All language subtitles for Aliens.1986.Special.Edition.2160p.x265.10bit.HDR.UHD.BD.Atmos-Prof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,989 --> 00:01:16,076 ALIENS - O RESGATE 2 00:02:44,998 --> 00:02:47,084 AVISO DE PROXIMIDADE 3 00:04:59,716 --> 00:05:04,346 Os sinais vitais são positivos. Parece que está viva. 4 00:05:06,765 --> 00:05:09,851 Lá se vai a grana da sucata. 5 00:05:36,253 --> 00:05:39,339 - Como está se sentindo? - Horrível. 6 00:05:39,506 --> 00:05:43,510 - Pelo menos está melhor do que ontem. - Onde estou? 7 00:05:43,677 --> 00:05:47,597 Está a salvo. Está na Estação Gateway há dois dias. 8 00:05:47,764 --> 00:05:51,268 Estava meio zonza, mas agora está bem. 9 00:05:51,434 --> 00:05:54,229 Parece que tem visita. 10 00:05:55,605 --> 00:05:57,983 Jonesy. Venha aqui. 11 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 Venha aqui. 12 00:06:01,319 --> 00:06:06,575 Como vai, seu gato levado? Onde esteve? 13 00:06:07,617 --> 00:06:11,454 Acho que já se conhecem. Sou Carter Burke. 14 00:06:11,621 --> 00:06:17,502 Trabalho para a companhia. Mas sou um cara legal. 15 00:06:17,669 --> 00:06:23,174 Que bom que melhorou. A fraqueza e a desorientação devem passar logo. 16 00:06:23,341 --> 00:06:29,139 São efeitos colaterais esperados em uma hibernação tão longa. 17 00:06:29,306 --> 00:06:33,852 Como assim? Quanto tempo fiquei adormecida? 18 00:06:36,146 --> 00:06:39,149 Ninguém conversou com você ainda? 19 00:06:39,316 --> 00:06:43,862 Não. Mas não reconheço este lugar. 20 00:06:44,654 --> 00:06:47,198 Eu sei. 21 00:06:47,365 --> 00:06:50,869 Talvez seja um choque para você. É mais tempo do que... 22 00:06:51,036 --> 00:06:54,205 Quanto tempo? Por favor. 23 00:06:56,291 --> 00:06:58,543 Cinquenta e sete anos. 24 00:06:59,210 --> 00:07:03,465 - O quê? - Você ficou fora por 57 anos. 25 00:07:04,507 --> 00:07:07,677 Ficou vagando pelos sistemas. 26 00:07:07,844 --> 00:07:13,683 Foi pura sorte que uma equipe de resgate a tenha achado. 27 00:07:13,850 --> 00:07:18,355 Uma chance em mil. Tem muita sorte de estar viva. 28 00:07:18,521 --> 00:07:22,025 Poderia ficar flutuando para sempre. 29 00:07:22,192 --> 00:07:24,235 Você está bem? 30 00:07:33,662 --> 00:07:35,872 Você está bem? 31 00:07:44,547 --> 00:07:46,591 Deus! 32 00:07:47,258 --> 00:07:49,219 Enfermeira! 33 00:07:50,553 --> 00:07:53,264 Alguém venha aqui! 34 00:07:53,765 --> 00:07:55,392 Agora! 35 00:07:55,558 --> 00:07:57,727 - Segure-a. - Por favor... 36 00:07:58,269 --> 00:08:00,063 Segure-a. 37 00:08:00,730 --> 00:08:03,233 Matem-me! 38 00:08:19,582 --> 00:08:24,421 Pesadelos de novo? Quer um sonífero? 39 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Eu já dormi o suficiente. 40 00:08:31,344 --> 00:08:33,054 Venha aqui. 41 00:08:39,602 --> 00:08:41,604 Está tudo bem. 42 00:08:46,609 --> 00:08:48,445 Terminou. 43 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 - Desculpe o atraso. - Alguma notícia sobre minha filha? 44 00:09:19,392 --> 00:09:23,980 Vamos nos concentrar no inquérito, está próximo. 45 00:09:24,147 --> 00:09:28,193 Li seu testemunho, esta ótimo. Seja fiel a ele que ficará tudo bem. 46 00:09:28,359 --> 00:09:30,987 Haverá muita gente importante: 47 00:09:31,154 --> 00:09:36,534 Federais, Comissão de Comércio Interestelar, Administração das Colônias, seguradoras... 48 00:09:36,701 --> 00:09:39,329 Tem notícia da minha filha? 49 00:09:40,872 --> 00:09:45,001 Descobrimos alguma coisa. Por que não nos sentamos? 50 00:09:45,168 --> 00:09:49,172 Gostaria de esperar até depois do inquérito... 51 00:09:52,217 --> 00:09:58,723 Amanda Ripley-McClaren, nome de casada, 66 anos. 52 00:09:58,890 --> 00:10:02,268 E isso foi no ano de sua morte. 53 00:10:02,435 --> 00:10:05,355 Há dois anos. 54 00:10:06,856 --> 00:10:09,192 Eu lamento muito. 55 00:10:19,035 --> 00:10:21,162 Amy... 56 00:10:22,872 --> 00:10:27,585 Suas cinzas foram guardadas no Repositório Westlake, Little Chute, Wisconsin. 57 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 Sem filhos. Eu verifiquei. 58 00:10:35,051 --> 00:10:39,848 Eu prometi que estaria em casa para o aniversário dela. 59 00:10:43,184 --> 00:10:45,895 Seu aniversário de 11 anos. 60 00:10:56,906 --> 00:11:02,412 Eu não entendo. Estamos aqui há mais de três horas. 61 00:11:02,579 --> 00:11:05,290 De quantas maneiras vocês querem escutar a mesma história? 62 00:11:06,291 --> 00:11:10,086 Veja do nosso ponto de vista, por favor. 63 00:11:10,253 --> 00:11:12,255 Por favor. 64 00:11:14,591 --> 00:11:19,929 Você admite ter destruído uma nave de carga estelar Classe M, 65 00:11:20,096 --> 00:11:22,432 um equipamento caríssimo. 66 00:11:22,599 --> 00:11:28,605 Em moeda atual, 42 milhões de dólares. Sem mencionar a mercadoria. 67 00:11:28,771 --> 00:11:33,151 O registro de bordo da nave salva-vidas corrobora parte do seu testemunho 68 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 de que, por razões desconhecidas, o Nostromo aterrissou em LV-426, 69 00:11:38,489 --> 00:11:41,451 um planeta não investigado na época. 70 00:11:41,618 --> 00:11:46,372 E que retomou seu curso e, em seguida, foi armado para autodestruição por você, 71 00:11:46,539 --> 00:11:50,376 - por razões desconhecidas. - Desconhecidas não. Eu já falei. 72 00:11:50,543 --> 00:11:56,174 A companhia nos mandou descer para pegar essa coisa que destruiu a minha equipe. 73 00:11:56,341 --> 00:11:58,676 E a sua nave caríssima. 74 00:11:58,843 --> 00:12:02,513 A equipe de vistoria, que examinou o salva-vidas minuciosamente, 75 00:12:02,680 --> 00:12:05,308 não achou prova da criatura que descreveu. 76 00:12:05,475 --> 00:12:10,480 Ótimo. Graças ao fato de eu tê-la explodido pela câmara de vácuo. 77 00:12:11,481 --> 00:12:13,608 Como eu já disse. 78 00:12:15,777 --> 00:12:19,822 Há alguma espécie semelhante a esse organismo hostil em LV-426? 79 00:12:19,989 --> 00:12:23,534 É uma rocha. Não há vida autóctone. 80 00:12:24,619 --> 00:12:28,039 Os QIs caíram abruptamente desde que parti? 81 00:12:28,206 --> 00:12:33,378 Eu disse que não era autóctone. Era uma nave abandonada, uma nave alienígena. 82 00:12:33,544 --> 00:12:38,049 Não era de lá. Entenderam? Nós fomos atraídos pelo seu sinal. 83 00:12:38,216 --> 00:12:44,514 E acharam algo que nunca foi visto em mais de 300 mundos pesquisados. 84 00:12:44,681 --> 00:12:50,728 "Uma criatura que germina dentro de um hospedeiro humano." Suas palavras. 85 00:12:50,895 --> 00:12:55,566 - "Com ácido concentrado em vez de sangue." - Isso mesmo. 86 00:12:55,733 --> 00:13:02,240 Vejo onde querem chegar. Mas estou afirmando que essas coisas existem. 87 00:13:02,407 --> 00:13:05,535 - Obrigado. Isso é tudo. - Por favor, escute. 88 00:13:05,702 --> 00:13:07,870 Kane, o membro da equipe... 89 00:13:08,037 --> 00:13:12,417 Kane, que entrou na nave, disse que viu milhares de ovos. 90 00:13:12,583 --> 00:13:16,212 - Obrigado. Isso é tudo. - Que coisa! Isso não é tudo. 91 00:13:16,379 --> 00:13:19,007 Se uma daquelas coisas chegar até aqui, 92 00:13:19,173 --> 00:13:24,721 vocês podem dizer adeus a tudo! 93 00:13:32,020 --> 00:13:39,777 O veredicto deste inquérito é que a primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472, 94 00:13:39,944 --> 00:13:43,239 agiu de maneira duvidosa, 95 00:13:43,406 --> 00:13:48,911 e não está apta a ser licenciada pela ICC como piloto de voos comerciais. 96 00:13:49,078 --> 00:13:54,083 Sua licença está revogada indefinidamente. 97 00:13:54,250 --> 00:14:00,840 Nenhuma acusação criminal será feita e está livre sob sua própria responsabilidade 98 00:14:01,007 --> 00:14:04,427 por um período de teste psicométrico de seis meses, 99 00:14:04,594 --> 00:14:10,099 incluindo avaliações mensais por um técnico psiquiátrico da ICC. 100 00:14:11,934 --> 00:14:13,978 Este inquérito está encerrado. 101 00:14:14,145 --> 00:14:16,105 CASO: ENCERRADO 102 00:14:25,073 --> 00:14:28,284 Poderia ter sido um pouco melhor. Eu acho... 103 00:14:28,451 --> 00:14:30,620 Van Leuwen? 104 00:14:30,787 --> 00:14:34,123 Por que não verifica o LV-426? 105 00:14:34,290 --> 00:14:37,960 Não preciso. Há pessoas Iá há mais de 20 anos, 106 00:14:38,127 --> 00:14:41,172 e eles nunca mencionaram organismos hostis. 107 00:14:41,339 --> 00:14:44,217 - Que pessoas? - Terraformers. 108 00:14:44,384 --> 00:14:49,972 Engenheiros que instalam processadores atmosféricos para tornar o ar respirável. 109 00:14:50,139 --> 00:14:54,394 Leva décadas. É o que chamamos de colônia "instantânea". 110 00:14:54,560 --> 00:14:58,106 Quantos colonos há lá? 111 00:14:58,272 --> 00:15:02,652 Sessenta, talvez 70 famílias. Com licença? 112 00:15:05,363 --> 00:15:07,490 Famílias. 113 00:15:09,826 --> 00:15:11,619 Jesus. 114 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 HADLEYS HOPE POPULAÇÃO: 158 115 00:16:26,903 --> 00:16:32,158 - Estarei na manutenção. - Al? 116 00:16:32,325 --> 00:16:37,497 Lembra que mandou uns aventureiros para o meio do nada semana passada? 117 00:16:37,663 --> 00:16:41,751 Um deles está no rádio dizendo que achou alguma coisa. 118 00:16:41,918 --> 00:16:45,421 - Quer saber se pagaremos. - E por que não pagaríamos? 119 00:16:45,588 --> 00:16:49,258 Porque os mandou lá por conta da companhia, sei lá. 120 00:16:49,425 --> 00:16:54,430 Deus! Algum engravatado da Terra manda examinarmos alguma coisa. 121 00:16:54,597 --> 00:16:57,767 Nós examinamos. Eles não dizem por quê, e eu não pergunto, 122 00:16:57,934 --> 00:17:03,272 porque leva duas semanas para termos uma resposta, que é sempre: "Não pergunte". 123 00:17:03,439 --> 00:17:05,525 O que eu digo para o cara? 124 00:17:05,691 --> 00:17:09,529 Por mim, se ele achar algo, é dele. 125 00:17:09,695 --> 00:17:12,156 - Lydecker? - O quê? 126 00:17:12,323 --> 00:17:17,328 Não podem brincar neste andar. Saiam daqui. 127 00:17:20,790 --> 00:17:23,960 CORPORAÇÃO WEYLAND-YUTANI "CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES" 128 00:17:48,109 --> 00:17:53,364 - Você se esconde onde eu não caibo. - É por isso que sou a melhor. 