All language subtitles for Alice in Terrorland 2023 from seleZen (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g.�M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���(M��S��T�gS��-h�O�I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1WA�mkvmerge v91.0 ('Signs') 64-bitD��AP��Da� �����{��Alice in Terrorland 2023 from seleZens��#� ֏�D�W��7�oiT�k���ׁsňHoߛw�S$������"���rus��S_TEXT/UTF8"���ruSn�Full [AI]�DC�u@�{o�����Flyers Films представляет���ȡ�Производство Littenbros Pictures и Hello Princess���C�u�炦������Фильм Ричарда Джона Тейлора�� hC�u��փ���Мисс Кримеси, это опять Роберт Шоу из социальной службы.��C�u@���ϠܡցЯ уже в четвертый раз оставляю вам сообщение.�� ������ �Это насчет вашей внучки.��C�u@��Šҡ́Да, боюсь, у меня для вас плохие новости.�� q�աρ �Я был бы вам очень признателен, если бы вы�� �C�u��}������Июльский вечер на реке.�� %����� %Скользим мы в лёгком челноке.�� C�u@���٠����Горят закатокраски.��b�@��@�� �Как Люба детям вижу я, Внимать дыхание затая Словам волшебной сказки.���C�u@���g�����Закат тот отсиял давно.�� r����� rВсё отзвучало, всё темно.�� +������Июль убит морозом.���C�u���l��܁Но часто вижу я тайком Алису в странном мире том.���C�u���g�����Доступным только грезам.��m����� �И вновь мы по реке скользим,�� 6C�u��J�����И вновь вниманием молодым�������� ;Зажглись детишек глазки.���C�u@�������Они готовы, вижу я,��-�����GВнимать дыхание затая,�� ������Словам волшебной сказки.���C�u@��:N�����Мы все в стране чудес живем,����ġ�� (В мечтах в прекрасном сне своем.�� NC�u@��O������Дни гаснут, вянет лето.������ �Мы ж всё плывём в потоке том, в сиянье медля золотом.���C�u��n�����Но жизнь — не сон ли это?�� LC�u@��Y:�����Рула Ленска и Лиззи Уиллис в фильме «Алиса в стране кошмаров».��2GC�u���6�����Также в ролях Стив Рейт.�� �C�u���堤���Рикки Кимптон,���C�u���䠢���Лайла Сарнар,��2C�u�������Найджел Трупп,���C�u@��̠����Николь Атанасова��=�֡Ёjи Джей Пи Гейтс в роли Безумного Шляпника.�� �C�u��GY�����Композитор Крэй Кеннон��yC�u��kX�����Оператор Хэри Телекорд���C�u@����@��@��Фильм снят по мотивам романа Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».���C�u�����ơ��Адаптация Ричарда Джона Тейлора.�� 7C�u��Q������Режиссёр Ричард Джон Тейлор�� �C�u���P�����О-о-о, рада тебя видеть, Алиса.��������Вы, видимо, Бет?��GC�u@���������Бет Кримоси.��󠪡���Можешь меня звать����ȡ �Что ж, как ты хочешь меня называть?�� �C�u��ݫ�����Бабушкой?���ҡ́�Из нашей семьи остались лишь мы с тобой.���C�u@���w��߁Извини, моя дорогая, шутливый тон здесь неуместен.��@������Идем внутрь.��HC�u��C�����Тебе надо поесть и отдохнуть.�� D�����=О, мой бог!��]C�u@��)K�����Впечатляет, так ведь?�������� �Очень красиво.����ԡ΁�Фундамент был заложен целых 500 лет назад.�� �C�u@��J��@��@��Боюсь, система отопления и голуби появились здесь примерно в тех же годах.���C�u���������Привет, малыш.�������Как тебя зовут?��������Я Алиса.���C�u@���ɠ����Это Митси, а это Мэйзи.�� ������ �Привет, Митси.���������Ты безумно милый.���C�u��ͫ�����Вот.���������Выпей, Алиса.�� �������Чай тебя согреет.��NC�u@���(�����Спасибо.�����gЭтот дом может быть очень холодным, особенно зимой.���C�u@��N�����Он очень большой.����ءҁ&Мне очень жаль, что я не попала на похороны.�� �C�u@��������Я же не знала, что случилось.������IЮрист ведь вышел со мной на связь только шесть недель назад.�� �C�u@��7�����И я постаралась сделать так, чтобы ты скорее приехала сюда.��H����� Я говорила с ним.��8C�u��Qm�����Извини, я��Ѡ�����Извиняться не стоит.��RC�u��h)�����Как ты, Алиса?����¡�� aТы уже свыклась с этой утратой?�� MC�u���u�����Ой, извини.���������Глупый вопрос.��yC�u@��������Нет, понимаешь, я ведь ни с кем, ни с кем не говорила об этом.�����ځ�Тебе не с кем было поговорить, правда, бедняжка?���C�u@���������Меня отправили в приют.��G��ށ И я провела там какое-то время, пока тебя не нашли.��^C�u@���p���У тех, кто там живет, есть проблемы посерьезнее моих.�� C����� �Ты смелая, как твоя мать.�� $C�u@�� ۠ɡÁВ твоих глазах я вижу ее отражение.��L�����qОна была отважной, как лев.���C�u@�� &{�����Непокорной и дерзкой.�������И ты это унаследовала.��������|Алиса, единственное, что ты можешь сделать, это продолжать жить.��C�u�� J��ڡԁДелать шаг за шагом, вперёд, и только вперёд.��+C�u�� _��š��Эти шаги уже привели тебя ко мне.�� ;C�u�� t�ġ��Не переживай, ты в безопасности.�� ������Можешь поверить.��bC�u�� ��١ӁА мы не встречались, когда я была маленькой?�� �������А, нет.��7C�u@�� �������Твоя мама, мы с ней�������� GПродолжай.��蠴���+Мы успеем это обсудить.��C�u@�� �򠵡��Времени у нас в избытке.��X�@��@�� LЛадно, допивай свой чай, и мы с Мицей и Мэйзи покажем, где ты будешь жить.���C�u�� 䗠����Это комната твоей мамы.�� V����� VНадеюсь, она тебе понравится.���C�u@�� �n�����Я уверена в этом.����ڡԁ�Что ж, тебе, наверное, надо распаковать вещи.�� �C�u@�� d�����Отдохнуть и прийти в себя.��b�á�� �Спускайся, когда будешь готова.���C�u@�� ,?�����Да, ещё я хотела тебе сказать,�� ���� �что в лес ходить не стоит, по крайней мере, в это время года.�� �C�u@�� GZ�����Площадь леса — шесть сакров.����š���Иногда в лес заходят браконьеры.��Ϡ�ށ�Так что, пожалуйста, не заходи дальше берега реки.�� �C�u�� i��ˡŁЕсли вдруг захочется тебе погулять.�� �C�u�� �r�����Кто здесь?���C�u�� �򠰡��Это рецепт моей мамы.����¡�� �Мои предки жили на этих землях.�� �C�u@�� ؠ����И твои, как ты понимаешь.�������� (Почему «Страна чудес»?��ؠ����Ты не знаешь?���C�u@�� 렵���Ты не читала этот роман?��Π���� Срочно прочти.�������� �Тебя назвали в его честь.��C�u@�� 3������Роман?�����߁�Он называется «Приключения Алисы в стране чудес».��^������Автор��c�����GЛьюис Кэрролл.��qC�u@�� J`�ȡЯ видела фильм, но не читала роман.��񠔡�� BЧто ж,���@��@�� (как говорят, писатель Льюис Кэрролл в начале девятнадцатого века жил здесь.���C�u@�� mC�ԡ΁И считается, что этот опыт его вдохновил,�� ߠ@��@�� kпозволив ему создать один из величайших образцов викторианской литературы.