Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,989 --> 00:01:16,076
ALIENS - O RESGATE
2
00:02:44,998 --> 00:02:47,084
AVISO DE PROXIMIDADE
3
00:04:59,716 --> 00:05:04,346
Os sinais vitais são positivos.
Parece que está viva.
4
00:05:06,765 --> 00:05:09,851
Lá se vai a grana da sucata.
5
00:05:36,253 --> 00:05:39,339
- Como está se sentindo?
- Horrível.
6
00:05:39,506 --> 00:05:43,510
- Pelo menos está melhor do que ontem.
- Onde estou?
7
00:05:43,677 --> 00:05:47,597
Está a salvo. Está na
Estação Gateway há dois dias.
8
00:05:47,764 --> 00:05:51,268
Estava meio zonza, mas agora está bem.
9
00:05:51,434 --> 00:05:54,229
Parece que tem visita.
10
00:05:55,605 --> 00:05:57,983
Jonesy. Venha aqui.
11
00:05:59,109 --> 00:06:01,152
Venha aqui.
12
00:06:01,319 --> 00:06:06,575
Como vai, seu gato levado?
Onde esteve?
13
00:06:07,617 --> 00:06:11,454
Acho que já se conhecem.
Sou Carter Burke.
14
00:06:11,621 --> 00:06:17,502
Trabalho para a companhia.
Mas sou um cara legal.
15
00:06:17,669 --> 00:06:23,174
Que bom que melhorou. A fraqueza
e a desorientação devem passar logo.
16
00:06:23,341 --> 00:06:29,139
São efeitos colaterais esperados
em uma hibernação tão longa.
17
00:06:29,306 --> 00:06:33,852
Como assim?
Quanto tempo fiquei adormecida?
18
00:06:36,146 --> 00:06:39,149
Ninguém conversou
com você ainda?
19
00:06:39,316 --> 00:06:43,862
Não. Mas não reconheço este lugar.
20
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
Eu sei.
21
00:06:47,365 --> 00:06:50,869
Talvez seja um choque para você.
É mais tempo do que...
22
00:06:51,036 --> 00:06:54,205
Quanto tempo? Por favor.
23
00:06:56,291 --> 00:06:58,543
Cinquenta e sete anos.
24
00:06:59,210 --> 00:07:03,465
- O quê?
- Você ficou fora por 57 anos.
25
00:07:04,507 --> 00:07:07,677
Ficou vagando pelos sistemas.
26
00:07:07,844 --> 00:07:13,683
Foi pura sorte que uma equipe
de resgate a tenha achado.
27
00:07:13,850 --> 00:07:18,355
Uma chance em mil.
Tem muita sorte de estar viva.
28
00:07:18,521 --> 00:07:22,025
Poderia ficar flutuando para sempre.
29
00:07:22,192 --> 00:07:24,235
Você está bem?
30
00:07:33,662 --> 00:07:35,872
Você está bem?
31
00:07:44,547 --> 00:07:46,591
Deus!
32
00:07:47,258 --> 00:07:49,219
Enfermeira!
33
00:07:50,553 --> 00:07:53,264
Alguém venha aqui!
34
00:07:53,765 --> 00:07:55,392
Agora!
35
00:07:55,558 --> 00:07:57,727
- Segure-a.
- Por favor...
36
00:07:58,269 --> 00:08:00,063
Segure-a.
37
00:08:00,730 --> 00:08:03,233
Matem-me!
38
00:08:19,582 --> 00:08:24,421
Pesadelos de novo?
Quer um sonífero?
39
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
Eu já dormi o suficiente.
40
00:08:31,344 --> 00:08:33,054
Venha aqui.
41
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
Está tudo bem.
42
00:08:46,609 --> 00:08:48,445
Terminou.
43
00:09:13,928 --> 00:09:19,225
- Desculpe o atraso.
- Alguma notícia sobre minha filha?
44
00:09:19,392 --> 00:09:23,980
Vamos nos concentrar
no inquérito, está próximo.
45
00:09:24,147 --> 00:09:28,193
Li seu testemunho, esta ótimo.
Seja fiel a ele que ficará tudo bem.
46
00:09:28,359 --> 00:09:30,987
Haverá muita gente importante:
47
00:09:31,154 --> 00:09:36,534
Federais, Comissão de Comércio Interestelar,
Administração das Colônias, seguradoras...
48
00:09:36,701 --> 00:09:39,329
Tem notícia da minha filha?
49
00:09:40,872 --> 00:09:45,001
Descobrimos alguma coisa.
Por que não nos sentamos?
50
00:09:45,168 --> 00:09:49,172
Gostaria de esperar
até depois do inquérito...
51
00:09:52,217 --> 00:09:58,723
Amanda Ripley-McClaren,
nome de casada, 66 anos.
52
00:09:58,890 --> 00:10:02,268
E isso foi no ano de sua morte.
53
00:10:02,435 --> 00:10:05,355
Há dois anos.
54
00:10:06,856 --> 00:10:09,192
Eu lamento muito.
55
00:10:19,035 --> 00:10:21,162
Amy...
56
00:10:22,872 --> 00:10:27,585
Suas cinzas foram guardadas no Repositório
Westlake, Little Chute, Wisconsin.
57
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
Sem filhos. Eu verifiquei.
58
00:10:35,051 --> 00:10:39,848
Eu prometi que estaria
em casa para o aniversário dela.
59
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
Seu aniversário de 11 anos.
60
00:10:56,906 --> 00:11:02,412
Eu não entendo.
Estamos aqui há mais de três horas.
61
00:11:02,579 --> 00:11:05,290
De quantas maneiras
vocês querem escutar a mesma história?
62
00:11:06,291 --> 00:11:10,086
Veja do nosso ponto de vista, por favor.
63
00:11:10,253 --> 00:11:12,255
Por favor.
64
00:11:14,591 --> 00:11:19,929
Você admite ter destruído
uma nave de carga estelar Classe M,
65
00:11:20,096 --> 00:11:22,432
um equipamento caríssimo.
66
00:11:22,599 --> 00:11:28,605
Em moeda atual, 42 milhões de dólares.
Sem mencionar a mercadoria.
67
00:11:28,771 --> 00:11:33,151
O registro de bordo da nave salva-vidas
corrobora parte do seu testemunho
68
00:11:33,318 --> 00:11:38,323
de que, por razões desconhecidas,
o Nostromo aterrissou em LV-426,
69
00:11:38,489 --> 00:11:41,451
um planeta não investigado na época.
70
00:11:41,618 --> 00:11:46,372
E que retomou seu curso e, em seguida,
foi armado para autodestruição por você,
71
00:11:46,539 --> 00:11:50,376
- por razões desconhecidas.
- Desconhecidas não. Eu já falei.
72
00:11:50,543 --> 00:11:56,174
A companhia nos mandou descer para pegar
essa coisa que destruiu a minha equipe.
73
00:11:56,341 --> 00:11:58,676
E a sua nave caríssima.
74
00:11:58,843 --> 00:12:02,513
A equipe de vistoria, que examinou
o salva-vidas minuciosamente,
75
00:12:02,680 --> 00:12:05,308
não achou prova da criatura que descreveu.
76
00:12:05,475 --> 00:12:10,480
Ótimo. Graças ao fato de
eu tê-la explodido pela câmara de vácuo.
77
00:12:11,481 --> 00:12:13,608
Como eu já disse.
78
00:12:15,777 --> 00:12:19,822
Há alguma espécie semelhante
a esse organismo hostil em LV-426?
79
00:12:19,989 --> 00:12:23,534
É uma rocha.
Não há vida autóctone.
80
00:12:24,619 --> 00:12:28,039
Os QIs caíram abruptamente
desde que parti?
81
00:12:28,206 --> 00:12:33,378
Eu disse que não era autóctone. Era uma
nave abandonada, uma nave alienígena.
82
00:12:33,544 --> 00:12:38,049
Não era de lá. Entenderam?
Nós fomos atraídos pelo seu sinal.
83
00:12:38,216 --> 00:12:44,514
E acharam algo que nunca foi visto
em mais de 300 mundos pesquisados.
84
00:12:44,681 --> 00:12:50,728
"Uma criatura que germina dentro de
um hospedeiro humano." Suas palavras.
85
00:12:50,895 --> 00:12:55,566
- "Com ácido concentrado em vez de sangue."
- Isso mesmo.
86
00:12:55,733 --> 00:13:02,240
Vejo onde querem chegar. Mas
estou afirmando que essas coisas existem.
87
00:13:02,407 --> 00:13:05,535
- Obrigado. Isso é tudo.
- Por favor, escute.
88
00:13:05,702 --> 00:13:07,870
Kane, o membro da equipe...
89
00:13:08,037 --> 00:13:12,417
Kane, que entrou na nave,
disse que viu milhares de ovos.
90
00:13:12,583 --> 00:13:16,212
- Obrigado. Isso é tudo.
- Que coisa! Isso não é tudo.
91
00:13:16,379 --> 00:13:19,007
Se uma daquelas coisas chegar até aqui,
92
00:13:19,173 --> 00:13:24,721
vocês podem dizer adeus a tudo!
93
00:13:32,020 --> 00:13:39,777
O veredicto deste inquérito é que a
primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472,
94
00:13:39,944 --> 00:13:43,239
agiu de maneira duvidosa,
95
00:13:43,406 --> 00:13:48,911
e não está apta a ser licenciada
pela ICC como piloto de voos comerciais.
96
00:13:49,078 --> 00:13:54,083
Sua licença está revogada indefinidamente.
97
00:13:54,250 --> 00:14:00,840
Nenhuma acusação criminal será feita e
está livre sob sua própria responsabilidade
98
00:14:01,007 --> 00:14:04,427
por um período de
teste psicométrico de seis meses,
99
00:14:04,594 --> 00:14:10,099
incluindo avaliações mensais
por um técnico psiquiátrico da ICC.
100
00:14:11,934 --> 00:14:13,978
Este inquérito está encerrado.
101
00:14:14,145 --> 00:14:16,105
CASO: ENCERRADO
102
00:14:25,073 --> 00:14:28,284
Poderia ter sido um pouco melhor.
Eu acho...
103
00:14:28,451 --> 00:14:30,620
Van Leuwen?
104
00:14:30,787 --> 00:14:34,123
Por que não verifica o LV-426?
105
00:14:34,290 --> 00:14:37,960
Não preciso.
Há pessoas Iá há mais de 20 anos,
106
00:14:38,127 --> 00:14:41,172
e eles nunca mencionaram
organismos hostis.
107
00:14:41,339 --> 00:14:44,217
- Que pessoas?
- Terraformers.
108
00:14:44,384 --> 00:14:49,972
Engenheiros que instalam processadores
atmosféricos para tornar o ar respirável.
109
00:14:50,139 --> 00:14:54,394
Leva décadas. É o que
chamamos de colônia "instantânea".
110
00:14:54,560 --> 00:14:58,106
Quantos colonos há lá?
111
00:14:58,272 --> 00:15:02,652
Sessenta, talvez 70 famílias.
Com licença?
112
00:15:05,363 --> 00:15:07,490
Famílias.
113
00:15:09,826 --> 00:15:11,619
Jesus.
114
00:15:25,341 --> 00:15:28,010
HADLEYS HOPE
POPULAÇÃO: 158
115
00:16:26,903 --> 00:16:32,158
- Estarei na manutenção.
- Al?
116
00:16:32,325 --> 00:16:37,497
Lembra que mandou uns aventureiros
para o meio do nada semana passada?
117
00:16:37,663 --> 00:16:41,751
Um deles está no rádio
dizendo que achou alguma coisa.
118
00:16:41,918 --> 00:16:45,421
- Quer saber se pagaremos.
- E por que não pagaríamos?
119
00:16:45,588 --> 00:16:49,258
Porque os mandou lá
por conta da companhia, sei lá.
120
00:16:49,425 --> 00:16:54,430
Deus! Algum engravatado da Terra
manda examinarmos alguma coisa.
121
00:16:54,597 --> 00:16:57,767
Nós examinamos. Eles
não dizem por quê, e eu não pergunto,
122
00:16:57,934 --> 00:17:03,272
porque leva duas semanas para termos
uma resposta, que é sempre: "Não pergunte".
123
00:17:03,439 --> 00:17:05,525
O que eu digo para o cara?
124
00:17:05,691 --> 00:17:09,529
Por mim, se ele achar algo, é dele.
125
00:17:09,695 --> 00:17:12,156
- Lydecker?
- O quê?
126
00:17:12,323 --> 00:17:17,328
Não podem brincar neste andar.
Saiam daqui.
127
00:17:20,790 --> 00:17:23,960
CORPORAÇÃO WEYLAND-YUTANI
"CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES"
128
00:17:48,109 --> 00:17:53,364
- Você se esconde onde eu não caibo.
- É por isso que sou a melhor.
129
00:17:53,531 --> 00:17:58,160
Parem. Se eu os pegar brincando
nos dutos de ar, vocês vão apanhar.
130
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
- Todas as crianças...
- Não quero saber.
131
00:18:00,663 --> 00:18:03,165
Esperem. Annie, veja isto.
132
00:18:13,843 --> 00:18:16,846
Pessoal, desta vez nós acertamos.
133
00:18:23,561 --> 00:18:25,855
O que é, papai?
134
00:18:29,400 --> 00:18:36,240
Não tenho certeza. Vamos dar
uma olhada melhor pela abertura do lado.
135
00:18:36,407 --> 00:18:40,536
- Não devemos informar?
- Nem sabemos o que é ainda.
136
00:18:44,999 --> 00:18:50,379
Não dá para chegar mais perto.
Vamos dar uma olhada dentro?