129 00:17:53,531 --> 00:17:58,160 Parem. Se eu os pegar brincando nos dutos de ar, vocês vão apanhar. 130 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 - Todas as crianças... - Não quero saber. 131 00:18:00,663 --> 00:18:03,165 Esperem. Annie, veja isto. 132 00:18:13,843 --> 00:18:16,846 Pessoal, desta vez nós acertamos. 133 00:18:23,561 --> 00:18:25,855 O que é, papai? 134 00:18:29,400 --> 00:18:36,240 Não tenho certeza. Vamos dar uma olhada melhor pela abertura do lado. 135 00:18:36,407 --> 00:18:40,536 - Não devemos informar? - Nem sabemos o que é ainda. 136 00:18:44,999 --> 00:18:50,379 Não dá para chegar mais perto. Vamos dar uma olhada dentro? 137 00:19:05,353 --> 00:19:08,397 Fiquem aqui dentro, crianças. Voltaremos logo. 138 00:19:08,564 --> 00:19:10,608 - Está bem. - Tchau. 139 00:20:28,519 --> 00:20:31,689 Timmy, eles saíram faz tempo. 140 00:20:31,856 --> 00:20:34,984 Está tudo bem, Newt. Papai sabe o que faz. 141 00:20:36,277 --> 00:20:43,200 Socorro! Aqui é AK-249 chamando Controle de Hadley! 142 00:21:29,079 --> 00:21:34,543 Olá, Ripley. Este é o tenente Gorman da Marinha... 143 00:21:34,710 --> 00:21:36,879 Precisamos conversar. 144 00:21:37,046 --> 00:21:41,008 Perdemos contacto com a colônia em LV-426. 145 00:21:47,223 --> 00:21:49,391 Não acredito nisto. 146 00:21:49,558 --> 00:21:54,063 Vocês me submetem aquela tortura e agora querem que eu volte Iá? 147 00:21:54,230 --> 00:21:56,774 Esqueça. Não é problema meu. 148 00:21:56,941 --> 00:22:00,402 - Posso terminar? - De jeito nenhum. 149 00:22:01,904 --> 00:22:06,575 Você estaria acompanhada de tropas. Eu garanto a sua segurança. 150 00:22:06,742 --> 00:22:09,745 Esses fuzileiros navais são muito durões. 151 00:22:09,912 --> 00:22:14,375 Seu equipamento é moderníssimo. Podem lidar com qualquer coisa. 152 00:22:14,625 --> 00:22:19,421 - Tenente, não estou certo? - É. Fomos treinados para isso. 153 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 Então não precisam de mim. Não sou soldado. 154 00:22:22,967 --> 00:22:25,427 Não sabemos o que está se passando. 155 00:22:25,594 --> 00:22:29,598 Pode ser apenas um transmissor quebrado. Mas se não for, 156 00:22:29,765 --> 00:22:33,811 eu a quero como consultora, só isso. 157 00:22:36,939 --> 00:22:40,985 Qual é o seu interesse? Por que tem de ir? 158 00:22:41,151 --> 00:22:45,447 A corporação cofinanciou essa colônia com a Administração das Colônias. 159 00:22:45,614 --> 00:22:48,826 Estamos em expansão, construindo mundos melhores... 160 00:22:48,993 --> 00:22:50,536 Eu vi o comercial. 161 00:22:50,703 --> 00:22:54,039 Estou sem tempo. Preciso ir trabalhar. 162 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Certo. Soube que está trabalhando na estiva. 163 00:22:58,252 --> 00:22:59,295 Isso mesmo. 164 00:22:59,461 --> 00:23:02,131 - Operando empilhadeiras? - E daí? 165 00:23:02,298 --> 00:23:05,467 Nada. É ótimo que esteja se mantendo ocupada. 166 00:23:05,634 --> 00:23:11,056 E sei que foi só isso que conseguiu achar. Não há nada de errado nisso. 167 00:23:13,142 --> 00:23:17,062 E se eu dissesse que poderia reintegrá-la como oficial de voo? 168 00:23:17,229 --> 00:23:21,066 A companhia já concordou em contratá-la. 169 00:23:21,233 --> 00:23:23,319 Se eu for. 170 00:23:24,320 --> 00:23:28,157 Se você for. Qual é! Seria uma segunda chance. 171 00:23:28,324 --> 00:23:33,203 Acho que seria bom para você encarar essa coisa, dar a volta por cima... 172 00:23:33,370 --> 00:23:36,373 Poupe-me. Eu já tive minha avaliação psíquica mensal. 173 00:23:36,540 --> 00:23:40,502 Eu sei. Eu li. Você acorda toda noite ensopada de suor... 174 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 Eu disse não. Falo sério. 175 00:23:45,841 --> 00:23:52,014 Saiam, por favor. Não vou voltar e eu não seria de nenhuma ajuda se voltasse. 176 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 Está bem. 177 00:23:56,518 --> 00:24:00,147 Você me faria um favor? Pense a respeito. 178 00:24:03,025 --> 00:24:05,361 Obrigado pelo café. 179 00:25:13,303 --> 00:25:15,389 Alô? 180 00:25:18,100 --> 00:25:21,603 - Você está bem? - Só me diga uma coisa. 181 00:25:21,770 --> 00:25:24,982 Vocês vão lá para destruí-la, certo? 182 00:25:25,149 --> 00:25:30,112 Não para estudá-la, trazê-la de volta, mas para acabar com ela. 183 00:25:31,238 --> 00:25:34,241 É esse o plano. Tem a minha palavra. 184 00:25:36,785 --> 00:25:38,662 Tudo bem, eu topo. 185 00:25:48,088 --> 00:25:50,424 E você... 186 00:25:51,967 --> 00:25:54,845 Você fica aqui. 187 00:28:25,454 --> 00:28:29,374 Não estão nos pagando o suficiente, cara. 188 00:28:29,541 --> 00:28:32,669 Não para eu acordar olhando para você, Drake. 189 00:28:32,836 --> 00:28:33,829 O quê? 190 00:28:33,921 --> 00:28:35,047 Isso foi piada? 191 00:28:35,255 --> 00:28:37,174 Antes fosse. 192 00:28:37,341 --> 00:28:42,304 Ei, Hicks. Eu me sinto do jeito que está a sua cara. 193 00:28:44,473 --> 00:28:47,809 Estão esperando o quê? Café da manhã na cama? 194 00:28:47,976 --> 00:28:53,148 Outro lindo dia no batente. Um dia na Marinha é como um dia na fazenda. 195 00:28:53,315 --> 00:28:58,070 Toda refeição é um banquete, todo pagamento uma fortuna, toda fila um desfile. 196 00:28:58,237 --> 00:29:02,241 - Adoro a Marinha. - O chão está um gelo. 197 00:29:02,407 --> 00:29:06,828 - Quer que eu pegue seus chinelos? - O senhor se importaria? 198 00:29:06,995 --> 00:29:11,875 Mais respeito. Vamos nos aprontando. 199 00:29:12,042 --> 00:29:15,879 - Odeio este trabalho. - Crowe, Wierzbowski, de pé. 200 00:29:16,046 --> 00:29:18,757 Foram só três semanas de sono. 201 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 Estou falando de respiração e não desta porcaria. 202 00:29:22,177 --> 00:29:24,721 É, Top, e daí? 203 00:29:27,557 --> 00:29:31,687 Primeira reunião em 15 minutos. Mexam-se. 204 00:29:33,021 --> 00:29:35,565 Quem é a Branca de Neve? 205 00:29:36,483 --> 00:29:41,405 É algum tipo de consultora. Ela já viu um alienígena. 206 00:29:41,571 --> 00:29:44,574 Ora! Estou impressionado. 207 00:29:49,037 --> 00:29:53,208 Vasquez, já foi confundida com um homem? 208 00:29:53,375 --> 00:29:55,335 Não. E você? 209 00:29:59,256 --> 00:30:02,551 Você é ruim demais. 210 00:30:10,892 --> 00:30:15,897 - Top, qual é a operação? - É uma missão de resgate. Vai adorar. 211 00:30:16,064 --> 00:30:21,320 Temos de resgatar de suas virgindades as filhas de uns colonos. 212 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Esses colonos babacas. 213 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 - Que lixo é este? - Broa de milho, eu acho. 214 00:30:30,454 --> 00:30:33,290 É bom para a saúde. Coma. 215 00:30:33,457 --> 00:30:37,627 Não me importaria de transar com umas arcturianas. Lembra-se daquela vez? 216 00:30:37,794 --> 00:30:43,091 - É, Frost, mas o seu era macho. - Não importa quando são arcturianos. 217 00:30:43,258 --> 00:30:46,094 - Bishop, faça aquilo com a faca. - Por favor. 218 00:30:46,261 --> 00:30:48,347 Qual é! 219 00:30:48,513 --> 00:30:52,142 - Muito bem! - Não quero ver isso. 220 00:30:54,770 --> 00:31:00,984 O que está fazendo? Pare de brincadeira, Drake. Bishop! 221 00:31:01,485 --> 00:31:03,111 - Faça, Bishop. - Comigo não! 222 00:31:03,278 --> 00:31:05,655 - Você, sim. - Parem de brincadeira. 223 00:31:05,822 --> 00:31:07,908 Confie em mim. 224 00:31:21,296 --> 00:31:24,800 - Parem com isso. - Obrigado. 225 00:31:28,178 --> 00:31:32,140 - Bom apetite. - Não teve graça. 226 00:31:35,477 --> 00:31:38,814 - Tenente Gorman? Sr. Burke? - Obrigado. 227 00:31:39,689 --> 00:31:45,404 Parece que o novo tenente é bom demais para comer conosco. 228 00:31:45,570 --> 00:31:48,657 Ele é metido mesmo. 229 00:31:50,158 --> 00:31:54,037 Pensei que você nunca errasse. 230 00:31:55,831 --> 00:32:00,335 Você não mencionou um androide a bordo. Por que não? 231 00:32:00,502 --> 00:32:05,757 Não me ocorreu. Sempre temos um sintético a bordo. 232 00:32:05,924 --> 00:32:10,262 Prefiro o termo "pessoa artificial". 233 00:32:10,429 --> 00:32:15,058 - Algum problema? - Desculpe. Não sei por que eu não... 234 00:32:15,225 --> 00:32:19,855 Na última viagem da Ripley, a pessoa artificial teve uma falha técnica. 235 00:32:20,021 --> 00:32:23,525 Houve alguns problemas e ocorreram algumas mortes. 236 00:32:23,692 --> 00:32:28,905 - Estou chocado. Era um modelo antigo? - O Hyperdyne Systems 120-A/2. 237 00:32:29,072 --> 00:32:32,200 Está explicado. Os A/2s sempre foram meio problemáticos. 238 00:32:32,367 --> 00:32:35,203 Hoje temos inibidores comportamentais. 239 00:32:35,370 --> 00:32:40,709 Seria impossível eu machucar um ser humano. 240 00:32:40,876 --> 00:32:43,503 Tem certeza de que não quer um pouco? 241 00:32:44,087 --> 00:32:48,341 Fique longe de mim. Entendeu? 242 00:32:49,885 --> 00:32:52,721 Acho que ela também não gosta de broa de milho. 243 00:33:06,234 --> 00:33:10,280 - Esquadrão, atenção! Oficial a bordo. - Descansar. 244 00:33:10,447 --> 00:33:13,158 Depressa. Nos lugares. 245 00:33:13,325 --> 00:33:15,410 Muito bem, escutem. 246 00:33:16,411 --> 00:33:21,416 Bom dia, fuzileiros. Não tivemos tempo de orientá-los antes de deixarmos Gateway... 247 00:33:21,583 --> 00:33:24,085 - Senhor? - O que é, Hicks? 248 00:33:24,628 --> 00:33:27,255 Hudson, senhor. Ele é Hicks. 249 00:33:28,798 --> 00:33:32,427 - Qual é a pergunta? - Será uma luta padrão 250 00:33:32,594 --> 00:33:35,263 ou outra caça a insetos? 251 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 Só sabemos que ainda não houve contacto com a colônia, 252 00:33:38,433 --> 00:33:41,186 e que talvez haja alguma forma de vida estranha. 253 00:33:41,353 --> 00:33:44,022 - Como? - Uma forma de vida estranha. 254 00:33:44,189 --> 00:33:46,316 É uma caça a insetos. 255 00:33:46,483 --> 00:33:50,111 Com o que estaremos lidando exatamente? 256 00:33:51,112 --> 00:33:53,615 Eu direi o que sei. 257 00:33:53,782 --> 00:33:56,117 Aterrissamos em LV-426. 258 00:33:56,284 --> 00:33:58,620 Um membro da tripulação voltou a bordo 259 00:33:58,787 --> 00:34:02,874 com algo grudado em seu rosto, algum parasita. 