���C�u@�� �������А потом��e�ԡ΁�Потом мои предки назвали дом в его честь.�� �����rА перед этим как называли дом?�� jC�u�� �Ӡ����Да в общем, никак.���C�u@�� �ޠ����Понравился суп?��c�����Да, очень вкусный.��������GУ вас есть издание?���C�u@�� �٠����Издание?��蠝����Я о романе.��蠴��� �«Алиса в стране чудес».��v�����iСамо собой.���C�u@�� �Ҡ����Можно почитать?��\�����rДа, конечно.��*�ˡŁ �Надо только вспомнить, где он лежит.���C�u@�� ������Надеюсь, ты не ходила в лес?��Z����� �Нет, только на речной берег.��@C�u@�� "�����Там так тихо и красиво.���ءҁЯ не просто так сказала тебе про лес, Алиса.�� �C�u@�� �ޠ����Играешь?��蠙���Ты о чём?���������О картах.��Ԡ���� �Я играла со своей подругой.���C�u@�� �󠦡��А если говорить���������О ком?��蠻��� NЯ любила с подругой играть.��)C�u@�� �Y�����Ты скучаешь по матери?����֡Ё�Когда она скончалась, я замкнулась в себе.�� @C�u�� �L�ġ��Я давно уже ни с кем не общалась.���C�u@��٠����Целую вечность.���ǡ��'Вечность — это очень долгий срок.�� 1��ځXТебе случалось терять близких, кроме моей мамы?���C�u@��-d�����Извини, эм��G�ȡЧто случилось между тобой и мамой?�� ��ơ���Я не люблю об этом разговаривать.��C�u@��J#���Может, когда-нибудь мы с тобой сможем забыть эту боль.��砜����Я надеюсь.��$C�u@��^.�����Было бы супер.��蠗���^Я очень��ʠ����)Хватит.��蠷����Давай, наконец, поиграем.��oC�u@��^������Зачем ты остановилась?����͡ǁ�Эм, извини, я думала, может, ты против?�� �C�u@��r꠭���Это нарушает покой.��Ǡ�����Ха!��0����� #Да брось!��#������Страна чудес — это твой дом.�� �C�u���������Наш дом.��H������Рокс вёл нас с тобой, Алиса.���C�u@���������Это она учила тебя играть?����á�� Как думаешь, у кого она училась?�� 6C�u@���*����Ты знаешь, находясь здесь с тобой, я чувствую себя ближе к ней.�� ������ �О-о-о.���C�u��ܪ�����Моя очередь.��RC�u��n������О, моя радость.���������Алиса, что случилось?�� �C�u@��˛�ۡՁИнтересно, почему тебя вдруг начало тошнить?�� l�ݡׁ Может быть, из-за всех этих новых впечатлений?�� TC�u@���c�����Ладно, отдыхай.��s���А я постараюсь придумать, как успокоить твой желудок.�� �C�u@��������Бабуль��蠟����Да, дорогая.�������� Спасибо за всё, что ты делаешь.�� �C�u���頝���Вот, выпей.��$����� Это мой собственный рецепт.�� �C�u@���J�����Чай из моих собственных трав.����Сʁ PПоверь, он тебя мигом на ноги поставит.�� ?C�u@��������Надо его весь выпить.�� ��ҡ́ �Не торопись, по чуть-чуть, договорились?�� C�u��!ܠءҁЯ буду здесь рядом, если вдруг понадоблюсь.�� *C�u@��|�@��@��Вот так, не торопись, выздоравливай, всё ещё знобит, вот, так поуютней.��:?C�u@���0�����Попуть здесь.��T��ށ�Знаешь, у меня есть идея, я сейчас вернусь, обещаю.���C�u���Ҡ����Обещаешь?��蠥��� Я тебе клянусь.���C�u@��t�ǡ��Я постараюсь помочь тебе заснуть.�� ������ oЯ хочу почитать тебе роман.���C�u��3b�סсРоман о приключениях Алисы в Стране Чудес.���C�u��Wz�֡ЁГлава номер один «Вниз за белым кроликом»���C�u@��k��@��@��Алисе уже порядком надоело сидеть рядом с сестрой на берегу и ничего не делать.�� C�u@��������Несколько раз она заглянула в книгу, которую читала сестра,�� ��ߡف�но в ней не было никаких картинок и разговоров.�� BC�u@����֡Ё«А какой прок от книги?» – подумала Алиса,�� #�Сʁ #в которой нет разговоров или картинок.�� IC�u@���y�@��@��И вот она начала размышлять, хотя с трудом, ведь день был очень жаркий,���C�u@���:���и поэтому она чувствовала себя очень сонной и глупой.���ܡց�Стоит ли ей встать, чтобы нарвать маргариток,�� 5C�u@���+���а потом сплести из них большой красивый венок, как вдруг�� N�����Совсем рядом с ней пробежал белый кролик с розовыми глазами.��rC�u��m����Спустя мгновение Алиса скользнула в нору вслед за кроликом,���C�u��0'���даже не подумав о том, как она будет выбираться обратно.��VC�u��jĠ����Бет?��P�����yБет?���C�u�������Бет?���C�u���Ѡ����Привет, Алиса.��c�����zОткуда ты меня знаешь?���C�u@�����ΡȁЯ бы рад поболтать, да боюсь опоздать.�� ������ Опоздать?��U�����qА куда ты спешишь?��^C�u@��������На важный званый вечер.��j�١Ӂ MОн начнётся очень скоро, опаздывать нельзя.�� �C�u��޶�����Это признак плохих манер.��j����� �Может быть, пойдём вдвоём?��C�u@��򤠠���Куда пойдём?��p������На праздник.�� ����� Очень важный званный вечер.��+�����IЗванный вечер, ты уже сказал.���C�u@�������Это лишь сон.��蠧���IПроснись, Алиса.��r����� �Проснись.��蠛���Проснись.���C�u��uޠ����Что?��>�����>Что случилось?��蠛��� �Я убил их.���C�u���������Наказал их за опоздание.�� ��� �Признак плохих манер.���C�u���8�����Ты ведь согласилась.��MC�u���͠����Это мой секретик.��E������Секретик?�� ����� xТорт!���C�u��↠����Я каждый раз отравляю торт.�� ;������Дети ведь обожают торты.���C�u���)�����Они опоздали, и ты их убил?��4����� (Да-да.��蠞��� �Именно так.���C�u��v�ȡТы когда-нибудь опаздывала, Алиса?�� ������В тот раз,���C�u@��1�ޡ؁когда дом твоих родителей горел вместе с ними,��@�¡���и дым медленно душил твою мать.�� �C�u��Q�����Ты ведь вызвала пожарных слишком поздно, не так ли?���C�u��lΠ����Ты не знаешь, о чём говоришь.�������� NПоказать фокус?���C�u��������Это лишь ловкость рук.��GC�u@��γ�����Я бы мог помочь тебе, Алиса.�� ����� Как?���ȡ �Я бы мог заставить боль исчезнуть.���C�u���Y�����Как?��蠞���6Выпей меня.���C�u��8J�����Показать фокус.���C�u���נ����Бэт?���C�u���G�����Бэт!���C�u@�������Алиса?���ۡՁ�У тебя такой вид, словно ты увидела призрака.�� h����� Мне приснился кошмар.���C�u@��+���О, бедный ребенок.��J�����JОн был связан с книгой.��/�����yТам был кролик.��8������Кролик?���C�u@��F���Боже правый.��Y�����YСомневаюсь,�������jчто ты успела много услышать.����ڡԁ!Ты отключилась раньше, чем я главу дочитала.�� @C�u��e������Извини.��蠯��� �Извиняться не стоит.��C�u@��yڠ����Это всего лишь сон.���ӡ́�Нет, я о том, что отрубилась, не дослушав.�� ;������Это невежливость.��C�u@���������Вовсе нет.�����߁�Я ведь могу продолжить читать, когда ты отдохнёшь.�� B�����kЕсли ты можешь спать,���C�u@���������надо спать.