137
00:19:05,353 --> 00:19:08,397
Fiquem aqui dentro, crianças.
Voltaremos logo.
138
00:19:08,564 --> 00:19:10,608
- Está bem.
- Tchau.
139
00:20:28,519 --> 00:20:31,689
Timmy, eles saíram faz tempo.
140
00:20:31,856 --> 00:20:34,984
Está tudo bem, Newt.
Papai sabe o que faz.
141
00:20:36,277 --> 00:20:43,200
Socorro! Aqui é AK-249
chamando Controle de Hadley!
142
00:21:29,079 --> 00:21:34,543
Olá, Ripley. Este é o
tenente Gorman da Marinha...
143
00:21:34,710 --> 00:21:36,879
Precisamos conversar.
144
00:21:37,046 --> 00:21:41,008
Perdemos contacto
com a colônia em LV-426.
145
00:21:47,223 --> 00:21:49,391
Não acredito nisto.
146
00:21:49,558 --> 00:21:54,063
Vocês me submetem aquela tortura
e agora querem que eu volte Iá?
147
00:21:54,230 --> 00:21:56,774
Esqueça. Não é problema meu.
148
00:21:56,941 --> 00:22:00,402
- Posso terminar?
- De jeito nenhum.
149
00:22:01,904 --> 00:22:06,575
Você estaria acompanhada de tropas.
Eu garanto a sua segurança.
150
00:22:06,742 --> 00:22:09,745
Esses fuzileiros navais são muito durões.
151
00:22:09,912 --> 00:22:14,375
Seu equipamento é moderníssimo.
Podem lidar com qualquer coisa.
152
00:22:14,625 --> 00:22:19,421
- Tenente, não estou certo?
- É. Fomos treinados para isso.
153
00:22:19,588 --> 00:22:22,424
Então não precisam de mim.
Não sou soldado.
154
00:22:22,967 --> 00:22:25,427
Não sabemos o que está se passando.
155
00:22:25,594 --> 00:22:29,598
Pode ser apenas um transmissor
quebrado. Mas se não for,
156
00:22:29,765 --> 00:22:33,811
eu a quero como consultora, só isso.
157
00:22:36,939 --> 00:22:40,985
Qual é o seu interesse?
Por que tem de ir?
158
00:22:41,151 --> 00:22:45,447
A corporação cofinanciou essa colônia
com a Administração das Colônias.
159
00:22:45,614 --> 00:22:48,826
Estamos em expansão,
construindo mundos melhores...
160
00:22:48,993 --> 00:22:50,536
Eu vi o comercial.
161
00:22:50,703 --> 00:22:54,039
Estou sem tempo.
Preciso ir trabalhar.
162
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Certo. Soube que está
trabalhando na estiva.
163
00:22:58,252 --> 00:22:59,295
Isso mesmo.
164
00:22:59,461 --> 00:23:02,131
- Operando empilhadeiras?
- E daí?
165
00:23:02,298 --> 00:23:05,467
Nada. É ótimo que
esteja se mantendo ocupada.
166
00:23:05,634 --> 00:23:11,056
E sei que foi só isso que conseguiu achar.
Não há nada de errado nisso.
167
00:23:13,142 --> 00:23:17,062
E se eu dissesse que poderia
reintegrá-la como oficial de voo?
168
00:23:17,229 --> 00:23:21,066
A companhia já concordou em contratá-la.
169
00:23:21,233 --> 00:23:23,319
Se eu for.
170
00:23:24,320 --> 00:23:28,157
Se você for. Qual é!
Seria uma segunda chance.
171
00:23:28,324 --> 00:23:33,203
Acho que seria bom para você
encarar essa coisa, dar a volta por cima...
172
00:23:33,370 --> 00:23:36,373
Poupe-me. Eu já tive
minha avaliação psíquica mensal.
173
00:23:36,540 --> 00:23:40,502
Eu sei. Eu li. Você acorda
toda noite ensopada de suor...
174
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
Eu disse não. Falo sério.
175
00:23:45,841 --> 00:23:52,014
Saiam, por favor. Não vou voltar e
eu não seria de nenhuma ajuda se voltasse.
176
00:23:52,514 --> 00:23:54,141
Está bem.
177
00:23:56,518 --> 00:24:00,147
Você me faria um favor?
Pense a respeito.
178
00:24:03,025 --> 00:24:05,361
Obrigado pelo café.
179
00:25:13,303 --> 00:25:15,389
Alô?
180
00:25:18,100 --> 00:25:21,603
- Você está bem?
- Só me diga uma coisa.
181
00:25:21,770 --> 00:25:24,982
Vocês vão lá para destruí-la, certo?
182
00:25:25,149 --> 00:25:30,112
Não para estudá-la, trazê-la de volta,
mas para acabar com ela.
183
00:25:31,238 --> 00:25:34,241
É esse o plano.
Tem a minha palavra.
184
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
Tudo bem, eu topo.
185
00:25:48,088 --> 00:25:50,424
E você...
186
00:25:51,967 --> 00:25:54,845
Você fica aqui.
187
00:28:25,454 --> 00:28:29,374
Não estão nos pagando o suficiente, cara.
188
00:28:29,541 --> 00:28:32,669
Não para eu acordar
olhando para você, Drake.
189
00:28:32,836 --> 00:28:33,829
O quê?
190
00:28:33,921 --> 00:28:35,047
Isso foi piada?
191
00:28:35,255 --> 00:28:37,174
Antes fosse.
192
00:28:37,341 --> 00:28:42,304
Ei, Hicks. Eu me sinto
do jeito que está a sua cara.
193
00:28:44,473 --> 00:28:47,809
Estão esperando o quê?
Café da manhã na cama?
194
00:28:47,976 --> 00:28:53,148
Outro lindo dia no batente.
Um dia na Marinha é como um dia na fazenda.
195
00:28:53,315 --> 00:28:58,070
Toda refeição é um banquete, todo pagamento
uma fortuna, toda fila um desfile.
196
00:28:58,237 --> 00:29:02,241
- Adoro a Marinha.
- O chão está um gelo.
197
00:29:02,407 --> 00:29:06,828
- Quer que eu pegue seus chinelos?
- O senhor se importaria?
198
00:29:06,995 --> 00:29:11,875
Mais respeito.
Vamos nos aprontando.
199
00:29:12,042 --> 00:29:15,879
- Odeio este trabalho.
- Crowe, Wierzbowski, de pé.
200
00:29:16,046 --> 00:29:18,757
Foram só três semanas de sono.
201
00:29:18,924 --> 00:29:22,010
Estou falando de respiração
e não desta porcaria.
202
00:29:22,177 --> 00:29:24,721
É, Top, e daí?
203
00:29:27,557 --> 00:29:31,687
Primeira reunião em 15 minutos.
Mexam-se.
204
00:29:33,021 --> 00:29:35,565
Quem é a Branca de Neve?
205
00:29:36,483 --> 00:29:41,405
É algum tipo de consultora.
Ela já viu um alienígena.
206
00:29:41,571 --> 00:29:44,574
Ora! Estou impressionado.
207
00:29:49,037 --> 00:29:53,208
Vasquez, já foi confundida
com um homem?
208
00:29:53,375 --> 00:29:55,335
Não. E você?
209
00:29:59,256 --> 00:30:02,551
Você é ruim demais.
210
00:30:10,892 --> 00:30:15,897
- Top, qual é a operação?
- É uma missão de resgate. Vai adorar.
211
00:30:16,064 --> 00:30:21,320
Temos de resgatar de suas
virgindades as filhas de uns colonos.
212
00:30:21,486 --> 00:30:24,197
Esses colonos babacas.
213
00:30:26,575 --> 00:30:30,287
- Que lixo é este?
- Broa de milho, eu acho.
214
00:30:30,454 --> 00:30:33,290
É bom para a saúde. Coma.
215
00:30:33,457 --> 00:30:37,627
Não me importaria de transar com
umas arcturianas. Lembra-se daquela vez?
216
00:30:37,794 --> 00:30:43,091
- É, Frost, mas o seu era macho.
- Não importa quando são arcturianos.
217
00:30:43,258 --> 00:30:46,094
- Bishop, faça aquilo com a faca.
- Por favor.
218
00:30:46,261 --> 00:30:48,347
Qual é!
219
00:30:48,513 --> 00:30:52,142
- Muito bem!
- Não quero ver isso.
220
00:30:54,770 --> 00:31:00,984
O que está fazendo?
Pare de brincadeira, Drake. Bishop!
221
00:31:01,485 --> 00:31:03,111
- Faça, Bishop.
- Comigo não!
222
00:31:03,278 --> 00:31:05,655
- Você, sim.
- Parem de brincadeira.
223
00:31:05,822 --> 00:31:07,908
Confie em mim.
224
00:31:21,296 --> 00:31:24,800
- Parem com isso.
- Obrigado.
225
00:31:28,178 --> 00:31:32,140
- Bom apetite.
- Não teve graça.
226
00:31:35,477 --> 00:31:38,814
- Tenente Gorman? Sr. Burke?
- Obrigado.
227
00:31:39,689 --> 00:31:45,404
Parece que o novo tenente
é bom demais para comer conosco.
228
00:31:45,570 --> 00:31:48,657
Ele é metido mesmo.
229
00:31:50,158 --> 00:31:54,037
Pensei que você nunca errasse.
230
00:31:55,831 --> 00:32:00,335
Você não mencionou
um androide a bordo. Por que não?
231
00:32:00,502 --> 00:32:05,757
Não me ocorreu.
Sempre temos um sintético a bordo.
232
00:32:05,924 --> 00:32:10,262
Prefiro o termo "pessoa artificial".
233
00:32:10,429 --> 00:32:15,058
- Algum problema?
- Desculpe. Não sei por que eu não...
234
00:32:15,225 --> 00:32:19,855
Na última viagem da Ripley,
a pessoa artificial teve uma falha técnica.
235
00:32:20,021 --> 00:32:23,525
Houve alguns problemas
e ocorreram algumas mortes.
236
00:32:23,692 --> 00:32:28,905
- Estou chocado. Era um modelo antigo?
- O Hyperdyne Systems 120-A/2.
237
00:32:29,072 --> 00:32:32,200
Está explicado.
Os A/2s sempre foram meio problemáticos.
238
00:32:32,367 --> 00:32:35,203
Hoje temos inibidores comportamentais.
239
00:32:35,370 --> 00:32:40,709
Seria impossível
eu machucar um ser humano.
240
00:32:40,876 --> 00:32:43,503
Tem certeza de que não quer um pouco?
241
00:32:44,087 --> 00:32:48,341
Fique longe de mim. Entendeu?
242
00:32:49,885 --> 00:32:52,721
Acho que ela também
não gosta de broa de milho.
243
00:33:06,234 --> 00:33:10,280
- Esquadrão, atenção! Oficial a bordo.
- Descansar.
244
00:33:10,447 --> 00:33:13,158
Depressa. Nos lugares.
245
00:33:13,325 --> 00:33:15,410
Muito bem, escutem.
246
00:33:16,411 --> 00:33:21,416
Bom dia, fuzileiros. Não tivemos tempo de
orientá-los antes de deixarmos Gateway...
247
00:33:21,583 --> 00:33:24,085
- Senhor?
- O que é, Hicks?
248
00:33:24,628 --> 00:33:27,255
Hudson, senhor. Ele é Hicks.
249
00:33:28,798 --> 00:33:32,427
- Qual é a pergunta?
- Será uma luta padrão
250
00:33:32,594 --> 00:33:35,263
ou outra caça a insetos?
251
00:33:35,430 --> 00:33:38,266
Só sabemos que ainda
não houve contacto com a colônia,
252
00:33:38,433 --> 00:33:41,186
e que talvez haja
alguma forma de vida estranha.
253
00:33:41,353 --> 00:33:44,022
- Como?
- Uma forma de vida estranha.
254
00:33:44,189 --> 00:33:46,316
É uma caça a insetos.
255
00:33:46,483 --> 00:33:50,111
Com o que estaremos lidando exatamente?
256
00:33:51,112 --> 00:33:53,615
Eu direi o que sei.
257
00:33:53,782 --> 00:33:56,117
Aterrissamos em LV-426.
258
00:33:56,284 --> 00:33:58,620
Um membro da tripulação
voltou a bordo
259
00:33:58,787 --> 00:34:02,874
com algo grudado
em seu rosto, algum parasita.
260
00:34:03,041 --> 00:34:08,213
Tentamos tirá-lo, mas não conseguimos.
Mas depois saiu sozinho e morreu.
261
00:34:08,380 --> 00:34:13,134
Kane parecia estar bem.
Estávamos todos jantando quando...
262
00:34:13,301 --> 00:34:20,225
Deve ter botado algo em sua garganta,
algum embrião. Ele começou a...
263
00:34:20,392 --> 00:34:26,481
Só preciso saber de uma coisa:
Onde eles estão.
264
00:34:26,648 --> 00:34:29,401
- É isso aí, Vasquez. Manda ver.
- Deixa comigo.
265
00:34:29,568 --> 00:34:34,155
Mencionaram "alienígena". Ela pensou
que fosse "alienígena ilegal" e se alistou.
266
00:34:34,322 --> 00:34:36,992
- Dane-se.
- Deixa comigo.
267
00:34:37,158 --> 00:34:39,995
Terminaram?
268
00:34:44,207 --> 00:34:47,002
Espero que esteja certa. Mesmo.
269
00:34:49,212 --> 00:34:55,343
Obrigado, Ripley. Temos o relatório
da Ripley em disco. Estudem-no.
270
00:34:55,510 --> 00:35:00,265
Uma só dessas coisas aniquilou
a minha tripulação inteira em 24 horas.