260 00:34:03,041 --> 00:34:08,213 Tentamos tirá-lo, mas não conseguimos. Mas depois saiu sozinho e morreu. 261 00:34:08,380 --> 00:34:13,134 Kane parecia estar bem. Estávamos todos jantando quando... 262 00:34:13,301 --> 00:34:20,225 Deve ter botado algo em sua garganta, algum embrião. Ele começou a... 263 00:34:20,392 --> 00:34:26,481 Só preciso saber de uma coisa: Onde eles estão. 264 00:34:26,648 --> 00:34:29,401 - É isso aí, Vasquez. Manda ver. - Deixa comigo. 265 00:34:29,568 --> 00:34:34,155 Mencionaram "alienígena". Ela pensou que fosse "alienígena ilegal" e se alistou. 266 00:34:34,322 --> 00:34:36,992 - Dane-se. - Deixa comigo. 267 00:34:37,158 --> 00:34:39,995 Terminaram? 268 00:34:44,207 --> 00:34:47,002 Espero que esteja certa. Mesmo. 269 00:34:49,212 --> 00:34:55,343 Obrigado, Ripley. Temos o relatório da Ripley em disco. Estudem-no. 270 00:34:55,510 --> 00:35:00,265 Uma só dessas coisas aniquilou a minha tripulação inteira em 24 horas. 271 00:35:00,432 --> 00:35:04,894 Se os colonos acharam aquela nave, só Deus sabe quantos foram expostos. 272 00:35:05,061 --> 00:35:07,397 Vocês entendem? 273 00:35:09,983 --> 00:35:12,944 Bem, estudem o relatório. 274 00:35:13,111 --> 00:35:15,196 Alguma pergunta? 275 00:35:16,239 --> 00:35:20,702 - O que é, soldado? - Como faço para pular fora desta missão? 276 00:35:20,869 --> 00:35:23,538 Você se comporte, Hudson. 277 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 Muito bem. 278 00:35:27,417 --> 00:35:29,711 Escutem bem. 279 00:35:31,671 --> 00:35:36,384 Seguiremos as regras e eu não quero problemas. 280 00:35:36,551 --> 00:35:41,139 Memorizem seus DCSs e mapas até às 08h30. 281 00:35:41,306 --> 00:35:46,394 Vocês têm sete horas para o carregamento de armas, acessórios e da nave. 282 00:35:46,561 --> 00:35:48,605 Mexam-se! 283 00:35:48,772 --> 00:35:52,984 Vocês ouviram o homem e sabem o que fazer. 284 00:35:53,151 --> 00:35:55,737 Hudson, venha aqui. 285 00:36:10,960 --> 00:36:13,797 Não ligo se você é baixinho. Termine. 286 00:36:13,963 --> 00:36:19,260 - Vai acabar com câncer no lábio. - Cabo, quero esta comporta fechada agora. 287 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 - Faltam quantos, Spunkmeyer? - Este é o último. 288 00:36:22,180 --> 00:36:24,432 Pode levar. 289 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 Cuidado atrás. 290 00:36:49,249 --> 00:36:51,876 Checou o número três? 291 00:36:52,043 --> 00:36:55,839 Olá. Estou me sentindo inútil. Posso ajudar? 292 00:36:56,005 --> 00:36:59,801 Não sei. O que você poderia fazer? 293 00:37:01,261 --> 00:37:04,472 Posso operar a empilhadeira. 294 00:37:04,639 --> 00:37:09,477 - Tenho categoria 2. - À vontade. 295 00:37:55,023 --> 00:37:57,692 Onde quer? 296 00:38:00,653 --> 00:38:02,363 Seção 12, por favor. 297 00:38:58,795 --> 00:39:02,298 Somos uma equipe, não precisamos nos preocupar. 298 00:39:02,465 --> 00:39:07,428 Vamos conquistar e dar umas lições. Entenderam? 299 00:39:07,595 --> 00:39:11,266 É isso aí, meus queridos. 300 00:39:11,432 --> 00:39:14,102 Muito bem, pessoal, marchando. 301 00:39:14,269 --> 00:39:15,603 Vocês são fortes? 302 00:39:15,770 --> 00:39:17,105 Vocês são durões? 303 00:39:17,272 --> 00:39:19,774 - O que vocês são? - Fuzileiros durões e fortes! 304 00:39:19,941 --> 00:39:24,279 Hudson! Em linha. Apronte-se! 305 00:39:24,445 --> 00:39:28,658 Em formação! Mexam-se! 306 00:39:28,825 --> 00:39:32,203 Mexam-se! Depressa! 307 00:39:32,370 --> 00:39:35,081 Mexam-se! 308 00:39:40,295 --> 00:39:44,924 Vocês são os tais! Vamos entrando! 309 00:39:45,633 --> 00:39:47,385 Mexam-se. 310 00:39:47,552 --> 00:39:53,182 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 311 00:39:53,349 --> 00:39:57,645 Formação de combate. Sabem seus lugares. 312 00:39:57,812 --> 00:40:00,023 Guardem as armas. 313 00:40:00,189 --> 00:40:03,484 Vamos, arrumem-se, pessoal. 314 00:40:04,986 --> 00:40:09,157 - Ajuste as barras, Hudson. - Está pronto para arrasar? 315 00:40:09,782 --> 00:40:11,993 Muito bem, Bishop, vamos embora. 316 00:40:12,493 --> 00:40:14,162 Entendido. 317 00:40:15,997 --> 00:40:18,583 Estou pronto, cara. 318 00:40:18,750 --> 00:40:22,295 Pronto para arrasar. 319 00:40:26,716 --> 00:40:30,386 Iniciando descida. Iniciando pré-lançamento de ciclo automático. 320 00:40:33,681 --> 00:40:37,727 Conectores lançados. Iniciar força interna. 321 00:40:50,031 --> 00:40:52,700 Confirmar descida e pré-lançamento. 322 00:40:52,867 --> 00:40:56,204 Positivo. Todos os conectores ligados. 323 00:40:59,874 --> 00:41:01,376 Dez segundos. 324 00:41:05,046 --> 00:41:07,966 Iniciando sequência de separação. 325 00:41:08,132 --> 00:41:09,926 No sinal. Cinco... 326 00:41:10,093 --> 00:41:13,763 É um elevador expresso para o inferno. Descendo. 327 00:41:13,930 --> 00:41:16,891 Dois, um, lançar. 328 00:41:32,907 --> 00:41:35,159 Mudar para alcance DCS. 329 00:41:35,326 --> 00:41:39,872 - 2-4-0. Posição e rota. - Estamos na rota perfeita. 330 00:41:50,591 --> 00:41:54,262 - Captando ionização no casco. - Entendido. 331 00:41:54,429 --> 00:41:57,640 Turbulência à frente. 332 00:42:11,404 --> 00:42:15,825 Quantas descidas já fez, tenente? 333 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 Trinta e oito. 334 00:42:19,078 --> 00:42:22,623 - Simuladas. - Quantas de combate? 335 00:42:23,499 --> 00:42:26,794 Duas. Incluindo esta. 336 00:42:28,296 --> 00:42:30,173 - Droga. - Puxa, cara. 337 00:42:43,352 --> 00:42:45,480 Alcance, 14 quilômetros. 338 00:42:45,646 --> 00:42:48,149 Aproximando etapa final. 339 00:42:52,695 --> 00:42:56,240 - Estou com mau pressentimento. - Você sempre diz isso. 340 00:42:56,407 --> 00:42:59,827 "Estou com mau pressentimento." 341 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 Quando voltarmos sem você, eu ligo para seus pais. 342 00:43:06,209 --> 00:43:10,338 Muito bem. Checando monitores. 343 00:43:10,505 --> 00:43:13,382 Todos ligados. Parece bom. 344 00:43:15,510 --> 00:43:17,178 Drake, verifique a sua câmera. 345 00:43:17,345 --> 00:43:19,180 Parece estar com problema. 346 00:43:19,430 --> 00:43:23,601 Assim é melhor. Vire um pouco. Bom. 347 00:43:23,810 --> 00:43:25,937 Estou pronto. Deem uma olhada. 348 00:43:26,104 --> 00:43:28,856 Eu sou o tal. 349 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Eu sou o máximo. 350 00:43:32,026 --> 00:43:34,570 É melhor não mexer comigo. 351 00:43:35,363 --> 00:43:37,698 Vejam só. 352 00:43:38,741 --> 00:43:41,536 Ripley, não se preocupe. 353 00:43:41,702 --> 00:43:46,624 Eu e meu esquadrão de valentões vamos proteger você. 354 00:43:46,791 --> 00:43:48,918 Dê uma olhada. 355 00:43:49,085 --> 00:43:52,588 Mira independente de feixe de partículas Phalanx. 356 00:43:53,714 --> 00:43:56,384 Dá para fritar uma cidade com esta belezura. 357 00:43:56,551 --> 00:44:01,556 Temos mísseis táticos inteligentes, rifles de plasma, RPGs, 358 00:44:01,722 --> 00:44:04,767 temos ballbreakers sônicos! 359 00:44:04,934 --> 00:44:09,438 - Armas nucleares, facas, baionetas... - Pare com isso. 360 00:44:09,605 --> 00:44:11,232 Certo, a postos. 361 00:44:11,399 --> 00:44:16,821 Dois minutos, pessoal. Alguém acorde o Hicks. 362 00:44:30,418 --> 00:44:34,505 - Aproximando 709. - Guia terminal acionado. 363 00:44:34,672 --> 00:44:36,757 Onde está a droga do sinal? 364 00:44:36,924 --> 00:44:39,218 Eu vejo agora. 365 00:44:44,640 --> 00:44:47,852 - Aquele é o processador atmosférico? - O próprio. 366 00:44:48,019 --> 00:44:51,272 Uma máquina incrível. Totalmente automatizada. 367 00:44:51,439 --> 00:44:55,109 A propósito, nós também o fabricamos. 368 00:45:04,118 --> 00:45:09,457 Ferro, vá descendo sobre o complexo principal da colônia. 369 00:45:10,499 --> 00:45:14,670 Venezianas contra tempestade fechadas, nenhum movimento visível. 370 00:45:14,837 --> 00:45:16,380 - Pairar a 40 metros. - Entendido. 371 00:45:17,715 --> 00:45:20,635 Circule o complexo devagar. 372 00:45:27,308 --> 00:45:29,769 A estrutura parece intacta. 373 00:45:30,811 --> 00:45:36,025 - Ainda há energia elétrica. - Ferro, aterrisse na pista de pouso. 374 00:45:36,192 --> 00:45:38,986 Decole imediatamente e permaneça na estação. 375 00:45:48,496 --> 00:45:50,414 ESMAGADOR 376 00:45:53,000 --> 00:45:55,336 Podem desembarcar. 377 00:45:56,837 --> 00:45:59,715 Dez segundos, pessoal. Fiquem alertas. 378 00:46:01,676 --> 00:46:05,054 Quero uma dispersão organizada desta vez. 379 00:46:07,139 --> 00:46:09,517 Vamos. Mexam-se. 380 00:46:09,684 --> 00:46:11,727 Em frente. 381 00:46:32,206 --> 00:46:36,043 Primeiro esquadrão na frente. Hicks, fique na retaguarda. 382 00:46:36,377 --> 00:46:39,338 Vasquez, tome posição. Vamos. 383 00:46:47,054 --> 00:46:49,181 Vá. 384 00:46:52,268 --> 00:46:54,854 Hudson, abra o circuito. 385 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 Segundo esquadrão, assuma as laterais. 386 00:47:02,445 --> 00:47:05,072 Segundo esquadrão em frente. 387 00:47:11,537 --> 00:47:12,580 ABRIR 388 00:47:33,225 --> 00:47:35,269 Está preparada? 389 00:47:38,272 --> 00:47:40,316 Vá. 390 00:48:05,758 --> 00:48:10,805 Segunda equipe, para dentro. Hicks, no andar de cima. 391 00:48:37,123 --> 00:48:41,669 Está vendo isto? Parece que dispararam armas de pequeno porte. 392 00:48:41,836 --> 00:48:47,174 Há estragos feitos por explosivos. Devem ter usado cargas para pesquisa sísmica. 393 00:48:47,341 --> 00:48:51,971 Estão vendo? Fiquem alertas, pessoal. 394 00:49:04,483 --> 00:49:09,864 Hicks, Hudson, usem seus rastreadores de movimento. 395 00:49:26,213 --> 00:49:28,924 Nada. Absolutamente nada. 396 00:49:35,181 --> 00:49:37,224 Espalhem-se em grupos de dois. 397 00:49:49,236 --> 00:49:52,072 Dietrich, Frost, em frente. 398 00:50:38,786 --> 00:50:40,621 Está ali. 399 00:50:53,133 --> 00:50:54,760 Agora. 400 00:50:57,680 --> 00:51:02,643 - Valeu, Hudson. - Senhor, foi um alarme falso. 401 00:51:02,810 --> 00:51:03,936 Vamos prosseguir. 402 00:51:13,404 --> 00:51:15,656 Espere. Diga a ele para... 403 00:51:16,824 --> 00:51:18,576 Para trás. 404 00:51:18,742 --> 00:51:20,828 Vire à direita. 