,854 --> 00:40:29,854 You hurt me more than my own father! 529 00:40:29,902 --> 00:40:32,782 You and your husband haven't a spark of kindness in you! 530 00:40:33,815 --> 00:40:36,975 I'll never forget what you did to Gabriel. 531 00:40:37,881 --> 00:40:39,601 You had no right! 532 00:40:49,944 --> 00:40:52,624 The Perth County Poorhouse is supposed to have a brand-new building. 533 00:40:52,680 --> 00:40:55,360 - You'll fare better there. - You're so kind. 534 00:40:55,400 --> 00:40:57,680 We'll come back for the next group within the hour. 535 00:41:13,120 --> 00:41:16,400 - Where's that redheaded kid? - She's on the next load. 536 00:42:14,300 --> 00:42:16,220 I'm coming, I'm coming! 537 00:42:44,441 --> 00:42:46,798 Mrs. Thomas, it's me, Anne! 538 00:42:47,513 --> 00:42:49,793 Mrs. Thomas! Mrs. Thomas! 539 00:42:50,360 --> 00:42:53,680 Good Lord, Anne Shirley, what, in heaven's name, are you doing here? 540 00:42:53,720 --> 00:42:57,120 Violetta! Mrs. Thomas! Fate has brought us together. 541 00:42:57,160 --> 00:42:58,655 Jock, Keith, wait! 542 00:42:58,680 --> 00:43:00,200 You look entirely like-- 543 00:43:00,240 --> 00:43:02,480 entirely like thieves running away in the night. 544 00:43:02,520 --> 00:43:04,000 That is putting it mildly. 545 00:43:04,048 --> 00:43:07,088 I don't know what you're doing. I cannot possibly take on another runaway 546 00:43:07,120 --> 00:43:09,160 when we are running away, ourselves. 547 00:43:09,200 --> 00:43:12,728 You will help me, I beg of you, Mrs Thomas. 548 00:43:19,960 --> 00:43:21,760 I know how to be resourceful. 549 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 I've even thought of changing my name 550 00:43:23,520 --> 00:43:26,040 so no one would ever recognize me again. 551 00:43:26,080 --> 00:43:28,080 I'd love to be called something elegant, 552 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 like Cordelia. 553 00:43:29,665 --> 00:43:31,185 That's a horrible name! 554 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 What about Geraldine Fitzgerald? 555 00:43:34,040 --> 00:43:37,120 Who cares what you're called? You can't stay with us, and that's final. 556 00:43:37,900 --> 00:43:39,985 You and my mother were best of friends. 557 00:43:40,010 --> 00:43:42,130 That practically makes us kin. 558 00:43:42,309 --> 00:43:43,899 Didn't you hear our mother? 559 00:43:43,924 --> 00:43:46,364 We're in too much trouble as it is... 560 00:43:46,493 --> 00:43:49,293 - no thanks to you. - Stop it, Jock. 561 00:43:52,797 --> 00:43:57,197 There's a poetic irony that we are all together as fugitives. 562 00:43:57,566 --> 00:44:00,046 Is that the trouble you mean, Mrs. Thomas? 563 00:44:01,629 --> 00:44:03,509 Yes, well, you see, Anne... 564 00:44:04,820 --> 00:44:07,220 things went from bad to worse. 565 00:44:07,598 --> 00:44:09,038 After your father vanished, 566 00:44:09,063 --> 00:44:11,823 so did all the funds from the parish roof box. 567 00:44:13,340 --> 00:44:15,460 And the town accused my husband. 568 00:44:16,231 --> 00:44:18,271 But he insisted it was your father. 569 00:44:20,460 --> 00:44:22,900 Your father is trash, Anne. 570 00:44:24,405 --> 00:44:26,165 And so, we've been living... 571 00:44:26,340 --> 00:44:29,220 under house arrest in the halfway hotel... 572 00:44:29,740 --> 00:44:31,620 awaiting an inquest... 573 00:44:33,429 --> 00:44:36,069 because my husband was killed by a train. 574 00:44:37,900 --> 00:44:40,420 Do you... you think he was...? 575 00:44:40,845 --> 00:44:42,845 Oh, I... 576 00:44:43,280 --> 00:44:45,840 I'm in the depths of despair. 577 00:44:47,580 --> 00:44:49,460 Being a doctor's wife... 578 00:44:49,975 --> 00:44:52,439 has been a life of bitter disappointment, Anne. 579 00:44:52,464 --> 00:44:54,431 I can hardly swallow. 580 00:44:54,965 --> 00:44:57,085 It will be too much for mother to... 581 00:44:57,869 --> 00:45:01,829 be cross-examined and have to go back over it all for the inquest. 582 00:45:02,660 --> 00:45:04,689 Our grandmother is very rich... 583 00:45:04,714 --> 00:45:06,914 and she wants us to come and live with her. 584 00:45:09,420 --> 00:45:11,700 Is there anything I can do to help? 585 00:45:11,740 --> 00:45:13,420 Leave us alone! 586 00:45:13,604 --> 00:45:16,484 When we get to St. John's, we'll get you to someplace safe. 587 00:45:17,500 --> 00:45:18,820 Stand back. 588 00:45:35,260 --> 00:45:38,376 Apparently, there's a familing home in Fredericton, 589 00:45:38,401 --> 00:45:40,340 just outside of Marysville. 590 00:45:40,420 --> 00:45:43,180 Yes that would be St. Agatha's Asylum, ma'am. 591 00:45:45,380 --> 00:45:48,100 I'm sorry, Anne, but we'll have to drop you off there. 592 00:45:48,559 --> 00:45:50,359 Thank you for your directions. 593 00:45:51,980 --> 00:45:53,420 Hurry, boys. 594 00:45:55,380 --> 00:45:57,962 Boys, hurry up! The train leaves in three minutes. 595 00:45:57,987 --> 00:46:00,867 I've made up my mind to simply enjoy this train ride. 596 00:46:00,892 --> 00:46:02,692 Train rides are so thrilling. 597 00:46:02,758 --> 00:46:05,038 For pity's sake, Anne, it's only a train. 598 00:46:11,567 --> 00:46:14,807 Here, could you take your own ticket? It's your responsibility. 599 00:46:16,157 --> 00:46:18,477 We need to get some flowers for Grandmother. 600 00:46:18,580 --> 00:46:20,900 You choose the color, Mother, I'll get change. 601 00:46:21,037 --> 00:46:23,277 What lovely wild roses, 602 00:46:23,340 --> 00:46:25,260 looking so happy to be roses. 603 00:46:25,710 --> 00:46:27,030 Could I just have some change? 604 00:46:27,078 --> 00:46:28,758 - Yes, dear. - We're gonna buy flowers for Grandmother. 605 00:46:28,845 --> 00:46:30,405 I wish roses could talk. 606 00:46:30,430 --> 00:46:33,150 Ah, they'd surely have hopeful thoughts. 607 00:46:33,223 --> 00:46:35,103 All passengers! 608 00:46:35,136 --> 00:46:38,936 Now boarding for Moncton, Miramichi, 609 00:46:38,999 --> 00:46:40,799 - ...Bathurst... - There you go. 610 00:46:40,894 --> 00:46:44,094 - Hurry up! Mother says we�re late! - All passengers for Marysville... 611 00:46:44,399 --> 00:46:45,919 Hurry up, Anne! 612 00:46:45,944 --> 00:46:48,544 I suppose Mother is already on the train. 613 00:46:49,252 --> 00:46:51,132 I hope your grandmother likes pink. 614 00:46:51,336 --> 00:46:53,496 Redheaded people can never wear pink. 615 00:46:54,662 --> 00:46:57,302 Did you ever know anybody whose hair was red when they were young, 616 00:46:57,327 --> 00:46:58,807 but changed color when they grew up? 617 00:46:58,832 --> 00:47:01,032 No. Put your bag up. 618 00:47:01,374 --> 00:47:03,334 - Could you help me, please, sir? - Yes. 619 00:47:03,382 --> 00:47:06,062 - We're this way, Mother! - Last call. 620 00:47:06,229 --> 00:47:08,509 - Moncton, Miramichi, Bathurst. - There we go. How's that? 621 00:47:08,534 --> 00:47:10,254 All aboard! 622 00:47:10,279 --> 00:47:11,479 - There. - Thank you. 623 00:47:11,504 --> 00:47:12,664 You're welcome. 624 00:47:15,578 --> 00:47:17,498 All aboard! 625 00:47:18,389 --> 00:47:23,189 Mrs. Thomas! Mrs. Thomas! Mrs. Thomas! 626 00:47:23,740 --> 00:47:25,260 Anne what are you-- What are you doing? 627 00:47:25,300 --> 00:47:26,980 You're going the wrong way! 628 00:47:27,020 --> 00:47:29,900 Last call for passengers to Marysville and Fredercton. 629 00:47:29,940 --> 00:47:31,020 All aboard! 630 00:47:32,220 --> 00:47:34,460 Mrs. Thomas, you're on the wrong train! 631 00:47:34,500 --> 00:47:36,740 No, Anne, you are on the wrong train. 632 00:47:36,780 --> 00:47:38,180 Try to get the lead out! 633 00:47:39,060 --> 00:47:40,300 Anne, hurry! 634 00:47:44,300 --> 00:47:46,900 Anne! We don't have much time! 635 00:47:46,940 --> 00:47:48,020 Anne! 636 00:47:48,820 --> 00:47:50,940 Jump! That's right, Anne, jump! 637 00:47:51,660 --> 00:47:53,820 Hurry, that's our train! 638 00:47:53,860 --> 00:47:54,940 Hurry, hurry! 639 00:47:54,980 --> 00:47:56,580 Wait a minute. Where's my purse? 640 00:47:56,620 --> 00:47:58,500 I-I left it right here. 641 00:47:59,740 --> 00:48:01,500 Hurry and get to our train! 642 00:48:01,540 --> 00:48:02,780 Hurry! 643 00:48:06,020 --> 00:48:09,300 The only train to Fredericton until tomorrow. 644 00:48:09,500 --> 00:48:11,220 Grandmother will be waiting on the other end 645 00:48:11,260 --> 00:48:13,460 and she will burst a blood vessel! 646 00:48:21,060 --> 00:48:22,500 Good evening, ma'am. 647 00:48:24,940 --> 00:48:27,900 Oh, I blame myself entirely, Mrs. Thomas. 648 00:48:27,940 --> 00:48:30,020 Violetta was following me. 649 00:48:30,060 --> 00:48:34,100 If I hadn't lost myself in the beauty of those colorful blossoms... 650 00:48:34,140 --> 00:48:36,860 I had so little color in my life lately. 651 00:48:36,900 --> 00:48:38,460 And salt has been added to injury 652 00:48:38,500 --> 00:48:41,300 now that we're obliged to sleep in a common railway station. 653 00:48:42,133 --> 00:48:45,651 I'm just cross at myself because I lost my purse 654 00:48:45,676 --> 00:48:47,556 and all my money. 655 00:48:47,949 --> 00:48:51,509 My mother-in-law will be entirely unimpressed. 656 00:48:51,534 --> 00:48:54,094 Feel free to blame this entire mess on 657 00:48:54,180 --> 00:48:58,260 a hapless orphan who wasn't given the brains God gave geese, Mrs. Thomas 658 00:48:58,580 --> 00:49:00,660 You must call me Louisa. 659 00:49:03,750 --> 00:49:06,030 You know, your mother was quite brilliant. 660 00:49:06,660 --> 00:49:08,456 She used to help me with Sunday school. 661 00:49:08,481 --> 00:49:12,281 She really knew how to foster intellect. She was a wonderful teacher 662 00:49:12,306 --> 00:49:14,306 who knew so many lovely poems by heart. 663 00:49:14,331 --> 00:49:16,731 The, um, "The Lady of the lake"... 664 00:49:17,340 --> 00:49:19,340 "Seasons" by Thurston. 665 00:49:20,860 --> 00:49:22,660 She cultivated me. 666 00:49:23,540 --> 00:49:26,500 And if you are half as bright as she is, 667 00:49:26,742 --> 00:49:30,222 then I know that you will make a wonderful teacher, too, one day, Anne. 668 00:49:30,540 --> 00:49:33,340 You've given me hope, Mrs... Louisa. 669 00:49:34,637 --> 00:49:37,997 I'd hate to part ways on bad terms, 670 00:49:38,100 --> 00:49:40,940 especially since I was trying so hard 671 00:49:40,980 --> 00:49:43,460 to imagine you'd keep me forever. 672 00:49:45,900 --> 00:49:47,220 Um... 673 00:49:47,980 --> 00:49:49,900 I have a confession to make, Anne. 674 00:49:52,669 --> 00:49:55,260 I took some money from the sale of your mother's things. 675 00:49:55,285 --> 00:49:56,885 I mean, not a lot, but... 676 00:49:58,500 --> 00:50:02,100 I was short at the time and my husband wasn't very dependable. 677 00:50:02,340 --> 00:50:04,980 And I was so cross with your father. 678 00:50:08,540 --> 00:50:11,700 But I now see that you and I were destined to be great friends. 679 00:50:13,109 --> 00:50:15,309 And I won't desert you, either. 680 00:50:29,576 --> 00:50:31,557 I'll help you all morning if you can give us a ride. 681 00:50:31,582 --> 00:50:33,942 Hey, if you really want a ride, you better tell me your name. 682 00:50:34,493 --> 00:50:36,799 My name is Cordelia Shirley. 683 00:50:36,824 --> 00:50:39,464 We walked all along from Bollingbrooke and missed our train. 684 00:50:39,526 --> 00:50:42,926 You don't know a Walter Shirley from Bollingbrooke, do you? 685 00:50:42,951 --> 00:50:44,831 Accused of doing his wife in, as I recall. 686 00:50:45,830 --> 00:50:47,950 No, ma'am, I've never heard of such a man. 687 00:50:48,318 --> 00:50:50,358 Got a contract for the mail route up to Grand Falls. 688 00:50:50,700 --> 00:50:52,893 My father's name was Jedediah. 689 00:50:52,918 --> 00:50:55,638 I know it's rather a woeful name, don't you think? 690 00:50:55,780 --> 00:50:57,362 Odd name, to be sure. 691 00:50:57,387 --> 00:50:59,707 What did Jedediah Shirley do? 692 00:51:00,180 --> 00:51:03,660 My parents were both teachers at the Bollingbrooke primary school. 693 00:51:03,941 --> 00:51:06,861 They each died of fever when I was only three months. 694 00:51:06,940 --> 00:51:09,380 They were a pair of babies themselves. 695 00:51:09,620 --> 00:51:11,420 I've had the good fortune to be rescued 696 00:51:11,460 --> 00:51:13,100 from the asylum by friends. 697 00:51:13,140 --> 00:51:15,182 We're all going to live in Marysville. 698 00:51:15,207 --> 00:51:17,518 They're members of the affluent Thomas family. 699 00:51:17,860 --> 00:51:19,565 Thomases, you say? 700 00:51:19,590 --> 00:51:21,750 And you never met old Mrs. T? 701 00:51:21,901 --> 00:51:26,621 No, but young Mrs. Thomas over there is as benevolent as she is loyal. 702 00:51:28,580 --> 00:51:29,651 Get your bags. 703 00:51:29,676 --> 00:51:32,876 Anyone knows the Thomas place if they know Marysville. 704 00:51:32,901 --> 00:51:34,421 Oh, thank you. 705 00:51:38,580 --> 00:51:41,300 Louisa, Violetta, boys, wake up! 706 00:51:41,478 --> 00:51:43,598 The sun is shining on us this morning. 707 00:51:43,740 --> 00:51:46,300 The chaos I've caused is over. 708 00:51:48,613 --> 00:51:51,973 I cannot believe we had to stay over in that train station... 709 00:51:52,045 --> 00:51:55,805 - thanks to you, Anne. - I'm sorry, I vexed you, Violetta. 710 00:51:55,830 --> 00:51:58,270 It gives me great satisfaction to know 711 00:51:58,295 --> 00:52:00,455 the inequity has been righted. 