���������Тебе нужен отдых, милая.�� ��߁�Завтра утром ты будешь как новенькая, вот увидишь.��eC�u@���m���А мне следует продолжить вязать, а то я никак не закончу.��Š�����Что ты вяжешь?��iC�u@���堚���Это шарф.��������mОчень красивый.��E�@��@�� �Как я сказала, отопление тут древнее, поэтому лишний шарф не помешает.��=C�u�� �����О нет, неужели опять?��,�����,Алиса, тебе помощь не нужна?�� �C�u��,�����Я принесу чистое полотенце.��FC�u@���Π����Что ты тут делаешь?������� $Кто ты вообще?��r������Я Талула.�� ������А я Тара.���C�u@���������Что вам нужно?��-�����-Мы хотим тебя предупредить.�������� �Рассказать тебе одну историю.��Р�����Я должна найти Бет.��_C�u@���䠑���Бет!��1�����2Она не услышит.�������9Не услышит?������� ;Это не реальность.�������� �Ты всё ещё спишь.���C�u@���V�����Но я не хочу спать.�������TМы ещё не рассказали историю.����š��iНе хочу слушать никаких историй.��FC�u@����СʁТы не хочешь узнать, как это случилось?�� t������Как он это сделал?���C�u@�������Кто это с вами сделал?���������Что произошло?��蠡��� �Это был Морж.��꠩���|Так его называют.���C�u�� �����Кто?��蠗����Пресса.���ɡÁ�Почему пресса называют его Моржом?�� C�u@��=~�����Так его обзывали в школе.�� ��� �Хулиганы, которые, по его словам, сделали его таким.���C�u@��Y��סсПотом он стал плотником и приобрёл фургон.��Π����И стал в нём ездить.��FC�u��u���Он искал.��ՠ�����Он ждал.��G����� kА где он сейчас?��bC�u���_�����Этот морж?��/�����YЧш-ш-ш.��ؠ���� Он услышит.���C�u@���������Где это мы?��h�����iЧш-ш-ш.��j����� �Он идёт.��t�����'Что-то злое к нам спешит.�� xC�u@��α�����Что происходит?��W�����WЧто это значит?��蠲���UВот так это случилось.��C�u���I�����Сейчас он её похитит.��~C�u@�� �ΡȁИзвини, может быть, ты мне подскажешь?�� \����� fТы понимаешь, я заблудился.���C�u@��$ᠳ���Видимо, не там свернул.��$�����$Я ищу льва и навиню.��`������Вот.��蠫���NМожешь мне помочь?���C�u��>Ѡ����Можешь помочь?��蠗����МОЖЕШЬ?���C�u���������Этот Морж, он же плотник.�� ������/И я Лустриц.���C�u���h�����Потому что мог.��ޠ���� hПотому что я мог.��5C�u��������Потому что я мог.�������� -Морж, он же плотник.�� bC�u@�������Где она сейчас?��.�����.Я Лустриц.��蠑��� �Кто?��㠠���kТвоя сестра?���C�u��"a�����Потому что я мог.��LC�u@��6������Почему?��蠞���Он услышит.����աρ Его нельзя беспокоить, когда он работает.�� C�u��N젗���Почему?��蠠���Не положено.��\������Его гибель –��C�u@�g������это��ࠜ����ее гибель.��蠜��� �Ее гибель?�� ������О чем ты говоришь?��`C�u��~ �����Я не понимаю.��꠨����Потому что я мог.��X�����Потому что я мог.��'C�u���I�����Потому что я мог.�������� �Потому что я мог.���C�u���)�СʁЗакрой глаза и загадай желание скорей.�� )C�u@��� �ҡ́Раз Твидлум и Твидли затеяли сражаться,��S�ߡف�за то, что будто Твидли сломал гримушку братца.���C�u@����ޡ؁Откуда ворон не возьмись, большое чернее вару,�����ځHбойцы от страха затряслись и вмиг забыли свару.��C�u@��Ll�����О, моя милая!����ڡԁ�Ты вся горишь, может принести ещё полотенца?�� ]�á��?Не знаю, что со мной происходит.���C�u@��f������Мне ведь было лучше.��P�����*Я знаю.��񠺡��Это так внезапно началось.���C�u@���ڠá��Должно быть тебе очень страшно.��`�����`Можешь не уходить?��蠧��� 0Мне очень плохо.��bC�u����ǡ��А у меня есть то, что поможет тебе.�� ������Один момент.��mC�u���������Я скоро вернусь.��NC�u�� Ƞ����Кролик твоей мамы.���C�u�� 0䠻���Забудьте о нем как следует.���C�u�� ������Нет, это не может быть сон.��zC�u@��!Q�����Какое-то время Гусеница и Алиса молча смотрели друг на друга.��hC�u@��!jӠ@��@��Наконец, Гусеница вынула изо рта чубу кальяна и обратилась к девочке с сонным,��0C�u@��!������вялым голосом.���ʡā«Кто ты такая?» — сказала Гусеница.�� ��ڡԁ�«Думаю, сначала вам следует представиться».�� �C�u��!�������«Нет, тебе.��\�����\Кто ты вообще?»�������� �«Я Алиса.�� C�u@��!�������Алиса Экимон».���������Да, я так и понял.�� ��Сʁ:Вот и ты, Алиса, Алиса в «Стране чудес».���C�u@��!�㠗���Значит,����@��@���вот так ты отреагировала на смерть родителей, замкнулась в себе, кричала?���C�u��!�������Что?����܁ �Ты закрыла глаза и погрузилась в бесшумные воды.���C�u@��"ᠱ���Я потеряла родителей.��ʠ@��@��0Каждый из нас кого-то потерял, и, тем не менее, мы должны продолжать жить.��xC�u@��"=��@����Скажи, Алиса, ты не пыталась смотреть на это с другой точки зрения?���C�u@��"R������На что смотреть?��%��߁�На твою ситуацию, положение дел, то, что случилось.���C�u@��"���@��@��Я могу оценивать эту ситуацию лишь со своей субъективной точки зрения.��DC�u��"�����Как ты думаешь, она действует, исходя из твоих интересов?���C�u��"�������Кто?��蠲���QОна, Красная Королева.�� C�u��"�������Кто вы такой?��࠼����Всего лишь участливый друг.���C�u��"�W�����Твой друг.��蠛��� nОпасайся.��������Опасайся, Красная Королева.�� !C�u��#�����Но ведь���ʡā�Вопрос заключается не в том, кто ты.�� �C�u��#*X�����А в том, кто она.���C�u��#Eà����Алиса!��蠪���7Алиса, всё хорошо.���C�u@��#`>�����Не стоит переживать.��{�����KЭто был лишь сон.��à�����Это был кошмар.��:C�u@��#vl�����С тобой всё в порядке.��-�����Это всё жар.��1������Алиса, посмотри на меня.���C�u��#�}�����Вот так.��I�����IЯ Бет.��0����� yУзнаёшь меня.�� hC�u��#�^�����Ты в порядке.���������Молодец.���C�u@��#����Молодец.��n�����NТы в своей комнате.��e����� �С тобой всё в порядке.��������Всё в порядке.��VC�u@��#�O�����Это какой-то ужас.������Наверное, мне нужен доктор.�������� Доктор?���C�u@��#�u�����Меня ужасно тошнит.���ϡɁ HУ меня никогда не было таких ощущений.�� NC�u@��$ P�����Моя милая.�� ������Не знаю, что это может быть.���������Причина не в продуктах.��!C�u@��$6�����Мы ведь ели одно и то же.��c�����cНет, дело не в продуктах.��!����� �Может быть���C�u��$5�����Алиса!��蠕���oАлиса!���C�u@��$�Y�����Ты в порядке?�� ����eТам уже ничего не осталось.��񠤡��Вкусно пахнет.�� C�u@��$�񠶡��Это слегка другая смесь.������Может быть, твой желудок не захотел принимать что-то из того,�� �C�u@��$�|�����которое я давала тебе раньше.