405 00:51:21,829 --> 00:51:23,664 Ali. 406 00:51:24,540 --> 00:51:27,376 Estão vendo isto? 407 00:51:27,543 --> 00:51:33,090 Parece derretido. Alguém deve ter matado um dos bandidos da Ripley. 408 00:51:33,257 --> 00:51:35,009 Ácido em vez de sangue. 409 00:51:35,175 --> 00:51:38,679 Se gostaram daquilo, vão amar isto. 410 00:51:51,900 --> 00:51:55,446 - Pare de brincar. - Segundo esquadrão, qual a sua posição? 411 00:51:55,613 --> 00:51:58,532 Acabamos a vistoria. Não tem ninguém em casa. 412 00:51:58,699 --> 00:52:01,285 Entendido. Senhor, este lugar está morto. 413 00:52:01,452 --> 00:52:05,122 Seja lá o que tenha acontecido, chegamos tarde demais. 414 00:52:05,289 --> 00:52:08,626 A área está segura. Vamos ver o que o computador deles nos diz. 415 00:52:08,792 --> 00:52:11,045 - Não está segura. - A área está segura. 416 00:52:11,211 --> 00:52:14,131 Primeira equipe, dirijam-se a Operações. 417 00:52:14,423 --> 00:52:16,050 Hudson, tente ligar o computador central. 418 00:52:16,216 --> 00:52:17,343 Positivo. 419 00:52:17,509 --> 00:52:20,888 Hicks, encontre-me na entrada sul. Estamos indo. 420 00:52:21,305 --> 00:52:26,393 - Ele está vindo. Já me sinto mais seguro. - Pendejo babaca. 421 00:52:46,789 --> 00:52:50,459 Senhor, o computador está funcionando. 422 00:52:50,626 --> 00:52:53,212 Ótimo. Fiquem a postos em Operações. 423 00:52:54,588 --> 00:52:56,298 Vamos indo. 424 00:53:17,152 --> 00:53:19,655 Você está bem? 425 00:53:37,798 --> 00:53:41,677 Senhor, eles isolaram esta ala dos dois lados. 426 00:53:41,844 --> 00:53:46,140 Soldaram as portas e bloquearam as escadas com equipamento pesado. 427 00:53:46,306 --> 00:53:49,309 Mas parece que a barricada não aguentou. 428 00:53:49,476 --> 00:53:51,478 - Algum corpo? - Não, senhor. 429 00:53:51,645 --> 00:53:56,024 - Última tentativa. - Deve ter sido uma luta e tanto. 430 00:53:56,191 --> 00:53:58,610 É o que parece. 431 00:54:00,654 --> 00:54:08,036 Drake, por aqui. Acho que dá para cortar pela enfermaria para Operações. 432 00:54:57,711 --> 00:54:59,838 Tenente. 433 00:55:20,901 --> 00:55:23,737 São os mesmos? 434 00:55:35,249 --> 00:55:37,543 Cuidado. 435 00:55:47,094 --> 00:55:50,764 Acho que é amor à primeira vista. 436 00:55:50,931 --> 00:55:53,475 Ele gostou de você. 437 00:55:53,642 --> 00:55:56,937 Dois estão vivos, o resto está morto. 438 00:55:57,896 --> 00:56:00,774 Removidos antes da implantação de embrião. 439 00:56:00,941 --> 00:56:05,612 Paciente: Marachuk, John J. Morreu durante a operação. 440 00:56:05,779 --> 00:56:07,990 Eles o mataram tentando remover. 441 00:56:12,786 --> 00:56:15,414 Temos alguma coisa. 442 00:56:19,960 --> 00:56:23,005 - Atrás de nós. - Um de nós? 443 00:56:23,171 --> 00:56:26,341 Apone, onde está seu pessoal? Alguém no bloco D? 444 00:56:26,508 --> 00:56:30,304 Negativo. Estamos todos em Operações. 445 00:56:32,472 --> 00:56:34,558 Fale comigo, Frosty. 446 00:56:34,725 --> 00:56:37,269 Continue em frente. 447 00:56:54,995 --> 00:56:57,080 - Está se mexendo. - Para que lado? 448 00:56:57,247 --> 00:57:00,834 Está vindo na nossa direção. Bem na frente. 449 00:57:38,372 --> 00:57:40,540 - Droga. - Esperem. 450 00:58:04,439 --> 00:58:06,733 Está tudo bem. Venha. 451 00:58:06,900 --> 00:58:11,238 - Agarre-a, cabo. - Não tenha medo. Não vamos machucá-la. 452 00:58:11,905 --> 00:58:14,950 Está tudo bem. Pode sair. 453 00:58:15,117 --> 00:58:17,077 Venha. Devagar... 454 00:58:17,244 --> 00:58:18,453 Eu a peguei. 455 00:58:18,620 --> 00:58:20,163 Droga! 456 00:58:20,330 --> 00:58:22,916 - Não a deixe escapar. - Está debaixo da grade. 457 00:58:23,083 --> 00:58:27,546 - Frost, ponha a luz aqui. - Para onde ela foi? 458 00:58:29,256 --> 00:58:32,050 - Dirija o foco de luz. - Aqui embaixo. 459 00:58:33,093 --> 00:58:35,429 - Aqui. - Ela está ali. 460 00:58:35,595 --> 00:58:37,514 Para trás. Não a assustem. 461 00:58:37,681 --> 00:58:41,143 - Agarre-a. Vamos perdê-la. - Droga. 462 00:58:47,274 --> 00:58:49,401 Espere. 463 00:59:14,342 --> 00:59:17,345 Está tudo bem. 464 00:59:18,930 --> 00:59:21,183 Não tenha medo. 465 00:59:22,184 --> 00:59:24,227 Vê? 466 00:59:24,394 --> 00:59:26,313 Espere. Não vai, não. 467 00:59:26,855 --> 00:59:30,192 Está tudo bem. Você ficará bem agora. 468 00:59:32,694 --> 00:59:36,156 Calma. Vai ficar tudo bem. 469 00:59:36,323 --> 00:59:38,992 Você vai ficar bem. 470 00:59:41,119 --> 00:59:43,997 Calma. 471 00:59:58,428 --> 01:00:00,806 PRÊMIO DE CIDADANIA 472 01:00:20,534 --> 01:00:23,036 - Qual o nome dela mesmo? - Rebecca. 473 01:00:23,203 --> 01:00:26,873 Pense, Rebecca. Concentre-se. 474 01:00:27,040 --> 01:00:29,876 Comece pelo início. 475 01:00:30,043 --> 01:00:32,504 Onde estão seus pais? 476 01:00:33,088 --> 01:00:37,717 - Você precisa tentar... - Gorman, quer dar um tempo? 477 01:00:41,221 --> 01:00:45,142 - Bloqueio mental total. - Ela está bem fisicamente. 478 01:00:45,308 --> 01:00:48,270 Está desnutrida, mas não houve dano permanente. 479 01:00:48,436 --> 01:00:51,231 Vamos. Estamos perdendo tempo. 480 01:01:00,407 --> 01:01:04,035 Experimente. É chocolate quente. 481 01:01:06,288 --> 01:01:08,373 Isso mesmo. 482 01:01:11,251 --> 01:01:13,378 Gostoso, não? 483 01:01:19,634 --> 01:01:26,725 Limpei uma parte. Acho que agora terei de limpar o resto. 484 01:01:34,816 --> 01:01:39,779 É duro acreditar que há uma garotinha por baixo disto tudo. 485 01:01:39,946 --> 01:01:42,449 E muito linda. 486 01:01:47,287 --> 01:01:49,915 Você não fala muito, não é? 487 01:01:58,089 --> 01:02:02,219 - Fumante ou não fumante? - O que está procurando? 488 01:02:02,385 --> 01:02:08,391 Transmissores pessoais. Todo colono tinha um implantado cirurgicamente. 489 01:02:08,558 --> 01:02:13,897 Se estiverem em um raio de 20 quilômetros, nós saberemos. Até agora, nada. 490 01:02:14,064 --> 01:02:19,444 Não sei como conseguiu sobreviver. Mas você é uma menina valente, Rebecca. 491 01:02:21,655 --> 01:02:23,323 Newt. 492 01:02:25,700 --> 01:02:30,538 - O que disse? - Meu nome é Newt. 493 01:02:31,498 --> 01:02:35,627 Ninguém me chama de Rebecca, a não ser meu irmão. 494 01:02:38,505 --> 01:02:40,382 Eu gostei. 495 01:02:40,548 --> 01:02:43,551 Sou Ripley. É um prazer conhecê-la. 496 01:02:46,680 --> 01:02:48,848 E quem é esta? 497 01:02:49,641 --> 01:02:53,186 - Casey. - Olá, Casey. 498 01:02:54,562 --> 01:02:58,400 - E o seu irmão? Qual é o nome dele? - Timmy. 499 01:02:58,566 --> 01:03:03,405 O Timmy está por aqui também, talvez se escondendo como você? 500 01:03:06,741 --> 01:03:08,868 Alguma irmã? 501 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 Mamãe e papai? 502 01:03:18,211 --> 01:03:20,422 Olhe para mim. Onde eles estão? 503 01:03:20,588 --> 01:03:23,675 Estão mortos, está bem? Posso ir agora? 504 01:03:26,720 --> 01:03:28,888 Sinto muito. 505 01:03:29,723 --> 01:03:33,435 Não acha que estaria mais segura conosco? 506 01:03:35,895 --> 01:03:39,733 Essas pessoas vieram para protegê-la. São soldados. 507 01:03:39,899 --> 01:03:42,736 Não vai fazer nenhuma diferença. 508 01:03:56,750 --> 01:03:59,085 Precisa de mais alguma coisa? 509 01:04:00,795 --> 01:04:03,757 Olá, Bishop. Precisa de mais alguma coisa? 510 01:04:10,096 --> 01:04:14,934 - É um lindo bichinho. - Magnífico, não é? 511 01:04:16,561 --> 01:04:19,981 Deem só uma olhada. Eu os achei. 512 01:04:20,148 --> 01:04:24,736 - Estão vivos? - Não sabemos. Parece que são todos. 513 01:04:25,612 --> 01:04:31,451 Na estação de processamento. Subsolo 3, debaixo das torres de resfriamento. 514 01:04:32,786 --> 01:04:37,332 - Até parece um comício. - Vamos nos aprontar, Apone. 515 01:04:37,499 --> 01:04:39,793 Sim, senhor. 516 01:04:39,959 --> 01:04:44,214 Vamos parar de enrolar. Vamos indo. 517 01:04:44,381 --> 01:04:46,466 Frost, você dirige. 518 01:04:58,311 --> 01:05:01,189 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 519 01:05:18,248 --> 01:05:20,250 RAMPA DE ACESSO 520 01:05:42,647 --> 01:05:46,568 Formação em V. Segunda equipe no lado esquerdo. 521 01:05:46,734 --> 01:05:49,529 Avançar no axial 664. 522 01:05:49,696 --> 01:05:53,700 Rastreador ativado. Ajustar imagem e som. 523 01:05:53,867 --> 01:05:58,746 Hudson, rastreador ativado. Esquerda e direita, companheiro. 524 01:05:58,913 --> 01:06:03,376 A 40 metros deve haver uma escada. 525 01:06:03,543 --> 01:06:05,336 Achei. 526 01:06:06,880 --> 01:06:09,382 Dirijam-se ao subsolo 3. 527 01:06:11,009 --> 01:06:15,722 Hudson, vá na frente. Hicks, vigie a retaguarda. 528 01:06:15,889 --> 01:06:18,892 Devagar e com cuidado. Chequem os cantos. 529 01:06:24,772 --> 01:06:29,152 - Cuidado com o espaçamento. - Vocês ouviram. Não se amontoem. 530 01:06:29,319 --> 01:06:32,989 Sua transmissão está falhando. 531 01:06:33,156 --> 01:06:37,911 - Deve ser interferência da estrutura. - Use as luzes. 532 01:06:38,912 --> 01:06:42,957 Desçam para o próximo andar. Prossigam em 216. 533 01:06:43,124 --> 01:06:45,251 Entendido, 216. 534 01:06:47,879 --> 01:06:50,798 Não posso ver direito. O que é, Hudson? 535 01:06:50,965 --> 01:06:54,219 Diga você, cara. Eu só trabalho aqui. 536 01:07:08,816 --> 01:07:10,735 O que é isso? 537 01:07:11,945 --> 01:07:13,947 Eu não sei. 538 01:07:14,948 --> 01:07:17,283 Prossigam. 539 01:07:32,799 --> 01:07:35,802 Prestem atenção no que atiram. 540 01:07:35,969 --> 01:07:39,305 Lembrem-se de que estamos procurando civis. 541 01:07:48,356 --> 01:07:49,899 Cuidado. 542 01:07:50,066 --> 01:07:53,987 Aproximem-se. Estamos nos afastando demais. 543 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 Com cautela. 544 01:07:58,783 --> 01:08:04,497 - Parece algum tipo de secreção. - Secretado de onde? 545 01:08:04,664 --> 01:08:07,333 Ninguém toque em nada. 546 01:08:07,875 --> 01:08:10,336 Bichinhos ocupados, hein? 547 01:08:11,129 --> 01:08:14,716 - Está quente demais aqui. - É, mas é um calor seco. 548 01:08:14,882 --> 01:08:17,176 Deixe disso. 549 01:08:25,018 --> 01:08:28,104 O que esses rifles atiram? 550 01:08:28,271 --> 01:08:32,609 Projéteis com pontas explosivas de 10mm. Por quê? 551 01:08:32,775 --> 01:08:38,239 Veja onde está sua equipe. Estão bem embaixo dos resfriadores. 