712 00:52:00,480 --> 00:52:03,680 I feel just like a heroine in a novel. 713 00:52:03,783 --> 00:52:05,743 You talk too much. 714 00:52:06,196 --> 00:52:09,036 Don't be so certain Grandmother won't throw you out on your head. 715 00:52:09,061 --> 00:52:11,621 Be nice to her, she's interesting. 716 00:52:11,686 --> 00:52:14,526 It would be more to the point if she were useful. 717 00:52:14,702 --> 00:52:18,062 Grandmother will toss us all out when she hears her nonsense. 718 00:52:18,494 --> 00:52:22,454 Well, I won't worry about asylums for a little while longer. 719 00:52:22,675 --> 00:52:26,875 I'm going to imagine this is all of part of a beautiful mirage, 720 00:52:26,993 --> 00:52:29,833 and thank God for it two or three times a minute. 721 00:52:44,791 --> 00:52:46,471 We're right proud of this place. 722 00:52:46,496 --> 00:52:48,416 Marysville was named by old Mr. Thomas, 723 00:52:48,441 --> 00:52:51,681 who built a mill on account of it's always been so merry. 724 00:53:27,080 --> 00:53:29,040 Christopher Columbus! 725 00:53:29,080 --> 00:53:31,040 I must be dreaming! 726 00:53:31,320 --> 00:53:35,000 - You certainly are. - There's no need to be nasty, Violetta. 727 00:53:38,280 --> 00:53:40,200 Whoa! 728 00:53:44,320 --> 00:53:45,760 God's nightgown! 729 00:53:45,862 --> 00:53:48,742 We wondered what in heaven's name had happened to you. 730 00:53:48,840 --> 00:53:51,400 Now, Mrs. Thomas has gone all the way into St. John 731 00:53:51,425 --> 00:53:53,225 - looking for you. - Hepzibah, no, please don't-- 732 00:53:53,280 --> 00:53:57,080 If she has a coronary on the way, you'll never hear the end of it. 733 00:53:57,440 --> 00:54:01,120 Louisa Thomas! What is that? 734 00:54:01,480 --> 00:54:04,160 Oh, it�s the most heartrending story. 735 00:54:04,320 --> 00:54:05,920 Please, just keep my mother-in-law calm 736 00:54:05,960 --> 00:54:07,680 until she has a chance to get used to the idea. 737 00:54:07,720 --> 00:54:12,200 You don't meant to think I'd take in a street urchin like that?! 738 00:54:12,680 --> 00:54:15,240 You don't march in here with some stray cur 739 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 thinking she'll be of use to me. 740 00:54:17,000 --> 00:54:19,600 But she is such a bright little creature. 741 00:54:19,640 --> 00:54:21,840 And her mother was a good friend of mine. 742 00:54:21,880 --> 00:54:23,640 I promised the little thing she could stay with us. 743 00:54:23,680 --> 00:54:25,240 I'm not about to break my promise. 744 00:54:25,280 --> 00:54:26,440 She can do house chores. 745 00:54:26,480 --> 00:54:29,360 She doesn't cross the threshold of the household. 746 00:54:32,840 --> 00:54:35,880 I've been waiting to settle a score with that one for a while. 747 00:54:35,920 --> 00:54:38,600 You have any trouble, ask for Nellie the Whip. 748 00:54:38,640 --> 00:54:39,840 Thank you 749 00:54:40,511 --> 00:54:42,751 I am grateful for all your help. 750 00:54:45,758 --> 00:54:48,678 Get up! Git! Yeah! 751 00:54:57,320 --> 00:55:01,440 Um, Hepzibah won't let you do any house chores, 752 00:55:01,480 --> 00:55:05,280 but she's agreed you can help out in the stables, though. 753 00:55:05,615 --> 00:55:07,415 Violetta will show you the barn out back. 754 00:55:07,440 --> 00:55:10,040 Please tell her I�m very good at washing dishes, 755 00:55:10,080 --> 00:55:13,400 but I'm resigned to fit into a household any way I can. 756 00:55:17,400 --> 00:55:19,680 What a splendid property! 757 00:55:26,360 --> 00:55:27,840 Hurry up, Anne! 758 00:55:27,880 --> 00:55:31,080 I'm just so excited to imagine I can stay for a little while. 759 00:55:31,120 --> 00:55:32,720 The stables are this way. 760 00:55:33,980 --> 00:55:35,060 A brook! 761 00:55:36,320 --> 00:55:38,600 Brooks are such cheerful things, aren't they? 762 00:55:38,729 --> 00:55:42,135 Always laughing, even in winter under the ice. 763 00:55:42,238 --> 00:55:45,318 Can't you ever quit being so phony? 764 00:55:45,440 --> 00:55:48,600 Trashcan Anne, that's what I'm going to call you... 765 00:55:48,640 --> 00:55:50,280 because you're garbage. 766 00:55:50,320 --> 00:55:55,120 I wouldn't give myself such airs in the presence of a true aristocrat, 767 00:55:55,320 --> 00:55:59,120 myself being the progeny of royal Irish blood. 768 00:55:59,549 --> 00:56:01,421 The only royal blood you'll ever have 769 00:56:01,446 --> 00:56:03,846 is with my fist at the end of your nose. 770 00:56:03,946 --> 00:56:05,826 You're a con, just like your father. 771 00:56:05,960 --> 00:56:07,960 Oh, you're so queenly. 772 00:56:08,000 --> 00:56:11,560 The test of a true noble is having such a high instep, 773 00:56:11,600 --> 00:56:15,240 a stream of water could run right underneath it. 774 00:56:15,514 --> 00:56:18,794 I don't believe anybody has that, least of all, you. 775 00:56:19,120 --> 00:56:22,360 My family are descendants of the warrior monarch 776 00:56:22,695 --> 00:56:24,415 Queen Maeve... 777 00:56:24,495 --> 00:56:27,596 who led the Celts into battle riding bareback... 778 00:56:27,621 --> 00:56:29,101 by moonlight. 779 00:56:34,040 --> 00:56:35,160 See? 780 00:56:35,200 --> 00:56:38,120 Queen Maeve sounds more like a witch than a queen. 781 00:56:38,640 --> 00:56:40,948 Besides, you couldn't ride by moonlight, 782 00:56:40,973 --> 00:56:43,373 let alone mount a horse, could you? 783 00:56:48,942 --> 00:56:52,714 You just watch. I have a way with equines. 784 00:56:55,680 --> 00:56:58,160 Who do you think you are? 785 00:57:00,018 --> 00:57:01,365 This is foolish! 786 00:57:01,390 --> 00:57:03,630 You can't blame me if you get yourself killed! 787 00:57:03,840 --> 00:57:06,440 I shall prove you a liar or perish! 788 00:57:06,966 --> 00:57:08,126 Giddyap! 789 00:57:12,713 --> 00:57:13,793 Anne! 790 00:57:15,960 --> 00:57:18,800 Oh, Mother, she's out of control! 791 00:57:19,892 --> 00:57:20,972 Hepzibah! 792 00:57:23,122 --> 00:57:24,242 it's Anne! 793 00:57:24,575 --> 00:57:25,855 Anne! 794 00:57:31,560 --> 00:57:33,120 Whoa! Whoa, whoa! 795 00:57:33,160 --> 00:57:35,320 - Hold on! - Charles, what the devil is going on? 796 00:57:40,090 --> 00:57:42,010 Charles, Charles, don't you have any control? 797 00:57:46,000 --> 00:57:49,400 Well, where are the grooms? Where is the stable boy? 798 00:57:51,320 --> 00:57:53,600 Stop! Stop, stop! Who was that? 799 00:57:59,760 --> 00:58:01,400 Whose horse is that? 800 00:58:10,560 --> 00:58:12,360 Stop this carriage at once! 801 00:58:12,400 --> 00:58:15,160 Stop! Stop! Stop! Stop, please! 802 00:58:15,200 --> 00:58:17,160 I'm going to lose my lunch. 803 00:58:25,178 --> 00:58:27,138 Oaf! Louisa! 804 00:58:27,480 --> 00:58:30,880 If this is your manner of appreciation for my munificence, 805 00:58:30,920 --> 00:58:32,680 you can pack your bags and go! 806 00:58:32,760 --> 00:58:35,320 - Now, don't excite yourself. - Of course I'm going to excite myself. 807 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 How long can a day go on, 808 00:58:36,640 --> 00:58:38,200 searching hither and yon for relatives 809 00:58:38,240 --> 00:58:40,120 as giddy as cats out of a bag? 810 00:58:40,160 --> 00:58:42,880 And then to come home to this mania in my front yard-- 811 00:58:43,160 --> 00:58:45,280 Horses tearing up my garden... 812 00:58:45,320 --> 00:58:47,120 and you, driving my only son to drink 813 00:58:47,160 --> 00:58:49,200 with as much upheaval, I'm sure. 814 00:58:49,280 --> 00:58:50,800 Mother, I'm sorry, but, please-- 815 00:58:50,840 --> 00:58:52,000 And don't you think for one minute 816 00:58:52,574 --> 00:58:55,854 that the gang of you can worm your way in here like I am a doormat... 817 00:58:56,120 --> 00:58:58,480 to take advantage of a mother's broken heart. 818 00:58:58,520 --> 00:59:00,840 Mrs. Thomas! Oh, Mrs. Thomas! 819 00:59:00,995 --> 00:59:03,120 Please, don't think I'm lacking in sympathy. 820 00:59:03,175 --> 00:59:06,026 Louisa is neither a worm, nor you a doormat. 821 00:59:06,051 --> 00:59:07,131 What? 822 00:59:07,320 --> 00:59:09,400 Are you rumpled in the head, child? 823 00:59:09,440 --> 00:59:12,960 I may be rumpled in spirit, but not in the head, Mrs. Thomas. 824 00:59:13,000 --> 00:59:14,880 Louisa and her children came here grieving 825 00:59:14,920 --> 00:59:16,920 for a father and a husband. 826 00:59:16,960 --> 00:59:19,160 The least you can do is offer some pity. 827 00:59:19,360 --> 00:59:21,893 - They've nowhere to go, either. - Well, who are you? 828 00:59:21,918 --> 00:59:23,081 Anne Shirley, ma'am. 829 00:59:23,105 --> 00:59:24,905 I should know better than to speak out, 830 00:59:25,015 --> 00:59:27,535 - but they're in just as much anguish as you. - All right, all right. 831 00:59:27,560 --> 00:59:30,800 No need to get yourself in such a state on our account. 832 00:59:30,924 --> 00:59:32,615 Oh, but there is need. 833 00:59:32,640 --> 00:59:35,120 Imagine you were an orphan with nowhere to go 834 00:59:35,153 --> 00:59:36,713 and you come to a place like this, 835 00:59:36,760 --> 00:59:38,880 hoping an important person like yourself 836 00:59:38,920 --> 00:59:40,831 might grant you a chance. 837 00:59:40,856 --> 00:59:43,520 All right, listen. I know tomfoolery when I see it. 838 00:59:43,560 --> 00:59:46,480 Stand up, for goodness� sake. Enough of this begging business. 839 00:59:46,520 --> 00:59:48,680 And don't cast my prominence up at me, either. 840 00:59:48,720 --> 00:59:50,920 It's been an extremely difficult day, 841 00:59:50,960 --> 00:59:54,360 and I have a right to say what is on my mind. 842 00:59:54,400 --> 00:59:56,240 Of course Louisa can stay. 843 00:59:56,280 --> 00:59:57,960 Oh, thank you, Mrs. Thomas. 844 00:59:58,289 --> 01:00:01,169 "Withhold not my heart from any joy." 845 01:00:01,280 --> 01:00:03,360 Ecclesiastes chapter 2, verse 10. 846 01:00:03,520 --> 01:00:05,040 Yes, I know. Stand up, dear. 847 01:00:05,920 --> 01:00:07,680 And stop with the biblical authority. 848 01:00:07,720 --> 01:00:10,400 Any child who can act like a pagan one minute 849 01:00:10,440 --> 01:00:11,960 and quote the Old Testament the next, 850 01:00:12,000 --> 01:00:13,560 well, it just turns my stomach. 851 01:00:13,600 --> 01:00:16,424 This is such a dissolute age, Louisa, don't you think? 852 01:00:16,449 --> 01:00:17,737 Hepzibah, come here. 853 01:00:17,762 --> 01:00:20,842 Why are not my grandchildren settled in for goodness' sakes? 854 01:00:21,040 --> 01:00:22,720 Don't ogle me like that! 855 01:00:22,760 --> 01:00:25,000 I just can't bear that my housekeeper is so incompetent. 856 01:00:25,040 --> 01:00:26,480 How do I tolerate you? 857 01:00:26,520 --> 01:00:28,040 You're a walking disaster. 858 01:00:28,080 --> 01:00:29,560 You're never prepared for anything. 859 01:00:29,680 --> 01:00:30,960 I have to do everything myself. 860 01:00:31,000 --> 01:00:32,440 You boys are good at getting her to laugh. 861 01:00:32,680 --> 01:00:33,760 Go! 862 01:00:35,445 --> 01:00:37,280 Anne, thank you. 863 01:00:37,320 --> 01:00:40,640 I could have made it more flowery if I had time to think it through. 864 01:00:40,773 --> 01:00:42,960 I wish she wasn't so inhospitable. 865 01:00:43,000 --> 01:00:45,601 Well, she needs us as much as we need a place to stay. 866 01:00:45,626 --> 01:00:48,226 I hope someone will always need me. 867 01:00:49,000 --> 01:00:50,200 We've got to get you a bath 868 01:00:50,240 --> 01:00:51,800 if we are ever gonna persuade Hepzibah 869 01:00:51,840 --> 01:00:53,160 to give you a place indoors. 870 01:00:53,200 --> 01:00:54,360 You're the disaster. 871 01:00:54,400 --> 01:00:55,560 - Let me go! - I've just had enough of your 872 01:00:55,600 --> 01:00:57,400 caterwauling and your shenanigans. 873 01:00:57,440 --> 01:00:59,080 - I can do it myself! - You know what to do, ladies. 874 01:00:59,120 --> 01:01:00,800 - Get her in there. - No! 875 01:01:01,498 --> 01:01:02,658 No! 876 01:01:03,670 --> 01:01:04,830 No! 877 01:01:08,299 --> 01:01:10,939 - It's freezing! - You just behave yourself! 878 01:01:12,680 --> 01:01:15,640 Louisa, you have some queer ideas. 879 01:01:15,680 --> 01:01:17,720 Her poor mother was a gifted teacher, 880 01:01:17,760 --> 01:01:20,120 and-- and so the child is incredibly bright. 881 01:01:20,160 --> 01:01:23,200 I-I thought that maybe she could help the children with their studies 882 01:01:23,236 --> 01:01:24,600 since they've missed so much school this year. 883 01:01:25,120 --> 01:01:27,600 Louisa, you are so irresponsible. 884 01:01:29,086 --> 01:01:31,806 I refuse to be taught by a stray. 885 01:01:32,880 --> 01:01:35,760 I felt some responsibility to her mother. 886 01:01:35,800 --> 01:01:38,360 Anne is well-read and has a heart of gold. 887 01:01:38,400 --> 01:01:40,680 She's very odd, if you ask me. 888 01:01:41,109 --> 01:01:44,047 I just-- I don't have it in me to send her to another asylum. 889 01:01:44,072 --> 01:01:47,156 You have a head and a heart as soft as my son�s. 890 01:01:47,461 --> 01:01:50,821 I think I'll check and see if a local family needs some help. 891 01:01:51,520 --> 01:01:53,560 I can tutor the boys, Grandmother. 892 01:01:53,880 --> 01:01:56,360 Your life is to be elevated above that of your parents. 