271
00:35:00,432 --> 00:35:04,894
Se os colonos acharam aquela nave,
só Deus sabe quantos foram expostos.
272
00:35:05,061 --> 00:35:07,397
Vocês entendem?
273
00:35:09,983 --> 00:35:12,944
Bem, estudem o relatório.
274
00:35:13,111 --> 00:35:15,196
Alguma pergunta?
275
00:35:16,239 --> 00:35:20,702
- O que é, soldado?
- Como faço para pular fora desta missão?
276
00:35:20,869 --> 00:35:23,538
Você se comporte, Hudson.
277
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Muito bem.
278
00:35:27,417 --> 00:35:29,711
Escutem bem.
279
00:35:31,671 --> 00:35:36,384
Seguiremos as regras
e eu não quero problemas.
280
00:35:36,551 --> 00:35:41,139
Memorizem seus DCSs
e mapas até às 08h30.
281
00:35:41,306 --> 00:35:46,394
Vocês têm sete horas para o carregamento
de armas, acessórios e da nave.
282
00:35:46,561 --> 00:35:48,605
Mexam-se!
283
00:35:48,772 --> 00:35:52,984
Vocês ouviram o homem
e sabem o que fazer.
284
00:35:53,151 --> 00:35:55,737
Hudson, venha aqui.
285
00:36:10,960 --> 00:36:13,797
Não ligo se você é baixinho. Termine.
286
00:36:13,963 --> 00:36:19,260
- Vai acabar com câncer no lábio.
- Cabo, quero esta comporta fechada agora.
287
00:36:19,427 --> 00:36:22,013
- Faltam quantos, Spunkmeyer?
- Este é o último.
288
00:36:22,180 --> 00:36:24,432
Pode levar.
289
00:36:40,949 --> 00:36:43,243
Cuidado atrás.
290
00:36:49,249 --> 00:36:51,876
Checou o número três?
291
00:36:52,043 --> 00:36:55,839
Olá. Estou me sentindo inútil.
Posso ajudar?
292
00:36:56,005 --> 00:36:59,801
Não sei.
O que você poderia fazer?
293
00:37:01,261 --> 00:37:04,472
Posso operar a empilhadeira.
294
00:37:04,639 --> 00:37:09,477
- Tenho categoria 2.
- À vontade.
295
00:37:55,023 --> 00:37:57,692
Onde quer?
296
00:38:00,653 --> 00:38:02,363
Seção 12, por favor.
297
00:38:58,795 --> 00:39:02,298
Somos uma equipe,
não precisamos nos preocupar.
298
00:39:02,465 --> 00:39:07,428
Vamos conquistar
e dar umas lições. Entenderam?
299
00:39:07,595 --> 00:39:11,266
É isso aí, meus queridos.
300
00:39:11,432 --> 00:39:14,102
Muito bem, pessoal, marchando.
301
00:39:14,269 --> 00:39:15,603
Vocês são fortes?
302
00:39:15,770 --> 00:39:17,105
Vocês são durões?
303
00:39:17,272 --> 00:39:19,774
- O que vocês são?
- Fuzileiros durões e fortes!
304
00:39:19,941 --> 00:39:24,279
Hudson! Em linha. Apronte-se!
305
00:39:24,445 --> 00:39:28,658
Em formação! Mexam-se!
306
00:39:28,825 --> 00:39:32,203
Mexam-se! Depressa!
307
00:39:32,370 --> 00:39:35,081
Mexam-se!
308
00:39:40,295 --> 00:39:44,924
Vocês são os tais!
Vamos entrando!
309
00:39:45,633 --> 00:39:47,385
Mexam-se.
310
00:39:47,552 --> 00:39:53,182
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete.
311
00:39:53,349 --> 00:39:57,645
Formação de combate.
Sabem seus lugares.
312
00:39:57,812 --> 00:40:00,023
Guardem as armas.
313
00:40:00,189 --> 00:40:03,484
Vamos, arrumem-se, pessoal.
314
00:40:04,986 --> 00:40:09,157
- Ajuste as barras, Hudson.
- Está pronto para arrasar?
315
00:40:09,782 --> 00:40:11,993
Muito bem, Bishop, vamos embora.
316
00:40:12,493 --> 00:40:14,162
Entendido.
317
00:40:15,997 --> 00:40:18,583
Estou pronto, cara.
318
00:40:18,750 --> 00:40:22,295
Pronto para arrasar.
319
00:40:26,716 --> 00:40:30,386
Iniciando descida. Iniciando
pré-lançamento de ciclo automático.
320
00:40:33,681 --> 00:40:37,727
Conectores lançados.
Iniciar força interna.
321
00:40:50,031 --> 00:40:52,700
Confirmar descida e pré-lançamento.
322
00:40:52,867 --> 00:40:56,204
Positivo.
Todos os conectores ligados.
323
00:40:59,874 --> 00:41:01,376
Dez segundos.
324
00:41:05,046 --> 00:41:07,966
Iniciando sequência de separação.
325
00:41:08,132 --> 00:41:09,926
No sinal. Cinco...
326
00:41:10,093 --> 00:41:13,763
É um elevador expresso
para o inferno. Descendo.
327
00:41:13,930 --> 00:41:16,891
Dois, um, lançar.
328
00:41:32,907 --> 00:41:35,159
Mudar para alcance DCS.
329
00:41:35,326 --> 00:41:39,872
- 2-4-0. Posição e rota.
- Estamos na rota perfeita.
330
00:41:50,591 --> 00:41:54,262
- Captando ionização no casco.
- Entendido.
331
00:41:54,429 --> 00:41:57,640
Turbulência à frente.
332
00:42:11,404 --> 00:42:15,825
Quantas descidas já fez, tenente?
333
00:42:15,992 --> 00:42:17,994
Trinta e oito.
334
00:42:19,078 --> 00:42:22,623
- Simuladas.
- Quantas de combate?
335
00:42:23,499 --> 00:42:26,794
Duas. Incluindo esta.
336
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
- Droga.
- Puxa, cara.
337
00:42:43,352 --> 00:42:45,480
Alcance, 14 quilômetros.
338
00:42:45,646 --> 00:42:48,149
Aproximando etapa final.
339
00:42:52,695 --> 00:42:56,240
- Estou com mau pressentimento.
- Você sempre diz isso.
340
00:42:56,407 --> 00:42:59,827
"Estou com mau pressentimento."
341
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
Quando voltarmos sem você,
eu ligo para seus pais.
342
00:43:06,209 --> 00:43:10,338
Muito bem. Checando monitores.
343
00:43:10,505 --> 00:43:13,382
Todos ligados. Parece bom.
344
00:43:15,510 --> 00:43:17,178
Drake, verifique a sua câmera.
345
00:43:17,345 --> 00:43:19,180
Parece estar com problema.
346
00:43:19,430 --> 00:43:23,601
Assim é melhor.
Vire um pouco. Bom.
347
00:43:23,810 --> 00:43:25,937
Estou pronto. Deem uma olhada.
348
00:43:26,104 --> 00:43:28,856
Eu sou o tal.
349
00:43:29,023 --> 00:43:31,859
Eu sou o máximo.
350
00:43:32,026 --> 00:43:34,570
É melhor não mexer comigo.
351
00:43:35,363 --> 00:43:37,698
Vejam só.
352
00:43:38,741 --> 00:43:41,536
Ripley, não se preocupe.
353
00:43:41,702 --> 00:43:46,624
Eu e meu esquadrão
de valentões vamos proteger você.
354
00:43:46,791 --> 00:43:48,918
Dê uma olhada.
355
00:43:49,085 --> 00:43:52,588
Mira independente
de feixe de partículas Phalanx.
356
00:43:53,714 --> 00:43:56,384
Dá para fritar uma cidade
com esta belezura.
357
00:43:56,551 --> 00:44:01,556
Temos mísseis táticos inteligentes,
rifles de plasma, RPGs,
358
00:44:01,722 --> 00:44:04,767
temos ballbreakers sônicos!
359
00:44:04,934 --> 00:44:09,438
- Armas nucleares, facas, baionetas...
- Pare com isso.
360
00:44:09,605 --> 00:44:11,232
Certo, a postos.
361
00:44:11,399 --> 00:44:16,821
Dois minutos, pessoal.
Alguém acorde o Hicks.
362
00:44:30,418 --> 00:44:34,505
- Aproximando 709.
- Guia terminal acionado.
363
00:44:34,672 --> 00:44:36,757
Onde está a droga do sinal?
364
00:44:36,924 --> 00:44:39,218
Eu vejo agora.
365
00:44:44,640 --> 00:44:47,852
- Aquele é o processador atmosférico?
- O próprio.
366
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Uma máquina incrível.
Totalmente automatizada.
367
00:44:51,439 --> 00:44:55,109
A propósito, nós também o fabricamos.
368
00:45:04,118 --> 00:45:09,457
Ferro, vá descendo sobre
o complexo principal da colônia.
369
00:45:10,499 --> 00:45:14,670
Venezianas contra tempestade
fechadas, nenhum movimento visível.
370
00:45:14,837 --> 00:45:16,380
- Pairar a 40 metros.
- Entendido.
371
00:45:17,715 --> 00:45:20,635
Circule o complexo devagar.
372
00:45:27,308 --> 00:45:29,769
A estrutura parece intacta.
373
00:45:30,811 --> 00:45:36,025
- Ainda há energia elétrica.
- Ferro, aterrisse na pista de pouso.
374
00:45:36,192 --> 00:45:38,986
Decole imediatamente
e permaneça na estação.
375
00:45:48,496 --> 00:45:50,414
ESMAGADOR
376
00:45:53,000 --> 00:45:55,336
Podem desembarcar.
377
00:45:56,837 --> 00:45:59,715
Dez segundos, pessoal.
Fiquem alertas.
378
00:46:01,676 --> 00:46:05,054
Quero uma dispersão organizada desta vez.
379
00:46:07,139 --> 00:46:09,517
Vamos. Mexam-se.
380
00:46:09,684 --> 00:46:11,727
Em frente.
381
00:46:32,206 --> 00:46:36,043
Primeiro esquadrão na frente.
Hicks, fique na retaguarda.
382
00:46:36,377 --> 00:46:39,338
Vasquez, tome posição. Vamos.
383
00:46:47,054 --> 00:46:49,181
Vá.
384
00:46:52,268 --> 00:46:54,854
Hudson, abra o circuito.
385
00:46:59,692 --> 00:47:02,278
Segundo esquadrão, assuma as laterais.
386
00:47:02,445 --> 00:47:05,072
Segundo esquadrão em frente.
387
00:47:11,537 --> 00:47:12,580
ABRIR
388
00:47:33,225 --> 00:47:35,269
Está preparada?
389
00:47:38,272 --> 00:47:40,316
Vá.
390
00:48:05,758 --> 00:48:10,805
Segunda equipe, para dentro.
Hicks, no andar de cima.
391
00:48:37,123 --> 00:48:41,669
Está vendo isto? Parece que
dispararam armas de pequeno porte.
392
00:48:41,836 --> 00:48:47,174
Há estragos feitos por explosivos. Devem
ter usado cargas para pesquisa sísmica.
393
00:48:47,341 --> 00:48:51,971
Estão vendo? Fiquem alertas, pessoal.
394
00:49:04,483 --> 00:49:09,864
Hicks, Hudson, usem
seus rastreadores de movimento.
395
00:49:26,213 --> 00:49:28,924
Nada. Absolutamente nada.
396
00:49:35,181 --> 00:49:37,224
Espalhem-se em grupos de dois.
397
00:49:49,236 --> 00:49:52,072
Dietrich, Frost, em frente.
398
00:50:38,786 --> 00:50:40,621
Está ali.
399
00:50:53,133 --> 00:50:54,760
Agora.
400
00:50:57,680 --> 00:51:02,643
- Valeu, Hudson.
- Senhor, foi um alarme falso.
401
00:51:02,810 --> 00:51:03,936
Vamos prosseguir.
402
00:51:13,404 --> 00:51:15,656
Espere. Diga a ele para...
403
00:51:16,824 --> 00:51:18,576
Para trás.
404
00:51:18,742 --> 00:51:20,828
Vire à direita.
405
00:51:21,829 --> 00:51:23,664
Ali.
406
00:51:24,540 --> 00:51:27,376
Estão vendo isto?
407
00:51:27,543 --> 00:51:33,090
Parece derretido. Alguém deve ter
matado um dos bandidos da Ripley.
408
00:51:33,257 --> 00:51:35,009
Ácido em vez de sangue.
409
00:51:35,175 --> 00:51:38,679
Se gostaram daquilo, vão amar isto.
410
00:51:51,900 --> 00:51:55,446
- Pare de brincar.
- Segundo esquadrão, qual a sua posição?
411
00:51:55,613 --> 00:51:58,532
Acabamos a vistoria.
Não tem ninguém em casa.
412
00:51:58,699 --> 00:52:01,285
Entendido.
Senhor, este lugar está morto.
413
00:52:01,452 --> 00:52:05,122
Seja lá o que tenha acontecido,
chegamos tarde demais.
414
00:52:05,289 --> 00:52:08,626
A área está segura. Vamos ver
o que o computador deles nos diz.
415
00:52:08,792 --> 00:52:11,045
- Não está segura.
- A área está segura.
416
00:52:11,211 --> 00:52:14,131
Primeira equipe,
dirijam-se a Operações.
417
00:52:14,423 --> 00:52:16,050
Hudson, tente ligar
o computador central.
418
00:52:16,216 --> 00:52:17,343
Positivo.
419
00:52:17,509 --> 00:52:20,888
Hicks, encontre-me
na entrada sul. Estamos indo.