���������Алиса, не переживай.�� ⠮����Я о тебе позабочусь.���C�u��$��ӡ́Я думаю, тебе стоит опять лечь в постель.�� �C�u@��%�ߡفКстати, я пыталась позвонить хорошему доктору,��Y�����Yно он не ответил.���C�u@��%*x���Я надеюсь, что он приедет сюда завтра при том условии,����סс�что он получит СМС перед утренним обходом.��|C�u��%Ls�����Впрочем, можешь не переживать.�� ؠ����%Ты в хороших руках.��.C�u��%f������Ты в отличных руках.���C�u@��%}�ǡ��Это ведь новый опыт для нас обеих.�� O�ǡ��Нас с тобой ждёт немало новых век.�� �C�u@��%����ہПервый раз, когда ты заболеешь, когда ты упадёшь�� �ڡԁ�Дело в том, что каждый человек падает, Алиса.�� C�u��%����Но помни, что я всегда буду рядом, чтобы подхватить тебя.��C�u��%ߦ�ơ��Я знаю, ты ужасно по ним скучаешь.�� �C�u��%�-�СʁТы меня спрашивала, теряла ли я родных.���C�u@��&l�@��@��Мне бы очень хотелось сказать, что мне не пришлось пережить подобный опыт.���C�u��&'=��߁Но я потеряла свою маму примерно в твоём возрасте.���C�u��&>r�¡��Это было очень много лет назад.�� C�u@��&[_���Как я сказала ранее, ты отважный человек, как и твоя мама.�����܁Когда сильно кого-то любишь, становишься смелой.��C�u@��&�<����А когда другой человек всей душой тебя любит, это придаёт сил.���C�u��&������Твоя боль, она не исчезнет.��iC�u��&�D�����Но она станет слабей.�������� �Ты меня понимаешь?��?C�u@��&Ӂ�����Да, вроде как.����סс MЕсли хочешь, я могу почитать ещё чуть-чуть,�� %C�u@��&�󠵡��пока ты опять не уснёшь.���������Тебя не затруднит?��Ƞ���� [Конечно нет, моя милая Алиса.���C�u@��'%x�@��@��Из всех, кто присутствовал на кухне, не чихали лишь повар и большой кот,�� C�u��'<��ޡ؁который сидел у очага и улыбался от уха до уха.���C�u@��'����«Скажите, пожалуйста, — сказала Алиса немного ромея,�� ���� �так как она не была уверена, пристала ли благовоспитанной�� �C�u@��'�W�@����девочке начинать разговор первый, — почему ваш кот так улыбается?»���C�u��'�!�ʡāИзвини, ты можешь повторить вопрос?���C�u@��'�ڠ@����Скажи, Алиса, ты не пыталась смотреть на это с другой точки зрения?����աρLЭто лишь сон, это всего лишь сон, ты спишь.��oC�u��(S�ΡȁИзвини, твои шрамы, как они появились?�� C�u@��(45�����Могла бы так и сказать.����סсХотя ты ведь не мой лечащий врач, не так ли?��C�u��([�աρЯ подумала, какой необычный образ мыслей.���C�u@��(w)�����Мой кот.�� ����aКакой изощрённый способ узнать, как они появились.�� �C�u��(�(�����Мои шрамы.��M������Шрамы чеширской кошки.�� �C�u��(������Тебе здесь ничего не угрожает.���������Вот как?���C�u��(��͡ǁЧто ж, от тебя ведь ничего не зависит.���C�u��(����Мы тут все сумасшедшие.��BC�u��) ������Насчет отметин.�������� �Именно так пресса их называет.��7C�u��)+�����Она была очень жестокой.��������Со мной и с ним.���C�u��)Jʠ����С кем?��נ�����О ком ты говоришь?��U����� ,О Марже, само собой.��aC�u@��)d/�֡ЁМожет быть, ситуация была бы еще забавней,�� ������ если б я сохранила их.���C�u��)�V�����О чём ты говоришь?�� ����� ,О газетных вырезках.��ZC�u��)��ɡÁТы хочешь поговорить о них со мной?�� ����� �О чём поговорить?���C�u@��)�����О так называемых преступлениях, которые я совершила.��,�����,Как ты их называешь?��>C�u��)�u�����Искусством.������� �Искусством?��Ơ����fИскусством.���C�u@��*"�@��@��Ты называешь обезображивание лиц мужчин, женщин и детей искусством?�� �C�u@��*/}�����То есть так ты���ҡ́У злодея должна быть визитная карточка.�� F�á��KТы могла просто открывать кран.��gC�u��*P���Ты знаешь, ты очень привлекательна для психотерапевта.��C�u��*kP��ځЭто может быть очень опасно для твоих клиентов.�� C�u@��*���ϡɁТы поступала так с лицами своих жертв.�� ������XЖертв твоих преступлений, но��C�u@��*�������Кто это сделал с тобой?��󠱡�� Кто тебя обезобразил?��ޠ�����Ты не знаешь, что случилось.��C�u@��*�;�ơ��Не знаешь, что это делала её рука.�� ������Не знаешь, что она сделала.�� KC�u@��*������Так ведь?��r�����sЧто?��蠪����О ком ты говоришь?�������� �Нельзя говорить, как её зовут.���C�u��*�D�����Она может услышать.��#C�u��+Ҡ����Она здесь повсюду.��\������В стенах.��C�u@��+<������Ты не слышишь, как они поют?�� ࠿��� !Здесь нам ничего не угрожает.��oC�u��+U*�����Красная Королева здесь.���C�u��+qx�ɡÁПоказать тебе, как она это сделала?�� ������ ;Показать, как���C�u��,9������Наконец-то мы встретились!��w������Ха-ха-ха-ха-ха-ха!��9C�u@��,V�СʁЖизнь состоит из встреч и расставаний.��e�����CТак уж устроен мир, Алиса.�� �C�u��,y0�����Хочешь сыграть в игру?��C�u��,�ڠ����Обожаю играть.����ϡɁ �Дело в том, что каждая игра — это урок.�� TC�u@��,��¡��О последствиях наших действий,��d�����dо потерях, о том, что противников следует знать, как самих себя.���C�u��,�����Лучше всегда предполагать, что враг сильнее, чем ты думаешь.��2C�u@��,�E�����Может, ты будешь сдающей?�� 2�ġ�� �У тебя ведь есть игровой талант.�� vC�u@��,�������Как готова начать?��V�סсМожет, тебе интересно, зачем я это сделала?�� �C�u��-.u�����О чём ты говоришь?��i�����FО Чеширской потрошительнице.�� �C�u@��-OߠΡȁЗачем я подарила ей несколько шрамов?�� 6�����Ты с ней встречалась?��cC�u@��-x �����Встречалась.��蠶��� .Жуткое создание, правда?����ޡ؁�Хотя сейчас она постоянно несет какой-то бред.�� 6C�u@��-�'�����Она ведь совсем свихнулась.��]�ҡ́]В общем, с ней нет смысла разговаривать.�������� �Может, по-твоему, это и чушь?�� C�u@��-���@��@��Но я слышала чушь, по сравнению с которой она звучит как энциклопедия.��dC�u��-�������Какая глубокая мысль.�� ������Это конец, моя радость.��ZC�u@��-�}�����Это сон, который будет вечным.�� �������Теперь.���������Тебе надо бежать изо всех сил, чтобы просто оставаться на месте.��hC�u@��.��@��@��А если ты хочешь куда-нибудь переместиться, то должна бежать вдвое быстрее.���C�u��.`�����Я уже переместилась.��j�����[Что ты хочешь сказать?���C�u@��.;������Я выиграла?��蠑����Нет.��蠑��� |Нет.��.�ǡ���Королеву никто не может победить.���C�u��.T������Как ты не понимаешь?��Ǡ����0Никто не может меня победить!