893 01:01:56,840 --> 01:01:59,840 A girl's education begins with the proper governess. 894 01:01:59,865 --> 01:02:02,345 I have found one, she will be here right away. 895 01:02:02,400 --> 01:02:04,400 She will provide a firm hand. 896 01:02:04,425 --> 01:02:06,585 It will make all the difference in the world to you. 897 01:02:07,226 --> 01:02:09,023 And now, if you don't mind, 898 01:02:09,048 --> 01:02:10,088 I've had enough. 899 01:02:15,962 --> 01:02:17,042 Goodnight. 900 01:02:32,029 --> 01:02:34,669 My life will never be the same again. 901 01:02:46,630 --> 01:02:49,750 Someone left a pitcher of lemonade for the hired help. 902 01:02:49,775 --> 01:02:50,895 Want some? 903 01:02:51,000 --> 01:02:52,960 Sure. Go get me some. 904 01:02:55,837 --> 01:02:57,357 Please wait here. 905 01:03:28,011 --> 01:03:30,021 Mrs. Thomas will see you now. 906 01:03:32,414 --> 01:03:33,880 What are you doing in here? 907 01:03:33,920 --> 01:03:36,800 I was just looking at those crows up there. 908 01:03:37,080 --> 01:03:40,680 You come back in here again and those crows'll pick your eyes out. 909 01:03:40,751 --> 01:03:42,906 Go on, get out of here! 910 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 All right, you can close your notebooks now. 911 01:03:50,280 --> 01:03:52,920 Your grandmother wants to see all three of you for lunch, 912 01:03:52,960 --> 01:03:56,120 so, you can break now while I mark your notebooks. 913 01:03:56,720 --> 01:03:59,040 - That question was so hard. - I know. 914 01:03:59,080 --> 01:04:01,000 That math quiz was so hard. 915 01:04:01,040 --> 01:04:03,040 - What was the answer? - I don't understand... 916 01:04:38,240 --> 01:04:39,320 There. 917 01:04:39,345 --> 01:04:41,465 Go put this back in the key cupboard in the kitchen, 918 01:04:41,490 --> 01:04:43,010 then come help with the pond well. 919 01:04:58,873 --> 01:05:01,473 They are missing as sure as the day is long, 920 01:05:01,560 --> 01:05:04,160 and I caught her loitering in the summer kitchen. 921 01:05:04,185 --> 01:05:07,185 Anne, did you notice a set of keys lying anywhere? 922 01:05:07,240 --> 01:05:10,734 Yes, I put away the stable keys in the cupboard, oh, an hour ago. 923 01:05:10,759 --> 01:05:14,679 What business was it of yours? You don't meddle with my keys. 924 01:05:14,914 --> 01:05:17,586 I did exactly as Mr. McAdams told me. 925 01:05:17,611 --> 01:05:20,051 He said, "Put away the stable keys in the cupboard 926 01:05:20,120 --> 01:05:23,040 "and come and help me at the pond.", which I did dutifully. 927 01:05:23,539 --> 01:05:24,535 Only... 928 01:05:24,560 --> 01:05:25,760 What, Anne? Only what? 929 01:05:25,815 --> 01:05:28,775 Only she likely mixed up the stable keys with the missing keys 930 01:05:28,800 --> 01:05:30,320 and can't remember where she put them. 931 01:05:30,825 --> 01:05:33,065 Or worse than that, she stole them. 932 01:05:33,160 --> 01:05:35,080 Didn't you just steal them, you little sneak?! 933 01:05:35,120 --> 01:05:36,600 Hepzibah, stop it! 934 01:05:37,000 --> 01:05:39,480 Anne, did you touch any other set of keys? 935 01:05:39,673 --> 01:05:43,073 Believe me, it's as if I was being led to the block for it, 936 01:05:43,160 --> 01:05:45,040 only I'm not certain what the block is. 937 01:05:45,258 --> 01:05:47,695 I never touched any other keys. 938 01:05:47,720 --> 01:05:49,200 Only the stable keys. 939 01:05:49,305 --> 01:05:51,233 I will not allow that child to sleep in the house 940 01:05:51,258 --> 01:05:53,815 until she finds the upstairs keys. 941 01:05:53,840 --> 01:05:56,840 She can sleep in the barn until she rots... 942 01:05:56,865 --> 01:05:59,625 or else returns the upstairs keys. 943 01:06:01,726 --> 01:06:03,766 There's something else, Anne. What is it? 944 01:06:05,703 --> 01:06:06,903 Nothing. 945 01:07:01,160 --> 01:07:04,240 Ready to tell me what happened to the missing keys? 946 01:07:05,240 --> 01:07:06,400 Yes. 947 01:07:07,115 --> 01:07:09,075 That's preposterous, Mrs. Thomas. 948 01:07:09,200 --> 01:07:11,594 I'm to be accused by a mischievous child 949 01:07:11,619 --> 01:07:13,139 who's never had a proper upbringing? 950 01:07:13,240 --> 01:07:15,320 Well, she's getting one now. 951 01:07:15,345 --> 01:07:17,865 This goes beyond a mere scolding, ma'am. 952 01:07:19,720 --> 01:07:21,080 Louisa... 953 01:07:21,320 --> 01:07:22,840 the child is a liar. 954 01:07:24,440 --> 01:07:26,280 I speak the truth, 955 01:07:26,335 --> 01:07:28,615 because to be unjustly accused 956 01:07:28,640 --> 01:07:30,880 is an assault on my good name. 957 01:07:31,726 --> 01:07:34,415 My heart may be broken 958 01:07:34,515 --> 01:07:36,575 by one consolation 959 01:07:36,600 --> 01:07:40,800 is that one day you'll feel remorse for having crushed it! 960 01:07:41,400 --> 01:07:44,200 I'm setting my hand to the plow, Louisa. 961 01:07:44,225 --> 01:07:48,105 The child will go to that home in Fredericton. 962 01:07:49,148 --> 01:07:51,175 You're a heartless woman. 963 01:07:51,200 --> 01:07:54,040 I'm sure your own poor son was driven to drink 964 01:07:54,065 --> 01:07:56,265 by you pushing him away. 965 01:07:56,760 --> 01:07:58,560 No, she did that. 966 01:08:00,711 --> 01:08:03,431 Hepzibah, pack the child's bags. 967 01:08:13,575 --> 01:08:14,922 I did my best, dear, 968 01:08:14,947 --> 01:08:18,107 but working in the lumber yard will be much better than a foundling home. 969 01:08:18,375 --> 01:08:20,320 Goodbye, dear friend. 970 01:08:20,360 --> 01:08:22,800 I don't believe God himself could do any better 971 01:08:22,840 --> 01:08:25,880 in the face of such an obstinate person. 972 01:09:23,885 --> 01:09:25,085 Hello? 973 01:09:29,070 --> 01:09:30,350 Who is it? 974 01:09:40,560 --> 01:09:43,880 You might, at least, have woken me up instead of breaking in. 975 01:09:45,164 --> 01:09:49,760 A real estate agent from Avonlea was running around town telling people that... 976 01:09:49,800 --> 01:09:52,000 she caught you talking to yourself in the yard. 977 01:09:53,455 --> 01:09:56,175 Real estate agents have no diplomacy. 978 01:09:56,200 --> 01:09:58,080 I thought that was a good sign... 979 01:09:58,967 --> 01:10:01,847 that maybe you had made some major revisions. 980 01:10:06,254 --> 01:10:07,680 You got something here. 981 01:10:10,120 --> 01:10:12,445 You finish by next week... 982 01:10:12,920 --> 01:10:15,520 and I'll have time to do a cast read-through. 983 01:10:30,600 --> 01:10:32,240 What got you going again? 984 01:10:33,320 --> 01:10:34,480 A letter... 985 01:10:34,982 --> 01:10:36,382 from my father. 986 01:10:37,726 --> 01:10:40,206 Made me take the play in a different direction. 987 01:10:41,006 --> 01:10:43,406 Father? Always thought you were a stray. 988 01:10:50,440 --> 01:10:52,920 You would never get what the place is worth anyway. 989 01:11:00,440 --> 01:11:02,280 Forty years may have passed, 990 01:11:02,320 --> 01:11:05,760 but your letter finally arrived into my hand a week ago. 991 01:11:06,200 --> 01:11:09,600 I'm hoping that your return address is still valid. 992 01:11:10,706 --> 01:11:12,946 I don't know if you've ever come across my work, 993 01:11:12,986 --> 01:11:18,386 but I'm a well-published author and, recently, an aspiring playwright. 994 01:11:19,329 --> 01:11:21,889 I still publish under my maiden name Anne Shirley, 995 01:11:22,038 --> 01:11:23,598 even though I'm a widow. 996 01:11:26,920 --> 01:11:28,515 - Hi. - I have two wonderful daughters 997 01:11:28,540 --> 01:11:30,484 who are all grown up with families of their own, 998 01:11:30,509 --> 01:11:34,389 and also an adopted son, who's still overseas. 999 01:11:35,034 --> 01:11:36,834 It's never been easy... 1000 01:11:37,393 --> 01:11:40,033 for me to put into words my feelings about you. 1001 01:11:40,634 --> 01:11:42,874 My memory of you has been somewhat 1002 01:11:42,961 --> 01:11:45,761 rekindled in a play I'm currently working on. 1003 01:11:46,120 --> 01:11:49,280 I hope that we can arrange to finally meet... 1004 01:11:49,320 --> 01:11:51,720 and that this letter actually gets to you. 1005 01:11:53,080 --> 01:11:55,360 I suppose it's up to fate again. 1006 01:11:55,720 --> 01:11:57,320 Your loving Anne. 1007 01:12:20,020 --> 01:12:23,020 In time, the Thomases forgot about me completely. 1008 01:12:25,980 --> 01:12:28,340 My fear of being sent to an orphanage 1009 01:12:28,380 --> 01:12:32,540 was replaced by the hardship of trying to survive in a lumber mill. 1010 01:12:32,876 --> 01:12:35,356 with people who couldn't have cared less about me. 1011 01:12:38,618 --> 01:12:39,858 Katie... 1012 01:12:40,700 --> 01:12:42,340 I miss you. 1013 01:12:42,697 --> 01:12:45,577 I don't believe I'm long for this world. 1014 01:12:46,365 --> 01:12:49,325 Oh, I pray I'll see you at the next. 1015 01:12:51,940 --> 01:12:55,940 Mrs. Thomas was feared and disliked by all of her workers. 1016 01:12:56,860 --> 01:13:00,940 I suppose it was her stubbornness that frustrated people most. 1017 01:13:02,235 --> 01:13:03,915 Fortunately, I couldn't see 1018 01:13:03,940 --> 01:13:06,620 how closely our lives would be tied together. 1019 01:13:07,323 --> 01:13:08,963 Keep it open! 1020 01:13:11,344 --> 01:13:13,700 I can't fill my orders because they're working slow, 1021 01:13:13,740 --> 01:13:15,540 a lot of bickering amongst the men. 1022 01:13:16,220 --> 01:13:17,580 And an uproar has been brewing. 1023 01:13:17,620 --> 01:13:20,860 They're threatening to go on strike because of unsafe conditions. 1024 01:13:30,411 --> 01:13:32,851 Hurry, it's still on the tree. Come on, let's go. 1025 01:13:40,140 --> 01:13:41,700 You ready? Go! 1026 01:13:54,820 --> 01:13:55,940 - Who was it? - Hey! 1027 01:13:55,980 --> 01:13:57,660 - What happened? - Over here! 1028 01:14:03,820 --> 01:14:06,340 You folks think you can terrorize management? 1029 01:14:07,860 --> 01:14:09,420 Turn off the plume water! 1030 01:14:09,460 --> 01:14:10,500 Close the gate! 1031 01:14:18,595 --> 01:14:19,675 What's wrong? 1032 01:14:19,700 --> 01:14:22,220 A bunch of damned troublemakers trying to tamper with the chutes, 1033 01:14:22,260 --> 01:14:24,060 saying they're unsafe. 1034 01:14:25,711 --> 01:14:27,500 Then the two guilty ruffians are caught under it. 1035 01:14:27,540 --> 01:14:28,780 Quick, move! 1036 01:14:33,951 --> 01:14:35,031 Careful. 1037 01:14:36,620 --> 01:14:39,020 - Get up! - Help, I'm under here! 1038 01:14:40,220 --> 01:14:43,700 - Boo! Boo! - It's all your fault! 1039 01:14:46,915 --> 01:14:49,475 Hey, kid, come here! We need you to climb in here. 1040 01:14:49,500 --> 01:14:51,500 This guy's still moving. Come here. 1041 01:14:52,660 --> 01:14:53,740 Come on. 1042 01:14:53,940 --> 01:14:56,100 You're little, you can get in there. 1043 01:14:57,060 --> 01:14:58,140 There you go. 1044 01:14:58,165 --> 01:14:59,885 Get down. Go on, there. 1045 01:15:01,765 --> 01:15:02,635 Can you reach him? 1046 01:15:02,660 --> 01:15:05,898 - Hey, come on, bud. Move that. - Can you-- Can you lift up the beam? 1047 01:15:05,940 --> 01:15:08,380 Pull! Pull! 1048 01:15:08,860 --> 01:15:10,300 Give us his arm. 1049 01:15:14,740 --> 01:15:16,100 Good job, kid. 1050 01:15:19,584 --> 01:15:21,904 We need you over here. Yeah, get him in there. Okay. 1051 01:15:27,180 --> 01:15:28,660 My god, come on! 1052 01:15:28,700 --> 01:15:30,860 That's it! Hurry! Hurry! 1053 01:15:31,420 --> 01:15:32,620 Hey! 1054 01:15:35,580 --> 01:15:37,980 Come on! Get her on here! 1055 01:15:47,340 --> 01:15:48,780 That man you rescued... 1056 01:15:48,820 --> 01:15:50,620 that was Walter Shirley, girl. 1057 01:15:50,660 --> 01:15:51,980 I know. 1058 01:15:52,540 --> 01:15:54,380 You saw his arm was badly mangled, 1059 01:15:54,405 --> 01:15:55,645 but he's safe. 1060 01:15:57,020 --> 01:15:58,940 Our men got him away. 1061 01:15:59,250 --> 01:16:01,023 I'm taking you to the workers cottage 1062 01:16:01,048 --> 01:16:02,608 near the cider mill. 1063 01:16:02,645 --> 01:16:04,125 You'll be safe there. 1064 01:16:08,460 --> 01:16:09,820 No, no, no, no, I don't think so. 1065 01:16:09,860 --> 01:16:12,420 Shh! Quiet! What about the girl? 1066 01:16:12,460 --> 01:16:14,780 We can't afford to have her go to the police. 1067 01:16:15,500 --> 01:16:17,060 Mm-hmm. Yeah. 1068 01:16:37,073 --> 01:16:39,113 I don't understand. 1069 01:16:40,002 --> 01:16:42,402 I can't make out what you're saying. 1070 01:16:59,920 --> 01:17:02,920 You were fools, bringing in the union organizers to help you. 1071 01:17:02,960 --> 01:17:05,200 - What do you know? - What about the girl? 1072 01:17:05,233 --> 01:17:06,720 We don't know what she knows, 1073 01:17:06,760 --> 01:17:09,648 or who she's talked to. - Shush! That's enough now. 1074 01:17:09,698 --> 01:17:11,378 You want some breakfast? 1075 01:17:12,160 --> 01:17:13,520 What's your name? 1076 01:17:16,628 --> 01:17:17,948 Cordelia. 1077 01:17:23,140 --> 01:17:24,900 Don't be shy, have a seat. 1078 01:17:26,206 --> 01:17:28,286 You can stay and pick up apples. 1079 01:17:28,893 --> 01:17:32,373 We're here until September, and then we move on to Maine. 1080 01:17:32,914 --> 01:17:35,975 Penny a bushel, and there's lots of kids here to help, all right? 