552 01:08:38,406 --> 01:08:40,033 E daí? 553 01:08:40,199 --> 01:08:45,455 Se dispararem suas armas, eles não romperiam o sistema de resfriamento? 554 01:08:45,622 --> 01:08:48,374 - Ela está certa. - E daí? 555 01:08:48,916 --> 01:08:55,089 Esta estação toda é basicamente um reator de fusão. Certo? 556 01:08:55,256 --> 01:08:59,886 Estamos falando de uma explosão termonuclear e "adiós, muchachos". 557 01:09:00,053 --> 01:09:02,597 Ótimo. Maravilhoso. 558 01:09:03,514 --> 01:09:05,558 Droga! 559 01:09:07,894 --> 01:09:11,272 Ouça... Apone? 560 01:09:12,565 --> 01:09:19,781 Não podemos disparar aí. Quero que recolha todos os pentes de munição. 561 01:09:19,947 --> 01:09:23,910 - Ele está doido? - Vamos usar o quê? Palavrão? 562 01:09:24,077 --> 01:09:26,913 Apenas os lança-chamas. Rifles nos ombros. 563 01:09:27,080 --> 01:09:29,957 Obedeça, sargento. E sem granadas. 564 01:09:31,626 --> 01:09:36,631 Muito bem, ouviram o homem. Vão passando. 565 01:09:36,798 --> 01:09:39,717 Vamos, Vasquez. Desarme. 566 01:09:42,762 --> 01:09:44,597 Droga! 567 01:09:44,764 --> 01:09:49,811 Você também. Vá passando, Ski. Crowe, eu quero agora. 568 01:09:49,977 --> 01:09:52,063 Valeu, Vasquez. 569 01:09:53,648 --> 01:09:57,276 Vamos, fuzileiro. Frost, a honra é sua. Abra a bolsa. 570 01:09:57,443 --> 01:10:00,196 - Obrigado, sargento. - Hicks, nos dê cobertura. 571 01:10:00,363 --> 01:10:02,281 Em frente, pessoal. 572 01:10:04,617 --> 01:10:08,162 Quero té-lo a mão para contatos imediatos. 573 01:10:08,329 --> 01:10:09,956 É isso aí. 574 01:10:19,173 --> 01:10:23,594 - Algum movimento? - Nada. 575 01:10:36,649 --> 01:10:38,776 Minha nossa! 576 01:10:51,789 --> 01:10:54,000 Newt, vá sentar lá na frente. 577 01:10:54,834 --> 01:10:57,170 Vá. Agora. 578 01:11:25,490 --> 01:11:28,576 Fiquem firmes. Vamos terminar a vistoria. 579 01:11:28,743 --> 01:11:33,539 Somos fuzileiros, temos uma tarefa a cumprir. Prossigam. 580 01:11:34,540 --> 01:11:36,667 Cuidado. 581 01:12:07,406 --> 01:12:10,576 Top! Venha aqui. Temos alguém vivo. 582 01:12:10,743 --> 01:12:14,914 - Você vai ficar bem. - Por favor, me mate. 583 01:12:15,081 --> 01:12:17,750 Fique calma. Vamos tirá-la daí. 584 01:12:17,917 --> 01:12:19,752 Vai ficar tudo bem. 585 01:12:19,919 --> 01:12:22,129 - Nossa! - O que é, Dietrich? 586 01:12:22,296 --> 01:12:23,798 Convulsão! 587 01:12:24,966 --> 01:12:27,218 Dietrich, para trás! 588 01:12:36,769 --> 01:12:38,646 - Lança-chamas. - Mate! 589 01:12:38,813 --> 01:12:41,440 Para trás. Lança-chamas. Depressa! 590 01:13:12,305 --> 01:13:15,641 - Movimento. - Qual a posição? 591 01:13:16,309 --> 01:13:20,313 - Não consigo fixar a posição. - Fale comigo. 592 01:13:21,147 --> 01:13:24,483 Vários sinais. Estão se aproximando. 593 01:13:26,319 --> 01:13:29,155 Usem infravermelho. Fiquem alertas. 594 01:13:29,697 --> 01:13:34,535 - O que está havendo? Não se vê nada. - Tire-os de lá. 595 01:13:40,333 --> 01:13:43,419 Tenho leituras à frente e atrás. 596 01:13:43,586 --> 01:13:47,506 - Onde? Não vejo nada. - Ele está certo. Não há nada aqui atrás. 597 01:13:47,673 --> 01:13:53,429 Estou dizendo. Tem alguma coisa se mexendo e não somos nós. 598 01:13:53,596 --> 01:13:59,185 Eles estão por toda parte. Jesus. 599 01:13:59,352 --> 01:14:03,064 Talvez eles não apareçam no infravermelho. 600 01:14:18,829 --> 01:14:20,873 Vamos! 601 01:14:27,755 --> 01:14:32,218 - Jesus Cristo, o que está havendo? - Wierzbowski e Crowe foram atingidos. 602 01:14:32,385 --> 01:14:35,221 Dietrich, Crowe, manifestem-se. 603 01:14:48,734 --> 01:14:51,445 Mandar bala! 604 01:14:54,240 --> 01:14:55,741 Quem está atirando? 605 01:14:58,077 --> 01:15:00,287 Eu disse para não atirar. 606 01:15:00,454 --> 01:15:04,625 Eles estão vindo das paredes! 607 01:15:05,918 --> 01:15:09,755 Apone, quero que você ateie fogo com... 608 01:15:09,922 --> 01:15:12,591 Eu disse para cessar fogo! 609 01:15:12,758 --> 01:15:18,931 Apone, ateiem fogo com os incineradores e recuem... 610 01:15:19,098 --> 01:15:22,351 Repita tudo depois de "incineradores". 611 01:15:22,518 --> 01:15:27,606 Eu disse para atearem fogo com os incineradores e para recuarem... 612 01:15:33,279 --> 01:15:35,489 Sargento! 613 01:15:35,656 --> 01:15:37,950 Fale comigo. Apone? 614 01:15:38,117 --> 01:15:40,286 - Fale comigo. Apone! - Ele morreu! 615 01:15:41,954 --> 01:15:46,125 - Tire-os de lá, agora! - Cale-se! 616 01:15:46,292 --> 01:15:49,462 - Os que sobraram, deem o fora daí... - Cale-se! 617 01:15:51,505 --> 01:15:54,300 Onde está Apone? 618 01:15:54,467 --> 01:15:57,553 O sargento morreu. Vamos dar o fora daqui! 619 01:15:57,720 --> 01:16:00,181 Vamos embora, fuzileiros. 620 01:16:04,143 --> 01:16:06,604 - Hudson, cuidado. - Atire! 621 01:16:12,318 --> 01:16:14,737 - Eu disse para recuarem. - Recuem! Agora! 622 01:16:14,904 --> 01:16:17,740 - Eu disse para recuarem. - Eles não escutam. 623 01:16:17,907 --> 01:16:21,118 Faça alguma coisa! Droga! 624 01:16:22,119 --> 01:16:24,872 - Continuem. - Segure-se, Newt. 625 01:16:31,629 --> 01:16:33,964 Que diabos está fazendo? 626 01:16:40,137 --> 01:16:41,555 Volte! 627 01:16:44,892 --> 01:16:46,310 É uma ordem. 628 01:16:50,815 --> 01:16:54,193 - Vire esta coisa. - Sai fora! 629 01:16:54,360 --> 01:16:57,071 Teve sua chance, Gorman. 630 01:17:08,707 --> 01:17:11,252 - Vamos. - Venha, Vasquez. 631 01:17:29,895 --> 01:17:31,897 Mexam-se. 632 01:17:33,232 --> 01:17:34,900 Vamos indo. 633 01:17:35,067 --> 01:17:38,404 Está bloqueado. Temos de dar a volta. 634 01:17:38,571 --> 01:17:40,239 Abra a porta. 635 01:17:40,406 --> 01:17:43,242 Drake, estamos partindo! 636 01:17:43,409 --> 01:17:45,452 Pegue-os, Vasquez. 637 01:17:46,704 --> 01:17:49,081 Corram. 638 01:17:50,249 --> 01:17:52,376 Droga. 639 01:17:56,797 --> 01:18:00,134 - Vá. - Drake, venha. 640 01:18:06,557 --> 01:18:08,726 Drake, venha. 641 01:18:17,610 --> 01:18:20,112 - Fogo! - Ele se foi. 642 01:18:20,279 --> 01:18:23,699 - Não! Drake está lá fora! - Apaguem. 643 01:18:23,866 --> 01:18:27,119 - Drake está vindo. - Ele morreu. 644 01:18:27,286 --> 01:18:28,954 Não! 645 01:18:31,123 --> 01:18:34,126 Esqueça. Ele está morto. 646 01:18:38,130 --> 01:18:41,258 Ajudem-me com a porta! 647 01:18:43,469 --> 01:18:45,804 Tome isto. 648 01:18:49,808 --> 01:18:51,810 Vá! 649 01:19:54,707 --> 01:19:57,418 Está tudo bem, já passamos. 650 01:19:57,584 --> 01:20:01,130 Você estourou o eixo. Está triturando metal. 651 01:20:01,297 --> 01:20:03,507 Desacelere. 652 01:20:21,567 --> 01:20:23,694 Você está bem? 653 01:20:26,864 --> 01:20:29,241 Fique longe de mim! 654 01:20:29,408 --> 01:20:33,078 - Tenente. - O que aconteceu ao Gorman? 655 01:20:33,245 --> 01:20:36,290 Não sei. Talvez uma concussão. 656 01:20:36,457 --> 01:20:38,500 - Mas está vivo. - Não. Ele está morto! 657 01:20:38,667 --> 01:20:44,423 - Acorde, pendejo! Eu vou matá-lo! - Para trás. Agora. 658 01:20:46,759 --> 01:20:50,137 Alguém traga um kit de primeiros-socorros. 659 01:20:50,304 --> 01:20:57,269 Vejam. O sargento e Dietrich não morreram. Os sinais vitais só estão fracos. 660 01:20:57,436 --> 01:21:01,357 - Então vamos resgatá-los. - Esqueça. Não vou voltar lá. 661 01:21:01,523 --> 01:21:04,693 Não podem ajudá-los. 662 01:21:04,860 --> 01:21:10,908 Não podem. Já devem estar em um casulo como os outros. 663 01:21:13,911 --> 01:21:18,123 Deus do céu! Isto não está acontecendo. 664 01:21:18,290 --> 01:21:21,126 Não é possível. 665 01:21:21,418 --> 01:21:25,047 Muito bem. Temos sete latas de CN-20. 666 01:21:25,214 --> 01:21:28,467 Vamos destruir o ninho inteiro com gás nervoso. 667 01:21:28,634 --> 01:21:31,678 Não sabemos se os afetaria. 668 01:21:31,845 --> 01:21:35,808 Vamos dar o fora e fica por isso mesmo. Por que discutir? 669 01:21:35,974 --> 01:21:41,105 Vamos dar o fora e causar uma explosão nuclear da órbita. 670 01:21:42,648 --> 01:21:44,817 É a única maneira de termos certeza. 671 01:21:44,983 --> 01:21:47,528 - É isso aí. - Espere um minuto. 672 01:21:47,694 --> 01:21:51,824 Esta instalação é caríssima. 673 01:21:51,990 --> 01:21:54,159 Eles podem me mandar a conta. 674 01:21:54,827 --> 01:22:00,582 Estamos todos abalados. Eu sei disso. 675 01:22:00,749 --> 01:22:03,335 Mas não vamos nos precipitar. 676 01:22:03,502 --> 01:22:06,422 Esta é uma espécie importante, 677 01:22:06,588 --> 01:22:11,260 e não acho que nenhum de nós tem o direito de exterminá-los arbitrariamente. 678 01:22:11,427 --> 01:22:13,720 - Errado. - É. Olhe para nós. 679 01:22:13,887 --> 01:22:19,518 Talvez não tenha reparado. Mas acabamos de levar uma surra. 680 01:22:19,685 --> 01:22:26,191 Estou sabendo. Mas não posso autorizar uma ação dessas. Lamento. 681 01:22:28,360 --> 01:22:33,240 Se não me engano, quem manda agora é o cabo Hicks. 682 01:22:35,033 --> 01:22:36,702 O cabo Hicks... 683 01:22:36,869 --> 01:22:43,750 Esta é uma operação militar, e Hicks é o próximo na cadeia de comando, certo? 684 01:22:46,712 --> 01:22:49,089 Isso mesmo. 685 01:22:49,256 --> 01:22:53,886 Veja. Esta instalação custou milhões. 686 01:22:54,052 --> 01:22:57,764 Ele não pode tomar esse tipo de decisão. É apenas um soldado raso. 687 01:22:57,931 --> 01:23:00,267 - Sem ofensa. - Não se preocupe. 688 01:23:00,434 --> 01:23:02,561 - Ferro, você escuta? - Estou a postos. 689 01:23:02,728 --> 01:23:06,899 - Precisamos de evacuação imediata. - Estou a caminho. 690 01:23:07,065 --> 01:23:10,235 Vamos decolar e explodir o negócio da órbita. 691 01:23:10,402 --> 01:23:12,237 É a única maneira de termos certeza. 692 01:23:14,406 --> 01:23:16,074 Vamos em frente. 693 01:23:23,582 --> 01:23:26,710 Atenda, Hudson. 694 01:23:32,216 --> 01:23:35,219 Vamos colocá-lo aqui. 695 01:23:40,766 --> 01:23:43,936 Mexa-se, Spunkmeyer. Estamos partindo. 696 01:23:48,440 --> 01:23:52,319 - Espere. Tem alguma coisa... - Venha logo. 697 01:23:52,486 --> 01:23:54,905 Já estou dentro. Fechando a rampa. 698 01:24:17,844 --> 01:24:19,972 Que coisa. 