�� ;C�u��/ ۠����Ха-ха-ха��C�u��/�������Ха-ха-ха���C�u��/�͠����Тебе стоит подстричься.���C�u@��/������Ха-ха-ха���������Думаешь,�������� Yмне нравится такая длина?��b��ځ�Что ж, тогда как знаешь, моя дорогая, как знаешь.���C�u��/�/�ϡɁНу же, садись, садись, а то чай остынет.��C�u��0 ������Кто ты такой?��#�����qЯ Алиса.��蠰��� �Ну да, конечно ты она.���C�u��0 ������А меня зовут Безумный Шляпник.���������Ха-ха-ха-ха-ха-ха.���C�u@��0<��͡ǁБоже, правый, а почему тебя так зовут?�� *�ˡŁ HХе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе.�� �C�u@��0X������Ф-ф-ф-ф-ф-ф-ф!��z���zТак как, я действительно совершенно, абсолютно, БЕЗУМЕН!���C�u@��0ˠءҁНе стоит быть таким злым, господин Шляпник.�� �ǡ�� �Сегодня ведь такой чудесный день.�� C�u@��0�/�ġ��И у тебя тут столько вкусностей.��۠�߁ 1Я никогда не видела таких замечательных чаепитий.�� �C�u��0� �����Да уж.��蠛��� LСогласен.���C�u��0�ɠ����Прости за этот всплеск эмоций.���������Понимаешь���C�u��0�-�����В общем���͡ǁИногда меня мрачные мысли одолевают.���C�u��1�����Очень мрачные мысли.�� �C�u��1.������А у тебя они бывают?�� 񠘡�� �Или нет?��蠗����Бывают.���C�u��1F������У всех бывают, я думаю.�� ����� О твоих родителях?���C�u��1ZQ�����Как ты это узнал?������� �Прочел в твоих глазах.���C�u��1w������Она говорит, это смелость.�� ߠ�����Но я вижу���C�u��1�Ġ����Лишь скорби.��m����� �Вот как мы тут оказались.��C�u��1�Ҡ����Белый кролик.��F����� *Морж.��蠣���cТалула и Тара.���C�u@��1ŏ�š��Даже Чеширская потрошительница.�� ������ Скорбь.��蠻���#Привела нас в страну чудес.���C�u��1�Ǡ����Уверена все 100.���C�u��1�������А что насчет Красной Королевы?��JC�u��2 󠪡��Красная Королева.�������� И есть Скорбя.�� �C�u��2*Ӡ����Она ей питается.�������� tО чем ты говоришь?��%C�u��2FQ�����Это секрет.����ɡÁ Она говорила не рассказывать тебе.�� JC�u@��2dܠѡˁТебе стоит выпить чай, пока он не остыл.�� �������Никто не смотрит.���C�u��2������Ты в порядке?��������zДа.���C�u��2�������Знаешь, я чувствую себя��Ѡ���� Eвсё чудесатее.���C�u��2������И���C�u��2�ՠ����Чудесатее.��ؠ�����Она меня любит.���C�u��2�J�����Или не любит.��R������Вот прикол.��gC�u@��3������Что за секрет?��W������Можешь сказать.��W�Сʁ�У меня тоже есть тёмные мысли, помнишь?���C�u@�3&�ҡ́Речь о том, что она добавляет в твой чай.�� f�����Скорей очнись.���C�u��3J������Алиса.��*�����3Я сказал, очнись, Алиса.�� �C�u��3i͠����ОЧНИСЬ, АЛИСА!�� �C�u��3�렕���Алиса?��蠓��� Тара?��蠢��� IНет, я Талула.�� C�u��3�2�����Тара сейчас.��Ơ���� aНет.���C�u@��3ô�����Что нет?��U������Не смотри туда.���������Тебе надо отсюда уходить.�� GC�u@��3ܹ�����Скорей.����� Если кто-то из них увидит нас здесь, нам придёт конец.��C�u��4A�ɡÁТы уже слишком много знаешь, Алиса.�� W������Убегай, Алиса.��BC�u@��4 ������Убегай.��������EНо меня так тошнит.��'�����cТы помнишь, что она сказала?���C�u��4=B�����Но теперь всё изменилось.��ݠ���� �Меня ужасно тошнит.��C�u��4R�����Это было вчера, Алиса.��V����� �Видишь?���C�u@��4gq�ӡ́Незачем возвращаться во вчерашний день,�� Ǡ͡ǁ �так как теперь ты уже другой человек.�� �C�u��6喠����Я знаю.��蠽��� �Как тебе удалось это понять?���C�u@��7��@��@��Когда я читала сказки, мне казалось, что таких вещей в жизни не бывает.���C�u��7ՠ����И вот это случилось со мной.�������^Выпей меня.��[C�u@��7/����Надеюсь, ты понимаешь, почему мне пришлось это сделать.�� ��ɡÁ�Этот дом значит всё для моей семьи.�� �C�u@��7W󠪡��Красная королева.��L�ۡՁLДом – это нечто большее, чем кирпич и цемент.��2C�u@�7r�����Без семьи любой дом – это всего лишь холодный пустой корпус.���C�u@��7������Нет, это чушь.��󠭡���Это не чушь, бабуль.����š���Ты не слышишь, что говорят стены?�� cC�u@��7�٠����Они со мной разговаривают, поют мне песни об истории этого дома.��C�uA�7�������Я должна была спасти его!�� ������ �Ты правда в это веришь?����@��@���Иногда мне удавалось поверить в шесть невозможных вещей перед завтраком.���C�u��7��ΡȁПоэтому мне и пришлось отравить тебя.�� s�����3Зачем?���C�u��8��š��Я хочу это услышать из твоих уст.�� ������ xКонечно, из-за денег.��WC�u��8��͡ǁЭтот дом должен быть моим, а не твоим.��C�u��81?�ǡ��Тот пожар должен был и тебя убить.�� Ǡ�����Теперь мне ясно,���C�u@��8F��@��@��почему моим юристам понадобилось столько времени, чтобы тебя разыскать.���C�u��8^?�����Ты пряталась.��꠲���tЭто ты устроила пожар.��C�u@��8|ݠȡЧтобы завладеть моим наследством.��ՠ�����Говори еще раз.���¡�� �Я не собираюсь терять этот дом.�� bC�u@��8�������Я не виновата в том,��������что Генри все деньги проиграл.��������sКак я могла знать?��������Ты не решила убить свою дочь.���C�u@��8���ڡԁТы убила моих родителей и хотела убить меня.�� �����#Ради денег.���C�u��8ʢ�����Не ради денег.��l������Ты глупая бестолочь.��3C�u��8�b�����Ради страны чудес.��mC�u@��9Xi�@��@��Фуууууууу, Фууууууууу, Фуууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу!��wC�u��9tO�����Что происходит?�������� �Финальный раунд.���C�u��9��ءҁИ в этот раз ты будешь игру выбирать, Алиса.��$C�u��9�Ƞ����Рамми.�� �����Как?��蠕����Рамми.��蠕����Ааааа!���C�u��9�������Рамми.���C�u��9� ����И на что будем играть?����¡���На последнюю смертельную дозу.�� UC�u@��9�̠����Финальный занавес.��w�����wПрощай, жестокий мир.����ɡÁEМне очень жаль, что так получилось.�� �C�u@��:��աρТы ведь, в конце концов, моя плоть и кровь.�� {�ɡÁ �Но у каждой игры должен быть конец.�� �C�u��:xh�����Та-дам!���C�u��:�y�����Нет-нет, не сейчас, Митцы.�� JC�u��:�������И что теперь?��*�ԡ΁#А теперь мы с тобой выпьем за победителя.��KC�u��:�������Ну же, Алиса, пей.��(�����(Надо уметь проигрывать.���C�u��:�b�����Мне очень жаль.������� �Пришлось это сделать.���C�u��;w�����Это лишь ловкость рук.��`C�u��;kL�����Лежать!���C�u@��<���@��@��Высокая трава шелестела под лапками куда-то спешившего белого кролика.��򠼡���Слышался легкий плеск воды.�� C�u@��<Ѳ�СʁЭта мышка, попав в пруд, плыла к берегу.�� ��ҡ́ rЧашки мартовского зайца и его приятеля,�� MC�u@��<�q���продолжавших свое бесконечное чаепитие, громко звенели.