1081 01:17:36,219 --> 01:17:37,895 - Yes, ma'am. - Let's go. 1082 01:17:37,958 --> 01:17:40,598 Nellie Parkhurst says we're to look after that one. 1083 01:17:42,920 --> 01:17:44,200 Okay. 1084 01:17:54,920 --> 01:17:57,400 Good work, Anne. The last one's empty. 1085 01:18:23,480 --> 01:18:24,560 Anne! 1086 01:18:25,240 --> 01:18:26,640 Oh, Anne! 1087 01:18:27,960 --> 01:18:31,120 I wondered if we'd ever be able to find you after all these weeks, Anne. 1088 01:18:31,175 --> 01:18:32,855 This is my friend, Peter, from the smithy. 1089 01:18:32,942 --> 01:18:35,102 Peter knew all about you working here now. 1090 01:18:35,160 --> 01:18:37,240 Mother was so concerned when you disappeared. 1091 01:18:37,524 --> 01:18:41,289 - Oh, please come. We're desperate. - What's wrong, Violetta? 1092 01:18:41,613 --> 01:18:44,413 That stupid cat attacked Bridgewater. 1093 01:18:44,520 --> 01:18:46,360 She was up to something in the attic, 1094 01:18:46,415 --> 01:18:47,575 going through old papers. 1095 01:18:47,600 --> 01:18:49,880 She claimed she was working on a history of the county, 1096 01:18:49,905 --> 01:18:51,105 but no one believes her. 1097 01:18:56,510 --> 01:18:58,710 Grandmother fired her on the spot. 1098 01:19:01,383 --> 01:19:04,141 Then Hepzibah ordered me to put the vile thing outside 1099 01:19:04,166 --> 01:19:07,539 for a few minutes, just to calm everyone down. 1100 01:19:13,440 --> 01:19:16,760 But the stupid cat has been gone now for two days. 1101 01:19:17,000 --> 01:19:19,360 Mother's terrified we'll be thrown out forever 1102 01:19:19,470 --> 01:19:21,990 because we lost her contemptible cat. 1103 01:19:22,445 --> 01:19:25,295 That woman took the keys because she came for something. 1104 01:19:25,335 --> 01:19:28,335 Mother insisted to Grandmother that you weren't lying... 1105 01:19:28,360 --> 01:19:31,000 and that your suspicions about Bridgewater were true. 1106 01:19:31,273 --> 01:19:34,095 Grandmother says you can come back and speak your mind if you'd like. 1107 01:19:34,120 --> 01:19:36,760 Why would she believe anything I had to say? 1108 01:19:37,172 --> 01:19:40,772 Well, she will now that the governess was found upstairs in the attic. 1109 01:19:42,531 --> 01:19:44,175 This way. Come on. 1110 01:19:44,200 --> 01:19:46,480 No. I don't think so. 1111 01:19:46,582 --> 01:19:48,502 Violetta! Let's go back! 1112 01:19:48,581 --> 01:19:51,021 I know this is the wrong way, Violetta! 1113 01:19:52,255 --> 01:19:55,575 I feel as if there are faces watching us... 1114 01:19:55,600 --> 01:19:57,680 white things behind the trees. 1115 01:20:01,586 --> 01:20:04,055 It's all in your imagination, Anne. 1116 01:20:04,080 --> 01:20:06,680 Hepzibah always goes on and on about phantoms 1117 01:20:06,720 --> 01:20:09,880 that kidnap little children that no one cares about. 1118 01:20:09,920 --> 01:20:12,320 I'd be the first to qualify. 1119 01:20:13,406 --> 01:20:14,766 It's this way. 1120 01:20:15,400 --> 01:20:17,760 - I know this road. - No. 1121 01:20:23,532 --> 01:20:25,612 Nellie! Help us! 1122 01:20:26,750 --> 01:20:28,350 Get me out! 1123 01:20:28,926 --> 01:20:30,286 Get me out! 1124 01:20:30,560 --> 01:20:32,840 The trap's set so the police don't get too close. 1125 01:20:32,880 --> 01:20:34,480 My friends'll get the girl loose. 1126 01:20:39,080 --> 01:20:41,560 Come on in. This is our meeting place. 1127 01:20:42,062 --> 01:20:43,895 The gristmill's been abandoned for years. 1128 01:20:43,920 --> 01:20:45,400 No one even knows I live here. 1129 01:20:46,080 --> 01:20:48,600 The Thomases's imperial kitty. 1130 01:20:49,200 --> 01:20:51,920 This the feline what you're looking for? 1131 01:20:53,212 --> 01:20:54,372 Here. 1132 01:20:56,023 --> 01:20:57,775 Don't dally at the Thomases'. 1133 01:20:57,800 --> 01:21:00,120 Go back to the workers' cottage at the cider mill. 1134 01:21:00,145 --> 01:21:01,745 What's she doing here? 1135 01:21:02,535 --> 01:21:04,055 You'll be plenty safe there. 1136 01:21:04,080 --> 01:21:05,520 Go on, now. Go! 1137 01:21:07,830 --> 01:21:10,870 There's worse things in store for the Thomases than missing cats. 1138 01:21:18,375 --> 01:21:21,415 This correspondence was in the old lady's files. 1139 01:21:21,440 --> 01:21:25,840 Her husband knew full well he was lumbering on Crown land for decades, 1140 01:21:25,865 --> 01:21:28,505 without any deed or timber rights. 1141 01:21:28,847 --> 01:21:31,767 Somebody should put a stop to the whole operation. 1142 01:21:32,901 --> 01:21:37,221 Or have another company take over the business for us completely. 1143 01:21:37,638 --> 01:21:40,838 This town would be better off if she sold out. 1144 01:21:44,022 --> 01:21:45,822 Thank you, Mrs. Bridgewater. 1145 01:21:48,480 --> 01:21:51,720 The workers are tense and have been quelled by the police, 1146 01:21:51,760 --> 01:21:55,120 but a young man was killed and another, seriously injured, ma'am. 1147 01:21:55,160 --> 01:21:58,320 Why would anyone go to such lengths to ruin our business? 1148 01:21:58,360 --> 01:22:00,440 Marysville was built on the bricks and mortar 1149 01:22:00,480 --> 01:22:02,280 of my husband's goodwill. 1150 01:22:02,320 --> 01:22:05,440 But some people feel it's not a woman's place 1151 01:22:05,480 --> 01:22:08,360 to operate so many businesses. 1152 01:22:09,365 --> 01:22:11,645 That's what I pay you for, Jeremiah... 1153 01:22:12,078 --> 01:22:14,198 to be effective, too. 1154 01:22:14,223 --> 01:22:16,993 But the death of that boy would be difficult to reverse 1155 01:22:17,018 --> 01:22:18,688 in the workers' minds. 1156 01:22:19,237 --> 01:22:21,997 We are not going to unionize, Jeremiah. 1157 01:22:23,075 --> 01:22:24,195 Please. 1158 01:22:27,850 --> 01:22:31,290 Now, you return with more solutions than problems, hmm? 1159 01:22:33,820 --> 01:22:35,260 Anne, you're back! 1160 01:22:36,598 --> 01:22:38,518 Well, where did you find the cat? 1161 01:22:40,918 --> 01:22:44,078 We thought you'd been roasted on the spit by bandits, or something. 1162 01:22:44,181 --> 01:22:45,901 Who was that woman who picked you up? 1163 01:22:46,026 --> 01:22:48,386 - They didn't hurt you, did they? - I'm fine. 1164 01:22:48,411 --> 01:22:50,931 They are only vagrants who live in the forest. 1165 01:22:50,956 --> 01:22:52,156 Vagrants? 1166 01:22:53,532 --> 01:22:57,692 Well, I never expected to extend such a note of gratitude 1167 01:22:57,717 --> 01:22:59,717 to such a saucy girl. 1168 01:22:59,988 --> 01:23:01,788 They want you to stay. 1169 01:23:02,209 --> 01:23:05,095 Come, my darling. Yes, my precious. 1170 01:23:05,120 --> 01:23:07,687 I'm pleased to have returned your dear Blue Eyes to you. 1171 01:23:07,779 --> 01:23:10,459 But Violetta said you were taken hostage by armed robbers. 1172 01:23:10,484 --> 01:23:13,564 Not exactly. I did see something there. 1173 01:23:13,589 --> 01:23:16,669 I saw Bridgewater at a meeting place with an unruly gang. 1174 01:23:16,694 --> 01:23:19,094 - What were they doing? - I couldn't tell, 1175 01:23:19,119 --> 01:23:21,799 but they looked like they were discussing some papers. 1176 01:23:22,092 --> 01:23:23,292 Who took you there? 1177 01:23:23,715 --> 01:23:25,155 Nellie Parkhurst. 1178 01:23:25,180 --> 01:23:27,500 She found us, then she'd found the cat. 1179 01:23:27,700 --> 01:23:29,620 What a strange coincidence. 1180 01:23:30,459 --> 01:23:32,219 Well, if Bridgewater has taken anything, 1181 01:23:32,244 --> 01:23:35,124 we'll just simply have to tighten the reins in the future. 1182 01:23:36,680 --> 01:23:38,760 Did a horse run away or something? 1183 01:23:38,938 --> 01:23:42,080 Grandmother sacked Bridgewater for nosing around the attic. 1184 01:23:42,120 --> 01:23:44,360 And she's now admitted you were right, Anne. 1185 01:23:44,577 --> 01:23:46,820 She seems terribly rattled. 1186 01:23:46,845 --> 01:23:48,765 Bridgewater came here with a purpose, 1187 01:23:48,820 --> 01:23:51,993 because grandmother hired her based on a recommendation from a bank. 1188 01:23:52,018 --> 01:23:54,098 Don't be so dramatic, Violetta. 1189 01:23:54,740 --> 01:23:56,660 I'm sure nothing will come of this. 1190 01:24:13,380 --> 01:24:14,860 Why are you crying? 1191 01:24:15,860 --> 01:24:17,860 I'm just so elated... 1192 01:24:18,065 --> 01:24:21,425 to have your mother stick up for me so I can stay. 1193 01:24:32,405 --> 01:24:35,245 I take back those things I said about you, Anne. 1194 01:24:35,533 --> 01:24:37,893 Mother says even your father has turned out to be a prince. 1195 01:24:38,989 --> 01:24:42,069 She says he's written to her on occasion, asking about you. 1196 01:24:49,860 --> 01:24:51,700 Have you not heard from him? 1197 01:24:52,580 --> 01:24:53,940 Certainly. 1198 01:24:54,054 --> 01:24:57,734 And I pray all the time we'll be together again someday. 1199 01:25:06,661 --> 01:25:09,581 This is so dull. 1200 01:25:09,606 --> 01:25:12,206 Don't you have anything better than books 1201 01:25:12,231 --> 01:25:13,951 that are a hundred years old? 1202 01:25:14,030 --> 01:25:16,590 This poem is sheer romance. 1203 01:25:17,140 --> 01:25:18,220 It's ridiculous. 1204 01:25:18,253 --> 01:25:19,813 You got away with making everyone think 1205 01:25:19,860 --> 01:25:21,980 you're so much smarter then we are, 1206 01:25:22,020 --> 01:25:24,580 just because you have a knack for fifty-cent words. 1207 01:25:24,620 --> 01:25:26,220 I plan to teach one day, 1208 01:25:26,260 --> 01:25:29,940 and I regard you three as my personal experiment. 1209 01:25:34,300 --> 01:25:37,020 Settle down! This is outrageous! 1210 01:25:37,045 --> 01:25:39,085 Wait 'til I tell your grandmother! 1211 01:25:41,102 --> 01:25:44,142 If you want to fight about it, I have a better idea. 1212 01:25:45,060 --> 01:25:46,460 On you go, Jock. 1213 01:25:46,700 --> 01:25:48,140 What's your point, Anne. 1214 01:25:48,180 --> 01:25:50,980 A soldier dies and someone writes a poem about it. 1215 01:25:51,020 --> 01:25:54,780 The only way you'll ever understand romantic verse 1216 01:25:54,820 --> 01:25:57,260 is to live and breathe it. 1217 01:25:57,420 --> 01:26:00,860 "Bingen on the Rhine" is an illustrious poem 1218 01:26:00,900 --> 01:26:02,580 you need to learn to relish. 1219 01:26:04,780 --> 01:26:06,740 It's the type of masterpiece that gives you 1220 01:26:06,780 --> 01:26:10,260 a crinkly feeling up and down your back. 1221 01:26:10,756 --> 01:26:14,556 A soldier of the Legion lay dying in Algiers. 1222 01:26:14,581 --> 01:26:18,061 You look really good... dead, Jock. 1223 01:26:18,740 --> 01:26:21,180 I get all three of your desserts tonight 1224 01:26:21,220 --> 01:26:22,420 - for doing this. - Lie down! 1225 01:26:22,460 --> 01:26:24,820 You're supposed to be on your last breath. 1226 01:26:27,100 --> 01:26:28,980 Now, everyone, push him off. 1227 01:26:44,806 --> 01:26:47,660 "The dying soldier faltered, 1228 01:26:47,700 --> 01:26:50,460 "as he took his comrade's hand. 1229 01:26:50,740 --> 01:26:53,595 "'I shall never see my native soil.'" 1230 01:26:53,620 --> 01:26:54,980 Lie down, Jock! 1231 01:26:55,220 --> 01:26:58,020 "'Send me back to my native land. 1232 01:26:58,060 --> 01:27:01,060 "'Take a message to some distant friends of mine.'" 1233 01:27:02,780 --> 01:27:05,060 "'For I was born at Bingen, 1234 01:27:05,500 --> 01:27:07,420 "'Bingen on the Rhine.'" 1235 01:27:10,220 --> 01:27:13,540 - Help! Help! - That blessed raft is falling apart! 1236 01:27:13,580 --> 01:27:15,620 We have to do something! 1237 01:27:16,060 --> 01:27:17,780 - Help! Help! - Oh, snap out of it! 1238 01:27:17,862 --> 01:27:19,582 We'll get help at the mill. 1239 01:27:20,204 --> 01:27:26,774 Help! Help! 1240 01:27:26,945 --> 01:27:28,665 Help! Please! 1241 01:27:28,690 --> 01:27:31,681 My brother, he's on a raft! He can't swim! 1242 01:27:31,706 --> 01:27:33,866 His raft is sinking! It's sinking! 1243 01:27:33,893 --> 01:27:35,293 Help me, please! 1244 01:27:35,411 --> 01:27:37,371 - What'd they say? - Come on! 1245 01:27:37,741 --> 01:27:40,621 Help! Help! 1246 01:27:41,110 --> 01:27:43,350 Help! Help! 1247 01:27:47,120 --> 01:27:48,240 Help! 1248 01:27:49,143 --> 01:27:52,589 Courageous, son! I almost got ya! 1249 01:27:53,499 --> 01:27:54,579 Help! 1250 01:27:57,036 --> 01:27:59,116 Hang on! I'm almost there! 1251 01:28:01,240 --> 01:28:03,920 There. I got ya. 1252 01:28:08,739 --> 01:28:10,619 Hey, somebody give me a hand over here. 1253 01:28:11,626 --> 01:28:14,746 Well, my grandson owes you his life. 1254 01:28:14,987 --> 01:28:17,907 You saved the Thomases from extinction. 1255 01:28:18,429 --> 01:28:21,229 Well, I guess the name stays up over the door, Mrs. Thomas. 1256 01:28:21,396 --> 01:28:23,676 Yes. It'd take more than a mere accident 1257 01:28:23,709 --> 01:28:24,749 to remove our name. 1258 01:28:26,116 --> 01:28:29,036 Or a handful of disgruntled employees. 1259 01:28:29,061 --> 01:28:30,221 Good day, men. 1260 01:28:32,520 --> 01:28:34,880 Words cannot express our gratitude. 1261 01:28:35,320 --> 01:28:36,440 Forgive us. 1262 01:28:36,465 --> 01:28:39,065 Forgive me for causing such a disaster. 1263 01:28:39,400 --> 01:28:42,240 An angel must has been watching over all of us. 1264 01:28:43,040 --> 01:28:44,600 Thanks, mister. 1265 01:28:46,240 --> 01:28:47,560 Mrs. Thomas. 