699 01:24:21,974 --> 01:24:23,850 Onde diabos... 700 01:24:36,822 --> 01:24:38,865 Corram. 701 01:25:19,573 --> 01:25:23,368 Genial. Que ótimo. 702 01:25:23,535 --> 01:25:28,248 O que faremos agora? Estamos perdidos! 703 01:25:28,415 --> 01:25:30,584 Já acabou? 704 01:25:33,545 --> 01:25:35,589 Você está bem? 705 01:25:40,510 --> 01:25:44,890 Acho que não vamos mais embora, não é? 706 01:25:45,057 --> 01:25:49,394 - Sinto muito. - Não precisa. Não foi sua culpa. 707 01:25:49,561 --> 01:25:55,817 Está tudo acabado. O que vamos fazer agora? 708 01:25:55,984 --> 01:26:00,238 Que tal acendermos uma fogueira e cantarmos umas músicas? 709 01:26:00,405 --> 01:26:07,037 Vamos voltar. Anoitecerá logo e eles geralmente vêm à noite. 710 01:26:23,261 --> 01:26:25,597 Isto é tudo? 711 01:26:25,764 --> 01:26:30,477 Isto é tudo que salvamos dos restos do APC. 712 01:26:30,644 --> 01:26:34,189 Temos quatro rifles com 50 pentes de munição cada. 713 01:26:34,356 --> 01:26:36,149 Isso não é muito bom. 714 01:26:36,316 --> 01:26:39,277 Temos 15 granadas M-40. 715 01:26:40,320 --> 01:26:43,490 Não toque nisso. É perigoso, querida. 716 01:26:43,657 --> 01:26:48,662 - Este é o único lança-chamas? - Está meio vazio, mas funciona. 717 01:26:48,829 --> 01:26:52,541 Há um outro danificado. Não sei quanto aquele. 718 01:26:53,375 --> 01:26:55,377 Mas as boas notícias... 719 01:26:55,544 --> 01:26:58,463 Temos quatro destes robôs sentinelas, 720 01:26:58,630 --> 01:27:01,550 com mostradores e scanners intactos. 721 01:27:01,717 --> 01:27:04,803 São excelentes. Serão úteis. 722 01:27:04,970 --> 01:27:08,473 Depois de quanto tempo eles tentarão nos resgatar? 723 01:27:11,685 --> 01:27:13,437 Dezessete dias. 724 01:27:14,646 --> 01:27:21,111 Dezessete dias? Está brincando? Não vamos durar 17 horas. 725 01:27:21,695 --> 01:27:26,032 Essas coisas voltarão como antes... 726 01:27:28,034 --> 01:27:34,291 Esta garotinha sobreviveu mais tempo sem armas nem treinamento. 727 01:27:38,003 --> 01:27:41,757 - Por que não a colocamos no comando? - Controle-se. 728 01:27:41,923 --> 01:27:47,679 Controle-se porque precisamos de você e porque estou cansada da sua baboseira. 729 01:27:47,846 --> 01:27:52,184 Vá até o terminal e ache um mapa dos andares. 730 01:27:52,350 --> 01:27:58,023 Plantas de construção, qualquer coisa que mostre a distribuição. Está escutando? 731 01:27:58,190 --> 01:28:03,028 Preciso ver dutos de ar, túneis de acesso à eletricidade, subsolos, 732 01:28:03,195 --> 01:28:06,865 todos os acessos possíveis a este complexo. 733 01:28:07,365 --> 01:28:12,871 - Não temos muito tempo. - Está bem. Pode deixar. 734 01:28:14,247 --> 01:28:16,708 E relaxe. 735 01:28:22,172 --> 01:28:26,968 Estarei na enfermaria. Vou checar o Gorman e continuar a minha análise. 736 01:28:27,135 --> 01:28:29,596 Tudo bem. Faça isso. 737 01:28:36,770 --> 01:28:40,065 Eles devem se locomover por este túnel de serviço. 738 01:28:40,232 --> 01:28:46,154 Isso mesmo. Vai da estação de processo até este subsolo. 739 01:28:47,322 --> 01:28:51,827 Desça um pouco. Mais para cá. Volte... 740 01:28:51,993 --> 01:28:54,579 Amplie bem aqui. 741 01:29:00,085 --> 01:29:01,545 Não. Aqui atrás. 742 01:29:03,421 --> 01:29:06,174 Há uma porta pressurizada deste lado. 743 01:29:06,341 --> 01:29:10,804 Não podemos pôr um robô sentinela neste túnel e bloquear a porta? 744 01:29:10,971 --> 01:29:14,140 Sim, mas supondo que estejam dentro do complexo. 745 01:29:14,307 --> 01:29:19,604 Claro. Levantamos as barricadas nestes dois cruzamentos, 746 01:29:19,771 --> 01:29:25,944 e soldaremos placas de aço nestes dutos, aqui e aqui. 747 01:29:26,111 --> 01:29:29,114 Assim eles só poderão chegar até nós daqui. 748 01:29:29,281 --> 01:29:34,661 E então colocaremos as outras sentinelas aqui e aqui. Certo? 749 01:29:34,828 --> 01:29:37,497 - Certo. - Fantástico. 750 01:29:37,664 --> 01:29:40,584 É um plano perfeito. 751 01:29:41,918 --> 01:29:44,796 - Muito bem. Vamos agir. - Positivo. 752 01:29:44,963 --> 01:29:46,715 Positivo. 753 01:29:59,895 --> 01:30:01,813 SISTEMA REMOTO DE SENTINELA 754 01:30:02,439 --> 01:30:05,650 Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui. 755 01:30:05,817 --> 01:30:09,654 Aqui é Hudson. Sentinelas A e B instaladas e ligadas. 756 01:30:09,821 --> 01:30:11,948 Armando. 757 01:30:12,532 --> 01:30:15,952 - Testando, Hudson. - Fogo no porão! 758 01:30:19,497 --> 01:30:22,167 Vamos dar o fora daqui. 759 01:30:22,334 --> 01:30:25,503 Estamos bloqueando o túnel. 760 01:30:37,807 --> 01:30:40,060 É o melhor possível. 761 01:30:41,561 --> 01:30:44,689 Quero que coloque isto. 762 01:30:45,398 --> 01:30:47,442 - Para que serve? - É um localizador. 763 01:30:47,609 --> 01:30:51,029 Poderei encontrá-la em qualquer lugar do complexo com isto. 764 01:30:52,864 --> 01:30:55,283 É só por precaução. 765 01:30:55,450 --> 01:31:00,080 - Obrigada. - Não quer dizer que estamos noivos. 766 01:31:00,246 --> 01:31:01,873 E agora? 767 01:31:31,528 --> 01:31:33,571 Última parada. 768 01:31:37,742 --> 01:31:39,411 Suba. 769 01:31:39,577 --> 01:31:41,579 Para dentro. 770 01:31:42,956 --> 01:31:47,752 Muito bem. Durma um pouco. Está cansada. 771 01:31:47,919 --> 01:31:51,172 Não quero dormir. Eu tenho sonhos ruins. 772 01:31:53,633 --> 01:31:58,763 Aposto que a Casey não tem sonhos ruins. Vamos ver. 773 01:31:58,930 --> 01:32:01,099 Não há nada ruim aqui. 774 01:32:01,266 --> 01:32:05,437 Vê? Talvez você pudesse tentar ser como ela. 775 01:32:05,603 --> 01:32:11,192 Ela não tem sonhos ruins porque ela é só um pedaço de plástico. 776 01:32:11,359 --> 01:32:14,070 Certo. Desculpe. 777 01:32:21,494 --> 01:32:23,788 Assim. 778 01:32:23,955 --> 01:32:28,126 Mamãe sempre dizia que monstros não existiam, não de verdade. 779 01:32:28,293 --> 01:32:33,381 - Mas eles existem. - Sim. Eles existem, não existem? 780 01:32:35,592 --> 01:32:37,802 Por que eles falam isso para as crianças? 781 01:32:39,971 --> 01:32:42,474 Na maioria das vezes é verdade. 782 01:32:42,640 --> 01:32:46,311 Uma dessas coisas cresceu dentro dela? 783 01:32:46,478 --> 01:32:50,148 Não sei. Essa é a verdade. 784 01:32:51,024 --> 01:32:54,819 Não é assim que os bebês nascem? Bebês humanos? 785 01:32:54,986 --> 01:32:58,656 - Eles crescem dentro de você. - Mas é diferente. 786 01:32:58,823 --> 01:33:03,828 - Você já teve um bebê? - Sim. Uma garotinha. 787 01:33:03,995 --> 01:33:05,955 Onde ela está? 788 01:33:07,207 --> 01:33:11,336 - Ela se foi. - Quer dizer, morreu. 789 01:33:14,005 --> 01:33:15,924 Tome. 790 01:33:16,341 --> 01:33:18,802 Fique com isto. 791 01:33:19,594 --> 01:33:21,679 Para dar boa sorte. 792 01:33:24,808 --> 01:33:26,851 Que tal? 793 01:33:29,229 --> 01:33:34,526 - Não vá. Por favor. - Estarei no quarto ao lado. 794 01:33:34,692 --> 01:33:37,195 Vê aquela câmera? 795 01:33:37,362 --> 01:33:43,535 Posso vigiar você o tempo todo para ter certeza de que está a salvo. 796 01:33:46,704 --> 01:33:52,710 Não vou deixá-la. Sério. Eu prometo. 797 01:33:52,877 --> 01:33:55,088 Você promete? 798 01:33:56,214 --> 01:33:59,717 - Eu juro. - Jura por Deus? 799 01:34:01,219 --> 01:34:04,055 Eu juro por Deus. 800 01:34:17,277 --> 01:34:19,487 Agora durma. 801 01:34:19,654 --> 01:34:21,698 E não sonhe. 802 01:34:25,910 --> 01:34:27,954 Danadinha. 803 01:34:36,754 --> 01:34:40,800 O ácido se oxida depois que a criatura morre, neutralizando-se. 804 01:34:40,967 --> 01:34:44,262 Muito interessante, mas não nos leva a nada. 805 01:34:44,429 --> 01:34:49,267 Quero saber contra o que estamos lutando. Vamos repassar. 806 01:34:49,434 --> 01:34:55,940 Eles pegaram os colonos e os imobilizaram, transformando-os em hospedeiros para isto. 807 01:34:56,107 --> 01:34:59,777 O que significa que deve haver muitos desses parasitas. 808 01:34:59,944 --> 01:35:03,948 - Um para cada colono. Mais de 100. - Faz sentido. 809 01:35:04,115 --> 01:35:08,286 Mas cada uma dessas coisas vem de um ovo, certo? 810 01:35:11,039 --> 01:35:12,540 Então quem está botando os ovos? 811 01:35:13,791 --> 01:35:17,795 Não tenho certeza. Deve ser algo que não vimos ainda. 812 01:35:18,463 --> 01:35:22,217 - Como uma colmeia de formigas. - De abelhas. Abelhas têm colmeias. 813 01:35:22,383 --> 01:35:26,679 Sabe o que quero dizer. Uma fêmea toma conta de tudo. 814 01:35:26,846 --> 01:35:29,891 - A rainha. - Sim, a mamãe. 815 01:35:30,058 --> 01:35:34,145 - Ela é durona, cara. Das grandes. - Essas coisas não são formigas. 816 01:35:34,312 --> 01:35:36,314 Eu sei disso. 817 01:35:36,481 --> 01:35:40,818 Quero que destrua esses espécimens quando tiver terminado. Está bem? 818 01:35:41,986 --> 01:35:46,658 O Sr. Burke instruiu que os retornasse vivos aos laboratórios da companhia. 819 01:35:49,661 --> 01:35:51,996 Ele foi bem firme a respeito. 820 01:35:52,288 --> 01:35:56,376 Esses dois espécimens valem milhões para a divisão de armas biológicas. 821 01:35:56,542 --> 01:36:00,046 Se for esperta, nós dois poderemos sair desta como heróis 822 01:36:00,213 --> 01:36:02,674 e ficaremos ricos. 823 01:36:04,133 --> 01:36:06,844 Você é doido, sabia? 824 01:36:07,011 --> 01:36:11,182 Acha mesmo que passaria um organismo perigoso assim pela quarentena? 825 01:36:11,349 --> 01:36:13,935 Como podem apreendê-lo se não sabem a respeito? 826 01:36:14,102 --> 01:36:17,188 Mas eles saberão. Por mim. 827 01:36:17,355 --> 01:36:21,526 Assim como saberão que você causou a morte de 157 colonos. 828 01:36:21,693 --> 01:36:24,362 - Espere aí... - Você os mandou para aquela nave. 829 01:36:24,529 --> 01:36:30,201 Vi o diário de bordo da colônia. Ordem datada de 12/06/79 e assinada por você. 830 01:36:30,368 --> 01:36:33,204 Você os mandou para lá sem alertá-los. 831 01:36:33,371 --> 01:36:35,748 Por que você não os alertou? 832 01:36:35,915 --> 01:36:39,127 E se aquela nave nem existisse? Eu não sabia. 833 01:36:39,294 --> 01:36:44,048 Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir 834 01:36:44,215 --> 01:36:46,551 e ninguém teria direito exclusivo. 835 01:36:46,718 --> 01:36:52,557 Eu tomei a decisão errada. Foi um engano. 