����֡Ё�Раздавался пронзительный голос королевы,�� �C�u@��=�֡Ёприказывавшей казнить несчастных гостей.�� =��ځ�Девочка продолжала сидеть с закрытыми глазами.��7C�u@��=%u�����Наполовину веришь, что и сама очутилась в волшебной стране.��۠����,Хотя знала, что стоит ей открыть глаза, и всё тотчас же исчезнет.���C�u@��=Ie�СʁТрава будет шелестеть только от ветра,�� ��@��@�� �Блеск воды послышится, когда ветки кустов, росших внизу, около самого пруда,���C�u@��=jJ�����Закачаются и коснутся её.��Р���� �Звон чашек превратится в звон колокольчиков пасущегося стада,���C�u@��=���ԡ΁А крик королевы в покрикивание пастушка.�� ������Потом она стала думать о том,��dC�u@��=�+���как её маленькая сестрёнка вырастет и станет взрослой.��\�@����Как у неё останется такое же доброе и любящее сердце, как теперь.���C�u@��=�\�ӡ́Как она будет собирать около себя детей.�� ��@��@�� �И чтобы доставить им удовольствие и заставить заблестеть их глазки,��>C�u@��=�U�ޡ؁станет рассказывать им разные чудные истории.�� ��� �А может быть и свои приключения в волшебной стране,��wC�uA�>���ہкоторые видела во сне, когда сама была ребенком.�� Ӡ@��@�� �Как она будет сочувствовать их маленьким горестям и радоваться их невинным�� C�u@��>"������радостям,�� ���� вспоминая свое собственное детство и счастливые летние дни.���C�u@��>�9����Моё дитя с безоблачным челом, В твоих глазах мечта и ожидание.��C�u@��? СʁПроходит жизнь, мы врозь с тобой живем.�� ��š�� .Нам никогда не суждено свидание.���C�u@��?+�͡ǁНо все ж с улыбкой дар мой примешь ты.�� ۠á�� 0Волшебные сказки, легкие мечты.���C�u@��?B��ȡНе для меня твой серебристый смех,�� ����� �твои улыбки, солнечное сияние.���C�u@��?V젿���Не обо мне среди любимых всех��ԠɡÁ Pв грядущих днях твое воспоминание.�� LC�u@��?kѠ@���Довольно мне, что нынче ловишь ты волшебной сказки легкие мечты.���C�u@��?�������Ту сказку я сложил в былые дни, как лепестки цветов ее я бросил.��|C�u@��?�l�����В июльский вечер на реке в тени ее сложил я, Влад, ударом весел.���C�u@��?���@����Я слышу плеск их, вижу тот закат, хоть годы мне давно забыть вилят.���C�u@��?�Ǡ����Но слушай же, пока суровый зов последней вести с горькою тоскою���C�u@�?�I����не оторвёт от солнца и цветов печальную тебя, позвав к покою.���C�u@��?�K�@��@��Мы вечно дети, мысль для нас страшна, что наконец настанет время сна.��C�u@��@g�@��@��Там за окном мороз трещит сильней, и плачет стон безумной вьюги снежной.���C�u@��@w�@��@��Здесь в камельке горячий жар углей, и детский мир уютно безмятежный.���C�u@��@3��@����Отдавшись сказке, яркой и живой, ты не услышишь буря страшной вой.��wC�u@��@H��@����Пусть легкий вздох в той сказке иногда и задрожит неуловимо где-то,��'C�u@��@] ���о летних днях, ушедших без следа, о красоте исчезнувшего лета.��OC�u@��@s�����Он не смутит дыханием темноты волшебной сказки «Легкие мечты».���S�k H9����{o���������໔��� �������5������������������� h����փ���������������Ϸ����L���� ������O�����L��c������ŷ��������� q�������������Y�� ổ��}����������� %��������������;�� �����ٷ����$����b�����������$��5��仕���g���������� r�����ٷ�������;�� +�������������t��������l����������绕���g���������m�������������>�� 6����J������������������������@��仕������������-����%I��������2�� ����.���������g�������:N���������������Dv��������C�� N����O������4���������[3�����4��:�������n���������� L����Y:����� ����2G�����6���������� 仕���巎��������ӻ����䷎�������2���������G����޻���̷����w����=����/6�����w��0�� Ի���GY���������y����kX�����E����������跎��������ɻ���������� ���� 7����Q������ m���� ������P����� ����������;����� ���F��G�����������!(����󻕳��﷎���!(��'��������ҷ����!(��S�� �����ݫ�����!�����軕���0�����!���"��ǻ����w�����"F����@����������"F��l��H����C�����"����� D����"������"���F��]����)K�����#C���������5A�����#C��7�������:>�����#C��]�� �����J������#�����������������$����������ȷ����$���*��������������$���Q��軕���ɷ����% ���� ������W�����% ��9��������P�����% ��^��ﻕ��ͫ�����%�����������Y�����%����� ������X�����%���;��N�����(�����&����軕���������&�� �������N�����&���������� t�����&���0�� �����������'%��������#෎���'%��D�� �����7������'�����H����J�����'���|��8����Qm�����(�����ѻ���U?�����(���!��R����h)�����(����������q������(���)�� M�����u�����)]����������j�����)]��$��y�����������)�����������f�����)���|��������������*�����G����������*���;��^�����p�����+7���� C�����g�����+7��p�� $���� ۷����+�����L���� L�����+���P������� &{�����,w�������� .������,w��8������� 6������,w��l������ J������-i����+���� _������-����� ;���� t�����. ���� ���� �������. ��K��b���� �᷎���.����� ����� �������.���`��7���� �������/��������� ������/��2��軕�� �뷎���/��Q������ �����/�����X���� �>�����/���<������� 䗷����0u���� V���� �������0u��;������� �n�����0���������� ������0���/�� ����� d�����1�����b���� G�����1���@������� ,?�����2���� 仕�� 7#�����2��F�� ߻��� GZ�����2���������� PW�����2���E��ϻ��� YR�����2������ ����� i������3����� 󻕳� �r�����4$����軕�� �����4L��������� �ٷ����4L��7�� ����� ط����4���������� �����4���=��ػ��� ۷����4���r��黕�� 뷎���5g����λ��� &������5g��<������� ,������5g��b������ 3������6��������� 5-�����6����^���� C������6�����c���� E﷎���6�����q���� J`�����6�����񻕳� S������6���O��廕�� V������6���e������� mC�����7����� ߻��� y������7���[������� �������8�����e���� ������8����� 껕�� ������8���t�� j���� �ӷ����9�����뻕�� �޷����9�����c���� �䷎���9���-������� �%�����9���Y������� �ٷ����:H����軕�� ޳�����:H�� ��軕�� �[�����:H��?��v���� �B�����:H��u������� �ҷ����:�����\���� �D�����:���-��*���� �������:���N��ӻ��� ������;�����Z���� "�����;���B��@���� "�����< �������� ($�����< ��:�� ����� �޷����<�����軕�� �෎���<��� ������� �t�����<���;��Ի��� �������<���W��ݻ��� �����=>��������� �������=>��-��軕�� �A�����=>��C��)���� �Y�����=���������� �����=���9�� @���� �L�����>[���������ٷ����>�����黕�������>���-�� 1����1�����>���v�������-d�����?�����G����4l�����?���#�� �����=������?