1266 01:28:48,280 --> 01:28:51,280 It'd be more prudent of you to listen to their concerns from time to time, 1267 01:28:51,320 --> 01:28:54,480 rather than just the sound of your own voice. 1268 01:28:54,840 --> 01:28:56,920 The day I heed your advice, Louisa, 1269 01:28:56,960 --> 01:28:59,200 is the day you'll not need mine. 1270 01:29:18,964 --> 01:29:20,524 Violetta, take the boys to them. 1271 01:29:33,046 --> 01:29:34,126 Now, take these. 1272 01:30:19,360 --> 01:30:22,880 Hasn't Grandmother become a splendid creature recently? 1273 01:30:22,920 --> 01:30:26,120 She's even allowed mother to study for a teaching degree by mail. 1274 01:30:26,269 --> 01:30:29,989 I feel this marks an epoch in my life, Violetta. 1275 01:30:30,480 --> 01:30:34,240 Four months ago I was wishing I'd never been born. 1276 01:30:34,320 --> 01:30:37,920 Now I wouldn't trade places with an angel. 1277 01:30:39,240 --> 01:30:41,640 The best part of all is coming here again. 1278 01:30:42,800 --> 01:30:44,280 I'm just so happy 1279 01:30:44,520 --> 01:30:47,200 your grandmother finally understands 1280 01:30:47,240 --> 01:30:49,280 that I'm a human being. 1281 01:30:56,800 --> 01:31:00,840 Hey, I'm just glad your grandmother finally understands I'm a human being. 1282 01:31:01,760 --> 01:31:04,280 I'm just so happy. 1283 01:31:05,121 --> 01:31:07,041 There's no darkness anymore... 1284 01:31:07,066 --> 01:31:08,386 only light. 1285 01:31:10,400 --> 01:31:13,440 Thank you, everyone. Take five. 1286 01:31:15,400 --> 01:31:16,640 It's all right. 1287 01:31:16,680 --> 01:31:18,560 Dialogue needs a little cutting. 1288 01:31:18,840 --> 01:31:20,160 Back to work. 1289 01:31:56,665 --> 01:31:57,745 Morning. 1290 01:31:58,240 --> 01:31:59,720 Hey, Mack! 1291 01:32:04,127 --> 01:32:06,167 Anything from New Brunswick? 1292 01:32:08,200 --> 01:32:09,680 Paris, France. 1293 01:32:30,240 --> 01:32:31,360 Please. 1294 01:32:31,400 --> 01:32:33,680 I'm begging you to come, Diana. 1295 01:32:34,440 --> 01:32:36,960 Well, I'm shaking, that's why. 1296 01:32:37,000 --> 01:32:39,640 I'm holding a letter from Dominic. He's coming home. 1297 01:32:42,160 --> 01:32:43,640 He's-- Because he's getting married. 1298 01:32:43,680 --> 01:32:45,640 Yes, both of my girls are coming. 1299 01:32:46,520 --> 01:32:47,880 I know. 1300 01:32:47,920 --> 01:32:50,680 Oh, please come, and-and bring everybody. 1301 01:32:52,200 --> 01:32:55,400 Well, I-I'm exhausted. And exhilarated. 1302 01:32:55,440 --> 01:32:58,080 Gene's previewing the play in New Jersey. 1303 01:32:58,440 --> 01:32:59,920 And if it's any success at all, 1304 01:32:59,960 --> 01:33:02,800 I-I'm going to use the royalties to renovate Green Gables. 1305 01:33:02,840 --> 01:33:05,000 Come on, everyone! Taxis are leaving, let's go! 1306 01:33:05,040 --> 01:33:06,620 Oh, honey, I have to go. 1307 01:33:06,645 --> 01:33:08,765 I love you, too. Bye-bye. 1308 01:33:09,440 --> 01:33:11,640 Fifteen minutes 'til the ferry leaves. 1309 01:33:12,000 --> 01:33:13,440 Let me help you with that. 1310 01:33:17,636 --> 01:33:19,076 Bravo, Anne! 1311 01:33:32,120 --> 01:33:34,040 - Come on. - No, no, no. 1312 01:33:34,080 --> 01:33:36,200 - Where? Where are we going? - Come on. 1313 01:33:37,240 --> 01:33:39,920 - No. No. No. - Curtain call is for you. Come on. 1314 01:33:39,960 --> 01:33:42,560 - No, I'm not going. No! - They're applauding for you. 1315 01:33:46,400 --> 01:33:47,560 Come on. 1316 01:33:48,360 --> 01:33:49,720 Bravo! 1317 01:33:55,920 --> 01:33:57,200 Bravo! 1318 01:33:58,040 --> 01:33:59,880 Bravo! 1319 01:34:11,360 --> 01:34:13,120 Dearest Father... 1320 01:34:13,320 --> 01:34:15,320 I received the note from your housekeeper, 1321 01:34:15,360 --> 01:34:17,800 saying that she'd given you my latest letter, 1322 01:34:17,840 --> 01:34:20,560 and that a reply from you would be forthcoming. 1323 01:34:21,240 --> 01:34:23,600 I am anxious to hear from you. 1324 01:34:24,080 --> 01:34:25,640 Your daughter, Anne. 1325 01:34:30,560 --> 01:34:31,720 Anne? 1326 01:34:34,495 --> 01:34:36,295 The box office in New Jersey 1327 01:34:36,320 --> 01:34:39,560 surpassed everybody's expectations. 1328 01:34:39,840 --> 01:34:41,240 Congratulations. 1329 01:34:41,280 --> 01:34:43,680 Well, what if we get a shot at Broadway? 1330 01:34:43,720 --> 01:34:46,400 - Broadway? Who needs Broadway? - Uh-huh. 1331 01:34:46,440 --> 01:34:49,360 Be happy we got at the New Jersey. No. 1332 01:34:49,680 --> 01:34:52,840 Well, my feet are firmly planted right here. 1333 01:34:52,880 --> 01:34:55,120 I wouldn't leave Summer Theatre if you paid me. 1334 01:35:17,480 --> 01:35:18,760 What is it? 1335 01:35:20,160 --> 01:35:21,520 I don't know. 1336 01:35:23,400 --> 01:35:26,800 Everything's in its right place, Dominic's getting married, 1337 01:35:26,840 --> 01:35:28,880 I finally managed to put something down 1338 01:35:28,920 --> 01:35:31,280 on paper that was worthwhile. 1339 01:35:32,720 --> 01:35:35,200 But I feel empty. 1340 01:35:38,240 --> 01:35:39,400 Why? 1341 01:35:43,320 --> 01:35:45,120 I've never heard from him again. 1342 01:35:47,200 --> 01:35:49,600 And I've written him several times now. 1343 01:35:53,320 --> 01:35:57,080 What happened with your father that you were so reluctant to talk about? 1344 01:36:01,728 --> 01:36:03,728 I don't know. 1345 01:36:15,460 --> 01:36:17,700 Aren't you supposed to check my spelling? 1346 01:36:17,740 --> 01:36:19,100 Of course I will. 1347 01:36:20,900 --> 01:36:24,140 Jock, you're supposed to write the words out three times each. 1348 01:36:24,302 --> 01:36:28,582 Sorry. It's more boring than algebra. 1349 01:36:28,637 --> 01:36:31,131 Boys, get to work. Here she comes. 1350 01:36:31,156 --> 01:36:32,236 Children! 1351 01:36:32,699 --> 01:36:33,779 Time for a break. 1352 01:36:34,854 --> 01:36:38,894 I'm so pleased with all the progress you've been making with your studies. 1353 01:36:39,020 --> 01:36:40,740 You're all to be commanded. 1354 01:36:40,820 --> 01:36:43,020 We could be even more model children 1355 01:36:43,060 --> 01:36:45,460 if we were allowed to dine outside everyday. 1356 01:36:45,886 --> 01:36:49,406 Hmm. And to think that I thought that Louisa was a nitwit 1357 01:36:49,540 --> 01:36:52,580 for arriving on my doorstep with a stray child. 1358 01:36:52,620 --> 01:36:54,060 I was wrong. 1359 01:36:54,349 --> 01:36:57,949 We're all very grateful for your hospitality, Mrs. Thomas. 1360 01:37:01,700 --> 01:37:03,340 - Excuse me, Mrs. Thomas? - Mm-hmm? 1361 01:37:03,380 --> 01:37:05,740 Sorry to interrupt, but I need to speak with you. 1362 01:37:06,620 --> 01:37:07,700 You speak. 1363 01:37:08,820 --> 01:37:11,860 Violetta, go and help Hepzibah put the chicken salad on the plate, 1364 01:37:12,540 --> 01:37:15,340 so it doesn't spoil while we wait for Grandmother to come back. 1365 01:37:17,100 --> 01:37:18,580 Why do I always have to do this? 1366 01:37:18,620 --> 01:37:20,180 The boys never have to do anything. 1367 01:37:20,740 --> 01:37:23,420 Boys, help clear up the dishes. 1368 01:37:23,660 --> 01:37:24,860 Careful. 1369 01:37:26,700 --> 01:37:27,820 Come. 1370 01:37:42,300 --> 01:37:45,460 I'm safe and doing so much better. 1371 01:37:46,500 --> 01:37:48,300 Nelly Parkhurst is helping me 1372 01:37:48,340 --> 01:37:51,660 get organized to come back to Marysville. 1373 01:37:53,220 --> 01:37:56,020 I want you to do everything she asks. 1374 01:37:56,180 --> 01:37:59,660 It won't be long before I can come back for you, too. 1375 01:38:02,860 --> 01:38:04,580 Your loving father... 1376 01:38:05,220 --> 01:38:06,420 Walter. 1377 01:38:09,033 --> 01:38:10,153 How? 1378 01:38:13,460 --> 01:38:16,100 Well, last fall, in St. John... 1379 01:38:17,980 --> 01:38:20,500 I went to rate the teachers board exam... 1380 01:38:22,133 --> 01:38:23,853 and he was just out of the hospital 1381 01:38:23,878 --> 01:38:26,518 and he saw me on the street and called out to me. 1382 01:38:28,860 --> 01:38:31,340 And we've been corresponding ever since. 1383 01:38:31,980 --> 01:38:34,693 You vowed you'd have nothing more to do with him. 1384 01:38:34,718 --> 01:38:36,358 I misjudged him, Anne. 1385 01:38:37,700 --> 01:38:40,940 Your father is a good man, much reformed. 1386 01:38:41,860 --> 01:38:43,860 He's involved with this company... 1387 01:38:44,380 --> 01:38:46,620 New Hampshire Timber and Plank. 1388 01:38:48,260 --> 01:38:50,140 They're going to help Grandmother. 1389 01:38:51,860 --> 01:38:54,940 And he's going to help all the workers keep their jobs... 1390 01:38:55,940 --> 01:38:58,300 or get new ones if the mills are sold. 1391 01:38:59,900 --> 01:39:01,940 Does Mrs. Thomas know? 1392 01:39:02,860 --> 01:39:05,260 The banks are behind it. They want her to sell. 1393 01:39:07,180 --> 01:39:10,521 It sounds so insidious. 1394 01:39:10,546 --> 01:39:13,386 Grandmother's never cared much for anyone but herself. 1395 01:39:14,054 --> 01:39:18,454 She only values people who are of service to her or amuse her. 1396 01:39:20,540 --> 01:39:24,140 Your enthusiasm is a tonic, Anne. 1397 01:39:25,660 --> 01:39:27,660 You can influence her. 1398 01:39:29,020 --> 01:39:30,740 To do what? 1399 01:39:32,220 --> 01:39:33,540 To sell... 1400 01:39:35,060 --> 01:39:36,380 retire... 1401 01:39:37,700 --> 01:39:39,380 and leave Marysville. 1402 01:39:44,580 --> 01:39:47,620 The price drop put an end to shipping to States. 1403 01:39:47,792 --> 01:39:50,512 The cotton mill will simply drag down the other mills. 1404 01:39:50,894 --> 01:39:53,294 If-If you don't shut down the cotton mill immediately, 1405 01:39:53,319 --> 01:39:57,199 we can't pay the mortgage to the Abbey Bank on the other mills. 1406 01:39:57,728 --> 01:40:02,128 I'm just concerned about the bank. They're pushing you to sell out. 1407 01:40:05,600 --> 01:40:09,080 We have to help her make the right decision for everyone, including us, 1408 01:40:09,120 --> 01:40:10,840 if we are ever going to leave here. 1409 01:40:11,328 --> 01:40:13,688 You can convince her to retire. 1410 01:40:18,600 --> 01:40:22,680 Everyone, I have come to a very important decision. 1411 01:40:23,240 --> 01:40:25,680 Now, I have decided to host a picnic 1412 01:40:25,720 --> 01:40:29,760 next week for the town and some very important visitors. 1413 01:40:30,417 --> 01:40:31,577 A picnic! 1414 01:40:31,680 --> 01:40:33,160 Oh, this can't be real! 1415 01:40:33,200 --> 01:40:35,000 I'm so excited, I could faint. 1416 01:40:35,160 --> 01:40:37,840 I'd love to be able to really faint. 1417 01:40:37,880 --> 01:40:39,880 It's so romantic! 1418 01:40:40,051 --> 01:40:43,904 Uh, Violetta, will you wear that new dress with the apple sleeves to the picnic? 1419 01:40:44,057 --> 01:40:45,297 Mrs. Thomas, are you sure 1420 01:40:45,322 --> 01:40:47,722 the weather will be good for the picnic next week? 1421 01:40:47,808 --> 01:40:51,648 If anything ever happened, it would be a lifelong sorrow for everyone. 1422 01:40:52,112 --> 01:40:56,672 The whole town will be beside themselves if they're half as fluttered as me. 1423 01:40:56,839 --> 01:41:01,559 You know, someday I'd like to... 1424 01:41:01,640 --> 01:41:03,440 to retire! 1425 01:41:03,560 --> 01:41:06,480 But looking forward to things is half the pleasure of them. 1426 01:41:06,720 --> 01:41:07,959 Don't you think? 1427 01:41:07,984 --> 01:41:10,639 Will you have boats and ice cream? 1428 01:41:11,000 --> 01:41:13,760 Oh, ice cream is one of those treats that sounds sublime, 1429 01:41:13,800 --> 01:41:15,360 even though I've never truly had it. 1430 01:41:15,520 --> 01:41:18,480 Anne Shirley, what mental anguish has 1431 01:41:18,520 --> 01:41:21,480 consumed you? Now, you have prattled on for five minutes. 1432 01:41:21,520 --> 01:41:24,560 Would you hold your tongue for at least that equal amount of time? 1433 01:41:26,437 --> 01:41:27,797 We will be serving ice cream... 1434 01:41:29,200 --> 01:41:30,320 with ladyfingers. 1435 01:41:31,200 --> 01:41:33,920 Anne, you and Violetta will work with Hepzibah 1436 01:41:33,945 --> 01:41:35,665 and select the luncheon menu. 1437 01:41:35,802 --> 01:41:37,842 The boys will be in charge of the decorations. 1438 01:41:37,936 --> 01:41:39,416 There will be buntings and flags. 1439 01:41:39,441 --> 01:41:42,761 Louisa, I need you to look into the invitations. 1440 01:41:42,786 --> 01:41:45,306 I've had several callers from the Abbey bank. 1441 01:41:45,686 --> 01:41:48,240 I think you need to contact them. 1442 01:41:48,320 --> 01:41:51,280 This will be a celebration the town will never forget. 1443 01:41:52,080 --> 01:41:56,960 And it will certainly bolster assurance about Thomas mills. 1444 01:42:27,160 --> 01:42:30,000 I'm very sorry, sir. There you go. 1445 01:42:44,280 --> 01:42:45,760 It's terrible, what they're doing. 1446 01:43:08,860 --> 01:43:11,740 Get downstairs, child, and help with the party things. 1447 01:43:11,780 --> 01:43:14,100 I don't care for children who don't know how to work. 1448 01:43:14,140 --> 01:43:15,340 Yes, ma'am. 1449 01:43:27,340 --> 01:43:28,820 Just put it over there. 1450 01:43:28,941 --> 01:43:31,541 This is the last tea service to be polished. 1451 01:43:35,253 --> 01:43:38,053 Oh, I'm happy to go see what she'd like. 1452 01:43:38,900 --> 01:43:40,340 Uh, just a minute! 