420
00:52:21,305 --> 00:52:26,393
- Ele está vindo. Já me sinto mais seguro.
- Pendejo babaca.
421
00:52:46,789 --> 00:52:50,459
Senhor, o computador está funcionando.
422
00:52:50,626 --> 00:52:53,212
Ótimo. Fiquem a postos em Operações.
423
00:52:54,588 --> 00:52:56,298
Vamos indo.
424
00:53:17,152 --> 00:53:19,655
Você está bem?
425
00:53:37,798 --> 00:53:41,677
Senhor, eles isolaram esta ala
dos dois lados.
426
00:53:41,844 --> 00:53:46,140
Soldaram as portas e bloquearam
as escadas com equipamento pesado.
427
00:53:46,306 --> 00:53:49,309
Mas parece que a barricada não aguentou.
428
00:53:49,476 --> 00:53:51,478
- Algum corpo?
- Não, senhor.
429
00:53:51,645 --> 00:53:56,024
- Última tentativa.
- Deve ter sido uma luta e tanto.
430
00:53:56,191 --> 00:53:58,610
É o que parece.
431
00:54:00,654 --> 00:54:08,036
Drake, por aqui. Acho que dá para
cortar pela enfermaria para Operações.
432
00:54:57,711 --> 00:54:59,838
Tenente.
433
00:55:20,901 --> 00:55:23,737
São os mesmos?
434
00:55:35,249 --> 00:55:37,543
Cuidado.
435
00:55:47,094 --> 00:55:50,764
Acho que é amor à primeira vista.
436
00:55:50,931 --> 00:55:53,475
Ele gostou de você.
437
00:55:53,642 --> 00:55:56,937
Dois estão vivos, o resto está morto.
438
00:55:57,896 --> 00:56:00,774
Removidos antes
da implantação de embrião.
439
00:56:00,941 --> 00:56:05,612
Paciente: Marachuk, John J.
Morreu durante a operação.
440
00:56:05,779 --> 00:56:07,990
Eles o mataram tentando remover.
441
00:56:12,786 --> 00:56:15,414
Temos alguma coisa.
442
00:56:19,960 --> 00:56:23,005
- Atrás de nós.
- Um de nós?
443
00:56:23,171 --> 00:56:26,341
Apone, onde está seu pessoal?
Alguém no bloco D?
444
00:56:26,508 --> 00:56:30,304
Negativo.
Estamos todos em Operações.
445
00:56:32,472 --> 00:56:34,558
Fale comigo, Frosty.
446
00:56:34,725 --> 00:56:37,269
Continue em frente.
447
00:56:54,995 --> 00:56:57,080
- Está se mexendo.
- Para que lado?
448
00:56:57,247 --> 00:57:00,834
Está vindo na nossa direção.
Bem na frente.
449
00:57:38,372 --> 00:57:40,540
- Droga.
- Esperem.
450
00:58:04,439 --> 00:58:06,733
Está tudo bem. Venha.
451
00:58:06,900 --> 00:58:11,238
- Agarre-a, cabo.
- Não tenha medo. Não vamos machucá-la.
452
00:58:11,905 --> 00:58:14,950
Está tudo bem. Pode sair.
453
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
Venha. Devagar...
454
00:58:17,244 --> 00:58:18,453
Eu a peguei.
455
00:58:18,620 --> 00:58:20,163
Droga!
456
00:58:20,330 --> 00:58:22,916
- Não a deixe escapar.
- Está debaixo da grade.
457
00:58:23,083 --> 00:58:27,546
- Frost, ponha a luz aqui.
- Para onde ela foi?
458
00:58:29,256 --> 00:58:32,050
- Dirija o foco de luz.
- Aqui embaixo.
459
00:58:33,093 --> 00:58:35,429
- Aqui.
- Ela está ali.
460
00:58:35,595 --> 00:58:37,514
Para trás. Não a assustem.
461
00:58:37,681 --> 00:58:41,143
- Agarre-a. Vamos perdê-la.
- Droga.
462
00:58:47,274 --> 00:58:49,401
Espere.
463
00:59:14,342 --> 00:59:17,345
Está tudo bem.
464
00:59:18,930 --> 00:59:21,183
Não tenha medo.
465
00:59:22,184 --> 00:59:24,227
Vê?
466
00:59:24,394 --> 00:59:26,313
Espere. Não vai, não.
467
00:59:26,855 --> 00:59:30,192
Está tudo bem.
Você ficará bem agora.
468
00:59:32,694 --> 00:59:36,156
Calma. Vai ficar tudo bem.
469
00:59:36,323 --> 00:59:38,992
Você vai ficar bem.
470
00:59:41,119 --> 00:59:43,997
Calma.
471
00:59:58,428 --> 01:00:00,806
PRÊMIO DE CIDADANIA
472
01:00:20,534 --> 01:00:23,036
- Qual o nome dela mesmo?
- Rebecca.
473
01:00:23,203 --> 01:00:26,873
Pense, Rebecca. Concentre-se.
474
01:00:27,040 --> 01:00:29,876
Comece pelo início.
475
01:00:30,043 --> 01:00:32,504
Onde estão seus pais?
476
01:00:33,088 --> 01:00:37,717
- Você precisa tentar...
- Gorman, quer dar um tempo?
477
01:00:41,221 --> 01:00:45,142
- Bloqueio mental total.
- Ela está bem fisicamente.
478
01:00:45,308 --> 01:00:48,270
Está desnutrida, mas
não houve dano permanente.
479
01:00:48,436 --> 01:00:51,231
Vamos. Estamos perdendo tempo.
480
01:01:00,407 --> 01:01:04,035
Experimente. É chocolate quente.
481
01:01:06,288 --> 01:01:08,373
Isso mesmo.
482
01:01:11,251 --> 01:01:13,378
Gostoso, não?
483
01:01:19,634 --> 01:01:26,725
Limpei uma parte. Acho que
agora terei de limpar o resto.
484
01:01:34,816 --> 01:01:39,779
É duro acreditar que há uma garotinha
por baixo disto tudo.
485
01:01:39,946 --> 01:01:42,449
E muito linda.
486
01:01:47,287 --> 01:01:49,915
Você não fala muito, não é?
487
01:01:58,089 --> 01:02:02,219
- Fumante ou não fumante?
- O que está procurando?
488
01:02:02,385 --> 01:02:08,391
Transmissores pessoais. Todo colono
tinha um implantado cirurgicamente.
489
01:02:08,558 --> 01:02:13,897
Se estiverem em um raio de 20 quilômetros,
nós saberemos. Até agora, nada.
490
01:02:14,064 --> 01:02:19,444
Não sei como conseguiu sobreviver.
Mas você é uma menina valente, Rebecca.
491
01:02:21,655 --> 01:02:23,323
Newt.
492
01:02:25,700 --> 01:02:30,538
- O que disse?
- Meu nome é Newt.
493
01:02:31,498 --> 01:02:35,627
Ninguém me chama de Rebecca,
a não ser meu irmão.
494
01:02:38,505 --> 01:02:40,382
Eu gostei.
495
01:02:40,548 --> 01:02:43,551
Sou Ripley. É um prazer conhecê-la.
496
01:02:46,680 --> 01:02:48,848
E quem é esta?
497
01:02:49,641 --> 01:02:53,186
- Casey.
- Olá, Casey.
498
01:02:54,562 --> 01:02:58,400
- E o seu irmão? Qual é o nome dele?
- Timmy.
499
01:02:58,566 --> 01:03:03,405
O Timmy está por aqui também,
talvez se escondendo como você?
500
01:03:06,741 --> 01:03:08,868
Alguma irmã?
501
01:03:12,247 --> 01:03:14,541
Mamãe e papai?
502
01:03:18,211 --> 01:03:20,422
Olhe para mim. Onde eles estão?
503
01:03:20,588 --> 01:03:23,675
Estão mortos, está bem?
Posso ir agora?
504
01:03:26,720 --> 01:03:28,888
Sinto muito.
505
01:03:29,723 --> 01:03:33,435
Não acha que estaria
mais segura conosco?
506
01:03:35,895 --> 01:03:39,733
Essas pessoas vieram
para protegê-la. São soldados.
507
01:03:39,899 --> 01:03:42,736
Não vai fazer nenhuma diferença.
508
01:03:56,750 --> 01:03:59,085
Precisa de mais alguma coisa?
509
01:04:00,795 --> 01:04:03,757
Olá, Bishop.
Precisa de mais alguma coisa?
510
01:04:10,096 --> 01:04:14,934
- É um lindo bichinho.
- Magnífico, não é?
511
01:04:16,561 --> 01:04:19,981
Deem só uma olhada. Eu os achei.
512
01:04:20,148 --> 01:04:24,736
- Estão vivos?
- Não sabemos. Parece que são todos.
513
01:04:25,612 --> 01:04:31,451
Na estação de processamento. Subsolo 3,
debaixo das torres de resfriamento.
514
01:04:32,786 --> 01:04:37,332
- Até parece um comício.
- Vamos nos aprontar, Apone.
515
01:04:37,499 --> 01:04:39,793
Sim, senhor.
516
01:04:39,959 --> 01:04:44,214
Vamos parar de enrolar.
Vamos indo.
517
01:04:44,381 --> 01:04:46,466
Frost, você dirige.
518
01:04:58,311 --> 01:05:01,189
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
519
01:05:18,248 --> 01:05:20,250
RAMPA DE ACESSO
520
01:05:42,647 --> 01:05:46,568
Formação em V.
Segunda equipe no lado esquerdo.
521
01:05:46,734 --> 01:05:49,529
Avançar no axial 664.
522
01:05:49,696 --> 01:05:53,700
Rastreador ativado.
Ajustar imagem e som.
523
01:05:53,867 --> 01:05:58,746
Hudson, rastreador ativado.
Esquerda e direita, companheiro.
524
01:05:58,913 --> 01:06:03,376
A 40 metros deve haver uma escada.
525
01:06:03,543 --> 01:06:05,336
Achei.
526
01:06:06,880 --> 01:06:09,382
Dirijam-se ao subsolo 3.
527
01:06:11,009 --> 01:06:15,722
Hudson, vá na frente.
Hicks, vigie a retaguarda.
528
01:06:15,889 --> 01:06:18,892
Devagar e com cuidado.
Chequem os cantos.
529
01:06:24,772 --> 01:06:29,152
- Cuidado com o espaçamento.
- Vocês ouviram. Não se amontoem.
530
01:06:29,319 --> 01:06:32,989
Sua transmissão está falhando.
531
01:06:33,156 --> 01:06:37,911
- Deve ser interferência da estrutura.
- Use as luzes.
532
01:06:38,912 --> 01:06:42,957
Desçam para o próximo andar.
Prossigam em 216.
533
01:06:43,124 --> 01:06:45,251
Entendido, 216.
534
01:06:47,879 --> 01:06:50,798
Não posso ver direito. O que é, Hudson?
535
01:06:50,965 --> 01:06:54,219
Diga você, cara. Eu só trabalho aqui.
536
01:07:08,816 --> 01:07:10,735
O que é isso?
537
01:07:11,945 --> 01:07:13,947
Eu não sei.
538
01:07:14,948 --> 01:07:17,283
Prossigam.
539
01:07:32,799 --> 01:07:35,802
Prestem atenção no que atiram.
540
01:07:35,969 --> 01:07:39,305
Lembrem-se de que
estamos procurando civis.
541
01:07:48,356 --> 01:07:49,899
Cuidado.
542
01:07:50,066 --> 01:07:53,987
Aproximem-se.
Estamos nos afastando demais.
543
01:07:54,153 --> 01:07:56,447
Com cautela.
544
01:07:58,783 --> 01:08:04,497
- Parece algum tipo de secreção.
- Secretado de onde?
545
01:08:04,664 --> 01:08:07,333
Ninguém toque em nada.
546
01:08:07,875 --> 01:08:10,336
Bichinhos ocupados, hein?
547
01:08:11,129 --> 01:08:14,716
- Está quente demais aqui.
- É, mas é um calor seco.
548
01:08:14,882 --> 01:08:17,176
Deixe disso.
549
01:08:25,018 --> 01:08:28,104
O que esses rifles atiram?
550
01:08:28,271 --> 01:08:32,609
Projéteis com pontas
explosivas de 10mm. Por quê?
551
01:08:32,775 --> 01:08:38,239
Veja onde está sua equipe.
Estão bem embaixo dos resfriadores.
552
01:08:38,406 --> 01:08:40,033
E daí?
553
01:08:40,199 --> 01:08:45,455
Se dispararem suas armas, eles não
romperiam o sistema de resfriamento?
554
01:08:45,622 --> 01:08:48,374
- Ela está certa.
- E daí?
555
01:08:48,916 --> 01:08:55,089
Esta estação toda é basicamente
um reator de fusão. Certo?
556
01:08:55,256 --> 01:08:59,886
Estamos falando de uma explosão
termonuclear e "adiós, muchachos".
557
01:09:00,053 --> 01:09:02,597
Ótimo. Maravilhoso.
558
01:09:03,514 --> 01:09:05,558
Droga!
559
01:09:07,894 --> 01:09:11,272
Ouça... Apone?
560
01:09:12,565 --> 01:09:19,781
Não podemos disparar aí. Quero que
recolha todos os pentes de munição.
561
01:09:19,947 --> 01:09:23,910
- Ele está doido?
- Vamos usar o quê? Palavrão?
562
01:09:24,077 --> 01:09:26,913
Apenas os lança-chamas.
Rifles nos ombros.
563
01:09:27,080 --> 01:09:29,957
Obedeça, sargento.
E sem granadas.