836 01:36:52,724 --> 01:36:58,438 Engano? Aquelas pessoas morreram. Não tem consciência do que fez? 837 01:36:58,604 --> 01:37:01,316 Farei com que crucifiquem você. 838 01:37:01,482 --> 01:37:08,031 Você não vai escapar assim tão fácil. Não sobrará nada de você. 839 01:37:11,034 --> 01:37:15,913 Esperava mais de você. Pensei que fosse mais esperta. 840 01:37:17,081 --> 01:37:19,625 Fico feliz em desapontá-lo. 841 01:37:33,431 --> 01:37:37,977 - O que está acontecendo? - Eles estão vindo. Estão no túnel. 842 01:37:39,937 --> 01:37:44,942 Aqui vamos nós. A e B estão rastreando e atirando. Vários alvos. 843 01:37:48,112 --> 01:37:50,615 MUNIÇÃO DISPONÍVEL 844 01:37:50,782 --> 01:37:52,658 Vejam como a munição está indo. 845 01:37:55,286 --> 01:37:57,455 A metralhadora B já está pela metade. 846 01:37:58,623 --> 01:38:02,126 Cara. É como um estande de tiro. 847 01:38:04,796 --> 01:38:09,801 Só sobraram 60 rajadas na B. Quarenta... Vinte... Dez. 848 01:38:09,967 --> 01:38:12,136 A metralhadora B acabou. Vinte na A. 849 01:38:13,429 --> 01:38:15,473 Dez... Cinco... 850 01:38:19,811 --> 01:38:24,357 - É isso. - Jesus! Eles estão por todo lado. 851 01:38:28,486 --> 01:38:31,114 Estão na porta pressurizada. 852 01:38:32,490 --> 01:38:35,827 - Escutem isso. - Aqui é Bishop. 853 01:38:35,993 --> 01:38:39,580 - Lamento ter más notícias. - Que novidade. 854 01:38:41,999 --> 01:38:44,752 Muito bonito, mas o que quer mostrar? 855 01:38:44,919 --> 01:38:48,339 Aquilo. Descarga de emergência. 856 01:38:48,506 --> 01:38:53,094 Que beleza, cara. É demais. 857 01:38:53,261 --> 01:38:57,014 - Quanto tempo até explodir? - Quatro horas. 858 01:38:57,181 --> 01:39:02,895 O raio de explosão será de 30 quilômetros, equivalente a 40 megatons. 859 01:39:03,062 --> 01:39:06,566 - Temos problemas. - Eu não acredito nisto. 860 01:39:06,732 --> 01:39:11,529 - Vasquez, feche as venezianas. - Por que não podemos desligar daqui? 861 01:39:11,696 --> 01:39:15,950 Lamento. O acidente causou muito estrago e a sobrecarga era inevitável. 862 01:39:16,117 --> 01:39:20,913 Meu tempo de serviço estava quase no fim. Só mais quatro semanas. 863 01:39:21,080 --> 01:39:24,542 - Agora vou morrer neste lugar. - Dá um tempo. 864 01:39:24,709 --> 01:39:27,295 Quatro semanas. Puxa vida. 865 01:39:27,462 --> 01:39:30,798 Precisamos pegar a outra nave do Sulaco. 866 01:39:30,965 --> 01:39:33,551 Deve haver um jeito de trazê-la por controle remoto. 867 01:39:33,718 --> 01:39:37,221 Como? O transmissor estava no APC. Foi destruído. 868 01:39:37,388 --> 01:39:40,975 Não sei como, mas precisamos pensar em alguma coisa. 869 01:39:41,142 --> 01:39:43,394 Estamos ferrados! Estamos perdidos! 870 01:39:43,561 --> 01:39:46,314 Cale a boca! E os transmissores da colônia? 871 01:39:46,481 --> 01:39:49,734 - A torre de transmissão fica do outro lado. - Não, eu chequei. 872 01:39:49,901 --> 01:39:54,238 A fiação foi danificada. Não há como alinhar a parabólica. 873 01:39:54,405 --> 01:39:56,949 Alguém precisar ir lá fora. 874 01:39:57,116 --> 01:40:00,411 Usar um terminal portátil e acessá-la manualmente. 875 01:40:00,578 --> 01:40:04,916 Claro! Com aquelas coisas lá fora? Não conte comigo. 876 01:40:05,082 --> 01:40:07,919 - Acho que podemos esquecê-lo de vez. - Eu vou. 877 01:40:08,085 --> 01:40:10,004 - Por que não vai você? - Eu vou. 878 01:40:10,171 --> 01:40:12,507 - Como? - Eu vou. 879 01:40:12,673 --> 01:40:15,843 Sou o único qualificado para pilotar a nave a distância. 880 01:40:16,010 --> 01:40:19,764 Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia. 881 01:40:20,389 --> 01:40:26,103 Acreditem, eu preferiria não ir. Posso ser sintético, mas não sou burro. 882 01:40:37,114 --> 01:40:38,616 Quanto tempo? 883 01:40:38,783 --> 01:40:42,370 Este duto vai quase até a torre de transmissão. Cento e oitenta metros. 884 01:40:42,537 --> 01:40:46,207 Digamos, 40 minutos para engatinhar até lá, 885 01:40:46,374 --> 01:40:50,461 uma hora para acessar e alinhar a antena, 886 01:40:50,628 --> 01:40:54,340 30 minutos para preparar a nave e mais uns 50 minutos de voo. 887 01:40:54,507 --> 01:40:57,009 Vai ser apertado. 888 01:41:00,680 --> 01:41:03,182 - Boa sorte. - Até logo. 889 01:41:04,976 --> 01:41:07,520 Cuidado com os dedos. 890 01:41:24,704 --> 01:41:26,706 Isto é inacreditável. 891 01:41:26,872 --> 01:41:29,375 Vinte metros e aproximando. 892 01:41:29,542 --> 01:41:31,460 - Quinze. - Quantos? 893 01:41:32,003 --> 01:41:34,130 Não dá para dizer. Muitos. 894 01:41:35,631 --> 01:41:37,883 A metralhadora D está pela metade. 895 01:41:40,970 --> 01:41:43,806 A C está quase lá. 896 01:41:46,017 --> 01:41:49,228 Não os está detendo. 897 01:41:49,520 --> 01:41:51,522 Só mais 150 rajadas na D. 898 01:41:51,689 --> 01:41:54,900 - Vamos, querida. - Cem rajadas. 899 01:41:57,903 --> 01:41:59,488 Vamos! 900 01:42:04,076 --> 01:42:06,746 Só mais 20 na metralhadora D. 901 01:42:07,663 --> 01:42:09,665 Dez. 902 01:42:10,875 --> 01:42:12,335 Droga. 903 01:42:14,670 --> 01:42:16,881 Espere. Estão recuando. 904 01:42:22,178 --> 01:42:24,889 As metralhadoras os detiveram. 905 01:42:27,016 --> 01:42:28,601 Está certa. 906 01:42:28,768 --> 01:42:30,895 CRITICO 907 01:42:36,108 --> 01:42:40,321 - Da próxima vez só precisam bater na porta. - Mas eles não sabem. 908 01:42:40,488 --> 01:42:45,785 Devem estar procurando outras entradas. Vai atrasá-los um pouco. 909 01:42:45,951 --> 01:42:49,664 - Vai ver nós os desmoralizamos. - Cale-se. 910 01:42:49,830 --> 01:42:52,249 Quero vocês dois patrulhando a área. 911 01:42:53,793 --> 01:42:55,920 Mexam-se. 912 01:43:02,635 --> 01:43:03,928 Escutem. 913 01:43:04,929 --> 01:43:11,602 Estamos todos exaustos. Mas fiquem frios e alertas. 914 01:43:12,645 --> 01:43:15,940 Não podemos deixá-los entrar. 915 01:43:16,107 --> 01:43:17,817 Tudo bem. 916 01:43:28,828 --> 01:43:33,624 Há quanto tempo você não dorme? Vinte e quatro horas? 917 01:43:34,625 --> 01:43:40,631 Não quero acabar como os outros. Você dará um jeito, não é? 918 01:43:42,299 --> 01:43:46,804 Se chegarmos a isso, eu matarei a nós dois. 919 01:43:48,472 --> 01:43:52,977 Vamos garantir que não aconteça, está bem? 920 01:43:55,604 --> 01:44:00,317 Quero apresentá-la a um amigo pessoal. 921 01:44:00,484 --> 01:44:04,196 Este é o rifle M41-A, 10mm, 922 01:44:04,363 --> 01:44:08,826 com lançador de granadas de 30mm em cima e embaixo. 923 01:44:08,993 --> 01:44:11,203 Sinta o peso. 924 01:44:17,168 --> 01:44:19,462 Como eu faço? 925 01:44:24,842 --> 01:44:27,636 Puxe firme aqui. 926 01:44:28,679 --> 01:44:32,141 Apoie-se. Cuidado que dá um coice. 927 01:44:32,850 --> 01:44:36,437 Certo. Quando vir zero no mostrador... 928 01:44:36,604 --> 01:44:39,356 - Eu aperto? - Isso mesmo. 929 01:44:41,025 --> 01:44:44,570 E coloca outro depressa. Empurre com força. 930 01:44:44,737 --> 01:44:47,281 Agora está pronta para arrasar. 931 01:44:47,448 --> 01:44:50,367 - O que é isto? - É o lançador de granada. 932 01:44:50,534 --> 01:44:56,874 - Não acho que vá querer brincar com isso. - Você começou. Mostre tudo. 933 01:44:57,041 --> 01:44:59,335 Eu sei me cuidar. 934 01:45:00,544 --> 01:45:02,421 Eu já reparei. 935 01:45:12,723 --> 01:45:16,393 - Como está se sentindo? - Acho que estou bem. 936 01:45:16,560 --> 01:45:19,188 Uma terrível enxaqueca. 937 01:45:19,772 --> 01:45:24,401 - Veja, eu só queria... - Esqueça. Com licença. 938 01:46:20,624 --> 01:46:23,586 Está tudo bem. 939 01:46:55,951 --> 01:46:56,944 ARMAR 940 01:47:36,408 --> 01:47:38,243 - Acorde. - O que... 941 01:47:38,410 --> 01:47:41,038 Quieta. Estamos em apuros. 942 01:48:02,226 --> 01:48:04,103 Saia! 943 01:48:35,801 --> 01:48:37,761 Socorro! 944 01:48:41,890 --> 01:48:46,937 Repita, Bishop. Está programado para reabastecimento e a ordenação está correta? 945 01:48:47,104 --> 01:48:51,275 - Isso mesmo. - Ótimo. Continue. 946 01:48:51,442 --> 01:48:55,988 Ligue de volta quando houver ativado o ciclo de lançamento. 947 01:48:56,155 --> 01:48:59,450 - Ele está na torre de transmissão. - Excelente. 948 01:49:05,748 --> 01:49:07,291 Socorro! 949 01:49:07,458 --> 01:49:09,460 Quebre o vidro. 950 01:49:09,626 --> 01:49:11,545 Quebre. 951 01:49:11,712 --> 01:49:13,797 Vou tentar. 952 01:49:34,818 --> 01:49:38,363 - Estou com medo. - Eu também. 953 01:49:44,036 --> 01:49:45,871 Fique a ui. 954 01:49:58,509 --> 01:50:00,719 É na enfermaria. 955 01:50:02,012 --> 01:50:06,183 - Incêndio na enfermaria! - Estamos a caminho. 956 01:50:09,061 --> 01:50:11,355 Eles estão vindo. 957 01:50:43,679 --> 01:50:45,722 Atire! 958 01:50:50,853 --> 01:50:52,729 Jesus! 959 01:50:55,232 --> 01:50:57,568 Cuidado, garota! 960 01:51:18,380 --> 01:51:21,592 Ali. Prontos? 961 01:51:27,431 --> 01:51:31,393 Tudo certo. Peguei o outro. Acabou-se. 962 01:51:32,811 --> 01:51:34,605 Jesus. 963 01:51:37,274 --> 01:51:39,610 Foi Burke. 964 01:51:41,653 --> 01:51:44,615 Vamos acabar com este desgraçado agora. 965 01:51:44,781 --> 01:51:48,160 Não faz sentido. 966 01:51:50,621 --> 01:51:54,666 Ele achou que conseguiria passar um dos alienígenas pela quarentena, 967 01:51:54,833 --> 01:51:57,753 se um de nós estivesse impregnado, 968 01:51:58,754 --> 01:52:01,006 ou seja lá como se chama, 969 01:52:01,173 --> 01:52:03,926 e congelado para a viagem de volta. 970 01:52:04,676 --> 01:52:09,181 Ninguém saberia sobre os embriões que estávamos carregando. 971 01:52:09,348 --> 01:52:11,808 Eu e a Newt. 972 01:52:11,975 --> 01:52:13,852 Nós saberíamos. 973 01:52:14,019 --> 01:52:21,193 Ele teria de sabotar algumas cápsulas a caminho de casa. As suas. 974 01:52:22,653 --> 01:52:26,490 E lançar os corpos no espaço inventando alguma desculpa. 975 01:52:26,657 --> 01:52:29,159 Droga. Ele já era. 976 01:52:29,701 --> 01:52:32,037 Considere-se morto, cara. 977 01:52:33,121 --> 01:52:37,918 Isso é loucura. Escutem o que estão dizendo. 978 01:52:38,085 --> 01:52:41,672 É pura paranoia. Chega a ser triste. 979 01:52:44,007 --> 01:52:48,553 - É patético. - Não sei qual espécie é pior. 980 01:52:48,720 --> 01:52:53,100 Nós não os vemos matando uns aos outros por causa de dinheiro. 