���m������J#�����@D����绕��Z �����@D��r��$����^.�����@�����軕��c������@���*��ʻ���fW�����@���C��軕��l緎���@���\��o����^������Au���������f������Au��:�� �����r귎���B����ǻ���xܷ����B��4��0����| �����B��E��#�����ڷ����B��a�� 󻕳��������B�����H�����r�����B�����滕���������C ����������*�����C ��@�� 6�����*�����C����� ������ܷ����C������軕��ܪ�����D2����R����n������D^���������tX�����D^��+�� ܻ���˛�����D����� l����ػ�����D���b�� T�����c�����E�����s�����c�����E���,�� Ի���������F&����軕��?�����F&���������������F&��>�� 󻕳��鷎���F�����$����������F���$�� ������J�����G����������������G��F�� ?����������G����� �����V�����G���7�� ����!ܷ����HC���� *����|����H�����:?�����0�����I>����T����������I>��)��������ҷ����I�����軕���ܷ����I���"��ػ���t�����J!���� �����&㷎���J!��N�������3b�����J�����绕��Wz�����K���������k������Kw���� ����������L ���� ����������L ��}�� B����������M���� #�����%�����M��]�� I�����y�����M�����������:�����NQ���������������NQ��r�� 5�����+�����O'���� N����$�����O'��w��r����m�����P���������0'�����P�����V����jķ����Q����P����q=�����Q����軕�������QL����軕���ѷ����Qi����c�����K�����Qi��*��ջ����������Q����� ������������Q���U��U����������Q���r��^����������Rp����j�����d�����Rp��;�� �����޶�����S ����j�����o�����S ��?������򤷎���S�����p�����������S���'�� �����·����S���I��+����������S������仕�������TX����軕��e�����TX��(��r����ⷎ���TX��Q��軕�� .�����TX��n��軕��u޷����T�����>����}�����T�����軕���ܷ����T���>��������������UI���� ���������UI��=��������8�����U�����M�����ͷ����U�����E����ՙ�����U���0�� �����E�����U���M��軕��↷����V`���� ;�����;�����V`��B�����)�����V�����4����Q�����V���@��軕�� �����V���V�������v�����WZ���� ����)�����WZ��O�������1�����W�����@����B������W���e�� ǻ���Q������Xz���������lη����X����������y�����X���D��黕��������Y]����G����γ�����Y����� ����־�����Y���B��軕���[�����Y���U��������Y�����Z@����軕���������Z@���������8J�����Z}����������׷����Z�����軕���G�����Z�����軕�������Z�����軕��������Z����� h����'�����Z���y��׻���+﷎���[�����J����29�����[���1��/����:h�����[���f��8����=������[������軕��F���\G����Y����LG�����\G��'������OX�����\G��H�������W�����\G����� @����e������]2����軕��os�����]2��������yڷ����]�����㻕��������]���3�� ;�����������]�����������������^@����������!�����^@��#�� B�����������^@�����������������_����������������_��%�� �����鷎���_��\��e�����m�����_�����Ż����2�����_���w��i�����巎���`m����������R�����`m��!��E�����������`m��I��=���� �����aI����,����L�����aI��6�� 󻕳�,�����a�����F�����η����b �������������b ��3��r�����Y�����b ��X�� �����y�����b ��t��軕���������b�����-�����߷����b���*��������x�����b���h��л����u�����b������_�����䷎���c}����1����������c}��������������c}��?������������c}��_�������Ħ�����c}�����������V�����d9��������Ѫ�����d9��2�������ۿ�����d9��s��F����������d����� t�����ڷ����d���W��Ż��������e���������� ������e���8��軕��������e���^��껕��������e����������� �����f4����軕��&﷎���f4����軕��0������f4��1�� ����=~�����f����� ����H�����f���>��컕��Y������gb����λ���m�����gb��^��F����u���g�����ջ���}������g���!��G�����Y�����g���;��b�����_�����h]����/�����������h]��#��ػ����n�����h]��:��������������h�����h�����&�����h���$��j�����������h���;��t�����䷎���h���U�� x����α�����iO����W����������iO��-��軕��������iO��T�������I�����i�����~���� 跎���j���� \����N�����j��U��ɻ���$᷎���j�����$����,�����j���:��`����3������j���i��軕��8/�����j���|�������>ѷ����k`����軕��C\�����k`��+��軕���������k����� �����ɻ�����k���=��������h�����l ����޻����з����l ��,��5����������lg����������F�����lg��/�� b����������l�����.���� ַ����l���,��軕��0�����l���J��㻕�������l���]��軕��"a�����mO����L����6������m�����軕��;ѷ����m����������Bз����m���>�� ����N췎���n����軕��V �����n����\����]ķ����n��@������g������n�����໕��j������n�����軕��t������n���5�� ����y������n���S��`����~ �����o ����껕���������o ��(��X����������o ��R��'�����I�����o�����������������o���/��軕���)�����o����� )����� �����pF����S����������pF��Y�������������q���������-귎���q��e������Ll�����q����������SN�����q���'�� ]����^������q�����������f������r�����P����o'�����r���5��񻕳�v�����r���M��������ڷ����s0����`�����:�����s0��J��軕��� �����s0��w��b����������s����� ������#�����s���N��m�����������tK����N���� ȷ����t~����ڻ��� 0䷎���t���������� ������t�����z����!Q������uA����h����!jӷ����u�����0����!������vn��������!������vn��+�� �����!�������vn��w�� �����!�������wG����\����!������wG��$�������!�������wG��K�� ����!�������w����������!�7�����w���+�� �����!�����w���U�������!�㷎���x`���������!卷����x`����»���!�������y����軕��"������y���������"᷎���y�����ʻ���"'�����y���8��x����"=������zg���������"R������z�����%����"a������z���.�������"�������{�����D����"�������|,���������"�������|�����軕��"�鷎���|����� ����"�������|�����໕��"�緎���|���(�������"�W�����}e����軕��"�ŷ����}e��#������#�����}e��@�� !����#�����}�����軕��#�����}����� 껕��#*X�����~W���������#E÷����~�����軕��#V������~����������#`>�����~�����{����#h������~���6��û���#q2�����~���`��:����#vl�����c����-����#~{�����c��8��1����#�"�����c��Y��ϻ���#�}����������I����#�Ʒ���������0����#����������5�� h����#�^�����W���������#�6�����W��(�������#�﷎��񂀟����n����#�=����񂀟�� ��e����#Ϣ����񂀟��N������#գ����񂀟�����V����#�O�����K������#�=�����K��1�������#�o�����K��n��軕��#�u����������𻕳�#����������4�� N����$ P�����c���� ����$������c��#�������$�����c��`��!����$6����������c����$$���������<��!����$*���������t��軕��$5����񂃘����軕��$9�����񂃘����軕��$�Y����������»���$����������(��񻕳�$�k��������e�� ����$�����a��������$�����a��=�� �����$�|��������������$�*�������F�� ⻕��$� �������v��ٻ���$����������� ݻ���%�����)����Y����%![�����)��f�������%*x����񂆿���������%;����񂆿��r��|����%Ls����񂇐���� ػ���%Z�����񂇐��H��.����%f������ ���������%}�����E���� O����%������E��N�� �����%������������ 軕��%�v��������h�� ����%�跎��񂉬��������%ߦ�����(���� û���%�-�����z����߻���&l���������������&'=�����v����ӻ���&>r���������� ����&[_�����5���������&nx�����5��x������&�<���������ػ���&�����񂍞����i����&�D���������������&���������7��?����&Ӂ�����M���������&�η����M��)�� %����&���������������&�������<��Ȼ���&�N��������i�������'%x����񂏄���� ����'<���������������'�淎��񂐈���� �����'������񂐈��q�� л���'�W�����t���������'�!