564
01:09:31,626 --> 01:09:36,631
Muito bem, ouviram o homem.
Vão passando.
565
01:09:36,798 --> 01:09:39,717
Vamos, Vasquez. Desarme.
566
01:09:42,762 --> 01:09:44,597
Droga!
567
01:09:44,764 --> 01:09:49,811
Você também. Vá passando, Ski.
Crowe, eu quero agora.
568
01:09:49,977 --> 01:09:52,063
Valeu, Vasquez.
569
01:09:53,648 --> 01:09:57,276
Vamos, fuzileiro.
Frost, a honra é sua. Abra a bolsa.
570
01:09:57,443 --> 01:10:00,196
- Obrigado, sargento.
- Hicks, nos dê cobertura.
571
01:10:00,363 --> 01:10:02,281
Em frente, pessoal.
572
01:10:04,617 --> 01:10:08,162
Quero té-lo a mão
para contatos imediatos.
573
01:10:08,329 --> 01:10:09,956
É isso aí.
574
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
- Algum movimento?
- Nada.
575
01:10:36,649 --> 01:10:38,776
Minha nossa!
576
01:10:51,789 --> 01:10:54,000
Newt, vá sentar lá na frente.
577
01:10:54,834 --> 01:10:57,170
Vá. Agora.
578
01:11:25,490 --> 01:11:28,576
Fiquem firmes.
Vamos terminar a vistoria.
579
01:11:28,743 --> 01:11:33,539
Somos fuzileiros, temos uma tarefa
a cumprir. Prossigam.
580
01:11:34,540 --> 01:11:36,667
Cuidado.
581
01:12:07,406 --> 01:12:10,576
Top! Venha aqui.
Temos alguém vivo.
582
01:12:10,743 --> 01:12:14,914
- Você vai ficar bem.
- Por favor, me mate.
583
01:12:15,081 --> 01:12:17,750
Fique calma. Vamos tirá-la daí.
584
01:12:17,917 --> 01:12:19,752
Vai ficar tudo bem.
585
01:12:19,919 --> 01:12:22,129
- Nossa!
- O que é, Dietrich?
586
01:12:22,296 --> 01:12:23,798
Convulsão!
587
01:12:24,966 --> 01:12:27,218
Dietrich, para trás!
588
01:12:36,769 --> 01:12:38,646
- Lança-chamas.
- Mate!
589
01:12:38,813 --> 01:12:41,440
Para trás. Lança-chamas.
Depressa!
590
01:13:12,305 --> 01:13:15,641
- Movimento.
- Qual a posição?
591
01:13:16,309 --> 01:13:20,313
- Não consigo fixar a posição.
- Fale comigo.
592
01:13:21,147 --> 01:13:24,483
Vários sinais. Estão se aproximando.
593
01:13:26,319 --> 01:13:29,155
Usem infravermelho. Fiquem alertas.
594
01:13:29,697 --> 01:13:34,535
- O que está havendo? Não se vê nada.
- Tire-os de lá.
595
01:13:40,333 --> 01:13:43,419
Tenho leituras à frente e atrás.
596
01:13:43,586 --> 01:13:47,506
- Onde? Não vejo nada.
- Ele está certo. Não há nada aqui atrás.
597
01:13:47,673 --> 01:13:53,429
Estou dizendo. Tem alguma coisa
se mexendo e não somos nós.
598
01:13:53,596 --> 01:13:59,185
Eles estão por toda parte. Jesus.
599
01:13:59,352 --> 01:14:03,064
Talvez eles não apareçam
no infravermelho.
600
01:14:18,829 --> 01:14:20,873
Vamos!
601
01:14:27,755 --> 01:14:32,218
- Jesus Cristo, o que está havendo?
- Wierzbowski e Crowe foram atingidos.
602
01:14:32,385 --> 01:14:35,221
Dietrich, Crowe, manifestem-se.
603
01:14:48,734 --> 01:14:51,445
Mandar bala!
604
01:14:54,240 --> 01:14:55,741
Quem está atirando?
605
01:14:58,077 --> 01:15:00,287
Eu disse para não atirar.
606
01:15:00,454 --> 01:15:04,625
Eles estão vindo das paredes!
607
01:15:05,918 --> 01:15:09,755
Apone, quero que você ateie fogo com...
608
01:15:09,922 --> 01:15:12,591
Eu disse para cessar fogo!
609
01:15:12,758 --> 01:15:18,931
Apone, ateiem fogo com
os incineradores e recuem...
610
01:15:19,098 --> 01:15:22,351
Repita tudo depois de "incineradores".
611
01:15:22,518 --> 01:15:27,606
Eu disse para atearem fogo com
os incineradores e para recuarem...
612
01:15:33,279 --> 01:15:35,489
Sargento!
613
01:15:35,656 --> 01:15:37,950
Fale comigo. Apone?
614
01:15:38,117 --> 01:15:40,286
- Fale comigo. Apone!
- Ele morreu!
615
01:15:41,954 --> 01:15:46,125
- Tire-os de lá, agora!
- Cale-se!
616
01:15:46,292 --> 01:15:49,462
- Os que sobraram, deem o fora daí...
- Cale-se!
617
01:15:51,505 --> 01:15:54,300
Onde está Apone?
618
01:15:54,467 --> 01:15:57,553
O sargento morreu.
Vamos dar o fora daqui!
619
01:15:57,720 --> 01:16:00,181
Vamos embora, fuzileiros.
620
01:16:04,143 --> 01:16:06,604
- Hudson, cuidado.
- Atire!
621
01:16:12,318 --> 01:16:14,737
- Eu disse para recuarem.
- Recuem! Agora!
622
01:16:14,904 --> 01:16:17,740
- Eu disse para recuarem.
- Eles não escutam.
623
01:16:17,907 --> 01:16:21,118
Faça alguma coisa! Droga!
624
01:16:22,119 --> 01:16:24,872
- Continuem.
- Segure-se, Newt.
625
01:16:31,629 --> 01:16:33,964
Que diabos está fazendo?
626
01:16:40,137 --> 01:16:41,555
Volte!
627
01:16:44,892 --> 01:16:46,310
É uma ordem.
628
01:16:50,815 --> 01:16:54,193
- Vire esta coisa.
- Sai fora!
629
01:16:54,360 --> 01:16:57,071
Teve sua chance, Gorman.
630
01:17:08,707 --> 01:17:11,252
- Vamos.
- Venha, Vasquez.
631
01:17:29,895 --> 01:17:31,897
Mexam-se.
632
01:17:33,232 --> 01:17:34,900
Vamos indo.
633
01:17:35,067 --> 01:17:38,404
Está bloqueado. Temos de dar a volta.
634
01:17:38,571 --> 01:17:40,239
Abra a porta.
635
01:17:40,406 --> 01:17:43,242
Drake, estamos partindo!
636
01:17:43,409 --> 01:17:45,452
Pegue-os, Vasquez.
637
01:17:46,704 --> 01:17:49,081
Corram.
638
01:17:50,249 --> 01:17:52,376
Droga.
639
01:17:56,797 --> 01:18:00,134
- Vá.
- Drake, venha.
640
01:18:06,557 --> 01:18:08,726
Drake, venha.
641
01:18:17,610 --> 01:18:20,112
- Fogo!
- Ele se foi.
642
01:18:20,279 --> 01:18:23,699
- Não! Drake está lá fora!
- Apaguem.
643
01:18:23,866 --> 01:18:27,119
- Drake está vindo.
- Ele morreu.
644
01:18:27,286 --> 01:18:28,954
Não!
645
01:18:31,123 --> 01:18:34,126
Esqueça. Ele está morto.
646
01:18:38,130 --> 01:18:41,258
Ajudem-me com a porta!
647
01:18:43,469 --> 01:18:45,804
Tome isto.
648
01:18:49,808 --> 01:18:51,810
Vá!
649
01:19:54,707 --> 01:19:57,418
Está tudo bem, já passamos.
650
01:19:57,584 --> 01:20:01,130
Você estourou o eixo.
Está triturando metal.
651
01:20:01,297 --> 01:20:03,507
Desacelere.
652
01:20:21,567 --> 01:20:23,694
Você está bem?
653
01:20:26,864 --> 01:20:29,241
Fique longe de mim!
654
01:20:29,408 --> 01:20:33,078
- Tenente.
- O que aconteceu ao Gorman?
655
01:20:33,245 --> 01:20:36,290
Não sei. Talvez uma concussão.
656
01:20:36,457 --> 01:20:38,500
- Mas está vivo.
- Não. Ele está morto!
657
01:20:38,667 --> 01:20:44,423
- Acorde, pendejo! Eu vou matá-lo!
- Para trás. Agora.
658
01:20:46,759 --> 01:20:50,137
Alguém traga um kit de primeiros-socorros.
659
01:20:50,304 --> 01:20:57,269
Vejam. O sargento e Dietrich não morreram.
Os sinais vitais só estão fracos.
660
01:20:57,436 --> 01:21:01,357
- Então vamos resgatá-los.
- Esqueça. Não vou voltar lá.
661
01:21:01,523 --> 01:21:04,693
Não podem ajudá-los.
662
01:21:04,860 --> 01:21:10,908
Não podem. Já devem estar
em um casulo como os outros.
663
01:21:13,911 --> 01:21:18,123
Deus do céu!
Isto não está acontecendo.
664
01:21:18,290 --> 01:21:21,126
Não é possível.
665
01:21:21,418 --> 01:21:25,047
Muito bem.
Temos sete latas de CN-20.
666
01:21:25,214 --> 01:21:28,467
Vamos destruir
o ninho inteiro com gás nervoso.
667
01:21:28,634 --> 01:21:31,678
Não sabemos se os afetaria.
668
01:21:31,845 --> 01:21:35,808
Vamos dar o fora
e fica por isso mesmo. Por que discutir?
669
01:21:35,974 --> 01:21:41,105
Vamos dar o fora e causar
uma explosão nuclear da órbita.
670
01:21:42,648 --> 01:21:44,817
É a única maneira de termos certeza.
671
01:21:44,983 --> 01:21:47,528
- É isso aí.
- Espere um minuto.
672
01:21:47,694 --> 01:21:51,824
Esta instalação é caríssima.
673
01:21:51,990 --> 01:21:54,159
Eles podem me mandar a conta.
674
01:21:54,827 --> 01:22:00,582
Estamos todos abalados. Eu sei disso.
675
01:22:00,749 --> 01:22:03,335
Mas não vamos nos precipitar.
676
01:22:03,502 --> 01:22:06,422
Esta é uma espécie importante,
677
01:22:06,588 --> 01:22:11,260
e não acho que nenhum de nós tem
o direito de exterminá-los arbitrariamente.
678
01:22:11,427 --> 01:22:13,720
- Errado.
- É. Olhe para nós.
679
01:22:13,887 --> 01:22:19,518
Talvez não tenha reparado.
Mas acabamos de levar uma surra.
680
01:22:19,685 --> 01:22:26,191
Estou sabendo. Mas não posso
autorizar uma ação dessas. Lamento.
681
01:22:28,360 --> 01:22:33,240
Se não me engano,
quem manda agora é o cabo Hicks.
682
01:22:35,033 --> 01:22:36,702
O cabo Hicks...
683
01:22:36,869 --> 01:22:43,750
Esta é uma operação militar, e Hicks é
o próximo na cadeia de comando, certo?
684
01:22:46,712 --> 01:22:49,089
Isso mesmo.
685
01:22:49,256 --> 01:22:53,886
Veja. Esta instalação custou milhões.
686
01:22:54,052 --> 01:22:57,764
Ele não pode tomar esse tipo de decisão.
É apenas um soldado raso.
687
01:22:57,931 --> 01:23:00,267
- Sem ofensa.
- Não se preocupe.
688
01:23:00,434 --> 01:23:02,561
- Ferro, você escuta?
- Estou a postos.
689
01:23:02,728 --> 01:23:06,899
- Precisamos de evacuação imediata.
- Estou a caminho.
690
01:23:07,065 --> 01:23:10,235
Vamos decolar e explodir
o negócio da órbita.
691
01:23:10,402 --> 01:23:12,237
É a única maneira de termos certeza.
692
01:23:14,406 --> 01:23:16,074
Vamos em frente.
693
01:23:23,582 --> 01:23:26,710
Atenda, Hudson.
694
01:23:32,216 --> 01:23:35,219
Vamos colocá-lo aqui.
695
01:23:40,766 --> 01:23:43,936
Mexa-se, Spunkmeyer.
Estamos partindo.
696
01:23:48,440 --> 01:23:52,319
- Espere. Tem alguma coisa...
- Venha logo.
697
01:23:52,486 --> 01:23:54,905
Já estou dentro. Fechando a rampa.
698
01:24:17,844 --> 01:24:19,972
Que coisa.
699
01:24:21,974 --> 01:24:23,850
Onde diabos...
700
01:24:36,822 --> 01:24:38,865
Corram.
701
01:25:19,573 --> 01:25:23,368
Genial. Que ótimo.
702
01:25:23,535 --> 01:25:28,248
O que faremos agora?
Estamos perdidos!
703
01:25:28,415 --> 01:25:30,584
Já acabou?
704
01:25:33,545 --> 01:25:35,589
Você está bem?
705
01:25:40,510 --> 01:25:44,890
Acho que não vamos mais embora, não é?
706
01:25:45,057 --> 01:25:49,394
- Sinto muito.
- Não precisa. Não foi sua culpa.
707
01:25:49,561 --> 01:25:55,817
Está tudo acabado.
O que vamos fazer agora?
708
01:25:55,984 --> 01:26:00,238
Que tal acendermos uma fogueira
e cantarmos umas músicas?