1453 01:43:40,660 --> 01:43:41,820 Take off that apron. 1454 01:43:42,404 --> 01:43:45,124 Come on, quickly, hurry up. She's waiting for you. 1455 01:43:45,357 --> 01:43:47,597 You don't see Mrs. Thomas with an apron on. 1456 01:43:47,703 --> 01:43:48,743 Now, put it over the chair. 1457 01:43:49,462 --> 01:43:51,982 All right. All right, quickly! Off you go! 1458 01:44:27,550 --> 01:44:31,510 Mmm, fetch me-- fetch me some whiskey, quickly. Over there. 1459 01:44:34,420 --> 01:44:37,780 Oh, I'm having such a... such a fright. 1460 01:44:38,540 --> 01:44:40,980 - I'll fetch a doctor. Louisa! Hepzibah! - No! No, no! 1461 01:44:41,020 --> 01:44:43,140 No doctor. No doctor. Now, listen now. 1462 01:44:43,580 --> 01:44:45,180 You tell no one about this. 1463 01:44:49,630 --> 01:44:50,870 Now... 1464 01:44:52,300 --> 01:44:53,420 I want you to swear... 1465 01:44:53,860 --> 01:44:55,540 that you will tell no one 1466 01:44:55,660 --> 01:44:57,140 about this, no one. 1467 01:44:57,620 --> 01:44:59,380 It's quite wicked to swear. 1468 01:45:00,020 --> 01:45:01,540 It's not wicked to swear 1469 01:45:01,580 --> 01:45:03,980 if you do it in aid of someone you care about. 1470 01:45:05,020 --> 01:45:08,060 Mrs. Thomas, I knew you liked me, but... 1471 01:45:08,189 --> 01:45:10,669 I never presumed you cared about me. 1472 01:45:10,780 --> 01:45:12,660 - Well... - Oh, I do swear. 1473 01:45:12,700 --> 01:45:16,260 I swear to never reveal this moment to a soul. 1474 01:45:17,180 --> 01:45:18,260 Thank you. 1475 01:45:18,820 --> 01:45:22,580 On pain of death, I remain your loyal confidante. 1476 01:45:25,332 --> 01:45:26,452 Good. 1477 01:45:27,635 --> 01:45:31,069 Now, you run and you finish with Hepzibah in the kitchen... 1478 01:45:31,125 --> 01:45:32,525 No, come back. 1479 01:45:36,740 --> 01:45:38,300 All right. I feel better now. 1480 01:45:40,740 --> 01:45:41,940 Go ahead. 1481 01:45:46,460 --> 01:45:50,540 It'll be so exciting to sit at the table and serve tea for all the important guests, 1482 01:45:50,580 --> 01:45:52,740 - don't you think so, Hepzibah? - Hmm. 1483 01:45:53,180 --> 01:45:54,780 You won't have such a high opinion of it 1484 01:45:54,820 --> 01:45:57,020 when you'll have served as many as I have... 1485 01:45:57,060 --> 01:45:58,740 or lived as long. 1486 01:45:59,195 --> 01:46:00,275 Violetta? 1487 01:46:00,300 --> 01:46:02,340 Off you go, your mother's calling you. 1488 01:46:03,420 --> 01:46:05,500 What would you like me to do next? 1489 01:46:06,340 --> 01:46:08,500 I've got it all organized for you, Anne. 1490 01:46:13,020 --> 01:46:15,500 Don't think you can fool yourself into thinking 1491 01:46:15,540 --> 01:46:17,700 you've got the missus all sewed up. 1492 01:46:17,980 --> 01:46:19,500 What do you mean? 1493 01:46:19,540 --> 01:46:22,980 You're no better than the child of a common swindler. 1494 01:46:24,380 --> 01:46:27,137 - How dare you? - How dare you 1495 01:46:27,162 --> 01:46:29,780 try your wheedling ways on Mrs. Thomas? 1496 01:46:30,245 --> 01:46:32,725 It'll crush her when she discovers the truth... 1497 01:46:33,220 --> 01:46:35,860 that your father is a union instigator... 1498 01:46:36,740 --> 01:46:38,780 known to the police. 1499 01:46:38,940 --> 01:46:40,860 And him in touch with you. 1500 01:46:44,180 --> 01:46:45,700 It'll get out. 1501 01:46:47,500 --> 01:46:50,060 Things always get out in Marysville. 1502 01:46:51,900 --> 01:46:55,020 You're just full of original sin. 1503 01:46:56,180 --> 01:46:59,060 You're not fit to call this house your home. 1504 01:47:35,380 --> 01:47:36,620 Come in. 1505 01:47:39,580 --> 01:47:41,270 She's a tartar, that Hepzibah. 1506 01:47:42,163 --> 01:47:45,180 Women born to scrub floors shouldn't take such mean advantage. 1507 01:47:47,555 --> 01:47:51,046 Got Mr. Jeremiah Land, the manager, to fire me at the mill, 1508 01:47:51,268 --> 01:47:54,327 'cause she wanted to wiggle her nephew into my delivery job. 1509 01:47:55,226 --> 01:47:58,288 I got the mail contract your dad bungled instead 1510 01:47:58,313 --> 01:48:00,686 with my swift team of horses. 1511 01:48:01,460 --> 01:48:04,500 She said I was full of original sin. 1512 01:48:05,616 --> 01:48:07,416 You've got a knack for trouble... 1513 01:48:07,801 --> 01:48:10,201 and it ain't easy being different, I'll give you that. 1514 01:48:10,739 --> 01:48:11,939 Look at me. 1515 01:48:12,780 --> 01:48:15,020 Lost my baby and my husband years ago. 1516 01:48:15,060 --> 01:48:16,620 Can't cry about it now. 1517 01:48:17,180 --> 01:48:19,380 Don't miss belonging to someone? 1518 01:48:19,974 --> 01:48:21,894 I belong to the community here. 1519 01:48:22,109 --> 01:48:23,669 The town's my family. 1520 01:48:24,381 --> 01:48:27,421 Except for Mrs. Thomas. She's a stubborn fool. 1521 01:48:27,617 --> 01:48:30,937 She isn't half the monster people think she is. 1522 01:48:32,220 --> 01:48:34,140 People stick by each other here. 1523 01:48:34,340 --> 01:48:35,980 It's a fine community. 1524 01:48:37,540 --> 01:48:41,980 A union could force her to sell to someone bigger and stronger before she goes past. 1525 01:48:43,158 --> 01:48:44,918 Controlling things in her way... 1526 01:48:45,180 --> 01:48:47,260 destroyed a lot of what was good here. 1527 01:48:48,260 --> 01:48:50,300 She'd like to see the town finally fail. 1528 01:48:50,340 --> 01:48:53,100 No, she wouldn't. She's in dire straits. 1529 01:48:53,309 --> 01:48:55,069 The bank is forcing-- 1530 01:49:00,540 --> 01:49:02,420 I don't know much about banks. 1531 01:49:07,580 --> 01:49:08,940 Weather's turned. 1532 01:49:11,060 --> 01:49:13,020 This town is a good place to belong to. 1533 01:49:13,940 --> 01:49:16,660 You could settle down with your pa and live a long life here. 1534 01:49:19,100 --> 01:49:20,980 Despite all the money... 1535 01:49:21,580 --> 01:49:23,860 the Thomases never been very decent. 1536 01:49:32,181 --> 01:49:33,261 Thank you. 1537 01:49:33,380 --> 01:49:36,620 Please tell my father I'm in kind and caring hands, and... 1538 01:49:37,325 --> 01:49:38,965 not to worry about me. 1539 01:50:08,340 --> 01:50:10,540 Why did you run away like that? 1540 01:50:10,660 --> 01:50:12,060 I was worried. 1541 01:50:12,660 --> 01:50:14,100 I was afraid... 1542 01:50:14,700 --> 01:50:15,860 Of me? 1543 01:50:16,598 --> 01:50:18,118 I was frightened... 1544 01:50:18,158 --> 01:50:21,158 maybe you'd change your mind about me staying. 1545 01:50:22,005 --> 01:50:23,085 Why? 1546 01:50:23,460 --> 01:50:25,620 Well, I'm such an unlucky girl, 1547 01:50:25,660 --> 01:50:29,180 always getting myself into scrapes and getting my friends-- 1548 01:50:29,220 --> 01:50:32,260 people who I'd shed my life's blood for-- 1549 01:50:32,301 --> 01:50:33,860 into them, too. 1550 01:50:34,540 --> 01:50:38,540 You certainly said something that made Hepzibah very cross. 1551 01:50:38,785 --> 01:50:39,865 What was it? 1552 01:50:42,980 --> 01:50:45,860 I was wrong to run away, Mrs. Thomas. 1553 01:50:46,460 --> 01:50:49,940 You are a true kindred spirit. 1554 01:50:50,112 --> 01:50:53,432 - A what? - A kindred spirit, 1555 01:50:53,511 --> 01:50:58,031 someone you can rely on right to your innermost soul. 1556 01:51:03,213 --> 01:51:04,853 Go back to sleep. 1557 01:51:22,340 --> 01:51:25,540 It's unfortunate that economic circumstances have forced 1558 01:51:25,580 --> 01:51:28,180 the closure of our prized cotton mill. 1559 01:51:28,220 --> 01:51:32,140 Lumber and cider are resilient businesses with a bright future. 1560 01:51:32,420 --> 01:51:35,940 I wanted to take this afternoon to thank so many of you... 1561 01:51:36,414 --> 01:51:39,294 uh, who have been dedicated to the Thomas mills 1562 01:51:39,319 --> 01:51:42,479 and to helping me personally during 1563 01:51:42,504 --> 01:51:45,544 this time at filling my husband's shoes. 1564 01:51:45,700 --> 01:51:46,780 Thank you. 1565 01:51:52,300 --> 01:51:53,380 Hmm. 1566 01:51:57,020 --> 01:52:00,180 I'd be very pleased to meet each of you if you'll be kind enough 1567 01:52:00,220 --> 01:52:02,380 to join me for tea in the garden. 1568 01:52:05,500 --> 01:52:08,020 - Thank you for coming. - It's so nice to see you. 1569 01:52:08,624 --> 01:52:10,424 Excuse me, Mrs. Thomas. 1570 01:52:10,957 --> 01:52:13,197 The banks asked a guest. 1571 01:52:13,581 --> 01:52:15,341 Let's put our best foot forward. 1572 01:52:15,460 --> 01:52:17,620 Well, speak for yourself. 1573 01:52:20,820 --> 01:52:24,380 Mr. Land looks like he's being led to the gallows, Mrs. Thomas. 1574 01:52:24,700 --> 01:52:26,020 It's all in his head. 1575 01:52:26,060 --> 01:52:28,260 He's intimidated by bankers. 1576 01:52:30,306 --> 01:52:33,666 I don't see the use of meeting trouble halfway. 1577 01:52:33,700 --> 01:52:35,900 I'm not here to entertain bullies. 1578 01:52:40,224 --> 01:52:42,660 Mrs. Thomas, you know Mr.Granger. 1579 01:52:42,700 --> 01:52:44,020 Yes, Mr. Granger. 1580 01:52:44,060 --> 01:52:46,380 - Mrs. Thomas. Thank you. - Welcome. 1581 01:52:46,606 --> 01:52:49,526 This is Alan Laing of New Hampshire Timber and Plank. 1582 01:52:49,551 --> 01:52:52,191 - Oh, yes, Mr. Laing. - Thanks for having me. 1583 01:52:52,270 --> 01:52:56,110 I'm so pleased to see such an enthusiastic throng, Mrs. Thomas... 1584 01:52:56,135 --> 01:52:57,535 with all the rumblings. 1585 01:52:57,630 --> 01:53:00,710 Well, you can only believe half of what you do see... 1586 01:53:00,860 --> 01:53:02,660 and none of what you hear. 1587 01:53:02,700 --> 01:53:04,780 The Abbey Bank has a vested interest 1588 01:53:04,820 --> 01:53:07,340 in union talk, as I perceive it. 1589 01:53:07,820 --> 01:53:11,660 Well, the bank has to address financial burden head on, Mrs. Thomas. 1590 01:53:11,797 --> 01:53:14,877 We're concerned your mortgage payments have lapsed. 1591 01:53:19,980 --> 01:53:21,940 Is this the correct way to balance a cup? 1592 01:53:21,980 --> 01:53:24,716 I'm afraid I'm not well-versed in a rules of etiquette. 1593 01:53:24,741 --> 01:53:25,821 Anne! 1594 01:53:46,540 --> 01:53:47,820 Is there a quiet spot? 1595 01:53:53,580 --> 01:53:57,460 Louisa has told me how much help you've been at softening up Mrs. Thomas. 1596 01:54:04,860 --> 01:54:06,340 I can't speak for long. 1597 01:54:10,620 --> 01:54:12,940 But if this deal comes through, 1598 01:54:12,980 --> 01:54:15,380 many men can keep their jobs... 1599 01:54:15,420 --> 01:54:17,460 and the town will carry on. 1600 01:54:18,220 --> 01:54:20,260 I intend to do very well out of it. 1601 01:54:20,908 --> 01:54:25,228 I found this in the pocket of Anne's apron yesterday. 1602 01:54:29,860 --> 01:54:32,180 And there they are over there, look. 1603 01:54:32,368 --> 01:54:34,505 I can't believe the Thomases. 1604 01:54:35,559 --> 01:54:39,114 They can't make me take fight between you and Mrs. Thomas. 1605 01:54:40,300 --> 01:54:42,380 Whatever it takes, do it. 1606 01:54:42,420 --> 01:54:43,580 I will do it. 1607 01:54:51,862 --> 01:54:53,862 Hepzibah! 1608 01:54:54,020 --> 01:54:55,740 Thank you very much. 1609 01:54:55,780 --> 01:54:57,500 Come with me, Jeremiah. 1610 01:54:58,420 --> 01:55:01,500 Of all the cunning and manipulative tricks, 1611 01:55:01,540 --> 01:55:04,060 to use a child as a go-between 1612 01:55:04,100 --> 01:55:07,220 and have the audacity to do it on the front lawn of my own home? 1613 01:55:07,260 --> 01:55:08,856 - You're being too guarded. - Am I? 1614 01:55:08,881 --> 01:55:10,441 They certainly had the inside track 1615 01:55:10,466 --> 01:55:13,546 on all of our discussions, didn't they, Jeremiah? 1616 01:55:13,660 --> 01:55:15,060 What did you tell them? 1617 01:55:15,100 --> 01:55:16,180 Nothing... 1618 01:55:16,220 --> 01:55:18,980 except listen to an excellent offer for some timber rights 1619 01:55:19,020 --> 01:55:20,980 that could virtually solve all of our issues. 1620 01:55:21,020 --> 01:55:23,740 Jeremiah, you have worked with me for 15 years 1621 01:55:23,780 --> 01:55:26,780 and we've never had a crossed word, is that correct? 1622 01:55:27,199 --> 01:55:29,599 So, I'm going to give you the benefit of the doubt. 1623 01:55:30,618 --> 01:55:32,778 But you listen to me fully now. 1624 01:55:33,181 --> 01:55:34,901 As I stand here... 1625 01:55:35,349 --> 01:55:37,989 I will close all of my mills before I will sell 1626 01:55:38,014 --> 01:55:42,574 or even toss one morsel to those vultures, do you understand me? 1627 01:55:42,678 --> 01:55:43,958 I understand. 1628 01:55:44,221 --> 01:55:45,421 Well, good. 1629 01:55:50,220 --> 01:55:52,620 Gentlemen, have you tried the buffet yet? 1630 01:55:53,180 --> 01:55:54,340 Mr. Laing. 1631 01:55:54,740 --> 01:55:57,180 A drink, perhaps? You, Mr. Granger? 1632 01:55:57,820 --> 01:55:59,940 You just never have anything more to do with him. 1633 01:56:03,481 --> 01:56:05,349 All right, off you go. 1634 01:56:19,020 --> 01:56:20,100 Yes? 1635 01:56:20,780 --> 01:56:24,660 Hepzibah explained to me how those people wanted to use me. 1636 01:56:25,100 --> 01:56:28,580 Stars in their courses fight against me. 1637 01:56:29,260 --> 01:56:31,780 But if you must be cross with anyone... 