���������軕��'�ڷ����\���������'�&�����\�����o����(S�����C���� ����(45����񂓝���������(BE����񂓝��:������([�����6����ϻ���(w)����񂔗���� ����(������񂔗���� ѻ���(�(�����$����M����(�̷����$��#�� �����(����񂕁���������(�{����񂕁��H��軕��(�巎��������ʻ���(����A����B����) �����񂖁���������)�����񂖁��-��7����)+��������������);��������=�������)Jʷ����_����׻���)O������_����U����)S������_��G��a����)d/���������� �����)v9��������]��ɻ���)�V�����p���� ����)�������p��1��Z����)�淎�������� ����)����������P�������)�������W����,����)�"�����W��q��>����)�u��������������)���������&��ƻ���)�۷�������G�������*"�����k���� λ���*/}�������������*3��������*�� F����*=ȷ������~��g����*P��������������*kP�����C���� ����*������񂜯���� �����*�T����񂜯��V������*�������K����󻕳�*�������K��:��޻���*�������K��m������*�;���������� ����*�췎������M�� K����*�����񂞋����r����*�x����񂞋��!��軕��*歷���񂞋��4�������*롷���񂞋��`�������*�D�����3����#����+ҷ����l����\����+"h�����l��2������+<�����񂟿���� ໕��+Gܷ���񂟿��B��o����+U*�����H����軕��+qx����񂠉���� �����+}�����񂠉��P��ǻ���,9����������w����,L��������A��9����,V�����r����e����,gH�����r��W�� �����,y0����� ��������,�ڷ����G���������,�ӷ����G��+�� T����,����������d����,�W��������I��Ի���,�����񂣕����2����,�E��������� 2����,��������>�� v����,������񂤢����V����-�����񂤢��2�� �����-.u�����3����i����-4������3��1�� �����-O߷���񂥪���� 6����-`緎��񂥪��U��c����-x �����7����軕��-�;�����7��(�������-�����7��`�� 6����-�'����������]����-����������C�������-�#����������� ����-������������d����-�������p���� ����-�Z�����p��8��Z����-�}���������� �����-�e��������G�������-���������`��h����.����������������.`�����j����j����.0������j��6�������.;�����������軕��.Aⷎ������%��軕��.Ip��������8��.����.L���������K��軕��.T������s����ǻ���.[������s��5�� ;����/ ۷�������������/�����������軕��/�ͷ����6���������/������w���������/ô�����w���������/�g�����w��:��b����/�ɷ����w��t��ֻ���/�/�����S��������0 �����񂭮����#����0����񂭮��(��軕��0$����񂭮��B�������0 ������'���������02o�����'��H��ӻ���0<�����񂮞���� *����0I���񂮞��T�� 軕��0X������E����z����0a,�����E��&��ɻ���0˷��������� 껕��0����������_�� ����0�/����񂰑����ۻ���0�`����񂰑��K�� ޻���0� �����I����軕��0�W�����I����»���0�ɷ���񂱆���������0�^����񂱆��H��軕��0�-����������軕��0�-����������л���1�����c���� ⻕��1.�����񂲞���� 񻕳�18�����񂲞��4��軕��1@G����񂲞��N��軕��1F������ ���� ����1L������ ��9��廕��1ZQ�����u��������1gⷎ���u��/�������1w����������� ߻���1�%��������@�������1�ķ����>����m����1�������>��'������1�ҷ���񂴣����F����1������񂴣��)��軕��1�5����񂴣��>�������1ŏ����� ���� �����1ї����� ��L��軕��1ز����� ��e��̻���1�Ƿ���񂵳���������1������������J����2 ����0���������2������0��1�� �����2*ӷ���񂶋���������25G����񂶋��.��%����2FQ���������������2Xq��������%�� J����2dܷ����_���� �����2ur�����_��X�������2����������������2����������(��軕��2�������&����ѻ���2������&��;�������2�����񂸌����軕��2�շ���񂸤����ػ���2�ҷ���񂸤��$��󻕳�2�J����������R����2����������(��g����3������A����W����36�����A��*��W����3'�����A��R�������3&뷎�������� f����37������Y�������3J������p����*����3Q*�����p���� �����3iͷ��������� ﻕ��3�뷎��������軕��3������������軕��3�4��������1�� ����3�2�����P����ƻ���3�������P��'��軕��3ô����񂻏����U����3ʤ����񂻏���������3�r����񂻏��F�� G����3ܹ���������軕��3�ŷ������������4A����񂼥���� W����4귎��񂼥��P��B����4 ���������������4(���������'����44!�������L�������4=B����񂽯����ݻ���4I ����񂽯��?������4R�����"����V����4_�����"��8��軕��4gq�����x���� ǻ���4s�����x��Z�� �����6喷����'����軕��6�u�����'���������7�����񂿈���������7շ����� ��������7"3������ ��C��[����7/������������ �����7>���������u�� �����7W�����N����L����7`?������N��1��2����7r������������컕��7�������g����󻕳�7��������g��)�������7��������g��X�� c����7�ٷ����� ��������7�������×���� �����7ʰ�����×��>�������7ҩ�����×��s�������7�巎���Ĥ���� s����7������Ĥ��U��軕��8����������� �����8m��������L��W����8������ŗ��������81?����������� ǻ���8A.���������N�������8F�������l����绕��8^?������ ����껕��8o������� ��)������8|ݷ�����k����ջ���8��������k��O��軕��8��������k��v�� b����8��������+����㻕��8�d������+��4�������8��������+��w������8�������+����������8������������ ����8�㷎������a�������8ʢ�����ɛ����l����8�h�����ɛ��*��3����8�b�����������m����9Xi������2����w����9tO����������������9�巎�������-�������9�������4����$����9�ȷ����˘���� ����9�ַ����˘����軕��9�J�����˘��/��軕��9�X�����˘��F��軕��9�������������軕��9�·��������������9�B��������8�� U����9�̷����̜����w����9�C�����̜��3�������: �����̜��e�� �����:�������R���� {����:@������R��\�� �����:xh�����������軕��:�y������!���� J����:��������d����*����:�෎����d��(��K����:�������������(����:�%���������/�������:�b������R��������;�������R��,�������;w�����϶����`����;kL�����������軕��<������������򻕳�<ɦ����������� ����<Ѳ����������� �����<�$���������W�� M����<�q�����ѡ���������<�$�����ѡ��x�� ﻕ��=������w���� =����=�������w��]��7����=%u������<����ۻ���=5�������<��}�������=Ie������?���� �����=S�����?��W�������=jJ������4����л���=u9������4��?�������=������������� �����=�Ƿ��������[��d����=�+�����֘����\����=�÷����֘��u�������=�\�����ו���� �����=������ו��Z��>����=�U���������� 񻕳�=�F��������e��w����>�������S���� ӻ���>�������S��h�� ����>"�������Y���� ����>%�������Y��"�������>�9���������������?·����ۂ���� �����? ����ۂ��W��ӻ���?+෎����&���� ۻ���?8������&��T�������?B������������ ����?LL���������O��绕��?V췎����]����Ի���?`<������]��F�� L����?kѷ���������������?�������ށ����|����?�l������ ����Ȼ���?�������ߒ���������?�Ƿ�����!����໕��?�I���������������?�K������0��������@g�����������л���@w������a����𻕳�@3������������w����@H�����������'����@]·���������O����@s�����������T�gA9ssA5c��cňHoߛw�S$gȋE��BPSD��75gȠE��DURATIOND��01:09:57.946000000gșE��NUMBER_OF_FRAMESD��804gȚE��NUMBER_OF_BYTESD��39368gȼE��_STATISTICS_WRITING_APPD��mkvmerge v91.0 ('Signs') 64-bitgȵE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCD��2025-04-14 11:27:50g��E��_STATISTICS_TAGSD��BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES111699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.