709
01:26:00,405 --> 01:26:07,037
Vamos voltar. Anoitecerá logo
e eles geralmente vêm à noite.
710
01:26:23,261 --> 01:26:25,597
Isto é tudo?
711
01:26:25,764 --> 01:26:30,477
Isto é tudo que salvamos
dos restos do APC.
712
01:26:30,644 --> 01:26:34,189
Temos quatro rifles com
50 pentes de munição cada.
713
01:26:34,356 --> 01:26:36,149
Isso não é muito bom.
714
01:26:36,316 --> 01:26:39,277
Temos 15 granadas M-40.
715
01:26:40,320 --> 01:26:43,490
Não toque nisso.
É perigoso, querida.
716
01:26:43,657 --> 01:26:48,662
- Este é o único lança-chamas?
- Está meio vazio, mas funciona.
717
01:26:48,829 --> 01:26:52,541
Há um outro danificado.
Não sei quanto aquele.
718
01:26:53,375 --> 01:26:55,377
Mas as boas notícias...
719
01:26:55,544 --> 01:26:58,463
Temos quatro destes robôs sentinelas,
720
01:26:58,630 --> 01:27:01,550
com mostradores e scanners intactos.
721
01:27:01,717 --> 01:27:04,803
São excelentes. Serão úteis.
722
01:27:04,970 --> 01:27:08,473
Depois de quanto tempo
eles tentarão nos resgatar?
723
01:27:11,685 --> 01:27:13,437
Dezessete dias.
724
01:27:14,646 --> 01:27:21,111
Dezessete dias? Está brincando?
Não vamos durar 17 horas.
725
01:27:21,695 --> 01:27:26,032
Essas coisas voltarão como antes...
726
01:27:28,034 --> 01:27:34,291
Esta garotinha sobreviveu mais tempo
sem armas nem treinamento.
727
01:27:38,003 --> 01:27:41,757
- Por que não a colocamos no comando?
- Controle-se.
728
01:27:41,923 --> 01:27:47,679
Controle-se porque precisamos de você
e porque estou cansada da sua baboseira.
729
01:27:47,846 --> 01:27:52,184
Vá até o terminal
e ache um mapa dos andares.
730
01:27:52,350 --> 01:27:58,023
Plantas de construção, qualquer coisa
que mostre a distribuição. Está escutando?
731
01:27:58,190 --> 01:28:03,028
Preciso ver dutos de ar,
túneis de acesso à eletricidade, subsolos,
732
01:28:03,195 --> 01:28:06,865
todos os acessos
possíveis a este complexo.
733
01:28:07,365 --> 01:28:12,871
- Não temos muito tempo.
- Está bem. Pode deixar.
734
01:28:14,247 --> 01:28:16,708
E relaxe.
735
01:28:22,172 --> 01:28:26,968
Estarei na enfermaria. Vou checar
o Gorman e continuar a minha análise.
736
01:28:27,135 --> 01:28:29,596
Tudo bem. Faça isso.
737
01:28:36,770 --> 01:28:40,065
Eles devem se locomover
por este túnel de serviço.
738
01:28:40,232 --> 01:28:46,154
Isso mesmo. Vai da estação
de processo até este subsolo.
739
01:28:47,322 --> 01:28:51,827
Desça um pouco.
Mais para cá. Volte...
740
01:28:51,993 --> 01:28:54,579
Amplie bem aqui.
741
01:29:00,085 --> 01:29:01,545
Não. Aqui atrás.
742
01:29:03,421 --> 01:29:06,174
Há uma porta pressurizada deste lado.
743
01:29:06,341 --> 01:29:10,804
Não podemos pôr um robô sentinela
neste túnel e bloquear a porta?
744
01:29:10,971 --> 01:29:14,140
Sim, mas supondo que
estejam dentro do complexo.
745
01:29:14,307 --> 01:29:19,604
Claro. Levantamos as barricadas
nestes dois cruzamentos,
746
01:29:19,771 --> 01:29:25,944
e soldaremos placas de aço
nestes dutos, aqui e aqui.
747
01:29:26,111 --> 01:29:29,114
Assim eles só poderão chegar
até nós daqui.
748
01:29:29,281 --> 01:29:34,661
E então colocaremos as outras
sentinelas aqui e aqui. Certo?
749
01:29:34,828 --> 01:29:37,497
- Certo.
- Fantástico.
750
01:29:37,664 --> 01:29:40,584
É um plano perfeito.
751
01:29:41,918 --> 01:29:44,796
- Muito bem. Vamos agir.
- Positivo.
752
01:29:44,963 --> 01:29:46,715
Positivo.
753
01:29:59,895 --> 01:30:01,813
SISTEMA REMOTO DE SENTINELA
754
01:30:02,439 --> 01:30:05,650
Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui.
755
01:30:05,817 --> 01:30:09,654
Aqui é Hudson. Sentinelas A e B
instaladas e ligadas.
756
01:30:09,821 --> 01:30:11,948
Armando.
757
01:30:12,532 --> 01:30:15,952
- Testando, Hudson.
- Fogo no porão!
758
01:30:19,497 --> 01:30:22,167
Vamos dar o fora daqui.
759
01:30:22,334 --> 01:30:25,503
Estamos bloqueando o túnel.
760
01:30:37,807 --> 01:30:40,060
É o melhor possível.
761
01:30:41,561 --> 01:30:44,689
Quero que coloque isto.
762
01:30:45,398 --> 01:30:47,442
- Para que serve?
- É um localizador.
763
01:30:47,609 --> 01:30:51,029
Poderei encontrá-la em qualquer lugar
do complexo com isto.
764
01:30:52,864 --> 01:30:55,283
É só por precaução.
765
01:30:55,450 --> 01:31:00,080
- Obrigada.
- Não quer dizer que estamos noivos.
766
01:31:00,246 --> 01:31:01,873
E agora?
767
01:31:31,528 --> 01:31:33,571
Última parada.
768
01:31:37,742 --> 01:31:39,411
Suba.
769
01:31:39,577 --> 01:31:41,579
Para dentro.
770
01:31:42,956 --> 01:31:47,752
Muito bem.
Durma um pouco. Está cansada.
771
01:31:47,919 --> 01:31:51,172
Não quero dormir.
Eu tenho sonhos ruins.
772
01:31:53,633 --> 01:31:58,763
Aposto que a Casey
não tem sonhos ruins. Vamos ver.
773
01:31:58,930 --> 01:32:01,099
Não há nada ruim aqui.
774
01:32:01,266 --> 01:32:05,437
Vê? Talvez você pudesse tentar
ser como ela.
775
01:32:05,603 --> 01:32:11,192
Ela não tem sonhos ruins
porque ela é só um pedaço de plástico.
776
01:32:11,359 --> 01:32:14,070
Certo. Desculpe.
777
01:32:21,494 --> 01:32:23,788
Assim.
778
01:32:23,955 --> 01:32:28,126
Mamãe sempre dizia que
monstros não existiam, não de verdade.
779
01:32:28,293 --> 01:32:33,381
- Mas eles existem.
- Sim. Eles existem, não existem?
780
01:32:35,592 --> 01:32:37,802
Por que eles falam isso para as crianças?
781
01:32:39,971 --> 01:32:42,474
Na maioria das vezes é verdade.
782
01:32:42,640 --> 01:32:46,311
Uma dessas coisas cresceu dentro dela?
783
01:32:46,478 --> 01:32:50,148
Não sei. Essa é a verdade.
784
01:32:51,024 --> 01:32:54,819
Não é assim que os bebês nascem?
Bebês humanos?
785
01:32:54,986 --> 01:32:58,656
- Eles crescem dentro de você.
- Mas é diferente.
786
01:32:58,823 --> 01:33:03,828
- Você já teve um bebê?
- Sim. Uma garotinha.
787
01:33:03,995 --> 01:33:05,955
Onde ela está?
788
01:33:07,207 --> 01:33:11,336
- Ela se foi.
- Quer dizer, morreu.
789
01:33:14,005 --> 01:33:15,924
Tome.
790
01:33:16,341 --> 01:33:18,802
Fique com isto.
791
01:33:19,594 --> 01:33:21,679
Para dar boa sorte.
792
01:33:24,808 --> 01:33:26,851
Que tal?
793
01:33:29,229 --> 01:33:34,526
- Não vá. Por favor.
- Estarei no quarto ao lado.
794
01:33:34,692 --> 01:33:37,195
Vê aquela câmera?
795
01:33:37,362 --> 01:33:43,535
Posso vigiar você o tempo todo
para ter certeza de que está a salvo.
796
01:33:46,704 --> 01:33:52,710
Não vou deixá-la. Sério.
Eu prometo.
797
01:33:52,877 --> 01:33:55,088
Você promete?
798
01:33:56,214 --> 01:33:59,717
- Eu juro.
- Jura por Deus?
799
01:34:01,219 --> 01:34:04,055
Eu juro por Deus.
800
01:34:17,277 --> 01:34:19,487
Agora durma.
801
01:34:19,654 --> 01:34:21,698
E não sonhe.
802
01:34:25,910 --> 01:34:27,954
Danadinha.
803
01:34:36,754 --> 01:34:40,800
O ácido se oxida depois
que a criatura morre, neutralizando-se.
804
01:34:40,967 --> 01:34:44,262
Muito interessante,
mas não nos leva a nada.
805
01:34:44,429 --> 01:34:49,267
Quero saber contra o que
estamos lutando. Vamos repassar.
806
01:34:49,434 --> 01:34:55,940
Eles pegaram os colonos e os imobilizaram,
transformando-os em hospedeiros para isto.
807
01:34:56,107 --> 01:34:59,777
O que significa que
deve haver muitos desses parasitas.
808
01:34:59,944 --> 01:35:03,948
- Um para cada colono. Mais de 100.
- Faz sentido.
809
01:35:04,115 --> 01:35:08,286
Mas cada uma dessas coisas
vem de um ovo, certo?
810
01:35:11,039 --> 01:35:12,540
Então quem está botando os ovos?
811
01:35:13,791 --> 01:35:17,795
Não tenho certeza.
Deve ser algo que não vimos ainda.
812
01:35:18,463 --> 01:35:22,217
- Como uma colmeia de formigas.
- De abelhas. Abelhas têm colmeias.
813
01:35:22,383 --> 01:35:26,679
Sabe o que quero dizer.
Uma fêmea toma conta de tudo.
814
01:35:26,846 --> 01:35:29,891
- A rainha.
- Sim, a mamãe.
815
01:35:30,058 --> 01:35:34,145
- Ela é durona, cara. Das grandes.
- Essas coisas não são formigas.
816
01:35:34,312 --> 01:35:36,314
Eu sei disso.
817
01:35:36,481 --> 01:35:40,818
Quero que destrua esses espécimens
quando tiver terminado. Está bem?
818
01:35:41,986 --> 01:35:46,658
O Sr. Burke instruiu que os retornasse
vivos aos laboratórios da companhia.
819
01:35:49,661 --> 01:35:51,996
Ele foi bem firme a respeito.
820
01:35:52,288 --> 01:35:56,376
Esses dois espécimens valem milhões
para a divisão de armas biológicas.
821
01:35:56,542 --> 01:36:00,046
Se for esperta, nós dois
poderemos sair desta como heróis
822
01:36:00,213 --> 01:36:02,674
e ficaremos ricos.
823
01:36:04,133 --> 01:36:06,844
Você é doido, sabia?
824
01:36:07,011 --> 01:36:11,182
Acha mesmo que passaria um
organismo perigoso assim pela quarentena?
825
01:36:11,349 --> 01:36:13,935
Como podem apreendê-lo
se não sabem a respeito?
826
01:36:14,102 --> 01:36:17,188
Mas eles saberão. Por mim.
827
01:36:17,355 --> 01:36:21,526
Assim como saberão que
você causou a morte de 157 colonos.
828
01:36:21,693 --> 01:36:24,362
- Espere aí...
- Você os mandou para aquela nave.
829
01:36:24,529 --> 01:36:30,201
Vi o diário de bordo da colônia. Ordem
datada de 12/06/79 e assinada por você.
830
01:36:30,368 --> 01:36:33,204
Você os mandou para
lá sem alertá-los.
831
01:36:33,371 --> 01:36:35,748
Por que você não os alertou?
832
01:36:35,915 --> 01:36:39,127
E se aquela nave nem existisse?
Eu não sabia.
833
01:36:39,294 --> 01:36:44,048
Se tivesse feito um escândalo quanto à
segurança, a administração teria de intervir
834
01:36:44,215 --> 01:36:46,551
e ninguém teria direito exclusivo.
835
01:36:46,718 --> 01:36:52,557
Eu tomei a decisão errada.
Foi um engano.
836
01:36:52,724 --> 01:36:58,438
Engano? Aquelas pessoas morreram.
Não tem consciência do que fez?
837
01:36:58,604 --> 01:37:01,316
Farei com que crucifiquem você.
838
01:37:01,482 --> 01:37:08,031
Você não vai escapar assim tão fácil.
Não sobrará nada de você.
839
01:37:11,034 --> 01:37:15,913
Esperava mais de você.
Pensei que fosse mais esperta.
840
01:37:17,081 --> 01:37:19,625
Fico feliz em desapontá-lo.
841
01:37:33,431 --> 01:37:37,977
- O que está acontecendo?
- Eles estão vindo. Estão no túnel.
842
01:37:39,937 --> 01:37:44,942
Aqui vamos nós. A e B estão
rastreando e atirando. Vários alvos.
843
01:37:48,112 --> 01:37:50,615
MUNIÇÃO DISPONÍVEL
844
01:37:50,782 --> 01:37:52,658
Vejam como a munição está indo.