981 01:52:53,267 --> 01:52:57,521 - Certo. Vamos matá-lo. Sem ofensa. - Não. Ele precisa voltar. 982 01:52:59,314 --> 01:53:03,610 - Eles cortaram a energia. - Como assim? São animais. 983 01:53:03,777 --> 01:53:06,571 Vocês dois chequem os corredores. Mexam-se! 984 01:53:06,738 --> 01:53:10,701 Gorman, vigie o Burke. Newt, fique perto. 985 01:53:14,037 --> 01:53:17,207 - Vou deste lado. - Faça isso. 986 01:53:41,732 --> 01:53:43,900 - Alguma coisa? - Sim. 987 01:53:45,402 --> 01:53:49,239 - Está dentro do complexo. - Sou eu. 988 01:53:50,741 --> 01:53:53,035 Não é você. 989 01:53:54,077 --> 01:53:57,748 Estão dentro do perímetro. Estão aqui. 990 01:53:57,914 --> 01:54:01,251 Hudson, fique calmo. Vasquez? 991 01:54:07,799 --> 01:54:09,926 Talvez Hudson esteja certo. 992 01:54:10,427 --> 01:54:13,096 - Voltem vocês dois. - O sinal está estranho. 993 01:54:14,389 --> 01:54:19,102 Deve ser interferência ou alguma coisa. Há movimento em toda parte. 994 01:54:19,269 --> 01:54:21,772 Voltem para Operações. 995 01:54:21,938 --> 01:54:23,940 Chegou a hora. 996 01:54:26,568 --> 01:54:28,695 Soldem a porta. 997 01:54:28,862 --> 01:54:31,114 - Depressa. - Vamos. 998 01:54:31,281 --> 01:54:33,950 Para trás. Trabalhe depressa. 999 01:54:38,789 --> 01:54:41,458 Cubra os olhos. Não olhe para a luz. 1000 01:54:41,625 --> 01:54:44,294 Movimento. É um sinal claro. 1001 01:54:44,461 --> 01:54:46,463 Alcance, 20 metros. 1002 01:54:46,630 --> 01:54:50,801 - Acharam uma entrada que não vimos. - Nós vimos tudo. 1003 01:54:50,967 --> 01:54:52,636 Dezoito. 1004 01:54:53,637 --> 01:54:57,641 - Dezessete metros. - Algo debaixo do chão, fora dos mapas. 1005 01:54:57,808 --> 01:54:59,351 Quinze metros. 1006 01:54:59,518 --> 01:55:02,979 - Com certeza dentro da barricada. - Vamos. 1007 01:55:04,606 --> 01:55:07,317 - Treze metros. - Estão na porta. Para trás. 1008 01:55:07,484 --> 01:55:11,071 - É um sinal fortíssimo. - Como vai indo, Vasquez? 1009 01:55:11,238 --> 01:55:13,448 Está quase pronto. 1010 01:55:13,990 --> 01:55:15,659 É isso. 1011 01:55:16,618 --> 01:55:18,662 Doze metros. 1012 01:55:18,829 --> 01:55:20,163 Onze... 1013 01:55:21,206 --> 01:55:23,417 - Dez... - Chegaram. 1014 01:55:23,583 --> 01:55:26,753 - Nove metros. - Rajadas curtas. 1015 01:55:26,920 --> 01:55:28,296 Oito metros. 1016 01:55:31,049 --> 01:55:32,801 Sete. 1017 01:55:34,010 --> 01:55:36,847 - Seis. - Não pode ser. Isso é dentro da sala. 1018 01:55:37,013 --> 01:55:42,519 - A leitura está correta. Veja. - Você não está lendo corretamente. 1019 01:55:42,686 --> 01:55:45,522 Cinco metros, cara. Quatro... 1020 01:55:45,689 --> 01:55:47,732 Que coisa! 1021 01:55:50,485 --> 01:55:53,530 - Meu Deus... - Passe a lanterna. 1022 01:56:12,048 --> 01:56:14,509 Ali! Atirem neles! 1023 01:56:16,178 --> 01:56:18,346 Vamos. 1024 01:56:19,389 --> 01:56:21,766 Faça alguma coisa, Gorman. 1025 01:56:23,393 --> 01:56:26,438 Cuidado, há mais deles. 1026 01:56:26,605 --> 01:56:29,900 Vão para a enfermaria! 1027 01:56:30,400 --> 01:56:32,694 - Agora! - Cuidado, Hudson. 1028 01:56:38,200 --> 01:56:39,284 Agora. 1029 01:56:45,290 --> 01:56:48,460 Abra a porta. Abra! 1030 01:56:51,421 --> 01:56:53,757 Recuem. 1031 01:56:58,637 --> 01:57:00,096 Morra, desgraçado! 1032 01:57:05,268 --> 01:57:09,981 Desgraçado! Tome isto! 1033 01:57:10,148 --> 01:57:14,194 Eu tenho o dia todo! Venham seus desgraçados! 1034 01:57:14,361 --> 01:57:18,448 Você também. Quer um pouco disto? Dane-se! 1035 01:57:20,116 --> 01:57:21,993 Dane-se! 1036 01:57:34,339 --> 01:57:36,841 Vamos, Hicks. 1037 01:57:37,008 --> 01:57:38,969 Está trancada. 1038 01:57:56,528 --> 01:57:58,697 Consegui. Vamos. 1039 01:57:58,863 --> 01:58:00,865 Vá, vá! 1040 01:58:02,284 --> 01:58:03,910 Mexa-se, Gorman. 1041 01:58:04,077 --> 01:58:06,496 Solde. 1042 01:58:07,831 --> 01:58:10,625 Droga! Abra esta porta. 1043 01:58:22,637 --> 01:58:24,222 - Para trás. - Depressa. 1044 01:58:24,389 --> 01:58:27,017 - Gorman, saia do caminho. - Por aqui. 1045 01:58:27,183 --> 01:58:28,852 O que é? 1046 01:58:29,853 --> 01:58:35,066 - Espere. Fique atrás de mim. - Seja lá o que fizer, faça depressa. 1047 01:58:37,235 --> 01:58:39,195 Vamos indo. 1048 01:58:41,031 --> 01:58:42,365 Mexa-se. 1049 01:58:49,205 --> 01:58:52,876 - Para que lado fica a pista de pouso? - Por aqui. 1050 01:58:57,255 --> 01:58:59,382 Para a direita. 1051 01:59:02,719 --> 01:59:04,512 Por aqui. 1052 01:59:13,772 --> 01:59:16,608 - Para que lado? - Em frente e depois à esquerda. 1053 01:59:17,025 --> 01:59:20,236 Bishop, você me escuta? Responda. 1054 01:59:20,403 --> 01:59:22,238 A nave está a caminho. 1055 01:59:22,405 --> 01:59:25,325 Tempo de pouso estimado: 16 minutos. 1056 01:59:25,492 --> 01:59:28,244 Ótimo. Aguarde-nos. Estamos a caminho. 1057 01:59:39,631 --> 01:59:43,009 - Para que lado agora? - Por ali. Não. Por aqui. 1058 01:59:43,176 --> 01:59:44,636 Tem certeza? 1059 01:59:46,221 --> 01:59:47,764 Depressa! 1060 01:59:51,768 --> 01:59:53,895 É bem ali. 1061 01:59:54,896 --> 01:59:57,982 - Estamos quase lá. - Espere. 1062 02:00:27,929 --> 02:00:29,973 Vá. 1063 02:00:46,656 --> 02:00:50,201 Ali em cima. Há um atalho pelo teto. 1064 02:01:01,796 --> 02:01:05,216 Você sempre foi um babaca, Gorman. 1065 02:01:26,905 --> 02:01:30,074 Hicks, pegue-a. Depressa. 1066 02:01:35,038 --> 02:01:36,956 - Segure. - Estou escorregando. 1067 02:01:37,123 --> 02:01:39,209 Não solte. 1068 02:01:39,375 --> 02:01:41,377 - Segure. - Socorro! 1069 02:01:41,544 --> 02:01:45,089 Eu a peguei. 1070 02:01:54,057 --> 02:01:57,060 Poderemos achá-la com isto. 1071 02:01:57,393 --> 02:02:01,606 Não se mexa. Estamos indo. 1072 02:02:19,374 --> 02:02:21,626 Por aqui. 1073 02:02:22,710 --> 02:02:24,587 Ela está perto. 1074 02:02:31,135 --> 02:02:33,429 Onde você está? Você me escuta? 1075 02:02:35,390 --> 02:02:39,060 - Estou aqui. - Onde? 1076 02:02:44,065 --> 02:02:46,109 Você está bem? 1077 02:02:47,110 --> 02:02:49,946 - Precisamos cortar. - Desça, querida. 1078 02:02:50,113 --> 02:02:52,490 Precisamos cortar a grade. 1079 02:03:02,292 --> 02:03:04,961 Não se mexa. Fique quietinha. 1080 02:03:07,130 --> 02:03:09,841 Estamos quase lá. Fique firme. 1081 02:03:17,640 --> 02:03:20,351 - Eu sei. - Depressa. Falo sério. 1082 02:03:34,991 --> 02:03:37,660 Newt, não se mexa. 1083 02:03:42,457 --> 02:03:45,126 Mais um pouco. 1084 02:04:02,852 --> 02:04:04,896 Vamos embora. 1085 02:04:05,063 --> 02:04:08,399 Eles não o matam, eles... 1086 02:04:08,566 --> 02:04:11,361 - Ela está viva! - Está bem! 1087 02:04:11,527 --> 02:04:15,657 Acredito em você. Ela está viva. Precisamos ir. Agora! 1088 02:04:48,731 --> 02:04:50,858 Tire. 1089 02:05:01,244 --> 02:05:03,079 Aqui. 1090 02:05:07,417 --> 02:05:09,460 Vá. 1091 02:05:11,754 --> 02:05:14,257 Você consegue. 1092 02:05:38,072 --> 02:05:42,618 - Bishop, quanto tempo? - Bastante. Vinte e seis minutos. 1093 02:05:42,785 --> 02:05:46,122 - Não vamos partir. - Não vamos? 1094 02:07:11,332 --> 02:07:14,794 Não quero saber. Ela está viva. Ainda há tempo. 1095 02:07:14,961 --> 02:07:17,380 Em 19 minutos esta área será uma nuvem de vapor. 1096 02:07:17,547 --> 02:07:20,299 - Hicks, não o deixe partir. - Não vamos a lugar algum. 1097 02:07:23,886 --> 02:07:26,430 - Até logo, Hicks. - Dwayne. 1098 02:07:27,682 --> 02:07:29,350 É Dwayne. 1099 02:07:31,227 --> 02:07:33,020 Ellen. 1100 02:07:33,855 --> 02:07:36,732 Não demore muito, Ellen. 1101 02:07:44,282 --> 02:07:46,742 Atenção. Emergência. 1102 02:07:47,160 --> 02:07:51,414 Todos os funcionários devem sair imediatamente. 1103 02:07:51,581 --> 02:07:57,086 Quinze minutos para atingir uma distancia segura. 1104 02:08:43,341 --> 02:08:46,052 Atenção. Emergência. 1105 02:08:46,219 --> 02:08:50,389 Todos os funcionários devem sair imediatamente. 1106 02:08:50,556 --> 02:08:55,978 Catorze minutos para atingir uma distancia segura. 1107 02:09:49,448 --> 02:09:51,158 ALCANCE 49,4 METROS 1108 02:12:54,884 --> 02:12:58,262 Segure-se em mim! Segure firme. 1109 02:16:49,618 --> 02:16:51,286 Vamos. 1110 02:16:54,748 --> 02:16:56,667 Atrás de nós. 1111 02:18:02,983 --> 02:18:08,030 Quatro minutos para atingir uma distancia segura. 1112 02:18:23,754 --> 02:18:26,507 Vamos, porcaria! 1113 02:18:32,554 --> 02:18:35,265 Segure-se em mim. 1114 02:19:30,070 --> 02:19:34,783 Dois minutos para atingir uma distancia segura. 1115 02:19:47,462 --> 02:19:50,299 Bishop, seu desgraçado! 1116 02:20:54,196 --> 02:20:56,239 Feche os olhos, querida. 1117 02:20:58,533 --> 02:21:00,744 Veja! 1118 02:21:07,751 --> 02:21:09,670 Venha. 1119 02:21:38,448 --> 02:21:40,701 Vamos depressa, Bishop! 1120 02:22:26,413 --> 02:22:28,457 Estamos bem. 1121 02:22:41,136 --> 02:22:43,305 Conseguimos. 1122 02:22:43,472 --> 02:22:45,766 Eu sabia que você viria. 1123 02:23:00,655 --> 02:23:06,161 Ele vai ficar bem. Está só desacordado. Dei outra injeção de analgésico. 1124 02:23:06,328 --> 02:23:10,290 Precisaremos de uma maca para carregá-lo até a enfermaria. 1125 02:23:16,630 --> 02:23:20,550 Desculpe se eu a assustei. A plataforma estava instável. 1126 02:23:20,717 --> 02:23:25,305 Precisei circular. Estava torcendo para conseguir tirá-las de lá. 1127 02:23:26,515 --> 02:23:29,184 - Você fez muito bem. - Eu fiz? 1128 02:24:10,225 --> 02:24:12,185 Vá. Mexa-se. 1129 02:24:14,896 --> 02:24:17,774 Não. Aqui! 1130 02:24:19,234 --> 02:24:20,610 Corra. 1131 02:24:25,115 --> 02:24:26,741 Aqui. 1132 02:25:55,455 --> 02:25:57,791 Fique longe dela, sua cadela! 1133 02:26:20,855 --> 02:26:23,400 Venha! 1134 02:29:54,736 --> 02:29:57,030 - Mãezinha. - Oh, Deus... 1135 02:30:00,575 --> 02:30:03,786 Nada mal para um humano. 1136 02:30:51,084 --> 02:30:53,962 Vamos dormir o caminho todo até chegar em casa? 1137 02:30:54,295 --> 02:30:57,006 - O caminho todo. - Posso sonhar? 1138 02:30:59,133 --> 02:31:01,928 Sim, querida. Acho que nós duas podemos. 1139 02:31:10,061 --> 02:31:12,814 - Durma bem. - Positivo. 86944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.