1638 01:56:31,820 --> 01:56:33,180 be cross with me. 1639 01:56:33,422 --> 01:56:34,742 Don't fret, dear. 1640 01:56:34,782 --> 01:56:37,222 I'm sure everything will turn out all right in the end. 1641 01:56:37,540 --> 01:56:39,660 What if you're forced to give it all away to the bank? 1642 01:56:39,782 --> 01:56:43,182 No one's ever forced me to do anything-- it's not in my nature. 1643 01:56:44,100 --> 01:56:46,500 I'm used to having people cross at me, 1644 01:56:46,540 --> 01:56:49,860 but Hepzibah said such merciless things that night. 1645 01:56:49,900 --> 01:56:51,300 I ran away to Nellie's... 1646 01:56:51,430 --> 01:56:53,910 to talk to her about everything I'd found out. 1647 01:56:54,693 --> 01:56:57,293 You are so heedless and impulsive. 1648 01:56:57,420 --> 01:56:58,980 I was terrified you'd throw me out 1649 01:56:59,020 --> 01:57:01,300 if you found out about my father... 1650 01:57:01,760 --> 01:57:04,360 - You have to believe me, because I-- - You never stop to think. 1651 01:57:04,400 --> 01:57:07,960 Anything that-- that pops into your mind, you leap on it, 1652 01:57:08,000 --> 01:57:10,400 don't give it one minute's reflection. 1653 01:57:10,600 --> 01:57:12,760 I know, I'm culpable, 1654 01:57:12,800 --> 01:57:15,040 but imagine the horror of finding out 1655 01:57:15,065 --> 01:57:17,265 what my father's been involved in. 1656 01:57:17,640 --> 01:57:21,920 An iron entered my soul at that very moment. 1657 01:57:22,080 --> 01:57:25,720 Hepzibah made me feel like a worthless traitor. 1658 01:57:25,760 --> 01:57:28,120 I would never go against you. 1659 01:57:31,200 --> 01:57:32,280 Come. 1660 01:57:34,520 --> 01:57:38,720 Grownups can take advantage of a child's innocent heart... 1661 01:57:39,093 --> 01:57:40,973 even this father of yours. 1662 01:57:43,360 --> 01:57:45,720 You mustn't trust everyone all the time. 1663 01:57:46,800 --> 01:57:49,960 You have a new home here, now. 1664 01:57:50,480 --> 01:57:52,560 I know that Louisa wants you to stay with us. 1665 01:57:52,811 --> 01:57:55,691 Oh, say it again, say it again! 1666 01:57:56,040 --> 01:57:59,520 It's a ray of hope in the path of darkness. 1667 01:57:59,720 --> 01:58:01,720 And I want you to stay, too. 1668 01:58:07,080 --> 01:58:09,680 Amelia Thomas is reckless not to sell. 1669 01:58:09,720 --> 01:58:13,240 This company can build a community in a way she isn't capable of. 1670 01:58:14,480 --> 01:58:17,480 You fault her for her determination. 1671 01:58:17,520 --> 01:58:20,720 This opportunity will never happen again. 1672 01:58:21,480 --> 01:58:23,000 Please, Hepzibah, 1673 01:58:23,001 --> 01:58:26,760 just speak to her to at least prolong discussions with them. 1674 01:58:27,240 --> 01:58:30,480 I have just one retort for the lot of you. 1675 01:58:30,800 --> 01:58:33,120 Judas priests. 1676 01:59:11,040 --> 01:59:15,080 Anne, step outside with me for just a moment, dear. 1677 01:59:17,400 --> 01:59:22,200 Now, I need to know where the rabble-rousers that you saw meet. 1678 01:59:23,400 --> 01:59:25,680 Show me. Show me! 1679 01:59:54,160 --> 01:59:56,960 I expect you to vacate my home immediately. 1680 01:59:57,240 --> 01:59:59,160 I didn't expect to remain. 1681 01:59:59,200 --> 02:00:03,240 I only hoped that you'd seize this opportunity to put your stubborn pride 1682 02:00:03,280 --> 02:00:06,720 aside from what- - You are a pathetic judge of human nature. 1683 02:00:13,160 --> 02:00:14,680 I will survive. 1684 02:00:15,334 --> 02:00:19,534 I will get a job as a teacher and I will support my family. 1685 02:00:22,680 --> 02:00:24,720 And I'm taking Anne. 1686 02:00:31,920 --> 02:00:33,880 Aren't you packing, Anne? 1687 02:00:34,040 --> 02:00:36,000 Just gazing at the lawn. 1688 02:00:36,040 --> 02:00:40,600 I will be haunted by the fact of leaving here, for ever and ever. 1689 02:00:41,560 --> 02:00:43,720 - Anne! - Louisa! 1690 02:00:44,160 --> 02:00:45,360 Over here. 1691 02:00:47,680 --> 02:00:50,040 - Your pa is in a spot, Anne. - What's wrong? 1692 02:00:50,080 --> 02:00:51,880 He's in serious trouble with the company. 1693 02:00:51,920 --> 02:00:54,840 They've thrown him in jail for trying to double-cross the bank. 1694 02:00:55,440 --> 02:00:57,360 But he was to help us leave! 1695 02:00:57,600 --> 02:00:59,280 I can take you to St. John. 1696 02:01:05,720 --> 02:01:08,920 This is a very typical kind of demand, Mrs. Thomas. 1697 02:01:08,960 --> 02:01:11,320 The foreclosure is merely a bank tactic. 1698 02:01:11,360 --> 02:01:14,240 We can still try to close the deal with New Hampshire Timber. 1699 02:01:16,080 --> 02:01:17,880 But I need to see the deeds. 1700 02:01:18,920 --> 02:01:21,560 It isn't true what they imply about land rights? 1701 02:01:22,400 --> 02:01:25,240 We have been chopping down trees on Crown property 1702 02:01:25,280 --> 02:01:27,800 with no land rights for 20 years. 1703 02:01:27,840 --> 02:01:30,640 There is nothing to sell, Jeremiah. 1704 02:01:31,000 --> 02:01:32,920 Th-The company has nothing? 1705 02:01:33,160 --> 02:01:35,000 That's just not possible. 1706 02:01:35,880 --> 02:01:36,960 Hmm. 1707 02:01:37,560 --> 02:01:40,760 My husband was too clever for his own good. 1708 02:01:55,040 --> 02:01:56,640 Mrs. Thomas! 1709 02:01:57,680 --> 02:01:59,360 Mrs. Thomas! 1710 02:02:00,603 --> 02:02:01,963 Mrs. Thomas! 1711 02:02:03,200 --> 02:02:05,920 Mrs. Thomas, I'm not leaving. I give you my word. 1712 02:02:06,105 --> 02:02:07,985 All right, my dear. Come on, now. 1713 02:02:08,080 --> 02:02:10,160 You go back inside. Come on. 1714 02:02:10,200 --> 02:02:12,960 - I want to stay with you. - I know you do, and it's all right. 1715 02:02:13,160 --> 02:02:14,800 There's nothing more we can do. 1716 02:02:14,840 --> 02:02:16,160 You just have to pray. 1717 02:02:16,200 --> 02:02:17,880 - I don't know-- - And listen, no more tears. 1718 02:02:17,920 --> 02:02:19,920 No more tears. Promise me. 1719 02:02:20,360 --> 02:02:22,880 - Let me go with you. - Promise me no more tears. 1720 02:02:22,920 --> 02:02:25,200 - I promise, Mrs. Thomas. - Go on, sweetheart. Go on. 1721 02:02:25,240 --> 02:02:27,240 Go on. It's all right. 1722 02:02:58,800 --> 02:03:00,720 Louisa! Louisa, come quickly! 1723 02:03:01,600 --> 02:03:02,880 What's wrong? 1724 02:03:05,440 --> 02:03:06,960 Oh, my dear Lord. 1725 02:03:07,600 --> 02:03:10,080 She headed into town after supper. 1726 02:03:13,320 --> 02:03:16,059 Mrs. Thomas! Mrs. Thomas! 1727 02:03:21,880 --> 02:03:25,240 Some people said it was Mrs. Thomas who destroyed her own mills. 1728 02:03:26,200 --> 02:03:28,680 Others said it started as an accident... 1729 02:03:28,720 --> 02:03:31,000 when a fight broke out between the workers. 1730 02:03:33,560 --> 02:03:37,000 In any case, the bank moved in and took over the businesses. 1731 02:03:39,560 --> 02:03:40,880 Eventually... 1732 02:03:41,160 --> 02:03:42,880 they gave up on Marysville. 1733 02:03:53,360 --> 02:03:56,200 I couldn't understand what I'd done wrong. 1734 02:03:57,280 --> 02:03:58,640 But it was clear that 1735 02:03:58,680 --> 02:04:00,840 those people had no further use for me. 1736 02:04:02,000 --> 02:04:04,320 Louisa's loyalty to my mother... 1737 02:04:04,482 --> 02:04:05,642 evaporated. 1738 02:04:10,280 --> 02:04:11,680 Mrs. Thomas! 1739 02:04:11,720 --> 02:04:13,880 Mrs. Thomas, I want to stay! 1740 02:04:13,920 --> 02:04:16,040 Please let me stay! 1741 02:04:28,960 --> 02:04:30,160 Jock, hurry up! 1742 02:04:30,200 --> 02:04:32,400 Hurry, come on! Run, children, run! 1743 02:04:33,240 --> 02:04:35,520 Faster! Jock, hurry! 1744 02:04:37,480 --> 02:04:39,120 Come on, come on. Everyone has their bags? 1745 02:04:39,160 --> 02:04:40,640 The bank had taken everything... 1746 02:04:41,240 --> 02:04:44,240 and left her on the hook for all of the Thomas debt. 1747 02:04:48,240 --> 02:04:49,560 Thinking back... 1748 02:04:49,880 --> 02:04:53,360 I imagine Louisa spending the rest of her life running. 1749 02:05:01,520 --> 02:05:05,520 Despite what my father had said in letters he'd sent through Nelly, 1750 02:05:06,480 --> 02:05:09,200 I soon realized that neither one of them... 1751 02:05:09,558 --> 02:05:11,558 had any desire to keep me. 1752 02:05:12,800 --> 02:05:14,240 Open your hand. 1753 02:05:14,520 --> 02:05:16,920 Look at that long lifeline in that palm of yours. 1754 02:05:16,960 --> 02:05:19,640 I declare you'll become a great lady one day. 1755 02:05:19,920 --> 02:05:23,200 Your open heart will allow you to float equally among everyone. 1756 02:05:23,745 --> 02:05:26,200 I'm no good for you. You need a family. 1757 02:05:26,240 --> 02:05:28,360 You need to be brought up by hand proper. 1758 02:05:28,400 --> 02:05:30,000 The Hammonds are my friends. 1759 02:05:30,040 --> 02:05:32,440 They'll keep you 'til your pa lands on his feet. 1760 02:05:32,720 --> 02:05:35,440 You'd be wise not to tell amyone he's behind bars. 1761 02:05:36,160 --> 02:05:40,560 I have so little prospect of finding kindred spirits in my life. 1762 02:05:48,280 --> 02:05:49,520 Hey, Pete! 1763 02:05:50,800 --> 02:05:52,720 I got the girl that I was telling you about. 1764 02:05:52,760 --> 02:05:55,240 Well, don't look at me. You gotta take her inside. 1765 02:05:59,560 --> 02:06:01,440 Hey, how are you doing there? 1766 02:06:01,480 --> 02:06:03,480 I'm all right. What's this? 1767 02:06:04,517 --> 02:06:05,597 Whoa. 1768 02:06:05,880 --> 02:06:08,520 - This is the girl I told you about. - All right. 1769 02:06:08,680 --> 02:06:10,120 Take a look at her. 1770 02:06:10,825 --> 02:06:13,065 Well, she can help around the house. 1771 02:06:13,800 --> 02:06:15,720 Come here. Let's have a look at you. 1772 02:06:17,600 --> 02:06:19,000 She's a good worker. 1773 02:06:19,280 --> 02:06:21,737 All right, well, get in there and put your stuff in the house. 1774 02:06:21,762 --> 02:06:23,522 I was handy with children... 1775 02:06:23,800 --> 02:06:25,960 and Mrs. Hammond had eight of them. 1776 02:06:26,000 --> 02:06:27,840 - I want you to take this cat. - Oh, no, no, no, no. 1777 02:06:28,020 --> 02:06:30,380 Put it back. Just put that back. 1778 02:06:30,680 --> 02:06:32,440 Good God almighty, I got young'uns. 1779 02:06:32,480 --> 02:06:34,200 I can't be taking a cat like that. 1780 02:06:34,240 --> 02:06:35,280 It's okay. See you. 1781 02:06:35,320 --> 02:06:37,360 I'm sure Mrs. Thomas's cat... 1782 02:06:37,520 --> 02:06:39,760 found better prospects than I had. 1783 02:06:39,800 --> 02:06:42,400 All right, I'll let you know if she works out. 1784 02:06:44,280 --> 02:06:45,440 Katie... 1785 02:06:45,990 --> 02:06:47,430 it's been a while. 1786 02:06:47,902 --> 02:06:50,142 At least we still have each other. 1787 02:06:51,320 --> 02:06:56,160 If I hadn't lost myself in the beauty of Mrs. Thomas's world... 1788 02:06:57,880 --> 02:07:00,600 But I so love beautiful things. 1789 02:07:01,800 --> 02:07:05,680 I'm sure I couldn't live here if I hadn't any imagination. 1790 02:07:14,400 --> 02:07:17,440 Dear Father, I appreciate the letters from your housekeeper, 1791 02:07:17,480 --> 02:07:20,480 but I've yet to hear a reply from you. 1792 02:07:20,600 --> 02:07:22,920 If you've changed your mind about wanting to communicate with me, 1793 02:07:22,945 --> 02:07:25,145 at least let me know that. 1794 02:07:26,054 --> 02:07:29,054 Sincerely, your loving daughter, Anne. 1795 02:07:49,120 --> 02:07:52,560 I've just received your address from your father's next of kin. 1796 02:07:52,600 --> 02:07:56,440 He only just passed away in his 82nd year. 1797 02:07:56,880 --> 02:07:59,040 If you'd care to pay your respects, uh, 1798 02:07:59,065 --> 02:08:01,745 you may contact me at the above address. 1799 02:08:05,960 --> 02:08:09,400 Your father was a man who was a pioneer in our community, 1800 02:08:09,425 --> 02:08:13,505 which enjoyed the results of his strong entrepreneurial efforts. 1801 02:08:14,400 --> 02:08:19,000 You may or may not know he is predeceased by his wife Louisa. 1802 02:08:19,400 --> 02:08:21,880 He had a housekeeper looking in on him... 1803 02:08:22,326 --> 02:08:26,206 in the home he'd lived in for several decades. 1804 02:08:26,280 --> 02:08:29,360 He was a chipper, good-looking old fellow. 1805 02:08:30,520 --> 02:08:33,360 Sadly the-- the will was never updated, uh... 1806 02:08:33,800 --> 02:08:37,600 Of course, uh, your father adopted Louisa Thomas's three children, 1807 02:08:37,640 --> 02:08:40,200 uh, Violetta, Jock, and Keith. 1808 02:08:41,040 --> 02:08:44,440 Louisa and your father also had their own son. 1809 02:08:45,320 --> 02:08:46,480 Uh... 1810 02:08:47,080 --> 02:08:49,800 However, we've had no dealings with the man. 1811 02:08:50,775 --> 02:08:52,255 When we informed, 1812 02:08:52,280 --> 02:08:56,320 uh, the lawyer, Mr. Sproule, that we'd made contact with you, 1813 02:08:56,360 --> 02:09:00,720 we received instructions that, um, you be the person... 1814 02:09:01,960 --> 02:09:03,320 Uh, this way. 1815 02:09:04,520 --> 02:09:10,720 ...requested to, uh, determine as to the disposal of the remains. 1816 02:09:12,360 --> 02:09:16,040 The next of kin have requested that they wish to, uh... 1817 02:09:16,400 --> 02:09:18,480 protect their privacy. 1818 02:10:05,958 --> 02:10:07,198 Hello. 