845
01:37:55,286 --> 01:37:57,455
A metralhadora B já está pela metade.
846
01:37:58,623 --> 01:38:02,126
Cara. É como um estande de tiro.
847
01:38:04,796 --> 01:38:09,801
Só sobraram 60 rajadas na B.
Quarenta... Vinte... Dez.
848
01:38:09,967 --> 01:38:12,136
A metralhadora B acabou.
Vinte na A.
849
01:38:13,429 --> 01:38:15,473
Dez... Cinco...
850
01:38:19,811 --> 01:38:24,357
- É isso.
- Jesus! Eles estão por todo lado.
851
01:38:28,486 --> 01:38:31,114
Estão na porta pressurizada.
852
01:38:32,490 --> 01:38:35,827
- Escutem isso.
- Aqui é Bishop.
853
01:38:35,993 --> 01:38:39,580
- Lamento ter más notícias.
- Que novidade.
854
01:38:41,999 --> 01:38:44,752
Muito bonito, mas o que quer mostrar?
855
01:38:44,919 --> 01:38:48,339
Aquilo. Descarga de emergência.
856
01:38:48,506 --> 01:38:53,094
Que beleza, cara. É demais.
857
01:38:53,261 --> 01:38:57,014
- Quanto tempo até explodir?
- Quatro horas.
858
01:38:57,181 --> 01:39:02,895
O raio de explosão será de 30 quilômetros,
equivalente a 40 megatons.
859
01:39:03,062 --> 01:39:06,566
- Temos problemas.
- Eu não acredito nisto.
860
01:39:06,732 --> 01:39:11,529
- Vasquez, feche as venezianas.
- Por que não podemos desligar daqui?
861
01:39:11,696 --> 01:39:15,950
Lamento. O acidente causou muito estrago
e a sobrecarga era inevitável.
862
01:39:16,117 --> 01:39:20,913
Meu tempo de serviço estava quase no fim.
Só mais quatro semanas.
863
01:39:21,080 --> 01:39:24,542
- Agora vou morrer neste lugar.
- Dá um tempo.
864
01:39:24,709 --> 01:39:27,295
Quatro semanas. Puxa vida.
865
01:39:27,462 --> 01:39:30,798
Precisamos pegar a outra nave
do Sulaco.
866
01:39:30,965 --> 01:39:33,551
Deve haver um jeito
de trazê-la por controle remoto.
867
01:39:33,718 --> 01:39:37,221
Como? O transmissor
estava no APC. Foi destruído.
868
01:39:37,388 --> 01:39:40,975
Não sei como, mas precisamos
pensar em alguma coisa.
869
01:39:41,142 --> 01:39:43,394
Estamos ferrados! Estamos perdidos!
870
01:39:43,561 --> 01:39:46,314
Cale a boca!
E os transmissores da colônia?
871
01:39:46,481 --> 01:39:49,734
- A torre de transmissão fica do outro lado.
- Não, eu chequei.
872
01:39:49,901 --> 01:39:54,238
A fiação foi danificada.
Não há como alinhar a parabólica.
873
01:39:54,405 --> 01:39:56,949
Alguém precisar ir lá fora.
874
01:39:57,116 --> 01:40:00,411
Usar um terminal portátil
e acessá-la manualmente.
875
01:40:00,578 --> 01:40:04,916
Claro! Com aquelas coisas lá fora?
Não conte comigo.
876
01:40:05,082 --> 01:40:07,919
- Acho que podemos esquecê-lo de vez.
- Eu vou.
877
01:40:08,085 --> 01:40:10,004
- Por que não vai você?
- Eu vou.
878
01:40:10,171 --> 01:40:12,507
- Como?
- Eu vou.
879
01:40:12,673 --> 01:40:15,843
Sou o único qualificado
para pilotar a nave a distância.
880
01:40:16,010 --> 01:40:19,764
Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia.
881
01:40:20,389 --> 01:40:26,103
Acreditem, eu preferiria não ir.
Posso ser sintético, mas não sou burro.
882
01:40:37,114 --> 01:40:38,616
Quanto tempo?
883
01:40:38,783 --> 01:40:42,370
Este duto vai quase até a torre
de transmissão. Cento e oitenta metros.
884
01:40:42,537 --> 01:40:46,207
Digamos, 40 minutos
para engatinhar até lá,
885
01:40:46,374 --> 01:40:50,461
uma hora para acessar
e alinhar a antena,
886
01:40:50,628 --> 01:40:54,340
30 minutos para preparar a nave
e mais uns 50 minutos de voo.
887
01:40:54,507 --> 01:40:57,009
Vai ser apertado.
888
01:41:00,680 --> 01:41:03,182
- Boa sorte.
- Até logo.
889
01:41:04,976 --> 01:41:07,520
Cuidado com os dedos.
890
01:41:24,704 --> 01:41:26,706
Isto é inacreditável.
891
01:41:26,872 --> 01:41:29,375
Vinte metros e aproximando.
892
01:41:29,542 --> 01:41:31,460
- Quinze.
- Quantos?
893
01:41:32,003 --> 01:41:34,130
Não dá para dizer. Muitos.
894
01:41:35,631 --> 01:41:37,883
A metralhadora D está pela metade.
895
01:41:40,970 --> 01:41:43,806
A C está quase lá.
896
01:41:46,017 --> 01:41:49,228
Não os está detendo.
897
01:41:49,520 --> 01:41:51,522
Só mais 150 rajadas na D.
898
01:41:51,689 --> 01:41:54,900
- Vamos, querida.
- Cem rajadas.
899
01:41:57,903 --> 01:41:59,488
Vamos!
900
01:42:04,076 --> 01:42:06,746
Só mais 20 na metralhadora D.
901
01:42:07,663 --> 01:42:09,665
Dez.
902
01:42:10,875 --> 01:42:12,335
Droga.
903
01:42:14,670 --> 01:42:16,881
Espere. Estão recuando.
904
01:42:22,178 --> 01:42:24,889
As metralhadoras os detiveram.
905
01:42:27,016 --> 01:42:28,601
Está certa.
906
01:42:28,768 --> 01:42:30,895
CRITICO
907
01:42:36,108 --> 01:42:40,321
- Da próxima vez só precisam bater na porta.
- Mas eles não sabem.
908
01:42:40,488 --> 01:42:45,785
Devem estar procurando outras entradas.
Vai atrasá-los um pouco.
909
01:42:45,951 --> 01:42:49,664
- Vai ver nós os desmoralizamos.
- Cale-se.
910
01:42:49,830 --> 01:42:52,249
Quero vocês dois patrulhando a área.
911
01:42:53,793 --> 01:42:55,920
Mexam-se.
912
01:43:02,635 --> 01:43:03,928
Escutem.
913
01:43:04,929 --> 01:43:11,602
Estamos todos exaustos.
Mas fiquem frios e alertas.
914
01:43:12,645 --> 01:43:15,940
Não podemos deixá-los entrar.
915
01:43:16,107 --> 01:43:17,817
Tudo bem.
916
01:43:28,828 --> 01:43:33,624
Há quanto tempo você não dorme?
Vinte e quatro horas?
917
01:43:34,625 --> 01:43:40,631
Não quero acabar como os outros.
Você dará um jeito, não é?
918
01:43:42,299 --> 01:43:46,804
Se chegarmos a isso,
eu matarei a nós dois.
919
01:43:48,472 --> 01:43:52,977
Vamos garantir
que não aconteça, está bem?
920
01:43:55,604 --> 01:44:00,317
Quero apresentá-la a um amigo pessoal.
921
01:44:00,484 --> 01:44:04,196
Este é o rifle M41-A, 10mm,
922
01:44:04,363 --> 01:44:08,826
com lançador de granadas
de 30mm em cima e embaixo.
923
01:44:08,993 --> 01:44:11,203
Sinta o peso.
924
01:44:17,168 --> 01:44:19,462
Como eu faço?
925
01:44:24,842 --> 01:44:27,636
Puxe firme aqui.
926
01:44:28,679 --> 01:44:32,141
Apoie-se.
Cuidado que dá um coice.
927
01:44:32,850 --> 01:44:36,437
Certo. Quando vir zero no mostrador...
928
01:44:36,604 --> 01:44:39,356
- Eu aperto?
- Isso mesmo.
929
01:44:41,025 --> 01:44:44,570
E coloca outro depressa.
Empurre com força.
930
01:44:44,737 --> 01:44:47,281
Agora está pronta para arrasar.
931
01:44:47,448 --> 01:44:50,367
- O que é isto?
- É o lançador de granada.
932
01:44:50,534 --> 01:44:56,874
- Não acho que vá querer brincar com isso.
- Você começou. Mostre tudo.
933
01:44:57,041 --> 01:44:59,335
Eu sei me cuidar.
934
01:45:00,544 --> 01:45:02,421
Eu já reparei.
935
01:45:12,723 --> 01:45:16,393
- Como está se sentindo?
- Acho que estou bem.
936
01:45:16,560 --> 01:45:19,188
Uma terrível enxaqueca.
937
01:45:19,772 --> 01:45:24,401
- Veja, eu só queria...
- Esqueça. Com licença.
938
01:46:20,624 --> 01:46:23,586
Está tudo bem.
939
01:46:55,951 --> 01:46:56,944
ARMAR
940
01:47:36,408 --> 01:47:38,243
- Acorde.
- O que...
941
01:47:38,410 --> 01:47:41,038
Quieta. Estamos em apuros.
942
01:48:02,226 --> 01:48:04,103
Saia!
943
01:48:35,801 --> 01:48:37,761
Socorro!
944
01:48:41,890 --> 01:48:46,937
Repita, Bishop. Está programado para
reabastecimento e a ordenação está correta?
945
01:48:47,104 --> 01:48:51,275
- Isso mesmo.
- Ótimo. Continue.
946
01:48:51,442 --> 01:48:55,988
Ligue de volta quando houver
ativado o ciclo de lançamento.
947
01:48:56,155 --> 01:48:59,450
- Ele está na torre de transmissão.
- Excelente.
948
01:49:05,748 --> 01:49:07,291
Socorro!
949
01:49:07,458 --> 01:49:09,460
Quebre o vidro.
950
01:49:09,626 --> 01:49:11,545
Quebre.
951
01:49:11,712 --> 01:49:13,797
Vou tentar.
952
01:49:34,818 --> 01:49:38,363
- Estou com medo.
- Eu também.
953
01:49:44,036 --> 01:49:45,871
Fique a ui.
954
01:49:58,509 --> 01:50:00,719
É na enfermaria.
955
01:50:02,012 --> 01:50:06,183
- Incêndio na enfermaria!
- Estamos a caminho.
956
01:50:09,061 --> 01:50:11,355
Eles estão vindo.
957
01:50:43,679 --> 01:50:45,722
Atire!
958
01:50:50,853 --> 01:50:52,729
Jesus!
959
01:50:55,232 --> 01:50:57,568
Cuidado, garota!
960
01:51:18,380 --> 01:51:21,592
Ali. Prontos?
961
01:51:27,431 --> 01:51:31,393
Tudo certo. Peguei o outro.
Acabou-se.
962
01:51:32,811 --> 01:51:34,605
Jesus.
963
01:51:37,274 --> 01:51:39,610
Foi Burke.
964
01:51:41,653 --> 01:51:44,615
Vamos acabar com este desgraçado agora.
965
01:51:44,781 --> 01:51:48,160
Não faz sentido.
966
01:51:50,621 --> 01:51:54,666
Ele achou que conseguiria passar
um dos alienígenas pela quarentena,
967
01:51:54,833 --> 01:51:57,753
se um de nós estivesse impregnado,
968
01:51:58,754 --> 01:52:01,006
ou seja lá como se chama,
969
01:52:01,173 --> 01:52:03,926
e congelado para a viagem de volta.
970
01:52:04,676 --> 01:52:09,181
Ninguém saberia sobre os embriões
que estávamos carregando.
971
01:52:09,348 --> 01:52:11,808
Eu e a Newt.
972
01:52:11,975 --> 01:52:13,852
Nós saberíamos.
973
01:52:14,019 --> 01:52:21,193
Ele teria de sabotar algumas
cápsulas a caminho de casa. As suas.
974
01:52:22,653 --> 01:52:26,490
E lançar os corpos no espaço
inventando alguma desculpa.
975
01:52:26,657 --> 01:52:29,159
Droga. Ele já era.
976
01:52:29,701 --> 01:52:32,037
Considere-se morto, cara.
977
01:52:33,121 --> 01:52:37,918
Isso é loucura.
Escutem o que estão dizendo.
978
01:52:38,085 --> 01:52:41,672
É pura paranoia.
Chega a ser triste.
979
01:52:44,007 --> 01:52:48,553
- É patético.
- Não sei qual espécie é pior.
980
01:52:48,720 --> 01:52:53,100
Nós não os vemos matando uns
aos outros por causa de dinheiro.
981
01:52:53,267 --> 01:52:57,521
- Certo. Vamos matá-lo. Sem ofensa.
- Não. Ele precisa voltar.
982
01:52:59,314 --> 01:53:03,610
- Eles cortaram a energia.
- Como assim? São animais.
983
01:53:03,777 --> 01:53:06,571
Vocês dois chequem
os corredores. Mexam-se!
984
01:53:06,738 --> 01:53:10,701
Gorman, vigie o Burke.
Newt, fique perto.
985
01:53:14,037 --> 01:53:17,207
- Vou deste lado.
- Faça isso.
986
01:53:41,732 --> 01:53:43,900
- Alguma coisa?
- Sim.
987
01:53:45,402 --> 01:53:49,239
- Está dentro do complexo.
- Sou eu.
988
01:53:50,741 --> 01:53:53,035
Não é você.
989
01:53:54,077 --> 01:53:57,748
Estão dentro do perímetro.
Estão aqui.
990
01:53:57,914 --> 01:54:01,251
Hudson, fique calmo. Vasquez?
991
01:54:07,799 --> 01:54:09,926
Talvez Hudson esteja certo.
992
01:54:10,427 --> 01:54:13,096
- Voltem vocês dois.
- O sinal está estranho.
993
01:54:14,389 --> 01:54:19,102
Deve ser interferência ou alguma coisa.
Há movimento em toda parte.
994
01:54:19,269 --> 01:54:21,772
Voltem para Operações.
995
01:54:21,938 --> 01:54:23,940
Chegou a hora.
996
01:54:26,568 --> 01:54:28,695
Soldem a porta.
997
01:54:28,862 --> 01:54:31,114
- Depressa.
- Vamos.
998
01:54:31,281 --> 01:54:33,950
Para trás. Trabalhe depressa.
999
01:54:38,789 --> 01:54:41,458
Cubra os olhos.
Não olhe para a luz.
1000
01:54:41,625 --> 01:54:44,294
Movimento. É um sinal claro.
1001
01:54:44,461 --> 01:54:46,463
Alcance, 20 metros.
1002
01:54:46,630 --> 01:54:50,801
- Acharam uma entrada que não vimos.
- Nós vimos tudo.
1003
01:54:50,967 --> 01:54:52,636
Dezoito.
1004
01:54:53,637 --> 01:54:57,641
- Dezessete metros.
- Algo debaixo do chão, fora dos mapas.
1005
01:54:57,808 --> 01:54:59,351
Quinze metros.
1006
01:54:59,518 --> 01:55:02,979
- Com certeza dentro da barricada.
- Vamos.
1007
01:55:04,606 --> 01:55:07,317
- Treze metros.
- Estão na porta. Para trás.
1008
01:55:07,484 --> 01:55:11,071
- É um sinal fortíssimo.
- Como vai indo, Vasquez?
1009
01:55:11,238 --> 01:55:13,448
Está quase pronto.
1010
01:55:13,990 --> 01:55:15,659
É isso.
1011
01:55:16,618 --> 01:55:18,662
Doze metros.
1012
01:55:18,829 --> 01:55:20,163
Onze...
1013
01:55:21,206 --> 01:55:23,417
- Dez...
- Chegaram.
1014
01:55:23,583 --> 01:55:26,753
- Nove metros.
- Rajadas curtas.
1015
01:55:26,920 --> 01:55:28,296
Oito metros.
1016
01:55:31,049 --> 01:55:32,801
Sete.
1017
01:55:34,010 --> 01:55:36,847
- Seis.
- Não pode ser. Isso é dentro da sala.
1018
01:55:37,013 --> 01:55:42,519
- A leitura está correta. Veja.
- Você não está lendo corretamente.
1019
01:55:42,686 --> 01:55:45,522
Cinco metros, cara. Quatro...
1020
01:55:45,689 --> 01:55:47,732
Que coisa!
1021
01:55:50,485 --> 01:55:53,530
- Meu Deus...
- Passe a lanterna.
1022
01:56:12,048 --> 01:56:14,509
Ali! Atirem neles!
1023
01:56:16,178 --> 01:56:18,346
Vamos.
1024
01:56:19,389 --> 01:56:21,766
Faça alguma coisa, Gorman.
1025
01:56:23,393 --> 01:56:26,438
Cuidado, há mais deles.
1026
01:56:26,605 --> 01:56:29,900
Vão para a enfermaria!
1027
01:56:30,400 --> 01:56:32,694
- Agora!
- Cuidado, Hudson.
1028
01:56:38,200 --> 01:56:39,284
Agora.
1029
01:56:45,290 --> 01:56:48,460
Abra a porta. Abra!
1030
01:56:51,421 --> 01:56:53,757
Recuem.
1031
01:56:58,637 --> 01:57:00,096
Morra, desgraçado!
1032
01:57:05,268 --> 01:57:09,981
Desgraçado! Tome isto!
1033
01:57:10,148 --> 01:57:14,194
Eu tenho o dia todo!
Venham seus desgraçados!
1034
01:57:14,361 --> 01:57:18,448
Você também.
Quer um pouco disto? Dane-se!
1035
01:57:20,116 --> 01:57:21,993
Dane-se!
1036
01:57:34,339 --> 01:57:36,841
Vamos, Hicks.
1037
01:57:37,008 --> 01:57:38,969
Está trancada.
1038
01:57:56,528 --> 01:57:58,697
Consegui. Vamos.
1039
01:57:58,863 --> 01:58:00,865
Vá, vá!
1040
01:58:02,284 --> 01:58:03,910
Mexa-se, Gorman.
1041
01:58:04,077 --> 01:58:06,496
Solde.
1042
01:58:07,831 --> 01:58:10,625
Droga! Abra esta porta.
1043
01:58:22,637 --> 01:58:24,222
- Para trás.
- Depressa.
1044
01:58:24,389 --> 01:58:27,017
- Gorman, saia do caminho.
- Por aqui.
1045
01:58:27,183 --> 01:58:28,852
O que é?
1046
01:58:29,853 --> 01:58:35,066
- Espere. Fique atrás de mim.
- Seja lá o que fizer, faça depressa.
1047
01:58:37,235 --> 01:58:39,195
Vamos indo.
1048
01:58:41,031 --> 01:58:42,365
Mexa-se.
1049
01:58:49,205 --> 01:58:52,876
- Para que lado fica a pista de pouso?
- Por aqui.
1050
01:58:57,255 --> 01:58:59,382
Para a direita.
1051
01:59:02,719 --> 01:59:04,512
Por aqui.
1052
01:59:13,772 --> 01:59:16,608
- Para que lado?
- Em frente e depois à esquerda.
1053
01:59:17,025 --> 01:59:20,236
Bishop, você me escuta? Responda.
1054
01:59:20,403 --> 01:59:22,238
A nave está a caminho.
1055
01:59:22,405 --> 01:59:25,325
Tempo de pouso estimado:
16 minutos.
1056
01:59:25,492 --> 01:59:28,244
Ótimo. Aguarde-nos.
Estamos a caminho.
1057
01:59:39,631 --> 01:59:43,009
- Para que lado agora?
- Por ali. Não. Por aqui.
1058
01:59:43,176 --> 01:59:44,636
Tem certeza?
1059
01:59:46,221 --> 01:59:47,764
Depressa!
1060
01:59:51,768 --> 01:59:53,895
É bem ali.
1061
01:59:54,896 --> 01:59:57,982
- Estamos quase lá.
- Espere.
1062
02:00:27,929 --> 02:00:29,973
Vá.
1063
02:00:46,656 --> 02:00:50,201
Ali em cima.
Há um atalho pelo teto.
1064
02:01:01,796 --> 02:01:05,216
Você sempre foi um babaca, Gorman.
1065
02:01:26,905 --> 02:01:30,074
Hicks, pegue-a. Depressa.
1066
02:01:35,038 --> 02:01:36,956
- Segure.
- Estou escorregando.
1067
02:01:37,123 --> 02:01:39,209
Não solte.
1068
02:01:39,375 --> 02:01:41,377
- Segure.
- Socorro!
1069
02:01:41,544 --> 02:01:45,089
Eu a peguei.
1070
02:01:54,057 --> 02:01:57,060
Poderemos achá-la com isto.
1071
02:01:57,393 --> 02:02:01,606
Não se mexa. Estamos indo.
1072
02:02:19,374 --> 02:02:21,626
Por aqui.
1073
02:02:22,710 --> 02:02:24,587
Ela está perto.
1074
02:02:31,135 --> 02:02:33,429
Onde você está?
Você me escuta?
1075
02:02:35,390 --> 02:02:39,060
- Estou aqui.
- Onde?
1076
02:02:44,065 --> 02:02:46,109
Você está bem?
1077
02:02:47,110 --> 02:02:49,946
- Precisamos cortar.
- Desça, querida.
1078
02:02:50,113 --> 02:02:52,490
Precisamos cortar a grade.
1079
02:03:02,292 --> 02:03:04,961
Não se mexa. Fique quietinha.
1080
02:03:07,130 --> 02:03:09,841
Estamos quase lá. Fique firme.
1081
02:03:17,640 --> 02:03:20,351
- Eu sei.
- Depressa. Falo sério.
1082
02:03:34,991 --> 02:03:37,660
Newt, não se mexa.
1083
02:03:42,457 --> 02:03:45,126
Mais um pouco.
1084
02:04:02,852 --> 02:04:04,896
Vamos embora.
1085
02:04:05,063 --> 02:04:08,399
Eles não o matam, eles...
1086
02:04:08,566 --> 02:04:11,361
- Ela está viva!
- Está bem!
1087
02:04:11,527 --> 02:04:15,657
Acredito em você. Ela está viva.
Precisamos ir. Agora!
1088
02:04:48,731 --> 02:04:50,858
Tire.
1089
02:05:01,244 --> 02:05:03,079
Aqui.
1090
02:05:07,417 --> 02:05:09,460
Vá.
1091
02:05:11,754 --> 02:05:14,257
Você consegue.
1092
02:05:38,072 --> 02:05:42,618
- Bishop, quanto tempo?
- Bastante. Vinte e seis minutos.
1093
02:05:42,785 --> 02:05:46,122
- Não vamos partir.
- Não vamos?
1094
02:07:11,332 --> 02:07:14,794
Não quero saber.
Ela está viva. Ainda há tempo.
1095
02:07:14,961 --> 02:07:17,380
Em 19 minutos esta área
será uma nuvem de vapor.
1096
02:07:17,547 --> 02:07:20,299
- Hicks, não o deixe partir.
- Não vamos a lugar algum.
1097
02:07:23,886 --> 02:07:26,430
- Até logo, Hicks.
- Dwayne.
1098
02:07:27,682 --> 02:07:29,350
É Dwayne.
1099
02:07:31,227 --> 02:07:33,020
Ellen.
1100
02:07:33,855 --> 02:07:36,732
Não demore muito, Ellen.
1101
02:07:44,282 --> 02:07:46,742
Atenção. Emergência.
1102
02:07:47,160 --> 02:07:51,414
Todos os funcionários
devem sair imediatamente.
1103
02:07:51,581 --> 02:07:57,086
Quinze minutos para atingir
uma distancia segura.
1104
02:08:43,341 --> 02:08:46,052
Atenção. Emergência.
1105
02:08:46,219 --> 02:08:50,389
Todos os funcionários
devem sair imediatamente.
1106
02:08:50,556 --> 02:08:55,978
Catorze minutos para atingir
uma distancia segura.
1107
02:09:49,448 --> 02:09:51,158
ALCANCE 49,4 METROS
1108
02:12:54,884 --> 02:12:58,262
Segure-se em mim!
Segure firme.
1109
02:16:49,618 --> 02:16:51,286
Vamos.
1110
02:16:54,748 --> 02:16:56,667
Atrás de nós.
1111
02:18:02,983 --> 02:18:08,030
Quatro minutos para atingir
uma distancia segura.
1112
02:18:23,754 --> 02:18:26,507
Vamos, porcaria!
1113
02:18:32,554 --> 02:18:35,265
Segure-se em mim.
1114
02:19:30,070 --> 02:19:34,783
Dois minutos para atingir
uma distancia segura.
1115
02:19:47,462 --> 02:19:50,299
Bishop, seu desgraçado!
1116
02:20:54,196 --> 02:20:56,239
Feche os olhos, querida.
1117
02:20:58,533 --> 02:21:00,744
Veja!
1118
02:21:07,751 --> 02:21:09,670
Venha.
1119
02:21:38,448 --> 02:21:40,701
Vamos depressa, Bishop!
1120
02:22:26,413 --> 02:22:28,457
Estamos bem.
1121
02:22:41,136 --> 02:22:43,305
Conseguimos.
1122
02:22:43,472 --> 02:22:45,766
Eu sabia que você viria.
1123
02:23:00,655 --> 02:23:06,161
Ele vai ficar bem. Está só desacordado.
Dei outra injeção de analgésico.
1124
02:23:06,328 --> 02:23:10,290
Precisaremos de uma maca
para carregá-lo até a enfermaria.
1125
02:23:16,630 --> 02:23:20,550
Desculpe se eu a assustei.
A plataforma estava instável.
1126
02:23:20,717 --> 02:23:25,305
Precisei circular. Estava torcendo
para conseguir tirá-las de lá.
1127
02:23:26,515 --> 02:23:29,184
- Você fez muito bem.
- Eu fiz?
1128
02:24:10,225 --> 02:24:12,185
Vá. Mexa-se.
1129
02:24:14,896 --> 02:24:17,774
Não. Aqui!
1130
02:24:19,234 --> 02:24:20,610
Corra.
1131
02:24:25,115 --> 02:24:26,741
Aqui.
1132
02:25:55,455 --> 02:25:57,791
Fique longe dela, sua cadela!
1133
02:26:20,855 --> 02:26:23,400
Venha!
1134
02:29:54,736 --> 02:29:57,030
- Mãezinha.
- Oh, Deus...
1135
02:30:00,575 --> 02:30:03,786
Nada mal para um humano.
1136
02:30:51,084 --> 02:30:53,962
Vamos dormir o caminho todo
até chegar em casa?
1137
02:30:54,295 --> 02:30:57,006
- O caminho todo.
- Posso sonhar?
1138
02:30:59,133 --> 02:31:01,928
Sim, querida.
Acho que nós duas podemos.
1139
02:31:10,061 --> 02:31:12,814
- Durma bem.
- Positivo.
86944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.