1819 02:10:07,640 --> 02:10:10,520 Oh, I'm looking for 78 Old Fort Lane. 1820 02:10:10,560 --> 02:10:14,040 It's Walter Shirley's home, but I d-- I don't see any number here. 1821 02:10:14,640 --> 02:10:16,240 A-And-And who would you be? 1822 02:10:16,760 --> 02:10:19,120 I knew the family when I was young. 1823 02:10:19,160 --> 02:10:20,320 Oh! 1824 02:10:20,426 --> 02:10:23,386 Well, help yourself to any of that junk that you want. 1825 02:10:24,480 --> 02:10:25,840 I-I'm the new owner. 1826 02:10:26,720 --> 02:10:30,040 I used to look in on them, we were great chums. 1827 02:10:30,280 --> 02:10:32,840 Well, the wife died, oh, years ago. 1828 02:10:32,880 --> 02:10:34,040 He had a son. 1829 02:10:34,080 --> 02:10:37,080 Oh, I never laid eyes on him. I dealt with a lawyer. 1830 02:10:37,120 --> 02:10:38,960 Do you know how I can get in touch with this lawyer? 1831 02:10:39,000 --> 02:10:42,840 Sure, I-I-I got it right here with-- with the papers for the deed. 1832 02:10:52,040 --> 02:10:55,040 - There we go. - Oh, thank you so much. 1833 02:10:55,080 --> 02:10:56,760 Do you mind if I keep this little book? 1834 02:10:56,800 --> 02:10:58,480 Oh! Belongs to you. 1835 02:11:12,520 --> 02:11:13,600 Hello. 1836 02:11:17,320 --> 02:11:20,040 Um, I wonder if I could speak with Mr. Sproule. 1837 02:11:20,320 --> 02:11:21,800 I'm related to Mr. Shirley, 1838 02:11:21,840 --> 02:11:25,840 who owned the house just sold on Old Fort Lane. 1839 02:11:26,920 --> 02:11:28,480 I'm afraid that file is closed. 1840 02:11:28,520 --> 02:11:32,120 We are no longer retained to act on behalf of Mr. Shirley. 1841 02:11:34,120 --> 02:11:36,200 Well, someone must act for his estate. 1842 02:11:36,240 --> 02:11:37,560 May I speak with Mr. Sproul? 1843 02:11:37,600 --> 02:11:39,520 He's not here, he's in Boston on business 1844 02:11:39,560 --> 02:11:41,800 and he won't be back for several weeks. 1845 02:11:42,120 --> 02:11:44,800 Can you help me contact Mr. Shirley's son? 1846 02:11:46,400 --> 02:11:48,040 We don't do estate work. 1847 02:11:49,320 --> 02:11:53,280 Actually, the executor of the will has ordered the file closed. 1848 02:11:54,400 --> 02:11:55,760 I'm Walter Shirley's daughter. 1849 02:11:55,800 --> 02:11:58,000 I'm looking for my half brother, Walter's son. 1850 02:11:58,040 --> 02:11:59,920 Can you help me, please? 1851 02:12:01,840 --> 02:12:02,920 I'm sorry. 1852 02:12:17,920 --> 02:12:19,280 Excuse me. 1853 02:12:19,600 --> 02:12:22,720 Could you please tell me what this sticker means? 1854 02:12:23,320 --> 02:12:25,560 Oh, that. Mm. 1855 02:12:26,200 --> 02:12:27,760 Uh, the will's been probated... 1856 02:12:28,000 --> 02:12:31,360 the funds have settled and the receipt is waiting to be filed. 1857 02:12:32,455 --> 02:12:34,375 Who are the beneficiaries? 1858 02:12:34,400 --> 02:12:37,240 Hm. I'm sorry, that's confidential, ma'am. 1859 02:12:39,520 --> 02:12:41,000 I need help. 1860 02:12:42,095 --> 02:12:46,135 Walter Shirley was my father and I'm looking for a brother 1861 02:12:46,160 --> 02:12:48,040 that I didn't even know I had. 1862 02:12:52,600 --> 02:12:54,720 I'm not supposed to do this. 1863 02:13:01,840 --> 02:13:05,400 Walter Shirley dependents: Violetta Phillips. 1864 02:13:05,440 --> 02:13:09,120 Uh, beneficiaries: uh, Violetta Phillips. 1865 02:13:09,160 --> 02:13:11,360 This would be the only beneficiary. 1866 02:13:13,000 --> 02:13:14,720 Doesn't look like there's any son. 1867 02:13:20,640 --> 02:13:23,200 Everything goes to Violetta Phillips, and no son. 1868 02:13:23,280 --> 02:13:24,360 Mm. 1869 02:13:26,845 --> 02:13:28,159 I appreciate your efforts. 1870 02:13:28,320 --> 02:13:30,160 I'm sorry I couldn't be of more help. 1871 02:13:42,200 --> 02:13:44,720 Mr. and Mrs. Phillips are not at home, madam. 1872 02:13:44,760 --> 02:13:47,680 - Please, will you leave your card? - I'm a dear, old friend of Violetta's. 1873 02:13:47,720 --> 02:13:50,400 I just wanted to leave her a note for her brothers, there's... 1874 02:13:50,440 --> 02:13:52,520 uh, Jock and Keith, and-- 1875 02:13:52,560 --> 02:13:54,560 Uh, what's the other one? Oh, dear. 1876 02:13:54,697 --> 02:13:56,217 Do you have a pen, please? 1877 02:13:58,000 --> 02:13:59,440 Who's there? 1878 02:14:02,000 --> 02:14:03,400 Hepzibah? 1879 02:14:06,960 --> 02:14:08,720 Dear Hepzibah. 1880 02:14:10,416 --> 02:14:12,576 I thought we'd never see each other again. 1881 02:14:14,030 --> 02:14:15,350 It�s Anne! 1882 02:14:16,480 --> 02:14:17,840 Anne Shirley. 1883 02:14:19,080 --> 02:14:20,880 We've never met. 1884 02:14:23,166 --> 02:14:25,206 As a child I came with Louisa. 1885 02:14:25,240 --> 02:14:26,960 We stayed with Mrs. Thomas. 1886 02:14:32,001 --> 02:14:33,081 Robert? 1887 02:14:38,680 --> 02:14:40,920 What's the problem, Miss Hepzibah? 1888 02:14:43,640 --> 02:14:45,960 You know exactly who I am. 1889 02:14:48,520 --> 02:14:50,360 I want to see Violetta. 1890 02:14:50,400 --> 02:14:52,840 My father's died and I need to know some things. 1891 02:14:53,560 --> 02:14:57,840 You can write to Mr. Phillips at his downtown office. 1892 02:14:58,320 --> 02:15:00,040 - That'd be best. - Come on! 1893 02:15:00,320 --> 02:15:03,240 Didn't care enough about him to even see to his burial. 1894 02:15:03,280 --> 02:15:04,800 You can tell Violetta I don't give a damn 1895 02:15:04,840 --> 02:15:06,920 about his estate or his money or anything! 1896 02:15:06,960 --> 02:15:09,800 - What business have you, ma'am? - I have a brother, that's my business. 1897 02:15:09,840 --> 02:15:10,960 I have a brother. 1898 02:15:11,000 --> 02:15:13,760 And I want Violetta Thomas to tell me where he is! 1899 02:15:17,120 --> 02:15:19,240 That's the very least she could do. 1900 02:15:21,880 --> 02:15:25,840 There is no person by the name of Thomas that lives here. 1901 02:15:26,280 --> 02:15:27,720 Or Shirley. 1902 02:15:28,960 --> 02:15:31,160 You must have had the wrong address. 1903 02:16:42,406 --> 02:16:43,526 Hello there. 1904 02:16:44,847 --> 02:16:48,167 Why did you leave a message at the hotel for me to come here? 1905 02:16:49,480 --> 02:16:51,480 I could have picked you up at the station. 1906 02:16:51,520 --> 02:16:54,280 I just wanted to be alone a little longer. 1907 02:17:00,182 --> 02:17:01,982 I never got the chance to know him. 1908 02:17:03,200 --> 02:17:05,720 You never needed Walter Shirley to be part of your life. 1909 02:17:07,635 --> 02:17:09,920 I never needed you to be part of my life, either. 1910 02:17:09,960 --> 02:17:11,448 Now look at you. 1911 02:17:25,878 --> 02:17:27,838 I wonder if trees sleep. 1912 02:17:29,391 --> 02:17:30,791 And if they do... 1913 02:17:31,680 --> 02:17:33,040 if they dream. 1914 02:17:36,880 --> 02:17:38,000 So... 1915 02:17:38,640 --> 02:17:42,160 how does it feel to be Anne of Green Gables... 1916 02:17:42,200 --> 02:17:45,200 rather than Anne of nowhere in particular? 1917 02:17:46,720 --> 02:17:48,560 All I can say is that... 1918 02:17:49,280 --> 02:17:51,120 when I first arrived... 1919 02:17:51,600 --> 02:17:53,080 I knew I was home. 1920 02:17:56,000 --> 02:17:59,720 Matthew and Marilla were everything to me. 1921 02:18:05,760 --> 02:18:08,080 Ready? Everybody say "cheese"! 1922 02:18:08,320 --> 02:18:10,720 - Cheese! - That's great! Got it! 1923 02:18:10,760 --> 02:18:12,400 Hey enough, you two. 1924 02:18:12,440 --> 02:18:15,440 - Behave yourselves. - Oh, let them burn off steam, Frannie. 1925 02:18:15,760 --> 02:18:16,920 All right, Mother. 1926 02:18:16,960 --> 02:18:19,000 Children should have high spirits, don't you think so, Tom? 1927 02:18:19,040 --> 02:18:22,920 Ah, well, any occasion for a brother, Frannie wants to be perfect. 1928 02:18:22,960 --> 02:18:25,240 - Aw. - She's always worried about Avonlea gossip. 1929 02:18:25,280 --> 02:18:27,600 They can make as much racket as they want here. 1930 02:18:27,640 --> 02:18:29,040 Enjoy! 1931 02:18:29,080 --> 02:18:31,360 They don't stay little very long. 1932 02:18:32,600 --> 02:18:35,080 - Oh, I'd love to have you. - Nice of you for coming. 1933 02:18:35,120 --> 02:18:37,000 - Nice to see you. - Same here. 1934 02:18:37,040 --> 02:18:38,640 They're still not here yet. 1935 02:18:38,680 --> 02:18:40,440 Well, while we're waiting, why don't you, uh, 1936 02:18:40,480 --> 02:18:42,000 introduce me to all your neighbors? 1937 02:18:42,040 --> 02:18:43,120 Sure. 1938 02:18:43,160 --> 02:18:44,440 Oh, Rilla, darling, can you make sure 1939 02:18:44,480 --> 02:18:46,360 you and James start serving the drinks now? 1940 02:18:46,410 --> 02:18:47,520 All right, Mom. 1941 02:18:48,894 --> 02:18:51,454 Who's that ancient pair over there that everyone's fussing over? 1942 02:18:51,640 --> 02:18:53,280 Oh, that's Hetty King... 1943 02:18:53,320 --> 02:18:55,200 and Rachel Lynde in the wheelchair. 1944 02:18:55,225 --> 02:18:57,265 They're over 90 if they're a day. 1945 02:18:57,320 --> 02:19:00,000 Rachel doesn't have any use for theater people. 1946 02:19:01,382 --> 02:19:03,622 So, you shouldn't have to endure that. 1947 02:19:04,845 --> 02:19:06,445 Isn't that Fred and Diana? 1948 02:19:07,560 --> 02:19:10,760 They look far too tan and sophisticated to be from Avonlea. 1949 02:19:10,800 --> 02:19:12,760 Well, that's very green-eyed of you. 1950 02:19:12,800 --> 02:19:14,640 - She's my best friend. - Mm-hmm. 1951 02:19:14,680 --> 02:19:15,880 And they've been hopelessly in love... 1952 02:19:17,840 --> 02:19:19,920 for the last 40 years. 1953 02:19:30,800 --> 02:19:32,480 You knew I'd get here. 1954 02:19:33,560 --> 02:19:34,840 I'm all right. 1955 02:19:34,960 --> 02:19:36,240 Really, Mom. 1956 02:19:36,840 --> 02:19:38,360 You're Brigitte. 1957 02:19:38,385 --> 02:19:40,625 I am pleased to make an acquaintance. 1958 02:19:40,680 --> 02:19:41,760 Aww. 1959 02:19:42,799 --> 02:19:45,000 Oh, I can't wait to hear all about you and how you two met, 1960 02:19:45,040 --> 02:19:46,840 and I want you to meet my friend Gene. 1961 02:19:46,880 --> 02:19:48,680 This is overwhelming. 1962 02:19:48,890 --> 02:19:50,490 Dominic, il faut que tu expliques maintenant. 1963 02:19:50,577 --> 02:19:51,657 D'accord. 1964 02:19:52,160 --> 02:19:53,760 That guy back there... 1965 02:19:56,909 --> 02:19:58,080 He got off at the whistle stop 1966 02:19:58,120 --> 02:20:01,240 and asked the stationmaster about directions to Green Gables. 1967 02:20:01,760 --> 02:20:03,920 He just sort of followed us here. 1968 02:20:03,960 --> 02:20:05,520 He claims he's your brother. 1969 02:21:00,280 --> 02:21:03,080 This is my brother... Andrew. 1970 02:21:03,120 --> 02:21:04,440 - I'm Gene. - Andrew. Hi. 1971 02:21:04,480 --> 02:21:06,200 - Pleased to meet you. - He's your uncle. 1972 02:21:06,240 --> 02:21:08,200 - Dominic. - Andrew. 1973 02:21:08,960 --> 02:21:10,360 And Brigitte. 1974 02:21:10,720 --> 02:21:13,800 Hey, everyone, this is my son's fianc�e Brigitte, 1975 02:21:13,840 --> 02:21:15,520 and Andrew, my brother. 1976 02:21:18,920 --> 02:21:20,120 This is Brigitte. 1977 02:21:20,160 --> 02:21:23,960 - Oh, hi, Brigitte. - Brigitte is going to become part of our family. 1978 02:21:25,360 --> 02:21:28,240 Me being an orphan, Mom always made it plain 1979 02:21:28,280 --> 02:21:31,280 about wanting to do for me what the Cuthberts had done for her. 1980 02:21:32,040 --> 02:21:34,480 But I had no idea. 1981 02:21:35,160 --> 02:21:36,520 Neither did she. 1982 02:21:38,640 --> 02:21:40,240 Her life is extraordinary. 1983 02:21:40,680 --> 02:21:43,360 - How do you do? - And the great thing about it... 1984 02:21:43,880 --> 02:21:46,080 is that she's completely unaware of it. 1985 02:21:46,840 --> 02:21:48,400 Like Anne. 1986 02:21:48,440 --> 02:21:49,680 - Andrew, you, hi. - Hello. 1987 02:21:49,720 --> 02:21:51,600 - I'm Elsie. - Elsie, hi, nice to meet you. 1988 02:22:17,880 --> 02:22:19,400 Come on, throw it back. 1989 02:22:24,400 --> 02:22:25,680 I got it! 1990 02:22:30,840 --> 02:22:32,920 Oh, hi, it's from me. 1991 02:22:38,880 --> 02:22:41,480 Your mother just told me how you were lost as a kid. 1992 02:22:42,240 --> 02:22:44,240 And when she found you, what a roller coaster it was. 1993 02:22:47,160 --> 02:22:49,120 I feel the same about finding her. 1994 02:23:02,480 --> 02:23:06,360 - I wish Dad could have been here. - He is, in spirit. 1995 02:23:09,680 --> 02:23:12,960 - Bye! - Bye! 1996 02:23:13,000 --> 02:23:15,560 - Bye! - Bye, Dom! 1997 02:23:16,560 --> 02:23:18,400 Bye! 1998 02:23:32,720 --> 02:23:35,720 Everything that's happened in my life... 1999 02:23:36,160 --> 02:23:38,240 the good and the bad... 2000 02:23:38,600 --> 02:23:41,200 is more than I could have ever made up. 2001 02:23:42,080 --> 02:23:44,000 I do long to write... 2002 02:23:44,240 --> 02:23:46,160 and I'll write about all of it. 2003 02:23:46,760 --> 02:23:50,400 My life has been unexpected. 2004 02:23:51,200 --> 02:23:52,880 Exceptional, really. 2005 02:23:54,000 --> 02:23:56,640 Eventually, the more love a person gives... 2006 02:23:57,080 --> 02:23:59,000 the easier it is to find. 2007 02:24:00,280 --> 02:24:02,160 It's the only part that matters. 2008 02:24:03,040 --> 02:24:04,360 Nothing else. 2009 02:24:06,080 --> 02:24:10,280 And it's so much nicer to be Anne of Green Gables... 2010 02:24:10,720 --> 02:24:13,280 than to be Anne of nowhere in particular. 154581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.